ISSN 1977-0855 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 372 |
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 57 |
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
IV Информация |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Съд на Европейския съюз |
|
2014/C 372/01 |
||
|
V Становища |
|
|
СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ |
|
|
Съд |
|
2014/C 372/02 |
||
2014/C 372/03 |
||
2014/C 372/04 |
||
2014/C 372/05 |
||
2014/C 372/06 |
||
2014/C 372/07 |
||
2014/C 372/08 |
||
2014/C 372/09 |
||
2014/C 372/10 |
||
2014/C 372/11 |
||
2014/C 372/12 |
||
2014/C 372/13 |
||
2014/C 372/14 |
||
2014/C 372/15 |
||
|
Общ съд |
|
2014/C 372/16 |
||
2014/C 372/17 |
||
2014/C 372/18 |
||
2014/C 372/19 |
||
2014/C 372/20 |
||
2014/C 372/21 |
||
2014/C 372/22 |
Дело T-555/14: Жалба, подадена на 25 юли 2014 г. — Естония/Комисия |
|
2014/C 372/23 |
||
2014/C 372/24 |
Дело T-585/14: Жалба, подадена на 4 август 2014 г. — Словения/Комисия |
|
2014/C 372/25 |
Дело T-586/14: Жалба, подадена на 7 август 2014 г. — Xinyi PV Products (Anhui) Holdings/Комисия |
|
2014/C 372/26 |
Дело T-597/14: Иск, предявен на 11 август 2014 г. — Cham и Bena Properties/Съвет |
|
2014/C 372/27 |
Дело T-602/14: Жалба, подадена на 11 август 2014 г. — Bena Properties/Съвет |
|
2014/C 372/28 |
||
2014/C 372/29 |
Дело T-165/14: Определение на Общия съд от 3 септември 2014 г. — ANKO/Комисия и REA |
|
BG |
|
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Съд на Европейския съюз
20.10.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 372/1 |
Съд на Европейския съюз Последни публикации на Съда на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз
2014/C 372/01
Последна публикация
Предишни публикации
Може да намерите тези текстове на адрес:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
V Становища
СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ
Съд
20.10.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 372/2 |
Жалба, подадена на 31 март 2014 г. от Goldsteig Käsereien Bayerwald GmbH срещу определението, постановено от Общия съд (трети състав) на 29 януари 2014 г. по дело T-47/13, Goldsteig Käsereien Bayerwald GmbH/Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) и Christin Vieweg
(Дело C-150/14 P)
2014/C 372/02
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Goldsteig Käsereien Bayerwald GmbH (представител: S. Biagosch, Rechtsanwalt)
Друга страна в производството: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели), Christin Vieweg
С Определение от 4 септември 2014 г. Съдът на Европейския съюз (девети състав) отхвърли жалбата и постанови жалбоподателят да понесе направените от него съдебни разноски.
20.10.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 372/2 |
Преюдициално запитване от Oberlandesgericht Nürnberg (Германия), постъпило на 14 юли 2014 г. — Наказателно производство срещу Andreas Wittmann
(Дело C-339/14)
2014/C 372/03
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Oberlandesgericht Nürnberg
Страни в главното производство
Andreas Wittmann
Друга страна: Generalstaatsanwaltschaft Nürnberg
Преюдициални въпроси
Трябва ли член 11, параграф 4 от Директива 2006/126/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (1) да се тълкува в смисъл, че е равнозначно на отнемане на свидетелството за управление, когато свидетелството за управление на водача не е отнето само защото преди това то вече му е било отнето и съответно той не притежава такова и когато същевременно по отношение на това лице е наложена забрана за определен срок да му се издава ново свидетелство за управление?
(1) Директива 2006/126/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 година относно свидетелства за управление на превозни средства (ОВ L 403, стр. 18; Специално издание на български език, 2007 г., глава 7, том 17, стр. 216).
20.10.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 372/3 |
Преюдициално запитване от Bundesfinanzhofs (Германия), постъпило на 16 юли 2014 г. — X-Steuerberatungsgesellschaft/Finanzamt Hannover-Nord
(Дело C-342/14)
2014/C 372/04
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Bundesfinanzhof
Страни в главното производство
Жалбоподател: X-Steuerberatungsgesellschaft
Ответник: Finanzamt Hannover-Nord
Преюдициални въпроси
1) |
Член 5 от Директива 2005/36/ЕО1 (1)допуска ли ограничаване на свободното предоставяне на услуги, когато дружество за данъчноконсултантска дейност, учредено по правото на държава членка, изготви в държавата членка, където е установено и където данъчноконсултантската дейност не е регламентирана, данъчна декларация за получател в друга държава членка и я изпрати на данъчната администрация на тази друга държава членка, като националната правна уредба на последната предвижда, че за да има право да извършва данъчноконсултантска дейност, съответното дружество трябва да е признато и да се управлява отговорно от данъчни консултанти? |
2) |
При посочените в първия въпрос обстоятелства може ли дружество за данъчноконсултантска дейност да се позове на член 16, параграфи 1 и 2 от Директива 2006/123/ЕО2 (2), и то без оглед на това в коя от двете държави членки предоставя услугата? |
3) |
При посочените в първия въпрос обстоятелства следва ли член 56 ДФЕС да се тълкува в смисъл, че не допуска ограничаване на свободното предоставяне на услуги чрез действащите в държавата членка на получателя на услугата разпоредби, когато дружеството за данъчноконсултантска дейност не е установено в тази държава? |
(1) Директива 2005/36/EО на Европейския парламент и на Съвета от 7 септември 2005 година относно признаването на професионалните квалификации (ОВ L 255, стр. 22; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 8, стр. 3).
(2) Директива 2006/123/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 година относно услугите на вътрешния пазар (ОВ L 376, стр. 36; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 58, стр. 50).
20.10.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 372/3 |
Преюдициално запитване от Finanzgericht Hamburg (Германия), постъпило на 1 август 2014 г. — APEX GmbH Internationale Spedition/Hauptzollamt Hamburg-Stadt
(Дело C-371/14)
2014/C 372/05
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Finanzgericht Hamburg
Страни в главното производство
Жалбоподател: APEX GmbH Internationale Spedition
Ответник: Hauptzollamt Hamburg-Stadt
Преюдициални въпроси
1) |
Невалиден ли е Регламент за изпълнение (ЕС) № 260/2013 (1) от 18 март 2013 година за разширяване на обхвата на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент (ЕО) № 1458/2007 върху вноса на газови джобни механични запалки за еднократна употреба с произход от Китайската народна република, към вноса на газови джобни механични запалки за еднократна употреба, доставяни от Социалистическа република Виетнам, независимо дали са декларирани с произход от Социалистическа република Виетнам или не (ОВ L 82, стр. 10, наричан по-нататък „Регламент № 260/2013“), поради това че към момента на неговото приемане вече не е било в сила наложеното с Регламент (ЕО) № 1458/2007 антидъмпингово мито, чийто обхват е следвало да се разшири? При отрицателен отговор на първия въпрос: |
2) |
Невалиден ли е Регламент № 260/2013, поради това че не може да се установи заобикаляне по смисъла на член 13, параграф 1 от Регламент № [1225/2009] на мярката, наложена с Регламент (ЕО) № 1458/2007 (2)? |
(2) Регламент (ЕО) № 1458/2007 на Съвета от 10 декември 2007 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на газови джобни механични запалки за еднократна употреба с произход от Китайската народна република, доставяни от или с произход от Тайван, и върху вноса на определени джобни запалки за многократна употреба с произход от Китайската народна република, доставяни от или с произход от Тайван (ОВ L 326, стр. 1).
