ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 260

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 59
18 юли 2016 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Съд на Европейския съюз

2016/C 260/01

Последни публикации на Съдa на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз

1


 

V   Становища

 

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Съд

2016/C 260/02

Съединени дела C-260/14 и C-261/14: Решение на Съда (пети състав) от 26 май 2016 г. (преюдициални запитвания от Curtea de Apel Bacău — Румъния) — Județul Neamț (C-260/14), Judeţul Bacău (C-261/14)/Ministerul Dezvoltării Regionale și Administrației Publice (Преюдициално запитване — Защита на финансовите интереси на Европейския съюз — Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 — Европейски фонд за регионално развитие (ЕФРР) — Регламент (ЕО) № 1083/2006 — Възлагане на поръчка от получателя на средствата, действащ като възлагащ орган, с цел осъществяване на субсидираната дейност — Понятие за нередност — Критерий за нарушаване на правото на Съюза — Процедури за възлагане на обществени поръчки в противоречие с националното законодателство — Естество на приетите от държавите членки финансови корекции — Административни мерки или санкции)

2

2016/C 260/03

Дело C-396/14: Решение на Съда (голям състав) от 24 май 2016 г. (преюдициално запитване от Klagenævnet for Udbud — Дания) — MT Højgaard A/S, Züblin A/S/Banedanmark (Преюдициално запитване — Член 267 ДФЕС — Компетентност на Съда — Качеството юрисдикция на запитващия орган — Обществена поръчка в областта на железопътната инфраструктура — Процедура на договаряне — Директива 2004/17/ЕО — Член 10 — Член 51, параграф 3 — Принцип на равно третиране на оферентите — Обединение на две дружества, допуснато като оферент — Оферта, подадена от едното от двете дружества от свое собствено име, след като срещу другото дружество е открито производство по несъстоятелност — Дружество, за което се приема, че може да бъде допуснато като самостоятелен оферент — Възлагане на обществената поръчка на това дружество)

3

2016/C 260/04

Дело C-550/14: Решение на Съда (втори състав) от 26 май 2016 г. (преюдициално запитване от Østre Landsret — Дания) — Envirotec Denmark ApS/Skatteministeriet (Преюдициално запитване — Обща система на данъка върху добавената стойност — Директива 2006/112/ЕО — Механизъм на обратно начисляване — Член 198, параграф 2 — Злато като материал или полуготови произведения — Понятие — Член 199, параграф 1, буква г) и приложение VI — Използван материал, отпадъци и скрап — Слитъци с чистота 325 хилядни или по-висока, получени от разтопяването на предмети и на различни видове скрап и предназначени да позволят извличането на златото)

4

2016/C 260/05

Дело C-559/14: Решение на Съда (първи състав) от 25 май 2016 г. (преюдициално запитване от Augstākā tiesa — Латвия) — Rūdolfs Meroni/Recoletos Limited (Преюдициално запитване — Съдебно сътрудничество по граждански дела — Регламент (ЕО) № 44/2001 — Признаване и изпълнение на привременни и обезпечителни мерки — Понятие за обществен ред)

4

2016/C 260/06

Дело C-607/14: Решение на Съда (втори състав) от 26 май 2016 г. (преюдициално запитване от First-tier Tribunal (Tax Chamber) — Обединено кралство) — Bookit, Ltd/Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs (Преюдициално запитване — Обща система на данъка върху добавената стойност — Директива 2006/112/ЕО — Освобождаване — Член 135, параграф 1, буква г) — Сделки, засягащи плащания и преводи — Понятие — Покупка на билети за кино по телефона или чрез интернет — Плащане с дебитна или кредитна карта — Услуги по обработване на картови плащания)

5

2016/C 260/07

Дело C-48/15: Решение на Съда (втори състав) от 26 май 2016 г. (преюдициално запитване от Cour d'appel de Bruxelles — Белгия) — État belge, SPF Finances/NN (L) International SA, по-рано ING International SA, правоприемник на ING Dynamic SA (Преюдициално запитване — Пряко данъчно облагане — Свободно движение на капитали — Свободно предоставяне на услуги — Директива 69/335/ЕИО — Членове 2, 4, 10 и 11 — Директива 85/611/ЕИО — Членове 10 ЕО и 293 ЕО — Годишен данък за предприятията за колективно инвестиране — Двойно данъчно облагане — Санкция, приложима за чуждестранните предприятия за колективно инвестиране)

6

2016/C 260/08

Дело C-130/15: Решение на Съда (втори състав) от 26 май 2016 г. (преюдициално запитване от Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber — Обединено кралство) — Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs/National Exhibition Centre Limited (Преюдициално запитване — Обща система на данъка върху добавената стойност — Шеста директива 77/388/ЕИО — Освобождаване — Член 13, Б, буква г), точка 3 — Сделки, засягащи плащания и преводи — Понятие — Закупуване на билети за представления или други събития — Плащане с дебитна или кредитна карта — Услуги, известни като свързани с обработка на плащания с карти)

7

2016/C 260/09

Дело C-198/15: Решение на Съда (десети състав) от 26 май 2016 г. (преюдициално запитване от First-tier Tribunal (Tax Chamber) — Обединено кралство) — Invamed Group Ltd и др./Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs (Преюдициално запитване — Обща митническа тарифа — Тарифно класиране — Комбинирана номенклатура — Раздел XVII — Транспортни съоръжения — Глава 87 — Автомобилни превозни средства, трактори, мотоциклети и велосипеди и други сухопътни превозни средства, техните части и принадлежности — Позиции 8703 и 8713 — Превозни средства с акумулаторен електрически двигател — Понятие за инвалиди)

7

2016/C 260/10

Дело C-224/15 P: Решение на Съда (трети състав) от 26 май 2016 г. — Rose Vision, SL/Европейска комисия (Обжалване — Финансирани от Европейския съюз проекти в областта на научноизследователската дейност — Одити, установяващи нередности при изпълнението на някои проекти — Решения на Комисията, с които се спира изплащането на дължимите суми по някои проекти — Иск за отговорност — Отхвърляне — Мотивиране)

8

2016/C 260/11

Дело C-244/15: Решение на Съда (седми състав) от 26 май 2016 г. — Европейска комисия/Република Гърция (Неизпълнение на задължения от държава членка — Данъчни въпроси — Свободно движение на капитали — Член 63 ДФЕС — Член 40 от Споразумението за ЕИП — Данък върху наследството — Правна уредба на държава членка, която предвижда освобождаване от данък върху наследството при наследяването на основно жилище, когато наследникът пребивава постоянно в тази държава членка — Ограничаване — Обосноваване)

9

2016/C 260/12

Дело C-262/15: Решение на Съда (девети състав) от 26 май 2016 г. (преюдициално запитване от Verwaltungsgerichtshof — Австрия) — GD European Land Systems – Steyr GmbH/Zollamt Eisenstadt Flughafen Wien (Преюдициално запитване — Обща митническа тарифа — Тарифно класиране — Регламент (ЕИО) №o 2658/87 — Комбинирана номенклатура — Позиция 8710 и подпозиция 9305 91 00 — Забележка 3 към раздел XVII и забележка 1, буква в) към глава 93 — Танкове и бронирани бойни автомобили — Бойни оръжия — Класиране на куполна система)

9

2016/C 260/13

Дело C-273/15: Решение на Съда (осми състав) от 26 май 2016 г. (преюдициално запитване от Augstākā tiesa — Латвия) — ZS Ezernieki/Lauku atbalsta dienests (Преюдициално запитване — Селско стопанство — Европейски фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието — Регламенти (ЕО) № 1257/1999 и № 817/2004 — Подпомагане на развитието на селските райони — Връщане на недължимо платеното — Увеличаване на декларираната площ по време на периода, за който тече поет петгодишен ангажимент, над предвидения праг — Замяна на първоначалния ангажимент с нов ангажимент — Неизпълнение от страна на бенефициера на задължението за подаване на ежегодна молба за изплащане на помощта — Национална правна уредба, съдържаща изискване за връщане на всички помощи, изплатени за няколко години — Принцип на пропорционалност — Членове 17 и 52 от Хартата на основните права на Европейския Съюз)

10

2016/C 260/14

Дело C-286/15: Решение на Съда (седми състав) от 26 май 2016 г. (преюдициално запитване от Augstākā tiesa — Латвия) — Valsts ieņēmumu dienests/SIA Latvijas propāna gāze (Преюдициално запитване — Обща митническа тарифа — Тарифно класиране — Комбинирана номенклатура — Позиция 2711 — Нефтен газ и други газообразни въглеводороди — Материал, който придава основния характер — Втечнен нефтен газ)

11

2016/C 260/15

Дело C-300/15: Решение на Съда (десети състав) от 26 май 2016 г. (преюдициално запитване от Tribunal administratif — Люксембург) — Charles Kohll, Sylvie Kohll-Schlesser/Directeur de l’administration des contributions directes (Преюдициално запитване — Членове 21 и 45 ДФЕС — Свободно движение и свобода на пребиваване на хора и на работници — Данък върху доходите — Пенсия за осигурителен стаж и възраст — Данъчен кредит за пенсионирани лица — Условия за предоставяне — Притежаване на данъчна карта, издадена от националната администрация)

12

2016/C 260/16

Дело C-108/16 PPU: Решение на Съда (четвърти състав) от 24 май 2016 г. (преюдициално запитване от Rechtbank Amsterdam — Нидерландия) — Изпълнение на европейска заповед за арест, издадена срещу Paweł Dworzecki (Преюдициално запитване — Спешно преюдициално производство — Полицейско и съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси — Рамково решение 2002/584/ПВР — Европейска заповед за арест — Член 4а, параграф 1 — Процедури за предаване между държавите членки — Условия за изпълнение — Случаи, при които изпълнението може да бъде отказано — Изключения — Задължително изпълнение — Задочно постановена присъда — Понятията лично призоваване пред съд и официално уведомяване чрез други средства — Автономни понятия на правото на Съюза)

13

2016/C 260/17

Дело C-319/15: Определение на Съда (втори състав) от 23 март 2016 г. (преюдициално запитване от Cour administrative d'appel de Paris — Франция) — Overseas Financial Limited, Oaktree Finance Limited/Ministre de l’Économie, de l’Industrie et du Numérique (Преюдициално запитване — Липса на основание за произнасяне)

13

2016/C 260/18

Дело C-520/15: Определение на Съда (осми състав) от 25 февруари 2016 г. (преюдициално запитване от Consiglio di Stato — Италия) — Associazione Italiana delle Unità Dedicate Autonome Private di Day Surgery e dei Centri di Chirurgia Ambulatoriale (Aiudapds)/Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA), Ministero della Salute (Преюдициално запитване — Процедурен правилник на Съда — Член 53, параграф 2 — Харта на основните права на Европейския съюз — Член 47, втора алинея и член 54 — Конвенция за защита на правата на човека и основните свободи — Член 6, параграф 1 — Извънредна жалба до президента на Италианската република — Възражение на страна по спора срещу жалбата — Препращане на извънредната жалба за разглеждане от съд — Прилагане на правото на Съюза — Липса — Явна липса на компетентност на Съда)

14

2016/C 260/19

Дело C-63/16: Жалба, подадена на 4 февруари 2016 г. от Actega Terra GmbH срещу определението на Общия съд (седми състав), постановено на 23 ноември 2016 г. по дело T-766/14 — Actega Terra GmbH/Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост

15

2016/C 260/20

Дело C-124/16: Преюдициално запитване от Amtsgericht München (Германия), постъпило на 29 февруари 2016 г. — Наказателно производство срещу Ianos Tranca

15

2016/C 260/21

Дело C-188/16: Преюдициално запитване от Landgericht München I (Германия), постъпило на 4 април 2016 г. — Наказателно производство срещу Ionel Opria

16

2016/C 260/22

Дело C-195/16: Преюдициално запитване от Amtsgericht Kehl (Германия), постъпило на 7 април 2016 г. — I

17

2016/C 260/23

Дело C-201/16: Преюдициално запитване от Verwaltungsgerichtshof (Австрия), постъпило на 12 април 2016 г. — Majid, също Madzhdi, Shiri

18

2016/C 260/24

Дело C-210/16: Преюдициално запитване от Bundesverwaltungsgericht (Германия), постъпило на 14 април 2016 г. — Unabhängiges Landeszentrum für Datenschutz Schleswig-Holstein/Wirtschaftsakademie Schleswig-Holstein GmbH

18

2016/C 260/25

Дело C-213/16: Преюдициално запитване от Amtsgericht München (Германия), постъпило на 18 април 2016 г. — Наказателно производство срещу Tanja Reiter

20

2016/C 260/26

Дело C-230/16: Преюдициално запитване от Oberlandesgericht Frankfurt am Main (Германия), постъпило на 25 април 2016 г. — Coty Germany GmbH/Parfümerie Akzente GmbH

21

2016/C 260/27

Дело C-233/16: Преюдициално запитване от Tribunal Supremo (Испания), постъпило на 25 април 2016 г. — Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED)/Generalitat de Catalunya

21

2016/C 260/28

Дело C-234/16: Преюдициално запитване от Tribunal Supremo (Испания), постъпило на 25 април 2016 г. — Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED)/Consejería de Hacienda y Sector Público de la Administración del Principado de Asturias

22

2016/C 260/29

Дело C-235/16: Преюдициално запитване от Tribunal Supremo (Испания), постъпило на 25 април 2016 г. — Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED)/Consejo de Gobierno del Principado de Asturias

23

2016/C 260/30

Дело C-236/16: Преюдициално запитване от Tribunal Supremo (Испания), постъпило на 25 април 2016 г. — Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED)/Diputación General de Aragón

24

2016/C 260/31

Дело C-237/16: Преюдициално запитване от Tribunal Supremo (Испания), постъпило на 25 април 2016 г. — Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED)/Diputación General de Aragón

25

2016/C 260/32

Дело C-244/16 P: Жалба, подадена на 27 април 2016 г. от Industrias Químicas del Vallés, S.A. срещу определението, постановено от Общия съд (трети състав) на 16 февруари 2016 г. по дело T-296/15, Industrias Químicas del Vallés/Комисия

25

2016/C 260/33

Дело C-246/16: Преюдициално запитване от Commissione tributaria provinciale di Siracusa (Италия), постъпило на 28 април 2016 г. — Enzo Di Maura/Agenzia delle Entrate – Direzione Provinciale di Siracusa

26

2016/C 260/34

Дело C-248/16: Преюдициално запитване от Oberster Gerichtshof (Австрия), постъпило на 2 май 2016 г. — Austria Asphalt GmbH & Co OG/Bundeskartellanwalt

27

2016/C 260/35

Дело C-253/16: Преюдициално запитване от Cour d'appel de Bruxelles (Белгия), постъпило на 3 май 2016 г. — Flibtravel International SA, Leonard Travel International SA/AAL Renting SA, Haroune Tax SPRL, Saratax SCS и др.

28

2016/C 260/36

Дело C-256/16: Преюдициално запитване от Finanzgericht Düsseldorf (Германия), постъпило на 9 май 2016 г. — Deichmann SE/Hauptzollamt Duisburg

29

2016/C 260/37

Дело C-258/16: Преюдициално запитване от Korkein oikeus (Финландия), постъпило на 9 май 2016 г. — Finnair Oyj/Keskinäinen Vakuutusyhtiö Fennia

29

2016/C 260/38

Дело C-262/16: Преюдициално запитване от Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) (Обединено кралство), постъпило на 12 май 2016 г. — Shields & Sons Partnership/Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs

30

2016/C 260/39

Дело C-266/16: Преюдициално запитване от High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court), постъпило на 13 май 2016 г. — Western Sahara Campaign UK/Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs, Secretary of State for Environment, Food and Rural Affairs

31

2016/C 260/40

Дело C-267/16: Преюдициално запитване от Supreme Court of Gibraltar (Обединено кралство), постъпило на 13 май 2016 г. — Albert Buhagiar, Wayne Piri, Stephanie Piri, Arthur Taylor, Henry Bonifacio, Colin Tomlinson, Darren Sheriff/Gilbert Licudi QC MP Minister for Justice

32

2016/C 260/41

Дело C-280/16 P: Жалба, подадена на 17 май 2016 г. от Società cooperativa Amrita arl и др. срещу определението, постановено от Общия съд (осми състав) на 11 март 2016 г. по дело T-439/15, Amrita и др./Комисия

33

2016/C 260/42

Дело C-288/16: Преюдициално запитване от Augstākā tiesa (Латвия), постъпило на 23 май 2016 г. — IK L.Č.

