ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 385

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 60
15 ноември 2017 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2017/C 385/01

Съобщение на Комисията — Автоматично увеличение на автономна тарифна квота по силата на Регламент (ЕС) 2015/2265 на Съвета

1

2017/C 385/02

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.8586 — TPC/JSR/UMG/UBE/MR) ( 1 )

2


 

III   Подготвителни актове

 

Европейска централна банка

2017/C 385/03 CON/2017/39

Становище на Европейската централна банка от 4 октомври 2017 година относно предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) № 1095/2010 за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари) и на Регламент (ЕС) № 648/2012 по отношение на процедурите и участващите органи при лицензирането на ЦК, както и на изискванията за признаване на ЦК от трети държави (CON/2017/39)

3

2017/C 385/04 CON/2017/42

Становище на Европейската централна банка от 11 октомври 2017 година относно предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 по отношение на задължението за клиринг, прекратяването на задължението за клиринг, изискванията за отчетност, техниките за намаляване на риска за договорите за извънборсови деривати, които не са преминали клиринг чрез централен контрагент, регистрацията и надзора на регистрите на трансакции, както и изискванията за регистрите на трансакции (CON/2017/42)

10


 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2017/C 385/05

Обменен курс на еврото

16

2017/C 385/06

Известие на Комисията относно текущите лихвени проценти за възстановяване на държавни помощи и референтни ставки/сконтови лихвени проценти за 28 държави членки, приложими от 1 декември 2017 г.(публикува се в съответствие с член 10 от Регламент (ЕО) № 794/2004 на Комисията от 21 април 2004 г. ( ОВ L 140, 30.4.2004 г., стр. 1 )

17


 

V   Становища

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2017/C 385/07

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.8639 — Cariparma/Caricesena, Carim, Carismi) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

18

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Европейска комисия

2017/C 385/08

Публикация на заявление за одобрение на несъществено изменение в съответствие с член 53, параграф 2, втора алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

20


 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

 


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

15.11.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 385/1


СЪОБЩЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

Автоматично увеличение на автономна тарифна квота по силата на Регламент (ЕС) 2015/2265 на Съвета

(2017/C 385/01)

В съответствие с член 4 от Регламент (ЕС) 2015/2265 на Съвета (1) обемът на посочената по-долу тарифна квота се увеличава за календарната 2017 година, както следва:

Пореден номер

Код по КН

Код по ТАРИК

Описание

Годишен размер на квотата

(тонове)

Мито за квотата

Квотен период

09.2759

ex 0302 51 10

20

Треска (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) и риби от вида Boreogadus saida, с изключение на черния дроб, хайвера и семенната течност, пресни, охладени или замразени, за преработка (2)  (3)

90 000

0 %

1.1.2017 г. — 31.12.2017 г.

ex 0302 51 90

10

ex 0302 59 10

10

ex 0303 63 10

10

ex 0303 63 30

10

ex 0303 63 90

10

ex 0303 69 10

10


(1)  ОВ L 322, 8.12.2015 г., стр. 4.

(2)  За тарифната квота се прилагат условията, определени в член 254 от Регламент (ЕС) № 952/2013.

(3)  Квотата не се използва за продукти, които са предназначени единствено за една или повече от следните операции:

почистване, изкормване, почистване от опашка или глава,

нарязване,

повторно пакетиране на индивидуално бързо замразени филета,

подбиране, сортиране,

етикетиране,

опаковане,

охлаждане,

замразяване,

дълбоко замразяване,

глазиране,

размразяване,

отделяне.

Квотата не се използва за продукти, които освен това са предназначени за обработка или за операции, които дават право на ползване на квотата, ако тази обработка или тези операции се извършват на ниво продажба на дребно или кетъринг. Намаляването на вносните мита се прилага само за продукти, предназначени за консумация от човека.

Квотата обаче се използва за материали, които са предназначени за една или повече от следните операции:

нарязване на кубчета,

разрязване на кръгчета, изрязване на ленти за материали от кодове по КН 0307 49 59, 0307 99 11, 0307 99 17,

филетиране,

производство на половинки,

нарязване на замразени блокове,

разделяне на замразени блокове от преплетени филета.

нарязване на резени за материалите от кодове по КН ex 0303 66 11, 0303 66 12, 0303 66 13, 0303 66 19, 0303 89 70, 0303 89 90.


15.11.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 385/2


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.8586 — TPC/JSR/UMG/UBE/MR)

(текст от значение за ЕИП)

(2017/C 385/02)

На 10 ноември 2017 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32017M8586. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


III Подготвителни актове

Европейска централна банка

15.11.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 385/3


СТАНОВИЩЕ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 4 октомври 2017 година

относно предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) № 1095/2010 за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари) и на Регламент (ЕС) № 648/2012 по отношение на процедурите и участващите органи при лицензирането на ЦК, както и на изискванията за признаване на ЦК от трети държави

(CON/2017/39)

(2017/C 385/03)

Въведение и правно основание

На 22 август 2017 г. и на 15 септември 2017 г. Европейската централна банка (ЕЦБ) получи искания съответно от Съвета на Европейския съюз и от Европейския парламент за становище относно предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) № 1095/2010 за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари) и на Регламент (ЕС) № 648/2012 по отношение на процедурите и участващите органи при лицензирането на централни контрагенти (ЦК), както и на изискванията за признаване на ЦК от трети държави (1) (наричан по-долу „предложеният регламент“).

ЕЦБ е компетентна да даде становище на основание член 127, параграф 4 и член 282, параграф 5 от Договора за функционирането на Европейския съюз, тъй като предложеният регламент съдържа разпоредби, засягащи: 1) основната задача на Европейската система на централните банки (ЕСЦБ) да определя и осъществява паричната политика и да насърчава нормалното функциониране на платежните системи съгласно член 127, параграф 2 от Договора; 2) задачата на ЕСЦБ да допринася за гладкото провеждане на следваните от компетентните органи политики, свързани с пруденциалния надзор над кредитните институции и стабилността на финансовата система съгласно член 127, параграф 5 от Договора; и 3) задачите, възложени на ЕЦБ по отношение на пруденциалния надзор върху кредитните институции съгласно член 127, параграф 6 от Договора, в рамките на член 1 от Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета (2). Управителният съвет прие настоящото становище съгласно член 17.5, първо изречение от Процедурния правилник на Европейската централна банка.

Общи забележки

ЕЦБ изразява силната си подкрепа за инициативата в предложението на Комисията да се засили ролята на съответните членовете на ЕСЦБ като централни банки, емитиращи валутите на финансови инструменти, чийто клиринг се извършва от ЦК, в процеса на надзора върху ЦК на Съюза и признаването на ЦК от трети държави. ЕЦБ силно приветства и подкрепя предложението Евросистемата, като централна банка, емитираща еврото, да играе по важна роля по отношение на ЦК на Съюза и ЦК от трети държави. Това е обосновано поради рисковете, които потенциално могат да настъпят от нарушеното функциониране на ЦК, или от определени действия, предприети от ЦК в областта на управление на риска, по отношение на изпълнението на основните задачи, които се осъществяват чрез Евросистемата, по-специално определянето и осъществяването на паричната политика на Съюза и насърчаването на нормалното функциониране на платежните системи. Тези рискове в крайна сметка биха могли да повлияят на постигането на основната цел на Евросистемата да поддържа ценова стабилност съгласно член 127, параграф 1 от Договора.

Смущенията, засягащи централните контрагенти, могат да окажат въздействие върху основната цел на Евросистемата по няколко начина. Например подобни смущения могат да засегнат ликвидната позиция на кредитните институции от еврозоната и евентуално да нарушат нормалното функциониране на платежните системи от еврозоната. Това би могло да доведе до по-голямо търсене на ликвидност от централните банки и възможни предизвикателства при осъществяването на единната парична политика на Евросистемата. Освен това подобни смущения могат да нарушат функционирането на онези сегменти на финансовите пазари, които са ключови за трансмисията на паричната политика, включително деноминирани в евро пазари за сделки за финансиране с ценни книжа и договори за лихвени деривати.

Вследствие на значими промени на световно и европейско равнище се очаква да се увеличат рисковете за нормалното функциониране на платежните системи и осъществяването на единната парична политика, които произтичат от централни контрагенти. Първо, централизираният клиринг се характеризира с все по-голяма трансграничност и системна важност. Поради тази причина Комисията вече представи своето предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно рамка за възстановяване и преструктуриране на централни контрагенти и за изменение на регламенти (ЕС) № 1095/2010, (ЕС) № 648/2012 и (ЕС) 2015/2365 (3). Второ, оттеглянето на Обединеното кралство от Съюза ще има съществено отражение върху способността на Евросистемата да осъществява задачите си като централна банка – емитент на еврото. Понастоящем определени централни контрагенти, установени в Обединеното кралство, извършват клиринг на значителни обеми деноминирани в евро трансакции. Поради това значително смущение, което засяга важен централен контрагент в Обединеното кралство, би могло да има тежки последствия за стабилността на еврото. Способността на Евросистемата да наблюдава и овладява рисковете от централните контрагенти в Обединеното кралство ще бъде неблагоприятно засегната, ако спрямо тях вече не се прилага регулаторната и надзорна рамка за централните контрагенти в Съюза съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (4).

Предложеният регламент предвижда по-значима роля за Евросистемата като централна банка – емитент на еврото в рамката по Регламент (ЕС) № 648/2012. За да се гарантира, че Евросистемата може да изпълнява тази роля, от изключителна важност е тя да има съответните правомощия съгласно Договора и Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка (наричан по-долу „Уставът на ЕСЦБ“). Поради тази причина на ЕЦБ следва да се предостави регулаторна компетентност по отношение на клирингoвите системи за финансови инструменти, и по-специално по отношение на ЦК, чрез изменение на член 22 от Устава на ЕСЦБ. Предоставянето на регулаторна компетентност на ЕЦБ не засяга член 12.1 от Устава на ЕСЦБ, който гласи, че „доколкото това се счита за възможно и подходящо и без да се накърняват разпоредбите на настоящия член, ЕЦБ може да възлага на националните централни банки изпълнението на операции, които са част от задачите на ЕСЦБ“. Това включва задачите на Евросистемата като централна банка – емитент на еврото. Поради това ЕЦБ прие Препоръка ЕЦБ/2017/18 на Европейската централна банка (5) на 22 юни 2017 г.