20.10.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 372/4 |
Преюдициално запитване от Tribunale di Frosinone (Италия), постъпило на 6 август 2014 г. — наказателно производство срещу Laezza Rosaria
(Дело C-375/14)
2014/C 372/06
Език на производството: италиански
Запитваща юрисдикция
Tribunale di Frosinone
Страни в главното производство
Laezza Rosaria
Преюдициални въпроси
Членове 49 и сл. и членове 56 и сл. от Договора за функционирането на Европейския съюз, допълнени в светлината на принципите, съдържащи се в Решение на Съда по дело C-72/10 от 16.02.12 г., трябва ли да се тълкуват в смисъл, че не допускат национална разпоредба, предвиждаща задължително безвъзмездно предоставяне на ползването на собствени имуществени и неимуществени права, които са част от мрежата на управление и събиране на приходи от хазартни игри, към акта за прекратяване на дейността поради изтичане на крайния срок на концесията или по силата на мерки за лишаване или отнемане?
20.10.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 372/4 |
Преюдициално запитване от Cour administrative d'appel de Versailles (Франция), постъпило на 13 август 2014 г. — Groupe Steria SCA/Ministère des finances et des comptes publics
(Дело C-386/14)
2014/C 372/07
Език на производството: френски
Запитваща юрисдикция
Cour administrative d'appel de Versailles
Страни в главното производство
Жалбоподател: Groupe Steria SCA
Ответник: Ministère des finances et des comptes publics
Преюдициалeн въпрос
Трябва ли член 43 от Договора за ЕО, понастоящем член 49 от ДФЕС, който се отнася до свободата на установяване, да се тълкува в смисъл, че не допуска законодателството относно френския режим на данъчна консолидация да предоставя на консолидиращото дружество майка неутрализиране на повторното включване на пропорционалната част разходи и разноски, определена твърдо в размер на 5 % от нетната сума на получаваните от него дивиденти единствено от местните дружества, които са част от консолидирането, при положение че такова право му се отказва, по силата на това законодателство, за дивидентите, които му се разпределят от установените в друга държава членка негови дъщерни дружества, които, ако бяха местни, обективно щяха да отговарят на условията за участие в консолидирането, по избор?
20.10.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 372/5 |
Преюдициално запитване от Finanzgerichts Köln (Германия), постъпило на 14 август 2014 г. — Timac Agro Deutschland GmbH gegen Finanzamt Sankt Augustin
(Дело C-388/14)
2014/C 372/08
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Finanzgericht Köln
Страни в главното производство
Жалбоподател: Timac Agro Deutschland GmbH
Ответник: Finanzamt Sankt Augustin
Преюдициални въпроси
1) |
Трябва ли член 49 ДФЕС (член 43 ЕО) да се тълкува в смисъл, че не допуска разпоредба като член 52, параграф 3 от EStG, доколкото причината за включването на сума в размер на загубите на чуждестранно място на стопанска дейност, отчетени преди това за да се намали данъчната тежест, е не реализирани печалби, а прехвърлянето на това място на стопанска дейност на друго капиталово дружество, което принадлежи на същата група като прехвърлителят? |
2) |
Трябва ли член 49 ДФЕС (член 43 ЕО) да се тълкува в смисъл, че не допуска разпоредба като член 23, параграф 1a от DBA Deutschland/Österreich 2000 — според която от данъчната основа на германския данък са изключени доходите от Австрия, ако тези доходи могат да бъдат обложени с данък в Австрия — когато загубите, понесени от австрийско място на стопанска дейност, притежавано от германско капиталово дружество, вече не могат да бъдат отчетени в Австрия, тъй като мястото на стопанска дейност е прехвърлено на австрийско капиталово дружество, което принадлежи на същата група като германското капиталово дружество? |
20.10.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 372/5 |
Преюдициално запитване от Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio. (Италия), постъпило на 18 август 2014 г. — Esso Italiana srl и др./Comitato nazionale per la gestione della Direttiva 2003/87/CE и др.
(Дело C-389/14)
2014/C 372/09
Език на производството: италиански
Запитваща юрисдикция
Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio
Страни в главното производство
Жалбоподател: Ricorrenti: Esso Italiana srl, Eni SpA, Linde Gas Italia srl,
Ответници: Comitato nazionale per la gestione della Direttiva 2003/87/CE e per il supporto nella gestione delle attività di progetto del Protocollo di Kyoto, Ministero dell'Ambiente e della Tutela del Territorio e del Mare, Ministero dell'Economia e delle Finanze, Presidenza del Consiglio dei Ministri
Преюдициални въпроси
1) |
Невалидно ли е Решение 2013/448/ЕС (1) на Комисията от 5 септември 2013 г., поради това че при изчисляването на броя на квотите за емисии, които подлежат на безплатно разпределяне, не е бил взет предвид делът на емисиите, свързани с изгарянето на отпадъчните газове — или газове, отделяни при стоманодобив — нито на тези, свързани с топлинната енергия, получена от когенерация, като по този начин е допуснато нарушение на член 290 ДФЕС и на член 10а, параграфи 1, 4 и 5 от Директива 2003/87/ЕО (2) и са надхвърлени границите на предвиденото в посочената директива делегиране в противоречие с целите на директивата (насърчаване на технологиите с по-висока енергийна ефективност и закрила на необходимите условия за икономическото развитие и увеличаване на заетостта)? |
2) |
Невалидно ли е Решение 2013/448/ЕС на Комисията от 5 септември 2013 г. в светлината на член 6 ДЕС поради противоречие с член 1 от Допълнителния протокол към Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи, както и с член 17 от същата конвенция, доколкото неправилно са засегнати оправданите правни очаквания на дружествата жалбоподатели да продължат да ползват активи, представляващи количеството предварително разпределени квоти, предоставени им съгласно разпоредбите на директивата, като по този начин те са лишени от свързаните с тези активи икономически блага? |
3) |
Невалидно ли е Решение 2013/448/ЕС на Комисията от 5 септември 2013 г. в частта, в която определя коефициента за междусекторна корекция, доколкото това решение нарушава член 296, втора алинея ДФЕС и член 41 от Хартата на основните права на Европейския съюз, тъй като не е надлежно мотивирано? |
4) |
Невалидно ли е Решение 2013/448/ЕС на Комисията от 5 септември 2013 г. в частта, в която определя коефициента за междусекторна корекция, доколкото това решение нарушава член 10а, параграф 5 от Директива 2003/87/ЕО и принципа на пропорционалност, закрепен в член 5, параграф 4 ДЕС, като освен това е опорочено от липса на разследване и грешка в преценката, предвид факта че изчисляването на максималното количество квоти, които се разпределят безплатно (релевантно за целите на определяне на единният коефициент за междусекторна корекция), не отчита последиците от императивните изменения в тълкуването на понятието „горивна инсталация“, настъпили между първата (2005 — 2007 г.) и втората фаза (2008 — 2012 г.) на прилагане на Директива 2003/87/ЕО? |
5) |
Невалидно ли е Решение 2013/448/ЕС на Комисията от 5 септември 2013 г. в частта, в която определя коефициента за междусекторна корекция, доколкото това решение нарушава член 10а, параграф 5 от Директива 2003/87/ЕО, член 9а, параграф 2 от Директива 2003/87/ЕО, както и поради липса на разследване и грешка в преценката, предвид факта че изчисляването на максималното количество квоти, които се разпределят безплатно (релевантно за целите на определяне на единният коефициент за междусекторна корекция), е извършено въз основа на предоставени от държавите членки данни, които не са съгласувани помежду си, тъй като изхождат от различно тълкуване на член 9а, параграф 2 от Директива 2003/87/ЕО? |
6) |
Невалидно ли е Решение 2013/448/ЕС на Комисията от 5 септември 2013 г. в частта, в която определя коефициента за междусекторна корекция, поради нарушение на процедурните правила, предвидени в член 10а, параграф 1 и член 23, параграф 3 от Директива 2003/87/ЕО? |
(1) Решение на Комисията от 5 септември 2013 година относно националните мерки за изпълнение за преходното безплатно разпределяне на квоти за емисии на парникови газове в съответствие с член 11, параграф 3 от Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 240, стр. 27)