35

2016/C 260/43

Дело C-300/16 P: Жалба, подадена на 26 май 2016 г. от Европейската комисия срещу решението, постановено от Общия съд (втори състав) на 16 март 2016 г. по дело T-103/14, Frucona Košice/Европейска комисия

35

2016/C 260/44

Дело C-545/15: Определение на председателя на Съда от 16 март 2016 г. — Европейска комисия/Република Полша

36

2016/C 260/45

Дело C-546/15: Определение на председателя на Съда от 10 март 2016 г. — Европейска комисия/Федерална република Германия

37

2016/C 260/46

Дело C-565/15: Определение на председателя на Съда от 17 март 2016 г. (преюдициално запитване, отправено от Verwaltungsgerichtshof — Австрия) — Hans-Peter Ofenböck, в присъствието на: Unabhängiger Verwaltungssenat im Land Niederösterreich

37

 

Общ съд

2016/C 260/47

Съединени дела T-426/10—T-429/10, T-438/12—T-441/12: Решение на Общия съд от 2 юни 2016 г. — Moreda-Riviere Trefilerías и др./Комисия (Конкуренция — Картели — Европейски пазар на стомана за предварително напрягане — Определяне на цени, подялба на пазара и обмен на чувствителна търговска информация — Решение, с което се установява нарушение на член 101 ДФЕС — Стопанска единица — Пряко участие в нарушението — Производна отговорност на дружествата майки — Правоприемство между предприятия — Комплексно нарушение — Едно-единствено продължено нарушение — Насоки от 2006 г. относно метода за определяне на размера на глобите — Принципи за недопускане на прилагане с обратна сила и на законоустановеност на наказанията — Смекчаващи обстоятелства — Способност за плащане — Право на защита — Задължение за мотивиране — Искане за преоценка — Липса на промяна на фактическите обстоятелства — Писмо за отхвърляне — Недопустимост)

38

2016/C 260/48

Дело T-805/14: Определение на Общия съд от 25 май 2016 г. — Stagecoach Group/EUIPO (MEGABUS.COM) (Марка на Европейския съюз — Заявка за словна марка на Европейския съюз MEGABUS.COM — Абсолютни основания за отказ — Липса на отличителен характер — Член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009 — Описателен характер — Член 7, параграф 1, буква в) от Регламент № 207/2009 — Член 7, параграф 3 от Регламент № 207/2009 — Член 75 от Регламент № 207/2009 — Явно недопустима или явно лишена от всякакво правно основание жалба)

39

2016/C 260/49

Дело T-235/15 R: Определение на председателя на Общия съд от 23 май 2016 г. — Pari Pharma/ЕМА (Обезпечително производство — Достъп до документи — Регламент (ЕО) № 1049/2001 — Документи, държани от EMA, във връзка с информация, представена от предприятие, по повод заявление за разрешение за търговия за лекарствен продукт — Определение, с което се допуска спиране на изпълнението на решението за предоставяне на достъп до документите на трето лице — Молба за отмяна — Липса на промяна на обстоятелствата — Член 159 от Процедурния правилник на Общия съд)

39

2016/C 260/50

Дело T-324/15: Определение на Общия съд от 10 май 2016 г. — Volkswagen/EUIPO – Andrã (BAG PAX) (Марка на Европейския съюз — Производство по отмяна — Словна марка на Европейския съюз BAG PAX — Реално използване на марката — Член 15, параграф 1, буква a) и член 51, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕО) № 207/2009 — Жалба, явно лишена от всякакво правно основание)

40

2016/C 260/51

Дело T-581/15: Определение на Общия съд от 25 май 2016 г. — Syndial/Комисия (Жалба за отмяна — Достъп до документи — Регламент (EО) № 1049/2001 — Документи относно производство за установяване на неизпълнение на задължения срещу Италия — Евентуално неспазване на Директиви 2011/92/ЕС и 1999/13/ЕО — Пречистване на бивш промишлен обект (Cengio-Saliceto) — Отказ за предоставяне на достъп — Жалба, явно лишена от всякакво правно основание)

41

2016/C 260/52

Дело T-211/16: Жалба, подадена на 4 май 2016 г. — Caviro Distillerie и др./Комисия

41

2016/C 260/53

Дело T-230/16: Жалба, подадена на 11 май 2016 г. — C & J Clark International/Комисия

42

2016/C 260/54

Дело T-237/16: Жалба, подадена на 17 май 2016 г. — NI/ЕНОЗД

43

2016/C 260/55

Дело T-238/16: Жалба, подадена на 17 май 2016 г. — Съвместно предприятие Чисто небе 2/Scouring Environnement

44

2016/C 260/56

Дело T-251/16: Жалба, подадена на 20 май 2016 г. — Генерален директор на Европейската служба за борба с измамите/Комисия

45

2016/C 260/57

Дело T-262/16: Жалба, подадена на 23 май 2016 г. — Globo Media/EUIPO — Globo Comunicação e Participações (GLOBO MEDIA)

46

2016/C 260/58

Дело T-270/16 P: Жалба, подадена на 28 май 2016 г. от Petrus Kerstens срещу решението, постановено на 18 март 2016 г. от Съда на публичната служба по дело F-23/15, Kerstens/Комисия

47

2016/C 260/59

Дело T-280/16: Жалба, подадена на 26 май 2016 г. — GeoClimaDesign/EUIPO — GEO Gesellschaft für ENERGIE und Oekologie (GEO)

48

2016/C 260/60

Дело T-281/16: Жалба, подадена на 2 юни 2016 г. — Solelec и др./Парламент

48

2016/C 260/61

Дело T-285/16: Жалба, подадена на 30 май 2016 г. — Dominator International/EUIPO (DREAMLINE)

49

2016/C 260/62

Дело T-286/16: Жалба, подадена на 2 юни 2016 г. — Kneidinger/EUIPO — Topseat International (Капак на тоалетна чиния)

50

2016/C 260/63

Дело T-288/16: Жалба, подадена на 2 юни 2016 г. — Convivo/EUIPO — Porcesadora Nacional de Alimentos (M'Cooky)

51

 

Съд на публичната служба на Европейския съюз

2016/C 260/64

Дело F-108/12: Определение на Съда на публичната служба (първи състав) от 7 юни 2016 г. — Verile/Комисия (Публична служба — Длъжностни лица — Пенсии — Член 11, параграф 2 от Приложение VIII към Правилника — Прехвърляне към пенсионната схема на Съюза на пенсионни права, придобити по национална пенсионна схема — Предложение за бонус за осигурителен стаж — Жалба — Отмяна — Обжалване — Изменение на квалификацията на искането за отмяна на предложението за бонус за осигурителен стаж — Тълкуване на искането за отмяна като искане за отмяна на решението за признаване на бонус за осигурителен стаж след прехвърлянето на пенсионни права — Отхвърляне на искането — Решение по жалбата със сила на пресъдено нещо — Липса на основание за произнасяне)

52

2016/C 260/65

Дело F-146/15: Определение на Съда на публичната служба (първи състав) от 8 юни 2016 г. — Massoulié/Парламент (Публична служба — Длъжностни лица — Парламент — Прехвърляне в друга институция — Процедура по повишаване за 2014 г. — Молба за преобразуване в точки за заслуги на докладите за годишна оценка — Преквалифициране от административна в съдебна жалба — Член 90 от Правилника — Явна недопустимост)

52


BG

 


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Съд на Европейския съюз

18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/1


Последни публикации на Съдa на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз

(2016/C 260/01)

Последна публикация

ОВ C 251, 11.7.2016 г.

Предишни публикации

ОВ C 243, 4.7.2016 г.

ОВ C 232, 27.6.2016 г.

ОВ C 222, 20.6.2016 г.

ОВ C 211, 13.6.2016 г.

ОВ C 200, 6.6.2016 г.

ОВ C 191, 30.5.2016 г.

Може да намерите тези текстове на адрес:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Становища

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

Съд

18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/2


Решение на Съда (пети състав) от 26 май 2016 г. (преюдициални запитвания от Curtea de Apel Bacău — Румъния) — Județul Neamț (C-260/14), Judeţul Bacău (C-261/14)/Ministerul Dezvoltării Regionale și Administrației Publice

(Съединени дела C-260/14 и C-261/14) (1)

((Преюдициално запитване - Защита на финансовите интереси на Европейския съюз - Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 - Европейски фонд за регионално развитие (ЕФРР) - Регламент (ЕО) № 1083/2006 - Възлагане на поръчка от получателя на средствата, действащ като възлагащ орган, с цел осъществяване на субсидираната дейност - Понятие за нередност - Критерий за „нарушаване на правото на Съюза“ - Процедури за възлагане на обществени поръчки в противоречие с националното законодателство - Естество на приетите от държавите членки финансови корекции - Административни мерки или санкции))

(2016/C 260/02)

Език на производството: румънски

Запитваща юрисдикция

Curtea de Apel Bacău

Страни в главното производство

Жалбоподатели: Județul Neamț (C-260/14), Judeţul Bacău (C-261/14)

Ответник: Ministerul Dezvoltării Regionale și Administrației Publice

Диспозитив

1)

Член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2988/95 на Съвета от 18 декември 1995 година относно защитата на финансовите интереси на Европейските общности и член 2, точка 7 от Регламент (ЕО) № 1083/2006 на Съвета от 11 юли 2006 година за определяне на общи разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд и Кохезионния фонд и за отмяна на Регламент (EO) № 1260/1999 трябва да се тълкуват в смисъл, че неспазването на национални разпоредби от възлагащ орган, ползващ се от структурни фондове при възлагането на обществена поръчка с прогнозна стойност под прага по член 7, буква а) от Директива 2004/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 година относно координирането на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство, доставки и услуги, изменена с Регламент (ЕО) № 1422/2007 на Комисията от 4 декември 2007 г., може да съставлява „нередност“ по смисъла на споменатия член 1, параграф 2 или пък на споменатия член 2, точка 7 при възлагането на такава поръчка, доколкото неспазването има или би имало като последица нанасянето на вреда на общия бюджет на Европейския съюз чрез отчитане на неоправдан разход.

2)

Член 98, параграф 2, първа алинея, второ изречение от Регламент № 1083/2006 трябва да се тълкува в смисъл, че в случая, в който финансовите корекции от страна на държавите членки се прилагат във връзка с разходи, съфинансирани от структурните фондове при неспазване на разпоредбите в областта на възлагането на обществени поръчки, те съставляват административни мерки по смисъла на член 4 от Регламент № 2988/95.

3)

Принципите на правна сигурност и на защита на оправданите правни очаквания трябва да се тълкуват в смисъл, че допускат държава членка да прилага финансови корекции, уредени с вътрешен нормативен акт, влязъл в сила след твърдяно нарушение на разпоредбите в областта на възлагането на обществени поръчки, при условие че става дума за прилагане на нова правна уредба по отношение на бъдещите последици от положения, възникнали при действието на предходна правна уредба, което е компетентна да провери запитващата юрисдикция, отчитайки всички релевантни обстоятелства, разглеждани в главното производство.


(1)  ОВ C 292, 1.9.2014 г.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/3


Решение на Съда (голям състав) от 24 май 2016 г. (преюдициално запитване от Klagenævnet for Udbud — Дания) — MT Højgaard A/S, Züblin A/S/Banedanmark

(Дело C-396/14) (1)

((Преюдициално запитване - Член 267 ДФЕС - Компетентност на Съда - Качеството „юрисдикция“ на запитващия орган - Обществена поръчка в областта на железопътната инфраструктура - Процедура на договаряне - Директива 2004/17/ЕО - Член 10 - Член 51, параграф 3 - Принцип на равно третиране на оферентите - Обединение на две дружества, допуснато като оферент - Оферта, подадена от едното от двете дружества от свое собствено име, след като срещу другото дружество е открито производство по несъстоятелност - Дружество, за което се приема, че може да бъде допуснато като самостоятелен оферент - Възлагане на обществената поръчка на това дружество))

(2016/C 260/03)

Език на производството: датски

Запитваща юрисдикция

Klagenævnet for Udbud

Страни в главното производство

Жалбоподатели: MT Højgaard A/S, Züblin A/S

Ответник: Banedanmark

Диспозитив

Принципът на равно третиране на икономическите оператори по член 10 от Директива 2004/17/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 година относно координирането на процедурите за възлагане на поръчки от възложители, извършващи дейност в секторите на водоснабдяването, енергетиката, транспорта и пощенските услуги, във връзка с член 51 от нея, трябва да се тълкува в смисъл, че възложителят не нарушава този принцип, когато разреши на единия от двамата икономически оператори в обединение от предприятия — което като такова е било поканено от възложителя да подаде оферта — да замести това обединение след прекратяването му и да участва от свое собствено име в процедура на договаряне за възлагане на обществена поръчка, стига да се установи, от една страна, че този икономически оператор сам отговаря на определените от възложителя изисквания, и от друга страна, че по-нататъшното му участие в посочената процедура не води до влошаване на конкурентоспособността на останалите оференти.


(1)  ОВ C 388, 3.11.2014 г.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/4


Решение на Съда (втори състав) от 26 май 2016 г. (преюдициално запитване от Østre Landsret — Дания) — Envirotec Denmark ApS/Skatteministeriet

(Дело C-550/14) (1)

((Преюдициално запитване - Обща система на данъка върху добавената стойност - Директива 2006/112/ЕО - Механизъм на обратно начисляване - Член 198, параграф 2 - Злато като материал или полуготови произведения - Понятие - Член 199, параграф 1, буква г) и приложение VI - Използван материал, отпадъци и скрап - Слитъци с чистота 325 хилядни или по-висока, получени от разтопяването на предмети и на различни видове скрап и предназначени да позволят извличането на златото))

(2016/C 260/04)

Език на производството: датски

Запитваща юрисдикция

Østre Landsret

Страни в главното производство

Жалбоподател: Envirotec Denmark ApS

Ответник: Skatteministeriet

Диспозитив

Член 198, параграф 2 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност трябва да се тълкува в смисъл, че се прилага към доставка на слитъци като разглежданите в главното производство, съставени от непълна и произволна сплав, получена от топенето на скрап и различни метални предмети, съдържащи злато, както и на други метали, материали и вещества, и съдържащи злато с чистота, според слитъка, от около 500 или 600 хилядни.


(1)  ОВ C 56, 16.2.2015 г.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/4


Решение на Съда (първи състав) от 25 май 2016 г. (преюдициално запитване от Augstākā tiesa — Латвия) — Rūdolfs Meroni/Recoletos Limited

(Дело C-559/14) (1)

((Преюдициално запитване - Съдебно сътрудничество по граждански дела - Регламент (ЕО) № 44/2001 - Признаване и изпълнение на привременни и обезпечителни мерки - Понятие за обществен ред))

(2016/C 260/05)

Език на производството: латвийски

Запитваща юрисдикция

Augstākā tiesa

Страни в главното производство

Жалбоподател: Rūdolfs Meroni

Ответник: Recoletos Limited

В присъствието на: Aivars Lembergs, Olafs Berķis, Igors Skoks, Genādijs Ševcovs

Диспозитив

Член 34, точка 1 от Регламент (ЕО) № 44/2001 на Съвета от 22 декември 2000 година относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела, разглеждан в светлината на член 47 от Хартата на основните права на Европейския съюз, трябва да се тълкува в смисъл, че при обстоятелства като разглежданите в главното производство, не може да се счита, че признаването и изпълнението на заповед, издадена от съд на държава членка, без да е изслушано трето лице, чиито права могат да бъдат засегнати от заповедта, явно противоречат на клаузата за обществен ред на държавата членка, в която се иска признаването и изпълнението, и на правото на справедлив процес по смисъла на посочените разпоредби, доколкото лицето има възможност да предяви правата си пред този съд.


(1)  ОВ C 89, 16.3.2015 г.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/5


Решение на Съда (втори състав) от 26 май 2016 г. (преюдициално запитване от First-tier Tribunal (Tax Chamber) — Обединено кралство) — Bookit, Ltd/Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs

(Дело C-607/14) (1)

((Преюдициално запитване - Обща система на данъка върху добавената стойност - Директива 2006/112/ЕО - Освобождаване - Член 135, параграф 1, буква г) - Сделки, засягащи плащания и преводи - Понятие - Покупка на билети за кино по телефона или чрез интернет - Плащане с дебитна или кредитна карта - Услуги „по обработване на картови плащания“))

(2016/C 260/06)

Език на производството: английски

Запитваща юрисдикция

First-tier Tribunal (Tax Chamber)

Страни в главното производство

Жалбоподател: Bookit, Ltd

Ответник: Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs

Диспозитив

Член 135, параграф 1, буква г) от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност трябва да се тълкува в смисъл, че предвиденото в него освобождаване от данък върху добавената стойност за сделките, засягащи плащанията и преводите, не се прилага към услуга „по обработване на плащанията с дебитни или кредитни карти“ като разглежданата в главното производство, извършвана от данъчнозадължено лице, доставчик на тази услуга, когато дадено лице — плащайки с дебитна или кредитна карта — купува билет за кино чрез този доставчик, продаван от последния от името и за сметка на друг правен субект.


(1)  ОВ C 81, 9.3.2015 г.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/6


Решение на Съда (втори състав) от 26 май 2016 г. (преюдициално запитване от Cour d'appel de Bruxelles — Белгия) — État belge, SPF Finances/NN (L) International SA, по-рано ING International SA, правоприемник на ING Dynamic SA

(Дело C-48/15) (1)

((Преюдициално запитване - Пряко данъчно облагане - Свободно движение на капитали - Свободно предоставяне на услуги - Директива 69/335/ЕИО - Членове 2, 4, 10 и 11 - Директива 85/611/ЕИО - Членове 10 ЕО и 293 ЕО - Годишен данък за предприятията за колективно инвестиране - Двойно данъчно облагане - Санкция, приложима за чуждестранните предприятия за колективно инвестиране))

(2016/C 260/07)

Език на производството: френски

Запитваща юрисдикция

Cour d'appel de Bruxelles

Страни в главното производство

Жалбоподател: État belge, SPF Finances

Ответник: NN (L) International SA, по-рано ING International SA, правоприемник на ING Dynamic SA

Диспозитив

1)

Членове 2, 4, 10 и 11 от Директива 69/335/ЕИО на Съвета от 17 юли 1969 година относно косвените данъци върху набирането на капитал, изменена с Директива 85/303/ЕИО на Съвета от 10 юни 1985 г., трябва да се тълкуват в смисъл, че допускат законодателство на държава членка, което въвежда годишен данък за предприятията за колективно инвестиране като разглеждания в главното производство и предвижда, че този данък се дължи от чуждестранните предприятия за колективно инвестиране, инвестиращи дялови единици в тази държава членка.

2)

Директива 85/611/ЕИО на Съвета от 20 декември 1985 година относно координирането на законовите, подзаконовите и административните разпоредби относно предприятията за колективно инвестиране в прехвърлими ценни книжа (ПКИПЦК), евентуално във връзка с член 10 ЕО и член 293, второ тире ЕО, трябва да се тълкува в смисъл, че допуска законодателство на държава членка, което въвежда годишен данък за предприятията за колективно инвестиране като разглеждания в главното производство и предвижда, че този данък се дължи от чуждестранните предприятия за колективно инвестиране, инвестиращи дялови единици в тази държава членка, при условие че това законодателство се прилага без дискриминация.

3)

Член 56 ЕО трябва да се тълкува в смисъл, че допуска законодателство на държава членка, което въвежда годишен данък за предприятията за колективно инвестиране като разглеждания в главното производство и предвижда, че този данък се дължи от чуждестранните предприятия за колективно инвестиране, инвестиращи дялови единици в тази държава членка.

4)

Член 49 ЕО трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска национална разпоредба като член 162, втора алинея от Кодекса за данъка върху наследствата, изменен с Програмен закон от 22 декември 2003 г., с която държава членка предвижда специфична санкция — а именно съдебна забрана за бъдещо инвестиране на дялови единици в тази държава членка — която може да бъде наложена на чуждестранни предприятия за колективно инвестиране за неизпълнение на задължението за подаване на годишната декларация, необходима за събирането на данък за предприятията за колективно инвестиране, или за неплащане на този данък.


(1)  ОВ C 138, 27.4.2015 г.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/7


Решение на Съда (втори състав) от 26 май 2016 г. (преюдициално запитване от Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber — Обединено кралство) — Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs/National Exhibition Centre Limited

(Дело C-130/15) (1)

((Преюдициално запитване - Обща система на данъка върху добавената стойност - Шеста директива 77/388/ЕИО - Освобождаване - Член 13, Б, буква г), точка 3 - Сделки, засягащи плащания и преводи - Понятие - Закупуване на билети за представления или други събития - Плащане с дебитна или кредитна карта - Услуги, известни като „свързани с обработка на плащания с карти“))

(2016/C 260/08)

Език на производството: английски

Запитваща юрисдикция

Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber)

Страни в главното производство

Жалбоподател: Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs

Ответник: National Exhibition Centre Limited

Диспозитив

Член 13, Б, буква г), точка 3 от Шеста директива 77/388/ЕИО на Съвета от 17 май 1977 година относно хармонизиране на законодателствата на държавите членки относно данъците върху оборота — обща система на данъка върху добавената стойност: единна данъчна основа, трябва да се тълкува в смисъл, че предвиденото в него освобождаване от данък върху добавената стойност за сделки, засягащи плащания и преводи, не се прилага за услуга, известна като „свързана с обработка на плащане с дебитна или кредитна карта“ като разглежданата в главното производство, извършвана от данъчнозадължено лице, неин доставчик, когато с посредничеството на този доставчик лице закупува билет за представление или друго събитие, който посредникът продава от името и за сметка на друго образувание и лицето заплаща с дебитна или кредитна карта.


