ISSN 1977-0855

doi:10.3000/19770855.C_2013.030.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

C 30

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 56
1 февруари 2013 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Съвет

2013/C 030/01

Списък на национални органи за контакт съгласно член 3, параграф 1 от Решение на Съвета за предаване на проби от контролирани вещества (2001/419/ПВР)

1

 

Европейска комисия

2013/C 030/02

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.6777 — Yazaki Europe/S-Y Systems Technologies Europe) ( 1 )

4

2013/C 030/03

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.6738 — Goldman Sachs/KKR/QMH) ( 1 )

4

2013/C 030/04

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.6731 — Vitronet/Infinity) ( 1 )

5

 

III   Подготвителни актове

 

Европейска централна банка

2013/C 030/05

Становище на Европейската централна банка от 27 ноември 2012 година относно предложение за регламент на Съвета за възлагане на Европейската централна банка на конкретни задачи относно политиките, свързани с пруденциалния надзор над кредитните институции, и относно предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) № 1093/2010 за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски банков орган) (CON/2012/96)

6

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Съвет

2013/C 030/06

Решение на Съвета от 28 януари 2013 година за назначаване и замяна на членове на управителния съвет на Европейския център за развитие на професионалното обучение

12

2013/C 030/07

Решение на Съвета от 28 януари 2013 година за назначаване и замяна на членове на управителния съвет на Европейския център за развитие на професионалното обучение

13

 

Европейска комисия

2013/C 030/08

Обменен курс на еврото

14

2013/C 030/09

Решение за изпълнение на Комисията от 30 януари 2013 година относно закупуването и съхранението на антигени на вируса на болестта шап

15

 

V   Становища

 

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Европейска инвестиционна банка

2013/C 030/10

Подпомагане на научните изследвания в университетите: резултати от работата на Комитета по подбор във връзка с EIBURS 2012 г.

17

 


 

(1)   текст от значение за ЕИП

BG

 


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Съвет

1.2.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 30/1


Списък на национални органи за контакт съгласно член 3, параграф 1 от Решение на Съвета за предаване на проби от контролирани вещества (2001/419/ПВР)

2013/C 30/01

Австрия

Bundesminsterum für Inneres

Bundeskriminalamt

Josef-Holaubek-Platz 1

1090 Wien

Тел. +43 2483685621

Факс +43 2483685690

Електронна поща: BMI-II-BK-6-2-1@bmi.gv.at

Белгия

Police Fédérale

DGJ/DJP/Service Central Drogues

Rue Frits Toussaint 47

1050 Bruxelles

Тел. +32 26427894

Факс +32 26427898

Електронна поща: dgj.djp.drugs.synthetiques@police.be

България

Supreme Cassation Prosecutor’s Office

1061 Sofia ‘Vitosha’ Blvd.

Тел. +359 29219330

Факс +359 29885895

Електронна поща: mpp_vkp@prb.bg

Германия

Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte Bundesopiumstelle

Kurt-Georg-Kiesinger-Allee 3

53175 Bonn

Тел. +49 22820730

Факс +49 2282075210

Електронна поща: btm@bfarm.de

Гърция

Ministry of Finance

General Directorate of General State Chemical Laboratory

3rd Chemical Service of Athens Department of Narcotics

An. Tsoha Street 16

115 21 Athens

Тел. +30 2106479333

Факс +30 2106479303 / 6481587

Електронна поща: narkot@ath.forthnet.gr

Дания

Danish National Police

Police Department

National Centre of Investigation

Polititorvet 14

1780 Copenhagen V

Тел. +45 33148888

Факс +45 33322771

Електронна поща: nec@politi.dk

Естония

Estonian Forensic Science Institute

Tervise 30

13419 Tallinn

Тел. +372 6636600

Електронна поща: kohtuekspertiis@ekei.ee

Ирландия

Garda National Drugs Unit

An Garda Síochána

Dublin Castle

Dublin 2

Тел. +353 16669900

Факс +353 16699985

Испания

Oficina Central Nacional de Estupefacientes (OCNE)

Complejo Policial de Canillas

Comisaría General de Policía Judicial

C/ Julián González Segador, s/n

28043 Madrid

Тел. +34 915822540 / 915822560

Факс +34 915822980

Електронна поща: cenci@dgp.mir.es

Италия

Direzione centrale per i servizi antidroga

Via Torre di Mezzavia 9

00173 Roma RM

Тел. +39 064651

Факс +39 0646523689 / 0646523885

Електронна поща: direzione.antidroga@interno.it

Кипър

Pharmaceutical Services

Ministry of Health

1475 Nicosia

Тел. +357 608607 / 608

Факс +357 22608649 / 793

Електронна поща: phscentral@phs.moh.gov.cy

apantelidou@phs.moh.gov.cy

Латвия

Forensic Research Department of the State Police

Bruninieku street 72B

Rīga, LV-1009

Тел. +371 67208405

Електронна поща: kimiki@ec.vp.gov.lv

Литва

Lithuanian Criminal Police Bureau

Saltoniskiu str. 19

LT-08105 Vilnius

Тел. +370 52719768 / 52717928

Факс +370 52717917

Електронна поща: lkpb.rastine@policija.lt

drugs@policija.lt

Люксембург

Laboratoire National de Santé

Division «Toxicologie»

162A, avenue de la Faiencerie

1511 Luxembourg

Тел. +352 466644474 / 466644472

Факс +352 221331

Малта

Malta Police Drug Squad

Police HQ

Floriana

Тел. +356 22942021

Факс +356 21239909

Електронна поща: neil.harrison@gov.mt

Нидерландия

Nederlands Forensisch Instituut (Netherlands Forensic Institute)

Laan van Ypenburg 6

2497 GB The Hague

Postal address:

P.O. Box 24044

2490 AA The Hague

Тел. +31 708886283 / 708886270

Факс +31 708886557

Обединеното кралство

Drugs Intelligence Unit

Forensic Science Service

Drugs Team

Operational Headquarters

Priory House

Gooch Street North

Birmingham

B5 6QQ

Тел. +44 1216076821

Факс +44 1216224756

Електронна поща: diu@fss.pnn.police.uk

Полша

Central Bureau of Investigation, Police Headquarters

Pulawska 148/150

02-624 Warsaw

Тел. +48 226015049

Факс +48 226015019

Електронна поща: cbs@policja.gov.pl

Португалия

Police Scientific Laboratory

Head of Toxicology Unit

Rua Gomes Freire 174.o

1169-007 Lisboa

Тел. +351 218641740

Факс +351 213150808

Електронна поща: lpc.toxicologia@pj.pt

Румъния

Ministry of Administration and Interior

General Directorate of the Romanian Police

Central Laboratory for Drug Analysis and Profiling

Șos. Ștefan cel Mare No 13-15, 2nd district

Bucharest

Тел. +40 212082525-26792

Факс +40 213100522

Електронна поща: laborator-co@politiaromana.ro

Словакия

Presidium of the Police Force

Bureau of International Police Cooperation

Račianska 45

812 72 Bratislava

Тел. +421 961056450

Факс +421 961056459

Електронна поща: spocumps@minv.sk

Словения

General Police Directorate

National Forensic Laboratory

Vodovodna 95

SI-1000 Ljubljana

Тел. +386 14284493

Факс +386 14284986

GSM +386 41719892

Електронна поща: nfl@policija.si

sonja.klemenc@policija.si

Унгария

National Police Headquarters

Central Drug Administration Unit

Budapest

Teve St. 4–6.

1139

Postal address:

Budapest

P.O. Box 314

1903

Тел. +36 14435618

Факс +36 14435514

Електронна поща: kincsesi@orfk.police.hu

Относно програмите за изпитване за пригодност:

Office of Health Authorisation and Administrative Procedures

Department of Narcotic Drugs Control

Budapest

Zrínyi St. 3.

1051

Тел. +36 13257970

Факс +36 13110063

Електронна поща: narcotic@eekh.hu

Финландия

National Bureau of Investigation

Forensic Laboratory

P.O. Box 285

FI-01301 Vantaa

Тел. +358 718786336

Факс +358 718786303

Електронна поща: kemia.huume.rtl.krp@poliisi.fi

Франция

ANSM

Pôle Stupéfiants et psychotropes

143-147 boulevard Anatole-France

93285 Saint-Denis Cedex

Тел. +33 155873633 / 3590

Факс +33 155873592

Електронна поща: marie-anne.courne@ansm.sante.fr

stephane.lucas@ansm.sante.fr

Чешка република

The Police of the Czech Republic

National Drug Headquarters

P.O. Box 62/NPC

170 89 Praha

Тел. +420 974836510

Факс +420 974836519

Електронна поща: npdc@mvcr.cz

Швеция

Swedish National Laboratory of Forensic Science (SKL)

Statens kriminaltekniska laboratorium

SE-581 94 Linköping

Тел. +46 105628300

Факс +46 105628047

Електронна поща: skl@skl.polisen.se


Европейска комисия

1.2.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 30/4


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.6777 — Yazaki Europe/S-Y Systems Technologies Europe)

(текст от значение за ЕИП)

2013/C 30/02

На 25 януари 2012 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32013M6777. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


1.2.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 30/4


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.6738 — Goldman Sachs/KKR/QMH)

(текст от значение за ЕИП)

2013/C 30/03

На 19 декември 2012 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32012M6738. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


1.2.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 30/5


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.6731 — Vitronet/Infinity)

(текст от значение за ЕИП)

2013/C 30/04

На 22 януари 2013 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на немски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32013M6731. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


III Подготвителни актове

Европейска централна банка

1.2.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 30/6


СТАНОВИЩЕ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 27 ноември 2012 година

относно предложение за регламент на Съвета за възлагане на Европейската централна банка на конкретни задачи относно политиките, свързани с пруденциалния надзор над кредитните институции, и относно предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) № 1093/2010 за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски банков орган)

(CON/2012/96)

2013/C 30/05

Въведение и правно основание

На 27 септември 2012 г. Европейската централна банка (ЕЦБ) получи искане от Съвета за становище относно предложение за регламент на Съвета за възлагане на ЕЦБ на конкретни задачи относно политиките, свързани с пруденциалния надзор над кредитните институции (1) (наричан по-долу „предложения регламент за ЕНМ“). На същата дата ЕЦБ получи искане от Съвета за становище относно предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Регламент (ЕС) № 1093/2010 за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски банков орган) във връзка с неговото взаимодействие с Регламент (ЕС) № …/… на Съвета за възлагане на Европейската централна банка на конкретни задачи относно политиките, свързани с пруденциалния надзор над кредитните институции (2) (наричан по-долу „предложения регламент за ЕБО“).

На 5 ноември 2012 г. ЕЦБ получи искане от Европейския парламент на основание член 282, параграф 5 от Договора за функционирането на Европейския съюз за становище относно предложения регламент за ЕБО.

ЕЦБ е компетентна да даде становище относно предложения регламент за ЕНМ на основание член 127, параграф 6 от Договора. ЕЦБ е компетентна да даде становище относно предложения регламент за ЕБО на основание член 127, параграф 4 и член 282, параграф 5 от Договора, тъй като предложеният регламент за ЕБО съдържа разпоредби, засягащи приноса на Европейската система на централните банки (ЕСЦБ) за гладкото провеждане на политики, свързани с пруденциалния надзор над кредитните институции и със стабилността на финансовата система, както е посочено в член 127, параграф 5 от Договора. Предложеният регламент за ЕБО взема предвид конкретните задачи, възложени на ЕЦБ съгласно член 127, параграф 6 от Договора и предложения регламент за ЕНМ.

Тъй като и двата текста са свързани с възлагането на ЕЦБ на конкретни надзорни задачи и със създаването на единния надзорен механизъм (ЕНМ) и въпреки различните законодателни процедури, приложими спрямо тези текстове, ЕЦБ прие едно становище относно двете предложения. Управителният съвет прие настоящото становище съгласно изречение първо на член 17.5 от Процедурния правилник на Европейската централна банка.

1.   Общи забележки

1.1.

Предложеният регламент за ЕНМ е в отговор на искането на държавните и правителствени ръководители, направено на срещата на високо равнище на държавите от еврозоната от 29 юни 2012 г., да бъдат представени предложения за създаване на ЕНМ (3). ЕЦБ широко приветства подобни предложения, които съответстват на основните констатации в доклада на председателя на Европейския съвет от 26 юни 2012 г. (4) и на заключенията на Европейския съвет от 29 юни и 18 октомври 2012 г. Необходимо е структурата на икономическия и паричен съюз да бъде укрепена значително, за да се прекъсне неблагоприятната връзка между банките и държавите в някои държави-членки от еврозоната и да се преобърне сегашният процес на фрагментация на финансовите пазари в еврозоната.

1.2.