(2) Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 година за установяване на схема за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (текст от значение за ЕИП) (ОВ L 275, стр. 32; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 10, стр. 78)
20.10.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 372/7 |
Преюдициално запитване от Eparchiako Dikastirio Larnakas (Кипър), постъпило на 18 август 2014 г. — Astinomikos Diefthindis Larnakas/Masoud Mehrabipari
(Дело C-390/14)
2014/C 372/10
Език на производството: гръцки
Запитваща юрисдикция
Eparchiako Dikastirio Larnakas
Страни в главното производство
Орган, по чието искане е образувано производството: Astinomikos Diefthindis Larnakas
Ответник: Masoud Mehrabipari
Преюдициални въпроси
1) |
Могат ли предвид принципа на лоялно сътрудничество, принципа на ефективност с оглед на постигане на целите на директивите и принципа за налагане на пропорционални, подходящи и разумни наказания, членове 15 и 16 от Директива 2008/115/ЕО (1) да се тълкуват в смисъл, че допускат въз основа на национална правна уредба, предхождаща транспонирането (член 19, [параграф 1, букви f) и i) от Закона за чужденците и имиграцията, наричан „Глава 105“), да се образува наказателно производство срещу незаконно пребиваващ гражданин на трета страна, по отношение на когото без резултат са приложени принудителни мерки за извеждане от територията и който е бил задържан за срок повече от 18 месеца, поради това че няма паспорт и не е сътрудничил с компетентните органи за издаването на такъв паспорт от неговото посолство, който твърди, че се страхува от преследване от страна на иранските власти? |
2) |
При утвърдителен отговор на първия въпрос, може ли това наказателно производство да се образува веднага след изтичане на максималния период на задържане от 18 месеца с оглед на извеждането, в резултат на което незаконно пребиваващият гражданин на трета страна да не бъде освободен, и ако Съдът приеме, че е необходимо поради опасност да се укрие и да не се яви на делото, задържането му да продължи докато наказателното производство е висящо? |
3) |
Как следва да се разбира изразът „липса на съдействие“ от гражданина на трета страна по смисъла на член 15, [параграф 6, буква a)] от Директива 2008/115 и по-конкретно, може ли това понятие да съвпада със съдържащото се в разпоредбите от националното право (член 19, [параграф 1, букви f) и i) от Закона за чужденците и имиграцията наричан „Глава 105“]), които предвиждат наказателна санкция за всеки, който откаже да „представи на директора който и да е поискан от него документ“, както и за всяко „активно или пасивно оказване на съпротива или противопоставяне на директор при изпълнение на неговите функции“ при отказ да се представи паспортът, докато в същото време не са представени данни във връзка с предприети от компетентните органи действия пред компетентните органи на страната по произход за успешно провеждане на действията по извеждане на гражданина на третата страна? |
(1) Директива 2008/115/ЕО НА Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 година относно общите стандарти и процедури, приложими в държавите-членки за връщане на незаконно пребиваващи граждани на трети страни (ОВ L 348, стр. 98)
20.10.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 372/7 |
Преюдициално запитване от Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio (Италия), постъпило на 18 август 2014 г. — Api Raffineria di Ancona SpA/Comitato nazionale per la gestione della Direttiva 2003/87/CE и др.
(Дело C-391/14)
2014/C 372/11
Език на производството: италиански
Запитваща юрисдикция
Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio
Страни в главното производство
Жалбоподател: Api Raffineria di Ancona SpA
Ответници: Comitato nazionale per la gestione della Direttiva 2003/87/CE, Ministero dell'Ambiente e della Tutela del Territorio e del Mare, Ministero dello Sviluppo Economico
Преюдициални въпроси
1) |
Невалидно ли е Решение 2013/448/ЕС (1) на Комисията от 5 септември 2013 г., поради това че при изчисляването на броя на квотите за емисии, които подлежат на безплатно разпределяне, не е бил взет предвид делът на емисиите, свързани с изгарянето на отпадъчните газове — или газове, отделяни при стоманодобив — нито на тези, свързани с топлинната енергия, получена от когенерация, като по този начин е допуснато нарушение на член 290 ДФЕС и на член 10а, параграфи 1, 4 и 5 от Директива 2003/87/ЕО (2) и са надхвърлени границите на предвиденото в посочената директива делегиране в противоречие с целите на директивата (насърчаване на технологиите с по-висока енергийна ефективност и закрила на необходимите условия за икономическото развитие и увеличаване на заетостта)? |
2) |
Невалидно ли е Решение 2013/448/ЕС на Комисията от 5 септември 2013 г. в светлината на член 6 ДЕС поради противоречие с член 1 от Допълнителния протокол към Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи, както и с член 17 от същата конвенция, доколкото неправилно са засегнати оправданите правни очаквания на дружествата жалбоподатели да продължат да ползват активи, представляващи количеството предварително разпределени квоти, предоставени им съгласно разпоредбите на директивата, като по този начин те са лишени от свързаните с тези активи икономически блага? |
3) |
Невалидно ли е Решение 2013/448/ЕС на Комисията от 5 септември 2013 г. в частта, в която определя коефициента за междусекторна корекция, доколкото това решение нарушава член 296, втора алинея ДФЕС и член 41 от Хартата на основните права на Европейския съюз, тъй като не е надлежно мотивирано? |
4) |
Невалидно ли е Решение 2013/448/ЕС на Комисията от 5 септември 2013 г. в частта, в която определя коефициента за междусекторна корекция, доколкото това решение нарушава член 10а, параграф 5 от Директива 2003/87/ЕО и принципа на пропорционалност, закрепен в член 5, параграф 4 ДЕС, като освен това е опорочено от липса на разследване и грешка в преценката, предвид факта че изчисляването на максималното количество квоти, които се разпределят безплатно (релевантно за целите на определяне на единният коефициент за междусекторна корекция), не отчита последиците от императивните изменения в тълкуването на понятието „горивна инсталация“, настъпили между първата (2005 — 2007 г.) и втората фаза (2008 — 2012 г.) на прилагане на Директива 2003/87/ЕО? |
5) |
Невалидно ли е Решение 2013/448/ЕС на Комисията от 5 септември 2013 г. в частта, в която определя коефициента за междусекторна корекция, доколкото това решение нарушава член 10а, параграф 5 от Директива 2003/87/ЕО, член 9а, параграф 2 от Директива 2003/87/ЕО, както и поради липса на разследване и грешка в преценката, предвид факта че изчисляването на максималното количество квоти, които се разпределят безплатно (релевантно за целите на определяне на единният коефициент за междусекторна корекция), е извършено въз основа на предоставени от държавите членки данни, които не са съгласувани помежду си, тъй като изхождат от различно тълкуване на член 9а, параграф 2 от Директива 2003/87/ЕО? |
6) |
Невалидно ли е Решение 2013/448/ЕС на Комисията от 5 септември 2013 г. в частта, в която определя коефициента за междусекторна корекция, поради нарушение на процедурните правила, предвидени в член 10а, параграф 1 и член 23, параграф 3 от Директива 2003/87/ЕО? |
(1) Решение на Комисията от 5 септември 2013 година относно националните мерки за изпълнение за преходното безплатно разпределяне на квоти за емисии на парникови газове в съответствие с член 11, параграф 3 от Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 240, стр. 27)
(2) Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 година за установяване на схема за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (текст от значение за ЕИП) (ОВ L 275, стр. 32; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 10, стр. 78)
20.10.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 372/9 |
Преюдициално запитване от Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio (Италия), постъпило на 18 август 2014 г. — Lucchini in Amministrazione straordinaria SpA/Comitato nazionale per la gestione della Direttiva 2003/87/CE и др.