(1)  ОВ C 190, 8.6.2015 г.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/7


Решение на Съда (десети състав) от 26 май 2016 г. (преюдициално запитване от First-tier Tribunal (Tax Chamber) — Обединено кралство) — Invamed Group Ltd и др./Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs

(Дело C-198/15) (1)

((Преюдициално запитване - Обща митническа тарифа - Тарифно класиране - Комбинирана номенклатура - Раздел XVII - Транспортни съоръжения - Глава 87 - Автомобилни превозни средства, трактори, мотоциклети и велосипеди и други сухопътни превозни средства, техните части и принадлежности - Позиции 8703 и 8713 - Превозни средства с акумулаторен електрически двигател - Понятие за „инвалиди“))

(2016/C 260/09)

Език на производството: английски

Запитваща юрисдикция

First-tier Tribunal (Tax Chamber)

Страни в главното производство

Жалбоподатели: Invamed Group Ltd, Invacare UK Ltd, Days Healthcare Ltd, Electric Mobility Euro Ltd, Medicare Technology Ltd, Sunrise Medical Ltd, Invacare International SARL

Ответник: Commissioners for Her Majesty's Revenue & Customs

Диспозитив

1)

Позиция 8713 от Комбинираната номенклатура, която се съдържа в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 година относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа, изменена с Регламент (ЕО) № 1810/2004 на Комисията от 7 септември 2004 година, трябва да се тълкува в смисъл, че:

думите „за инвалиди“ означават, че продуктът е предназначен само за инвалиди;

фактът, че едно превозно средство може да бъде използвано от лица без увреждания, няма въздействие върху тарифното класиране в позиция 8713 от посочената Комбинирана номенклатура;

обяснителните бележки към същата Комбинирана номенклатура не могат да променят обхвата на тарифните позиции от същата Комбинирана номенклатура.

2)

Думата „инвалиди“ в позиция 8713 от Комбинираната номенклатура, която се съдържа в приложение I към Регламент № 2658/87, изменена с Регламент № 1810/2004, трябва да се тълкува в смисъл, че обозначава лицата, засегнати от нелеко ограничение на способността им за ходене, като времетраенето на това ограничение и евентуалното наличие на други ограничения на способности е без въздействие.


(1)  ОВ C 228, 13.7.2015 г.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/8


Решение на Съда (трети състав) от 26 май 2016 г. — Rose Vision, SL/Европейска комисия

(Дело C-224/15 P) (1)

((Обжалване - Финансирани от Европейския съюз проекти в областта на научноизследователската дейност - Одити, установяващи нередности при изпълнението на някои проекти - Решения на Комисията, с които се спира изплащането на дължимите суми по някои проекти - Иск за отговорност - Отхвърляне - Мотивиране))

(2016/C 260/10)

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподател: Rose Vision, SL (представител: J.J. Marín López, abogado)

Друга страна в производството: Европейска комисия (представители: R. Lyal и M. Siekierzyńska)

Диспозитив

1)

Отменя решението на Общия съд на Европейския съюз от 5 март 2015 г., Rose Vision и Seseña/Комисия (T-45/13, непубликувано, EU:T:2015:138) в частта относно Rose Vision SL.

2)

Връща делото на Общия съд на Европейския съюз.

3)

Съдът не се произнася по съдебните разноски.


(1)  ОВ C 228, 13.7.2015 г.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/9


Решение на Съда (седми състав) от 26 май 2016 г. — Европейска комисия/Република Гърция

(Дело C-244/15) (1)

((Неизпълнение на задължения от държава членка - Данъчни въпроси - Свободно движение на капитали - Член 63 ДФЕС - Член 40 от Споразумението за ЕИП - Данък върху наследството - Правна уредба на държава членка, която предвижда освобождаване от данък върху наследството при наследяването на основно жилище, когато наследникът пребивава постоянно в тази държава членка - Ограничаване - Обосноваване))

(2016/C 260/11)

Език на производството: гръцки

Страни

Ищец: Европейска комисия (представители: D. Triantafyllou и W. Roels)

Ответник: Република Гърция (представители: M. Tassopoulou и V. Karrá)

Диспозитив

1)

Като е приела и оставила в сила правна уредба, която предвижда освобождаване от данък върху наследството при наследяването на основно жилище само за живеещите в Гърция граждани на държави — членки на Съюза, Република Гърция не е изпълнила задълженията си по член 63 ДФЕС и член 40 от Споразумението за Европейското икономическо пространство от 2 май 1992 г.

2)

Осъжда Република Гърция да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 228, 13.7.2015 г.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/9


Решение на Съда (девети състав) от 26 май 2016 г. (преюдициално запитване от Verwaltungsgerichtshof — Австрия) — GD European Land Systems – Steyr GmbH/Zollamt Eisenstadt Flughafen Wien

(Дело C-262/15) (1)

((Преюдициално запитване - Обща митническа тарифа - Тарифно класиране - Регламент (ЕИО) №o 2658/87 - Комбинирана номенклатура - Позиция 8710 и подпозиция 9305 91 00 - Забележка 3 към раздел XVII и забележка 1, буква в) към глава 93 - Танкове и бронирани бойни автомобили - Бойни оръжия - Класиране на куполна система))

(2016/C 260/12)

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Verwaltungsgerichtshof

Страни в главното производство

Жалбоподател: GD European Land Systems – Steyr GmbH

Ответник: Zollamt Eisenstadt Flughafen Wien

Диспозитив

Комбинираната номенклатура, намираща се в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 година относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа, в редакцията ѝ след изменението с Регламент (ЕО) № 1001/2013 на Комисията от 4 октомври 2013 г., трябва да се тълкува в смисъл, че куполна система като разглежданата в главното производство, която е била внесена за производството на танкове и впоследствие е била действително използвана за тази цел, попада в позиция 8710 от Комбинираната номенклатура, ако е „главно“ предназначена за танк, нещо, което следва да провери запитващата юрисдикция, като вземе предвид обективните характеристики и свойства на куполната система, без крайното ѝ използване в случая да е определящо за класирането ѝ. Ако случаят не е такъв, посочената куполна система следва да се класира като част или принадлежност на „бойно оръжие“, в подпозиция 9305 9100 от Комбинираната номенклатура.


(1)  ОВ C 294, 7.9.2015 г.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/10


Решение на Съда (осми състав) от 26 май 2016 г. (преюдициално запитване от Augstākā tiesa — Латвия) — ZS „Ezernieki“/Lauku atbalsta dienests

(Дело C-273/15) (1)

((Преюдициално запитване - Селско стопанство - Европейски фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието - Регламенти (ЕО) № 1257/1999 и № 817/2004 - Подпомагане на развитието на селските райони - Връщане на недължимо платеното - Увеличаване на декларираната площ по време на периода, за който тече поет петгодишен ангажимент, над предвидения праг - Замяна на първоначалния ангажимент с нов ангажимент - Неизпълнение от страна на бенефициера на задължението за подаване на ежегодна молба за изплащане на помощта - Национална правна уредба, съдържаща изискване за връщане на всички помощи, изплатени за няколко години - Принцип на пропорционалност - Членове 17 и 52 от Хартата на основните права на Европейския Съюз))

(2016/C 260/13)

Език на производството: латвийски

Запитваща юрисдикция

Augstākā tiesa

Страни в главното производство

Жалбоподател: ZS „Ezernieki“

Ответник: Lauku atbalsta dienests

Диспозитив

С оглед на целта на Регламент № 1257/1999 на Съвета от 17 май 1999 година относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието (ФЕОГА) и за изменение и отмяна на някои регламенти, изменен с Регламент (ЕО) № 1783/2003 на Съвета от 29 септември 2003 година, и на Регламент № 817/2004, на принципа на пропорционалност и на членове 17 и 52 от Хартата на основните права на Европейския съюз член 71, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 817/2004 на Комисията от 29 април 2004 година относно определяне на подробни правила за прилагането от Регламент (ЕО) № 1257/1999 на Съвета относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския фонд за ориентиране и гарантиране на земеделието (ФЕОГА) трябва да се тълкува в смисъл, че допуска национална правна уредба като разглежданата в главното производство, по силата на която бенефициерът на помощ, отпусната въз основа на неговите агроекологични ангажименти за период от няколко години, е длъжен да върне цялата вече изплатена помощ, тъй като не е подал годишна молба за изплащане на тази помощ за последната година от петгодишния период на ангажимента му, когато, от една страна, този петгодишен период е заменил друг предходен период поради увеличаване на площта на стопанството му и от друга страна, този бенефициер не е престанал да изпълнява задълженията си във връзка с експлоатацията на декларираната преди това увеличаване площ.


(1)  ОВ C 262, 10.8.2015 г.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/11


Решение на Съда (седми състав) от 26 май 2016 г. (преюдициално запитване от Augstākā tiesa — Латвия) — Valsts ieņēmumu dienests/SIA „Latvijas propāna gāze“

(Дело C-286/15) (1)

((Преюдициално запитване - Обща митническа тарифа - Тарифно класиране - Комбинирана номенклатура - Позиция 2711 - Нефтен газ и други газообразни въглеводороди - Материал, който придава основния характер - Втечнен нефтен газ))

(2016/C 260/14)

Език на производството: латвийски

Запитваща юрисдикция

Augstākā tiesa

Страни в главното производство

Жалбоподател: Valsts ieņēmumu dienests

Ответник: SIA „Latvijas propāna gāze“

Диспозитив

1)

Правило 2, буква б) и правило 3, буква б) от общите правила за тълкуване на Комбинираната номенклатура в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 година относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа, в нейните редакции след приемането съответно на Регламент (ЕО) № 1031/2008 на Комисията от 19 септември 2008 г. и на Регламент (ЕО) № 948/2009 на Комисията от 30 септември 2009 г., трябва да се тълкуват в смисъл, че щом основният характер на газова смес като разглеждания в главното производство втечнен нефтен газ се определя от всички негови компоненти, така че не е възможно да се установи кой компонент му придава неговия основен характер, и когато така или иначе не може да се определи точното количество на всеки от компонентите на съответния втечнен нефтен газ, не следва да се използва презумпцията, че субстанцията, която придава на продукта неговия основен характер по смисъла на правило 3, буква б) от тези общи правила, е субстанцията с най-високо процентно съдържание в сместа.

2)

Тази комбинирана номенклатура трябва да се тълкува в смисъл, че втечнен нефтен газ като разглеждания в главното производство, който съдържа 0,32 % метан, етан и етилен, 58,32 % пропан и пропилен и не повече от 39,99 % бутан и бутилен и за който не е възможно да се установи коя от субстанциите от неговия състав му придава неговия основен характер, попада в подпозиция 2711 19 00 като „Нефтен газ и други газообразни въглеводороди, втечнени, други“.

3)

Член 218, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 година за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността трябва да се тълкува в смисъл, че не включва задължение за декларатор на втечнен нефтен газ като разглеждания в главното производство да посочва точно процентното съдържание на субстанцията, от която основно се състои този втечнен нефтен газ.


(1)  ОВ C 270, 17.8.2015 г.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/12


Решение на Съда (десети състав) от 26 май 2016 г. (преюдициално запитване от Tribunal administratif — Люксембург) — Charles Kohll, Sylvie Kohll-Schlesser/Directeur de l’administration des contributions directes

(Дело C-300/15) (1)

((Преюдициално запитване - Членове 21 и 45 ДФЕС - Свободно движение и свобода на пребиваване на хора и на работници - Данък върху доходите - Пенсия за осигурителен стаж и възраст - Данъчен кредит за пенсионирани лица - Условия за предоставяне - Притежаване на данъчна карта, издадена от националната администрация))

(2016/C 260/15)

Език на производството: френски

Запитваща юрисдикция

Tribunal administratif

Страни в главното производство

Жалбоподатели: Charles Kohll и Sylvie Kohll-Schlesser

Ответник: Directeur de l’administration des contributions directes

Диспозитив

Членове 21 и 45 ДФЕС трябва да се тълкуват в смисъл, че не допускат национална данъчна правна уредба като разглежданата в главното производство, която дава право само на данъчнозадължените лица, притежаващи данъчна карта, да ползват данъчен кредит за пенсионирани лица.


(1)  ОВ C 294, 7.9.2015 г.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/13


Решение на Съда (четвърти състав) от 24 май 2016 г. (преюдициално запитване от Rechtbank Amsterdam — Нидерландия) — Изпълнение на европейска заповед за арест, издадена срещу Paweł Dworzecki

(Дело C-108/16 PPU) (1)

((Преюдициално запитване - Спешно преюдициално производство - Полицейско и съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси - Рамково решение 2002/584/ПВР - Европейска заповед за арест - Член 4а, параграф 1 - Процедури за предаване между държавите членки - Условия за изпълнение - Случаи, при които изпълнението може да бъде отказано - Изключения - Задължително изпълнение - Задочно постановена присъда - Понятията „лично призоваване пред съд“ и „официално уведомяване чрез други средства“ - Автономни понятия на правото на Съюза))

(2016/C 260/16)

Език на производството: нидерландски

Запитваща юрисдикция

Rechtbank Amsterdam

Страна в главното производство

Paweł Dworzecki

Диспозитив

1)

Член 4а, параграф 1, буква а), подточка i) от Рамково решение 2002/584/ПВР на Съвета от 13 юни 2002 година относно европейската заповед за арест и процедурите за предаване между държавите членки, изменено с Рамково решение 2009/299/ПВР на Съвета от 26 февруари 2009 г., трябва да се тълкува в смисъл, че изразите „призовано лично“, както и „своевременно чрез други средства действително е получило официална информация за определената дата и място на съдебния процес по начин, който недвусмислено доказва, че то е било уведомено за насрочения съдебен процес“, съдържащи се в тази разпоредба, съставляват автономни понятия на правото на Съюза и трябва да се тълкуват еднакво в целия Съюз.

2)

Член 4а, параграф 1, буква а), подточка i) от Рамково решение 2002/584, изменено с Рамково решение 2009/299, трябва да се тълкува в смисъл, че само по себе си на посочените в тази разпоредба условия не отговаря връчване на призовка като разглежданото в главното производство, което не е било извършено пряко на заинтересованото лице, а на неговия адрес — на пълнолетно лице, числящо се към същото домакинство, което се е задължило да му я предаде, без европейската заповед за арест да позволява да се определи дали и евентуално кога това пълнолетно лице действително я е предало на заинтересованото лице.


(1)  ОВ C 156, 2.5.2016 г.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/13


Определение на Съда (втори състав) от 23 март 2016 г. (преюдициално запитване от Cour administrative d'appel de Paris — Франция) — Overseas Financial Limited, Oaktree Finance Limited/Ministre de l’Économie, de l’Industrie et du Numérique

(Дело C-319/15) (1)

((Преюдициално запитване - Липса на основание за произнасяне))

(2016/C 260/17)

Език на производството: френски

Запитваща юрисдикция

Cour administrative d'appel de Paris [Апелативен административен съд — Париж]

Страни в главното производство

Жалбоподатели: Overseas Financial Limited, Oaktree Finance Limited

Ответник: Министър на икономиката, промишлеността и цифровизацията [Ministre de l’Économie, de l’Industrie et du Numérique]

Диспозитив

Липсва основание за произнасяне по преюдициалното запитване, отправено от Cour administrative d’appel de Paris (Франция) с решение от 22 юни 2015 г.


(1)  ОВ C 279, 24.8.2015 г.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/14


Определение на Съда (осми състав) от 25 февруари 2016 г. (преюдициално запитване от Consiglio di Stato — Италия) — Associazione Italiana delle Unità Dedicate Autonome Private di Day Surgery e dei Centri di Chirurgia Ambulatoriale (Aiudapds)/Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA), Ministero della Salute

(Дело C-520/15) (1)

((Преюдициално запитване - Процедурен правилник на Съда - Член 53, параграф 2 - Харта на основните права на Европейския съюз - Член 47, втора алинея и член 54 - Конвенция за защита на правата на човека и основните свободи - Член 6, параграф 1 - Извънредна жалба до президента на Италианската република - Възражение на страна по спора срещу жалбата - Препращане на извънредната жалба за разглеждане от съд - Прилагане на правото на Съюза - Липса - Явна липса на компетентност на Съда))

(2016/C 260/18)

Език на производството: италиански

Запитваща юрисдикция

Consiglio di Stato

Страни в главното производство

Жалбоподател: Associazione Italiana delle Unità Dedicate Autonome Private di Day Surgery e dei Centri di Chirurgia Ambulatoriale (Aiudapds)

Ответници: Agenzia Italiana del Farmaco (AIFA), Ministero della Salute

в присъствието на: Roche Italia SpA, Novartis Farma SpA, Regione Marche

Диспозитив

Отговорът на въпроса, поставен от Consiglio di Stato (Държавен съвет, Италия) с акт от 15 юли 2015 г. (дело C-520/15), очевидно не е от компетентността на Съда на Европейския съюз.


(1)  ОВ C 398, 30.11.2015 г.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/15


Жалба, подадена на 4 февруари 2016 г. от Actega Terra GmbH срещу определението на Общия съд (седми състав), постановено на 23 ноември 2016 г. по дело T-766/14 — Actega Terra GmbH/Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост

(Дело C-63/16)

(2016/C 260/19)

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Actega Terra GmbH (представител: C. Onken, Rechtsanwältin)

Други страни в производството: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост, Heidelberger Druckmaschinen

С определение от 24 май 2016 г. Съдът на Европейския съюз (седми състав) отхвърля жалбата и определя, че жалбоподателят понася направените от него съдебни разноски.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/15


Преюдициално запитване от Amtsgericht München (Германия), постъпило на 29 февруари 2016 г. — Наказателно производство срещу Ianos Tranca

(Дело C-124/16)

(2016/C 260/20)

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Amtsgericht München

Страни в главното производство

Ianos Tranca

Друга страна: Staatsanwaltschaft München I (Прокуратура, Мюнхен I)

Преюдициални въпроси

1)

Допускат ли член 2 и член 6, параграфи 1 и 3 от Директива 2012/13/ЕС (1) на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 година законодателна разпоредба на държава членка, която задължава обвиняемия в наказателното производство, който няма местоживеене в тази държава членка, да посочи съдебен адресат за целите на връчването на постановено срещу него наказателно определение, макар и вследствие на това да се окаже, че обвиняемият не разполага с пълния срок за подаване на възражение против постановеното срещу него наказателно определение, при положение че освен това обвиняемият няма и адрес, на който може по доказуем начин да бъде уведомен за постановеното срещу него наказателно определение, като поименното посочване на съдебния адресат и на неговия адрес би позволило на обвиняемия да държи съдебния адресат информиран за това къде той може да му предаде наказателното определение с доказателство за извършеното съобщаване?

