ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 3

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 60
6 януари 2017 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

I   Резолюции, препоръки и становища

 

ПРЕПОРЪКИ

 

Европейска централна банка

2017/C 3/01 EЦБ/2016/46

Препоръка на Европейската централна банка от 22 декември 2016 година до Съвета на Европейския съюз относно външните одитори на Bank of Greece (EЦБ/2016/46)

1


 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2017/C 3/02

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.8233 — Rockaway E-Commerce/EC Iinvestments/Bonak/Sully Systems) ( 1 )

2

2017/C 3/03

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело M.8319 — CEFCI/JSC Kazmunaigaz/Rompetrol France) ( 1 )

2


 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2017/C 3/04

Обменен курс на еврото

3

2017/C 3/05

Известие на Комисията относно текущите лихвени проценти за възстановяване на държавни помощи и референтни ставки/сконтови лихвени проценти за 28 държави членки, приложими от 1 януари 2017 г.(Публикува се в съответствие с член 10 от Регламент (ЕО) № 794/2004 на Комисията от 21 април 2004 г. ( ОВ L 140, 30.4.2004 г., стр. 1 )

4

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

2017/C 3/06

Съобщение на френското правителство във връзка с Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за проучване, изследване и производство на въглеводороди — Известие във връзка със заявленията за разрешения с изключителни права за търсене на находища на течни или газообразни въглеводороди, наречени разрешения за Courgenay ( 1 )

5


 

V   Становища

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2017/C 3/07

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.8279 — NN Group / CBRE / PV / Real Estate Portfolio in Germany) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

6

2017/C 3/08

Предварително уведомление за концентрация (Дело M.8316 — Advent/Brammer) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

7

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Европейска комисия

2017/C 3/09

Обявление — Обществена консултация — Географски указания от Австралия

8


 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

 


I Резолюции, препоръки и становища

ПРЕПОРЪКИ

Европейска централна банка

6.1.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 3/1


ПРЕПОРЪКА НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 22 декември 2016 година

до Съвета на Европейския съюз относно външните одитори на Bank of Greece

(EЦБ/2016/46)

(2017/C 3/01)

УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,

като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално член 27.1 от него,

като има предвид, че:

(1)

Отчетите на Европейската централна банка (ЕЦБ) и на националните централни банки на държавите членки, чиято парична единица е еврото, се проверяват от независими външни одитори, препоръчани от Управителния съвет на ЕЦБ и одобрени от Съвета на Европейския съюз.

(2)

Мандатът на сегашните външни одитори на Bank of Greece — KPMG Certified Auditors AE — ще изтече след одита за финансовата 2016 година. Поради това е необходимо да се назначат външни одитори за периода, започващ от финансовата 2017 година.

(3)

Bank of Greece избра Deloitte Certified Public Accountants S.A. за свои външни одитори за финансовите години от 2017 до 2021,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ПРЕПОРЪКА:

Препоръчва се назначаването на Deloitte Certified Public Accountants S.A. за външни одитори на Bank of Greece за финансовите години от 2017 до 2021.

Съставено във Франкфурт на Майн на 22 декември 2016 година.

Председател на ЕЦБ

Mario DRAGHI


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

6.1.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 3/2


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.8233 — Rockaway E-Commerce/EC Iinvestments/Bonak/Sully Systems)

(текст от значение за ЕИП)

(2017/C 3/02)

На 21 декември 2016 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32016M8233. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


6.1.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 3/2


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело M.8319 — CEFCI/JSC Kazmunaigaz/Rompetrol France)

(текст от значение за ЕИП)

(2017/C 3/03)

На 23 декември 2016 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1). Пълният текст на решението е достъпен единствено на английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=bg) под номер на документа 32016M8319. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

6.1.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 3/3


Обменен курс на еврото (1)

5 януари 2017 година

(2017/C 3/04)

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,0501

JPY

японска йена

122,38

DKK

датска крона

7,4341

GBP

лира стерлинг

0,85440

SEK

шведска крона

9,5341

CHF

швейцарски франк

1,0704

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

9,0215

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

27,021

HUF

унгарски форинт

308,28

PLN

полска злота

4,3680

RON

румънска лея

4,5065

TRY

турска лира

3,8020

AUD

австралийски долар

1,4401

CAD

канадски долар

1,3966

HKD

хонконгски долар

8,1431

NZD

новозеландски долар

1,5087

SGD

сингапурски долар

1,5076

KRW

южнокорейски вон

1 250,78

ZAR

южноафрикански ранд

14,3244

CNY

китайски юан рен-мин-би

7,2311

HRK

хърватска куна

7,5770

IDR

индонезийска рупия

14 029,62

MYR

малайзийски рингит

4,7097

PHP

филипинско песо

51,993

RUB

руска рубла

62,4526

THB

тайландски бат

37,599

BRL

бразилски реал

3,3742

MXN

мексиканско песо

22,3446

INR

индийска рупия

71,3394


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


6.1.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 3/4


Известие на Комисията относно текущите лихвени проценти за възстановяване на държавни помощи и референтни ставки/сконтови лихвени проценти за 28 държави членки, приложими от 1 януари 2017 г.

