ISSN 1977-0855

Официален вестник

на Европейския съюз

C 315

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 57
15 септември 2014 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Съд на Европейския съюз

2014/C 315/01

Последни публикации на Съда на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз

1

 

V   Становища

 

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Съд

2014/C 315/02

Съединени дела C-141/12 и C-372/12: Решение на Съда (трети състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Rechtbank Middelburg, Raad van State — Нидерландия) — Y.S. (C-141/12), Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel (C-372/12)/Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel (C-141/12), M S (C-372/12) (Преюдициално запитване — Защита на физическите лица при обработването на лични данни — Директива 95/46/ЕО — Членове 2, 12 и 13 — Понятие за лични данни — Обхват на правото на достъп на съответното лице — Данни относно поискалото разрешение за пребиваване лице и правен анализ, съдържащи се в подготвителен административен документ, използван при изготвяне на решението — Харта на основните права на Европейския съюз — Членове 8 и 41)

2

2014/C 315/03

Дело C-295/12 P: Решение на Съда (пети състав) от 10 юли 2014 г. — Telefónica SA, Telefónica de España SAU/Европейска комисия, France Telecom España, SA, Asociación de Usuarios de Servicios Bancarios (Ausbanc Consumo), European Competitive Telecommunications Association (Член 102 ДФЕС — Злоупотреба с господстващо положение — Испански пазари за широколентов интернет достъп — Свиване на маржовете — Член 263 ДФЕС — Контрол за законосъобразност — Член 261 ДФЕС — Правомощие за пълен съдебен контрол — Член 47 от Хартата — Принцип на ефективната съдебна защита — Пълен съдебен контрол — Размер на глобата — Принцип на пропорционалност — Принцип на недопускане на дискриминация)

3

2014/C 315/04

Дело C-335/12: Решение на Съда (пети състав) от 17 юли 2014 г. — Европейска комисия/Португалска република (Неизпълнение на задължения от държава членка — Собствени ресурси — Последващо събиране на вносни мита — Финансова отговорност на държавите членки — Неизнесени излишъци от запаси от захар)

3

2014/C 315/05

Дело C-358/12: Решение на Съда (десети състав) от 10 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia — Италия) — Consorzio Stabile Libor Lavori Pubblici/Comune di Milano (Преюдициално запитване — Обществени поръчки — Обществени поръчки, които не достигат праговите стойности, предвидени от Директива 2004/18/CE — Членове 49 ДФЕС и 56 ДФЕС — Принцип на пропорционалност — Условия за отстраняване от процедура за възлагане на обществена поръчка — Критерии за качествен подбор, свързани с личното състояние на оферента — Задължения, свързани с плащането на вноски за социалното осигуряване — Понятие за тежко нарушение — Разлика между дължимите и платени суми, която надхвърля 100 EUR и 5 % от дължимите суми)

4

2014/C 315/06

Дело C-421/12: Решение на Съда (трети състав) от 10 юли 2014 г. — Европейска комисия/Кралство Белгия (Неизпълнение на задължения от държава членка — Защита на потребителите — Нелоялни търговски практики — Директива 2005/29/ЕО — Пълна хармонизация — Изключване на свободните професии, зъболекарите и кинезитерапевтите — Условия за обявяване на намаления на цени — Ограничаване или забрана на определени форми на амбулантни продажби)

5

2014/C 315/07

Дело C-472/12: Решение на Съда (десети състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Corte suprema di cassazione — Италия) — Panasonic Italia SpA, Panasonic Marketing Europe GmbH, Scerni Logistics S.r.l./Agenzia delle Dogane di Milano (Преюдициално запитване — Регламент (ЕИО) № 2658/87 — Обща митническа тарифа — Тарифно класиране — Комбинирана номенклатура — Позиции 8471 и 8528 — Плазмени екрани — Функция на компютърен екран — Потенциална функция на телевизионен екран след въвеждане на видеокарта)

5

2014/C 315/08

Дело C-553/12 P: Решение на Съда (трети състав) от 17 юли 2014 г. — Европейска комисия/Dimosia Epicheirisi Ilektrismou AE (DEI), Република Гърция, Energeiaki Thessalonikis AE, Elliniki Energeia kai Anaptyxi AE (H.E. & D.S.A.) (Обжалване — Конкуренция — Член 82 ЕО и член 86, параграф 1 ЕО — Запазване в сила на привилегировани права, предоставени от Република Гърция в полза на публично предприятие за проучване и експлоатация на находища на лигнитни въглища — Упражняване на тези права — Конкурентно предимство на пазарите за доставка на лигнитни въглища и на електроенергия на едро — Запазване, разширяване или засилване на господстващо положение)

6

2014/C 315/09

Дело C-554/12 P: Решение на Съда (трети състав) от 17 юли 2014 г. — Европейска комисия/Dimosia Epicheirisi Ilektrismou AE (DEI), Република Гърция (Обжалване — Конкуренция — Член 86, параграф 3 ЕО — Запазване в сила на привилегировани права, предоставени от Република Гърция в полза на публично предприятие за проучване и експлоатация на находища на лигнитни въглища — Нарушение — Решение — Несъвместимост с правото на Съюза — Последващо решение — Въвеждане на специални мерки — Справяне с антиконкурентните последици на нарушението — Жалба за отмяна)

7

2014/C 315/10

Дело C-600/12: Решение на Съда (пети състав) от 17 юли 2014 г. — Европейска комисия/Република Гърция (Неизпълнение на задължения от държава членка — Околна среда — Управление на отпадъците — Директиви 2008/98/ЕО, 1999/31/ЕО и 92/43/ЕИО — Депониране на отпадъци на остров Закинтос — Национален морски парк на Закинтос — Обект от Натура 2000 — Морска костенурка Caretta caretta — Продължаване на срока на валидност на клаузите относно околната среда — Липса на план за развитие — Експлоатация на депо — Лошо функциониране — Сатурация на депото — Инфилтрати — Недостатъчно покриване и диспергиране на отпадъците — Разширяване на депото)

7

2014/C 315/11

Дело C-48/13: Решение на Съда (голям състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Østre Landsret — Дания) — Nordea Bank Danmark A/S/Skatteministeriet (Данъчно законодателство — Свобода на установяване — Национален корпоративен данък — Данъчно облагане на групи дружества — Данъчно облагане на чуждестранни места на стопанска дейност на местни дружества — Избягване на двойното данъчно облагане чрез приспадане на данъка (метод на приспадането) — Възстановяване на по-рано приспаднати загуби при прехвърляне на място на стопанска дейност на дружество приобретател от същата група, по отношение на което разглежданата държава членка не упражнява правомощия за данъчно облагане)

8

2014/C 315/12

Съединени дела C-58/13 и С-59/13: Решение на Съда (голям състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Consiglio Nazionale Forense — Италия) — Angelo Alberto Torresi (C-58/13), Pierfrancesco Torresi (C-59/13)/Consiglio dell’Ordine degli Avvocati di Macerata (Преюдициално запитване — Свободно движение на хора — Достъп до адвокатската професия — Възможност за отказ на вписване в адвокатската колегия на граждани на държава членка, придобили професионална квалификация като адвокат в друга държава членка — Злоупотреба с право)

9

2014/C 315/13

Дело C-83/13: Решение на Съда (голям състав) от 8 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Arbetsdomstolen — Швеция) — Fonnship A/S, Svenska Transportarbetareförbundet/Svenska Transportarbetareförbundet, Fonnship A/S, Facket för Service och Kommunikation (SEKO) (Морски транспорт — Свободно предоставяне на услуги — Регламент (ЕИО) № 4055/86 — Приложимост по отношение на транспорт, осъществен от или към държава — страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство (ЕИП), посредством плавателни съдове, плаващи под флага на трета страна — Колективни действия, предприети в пристанища на такава държава в полза на граждани на трети страни, наети на работа на тези плавателни съдове — Ирелевантност на гражданството на работниците и на националността на плавателните съдове за приложимостта на правото на Съюза)

9

2014/C 315/14

Дело C-126/13 P: Решение на Съда (втори състав) от 10 юли 2014 г. — BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH/Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (Обжалване — Марка на Общността — Регламент (ЕО) № 207/2009 — Член 7, параграф 1, буква в) — Описателен характер — Отказ на регистрация на словната марка ecoDoor — Характеристика на част от продукт)

10

2014/C 315/15

Дело C-138/13: Решение на Съда (втори състав) от 10 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Verwaltungsgericht Berlin — Германия) — Naime Dogan/Bundesrepublik Deutschland (Преюдициално запитване — Споразумение за асоцииране ЕИО — Турция — Допълнителен протокол — Член 41, параграф 1 — Право на пребиваване на членовете на семейството на турски граждани — Национална правна уредба, която изисква доказване на основните езикови познания за члена на семейството, който желае да влезе на националната територия — Допустимост — Директива 2003/86/ЕО — Събиране на семейството — Член 7, параграф 2 — Съвместимост)

11

2014/C 315/16

Дело C-141/13 P: Решение на Съда (седми състав) от 17 юли 2014 г. — Reber Holding GmbH & Co. KG/Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели), Wedl & Hofmann GmbH (Обжалване — Марка на Общността — Фигуративна марка Walzer Traum — Възражение на притежателя на националната словна марка Walzertraum — Понятие за реално използване на марката — Неотчитане на предходните решения — Принцип на равно третиране)

11

2014/C 315/17

Дело C-173/13: Решение на Съда (четвърти състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Cour administrative d'appel de Lyon — Франция) — Maurice Leone, Blandine Leone/Garde des Sceaux, Ministre de la Justice, Caisse nationale de retraite des agents des collectivités locales (Социална политика — Член 141 ЕО — Равно заплащане на мъжете и жените — Ранно пенсиониране с незабавно изплащане на пенсията — Бонификация при изчисляване на пенсията — Предимства, от които се ползват основно държавните служителки — Непряка дискриминация — Обективна обоснованост — Действителна грижа за постигане на твърдяната цел — Последователно прилагане — Член 141, параграф 4 ЕО — Мерки за компенсиране на неблагоприятните последици в професионалната кариера на работещите жени — Неприложимост)

12

2014/C 315/18

Дело C-183/13: Решение на Съда (четвърти състав) от 10 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Supremo Tribunal Administrativo — Португалия) — Fazenda Pública/Banco Mais SA (Данъчни въпроси — ДДС — Директива 77/388/ЕИО — Член 17, параграф 5, трета алинея, буква в) — Член 19 — Приспадане на данъка, платен за получена доставка — Сделки за финансов лизинг — Стоки или услуги със смесено предназначение — Правило за определяне на подлежащата на приспадане част от ДДС — Дерогационен режим — Условия)

13

2014/C 315/19

Дело C-198/13: Решение на Съда (пети състав) от 10 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Juzgado de lo Social no 1 de Benidorm — Испания) — Víctor Manuel Julián Hernández и др./Puntal Arquitectura SL и др. (Закрила на работниците и служителите в случай на неплатежоспособност на работодателя — Директива 2008/94/ЕО — Приложно поле — Право на обезщетение на работодател от държава членка за изплатените на работник или служител възнаграждения в хода на производство за отмяна на неговото уволнение след изтичането на 60 работни дни от подаването на иска за отмяна — Липса на право на обезщетение в случай на нищожни уволнения — Суброгация на работника или служителя в правото на обезщетение на неговия работодател в случай на временна неплатежоспособност на последния — Дискриминация на работниците и служителите, чието уволнение е било нищожно — Харта на основните права на Европейския съюз — Приложно поле — Член 20)

13

2014/C 315/20

Дело C-213/13: Решение на Съда (втори състав) от 10 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Consiglio di Stato — Италия) — Impresa Pizzarotti & C. Spa/Comune di Bari, Giunta comunale di Bari, Consiglio comunale di Bari (Преюдициално запитване — Обществени поръчки за строителство — Директива 93/37/ЕИО — Акт за поемане на задължение за отдаване под наем на сгради, които все още не са построени — Национално съдебно решение, което се ползва със сила на пресъдено нещо — Обхват на принципа на сила на пресъдено нещо в хипотезата на положение, несъвместимо с правото на Съюза)

14

2014/C 315/21

Дело C-220/13 P: Решение на Съда (първи състав) от 10 юли 2014 г. — Kalliopi Nikolaou/Сметна палата на Европейския съюз (Обжалване — Извъндоговорна отговорност — Бездействия на Сметната палата — Искане за поправяне на вредата — Принцип на презумпцията за невиновност — Принцип на лоялно сътрудничество — Правомощия — Провеждане на предварителните разследвания)

15

2014/C 315/22

Дело C-244/13: Решение на Съда (втори състав) от 10 юли 2014 г. (преюдициално запитване от High Court of Ireland — Ирландия) — Ewaen Fred Ogieriakhi/Minister for Justice and Equality, Irlande, Attorney General, An Post (Преюдициално запитване — Директива 2004/38/ЕО — Член 16, параграф 2 — Право на постоянно пребиваване на членовете на семейството на гражданин на Съюза, които са граждани на трета страна — Прекратяване на съвместното съжителство на съпрузите — Незабавно започване на съжителство с други партньори през петгодишния непрекъснат период на пребиваване — Регламент (ЕИО) № 1612/68 — Член 10, параграф 3 — Условия — Нарушаване от държава членка на правото на Съюза — Проверка на естеството на разглежданото нарушение — Необходимост от преюдициално запитване)

15

2014/C 315/23

Дело C-272/13: Решение на Съда (шести състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Commissione Tributaria Regionale per la Toscana — Италия) — Equoland Soc. coop. arl/Agenzia delle Dogane — Ufficio delle Dogane di Livorno (Преюдициално запитване — Данък върху добавената стойност — Шеста директива 77/388/ЕИО — Директива 2006/112/ЕО — Освобождаване на вноса на стоки, предназначени да бъдат поставени под складов режим, различен от режима на митнически склад — Задължение за физическо постъпване на стоките в склада — Неспазване — Задължение за заплащане на ДДС, въпреки че данъкът вече е бил погасен посредством обратно начисляване)

16

2014/C 315/24

Дело C-307/13: Решение на Съда (седми състав) от 10 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Helsingborgs tingsrätt — Швеция) — Наказателно производство срещу Lars Ivansson, Carl-Rudolf Palmgren, Kjell Otto Pehrsson, Håkan Rosengren (Преюдициално запитване — Вътрешен пазар — Директива 98/34/ЕО — Член 8, параграф 1, трета алинея — Процедура за предоставяне на информация в сферата на техническите стандарти и регламенти — Понятие технически регламент — Кокошки носачки — Съкращаване на първоначално предвидения график за влизането в сила на техническия регламент — Задължение за уведомяване — Условия — Текстове на различните езици)

17

2014/C 315/25

Съединени дела C-325/13 Р и С-326/13 Р: Решение на Съда (девети състав) от 10 юли 2014 г. — Peek & Cloppenburg KG/Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели), Peek & Cloppenburg KG (Обжалване — Марка на Общността — Словна марка Peek & Cloppenburg — Възражение на другия притежател на търговското наименование Peek & Cloppenburg — Отказ на регистрация)

18

2014/C 315/26

Дело C-338/13: Решение на Съда (втори състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Verwaltungsgerichtshof — Австрия) — Marjan Noorzia/Bundesministerin für Inneres (Преюдициално запитване — Право на събиране на семейството — Директива 2003/86/ЕО — Член 4, параграф 5 — Национална правна уредба, според която се изисква кандидатът за събиране на семейството и съпругът да са навършили 21 години към датата на подаване на заявлението за събиране на семейството — Съответстващо тълкуване)

18

2014/C 315/27

Съединени дела C-358/13 и С-181/14: Решение на Съда (четвърти състав) от 10 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Bundesgerichtshof — Германия) — Наказателно производство срещу Markus D. (C — 358/13) и G. (C — 181/14) (Лекарствени продукти за хуманна употреба — Директива 2001/83/ЕО — Приложно поле — Тълкуване на понятието лекарствен продукт — Обхват на критерия, състоящ се в свойството да се променят физиологични функции — Продукти на основата на ароматни треви и канабиноиди — Изключване)

19

2014/C 315/28

Дело C-391/13 P: Решение на Съда (шести състав) от 10 юли 2014 г. — Република Гърция/Европейска комисия (Обжалване — ЕФОГСС, ЕФГЗ и ЕЗФРСР — Разходи, които се изключват от финансиране на Европейския съюз — Маслиновото масло — Полски култури — Явна грешка в преценката — Увеличаване на процента на фиксираната корекция поради повторност на неизпълнението — Последици от реформата на Общата селскостопанска политика (ОСП) за фиксираната корекция — Пропорционалност — Естество на разходите, предназначени за създаването на Географска информационна система (ГИС) за маслиновите насаждения)

19

2014/C 315/29

Дело C-420/13: Решение на Съда (трети състав) от 10 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Bundespatentgericht — Германия) — Netto Marken Discount AG & Co. KG/Deutsches Patent- und Markenamt (Преюдициално запитване — Марки — Директива 2008/95/ЕО — Посочване на стоките или услугите, за които се иска регистрация на марката — Изисквания за яснота и точност — Ницска класификация — Търговия на дребно — Групиране на услуги)

20

2014/C 315/30

Дело C-421/13: Решение на Съда (трети състав) от 10 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Bundespatentgericht. — Германия) — Apple, Inc./Deutsches Patent- und Markenamt (Преюдициално запитване — Марки — Директива 2008/95/ЕО — Членове 2 и 3 — Знаци, които могат да съставляват марка — Отличителен характер — Представяне чрез рисунка на обзавеждането на даден представителен магазин (flagship store) — Регистриране като марка на услуги, свързани с продукти, които се предлагат за продажба в такъв магазин)

20

2014/C 315/31

Дело C-438/13: Решение на Съда (седми състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Curtea de Apel Bucureşti — Румъния) — SC BCR Leasing IFN SA/Agenţia Naţională de Administrare Fiscală — Direcţia Generală de Administrare a Marilor Contribuabili, Agenţia Naţională de Administrare Fiscală — Direcţia Generală de Soluţionare a Contestaţiilor (ДДС — Директива 2006/112/ЕО — Членове 16 и 18 — Финансов лизинг — Вещи, които са предмет на договор за лизинг — Неполучаване на тези вещи обратно от лизинговото дружество след развалянето на договора — Липси)

21

2014/C 315/32

Дело C-469/13: Решение на Съда (трети състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Tribunale di Verona — Италия) — Shamim Tahir/Ministero dell'Interno, Questura di Verona (Преюдициално запитване — Пространство на свобода, сигурност и правосъдие — Директива 2003/109/ЕО — Член 2, член 4, параграф 1, член 7, параграф 1 и член 13 — Разрешение за пребиваване на дългосрочно пребиваващ в ЕС — Условия за предоставяне — Легално и непрекъснато пребиваване в приемащата държава членка в рамките на пет години преди подаване на молба за разрешение — Лице, което има семейна връзка с дългосрочно пребиваващия — По-благоприятни национални разпоредби — Последици)

22

2014/C 315/33

Съединени дела C-473/13 и С-514/13: Решение на Съда (голям състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Bundesgerichtshof, Landgericht München I — Германия) — Adala Bero/Regierungspräsidium Kassel (C-473/13), Ettayebi Bouzalmate/Kreisverwaltung Kleve (C-514/13) (Пространство на свобода, сигурност и правосъдие — Директива 2008/115/ЕО — Общи стандарти и процедури, приложими в държавите членки за връщане на незаконно пребиваващи граждани на трети страни — Член 16, параграф 1 — Задържане с цел извеждане — Задържане в затвор — Невъзможност гражданите на трети страни да бъдат настанени в специализиран център за задържане — Липса на такъв център в провинцията, където е задържан гражданинът на трета страна)

22

2014/C 315/34

Делo C-474/13: Решение на Съда (голям състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Bundesgerichtshof — Германия) — Thi Ly Pham/Stadt Schweinfurt, Amt für Meldewesen und Statistik (Пространство на свобода, сигурност и правосъдие — Директива 2008/115/ЕО — Общи стандарти и процедури, приложими в държавите членки за връщане на незаконно пребиваващи граждани на трети страни — Член 16, параграф 1 — Задържане с цел извеждане — Задържане в затвор — Възможност при задържане гражданин на трета страна да бъде настанен заедно с обикновени затворници, ако е дал съгласието си за това)

23

2014/C 315/35

Дело C-480/13: Решение на Съда (девети състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Finanzgericht Hamburg — Германия) — Sysmex Europe GmbH/Hauptzollamt Hamburg-Hafen (Преюдициално запитване — Тарифно класиране — Обща митническа тарифа — Комбинирана номенклатура — Позиции 3204, 3212 и 3822 — Вещество, което при химична реакция и облъчване с лазерен лъч произвежда флуоресцентен ефект, предназначен за анализ на бели кръвни телца)

24

2014/C 315/36

Дело C-481/13: Решение на Съда (четвърти състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Oberlandesgericht Bamberg — Германия) — Наказателно производство срещу Mohammad Ferooz Qurbani (Преюдициално запитване — Женевска конвенция от 28 юли 1951 г. за статута на бежанците — Член 31 — Гражданин на трета страна, влязъл в държава членка, след като е преминал през друга държава членка — Ползване на услугите на трафиканти — Незаконно влизане и пребиваване — Представяне на преправен паспорт — Наказателни санкции — Липса на компетентност на Съда)

24

2014/C 315/37

Становище 1/14: Искане за становище, направено от Република Малта на основание член 218, параграф 11 ДФЕС

25

2014/C 315/38

Дело C-169/14: Решение на Съда (първи състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от l’Audiencia Provincial de Castellón — Испания) — Juan Carlos Sánchez Morcillo, María del Carmen Abril García/Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA (Преюдициално запитване — Директива 93/13/ЕИО — Член 7 — Харта на основните права на Европейския съюз — Член 47 — Потребителски договори — Договор за ипотечен кредит — Неравноправни клаузи — Производство по принудително изпълнение върху ипотекиран имот — Право на жалба)

25

2014/C 315/39

Дело C-264/12: Определение на Съда (шести състав) от 26 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Tribunal do Trabalho de Porto — Португалия) — Sindicato Nacional dos Profissionais de Seguros e Afins/Fidelidade Mundial — Companhia de Seguros, SA (Преюдициално запитване — Член 53, параграф 2 от Процедурния правилник — Харта на основните права на Европейския съюз — Национална правна уредба, с която се намаляват заплатите на някои работници и служители от публичния сектор — Неприлагане на правото на Съюза — Явна липса на компетентност на Съда)

26

2014/C 315/40

Дело C-552/12 P: Определение на Съда (девети състав) от 19 юни 2014 г. — Република Гърция/Европейска комисия (Обжалване — ЕФОГСС, ЕФГЗ и ЕЗФРСР — Разходи, които се изключват от финансиране на Европейския съюз — Разходи, направени от Република Гърция)

26

2014/C 315/41

Дело C-71/13 P: Определение на Съда (девети състав) от 15 юли 2014 г. — Република Гърция/Европейска комисия (Обжалване — ЕФОГСС, ЕФГЗ и ЕЗФРСР — Разходи, които се изключват от финансиране на Европейския съюз — Разходи, направени от Република Гърция)

27

2014/C 315/42

Дело C-102/13 P: Определение на Съда (десети състав) от 3 юли 2014 г. — Германия/Европейска комисия (Обжалване — Жалба за отмяна — Срок за обжалване — Валидност на нотифицирането на решение на Комисията до постоянното представителство на държава членка — Определяне на датата на това нотифициране — Процедурен правилник на Съда — Член 181 — Явно неоснователна жалба)

27

2014/C 315/43

Дело C-370/13: Определение на Съда (шести състав) от 19 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Naczelny Sąd Administracyjny — Полша) — Henryk Teisseyre, Jan Teisseyre/Minister Skarbu Państwa (Преюдициално запитване — Член 18 ДФЕС — Гражданство на Съюза — Недопускане на дискриминация — Обезщетение за изгубено право на собственост върху недвижими вещи, изоставени извън днешните граници на засегнатата държава членка — Условие за гражданство — Липса на привръзка с правото на Съюза — Явна липса на компетентност на Съда)

28

2014/C 315/44

Дело C-427/13: Определение на Съда (десети състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Autorità per la Vigilanza sui Contratti pubblici di lavori, servizi e forniture — Италия) — Emmeci Srl/Cotral SpA (Преюдициално запитване — Член 53, параграф 2 от Процедурния правилник на Съда — Autorità per la Vigilanza sui Contratti pubblici di lavori, servizi e forniture — Член 267 ДФЕС — Понятие за национална юрисдикция — Липса на компетентност на Съда)

28

2014/C 315/45

Дело C-450/13 P: Определение на Съда (шести състав) от 19 юни 2014 г. — Donaldson Filtration Deutschland GmbH/ultra air GmbH, Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (Обжалване — Марка на Общността — Словна марка ultrafilter international — Искане за обявяване на недействителност — Злоупотреба с право)

29

2014/C 315/46

Дело C-459/13: Определение на Съда (девети състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Najvyšší súd — Словакия) — Milica Široká/Úrad verejného zdravotníctva Slovenskej republiky (Преюдициално запитване — Закрила на общественото здраве — Национална правна уредба, която предвижда задължение за ваксиниране на малолетни лица — Право на родителите да откажат такова ваксиниране — Член 168 ДФЕС — Харта на основните права на Европейския съюз — Членове 33 и 35 — Прилагане на правото на Съюза — Липса — Явна липса на компетентност на Съда)

29

2014/C 315/47

Дело C-468/13 P: Определение на Съда (шести състав) от 17 юли 2014 г. — MOL Magyar Olaj- és Gázipari Nyrt./Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели), Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA (Обжалване — Марка на Общността — Регламент (ЕО) № 207/2009 — Член 8, параграф 1, буква б) — Словна марка MOL Blue Card — Възражение — Отказ да се регистрира марката)

30

2014/C 315/48

Дело C-643/13 P: Определение на Съда (шести състав) от 17 юли 2014 г. — Melkveebedrijf Overenk BV и др./Европейска комисия (Обжалване — Извъндоговорна отговорност — Регламент (ЕО) № 1468/2006 — Такса в сектора на млякото и млечните продукти — Явна недопустимост)

30

2014/C 315/49

Дело C-654/13: Определение на Съда (трети състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Szombathelyi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság — Унгария) — Delphi Hungary Autóalkatrész Gyártó kft/Nemzeti Adó- és Vámhivatal Nyugat-dunántúli Regionális Adó Főigazgatósága (NAV) (Преюдициално запитване — Член 99 от Процедурния правилник на Съда — ДДС — Директива 2006/112/ЕО — Член 183 — Възстановяване на надвзетия ДДС — Национален режим, изключващ плащането на лихви за забава върху неподлежащия на възстановяване ДДС в разумен срок поради условие, обявено за противоречащо на правото на Съюза — Принцип на равностойност)

31

2014/C 315/50

Дело C-670/13 P: Определение на Съда (шести състав) от 19 юни 2014 г. — Cartoon Network, Inc./Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели), Boomerang TV, SA (Обжалване — Марка на Общността — Заявка за словна марка на Общността BOOMERANG — По-ранна фигуративна марка на Общността Boomerang TV — Относително основание за отказ — Вероятност от объркване)

31

2014/C 315/51

Дело C-19/14: Определение на Съда (шести състав) от 3 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Sozialgericht Duisburg — Германия) — Ana-Maria Talasca, Angelina Marita Talasca/Stadt Kevelaer (Преюдициално запитване — Член 53, параграф 2 и член 94 от Процедурния правилник на Съда — Липса на достатъчно уточнения относно фактическия и правен контекст на спора в главното производство, както и относно причините, поради които е необходим отговор на преюдициалния въпрос — Явна недопустимост)

32

2014/C 315/52

Дело C-45/14: Определение на Съда (осми състав) от 19 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Fővárosi Ítélőtábla — Унгария) — Наказателно производство срещу István Balázs, Dániel Papp (Преюдициално запитване — Основни права — Харта на основните права на Европейския съюз — Членове 47, 50 и 54 — Прилагане на правото на Съюза — Липса — Явна липса на компетентност на Съда)

32

2014/C 315/53

Дело C-92/14: Определение на Съда (шести състав) от 3 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Judecătoria Câmpulung— Румъния) — Liliana Tudoran, Florin Iulian Tudoran, Ilie Tudoran/SC Suport Colect SRL (Преюдициално запитване — Директиви 93/13/ЕИО и 2008/48/ЕО — Приложно поле ratione temporis и ratione materiae — Обстоятелства, предхождащи присъединяването на Румъния към Европейския съюз — Харта на основните права на Европейския съюз — Прилагане на правото на Съюза — Липса — Явна липса на компетентност — Членове 49 ДФЕС и 56 ДФЕС — Явна недопустимост)

33

2014/C 315/54

Дело C-22/14 P: Жалба, подадена на 17 януари 2014 г. от Three-N-Products Private Ltd срещу решението, постановено от Общия съд ( трети състав) на 7 ноември 2013 г. по дело T-63/13, Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП)

33

2014/C 315/55

Дело C-107/14: Преюдициално запитване от Commissione tributaria regionale della Lombardia (Италия), постъпило на 4 февруари 2014 г. — 3D I srl/Agenzia delle Entrate Ufficio di Cremona

34

2014/C 315/56

Дело C-262/14: Преюдициално запитване от Tribunalul Neamț (Румъния), постъпило на 2 юни 2014 г. — Sindicatul Cadrelor Militare Disponibilizate în rezervă și în retragere (SCMD) и други/Ministerul Finanțelor Publice чрез Direcția Generală a Finanțelor Publice a Județului Neamț

34

2014/C 315/57

Дело C-280/14 P: Жалба, подадена на 9 юни 2014 г. от Република Италия срещу решението, постановено от Общия съд (първи състав) на 28 март 2014 г. по дело T-117/10, Република Италия/Комисия

35

2014/C 315/58

Дело C-283/14: Преюдициално запитване от Finanzgericht Düsseldorf (Германия), постъпило на 11 юни 2014 г. — CM Eurologistik GmbH/Hauptzollamt Duisburg

36

2014/C 315/59

Дело C-284/14: Преюдициално запитване от Finanzgericht Hamburg (Германия), постъпило на 11 юни 2014 г. — Grünwald Logistik Service GmbH (GLS) срещу Hauptzollamt Hamburg-Stadt

37

2014/C 315/60

Дело C-294/14: Преюдициално запитване от Finanzgericht Hamburg (Германия), постъпило на 16 юни 2014 г. — ADM Hamburg AG срещу Hauptzollamt Hamburg-Stadt

37

2014/C 315/61

Дело C-299/14: Преюдициално запитване от Landessozialgericht Nordrhein-Westfalen (Германия), постъпило на 17 юни 2014 г. — Vestische Arbeit Jobcenter Kreis Recklinghausen/Jovanna Garcia-Nieto и др.