2)

Допускат ли член 2, параграф 1 и член 6, параграфи 1 и 3 от Директива 2012/13/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 година законодателна разпоредба на държава членка, която задължава обвиняемия в наказателното производство, който няма местоживеене в тази държава членка, да посочи съдебен адресат за целите на връчването на постановено срещу него наказателно определение, като за целите на изчисляването на срока, в който направеното възражение е допустимо, поначало е достатъчно съдебният акт да е връчен на съдебен адресат, при положение че при изпускане на така изчисления срок обвиняемият може да поиска неговото възстановяване и в тази хипотеза е достатъчно като уважителна причина да се посочи обстоятелството, че постановеното срещу него наказателно определение му е било препратено, като след неговото получаване той е подал възражение в съответния срок, тоест, когато той може да се ползва от пълния срок за подаване на възражения, след като този срок е бил възстановен, дори и законът да предвижда, че в случай на изпускане на срока по правило постановеното срещу него наказателно определение подлежи на изпълнение?


(1)  Директива 2012/13/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 година относно правото на информация в наказателното производство (ОВ L 142, стр. 1).


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/16


Преюдициално запитване от Landgericht München I (Германия), постъпило на 4 април 2016 г. — Наказателно производство срещу Ionel Opria

(Дело C-188/16)

(2016/C 260/21)

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Landgericht München I

Страни в главното производство

Ionel Opria

Друга страна: Staatsanwaltschaft München I (Прокуратура, Мюнхен I)

Преюдициален въпрос

1)

Следва ли член 2, член 3, параграф 1, буква в) и член 6, параграфи 1 и 3 от Директива 2012/13/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 година относно правото на информация в наказателното производство (1) да се тълкуват в смисъл, че допускат правна уредба на дадена държава членка — съгласно която е възможно постановеното в рамките на наказателното производство наказателно определение срещу обвиняем, който няма постоянен или настоящ адрес в тази държава членка, да бъде връчено на посочен от него за целите на връчването на съдебни книжа съдебен адресат, като вследствие на това, с изтичането на (двуседмичния) срок(а) за подаване на възражения, който започва да тече от датата на връчване наказателното определение на особения представител, то влиза в законова сила — единствено тогава, когато съгласно законодателството на държавата членка обвиняемите, които възразят писмено срещу наказателното определение пред компетентния съд в срок от две седмици от действителното узнаване за постановеното наказателно определение, служебно се възстановява изпуснатият срок за подаване на възражение, като вследствие на това от датата на постановяване на решението за възстановяване на изпуснатия срок следва да се извършат същите процесуални действия като при своевременно подадено възражение срещу наказателното определение?


(1)  ОВ L 142, стр. 1.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/17


Преюдициално запитване от Amtsgericht Kehl (Германия), постъпило на 7 април 2016 г. — I

(Дело C-195/16)

(2016/C 260/22)

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Amtsgericht Kehl

Страни в главното производство

Наказателно производство срещу: I

Преюдициални въпроси

1)

Трябва ли правото на Европейския съюз, по-конкретно член 2 от Директива 2006/126/ЕО (1) на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 година относно свидетелства за управление на превозни средства (наричана по-нататък „Трета директива за свидетелствата за управление“) или членове 18, 21, 45, 49 и 56 от Договора за функционирането на Европейския съюз (наричан по-нататък „ДФЕС“), да се тълкува в смисъл, че не допуска правна уредба на държава членка, съгласно която следва да не се признае придобито в друга държава членка разрешение за управление на моторни превозни средства, в частност като се има предвид, че това разрешение е придобито съгласно изискванията на Трета директива за свидетелствата за управление?

2)

Трябва ли правото на Европейския съюз, по-конкретно член 2 от Трета директива за свидетелствата за управление или членове 18 ДФЕС, 21 ДФЕС, 45 ДФЕС, 49 ДФЕС и 56 ДФЕС, да се тълкува в смисъл, че не допуска правна уредба на държава членка, съгласно която следва да не се признае удостоверителен документ, издаден от друга държава членка на притежател на разрешение за управление на моторни превозни средства, придобито в тази държава членка съгласно изискванията на Трета директива за свидетелствата за управление, въпреки че тази държава членка е предвидила, че удостоверителният документ е валиден само за определен срок и само на нейна територия, и въпреки че освен това удостоверителният документ не отговаря на изискванията на Трета директива във връзка с образеца на свидетелство за управление на моторни превозни средства?

3)

При отрицателен отговор на първия въпрос: трябва ли правото на Европейския съюз, по-конкретно член 2 от Трета директива за свидетелствата за управление или членове 18 ДФЕС, 21 ДФЕС, 45 ДФЕС, 49 ДФЕС и 56 ДФЕС, да се тълкува в смисъл, че не допуска правна уредба на държава членка, съгласно която водачът следва да бъде наказан за престъплението управляване на моторно превозно средство без право за управление, макар че в друга държава членка той е придобил разрешение за управление на моторни превозни средства съгласно изискванията на Трета директива, без обаче да може да докаже това с удостоверителен документ, съответстващ на утвърдения с Трета директива образец на свидетелство за управление?

4)

При отрицателен отговор на втория въпрос: трябва ли правото на Европейския съюз, по-конкретно член 2 от Трета директива за свидетелствата за управление или членове 18 ДФЕС, 21 ДФЕС, 45 ДФЕС, 49 ДФЕС и 56 ДФЕС, да се тълкува в смисъл, че не допуска правна уредба на държава членка, съгласно която, доколкото в тази държава окончателното свидетелство за управление се издава на кандидата веднага след успешното полагане на практическия изпит, следва да се накаже за извършено административно нарушение водачът, който в друга държава членка е придобил разрешение за управление на моторни превозни средства съгласно изискванията на Трета директива, но е управлявал моторно превозно средство, без да носи със себе си окончателно свидетелство за управление като доказателство за придобитата правоспособност, тъй като такова свидетелство все още не му е било издадено поради особеностите на процедурата за издаване на окончателното свидетелство за управление в тази държава членка, върху които водачът не може да влияе, а вместо него е носел административно удостоверение, че е изпълнил изискванията за придобиването на разрешение за управление на моторни превозни средства?


(1)  ОВ L 403, стр. 18; Специално издание на български език, 2007 г., глава 7, том 17, стр. 216.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/18


Преюдициално запитване от Verwaltungsgerichtshof (Австрия), постъпило на 12 април 2016 г. — Majid, също Madzhdi, Shiri

(Дело C-201/16)

(2016/C 260/23)

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Verwaltungsgerichtshof

Страни в главното производство

Жалбоподател: Majid, също Madzhdi, Shiri

Ответник: Bundesamt für Fremdenwesen und Asyl

Преюдициални въпроси

1)

Трябва ли разпоредбите на Регламент № 604/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 година за установяване на критерии и механизми за определяне на държавата членка, компетентна за разглеждането на молба за международна закрила, която е подадена в една от държавите членки от гражданин на трета държава или от лице без гражданство (1), които предвиждат право на ефективна правна защита срещу решение за прехвърляне, и по-специално член 27, параграф 1 в контекста на съображение 19 от този регламент да се тълкуват в смисъл, че поради изтичането на шестмесечния срок за прехвърляне (член 29, параграф 2 във връзка с член 29, параграф 1 от Регламент № 604/2013) търсещото убежище лице може да се позове на това, че компетентността е преминала към молещата държава членка?

При утвърдителен отговор на първия въпрос:

2)

Преминава ли компетентността по член 29, параграф 2, първо изречение от Регламент № 604/2013 още със самия факт на изтичането на срока за прехвърляне, без да е било извършено прехвърляне, или, за да премине компетентността поради изтичането на този срок, се изисква и компетентната държава да отхвърли задължението си за поемане на отговорност или за обратно приемане на засегнатото лице?


(1)  ОВ L 180, стр. 31.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/18


Преюдициално запитване от Bundesverwaltungsgericht (Германия), постъпило на 14 април 2016 г. — Unabhängiges Landeszentrum für Datenschutz Schleswig-Holstein/Wirtschaftsakademie Schleswig-Holstein GmbH

(Дело C-210/16)

(2016/C 260/24)

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Bundesverwaltungsgericht

Страни в главното производство

Ответник, въззивник и жалбоподател в ревизионното производство: Unabhängiges Landeszentrum für Datenschutz Schleswig-Holstein

Жалбоподател, въззиваем и ответник в ревизионното производство: Wirtschaftsakademie Schleswig-Holstein GmbH

Встъпила страна: Facebook Ireland Limited

Заинтересована страна: Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht

Преюдициални въпроси

1)

Трябва ли член 2, буква г) от Директива 95/46/ЕО (1) да се тълкува в смисъл, че урежда окончателно и изчерпателно задълженията и отговорността за нарушения на правилата за защита на данните, или — в хипотеза на многостепенни отношения между доставчик и клиент на информация — в рамките на „подходящите мерки“ по член 24 от Директива 95/46/ЕО и на „ефективните правомощия за намеса“ по член 28, параграф 3, второ тире от Директива 95/46/ЕО е възможно структура, която не е „администратор“ по смисъла на член 2, буква г) от Директива 95/46/ЕО, да носи отговорност за избора на оператор за предлаганата от нея информация?

2)

От задължението на държавите членки по член 17, параграф 2 от Директива 95/46/ЕО да предвидят, че когато обработването се извършва от негово име, администраторът трябва да избере обработващо данните лице, което осигурява достатъчни гаранции по отношение на мерките за техническа безопасност и организационните мерки“, следва ли a contrario, че при друг вид отношения между доставчик и ползвател, които не са свързани с обработка на лични данни от името на администратора по смисъла на член 2, буква д) от Директива 95/46/ЕО, не съществува задължение за полагане на дължимата грижа при избора и такова не може да се обоснове и по националното право?

3)

В хипотези, в които установено извън Европейския съюз дружество майка поддържа юридически самостоятелни клонове (дъщерни дружества) в различни държави членки, има ли право съгласно член 4 и член 28, параграф 6 от Директива 95/46/ЕО надзорният орган на дадена държава членка (в настоящия случай: Германия) да упражни правомощията си по член 28, параграф 3 от Директива 95/46/ЕО спрямо установеното на негова територия дъщерно дружество, включително в случаите, когато това дъщерно дружество отговаря единствено за насърчаването на продажбата на реклама и за други маркетингови мерки, насочени към жителите на тази държава членка, докато съгласно вътрешнокорпоративното разпределение на дейностите за събирането и обработването на лични данни на цялата територия на Европейския съюз и следователно и на територията на другата държава членка (в настоящия случай: Германия) отговаря изключително установеният в друга държава членка (в настоящия случай: Ирландия) самостоятелен клон (дъщерно дружество), при положение че в действителност решението относно обработката на данни се взема от дружеството майка?

4)

Трябва ли член 4, параграф 1, буква a) и член 28, параграф 3 от Директива 95/46/ЕО да се тълкуват в смисъл, че в хипотези, в които администраторът има клон на територията на държава членка (в настоящия случай: Ирландия) и съществува друг, юридически самостоятелен клон на територията на друга държава членка (в настоящия случай: Германия), който по-специално отговаря за продажбата на рекламни пространства и чиято дейност е насочена към жителите на тази държава членка, компетентният надзорен орган в тази друга държава членка (в настоящия случай: Германия) може да предприеме мерки и да издаде разпореждания, отнасящи се до прилагането на законодателството за защита на данните, включително срещу този друг клон (в настоящия случай: в Германия), който според вътрешнокорпоративното разпределение на дейностите и отговорностите не отговаря за обработката на данни, или в такава хипотеза мерките и разпорежданията са в компетентността само на надзорния орган на държавата членка (в настоящия случай: Ирландия), на чиято територия се намира седалището на структурата, която в рамките на групата отговаря за обработката на данните?

5)

Трябва ли член 4, параграф 1, буква а) и член 28, параграфи 3 и 6 от Директива 95/46/ЕО да се тълкуват в смисъл, че в хипотези, в които надзорният орган на държава членка (в настоящия случай: Германия) предприема мерки по член 28, параграф 3 от Директива 95/46/ЕО спрямо лице или структура, извършващи дейност на нейна територия, на основание, че не е положена дължимата грижа при избора на участващо в процеса на обработката на данни трето лице (в настоящия случай: Facebook), тъй като това трето лице нарушавало законодателството за защита на данните, предприемащият мерки надзорен орган (в настоящия случай: Германия) е обвързан с правната преценка относно спазването на правилата на защитата на данните на надзорния орган на другата държава членка, в която е установено отговорното за обработването на данните трето лице (в настоящия случай: Ирландия), така че той не може да се отклонява от тази правна преценка, или пък предприемащият мерки надзорен орган (в настоящия случай: Германия) може самостоятелно да проверява законосъобразността на обработката на данни от страна на установеното в друга държава членка (в настоящия случай: Ирландия) трето лице като предварителен въпрос с оглед на предприемане на неговите собствени действия?

6)

Доколкото предприемащият мерки надзорен орган (в настоящия случай: Германия) може да извършва самостоятелна проверка: трябва ли член 28, параграф 6, второ изречение от Директива 95/46/ЕО да се тълкува в смисъл, че надзорният орган може да упражнява предоставените му по член 28, параграф 3 от Директива 95/46/ЕО ефективни правомощия за намеса спрямо установени на неговата територия лице или структура на основание съвместна отговорност за нарушения на правилата за защита на данните, извършени от установеното в друга държава членка трето лице, само и едва когато предварително е поискал от надзорния орган на тази друга държава членка (в настоящия случай: Ирландия) да упражни своите правомощия?


(1)  Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 година за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни (ОВ L 281, стр. 31; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 17, стр. 10).


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/20


Преюдициално запитване от Amtsgericht München (Германия), постъпило на 18 април 2016 г. — Наказателно производство срещу Tanja Reiter

(Дело C-213/16)

(2016/C 260/25)

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Amtsgericht München

Страни в главното производство

Tanja Reiter

Друга страна: Staatsanwaltschaft München I

Преюдициални въпроси

1)

Допускат ли член 2 и член 6, параграфи 1 и 3 от Директива 2012/13/ЕС (1) на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 година законодателна разпоредба на държава членка, която в наказателното производство задължава обвиняемия, който няма местоживеене в тази държава членка, да посочи съдебен адресат за целите на връчването на постановено срещу него наказателно определение, макар и вследствие на това да се окаже, че обвиняемият не разполага с пълния срок за подаване на възражение против постановеното срещу него наказателно определение, при положение че освен това обвиняемият няма и адрес, на който може по доказуем начин да бъде уведомен за постановеното срещу него наказателно определение, като поименното посочване на съдебния адресат и на неговия адрес би позволило на обвиняемия да държи съдебния адресат информиран за това къде той може да му предаде наказателното определение с доказателство за извършеното съобщаване?

2)

Допускат ли член 2, параграф 1 и член 6, параграфи 1 и 3 от Директива 2012/13/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 година законодателна разпоредба на държава членка, която задължава обвиняемия в наказателното производство, който няма местоживеене в тази държава членка, да посочи съдебен адресат за целите на връчването на постановено срещу него наказателно определение, като за целите на изчисляването на срока, в който направеното възражение е допустимо, поначало е достатъчно съдебният акт да е връчен на съдебен адресат, при положение че при изпускане на така изчисления срок обвиняемият може да поиска неговото възстановяване и в тази хипотеза е достатъчно като уважителна причина да се посочи обстоятелството, че постановеното срещу него наказателно определение му е било препратено, като след неговото получаване той е подал възражение в съответния срок, тоест, когато той може да се ползва от пълния срок за подаване на възражения, след като този срок е бил възстановен, дори и законът да предвижда, че в случай на изпускане на срока по правило постановеното срещу него наказателно определение подлежи на изпълнение?


(1)  Директива 2012/13/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 година относно правото на информация в наказателното производство (ОВ L 142, стр. 1).


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/21


Преюдициално запитване от Oberlandesgericht Frankfurt am Main (Германия), постъпило на 25 април 2016 г. — Coty Germany GmbH/Parfümerie Akzente GmbH

(Дело C-230/16)

(2016/C 260/26)

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Oberlandesgericht Frankfurt am Main

Страни в главното производство

Ищец: Coty Germany GmbH

Ответник: Parfümerie Akzente GmbH

Преюдициални въпроси

1)

Може ли селективни дистрибуторски системи, които са насочени към дистрибуция на луксозни и престижни стоки и целят преди всичко осигуряването на „луксозен имидж“ на стоките, да представляват съвместима с член 101, параграф 1 ДФЕС съставна част на конкуренцията?

2)

При утвърдителен отговор на първия въпрос:

Може ли да се приеме за съвместима с член 101, параграф 1 ДФЕС съставна част на конкуренцията, ако на действащи на равнище търговия на дребно членове на селективна дистрибуторска система най-общо се забранява при продажби чрез интернет да се включват разпознаваеми отвън трети предприятия, без да има значение дали в конкретния случай се нарушават легитимните изисквания за качество на производителя?

3)

Трябва ли член 4, буква б) от Регламент (ЕС) № 330/2010 (1) да се тълкува в смисъл, че забрана, наложена на действащи на равнище търговия на дребно членове на селективна дистрибуторска система, при продажби чрез интернет да се включват разпознаваеми отвън трети предприятия, представлява ограничение, което има за предмет клиентите на търговците на дребно?

4)

Трябва ли член 4, буква в) от Регламент (ЕС) № 330/2010 да се тълкува в смисъл, че забрана, наложена на действащи на равнище търговия на дребно членове на селективна дистрибуторска система, при продажби чрез интернет да се включват разпознаваеми отвън трети предприятия, представлява ограничение, което има за предмет пасивната продажба на крайните потребители?


(1)  Регламент (ЕС) № 330/2010 на Комисията от 20 април 2010 година за прилагането на член 101, параграф 3 от Договора за функционирането на Европейския съюз относно категориите вертикални споразумения и съгласувани практики (ОВ L 102, стр. 1).