Създаването на ЕНМ следва да допринесе за възвръщането на доверието в банковия сектор и за съживяването на междубанковото кредитиране и трансграничните кредитни потоци чрез независим интегриран надзор за всички участващи държави-членки на базата на система, която включва ЕЦБ и националните надзорни органи. ЕНМ ще допринесе също така за ефективното прилагане на единната нормативна уредба за финансовите услуги и за хармонизацията на надзорните процедури и практики чрез премахване на националните изкривявания и по-добро отразяване на нуждите на интегрираната валутна зона. В този смисъл ЕЦБ е готова да изпълнява новите задачи, свързани с пруденциалния надзор над кредитните институции, предвидени в предложения регламент за ЕНМ. ЕЦБ счита, че член 127, параграф 6 от Договора представлява подходящото правно основание за бързо и ефективно възлагане на ЕЦБ на конкретни надзорни задачи.

1.3.

ЕЦБ подкрепя заключенията в междинния доклад на председателя на Европейския съвет относно икономическия и паричен съюз и интегрираната финансова рамка (5). Във връзка с това тя отбелязва, че Европейският съвет призовава за бързото приемане на разпоредбите, свързани с хармонизацията на националните оздравителни рамки (6) и рамките за гарантиране на депозитите (7), в законодателните предложения и предложенията относно капиталовите изисквания за банките до края на 2012 г. (8), на които да се основава прилагането на ЕНМ. Освен това в междинния доклад беше подчертано, че интегрираната финансова рамка не може да се предприема отделно от мерките, целящи по-интегрирани фискална рамка и икономическа рамка, и също така беше изтъкната нуждата от допълнителен напредък за постигането на единен оздравителен механизъм. ЕЦБ счита, че подобен единен оздравителен механизъм — в основата на който стои Европейски оздравителен орган — наистина е необходимо допълнение към ЕНМ за постигането на добре функциониращ съюз на финансовите пазари. Поради това такъв механизъм следва да бъде създаден или поне следва да има ясни крайни срокове за създаването му, когато ЕЦБ поеме в пълна степен надзорните си отговорности, т.е. в края на преходния период, посочен по-долу.

1.4.

От гледна точка на ЕЦБ предложеният регламент за ЕНМ следва да отговаря на следните основни принципи. На първо място, в рамките на ЕНМ ЕЦБ следва да може да изпълнява възложените ѝ задачи ефективно и точно, без риск за репутацията си. На второ място, ЕЦБ следва да остане независима при изпълнението на задачите си. На трето място, следва да има ясно разделяне между новите задачи на ЕЦБ, отнасящи се до надзора, и възложените ѝ с Договора задачи, свързани с паричната политика. На четвърто място, ЕЦБ следва да може да се ползва в пълна степен от знанията, опита и оперативните ресурси на националните надзорни органи. На пето място, ЕНМ следва да функционира в пълно съответствие с принципите, на които се основава единният пазар на финансови услуги, и спазвайки изцяло единната нормативна уредба за финансовите услуги. Във връзка с това ЕЦБ също така приветства възможността за включване в ЕНМ на държави-членки извън еврозоната, за да се осигури по-висока степен на хармонизация на надзорните практики в рамките на Европейския съюз, укрепвайки по този начин вътрешния пазар. На шесто място, ЕЦБ е готова да спазва най-високите стандарти за отчетност по отношение на надзорните задачи.

1.5.

На първо място, за да даде възможност на ЕНМ да извършва ефективен надзор, предложеният регламент за ЕНМ възлага на ЕЦБ конкретни надзорни задачи, свързани с необходимите съответни правомощия за надзор и провеждане на разследвания и пряк достъп до информация. Това е от съществено значение, за да осигури, че ЕНМ изпълнява своите задачи ефективно. ЕЦБ приветства включването на всички кредитни институции. Това е важно за запазването на условията на равнопоставеност между банките и за предотвратяването на сегментацията в банковата система. На последно място, приветства се предложеното възлагане на ЕЦБ на правомощия по пруденциален надзор на макроравнище, тъй като ЕЦБ ще може да координира използването на пруденциални политики на макро- и микроравнище. ЕЦБ също отбелязва, че предложеният регламент за ЕНМ предвижда, че при изпълнението на надзорните си задачи ЕЦБ следва да насърчава сигурността и стабилността на кредитните институции и стабилността на финансовата система (9), което предполага, че отговорностите ѝ имат също така и макропруденциален характер. ЕЦБ счита, че предложеният регламент за ЕНМ следва да даде възможност за активирането на пруденциалните инструменти на макроравнище, уредени в правото на Съюза, по инициатива на ЕЦБ или на националните органи. По-специално, предвид отговорностите им във връзка с финансовата стабилност и близостта им до националните икономики и финансовите системи и знанията им относно тях (10), националните органи следва да разполагат с достатъчно инструменти, за да се справят с пруденциалните рискове на макроравнище, свързани с конкретното положение на участващите държави-членки, без да се засяга възможността ЕНМ също да действа за ефективното овладяване на такива рискове. С оглед значението на функционалното разделяне на пруденциалния надзор на макро- и микроравнище и отговорността на Управителния съвет във връзка с финансовата стабилност, следва да бъдат предвидени специални процедури в рамката на ЕНМ за включването на Управителния съвет във връзка с решенията на ЕЦБ относно пруденциални мерки на политиката на макроравнище.

1.6.

На второ място, ЕЦБ трябва да изпълнява възложените ѝ с предложения регламент за ЕНМ задачи, без да се засягат целите на ЕСЦБ, уредени в член 127 от Договора (11). ЕЦБ ще гарантира, че дейностите ѝ в рамките на ЕНМ няма да засягат негативно изпълнението от страна на ЕСЦБ на задачите ѝ съгласно Договора и Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка (наричан по-долу „Устава на ЕСЦБ“) и няма да подриват институционалната ѝ рамка. Съгласно Договора и Устава (12) ЕЦБ има пълна независимост (13) при изпълнението на задачите си, в които се включват и възложените и по силата на член 127, параграф 6 от Договора надзорни задачи. В този смисъл изискването за независимост на ЕЦБ съгласно Договора се прилага спрямо нея като цяла институция и по този начин включва органите ѝ, като напр. надзорния комитет и неговите членове, когато изпълняват задачи по предложения регламент за ЕНМ. Освен това независимостта на ЕЦБ също така включва и оперативната независимост на надзорните органи, както е посочено в приетите наскоро от Базелския комитет за банков надзор „Основни принципи за ефективен банков надзор“ (14) (наричани по-долу „Основните принципи“).