(Публикува се в съответствие с член 10 от Регламент (ЕО) № 794/2004 на Комисията от 21 април 2004 г. (ОВ L 140, 30.4.2004 г., стр. 1)

(2017/C 3/05)

Основни лихвени проценти, изчислени в съответствие със Съобщение на Комисията относно преразглеждане на метода за определяне на референтните и сконтови лихвени проценти (ОВ C 14, 19.1.2008 г., стр. 6). В зависимост от използването на референтния лихвен процент трябва да се прибавят и съответните маржове, както са дефинирани в настоящото съобщение. За сконтовия лихвен процент това означава, че трябва да се добави марж от 100 базисни пункта. Регламент (ЕО) № 271/2008 на Комисията от 30 януари 2008 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 794/2004 предвижда, че освен ако не е предвидено друго в специално решение, лихвеният процент за възстановяване на помощта също се изчислява, като се добавят 100 базисни пункта към основния лихвен процент.

Изменените проценти са посочени с удебелен шрифт.

Предходната таблица е публикувана в ОВ C 372, 11.10.2016 г., стр. 5.

От

До

AT

BE

BG

CY

CZ

DE

DK

EE

EL

ES

FI

FR

HR

HU

IE

IT

LT

LU

LV

MT

NL

PL

PT

RO

SE

SI

SK

UK

1.1.2017 г.

-0,07

-0,07

0,76

-0,07

0,45

-0,07

0,16

-0,07

-0,07

-0,07

-0,07

-0,07

1,05

0,75

-0,07

-0,07

-0,07

-0,07

-0,07

-0,07

-0,07

1,83

-0,07

1,10

-0,36

-0,07

-0,07

0,78


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

6.1.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 3/5


Съобщение на френското правителство във връзка с Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за проучване, изследване и производство на въглеводороди (1)

Известие във връзка със заявленията за разрешения с изключителни права за търсене на находища на течни или газообразни въглеводороди, наречени „разрешения за Courgenay“

(текст от значение за ЕИП)

(2017/C 3/06)

Със заявление от 26 февруари 2016 г. дружеството „Société Pétrolière de Production & d’Exploitation SAS“ (адрес ZA Pense Folie, 45220 Château-Renard, Франция) поиска разрешение за срок от пет години с изключителни права за търсене на находища на течни или газообразни въглеводороди, наречено „разрешение за Courgenay“, което се отнася за територията на департаментите Aube и Yonne.

Периметърът по това разрешение е определен от отсечките от правите, свързващи посочените по-долу точки:

Точки

Меридиан по мрежата NTF, минаващ през Париж

Меридиан по мрежата RGF93, минаващ през Гринуич

Източна дължина

Северна ширина

Източна дължина

Северна ширина

A

1,30 g

53,70 g

3°30′24″

48°19′48″

B

1,40 g

53,70 g

3°35′48″

48°19′48″

C

1,40 g

53,60 g

3°35′48″

48°14′24″

D

1,30 g

53,60 g

3°30′24″

48°14′24″

Площта на така определения район е приблизително 66,88 km2.

Подаване на заявления и критерии за предоставяне на разрешения

Подателите на първоначалното заявление и на конкурентните заявления трябва да отговарят на необходимите условия за предоставянето на разрешение, определени в членове 4 и 5 от Указ № 2006-648 от 2 юни 2006 г. (изменен) относно правата за минен добив и правата за подземно съхраняване (Официален вестник на Френската република от 3 юни 2006 г.)

Заинтересованите дружества могат да подадат конкурентни заявления в срок от деветдесет дни от датата на публикуване на настоящото известие, съгласно условията и реда, които са обобщени в „Известие относно придобиването на разрешения за минен добив на въглеводороди във Франция“, публикувано в Официален вестник на Европейските общности С 374 от 30 декември 1994 г., стр. 11, и определени с Указ № 2006-648 от 2 юни 2006 г. (изменен) относно правата за минен добив и правата за подземно съхраняване (Официален вестник на Френската република от 3 юни 2006 г.).

Конкурентните заявления се подават в Министерството на околната среда, енергетиката и морето на адреса, посочен по-долу. Решенията по първоначалното заявление и конкурентните заявления ще бъдат взети в срок от две години от датата на получаване на първоначалното заявление от френските власти, т.е. до 5 март 2018 г.