38

2014/C 315/62

Дело C-304/14: Преюдициално запитване от Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) Лондон (Обединено кралство), постъпило на 24 юни 2014 г. — Secretary of State for the Home Department/CS

39

2014/C 315/63

Дело C-319/14: Преюдициално запитване от Hoge Raad der Nederlanden (Нидерландия), постъпило на 3 юли 2014 г. — B&S Global Transit Center BV/Staatssecretaris van Financiën

39

2014/C 315/64

Дело C-321/14: Преюдициално запитване от Landgericht Krefeld (Германия), постъпило на 4 юли 2014 г. — Colena AG/Karnevalservice Bastian GmbH

40

2014/C 315/65

Дело C-322/14: Преюдициално запитване от Landgericht Krefeld (Германия), постъпило на 4 юли 2014 г. — Jaouad El Majdoub/CarsOnTheWeb.Deutschland GmbH

40

2014/C 315/66

Дело C-323/14: Преюдициално запитване от Rechtbank Noord-Holland (Нидерландия), постъпило на 7 юли 2014 г. — Helm AG/Inspecteur van de Belastingdienst/Douane, kantoor Rotterdam Rijnmond

41

2014/C 315/67

Дело C-325/14: Преюдициално запитване от Hof van beroep te Brussel (Белгия), постъпило на 7 юли 2014 г. — SBS Belgium NV/Belgische Vereniging van Auteurs, Componisten en Uitgevers (SABAM)

41

2014/C 315/68

Дело C-337/14: Преюдициално запитване от Amtsgerichts Rüsselsheim (Германия), постъпило на 14 юли 2014 г. — Elvira Mandl и Helmut Mandl/Condor Flugdienst GmbH

42

2014/C 315/69

Дело C-358/14: Жалба, подадена на 22 юли 2014 г. — Република Полша/Европейски парламенти и Съвет на Европейския съюз

42

2014/C 315/70

Дело C-360/14 P: Жалба, подадена на 24 юли 2014 г. от Федерална република Германия срещу решението, постановено от Общия съд (осми състав) на 14 май 2014 г. по дело T-198/12, Федерална република Германия/Европейска комисия

43

2014/C 315/71

Дело C-578/12: Определение на председателя на Съда от 5 юни 2014 г. — El Corte Inglés, SA/Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели), Emilio Pucci International BV

44

2014/C 315/72

Дело C-582/12: Определение на председателя на Съда от 5 юни 2014 г. — El Corte Inglés, SA/Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели), Emilio Pucci International BV

45

2014/C 315/73

Дело C-584/12: Определение на председателя на Съда от 5 юни 2014 г. — El Corte Inglés, SA/Служба за хармонизация на вътрешния пазар (марки, дизайни и модели), Emilio Pucci International BV

45

2014/C 315/74

Дело C-86/13: Определение на председателя на Съда от 10 юли 2014 г. — Европейска комисия/Съвет на Европейския съюз: встъпили страни: Европейски парламент, Федерална република Германия и Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия

45

2014/C 315/75

Дело C-248/13: Определение на председателя на Съда от 10 юли 2014 г. — Европейска комисия/Съвет на Европейския съюз: встъпили страни: Европейски парламент, Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия

45

2014/C 315/76

Дело C-431/13: Определение на председателя на четвърти състав на Съда от 5 юни 2014 г. (преюдициално запитване, отправено от Landgericht Frankfurt am Main — Германия) — Vietnam Airlines Co. Ltd/Brigitta Voss, Klaus-Jürgen Voss

46

2014/C 315/77

Дело C-442/13: Определение на председателя на трети състав на Съда от 18 юни 2014 г. (преюдициално запитване, отправено от Oberster Gerichtshof — Австрия) — Sarah Nagy/Marcel Nagy

46

2014/C 315/78

Дело C-451/13: Определение на председателя на Съда от 4 юли 2014 г. (преюдициално запитване, отправено от Bundesgerichtshof — Германия) — Gigaset AG/SKW Stahl-Metallurgie GmbH, SKW Stahl-Metallurgie Holding AG

46

2014/C 315/79

Дело C-563/13: Определение на председателя на Съда от 12 юни 2014 г. (преюдициално запитване, отправено от Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság — Унгария) — UPC DTH Sàrl/Nemzeti Média- és Hírközlési Hatóság

46

2014/C 315/80

Дело C-79/14: Определение на председателя на Съда от 19 юни 2014 г. (преюдициално запитване, отправено от Landgericht Hannover — Германия) — TUIfly GmbH/Harald Walter

47

 

Общ съд

2014/C 315/81

Дело T-1/10: Определение на Общия съд от 24 юни 2014 г. — PPG и SNF/ECHA (Жалба за отмяна — REACH — Идентифициране на акриламида като пораждащо сериозно безпокойство вещество — Липса на пряко засягане — Недопустимост)

48

2014/C 315/82

Дело T-271/10: Определение на Общия съд от 10 юли 2014 г. — H/Съвет и др. (Жалба за отмяна — Иск за обезщетение — Обща външна политика и политика на сигурност — Национален експерт, командирован при ПМЕС в Босна и Херцеговина — Решение за преназначаване — Липса на компетентност на Общия съд — Недопустимост)

48

2014/C 315/83

Дело T-224/12: Определение на Общия съд от 25 юни 2014 г. — Accorinti и др./ЕЦБ (Жалба за отмяна — Икономическа и парична политика — ЕЦБ — Национални централни банки — Преструктуриране на публичния гръцки дълг — Допустимост на търгуеми дългови инструменти, емитирани или изцяло гарантирани от Гърция с оглед на операции по паричната политика на Евросистемата — Запазване на прага за кредитно качество, което е достатъчно, за да се поддържа допустимост — Подобрение на обезпечения под формата на схема за обратно изкупуване на дългови инструменти в полза на националните централни банки — Частни кредитори — Правни последици, които са следствие от обжалвания акт — Липса на правен интерес — Липса на пряко засягане — Недопустимост)

49

2014/C 315/84

Дело T-268/12: Определение на Общия съд от 19 юни 2014 г. — Suwaid/Съвет (Обща външна политика и политика на сигурност — Ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания с оглед на положението в Сирия — Липса на представителство — Бездействие на жалбоподателя — Липса на основание за произнасяне)

50

2014/C 315/85

Дело T-202/13: Определение на Общия съд от 7 юли 2014 г. — Group’Hygiène/Комисия (Жалба за отмяна — Околна среда — Директива 94/62/ЕО — Опаковки и отпадъци от опаковки — Директива 2013/2/ЕС — Ролки, тръби и цилиндрични вложки, около които се навиват гъвкави материали — Професионално сдружение — Липса на пряко засягане — Недопустимост)

50

2014/C 315/86

Дело T-217/13: Определение на Общия съд от 5 юни 2014 г. — Saf-Holland/СХВП (INTEGRAL) (Марка на Общността — Отказ да се регистрира марката — Оттегляне на заявката за регистрация — Липса на основание за произнасяне по същество)

51

2014/C 315/87

Дело T-223/13: Определение на Общия съд от 7 юли 2014 г. — Cofresco Frischhalteprodukte/Комисия (Жалба за отмяна — Околна среда — Директива 94/62/ЕО — Опаковки и отпадъци от опаковки — Директива 2013/2/ЕС — Рула, тръби и цилиндри, обвити в еластичен материал — Липса на пряко засягане — Недопустимост)

52

2014/C 315/88

Дело T-224/13: Определение на Общия съд от 7 юли 2014 г. — Melitta France/Комисия (Жалба за отмяна — Околна среда — Директива 94/62/ЕО — Опаковки и отпадъци от опаковки — Директива 2013/2/ЕС — Рула, тръби и цилиндри, обвити в еластичен материал — Липса на пряко засягане — Недопустимост)

52

2014/C 315/89

Дело T-231/13: Определение на Общия съд от 7 юли 2014 г. — Wepa Lille/Комисия (Жалба за отмяна — Околна среда — Директива 94/62/ЕО — Опаковки и отпадъци от опаковки — Директива 2013/2/ЕС — Ролки, тръби и цилиндрични вложки, около които се навиват гъвкави материали — Липса на пряко засягане — Недопустимост)

53

2014/C 315/90

Дело T-232/13: Определение на Общия съд от 7 юли 2014 г. — SCA Hygiène Products/Комисия (Жалба за отмяна — Околна среда — Директива 94/62/ЕО — Опаковки и отпадъци от опаковки — Директива 2013/2/ЕС — Рула, тръби и цилиндри, обвити в еластичен материал — Липса на пряко засягане — Недопустимост)

53

2014/C 315/91

Дело T-233/13: Определение на Общия съд от 7 юли 2014 г. — Paul Hartmann/Комисия (Жалба за отмяна — Околна среда — Директива 94/62/ЕО — Опаковки и отпадъци от опаковки — Директива 2013/2/ЕС — Рула, тръби и цилиндри, обвити в еластичен материал — Липса на пряко засягане — Недопустимост)

54

2014/C 315/92

Дело T-234/13: Определение на Общия съд от 7 юли 2014 г. — Lucart France/Комисия (Жалба за отмяна — Околна среда — Директива 94/62/ЕО — Опаковки и отпадъци от опаковки — Директива 2013/2/ЕС — Рула, тръби и цилиндри, обвити в еластичен материал — Липса на пряко засягане — Недопустимост)

55

2014/C 315/93

Дело T-235/13: Определение на Общия съд от 7 юли 2014 г. — Gopack/Комисия (Жалба за отмяна — Околна среда — Директива 94/62/ЕО — Опаковки и отпадъци от опаковки — Директива 2013/2/ЕС — Ролки, тръби и цилиндрични вложки, около които се навиват гъвкави материали — Липса на пряко засягане — Недопустимост)

55

2014/C 315/94

Дело T-236/13: Определение на Общия съд от 7 юли 2014 г. — CMC France/Комисия (Жалба за отмяна — Околна среда — Директива 94/62/ЕО — Опаковки и отпадъци от опаковки — Директива 2013/2/ЕС — Ролки, тръби и цилиндрични вложки, около които се навиват гъвкави материали — Липса на пряко засягане — Недопустимост)

56

2014/C 315/95

Дело T-237/13: Определение на Общия съд от 7 юли 2014 г. — SCA Tissue France/Комисия (Жалба за отмяна — Околна среда — Директива 94/62/ЕО — Опаковки и отпадъци от опаковки — Директива 2013/2/ЕС — Ролки, тръби и цилиндрични вложки, около които се навиват гъвкави материали — Липса на пряко засягане — Недопустимост)

56

2014/C 315/96

Дело T-238/13: Определение на Общия съд от 7 юли 2014 г. — Delipapier/Комисия (Жалба за отмяна — Околна среда — Директива 94/62/ЕО — Опаковки и отпадъци от опаковки — Директива 2013/2/ЕС — Ролки, тръби и цилиндрични вложки, около които се навиват гъвкави материали — Липса на пряко засягане — Недопустимост)

57

2014/C 315/97

Дело T-243/13: Определение на Общия съд от 7 юли 2014 г. — ICT/Комисия (Жалба за отмяна — Околна среда — Директива 94/62/ЕО — Опаковки и отпадъци от опаковки — Директива 2013/2/ЕС — Ролки, тръби и цилиндрични вложки, около които се навиват гъвкави материали — Липса на пряко засягане — Недопустимост)

58

2014/C 315/98

Дело T-244/13: Определение на Общия съд от 7 юли 2014 г. — Industrie Cartarie Tronchetti Ibérica/Комисия (Жалба за отмяна — Околна среда — Директива 94/62/ЕО — Опаковки и отпадъци от опаковки — Директива 2013/2/ЕС — Ролки, тръби и цилиндрични вложки, около които се навиват гъвкави материали — Липса на пряко засягане — Недопустимост)

58

2014/C 315/99

Дело T-288/13 P: Определение на Общия съд от 26 май 2014 г. — AK/Комисия (Обжалване — Публична служба — Длъжностни лица — Атестиране — Доклад за развитие на кариерата — Процедура за оценяване за 2001/2002 г., 2004 г., 2005 г. и 2008 г. — Изготвяне на доклади за кариерно развитие със закъснение — Неимуществена вреда — Пропусната възможност за повишаване — Частично явно недопустима и частично явно неоснователна жалба)

59

2014/C 315/00

Дело T-305/13 R: Определение на председателя на Общия съд от 13 юни 2014 г. — SACE и Sace BT/Комисия (Обезпечително производство — Държавни помощи — Капиталови инжекции в полза на застрахователно дружество, извършени от неговото публично дружество майка — Решение, с което помощите се обявяват за несъвместими с вътрешния пазар и се разпорежда тяхното възстановяване — Молба за спиране на изпълнението — Неотложност — Fumus boni juris — Претегляне на интереси)

60

2014/C 315/01

Дело T-315/13: Определение на Общия съд от 16 юли 2014 г. — Kompas MTS/Парламент и др. (Иск за обезщетение — Вреди, за които се твърди, че са претърпени вследствие на транспонирането в австрийското право на директива относно производството, представянето и продажбата на тютюневи изделия — Етикетиране на тютюневи изделия — Ограничителни мерки спрямо вноса на тютюневи изделия — Иск, явно лишен от всякакво правно основание)

60

2014/C 315/02

Дело T-356/13 P: Определение на Общия съд от 14 юли 2014 г. — Lebedef/Комисия (Обжалване — Публична служба — Длъжностни лица — Дисциплинарно производство — Дисциплинарно наказание — Понижаване– — Отчасти явно недопустима и отчасти явно неоснователна жалба)

61

2014/C 315/03

Дело T-503/13 P: Определение на Общия съд от 19 юни 2014 г. — Marcuccio/Комисия (Обжалване — Публична служба — Длъжностни лица — Член 14 от Процедурния правилник на Съда на публичната служба — Принцип на законоустановения съд — Отхвърляне на жалбата в първоинстанционното производство като явно недопустима — Жалба, подадена по факс, която съдържа положен несаморъчно подпис на адвоката — Липса на идентичност между жалбата, подадена по факс, и представения впоследствие оригинал — Просрочена жалба — Искане за заплащането на сума, равна на една четвърт от направените във връзка с производството по дело F-56/09 съдебни разноски — Явно неоснователна жалба)

62

2014/C 315/04

Дело T-603/13: Определение на Общия съд от 24 юни 2014 г. — Léon Van Parys/Комисия (Жалба за отмяна — Митнически съюз — Изискване от Комисията белгийските власти да представят допълнителни сведения — Уведомително писмо до жалбоподателя във връзка с това искане — Обжалваем акт — Недопустимост)

62

2014/C 315/05

Дело T-8/14: Определение на Общия съд от 27 юни 2014 г. — Mogyi/СХВП (Just crunch it...) (Марка на Общността — Отмяна на решението на апелативния състав — Липса на основание за постановяване на съдебно решение по същество)

63

2014/C 315/06

Дело T-9/14: Определение на Общия съд от 27 юни 2014 г. — Mogyi/СХВП (Just crunch it…) (Марка на Общността — Отмяна на решението на апелативния състав — Липса на основание за постановяване на съдебно решение по същество)

63

2014/C 315/07

Дело T-410/14 R: Определение на председателя на Общия съд от 20 юни 2014 г. — Wilders/Парламент и Съвет (Обезпечително производство — Европейски парламент — Акт за избиране на представители в Европейския парламент чрез всеобщи преки избори — Несъвместимост на качеството на член на Европейския парламент с това на член на национален парламент (забрана на двойния мандат) — Молба за постановяване на временни мерки — Неспазване на изискванията за форма — Явна недопустимост на главния иск — Недопустимост)

64

2014/C 315/08

Дело T-390/14: Жалба, подадена на 3 юни 2014 г. — Établissement Amra/СХВП (KJ KANGOO JUMPS XR)

64

2014/C 315/09

Дело T-395/14: Жалба, подадена на 28 май 2014 г. — Best-Lock (Europe)/СХВП -– Lego Juris (Форма на фигура играчка)

65

2014/C 315/10

Дело T-396/14: Жалба, подадена на 28 май 2014 г. — Best-Lock (Europe)/СХВП — Lego Juris (Форма на фигура играчка)

66

2014/C 315/11

Дело T-440/14: Жалба, подадена на 13 юни 2014 г. — Premo/СХВП — Prema Semiconductor (PREMO)

66

2014/C 315/12

Дело T-462/14: Жалба, подадена на 18 юни 2014 г. — EEB/Комисия

67

2014/C 315/13

Дело T-475/14: Жалба, подадена на 17 юни 2014 г. — Prysmian и Prysmian cavi e sistemi/Комисия

68

2014/C 315/14

Дело T-548/14: Жалба, подадена на 24 юли 2014 г. — Испания/Комисия

69

2014/C 315/15

Дело T-580/14: Жалба, подадена на 4 август 2014 г. — Aduanas y Servicios Fornesa/Комисия

70

2014/C 315/16

Дело T-420/09: Определение на Общия съд от 22 май 2014 г. — BSA/СХВП

71

2014/C 315/17

Дело T-337/10: Определение на Общия съд от 4 юни 2014 г. — Seatech International и др./Съвет и Комисия

72

2014/C 315/18

Дело T-557/11: Определение на Общия съд от 20 юни 2014 г. — Elsid и др./Комисия

72

2014/C 315/19

Дело T-419/12: Определение на Общия съд от 27 юни 2014 г. — LVM/Комисия

72

2014/C 315/20

Дело T-621/13: Определение на Общия съд от 26 юни 2014 г. — Pell Amar Cosmetics/СХВП — Alva Management (Pell amar dr. Ionescu — Calinesti)

72

2014/C 315/21

Дело T-651/13: Определение на Общия съд от 2 юни 2014 г. — Time/СХВП (InStyle)

72

 

Съд на публичната служба на Европейския съюз

2014/C 315/22

Дело F-5/13: Решение на Съда на публичната служба (трети състав) от 2 юни 2014 г. — Da Cunha Almeida/Комисия (Публична служба — Конкурс на общо основание — Невключване в списъка на издържалите конкурса — Тест за словесно-логическо мислене — Възражение за незаконосъобразност на обявлението за конкурса — Избор на втория от трите езика — Принцип на недопускане на дискриминация)

73

2014/C 315/23

Дело F-26/13: Решение на Съда на публичната служба (трети състав) от 8 юли 2014 г. — Morgan/СХВП (Публична служба — Длъжностни лица — Атестиране — Атестационен доклад — Искане за отмяна на атестационния доклад)

73

2014/C 315/24

Дело F-114/13: Определение на Съда на публичната служба (трети състав) от 16 юли 2014 г. — Klar и Fernandez Fernandez/Комисия (Публична служба — Комитет на персонала на Комисията — Централен комитет — Определяне на членовете от местната секция на Люксембург в централния комитет на персонала — Оттегляне от местната секция на един от титулярните ѝ членове в централния комитет — Отказ на ОН да признае законосъобразността на решението за оттегляне — Правен интерес — Неспазване на досъдебната процедура — Просрочие на административната жалба — Явна недопустимост)

74

BG

 


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Съд на Европейския съюз

15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/1


Последни публикации на Съда на Европейския съюз в Официален вестник на Европейския съюз

2014/C 315/01

Последна публикация

ОВ C 303, 8.9.2014 г.

Предишни публикации

ОВ C 292, 1.9.2014 г.

ОВ C 282, 25.8.2014 г.

ОВ C 261, 11.8.2014 г.

ОВ C 253, 4.8.2014 г.

ОВ C 245, 28.7.2014 г.

ОВ C 235, 21.7.2014 г.

Може да намерите тези текстове на адрес:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Становища

СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ

Съд

15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/2


Решение на Съда (трети състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Rechtbank Middelburg, Raad van State — Нидерландия) — Y.S. (C-141/12), Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel (C-372/12)/Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel (C-141/12), M S (C-372/12)

(Съединени дела C-141/12 и C-372/12) (1)

((Преюдициално запитване - Защита на физическите лица при обработването на лични данни - Директива 95/46/ЕО - Членове 2, 12 и 13 - Понятие за „лични данни“ - Обхват на правото на достъп на съответното лице - Данни относно поискалото разрешение за пребиваване лице и правен анализ, съдържащи се в подготвителен административен документ, използван при изготвяне на решението - Харта на основните права на Европейския съюз - Членове 8 и 41))

2014/C 315/02

Език на производството: нидерландски

Запитващи юрисдикции

Rechtbank Middelburg, Raad van State

Страни в главното производство

Жалбоподатели: Y.S. (C-141/12), Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel (C-372/12

Ответници: Minister voor Immigratie, Integratie en Asiel (C-141/12), M S (C-372/12)

Диспозитив

1)

Член 2, буква a) от Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 година за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни трябва да се тълкува в смисъл, че данните относно поискалото разрешение за пребиваване лице, които се съдържат в административен документ като разглежданата в главните производства „докладна записка“, в която се излагат съображенията на служителя в подкрепа на проекторешението, което му е възложено да изготви в производството по молбата за издаване на разрешение за пребиваване, и евентуално тези, които се съдържат във включения в документа правен анализ, представляват „лични данни“ по смисъла на тази разпоредба, но за сметка на това самият правен анализ не може да бъде окачествен така.

2)

Член 12, буква a) от Директива 95/46 и член 8, параграф 2 от Хартата на основните права на Европейския съюз трябва да се тълкуват в смисъл, че поискалото разрешение за пребиваване лице разполага с право на достъп до всички отнасящи се до него лични данни, които националните административни органи обработват по смисъла на член 2, буква б) от Директивата. За да бъде удовлетворено това право, достатъчно е лицето да получи пълна справка за тези данни в разбираема форма, тоест във форма, която му позволява да се запознае с данните и да провери дали са точни и дали се обработват в съответствие с Директивата, за да може евентуално да упражни правата, които му предоставя Директивата.

3)

Член 41, параграф 2, буква б) от Хартата на основните права на Европейския съюз трябва да се тълкува в смисъл, че поискалото разрешение за пребиваване лице не може да се позовава на тази разпоредба в спор с националните органи.


(1)  ОВ C 157, 2.6.2012 г.

ОВ C 303, 6.10.2012 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/3


Решение на Съда (пети състав) от 10 юли 2014 г. — Telefónica SA, Telefónica de España SAU/Европейска комисия, France Telecom España, SA, Asociación de Usuarios de Servicios Bancarios (Ausbanc Consumo), European Competitive Telecommunications Association

(Дело C-295/12 P) (1)

((Член 102 ДФЕС - Злоупотреба с господстващо положение - Испански пазари за широколентов интернет достъп - Свиване на маржовете - Член 263 ДФЕС - Контрол за законосъобразност - Член 261 ДФЕС - Правомощие за пълен съдебен контрол - Член 47 от Хартата - Принцип на ефективната съдебна защита - Пълен съдебен контрол - Размер на глобата - Принцип на пропорционалност - Принцип на недопускане на дискриминация))

2014/C 315/03

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподател: Telefónica SA, Telefónica de España SAU (представители: F. González Díaz и B. Holles, abogados)

Други страни в производството: Европейска комисия (представители: F. Castillo de la Torre, E. Gippini Fournier и C. Urraca Caviedes), France Telecom España SA (представители: H. Brokelmann и M. Ganino, abogados), Asociación de Usuarios de Servicios Bancarios (Ausbanc Consumo) (представители: L. Pineda Salido и I. Cámara Rubio, abogados), European Competitive Telecommunications Association (представители: A. Salerno и B. Cortese, avvocati)

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Telefónica SA и Telefónica de España SAU да заплатят съдебните разноски.

3)

France Telecom España, SA, Asociación de Usuarios de Servicios Bancarios (Ausbanc Consumo) и European Competitive Telecommunications Association понасят направените от тях съдебни разноски.