1.7.

Друг свързан аспект от Основните принципи за осигуряване на ефективността на надзора е адекватната правна защита на надзорните органи за осъществяването на тяхната функция по защита на общия интерес. Във връзка с това ЕЦБ отчита тенденция в законодателството и съдебната практика на няколко държави-членки и на глобално равнище, която е насочена към ограничаване на отговорността на надзорните органи. ЕЦБ счита, че ЕЦБ, националните компетентни органи и техните съответни длъжностни лица следва да носят отговорност само в случай на умисъл или груба небрежност. На първо място, това ограничение би отразявало общите принципи в националните законодателства в областта на банковия надзор във все по-голям брой държави-членки, както и в различни важни финансови центрове в света, които са склонни да ограничават отговорността на надзорните органи. На второ място, това би съответствало на съдебната практика на Съда на Европейския съюз, който счита, че отговорност се носи само в случай на достатъчно съществено закононарушение. На трето място, тази разпоредба би довела до съответствие между Съюза и глобалния консенсус, постигнат с Основните принципи, според които законите в областта на надзора трябва да защитават надзорния орган и неговия персонал от искове за добросъвестни действия и/или бездействия при изпълнение на задълженията им и за разноските при защитата на такива действия и/или бездействия, за да се засили допълнително положението на надзорния орган спрямо подлежащите на надзор лица (15). На четвърто място, този глобален консенсус се основава на сложността на надзорните задачи. Надзорните органи са длъжни да защитават многообразието на интересите в добре функционираща банкова система и финансовата система като цяло. Освен това, особено по време на кризи, надзорните органи трябва да действат в много кратки срокове. На пето място, изясняването на режима на отговорността в рамките на ЕНМ, работещ в среда с множество юрисдикции, би допринесло за: i) хармонизиран режим на отговорност в рамките на ЕНМ; ii) запазване интегритета на способността на ЕНМ да действа, тъй като твърде строгият и различен режим на отговорност в рамките на сложната структура на ЕНМ би могъл да отслаби решителността на надзорен орган на ЕНМ да предприеме необходимите действия; и iii) ограничаване на спекулативните искове, основани на предполагаемата отговорност за действие или бездействие на орган на ЕНМ.

1.8.

На трето място, ясното разделяне между възложените на ЕЦБ задачи, свързани с паричната политика, и надзорни задачи е от съществено значение за предотвратяването на потенциални конфликти на интереси и за осигуряването на самостоятелен процес на вземане на решения за изпълнението на тези задачи, като същевременно се осигури спазване на институционалната рамка на ЕСЦБ. За тази цел са нужни подходящи структури на управление, които да осигурят разделянето между тези задачи, като същевременно позволяват на цялостната структура да се ползва от взаимодействията помежду им. В този смисъл следва да се осигури, че съгласно предложения регламент за ЕНМ и в контекста на рамката на Договора новият надзорен комитет ще заема централно място с оглед надзорната функция на ЕЦБ. Освен ръководителите на надзора на компетентните органи в участващите държави-членки, надзорният комитет следва също така да включва като наблюдатели представители на националните централни банки, които изпълняват надзорни дейности, които са спомагателни спрямо тези на националните компетентни органи, когато това е предвидено в законови разпоредби. Освен това надзорният комитет следва да разполага във възможно най-голяма степен с необходимите инструменти и опит, за да изпълнява задачите си ефективно, като същевременно се зачитат окончателните законоустановени компетентности на органите за вземане на решения на ЕЦБ. В този контекст рамката за функционирането на надзорния комитет следва да осигури равно третиране по отношение на участието на представители на националните компетентни органи на всички участващи държави-членки, включително държавите-членки, които са установили тясно сътрудничество с ЕЦБ. На последно място, вземайки предвид опита на различните национални централни банки, които вече осъществяват надзор, ЕЦБ ще установи подходящи вътрешни правила и процедури, за да осигури адекватното разделяне между функциите, подпомагащи тези задачи.

1.9.

На четвърто място, за ЕНМ е от съществено значение да има възможност да използва опита и ресурсите на националните надзорни органи при изпълнение на новите надзорни задачи. Задълбочената качествена информация и консолидираните знания относно кредитните институции, както и достоверната количествена информация, са от съществено значение. Посредством подходящи процедури за децентрализация и като същевременно запазва единството на надзорната система и избягва дублиране, ЕНМ ще може да се ползва от по-голямата близост на националните надзорни органи до подлежащите на надзор лица и в същото време ще може да осигури необходимата приемственост и последователност на надзора в участващите държави-членки. В този смисъл предложеният регламент за ЕНМ би могъл по-добре да изясни практическите аспекти за децентрализацията на надзорните задачи в рамките на ЕНМ, по-конкретно като посочи някои основни организационни принципи. По-специално той следва да посочи, че ЕЦБ следва да може да се обръща към националните компетентни органи за изпълнението на надзорни задачи, по-конкретно по отношение на кредитни институции с по-малко икономическо, финансово или пруденциално значение, без да се засяга правото на ЕЦБ да дава насоки и инструкции или да изпълнява задачите на националните органи, когато се налага. Освен това предложеният регламент за ЕНМ следва да осигури основата за подходяща рамка за ефективно разпределяне на надзорните задачи в рамките на ЕНМ, включително процедури за уведомяване относно решения, свързани с надзора, приети от националните компетентни органи. Поради това, освен специалните правила, които следва да бъдат включени в предложения регламент за ЕНМ, като се консултира с националните компетентни органи, участващи в ЕНМ, ЕЦБ следва допълнително да посочи критериите и механизмите за децентрализация в рамките на ЕНМ в подробните правила, необходими за прилагането на тази рамка. По-специално тези правила следва да дадат възможност на кредитните институции като адресати на надзорни мерки ясно да идентифицират съответния орган за връзка с тях. В допълнение към това както ЕЦБ, така и националните компетентни органи, в съответствие с организационната си самостоятелност, трябва да могат да определят необходимите ресурси за изпълнение на задачите си в рамките на ЕНМ. На последно място, ще бъде важно да се осигури, че окончателната отговорност на ЕЦБ за надзора в рамките на ЕНМ е съчетана с контролни правомощия над ЕНМ като цяло и над подлежащите на надзор лица, както и с договорености за много тясно сътрудничество с националните компетентни органи, включително специални правила, приложими при извънредни ситуации, и адекватен информационен обмен. Поради това следва да има ефективни договорености за информационен обмен в рамките на ЕНМ, за да се избегне също дублирането на задълженията за отчетност на кредитните институции.