Условия и изисквания за извършването на дейността и нейното прекратяване

Подателите на заявления се приканват да се запознаят с разпоредбите на членове L161-1 и L161-2 от Кодекса за минното дело и Указ № 2006-649 от 2 юни 2006 г. (изменен) относно миннодобивните работи, подземното съхраняване и инспекцията по мините и подземното съхраняване (Официален вестник на Френската република от 3 юни 2006 г.)

Всякакви допълнителни разяснения може да бъдат получени от Министерството на околната среда, енергетиката и морето, по-конкретно от Службата за проучване и добив на въглеводороди (Bureau exploration et production des hydrocarbures, Tour Séquoia, 1, place Carpeaux, 92800 Puteaux, Франция, тел. +33 140819527).

Нормативните актове, упоменати по-горе, са достъпни в интернет сайта Légifrance: http://www.legifrance.gouv.fr


(1)  ОВ L 164, 30.6.1994 г., стр. 3.


V Становища

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

6.1.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 3/6


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.8279 — NN Group / CBRE / PV / Real Estate Portfolio in Germany)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2017/C 3/07)

1.

На 21 декември 2016 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятия NN Group N.V. („NN Group“, Нидерландия), чрез своето изцяло притежавано дъщерно предприятие REI Germany Cross Docks B.V. (Нидерландия), от една страна, и CBRE Group Inc. („CBRE“, САЩ) и Poste Vita („PV“, Италия), от друга страна, чрез фондова структура, придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията съвместен контрол над портфейл от недвижимо имущество за логистика, включващо десет недвижими имота в Германия („портфейл“, Германия) посредством сделка с акции („операцията“).

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

—   за NN Group: глобална финансова институция, която предлага инвестиционни и застрахователни услуги;

—   за CBRE: дружество, котирано на борсата (на Нюйоркската фондова борса (NYSE), с дейности в областта на недвижимите имоти, наред с други места, и в Европейския съюз;

—   за PV: италианска застрахователна компания, принадлежаща на Poste Italiane, която предоставя пощенски и логистични услуги и услуги в областта на спестяванията и инвестициите, плащанията, застраховането и цифровите комуникации.

—   във връзка с портфейла: той обхваща следните 10 недвижими имота (за логистика), които се намират в Германия и са дадено под наем по дългосрочни договори на DHL: DHL Aachen-Würselen, DHL Hamm, DHL Essen, DHL Moers, DHL Böblingen/Holzgerlinen, DHL Kassel, DHL Brühl/Köln, DHL Freiburg, DHL Dortmund, DHL Lörrach.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисия по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на M.8279 — NN GROUP / CBRE / PV / Real Estate Portfolio in Germany на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


6.1.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 3/7


Предварително уведомление за концентрация

(Дело M.8316 — Advent/Brammer)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2017/C 3/08)

1.

На 21 декември 2016 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Advent International Cooperation („Advent“, Обединеното кралство) придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията контрол над цялото предприятие Brammer plc („Brammer“, Обединеното кралство) посредством покупка на акции/дялове.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

—   за предприятие Advent: глобален фонд за частни капиталови инвестиции с дялови участия в различни отрасли;

—   за предприятие Brammer: дистрибуция на индустриални продукти, използвани за поддръжка, поправка и основен ремонт.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в приложното поле на Регламента за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu, или по пощата, с позоваване на референтен номер M.8316 — Advent/Brammer, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIUM


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент за сливанията“).

(2)  ОВ C 366, 14.12.2013 г., стр. 5.


ДРУГИ АКТОВЕ

Европейска комисия

6.1.2017   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 3/8


ОБЯВЛЕНИЕ — ОБЩЕСТВЕНА КОНСУЛТАЦИЯ

Географски указания от Австралия

(2017/C 3/09)

В рамките на Споразумението между Европейската общност и Австралия относно търговията с вино (1) (наричано по-долу „Споразумението“) Австралия е представила искане за защита в Европейския съюз (ЕС) на четири географски указания, които са защитени в Австралия.

Европейската комисия понастоящем обмисля дали да бъде предоставена защита на тези географски указания по силата на Споразумението като географски означения по смисъла на член 22, параграф 1 от Споразумението за свързаните с търговията аспекти на правата върху интелектуалната собственост.

Комисията приканва всички държави членки или трети държави, както и всички физически или юридически лица, имащи законен интерес, които пребивават или са установени в държава членка или в трета държава, да изпратят възражения срещу такава защита, като подадат надлежно обоснована декларация.