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/21


Преюдициално запитване от Tribunal Supremo (Испания), постъпило на 25 април 2016 г. — Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED)/Generalitat de Catalunya

(Дело C-233/16)

(2016/C 260/27)

Език на производството: испански

Запитваща юрисдикция

Tribunal Supremo, Sala de lo Contencioso-Administrativo, Sección Segunda

Страни в главното производство

Жалбоподател: Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED)

Ответник: Generalitat de Catalunya

Преюдициални въпроси

1)

Следва ли членове 49 ДФЕС и 54 ДФЕС да се тълкуват в смисъл, че не допускат въвеждането на регионален данък, с който се облага експлоатацията на самостоятелни големи търговски обекти с търговска площ, равна или по-голяма от 2 500 м2, поради въздействието, което тези обекти могат да окажат върху съответната територия, околната среда и градските търговски зони в този регион, но който от правна гледна точка се прилага независимо от това дали тези търговски обекти действително се намират извън или в рамките на консолидираната градска зона и на практика поначало засяга предприятията от други държави членки, предвид обстоятелството, че: (i) не се прилага спрямо търговци, които имат няколко търговски обекта, всеки от които има търговска площ, по-малка от 2 500 м2, без оглед на общата търговска площ на всички обекти; (ii) не се прилага спрямо колективни търговски обекти; (iii) не се прилага спрямо самостоятелни търговски обекти за озеленяване, продажба на автомобили, строителни материали, промишлени машини и оборудване; и (iv) търговски обекти за продажба на обзавеждане, санитарни материали, дограма и магазини от типа „направи си сам“ са длъжни да заплатят данъка само върху 40 % от съответната нетна сума?

2)

Следва ли член 107, параграф 1 ДФЕС да се тълкува в смисъл, че представляват държавна помощ, забранена с посочената разпоредба: (i) цялостното освобождаване от IGEC на самостоятелни търговски обекти с търговска площ, по-малка от 2 500 м2, на колективните търговски обекти и на самостоятелни търговски обекти за озеленяване, продажба на автомобили, строителни материали, промишлени машини и оборудване, и (ii) частичното освобождаване от IGEC на самостоятелни търговски обекти, предназначени основно за продажба на обзавеждане, санитарни материали, дограма и магазини от типа „направи си сам“?

3)

Ако се заключи, че тези случаи на пълно и частично освобождаване от IGEC представляват държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 ДФЕС, какво ще бъде действието във времето на подобно заключение, с оглед на писмото от 2 октомври 2003 г. на директора на „Държавни помощи“ към ГД „Конкуренция“ (DG COMP), изпратено на постоянното представителство на Кралство Испания в Европейския съюз, във връзка с преписка CP 11/01 относно предполагаеми помощи, предоставени от автономна област Каталуния със закон на парламента на Каталуния?


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/22


Преюдициално запитване от Tribunal Supremo (Испания), постъпило на 25 април 2016 г. — Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED)/Consejería de Hacienda y Sector Público de la Administración del Principado de Asturias

(Дело C-234/16)

(2016/C 260/28)

Език на производството: испански

Запитваща юрисдикция

Tribunal Supremo, Sala de lo Contencioso-Administrativo, Sección Segunda

Страни в главното производство

Жалбоподател: Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED)

Ответник: Consejería de Hacienda y Sector Público de la Administración del Principado de Asturias

Преюдициални въпроси

1)

Следва ли членове 49 ДФЕС и 54 ДФЕС да се тълкуват в смисъл, че не допускат въвеждането на регионален данък, с който се облага експлоатацията на големи търговски обекти с площ за излагане и продажба на стоките, равна или по-голяма от 4 000 м2, поради въздействието, което тези обекти могат да окажат върху съответната територия, околната среда и градските търговски зони в този регион, но който се прилага независимо от това дали тези търговски обекти действително се намират извън или в рамките на консолидираната градска зона и в повечето случаи засяга предприятията от други държави членки, предвид обстоятелството, че: (i) не се прилага спрямо търговци, които имат няколко търговски обекта, самостоятелни или колективни, всеки от които има площ за излагане и продажба на стоките, по-малка от 4 000 м2, без оглед на общата търговска площ на всички обекти; (ii) не се прилага спрямо самостоятелни големи търговски обекти, чиято площ за излагане и продажба на стоките не надхвърля 10 000 м2, когато тяхната единствена дейност е озеленяване, продажба на автомобили, строителни материали, промишлени машини и оборудване?

2)

Следва ли член 107, параграф 1 ДФЕС да се тълкува в смисъл, че представляват държавни помощи, забранени с посочената разпоредба, необлагането с астурийския IGEC на самостоятелни или колективни търговски обекти с площ за излагане и продажба на стоките, по-малка от 4 000 м2 и на самостоятелни големи търговски обекти, чиято площ за излагане и продажба на стоките не надхвърля 10 000 м2, когато тяхната единствена дейност е озеленяване, продажба на автомобили, строителни материали, промишлени машини и оборудване?


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/23


Преюдициално запитване от Tribunal Supremo (Испания), постъпило на 25 април 2016 г. — Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED)/Consejo de Gobierno del Principado de Asturias

(Дело C-235/16)

(2016/C 260/29)

Език на производството: испански

Запитваща юрисдикция

Tribunal Supremo, Sala de lo Contencioso-Administrativo, Sección Segunda

Страни в главното производство

Жалбоподател: Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED)

Ответник: Consejo de Gobierno del Principado de Asturias

Преюдициални въпроси

1)

Следва ли членове 49 ДФЕС и 54 ДФЕС да се тълкуват в смисъл, че не допускат въвеждането на регионален данък, с който се облага експлоатацията на големи търговски обекти с площ за излагане и продажба на стоките, равна или по-голяма от 4 000 м2, поради въздействието, което тези обекти могат да окажат върху съответната територия, околната среда и градските търговски зони в този регион, но който се прилага независимо от това дали тези търговски обекти действително се намират извън или в рамките на консолидираната градска зона и в повечето случаи засяга предприятията от други държави членки, предвид обстоятелството, че: (i) не се прилага спрямо търговци, които имат няколко търговски обекта, самостоятелни или колективни, всеки от които има площ за излагане и продажба на стоките, по-малка от 4 000 м2, без оглед на общата търговска площ на всички обекти; (ii) не се прилага спрямо самостоятелни големи търговски обекти, чиято площ за излагане и продажба на стоките не надхвърля 10 000 м2, когато тяхната единствена дейност е озеленяване, продажба на автомобили, строителни материали, промишлени машини и оборудване?

2)

Следва ли член 107, параграф 1 ДФЕС да се тълкува в смисъл, че представляват държавни помощи, забранени с посочената разпоредба, необлагането с астурийския IGEC на самостоятелни или колективни търговски обекти с площ за излагане и продажба на стоките, по-малка от 4 000 м2 и на самостоятелни големи търговски обекти, чиято площ за излагане и продажба на стоките не надхвърля 10 000 м2, когато тяхната единствена дейност е озеленяване, продажба на автомобили, строителни материали, промишлени машини и оборудване?


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/24


Преюдициално запитване от Tribunal Supremo (Испания), постъпило на 25 април 2016 г. — Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED)/Diputación General de Aragón

(Дело C-236/16)

(2016/C 260/30)

Език на производството: испански

Запитваща юрисдикция

Tribunal Supremo, Sala de lo Contencioso-Administrativo, Sección Segunda

Страни в главното производство

Жалбоподател: Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED)

Ответник: Diputación General de Aragón

Преюдициални въпроси

1)

Следва ли членове 49 ДФЕС и 54 ДФЕС да се тълкуват в смисъл, че не допускат съществуването на регионален данък, с който се облага увреждането на околната среда, причинено при използването на съоръжения и структури, свързани с дейността и трафика, който извършват търговските обекти, разполагащи с голяма площ за продажба и паркинг за своите клиенти, когато търговската площ е по-голяма от 500 м2, като този данък се дължи независимо от това дали търговските обекти се намират извън или в рамките на консолидираната градска зона и в повечето случаи засяга предприятията от други държави членки, като се има предвид, че с него: (i) не се облагат ефективно собствениците на няколко търговски обекта, независимо от общата им търговска площ, когато отделната им търговска площ не надхвърля 500 м2 и включително когато някой от тези обекти надхвърля този праг, но данъчната основа не надхвърля 2 000 м2, докато с този данък се облагат собствениците на един-единствен търговски обект, чиято търговска площ надхвърля тези прагове, и (ii) освен това не се облагат търговските обекти, извършващи изключително продажба на машини, превозни средства, промишлено оборудване, строителни и санитарни материали, врати и прозорци, продавани изключително на търговци, на мебели за индивидуални, традиционни и специализирани обекти, на автомобили в изложбени зали на концесионери и гаражи, на разсадници за градинарство и земеделски култури и на моторни горива, независимо от тяхната търговска площ?

2)

Следва ли член 107, параграф 1 ДФЕС да се тълкува в смисъл, че представлява държавна помощ, забранена с посочената разпоредба, липсата на ефективно облагане с IDMGAV на търговски обекти с търговска площ до 500 м2 или на такива с търговска площ над 500 м2, чиято данъчна основа не надхвърля 2 000 м2, и на търговските обекти, извършващи изключително продажба на машини, превозни средства, промишлено оборудване, строителни и санитарни материали, врати и прозорци, продавани изключително на търговци, мебели за индивидуални, традиционни и специализирани обекти, автомобили в изложбени зали на концесионери и гаражи, разсадници за градинарство и земеделски култури, и моторни горива?


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/25


Преюдициално запитване от Tribunal Supremo (Испания), постъпило на 25 април 2016 г. — Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED)/Diputación General de Aragón

(Дело C-237/16)

(2016/C 260/31)

Език на производството: испански

Запитваща юрисдикция

Tribunal Supremo, Sala de lo Contencioso-Administrativo, Sección Segunda

Страни в главното производство

Жалбоподател: Asociación Nacional de Grandes Empresas de Distribución (ANGED)

Ответник: Diputación General de Aragón

Преюдициални въпроси

1)

Следва ли членове 49 ДФЕС и 54 ДФЕС да се тълкуват в смисъл, че не допускат съществуването на регионален данък, с който се облага увреждането на околната среда, причинено при използването на съоръжения и структури, свързани с дейността и трафика, който извършват търговските обекти, разполагащи с голяма площ за продажба и паркинг за своите клиенти, когато търговската площ е по-голяма от 500 м2, като този данък се дължи независимо от това дали търговските обекти се намират извън или в рамките на консолидираната градска зона и в повечето случаи засяга предприятията от други държави членки, като се има предвид, че с него: (i) не се облагат ефективно собствениците на няколко търговски обекта, независимо от общата им търговска площ, когато отделната им търговска площ не надхвърля 500 м2 и включително когато някой от тези обекти надхвърля този праг, но данъчната основа не надхвърля 2 000 м2, докато с този данък се облагат собствениците на един-единствен търговски обект, чиято търговска площ надхвърля тези прагове, и (ii) освен това не се облагат търговските обекти, извършващи изключително продажба на машини, превозни средства, промишлено оборудване, строителни и санитарни материали, врати и прозорци, продавани изключително на търговци, на мебели за индивидуални, традиционни и специализирани обекти, на автомобили в изложбени зали на концесионери и гаражи, на разсадници за градинарство и земеделски култури и на моторни горива, независимо от тяхната търговска площ?

2)

Следва ли член 107, параграф 1 ДФЕС да се тълкува в смисъл, че представлява държавна помощ, забранена с посочената разпоредба, липсата на ефективно облагане с IDMGAV на търговски обекти с търговска площ до 500 м2 или на такива с търговска площ над 500 м2, чиято данъчна основа не надхвърля 2 000 м2, и на търговските обекти, извършващи изключително продажба на машини, превозни средства, промишлено оборудване, строителни и санитарни материали, врати и прозорци, продавани изключително на търговци, мебели за индивидуални, традиционни и специализирани обекти, автомобили в изложбени зали на концесионери и гаражи, разсадници за градинарство и земеделски култури, и моторни горива?


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/25


Жалба, подадена на 27 април 2016 г. от Industrias Químicas del Vallés, S.A. срещу определението, постановено от Общия съд (трети състав) на 16 февруари 2016 г. по дело T-296/15, Industrias Químicas del Vallés/Комисия

(Дело C-244/16 P)

(2016/C 260/32)

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподател: Industrias Químicas del Vallés, S.A (представители: C. Fernández Vicién, I. Moreno-Tapia Rivas, C. Vila Gisbert, abogadas)

Друга страна в производството: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

да се отмени определението на Общия съд на Европейския съюз от 16 февруари 2016 г. по дело T-296/15, Industrias Químicas del Vallés, S.A. (IQV) срещу Европейската комисия.

да се обяви за допустима жалбата на IQV за отмяна на Регламент за изпълнение № 2015/408 (1) на Комисията.

да се върне делото на Общия съд на Европейския съюз, за да се произнесе той по същество по дело T-296/15.

да се осъди Европейската комисия да заплати съдебните разноски по настоящото производство.

Основания и основни доводи

(i)

Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото, като е приел в обжалваното определение, че обжалваният регламент е подзаконов акт, който включва мерки за изпълнение по смисъла на член 263, четвърта алинея от Договора за функционирането на Европейския съюз.

(ii)

Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото, като е приел в обжалваното определение, че недопустимостта на жалбата на IQV срещу обжалвания регламент не лишава IQV от правото му на ефективна правна защита.

(iii)

Общият съд е допуснал грешка при прилагане на правото, като е приел в обжалваното определение, че IQV не е лично засегнато от обжалвания регламент.


(1)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/408 на Комисията от 11 март 2015 година за прилагането на член 80, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита, и за установяване на списък на кандидати за замяна (ОВ L 67, 2015 г., стр. 18).


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/26


Преюдициално запитване от Commissione tributaria provinciale di Siracusa (Италия), постъпило на 28 април 2016 г. — Enzo Di Maura/Agenzia delle Entrate – Direzione Provinciale di Siracusa

(Дело C-246/16)

(2016/C 260/33)

Език на производството: италиански

Запитваща юрисдикция

Commissione Tributaria Provinciale di Siracusa

Страни в главното производство

Жалбоподател: Enzo Di Maura

Ответник: Agenzia delle Entrate – Direzione Provinciale di Siracusa

Преюдициални въпроси

1)

Като се имат предвид член 11, В, параграф 1 и член 20, параграф 1, буква б), второ предложение от Директива 77/388/ЕИО (1), отнасящи се до намаляването на данъчната основа и до коригирането на начисления ДДС по облагаеми сделки в случай на пълно или частично неплащане на насрещната престация, договорена между страните, в съответствие ли е с принципите на пропорционалност и ефективност, закрепени в ДФЕС, и с принципа на неутралитет, от който се ръководи прилагането на ДДС, налагането на ограничения, които правят невъзможно или прекалено трудно — включително от гледна точка на времето поради невъзможност да се предвиди продължителността на производството по несъстоятелност — за данъчнозадълженото лице да възстанови данъка върху изцяло или частично неизплатена насрещна престация?

2)

При положителен отговор на първия въпрос, съвместима ли е с посочените по-горе принципи разпоредба — каквато се съдържа в член 26, алинея 2 от Декрет № 633/1972 на Президента на републиката в редакцията преди измененията с член 1, алинеи 126 и 127 от Закон № 208 от 28 декември 2015 г. — която обуславя правото на възстановяване на данъка от доказването на предшестващото безуспешно водене на производства по несъстоятелност, при това съгласно съдебната практика и практиката на данъчните власти на държава — членка на Съюза, единствено след безуспешно окончателно разпределяне на активите или, ако няма такова, след като решението за приключване на производството по несъстоятелност е станало окончателно, дори когато в разумна степен се предполага, че последните са икономически неизгодни поради размера на предявените вземания, поради перспективите за тяхното събиране и поради разноските в производствата по несъстоятелност, и като се има предвид, че при всички случаи посочените предпоставки могат да настъпят години след датата на откриване на производството по несъстоятелност?


(1)  Шеста Директива 77/388/ЕИО на Съвета от 17 май 1977 година относно хармонизиране на законодателствата на държавите членки относно данъците върху оборота — обща система на данъка върху добавената стойност: единна данъчна основа (ОВ L 145, стр. 1).


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/27


Преюдициално запитване от Oberster Gerichtshof (Австрия), постъпило на 2 май 2016 г. — Austria Asphalt GmbH & Co OG/Bundeskartellanwalt

(Дело C-248/16)

(2016/C 260/34)

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Oberster Gerichtshof

Страни в главното производство

Жалбоподател: Austria Asphalt GmbH & Co OG

Ответник: Bundeskartellanwalt

Преюдициален въпрос

Трябва ли член 3, параграф 1, буква б) и параграф 4 от Регламент (EO) № 139/2004 (1) на Съвета от 20 януари 2004 година относно контрола върху концентрациите между предприятия („Регламентът за сливанията“) да се тълкуват в смисъл, че при смяна от едноличен към съвместен контрол върху съществуващо предприятие, при която упражнявалото по-рано едноличен контрол предприятие продължава да участва в съвместния контрол, концентрация е налице само ако това предприятие притежава дългосрочно функциите на самостоятелен субект?


(1)  Регламент (EO) № 139/2004 на Съвета от 20 януари 2004 година относно контрола върху концентрациите между предприятия („Регламентът за сливанията на ЕО“) (ОВ L 24, 2004 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 1, стр. 201).


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/28


Преюдициално запитване от Cour d'appel de Bruxelles (Белгия), постъпило на 3 май 2016 г. — Flibtravel International SA, Leonard Travel International SA/AAL Renting SA, Haroune Tax SPRL, Saratax SCS и др.

(Дело C-253/16)

(2016/C 260/35)

Език на производството: френски

Запитваща юрисдикция

Cour d'appel de Bruxelles

Страни в главното производство

Жалбоподатели: Flibtravel International SA, Leonard Travel International SA

Ответници: AAL Renting SA, Haroune Tax SPRL, Saratax SCS, Ryad SCRI, Taxis Bachir & Cie SCS, Abdelhamid El Barjraji, Abdelouahab Ben Bachir, Sotax SCRI, Mostapha El Hammouchi, Boughaz SPRL, Sahbaz SPRL, Jamal El Jelali, Mohamed Chakir Ben Kadour, Taxis Chalkis SCRL, Mohammed Gheris, Les délices de Fès SPRL, Abderrahmane Belyazid, E.A.R. SCS, Sotrans SPRL, B.M.A. SCS, Taxis Amri et Cie SCS, Aramak SCS, Rachid El Amrani, Mourad Bakkour, Mohamed Agharbiou, Omar Amri, Jmili Zouhair, Mustapha Ben Abderrahman, Mohamed Zahyani, Miltotax SPRL, Lextra SA, Ismael El Amrani, Farid Benazzouz, Imad Zufri, Abdel-Ilah Bokhamy, Ismail Al Bouhali, Bahri Messaoud & Cie SCS, Mostafa Bouzid, BKN Star SPRL, M.V.S. SPRL, A.B.M.B. SCS, Imatrans SPRL, Reda Bouyaknouden, Ayoub Tahri, Moulay Adil El Khatir, Redouan El Abboudi, Mohamed El Abboudi, Bilal El Abboudi, Sofian El Abboudi, Karim Bensbih, Hadel Bensbih, Mimoun Mallouk, Abdellah El Ghaffouli, Said El Aazzoui

Преюдициални въпроси

1)

Следва ли член 96, параграф 1 ДФЕС да се тълкува в смисъл, че може да се прилага спрямо наложените от държава членка на таксиметровите оператори цени и условия, когато: (a) съответните таксиметрови курсове единствено по изключение се осъществяват извън националните граници, (б) значителна част от клиентелата на разглежданите предприятия за таксиметров превоз се състои от граждани на Европейския съюз или постоянно пребиваващи в него лица, които не са граждани на съответната държава членка или постоянно пребиваващи в нея, и (в) при конкретните обстоятелства по делото за пътника спорните таксиметрови курсове много често са само етап от едно по-дълго пътуване с място на пристигане или място на отпътуване в държава от Съюза, различна от разглежданата държава членка?