Когато ЕЦБ отправя препоръки за изменения на предложения регламент, конкретните предложения с обяснителен текст към тях се представят в технически работен документ. Техническият работен документ е достъпен на английски език на уебсайта на ЕЦБ.

Специфични забележки

1.   Режим на гласуване в надзорните колегии

1.1.

Както ЕЦБ е отбелязвала преди това по отношение на колегиите, ако централните банки от Евросистемата, които заедно образуват „емисионната централна банка“ за еврото, се представляват в колегията от ЕЦБ или НЦБ и пруденциалният надзор върху кредитните институции, които са значими клирингови членове на ЦК, се осъществява от ЕЦБ, тези две функции следва да имат отделни гласове. По същия повод ЕЦБ също така изтъкна, че тези две функции са различни, както е отразено в правното и оперативното разделение между функцията на ЕЦБ, свързана с паричната политика, и надзорната функция на ЕЦБ (6). Поради това ЕЦБ силно приветства факта, че предложеният регламент урежда този въпрос, което гарантира отделни гласове за тези две функции.

1.2.

Поради това ЕЦБ приветства разпоредбите на предложения регламент, с които се изменят съответните разпоредби на Регламент (ЕС) № 648/2012. Първо, член 18, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012 се изменя, като предвижда, че наред с другите членове, колегията включва а) постоянните членове на изпълнителната сесия за ЦК; б) компетентните органи, отговорни за надзора на клиринговите членове на ЦК, които са установени в трите държави членки, чиито вноски в гаранционния фонд на ЦК са най-големи, включително, когато е приложимо, ЕЦБ в съответствие с Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета (7); и в) централните банки, които емитират валутите на Съюза, в които са деноминирани финансовите инструменти, които най-често са обект на клиринг. Второ, член 19, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012 се изменя, като посочва, че когато е член на колегията по силата на различни букви от член 18, параграф 2 от същия регламент, ЕЦБ разполага с максимум 2 гласа в колегиите с не повече от 12 членове, и максимум 3 гласа в колегиите с повече от 12 членове (8).

2.   Изискването за получаване на съгласие от емитиращата централна банка по отношение на определени проекти на решения

2.1.

Предложеният регламент изисква от компетентните органи да представят проекти на решения по отношение на ЦК на Съюза пред съответните емитиращи централни банки преди приемане на решения за предоставяне и отнемане на лиценз, разширяване обхвата на услугите и пруденциалните изисквания за контрола на ликвидния риск, изискванията за обезпечения, сетълмента и одобряването на споразуменията за оперативна съвместимост (9). Компетентните органи трябва да получат съгласие от емитиращата централна банка по всички аспекти на тези решения, отнасящи се до изпълнението на техните задачи в областта на паричната политика. Когато емитиращата централна банка предлага изменения, компетентният орган приема решението само с включените изменения. Когато емитиращата централна банка възрази срещу проект на решение, компетентният орган не приема решението. По подобен начин предложения регламент изисква по отношение на признатите ЦК от трети държави от втори ред Европейският орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП) да представя проекти на решения пред емитиращата централна банка преди приемането на решения относно контрола на ликвидния риск, изискванията за обезпечения, сетълмента, одобряването на споразуменията за оперативна съвместимост, както и относно изискванията за допълнително обезпечение (10). ЕОЦКП трябва по подобен начин да получи съгласие от емитиращата централна банка по всички аспекти на тези решения, отнасящи се до изпълнението на техните задачи в областта на паричната политика. Когато емитиращата централна банка предлага изменения, ЕОЦКП приема решението само с включените изменения. Когато емитиращата централна банка възрази срещу проект на решение, ЕОЦКП не приема решението. ЕЦБ силно приветства ролята, предвидена за емитиращите централни банки съгласно предложения регламент, която ще позволи на членовете на ЕСЦБ да имат значимо и ефективно участие в процеса по вземане на решения по въпроси, отнасящи се пряко до изпълнението на основаните задачи на ЕСЦБ съгласно Договорите, и постигането на нейната основна цел за поддържането на ценова стабилност. ЕЦБ има редица коментари в тази връзка.

2.2.

Първо, когато предложеният регламент пояснява, че съгласието на емитиращата централна банка трябва да бъде получено „по всички аспекти на тези решения, отнасящи се до изпълнението на техните задачи в областта на паричната политика“, следва да се подчертае, че тази фраза има за цел да поясни контекста на паричната политика, в който емитиращата централна банка изпълнява своята роля и целта, която ролята постига. Това се отнася и за посочването на изпълнението от страна на ЦК от трети държави от втори ред на изискванията на емитиращата централна банка „при изпълнението на техните задачи в областта на паричната политика“ (11). Тази фраза следва да се тълкува във връзка със съображение 7 от предложения регламент. Следва да се подчертае, че тази фраза няма за цел да предостави право на преценка на компетентните органи или на ЕОЦКП да определят дали трябва да се иска съгласието на емитиращата централна банка по определени проекти на решения, нито пък има за цел да предостави право на преценка дали са съобразени предложените от емитиращата централна банка изменения или възражения по отношение на проекта на решение. Във връзка с това следва да се отбележи, че Евросистемата разполага с широка оперативна самостоятелност да определя и осъществява паричната политика. Това е признато от Съда на Европейския съюз (12) и е абсолютно задължително, за да се гарантира независимостта на ЕЦБ и на НЦБ в съответствие с член 130 от Договора. За да се осигури яснота и правна сигурност, следва да се добави ново съображение към предложения регламент, което да отрази този аспект.

2.3.

Второ, що се отнася до това, по кои проекти на решения следва да се иска съгласието на емитиращата централна банка, ЕЦБ счита, че предложеният регламент следва да гарантира участието на емитиращата централна банка относно определени бъдещи ключови аспекти на управлението на риска на ЦК. ЕЦБ счита, че по отношение на ЦК както в Съюза, така и от трета държава, съгласието на емитиращата централна банка следва също така да се изисква за проекти на решения относно изискванията за допълнително обезпечение на ЦК (член 41). Това е важно за емитиращата централна банка, поради решаващите връзки между управлението на ликвидния риск, което е в основата на фокуса на емитиращата централна банка, и процесите по допълнително обезпечаване, прилагани от ЦК. Например уредбата на събирането на допълнителни обезпечения в рамките на деня има значително въздействие върху способността на ЦК да си набавят ресурси, за да посрещат своите потребности от ликвидност, когато настъпи падежът им. Процесите и процедурите по допълнително обезпечаване, включително правилата относно корекциите в нивата на допълнително обезпечаване по време на сътресения на пазара, също могат да имат значителни последици от гледна точка на процикличност. Ако не бъдат управлявани правилно, те могат да породят сериозни ликвидни затруднения за клирингови членове, евентуално засягайки способността на емитиращата централна банка да осъществява целите на паричната си политика.

Освен това предложеният регламент следва да предвижда, че съгласието на емитиращата централна банка се изисква за решения относно преглед на модели, стрес тестове и бектестове за потвърждение на модели и параметри, възприети от ЦК за изчисляване на неговите изисквания за допълнителни обезпечения, вноски в гаранционния фонд, изисквания за обезпечения и други мерки за контрол на риска съгласно член 49 от Регламент (ЕС) № 648/2012. Това е важно за емитиращата централна банка, защото решенията по член 49 могат да имат преки последици за спазването от страна на ЦК на процесуалните и материалните изисквания съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012, по отношение на които емитиращата централна банка иначе трябва да даде своето съгласие. Например промяната в методологията на ЦК за стрес тестове на адекватността на неговите изисквания за обезпечения би имала пряко въздействие върху спазването от страна на ЦК на задълженията по отношение на обезпеченията съгласно член 46 от Регламент (ЕС) № 648/2012.

В техническия работен документ, придружаващ настоящото становище, ЕЦБ представя конкретни предложения относно видовете решения, по които следва да се изисква съгласието на емитиращата централна банка.

2.4.

Трето, ЕЦБ отбелязва, че компетентните органи имат определена свобода на преценка за това, дали предложените от ЦК промени следва да бъдат предмет на решения съгласно член 15 от Регламент (ЕС) № 648/2012 по отношение на разширяването на дейностите и услугите с такива, които не попадат в обхвата на първоначалното разрешение, или решения съгласно член 49 относно прегледа на модели, стрес тестове и бектестове. Ако компетентният орган счита, че предложените от ЦК промени не включват разширяване на дейността с „допълнителни услуги или дейности“, или не съставляват „значителни промени“ на моделите и параметрите, такива промени не са предмет на решения съответно по членове 15 и 49. За да се изгради обща за Съюза надзорна култура и да се гарантират последователни надзорни практики, ЕОЦКП наскоро публикува становище (13) относно общите индикатори за допълнителни продукти и услуги съгласно член 15 и за значителни промени съгласно член 49. ЕЦБ е на мнение, че съблюдаването на критериите, посочени в становището на ЕОЦКП, ще бъде от съществено значение, за да се гарантира, че съгласието на съответната емитираща централна банка е поискано във всички случаи, в които това съгласие се изисква. Поради това ЕЦБ предлага насоките, предоставени от ЕОЦКП относно тълкуването на тези членове, да станат обвързващи. С оглед на това ЕОЦКП следва да ги разработи като проект на регулаторни технически стандарти, които Комисията след това следва да приеме под формата на делегиран акт. За тази цел ЕЦБ представя конкретни предложения в техническия работен документ, придружаващ настоящото становище.

3.   Преглед и оценка

3.1.

Предложеният регламент изменя член 21 от Регламент (ЕС) № 648/2012 като предвижда, че компетентните органи в сътрудничество с ЕОЦКП правят преглед на мерките, стратегиите, процедурите и механизмите, прилагани от ЦК с цел спазване на Регламент (ЕС) № 648/2012, и оценяват рисковете, на които ЦК са или могат да бъдат изложени. Измененият член 21 също така предвижда, че ЦК подлежат на проверки на място, в които се кани за участие персоналът на ЕОЦКП. Освен това компетентният орган е задължен да препраща на ЕОЦКП информацията, получена от ЦК, и да изисква от съответния ЦК информацията, търсена от ЕОЦКП, която не може да предостави.

3.2.

