ISSN 1977-0855 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 142 |
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 63 |
Съдържание |
Страница |
|
|
II Съобщения |
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Европейска комисия |
|
2020/C 142/01 |
|
IV Информация |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Европейска комисия |
|
2020/C 142/02 |
||
2020/C 142/03 |
|
Поправки |
|
|
BG |
|
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
30.4.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 142/1 |
Съобщение в приложение на член 34, параграф 7, буква а), подточка iii) от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета относно решения, отнасящи се до обвързваща информация, взети от данъчните органи на държавите членки, относно класирането на стоките в митническата номенклатура
(2020/C 142/01)
Митническите органи отменят решенията, отнасящи се до обвързваща информация, считано от този ден, ако те вече не са съвместими с тълкуването на митническата номенклатура в резултат на следните международни тарифни мерки:
решения относно класирането, становища за класиране или обяснителни бележки към Номенклатурата на Хармонизираната система (ХС) за описание и кодиране на стоките, приети от Съвета по митническо сътрудничество (документ СМС № CN2692 — доклад от 64-та сесия на Комитета по ХС):
ИЗМЕНЕНИЯ В ОБЯСНИТЕЛНИТЕ БЕЛЕЖКИ, КОИТО ЩЕ СЕ ИЗВЪРШВАТ СЪГЛАСНО ПРОЦЕДУРАТА ПО ЧЛЕН 8 ОТ КОНВЕНЦИЯТА ЗА ХАРМОНИЗИРАНАТА СИСТЕМА И СТАНОВИЩАТА И РЕШЕНИЯТА ЗА КЛАСИРАНЕ, ИЗГОТВЕНИ ОТ КОМИТЕТА ПО ХС НА СВЕТОВНАТА МИТНИЧЕСКА ОРГАНИЗАЦИЯ
(64-ТА СЕСИЯ НА КОМИТЕТА ПО ХАРМОНИЗИРАНАТА СИСТЕМА — СЕПТЕМВРИ 2019 г.)
ДОК. CN2692
Изменения в Обяснителните бележки към Номенклатурата, приложена към Конвенцията по ХС
21.06 |
P/10 |
Глава 29 — Приложение — 48 |
P/1 |
30.03 |
P/10 |
30.04 |
P/10 |
39.23 |
P/11 |
39.24 |
P/11 |
39.26 |
P/11 |
72.04 |
P/7 |
73.23 |
P/11 |
73.26 |
P/11 |
87.16 |
P/11 |
Мнения за класиране, приети от Комитета по Хармонизираната система
2106.90/38 |
|
P/2 |
2309.90/8 |
|
P/2 |
2936.23/1 |
|
P/2 |
2936.28/2-3 |
|
P/2 |
2936.29/3 |
|
P/2 |
3003.20/1-2 |
|
P/3 |
3822.00/2 |
|
P/4 |
3921.90/4 |
|
P/5 |
3924.90/7 |
|
P/6 |
7323.99/1 |
|
P/6 |
9022.90/1 |
|
P/8 |
9403.90/1 |
|
P/9 |
Информация за съдържанието на тези мерки може да бъде получена от Генерална дирекция „Данъчно облагане и митнически съюз“ на Европейската комисия (rue de la Loi/Wetstraat 200, 1049 Brussels, Belgium) или да бъде изтеглена от нейната интернет страница:
https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/calculation-customs-duties/what-is-common-customs-tariff/harmonized-system-general-information_en
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
30.4.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 142/3 |
Обменен курс на еврото (1)
29 април 2020 година
(2020/C 142/02)
1 евро =
|
Валута |
Обменен курс |
USD |
щатски долар |
1,0842 |
JPY |
японска йена |
115,52 |
DKK |
датска крона |
7,4571 |
GBP |
лира стерлинг |
0,87378 |
SEK |
шведска крона |
10,7338 |
CHF |
швейцарски франк |
1,0571 |
ISK |
исландска крона |
159,50 |
NOK |
норвежка крона |
11,2728 |
BGN |
български лев |
1,9558 |
CZK |
чешка крона |
27,125 |
HUF |
унгарски форинт |
355,55 |
PLN |
полска злота |
4,5442 |
RON |
румънска лея |
4,8435 |
TRY |
турска лира |
7,5767 |
AUD |
австралийски долар |
1,6655 |
CAD |
канадски долар |
1,5129 |
HKD |
хонконгски долар |
8,4029 |
NZD |
новозеландски долар |
1,7831 |
SGD |
сингапурски долар |
1,5344 |
KRW |
южнокорейски вон |
1 321,59 |
ZAR |
южноафрикански ранд |
19,9836 |
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
7,6723 |
HRK |
хърватска куна |
7,5640 |
IDR |
индонезийска рупия |
16 611,03 |
MYR |
малайзийски рингит |
4,7136 |
PHP |
филипинско песо |
54,763 |
RUB |
руска рубла |
79,8210 |
THB |
тайландски бат |
35,150 |
BRL |
бразилски реал |
5,9318 |
MXN |
мексиканско песо |
26,1528 |
INR |
индийска рупия |
82,0215 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
30.4.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 142/4 |
Съобщение на Комисията, публикувано в съответствие с член 27, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета по дело AT.40608 — Broadcom
(2020/C 142/03)
1. Въведение
(1) |
Съгласно член 9, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета от 16 декември 2002 г. относно изпълнението на правилата за конкуренция, предвидени в членове 81 и 82 от Договора (1), когато Комисията възнамерява да приеме решение, с което да изиска прекратяване на нарушение, а съответните предприятия предложат да поемат ангажименти за преодоляване наопасенията, изразени по отношение на тях от Комисията в нейната предварителна оценка, Комисията може чрез решение да превърне тези ангажименти в задължителни за предприятията. Такова решение може да бъде прието за определен срок и съдържа заключението, че повече не са налице основания за предприемането на действия от Комисията. |