2)

Трябва ли член 96, параграф 1 ДФЕС да се тълкува в смисъл, че може да се прилага спрямо условията за упражняване на дейността — различни от ценовите условия и условията за получаване на разрешително за упражняване на съответната транспортна дейност — каквито в случая са забраната за таксиметровите оператори да поставят на разположение [на пътниците] отделни места, вместо цялото превозно средство и забраната за тези оператори да определят сами дестинацията на предложено на клиентите пътуване, които възпрепятстват тези оператори да групират клиентите с една и съща дестинация?

3)

Трябва ли член 96, параграф 1 ДФЕС да се тълкува в смисъл, че забранява — освен при наличие на разрешение на Комисията — мерки като посочените във втория въпрос (a) чиято основна цел, наред с останалите цели, е да защити таксиметровите оператори срещу конкуренцията на предприятията за наемане на леки автомобили с шофьор и (б) чийто специфичен резултат при конкретните обстоятелства по делото е защитата на операторите на междуградски автобуси срещу конкуренцията на таксиметровите оператори?

4)

Трябва ли член 96, параграф 1 ДФЕС да се тълкува в смисъл, че забранява — освен при наличие на разрешение на Комисията — мярка, която не допуска таксиметровите оператори да вербуват клиенти, когато при конкретните обстоятелства по делото тази мярка има за последица намаляване на възможността им да привличат клиентите на конкурентен оператор на междуградски автобуси?


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/29


Преюдициално запитване от Finanzgericht Düsseldorf (Германия), постъпило на 9 май 2016 г. — Deichmann SE/Hauptzollamt Duisburg

(Дело C-256/16)

(2016/C 260/36)

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Finanzgericht Düsseldorf

Страни в главното производство

Жалбоподател: Deichmann SE

Ответник: Hauptzollamt Duisburg

Преюдициален въпрос

Валиден ли е Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/223 (1) на Комисията от 17 февруари 2016 година за установяване на процедура за оценка на някои искания за получаване на статут на дружество, работещо в условията на пазарна икономика, и за индивидуално третиране, подадени от производители износители от Китай и Виетнам, и за изпълнение на решението на Съда на Европейския съюз по съединени дела C-659/13 и C-34/14?


(1)  ОВ L 41, стр. 3.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/29


Преюдициално запитване от Korkein oikeus (Финландия), постъпило на 9 май 2016 г. — Finnair Oyj/Keskinäinen Vakuutusyhtiö Fennia

(Дело C-258/16)

(2016/C 260/37)

Език на производството: фински

Запитваща юрисдикция

Korkein oikeus

Страни в главното производство

Жалбоподател: Finnair Oyj

Ответник: Keskinäinen Vakuutusyhtiö Fennia

Преюдициални въпроси

1)

Следва ли член 31 от Конвенцията от Монреал да се тълкува в смисъл, че освен отправянето на жалбата в предвидените срокове запазването на правото на иск предполага отправената в предвидените срокове жалба да е в писмена форма по смисъла на член 31, параграф 3?

2)

Ако запазването на правото на иск предполага отправената в предвидените срокове жалба да е в писмена форма, трябва ли член 31, параграф 3 от Конвенцията от Монреал да се тълкува в смисъл, че изискването за писмена форма може да бъде спазено чрез прилагане на електронна процедура, както и чрез регистрацията на декларираните вреди в информационната система на превозвача?

3)

Допуска ли Конвенцията от Монреал тълкуване, според което изискването за писмена форма следва да се счита за изпълнено, ако със знанието на пътника декларираните вреди/отправената жалба са регистрирани от представител на превозвача върху хартиен носител или по електронен път в информационната система на превозвача?

4)

Член 31 от Конвенцията от Монреал поставя ли други изисквания относно съдържанието на жалбата, различни от изискването възникналите вреди да бъдат сведени до знанието на превозвача?


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/30


Преюдициално запитване от Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) (Обединено кралство), постъпило на 12 май 2016 г. — Shields & Sons Partnership/Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs

(Дело C-262/16)

(2016/C 260/38)

Език на производството: английски

Запитваща юрисдикция

Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber)

Страни в главното производство

Жалбоподател: Shields & Sons Partnership

Ответник: Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs

Преюдициални въпроси

1)

По отношение на общия режим на единна данъчна ставка за земеделски производители, установен в дял XII, глава 2 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета (1), следва ли член 296, параграф 2 да се тълкува в смисъл, че предвижда изчерпателно случаите, в които държава членка може да изключи земеделски производител от общия режим на единна ставка за земеделски производители? По-специално:

1.1.

Само съгласно член 296, параграф 2 ли може държава членка да изключи земеделски производители от общия режим на единна данъчна ставка за земеделски производители?

1.2.

Може ли държава членка да изключи земеделски производител от общия режим на единна данъчна ставка за земеделски производители и на основание член 299?

1.3.

Дава ли принципът на данъчен неутралитет право на държава членка да изключи земеделски производител от общия режим на единна данъчна ставка за земеделски производители?

1.4.

Има ли държава членка право да изключва земеделски производители от общия режим на единна данъчна ставка за земеделски производители на други основания?

2)

Как следва да се тълкува изразът „категории земеделски производители“ в член 296, параграф 2 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета? По-специално:

2.1.

Трябва ли съответната категория земеделски производители да може да се определи въз основа на обективни критерии?

2.2.

Възможно ли е съответна категория земеделски производители да бъде определена въз основа на икономически съображения?

2.3.

Доколко точно се изисква да бъде определена категорията земеделски производители, която държавата членка предвижда да изключи?

2.4.

Дава ли този израз право на държавата членка да разглежда като релевантна категория „земеделски производители, за които е установено, че възстановяват значително по-големи суми като участници в режима на единна данъчна ставка, отколкото биха възстановили, ако бяха регистрирани по общия режим на ДДС“?


(1)  Директива 2006/112 (ЕО) на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, стр. 1)


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/31


Преюдициално запитване от High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court), постъпило на 13 май 2016 г. — Western Sahara Campaign UK/Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs, Secretary of State for Environment, Food and Rural Affairs

(Дело C-266/16)

(2016/C 260/39)

Език на производството: английски

Запитваща юрисдикция

High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court)

Страни в главното производство

Жалбоподател: Western Sahara Campaign UK

Ответници: Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs, Secretary of State for Environment, Food and Rural Affairs

Преюдициални въпроси

1)

Може ли да се приеме, че посочването на Мароко в членове 9, 17 и 94 от Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Кралство Мароко, от друга страна (OВ L 70, стр. 2; Специално издание на български език, 2007 г., глава 11, том 73, стр. 3) (наричано по-нататък „Споразумението за асоцииране“), одобрено с Решение 2000/204/EО (1), ЕОВС на Съвета и на Комисията, и в Протокол № 4 към него се отнася само до суверенната територия на Мароко, призната от Организацията на обединените нации и Европейския съюз (наричан по-нататък „ЕС“), и поради това не е допустим безмитен внос в ЕС на продукти с произход от Западна Сахара в съответствие със Споразумението за асоцииране?

2)

Ако в съответствие със Споразумението за асоцииране е възможен безмитен внос в ЕС на продукти с произход от Западна Сахара, валидно ли е Споразумението за асоцииране, като се имат предвид предвиденото в член 3, параграф 5 от Договора за Европейския съюз изискване Съюзът да допринася за спазването на всички релевантни принципи на международното право и за зачитането на принципите на Устава на Организацията на обединените нации, и степента, в която Споразумението за асоцииране е било сключено в полза на народа сахрави, от негово име и в съответствие с неговата воля и/или след консултации с признатите му представители[?]

3)

Валидно ли е Споразумението за партньорство в рибарството между ЕС и Кралство Мароко (одобрено и приложено с Регламент 764/2006 (2) на Съвета, Решение 2013/785/EС (3) на Съвета и Регламент 1270/2013 1270/2013 (4) на Съвета), като се имат предвид предвиденото в член 3, параграф 5 от Договора за Европейския съюз изискване Съюзът да допринася за спазването на всички релевантни принципи на международното право и за зачитането на принципите на Устава на Организацията на обединените нации, и степента, в която Споразумението за рибарството е било сключено в полза на народа сахрави, от негово име и в съответствие с неговата воля и/или след консултации с признатите му представители[?]

4)

Има ли право [жалбоподателят] да оспорва валидността на актове на ЕС, като твърди нарушение на международното право от страна на ЕС, като се имат предвид по-специално:

а)

обстоятелството, че макар да има процесуална легитимация съгласно националното право да оспорва валидността на актовете на ЕС, [жалбоподателят] не предявява права, произтичащи от правото на ЕС; и/или

б)

изведеният в решение Monetary Gold Removed from Rome in 1943 (ICJ Reports 1954) принцип, съгласно който с решенията си Международният съд не може да осъжда поведението или да засяга правата на държава, която не е страна по спора пред него и не е дала съгласието си да бъде обвързана от неговите решения[?]


(1)  Решение 2000/204/EО, ЕОВС на Съвета и на Комисията от 24 януари 2000 година относно сключването на Евро-средиземноморско споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна и Кралство Мароко, от друга страна (ОВ L 70, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 11, том 20, стр. 184)

(2)  Регламент (EO) № 764/2006 на Съвета от 22 май 2006 година относно сключване на Споразумението за партньорство между Европейската общност и Кралство Мароко (ОВ L 141, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 4, том 8, стр. 216)

(3)  Решение 2013/785/ЕС на Съвета от 16 декември 2013 година относно сключването, от името на Европейския съюз, на протокола между Европейския съюз и Кралство Мароко за определяне на възможностите за риболов и на финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейския съюз и Кралство Мароко (ОВ L 349, стр. 1)

(4)  Регламент (ЕС) № 1270/2013 на Съвета от 15 ноември 2013 година относно разпределянето на възможностите за риболов в съответствие с Протокола между Европейския съюз и Кралство Мароко за определяне на възможностите за риболов и на финансовото участие, предвидени в Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейския съюз и Кралство Мароко (ОВ L 328, стр. 40)


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/32


Преюдициално запитване от Supreme Court of Gibraltar (Обединено кралство), постъпило на 13 май 2016 г. — Albert Buhagiar, Wayne Piri, Stephanie Piri, Arthur Taylor, Henry Bonifacio, Colin Tomlinson, Darren Sheriff/Gilbert Licudi QC MP Minister for Justice

(Дело C-267/16)

(2016/C 260/40)

Език на производството: английски

Запитваща юрисдикция

Supreme Court of Gibraltar

Страни в главното производство

Жалбоподатели: Albert Buhagiar, Wayne Piri, Stephanie Piri, Arthur Taylor, Henry Bonifacio, Colin Tomlinson, Darren Sheriff

Ответник: Gilbert Licudi QC MP Minister for Justice

Преюдициални въпроси

1)

Ако разпоредбите на Директивата (1) относно европейския паспорт за огнестрелно оръжие се отнасят единствено до свободното движение на стоки, възможно ли е въпреки това те да се прилагат спрямо Гибралтар въз основа на обстоятелството, че не предполагат търговия или сключване на търговска сделка и затова остават извън обхвата на изключенията, предоставени на Гибралтар съгласно Акта за присъединяване от 1972 г.?

2)

Що се отнася до ловците и спортните стрелци, прилагат ли се спрямо Гибралтар разпоредбите на Директивата относно европейския паспорт за огнестрелно оръжие поради обстоятелството, че тези разпоредби се отнасят до свободното движение на услуги?

3)

Що се отнася до ловците и спортните стрелци, невалидни ли са разпоредбите на Директивата относно европейския паспорт за огнестрелно оръжие поради обстоятелството, че се отнасят до свободното движение на хора и следователно са приети на погрешно правно основание?


(1)  Директива на Съвета 91/477/ЕИО от 18 юни 1991 година относно контрола на придобиването и притежаването на оръжие (OВ L 256, стp. 51; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 10, стр. 233)


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/33


Жалба, подадена на 17 май 2016 г. от Società cooperativa Amrita arl и др. срещу определението, постановено от Общия съд (осми състав) на 11 март 2016 г. по дело T-439/15, Amrita и др./Комисия

(Дело C-280/16 P)

(2016/C 260/41)

Език на производството: италиански

Страни

Жалбоподатели: Soc. coop. Amrita arl; Cesi Marta; Comune Agricola Lunella - Soc. mutua coop. arl; Rollo Olga; Borrello Claudia; Società agricola Merico Maria Rosa di Consiglia, Marta e Vito Lisi; Marzo Luigi; Stasi Anna Maria; Azienda Agricola Crie di Miggiano Gianluigi; Castriota Maria Grazia; Azienda Agricola di Cagnoni Fiorella; Azienda Agricola Spirdo ss agr.; Impresa Agricola Stefania Stamerra; Azienda Agricola Clemente Pezzuto di Pezzuto Francesco; Simone Cosimo Antonio; Masseria Alti Pareti Soc. agr. arl (представители: L. Paccione, V. Stamerra, avvocati)

Друга страна в производството: Европейска комисия

Искания на жалбоподателите

Жалбоподателите искат:

отмяна на обжалваното определение и връщане на делото за ново разглеждане след установяване, при необходимост, на пълната активна процесуална легитимация на жалбоподателите,

Комисията да бъде осъдена да заплати съдебните разноски за производството.

Основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата са изтъкнати следните твърдения:

1.

Първо: грешка при прилагане на правото. Неправилна преценка на релевантните факти. Недостатъчни и неправилни мотиви в т. 12-22 от обжалваното определение

Обжалваното определение се основава на неправилната предпоставка, че жалбоподателите са поискали отмяна да Решение за изпълнение (ЕС) 2015/789 на Комисията от 18 май 2015 година относно мерки за предотвратяване на въвеждането и разпространението на Xylella fastidiosa (Wells et al.) в Съюза (ОВ L 125, стр. 36) в неговата цялост, а не както е било всъщност, само на конкретните части, упоменати подробно в първоначалната жалба и писмената реплика в отговор на възражението за недопустимост на противната страна.

2.

Второ: грешка при прилагане на правото. Неправилна преценка на релевантните факти. Недостатъчни, противоречиви и неправилни мотиви

Обжалваното определение неправилно посочва, че с решението на Комисията се налагали изпълнителни мерки на италианската държава по отношение на определянето на заразената с Xylella fastidiosa зона. В опровержение на това допускане е безспорното обстоятелство, че без възможност за отклонение решението определя като заразена зона цялата административна област Lecce, чиито териториални граници са вече очертани на картата.

3.

Трето: незаконосъобразност на т. 25, включително във връзка с т. 21 от обжалваното определение: противоречиви, неправилни и явно неоснователни мотиви

Мотивите на Общия съд в т. 21 от обжалваното определение сочат, че за да се прецени дали даден подзаконов акт съдържа изпълнителни мерки, следва да се разгледа положението на лицето, което твърди, че има право да обжалва. В следващата т. 25 Общият съд дерогира посочения тълкувателен критерий чрез отрицателно решение относно активната процесуална легитимация на жалбоподателите.

4.

Четвърто: грешка при прилагане на правото. Неправилна преценка на релевантните факти. Недостатъчни, противоречиви и неправилни мотиви

Общият съд, от една страна, твърди, че италианското Ministero delle Politiche Agricole [Министерство на селскостопанските политики] е приело с декрет изпълнителни мерки по членове 4, 6 и 7 от решението на Комисията, а от друга в противоречие с това отчита, че някои мерки съгласно решението на Комисията не са включени в споменатия декрет.

5.

Пето: грешка при прилагане на правото. Неправилна преценка на релевантните факти. Недостатъчни, противоречиви и неправилни мотиви

В т. 24 от обжалваното определение не е разгледано действителното съдържание на жалбата, насочено против член 6, параграф 4 и член 7, параграф 4 от решението във връзка със задължението за забранени фитосанитарни третирания в биологичното земеделие, задължение, което включва мярка с автоматично изпълнение, увреждаща пряко предприятията жалбоподатели, които заради нея биха изгубили притежаваните от тях сертификати за биологично производство.

6.

Шесто: грешка при прилагане на правото. Неправилна преценка на релевантните факти. Недостатъчни, противоречиви и неправилни мотиви

Точки 33 и 34 от обжалваното определение не обсъждат събраните в хода на производството писмени доказателства относно индивидуалното увреждане на жалбоподателите в резултат от обжалваните мерки.

7.

Седмо: грешка при прилагане на правото. Непроизнасяне относно прякото увреждане в резултат от обжалваните мерки

Общият съд не се е произнесъл относно обективното наличие на пряко увреждане на предприятията жалбоподатели в настоящото производство в резултат от обжалваните мерки на Комисията с автоматично изпълнение.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/35


Преюдициално запитване от Augstākā tiesa (Латвия), постъпило на 23 май 2016 г. — IK „L.Č.“

(Дело C-288/16)

(2016/C 260/42)

Език на производството: латвийски

Запитваща юрисдикция

Augstākā tiesa

Страни в главното производство

Жалбоподател: IK „L.Č.“

Ответник: Valsts ieņēmumu dienests

Преюдициални въпроси

1)

Трябва ли член 146, параграф 1, буква д) от Директива 2006/112/ЕО (1) на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност да се тълкува в смисъл, че освобождаване от облагане е приложимо само в случай че съществува пряка правна връзка или договорно правоотношение между доставчика на услугите и получателя или изпращача на стоките?

2)

На какви критерии трябва да отговаря посочената в същата разпоредба пряка връзка, за да може да се приеме, че дадена услуга, свързана с вноса или износа на стоки, е освободена от облагане?