Процесът на преглед и оценка, изменен с предложения регламент, ще обслужва ключовата цел да се гарантира, че ЦК изпълнява непрекъснато Регламент (ЕС) № 648/2012. ЕЦБ счита, че консултирането на емитиращата централна банка в процеса на преглед и оценка, когато компетентният орган смята това за необходимо, за да се гарантира, че емитиращата централна банка може да изпълнява ролята си съгласно предложения регламент, би било важна пряка последица от изискванията съгласно член 21а, параграф 2. Способността да оказва принос към прегледа, извършван от компетентните органи в сътрудничество с ЕОЦКП, би позволила на емитиращата централна банка да гарантира, че ЦК не генерират рискове за изпълнението на основните задачи от Евросистемата съгласно Договорите, както и за постигането на основната ѝ цел да поддържа ценова стабилност.

3.3.

В техническия работен документ, придружаващ настоящото становище, ЕЦБ представя конкретни предложения относно консултирането на емитиращата централна банка в процеса на преглед и оценка съгласно член 21.

4.   Консултативна роля на ЕЦБ по отношение на проекти на делегирани актове и актове за изпълнение

4.1.

Заслужава си да се припомни, че проектите на делегирани актове и актове за изпълнение на Комисията се квалифицират като „предложени актове на Съюза“ по смисъла на член 127, параграф 4 и член 282, параграф 5 от Договора. Както делегираните актове, така и актовете за изпълнение представляват правни актове на Съюза. С ЕЦБ следва да се проведе своевременно консултация по всички проекти на актове на Съюза, включително проекти на делегирани актове и актове за изпълнение, попадащи в областите ѝ на компетентност. В контекста на функциите и експертния опит на ЕЦБ Съдът на Европейския съюз разясни задължението за провеждане на консултация с ЕЦБ по дело Комисия/ЕЦБ (14). Предвид факта, че сигурните и ефикасни инфраструктури на финансовите пазари, и по-специално клирингoвите системи за финансови инструменти, са от съществено значение за изпълнението на основните задачи на ЕСЦБ съгласно член 127, параграф 2 от Договора и за постигането на основната ѝ цел да поддържа ценова стабилност съгласно член 127, параграф 1 от Договора, становището на ЕЦБ следва да бъде поискано относно делегирани актове и актове за изпълнение, приети съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012. Макар че задължението за провеждане на консултация с ЕЦБ произтича пряко от Договора, за да се осигури яснота, това изискване следва да се отрази в съображение от предложения регламент. Имайки предвид важността на делегираните актове и на актовете за изпълнение като част от разработването на законодателството за финансови услуги на Съюза, ЕЦБ ще упражнява консултативната си роля по въпроси, попадащи в нейната компетентност, като се съобразява изцяло със сроковете за приемане на тези актове и необходимостта от осигуряване на гладкото приемане на законодателство за изпълнение (15).

4.2.

Освен това в допълнение към провеждането на консултации с ЕЦБ ще бъде особено полезно участието на ранен етап на съответните членове на ЕСЦБ в разработването на проекти на регулаторни и технически стандарти за изпълнение, делегирани актове и актове за изпълнение и това следва да бъде специално предвидено по отношение на редица елементи от предложения регламент.

4.3.

Първо, няколко разпоредби от предложения регламент се отнасят до ролята на емитиращата централна банка. Както беше отбелязано в параграф 2, те включват случаи, в които съгласието на емитиращата централна банка се изисква за определени решения, приети от компетентните органи или от ЕОЦКП. Освен това се посочват случаите, в които емитиращата централна банка трябва да предостави на ЕОЦКП писмено потвърждение, че определен ЦК от трети държави от втори ред съблюдава всички техни изисквания, наложени от емитиращата централна банка (16), както и случаите, в които ЕОЦКП, в съгласие със съответната емитираща централна банка, определя, че ЦК е от „системно значение“ (17). За да се определи коя емитираща централна банка трябва да участва, предложеният регламент съдържа препратки към член 18, параграф 2, буква з) от Регламент (ЕС) № 648/2012, където се посочва, че колегията се състои от „централните банки, които емитират тези валути, в които са деноминирани финансовите инструменти, които най-често са обект на клиринг“. Комисията е оправомощена да приеме делегиран акт въз основа на проекти на регулаторни технически стандарти, разработени от ЕОЦКП за уточняване на условията, при които валутите на Съюза, посочени в член 18, параграф 2, буква з), се считат за най-подходящи. В съответствие с това през 2013 г. прие Делегиран регламент (ЕС) № 876/2013 на Комисията (18), който понастоящем е необходимо да бъде преразгледан и актуализиран, за да гарантира надлежното участие на централните банки, емитиращи валутите на държавите членки извън еврозоната, вземайки предвид влиянието, което могат да окажат смущенията във функционирането на ЦК върху тези валути. Разработването на проекти на регулаторни технически стандарти от ЕОЦКП за тази цел следва да се извършва в тясно сътрудничество със съответните членове на ЕОЦКП. Освен това делегираният акт следва да се приема единствено след формална консултация с ЕЦБ. ЕЦБ също така предлага, с цел да се осигури правна сигурност, да се въведе препратка към член 18, параграф 2, буква з) от Регламент (ЕС) № 648/2012 в разпоредбите на предложения регламент, които посочват единствено „съответната емитираща централна банка“.

4.4.

Второ, предложеният регламент въвежда нов член 25, параграф 2а, който предвижда, че ЕОЦКП определя дали даден ЦК от трети държави има или е вероятно да придобие системно значение за финансовата стабилност на Съюза или за една или повече от неговите държави членки, наричан „ЦК от ниво 2“. В него се установяват критериите, които ЕОЦКП трябва да взема предвид когато извършва това определяне, и предвижда, че Комисията приема делегиран акт за доуточняване на тези критерии. За да се гарантира надлежното участие на емитиращите централни банки при изработването на съответните критерии, разработването на този делегиран акт от Комисията следва да се извършва в тясно сътрудничество със съответните членове на ЕСЦБ.

5.   ЦК от трети държави от „системно значение“

Предложеният регламент въвежда нов член 25, параграф 2в, който предвижда, че ЕОЦКП „в съгласие“ със съответните емитиращи централни банки може да определи, че ЦК е от такова системно значение, че не следва да бъде признат. ЕЦБ разбира, че „в съгласие“ означава, че ЕОЦКП не може, без преди това да е получил одобрението на съответните емитиращи централни банки, да препоръчва на Комисията да приеме акт за изпълнение, потвърждаващ че този ЦК не следва да бъде признат.

6.   Сътрудничество и обмен на информация между изпълнителната сесия за ЦК и надзорните колегии

ЕЦБ отбелязва, че изпълнителната сесия за ЦК не включва всички членове на надзорните колегии и не включва Европейския съвет за системен риск (ЕССР). Надзорната колегия се състои не само от компетентните органи, осъществяващи надзор над ЦК, но и от органите за надзор над образуванията, върху които дейностите на този ЦК биха могли да окажат въздействие, по-специално определени клирингови членове, места за търговия, оперативно съвместими ЦК и централните депозитари на ценни книжа. ЕССР отговаря за пруденциалния надзор върху финансовата система на Съюза на макроравнище. За да се гарантира, че ЕССР и членовете на надзорната колегия, които не са също и членове на изпълнителната сесия за ЦК, разполагат с цялата релевантна информация, необходима за изпълнението на техните задачи, е от решаващо значение съществуването на задължение за обмен на информация между изпълнителната сесия за ЦК и ЕССР, и другите членове на надзорната колегия, които не са членове на изпълнителната сесия за ЦК. Обменяната информация с ЕССР и надзорната колегия следва да бъде пълна и да включва информацията на разположение на изпълнителната сесия за ЦК, която е необходима на ЕССР и членовете на надзорната колегия за изпълнението на съответните им задачи. По подобен начин информацията по отношение на ЦК от трети държави следва да бъде обменяна с ЕССР и съответните компетентни органи, изброени в член 25, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012, когато това е необходимо за изпълнението на техните задачи.

7.   ЕЦБ като член без право на глас на Съвета на надзорниците на ЕОЦКП

ЕЦБ отбелязва, че предложеният регламент изменя Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета (19), като включва ръководителя и директорите на изпълнителната сесия за ЦК като членове без право на глас на Съвета на надзорниците на ЕОЦКП (20). ЕЦБ силно приветства тази уредба, която гарантира, че насоките, препоръките и другите практически инструменти и средства за сближаване, разработени от Съвета на надзорниците на ЕОЦКП, отразяват гледната точка и експертния опит на ръководителя и директорите на изпълнителната сесия за ЦК. ЕЦБ обаче счита, че също така е от съществено значение ЕЦБ да бъде включена като член без право на глас на Съвета на надзорниците на ЕОЦКП, за да се гарантира ефективно сътрудничество, координация и обмен на информация между централните банки и надзорните органи, и да се гарантира, че насоките, препоръките и другите практически инструменти и средства за сближаване, разработени от Съвета на надзорниците на ЕОЦКП, отразяват гледната точка и експертния опит на ЕЦБ (21). Това се отнася не само до ЦК, но и до другите участници на финансовите пазари, включително централните депозитари на ценни книжа и регистрите на трансакции. Поради тази причина ЕЦБ препоръчва, че ЕЦБ също следва да стане член без право на глас на Съвета на надзорниците на ЕОЦКП.

8.   Взаимодействие с предложения регламент относно рамка за възстановяване и преструктуриране на централни контрагенти

ЕЦБ напълно подкрепя оценката на Комисията в обяснителния меморандум към предложението, че измененият и засилен надзор също ще трябва да бъде подходящо отчетен в предложения регламент относно рамката за възстановяването и преструктурирането на ЦК. ЕЦБ е съгласна, че може да са необходими целенасочени изменения, за да се вземе предвид новата роля на изпълнителната сесия за ЦК в колегиите съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012, а впоследствие и в колегиите за преструктуриране. ЕЦБ счита за необходимо да се стимулира съгласуването и ефективното взаимодействие между плановете за възстановяване и плановете за преструктуриране на ЦК и за наблюдението и смекчаването на последиците от съвкупния риск от тях за финансовата стабилност в Съюза. ЕЦБ би подкрепила по време на финализирането на предложения регламент Комисията, Съветът и Европейският парламент да обсъдят евентуална роля на изпълнителната сесия за ЦК в този контекст (22).

Съставено във Франкфурт на Майн на 4 октомври 2017 година.

Председател на ЕЦБ

Mario DRAGHI


(1)  COM(2017) 331 final.