(Дело C-392/14)
2014/C 372/12
Език на производството: италиански
Запитваща юрисдикция
Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio
Страни в главното производство
Жалбоподател: Lucchini in Amministrazione Straordinaria SpA
Ответници: Comitato nazionale per la gestione della Direttiva 2003/87/CE, Ministero dell'Ambiente e della Tutela del Territorio e del Mare, Ministero dello Sviluppo Economico
Преюдициални въпроси
1) |
Невалидно ли е Решение 2013/448/ЕС (1) на Комисията от 5 септември 2013 г., поради това че при изчисляването на броя на квотите за емисии, които подлежат на безплатно разпределяне, не е бил взет предвид делът на емисиите, свързани с изгарянето на отпадъчните газове — или газове, отделяни при стоманодобив — нито на тези, свързани с топлинната енергия, получена от когенерация, като по този начин е допуснато нарушение на член 290 ДФЕС и на член 10а, параграфи 1, 4 и 5 от Директива 2003/87/ЕО (2) и са надхвърлени границите на предвиденото в посочената директива делегиране в противоречие с целите на директивата (насърчаване на технологиите с по-висока енергийна ефективност и закрила на необходимите условия за икономическото развитие и увеличаване на заетостта)? |
2) |
Невалидно ли е Решение 2013/448/ЕС на Комисията от 5 септември 2013 г. в светлината на член 6 ДЕС поради противоречие с член 1 от Допълнителния протокол към Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи, както и с член 17 от същата конвенция, доколкото неправилно са засегнати оправданите правни очаквания на дружествата жалбоподатели да продължат да ползват активи, представляващи количеството предварително разпределени квоти, предоставени им съгласно разпоредбите на директивата, като по този начин те са лишени от свързаните с тези активи икономически блага? |
3) |
Невалидно ли е Решение 2013/448/ЕС на Комисията от 5 септември 2013 г. в частта, в която определя коефициента за междусекторна корекция, доколкото това решение нарушава член 296, втора алинея ДФЕС и член 41 от Хартата на основните права на Европейския съюз, тъй като не е надлежно мотивирано? |
4) |
Невалидно ли е Решение 2013/448/ЕС на Комисията от 5 септември 2013 г. в частта, в която определя коефициента за междусекторна корекция, доколкото това решение нарушава член 10а, параграф 5 от Директива 2003/87/ЕО и принципа на пропорционалност, закрепен в член 5, параграф 4 ДЕС, като освен това е опорочено от липса на разследване и грешка в преценката, предвид факта че изчисляването на максималното количество квоти, които се разпределят безплатно (релевантно за целите на определяне на единният коефициент за междусекторна корекция), не отчита последиците от императивните изменения в тълкуването на понятието „горивна инсталация“, настъпили между първата (2005 — 2007 г.) и втората фаза (2008 — 2012 г.) на прилагане на Директива 2003/87/ЕО? |
5) |
Невалидно ли е Решение 2013/448/ЕС на Комисията от 5 септември 2013 г. в частта, в която определя коефициента за междусекторна корекция, доколкото това решение нарушава член 10а, параграф 5 от Директива 2003/87/ЕО, член 9а, параграф 2 от Директива 2003/87/ЕО, както и поради липса на разследване и грешка в преценката, предвид факта че изчисляването на максималното количество квоти, които се разпределят безплатно (релевантно за целите на определяне на единният коефициент за междусекторна корекция), е извършено въз основа на предоставени от държавите членки данни, които не са съгласувани помежду си, тъй като изхождат от различно тълкуване на член 9а от Директива 2003/87/ЕО? |
6) |
Невалидно ли е Решение 2013/448/ЕС на Комисията от 5 септември 2013 г. в частта, в която определя коефициента за междусекторна корекция, поради нарушение на процедурните правила, предвидени в член 10а, параграф 1 и член 23, параграф 3 от Директива 2003/87/ЕО? |
(1) Решение на Комисията от 5 септември 2013 година относно националните мерки за изпълнение за преходното безплатно разпределяне на квоти за емисии на парникови газове в съответствие с член 11, параграф 3 от Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 240, стр. 27)
(2) Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 година за установяване на схема за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (текст от значение за ЕИП) (ОВ L 275, стр. 32; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 10, стр. 78)
20.10.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 372/10 |
Преюдициално запитване от Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio (Италия), постъпило на 18 август 2014 г. — Dalmine SpA/Comitato nazionale per la gestione della Direttiva 2003/87/CE и др.