Декларациите за възражение трябва да бъдат получени в Комисията в срок от два месеца от датата на настоящата публикация. Декларациите за възражение следва да се изпращат на следния електронен адрес: AGRI-A2@ec.europa.eu

Декларациите за възражение се разглеждат единствено ако са получени в определения по-горе срок и ако показват следното по отношение на предложеното за защита наименование:

а)

налице е противоречие с име на сорт растения или порода животни и следователно има вероятност да заблуди потребителя по отношение на истинския произход на продукта;

б)

то изцяло или частично е омоним на наименование, което вече е защитено в Съюза съгласно Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти (2) или се съдържа в споразуменията, сключени от Съюза със следните държави:

Република Албания: Решение 2006/580/ЕО на Съвета от 12 юни 2006 г. относно подписване и сключване на временно споразумение за търговия и свързаните с търговията въпроси между Европейската общност, от една страна, и Република Албания, от друга страна (3) (Протокол 3 за взаимни преференциални отстъпки за някои вина, взаимното признаване, защита и контрол на наименованията на вина, спиртни напитки и ароматизирани вина); взаимното признаване, защита и контрол на наименованията на вина, спиртни напитки и ароматизирани вина);

Босна и Херцеговина: Решение 2008/474/ЕО на Съвета от 16 юни 2008 г. относно подписването и сключването на Временното споразумение относно търговията и свързаните с търговията въпроси между Европейската общност, от една страна, и Босна и Херцеговина, от друга страна (4);

Канада: Решение 2004/91/ЕО на Съвета от 30 юли 2003 г. за сключването на Споразумение между Европейската общност и Канада за търговия с вина и спиртни напитки (5);

Република Чили: Решение 2002/979/ЕО на Съвета от 18 ноември 2002 г. за подписване и временно прилагане на някои разпоредби на Договора за асоцииране между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Република Чили, от друга страна (6);

Бивша югославска република Македония: Решение 2001/916/ЕО на Съвета от 3 декември 2001 г. относно сключването на Допълнителен протокол за адаптиране на търговските аспекти на Споразумението за стабилизация и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Бившата югославска република Македония, от друга страна, с оглед вземане под внимание на резултатите от преговорите между страните за въвеждане на взаимни преференциални отстъпки за някои вина, взаимно признаване, защита и контрол върху наименованията на вината, както и за взаимно признаване, защита и контрол върху наименованията на спиртните и ароматизираните напитки (7);

Черна гора: Решение 2007/855/ЕО на Съвета от 15 октомври 2007 г. относно подписването и сключването на Временно споразумение за търговия и свързаните с търговия въпроси между Европейската общност, от една страна, и Република Черна гора, от друга страна (8);

Южна Африка: Решение 2002/51/ЕО на Съвета от 21 януари 2002 г. за сключването на споразумение между Европейската общност и Южноафриканската република относно търговията с вина (9);

Швейцария: Решение 2002/309/ЕО, Евратом на Съвета и на Комисията относно Споразумение за научно и технологично сътрудничество от 4 април 2002 г. за сключване на седем споразумения с Конфедерация Швейцария (10) и по-специално Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти — приложение 7 (11);

Съединени американски щати: Решение 2006/232/ЕО на Съвета от 20 декември 2005 г. за сключването на споразумение между Европейската общност и Съединените американски щати относно търговията с вина (12);

в)

предвид репутацията и известността на дадена търговска марка, както и продължителността на нейното използване, може да въведе в заблуждение потребителя по отношение на действителната идентичност на продукта;

г)

застрашава съществуването на изцяло или отчасти идентично наименование или търговска марка или съществуването на продукти, които са били законно на пазара за период от поне пет години, предшестващ датата на публикацията на настоящото обявление;

д)

или ако могат да предоставят подробности, на основата на които може да се заключи, че наименованието, за което се иска закрила, е родово.

Оценката по горепосочените критерии се извършва по отношение на територията на Съюза, която в случай на права върху интелектуална собственост представлява единствено територията или териториите, където посочените права са защитени. Евентуалната закрила на тези наименования в Европейския съюз е обвързана с тяхното включване в приложение II към Споразумението между Европейската общност и Австралия относно търговията с вино.

Списък на географски указания за вина  (13)

Описание на продуктите

Наименование, регистрирано в Австралия

Вино

New England Australia

Вино

Pokolbin

Вино

Upper Hunter Valley

Вино

Mount Gambier


(1)  ОВ L 86, 31.3.1994 г., стр. 3.

(2)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(3)  ОВ L 239, 1.9.2006 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 169, 30.6.2008 г., стр. 10.

(5)  ОВ L 35, 6.2.2004 г., стр. 1.

(6)  ОВ L 352, 30.12.2002 г., стр. 1.

(7)  ОВ L 342, 27.12.2001 г., стр. 6.

(8)  ОВ L 345, 28.12.2007 г., стр. 1.

(9)  ОВ L 28, 30.1.2002 г., стр. 3.

(10)  ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 132.

(11)  ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 132.

(12)  ОВ L 87, 24.3.2006 г., стр. 1.

(13)  Списъкът е предоставен от Австралия в рамките на Споразумението между Европейската общност и Австралия относно търговията с вино.