(2) |
Съгласно член 27, параграф 4 от същия регламент, когато Комисията възнамерява да приеме решение въз основа на член 9, тя публикува кратко резюме на казуса и основното съдържание на ангажиментите. Заинтересованите страни могат да представят съображенията си в срока, определен от Комисията. |
2. Резюме на делото
(3) |
На 26 юни 2019 г. Комисията реши да открие производство по смисъла на член 2, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 773/2004 от 7 април 2004 г. относно водените от Комисията производства съгласно членове 81 и 82 от Договора за ЕО (2) във връзка с предполагаемите антиконкурентни практики на Broadcom Inc. (наричано по-нататък „Broadcom“) по отношение на едночипови системи (Systems-on-a-Chip), (наричани по-нататък „SoC“), чипове Front End Chips и Wi-Fi Chips за включване в цифрови приставки (set-top boxes) (наричани по-нататък „STB“) и локални шлюзове (residential gateways) (наричани по-нататък „RG“). На същия ден Комисията изпрати изложение на възраженията, в което се посочва предварителната оценка на Комисията във връзка със специфични аспекти на поведението на Broadcom, което беше предмет на разследването на Комисията, и нейното намерение да наложи временни мерки в тази връзка в съответствие с член 8 от Регламент (ЕО) № 1/2003. |
(4) |
На 16 октомври 2019 г. Комисията прие решение в съответствие с член 8 от Регламент (ЕО) № 1/2003 за налагане на временни мерки по отношение на Broadcom за незабавно предотвратяване на сериозни и непоправими вреди за конкуренцията въз основа на prima facie констатация за нарушение от страна на Broadcom на член 102 от ДФЕС (наричано по-долу „решението“). |
(5) |
В решението бе установено, че prima facie Broadcom има господстващо положение на световните пазари за едночипови системи (SoC) за STB, едночипови системи (SoC) за xDSL RG и едночипови системи (SoC) за влакнови RG (наричани по-нататък заедно „съответни продукти“). |
(6) |
В решението също така се установява, че Broadcom е сключило шест споразумения („споразумения“) с производители на оригинално оборудване („ПОО“) относно едночипови системи (SoC) за STB и/или RG. В решението се посочва, че някои разпоредби, с които се предоставя изключителност в споразуменията, представляват prima facie злоупотреба с господстващото положение на Broadcom, т.е.:
|
(7) |
В Решението се стига до извода, че ако на Broadcom бъде позволено да продължи поведението, представляващо prima facie злоупотреба, в периода до приемането на окончателно решение по същество от страна на Комисията то вероятно ще доведе до сериозно и непоправимо увреждане на конкуренцията на пазарите за едночипови системи (SoC) за STB и едночипови системи (SoC) за RG. По-специално в решението се стига до заключението, че е вероятно конкурентите на Broadcom да стават все по-изолирани или да излязат от пазара в рамките на този срок, ако въпросното поведение продължи. |
(8) |
С цел да се гарантира ефективността на всяко окончателно решение в този случай, с решението се нарежда на Broadcom едностранно да прекратиприлагането с незабавно действие на разпоредбите за изключителност, съдържащи се в споразуменията с шестте засегнати ПОО, и да се въздържа от договарянето на същите разпоредби за изключителност или разпоредби, които имат равностоен предмет или последици за тези разпоредби във всички бъдещи договори с тези ПОО. Временните мерки се прилагат за период от три години или до датата, на която Комисията или приеме окончателно решение по същество, или приключи своето разследване (което от двете настъпи по-рано). |
3. Основно съдържание на предложените ангажименти
(9) |
Broadcom не е съгласно с оценката на Комисията, изложена в изложението на възраженията и в решението (4). Въпреки това Broadcom предложи ангажименти в съответствие с член 9 от Регламент (ЕО) № 1/2003, за да разсее опасенията на Комисията по отношение на конкуренцията. |
(10) |
Ангажиментите са накратко обобщени по-долу, а пълният им текст е публикуван на английски език на уебсайта на Генерална дирекция „Конкуренция“ на адрес:
http://ec.europa.eu/competition/index_en.html |
(11) |
В рамките на месец след датата, на която Broadcom получи официално уведомление за решението на Комисията в съответствие с член 9 от Регламент (ЕО) № 1/2003:
|
(12) |
Тези ангажименти ще останат в сила за период от пет години, считано от датата, на която Broadcom получи официално уведомление за решение на Комисията съгласно член 9 от Регламент (ЕО) № 1/2003. |
(13) |
Broadcom не заобикаля или не се опитва да заобикаля тези ангажименти. |
(14) |
Във връзка с мониторинга на изпълнението на тези ангажименти Broadcom се ангажира да представи на Комисията поверителен доклад относно прилагането им в срок от две седмици от датата на тяхното изпълнение, а след това — на годишна основа за времетраенето на ангажиментите. |