(Дело C-393/14)
2014/C 372/13
Език на производството: италиански
Запитваща юрисдикция
Tribunale Amministrativo Regionale per il Lazio
Страни в главното производство
Жалбоподател: Dalmine SpA
Ответници: Comitato nazionale per la gestione della Direttiva 2003/87/CE, Ministero dell'Ambiente e della Tutela del Territorio e del Mare, Ministero dello Sviluppo Economico
Преюдициални въпроси
1) |
Невалидно ли е Решение 2013/448/ЕС (1) на Комисията от 5 септември 2013 г., поради това че при изчисляването на броя на квотите за емисии, които подлежат на безплатно разпределяне, не е бил взет предвид делът на емисиите, свързани с изгарянето на отпадъчните газове — или газове, отделяни при стоманодобив — нито на тези, свързани с топлинната енергия, получена от когенерация, като по този начин е допуснато нарушение на член 290 ДФЕС и на член 10а, параграфи 1, 4 и 5 от Директива 2003/87/ЕО (2) и са надхвърлени границите на предвиденото в посочената директива делегиране в противоречие с целите на директивата (насърчаване на технологиите с по-висока енергийна ефективност и закрила на необходимите условия за икономическото развитие и увеличаване на заетостта)? |
2) |
Невалидно ли е Решение 2013/448/ЕС на Комисията от 5 септември 2013 г. в светлината на член 6 ДЕС поради противоречие с член 1 от Допълнителния протокол към Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи, както и с член 17 от същата конвенция, доколкото неправилно са засегнати оправданите правни очаквания на дружествата жалбоподатели да продължат да ползват активи, представляващи количеството предварително разпределени квоти, предоставени им съгласно разпоредбите на директивата, като по този начин те са лишени от свързаните с тези активи икономически блага? |
3) |
Невалидно ли е Решение 2013/448/ЕС на Комисията от 5 септември 2013 г. в частта, в която определя коефициента за междусекторна корекция, доколкото това решение нарушава член 296, втора алинея ДФЕС и член 41 от Хартата на основните права на Европейския съюз, тъй като не е надлежно мотивирано? |
4) |
Невалидно ли е Решение 2013/448/ЕС на Комисията от 5 септември 2013 г. в частта, в която определя коефициента за междусекторна корекция, доколкото това решение нарушава член 10а, параграф 5 от Директива 2003/87/ЕО и принципа на пропорционалност, закрепен в член 5, параграф 4 ДЕС, като освен това е опорочено от липса на разследване и грешка в преценката, предвид факта че изчисляването на максималното количество квоти, които се разпределят безплатно (релевантно за целите на определяне на единният коефициент за междусекторна корекция), не отчита последиците от императивните изменения в тълкуването на понятието „горивна инсталация“, настъпили между първата (2005 — 2007 г.) и втората фаза (2008 — 2012 г.) на прилагане на Директива 2003/87/ЕО? |
5) |
Невалидно ли е Решение 2013/448/ЕС на Комисията от 5 септември 2013 г. в частта, в която определя коефициента за междусекторна корекция, доколкото това решение нарушава член 10а, параграф 5 от Директива 2003/87/ЕО, член 9а, параграф 2 от Директива 2003/87/ЕО, както и поради липса на разследване и грешка в преценката, предвид факта че изчисляването на максималното количество квоти, които се разпределят безплатно (релевантно за целите на определяне на единният коефициент за междусекторна корекция), е извършено въз основа на предоставени от държавите членки данни, които не са съгласувани помежду си, тъй като изхождат от различно тълкуване на член 9а от Директива 2003/87/ЕО? |
6) |
Невалидно ли е Решение 2013/448/ЕС на Комисията от 5 септември 2013 г. в частта, в която определя коефициента за междусекторна корекция, поради нарушение на процедурните правила, предвидени в член 10а, параграф 1 и член 23, параграф 3 от Директива 2003/87/ЕО? |
(1) Решение на Комисията от 5 септември 2013 година относно националните мерки за изпълнение за преходното безплатно разпределяне на квоти за емисии на парникови газове в съответствие с член 11, параграф 3 от Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 240, стр. 27)
(2) Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 година за установяване на схема за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (текст от значение за ЕИП) (ОВ L 275, стр. 32; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 10, стр. 78)
20.10.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 372/11 |
Преюдициално запитване от Amtsgericht Rüsselsheim (Германия), постъпило на 18 август 2014 г. — Sandy Siewert и др./Condor Flugdienst GmbH
(Дело C-394/14)
2014/C 372/14
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Amtsgericht Rüsselsheim
Страни в главното производство
Ищци: Sandy Siewert, Emma Siewert, Nele Siewert
Ответник: Condor Flugdienst GmbH
Преюдициални въпроси
1) |
Трябва ли извънредното обстоятелство по смисъла на член 5, параграф 3 от Регламента (EО) № 261/2004 (1) да се отнася пряко за резервирания полет? |
2) |
В случай че извънредни обстоятелства, които са настъпили при осъществяване на предходните курсове, са от значение също и за по-късно осъществявания полет със същия самолет, трябва ли необходимите мерки, които следва да се вземат от осъществяващия полета въздушен превозвач по член 5, параграф 3 от Регламента, да бъдат насочени единствено към предотвратяването на извънредните обстоятелства или също и към избягването на по-голямото закъснение? |
3) |
Следва ли увреждащите действия на работещи на своя отговорност трети лица, на които са възложени задачи, част от дейността на въздушния оператор, да се разглеждат като извънредни обстоятелства по смисъла на член 5, параграф 3 от Регламента? |
4) |
Ако отговорът на третия въпрос е утвърдителен, за преценката от значение ли е обстоятелството от кого (от въздушния превозвач, от летищния оператор и т.н.) третото лице е получило съответното възлагане? |
(1) Регламент (ЕО) на Европейския Парламент и на Съвета от 11 февруари 2004 година относно създаване на общи правила за обезщетяване и помощ на пътниците при отказан достъп на борда и отмяна или голямо закъснение на полети, и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 295/91 (текст от значение за ЕИП) (ОВ L 46, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 7, том 12, стр. 218).
20.10.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 372/12 |
Преюдициално запитване от Bundesverwaltungsgerichts (Германия), постъпило на 19 август 2014 г. — Vodafone GmbH/Федерална република Германия
(Дело C-395/14)
2014/C 372/15
Език на производството: немски
Запитваща юрисдикция
Bundesverwaltungsgericht
Страни в главното производство
Жалбоподател: Vodafone GmbH
Ответник: Федерална република Германия
Преюдициални въпроси
Следва ли член 7, параграф 3 от Директива 2002/21/ЕО (1) на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 година относно общата регулаторна рамка за електронните съобщителни мрежи и услуги (Рамкова директива) да се тълкува в смисъл, че национален регулаторен орган, който е задължил оператор със значителна пазарна сила да предоставя услуги по терминиране на повиквания в мобилни мрежи и е предвидил задължение за получаване на разрешение за приложимите към тези услуги тарифи при спазване на уредената в посочената разпоредба от Директивата процедура, е длъжен да провежда отново процедурата по член 7, параграф 3 от Директива 2002/21/ЕО преди всяко издаване на разрешение за конкретно заявени тарифи?
(1) ОВ L 108, стр. 33; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 35, стр. 195.
Общ съд
20.10.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 372/13 |
Решение на Общия съд от 5 септември 2014 г. — Éditions Odile Jacob/Комисия
(Дело T-471/11) (1)
((„Конкуренция - Концентрации - Kнигоиздателски пазар - Решение за обявяване на концентрацията за съвместима с общия пазар под условие за прехвърляне на активи - Решение за одобрение на приобретателя на прехвърляните активи - Решение, взето след отмяна от Общия съд на първоначалното решение относно същата процедура - Правен интерес - Нарушение на член 266 ДФЕС - Неизпълнение на ангажиментите, наложени с решението за разрешаване на концентрация при определени условия - Разграничение между условия и задължения - Принцип за недопускане на прилагане с обратна сила - Преценка на кандидатурата на приобретателя - Независимост на приобретателя спрямо прехвърлителя - Злоупотреба с власт - Задължение за мотивиране“))
2014/C 372/16
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Éditions Odile Jacob SAS (Париж, Франция) (представители: първоначално O. Fréget, M. Struys и Л. Ескенази, впоследствие O. Fréget, Л. Ескенази и D. Béranger и накрая O. Fréget и Л. Ескенази, avocats)
Ответник: Европейска комисия (представители: C. Giolito, O. Beynet и S. Noë)
Встъпили страни в подкрепа на ответника: Lagardère SCA (Париж, Франция) (представители: A. Winckler, F. de Bure, J.-B. Pinçon и L.Bary, avocats) и Wendel (Париж) (представители: M. Trabucchi, F. Gordon и A. Gosset-Grainville, avocats)
Предмет
Искане за отмяна на Решение C (2011) 3503 на Комисията от 13 май 2011 г., взето по преписка COMP/M.2978 — Lagardère/Natexis/VUP вследствие на решение от 13 септември 2010 г., Editions Odile Jacob/Комисия (T-452/04, Сб., EU:T:2010:385), с което Комисията отново одобрява Wendel Investissement за приобретател на активите, прехвърляни въз основа на ангажиментите по решението на Комисията от 7 януари 2004 г. за разрешаване на концентрацията Lagardère/Natexis/VUP.