(1)  ОВ C 243, 11.8.2012 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/3


Решение на Съда (пети състав) от 17 юли 2014 г. — Европейска комисия/Португалска република

(Дело C-335/12) (1)

((Неизпълнение на задължения от държава членка - Собствени ресурси - Последващо събиране на вносни мита - Финансова отговорност на държавите членки - Неизнесени излишъци от запаси от захар))

2014/C 315/04

Език на производството: португалски

Страни

Ищец: Европейска комисия (представител: A. Caeiros)

Ответник: Португалска република (представители: L. Inez Fernandes, J. Gomes, P. Rocha и A Cunha)

Диспозитив

1)

Като е отказала да предостави на Европейската комисия сумата от 7 85  078,50 EUR, съответстваща на размера на налозите за неизнесените излишъци от захар след присъединяването ѝ към Европейската общност, Португалската република не е изпълнила задълженията си по член 10 ЕО, член 254 от Акта относно условията за присъединяване на Кралство Испания и Португалската република и промените в Учредителните договори, член 7 от Решение 85/257/ЕИО, Евратом на Съвета от 7 май 1985 година относно системата на собствените ресурси на Общностите, членове 4, 7 и 8 от Регламент (ЕИО) № 579/86 на Комисията от 28 февруари 1986 година, установяващ подробни правила относно запасите от продукти в сектора на захарта в Испания и в Португалия към 1 март 1986 г., изменен с Регламент (ЕИО) № 3332/86 на Комисията от 31 октомври 1986 г, и по членове 2, 11 и 17 от Регламент (ЕИО, Евратом) № 1552/89 на Съвета от 29 май 1989 година за прилагане на Решение 88/376/ЕИО, Евратом относно системата на собствените ресурси на Общностите.

2)

Отхвърля иска в останалата му част.

3)

Осъжда Португалската република да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 303, 6.10.2012 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/4


Решение на Съда (десети състав) от 10 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia — Италия) — Consorzio Stabile Libor Lavori Pubblici/Comune di Milano

(Дело C-358/12) (1)

((Преюдициално запитване - Обществени поръчки - Обществени поръчки, които не достигат праговите стойности, предвидени от Директива 2004/18/CE - Членове 49 ДФЕС и 56 ДФЕС - Принцип на пропорционалност - Условия за отстраняване от процедура за възлагане на обществена поръчка - Критерии за качествен подбор, свързани с личното състояние на оферента - Задължения, свързани с плащането на вноски за социалното осигуряване - Понятие за тежко нарушение - Разлика между дължимите и платени суми, която надхвърля 100 EUR и 5 % от дължимите суми))

2014/C 315/05

Език на производството: италиански

Запитваща юрисдикция

Tribunale Amministrativo Regionale per la Lombardia

Страни в главното производство

Жалбоподател: Consorzio Stabile Libor Lavori Pubblici

Ответник: Comune di Milano

В присъствието на: Pascolo Srl

Диспозитив

Членове 49 ДФЕС и 56 ДФЕС, както и принципът на пропорционалност трябва да се тълкуват в смисъл, че допускат национална правна уредба, която в случаите на обществени поръчки за строителство със стойност, по-ниска от определената в член 7, буква в) от Директива 2004/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 година относно координирането на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство, доставки и услуги, изменена с Регламент (ЕО) № 1177/2009 на Комисията от 30 ноември 2009 година, задължава възлагащите органи да отстранят от процедурата по възлагане на такава обществена поръчка оферент, който е извършил нарушение във връзка с плащането на вноски за социално осигуряване, ако разликата между платените и дължимите суми надхвърля едновременно сумата от 100 EUR и 5 % от дължимите суми.


(1)  ОВ C 311, 13.10.2012 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/5


Решение на Съда (трети състав) от 10 юли 2014 г. — Европейска комисия/Кралство Белгия

(Дело C-421/12) (1)

((Неизпълнение на задължения от държава членка - Защита на потребителите - Нелоялни търговски практики - Директива 2005/29/ЕО - Пълна хармонизация - Изключване на свободните професии, зъболекарите и кинезитерапевтите - Условия за обявяване на намаления на цени - Ограничаване или забрана на определени форми на амбулантни продажби))

2014/C 315/06

Език на производството: френски

Страни

Ищец: Европейска комисия (представители: M. van Beek и M. Owsiany-Hornung)

Ответник: Кралство Белгия (представители: T. Materne и J.-C. Halleux, подпомагани от É. Balate, адвокат)

Диспозитив

1)

Кралство Белгия,

като е изключило лицата, упражняващи свободна професия, както и зъболекарите и кинезитерапевтите от приложното поле на Закона от 14 юли 1991 г. за търговските практики и информирането и защитата на потребителя, изменен със Закон от 5 юни 2007 г., с който се транспонира Директива 2005/29/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2005 година относно нелоялни търговски практики от страна на търговци към потребители на вътрешния пазар и изменение на Директива 84/450/ЕИО на Съвета, Директиви 97/7/ЕО, 98/27/ЕО и 2002/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, и Регламент (ЕО) № 2006/2004 на Европейския парламент и на Съвета („Директива за нелоялни търговски практики“),

като е оставило в сила членове 20, 21 и 29 от Закона от 6 април 2010 г. относно търговските практики и защитата на потребителя и

като е оставило в сила член 4, параграф 3 от Закона от 25 юни 1993 г. относно упражняването и организирането на амбулантните и панаирните дейности, изменен със Закон 4 юли 2005 г., както и член 5, параграф 1 от Кралския указ от 24 септември 2006 г. относно упражняването и организирането на амбулантните дейности,

не е изпълнило задълженията си по член 2, букви б) и г) и членове 3 и 4 от Директива 2005/29.

2)

Осъжда Кралство Белгия да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 355, 17.11.2012 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/5


Решение на Съда (десети състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Corte suprema di cassazione — Италия) — Panasonic Italia SpA, Panasonic Marketing Europe GmbH, Scerni Logistics S.r.l./Agenzia delle Dogane di Milano

(Дело C-472/12) (1)

((Преюдициално запитване - Регламент (ЕИО) № 2658/87 - Обща митническа тарифа - Тарифно класиране - Комбинирана номенклатура - Позиции 8471 и 8528 - Плазмени екрани - Функция на компютърен екран - Потенциална функция на телевизионен екран след въвеждане на видеокарта))

2014/C 315/07

Език на производството: италиански

Запитваща юрисдикция

Corte suprema di cassazione

Страни в главното производство

Жалбоподател: Panasonic Italia SpA, Panasonic Marketing Europe GmbH, Scerni Logistics S.r.l.

Ответник: Agenzia delle Dogane di Milano

Диспозитив

1)

За целите на тарифното класиране по Комбинираната номенклатура, съдържаща се в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 година относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа, изменен и допълнен последователно с Регламент (ЕО) № 2388/2000 на Комисията от 13 октомври 2000 г., Регламент (ЕО) № 2031/2001 на Комисията от 6 август 2001 г., Регламент (ЕО) № 1832/2002 на Комисията от 1 август 2002 г. и Регламент (ЕО) № 1789/2003 на Комисията от 11 септември 2003 г., на екрани, притежаващи разглежданите в главното производство обективни характеристики, следва да се вземе предвид присъщото предназначение на същите да възпроизвеждат, от една страна, данни от автоматична машина за обработка на информация, и от друга страна, композитни видеосигнали. Такива екрани трябва да бъдат класирани в подпозиция 8471 60 90 от тази номенклатура, ако се използват изключително или главно в система за автоматична обработка на информация по смисъла на забележка 5, Б, буква a) от глава 84 от Комбинираната номенклатура, или, ако това не е така, в подпозиция 8528 21 90 от тази номенклатура, като запитващата юрисдикция следва да определи въз основа на обективните характеристики на разглежданите в главното производство екрани, и по-специално на посочените в обяснителните бележки към позиция 8471 от Хармонизираната система, установена с Международната конвенция относно Хармонизираната система за описание и кодиране на стоките, подписана в Брюксел на 14 юни 1983 г. и протокола за изменението ѝ от 24 юни 1986 г., и в частност точки 1 — 5 от частта от глава I, Г от тази система, посветена на единиците индикатори на автоматични машини за обработка на информация.

2)

Регламент (ЕО) № 754/2004 на Комисията от 21 април 2004 година относно класирането на определени стоки в Комбинираната номенклатура не може да се приложи с обратна сила.


(1)  ОВ C 399, 22.12.2012 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/6


Решение на Съда (трети състав) от 17 юли 2014 г. — Европейска комисия/Dimosia Epicheirisi Ilektrismou AE (DEI), Република Гърция, Energeiaki Thessalonikis AE, Elliniki Energeia kai Anaptyxi AE (H.E. & D.S.A.)

(Дело C-553/12 P) (1)

((Обжалване - Конкуренция - Член 82 ЕО и член 86, параграф 1 ЕО - Запазване в сила на привилегировани права, предоставени от Република Гърция в полза на публично предприятие за проучване и експлоатация на находища на лигнитни въглища - Упражняване на тези права - Конкурентно предимство на пазарите за доставка на лигнитни въглища и на електроенергия на едро - Запазване, разширяване или засилване на господстващо положение))

2014/C 315/08

Език на производството: гръцки

Страни

Жалбоподател: Европейска комисия (представители: T. Christoforou и A. Antoniadis, assistés de A. Oikonomou, dikigoros)

Други страни в производството: Dimosia Epicheirisi Ilektrismou AE (DEI), (представител: P. Anestis, dikigoros), Република Гърция, (представители: M.-T. Marinos, P. Mylonopoulos и K. Boskovits), Energeiaki Thessalonikis AE, Elliniki Energeia kai Anaptyxi AE (H.E. & D.S.A.)

Встъпили страни в подкрепа на жалбоподателя: Mytilinaios AE, Protergia AE, Alouminion AE (представители: N. Korogiannakis, I. Zarzoura, D. Diakopoulos и E. Chrisafis, dikigoroi)

Диспозитив

1)

Отменя решението на Общия съд на Европейския съюз, DEI/Комисия (T-169/08, EU:T:2012:448).

2)

Връща делото на Общия съд на Европейския съюз, който да се произнесе по представените пред него основания, по които Съдът на Европейския съюз не се е произнесъл.

3)

Не се произнася по съдебните разноски.


(1)  ОВ C 32, 2.2.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/7


Решение на Съда (трети състав) от 17 юли 2014 г. — Европейска комисия/Dimosia Epicheirisi Ilektrismou AE (DEI), Република Гърция

(Дело C-554/12 P) (1)

((Обжалване - Конкуренция - Член 86, параграф 3 ЕО - Запазване в сила на привилегировани права, предоставени от Република Гърция в полза на публично предприятие за проучване и експлоатация на находища на лигнитни въглища - Нарушение - Решение - Несъвместимост с правото на Съюза - Последващо решение - Въвеждане на специални мерки - Справяне с антиконкурентните последици на нарушението - Жалба за отмяна))

2014/C 315/09

Език на производството: гръцки

Страни

Жалбоподател: Европейска комисия (представители: T. Christoforou и A. Antoniadis, подпомагани от A. Oikonomou, dikigoros)

Други страни в производството: Dimosia Epicheirisi Ilektrismou AE (DEI) (представител: P. Anestis, dikigoros), Република Гърция (представители: P. Mylonopoulos, M.-T. Marinos и K. Boskovits)

Диспозитив

1)

Отменя Решение на Общия съд на Европейския съюз DEI/Комисия (T-421/09, EU:T:2012:450).

2)

Връща делото на Общия съд на Европейския съюз.

3)

Не се произнася по съдебните разноски.


(1)  ОВ C 32, 2.2.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/7


Решение на Съда (пети състав) от 17 юли 2014 г. — Европейска комисия/Република Гърция

(Дело C-600/12) (1)

((Неизпълнение на задължения от държава членка - Околна среда - Управление на отпадъците - Директиви 2008/98/ЕО, 1999/31/ЕО и 92/43/ЕИО - Депониране на отпадъци на остров Закинтос - Национален морски парк на Закинтос - Обект от Натура 2000 - Морска костенурка Caretta caretta - Продължаване на срока на валидност на клаузите относно околната среда - Липса на план за развитие - Експлоатация на депо - Лошо функциониране - Сатурация на депото - Инфилтрати - Недостатъчно покриване и диспергиране на отпадъците - Разширяване на депото))

2014/C 315/10

Език на производството: гръцки

Страни

Ищец: Европейска комисия (представители: M. Patakia и D. Düsterhaus)

Ответник: Република Гърция (представител: E. Skandalou)

Диспозитив

1)

Като е продължила да експлоатира зле функциониращо депо за отпадъци (разположено в Закинтос, региона на Kalamaki, местност Griparaiika), което е пълно и не отговаря на всички условия и на поставените с правната уредба на ЕС в областта на околната среда изисквания, Република Гърция е нарушила задълженията си по член 13 и член 36, параграф 1 от Директива 2008/98/ЕО относно отпадъците, както и член 8, член 9, член 11, параграф 1, буква a), член 12 и член 14 от Директива 99/31/ЕО относно депонирането на отпадъци, и

като е подновила разрешението за експлоатация на депото, без да приложи процедурата, предвидена в член 6, параграф 3 от Директива 92/43/ЕИО на Съвета от 21 май 1992 година за опазване на естествените местообитания и на дивата флора и фауна,

Република Гърция е нарушила задълженията си, произтичащи от тези разпоредби.

2)

Осъжда Република Гърция да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 63, 2.3.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/8


Решение на Съда (голям състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Østre Landsret — Дания) — Nordea Bank Danmark A/S/Skatteministeriet

(Дело C-48/13) (1)

((Данъчно законодателство - Свобода на установяване - Национален корпоративен данък - Данъчно облагане на групи дружества - Данъчно облагане на чуждестранни места на стопанска дейност на местни дружества - Избягване на двойното данъчно облагане чрез приспадане на данъка (метод на приспадането) - Възстановяване на по-рано приспаднати загуби при прехвърляне на място на стопанска дейност на дружество приобретател от същата група, по отношение на което разглежданата държава членка не упражнява правомощия за данъчно облагане))

2014/C 315/11

Език на производството: датски

Запитваща юрисдикция

Østre Landsret

Страни в главното производство

Жалбоподател: Nordea Bank Danmark A/S

Ответник: Skatteministeriet

Диспозитив

Членове 49 ДФЕС и 54 ДФЕС, както и членове 31 и 34 от Споразумението за Европейското икономическо пространство от 2 май 1992 година не допускат законодателство на държава членка, съгласно което, в случай на прехвърляне от местно дружество на място на стопанска дейност в друга държава членка или в друга държава — страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство, на приобретател, чуждестранно дружество от същата група, по-рано приспаднатите загуби във връзка с прехвърленото място на стопанска дейност се възстановяват в данъчната печалба на дружеството прехвърлител, при положение че първата държава членка облага както печалбите, реализирани от посоченото място на стопанска дейност преди прехвърлянето му, така и печалбите от самото прехвърляне.


(1)  ОВ C 101, 6.4.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/9


Решение на Съда (голям състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Consiglio Nazionale Forense — Италия) — Angelo Alberto Torresi (C-58/13), Pierfrancesco Torresi (C-59/13)/Consiglio dell’Ordine degli Avvocati di Macerata

(Съединени дела C-58/13 и С-59/13) (1)

((Преюдициално запитване - Свободно движение на хора - Достъп до адвокатската професия - Възможност за отказ на вписване в адвокатската колегия на граждани на държава членка, придобили професионална квалификация като адвокат в друга държава членка - Злоупотреба с право))

2014/C 315/12

Език на производството: италиански

Запитваща юрисдикция

Consiglio Nazionale Forense

Страни в главното производство

Жалбоподатели: Angelo Alberto Torresi (C-58/13), Pierfrancesco Torresi (C-59/13)

Ответник: Consiglio dell’Ordine degli Avvocati di Macerata

Диспозитив

1)

Член 3 от Директива 98/5/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 1998 година относно улесняване на постоянното упражняване на адвокатската професия в държава членка, различна от държавата, в която е придобита квалификацията, трябва да се тълкува в смисъл, че не представлява злоупотреба обстоятелството, че гражданин на държава членка е заминал в друга държава членка, за да придобие там адвокатска правоспособност след успешно положени университетски изпити, и се е върнал в държавата членка, чийто гражданин е, за да упражнява там адвокатска професия под професионалното звание, придобито в държавата членка, в която е получена тази правоспособност.

2)

При разглеждането на втория поставен въпрос не се установяват обстоятелства, които могат да засегнат валидността на член 3 от Директива 98/5.


(1)  ОВ C 147, 25.5.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/9


Решение на Съда (голям състав) от 8 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Arbetsdomstolen — Швеция) — Fonnship A/S, Svenska Transportarbetareförbundet/Svenska Transportarbetareförbundet, Fonnship A/S, Facket för Service och Kommunikation (SEKO)

(Дело C-83/13) (1)

((Морски транспорт - Свободно предоставяне на услуги - Регламент (ЕИО) № 4055/86 - Приложимост по отношение на транспорт, осъществен от или към държава - страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство (ЕИП), посредством плавателни съдове, плаващи под флага на трета страна - Колективни действия, предприети в пристанища на такава държава в полза на граждани на трети страни, наети на работа на тези плавателни съдове - Ирелевантност на гражданството на работниците и на националността на плавателните съдове за приложимостта на правото на Съюза))

2014/C 315/13

Език на производството: шведски

Запитваща юрисдикция

Arbetsdomstolen

Страни в главното производство

Ищци: Fonnship A/S, Svenska Transportarbetareförbundet

Ответници: Svenska Transportarbetareförbundet, Fonnship A/S, Facket för Service och Kommunikation (SEKO)

Диспозитив

Член 1 от Регламент (ЕИО) № 4055/86 на Съвета от 22 декември 1986 година относно прилагането на принципа на свободното предоставяне на услуги по отношение на морския транспорт между държави членки и между държави членки и трети страни трябва да се тълкува в смисъл, че дружество, което е установено в държава — страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство, от 2 май 1992 г. и е собственик на плаващ под флага на трета страна плавателен съд, посредством който предоставя услуги в областта на морския транспорт от или към държава — страна по това споразумение, може да се позове на свободното предоставяне на услуги, при условие че с оглед експлоатацията на плавателния съд може да бъде квалифицирано като доставчик на тези услуги и че получателите на същите са установени в държава — страна по посоченото споразумение, различна от тази, в която това дружество е установено.


(1)  ОВ C 114, 20.4.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/10


Решение на Съда (втори състав) от 10 юли 2014 г. — BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH/Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

(Дело C-126/13 P) (1)

((Обжалване - Марка на Общността - Регламент (ЕО) № 207/2009 - Член 7, параграф 1, буква в) - Описателен характер - Отказ на регистрация на словната марка ecoDoor - Характеристика на част от продукт))

2014/C 315/14

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH (представител: S. Biagosch, Rechtsanwalt)

Друга страна в производството: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: D. Walicka)

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда BSH Bosch und Siemens Hausgeräte GmbH да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 164, 8.6.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/11


Решение на Съда (втори състав) от 10 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Verwaltungsgericht Berlin — Германия) — Naime Dogan/Bundesrepublik Deutschland

(Дело C-138/13) (1)

((Преюдициално запитване - Споразумение за асоцииране ЕИО — Турция - Допълнителен протокол - Член 41, параграф 1 - Право на пребиваване на членовете на семейството на турски граждани - Национална правна уредба, която изисква доказване на основните езикови познания за члена на семейството, който желае да влезе на националната територия - Допустимост - Директива 2003/86/ЕО - Събиране на семейството - Член 7, параграф 2 - Съвместимост))

2014/C 315/15

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Verwaltungsgericht Berlin

Страни в главното производство

Жалбоподател: Naime Dogan

Ответник: Bundesrepublik Deutschland

Диспозитив

Член 41, параграф 1 от Допълнителния протокол, подписан на 23 ноември 1970 г. в Брюксел и сключен, одобрен и утвърден от името на Европейската икономическа общност с Регламент (ЕИО) № 2760/72 на Съвета от 19 декември 1972 година относно сключването на Допълнителния протокол, както и на Финансовия протокол, подписани на 23 ноември 1970 година и приложени към Споразумението за асоцииране между Европейската икономическа общност и Турция, и относно мерките, които трябва да се вземат за тяхното влизане в сила, трябва да се тълкува в смисъл, че клаузата „standstill“, която се съдържа в тази разпоредба, не допуска мярка от националното право, въведена в съответната държава членка след влизането в сила на Допълнителния протокол, която налага на съпрузите на пребиваващите в тази държава членка турски граждани, желаещи да влязат на територията на посочената държава на основание събиране на семейството, условието да докажат преди това придобиването на елементарни езикови познания по официалния език на въпросната държава членка.


(1)  ОВ C 171, 15.6.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/11


Решение на Съда (седми състав) от 17 юли 2014 г. — Reber Holding GmbH & Co. KG/Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели), Wedl & Hofmann GmbH

(Дело C-141/13 P) (1)

((Обжалване - Марка на Общността - Фигуративна марка „Walzer Traum“ - Възражение на притежателя на националната словна марка „Walzertraum“ - Понятие за реално използване на марката - Неотчитане на предходните решения - Принцип на равно третиране))

2014/C 315/16

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Reber Holding GmbH & Co. KG (представители: O. Spuhler и M. Geitz, Rechtsanwälte)

Други страни в производството: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: G. Schneider), Wedl & Hofmann GmbH (представител: T. Raubal, Rechtsanwalt)

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Reber Holding GmbH & Co. KG да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 141, 18.5.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/12


Решение на Съда (четвърти състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Cour administrative d'appel de Lyon — Франция) — Maurice Leone, Blandine Leone/Garde des Sceaux, Ministre de la Justice, Caisse nationale de retraite des agents des collectivités locales

(Дело C-173/13) (1)

((Социална политика - Член 141 ЕО - Равно заплащане на мъжете и жените - Ранно пенсиониране с незабавно изплащане на пенсията - Бонификация при изчисляване на пенсията - Предимства, от които се ползват основно държавните служителки - Непряка дискриминация - Обективна обоснованост - Действителна грижа за постигане на твърдяната цел - Последователно прилагане - Член 141, параграф 4 ЕО - Мерки за компенсиране на неблагоприятните последици в професионалната кариера на работещите жени - Неприложимост))

2014/C 315/17

Език на производството: френски

Запитваща юрисдикция

Cour administrative d'appel de Lyon

Страни в главното производство

Жалбоподатели: Maurice Leone, Blandine Leone

Ответници: Garde des Sceaux, Ministre de la Justice, Caisse nationale de retraite des agents des collectivités locales

Диспозитив

1)

Член 141 ЕО трябва да се тълкува в смисъл, че схема за бонификация на пенсиите като разглежданата в главното производство води до непряка дискриминация при заплащането на работещите жени и мъже, която противоречи на този член, освен ако тази схема не може да бъде обоснована от обективни фактори, които не са свързани с каквато и да е основана на пола дискриминация, какъвто фактор е законосъобразна цел на социалната политика, и освен ако не може да гарантира посочената и необходима в това отношение цел, което изисква действително да отговаря на грижата за нейното постигане и предвид това да бъде прилагана последователно и систематично.

2)

Член 141 ЕО трябва да се тълкува в смисъл, че схема за ранно пенсиониране с незабавно изплащане на пенсията като разглежданата в главното производство води до непряка дискриминация при заплащането на работещите жени и мъже, която противоречи на този член, освен ако тази схема не може да бъде обоснована от обективни фактори, които не са свързани с каквато и да е основана на пола дискриминация, какъвто фактор е законосъобразна цел на социалната политика, и освен ако не може да гарантира посочената и необходима в това отношение цел, което изисква действително да отговаря на грижата за нейното постигане и предвид това да бъде прилагана последователно и систематично.

3)

Член 141, параграф 4 ЕО трябва да се тълкува в смисъл, че сред мерките, предвидени в тази разпоредба, не попадат национални мерки като разглежданите в главното производство, които само позволяват на съответните работещи лица ранно пенсиониране с незабавно изплащане на пенсията и им предоставят бонификация за прослужено време при пенсионирането им, без да решават проблемите, на които тези лица могат да се натъкнат в хода на професионалната си кариера.


(1)  ОВ C 171, 15.6.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/13


Решение на Съда (четвърти състав) от 10 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Supremo Tribunal Administrativo — Португалия) — Fazenda Pública/Banco Mais SA

(Дело C-183/13) (1)

((Данъчни въпроси - ДДС - Директива 77/388/ЕИО - Член 17, параграф 5, трета алинея, буква в) - Член 19 - Приспадане на данъка, платен за получена доставка - Сделки за финансов лизинг - Стоки или услуги със смесено предназначение - Правило за определяне на подлежащата на приспадане част от ДДС - Дерогационен режим - Условия))

2014/C 315/18

Език на производството: португалски

Запитваща юрисдикция

Supremo Tribunal Administrativo

Страни в главното производство

Жалбоподател: Fazenda Pública

Ответник: Banco Mais SA

Диспозитив

Член 17, параграф 5, трета алинея, буква в) от Шеста директива 77/388/ЕИО на Съвета от 17 май 1977 година относно хармонизиране на законодателствата на държавите членки относно данъците върху оборота — обща система на данъка върху добавената стойност: единна данъчна основа, трябва да се тълкува в смисъл, че при обстоятелства като тези по главното производство той допуска възможността държава членка да задължи банка, която упражнява по-специално дейност по финансов лизинг, да включи в числителя и в знаменателя на дроб, която служи за определяне на една и съща подлежаща на приспадане част за всички свои стоки и услуги със смесено предназначение, само частта от плащанията, извършвани от клиентите по техните договори за финансов лизинг, която съответства на лихвите, когато използването на тези стоки и услуги се налага преди всичко в резултат на финансирането и управлението на тези договори, което запитващата юрисдикция следва да провери.


(1)  ОВ C 189, 29.6.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/13


Решение на Съда (пети състав) от 10 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Juzgado de lo Social no 1 de Benidorm — Испания) — Víctor Manuel Julián Hernández и др./Puntal Arquitectura SL и др.

(Дело C-198/13) (1)

((Закрила на работниците и служителите в случай на неплатежоспособност на работодателя - Директива 2008/94/ЕО - Приложно поле - Право на обезщетение на работодател от държава членка за изплатените на работник или служител възнаграждения в хода на производство за отмяна на неговото уволнение след изтичането на 60 работни дни от подаването на иска за отмяна - Липса на право на обезщетение в случай на нищожни уволнения - Суброгация на работника или служителя в правото на обезщетение на неговия работодател в случай на временна неплатежоспособност на последния - Дискриминация на работниците и служителите, чието уволнение е било нищожно - Харта на основните права на Европейския съюз - Приложно поле - Член 20))

2014/C 315/19

Език на производството: испански

Запитваща юрисдикция

Juzgado de lo Social no 1 de Benidorm

Страни в главното производство

Жалбоподатели: Víctor Manuel Julián Hernández, Chems Eddine Adel, Jaime Morales Ciudad, Bartolomé Madrid Madrid, Martín Sellé Orozco, Alberto Martí Juan, Said Debbaj

Ответници: Puntal Arquitectura SL, Obras Alteramar SL, Altea Diseño y Proyectos SL, Ángel Muñoz Sánchez, Vicente Orozco Miro, Subdelegación del Gobierno de España en Alicante

Диспозитив

Национална правна уредба като разглежданата в главното производство — съгласно която работодателят може да поиска от съответната държава членка изплащането на възнагражденията с падеж, настъпил по време на производството за отмяна на уволнение след изтичането на 60 работни дни от предявяване на иска, и съгласно която, когато работодателят не е изплатил тези възнаграждения и е във временна неплатежоспособност, засегнатият работник или служител може чрез законна суброгация да поиска пряко от тази държава изплащането на посочените възнаграждения — не попада в приложното поле на Директива 2008/94/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 октомври 2008 година относно закрилата на работниците и служителите в случай на неплатежоспособност на техния работодател и поради това не може да се изследва с оглед на основните права, гарантирани от Хартата на основните права на Европейския съюз, и по-специално с оглед на член 20 от посочената Харта.