4. Покана за представяне на мнения
(15) |
След допитване до участниците на пазара Комисията възнамерява да приеме решение съгласно член 9, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1/2003, с което да обяви за задължителни ангажиментите, обобщени по-горе и публикувани в интернет на уебсайта на Генерална дирекция „Конкуренция“. |
(16) |
В съответствие с член 27, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1/2003 Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят своите мнения относно предложените ангажименти. Комисията трябва да получи тези мнения не по-късно от шест седмици след датата на публикуване на настоящото съобщение. Заинтересованите трети страни се приканват да изпратят също неповерителна версия на своите мнения, в която информацията, която според тях представлява търговска тайна или друга поверителна информация, следва да бъде заличена и заменена с неповерително резюме или с думите „търговски тайни“ или „поверително“. |
(17) |
За предпочитане е отговорите и мненията да включват обосновка и да излагат съответните факти. Ако установите проблем по отношение на някоя част от предложените ангажименти, моля, посочете възможно решение. |
(18) |
Мненията могат да се изпращат на Комисията с посочването на референтен номер AT.40608 — Broadcom по електронна поща на COMP-GREFFE-ANTITRUST@ec.europa.eu и COMP-C1-MAIL@ec.europa.eu. |
(1) ОВ L 1, 4.1.2003 г., стр. 1. Считано от 1 декември 2009 г., членове 81 и 82 от Договора за ЕО станаха съответно членове 101 и 102 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС).
(2) ОВ L 123, 27.4.2004 г., стр. 18.
(3) Включително задължения да оферират само устройства, базирани на продукти на Broadcom, в тръжни процедури, обявени от доставчици на услуги.
(4) С жалба, подадена на 23 декември 2019 г., Broadcom поиска от Общия съд отмяната на решението (дело T-876/19).
(5) Двата термина са определени в ангажиментите.
(6) Далекосъобщителни оператори и доставчици на кабелни услуги, които предоставят STB и/или влакнови RG и/или xDSL RG на крайни потребители.
Поправки
30.4.2020 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 142/7 |
Поправка на Съобщението на Комисията — Насоки относно оптималното и рационално снабдяване с лекарства с цел предотвратяване на недостига по време на пандемията от COVID-19
( Официален вестник на Европейския съюз C 116 I от 8 април 2020 г. )
(2020/C 142/05)
На страница 5, в точка 4 буква h):
вместо:
„h. |
Ensuring fair distribution of supply Member States should ensure that wholesaler distributors, community pharmacies and hospitals receive their usual stocks of medicines. Supplementary demand (voluntary stockpiles) must be justified according to the number of COVID-19 patients in the affected area. In situations of high demand, national coordination between authorities, procurers and industry should be put in place to guarantee an equitable distribution of medicines. In order to ensure adequate supply, and especially in case of urgent demand, the flexibilities outlined in the Commission guidance on using the public procurement framework in the emergency situation related to the COVID-19 crisis should be taken into account. (11) It is recommended that procurement is organised regularly at short intervals to avoid shortages and prevent stockpiling. As much as possible, in order to increase efficiency, purchases for hospitals should be bundled and organised by central purchasing bodies active in the healthcare sector.“ |
да се чете:
„з. |
Да се гарантира справедливото разпределение на доставките Държавите членки следва да гарантират, че дистрибуторите на едро, аптеките от открит тип и болниците получават обичайните си количества лекарства. Допълнителното търсене (доброволните запаси) трябва да се обосновава с броя на пациентите с COVID-19 в засегнатата зона. При силно търсене следва да се създаде координация на национално ниво между органите, възложителите на обществени поръчки и предприятията, за да се гарантира справедливо разпределение на лекарствата. За да се осигуряват адекватни доставки и особено в случай на спешно търсене, следва да се вземат предвид възможностите за гъвкавост, предвидени в Насоките на Комисията относно прилагането на нормативната уредба за обществените поръчки в извънредната ситуация, породена от кризата с COVID-19. (11) Препоръчва се процедурите за възлагане на обществени поръчки да се организират редовно на кратки интервали от време, за да се избягва недостиг и да се предотвратява натрупването на запаси. За да се повиши ефикасността, във възможно най-голяма степен покупките за болници следва да се групират и организират от централните органи за покупки в здравеопазването.“ |