(2)  Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета от 15 октомври 2013 г. за възлагане на Европейската централна банка на конкретни задачи относно политиките, свързани с пруденциалния надзор над кредитните институции (ОВ L 287, 29.10.2013 г., стр. 63).

(3)  COM(2016) 856 final.

(4)  Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на транзакции (ОВ L 201, 27.7.2012 г., стр. 1).

(5)  Препоръка ЕЦБ/2017/18 от 22 юни 2017 г. за решение на Европейския парламент и на Съвета за изменение на член 22 от Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка (ОВ C 212, 1.7.2017 г., стр. 14).

(6)  Вж. параграф 2.1.2 от Становище CON/2017/38 на Европейска централна банка от 20 септември 2017 г. относно предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно рамка за възстановяване и преструктуриране на централни контрагенти и за изменение на регламенти (ЕС) № 1095/2010, (ЕС) № 648/2012 и (ЕС) 2015/2365, все още непубликувано в Официален вестник. Всички становища на ЕЦБ са публикувани на уебсайта на ЕЦБ www.ecb.europa.eu. Вж. също отговора на ЕЦБ на консултацията на Комисията във връзка с прегледа на Регламента за европейската пазарна инфраструктура от 2 септември 2015 г., достъпен на уебсайта на ЕЦБ www.ecb.europa.eu.

(7)  Вж. член 2, точка 3 от предложения регламент.

(8)  Вж. член 2, точка 4 от предложения регламент.

(9)  С член 2, точка 7 от предложения регламент се добавя нов член 21а, параграф 2.

(10)  С член 2, точка 10 от предложения регламент се добавя нов член 25б, параграф 2.

(11)  С член 2, точка 9 от предложения регламент се въвежда нов член 25, параграф 2б, буква б).

(12)  Gauweiler и др., C-62/14, ECLI:EU:C:2015:400, т. 68; и Accorinti и др./ЕЦБ, T-79/13, EU:T:2015:756, т. 68.

(13)  Становище на ЕОЦКП от 15 ноември 2016 г. относно общите индикатори за допълнителни продукти и услуги съгласно член 15 и за значителни промени съгласно член 49 от Регламента за европейската пазарна инфраструктура (ЕОЦКП/2016/1574), достъпен на уебсайта на ЕОЦКП www.esma.europa.eu.

(14)  Комисия/ЕЦБ, C-11/00, ECLI:EU:C:2003:395, по-специално точки 110 и 111. В т. 110 Съдът пояснява, че с това задължение се цели „най-вече да гарантира, че органът на законодателната власт приема акта едва след като е бил изслушан органът, който поради специфичните функции, които изпълнява в Общността във въпросната област, и поради високата степен на експертен опит, с който се ползва, е в особено добра позиция да играе полезна роля в разглеждания законодателен процес.“

(15)  Вж. параграф 2 от Становище CON/2015/10, параграф 2 от Становище CON/2012/77, параграф 4 от Становище CON/2012/5, параграф 8 от Становище CON/2011/44 и параграф 4 от Становище CON/2011/42.

(16)  С член 2, точка 9 от предложения регламент се въвежда нов член 25, параграф 2б, буква б).

(17)  С член 2, точка 9 от предложения регламент се въвежда нов член 25, параграф 2в.

(18)  Делегиран регламент (ЕС) № 876/2013 на Комисията от 28 май 2013 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за колегиите за централните контрагенти (ОВ L 244, 13.9.2013 г., стр. 19).

(19)  Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/77/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 84).

(20)  Член 1, точка 4 от предложения регламент добавя нова буква е) към член 40, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

(21)  Вж. Становище CON/2010/5. Вж. също приноса на ЕЦБ към консултацията на Европейската комисия във връзка с дейността на европейските надзорни органи, публикуван на 7 юли 2017 г., достъпен на уебсайта на ЕЦБ www.ecb.europa.eu.

(22)  Вж. параграф 1.4 от Становище CON/2017/38.


15.11.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 385/10


СТАНОВИЩЕ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 11 октомври 2017 година

относно предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 по отношение на задължението за клиринг, прекратяването на задължението за клиринг, изискванията за отчетност, техниките за намаляване на риска за договорите за извънборсови деривати, които не са преминали клиринг чрез централен контрагент, регистрацията и надзора на регистрите на трансакции, както и изискванията за регистрите на трансакции

(CON/2017/42)

(2017/C 385/04)

Въведение и правно основание

На 6 и 9 юни 2017 г. Европейската централна банка (ЕЦБ) получи искания съответно от Съвета на Европейския съюз и от Европейския парламент за становище относно предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 по отношение на задължението за клиринг, прекратяването на задължението за клиринг, изискванията за отчетност, техниките за намаляване на риска за договорите за извънборсови деривати, които не са преминали клиринг чрез централен контрагент, регистрацията и надзора на регистрите на трансакции, както и изискванията за регистрите на трансакции (1) (наричан по-долу „предложеният регламент“).

ЕЦБ е компетентна да даде становище на основание член 127, параграф 4 и член 282, параграф 5 от Договора за функционирането на Европейския съюз, тъй като предложеният регламент съдържа разпоредби, засягащи основните задачи на Европейската система на централните банки (ЕСЦБ) да определя и осъществява паричната политика и да насърчава нормалното функциониране на платежните системи съгласно член 127, параграф 2, първо и четвърто тире от Договора, приноса на ЕСЦБ за гладкото провеждане на политиките, свързани със стабилността на финансовата система, както е посочено в член 127, параграф 5 от Договора, и възложените на ЕЦБ специфични задачи относно политиките, свързани с пруденциалния надзор над кредитните институции, съгласно член 127, параграф 6 от Договора. В съответствие с член 17.5, първо изречение от Процедурния правилник на Европейската централна банка Управителният съвет прие настоящото становище.

Общи забележки

ЕЦБ като цяло подкрепя инициативата на Комисията за въвеждане на целеви изменения в Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (2) с оглед на опростяването на приложимите правила и премахването на непропорционалните тежести.

Специфични забележки

1.   Освобождаване на трансакциите на централните банки

1.1.

На основание член 1, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 648/2012 членовете на ЕСЦБ, но не и контрагентите им, са освободени от задължението за отчетност. Поради това, когато сключи договор за дериват с член на ЕСЦБ, контрагентът му трябва да отчита данните за трансакцията на регистър на трансакции. В този контекст следва да се отбележи, че трансакциите на съответната централна банка са изключени от задължението за отчетност съгласно Регламент (ЕС) 2015/2365 на Европейския парламент и на Съвета (3). Освен това трансакциите на централните банки във връзка с изпълнението на паричната политика, валутната политика и политиката за финансова стабилност са изключени от задължението за разкриване съгласно Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (4) и Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета (5).

1.2.

Източник на загриженост за ЕЦБ са рисковете, които могат да възникнат, ако въпреки прилаганите от контрагентите режими на поверителност информацията, произлизаща от операциите във връзка с провежданата от ЕСЦБ политика, стане публично достояние, и ако пазарните участници могат да идентифицират трансакциите на националните централни банки от ЕСЦБ (НЦБ). Това би могло да има наистина неблагоприятно въздействие върху изпълнението на задачите на НЦБ във връзка с тези трансакции на централните банки, особено в областта на паричната политика или валутните операции, където се изисква поверителност (6). Изискването контрагентите на членовете на ЕСЦБ да отчитат на регистри за трансакции всички данни за трансакциите си има за последица непреднамереното създаване на задължение за непряко отчитане на трансакциите на централните банки, като по този начин се ограничава ефективността на предоставеното на членовете на ЕСЦБ освобождаване. Поради това е важно счетоводните книги на членовете да бъдат защитени и сигнализирането въз основа на операциите на централните банки да продължава да бъде ефективно (7).

1.3.

Поради това ЕЦБ смята, че с цел да се осигури ефективното изпълнение на законоустановените задачи на НЦБ и в бъдеще, е важно трансакциите на централните банки да бъдат изцяло освободени от изискванията за отчетност.

2.   Задължение за отчетност

2.1.

По отношение на предложеното изменение на член 9, параграф 1 ЕЦБ взема под внимание резултатите от оценката на въздействието на Комисията и разбира необходимостта да се намали тежестта на отчетността за малките нефинансови контрагенти. Във връзка с това ЕЦБ приветства предложеното от Комисията решение в някои специални случаи отговорността за отчитането да се поеме от централните контрагенти (ЦК), финансовите контрагенти, управляващите дружества на предприятия за колективно инвестиране в прехвърлими ценни книжа и управителите на фондове за алтернативни инвестиции (8). Изглежда, че с това предложение се постига добър баланс едновременно между осигуряването на пълнотата на данните, свеждането до минимум на тежестта на отчетността и съгласуването на структурата на задълженията за отчетност съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012 и Регламент (ЕС) 2015/2365.

2.2.

С предложения регламент се въвежда и освобождаване от задължението за отчитане за всички вътрешногрупови трансакции, в които участва нефинансов контрагент (9). Това изменение е източник на загриженост за ЕЦБ поради описаните в параграфи 2.2.1—2.2.3 причини.

2.2.1.

Въз основа на анализите на наличните данни потвърждението, че договор за извънборсов дериват е вътрешногрупова трансакция съгласно настоящата рамка за отчетност в Регламент (ЕС) № 648/2012 (10) е често ненадеждно, когато се свери с други източници на данни. Поради това, в контекста на все още еволюиращото качество на данните, безусловното освобождаването на нефинансовите контрагенти от вътрешногруповото отчитане поражда риск от регулаторен арбитраж от отчетните единици.

2.2.2.

Вътрешногруповите трансакции, в които участват нефинансови контрагенти, са освободени от изискването за обезпечаване само ако са спазени определени условия и е получено разрешение от компетентните органи (11). ЕЦБ е загрижена, защото, ако тези условия не бъдат изпълнени и контрагентите разменят обезпечения по вътрешногруповите си трансакции, тогава, тъй като няма задължение за отчетност, рисковете, свързани с маржовете и процикличността на обезпеченията, ще останат непроследени. Тази асиметричност ще разруши взаимното допълване между прозрачност и редуциране на риска, което заема централно място в рамката на политиката, очертана с Регламент (ЕС) № 648/2012.

2.2.3.