(1)  ОВ C 189, 29.6.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/14


Решение на Съда (втори състав) от 10 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Consiglio di Stato — Италия) — Impresa Pizzarotti & C. Spa/Comune di Bari, Giunta comunale di Bari, Consiglio comunale di Bari

(Дело C-213/13) (1)

((Преюдициално запитване - Обществени поръчки за строителство - Директива 93/37/ЕИО - Акт за „поемане на задължение за отдаване под наем“ на сгради, които все още не са построени - Национално съдебно решение, което се ползва със сила на пресъдено нещо - Обхват на принципа на сила на пресъдено нещо в хипотезата на положение, несъвместимо с правото на Съюза))

2014/C 315/20

Език на производството: италиански

Запитваща юрисдикция

Consiglio di Stato

Страни в главното производство

Жалбоподател: Impresa Pizzarotti & C. Spa

Ответници: Comune di Bari, Giunta comunale di Bari, Consiglio comunale di Bari

в присъствието на: Complesso Residenziale Bari 2 Srl, Commissione di manutenzione della Corte d’appello di Bari, Giuseppe Albenzio, действащ в качеството на „commissario ad acta“, Ministero della Giustizia, Regione Pugliа

Диспозитив

1)

Член 1, буква а) от Директива 93/37/ЕИО на Съвета от 14 юни 1993 година за съгласуване на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство трябва да се тълкува в смисъл, че договор, който има за основен предмет изграждането на сграда, отговаряща на посочените от възлагащия орган нужди, представлява обществена поръчка за строителство и следователно не попада в изключенията, посочени в член 1, буква а), подточка iii) от Директива 92/50/ЕИО на Съвета от 18 юни 1992 година относно координирането на процедурите за възлагане на обществени поръчки за услуги, макар и да включва задължение за отдаване под наем на въпросната сграда.

2)

Доколкото правилата на вътрешното производство позволяват, национален съд като запитващата юрисдикция, който се е произнесъл като последна инстанция без предварително произнасяне на Съда на Европейския съюз по преюдициално запитване на основание член 267 ДФЕС, трябва или да допълни силата на пресъдено нещо чрез решението си, което е довело до положение, несъвместимо с правната уредба на Съюза относно обществените поръчки за строителство, или да преразгледа това решение, като вземе предвид тълкуването на тази правна уредба, възприето впоследствие от посочения Съд.


(1)  ОВ C 207, 20.7.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/15


Решение на Съда (първи състав) от 10 юли 2014 г. — Kalliopi Nikolaou/Сметна палата на Европейския съюз

(Дело C-220/13 P) (1)

((Обжалване - Извъндоговорна отговорност - Бездействия на Сметната палата - Искане за поправяне на вредата - Принцип на презумпцията за невиновност - Принцип на лоялно сътрудничество - Правомощия - Провеждане на предварителните разследвания))

2014/C 315/21

Език на производството: гръцки

Страни

Жалбоподател: Kalliopi Nikolaou (представители: V. Christianos и S. Paliou, dikigoroi)

Друга страна в производството: Сметна палата на Европейския съюз (представители: T. Kennedy, I. Ní Riagáin Düro, подпомагани от P. Tridimas, barrister)

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда г-жа Kalliopi Nikolaou да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 189, 29.6.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/15


Решение на Съда (втори състав) от 10 юли 2014 г. (преюдициално запитване от High Court of Ireland — Ирландия) — Ewaen Fred Ogieriakhi/Minister for Justice and Equality, Irlande, Attorney General, An Post

(Дело C-244/13) (1)

((Преюдициално запитване - Директива 2004/38/ЕО - Член 16, параграф 2 - Право на постоянно пребиваване на членовете на семейството на гражданин на Съюза, които са граждани на трета страна - Прекратяване на съвместното съжителство на съпрузите - Незабавно започване на съжителство с други партньори през петгодишния непрекъснат период на пребиваване - Регламент (ЕИО) № 1612/68 - Член 10, параграф 3 - Условия - Нарушаване от държава членка на правото на Съюза - Проверка на естеството на разглежданото нарушение - Необходимост от преюдициално запитване))

2014/C 315/22

Език на производството: английски

Запитваща юрисдикция

High Court of Ireland

Страни в главното производство

Ищец: Ewaen Fred Ogieriakhi

Ответници: Minister for Justice and Equality, Irlande, Attorney General, An Post

Диспозитив

1)

Член 16, параграф 2 от Директива 2004/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки, за изменение на Регламент (ЕИО) № 1612/68 и отменяща Директиви 64/221/ЕИО, 68/360/ЕИО, 72/194/ЕИО, 73/148/ЕИО, 75/34/ЕИО, 75/35/ЕИО, 90/364/ЕИО, 90/365/ЕИО и 93/96/ЕИО, трябва да се тълкува в смисъл, че гражданинът на трета страна, който през непрекъснат петгодишен период преди датата на транспониране на тази директива е пребивавал в държава членка в качеството на съпруг на гражданин на Съюза, работещ в посочената държава членка, трябва да се счита за придобил правото на постоянно пребиваване, предвидено в тази разпоредба, въпреки че през споменатия период съпрузите са решили да се разделят и са заживели с други партньори, а обитаваното от гражданина на третата страна жилище вече не е било нито предоставено, нито осигурено на това лице от съпруга му, гражданин на Съюза.

2)

Обстоятелството, че по иск за обезщетение поради нарушение на правото на Съюза националната юрисдикция е счела за необходимо да отправи преюдициално запитване относно разглежданото в главното производство право на Съюза, не трябва да се приема за определящ фактор при преценката дали държавата членка е извършила явно нарушение на това право.


(1)  ОВ C 189, 29.6.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/16


Решение на Съда (шести състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Commissione Tributaria Regionale per la Toscana — Италия) — Equoland Soc. coop. arl/Agenzia delle Dogane — Ufficio delle Dogane di Livorno

(Дело C-272/13) (1)

((Преюдициално запитване - Данък върху добавената стойност - Шеста директива 77/388/ЕИО - Директива 2006/112/ЕО - Освобождаване на вноса на стоки, предназначени да бъдат поставени под складов режим, различен от режима на митнически склад - Задължение за физическо постъпване на стоките в склада - Неспазване - Задължение за заплащане на ДДС, въпреки че данъкът вече е бил погасен посредством обратно начисляване))

2014/C 315/23

Език на производството: италиански

Запитваща юрисдикция

Commissione Tributaria Regionale per la Toscana

Страни в главното производство

Жалбоподател: Equoland Soc. coop. arl

Ответник: Agenzia delle Dogane — Ufficio delle Dogane di Livorno

Диспозитив

1)

Член 16, параграф 1 от Шеста директива 77/388/ЕИО на Съвета от 17 май 1977 година относно хармонизиране на законодателствата на държавите членки относно данъците върху оборота — обща система на данъка върху добавената стойност: единна данъчна основа, изменена с Директива 2006/18/ЕО на Съвета от 14 февруари 2006 г., в редакцията му съгласно член 28в от Шеста директива, трябва да се тълкува в смисъл, че допуска национална правна уредба, която обвързва предвиденото в тази уредба освобождаване от заплащане на данък върху добавената стойност при внос с условието внесените и предназначени за поставяне в данъчен склад с оглед на този данък стоки да са постъпили физически в него.

2)

Шеста директива 77/388, изменена с Директива 2006/18, следва да се тълкува в смисъл, че съгласно принципа на неутралитет на данъка върху добавената стойност тя не допуска национална правна уредба, в изпълнение на която държава членка изисква заплащането на данък върху добавената стойност при внос, въпреки че той вече е бил погасен чрез обратно начисляване посредством автофактуриране и вписване в дневника за покупки и продажби на данъчнозадълженото лице.


(1)  ОВ C 207, 20.7.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/17


Решение на Съда (седми състав) от 10 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Helsingborgs tingsrätt — Швеция) — Наказателно производство срещу Lars Ivansson, Carl-Rudolf Palmgren, Kjell Otto Pehrsson, Håkan Rosengren

(Дело C-307/13) (1)

((Преюдициално запитване - Вътрешен пазар - Директива 98/34/ЕО - Член 8, параграф 1, трета алинея - Процедура за предоставяне на информация в сферата на техническите стандарти и регламенти - Понятие „технически регламент“ - Кокошки носачки - Съкращаване на първоначално предвидения график за влизането в сила на техническия регламент - Задължение за уведомяване - Условия - Текстове на различните езици))

2014/C 315/24

Език на производството: шведски

Запитваща юрисдикция

Helsingborgs tingsrätt

Страни в главното наказателно производство

Lars Ivansson, Carl-Rudolf Palmgren, Kjell Otto Pehrsson, Håkan Rosengren

Диспозитив

1)

Окончателно определената от националните органи дата на влизане в сила на национална разпоредба като разглежданата в главното производство — съгласно която кокошките носачки следва да бъдат отглеждани по система, отговаряща на нуждите им във връзка с гнездата, кацалките и местата за къпане в прах и водеща до ниско ниво на смъртност и на смущения в поведението им — трябва да бъде съобщена на Европейската комисия в съответствие с член 8, параграф 1, трета алинея от Директива 98/34/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 юни 1998 година, установяваща процедура за предоставянето на информация в сферата на техническите стандарти и регламенти и правила относно услугите на информационното общество, изменена с Директива 98/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 юли 1998 година, стига действително да е налице изменение на графика за прилагането на посочената национална разпоредба и то да е значително, като това следва да се провери от запитващата юрисдикция.

2)

Ако съкращаването на графика за прилагането на национален технически регламент трябва да бъде съобщено на Европейската комисия в съответствие с член 8, параграф 1, трета алинея от Директива 98/34, изменена с Директива 98/48, неизпълнението на това задължение за уведомяване води до неприложимост на посочената национална разпоредба, така че тя не може да бъде противопоставена на частноправните субекти.


(1)  ОВ C 215, 27.7.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/18


Решение на Съда (девети състав) от 10 юли 2014 г. — Peek & Cloppenburg KG/Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели), Peek & Cloppenburg KG

(Съединени дела C-325/13 Р и С-326/13 Р) (1)

((Обжалване - Марка на Общността - Словна марка Peek & Cloppenburg - Възражение на другия притежател на търговското наименование „Peek & Cloppenburg“ - Отказ на регистрация))

2014/C 315/25

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Peek & Cloppenburg KG (представител: P. Langue, Rechtsanwalt)

Други страни в производството: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: G. Schneider.), Peek & Cloppenburg KG (представител: A. Renck, Rechtsanwalt)

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбите.

2)

Осъжда Peek & Cloppenburg KG, установено в Дюселдорф (Германия) да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 245, 24.8.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/18


Решение на Съда (втори състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Verwaltungsgerichtshof — Австрия) — Marjan Noorzia/Bundesministerin für Inneres

(Дело C-338/13) (1)

((Преюдициално запитване - Право на събиране на семейството - Директива 2003/86/ЕО - Член 4, параграф 5 - Национална правна уредба, според която се изисква кандидатът за събиране на семейството и съпругът да са навършили 21 години към датата на подаване на заявлението за събиране на семейството - Съответстващо тълкуване))

2014/C 315/26

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Verwaltungsgerichtshof

Страни в главното производство

Жалбоподател: Marjan Noorzia

Ответник: Bundesministerin für Inneres

Диспозитив

Член 4, параграф 5 от Директива 2003/86/ЕО на Съвета от 22 септември 2003 година относно правото на събиране на семейството трябва да се тълкува в смисъл, че допуска съществуването на национална правна уредба, съгласно която съпрузите и регистрираните партньори трябва да са навършили 21 години към датата на подаване на заявлението, за да може да се считат за членове на семейството, които имат право на събиране на семейството.


(1)  ОВ C 233, 10.8.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/19


Решение на Съда (четвърти състав) от 10 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Bundesgerichtshof — Германия) — Наказателно производство срещу Markus D. (C — 358/13) и G. (C — 181/14)

(Съединени дела C-358/13 и С-181/14) (1)

((Лекарствени продукти за хуманна употреба - Директива 2001/83/ЕО - Приложно поле - Тълкуване на понятието „лекарствен продукт“ - Обхват на критерия, състоящ се в свойството да се променят физиологични функции - Продукти на основата на ароматни треви и канабиноиди - Изключване))

2014/C 315/27

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Bundesgerichtshof

Страни в главните производства

Markus D. (C — 358/13) и G. (C — 181/14)

Диспозитив

Член 1, точка 2, буква б) от Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 ноември 2001 година за утвърждаване на кодекс на Общността относно лекарствени продукти за хуманна употреба, изменена с Директива 2004/27/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г., трябва да се тълкува в смисъл, че изключва вещества като разглежданите по главните производства, чието действие се ограничава само до промяна на физиологичните функции, без те да могат да предизвикат пряко или непряко положително въздействие върху човешкото здраве, които се употребяват единствено с цел да предизвикат състояние на опиянение и поради това са вредни за човешкото здраве.


(1)  ОВ C 325, 9.11.2013 г.

ОВ C 212, 7.7.2014 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/19


Решение на Съда (шести състав) от 10 юли 2014 г. — Република Гърция/Европейска комисия

(Дело C-391/13 P) (1)

((Обжалване - ЕФОГСС, ЕФГЗ и ЕЗФРСР - Разходи, които се изключват от финансиране на Европейския съюз - Маслиновото масло - Полски култури - Явна грешка в преценката - Увеличаване на процента на фиксираната корекция поради повторност на неизпълнението - Последици от реформата на Общата селскостопанска политика (ОСП) за фиксираната корекция - Пропорционалност - Естество на разходите, предназначени за създаването на Географска информационна система (ГИС) за маслиновите насаждения))

2014/C 315/28

Език на производството: гръцки

Страни

Жалбоподател: Република Гърция (представител: I. Chalkias)

Друга страна в производството: Европейска комисия (представители: A. Marcoulli и D. Tryantafyllou)

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Република Гърция да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 260, 7.9.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/20


Решение на Съда (трети състав) от 10 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Bundespatentgericht — Германия) — Netto Marken Discount AG & Co. KG/Deutsches Patent- und Markenamt

(Дело C-420/13) (1)

((Преюдициално запитване - Марки - Директива 2008/95/ЕО - Посочване на стоките или услугите, за които се иска регистрация на марката - Изисквания за яснота и точност - Ницска класификация - Търговия на дребно - Групиране на услуги))

2014/C 315/29

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Bundespatentgericht

Страни в главното производство

Жалбоподател: Netto Marken Discount AG & Co. KG

Ответник: Deutsches Patent- und Markenamt

Диспозитив

1)

Доставките на икономически оператор, състоящи се от групиране на услуги с цел да се позволи на потребителя да ги сравни и получи по удобен за него начин, могат да попадат в обхвата на понятието „услуги“ по член 2 от Директива 2008/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 октомври 2008 година за сближаване на законодателствата на държавите членки относно марките.

2)

Директива 2008/95 трябва да се тълкува в смисъл, че изисква заявка за регистрация на марка за услуга за групиране на услуги да бъде формулирана достатъчно ясно и точно, за да позволява на компетентните органи и на другите икономически оператори да установят какви са услугите, които заявителят възнамерява да групира.


(1)  ОВ C 313, 26.10.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/20


Решение на Съда (трети състав) от 10 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Bundespatentgericht. — Германия) — Apple, Inc./Deutsches Patent- und Markenamt

(Дело C-421/13) (1)

((Преюдициално запитване - Марки - Директива 2008/95/ЕО - Членове 2 и 3 - Знаци, които могат да съставляват марка - Отличителен характер - Представяне чрез рисунка на обзавеждането на даден представителен магазин („flagship store“) - Регистриране като марка на „услуги“, свързани с продукти, които се предлагат за продажба в такъв магазин))

2014/C 315/30

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Bundespatentgericht

Страни в главното производство

Жалбоподател: Apple, Inc.

Ответник: Deutsches Patent- und Markenamt

Диспозитив

Членове 2 и 3 от Директива 2008/95/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 октомври 2008 година за сближаване на законодателствата на държавите членки относно марките трябва да се тълкуват в смисъл, че представянето само чрез рисунка на обзавеждането на търговско помещение за продажба на стоки, без да се посочват размерът и пропорциите, може да бъде регистрирано като марка за услуги, представляващи свързани с тези стоки услуги, но които не са неделима част от предлагането им за продажба, при условие че то може да отличи стоките или услугите, предлагани от лицето, подало заявката за регистрацията им, от тези на други предприятия и че не се прилага нито едно от основанията за отказ, посочени в тази директива.


(1)  ОВ C 313, 26.10.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/21


Решение на Съда (седми състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Curtea de Apel Bucureşti — Румъния) — SC BCR Leasing IFN SA/Agenţia Naţională de Administrare Fiscală — Direcţia Generală de Administrare a Marilor Contribuabili, Agenţia Naţională de Administrare Fiscală — Direcţia Generală de Soluţionare a Contestaţiilor

(Дело C-438/13) (1)

((ДДС - Директива 2006/112/ЕО - Членове 16 и 18 - Финансов лизинг - Вещи, които са предмет на договор за лизинг - Неполучаване на тези вещи обратно от лизинговото дружество след развалянето на договора - Липси))

2014/C 315/31

Език на производството: румънски

Запитваща юрисдикция

Curtea de Apel Bucureşti

Страни в главното производство

Жалбоподател: SC BCR Leasing IFN SA

Ответници: Agenţia Naţională de Administrare Fiscală — Direcţia Generală de Administrare a Marilor Contribuabili, Agenţia Naţională de Administrare Fiscală — Direcţia Generală de Soluţionare a Contestaţiilor

Диспозитив

Членове 16 и 18 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност трябва да се тълкуват в смисъл, че положение, при което лизингово дружество не може да получи обратно от лизингополучателя стоките, които са предмет на договор за лизинг, след неговото разваляне по вина на лизингополучателя, въпреки действията, предприети от това дружество да си върне тези стоки, и въпреки че вследствие на развалянето на договора не е получена каквато и да било насрещна престация, не може да се третира като възмездна доставка на стоки по смисъла на тези членове.


(1)  ОВ C 325, 9.11.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/22


Решение на Съда (трети състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Tribunale di Verona — Италия) — Shamim Tahir/Ministero dell'Interno, Questura di Verona

(Дело C-469/13) (1)

((Преюдициално запитване - Пространство на свобода, сигурност и правосъдие - Директива 2003/109/ЕО - Член 2, член 4, параграф 1, член 7, параграф 1 и член 13 - „Разрешение за пребиваване на дългосрочно пребиваващ в ЕС“ - Условия за предоставяне - Легално и непрекъснато пребиваване в приемащата държава членка в рамките на пет години преди подаване на молба за разрешение - Лице, което има семейна връзка с дългосрочно пребиваващия - По-благоприятни национални разпоредби - Последици))

2014/C 315/32

Език на производството: италиански

Запитваща юрисдикция

Tribunale di Verona

Страни в главното производство

Жалбоподател: Shamim Tahir

Ответници: Ministero dell'Interno, Questura di Verona

Диспозитив

1)

Член 4, параграф 1 и член 7, параграф 1 от Директива 2003/109/ЕО на Съвета от 25 ноември 2003 година относно статута на дългосрочно пребиваващи граждани от трети страни, изменена с Директива 2011/51/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2011 г., трябва да се тълкуват в смисъл, че член на семейството, съгласно определението по член 2, буква д) от тази директива, на лице, което вече има статут на дългосрочно пребиваващ, не може да бъде освободен от предвиденото в член 4, параграф 1 от нея условие, съгласно което с оглед придобиването на такъв статут гражданинът на трета страна трябва да е пребивавал легално и без прекъсване в съответната държава членка в рамките на 5 години преди подаването на молба за целта.

2)

Член 13 от Директива 2003/109, изменена с Директива 2011/51, трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска при по-благоприятни от предвидените в директивата условия държава членка да предостави разрешение за пребиваване на дългосрочно пребиваващ в ЕС на член на семейството по смисъла на член 2, буква д) от тази директива.


(1)  ОВ C 52, 22.2.2014 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/22


Решение на Съда (голям състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Bundesgerichtshof, Landgericht München I — Германия) — Adala Bero/Regierungspräsidium Kassel (C-473/13), Ettayebi Bouzalmate/Kreisverwaltung Kleve (C-514/13)

(Съединени дела C-473/13 и С-514/13) (1)

((Пространство на свобода, сигурност и правосъдие - Директива 2008/115/ЕО - Общи стандарти и процедури, приложими в държавите членки за връщане на незаконно пребиваващи граждани на трети страни - Член 16, параграф 1 - Задържане с цел извеждане - Задържане в затвор - Невъзможност гражданите на трети страни да бъдат настанени в специализиран център за задържане - Липса на такъв център в провинцията, където е задържан гражданинът на трета страна))

2014/C 315/33

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Bundesgerichtshof, Landgericht München I

Страни в главното производство

Жалбоподатели: Adala Bero (C-473/13), Ettayebi Bouzalmate (C-514/13)

Ответници: Regierungspräsidium Kassel (C-473/13), Kreisverwaltung Kleve (C-514/13)

Диспозитив

Член 16, параграф 1 от Директива 2008/115/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 година относно общите стандарти и процедури, приложими в държавите членки за връщане на незаконно пребиваващи граждани на трети страни, трябва да се тълкува в смисъл, че когато държава членка задържа незаконно пребиваващи граждани на трети страни с цел извеждане, по правило тя е длъжна да ги настани в специализиран център за задържане на същата държава, дори и ако устройството на тази държава членка е федерално, а федералната административно-териториална единица, от чиято компетентност е решаването и извършването на това настаняване съгласно националното право, няма такъв център за задържане.


(1)  ОВ C 336, 16.11.2013 г.

ОВ C 367, 14.12.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/23


Решение на Съда (голям състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Bundesgerichtshof — Германия) — Thi Ly Pham/Stadt Schweinfurt, Amt für Meldewesen und Statistik

(Делo C-474/13) (1)

((Пространство на свобода, сигурност и правосъдие - Директива 2008/115/ЕО - Общи стандарти и процедури, приложими в държавите членки за връщане на незаконно пребиваващи граждани на трети страни - Член 16, параграф 1 - Задържане с цел извеждане - Задържане в затвор - Възможност при задържане гражданин на трета страна да бъде настанен заедно с обикновени затворници, ако е дал съгласието си за това))

2014/C 315/34

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Bundesgerichtshof

Страни в главното производство

Жалбоподател: Thi Ly Pham

Ответници: Stadt Schweinfurt, Amt für Meldewesen und Statistik

Диспозитив

Член 16, параграф 1, второ изречение от Директива 2008/115/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 година относно общите стандарти и процедури, приложими в държавите членки за връщане на незаконно пребиваващи граждани на трети страни, трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска възможността държава членка да настани задържан с цел извеждане гражданин на трета страна в затвор заедно с обикновени затворници, дори и ако този гражданин изрази съгласие за това настаняване.


(1)  ОВ C 336, 16.11.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/24


Решение на Съда (девети състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Finanzgericht Hamburg — Германия) — Sysmex Europe GmbH/Hauptzollamt Hamburg-Hafen

(Дело C-480/13) (1)

((Преюдициално запитване - Тарифно класиране - Обща митническа тарифа - Комбинирана номенклатура - Позиции 3204, 3212 и 3822 - Вещество, което при химична реакция и облъчване с лазерен лъч произвежда флуоресцентен ефект, предназначен за анализ на бели кръвни телца))

2014/C 315/35

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Finanzgericht Hamburg

Страни в главното производство

Жалбоподател: Sysmex Europe GmbH

Ответник: Hauptzollamt Hamburg-Hafen

Диспозитив

Комбинираната номенклатура, включена в приложение I към Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 година относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа, изменено с Регламент (ЕО) № 1810/2004 от 7 септември 2004 г., следва да се тълкува в смисъл, че стока, състояща се от разтворители и полиметиново вещество, което, въпреки че може да има слабо и нетрайно оцветяващо действие върху текстилни изделия, практически не се използва заради багрилните му свойства и е предназначено изключително за анализ на бели кръвни телца, посредством йонно свързване с определени съставни части на посочените кръвни телца, които при облъчване с лазерен лъч придобиват флурохромни свойства за ограничено време, се класира в позиция 3822 за лабораторни реактиви от посочената комбинирана номенклатура.


(1)  ОВ C 352, 30.11.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/24


Решение на Съда (четвърти състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Oberlandesgericht Bamberg — Германия) — Наказателно производство срещу Mohammad Ferooz Qurbani

(Дело C-481/13) (1)

((Преюдициално запитване - Женевска конвенция от 28 юли 1951 г. за статута на бежанците - Член 31 - Гражданин на трета страна, влязъл в държава членка, след като е преминал през друга държава членка - Ползване на услугите на трафиканти - Незаконно влизане и пребиваване - Представяне на преправен паспорт - Наказателни санкции - Липса на компетентност на Съда))

2014/C 315/36

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Oberlandesgericht Bamberg

Страна в главното наказателно производство

Mohammad Ferooz Qurbani

Диспозитив

Съдът на Европейския съюз не е компетентен да отговори на преюдициалните въпроси, отправени от Oberlandesgericht Bamberg (Германия) с акт от 29 август 2013 г. по дело C-481/13.


(1)  ОВ C 352, 30.11.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/25


Искане за становище, направено от Република Малта на основание член 218, параграф 11 ДФЕС

(Становище 1/14)

2014/C 315/37

Език на производството: всички официални езици

Страна, направила искането

Република Малта (представители: A. Buhagiar, P. Grech)

Въпрос, отправен до Съда

Съвместим ли е с Договорите, и по-конкретно с членове 18, 49 и 56 ДФЕС, проектът за Конвенция на Съвета на Европа срещу манипулирането на резултатите от спортни състезания, доколкото урежда спортните залагания и в член 3, параграф 5, буква а) дефинира понятието „незаконно спортно залагане“ като „дейност по залагане върху резултата от спортни състезания, която с оглед на нейния вид или оператор не се допуска съгласно приложимото право на страната, в която се намира потребителят“, разгледано във връзка с членове 9 и 11 от проекта, насочени срещу определеното по този начин „незаконно спортно залагане“?


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/25


Решение на Съда (първи състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от l’Audiencia Provincial de Castellón — Испания) — Juan Carlos Sánchez Morcillo, María del Carmen Abril García/Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA

(Дело C-169/14) (1)

((Преюдициално запитване - Директива 93/13/ЕИО - Член 7 - Харта на основните права на Европейския съюз - Член 47 - Потребителски договори - Договор за ипотечен кредит - Неравноправни клаузи - Производство по принудително изпълнение върху ипотекиран имот - Право на жалба))

2014/C 315/38

Език на производството: испански

Запитваща юрисдикция

Audiencia Provincial de Castellón

Страни в главното производство

Жалбоподатели: Juan Carlos Sánchez Morcillo, María del Carmen Abril García

Ответник: Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA

Диспозитив

Член 7, параграф 1 от Директива 93/13/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 година относно неравноправните клаузи в потребителските договори, във връзка с член 47 от Хартата на основните права на Европейския съюз, трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска режим на изпълнителни способи като разглеждания по главното производство, който предвижда, че производство за принудително изпълнение върху ипотекиран имот не може да бъде спряно от съдията в исковото производство, който в окончателното си решение би могъл най-много да присъди обезщетение за понесените от потребителя вреди, доколкото този потребител, в качеството на ипотекарен длъжник, не може да обжалва решението, с което се отхвърля възражението му срещу това изпълнение, а в същото време продавачът или доставчикът, в качеството на взискател, има право да обжалва решението за прекратяване на производството или за обявяване на неравноправната клауза за неприложима.