(1)  ОВ L 347, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 9, том 3, стр. 7.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/35


Жалба, подадена на 26 май 2016 г. от Европейската комисия срещу решението, постановено от Общия съд (втори състав) на 16 март 2016 г. по дело T-103/14, Frucona Košice/Европейска комисия

(Дело C-300/16 P)

(2016/C 260/43)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Европейска комисия (представители: L. Armati, T. Maxian Rusche, B. Stromsky, K. Walkerová)

Друга страна в производството: Frucona Košice a.s.

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Съда:

да отмени Решение на Общия съд (втори състав) от 16 март 2016 г., за което Комисията е уведомена в същия ден, по дело T-103/14, Frucona Košice/Комисия;

да се произнесе сам по жалбата в първоинстанционното производство и да я отхвърли като правно необоснована; и

да осъди ответника и жалбоподател в първоинстанционното производство да заплати съдебните разноски по производството.

При условията на евентуалност Комисията иска от Съда

да отмени решението на Общия съд (втори състав) от 16 март 2016 г., за което Комисията е уведомена в същия ден, по дело T-103/14, Frucona Košice/Комисия; и

да върне делото на Общия съд за разглеждане на второто, и ако е необходимо, на третото и четвъртото първоинстанционни основания; и

да не се произнася по съдебните разноски в първоинстанционното производство и по следващите съдебни разноски.

Основания и основни доводи

Според Комисията обжалваното съдебно решение трябва да бъде отменено поради следните съображения, които се отнасят, първо, до приложимостта на критерия за частния кредитор, и второ, до начина на прилагане на критерия за частния кредитор.

Предвид приложимостта на критерия за частния кредитор, Комисията повдига три основания за обжалване. Първо, неправилно тълкуване на обжалваното решение, второ, грешка при тълкуването нa член 107, параграф 1 ДФЕС що се отнася до приложимостта на критерия за частния кредитор; и трето, неправилно прилагане на принципа за res iudicata.

В обжалваното решение е застъпена тезата, че критерият за частния кредитор е приложим, макар държавата членка да твърди в административното производство въз основа на обстойни доводи, че публичноправният орган не е действал въз основа на съображения, от които би се водил участникът в частния пазар, след като заинтересованата страна твърди обратното. Според Комисията съгласно съдебната практика позицията на държавата членка е от основно значение, когато става въпрос за приложимостта на критерия за частния кредитор.

Предвид начина на прилагане на критерия за частния кредитор Комисията формулира две основания за обжалване. Първо, тя твърди, че що се отнася до начина на прилагане на критерия за частния кредитор, е нарушен член 107, параграф 1 ДФЕС. Второ, Общият съд тълкувал неправилно задължението за провеждане на надлежно и безпристрастно разследване на твърдяната държавна помощ, съгласно член 107, параграф 1 ДФЕС.

Общият съд изисква от Комисията да възстанови ex officio поведението на хипотетичния идеален, рационален и напълно информиран частен кредитор. Нещо повече, това изискване не зависи от онова, което съответната държава членка всъщност е казала или направила. Комисията тълкува съдебната практика в смисъл, че не самата Комисия трябва да събира доказателствата и информацията, които рационалният частен кредитор би събрал преди да направи своята оценка, когато въпросният публичноправен орган не е извършил това. Нейната задача по-скоро била сведена до проверка дали субективно публичноправният орган въз основа на своето поведение, както и на доказателствата и информацията, с които действително е разполагал при вземане на своето решение, е действал като частен кредитор в ситуация, която е възможно най-близо до тази на публичноправния орган, взел решението да разреши въпросната мярка.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/36


Определение на председателя на Съда от 16 март 2016 г. — Европейска комисия/Република Полша

(Дело C-545/15) (1)

(2016/C 260/44)

Език на производството: полски

Председателят на Съда разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 16, 18.1.2016 г.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/37


Определение на председателя на Съда от 10 март 2016 г. — Европейска комисия/Федерална република Германия

(Дело C-546/15) (1)

(2016/C 260/45)

Език на производството: немски

Председателят на Съда разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 7, 11.1.2016 г.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/37


Определение на председателя на Съда от 17 март 2016 г. (преюдициално запитване, отправено от Verwaltungsgerichtshof — Австрия) — Hans-Peter Ofenböck, в присъствието на: Unabhängiger Verwaltungssenat im Land Niederösterreich

(Дело C-565/15) (1)

(2016/C 260/46)

Език на производството: немски

Председателят на Съда разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 38, 1.2.2016 г.


Общ съд

18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/38


Решение на Общия съд от 2 юни 2016 г. — Moreda-Riviere Trefilerías и др./Комисия

(Съединени дела T-426/10—T-429/10, T-438/12—T-441/12) (1)

((Конкуренция - Картели - Европейски пазар на стомана за предварително напрягане - Определяне на цени, подялба на пазара и обмен на чувствителна търговска информация - Решение, с което се установява нарушение на член 101 ДФЕС - Стопанска единица - Пряко участие в нарушението - Производна отговорност на дружествата майки - Правоприемство между предприятия - Комплексно нарушение - Едно-единствено продължено нарушение - Насоки от 2006 г. относно метода за определяне на размера на глобите - Принципи за недопускане на прилагане с обратна сила и на законоустановеност на наказанията - Смекчаващи обстоятелства - Способност за плащане - Право на защита - Задължение за мотивиране - Искане за преоценка - Липса на промяна на фактическите обстоятелства - Писмо за отхвърляне - Недопустимост))

(2016/C 260/47)

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподатели: Moreda-Riviere Trefilerías, SA (Хихон, Испания) (дела T-426/10 и T-440/12); Trefilerías Quijano, SA (Лос Коралес де Буелна, Испания) (дела T-427/10 и T-439/12); Trenzas y Cables de Acero PSC, SL (Сантандер, Испания) (дела T-428/10 и T-441/12) и Global Steel Wire, SA (Серданьола дел Валес, Испания) (дела T-429/10 и T-438/12) (представители: по дела T-426/10—T-429/10, F. González Díaz и A. Tresandi Blanco, и по дела T-438/12—T-441/12, първоначално F. González Díaz и P. Herrero Prieto, впоследствие F. González Díaz и A. Tresandi Blanco, avocats)

Ответник: Европейска комисия (представители: по дела T-426/10, T-427/10, T-429/10, T-438/12—T-441/12, V. Bottka, F. Castillo de la Torre и C. Urraca Caviedes, подпомагани от L. Ortiz Blanco и A. Lamadrid de Pablo, avocats, и по дело T-428/10, V. Bottka и F. Castillo de la Torre, подпомагани от L. Ortiz Blanco и A. Lamadrid de Pablo)

Предмет

Искане за отмяна и изменение на Решение C(2010) 4387 окончателен на Комисията от 30 юни 2010 г. относно производство по член 101 ДФЕС и член 53 от Споразумението за ЕИП (преписка COMP/38344 — Стомана за предварително напрягане), изменено с Решение C(2010) 6676 окончателен на Комисията от 30 септември 2010 г. и с Решение C(2011) 2269 окончателен на Комисията от 4 април 2011 г., както и на писмото на генералния директор на генерална дирекция „Конкуренция“ на Комисията от 25 юли 2012 г.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбите.

2)

Осъжда Moreda-Riviere Trefilerías, SA, Trefilerías Quijano, SA, Trenzas y Cables de Acero PSC, SL и Global Steel Wire, SA да заплатят съдебните разноски.


(1)  ОВ C 317, 20.11.2010 г.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/39


Определение на Общия съд от 25 май 2016 г. — Stagecoach Group/EUIPO (MEGABUS.COM)

(Дело T-805/14) (1)

((Марка на Европейския съюз - Заявка за словна марка на Европейския съюз „MEGABUS.COM“ - Абсолютни основания за отказ - Липса на отличителен характер - Член 7, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009 - Описателен характер - Член 7, параграф 1, буква в) от Регламент № 207/2009 - Член 7, параграф 3 от Регламент № 207/2009 - Член 75 от Регламент № 207/2009 - Явно недопустима или явно лишена от всякакво правно основание жалба))

(2016/C 260/48)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Stagecoach Group plc (Perth, Обединено кралство) (представител: G. Jacobs, avocat)

Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (представител: L. Rampini)

Предмет

Жалба срещу решението на четвърти апелативен състав на EUIPO от 7 октомври 2014 г. (преписка R 1894/2013-4) относно заявка за регистрация на словния знак „MEGABUS.COM“ като марка на Европейския съюз.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата като частично явно недопустима и частично явно лишена от всякакво правно основание.

2)

Осъжда Stagecoach Group plc да понесе съдебните разноски.


(1)  ОВ C 34, 2.2.2015 г.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/39


Определение на председателя на Общия съд от 23 май 2016 г. — Pari Pharma/ЕМА

(Дело T-235/15 R)

((Обезпечително производство - Достъп до документи - Регламент (ЕО) № 1049/2001 - Документи, държани от EMA, във връзка с информация, представена от предприятие, по повод заявление за разрешение за търговия за лекарствен продукт - Определение, с което се допуска спиране на изпълнението на решението за предоставяне на достъп до документите на трето лице - Молба за отмяна - Липса на промяна на обстоятелствата - Член 159 от Процедурния правилник на Общия съд))

(2016/C 260/49)

Език на производството: английски

Страни

Молител: Pari Pharma GmbH (Щарнберг, Германия) (представители: M. Epping и W. Rehmann, адвокати)

Ответник: Европейска агенция по лекарствата (ЕМА) (представители: T. Jabłoński, N. Rampal Olmedo, A. Spina, A. Rusanov и S. Marino)

Встъпила страна в подкрепа на ответника: Novartis Europharm Ltd (Camberley, Обединено кралство) (представител: C. Schoonderbeek, адвокат)

Предмет

Молба на основание член 159 от Процедурния правилник на Общия съд, с която се иска отмяна на определението от 1 септември 2015 г., Pari Pharma/EMA (T-235/15 R, EU:T:2015:587), с което е допуснато спиране на изпълнението на Решение EMA/271043/2015 на EMA от 24 април 2015 г., с което по силата на Регламент (ЕО) № 1049/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2001 година относно публичния достъп до документи на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията (ОВ L 145, стр. 43; Специално издание на български език, 2007 г., глава 1, том 3, стр. 76) се предоставя на трето лице достъп до определени документи, съдържащи информация, предоставена по повод заявление за разрешение за търговия за лекарствения продукт Vantobra

Диспозитив

1)

Отхвърля молбата за отмяна на определението от 1 септември 2015 г., Pari Pharma/EMA (T-235/15 R, EU:T:2015:587).

2)

Общият съд не се произнася по съдебните разноски.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/40


Определение на Общия съд от 10 май 2016 г. — Volkswagen/EUIPO – Andrã (BAG PAX)

(Дело T-324/15) (1)

((Марка на Европейския съюз - Производство по отмяна - Словна марка на Европейския съюз „BAG PAX“ - Реално използване на марката - Член 15, параграф 1, буква a) и член 51, параграф 1, буква a) от Регламент (ЕО) № 207/2009 - Жалба, явно лишена от всякакво правно основание))

(2016/C 260/50)

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Volkswagen AG (Волфсбург, Германия) (представител: U. Sander, avocat)

Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (представител: H. Kunz)

Друга страна в производството пред апелативния състав на EUIPO, встъпила в производството пред Общия съд, по-рано BAGPAX Cargo Systems e.K.: Marvin Dominic Andrã (Саарлуи, Германия) (представител: T. Dohmen, avocat)

Предмет

Жалба, подадена срещу решението на четвърти апелативен състав на EUIPO от 23 април 2015 г. (дело R 1971/2014-4) относно производство по отмяна между Volkswagen и BAGPAX Cargo Systems.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда AG да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 270, 17.8.2015 г.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/41


Определение на Общия съд от 25 май 2016 г. — Syndial/Комисия

(Дело T-581/15) (1)

((Жалба за отмяна - Достъп до документи - Регламент (EО) № 1049/2001 - Документи относно производство за установяване на неизпълнение на задължения срещу Италия - Евентуално неспазване на Директиви 2011/92/ЕС и 1999/13/ЕО - Пречистване на бивш промишлен обект (Cengio-Saliceto) - Отказ за предоставяне на достъп - Жалба, явно лишена от всякакво правно основание))

(2016/C 260/51)

Език на производството: италиански

Страни

Жалбоподател: Syndial SpA – Attività Diversificate (San Donato Milanese, Италия) (представители: L. Acquarone и S. Grassi, avocats)

Ответник: Европейска комисия (представители: J. Baquero Cruz и D. Nardi)

Предмет

Искане на основание член 263 ДФЕС за отмяна на решението на Комисията от 3 август 2015 г., с което на жалбоподателя е отказан достъп до документи относно производството за установяване на евентуално неизпълнение от Италианската република на задълженията ѝ, произтичащи от Директива 2011/92/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 година относно оценката на въздействието на някои публични и частни проекти върху околната среда (OВ L 26, 2012 г., стp. 1), както и от Директива 1999/31/EО на Съвета от 26 април 1999 година относно депонирането на отпадъци (OВ L 182, 1999 г., стp. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 5, стр. 94).

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Syndial SpA – Attività Diversificate да понесе направените от него съдебни разноски, както и тези, направени от Европейската комисия.


(1)  ОВ C 398, 30.11.2015 г.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/41


Жалба, подадена на 4 май 2016 г. — Caviro Distillerie и др./Комисия

(Дело T-211/16)

(2016/C 260/52)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподатели: Caviro Distillerie Srl (Фаенца, Италия), Distillerie Bonollo SpA (Формииджине, Италия), Distillerie Mazzari SpA (Сант’Aгата сул Сантерион, Италия), Industria Chimica Valenzana (ICV) SpA (Боргориико, Италия) (представители: R. MacLean, Solicitor, и A. Bochon, lawyer)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателите

Жалбоподателите искат от Общия съд:

да обяви жалбата за допустима;

да отмени член 1 oт Решение за изпълнение (ЕС) 2016/176 на Комисията от 9 февруари 2016 година за прекратяване на антидъмпинговата процедура по отношение на вноса на винена киселина с произход от Китайската народна република и произведена от Hangzhou Bioking Biochemical Engineering Co. Ltd поради явни грешки във фактическите и правни преценки, опорочаващи мярката и поради нарушения на член 3, параграфи 2, 3 и 5 и член 17, параграф 1 от Регламент (EО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 година за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност;

да осъди ответника и встъпилите страни да заплатят съдебните разноски на жалбоподателя.

Основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си жалбоподателите излагат две основания.

1.

Първото основание е изведено от твърдението, че обжалваното решение трябва да бъде отменено поради допуснати от ответника явни грешки в преценката на фактите във връзка с избора на непредставителна извадка на производителите от ЕС за целите на преценката на вредата и по този начин е нарушил член 3, параграфи 2, 3 и 5 и член 17, параграф 1 oт Регламент (EО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 година за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност.

2.

Второто основание е изведено от твърдението, че обжалваното решение трябва да бъде отменено поради това, че ответникът е допуснал явни грешки в преценката на фактите във връзка с въздействието на дъмпинговия внос върху икономическото положение на промишлеността в ЕС и по този начин е нарушил член 3, параграфи 2, 3 и 5 и член 17, параграф 1 от Регламент (EО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 година за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/42


Жалба, подадена на 11 май 2016 г. — C & J Clark International/Комисия

(Дело T-230/16)

(2016/C 260/53)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: C & J Clark International Ltd (Съмърсет, Обединено кралство) (представители: A. Willems, S. De Knop и J. Charles, lawyers)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да обяви жалбата за допустима;

да отмени Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/223 на Комисията от 17 февруари 2016 година за установяване на процедура за оценка на някои искания за получаване на статут на дружество, работещо в условията на пазарна икономика, и за индивидуално третиране, подадени от производители износители от Китай и Виетнам, и за изпълнение на решението на Съда на Европейския съюз по съединени дела C-659/13 и C-34/14; и

да осъди Европейската комисия да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага четири основания.

1.

Първото основание е изведено от нарушение на принципа на предоставената компетентност, предвиден в член 5, параграфи 1 и 2, ДЕС, тъй като Комисията не е действала на база правилно правно основание.

2.

Второто основание е изведено от нарушение на член 266 ДФЕС, доколкото Комисията не е взела необходимите мерки, за да се съобрази с решение C & J Clark International и Puma (C-659/13 и C-34/14, EU:C:2016:74)

3.

Третото основание е изведено от нарушение на член 5, параграфи 1 и 4, ДЕС, доколкото Комисията приела акт, който надхвърля необходимото за постигане на преследваната с нея цел; и

4.

Четвъртото основание е изведено от допусната от Комисията злоупотреба с власт, доколкото последната използвала правомощията си за цели, различни от предоставените ѝ.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/43


Жалба, подадена на 17 май 2016 г. — NI/ЕНОЗД

(Дело T-237/16)

(2016/C 260/54)

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподател: NI (Мадрид, Испания) (представител: A. Gómez-Acebo Dennes, abogado)

Ответник: Европейски надзорен орган по защита на данните

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени и остави без действие решението на Европейския надзорен орган по защита на данните от 18 март 2016 г., с което се отхвърля искането на жалбоподателя за преразглеждане на решението на този надзорен орган от 8 декември 2015 г. и се разпорежда прекратяването от страна на Европейския омбудсман обработката понастоящем и в бъдеще на личните данни, съдържащи се в сключения от жалбоподателя договор,

да разпореди на Европейския омбудсман да се въздържа от публикуване на всякакви лични данни на жалбоподателя или данни, които позволяват той да бъде идентифициран. По-специално да се разпореди на Европейския омбудсман да не споменава по никакъв начин поста, който жалбоподателят е заемал,

да разпореди на Европейския омбудсман да приложи и да спазва напълно правото на противопоставяне на обработката на неговите лични данни в рамките на процедурата Own Initiative Inquiry 2/2014 или всяка друга процедура със сходен предмет, в която жалбоподателят би могъл да участва,

да осъди Европейския надзорен орган по защита на данните да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

Настоящата жалба е насочена основно срещу решението на ответника да не уважи оплакването на жалбоподателя вследствие на отказа да се заличат определени лични данни в рамките на две разследвания, извършени от Европейския омбудсман, относно даденото на жалбоподателя разрешение да извършва професионална дейност в частния сектор след завършване на изпълнението на неговите функции като член на Европейската комисия.

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага следните основания.

1.

Дейността на жалбоподателя, процедурата на Комисията при разрешаването на дейността след изпълнението на неговите функции като член на Комисията, първото разследване, извършено от Европейския омбудсман относно посоченото разрешение и възобновяването на разследването от Европейския омбудсман, както и неговото намерение да публикува личните данни на жалбоподателя, които позволяват той да бъде идентифициран пряко или непряко, не са били надлежно взети предвид от ответника в неговите решения с оглед на приложимата правна уредба и съдебна практика.