Диспозитив
1) |
Отхвърля жалбата. |
2) |
Осъжда Éditions Odile Jacob SAS да заплати съдебните разноски, включително тези по обезпечителното производство. |
20.10.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 372/13 |
Решение на Общия съд от 9 септември 2014 г. — MasterCard и др./Комисия
(Дело T-516/11) (1)
((Достъп до документи - Регламент (ЕО) № 1049/2001 - Документи, изготвени в рамките на проучване относно разходите и ползите за търговците от приемането на различни методи на плащане - Документи, изхождащи от трето лице - Отказан достъп - Изключение, свързано със защитата на процеса на вземане на решения - Изключение, свързано със защитата на търговските интереси на трето лице))
2014/C 372/17
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподатели: MasterCard, Inc. (Уилмингтън, Делауеър, Съединени щати), MasterCard International, Inc. (Ню Йорк, Ню Йорк, Съединени щати) и MasterCard Europe (Ватерло, Белгия) (представители: първоначално B. Amory, V. Brophy и S. McInnes, впоследствие B. Amory и V. Brophy, адвокати)
Ответник: Европейска комисия (представители: F. Clotuche-Duvieusart и V. Bottka)
Предмет
Отмяна на отказа на Комисията от 12 юли 2011 г. да предостави на жалбоподателите достъп до някои документи, изготвени от трето лице в рамките на проучване относно разходите и ползите за търговците от приемането на различни методи на плащане
Диспозитив
1) |
Отменя отказа на Европейската комисия от 12 юли 2011 г. да предостави на MasterCard, Inc., MasterCard International, Inc. и MasterCard Europe достъп до някои документи, изготвени от трето лице в рамките на проучване относно разходите и ползите за търговците от приемането на различни методи на плащане, доколкото този отказ касае документите, свързани с:
|
2) |
Осъжда Комисията да заплати съдебните разноски. |
20.10.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 372/14 |
Решение на Общия съд от 10 септември 2014 г. — Micrus Endovascular/СХВП — Laboratorios Delta (DELTA)
(Дело T-218/12) (1)
((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за словна марка на Общността „DELTA“ - Международни и национални по-ранни фигуративни марки на Общността „DELTA PORTUGAL“ и наименование на дружество „LABORATORIOS DELTA“ - Относително основание за отказ - Вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009))
2014/C 372/18
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Micrus Endovascular LLC (Wilmington, Delaware, Съединени американски щати) (представител: B. Brandreth, barrister)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: J. Crespo Carrillo)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Laboratórios Delta Lda (Queluz, Португалия) (представител: J. Sena Mioludo, avocat)
Предмет
Жалба срещу решението на втори апелативен състав на СХВП от 6 март 2012 г. (преписка R 244/2011-2), постановено в производство по възражение между Laboratórios Delta Lda и Micrus Endovascular Corp.
Диспозитив
1) |
Отхвърля жалбата. |
2) |
Осъжда Micrus Endovascular LLC да заплати съдебните разноски. |
20.10.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 372/15 |
Решение на Общия съд от 9 септември 2014 г. — Hansestadt Lübeck/Комисия
(Дело T-461/12) (1)
((Държавни помощи - Летищни такси - Летище Любек - Решение за откриване на процедурата, предвидена в член 108, параграф 2 ДФЕС - Член 107, параграф 1 ДФЕС - Явна грешка в преценката - Член 10 от Регламент (ЕО) № 659/1999))
2014/C 372/19
Език на производството: немски
Страни
Жалбоподател: Hansestadt Lübeck (Германия), правоприемник на Flughafen Lübeck GmbH (представители: M. Núñez Müller, J. Dammann de Chapto и T. Becker, адвокати)
Ответник: Европейска комисия (представители: T. Maxian Rusche и R. Sauer)
Предмет
Искане за отмяна на Решение C(2012) 1012 окончателен на Комисията от 22 февруари 2012 година относно държавни помощи SA.27585 и SA.31149 (2012/C) (ex NN/2012, ex CP 31/2009 и CP 162/2010) — Германия, в частта му относно правилника за летищните такси на летище Любек (Германия), приет през 2006 г.
Диспозитив
1) |
Отменя Решение C(2012) 1012 окончателен на Комисията от 22 февруари 2012 година относно държавни помощи SA.27585 и SA.31149 (2012/C) (ex NN/2012, ex CP 31/2009 и CP 162/2010) — Германия, в частта му относно правилника за летищните такси на летище Любек, приет през 2006 г. |
2) |
Отхвърля жалбата в останалата ѝ част. |
3) |
Европейската комисия понася направените от нея съдебни разноски и половината от разноските на Hansestadt Lübeck. |
20.10.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 372/16 |
Решение на Общия съд от 9 септември 2014 г. — Biscuits Poult/СХВП — Banketbakkerij Merba (Бисквита)
(Дело T-494/12) (1)
((Промишлен дизайн на Общността - Производство за обявяване на недействителност - Регистриран промишлен дизайн на Общността, изобразяващ разчупена бисквита - Основание за недействителност - Липса на оригиналност - Членове 4 и 6 и член 25, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 6/2002))
2014/C 372/20
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Biscuits Poult SAS (Монтобан, Франция) (представител: C. Chapoullié, avocat)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител:: A. Folliard-Monguiral)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Banketbakkerij Merba BV (Остерхаут, Нидерландия) (представител: M. Abello, avocat)
Предмет
Жалба срещу решението на трети апелативен състав на СХВП от 2 август 2012 г.(преписка R 914/2011-3), относно производство за обявяване на недействителност между Banketbakkerij Merba BV и Biscuits Poult SAS.