(1)  ОВ C 175, 10.6.2014 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/26


Определение на Съда (шести състав) от 26 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Tribunal do Trabalho de Porto — Португалия) — Sindicato Nacional dos Profissionais de Seguros e Afins/Fidelidade Mundial — Companhia de Seguros, SA

(Дело C-264/12) (1)

((Преюдициално запитване - Член 53, параграф 2 от Процедурния правилник - Харта на основните права на Европейския съюз - Национална правна уредба, с която се намаляват заплатите на някои работници и служители от публичния сектор - Неприлагане на правото на Съюза - Явна липса на компетентност на Съда))

2014/C 315/39

Език на производството: португалски

Запитваща юрисдикция

Tribunal do Trabalho de Porto

Страни в главното производство

Ищец: Sindicato Nacional dos Profissionais de Seguros e Afins

Ответник: Fidelidade Mundial — Companhia de Seguros, SA

Диспозитив

Произнасянето по преюдициалното запитване, отправено от Tribunal do Trabalho do Porto (Португалия) с акт от 22 май 2012 г. (дело C — 264/12), очевидно не е от компетентността на Съда на Европейския съюз.


(1)  ОВ C 209, 14.7.2012 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/26


Определение на Съда (девети състав) от 19 юни 2014 г. — Република Гърция/Европейска комисия

(Дело C-552/12 P) (1)

((Обжалване - ЕФОГСС, ЕФГЗ и ЕЗФРСР - Разходи, които се изключват от финансиране на Европейския съюз - Разходи, направени от Република Гърция))

2014/C 315/40

Език на производството: гръцки

Страни

Жалбоподател: Република Гърция (представители: I. Chalkias и E. Leftheriotou)

Друга страна в производството: Европейска комисия (представители: H. Tserepa-Lacombe и A. Markoulli)

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Република Гърция да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 32, 2.2.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/27


Определение на Съда (девети състав) от 15 юли 2014 г. — Република Гърция/Европейска комисия

(Дело C-71/13 P) (1)

((Обжалване - ЕФОГСС, ЕФГЗ и ЕЗФРСР - Разходи, които се изключват от финансиране на Европейския съюз - Разходи, направени от Република Гърция))

2014/C 315/41

Език на производството: гръцки

Страни

Жалбоподател: Република Гърция (представители: I. Chalkias и E. Leftheriotou)

Друга страна в производството: Европейска комисия (представители: D. Triantafyllou, H. Tserepa-Lacombe и A. Markoulli)

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Република Гърция да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 101, 6.4.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/27


Определение на Съда (десети състав) от 3 юли 2014 г. — Германия/Европейска комисия

(Дело C-102/13 P) (1)

((Обжалване - Жалба за отмяна - Срок за обжалване - Валидност на нотифицирането на решение на Комисията до постоянното представителство на държава членка - Определяне на датата на това нотифициране - Процедурен правилник на Съда - Член 181 - Явно неоснователна жалба))

2014/C 315/42

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Федерална република Германия (представители: T. Henze и J. Möller)

Друга страна в производството: Европейска комисия (представители: R. Sauer и T. Maxian Rusche)

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Федерална република Германия да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 164, 8.6.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/28


Определение на Съда (шести състав) от 19 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Naczelny Sąd Administracyjny — Полша) — Henryk Teisseyre, Jan Teisseyre/Minister Skarbu Państwa

(Дело C-370/13) (1)

((Преюдициално запитване - Член 18 ДФЕС - Гражданство на Съюза - Недопускане на дискриминация - Обезщетение за изгубено право на собственост върху недвижими вещи, изоставени извън днешните граници на засегнатата държава членка - Условие за гражданство - Липса на привръзка с правото на Съюза - Явна липса на компетентност на Съда))

2014/C 315/43

Език на производството: полски

Запитваща юрисдикция

Naczelny Sąd Administracyjny

Страни в главното производство

Жалбоподател: Henryk Teisseyre, Jan Teisseyre

Ответник: Minister Skarbu Państwa

Диспозитив

Съдът на Европейския съюз е явно некомпетентен да отговори на въпроса, поставен от Naczelny Sąd Administracyjny (Полша).


(1)  ОВ C 291, 5.10.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/28


Определение на Съда (десети състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Autorità per la Vigilanza sui Contratti pubblici di lavori, servizi e forniture — Италия) — Emmeci Srl/Cotral SpA

(Дело C-427/13) (1)

((Преюдициално запитване - Член 53, параграф 2 от Процедурния правилник на Съда - Autorità per la Vigilanza sui Contratti pubblici di lavori, servizi e forniture - Член 267 ДФЕС - Понятие за национална юрисдикция - Липса на компетентност на Съда))

2014/C 315/44

Език на производството: италиански

Запитваща юрисдикция

Autorità per la Vigilanza sui Contratti pubblici di lavori, servizi e forniture

Страни в главното производство

Жалбоподател Emmeci Srl

Ответник: Cotral SpA

Диспозитив

Съдът на Европейския съюз явно няма компетентност да отговори на въпросите, поставени от Autorità per la Vigilanza sui Contratti pubblici di lavori, servizi e forniture (Италия) с нейния акт от 22 май 2013 г. (дело C-427/13).


(1)  ОВ C 325, 9.11.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/29


Определение на Съда (шести състав) от 19 юни 2014 г. — Donaldson Filtration Deutschland GmbH/ultra air GmbH, Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

(Дело C-450/13 P) (1)

((Обжалване - Марка на Общността - Словна марка „ultrafilter international“ - Искане за обявяване на недействителност - Злоупотреба с право))

2014/C 315/45

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Donaldson Filtration Deutschland GmbH (представители: N. Siebertz, M. Teworte-Vey и A. Renvert, Rechtsanwälte)

Ответници: ultra air GmbH представител: C. König, Rechtsanwalt), Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: G. Schneider)

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Donaldson Filtration Deutschland GmbH да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 313, 26.10.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/29


Определение на Съда (девети състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Najvyšší súd — Словакия) — Milica Široká/Úrad verejného zdravotníctva Slovenskej republiky

(Дело C-459/13) (1)

((Преюдициално запитване - Закрила на общественото здраве - Национална правна уредба, която предвижда задължение за ваксиниране на малолетни лица - Право на родителите да откажат такова ваксиниране - Член 168 ДФЕС - Харта на основните права на Европейския съюз - Членове 33 и 35 - Прилагане на правото на Съюза - Липса - Явна липса на компетентност на Съда))

2014/C 315/46

Език на производството: словашки

Запитваща юрисдикция

Najvyšší súd

Страни в главното производство

Жалбоподател: Milica Široká

Ответник: Úrad verejného zdravotníctva Slovenskej republiky

Диспозитив

Съдът на Европейския съюз явно няма компетентност да отговори на въпросите, поставени му от Najvyšší súd Slovenskej republiky (Словакия) с акт от август 2013 г. по дело C-459/13.


(1)  ОВ C 344, 23.11.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/30


Определение на Съда (шести състав) от 17 юли 2014 г. — MOL Magyar Olaj- és Gázipari Nyrt./Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели), Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA

(Дело C-468/13 P) (1)

((Обжалване - Марка на Общността - Регламент (ЕО) № 207/2009 - Член 8, параграф 1, буква б) - Словна марка „MOL Blue Card“ - Възражение - Отказ да се регистрира марката))

2014/C 315/47

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: MOL Magyar Olaj- és Gázipari Nyrt. (представител: K. Szamosi)

Други страни в производството: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представител: G. Schneider), Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA (представители: J. de Oliveira Vaz Miranda de Sousa и N. González-Alberto Rodríguez, abogados)

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда MOL Magyar Olaj- és Gázipari Nyrt. да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 344, 23.11.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/30


Определение на Съда (шести състав) от 17 юли 2014 г. — Melkveebedrijf Overenk BV и др./Европейска комисия

(Дело C-643/13 P) (1)

((Обжалване - Извъндоговорна отговорност - Регламент (ЕО) № 1468/2006 - Такса в сектора на млякото и млечните продукти - Явна недопустимост))

2014/C 315/48

Език на производството: нидерландски

Страни

Жалбоподатели: Melkveebedrijf Overenk BV, Maatschap Veehouderij Kwakernaak, Mulders Agro vof, Melkveebedrijf Engelen vof, Melkveebedrijf De Peel, Mathijs H. H. M. Moonen (представители: P. E. Mazel и A van Beelen, advocaten)

Друга страна в производството: Европейска комисия (представители: H. Kranenborg и Z. Malůšková)

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Melkveebedrijf Overenk BV, Maatschap Veehouderij Kwakernaak, Mulders Agro vof, Melkveebedrijf Engelen vof, Melkveebedrijf De Peel et Mathijs Moonen да заплатят съдебните разноски.


(1)  ОВ C 52, 22.2.2014 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/31


Определение на Съда (трети състав) от 17 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Szombathelyi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság — Унгария) — Delphi Hungary Autóalkatrész Gyártó kft/Nemzeti Adó- és Vámhivatal Nyugat-dunántúli Regionális Adó Főigazgatósága (NAV)

(Дело C-654/13) (1)

((Преюдициално запитване - Член 99 от Процедурния правилник на Съда - ДДС - Директива 2006/112/ЕО - Член 183 - Възстановяване на надвзетия ДДС - Национален режим, изключващ плащането на лихви за забава върху неподлежащия на възстановяване ДДС в разумен срок поради условие, обявено за противоречащо на правото на Съюза - Принцип на равностойност))

2014/C 315/49

Език на производството: унгарски

Запитваща юрисдикция

Szombathelyi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság

Страни в главното производство

Жалбоподател: Delphi Hungary Autóalkatrész Gyártó kft

Ответник: Nemzeti Adó- és Vámhivatal Nyugat-dunántúli Regionális Adó Főigazgatósága (NAV)

Диспозитив

Правото на Съюза, и по-конкретно член 183 от Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 година относно общата система на данъка върху добавената стойност, трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска правна уредба и практика на държава членка, като разглежданите в делото по главното производство, които изключват възможността за плащане на лихви за забава върху данъка върху добавената стойност, който не е подлежал на възстановяване в разумен срок, поради национална разпоредба, обявена за противоречаща на правото на Съюза. При липсата на законодателство на Европейския съюз в тази област националното право трябва да определи, при спазване на принципите на равностойност и ефективност, реда и условията за плащане на подобни лихви, които не трябва да бъдат по-неблагоприятни от приложимите към исковете и жалбите, основани на неспазването на вътрешното право, имащи предмет или основание, сходни на тези, основани на нарушение на правото на Съюза, нито да бъдат уредени така, че да правят на практика невъзможно или прекомерно трудно упражняването на правата, предоставени от правния ред на Съюза, което запиващата юрисдикция е длъжна да провери в делото, с което е сезирана. Националните юрисдикции са длъжни, ако е необходимо, да оставят без приложение всяка разпоредба на националното законодателство, която противоречи на правото на Съюза.


(1)  ОВ C 85, 22.3.2014 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/31


Определение на Съда (шести състав) от 19 юни 2014 г. — Cartoon Network, Inc./Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели), Boomerang TV, SA

(Дело C-670/13 P) (1)

((Обжалване - Марка на Общността - Заявка за словна марка на Общността BOOMERANG - По-ранна фигуративна марка на Общността Boomerang TV - Относително основание за отказ - Вероятност от объркване))

2014/C 315/50

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Cartoon Network, Inc. (представител: I. Starr, Solicitor)

Други страни в производството: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели), Boomerang TV, SA

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Осъжда Cartoon Network Inc. да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 52, 22.2.2014 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/32


Определение на Съда (шести състав) от 3 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Sozialgericht Duisburg — Германия) — Ana-Maria Talasca, Angelina Marita Talasca/Stadt Kevelaer

(Дело C-19/14) (1)

((Преюдициално запитване - Член 53, параграф 2 и член 94 от Процедурния правилник на Съда - Липса на достатъчно уточнения относно фактическия и правен контекст на спора в главното производство, както и относно причините, поради които е необходим отговор на преюдициалния въпрос - Явна недопустимост))

2014/C 315/51

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Sozialgericht Duisburg

Страни в главното производство

Ищци: Ana-Maria Talasca, Angelina Marita Talasca

Ответник: Stadt Kevelaer

Диспозитив

Преюдициалното запитване, отправено от Sozialgericht Duisburg (Германия) с акт от 17 декември 2013 г., е явно недопустимо.


(1)  ОВ C 142, 12.5.2014 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/32


Определение на Съда (осми състав) от 19 юни 2014 г. (преюдициално запитване от Fővárosi Ítélőtábla — Унгария) — Наказателно производство срещу István Balázs, Dániel Papp

(Дело C-45/14) (1)

((Преюдициално запитване - Основни права - Харта на основните права на Европейския съюз - Членове 47, 50 и 54 - Прилагане на правото на Съюза - Липса - Явна липса на компетентност на Съда))

2014/C 315/52

Език на производството: унгарски

Запитваща юрисдикция

Fővárosi Ítélőtábla

Страни в главното производство

István Balázs, Dániel Papp

Диспозитив

Произнасянето по преюдициалните въпроси, поставени от Fővárosi Ítélőtábla (Унгария) с акт от 21 януари 2014 г., очевидно не е от компетентността на Съда на Европейския съюз.


(1)  ОВ C 142, 12.5.2014 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/33


Определение на Съда (шести състав) от 3 юли 2014 г. (преюдициално запитване от Judecătoria Câmpulung— Румъния) — Liliana Tudoran, Florin Iulian Tudoran, Ilie Tudoran/SC Suport Colect SRL

(Дело C-92/14) (1)

((Преюдициално запитване - Директиви 93/13/ЕИО и 2008/48/ЕО - Приложно поле ratione temporis и ratione materiae - Обстоятелства, предхождащи присъединяването на Румъния към Европейския съюз - Харта на основните права на Европейския съюз - Прилагане на правото на Съюза - Липса - Явна липса на компетентност - Членове 49 ДФЕС и 56 ДФЕС - Явна недопустимост))

2014/C 315/53

Език на производството: румънски

Запитваща юрисдикция

Judecătoria Câmpulung

Страни в главното производство

Жалбоподатели: Liliana Tudoran, Florin Iulian Tudoran, Ilie Tudoran

Ответник: SC Suport Colect SRL

Диспозитив

Директива 93/13/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 година относно неравноправните клаузи в потребителските договори, както и Директива 2008/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2008 година относно договорите за потребителски кредити и за отмяна на Директива 87/102/ЕИО, не са приложими към спора по главното производство.

Освен това, очевидно не е от компетентността на Съда на Европейския съюз да отговори на третия преюдициален въпрос, отправен от Judecătoria Câmpulung (Румъния) с акт от 25 февруари 2014 г., а отправеният от същата юрисдикция пети преюдициален въпрос е явно недопустим.


(1)  ОВ C 142, 12.5.2014 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/33


Жалба, подадена на 17 януари 2014 г. от Three-N-Products Private Ltd срещу решението, постановено от Общия съд ( трети състав) на 7 ноември 2013 г. по дело T-63/13, Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП)

(Дело C-22/14 P)

2014/C 315/54

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Three-N-Products Private Ltd (представители: M. Thewes и T. Chevrier, avocats)

Друга страна в производството: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (СХВП)

С определение от 2 юли 2014 г. Съдът (шести състав) отхвърли жалбата.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/34


Преюдициално запитване от Commissione tributaria regionale della Lombardia (Италия), постъпило на 4 февруари 2014 г. — 3D I srl/Agenzia delle Entrate Ufficio di Cremona

(Дело C-107/14)

2014/C 315/55

Език на производството: италиански

Запитваща юрисдикция

Commissione tributaria regionale della Lombardia

Страни в главното производство

Жалбоподател: 3D I srl

Ответник: Agenzia delle Entrate Ufficio di Cremona

С определение от 17 юли 2014 г. Съдът (трети състав) обяви преюдициалното запитване за недопустимо.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/34


Преюдициално запитване от Tribunalul Neamț (Румъния), постъпило на 2 юни 2014 г. — Sindicatul Cadrelor Militare Disponibilizate în rezervă și în retragere (SCMD) и други/Ministerul Finanțelor Publice чрез Direcția Generală a Finanțelor Publice a Județului Neamț

(Дело C-262/14)

2014/C 315/56

Език на производството: румънски

Запитваща юрисдикция

Tribunalul Neamț

Страни в главното производство

Жалбоподатели: Sindicatul Cadrelor Militare Disponibilizate în rezervă și în retragere (SCMD), Constantin Budiș, Vasile Murariu, Vasile Ursache, Ioan Zăpor, Petrea Simionel

Ответник: Ministerul Finanțelor Publice чрез Direcția Generală a Finanțelor Publice a Județului Neamț

Преюдициални въпроси

1)

Следва ли член 2, параграф 2 от Директива 2000/78 (1) да се тълкува в смисъл, че понятието за дискриминация, за което се отнася тази разпоредба, включва и създаването на положение на неравно третиране по критерия за качеството на пенсионер на наето или желаещо да бъде наето лице?

2)

Следва ли член 3, параграф 1 от Директива 2000/78 да бъде тълкуван в смисъл, че понятията „условия за достъп до заетост“, „критерии за подбор“, „условия за уволнение“, включват сред условията и критериите и понятието „пенсионер“?

3)

Следва ли член 6 от Директива 2000/78 да се тълкува в смисъл, че допуска държава членка, която е транспонирала тази разпоредба във вътрешното си право, да извършва в рамките на правораздавателната дейност проверка за неправилно/непълно транспониране на европейските директиви в националното законодателство преценявайки дали прилагането на диференцирано третиране е „обективно и обосновано оправдавано“ и дали при приемането на нормативния акт, включващ диференцирано третиране, законодателят е преследвал „законосъобразна цел“?


(1)  Директива 2000/78/ЕО на Съвета от 27 ноември 2000 година за създаване на основна рамка за равно третиране в областта на заетостта и професиите (ОВ L 303, стр. 16; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 6, стр. 7).


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/35


Жалба, подадена на 9 юни 2014 г. от Република Италия срещу решението, постановено от Общия съд (първи състав) на 28 март 2014 г. по дело T-117/10, Република Италия/Комисия

(Дело C-280/14 P)

2014/C 315/57

Език на производството: италиански

Страни

Жалбоподател: Република Италия (представители: G. Palmieri и P. Gentili, avvocato dello Stato)

Друга страна в производството: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

На основание член 56 от Статута на Съда да отмени решение на Общия съд на Европейския съюз от 28 май 2014 г. по дело T-117/10 с предмет жалбата, подадена от италианското правителство съгласно членове 263 и 264 ДФЕС за отмяна на Решение № C (2009) 10350 от 22.12.2009 г. на Европейската комисия, съобщено на 23.12.2009 г., за частично прекратяване на участието на Европейския фонд за регионално развитие, предназначено за Италия, по оперативна програма POR Пулия Цел I 2000-06;

Вследствие на това съгласно член 61 от Статута на Съда да отмени по същество, посоченото по-горе Решение на Европейската комисия и да осъди Европейската комисия да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си Италианската република изтъква следните основания:

 

Първо основание: нарушение на принципа на състезателност и липса на мотиви.

След като ги разглежда заедно, Общият съд отхвърля първите две основания за обжалване, изведени от забележките на Комисията по отношение на проверките от първо и второ ниво. Според жалбоподателя обаче двата въпроса са съвсем отделни, доколкото всеки от тях поражда отделно задължение за ефикасност и надеждност на проверките. В обжалваното решение се изброяват различните оплаквания по отношение на регионалните проверки под формата на „обвинения“, като всички се водят до единствено и окончателно заключение за ненадеждност на регионалните проверки и за риск от ощетяване на бюджета на Съюза, обосноваващ фиксирана корекция от 10 %. Поради това различните „обвинения“ трябвало да бъдат разгледани поотделно, тъй като евентуалното изключване или намаляване на едно или няколко от тях би се отразило на цялото. Вследствие на това смесеното и общо разглеждане на толкова различни доводи, направено от Общия съд, попречило на адекватното разглеждане на фактическите и правните въпроси, повдигнати от италианското правителство, и в крайна сметка довело до очевидна липса на мотиви: като е действал по този начин Общият съд пропуснал да изясни с необходимата изчерпателност защо приема за неоснователни различните оплаквания.

 

Второ основание: нарушение на член 39, параграф 2, буква в) и член 39, параграф 3 от Регламент № 1260/1999 (1), както и на член 4 от Регламент № 438/2001 (2); нарушение на принципа за разпределяне на доказателствената тежест; фактическа неточност при установяване на фактите в сравнение с видното от документите в преписката, представена пред Общия съд; изопачаване на представените пред Общия съд доказателства.

Жалбоподателят счита, че Общият съд е изопачил неоспорените факти и доказателствата, произтичащи от преписката, по-специално обстоятелството, че италианските органи са анализирали всяка една от направените от контрольорите на Комисията забележки по отношение на установените пропуски в девет проверки от първо ниво. Според жалбоподателя Общият съд трябвало да признае, че обжалваното решение е неправилно в частта относно въпросните девет проверки и вследствие на това да уважи основанията, с които италианското правителство изтъква, че Комисията нарушила член 39, параграфи 2 и 3 от Регламент № 1260/1999, тъй като е приела решение за фиксирана корекция от 10 %, без по отношение на извадката от проверки от първо ниво да е установена нередност и то (при положение, че останалите нередности бъдат приети) по безспорно прекомерен начин спрямо стандарта на пропорционалност, установен в същия член 39.

Общият съд пренебрегнал данните от преписката относно реконструирането на фактически обстоятелства, свързани с осъществяването на проверките, тъй като не е взел предвид действителното количествено (предел, договорен с Комисията) и качествено развитие на проверките от първо и второ ниво, осъществени през 2009 г.

На последно място, Общият съд изопачил неоспорените факти и доказателствата, произтичащи от преписката, и нарушил посочените членове, като приел за обосновано обжалваното решение, тъй като италианските органи не доказали напредъка на органа по плащанията.

 

Трето основание: нарушение на член 39, параграф 2, буква в) и член 39, параграф 3 от Регламент № 1260/1999, както и на член 10 от Регламент № 438/2001; нарушение на принципа за разпределяне на доказателствената тежест; фактическа неточност при установяване на фактите в сравнение с видното от документите в преписката, представена пред Общия съд; изопачаване на представените пред Общия съд доказателства.

Според жалбоподателя съображенията на Общия съд се основават на напълно абстрактно реконструиране на действителното фактическо положение, свързано с осъществяването и разпределението на проверките от второ ниво. Общият съд трябвало да отмени решението на Комисията в частта, съдържаща анализа ѝ относно проверките от второ ниво и тяхната ненадеждност, тъй като този анализ бил напълно лишен от валидни доказателства за наличието и обхвата на действителен риск за ЕФРР.


(1)  Регламент (ЕО) № 1260/1999 на Съвета от 21 юни 1999 година относно определянето на общи разпоредби за структурните фондове (ОВ L 161, стр. 1).

(2)  Регламент (ЕО) № 438/2001 на Комисията от 2 март 2001 г. относно определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (EО) № 1260/1999 на Съвета по отношение на системите за управление и контрол на помощта, отпускана по структурните фондове (ОВ L 63, стр. 21).


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/36


Преюдициално запитване от Finanzgericht Düsseldorf (Германия), постъпило на 11 юни 2014 г. — CM Eurologistik GmbH/Hauptzollamt Duisburg

(Дело C-283/14)

2014/C 315/58

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Finanzgericht Düsseldorf

Страни в главното производство

Жалбоподател: CM Eurologistik GmbH

Ответник: Hauptzollamt Duisburg

Преюдициален въпрос

Валиден ли е Регламент за изпълнение (ЕС) № 158/2013 на Съвета от 18 февруари 2013 година за повторно налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои приготвени или консервирани цитрусови плодове (по-специално мандарини и т.н.) с произход от Китайската народна република (1)?


(1)  ОВ L 49, стр. 29.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/37


Преюдициално запитване от Finanzgericht Hamburg (Германия), постъпило на 11 юни 2014 г. — Grünwald Logistik Service GmbH (GLS) срещу Hauptzollamt Hamburg-Stadt

(Дело C-284/14)

2014/C 315/59

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Finanzgericht Hamburg

Страни в главното производство

Жалбоподател: Grünwald Logistik Service GmbH (GLS)

Ответник: Hauptzollamt Hamburg-Stadt

Преюдициален въпрос

Валиден ли е Регламент за изпълнение (ЕС) № 158/2013 на Съвета от 18 февруари 2013 година за повторно налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои приготвени или консервирани цитрусови плодове (по-специално мандарини и т.н.) с произход от Китайската народна република (1), въпреки че преди неговото приемане не е проведено отделно антидъмпингово разследване, а само е продължено вече извършеното за периода от 1 април 2006 г. до 30 септември 2007 г. антидъмпингово разследване, което обаче, според констатациите на Съда на Европейския съюз в решението му от 22 май 2012 г. (решение GLS, C-338/10) (2), е било проведено в нарушение на изискванията на Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета от 22 декември 1995 година за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност (3), изменен с Регламент (ЕО) № 2117/2005 на Съвета от 21 декември 2005 година за изменение на Регламент (ЕО) № 384/96 за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност (4), в резултат на което с посоченото решение Съдът обявява за невалиден издадения въз основа на това разследване Регламент (ЕО) № 1355/2008 на Съвета от 18 декември 2008 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито и окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на някои приготвени или консервирани цитрусови плодове (по-специално мандарини и т.н.) с произход от Китайската народна република (5)?


(1)  OB L 49, стр. 29.

(2)  ECLI:EU:C:2012:158.

(3)  OB L 56, 1996 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 11, том 12, стр. 223.

(4)  OB L 340, стр. 17; Специално издание на български език, 2007 г., глава 11, том 44, стр. 15.

(5)  OB L 350, стр. 35.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/37


Преюдициално запитване от Finanzgericht Hamburg (Германия), постъпило на 16 юни 2014 г. — ADM Hamburg AG срещу Hauptzollamt Hamburg-Stadt

(Дело C-294/14)

2014/C 315/60

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Finanzgericht Hamburg

Страни в главното производство

Жалбоподател: ADM Hamburg AG

Ответник: Hauptzollamt Hamburg-Stadt

Преюдициален въпрос

Условието за прилагане на член 74, параграф 1, първо изречение от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 година за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (1), изменен с Регламент (ЕС) № 1063/2010 на Комисията от 18 ноември 2010 година (2), според което продуктите, декларирани за допускане за свободно обращение в Европейския съюз, трябва да бъдат същите като изнесените от държавата бенефициер, с произход от която се счита, че са, изпълнено ли е в случай като настоящия, когато няколко отделни количества сурово палмистово масло с произход от различни държави, износители по ОСП, с произход от които се счита, че са, не са изнесени и внесени в Европейския съюз физически отделени едно от друго, а при износа всяко едно от тях е излято в същата цистерна на транспортния кораб и, смесени едно с друго в тази цистерна, са внесени в Европейския съюз, като може да бъде изключена възможността по време на превоза на тези продукти до момента на допускането им за свободно обращение в цистерната на транспортния кораб да са попаднали други продукти, и по-специално такива, които не са предмет на по-благоприятно преференциално третиране?


(1)  ОВ L 253, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 2, том 7, стр. 3.

(2)  ОВ L 307, стр. 1.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/38


Преюдициално запитване от Landessozialgericht Nordrhein-Westfalen (Германия), постъпило на 17 юни 2014 г. — Vestische Arbeit Jobcenter Kreis Recklinghausen/Jovanna Garcia-Nieto и др.

(Дело C-299/14)

2014/C 315/61

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Landessozialgericht Nordrhein-Westfalen

Страни в главното производство

Ответник в първоинстанционното производство и жалбоподател във въззивното производство: Vestische Arbeit Jobcenter Kreis Recklinghausen

Жалбоподатели в първоинстанционното производство и ответници във въззивното производство: Jovanna Garcia-Nieto, Joel Pena Cuevas, Jovanlis Pena Garcia, Joel Luis Pena Cruz

Преюдициални въпроси

1.