1.10.

На пето място, предложените регламенти за ЕНМ и за ЕБО трябва да осигурят, че новата рамка ще бъде в съответствие с единния пазар. Следните два основни елемента могат да допринесат за постигането на тази цел. Първо, предложеният регламент за ЕНМ следва да позволи на държавите-членки, желаещи да се присъединят към ЕНМ, да участват в подходящи механизми за тясно сътрудничество и да участват изцяло в дейностите на надзорния комитет при условията на равнопоставеност с държавите-членки от еврозоната, т.е. със същите права и задължения. Второ, възлагането на ЕЦБ на задачи, свързани с пруденциалния надзор над кредитните институции за държави-членки от еврозоната, създава нова институционална рамка, която може да наложи промени в начина на управление на Европейския банков орган (ЕБО). Предложеният регламент за ЕБО следва да предвиди необходимите промени в структурата на управление и правомощията на ЕБО, по-специално като предвиди равно третиране на националните надзорни органи и ЕЦБ, като същевременно гарантира независимостта на ЕЦБ. ЕЦБ ще продължи да участва в Съвета на надзорниците на ЕБО съгласно условията, изложени в Регламент (ЕС) № 1093/2010 (16). Освен това с оглед на новата си централна роля в ЕНМ, ЕЦБ ще допринесе за осигуряване на това националните компетентни органи, участващи в ЕНМ, да заемат взаимно непротиворечиви позиции в органите за вземане на решения на ЕБО по въпроси, попадащи в обхвата на надзорните задачи на ЕЦБ, включително с разработването по целесъобразност на специални правила в тази област, без да се засягат надзорните задачи, които остават за националните компетентни органи. На последно място, могат да бъдат разработени подходящи договорености, за да се осигури гладкото сътрудничество на ЕНМ с неучастващите държави-членки.

1.11.

На шесто място, демократичната отчетност е необходимата противотежест на независимостта. ЕЦБ вече подлежи на отчетност и има задължения за отчетност, които следва да бъдат изцяло запазени по отношение на съществуващите ѝ задачи. ЕЦБ отбелязва, че подобни задължения ще бъдат установени съгласно предложения регламент за ЕНМ с оглед на новите ѝ надзорни задачи. Следва да бъдат предвидени отделни и адекватни форми на отчетност, като се надгражда върху тези законово определени задължения, а също така и в съответствие с основните принципи. Тези механизми за отчетност следва да отразяват следните съображения. Първо, те следва да зачитат независимостта на ЕЦБ. Второ, отчетността следва да се осъществява на равнището, на което се вземат и изпълняват решенията. Поради това механизмите за отчетност следва да бъдат подготвяни основно на европейско равнище, без да се засягат съществуващите разпоредби относно отчетността на националните надзорни органи, които също така се прилагат спрямо съответните им надзорни задачи, които не са възложени на ЕНМ, и обмяната на мнения от време на време между председателя или членовете на надзорният комитет с националните парламенти, когато целесъобразно. Трето, следва да се въведат солидни механизми за гарантиране на конфиденциалността на информацията, свързана с надзора.

2.   Преходни разпоредби

ЕЦБ изтъква важността от постигане на съгласие относно описаните по-горе предложения до края на 2012 г., за да се запази предвиденият график, а именно — влизането в сила на предложения регламент за ЕНМ на 1 януари 2013 г., постепенното оперативно прилагане през 2013 г. и пълното прилагане най-късно от 1 януари 2014 г. Задължителната последователност е от съществено значение, за да позволи на ЕЦБ да стартира необходимите подготвителни разпоредби, да установи организацията за сътрудничеството между ЕЦБ и националните компетентни органи при децентрализирана рамка, да задели адекватните ресурси и да бъде вътрешно подготвена да поеме надзорните задачи в съответствие с договорения регулаторен график за въвеждането. В този контекст ЕЦБ подкрепя предложението на Комисията, че ЕЦБ може да изисква по време на преходния период цялата информация, необходима на ЕЦБ за извършването на пълна оценка на кредитните институции на участващите държави-членки (включително преглед на качеството на активите). Това следва да помогне за плавен преход към началото на оперативния надзор от ЕНМ. ЕЦБ счита, че предложеният от Комисията времеви график е амбициозен, но изпълним.

3.   Прилагане на реформата

Както беше отбелязано по-горе, с предложения регламент за ЕНМ на ЕЦБ следва да бъдат предоставени необходимите правомощия, за да изпълнява ефективно възложените ѝ задачи. ЕЦБ разполага с регулаторни правомощия съгласно член 132 от Договора и член 34.1 от Устава на ЕСЦБ и на ЕЦБ, които ще ѝ дадат възможност да въведе в изпълнение тези задачи в съответствие с достиженията на правото на Съюза и с предстоящите законодателни актове на Съюза, по-специално единната нормативна уредба за финансовите услуги (включително процедурите за изпълнение или обяснение по отношение на насоките или препоръките на ЕБО). Независимо от това след приемането на предложения регламент за ЕНМ и въвеждането в изпълнение на реформите по-нататъшните подобрения биха допринесли за облекчаването на ЕЦБ при изпълнение на надзорните ѝ задачи. На първо място, предложеният регламент за ЕНМ следва да даде възможност на ЕЦБ да приема регламенти, с които допълнително да установи разпоредбите и процедурите за националните компетентни органи за налагане на санкции. Следва също така да бъде осигурено, че ЕЦБ ще разполага с правомощието да приема превантивните мерки, които са на разположение на компетентните органи съгласно националното законодателство. На второ място, основните пруденциални инструменти, уредени в банковото законодателство на Съюза, следва да бъдат подсилени във все по-голяма степен, когато е целесъобразно, от пряко приложимо право на Съюза, както например вече е направено с разпоредбите на предложения регламент за капиталовите изисквания. Пряко приложимата единна нормативна уредба би допринесла както за ефективността на ЕНМ, така и за функционирането на единния пазар. На трето място, в съответствие с член 25.1 от Устава на ЕСЦБ, ЕЦБ е готова да допринесе за по-нататъшната хармонизация на националното законодателство чрез предоставяне на съвети на участващите държави-членки относно прилагането на национално равнище на директиви на Съюза, свързани с пруденциалния надзор над кредитните институции и стабилността на финансовата система, по въпроси, отнасящи се до възложените на ЕЦБ задачи съгласно предложения регламент за ЕНМ.