Диспозитив
1) |
Отхвърля жалбата. |
2) |
Biscuits Poult SAS понася направените от него съдебни разноски, както и тези, направени от Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП) и от Banketbakkerij Merba BV |
20.10.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 372/16 |
Решение на Общия съд от 10 септември 2014 г. — DTM Ricambi/СХВП — STAR (STAR)
(Дело T-199/13) (1)
((Марка на Общността - Производство по възражение - Заявка за фигуративна марка на Общността „STAR“ - По-ранна международна фигуративна марка „STAR LODI“ - Относително основание за отказ - Вероятност от объркване - Член 8, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 207/2009))
2014/C 372/21
Език на производството: италиански
Страни
Жалбоподател: DTM Ricambi Srl (Болоня, Италия) (представители: V. Catelli и A. Loffredo, avocats)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представители: L. Rampini и P. Bullock)
Друга страна в производството пред апелативния състав на СХВП, встъпила в производството пред Общия съд: Società trasporti automobilistici regionali SpA (STAR) (Лоди, Италия) (представител: F. Caricato, avocat)
Предмет
Жалба срещу решението на първи апелативен състав на СХВП от 24 януари 2013 г. (преписка R 0124/2012-1), постановено в производство по възражение със страни Società trasporti automobilistici regionali SpA (STAR) и DTM Ricambi Srl
Диспозитив
1) |
Отхвърля жалбата. |
2) |
Осъжда DTM Ricambi Srl да заплати съдебните разноски. |
20.10.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 372/17 |
Жалба, подадена на 25 юли 2014 г. — Естония/Комисия
(Дело T-555/14)
2014/C 372/22
Език на производството: естонски
Страни
Жалбоподател: Република Естония (представител: N. Grünberg)
Ответник: Европейска комисия
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
— |
да отмени Решение C(2014) 3271 окончателен на Европейската комисия от 14 май 2014 г. относно спиране на междинните плащания за Естония от Европейския фонд за рибарство (ЕФР) в рамките на оперативната програма за финансиране за периода 2007 — 2013г., |
— |
да се осъди ответникът да заплати съдебните разноски. |
Правни основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага пет правни основания.
1. |
Първото правно основание е изведено от неправилно прилагане на член 25, параграф 2 и на член 89 от Регламент № 1198/2006 (1) от Комисията. Тълкуването на член 25 от Комисията, според което насърчаването на инвестициите е обосновано само ако с помощта им техническите показатели на риболовен съд надхвърлят възстановяването на първоначалното му състояние, не съответствало на текста и целта на тази разпоредба. Текстът на член 25, параграф 2 предоставял широко право на преценка относно решението кои инвестиции да бъдат подкрепени в рамките на ЕФР. Тъй като жалбоподателят спазил разпоредбата на член 25, параграф 2, не било релевантно прилагането на член 89 и спирането на междинните плащания, предназначени да насърчат първата приоритетна ос от оперативната програма. |
2. |
Второто правно основание е изведено от нарушение на член 88 от Регламент № 1198/2006 от Комисията. Жалбоподателят упреква Комисията, че в рамките на шест месеца след съобщението за прекъсване на платежния срок за междинните плащания не взела решение за спиране на съответните плащания. По този начин тя нарушила член 88 от Регламент № 1198/2006 и не спазила собствените си насоки за прекъсване на платежния срок, спиране на плащанията и финансови корекции. |
3. |
Третото правно основание е изведено от нарушение на принципа на добра администрация от Комисията. С приемането на спорното решение Комисията нарушила принципа на добра администрация, тъй като: първо, не направила надлежна преценка и не е взела предвид всички представени от жалбоподателя данни; второ, не е проверила дали са изпълнени всички предпоставки за приемане на решението; трето, всички инвестиции, които били предназначени за подобряване на състоянието на амортизирани риболовни съдове, автоматично причислила към текущите разходи за поддръжка и четвърто, неправилно приела, че тези инвестиции няма да допринесат за постигане на посочените в член 25, параграф 2 цели. |
4. |
Четвъртото правно основание е изведено от нарушение на принципа на оправданите правни очаквания от Комисията. Независимо от позицията, изразена ясно и точно от Комисията в писмо, поради което тя породила оправдани правни очаквания, че разходите за възстановяването/поправянето на мотор могат да попаднат в обхвата на член 25, параграф 2 от Регламент № 1198/2006, ако по този начин не се увеличава риболовната възможност на кораба, по-късно Комисията преценила, че посочените разходи допринасят не за подобряването на техническите показатели на кораба, а по-скоро за възстановяването или запазването на първоначалното му състояние, поради което не били допустими. Жалбоподателят не знаел за това правило; то не произтичало нито от член 25 от Регламент № 1198/2006, нито от отговора на Комисията на въпрос на жалбоподателя в този смисъл. |
5. |
Петото правно основание е изведено от нарушение на принципа на правна сигурност от Комисията. Фактът, че Комисията взела окончателно решение за спиране на търсените междинни плащания повече от три години след прекъсването на платежния срок относно искането за първото междинно плащане и по този начин нарушила предвидения в член 88, параграф 1 от Регламент № 1198/2006 шест месечен срок, ясно нарушавал принципа на правна сигурност. Това поведение на Комисията не било предвидено от получателите на помощи от ЕФР. |
(1) Регламент (ЕО) № 1198/2006 на Съвета от 27 юли 2006 година за Европейския фонд за рибарство (ОВ L 223, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 4, том 9, стр. 224).
20.10.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 372/18 |
Жалба, подадена на 1 август 2014 г. — „Груп“ ООД/СХВП — Коста Илиев (GROUP Company TOURISM & TRAVEL)
(Дело T-567/14)
2014/C 372/23
Език на жалбата: български
Страни
Жалбоподател: „Груп“ ООД (София, България) (представители: Драгия Драгиев и Андрей Андреев, адвокати)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)
Друга страна в производството пред апелативния състав: Коста Илиев, София, България (представител: бюро за патент и търговски марки „Златареви“)
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
— |
да отмени Решение R 1587/2013–4 от 2 юни 2014 г. на четвърти апелативен състав на СХВП на основание член 65, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 207/2009, |
— |
да осъди СХВП и евентуално встъпилата в производството пред Съда заинтересована страна да заплати направените разноски. |
Правни основания и основни доводи
Заявител на марката на Общността: Коста Илиев
Марка на Общността, предмет на спора: фигуративна цветна марка на Общността, съдържаща словните елементи „GROUP Company TOURISM & TRAVEL“, за стоки и услуги от класове 35, 39 и 43.
Притежател на марката или знака, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението:„Груп“ ООД
Марка или знак, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: нерегистрирана марка, състояща се в материални права върху знак със словните елементи „Group company“
Решение на отдела по споровете: отхвърля възражението
Решение на апелативния състав: отхвърля жалбата като неоснователна
Изложени правни основания:
— |
нарушение на член 76, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 207/2009 — извършена е била погрешна служебна проверка на съдържанието на българския закон; |
— |
нарушение на член 76, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 207/2009 — не е била направена цялостна и правилна преценка на представените доказателства; |
— |
нарушение на член 8, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 207/2009 — не са били обсъдени представените доказателства и правни доводи с оглед на предпоставките в тази разпоредба. |
20.10.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 372/19 |
Жалба, подадена на 4 август 2014 г. — Словения/Комисия
(Дело T-585/14)
2014/C 372/24
Език на производството: словенски
Страни
Жалбоподател: Република Словения (представител: L. Bembič, държавен юрисконсулт)
Ответник: Европейска комисия
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
— |
да отмени решението, съдържащо се в писмо № BUDG/B/03MV D (2014) 1782918 на генерална дирекция „Бюджет“ на Европейската комисия от 2 юни 2014 г., в което, от една страна, се установява финансовата отговорност на жалбоподателя за загубата на собствени ресурси на Съюза, тъй като определено количество захар е внесено извън системата на тарифни квоти за внос, и не са били определени ресурсите, свързани с този внос, и от друга страна, се разпорежда на жалбоподателя да предостави на бюджета на Съюза вноска, равностойна на загубените собствени ресурси, които във въпросния случай, в който разрешението за внос е било изцяло използвано, възлизат на 1 2 57 000,00 EUR, |
— |
да осъди Комисията да заплати съдебните разноски по производството. |
Правни основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага шест правни основания.