Важи ли изискването за равно третиране по член 4 от Регламент (ЕО) № 883/2004 (1) — с изключение на забраната за прехвърляне на обезщетения в друга държава по член 70, параграф 4 от Регламент № 883/2004 — и за специалните парични обезщетения без плащане на вноски по смисъла на член 70, параграфи 1 и 2 от Регламент № 883/2004?

2.

При утвърдителен отговор на първия въпрос: допустими ли са — и евентуално в какъв обхват — ограниченията на изискването за равно третиране по член 4 от Регламент № 883/2004, които са въведени с разпоредби на националното законодателство за транспониране на член 24, параграф 2 от Директива 2004/38/ЕО (2) и които във всички случаи изключват достъпа до такива обезщетения през първите три месеца на пребиваването, когато гражданите на Съюза не са заети или самостоятелно заети лица във Федерална република Германия и нямат право на свободно движение съгласно член 2, параграф 3 от Freizügigkeitsgesetz/EU (Закон за свободното движение на гражданите на Съюза, „FreizügG/EU“)?

3.

При отрицателен отговор на първия въпрос: съвместима ли е с други изисквания за равно третиране, залегнали в първичното право — и по-специално член 45, параграф 2 ДФЕС във връзка с член 18 ДФЕС — национална разпоредба, съгласно която през първите три месеца от пребиваването си гражданите на Съюза във всички случаи са лишени от определено социално плащане, с което се осигурява жизненият минимум и същевременно се улеснява достъпът до пазара на труда, когато тези граждани на Съюза не са заети или самостоятелно заети лица и нямат право на свободно движение съгласно член 2, параграф 3 от FreizügG/EU, но могат да докажат наличието на реална връзка с приемащата държава, и по-специално с пазара на труда на приемащата държава?


(1)  Регламент (EО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година за координация на системите за социална сигурност, ОВ L 166, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 7, стр. 82 и поправка в OB L 33, 7.2.2008 г., стр. 12.

(2)  Директива 2004/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки, за изменение на Регламент (ЕИО) № 1612/68 и отменяща Директиви 64/221/ЕИО, 68/360/ЕИО, 72/194/ЕИО, 73/148/ЕИО, 75/34/ЕИО, 75/35/ЕИО, 90/364/ЕИО, 90/365/ЕИО и 93/96/ЕИО, ОВ L 158, стр. 77; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 7, стр. 56.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/39


Преюдициално запитване от Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) Лондон (Обединено кралство), постъпило на 24 юни 2014 г. — Secretary of State for the Home Department/CS

(Дело C-304/14)

2014/C 315/62

Език на производството: английски

Запитваща юрисдикция

Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) London

Страни в главното производство

Жалбоподател: Secretary of State for the Home Department

Ответник: CS

Преюдициални въпроси

1)

Правото на Европейския съюз, и по-специално член 20 ДФЕС забранява ли на държава членка да експулсира от своята територия до държава, която не е членка на Съюза, гражданин на трета държава, който е родител и основен настойник на дете, което е гражданин на тази държава членка (и в резултат на това — гражданин на Съюза), когато това би лишило детето — гражданин на Съюза, от възможността да се ползва реално от най-съществената част от неговите или нейните права като гражданин на Европейския съюз?

2)

Ако отговорът на първия въпрос е „не“, при какви обстоятелства такова експулсиране би било позволено по силата на правото на Европейския съюз?

3)

Ако отговорът на първия въпрос е „не“, дали изобщо и до каква степен членове 27 и 28 от Директива 2004/38/ЕО (1) обосновават отговора на втория въпрос?


(1)  Директива 2004/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 година относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите членки, за изменение на Регламент (ЕИО) № 1612/68 и отменяща Директиви 64/221/ЕИО, 68/360/ЕИО, 72/194/ЕИО, 73/148/ЕИО, 75/34/ЕИО, 75/35/ЕИО, 90/364/ЕИО, 90/365/ЕИО и 93/96/ЕИО (OB L 158, стр. 77; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 7, стр. 56)


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/39


Преюдициално запитване от Hoge Raad der Nederlanden (Нидерландия), постъпило на 3 юли 2014 г. — B&S Global Transit Center BV/Staatssecretaris van Financiën

(Дело C-319/14)

2014/C 315/63

Език на производството: нидерландски

Запитваща юрисдикция

Hoge Raad der Nederlanden

Страни в главното производство

Жалбоподател: B&S Global Transit Center BV

Ответник: Staatssecretaris van Financiën

Преюдициални въпроси

1)

Следва ли членове 203 и 204 от МК (1) [Митническият кодекс] във връзка с член 859 (и по-специално точка 6) от Регламент № 2454/93 (2) да се тълкуват в смисъл, че в случаите, в които митническият режим на външен транзит в Общността не е завършил, но въпреки това са били представени документи, доказващи, че съответните стоки са били изведени от митническата територия на Европейския съюз, обстоятелството, че посоченият режим не е завършил не може да породи вносно митническо задължение на основание на отклоняването на стоките от митнически надзор по смисъла на член 203 от МК, но може по принцип може да породи митническо задължение на основание на член 204 от МК?

2)

Следва ли член 859, точка 6 от Регламент № 2454/93 да се тълкува в смисъл, че тази разпоредба се отнася единствено за неизпълнението на (едно от) задълженията във връзка с (ре)експорта на стоки, както е посочено в членове 182 — 183 МК? Или частта от изречението „без изпълнение на необходимите формалности“ следва да се разбира в смисъл, че под „необходимите формалности“ се разбират и онези формалности, които следва да бъдат изпълнени преди (ре)експорта, за да завърши митническият режим, под който са поставени съответните стоки?

3)

При утвърдителен отговор на последния въпрос, следва ли член 859 встъпителната част и трето тире от същата разпоредба от Регламент № 2454/93 да се тълкува в смисъл, че неизпълнението на посочените във въпрос 2 по-горе митнически формалности не е пречка в случай като настоящия, в който с конкретни документи е доказано, че стоките са изведени от митническата територия на Европейския съюз, след като са предадени за превоз в рамките на Съюза, да се приеме, че е изпълнено изискването, че „всички формалности, необходими за регулиране на положението на стоките [следва да] се извършат впоследствие“?


(1)  Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността (ОВ L 302, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 2, том 5, стр. 58).

(2)  Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 година за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (ОВ L 253, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 2, том 7, стр. 3).


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/40


Преюдициално запитване от Landgericht Krefeld (Германия), постъпило на 4 юли 2014 г. — Colena AG/Karnevalservice Bastian GmbH

(Дело C-321/14)

2014/C 315/64

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Landgericht Krefeld

Страни в главното производство

Молител: Colena AG

Ответник: Karnevalservice Bastian GmbH

Преюдициални въпроси

1)

Трябва ли Регламентът за козметичните продукти (Регламент (ЕО) № 1223/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 30 ноември 2009 година относно козметичните продукти) (1) да се тълкува в смисъл, че продукт, който не попада в обхвата на този регламент, все пак трябва да отговаря на изискванията на Регламента за козметичните продукти само защото на вторичната му опаковка е посочено, че представлява „козметична принадлежност за очи, съобразно Директивата на ЕС за козметичните продукти“?

2)

Трябва ли Регламентът за козметичните продукти (Регламент (ЕО) № 1223/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 30 ноември 2009 година относно козметичните продукти) да се тълкува в смисъл, че т.нар. декоративни контактни лещи без диоптрична сила попадат в приложното поле на посочения регламент?


(1)  ОВ L 342, стр. 59.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/40


Преюдициално запитване от Landgericht Krefeld (Германия), постъпило на 4 юли 2014 г. — Jaouad El Majdoub/CarsOnTheWeb.Deutschland GmbH

(Дело C-322/14)

2014/C 315/65

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Landgericht Krefeld

Страни в главното производство

Ищец: Jaouad El Majdoub

Ответник: CarsOnTheWeb.Deutschland GmbH

Преюдициален въпрос

Отговаря ли т.нар. „съгласие чрез кликване“ („click-wrapping“) на изискванията при общуването по електронен път по смисъла на член 23, параграф 2 от [Регламент № 44/2001 (1)]?


(1)  Регламент (ЕО) № 44/2001 на Съвета от 22 декември 2000 година относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и търговски дела (ОВ L 12, 2001 г., стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 19, том 3, стр. 74).


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/41


Преюдициално запитване от Rechtbank Noord-Holland (Нидерландия), постъпило на 7 юли 2014 г. — Helm AG/Inspecteur van de Belastingdienst/Douane, kantoor Rotterdam Rijnmond

(Дело C-323/14)

2014/C 315/66

Език на производството: нидерландски

Запитваща юрисдикция

Rechtbank Noord-Holland

Страни в главното производство

Жалбоподател: Helm AG

Ответник: Inspecteur van de Belastingdienst/Douane, kantoor Rotterdam Rijnmond

Преюдициален въпрос

Невалиден ли е Регламент (ЕС) № 248/2011 (1) на Съвета в частта му, която се отнася до Jushi Group, тъй като Комисията не се е произнесла в рамките на тримесечния срок по член 2, параграф 7, буква в), втора алинея от основния регламент (2) след откриването на разследването дали включеното в извадката Jushi Group отговаря на изискванията по член 2, параграф 7, буква в), първа алинея от основният регламент?


(1)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 248/2011 на Съвета от 9 март 2011 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито и за окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на някои продукти от стъклено влакно с непрекъсната нишка с произход от Китайската народна република (ОВ L 67, стр. 1).

(2)  Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 година за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност (ОВ L 343, стр. 51; поправка в OB L 7, 12.1.2010 г., стр. 22).


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/41


Преюдициално запитване от Hof van beroep te Brussel (Белгия), постъпило на 7 юли 2014 г. — SBS Belgium NV/Belgische Vereniging van Auteurs, Componisten en Uitgevers (SABAM)

(Дело C-325/14)

2014/C 315/67

Език на производството: нидерландски

Запитваща юрисдикция

Hof van beroep te Brussel

Страни в главното производство

Жалбоподател: SBS Belgium NV

Ответник: Belgische Vereniging van Auteurs, Componisten en Uitgevers (SABAM)

Преюдициални въпроси

Излъчваща организация, която излъчва програмите си само посредством технологията на прякото въвеждане — т.е. посредством двуетапен процес, при който предава сигналите, носители на програмите ѝ, в кодиран вид чрез спътник, оптичен кабел или друго средство за пренос до дистрибутори (доставчици на пакети сателитни програми, предприятия за телевизионно разпространение чрез кабелни или xDSL мрежи), като по време или по повод на това предаване сигналите ѝ не са достъпни за публиката, а след това дистрибуторите ги подават на абонатите си, за да могат да гледат програмите ѝ — осъществява ли публично разгласяване по смисъла на член 3 от Директива 2001/29/ЕО (1) на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 година относно хармонизирането на някои аспекти на авторското право и сродните му права в информационното общество?


(1)  ОВ L 167, стр. 10; Специално издание на български език, 2007 г., глава 17, том 1, стр. 230.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/42


Преюдициално запитване от Amtsgerichts Rüsselsheim (Германия), постъпило на 14 юли 2014 г. — Elvira Mandl и Helmut Mandl/Condor Flugdienst GmbH

(Дело C-337/14)

2014/C 315/68

Език на производството: немски

Запитваща юрисдикция

Amtsgericht Rüsselsheim

Страни в главното производство

Ищци: Elvira Mandl, Helmut Mandl

Ответник: Condor Flugdienst GmbH

Преюдициални въпроси

За да може да се ползва от освобождаването от отговорност по член 5, параграф 3 от Регламента (1) трябва ли въздушният превозвач да посочи и докаже, че е взел всички необходими мерки, за да избегне очакваните последствия от извънредно обстоятелство под формата на отмяна или съществено закъснение, или че не е имал възможност да вземе такива мерки?


(1)  Регламент (ЕО) № 261/2004 на Европейския Парламент и на Съвета от 11 февруари 2004 година относно създаване на общи правила за обезщетяване и помощ на пътниците при отказан достъп на борда и отмяна или голямо закъснение на полети, и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 295/91 (ОВ L 46, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 7, том 12, точка 218).


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/42


Жалба, подадена на 22 юли 2014 г. — Република Полша/Европейски парламенти и Съвет на Европейския съюз

(Дело C-358/14)

2014/C 315/69

Език на производството: полски

Страни

Жалбоподател: Република Полша (представител: B. Majczyna)

Ответници: Европейски парламент, Съвет на Европейския съюз

Искания на жалбоподателя

Да се обявят за недействителни член 2, точка 25, член 6, параграф 2, буква б), член 7, параграфи 1 — 5, параграф 7, първо изречение и параграфи 12 — 14, както и член 13, параграф 1, буква в) от Директива 2014/40/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 3 април 2014 година за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите членки относно производството, представянето и продажбата на тютюневи и свързани с тях изделия и за отмяна на Директива 2001/37/ЕО (1),

да се осъдят Европейският парламент и Съветът на Европейския съюз да заплатят съдебните разноски.

Основания и основни доводи

В жалбата си Република Полша твърди, че обжалваните разпоредби съдържали нови комплексни правила, въведени за първи път с Директива 2014/40/ЕС, които имали за цел — посредством забраната за пускането на пазара на тютюневи изделия с характерни вкусово-ароматни качества, както и на съпътстващите я мерки — пълното изключване от общия пазар на такива изделия, включително на ментолови цигари. Предвид пазарния дял на ментоловите цигари на пазара на тютюневи изделия в Европейския съюз посочената забрана имала най-тежки последици за производството на ментолови цигари.

Република Полша излага следните основания против обжалваните разпоредбите:

 

Първото основание е свързано с наличието на нарушение на член 114 ДФЕС. Забраната за пускане на пазара на ментолови цигари била приета въпреки отсъствието на различия в националните законодателства, които биха могли да ограничат движението на стоки. Забраната не допринасяла за по-доброто функциониране на общия пазар, а напротив, водела до създаване на пречки, които не съществували преди приемането на директивата.

 

Второто основание е свързано с наличието на нарушение на принципа на пропорционалност. Забраната за пускане на пазара на ментолови цигари не била подходяща за постигането на преследваните с директивата цели. Освен това посочената забрана нарушавала изискването взетите мерки да са необходими с оглед на заложените цели. Разходите за въвеждането на забраната значително надвишавали евентуално произтичащите от нея предимства.

 

Третото основание е свързано с нарушение на принципа на субсидиарност. Забраната за пускане на пазара на ментолови цигари била в нарушение на принципа на субсидиарност, тъй като въпросът относно употребата на ментолови цигари както от гледна точка на въздействието върху публичното здраве, така и от гледна точка на евентуалните социални и икономически разходи във връзка със забраната за продажба, бил регионален по характер и се ограничавал до тясна група държави членки. Следователно този въпрос трябвало да се разреши на национално ниво и единствено в държавите членки, в които производството и употребата на такива изделия били високи.


(1)  ОВ L 127, стр. 1.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/43


Жалба, подадена на 24 юли 2014 г. от Федерална република Германия срещу решението, постановено от Общия съд (осми състав) на 14 май 2014 г. по дело T-198/12, Федерална република Германия/Европейска комисия

(Дело C-360/14 P)

2014/C 315/70

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Федерална република Германия (представлявана от T. Henze и A. Lippstreu в качеството на представители и от U. Karpenstein, Rechtsanwalt)

Друга страна в производството: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя:

1.

да бъде отменено Решението на Общия съд от 14 май 2014 г. по дело Федерална република Германия/Европейска комисия (T-198/12) поради частичната отмяна на Решение 2012/160/ЕС на Комисията от 1 март 2012 година относно националните разпоредби, нотифицирани от федералното правителство на Германия, с които се запазват граничните стойности за олово, барий, арсен, антимон, живак, нитрозамини и нитрозиращи вещества в детските играчки след като започне да се прилага Директива 2009/48/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно безопасността на детските играчки (1), в частта му, с която Общият съд е отхвърлил подадената жалба,

2.

да бъде отменено Решение 2012/160/ЕС на Комисията от 1 март 2012 година, доколкото с него не са одобрени нотифицираните национални разпоредби относно запазването на граничните стойности за елементите антимон, арсен и живак в детските играчки; при условията на евентуалност делото да бъде върнато на Общия съд,

3.

да бъде осъдена Комисията да заплати съдебните разноски.

Основания и основни доводи

Жалбоподателят излага общо три основания:

 

Първо основание: Общият съд нарушил в три аспекта член 114, параграф 4 ДФЕС. Той не се съобразил с принципа на самостоятелната преценка на риска от страна на всяка държава членка, тъй като приел, че поради обстоятелството, че нотифицираните от жалбоподателя мерки се основавали на погрешна преценка на риска, те били неподходящи за постигането на съответната цел. Освен това Общият съд приложил неправилно правото, като изискал доказателства, че гарантираното с Директива 2009/48/EО равнище на защита било само по себе си недостатъчно. Накрая Общият съд основал доводите си на погрешно тълкуване на правото, тъй като отказал да извърши качествена и основана на граничните стойности съпоставка на равнището на защита.

 

Второ основание: Общият съд нарушил задължението за мотивиране на съдебните решения съгласно член 36 и член 53, параграф 1 от Статута на Съда. От една страна, изложените от Общия съд мотиви по отношение на представената от Федерална република Германия таблица 1 били вътрешнопротиворечиви, тъй като се основавали веднъж на грешки в изчисленията, друг път — на предполагаеми грешки в измерванията. От друга страна, изложените мотиви били недостатъчни, тъй като Общият съд приел, без да е изследвал значението на материалите, които могат да се стържат, че представената от Федерална република Германия съпоставка на миграционните гранични стойности не била доказателство за наличие на по-високо ниво на защита.

 

Трето основание: Общият съд изопачил фактите, съответно представените доказателства в три аспекта. На първо място отразил очевидно погрешно съдържанието на представената от жалбоподателя таблица 3. На следващо място очевидно погрешно Общият съд приел, че представената от жалбоподателя таблица, изготвена от Bundesinstitut für Risikobewertung (Федерален институт за оценяване на рисковете), съдържала добавени по недопустим начин стойности. На последно място Общият съд разбрал очевидно погрешно становището на Научния комитет по рисковете за здравето и околната среда (Scientific Committee on Health and Environmental Risks, SCHER) от 1 юли 2010 г., тъй като извел от това становище изявление относно надеждността на граничните стойности на бионаличност, каквото SCHER недвусмислено не бил направил.


(1)  ОВ L 80, стр. 19.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/44


Определение на председателя на Съда от 5 юни 2014 г. — El Corte Inglés, SA/Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели), Emilio Pucci International BV

(Дело C-578/12) (1)

2014/C 315/71

Език на производството: английски

Председателят на Съда разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 46, 16.2.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/45


Определение на председателя на Съда от 5 юни 2014 г. — El Corte Inglés, SA/Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели), Emilio Pucci International BV

(Дело C-582/12) (1)

2014/C 315/72

Език на производството: испански

Председателят на Съда разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  OВ C 63, 2.3.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/45


Определение на председателя на Съда от 5 юни 2014 г. — El Corte Inglés, SA/Служба за хармонизация на вътрешния пазар (марки, дизайни и модели), Emilio Pucci International BV

(Дело C-584/12) (1)

2014/C 315/73

Език на производството: испански

Председателят на Съда разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 63, 2.3.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/45


Определение на председателя на Съда от 10 юли 2014 г. — Европейска комисия/Съвет на Европейския съюз: встъпили страни: Европейски парламент, Федерална република Германия и Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия

(Дело C-86/13) (1)

2014/C 315/74

Език на производството: френски

Председателят на Съда разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 123, 27.4.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/45


Определение на председателя на Съда от 10 юли 2014 г. — Европейска комисия/Съвет на Европейския съюз: встъпили страни: Европейски парламент, Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия

(Дело C-248/13) (1)

2014/C 315/75

Език на производството: френски

Председателят на Съда разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 171, 15.6.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/46


Определение на председателя на четвърти състав на Съда от 5 юни 2014 г. (преюдициално запитване, отправено от Landgericht Frankfurt am Main — Германия) — Vietnam Airlines Co. Ltd/Brigitta Voss, Klaus-Jürgen Voss

(Дело C-431/13) (1)

2014/C 315/76

Език на производството: немски

Председателят на четвърти състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 325, 9.11.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/46


Определение на председателя на трети състав на Съда от 18 юни 2014 г. (преюдициално запитване, отправено от Oberster Gerichtshof — Австрия) — Sarah Nagy/Marcel Nagy

(Дело C-442/13) (1)

2014/C 315/77

Език на производството: немски

Председателят на трети състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 325, 9.11.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/46


Определение на председателя на Съда от 4 юли 2014 г. (преюдициално запитване, отправено от Bundesgerichtshof — Германия) — Gigaset AG/SKW Stahl-Metallurgie GmbH, SKW Stahl-Metallurgie Holding AG

(Дело C-451/13) (1)

2014/C 315/78

Език на производството: немски

Председателят на Съда разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 344, 23.11.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/46


Определение на председателя на Съда от 12 юни 2014 г. (преюдициално запитване, отправено от Fővárosi Közigazgatási és Munkaügyi Bíróság — Унгария) — UPC DTH Sàrl/Nemzeti Média- és Hírközlési Hatóság

(Дело C-563/13) (1)

2014/C 315/79

Език на производството: унгарски

Председателят на Съда разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 24, 25.1.2014 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/47


Определение на председателя на Съда от 19 юни 2014 г. (преюдициално запитване, отправено от Landgericht Hannover — Германия) — TUIfly GmbH/Harald Walter

(Дело C-79/14) (1)

2014/C 315/80

Език на производството: немски

Председателят на Съда разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 142, 12.5.2014 г.


Общ съд

15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/48


Определение на Общия съд от 24 юни 2014 г. — PPG и SNF/ECHA

(Дело T-1/10) (1)

((Жалба за отмяна - REACH - Идентифициране на акриламида като пораждащо сериозно безпокойство вещество - Липса на пряко засягане - Недопустимост))

2014/C 315/81

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподатели: Polyelectrolyte Producers Group GEIE (PPG) (Брюксел, Белгия); и SNF SAS (Andrézieux-Bouthéon, Франция) (представители: първоначално K. Van Maldegem и R. Cana, впоследствие R. Cana, avocats)

Ответник: Европейска агенция по химикали (ECHA) (представители: M. Heikkilä, W. Broere и T. Zbihlej, подпомагани от J. Stuyck иA.-M. Vandromme, avocats)

Встъпили страни в подкрепа на ответника: Кралство Нидерландия (представител: B. Koopman) и Европейска комисия (представители: E. Manhaeve и K. Talabér-Ritz)

Предмет

Искане за отмяна на решение на Европейската агенция по химикали (ECHA) за идентифициране на акриламид (CE №o201-173-7) като вещество, което отговаря на критериите по член 57 от Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 година относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията (ОВ L 396, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 60, стр. 3 и поправка — ОВ L 36, 5.2.2009 г., стр. 84), прието на основание член 59 от посочения регламент.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата като недопустима.

2)

Осъжда Polyelectrolyte Producers Group GEIE (PPG) и SNF SAS да понесат направените от тях съдебни разноски, както и тези на Европейската агенция по химикали (ECHA).

3)

SNF понася съдебните разноски, направени в обезпечителното производство.

4)

Кралство Нидерландия и Европейската комисия понасят направените от тях съдебни разноски.


(1)  ОВ C 63, 13.3.2010 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/48


Определение на Общия съд от 10 юли 2014 г. — H/Съвет и др.

(Дело T-271/10) (1)

((Жалба за отмяна - Иск за обезщетение - Обща външна политика и политика на сигурност - Национален експерт, командирован при ПМЕС в Босна и Херцеговина - Решение за преназначаване - Липса на компетентност на Общия съд - Недопустимост))

2014/C 315/82

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: H (Катания, Италия) (представители: първоначално C. Mereu и M. Velardo, впоследствие M. Velardo, адвокати)

Ответници: Съвет на Европейския Съюз (представители: A. Vitro, G. Marhic и M.-M. Joséphidès), Европейска комисия (представители: F. Erlbacher и B. Eggers) и Полицейска мисия на Европейския съюз (ПМЕС) в Босна и Херцеговина (Сараево, Босна и Херцеговина)

Предмет

На първо място, искане за отмяна, от една страна, на решението от 7 април 2010 г., подписано от ръководителя на персонала на ПМЕС, с което жалбоподателката е преназначена на длъжността „Criminal Justice Adviser — Prosecutor“ в регионалната служба в Баня Лука (Босна и Херцеговина), и, от друга страна, ако е необходимо — отмяна на решението от 30 април 2010 г., подписано от ръководителя на мисията по член 6 от Решение 2009/906/ОВППС на Съвета от 8 декември 2009 година относно ПМЕС в Босна и Херцеговина (ОВ L 322, стр. 22), с което се потвърждава решението от 7 април 2010 г., както и, на второ място, искане за обезщетение.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата като недопустима.

2)

Г-жа H понася направените от нея съдебни разноски, както и тези, които са направени от Съвета на Европейския съюз и от Европейската комисия.


(1)  ОВ C 221, 14.8.2010 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/49


Определение на Общия съд от 25 юни 2014 г. — Accorinti и др./ЕЦБ

(Дело T-224/12) (1)

((Жалба за отмяна - Икономическа и парична политика - ЕЦБ - Национални централни банки - Преструктуриране на публичния гръцки дълг - Допустимост на търгуеми дългови инструменти, емитирани или изцяло гарантирани от Гърция с оглед на операции по паричната политика на Евросистемата - Запазване на прага за кредитно качество, което е достатъчно, за да се поддържа допустимост - Подобрение на обезпечения под формата на схема за обратно изкупуване на дългови инструменти в полза на националните централни банки - Частни кредитори - Правни последици, които са следствие от обжалвания акт - Липса на правен интерес - Липса на пряко засягане - Недопустимост))

2014/C 315/83

Език на производството: италиански

Страни

Жалбоподатели: Alessandro Accorinti (Nichelino, Италия) и другите жалбоподатели, чиито имена са посочени в приложение към определението (представители: S. Sutti и R. Spelta, адвокати)

Ответник: Европейска централна банка (ЕЦБ) (представители: първоначално A. Sáinz de Vicuña Barroso, S. Bening и P. Papapaschalis, впоследствие S. Bening и P. Papapaschalis, подпомагани от E. Castellani, T. Lübbig и B. Kaiser, адвокати)

Предмет

Искане за отмяна на Решение 2012/153/ЕС на Европейската централна банка от 5 март 2012 година относно допустимостта на търгуеми дългови инструменти, емитирани или изцяло гарантирани от Република Гърция в контекста на предложението на Република Гърция за обмен на дълг (ЕЦБ/2012/3) (OВ L 77, стр. 19).

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата като недопустима.

2)

Осъжда г-н Alessandro Accorinti и другите жалбоподатели, чиито имена са посочени в приложението, да заплатят съдебните разноски.


(1)  ОВ C 243, 11.8.2012 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/50


Определение на Общия съд от 19 юни 2014 г. — Suwaid/Съвет

(Дело T-268/12) (1)

((Обща външна политика и политика на сигурност - Ограничителни мерки, насочени срещу определени лица и образувания с оглед на положението в Сирия - Липса на представителство - Бездействие на жалбоподателя - Липса на основание за произнасяне))

2014/C 315/84

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Joseph Suwaid (Дамаск, Сирия) (представители: L. Defalque и T. Bontinck, адвокати)

Ответник: Съвет на Европейския съюз (представители: G. Étienne и V. Piessevaux)

Предмет

Искане за отмяна на точка A 7 от приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) № 266/2012 на Съвета от 23 март 2012 година за прилагане на член 32, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 36/2012 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Сирия (ОВ L 87, стр. 45), както и точка A 7 от приложение I към Решение за изпълнение 2012/172/ОВППС на Съвета от 23 март 2012 година за изпълнение на Решение 2011/782/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Сирия (ОВ L 87, стр. 103), доколкото с тези актове името на жалбоподателя е включено в списъка с лицата, спрямо които се прилагат ограничителни мерки.