4.   Последващи изменения на предложения регламент за ЕНМ

Предложеният регламент за ЕНМ предвижда доклад за прилагането му до 31 декември 2015 г., който евентуално може да доведе до промени в текста му, за които би било необходимо използването на процедурата по член 127, параграф 6 от Договора. За да се осигури, че предложеният регламент за ЕНМ ще може за в бъдеще да бъде технически приспособяван към нови обстоятелства навреме и по гъвкав начин, ЕЦБ препоръчва Европейският съвет да обмисли прибягването към член 48 от Договора за Европейския съюз. Съгласно този член 48 Европейският съвет може или да разреши на Съвета да действа с квалифицирано мнозинство (17) за бъдещи технически изменения на предложения регламент за ЕНМ, или да разреши приемането на такива изменения в съответствие с обикновената законодателна процедура (18). Подобна опростена процедура за изменение на регламента за ЕНМ би позволила вземането предвид на бъдещите развития в банковото законодателство и законодателството, свързано с пруденциалния надзор, на Съюза, засягащи ЕНМ.

Съставено във Франкфурт на Майн на 27 ноември 2012 година.

Председател на ЕЦБ

Mario DRAGHI


(1)  COM(2012) 511 окончателен.

(2)  COM(2012) 512 окончателен.

(3)  Изявление от срещата на високо равнище на ръководителите на държавите от еврозоната (Euro Area Summit Statement), 29 юни 2012 г.

(4)  „Към истински икономически и паричен съюз“ (Towards a genuine economic and monetary union).

(5)  Междинен доклад на председателя на Европейския съвет, „Към истински икономически и паричен съюз“ (Towards a genuine economic and monetary union), 12 октомври 2012 г.

(6)  Предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета за създаване на рамка за възстановяване и оздравяване на кредитни институции и инвестиционни посредници и за изменение на директиви 77/91/ЕИО и 82/891/ЕИО на Съвета и директиви 2001/24/ЕО, 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2005/56/ЕО, 2007/36/ЕО и 2011/35/ЕО и на Регламент (ЕС) № 1093/2010 — COM(2012) 280 окончателен.

(7)  Предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за гарантиране на депозитите — COM(2010) 368 окончателен.

(8)  Предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета относно лицензирането и осъществяването на дейността на кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Директива 2002/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно допълнителния надзор на кредитните институции, застрахователните предприятия и на инвестиционните посредници към един финансов конгломерат, COM(2011) 453 окончателен; и предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници („предложения регламент за капиталовите изисквания“) — COM(2011) 452 окончателен.

(9)  Член 1 от предложения регламент за ЕНМ.

(10)  Вж. Становище CON/2012/5 на Европейската централна банка от 25 януари 2012 г. относно предложение за директива относно лицензирането и осъществяването на дейността на кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции и инвестиционните посредници и предложение за регламент относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници (ОВ C 105, 11.4.2012 г., стр. 1).

(11)  Вж. член 127, параграф 1 и член 282, параграф 2 от Договора и член 2 от Устава на ЕСЦБ.

(12)  Вж. член 130 и член 282, параграф 3 от Договора и член 7 от Устава на ЕСЦБ.

(13)  Понятието за независимост на централните банки включва функционална, институционална, персонална и финансова независимост (вж. напр. Доклад за конвергенцията на ЕЦБ, 2012 г., стр. 21).

(14)  Приети през месец септември 2012 г. Достъпни на уебсайта на Банката за международни разплащания: http://www.bis.org

(15)  Принцип 2, параграф 9 от Основните принципи.

(16)  Член 40, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски банков орган), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/78/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 12).

(17)  Член 48, параграф 7, първа алинея.

(18)  Член 48, параграф 7, втора алинея.


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Съвет

1.2.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 30/12


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 28 януари 2013 година

за назначаване и замяна на членове на управителния съвет на Европейския център за развитие на професионалното обучение

2013/C 30/06

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 337/75 на Съвета от 10 февруари 1975 г. за създаване на Европейски център за развитие на професионалното обучение, и по-специално член 4 от него (1),

като взе предвид внесената от Комисията в Съвета кандидатура в категорията на представителите на организациите на работодателите,

като има предвид, че:

(1)

С решението си от 16 юли 2012 г. (2) Съветът назначи членовете на управителния съвет на Европейския център за развитие на професионалното обучение за периода от 18 септември 2012 г. до 17 септември 2015 г.

(2)

В управителния съвет на Европейския център за развитие на професионалното обучение е свободно едно място за член от Швеция в категорията на представителите на организациите на работодателите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член единствен

Посоченото по-долу лице се назначава за член на управителния съвет на Европейския център за развитие на професионалното обучение за остатъка от мандата, който изтича на 17 септември 2015 г.:

ПРЕДСТАВИТЕЛИ НА ОРГАНИЗАЦИИТЕ НА РАБОТОДАТЕЛИТЕ:

ШВЕЦИЯ

г-жа Karin THAPPER

Съставено в Брюксел на 28 януари 2013 година.

За Съвета

Председател

S. COVENEY


(1)  ОВ L 39, 13.2.1975 г., стр. 1.

(2)  ОВ C 228, 31.7.2012 г., стр. 3.


1.2.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 30/13


РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА

от 28 януари 2013 година

за назначаване и замяна на членове на управителния съвет на Европейския център за развитие на професионалното обучение

2013/C 30/07

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Регламент (ЕИО) № 337/75 на Съвета от 10 февруари 1975 г. за създаване на Европейски център за развитие на професионалното обучение, и по-специално член 4 от него (1),

като взе предвид кандидатурата, представена от литовското правителство,

като има предвид, че:

(1)

С решението си от 16 юли 2012 г. (2) Съветът назначи членовете на управителния съвет на Европейския център за развитие на професионалното обучение за периода от 18 септември 2012 г. до 17 септември 2015 г.

(2)

След оставката на г-н Romualdas PUSVAŠKIS се освободи едно място за член на управителния съвет на Центъра в категорията на представителите на правителствата.

(3)

Членът на управителния съвет на посочения по-горе център следва да бъде назначен за остатъка от настоящия мандат, който изтича на 17 септември 2015 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член единствен

Посоченото по-долу лице се назначава за член на управителния съвет на Европейския център за развитие на професионалното обучение за остатъка от мандата, който изтича на 17 септември 2015 г.:

ПРЕДСТАВИТЕЛ НА ПРАВИТЕЛСТВО:

ЛИТВА

Г-н Saulius ZYBARTAS

Съставено в Брюксел на 28 януари 2013 година.