Предлаганото освобождаване може да доведе до усложнени форми на заобикаляне на изискванията за отчетност съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012, тъй като трансакциите може да бъдат извършвани през нефинансовите дъщерни дружества на по-големите финансови групи. Поради по-високия дял на участие на нефинансови контрагенти в трансакции, представляващи деривати върху валути, последиците от изменението може да са особено важни за отчитането на валутните деривати.

2.3.

ЕЦБ счита, че задължението на финансовите контрагенти да отчитат данни от името на нефинансовите контрагенти (12) вече съдържа в себе си разрешението за прекомерната тежест на отчетността за малките нефинансови контрагенти и в случая на вътрешногруповите трансакции. Пределният разход, свързан с допълнителните отчети за нефинансовите контрагенти, които вече трябва да разполагат с подходящи информационно-технологични инфраструктури, би трябвало да е незначителен. Поради това ЕЦБ препоръчва вътрешногруповите трансакции между финансови и нефинансови контрагенти да не бъдат освобождавани от задължението за отчетност. Сред вътрешногруповите трансакции между нефинансовите контрагенти следва да бъдат освободени само трансакциите, извършвани от малките нефинансови контрагенти, които не създават системен риск. Предвид това ЕЦБ препоръчва вътрешногруповите трансакции между нефинансови контрагенти да бъдат освободени от задължението за отчетност, при положение че нефинансовите контрагенти нямат задължение за клиринг. От своя страна, нефинансовите контрагенти, които имат задължение за клиринг, трябва да отчитат данни от името на други нефинансови контрагенти в случай на вътрешногрупови групови трансакции между тях.

2.4.

ЕЦБ взема под внимание, че задължението за отчетност ще продължи да се прилага за вътрешногруповите трансакции, в които участва контрагент от трета държава, на когото не е предоставена еквивалентност с решение на Комисията, и че настоящото освобождаване (13) няма да се прилага за тези трансакции.

2.5.

ЕЦБ приветства измененията на член 9, параграф 6. Прилагането на стандарти за идентифициране на контрагентите, трансакциите и ценните книжа, въведено с Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/105 на Комисията (14), представлява ключова стъпка към подобряването на качеството на данните, събирани съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012. Съгласуваността между Регламент (ЕС) № 648/2012, от една страна, и Регламент (ЕС) 2015/2365 и Регламент (ЕС) № 600/2014, от друга, е важна и с оглед на гарантирането на съпоставимост и осигуряването на общ поглед върху структурите и дейностите на финансовите пазари.

3.   Изменения, с които се осигурява качеството на данните

3.1.

ЕЦБ счита, че с предлаганите изменения на член 78 (15) и член 81, параграф 5 (16) се правят ценни стъпки напред, тъй като с тях се създават предпоставки за хармонизацията на процедурите и политиките на регистрите на трансакции и на условията, съгласно които те предоставят данни на компетентните органи.

3.2.

ЕЦБ приветства и предоставените на Европейския орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП) правомощия да изготвя доклади за изпълнението на задължението за отчетност съгласно новия текст на член 85, параграф 3, буква г) (17) и ще приветства участието на ЕСЦБ в изготвянето на доклада до Комисията на същото основание.

4.   Спазване на процедурите за управление на риска, вътрешногруповите освобождавания и капиталовите изисквания от кредитните институции

4.1.

ЕЦБ подкрепя предложението за надзорни процедури, с които да се осигури първоначалното и текущото утвърждаване на процедурите за управление на риска, при които се изисква своевременна, точна и подходящо отделена размяна на обезпечения във връзка с договорите за извънборсови деривати (18).

4.2.

В рамките на член 6 от Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета (19) ЕЦБ отбелязва пруденциалния характер както на задачата да се осигури спазването от страна на кредитните институции на посочените в член 11, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012 изисквания за управление на риска във връзка с процедурите, при които се изисква своевременна, точна и подходящо отделена размяна на обезпечения, включително свързаните вътрешногрупови освобождавания (20), така и на задачата да се осигури спазването на изискването в областта на собствения капитал в член 11, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 648/2012 кредитните институции да разполагат с подходящ и пропорционален размер на капитала за управление на риска, който не е покрит от подходяща размяна на обезпечения, поради което тези задачи попадат в обхвата на задачите, възложени на ЕЦБ по силата на член 4, параграф 1, букви д) и г) от Регламент (ЕС) № 1024/2013.

5.   Прозрачност на ЦК

5.1.

ЕЦБ подкрепя предложението ЦК да предоставят на клиринговите си членове инструмент за симулиране на изискванията им за първоначални допълнителни обезпечения и подробен преглед на използваните от тях модели на първоначалните допълнителни обезпечения (21). Това ще увеличи прозрачността и предвидимостта на изискванията за първоначалните допълнителни обезпечения, като по този начин ще се подобри разбирането на участниците в клиринга за рисковете и разходите, свързани с участието в ЦК.

5.2.

Освен това ЕЦБ предлага включването на инструменти за макропруденциална интервенция, за да се предотврати натрупването на системен риск в резултат, по-специално, от прекомерен ливъридж и за да се ограничи процикличността на допълнителните обезпечения и дисконтиранията. ЕЦБ предлага принципите за макропруденциалните инструменти да бъдат закрепени в акт от ниво 1. Инструментите на макропруденциалната политика ще се прилагат спрямо контрагентите на ниво трансакция. По този начин ще бъдат обхванати всички трансакции от значение, включително сключените от лица, които не са банки, независимо от това дали тези трансакции са извършени на пазар с централизиран клиринг, пазар без централизиран клиринг или от контрагенти в Съюза, които извършват клиринг на трансакциите си през ЦК от трета държава (22). Ако необходимите принципи и изисквания за тези макропруденциални инструменти не бъдат включени в настоящото предложение, това следва да бъде направено в следващия удобен момент, като например при следващия преглед на Регламент (ЕС) № 648/2012 през 2020 г.

5.3.

Освен това, както беше изтъкнато в наскоро публикувания доклад на ЕССР относно прегледа на Регламент (ЕС) № 648/2012 (23), ЕЦБ счита, че от ЦК, които извършват дейност в Съюза, следва да се изисква да публикуват количествена и качествена информация съобразно принципите на Комитета за плащания и пазарна инфраструктура и Международната организация на комисиите за ценни книжа за публично оповестяване на информация (24). Въвеждането на по-силно правно основание за публикуването на данни в съответствие с тези принципи ще помогне на финансовия сектор и на обществото като цяло да разберат по-добре сложната среда, в която ЦК извършват дейност.

6.   Класифициране на дружествата със специална цел — секюритизация като финансови контрагенти

6.1.

ЕЦБ взема под внимание предложението дружествата със специална цел — секюритизация (ДСЦС) да бъдат класифицирани като финансови контрагенти (25). В член 27 от предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за определяне на общите правила за секюритизациите и въвеждане на европейска нормативна уредба на опростени, прозрачни и стандартизирани секюритизации, а също така и за изменение на директиви 2009/65/ЕО, 2009/138/ЕО, 2011/61/ЕС и регламенти (ЕО) № 1060/2009 и (ЕС) № 648/2012 (26) обаче се предлага да се измени Регламент (ЕС) № 648/2012 и опростените, прозрачни и стандартизирани ДСЦС да бъдат освободени от задължението за клиринг, при положение че кредитният риск от контрагента е адекватно редуциран. ЕЦБ повтаря становището си (27), че опростените, прозрачни и стандартизирани ДСЦС трябва да бъдат изцяло освободени както от задължението за клиринг, така и от законодателните изисквания да предоставят обезпечение (28).

6.2.

Поради това ЕЦБ подкрепя споменатите в параграф 6.1 разпоредби на член 27 от предложението, включително възлагането на европейските надзорни органи да разработят проекти на регулаторни технически стандарти, в които се посочват критериите, по които ще се определят кои договорености по покритата облигация или секюритизация адекватно редуцират кредитния риск от контрагента и които ще бъдат приети от Комисията (29), както и другите необходими изменения, с които опростените, прозрачни и стандартизирани ДСЦС се освобождават от задълженията за клиринг и задълженията за предоставяне на допълнително обезпечение. Този режим е необходим, за да се постигне равнопоставеност по отношение на отговарящите на изискванията покрити облигации и могат да бъдат обосновани с пруденциални съображения във връзка с опростените, прозрачни и стандартизирани ДСЦС.

7.   Изменения в методологията за изчисляване на позициите на контрагентите по договори за извънборсови деривати

ЕЦБ отбелязва, че с предложеното въвеждане на методология за изчисляване на позициите по договори за извънборсови деривати, която е необходима, за да се определи дали финансов или нефинансов контрагент има задължение за клиринг, и е основана на данни от края на периода вместо на средната позиция по договори за извънборсови деривати за период от 30 работни дни (30), може да се създаде стимул за разкрасяване на финансовото състояние, за да се избегне задължението за клиринг. Поради това ЕЦБ предлага в новия член 4а, параграф 2 (31) и новия член 10, параграф 2 (32)„ въведени с предложения регламент, да се добави изискване финансовите и нефинансовите контрагенти да докажат пред компетентния орган, че изчисляването на съвкупната позиция в края на месеца по договори за извънборсови деривати няма да доведе до системно подценяване на цялостната позиция.

8.   Консултативна роля на ЕЦБ по отношение на проекти на делегирани актове и актове за изпълнение

8.1.

Заслужава си да се припомни, че проектите на делегирани актове и актове за изпълнение на Комисията се квалифицират като „предложени актове на Съюза“ по смисъла на член 127, параграф 4 и член 282, параграф 5 от Договора. Както делегираните актове, така и актовете за изпълнение представляват правни актове на Съюза. За всеки проектоакт на Съюза, в това число и проекти на делегирани актове или на актове за изпълнение, трябва своевременно да се проведе консултация с ЕЦБ, ако същите попадат в сферата на нейната компетентност. В контекста на функциите и експертния опит на ЕЦБ Съдът на Европейския съюз разясни задължението за провеждане на консултация с ЕЦБ по дело Комисия/ЕЦБ (33). Предвид факта, че сигурните и ефикасни инфраструктури на финансовите пазари, и по-специално клирингoвите системи, са от съществено значение за изпълнението на основните задачи на ЕСЦБ съгласно член 127, параграф 2 от Договора и за постигането на основната ѝ цел да поддържа ценова стабилност съгласно член 127, параграф 1 от Договора, становището на ЕЦБ следва да бъде поискано относно актовете за изпълнение и делегираните актове, приети съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012. Макар че задължението за провеждане на консултация с ЕЦБ произтича директно от Договора, за да се осигури яснота, това изискването следва да се включи в съображенията към предложения регламент. Имайки предвид важността на актовете за изпълнение и делегираните актове като част от разработването на законодателството за финансовите услуги на Съюза, ЕЦБ ще упражнява консултативната си роля по въпроси, попадащи в компетентността на ЕЦБ, като се съобразява изцяло със сроковете за приемане на тези актове и необходимостта от осигуряване на плавното приемане на законодателство за изпълнение (34).