Диспозитив

1)

Липсва основание за произнасяне по настоящата жалба.

2)

Осъжда г-н Joseph Suwaid да заплати направените от него съдебни разноски, както и тези, които са направени от Съвета на Европейския съюз.


(1)  ОВ C 243, 11.8.2012 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/50


Определение на Общия съд от 7 юли 2014 г. — Group’Hygiène/Комисия

(Дело T-202/13) (1)

((Жалба за отмяна - Околна среда - Директива 94/62/ЕО - Опаковки и отпадъци от опаковки - Директива 2013/2/ЕС - Ролки, тръби и цилиндрични вложки, около които се навиват гъвкави материали - Професионално сдружение - Липса на пряко засягане - Недопустимост))

2014/C 315/85

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Group’Hygiène (Париж, Франция) (представители: J.-M. Leprêtre и N. Chahid-Nouraï, avocats)

Ответник: Европейска комисия (представители: A. Alcover San Pedro и J.-F. Brakeland)

Предмет

Искане за отмяна на Директива 2013/2/ЕС на Комисията от 7 февруари 2013 година за изменение на приложение I към Директива 94/62/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно опаковките и отпадъците от опаковки (ОВ L 37, стр. 10) в частта, в която Комисията включва ролките, тръбите и цилиндричните вложки, около които се навиват гъвкави материали, с изключение на ролките, тръбите и цилиндричните вложки, които са част от машини за производство и не се използват при представянето на продукта като единица стока за продажба, в списъка на примерите за стоки, онагледяващ прилагането на критериите за уточняване на понятието „опаковка“.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата като недопустима.

2)

Не се произнася по искането за встъпване на Sphère France SAS и на Schweitzer SAS.

3)

Осъжда Group’Hygiène да понесе собствените си съдебни разноски, както и направените от Европейската комисия съдебни разноски.


(1)  ОВ C 171, 15.6.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/51


Определение на Общия съд от 5 юни 2014 г. — Saf-Holland/СХВП (INTEGRAL)

(Дело T-217/13) (1)

((Марка на Общността - Отказ да се регистрира марката - Оттегляне на заявката за регистрация - Липса на основание за произнасяне по същество))

2014/C 315/86

Език на производството: немски

Страни

Жалбоподател: Saf-Holland GmbH (Бесенбах, Германия) (представител: адв. M.-C. Seiler)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представители: G. Marten и G. Schneider)

Предмет

Жалба срещу решението на първи апелативен състав на СХВП от 31 януари 2013 г. (преписка R 2087/2011-1), постановено по заявка за регистрация на словния знак INTEGRAL като марка на Общността.

Диспозитив

1)

Липсва основание за произнасяне по съществото на жалбата.

2)

Осъжда жалбоподателя да заплати съдебните разноски.


(1)  ОВ C 189, 29.6.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/52


Определение на Общия съд от 7 юли 2014 г. — Cofresco Frischhalteprodukte/Комисия

(Дело T-223/13) (1)

((Жалба за отмяна - Околна среда - Директива 94/62/ЕО - Опаковки и отпадъци от опаковки - Директива 2013/2/ЕС - Рула, тръби и цилиндри, обвити в еластичен материал - Липса на пряко засягане - Недопустимост))

2014/C 315/87

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Cofresco Frischhalteprodukte GmbH & Co. KG (Minden, Германия) (представител: H. Weil, avocat)

Ответник: Европейска комисия (представители: A. Alcover San Pedro и J.-F. Brakeland)

Предмет

Искане за частична отмяна на Директива 2013/2/ЕС на Комисията от 7 февруари 2013 година за изменение на приложение I към Директива 94/62/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно опаковките и отпадъците от опаковки (ОВ L 37, стр. 10; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 14, стр. 238), доколкото Комисията е вписала обвитите в еластичен материал рула, тръби и цилиндри, с изключение на предназначените за части от производствени съоръжения и които не се използват за представянето на един продукт като продажна единица, в списъка на примерите за стоки, онагледяващ прилагането на критериите за уточняване на понятието „опаковка“.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата като недопустима.

2)

Осъжда Cofresco Frischhalteprodukte GmbH & Co. KG да понесе собствените си съдебни разноски, както и направените от Европейската комисия съдебни разноски.


(1)  ОВ C 171, 15.6.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/52


Определение на Общия съд от 7 юли 2014 г. — Melitta France/Комисия

(Дело T-224/13) (1)

((Жалба за отмяна - Околна среда - Директива 94/62/ЕО - Опаковки и отпадъци от опаковки - Директива 2013/2/ЕС - Рула, тръби и цилиндри, обвити в еластичен материал - Липса на пряко засягане - Недопустимост))

2014/C 315/88

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Melitta France (Chezy-sur-marne, Франция) (представител: H. Weil, avocat)

Ответник: Европейска комисия (представители: A. Alcover San Pedro и J.-F. Brakeland)

Предмет

Искане за частична отмяна на Директива 2013/2/ЕС на Комисията от 7 февруари 2013 година за изменение на приложение I към Директива 94/62/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно опаковките и отпадъците от опаковки (ОВ L 37, стр. 10; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 14, стр. 238), доколкото Комисията е вписала обвитите в еластичен материал рула, тръби и цилиндри, с изключение на предназначените за части от производствени съоръжения и които не се използват за представянето на един продукт като продажна единица, в списъка на примерите за стоки, онагледяващ прилагането на критериите за уточняване на понятието „опаковка“.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата като недопустима.

2)

Осъжда Melitta France да понесе собствените си съдебни разноски, както и направените от Европейската комисия съдебни разноски.


(1)  ОВ C 171, 15.6.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/53


Определение на Общия съд от 7 юли 2014 г. — Wepa Lille/Комисия

(Дело T-231/13) (1)

((Жалба за отмяна - Околна среда - Директива 94/62/ЕО - Опаковки и отпадъци от опаковки - Директива 2013/2/ЕС - Ролки, тръби и цилиндрични вложки, около които се навиват гъвкави материали - Липса на пряко засягане - Недопустимост))

2014/C 315/89

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Wepa Lille (Bousbecque, Франция) (представители: J.-M. Leprêtre и N. Chahid-Nouraï, адвокати)

Ответник: Европейска комисия (представители: A. Alcover San Pedro и J.-F. Brakeland)

Предмет

Искане за частична отмяна на Директива 2013/2/ЕС на Комисията от 7 февруари 2013 година за изменение на приложение I към Директива 94/62/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно опаковките и отпадъците от опаковки (ОВ L 37, стр. 10), доколкото Комисията е включила в списъка с примерните продукти за прилагане на критериите, уточняващи понятието за опаковка, ролките, тръбите и цилиндричните вложки, около които се навиват гъвкави материали, с изключение на тези, които са част от машини за производство и не се използват при представянето на продукта за продажба.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата като недопустима.

2)

Осъжда Wepa Lille да понесе направените от него съдебни разноски, както и тези, които са направени от Европейската комисия.


(1)  ОВ C 171, 15.6.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/53


Определение на Общия съд от 7 юли 2014 г. — SCA Hygiène Products/Комисия

(Дело T-232/13) (1)

((Жалба за отмяна - Околна среда - Директива 94/62/ЕО - Опаковки и отпадъци от опаковки - Директива 2013/2/ЕС - Рула, тръби и цилиндри, обвити в еластичен материал - Липса на пряко засягане - Недопустимост))

2014/C 315/90

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: SCA Hygiène Products (Tremblay, Франция) (представители: J.-M. Leprêtre и N. Chahid-Nouraï, адвокати)

Ответник: Европейска комисия (представители: A. Alcover San Pedro и J.-F. Brakeland)

Предмет

Искане за частична отмяна на Директива 2013/2/ЕС на Комисията от 7 февруари 2013 година за изменение на приложение I към Директива 94/62/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно опаковките и отпадъците от опаковки (ОВ L 37, стр. 10; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 14, стр. 238), доколкото Комисията е вписала обвитите в еластичен материал рула, тръби и цилиндри, с изключение на предназначените за части от производствени съоръжения и които не се използват за представянето на един продукт като продажна единица, в списъка на примерите за стоки, онагледяващ прилагането на критериите за уточняване на понятието „опаковка“.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата като недопустима.

2)

Осъжда SCA Hygiène Products да понесе собствените си съдебни разноски, както и направените от Европейската комисия съдебни разноски.


(1)  ОВ C 171, 15.6.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/54


Определение на Общия съд от 7 юли 2014 г. — Paul Hartmann/Комисия

(Дело T-233/13) (1)

((Жалба за отмяна - Околна среда - Директива 94/62/ЕО - Опаковки и отпадъци от опаковки - Директива 2013/2/ЕС - Рула, тръби и цилиндри, обвити в еластичен материал - Липса на пряко засягане - Недопустимост))

2014/C 315/91

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Paul Hartmann SA (Châtenois, Франция) (представители: J.-M. Leprêtre и N. Chahid-Nouraï, avocats)

Ответник: Европейска комисия (представители: A. Alcover San Pedro et J.-F. Brakeland)

Предмет

Искане за частична отмяна на Директива 2013/2/ЕС на Комисията от 7 февруари 2013 година за изменение на приложение I към Директива 94/62/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно опаковките и отпадъците от опаковки (ОВ L 37, стр. 10; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 14, стр. 238), доколкото Комисията е вписала обвитите в еластичен материал рула, тръби и цилиндри, с изключение на предназначените за части от производствени съоръжения и които не се използват за представянето на един продукт като продажна единица, в списъка на примерите за стоки, онагледяващ прилагането на критериите за уточняване на понятието „опаковка“.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата като недопустима.

2)

Осъжда Paul Hartmann SA да понесе собствените си съдебни разноски, както и направените от Европейската комисия съдебни разноски.


(1)  ОВ C 171, 15.6.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/55


Определение на Общия съд от 7 юли 2014 г. — Lucart France/Комисия

(Дело T-234/13) (1)

((Жалба за отмяна - Околна среда - Директива 94/62/ЕО - Опаковки и отпадъци от опаковки - Директива 2013/2/ЕС - Рула, тръби и цилиндри, обвити в еластичен материал - Липса на пряко засягане - Недопустимост))

2014/C 315/92

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Lucart France (Torvilliers, Франция) (представители: J.-M. Leprêtre и N. Chahid-Nouraï, avocats)

Ответник: Европейска комисия (представители: A. Alcover San Pedro и J.-F. Brakeland)

Предмет

Искане за частична отмяна на Директива 2013/2/ЕС на Комисията от 7 февруари 2013 година за изменение на приложение I към Директива 94/62/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно опаковките и отпадъците от опаковки (ОВ L 37, стр. 10; Специално издание на български език, 2007 г., глава 13, том 14, стр. 238), доколкото Комисията е вписала обвитите в еластичен материал рула, тръби и цилиндри, с изключение на предназначените за части от производствени съоръжения и които не се използват за представянето на един продукт като продажна единица, в списъка на примерите за стоки, онагледяващ прилагането на критериите за уточняване на понятието „опаковка“.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата като недопустима.

2)

Осъжда Lucart France да понесе собствените си съдебни разноски, както и направените от Европейската комисия съдебни разноски.


(1)  ОВ C 171, 15.6.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/55


Определение на Общия съд от 7 юли 2014 г. — Gopack/Комисия

(Дело T-235/13) (1)

((Жалба за отмяна - Околна среда - Директива 94/62/ЕО - Опаковки и отпадъци от опаковки - Директива 2013/2/ЕС - Ролки, тръби и цилиндрични вложки, около които се навиват гъвкави материали - Липса на пряко засягане - Недопустимост))

2014/C 315/93

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Gopack (Manosque, Франция) (представители: J.-M. Leprêtre и N. Chahid-Nouraï, адвокати)

Ответник: Европейска комисия (представители: A. Alcover San Pedro и J.-F. Brakeland)

Предмет

Искане за частична отмяна на Директива 2013/2/ЕС на Комисията от 7 февруари 2013 година за изменение на приложение I към Директива 94/62/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно опаковките и отпадъците от опаковки (ОВ L 37, стр. 10), доколкото Комисията е включила в списъка с примерните продукти за прилагане на критериите, уточняващи понятието за опаковка, ролките, тръбите и цилиндричните вложки, около които се навиват гъвкави материали, с изключение на тези, които са част от машини за производство и не се използват при представянето на продукта за продажба.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата като недопустима.

2)

Осъжда Gopack да понесе направените от него съдебни разноски, както и тези, които са направени от Европейската комисия.


(1)  ОВ C 171, 15.6.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/56


Определение на Общия съд от 7 юли 2014 г. — CMC France/Комисия

(Дело T-236/13) (1)

((Жалба за отмяна - Околна среда - Директива 94/62/ЕО - Опаковки и отпадъци от опаковки - Директива 2013/2/ЕС - Ролки, тръби и цилиндрични вложки, около които се навиват гъвкави материали - Липса на пряко засягане - Недопустимост))

2014/C 315/94

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: CMC France (Châtenois, Франция) (представители: J.-M. Leprêtre и N. Chahid-Nouraï, адвокати)

Ответник: Европейска комисия (представители: A. Alcover San Pedro и J.-F. Brakeland)

Предмет

Искане за частична отмяна на Директива 2013/2/ЕС на Комисията от 7 февруари 2013 година за изменение на приложение I към Директива 94/62/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно опаковките и отпадъците от опаковки (ОВ L 37, стр. 10), доколкото Комисията е включила в списъка с примерните продукти за прилагане на критериите, уточняващи понятието за опаковка, ролките, тръбите и цилиндричните вложки, около които се навиват гъвкави материали, с изключение на тези, които са част от машини за производство и не се използват при представянето на продукта за продажба.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата като недопустима.

2)

Осъжда CMC France да понесе направените от него съдебни разноски, както и тези, които са направени от Европейската комисия.


(1)  ОВ C 171, 15.6.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/56


Определение на Общия съд от 7 юли 2014 г. — SCA Tissue France/Комисия

(Дело T-237/13) (1)

((Жалба за отмяна - Околна среда - Директива 94/62/ЕО - Опаковки и отпадъци от опаковки - Директива 2013/2/ЕС - Ролки, тръби и цилиндрични вложки, около които се навиват гъвкави материали - Липса на пряко засягане - Недопустимост))

2014/C 315/95

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: SCA Tissue France (Bois Colombes, Франция) (представители: J.-M. Leprêtre и N. Chahid-Nouraï, адвокати)

Ответник: Европейска комисия (представители: A. Alcover San Pedro и J.-F. Brakeland)

Предмет

Искане за частична отмяна на Директива 2013/2/ЕС на Комисията от 7 февруари 2013 година за изменение на приложение I към Директива 94/62/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно опаковките и отпадъците от опаковки (ОВ L 37, стр. 10), доколкото Комисията е включила в списъка с примерните продукти за прилагане на критериите, уточняващи понятието за опаковка, ролките, тръбите и цилиндричните вложки, около които се навиват гъвкави материали, с изключение на тези, които са част от машини за производство и не се използват при представянето на продукта за продажба.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата като недопустима.

2)

Осъжда SCA Tissue France да понесе направените от него съдебни разноски, както и тези, които са направени от Европейската комисия.


(1)  ОВ C 171, 15.6.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/57


Определение на Общия съд от 7 юли 2014 г. — Delipapier/Комисия

(Дело T-238/13) (1)

((Жалба за отмяна - Околна среда - Директива 94/62/ЕО - Опаковки и отпадъци от опаковки - Директива 2013/2/ЕС - Ролки, тръби и цилиндрични вложки, около които се навиват гъвкави материали - Липса на пряко засягане - Недопустимост))

2014/C 315/96

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Delipapier (Frouard, Франция) (представители: J.-M. Leprêtre и N. Chahid-Nouraï, адвокати)

Ответник: Европейска комисия (представители: A. Alcover San Pedro и J.-F. Brakeland)

Предмет

Искане за частична отмяна на Директива 2013/2/ЕС на Комисията от 7 февруари 2013 година за изменение на приложение I към Директива 94/62/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно опаковките и отпадъците от опаковки (ОВ L 37, стр. 10), доколкото Комисията е включила в списъка с примерните продукти за прилагане на критериите, уточняващи понятието за опаковка, ролките, тръбите и цилиндричните вложки, около които се навиват гъвкави материали, с изключение на тези, които са част от машини за производство и не се използват при представянето на продукта за продажба.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата като недопустима.

2)

Липсва основание за произнасяне по искането за встъпване на Sphère France SAS и на Schweitzer SAS.

3)

Осъжда Delipapier да понесе направените от него съдебни разноски, както и тези, които са направени от Европейската комисия.


(1)  ОВ C 171, 15.6.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/58


Определение на Общия съд от 7 юли 2014 г. — ICT/Комисия

(Дело T-243/13) (1)

((Жалба за отмяна - Околна среда - Директива 94/62/ЕО - Опаковки и отпадъци от опаковки - Директива 2013/2/ЕС - Ролки, тръби и цилиндрични вложки, около които се навиват гъвкави материали - Липса на пряко засягане - Недопустимост))

2014/C 315/97

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Industrie Cartarie Tronchetti SpA (ICT) (Borgo a Mozzano, Италия) (представители: J.-M. Leprêtre и N. Chahid-Nouraï, адвокати)

Ответник: Европейска комисия (представители: A. Alcover San Pedro и J.-F. Brakeland)

Предмет

Искане за частична отмяна на Директива 2013/2/ЕС на Комисията от 7 февруари 2013 година за изменение на приложение I към Директива 94/62/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно опаковките и отпадъците от опаковки (ОВ L 37, стр. 10), доколкото Комисията е включила в списъка с примерните продукти за прилагане на критериите, уточняващи понятието за опаковка, ролките, тръбите и цилиндричните вложки, около които се навиват гъвкави материали, с изключение на тези, които са част от машини за производство и не се използват при представянето на продукта за продажба.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата като недопустима.

2)

Осъжда Industrie Cartarie Tronchetti SpA (ICT) да понесе направените от него съдебни разноски, както и тези, които са направени от Европейската комисия.


(1)  ОВ C 171, 15.6.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/58


Определение на Общия съд от 7 юли 2014 г. — Industrie Cartarie Tronchetti Ibérica/Комисия

(Дело T-244/13) (1)

((Жалба за отмяна - Околна среда - Директива 94/62/ЕО - Опаковки и отпадъци от опаковки - Директива 2013/2/ЕС - Ролки, тръби и цилиндрични вложки, около които се навиват гъвкави материали - Липса на пряко засягане - Недопустимост))

2014/C 315/98

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Industrie Cartarie Tronchetti Ibérica, SL (Мадрид, Испания) (представители: J.-M. Leprêtre и N. Chahid-Nouraï, адвокати)

Ответник: Европейска комисия (представители: A. Alcover San Pedro и J.-F. Brakeland)

Предмет

Искане за частична отмяна на Директива 2013/2/ЕС на Комисията от 7 февруари 2013 година за изменение на приложение I към Директива 94/62/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно опаковките и отпадъците от опаковки (ОВ L 37, стр. 10), доколкото Комисията е включила в списъка с примерните продукти за прилагане на критериите, уточняващи понятието за опаковка, ролките, тръбите и цилиндричните вложки, около които се навиват гъвкави материали, с изключение на тези, които са част от машини за производство и не се използват при представянето на продукта за продажба.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата като недопустима.

2)

Осъжда Industrie Cartarie Tronchetti Ibérica, SL да понесе направените от него съдебни разноски, както и тези, които са направени от Европейската комисия.


(1)  ОВ C 171, 15.6.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/59


Определение на Общия съд от 26 май 2014 г. — AK/Комисия

(Дело T-288/13 P) (1)

((Обжалване - Публична служба - Длъжностни лица - Атестиране - Доклад за развитие на кариерата - Процедура за оценяване за 2001/2002 г., 2004 г., 2005 г. и 2008 г. - Изготвяне на доклади за кариерно развитие със закъснение - Неимуществена вреда - Пропусната възможност за повишаване - Частично явно недопустима и частично явно неоснователна жалба))

2014/C 315/99

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: AK (Esbo, Финландия) (представители: D. Abreu Caldas, S. Orlandi, A. Coolen, J.-N. Louis и É. Marchal, адвокати)

Друга страна в производството: Европейска комисия (представители: G. Berscheid и C. Berardis-Kayser, подпомагани от B. Wägenbaur, адвокат)

Предмет

Жалба срещу Решение на Съда на публичната служба на Европейския съюз (трети състав) от 13 март 2013 г. по дело AK/Комисия (F-91/10, все още непубликувано в Сборника) с искане за отмяна на това решение.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

AK понася направените от него съдебни разноски, както и тези, които са направени от Европейската комисия в настоящото производство.


(1)  ОВ C 233 10.8.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/60


Определение на председателя на Общия съд от 13 юни 2014 г. — SACE и Sace BT/Комисия

(Дело T-305/13 R)

((Обезпечително производство - Държавни помощи - Капиталови инжекции в полза на застрахователно дружество, извършени от неговото публично дружество майка - Решение, с което помощите се обявяват за несъвместими с вътрешния пазар и се разпорежда тяхното възстановяване - Молба за спиране на изпълнението - Неотложност - Fumus boni juris - Претегляне на интереси))

2014/C 315/100

Език на производството: италиански

Страни

Ищци: Servizi assicurativi del commercio estero SpA (SACE SpA) (Рим, Италия) и Sace BT SpA (Рим) (представители: M. Siragusa и G. Rizza, avocats)

Ответник: Европейска комисия (представители: G. Conte и D. Grespan)

Встъпила страна в подкрепа на ищците: Италианска република (представител: G. Palmieri, подпомаган от S. Fiorentino, avvocato dello stato)

Предмет

Молба за спиране на изпълнението на Решение C (2013) 1501 окончателен на Комисията от 20 март 2013 г. относно мерките SA.23425 (2011/C) (ex NN 41/2010), приведени в действие от Италия през 2004 г. и 2009 г. в полза на Sace BT SpA

Диспозитив

1)

Отменя определението от 28 февруари 2014 г., постановено по дело T-305/13 R.

2)

Спира изпълнението на член 5 от Решение C (2013) 1501 окончателен на Комисията от 20 март 2013 г. относно мерките SA.23425 (2011/C) (ex NN 41/2010), приведени в действие от Италия през 2004 г. и 2009 г. в полза на Sace BT SpA, доколкото италианските власти са длъжни да си възстановят от това последно дружество сумата, надвишаваща [поверително] EUR.

3)

Не се произнася по съдебните разноски.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/60


Определение на Общия съд от 16 юли 2014 г. — Kompas MTS/Парламент и др.

(Дело T-315/13) (1)

((Иск за обезщетение - Вреди, за които се твърди, че са претърпени вследствие на транспонирането в австрийското право на директива относно производството, представянето и продажбата на тютюневи изделия - Етикетиране на тютюневи изделия - Ограничителни мерки спрямо вноса на тютюневи изделия - Иск, явно лишен от всякакво правно основание))

2014/C 315/101

Език на производството: немски

Страни

Ищец: Kompas mejni turistični servis d.d. (Kompas MTS d.d.) (Любляна, Словения) (представител: J. Tischler, avocat)

Ответници: Европейски парламент (представители: L. Visaggio и P. Schonard); Съвет на Европейския съюз (представители: M. Simm и J. Herrmann) и Европейска комисия (представители: първоначално C. Cattabriga и F. Schatz, след това C. Cattabriga и S. Grünheid)

Предмет

Иск за обезщетение с правно основание член 268 ДФЕС във връзка с член 340, втора алинея ДФЕС за поправяне на вредите, които ищецът твърди, че е претърпял вследствие на прилагането на количествени ограничения на вноса на тютюневи изделия на територията на Австрия след приемането на Директива 2001/37/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 5 юни 2001 година за сближаване на законовите, подзаконовите и административните разпоредби на държавите членки относно производството, представянето и продажбата на тютюневи изделия (ОВ L 194, стр. 26, Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 7, стр. 125).

Диспозитив

1)

Отхвърля иска.

2)

Kompas mejni turistični servis d.d. (Kompas MTS d.d.) понася направените от него съдебни разноски, както и съдебните разноски, направени от Европейския парламент, Съвета на Европейския съюз и Европейската комисия.


(1)  ОВ C 233, 10.8.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/61


Определение на Общия съд от 14 юли 2014 г. — Lebedef/Комисия

(Дело T-356/13 P) (1)

((Обжалване - Публична служба - Длъжностни лица - Дисциплинарно производство - Дисциплинарно наказание - Понижаване– - Отчасти явно недопустима и отчасти явно неоснователна жалба))

2014/C 315/102

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподател: Giorgio Lebedef (Senningerberg, Люксембург) (представител: F. Frabetti, avocat)

Друга страна в производството: Европейска комисия (представители: J. Baquero Cruz и G. Berscheid, подпомагани от B. Wägenbaur, avocat)

Предмет

Жалба срещу решението от 24 април 2013 г. на Съда на публичната служба (първи състав), Lebedef/Комисия, (F-56/11, RecFP, EU:F:2013:49), насочена към отмяната на това решение.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Г-н Giorgio Lebedef понася направените от него съдебни разноски, както и тези на Европейската комисия, направени в рамките на настоящото производство.


(1)  ОВ C 298, 12.10.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/62


Определение на Общия съд от 19 юни 2014 г. — Marcuccio/Комисия

(Дело T-503/13 P) (1)

((Обжалване - Публична служба - Длъжностни лица - Член 14 от Процедурния правилник на Съда на публичната служба - Принцип на законоустановения съд - Отхвърляне на жалбата в първоинстанционното производство като явно недопустима - Жалба, подадена по факс, която съдържа положен несаморъчно подпис на адвоката - Липса на идентичност между жалбата, подадена по факс, и представения впоследствие оригинал - Просрочена жалба - Искане за заплащането на сума, равна на една четвърт от направените във връзка с производството по дело F-56/09 съдебни разноски - Явно неоснователна жалба))

2014/C 315/103

Език на производството: италиански

Страни

Жалбоподател: Luigi Marcuccio (Tricase, Италия) (представител: G. Cipressa, адвокат)

Друга страна в производството: Европейска комисия (представители: C. Berardis-Kayser и G. Gattinara)

Предмет

Жалба срещу Определение на Съда на публичната служба на Европейския съюз Pourvoi (едноличен състав) от 12 юли 2013 г. по дело Marcuccio/Комисия (F-32/12, все още непубликувано в Сборника), с която се иска отмяна на това определение.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Г-н Luigi Marcuccio понася направените от него съдебни разноски, както и тези, които са направени от Европейската комисия в рамките на настоящото производство.