За Съвета

Председател

S. COVENEY


(1)  ОВ L 39, 13.2.1975 г., стр. 1.

(2)  ОВ C 228, 31.7.2012 г., стр. 3.


Европейска комисия

1.2.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 30/14


Обменен курс на еврото (1)

31 януари 2013 година

2013/C 30/08

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,3550

JPY

японска йена

123,32

DKK

датска крона

7,4613

GBP

лира стерлинг

0,85700

SEK

шведска крона

8,6325

CHF

швейцарски франк

1,2342

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

7,4350

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

25,619

HUF

унгарски форинт

292,27

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,6995

PLN

полска злота

4,1945

RON

румънска лея

4,3843

TRY

турска лира

2,3876

AUD

австралийски долар

1,3009

CAD

канадски долар

1,3577

HKD

хонконгски долар

10,5106

NZD

новозеландски долар

1,6164

SGD

сингапурски долар

1,6768

KRW

южнокорейски вон

1 472,10

ZAR

южноафрикански ранд

12,1048

CNY

китайски юан рен-мин-би

8,4267

HRK

хърватска куна

7,5940

IDR

индонезийска рупия

13 141,28

MYR

малайзийски рингит

4,2086

PHP

филипинско песо

55,116

RUB

руска рубла

40,7765

THB

тайландски бат

40,420

BRL

бразилски реал

2,6892

MXN

мексиканско песо

17,2173

INR

индийска рупия

72,1200


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


1.2.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 30/15


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 30 януари 2013 година

относно закупуването и съхранението на антигени на вируса на болестта шап

2013/C 30/09

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2003/85/ЕО на Съвета от 29 септември 2003 г. относно мерки на Общността за борба с болестта шап и за отмяна на Директива 85/511/ЕИО и решения 89/531/ЕИО и 91/665/ЕИО, и за изменение на Директива 92/46/ЕИО (1), и по-специално член 80, параграф 2 от нея,

като взе предвид Решение 2009/470/ЕО на Съвета от 25 май 2009 г. относно разходите във ветеринарната област (2), и по-специално член 17, втора алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 2009/470/ЕО се определят процедурите, уреждащи финансовото участие на Съюза в конкретни ветеринарни мерки. Тези мерки включват и кампании за борба с болестта шап. В Решение 2009/470/ЕО се предвижда, че за създаването на резерви на Съюза от противошапни ваксини може да бъде отпусната помощ от Съюза и се изисква да се определи равнището на участие на Съюза, както и условията, на които това участие може да бъде подчинено.

(2)

В съответствие с Решение 91/666/ЕИО на Съвета от 11 декември 1991 г. относно създаване на резерви в Общността на противошапни ваксини (3) бяха формирани запаси от антигени за бързо изготвяне на ваксини против болестта шап.

(3)

Съгласно Директива 2003/85/ЕО Комисията гарантира, че в помещенията на банката на Съюза за антигени и ваксини се поддържат резерви на Съюза от концентрирани инактивирани антигени за произвеждане на ваксини против шап. От съображения за сигурност тези резерви се съхраняват на определени за целта места в помещенията на производителя.

(4)

Броят на дозите и различните щамове и подвидове на антигени на вируса на шап, съхранявани в банката на Съюза за антигени и ваксини, се определят, като се вземат под внимание нуждите съгласно изчисленията, направени във връзка с предвидените в Директива 2003/85/ЕО планове за действие при извънредни ситуации, и епидемиологичната обстановка, когато е целесъобразно, след консултация с референтната лаборатория на Съюза за болестта шап (4)  (5)  (6).

(5)

В съответствие с Решение 2009/486/ЕО на Комисията от 22 юни 2009 г. за закупуване на антигени на вируса на болестта шап (7) и Решение С(2010) 3913 на Комисията от 21 юни 2010 г. за закупуване на антигени на вируса на болестта шап, за унищожаване и подмяна на тези антигени в резервите на Съюза и за изменение на Решение 2009/486/ЕО (8) Комисията въведе нова организация на банката на Съюза за антигени и ваксини въз основа на новите договори, сключени с производителя.

(6)

В съответствие с член 83, параграф 3 от Директива 2003/85/ЕО и член 15 от Решение 2009/470/ЕО и когато това е в интерес на Съюза ваксини могат да бъдат доставяни на трети държави, по-специално на тези от тях, в които болестта шап е ендемична. В зависимост от епидемиологичната обстановка в съответната трета държава е възможно да са необходими поливалентни ваксини с различен състав на съвместими антигени.

(7)

Ситуацията по отношение на болестта шап в някои държави в Северна Африка и Западна Евразия се влоши значително главно поради разпространението на непознати за тези държави вируси на шап или в резултат на появата на нови видове на вече разпространени серотипове, отличаващи се с различни антигени.

(8)

Следователно, за да се отговори на епидемиологичната обстановка в съседните на Съюза държави, е необходимо закупуването на допълнителни количества антигени.

(9)

В съответствие с член 75 от Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета от 25 юни 2002 г. относно Финансовия регламент, приложим за общия бюджет на Европейските общности (9) („Финансовият регламент“), и член 90, параграф 1 от Регламент (ЕО, Евратом) № 2342/2002 на Комисията от 23 декември 2002 г. относно определянето на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО, Евратом) № 1605/2002 на Съвета относно Финансовия регламент, приложим към общия бюджет на Европейските общности (10) („Правилата за прилагане“) поемането на разходите от бюджета на Съюза се предшества от решение за финансиране, прието от институцията или органите, на които тя е делегирала правомощия, което съдържа основните елементи на налагащото извършване на разходи действие.

(10)

Тъй като общият размер на бюджетните средства, предназначени за планираните обществени поръчки, ориентировъчният брой и видът на договорите, които се предвижда да се сключат, както и сроковете за откриване на процедурите, посочени в настоящото решение, могат да бъдат приети за достатъчно подробна рамка по смисъла на член 90, параграф 3 от Правилата за прилагане, настоящото решение се явява решение за финансиране по смисъла на член 75 от Финансовия регламент.

(11)

В съответствие с член 80, параграф 4 от Директива 2003/85/ЕО Комисията следва да сключи с производителя договор с предмет закупуването, доставката и съхранението на антигените. В договора следва да бъде включена клауза за обратно изкупуване на антигените от страна на производителя преди изтичането на петгодишния им срок на годност.