8.2.

Освен провеждането на консултации с ЕЦБ особено полезно ще бъде участието на ранен етап на съответните членове на ЕСЦБ в разработването на проекти на регулаторни технически стандарти, технически стандарти за изпълнение, делегирани актове и актове за изпълнение и това следва да бъде специално предвидено по отношение на редица елементи от предложения регламент.

8.3.

На първо място, Комисията има правомощието да приема технически стандарти за изпълнение въз основа на проекти на технически стандарти за изпълнение, разработени от ЕОЦКП, в които се посочват стандартите и форматите за данните, които трябва да бъдат отчитани, методите и механизмите за отчитане, честотата на отчитането и датата, до която договорите за деривати следва да се отчитат (35). За изпълнението на възложените ѝ правомощия ЕЦБ все повече използва данните, събирани съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012. С цел да се извлече максимална полза от информацията, с която ЕСЦБ разполага за качеството на данните, отчетени съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012, ЕОЦКП следва да разработва проекти на технически стандарти за изпълнение в тясно сътрудничество със съответните членове на ЕСЦБ.

8.4.

На второ място, Комисията има правомощието да приема регулаторни технически стандарти въз основа на проекта на регулаторни технически стандарти, разработени от ЕОЦКП, в които се посочват процедурите за съгласуването на данни между регистрите на трансакции и процедурите за проверка на данните от гледна точка на тяхната пълнота и точност и спазване на изискванията за отчетност. (36) Органите с пряк и непосредствен достъп до данните в регистрите на трансакции, включително съответните членове на ЕСЦБ, са натрупали значителен експертен опит в тази област. Поради това е важно да се осигури, че този експертен опит се използва максимално при разработването на регулаторните технически стандарти. За тази цел ЕОЦКП следва да разработва проекти на регулаторни технически стандарти в тясно сътрудничество със съответните членове на ЕСЦБ.

Когато ЕЦБ отправя препоръки за изменения на предложения регламент, конкретните предложения с обяснителен текст към тях се представят в технически работен документ. Техническият работен документ е достъпен на английски език на уебсайта на ЕЦБ.

Съставено във Франкфурт на Майн на 11 октомври 2017 година.

Председател на ЕЦБ

Mario DRAGHI


(1)  COM(2017) 208 final.

(2)  Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (ОВ L 201, 27.7.2012 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕС) 2015/2365 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно прозрачността при сделките за финансиране с ценни книжа и при повторното използване, и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 337, 23.12.2015 г., стр. 1).

(4)  Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Директива 2002/92/ЕО и на Директива 2011/61/ЕС (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 349).

(5)  Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 84).

(6)  Вж. параграф 7 от Становище CON/2012/21. Всички становища на ЕЦБ са публикувани на уебсайта на ЕЦБ www.ecb.europa.eu

(7)  Вж. стр. 2 и стр. 13–14 от отговора на ЕЦБ от 2 септември 2015 г. по повод на консултацията на Европейската комисия във връзка с прегледа на Регламента за европейската пазарна инфраструктура, достъпен на уебсайта на ЕЦБ www.ecb.europa.eu

(8)  Вж. член 1, точка 7, буква б) от предложения регламент.

(9)  Вж. член 1, точка 7, буква а) от предложения регламент.

(10)  Вж. член 3, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012.

(11)  Вж. член 11, параграф 7 от Регламент (ЕС) № 648/2012.

(12)  Вж. член 1, точка 7, буква б) от предложения регламент.

(13)  Вж. член 13, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012.

(14)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/105 на Комисията от 26 октомври 2016 г. за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1247/2012 за установяване на технически стандарти за изпълнение по отношение на формата и периодичността на отчетите за трансакциите, предавани на регистрите на трансакции съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (ОВ L 17, 21.1.2017 г., стр. 17).

(15)  Вж. член 1, точка 16 от предложения регламент.

(16)  Вж. член 1, точка 17, буква в) от предложения регламент.

(17)  Вж. член 1, точка 19, буква в) от предложения регламент.

(18)  Вж. член 1, точка 9, буква а) от предложения регламент.

(19)  Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета от 15 октомври 2013 г. за възлагане на Европейската централна банка на конкретни задачи относно политиките, свързани с пруденциалния надзор над кредитните институции (ОВ L 287, 29.10.2013 г., стр. 63).

(20)  Вж. член 4, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012.

(21)  Вж. член 1, точка 10 от предложения регламент.

(22)  В съответствие с позицията, изразена от ЕЦБ в отговора ѝ от 2 септември 2015 г. по повод на консултацията на Европейската комисия във връзка с прегледа на Регламента за европейската пазарна инфраструктура. Отговорът е достъпен на уебсайта на ЕЦБ www.ecb.europa.eu

(23)  Преглед на Регламента за европейската пазарна инфраструктура, ЕССР, април 2017 г., достъпен на https://www.esrb.europa.eu/pub/pdf/other/20170421_esrb_emir.en.pdf

(24)  Окончателен доклад на Съвета на КППИ-МОКЦК относно стандартите за централни контрагенти за публично оповестяване на количествена информация, февруари 2015 г., достъпен на http://www.bis.org/cpmi/publ/d125.pdf.

(25)  Вж. член 1, точка 1 от предложения регламент.

(26)  COM(2015) 472 final.

(27)  Вж. съвместния отговор на Банката на Англия (Bank of England) и на Европейската централна банка на консултативния документ на Европейската комисия „Уредба на ЕС за опростени, прозрачни и стандартизирани секюритизации“, достъпен на уебсайта на ЕЦБ www.ecb.europa.eu

(28)  Във връзка с освобождаването от изискването за предоставяне на обезпечение, вж. параграфи 2.2 и 5.5 от становище CON/2016/11.

(29)  Вж. член 27, параграф 2 от COM(2015) 472.

(30)  Вж. член 1, точки 3 и 8 от предложения регламент.

(31)  Вж. член 1, точка 3 от предложения регламент.

(32)  Вж. член 1, точка 8 от предложения регламент.

(33)  Комисия/ЕЦБ, C-11/00, ECLI: EU:C:2003:395, по-специално т. 110—111. В т. 110 Съдът пояснява, че с това задължение се цели „най-вече да гарантира, че органът на законодателната власт приема акта едва след като е бил изслушан органът, който поради специфичните функции, които изпълнява в Общността във въпросната област, и поради високата степен на експертен опит, с който се ползва, е в особено добра позиция да играе полезна роля в разглеждания законодателен процес“.

(34)  Вж. параграф 2 от Становище CON/2015/10, параграф 4 от Становище CON/2012/5, параграф 8 от Становище CON/2011/44 и параграф 4 от Становище CON/2011/42.

(35)  Вж. член 1, точка 7, буква в) от предложения регламент.

(36)  Вж. член 1, точка 16 от предложения регламент.


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

15.11.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 385/16


Обменен курс на еврото (1)

14 ноември 2017 година

(2017/C 385/05)

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,1745

JPY

японска йена

133,29

DKK

датска крона

7,4414

GBP

лира стерлинг

0,89585

SEK

шведска крона

9,8905

CHF

швейцарски франк

1,1643

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

9,5923

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

25,566

HUF

унгарски форинт

311,97

PLN

полска злота

4,2381

RON

румънска лея

4,6493

TRY

турска лира

4,5477

AUD

австралийски долар

1,5361

CAD

канадски долар

1,4933

HKD

хонконгски долар

9,1645

NZD

новозеландски долар

1,7092

SGD

сингапурски долар

1,5978

KRW

южнокорейски вон

1 309,46

ZAR

южноафрикански ранд

16,8932

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,7950

HRK

хърватска куна

7,5520

IDR

индонезийска рупия

15 918,59

MYR

малайзийски рингит

4,9259

PHP

филипинско песо

60,070

RUB

руска рубла

70,1633

THB

тайландски бат

38,829

BRL

бразилски реал

3,8488

MXN

мексиканско песо

22,4266

INR

индийска рупия

76,8150


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


15.11.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 385/17


Известие на Комисията относно текущите лихвени проценти за възстановяване на държавни помощи и референтни ставки/сконтови лихвени проценти за 28 държави членки, приложими от 1 декември 2017 г.

(публикува се в съответствие с член 10 от Регламент (ЕО) № 794/2004 на Комисията от 21 април 2004 г. (ОВ L 140, 30.4.2004 г., стр. 1)

(2017/C 385/06)

Основни лихвени проценти, изчислени в съответствие със Съобщение на Комисията относно преразглеждане на метода за определяне на референтните и сконтови лихвени проценти (ОВ C 14, 19.1.2008 г., стр. 6). В зависимост от използването на референтния лихвен процент трябва да се прибавят и съответните маржове, както са дефинирани в настоящото съобщение. За сконтовия лихвен процент това означава, че трябва да се добави марж от 100 базисни пункта. Регламент (ЕО) № 271/2008 на Комисията от 30 януари 2008 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 794/2004 предвижда, че освен ако не е предвидено друго в специално решение, лихвеният процент за възстановяване на помощта също се изчислява, като се добавят 100 базисни пункта към основния лихвен процент.

Изменените проценти са посочени с удебелен шрифт.

Предходната таблица е публикувана в ОВ C 346, 14.10.2017 г., стр. 5.

