ISSN 1977-0855

doi:10.3000/19770855.C_2012.372.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

C 372

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 55
1 декември 2012 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

II   Съобщения

 

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2012/C 372/01

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.6694 — Helvetia/Certain Parts of Gan Eurocourtage's Marine Insurance Portfolio) ( 1 )

1

2012/C 372/02

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.6762 — Advent International Corporation/Mediq) ( 1 )

1

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Европейска комисия

2012/C 372/03

Обменен курс на еврото

2

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

2012/C 372/04

Информация, която държавите-членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

3

2012/C 372/05

Информация, която държавите-членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

3

2012/C 372/06

Информация, която държавите-членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

4

2012/C 372/07

Информация, която държавите-членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

4

2012/C 372/08

Информация, която държавите-членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

5

2012/C 372/09

Информация, която държавите-членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

5

2012/C 372/10

Информация, която държавите-членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

6

 

V   Становища

 

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Европейски център за развитие на професионалното обучение (Cedefop)

2012/C 372/11

Обявление за свободна длъжност директор (степен AD 14) — Cedefop/2012/08/AD

7

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2012/C 372/12

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.6785 — General Motors France/SSPF/Auto Distribution Provence) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

8

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Европейска комисия

2012/C 372/13

Публикация на заявка съгласно член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни

9

 


 

(1)   текст от значение за ЕИП

BG

 


II Съобщения

СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

1.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 372/1


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.6694 — Helvetia/Certain Parts of Gan Eurocourtage's Marine Insurance Portfolio)

(текст от значение за ЕИП)

2012/C 372/01

На 9 ноември 2012 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32012M6694. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


1.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 372/1


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.6762 — Advent International Corporation/Mediq)

(текст от значение за ЕИП)

2012/C 372/02

На 27 ноември 2012 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32012M6762. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право.


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Европейска комисия

1.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 372/2


Обменен курс на еврото (1)

30 ноември 2012 година

2012/C 372/03

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,2986

JPY

японска йена

107,37

DKK

датска крона

7,4600

GBP

лира стерлинг

0,81080

SEK

шведска крона

8,6625

CHF

швейцарски франк

1,2054

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

7,3760

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

25,262

HUF

унгарски форинт

281,03

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,6962

PLN

полска злота

4,1052

RON

румънска лея

4,5148

TRY

турска лира

2,3213

AUD

австралийски долар

1,2474

CAD

канадски долар

1,2904

HKD

хонконгски долар

10,0643

NZD

новозеландски долар

1,5865

SGD

сингапурски долар

1,5859

KRW

южнокорейски вон

1 406,31

ZAR

южноафрикански ранд

11,4717

CNY

китайски юан рен-мин-би

8,0899

HRK

хърватска куна

7,5385

IDR

индонезийска рупия

12 470,89

MYR

малайзийски рингит

3,9475

PHP

филипинско песо

52,989

RUB

руска рубла

40,1786

THB

тайландски бат

39,867

BRL

бразилски реал

2,7391

MXN

мексиканско песо

16,7648

INR

индийска рупия

70,6760


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

1.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 372/3


Информация, която държавите-членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

2012/C 372/04

Съгласно член 35, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) бе взето решение за забрана на риболовни дейности, както е посочено в следната таблица:

Дата и час на въвеждане на забраната

11.11.2012 г.

Продължителност

11.11.2012 г.—31.12.2012 г.

Държава-членка

Португалия

Запас или група запаси

WHB/8C3411

Вид

Северно путасу (Micromesistius poutassou)

Зона

VIIIc, IX и X; води на ЕС от CECAF 34.1.1

Вид(ове) риболовни кораби

Справочен номер

FS/71/TQ44


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.


1.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 372/3


Информация, която държавите-членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

2012/C 372/05

Съгласно член 35, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) бе взето решение за забрана на риболовни дейности, както е посочено в следната таблица:

Дата и час на въвеждане на забраната

11.11.2012 г.

Продължителност

11.11.2012 г.—31.12.2012 г.

Държава-членка

Португалия

Запас или група запаси

BET/ATLANT

Вид

Дебел тон (Thunnus obesus)

Зона

Атлантически океан

Вид(ове) риболовни кораби

Справочен номер

FS/72/TQ44


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.


1.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 372/4


Информация, която държавите-членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

2012/C 372/06

Съгласно член 35, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) бе взето решение за забрана на риболовни дейности, както е посочено в следната таблица:

Дата и час на въвеждане на забраната

9.11.2012 г.