(12)

В Директива 2003/85/ЕО се предвижда, че информацията за количествата и подвидовете антигени или разрешени ваксини, съхранявани в банката на Съюза за антигени и ваксини, се третира като класифицирана информация. Поради това посочената в приложението към настоящото решение информация относно количествата и подвидовете антигени на вируса на болестта шап, които ще бъдат закупени, следва да не се публикува.

(13)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

РЕШИ:

Член 1

1.   През първото шестмесечие на 2013 г. Комисията прави поръчка за доставка на концентрирани и инактивирани антигени на вируса на болестта шап съгласно количествата и подвидовете, определени в таблицата в приложението.

2.   Комисията гарантира, че посочените в параграф 1 антигени са разпределени и се съхраняват на двете определени за целта места в помещенията на производителя, както е посочено в таблицата в приложението.

3.   Мерките, предвидени в параграфи 1 и 2, се осъществяват от Комисията в сътрудничество с производителя на съответните антигени, които вече се съхраняват в банката на Съюза за антигени и ваксини.

Член 2

1.   Финансовото участие на Съюза по отношение на мерките, предвидени в член 1, параграфи 1 и 2, е в размер на 100 % от направените разходи и не надхвърля 3 000 000,00 EUR.

2.   Комисията сключва с производителя един договор, чийто предмет е закупуването, доставката и съхранението в банката на Съюза за антигени и ваксини на посочените в член 1, параграф 1 антигени и обратното им изкупуване преди края на петгодишния им срок на годност.

3.   Генералният директор на генерална дирекция „Здравеопазване и потребители“ се упълномощава да подпише от името на Комисията договора, предвиден в параграф 2.

Член 3

Настоящото решение представлява решение за финансиране по смисъла на член 75 от Финансовия регламент.

Член 4

В съответствие с член 80, параграф 3 от Директива 2003/85/ЕО приложението към настоящото решение не се публикува.

Съставено в Брюксел на 30 януари 2013 година.

За Комисията

Tonio BORG

Член на Комисията


(1)  ОВ L 306, 22.11.2003 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 155, 18.6.2009 г., стр. 30.

(3)  ОВ L 368, 31.12.1991 г., стр. 21.

(4)  http://ec.europa.eu/food/animal/diseases/strategy/pillars/antigen-vaccine-banks-task-force_en.htm

(5)  Доклад от заседанието на 83-тия Изпълнителен комитет на Европейската комисия за контрол на болестта шап (EuFMD), проведено на 12—13 април 2012 г. в Букурещ, Румъния. Докладът е на разположение на адрес: http://www.fao.org/ag/againfo/commissions/eufmd/commissions/eufmd-home/reports/executive-committee/en/

(6)  http://www.wrlfmd.org/ref_labs/ref_lab_reports/OIE-FAO%20FMD%20Ref%20Lab%20Report%20Jan-Mar%202012.pdf

(7)  ОВ L 160, 23.6.2009 г., стр. 27.

(8)  Непубликувано решение.

(9)  ОВ L 248, 16.9.2002 г., стр. 1.

(10)  ОВ L 357, 31.12.2002 г., стр. 1.


V Становища

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

Европейска инвестиционна банка

1.2.2013   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 30/17


Подпомагане на научните изследвания в университетите: резултати от работата на Комитета по подбор във връзка с EIBURS 2012 г.

2013/C 30/10

Програмата на ЕИБ за финансиране на университетски Изследвания (EIBURS) е част от програмата за знания на Института на ЕИБ, чрез която ЕИБ цели да засили своите институционални връзки с университетите. Програмата EIBURS осигурява безвъзмездна помощ за университетски изследователски центрове, които работят по научни теми и области, представляващи особен интерес за банката. Финансовата помощ на ЕИБ, достигаща до 100 000 EUR годишно за срок от три години, се присъжда на конкурсно начало на заинтересовани университетски катедри или изследователски центрове, свързани с университети от ЕС, от страни в процес на присъединяване или присъединяващи се страни, които имат признат опит в области, представляващи непосредствен интерес за банката. Целта на отпуснатите стипендии е да съдейства на избраните центрове да разширят своята дейност в тези области. Стипендиите целят да подпомогнат избраните центрове в разширяването на дейността в съответните области.

За периода 2012—2015 г., програмата EIBURЅ избра три насоки за научни изследвания:

Измерване на въздействието отвъд финансовата възвръщаемост

Финансова грамотност

Анализ на икономическата ефективност в изследователската, развойната и иновационната дейност

В ЕИБ постъпиха 28 официални предложения по трите субсидии, отпускани по EIBURS, за периода 2012—2015 г. Таблицата по-долу представя разпределението на кандидатурите по страни и по теми:

EIBURS 2012 г.

Измерване на въздействието отвъд финансовата възвръщаемост

Финансова грамотност

Анализ на икономическата ефективност в изследователската, развойната и иновационната дейност

ОБЩО

AT

 

 

1

1

BE

 

1

 

1

BG

1

1

 

2

DE

 

1

1

2

DK

 

1

 

1

ES

3

1

 

4

GR

1

 

 

1

IT

1

3

2

6

NL

1

1

 

2

PT

 

1

1

2

RO

 

1

 

1

UK

4

1

 

5

ОБЩО

11

12

5

28

Комитетът за знания взе решение на 16 ноември 2012 г. да предостави безвъзмездна помощ по линия на EIBURS за следните изследователски насоки:

„Измерване на въздействието отвъд финансовата възвръщаемост“ на Лондонската школа по икономика и политически науки (Обединено кралство); и

„Анализ на икономическата ефективност в изследователската, развойната и иновационната дейност“ на Миланския университет (Италия).

Освен това, на 21 декември 2012 г., Комитетът за знания взе решение да предостави безвъзмездна помощ по EIBURЅ на Университета в Грьонинген (Нидерландия) за изследване на тема „Финансова грамотност“.

Програмата за дейностите, предвидени по трите субсидии по EIBURS, ще бъде публикувана на интернет сайта на програмата за знания на Института на ЕИБ, след подписване на договорите с университетите.

Всички кандидати са информирани лично за тези резултати.

Следващият кръг по програмата EIBURS ще бъде обявен през следващите месеци. Тогава ще бъдат обявени и предложените теми.

За по-подробна информация относно EIBURS и другите програми и механизми на Инициативата на ЕИБ за подкрепа на университетските изследвания, STAREBEI (Изследователски стажове на ЕИБ) и Университетските мрежи на ЕИБ, моля, посетете страницата на Програмата за знания в интернет сайта на Института на ЕИБ.