От

До

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

RO

SE

SI

SK

UK

1.12.2017

31.12.2017

-0,15

-0,15

0,76

-0,15

0,57

-0,15

0,03

-0,15

-0,15

-0,15

-0,15

-0,15

0,59

0,19

-0,15

-0,15

-0,15

-0,15

-0,15

-0,15

-0,15

1,83

-0,15

1,55

-0,36

-0,15

-0,15

0,65

1.11.2017

30.11.2017

-0,15

-0,15

0,76

-0,15

0,57

-0,15

0,06

-0,15

-0,15

-0,15

-0,15

-0,15

0,59

0,25

-0,15

-0,15

-0,15

-0,15

-0,15

-0,15

-0,15

1,83

-0,15

1,28

-0,36

-0,15

-0,15

0,65

1.10.2017

31.10.2017

-0,15

-0,15

0,76

-0,15

0,45

-0,15

0,09

-0,15

-0,15

-0,15

-0,15

-0,15

0,59

0,30

-0,15

-0,15

-0,15

-0,15

-0,15

-0,15

-0,15

1,83

-0,15

1,10

-0,36

-0,15

-0,15

0,65

1.9.2017

30.9.2017

-0,13

-0,13

0,76

-0,13

0,45

-0,13

0,12

-0,13

-0,13

-0,13

-0,13

-0,13

0,59

0,30

-0,13

-0,13

-0,13

-0,13

-0,13

-0,13

-0,13

1,83

-0,13

1,10

-0,36

-0,13

-0,13

0,65

1.8.2017

31.8.2017

-0,13

-0,13

0,76

-0,13

0,45

-0,13

0,12

-0,13

-0,13

-0,13

-0,13

-0,13

0,59

0,30

-0,13

-0,13

-0,13

-0,13

-0,13

-0,13

-0,13

1,83

-0,13

1,10

-0,36

-0,13

-0,13

0,78

1.6.2017

31.7.2017

-0,10

-0,10

0,76

-0,10

0,45

-0,10

0,12

-0,10

-0,10

-0,10

-0,10

-0,10

0,70

0,37

-0,10

-0,10

-0,10

-0,10

-0,10

-0,10

-0,10

1,83

-0,10

1,10

-0,36

-0,10

-0,10

0,78

1.5.2017

31.5.2017

-0,10

-0,10

0,76

-0,10

0,45

-0,10

0,12

-0,10

-0,10

-0,10

-0,10

-0,10

0,70

0,44

-0,10

-0,10

-0,10

-0,10

-0,10

-0,10

-0,10

1,83

-0,10

1,10

-0,36

-0,10

-0,10

0,78

1.4.2017

30.4.2017

-0,08

-0,08

0,76

-0,08

0,45

-0,08

0,16

-0,08

-0,08

-0,08

-0,08

-0,08

0,83

0,44

-0,08

-0,08

-0,08

-0,08

-0,08

-0,08

-0,08

1,83

-0,08

1,10

-0,36

-0,08

-0,08

0,78

1.3.2017

31.3.2017

-0,08

-0,08

0,76

-0,08

0,45

-0,08

0,16

-0,08

-0,08

-0,08

-0,08

-0,08

1,05

0,53

-0,08

-0,08

-0,08

-0,08

-0,08

-0,08

-0,08

1,83

-0,08

1,10

-0,36

-0,08

-0,08

0,78

1.1.2017

28.2.2017

-0,07

-0,07

0,76

-0,07

0,45

-0,07

0,16

-0,07

-0,07

-0,07

-0,07

-0,07

1,05

0,75

-0,07

-0,07

-0,07

-0,07

-0,07

-0,07

-0,07

1,83

-0,07

1,10

-0,36

-0,07

-0,07

0,78


V Становища

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

15.11.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 385/18


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.8639 — Cariparma/Caricesena, Carim, Carismi)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2017/C 385/07)

1.

На 8 ноември 2017 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1).

Настоящото уведомление засяга следните предприятия:

предприятие Crédit Agricole Cariparma S.p.A. („Cariparma“, Италия),

предприятие Cassa di Risparmio di Cesena S.p.A. („Caricesena“, Италия),

предприятие Cassa di Risparmio di Rimini S.p.A. („Carim“, Италия),

предприятие Cassa di Risparmio di San Miniato S.p.A. („Carismi“, Италия).

Предприятие Crédit Agricole Cariparma S.p.A придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над целите предприятия Cassa di Risparmio di Cesena S.p.A., Cassa di Risparmio di Rimini S.p.A. и Cassa di Risparmio di San Miniato SpA.

Концентрацията се извършва посредством покупка на дялове (акции).

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

—   за предприятие Cariparma: дъщерно дружество на предприятие Crédit Agricole SA („Credit Agricole“, Франция), което е първият банков застраховател и управител на активи в Европа. Групата Crédit Agricole присъства в Италия с пълен спектър от финансови услуги;

—   за предприятие Caricesena: извършва дейност във всички области, свързани с финансово посредничество, в Северна и Централна Италия;

—   за предприятие Carim: извършва дейност в сектора на банкирането на дребно в Италия, и по-специално в италианските региони Emilia Romagna, Marche, Umbria и Lazio;

—   за предприятие Carismi: извършва дейност основно в сектора на банкирането на дребно, и по-конкретно в Северна и Централна Италия, в региона на Тоскана.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че сделката, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната сделка.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Моля, винаги посочвайте следния референтен номер:

M.8639 — Cariparma/Caricesena, Carim, Carismi

Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс, по електронна поща или по пощата. Моля, използвайте координатите за връзка по-долу:

Електронна поща: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Факс +32 22964301

Пощенски адрес:

European Commission

Directorate-General Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


ДРУГИ АКТОВЕ

Европейска комисия

15.11.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 385/20


Публикация на заявление за одобрение на несъществено изменение в съответствие с член 53, параграф 2, втора алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни

(2017/C 385/08)

Европейската комисия е одобрила настоящото несъществено изменение в съответствие с член 6, параграф 2, трета алинея от Делегиран регламент (ЕС) № 664/2014 на Комисията (1).

ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА ОДОБРЕНИЕ НА НЕСЪЩЕСТВЕНО ИЗМЕНЕНИЕ

Заявление за одобрение на несъществено изменение в съответствие с член 53, параграф 2, втора алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета  (2)

FINOCCHIONA

ЕС №: PGI-IT-01120-AM01 — 25.7.2017

ЗНП ( ) ЗГУ ( X ) ХТСХ ( )

1.   Група заявител и законен интерес

Consorzio di Tutela della Finocchiona

Via Carlo del Prete, 49/r

50127 Firenze (FI)

ITALIA

Тел. +39 0554221769

Адрес на електронна поща: info@finocchionaigp.it

PEC: finocchionaigp@pec.it

Consorzio di Tutela della Finocchiona (Консорциум за защита на „Finocchiona“) има право да подаде заявление за изменение по смисъла на член 13, параграф 1 от Указ № 12511 на Министерството на политиката в областта на земеделието, храните и горското стопанство от 14 октомври 2013 г.

2.   Държава членка или трета държава

Италия

3.   Рубрика от спецификацията на продукта, която подлежи на изменение/изменения

Описание на продукта

Доказателство за произход

Метод на производство

Връзка

Етикетиране

Друго: [да се посочи]

4.   Вид на изменението/измененията

Изменение в продуктовата спецификация на регистрирано ЗНП или ЗГУ, което следва да се квалифицира като несъществено в съответствие с член 53, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012, за което не се изисква изменение на публикувания единен документ.

Изменение в продуктовата спецификация на регистрирано ЗНП или ЗГУ, което следва да се квалифицира като несъществено в съответствие с член 53, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012, за което се изисква изменение на публикувания единен документ.

Изменение в продуктовата спецификация на регистрирано ЗНП или ЗГУ, което следва да се квалифицира като несъществено в съответствие с член 53, параграф 2, трета алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012, за което не е публикуван единен (или равностоен на него) документ.

Изменение в продуктовата спецификация на регистрирана ХТСХ, което следва да се квалифицира като несъществено в съответствие с член 53, параграф 2, четвърта алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012.

5.   Изменение/изменения

Описание на продукта

Изменя се настоящата разпоредба, предвидена в спецификацията на продукта, където в точка 2.1.3 от член 2 — „Химични характеристики“, и в точка 3.2 от единния документ се посочва следното изискване: „водна активност (аw): по-малка или равна на 0,92“.

Стойността „водна активност (аw): по-малка или равна на 0,92“ се заменя с „водна активност (аw): по-малка или равна на 0,945“.

Увеличаването на стойността аw има за цел да гарантира по-голяма влажност на продукта в сравнение със стойността, определена в действащата спецификация на продукта, и оттам да гарантира и запази меката консистенция на резените — основна характеристика, която отличава ЗГУ „Finocchiona“ от други подобни продукти на пазара.

Поради това се счита, че изменението отговаря на условията по член 53, параграф 2, букви а) — д) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 и може да се класифицира като несъществено.

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

FINOCCHIONA

ЕС №: PGI-IT-01120-AM01 — 25.7.2017

ЗНП ( ) ЗГУ ( X )

1.   Наименование (наименования)

„Finocchiona“

2.   Държава членка или трета държава

Италия

3.   Описание на земеделския продукт или храната

3.1.   Вид продукт

Клас 1.2. Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.).

3.2.   Описание на продукта, за който се отнася наименованието от точка 1

Саламът със ЗГУ „Finocchiona“ се характеризира с аромата на копър, който присъства в сместа под формата на семена и/или цветове, и с меката консистенция на резените, които понякога имат тенденция да се разпадат. Цветът на резените варира от месночервен в нетлъстите части до бял/розово-бял в мазните части, като частите са добре размесени и без ясно определени граници; възможно е да се забелязват семена и/или цветове от копър. Мирисът е приятен и характерен, което се дължи на отчетливия аромат на копър и на лекия аромат на чесън; вкусът е свеж и апетитен и никога не е кисел. Продуктът има следните химични характеристики: общо съдържание на белтъчини: не по-малко от 20 %; общо съдържание на мазнини: не повече от 35 %; pH: 5 — 6; водна активност (аw): по-малка или равна на 0,945; сол: не повече от 6 %.

Цилиндричен салам, покрит с характерен мъх, който се дължи на плесените, развиващи се по време на зреене. Размерите варират от малки — с тегло 0,5 kg при пълненето — до по-големи размери, достигащи максимално тегло 25 kg при пълненето. Пуска се за консумация цял или на парчета, в насипно състояние или във вакуумирана опаковка или в опаковка със защитна атмосфера, или нарязан на резени и опакован във вакуумирана опаковка или в опаковка със защитна атмосфера.