(1)  ОВ C 325, 9.11.2013 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/62


Определение на Общия съд от 24 юни 2014 г. — Léon Van Parys/Комисия

(Дело T-603/13) (1)

((Жалба за отмяна - Митнически съюз - Изискване от Комисията белгийските власти да представят допълнителни сведения - Уведомително писмо до жалбоподателя във връзка с това искане - Обжалваем акт - Недопустимост))

2014/C 315/104

Език на производството: нидерландски

Страни

Жалбоподател: Firma Léon Van Parys (Антверпен, Белгия) (представители: Р. Vlaemminck, B. Van Vooren и R. Verbeke, адвокати)

Ответник: Европейска комисия (представители: A. Caeiros, B.-R. Killmann и M. van Beek)

Предмет

Искане, от една страна, за отмяна на писмото на Комисията от 16 септември 2013 г., с което от белгийската митническа и акцизна администрация се изисква да предостави допълнителни сведения, както и искане за отмяна на писмото на Комисията от същата дата, с което жалбоподателят е уведомен за това искане за сведения и за спирането на срока за разглеждане по член 907 от Регламент (ЕО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 година за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (ОВ L 253, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 2, том 7, стр. 3), и, от друга страна, искане да се приеме, че член 909 от Регламент № 2454/93 е произвел действие спрямо жалбоподателя вследствие на Решение от 19 март 2013 г. на Общия съд по дело Firma Van Parys/Комисия (T-324/10, все още непубликувано в Сборника).

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата като недопустима.

2)

Жалбоподателят Firma Leon Van Parys понася направените от него съдебни разноски, както и тези, които са направени от Европейската комисия.


(1)  ОВ C 24, 25.1.2014 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/63


Определение на Общия съд от 27 юни 2014 г. — Mogyi/СХВП (Just crunch it...)

(Дело T-8/14) (1)

((Марка на Общността - Отмяна на решението на апелативния състав - Липса на основание за постановяване на съдебно решение по същество))

2014/C 315/105

Език на производството: унгарски

Страни

Жалбоподател: Mogyi Kft. (Csávoly, Унгария) (представител: Zs. Klauber, адвокат)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представители: P. Sipos и A. Folliard-Monguiral)

Предмет

Жалба срещу решението на първи апелативен състав на СХВП от 19 септември 2013 г. (преписка R 1921/2012-1) относно заявка за регистрация на словния знак „Just crunch it...“ като марка на Общността.

Диспозитив

1)

Липсва основание за постановяване на съдебно решение по същество по жалбата.

2)

Осъжда ответника да понесе направените от него съдебни разноски и тези на жалбоподателя.


(1)  ОВ C 71, 8.3.2014 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/63


Определение на Общия съд от 27 юни 2014 г. — Mogyi/СХВП (Just crunch it…)

(Дело T-9/14) (1)

((Марка на Общността - Отмяна на решението на апелативния състав - Липса на основание за постановяване на съдебно решение по същество))

2014/C 315/106

Език на производството: унгарски

Страни

Жалбоподател: Mogyi Kft. (Csávoly, Унгария) (представител: Zs. Klauber, адвокат)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) (представители: P. Sipos и A. Folliard-Monguiral)

Предмет

Жалба срещу решението на първи апелативен състав на СХВП от 19 септември 2013 г. (преписка R 1922/2012-1) относно заявка за регистрация на фигуративния знак „Just crunch it...“ като марка на Общността.

Диспозитив

1)

Липсва основание за постановяване на съдебно решение по същество по жалбата.

2)

Осъжда ответника да понесе направените от него съдебни разноски и тези на жалбоподателя.


(1)  ОВ C 71, 8.3.2014 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/64


Определение на председателя на Общия съд от 20 юни 2014 г. — Wilders/Парламент и Съвет

(Дело T-410/14 R)

((Обезпечително производство - Европейски парламент - Акт за избиране на представители в Европейския парламент чрез всеобщи преки избори - Несъвместимост на качеството на член на Европейския парламент с това на член на национален парламент (забрана на двойния мандат) - Молба за постановяване на временни мерки - Неспазване на изискванията за форма - Явна недопустимост на главния иск - Недопустимост))

2014/C 315/107

Език на производството: нидерландски

Страни

Жалбоподател: Geert Wilders (представители: G. Knoops и C. Hamburger, адвокати)

Ответници: Европейски парламент и Съвет на Европейския съюз

Предмет

Молба за постановяване на временни мерки, с която по същество се иска на жалбоподателя да бъде разрешено да положи клетва като член на Европейския парламент, като същевременно продължи да изпълнява своя мандат като член на нидерландския парламент.

Диспозитив

1)

Отхвърля молбата за постановяване на временни мерки.

2)

Не се произнася по съдебните разноски.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/64


Жалба, подадена на 3 юни 2014 г. — Établissement Amra/СХВП

(KJ KANGOO JUMPS XR)

(Дело T-390/14)

2014/C 315/108

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Établissement Amra (Вадуц, Лихтенщайн) (представител: S. Rizzo, адвокат)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени изцяло решението на втори апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 10 март 2014 г. по преписка R 1511/2013-2;

да осъди ответника да заплати съдебните разноски

Правни основания и основни доводи

Марка на Общността, предмет на спора: позиционна марка, изразяваща се в долната пружинна част от спортно и тренировъчно устройство, съдържаща словните елементи „KJ KANGOO JUMPS XR“, за стоки от клас 28 — заявка за марка на Общността № 1 1 7 26  494

Решение на проверителя: отхвърля заявката за регистрация

Решение на апелативния състав: отхвърля жалбата

Изложени правни основания: нарушение на член 7, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/65


Жалба, подадена на 28 май 2014 г. — Best-Lock (Europe)/СХВП -– Lego Juris (Форма на фигура играчка)

(Дело T-395/14)

2014/C 315/109

Език на жалбата: немски

Страни

Жалбоподател: Best-Lock (Europe) Ltd (Колн, Обединено кралство) (представител: J. Becker, Rechtsanwalt)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Lego Juris A/S (Билунд, Дания)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени Решение от 26 март 2014 г. на четвърти апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) по преписка R 1695/2013-4 и да обяви за недействителна марка на Общността № 50  518 по отношение на клас 28,

да осъди ответника да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Регистрирана марка на Общността, предмет на искане за обявяване на недействителност: Триизмерна марка във формата на фигура играчка за стоки от класове 9, 25 и 28 — марка на Общността № 50  518

Притежател на марката на Общността: Lego Juris A/S

Страна, която иска обявяване на недействителността на марката на Общността: Жалбоподателят

Основание на искането за обявяване на недействителност: Абсолютни основания за обявяване на недействителност и недобросъвестност

Решение на отдела по отмяна: Отхвърля искането за обявяване на недействителност

Решение на апелативния състав: Отхвърля жалбата

Изложени правни основания: Нарушение на член 52 във връзка с член 7, параграф 1, буква д), подточки i) и ii) и член 7, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/66


Жалба, подадена на 28 май 2014 г. — Best-Lock (Europe)/СХВП — Lego Juris (Форма на фигура играчка)

(Дело T-396/14)

2014/C 315/110

Език на жалбата: немски

Страни

Жалбоподател: Best-Lock (Europe) Ltd (Колн, Обединено кралство) (представител: J. Becker, Rechtsanwalt)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Lego Juris A/S (Билунд, Дания)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени Решение от 26 март 2014 г. на четвърти апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) по преписка R 1696/2013-4 и да обяви за недействителна марка на Общността № 50  450 по отношение на клас 28,

да осъди ответника да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

Регистрирана марка на Общността, предмет на искане за обявяване на недействителност: Триизмерна марка във формата на фигура играчка за стоки от класове 9, 25 и 28 — марка на Общността № 50  450

Притежател на марката на Общността: Lego Juris A/S

Страна, която иска обявяване на недействителността на марката на Общността: Жалбоподателят

Основание на искането за обявяване на недействителност: Абсолютни основания за недействителност

Решение на отдела по отмяна: Отхвърля искането за обявяване на недействителност

Решение на апелативния състав: Отхвърля жалбата

Изложени правни основания: Нарушение на член 52 във връзка с член 7, параграф 1, буква д), подточки i) и ii) от Регламент № 207/2009.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/66


Жалба, подадена на 13 юни 2014 г. — Premo/СХВП — Prema Semiconductor (PREMO)

(Дело T-440/14)

2014/C 315/111

Език на жалбата: английски

Страни

Жалбоподател: Premo, SL (Малага, Испания) (представители: E. Cornu, F. de Visscher и E. De Gryse, адвокати)

Ответник: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели)

Друга страна в производството пред апелативния състав: Prema Semiconductor GmbH (Майнц, Германия)

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени решението на пети апелативен състав на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели) от 11 април 2014 г. по преписка R 1719/2011-5;

при условията на евентуалност да отмени оспореното решение, доколкото с него се уважава възражението по отношение на „индуктивни навивки“, „индуктивни резистори“, „електрически трансформатори“ и „антипаразитни трансформатори и филтри“;

да осъди СХВП и евентуално встъпилата страна да заплатят съдебните разноски

Правни основания и основни доводи

Заявител на марката на Общността: жалбоподателят

Марка на Общността, предмет на спора: словна марка „PREMO“ за стоки от клас 9 — заявка за регистрация на марка на Общността № 5 5 20  788

Притежател на марката или знака, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: Prema Semiconductor GmbH

Марка или знак, на която/който е направено позоваване в подкрепа на възражението: национална словна марка „PREMA“ за стоки от клас 9

Решение на отдела по споровете: уважава частично възражението

Решение на апелативния състав: отхвърля частично жалбата

Изложени правни основания:

нарушение на правило 22, параграф 6 от Регламент № 2868/95 и на правото на защита на заявителя;

нарушение на член 42, параграфи 2 и 3 от Регламент № 207/2009

нарушение на член 8, параграф 1, буква б) от Регламент № 207/2009.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/67


Жалба, подадена на 18 юни 2014 г. — EEB/Комисия

(Дело T-462/14)

2014/C 315/112

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: European Environmental Bureau (EEB) (Брюксел, Белгия) (представител: B. Kloostra, адвокат)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени оспореното решение на Комисията от 8 април 2014 г.,

да осъди Комисията да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

С настоящата жалба жалбоподателят иска отмяна на решението на Комисията от 8 април 2014 г. (Ares(2014)1102834), с което се отхвърля като недопустимо искането на жалбоподателя за вътрешно преразглеждане на Решение 2013/687/ЕС на Комисията от 26 ноември 2013 година относно нотификацията от страна на Република Гърция на преходния национален план, посочен в член 32 от Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно емисиите от промишлеността.

Жалбоподателят излага три основания в подкрепа на своята жалба.

1.

С първото основание се твърди незаконосъобразността на член 10 във връзка с член 2, параграф 1, буква ж) от Регламент № 1367/2006 (1). Според жалбоподателя с приемането на оспорената мярка Комисията действала в нарушение на член 9, параграф 3 от Орхуската конвенция, тъй като приложените от Комисията разпоредби — член 10 във връзка с член 2, параграф 1, буква ж) от Регламент № 1367/2006 — са несъвместими с член 9, параграф 3 от Орхуската конвенция. Поради незаконосъобразността на тези разпоредби от Регламент № 1367/2006 Комисията е следвало да обяви искането за вътрешно преразглеждане за допустимо.

2.

С второто основание се твърди при условията на евентуалност, че, приемайки оспорените мерки, Комисията е действала в нарушение на своето задължение да се съобразява доколкото е възможно с конвенцията. Според жалбоподателя Комисията е трябвало да тълкува член 10 от Регламент № 1367/2006 и особено думите „административен акт“ в него в съответствие с член 9, параграф 3 от Орхуската конвенция и е трябвало да не се съобразява с твърде ограничителното според него определение за административен акт в член 2, параграф 1, буква ж) от Регламент № 1367/2006.

3.

С третото основание се твърди също при условията на евентуалност, че приемайки оспорените мерки, Комисията е нарушила член 2, параграф 1, буква ж) от Регламент № 1367/2006, тъй като Решение 2013/687/ЕС на Комисията не било акт с индивидуален характер.


(1)  Регламент (ЕО) № 1367/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 6 септември 2006 година относно прилагането на разпоредбите на Орхуската конвенция за достъп до информация, публично участие в процеса на вземане на решения и достъп до правосъдие по въпроси на околната среда към институциите и органите на Общността (ОВ L 264, стр. 13; Специално издание на български език, 2007 г., глава 15, том 17, стр. 126).


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/68


Жалба, подадена на 17 юни 2014 г. — Prysmian и Prysmian cavi e sistemi/Комисия

(Дело T-475/14)

2014/C 315/113

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподатели: Prysmian SpA (Милано, Италия) и Prysmian cavi e sistemi Srl (Милано) (представители: C. Tesauro, F. Russo и L. Armati, lawyers)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателите

Жалбоподателите искат от Общия съд:

да отмени обжалваното решение;

при условията на евентуалност:

да отмени член 1, параграф 5 от посоченото решение, доколкото в него е установено, че Prysmian Cavi e Sistemi S.r.l. е участвало в нарушението на член 101 ДФЕС и на член 53 от Споразумението за ЕИП в периода между 18 февруари 1999 г. и 27 ноември 2001 г.;

да отмени член 2, букви е) и ж) от решението, доколкото в тях са наложени глоби на Prysmian Cavi e Sistemi S.r.l., Prysmian S.p.a. и The Goldman Sachs Group Inc. в размер от 3 7 3 03  000 EUR, и на Prysmian Cavi e Sistemi S.r.1. и Pirelli & C. S.p.a. в размер от 6 7 3 10  000 EUR;

да намали размера на глобите на основанията, посочени в настоящата жалба;

да отмени Приложения I и II, доколкото те се отнасят до г-н F. R.; и

да осъди Комисията да заплати съдебните разноски на жалбоподателите.

Правни основания и основни доводи

С настоящата жалба жалбоподателите искат отмяната на Решение C(2014) 2139 окончателен на Комисията от 2 април 2014 г. по преписка AT.39610 — Електрически кабели.

В подкрепа на жалбата си жалбоподателите излагат девет правни основания.

1.

Първото правно основание е изведено от твърдението, че в хода на разследването Комисията напълно незаконно е извършила копиране на изображения от взетите от помещенията на жалбоподателите хард дискове. Жалбоподателите твърдят, че по този начин Комисията е превишила правомощията си, предвидени в член 20, параграф 2 от Регламент № 1/2003 (1).

2.

Второто правно основание е изведено от твърдението, че Комисията е нарушила принципа на разумните срокове в производствата в областта на конкуренцията, доколкото същите са продължили повече от 62 месеца. Жалбоподателите сочат, че Комисията е нарушила член 6, параграф 3 от Европейската конвенция за защита правата на човека и основните свободи и не е извършила справедливо намаление на наложените глоби в съответствие с практиката на Общия съд.

3.

Третото правно основание е изведено от това, че Комисията е нарушила принципа на добра администрация, тъй като не е провела надлежно и безпристрастно разследване, поради липсата на надеждност на жалбоподателите за прилагането на мярка на сътрудничество. Жалбоподателите твърдят, че Комисията не е разгледала с достатъчна предпазливост надеждността на изявленията на жалбоподателите за мярка на сътрудничество и че не е потърсила необходимите доказателства.

4.

Четвъртото правно основание е изведено от това, че Комисията е вменила погрешно отговорност на Prysmian Cavi e Sistemi S.r.l. за периода преди 27 ноември 2001 г., като по този начин е нарушила принципите на индивидуална отговорност и на равно третиране.

5.

Петото правно основание е изведено от това, че Комисията е нарушила член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003, доколкото не е разпределила отговорността между солидарно отговорните организации.

6.

Шестото правно основание е изведено от това, че Комисията е нарушила член 101 ДФЕС, доколкото не е доказала наличието на едно-единствено продължавано нарушение и е дала погрешно тълкуване на естеството и структурата на съответните пазари, като по този начин е нарушила правото на защита на жалбоподателите.

7.

Седмото правно основание е изведено от твърдението, че Комисията не е успяла да докаже в достатъчна степен от гледна точка на правото продължителността на твърдяното нарушение и по-специално неговия начален момент.

8.

Осмото правно основание е изведено от твърдението, че Комисията е нарушила член 23, параграф 2 от Регламент № 1/2003, принципа на равно третиране и принципа на пропорционалност при определянето на основния размер на глобата и по-специално що се отнася до тежестта на нарушението. Жалбоподателите твърдят, че основният размер на глобата, също както първоначалната такса, са непропорционални и трябва да бъдат изменени с оглед на ограничения обхват на нарушението, липсата на отражение върху цените, изоставянето на твърдяната практика по координиране след 2004 г. и значителното отражение на цената на суровините върху стойността на продажбите. Освен това жалбоподателите твърдят, че Комисията е нарушила принципа на равно третиране, доколкото е приложила различни коефициенти за тежестта и различни първоначални такси по отношение на намиращи се в сходно положение адресати.

9.

Деветото правно основание е изведено от твърдението, че Комисията погрешно е посочила един от управителите на жалбоподателите в рубриката „имена и професионален опит на релевантни за настоящото решение лица“.


(1)  Регламент (ЕО) № 1/2003 на Съвета от 16 декември 2002 година относно изпълнението на правилата за конкуренция, предвидени в членове 81 и 82 от Договора (текст от значение за ЕИП] (ОВ L 1, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 8, том 1, стр. 167).


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/69


Жалба, подадена на 24 юли 2014 г. — Испания/Комисия

(Дело T-548/14)

2014/C 315/114

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподател: Кралство Испания (представител: A. Rubio González, Abogado del Estado)

Ответник: Европейска комисия

Искания на жалбоподателя

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени частично решението на Комисията от 15 май 2014 г., в което се констатира, че в конкретен случай опрощаването на вносни мита е обосновано за определена сума, но не е обосновано за друга сума (преписка REM 03/2013), и

да осъди Комисията да заплати съдебните разноски.

Правни основания и основни доводи

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят излага три правни основания.

1.

Първото правно основание е изведено от нарушение на член 220, параграф 2, буква б), пета алинея от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 година относно създаване на Митнически кодекс на Общността (ОВ L 302, стр. 1; Специално издание на български език, 2007 г., глава 2, том 5, стр. 58).

В това отношение жалбоподателят твърди, че публикуваното на 21 май 2010 г. известие до вносителите се позовава изключително на вноса на продукти от риба тон от Колумбия и Салвадор, без да включва Еквадор, и в него се прави само общо позоваване в смисъл, че не е изключено да се открият нередности в други страни, свързани с кумулирането на произхода. Публикуваното известие до вносителите отговаря на предварителните условия за всяко известие относно Колумбия и Салвадор, но неговите последици не могат да се разпростират произволно към други страни единствено поради факта, че в него е направено общо позоваване на самата възможност за съществуване на нередности.

2.

Второто правно основание е изведено от нарушение на член 239 от Митническия кодекс на Общността.

В това отношение жалбоподателят твърди, че в конкретния случай целият процес на получаване на сертификатите за произход протича в съответствие с установените за целта норми от компетентните органи, които прилагат неправилно законодателството и не изпълняват своите задължения в областта на издаването на сертификати и на контрола на адекватното функциониране на режима. Освен това става въпрос за продължаващо във времето поведение, което води до пораждане на оправдани правни очаквания у операторите. Ето защо са налице условията, позволяващи да се признае наличието на специално положение в рамките на преференциалните режими.

3.

Третото правно основание е изведено от нарушение на член 220, параграф 2, буква б), пета алинея от Митническия кодекс на Общността във връзка с правилото за регионална кумулация от Регламента за прилагане.

В тази връзка жалбоподателят твърди, че доколкото принадлежността към същата регионална група е пряко свързана с правилото за регионална кумулация и че в известието кумулирането е посочено като общо позоваване на възможността за нередности, в никакъв случай не може да се накърни правото да се изтъква добросъвестността за сделките, към които не е било приложено правилото за кумулация със страните, посочени в известието. В случая ограничението не може да се приложи към вноса, който не засяга продукти с произход от Колумбия и Салвадор.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/70


Жалба, подадена на 4 август 2014 г. — Aduanas y Servicios Fornesa/Комисия

(Дело T-580/14)

2014/C 315/115

Език на производството: испански

Страни

Жалбоподател: Aduanas y Servicios Fornesa, SL (Lleida, Испания) (представител: I. Toda Jiménez, abogado)

Ответник: Европейска комисия

Искания

Жалбоподателят иска от Общия съд:

да отмени обжалваното решение,

да признае и да обяви правото на жалбоподателя на опрощаване на митата, които са му наложени в споразумението за уреждане на задължения от 27 юни 2011 г. с Dependencia Regional de Aduanas e Impuestos Especiales de la delegación Especial de Cataluña, за облагане по Общата външна митническа тарифа за 2006, 2007 и 2008 г. в размер на 2 4 53  003,38 EUR, и

да осъди ответника да заплати съдебните разноски по настоящото производство за отмяна.

Правни основания и основни доводи

Жалбоподателят в настоящото производство иска отмяната на решението на Комисията от 15 април 2014 г. по преписка REM 02/2012, с което на жалбоподателя е отказано опрощаването на мита, наложени за операциите по внос на „захарен сироп, ароматизиран или с добавени оцветители“, първоначално обявен за преработен в Андора, в които е участвал като митнически агент в качеството на косвен представител на вносителя.

В подкрепа на жалбата си жалбоподателят изтъква две основания за отмяна.

1.

Първото основание за отмяна е нарушението на член 239 от Митническия кодекс поради грешка на Комисията в преценката на особеното положение и липса на оценка на съответните мита в решението.

В това отношение се поддържа, че митническият агент не е имал връзка с процеса на производство на внесения продукт, което е било ключовият фактор, за да се изисква заплащането на мита, че действията на вносителя е били комплексни и са останали скрити за митническия агент, че испанската митническа администрация не му е съобщила за съмненията си относно действията на вносителя, нито е предприела каквито и да било предпазни мерки, че сертификатите EUR 1, на които се основава вносът, са потвърдени два пъти от властите на Андора, и че включително първоначалните анализи на испанските митнически органи са потвърдили, че продуктите дават право на преференциално третиране.

2.

Второто основание за отмяна е нарушение на член 239 от Митническия кодекс, тъй като не е налице „недобросъвестно поведение“ или „груба небрежност“, изключващи опрощаването на съответните мита

В това отношение жалбоподателят твърди, че Комисията само е изброила поредица от възможни действия, които вероятно е могъл да извърши митническият агент и които са могли да доведат до поставяне под съмнение на редовността на операциите по внос. В никакъв случай от това не може да се направи обаче извод за наличие на „недобросъвестно поведение“ или „груба небрежност“ от страна на митническия агент, поради което няма пречка да се извърши опрощаването.

Жалбоподателят изтъква, че през цялото време митническият агент е бил добросъвестен и е полагал дължимата грижа.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/71


Определение на Общия съд от 22 май 2014 г. — BSA/СХВП

(Дело T-420/09) (1)

2014/C 315/116

Език на производството: френски

Председателят на шести състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 312, 19.12.2009 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/72


Определение на Общия съд от 4 юни 2014 г. — Seatech International и др./Съвет и Комисия

(Дело T-337/10) (1)

2014/C 315/117

Език на производството: френски

Председателят на четвърти състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 288, 23.10.2010 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/72


Определение на Общия съд от 20 юни 2014 г. — Elsid и др./Комисия

(Дело T-557/11) (1)

2014/C 315/118

Език на производството: английски

Председателят на седми състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 370, 17.12.2011 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/72


Определение на Общия съд от 27 юни 2014 г. — LVM/Комисия

(Дело T-419/12) (1)

2014/C 315/119

Език на производството: немски

Председателят на трети състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 373, 1.12.2012 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/72


Определение на Общия съд от 26 юни 2014 г. — Pell Amar Cosmetics/СХВП — Alva Management (Pell amar dr. Ionescu — Calinesti)

(Дело T-621/13) (1)

2014/C 315/120

Език на производството: английски

Председателят на седми състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 31, 1.2.2014 г.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/72


Определение на Общия съд от 2 юни 2014 г. — Time/СХВП (InStyle)

(Дело T-651/13) (1)

2014/C 315/121

Език на производството: английски

Председателят на четвърти състав разпореди делото да бъде заличено от регистъра.


(1)  ОВ C 61, 1.3.2014 г.


Съд на публичната служба на Европейския съюз

15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/73


Решение на Съда на публичната служба (трети състав) от 2 юни 2014 г. — Da Cunha Almeida/Комисия

(Дело F-5/13) (1)

((Публична служба - Конкурс на общо основание - Невключване в списъка на издържалите конкурса - Тест за словесно-логическо мислене - Възражение за незаконосъобразност на обявлението за конкурса - Избор на втория от трите езика - Принцип на недопускане на дискриминация))

2014/C 315/122

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Paulo Jorge da Cunha Almeida (Брюксел, Белгия) (представители: J. Grayston, solicitor, G. Pandey и M. Gambardella, адвокати)

Ответник: Европейска комисия (представители: J. Currall и B. Eggers)

Предмет

Жалба за отмяна на решението жалбоподателят да не бъде включен в списъка на издържалите конкурса EPSO/AD/205/10

Диспозитив

1)

Отменя решението на конкурсната комисия на конкурс EPSO/AD/205/10 от 9 март 2012 г., съобщено чрез Европейската служба за подбор на персонал, с което се отхвърля молбата за преразглеждане на г-н Da Cunha Almeida, подадена след изключването му от списъка на издържалите конкурса с решение от 23 декември 2011 г.

2)

Отхвърля жалбата в останалата ѝ част.

3)

Европейската комисия понася направените от нея съдебни разноски и е осъдена да заплати съдебните разноски на г-н Da Cunha Almeida.


(1)  ОВ C 123, 27.4.2013 г., стр. 29.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/73


Решение на Съда на публичната служба (трети състав) от 8 юли 2014 г. — Morgan/СХВП

(Дело F-26/13) (1)

((Публична служба - Длъжностни лица - Атестиране - Атестационен доклад - Искане за отмяна на атестационния доклад))

2014/C 315/123

Език на производството: английски

Страни

Жалбоподател: Rhys Morgan (Аликанте, Испания) (представител: H. Tettenborn)

Ответник:Служба за хармонизация във вътрешния пазар (представители: първоначално G. Faedo, впоследствие M. Paolacci)

Предмет

Искане за отмяна на атестационния доклад на жалбоподателя за периода от 1 октомври 2010 г. до 30 септември 2011 г. и искане за обезщетение.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата.

2)

Г-н Morgan понася направените от него съдебни разноски и се осъжда да понесе съдебните разноски на Службата за хармонизация във вътрешния пазар (марки, дизайни и модели).


(1)  ОВ C 207, 20.7.2013 г., стр. 56.


15.9.2014   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 315/74


Определение на Съда на публичната служба (трети състав) от 16 юли 2014 г. — Klar и Fernandez Fernandez/Комисия

(Дело F-114/13) (1)

((Публична служба - Комитет на персонала на Комисията - Централен комитет - Определяне на членовете от местната секция на Люксембург в централния комитет на персонала - Оттегляне от местната секция на един от титулярните ѝ членове в централния комитет - Отказ на ОН да признае законосъобразността на решението за оттегляне - Правен интерес - Неспазване на досъдебната процедура - Просрочие на административната жалба - Явна недопустимост))

2014/C 315/124

Език на производството: френски

Страни

Жалбоподатели: Robert Klar (Гревенмахер, Люксембург) и Francisco Fernandez Fernandez (Щайнсел, Люксембург) (представители: A. Salerno и B. Cortese, avocats)

Ответник: Европейска комисия (представители: J. Currall и C. Ehrbar)

Предмет

Искане за отмяна на решението на органа по назначаването, с което се отказва да се признае законосъобразността на решението на местния комитет на персонала на Комисията в Люксембург за оттегляне на пълномощията от представителя им в централния комитет на персонала на Комисията.

Диспозитив

1)

Отхвърля жалбата като явно недопустима.

2)

Г-н Klar и г-н Fernandez Fernandez понасят направените от тях съдебни разноски и са осъдени да заплатят съдебните разноски на Европейската комисия.


(1)  ОВ C 52, 22.2.2014 г., стр. 53.