1. |
Първото правно основание е изведено от явна грешка в преценката.
|
2. |
Второто правно основание е изведено от нарушение на нормите относно процедурите на Комисията за вземане на решения.
|
3. |
Третото правно основание е изведено от недостатъчни мотиви и погрешно правно основание.
|
4. |
Четвъртото правно основание е изведено от нарушение на правото на защита и на правото на изслушване.
|
5. |
Петото правно основание е изведено от липсата на контрол от страна на Комисията.
|
6. |
Шестото правно основание е изведено от нарушение на принципите на пропорционалност, правна сигурност и забрана за неоснователно обогатяване.
|
20.10.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 372/20 |
Жалба, подадена на 7 август 2014 г. — Xinyi PV Products (Anhui) Holdings/Комисия
(Дело T-586/14)
2014/C 372/25
Език на производството: английски
Страни
Жалбоподател: Xinyi PV Products (Anhui) Holdings Ltd (Anhui, Китайска народна република) (представители: Y. Melin и V. Akritidis, lawyers)
Ответник: Европейска комисия
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
— |
да отмени Регламент за изпълнение (ЕС) № 470/2014 на Комисията от 13 май 2014 година (1) за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на слънцезащитно стъкло с произход от Китайската народна република, доколкото е приложим спрямо Xinyi PV Products (Anhui) Holdings Ltd; и |
— |
да осъди Комисията и страната, на която евентуално бъде разрешено да встъпи в подкрепа на Комисията в хода на производството, да понесат разноските в настоящото производство. |
Правни основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си, жалбоподателят излага четири правни основания.
1. |
Първото правно основание е твърдението, че Комисията е допуснала явна грешка в преценката на фактите и правото, като е счела, че производствените разходи и финансовото положение на жалбоподателя са предмет на значително изкривяване, приложено от предишната непазарна икономическа система, в нарушение на член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент, трето тире. |
2. |
Второто правно основание е твърдението, че Комисията е допуснала явна грешка в преценката и не е изложила последователни доказателства, когато е приспаднала от износната цена на жалбоподателя комисиона за търговския посредник, равна на надбавката, начислена на жалбоподателя от свързана компания в Хонг Конг, без да е привела надлежно доказателство, че тази свързана компания наистина е действала като посредник срещу комисиона, в нарушение на член 2, параграф 10, (i) oт основния регламент. |
3. |
Третото правно основание е твърдението, че Комисията не е изчислила износната цена на жалбоподателя въз основа на действително платената или платима цена за продукта, когато се продава на ЕС, нито тя се основава на цената, на която износният продукт е препродаден за първи път на независим купувач в ЕС, в нарушение на член 2, параграфи 8 и 9 от основния регламент. |
4. |
Четвърто правно основание е твърдението, че Комисията не е оповестила съществени факти и доказателства, което да даде възможност да се разбере как е изчислила дъмпинговия марж и маржа на вредата, в нарушение на член 20 от основния регламент и на член 41 от Хартата на основните права на Европейския съюз. |
(1) • Регламент за изпълнение (ЕС) № 470/2014 на Комисията от 13 май 2014 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на слънцезащитно стъкло с произход от Китайската народна република (OВ L 142, стp.1)
20.10.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 372/21 |
Иск, предявен на 11 август 2014 г. — Cham и Bena Properties/Съвет
(Дело T-597/14)
2014/C 372/26
Език на производството: френски
Страни
Ищци: Cham Holding Co. SA и Bena Properties Co. SA (Дамас, Сирия) (представители: E. Ruchat и C. Cornet d’Elzius, avocats)
Ответник: Съвет на Европейския съюз
Искания на ищците
Ищците искат от Общия съд:
— |
да приеме, че искът е допустим и основателен, |
— |
въз основа на това да осъди Европейския съюз да поправи претърпените от ищците вреди в размер на 4 3 0 00 000 EUR, свързани със спирането на проекта „Yasmeen Rotana“, |
— |
да разпореди назначаването на експерт, който да установи общия размер на претърпените от ищците вреди, |
— |
да осъди Съвета на Европейския съюз да заплати разноските за производството пред тази инстанция. |
Правни основания и основни доводи
В подкрепа на иска си ищците посочват три правни основания, които са по същество идентични или сходни с изложените по дело T-592/14, Makhlouf/Съвет.
20.10.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 372/22 |
Жалба, подадена на 11 август 2014 г. — Bena Properties/Съвет
(Дело T-602/14)
2014/C 372/27
Език на производството: френски
Страни
Жалбоподател: Bena Properties Co. SA (Дамаск, Сирия) (представители: E. Ruchat и C. Cornet d’Elzius, avocats)
Ответник: Съвет на Европейския съюз
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
— |
да обяви жалбата на жалбоподателя за допустима и основателна, |
— |
въз основа на това да отмени Решение 2014/309/ОВППС от 28 май 2014 г. и последващите актове за неговото изпълнение, доколкото те се отнасят до жалбоподателя, |
— |
да осъди Съвета на Европейския съюз да заплати съдебните разноски, свързани с производството пред настоящата инстанция. |
Правни основания и основни доводи
В подкрепа на жалбата си жалбоподателят посочва три правни основания, които са по същество идентични или сходни с изложените по дело Makhlouf/Съвет (1).
(1) ОВ C 290, стр. 13.
20.10.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 372/22 |
Жалба, подадена на 14 август 2014 г. — Fútbol Club Barcelona/СХВП (Изображение на герб)
(Дело T-615/14)
2014/C 372/28
Език на производството: испански
Страни
Жалбоподател: Fútbol Club Barcelona (Барселона, Испания) (представител: J. Carbonell Callicó, abogado)
Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)
Искания на жалбоподателя
Жалбоподателят иска от Общия съд:
— |
Да измени решенията на първи апелативен състав от 23 май 2014 г. и на проверителя от 23 май 2013 г. в съответствие с член 65, параграф 3 от Регламент № 207/2009, поради нарушение на член 7, параграф 1, буква б) и параграф 3 от Регламент № 207/2009, като приеме (i) отличителния характер на заявената графична марка под №o 1 1 7 64 354 и поради това неприложимостта на абсолютната забрана за регистрация по член 7, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009; и (ii) публикуването на посочената заявка за марка, за да може след изпълнение на останалите формалности, да се извърши нейната регистрация; |
— |
да осъди ответника да заплати съдебните разноски в съответствие с член 87, параграф 2 от Регламент № 207/2009. |
Правни основания и основни доводи
Марка на Общността, предмет на спора: Фигуративна марка, изобразяваща герб за продукти и услуги от класове 16, 25 и 41 — Заявка за марка на Общността № 1 1 7 64 354
Решение на проверителя: Отхвърля заявката
Решение на апелативния състав: Отхвърля жалбата
Изложени правни основания:
— |
Нарушение на член 7, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009; |
— |
Нарушение на член 7, параграф 3 от Регламент 207/2009 |
20.10.2014 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 372/23 |
Определение на Общия съд от 3 септември 2014 г. — ANKO/Комисия и REA
(Дело T-165/14) (1)
2014/C 372/29
Език на производството: гръцки
Председателят на трети състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.