2.

Анонимното събиране на данни е пречка за проследимостта, необходима за определяне на законосъобразността на обработката на данните от Европейския омбудсман, доколкото те са били получени по анонимен начин и обработени неправомерно.

3.

Обработването на данните, предмет на настоящото производство, трябва според жалбоподателя да се квалифицира като прекомерно, неадекватно и нерелевантно с оглед на целта, за която те са били събрани, дори това да е извършено анонимно. Предаденият договор се отнася изключително до отношението на жалбоподателя с частно предприятие, след като той е престанал да упражнява функциите на член на Комисията, и без предметът на договора да има връзка с правомощията му, упражнявани в рамките на Комисията.

4.

Няма нови данни или факти, които обосновават обработката и публикуването на личните данни на жалбоподателя, които освен това са били считани за поверителни в рамките на първото разследване, извършено от предходния омбудсман. Промяна в поверителната обработка на данните, за които става въпрос, не е правно обосновано, нито е било мотивирано от Европейския омбудсман.

5.

Публикуването на разглежданите лични данни по никакъв начин не е от полза за разследването, доколкото Европейският омбудсман може да разследва относно даденото на жалбоподателя разрешение да извършва частна дейност без да използва данни от неговия личен живот и на по-силно основание, без да ги публикува.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/44


Жалба, подадена на 17 май 2016 г. — Съвместно предприятие „Чисто небе 2“/Scouring Environnement

(Дело T-238/16)

(2016/C 260/55)

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Съвместно предприятие „Чисто небе 2“ (CSJU) (представители: B. Mastantuono, подпомаган от M. Velardo, lawyer)

Ответник: Scouring Environnement SARL (Ториак, Франция)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да осъди ответника да заплати на CSJU сумата 60 000,00 EUR във връзка със Споразумение за безвъзмедна финансова помощ № 287071 „BiMed – Bicarbonate media blasting for paint-varnish removal and dry surface treatment“, ведно със сумата 3 600,00 EUR, представляваща лихва за забава, изчислена при лихвен процент от 3,65 % за периода между 12 септември 2014 г. и 3 май 2016 г., и

да осъди ответника да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага следните основания.

Жалбоподателят твърди, че ответникът е нарушил договорните си задължения, като не е представил изискуемите доклади, финансови отчети и резултати за период 1, в съответствие с член 3 oт Споразумението за безвъзмездна финансова помощ, член II.2, параграф 3 и член II.4 от приложение II към Споразумението за безвъзмездна финансова помощ. Поради това жалбоподателят е прекратил Споразумението за безвъзмездна финансова помощ на основание член II.38 от приложение II към Споразумението за безвъзмездна финансова помощ и е издал дебитно известие за предварителното финансиране в размер на 60 000,00 EUR, което вече е било платено на координатора в съответствие с клаузите на Споразумението за безвъзмездна финансова помощ. В резултат на това жалбоподателят е издал дебитно известие за възстановяване на предварителното финансиране, което остава в притежание на жалбоподателя до окончателното плащане.

Фактите, въз основа на които възникват задълженията на Scouring Environnement SARL като координатор, в голямата си част не се оспорват по настоящото дело, тъй като не са повдигнати възражения от ответника във връзка с прекратяването и с изчисляването на сумата, която да бъде възстановена на жалбоподателя.

В съответствие с това жалбоподателят има право да поиска възстановяване на платената на ответника като предварително финансиране сума, ведно с лихвата за забава.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/45


Жалба, подадена на 20 май 2016 г. — Генерален директор на Европейската служба за борба с измамите/Комисия

(Дело T-251/16)

(2016/C 260/56)

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Генералния директор на Европейската служба за борба с измамите (Брюксел, Белгия) (представители: L. Jelínek, член на персонала, подпомаган от G. M. Roberti и I. Perego, avocats)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени решението на Европейската комисия от 2 март 2016 г., C(2016)1449 окончателен, относно искане за снемане на имунитета, с изключение на член 1, параграф 2;

да осъди Комисията да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага четири основания.

1.

Първото основание е изведено от допуснати от Европейската комисия правни нарушения и явни грешки в преценката. Обжалваното решение не съответствало на правните критерии, които уреждат снемането на имунитета срещу съдебно преследване на генералния директор на Европейската служба за борба с измамите (OLAF), и се основавало на неправилно тълкуване на документите от преписката. Освен това в обжалваното решение се преценявал неправилно интересът на Съюза и се засягала независимостта на генералния директор на OLAF.

2.

Второто основание е изведено от правни нарушения и опорочен процес на вземане на решения

3.

Третото основание е изведено от неизпълнение на задължението за мотивиране.

4.

Четвъртото основание е изведено от нарушение на принципа на лоялно сътрудничество и на процесуалните гаранции.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/46


Жалба, подадена на 23 май 2016 г. — Globo Media/EUIPO — Globo Comunicação e Participações (GLOBO MEDIA)

(Дело T-262/16)

(2016/C 260/57)

Език на жалбата: испански

Страни

Жалбоподател: Globo Media, SA (Мадрид, Испания) (представители: L. Estropá Navarro и J. Calderón Chavero, abogados)

Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Globo Comunicação e Participações S/A (Рио де Жанейро, Бразилия)

Данни за производството пред EUIPO

Заявител на спорната марка: жалбоподателят

Спорна марка: словна марка на Европейския съюз „GLOBO MEDIA“ — заявка за регистрация № 8 957 169

Производство пред EUIPO: производство по възражение

Обжалвано решение: решение на четвърти апелативен състав на EUIPO от 14 март 2016 г. по преписка R 561/2014-4

Искания

Жалбоподателят моли Общия съд:

да се отмени обжалваното решение.

като резултат от горното, да се отхвърли възражение № B1697179, формулирано в противен смисъл, и да се впише спорната марка във връзка със заявените услуги в класове 35, 38 и 41,

да се осъдят EUIPO и другите встъпили страни да заплатят съдебните разноски по настоящото производство, в случай че то бъде оспорено, и да се отхвърлят исканията им.

Изложено основание

Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/47


Жалба, подадена на 28 май 2016 г. от Petrus Kerstens срещу решението, постановено на 18 март 2016 г. от Съда на публичната служба по дело F-23/15, Kerstens/Комисия

(Дело T-270/16 P)

(2016/C 260/58)

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Petrus Kerstens (Оверейсе, Белгия) (представител: C. Mourato, адвокат)

Друга страна в производството: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени решението на втори състав на Съда на публичната служба, постановено на 18 март 2016 г. по дело Kerstens/Комисия, заведено под номер F-23/15,

да върне делото за ново разглеждане на Съда на публичната служба на Европейския съюз,

да осъди ответника да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

Жалбоподателят излага пет основания в подкрепа на жалбата си.

1.

Първото основание е изведено от изопачаване на фактите и доказателствата и от противоречие в мотивите относно липсата на доклад за административно разследване по смисъла на членове 2—4 от общите разпоредби за прилагане за административните разследвания и дисциплинарните производства от 2004 г. (наричани по-нататък „ОРП 2004 г.“).

2.

Второто основание е изведено от грешка при прилагане на правото – не е отменено дисциплинарно решение, което не се основава на доклад от административно разследване по смисъла на ОРП 2004 г.

3.

Третото основание е изведено от противоречие в мотивите на решението, от нарушение на задължението за мотивиране, от изопачаване на фактите и доказателствата, от нарушение на член 4, параграф 4 от ОРП 2004 г., на член 91 от Правилника и на принципа на разделяне на правомощията между съдебните и административните органи, на забраната за произнасяне ultra petita и на принципите на състезателност и на недопускане на дискриминация, от грешки при прилагане на правото при прегледа, който Съдът на публичната служба направил на последствията от допуснатите от Комисията нередности.

4.

Четвъртото основание е изведено от грешка при прилагане на правото и от нарушение на принципа на състезателност, свързани с лошо тълкуване на член 24 от Правилника и на член 10 от приложение IX към Правилника.

5.

Петото основание, изложено при условията на евентуалност, е изведено от изопачаване на фактите и доказателствата, от нарушение на задължението за мотивиране и от грешка при прилагане на правото във връзка със спазването на разумен срок в дисциплинарните производства.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/48


Жалба, подадена на 26 май 2016 г. — GeoClimaDesign/EUIPO — GEO Gesellschaft für ENERGIE und Oekologie (GEO)

(Дело T-280/16)

(2016/C 260/59)

Език на жалбата: немски

Страни

Жалбоподател: GeoClimaDesign AG (Фюрстенвалде/Шпрее, Германия) (представител: B. Lanz, Rechtsanwältin)

Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)

Друга страна в производството пред апелативния състав: GEO Gesellschaft für ENERGIE und Oekologie GmbH (Лангенхорн, Германия)

Данни за производството пред EUIPO

Притежател на спорната марка: другата страна в производството пред апелативния състав

Спорна марка: словна марка на Европейския съюз „GEO“ — заявка за регистрация № 8 331 076

Производство пред EUIPO: производство по обявяване на недействителност

Обжалвано решение: решение на четвърти апелативен състав на EUIPO от 29 март 2016 г. по преписка R 1679/2015-4

Искания

Жалбоподателят моли Общия съд:

да отмени обжалваното решение,

да обяви въпросната марка за недействителна, при условията на евентуалност, да обяви въпросната мярка за недействителна, що се отнася до организационното подготвяне на строителни проекти в областта на възобновяемите енергийни източници, по-специално на инсталации за вятърна енергия и на вятърни паркове от клас 35, до услугите на строителен предприемач при реализирането на проекти в областта на възобновяемите енергийни източници, по-специално на инсталации за вятърна енергия и на вятърни паркове; до поправката и поддръжката на инсталации за вятърна енергия от клас 37, както и до техническо проучване на проекти от областта на възобновяемите енергийни източници; по-специално на инсталации за вятърна енергия и на вятърни паркове; до услугите на инженери в областта на възобновяемите енергийни източници, по-специално в областта на инсталациите за вятърна енергия; до подготвянето на технически и научни доклади от клас 42,

да осъди ответника да заплати съдебните разноски.

Изложено основание

Нарушение на член 52, параграф 1, буква а) във връзка с член 7, параграф 1, буква б) и член 7, параграф 1, буква в) от Регламент № 207/2009.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/48


Жалба, подадена на 2 юни 2016 г. — Solelec и др./Парламент

(Дело T-281/16)

(2016/C 260/60)

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподатели: Solelec SA (Еш-сюр-Алзет, Люксембург), Mannelli & Associés SA (Bertrange, Люксембург), Paul Wagner et fils SA (Люксембург, Люксембург), Socom SA (Фьоц, Люксембург) (представител: S. Marx, avocat)

Ответник: Европейски парламент

Искания на жалбоподателите

Жалбоподателите искат от Общия съд:

да отмени решение № D(2016)14480 от 27 май 2016 г. на Генерална дирекция „Инфраструктура и логистика“ на Европейския парламент, с което е отхвърлена офертата на временното сдружение ELECTRO KAD, съставено от дружествата SOLELEC S.A., MANNELLI & ASSOCIÉS S.A., PAUL WAGNER & FILS S.A. и SOCOM S.A., по партида 75 „Електричество – енергия“, подадена на 14 януари 2016 г. в рамките на процедура за възлагане на обществена поръчка INLO-D-UPIL-T-14-AO4 относно „Проект за разширяване и модернизиране на сграда Konrad Adenauer в Люксембург“, както и решението, с което обществената поръчка се възлага на друг оферент;

да разпореди представянето на документите от преписката по обществената поръчка, в които осъществените контакти между Парламента и оферентите са записани в съответствие с член 160, параграф 4 от Делегиран регламент (ЕС) № 1268/2012 на Комисията от 29 октомври 2012 година относно правилата за прилагане на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 година относно финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета;

да осъди ответника да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си жалбоподателите излагат две основания.

1.

Първото основание е изведено от неспазването на критериите за подбор, които временното дружество, на което е възложена поръчката, не изпълнило, доколкото едно от членуващите в него дружества не разполагало с правосубектност през цялото време, през което продължават строителните работи и временното дружество, на което е възложена поръчката, не е имало право да твърди, че отговаря на залегналите в спецификацията изисквания за технически и професионален капацитет.

2.

Второто основание е изведено от неспазване на критериите за възлагане. Жалбоподателите твърдят, че при сравняване на тяхната оферта с тази на временното дружество, на което е възложена поръчката, се оказвало, че последната е необичайно ниска, поради което ответникът е следвало да я отхвърли и да възложи поръчката на жалбоподателите.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/49


Жалба, подадена на 30 май 2016 г. — Dominator International/EUIPO (DREAMLINE)

(Дело T-285/16)

(2016/C 260/61)

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Dominator International GmbH (Виена, Австрия) (представител: N. Gugerbauer, Rechtsanwalt)

Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)

Данни за производството пред EUIPO

Спорна марка: словна марка на Европейския съюз „DREAMLINE“ — заявка за регистрация № 1 222 091

Обжалвано решение: решение на втори апелативен състав на EUIPO от 4 март 2016 г. по преписка R 1669/2015-2

Искания

Жалбоподателят моли Общия съд:

да отмени обжалваното решение,

да осъди EUIPO да заплати съдебните разноски.

Изложени основания

нарушение на член 7, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009,

нарушение на член 7, параграф 1, буква в) от Регламент № 207/2009,

нарушение на член 7, параграф 2 от Регламент № 207/2009.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/50


Жалба, подадена на 2 юни 2016 г. — Kneidinger/EUIPO — Topseat International (Капак на тоалетна чиния)

(Дело T-286/16)

(2016/C 260/62)

Език на жалбата: немски

Страни

Жалбоподател: Ernst Kneidinger (Вилхеринг, Австрия) (представител: M. Grötschl, Rechtsanwalt)

Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Topseat International (Плано, Тексас, Съединени американски щати)

Данни за производството пред EUIPO

Притежател на спорния промишлен дизайн: жалбоподателят

Спорен промишлен дизайн: промишлен дизайн на Общността № 2274035-0001

Обжалвано решение: решение на трети апелативен състав на EUIPO от 5 април 2016 г. по преписка R 1030/2015-3

Искания

Жалбоподателят моли Общия съд:

да отмени обжалваното решение,

да осъди EUIPO да заплати разноските за настоящото производство — включително разноските за жалбата, както и останалите разноски за евентуалното съдебно заседание и за пътуване — и разноските за производството пред апелативния състав.

Изложено основание

Нарушение на член 6, параграфи 1 и 3 от Регламент № 6/2002.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/51


Жалба, подадена на 2 юни 2016 г. — Convivo/EUIPO — Porcesadora Nacional de Alimentos (M'Cooky)

(Дело T-288/16)

(2016/C 260/63)

Език на жалбата: английски

Страни

Жалбоподател: Convivo GmbH (Виена, Австрия) (представител: C. Düchs, lawyer)

Ответник: Служба на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Porcesadora Nacional de Alimentos C.A. Pronaca (Кито, Еквадор)

Данни за производството пред EUIPO

Притежател на спорната марка: жалбоподателят

Спорна марка: посочваща Европейския съюз международна регистрация на словна марка „M’Cooky“ — посочваща Европейския съюз международна регистрация № 1 075 242

Производство пред EUIPO: производство по възражение

Обжалвано решение: решение на втори апелативен състав на EUIPO от 7 март 2016 г. по преписка R 1039/2015-2

Искания

Жалбоподателят моли Общия съд:

да отмени обжалваното решение,

да осъди EUIPO да понесе разноските на жалбоподателя в настоящото съдебно производство, включително разноските в производствата по обжалване и възражение,

да осъди EUIPO и встъпилата страна да платят направените от тях съдебни разноски.

Изложено основание

Нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009.


Съд на публичната служба на Европейския съюз

18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/52


Определение на Съда на публичната служба (първи състав) от 7 юни 2016 г. — Verile/Комисия

(Дело F-108/12) (1)

((Публична служба - Длъжностни лица - Пенсии - Член 11, параграф 2 от Приложение VIII към Правилника - Прехвърляне към пенсионната схема на Съюза на пенсионни права, придобити по национална пенсионна схема - Предложение за бонус за осигурителен стаж - Жалба - Отмяна - Обжалване - Изменение на квалификацията на искането за отмяна на предложението за бонус за осигурителен стаж - Тълкуване на искането за отмяна като искане за отмяна на решението за признаване на бонус за осигурителен стаж след прехвърлянето на пенсионни права - Отхвърляне на искането - Решение по жалбата със сила на пресъдено нещо - Липса на основание за произнасяне))

(2016/C 260/64)

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Marco Verile (Кадредзате, Италия) (представители: първоначално D. de Abreu Caldas, A. Coolen, É. Marchal, S. Orlandi и J.-N. Louis, avocats, впоследствие D. de Abreu Caldas, S. Orlandi и J.-N. Louis, avocats, впоследствие S. Orlandi и J.-N. Louis, avocats, накрая J.-N. Louis, avocat)

Ответник: Европейска комисия (представители: първоначално D. Martin и G. Gattinara, впоследствие J. Currall и G. Gattinara, впоследствие G. Gattinara, и накрая G. Gattinara и F. Simonetti)

Предмет

Искане за отмяната на решението за прехвърляне на пенсионни права на жалбоподателя към пенсионната схема на Съюза, в което се прилагат новите Общи разпоредби за изпълнение (ОРИ) на членове 11 и 12 от Приложение VIII към Правилника за длъжностните лица.

Диспозитив

1)

Липсва основание за произнасяне по дело F-108/12, Verile/Комисия.

2)

Г-н Marco Verile и Европейската комисия понасят съответно направените от тях съдебни разноски.


(1)  ОВ C 379, 8.12.2012 г., стр. 34.


18.7.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 260/52


Определение на Съда на публичната служба (първи състав) от 8 юни 2016 г. — Massoulié/Парламент

(Дело F-146/15) (1)

((Публична служба - Длъжностни лица - Парламент - Прехвърляне в друга институция - Процедура по повишаване за 2014 г. - Молба за преобразуване в точки за заслуги на докладите за годишна оценка - Преквалифициране от административна в съдебна жалба - Член 90 от Правилника - Явна недопустимост))

(2016/C 260/65)

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: François Massoulié (Брюксел, Белгия) (представители: S. Orlandi и T. Martin)

Ответник: Европейски парламент (представители: V. Montebello-Demogeot и M. Dean)

Предмет

Отмяна на решението на Парламента, с което се отхвърля молбата за преобразуване в точки за заслуги на докладите за годишна оценка на жалбоподателя, които са били утвърдени след повишаването му в степен AD 12.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата на г-н François Massoulié като явно недопустима.

2)

Осъжда г-н. Massoulié да понесе собствените си съдебни разноски и да заплати тези на Европейския парламент.


(1)  ОВ C 68, 22.2.2016 г., стр. 45.