3.3.   Фуражи (само за продукти от животински произход) и суровини (само за преработени продукти)

Хранителната дажба на свинете с високо кланично тегло се определя в зависимост от състава и употребата; храненето на свинете се разделя на две фази и се основава предимно на страничните продукти от сиренарското производство и на производството на зърнени култури. Допустимите храни през първата фаза (до 80 килограма живо тегло) са — в подходящи концентрации — всички храни, които могат да се използват във втората фаза, с ограничението, че делът на сухото вещество от зърнени култури не трябва да бъде по-малко от 45 % от общото съдържание на сухо вещество: соев шрот; царевичен силаж; грис от царевичен глутен и/или фуражи с царевичен глутен; рожков (без семената), спиртоварни остатъци; мазнини с точка на топене над 36 °C; рибено брашно, протеинови лизати; мътеница. Допустимите храни през втората фаза на угояване, с ограничението, че делът на сухото вещество от зърнени култури не трябва да бъде по-малко от 55 % от общото съдържание на сухо вещество, са: зърнени култури и второстепенни зърнени култури; трици и други продукти от обработката на жито; дехидратирани картофи, пресован и силажиран пулп от цвекло, соев шрот; слънчогледов шрот; маниока, меласа, кокосов шрот, шрот от царевични кълнове, грах и/или други семена от зърнено-бобови храни; сушен пулп от цвекло; сусамов шрот; ленен експелер, ябълкови и крушови джибри, гроздови или доматени люспи като носители на хранителни добавки, дехидратиран шрот от люцерна, мая – бирена и/или от квасна гъбичка, мазнини с точка на топене над 40 °C; суроватка; мътеница. Храненето на свинете от породата Cinta Senese, отглеждани свободно или полусвободно, се осигурява чрез паша в гората и/или върху празни терени, засети с фуражни и житни растителни видове. Освен това е позволена употребата на дневни хранителни добавки, които съставляват — за свинете на възраст над четири месеца — част от разрешената дневна дажба, непревишаваща 3 % от живото тегло на животното.

Характерно за приготвянето на ЗГУ „Finocchiona“ е използването на прясно месо, което не трябва да е било подложено на никакъв процес на замразяване, получено от кланични трупове на:

свине с високо кланично тегло, отглеждани в продължение на най-малко 9 месеца, така че да се достигне голямо тегло и месо, подходящо за производството на продукта със ЗГУ „Finocchionа“, които се отличават с определени генетични характеристики (обичайно използваните породи са италианските Large White Italiana, Landrace italiana и Duroc Italiana или нерези от същите породи или нерези от други породи или селекционирани хибридни нерези със същите генетични качества), осигуряващи поддържането, разпределението и качествения състав на съдържащите се в месото мазнини, получаването на кланични трупове, класифицирани като трупове с високо кланично тегло в границите на съответните централни класове, както и високо кланично тегло и висока кланична възраст: всички тези характеристики — заедно с методите на хранене на животните, предимно на базата на зърнени култури — са необходими за зреенето и за органолептичните характеристики на „Finocchiona“,

свине от породата Cinta Senese, вписани в животновъдния регистър на породата, отгледани и заклани на територията и хранени в съответствие с традицията.

3.4.   Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат осъществени в определения географски район

Етапите на производство на ЗГУ „Finocchiona“, които трябва да бъдат осъществени в географския район, определен в точка 4 от настоящия единен документ, са почистване и обрязване на разрешените парчета месо; смилане; смесване, пълнене, сушене; зреене.

Месото, добито от Cinta Senese, произхожда от животни, отгледани на територията на географския район, определен в точка 4 от настоящия документ.

3.5.   Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др. на продукта, за който се отнася регистрираното наименование

За да бъде пуснат за консумация нарязаният и опакован продукт „Finocchiona“, операциите по нарязване и опаковане — както във вакуумирана опаковка, така и в опаковка със защитна атмосфера — трябва да се извършват изключително в района на производство, определен в точка 4 по-долу, под надзора на оправомощения контролен орган с цел гарантиране на качеството на продукта и по-специално с цел да се избегне промяна на характеристиките, описани в точка 3.2.

На практика смесването на ситно смлените частици нетлъсто месо и сланина прави резените особено деликатни както при манипулациите, така и при нарязването. Подготовката на продукта за нарязване на резени предвижда отстраняване на червото и пряко излагане на ядливата част на въздействието на външната среда; излагането на неконтролирани условия на околната среда в продължение на неизвестен период от време променя характеристиките на продукта, като води до окисляване, промяна на цвета и прекомерна загуба на влага и до влошаване на особената консистенция на резените и на ясно изразения ароматен компонент, с който трябва да се отличава този салам. За да се гарантира запазването на оригиналните характеристики на продукта, от съществено значение е операторите да са в контакт с продукта при специфични условия и за ограничен период от време.

Възможността предназначеният за нарязване продукт да бъде съхраняван в продължение на неизвестен период от време при условия, различни от определените, би могла да доведе до появата на противоположни и нежелани характеристики като гранясване, изсъхване, образуване на необичайни плесени, подуване или покафеняване, и до възникването на вкус, аромат и консистенция, различни от тези, които са присъщи на продукта.

3.6.   Специфични правила за етикетиране на продукта, за който се отнася регистрираното наименование

Наименованието „Finocchiona“ трябва да бъде изписано с ясни и незаличими букви с оцветяване, силно контрастиращо с цвета на етикета, ясно отличаващи се и с по-големи (във всички случаи не по-малки от 3 mm) размери от всички други надписи върху етикета, и да бъде непосредствено следвано от обозначението „Indicazione Geografica Protetta“ („защитено географско указание“) или от акронима „I.G.P.“ (ЗГУ). Върху етикета трябва винаги да присъства логото за ЗГУ на Европейския съюз, евентуално придружено от обозначенията, предвидени в Регламент (ЕО) № 628/2008 на Комисията (3). Освен това върху етикета е разрешено използването на указания с позоваване на дружества, имена, фирмени наименования, частни марки или консорциуми, при условие че не се прави с рекламна цел или с цел заблуда на купувача/потребителя. Посочването на името на свиневъдното стопанство, от чиито животни произхожда продуктът, е разрешено само в случай че суровината произхожда изцяло от животни от въпросното стопанство.

4.   Кратко определение на географския район

Районът на производство на ЗГУ „Finocchiona“ обхваща цялата територия на континенталната част на Тоскана, с изключение на островите, представляваща зоната, в която с течение на времето се е утвърдило производството на този типичен салам.

5.   Връзка с географския район

Територията на производство на ЗГУ „Finocchiona“ се характеризира с присъствието на планински пояс на север и на изток, който определя границите ѝ, и на обширна хълмиста зона, която включва лозя, залесени площи и пасища за отглеждане в свободно състояние и която се спуска към крайбрежните равнини на запад.

Благодарение на изполицата — система на организация в селското стопанство, съществувала до 70-те години на ХХ в. и заменена в по-голямата си част от системата на притежавани от стопаните земеделски стопанства — на тази територия се е запазило отглеждането на свине от историческата порода Cinta Senese, междувременно застрашена от изчезване, но преодоляла тази опасност, както и на свине от бели породи, от които произхожда обработваната суровина за тосканските колбаси, и са били предадени специализирани знания и умения и занаятчийски методи на обработка на „Finocchiona“. Месото, виното и широкото присъствие на дивия копър са допринесли за формирането на вкуса на операторите от колбасарските предприятия, които са пазители на майсторски занаятчийски методи на производство — наследени от вековни техники и практики, достигнали до наши дни в преработвателните предприятия, разпръснати по цялата територия.

Основната характеристика, която отличава и придава уникалност на „Finocchiona“ сред широкия асортимент от салами, е отчетливият и безпогрешно различим аромат на копър, използван като семена и/или цветове в сместа, и мекотата на резените, които понякога имат тенденция да се разпадат в момента на рязане. Вкусът е свеж и апетитен и никога не е кисел.

Резенът представлява смес, съдържаща частици мазнина, разпределени по такъв начин, че обгръщат мускулните частици и запазват продукта мек дори и след дълго зреене. Между мазнините и нетлъстото месо, които са среднозърнести, няма ясно определени граници. Цветът на резените варира от месночервен в нетлъстите части до бял/розово-бял в мазните части, като е възможно да се забелязват семена и/или цветове от копър.

„Finocchiona“ се радва на историческа репутация, която се доказва от многобройни документи, например речника „Vocabolario della lingua parlata“ на Ригутини и Фанфани от 1875 г.; изданието от 1889 г. на речника „Vocabolario degli Accademici della Crusca“, което свидетелства за връзката между „Finocchiona“ и територията на Тоскана, като тосканският произход на продукта е потвърден през 1977 г. от проф. Итало Гинели. „Finocchiona“ е един от най-разпространените салами в Тоскана и редовно се споменава в седмичните бюлетини за колбасарски продукти, които се публикуват в авторитетно специализирано списание, разпространявано в национален мащаб.

„Finocchiona“ дължи характеристиките си на различните връзки, съществуващи между околната среда в Тоскана, откъдето произхожда, и човешкия фактор, взаимодействието с който в течение на вековете е определило метода на производство. Оригиналният избор на съставките, и на първо място на копър, който е характерен за много рецепти от регионалната кухня и е част от ендемичната флора на територията на производство, несъмнената специализация в колбасарството, спецификата на знанията и уменията, дължаща се на квалифицирания персонал, който притежава сръчност и майсторство и който знае как да избере и почисти най-добрите парчета месо, как да провери правилната степен на хомогенизация на мазнините и нетлъстото месо и да определи момента, в който „Finocchiona“ е достигнал необходимата консистенция и мекота, допринасят за създаването на уникален и несравним продукт, чиято репутация вече е твърдо установена. Използването на вино в сместа на „Finocchiona“, съгласно историческия метод на производство, също доказва силната връзка на продукта с територията, чиито вина са известни в целия свят. Производството на качествено месо от породата Cinta Senese е направило възможно широкото присъствие на преработвателни предприятия в целия район, характеризирайки допълнително продукта и утвърждавайки сред потребителите репутацията и връзката на „Finocchiona“ с Тоскана.

С неизменното си присъствие сред типичния асортимент от „тоскански колбаси“„Finocchiona“ е прекосил националните граници и присъства в много държави от Централна Европа, както и в държави извън Европейския съюз.

Препратка към публикуваната спецификация

(член 6, параграф 1, втора алинея от настоящия регламент)

http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335


(1)  OВ L 179, 19.6.2014 г., стp. 17.

(2)  OВ L 343, 14.12.2012 г., стp. 1.

(3)  OВ L 173, 3.7.2008 г., стp. 3.