Продължителност

9.11.2012 г.—31.12.2012 г.

Държава-членка

Дания

Запас или група запаси

LIN/3A/BCD

Вид

Молва (molva molva)

Зона

IIIa; води на ЕС от IIIbcd

Вид(ове) риболовни кораби

Справочен номер

FS74TQ43


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.


1.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 372/4


Информация, която държавите-членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

2012/C 372/07

Съгласно член 35, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) бе взето решение за забрана на риболовни дейности, както е посочено в следната таблица:

Дата и час на въвеждане на забраната

6.11.2012 г.

Продължителност

6.11.2012 г.—31.12.2012 г.

Държава-членка

Португалия

Запас или група запаси

WHM/ATLANT

Вид

Бял марлин (Tetrapturus albidus)

Зона

Атлантически океан

Вид(ове) риболовни кораби

Справочен номер

FS/70/TQ44


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.


1.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 372/5


Информация, която държавите-членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

2012/C 372/08

Съгласно член 35, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) бе взето решение за забрана на риболовни дейности, както е посочено в следната таблица:

Дата и час на въвеждане на забраната

11.11.2012 г.

Продължителност

11.11.2012 г.—31.12.2012 г.

Държава-членка

Португалия

Запас или група запаси

PLE/8/3411

Вид

Морска писия (Pleuronectes platessa)

Зона

VIII, IX и X; води на ЕС от CECAF 34.1.1

Вид(ове) риболовни кораби

Справочен номер

FS73TQ43


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.


1.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 372/5


Информация, която държавите-членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

2012/C 372/09

Съгласно член 35, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 година за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) бе взето решение за забрана на риболовни дейности, както е посочено в следната таблица:

Дата и час на въвеждане на забраната

6.11.2012 г.

Продължителност

6.11.2012 г.—31.12.2012 г.

Държава-членка

Португалия

Запас или група запаси

MAC/8C3411

Вид

Скумрия (Scomber scombrus)

Зона

VIIIc, IX и X; води на ЕС от CECAF 34.1.1

Вид(ове) риболовни кораби

Справочен номер

FS/69/TQ44


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.


1.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 372/6


Информация, която държавите-членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

2012/C 372/10

Съгласно член 35, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 година за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) бе взето решение за забрана на риболовни дейности, както е посочено в следната таблица:

Дата и час на въвеждане на забраната

5.11.2012 г.

Продължителност

5.11.2012 г.—31.12.2012 г.

Държава-членка

Швеция

Запас или група запаси

COD/04-N

Вид

Треска (Gadus morhua)

Зона

Норвежки води южно от 62° с.ш.

Вид(ове) риболовни кораби

Справочен номер

FS67TQ44


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.


V Становища

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

Европейски център за развитие на професионалното обучение (Cedefop)

1.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 372/7


Обявление за свободна длъжност директор (степен AD 14) — Cedefop/2012/08/AD

2012/C 372/11

Европейският център за развитие на професионалното обучение, Cedefop, е орган на Европейския съюз, със седалище в Солун, Гърция. Той оказва съдействие на Европейската комисия и други заинтересовани лица за насърчаване на популяризирането и развитието на професионалното образование и обучение.

В качеството си на Директор, вие ще ръководите, управлявате и представлявате Cedefop и ще бъдете отговорни пред Управителния съвет и Европейския парламент. Трябва да познавате добре институционалната рамка на организация на ЕС както и да обичате да работите на висше ниво в международна среда. Договорът е за период от пет години и може да бъде подновен еднократно.

Изискванията за допустимост, квалификация и стаж са изложени подробно в обявлението за свободна длъжност и включват:

граждани на държава-членка на ЕС,

да е в състояние да изпълни петгодишния мандат преди достигане на задължителната пенсионна възраст,

диплома за завършено висше образование,

15 години трудов стаж след дипломиране,включително най-малко 5 години на високопоставена управленска длъжност,

добро владеене на английски език и познания по други езици,

способности за ръководене в международна организация,

способност за взаимодействие и водене на преговори в международна среда на висше управленско ниво с институциите на ЕС, държавни органи и социални партньори.

Формулярът за кандидатстване можете да намерите в обявлението за свободна длъжност на уебсайта на Cedefop: http://www.cedefop.europa.eu

Заявленията трябва да бъдат подадени и да са с пощенско клеймо от дата не по-късна от 25 януари 2013 г.

В процеса на оценяване на кандидатурите ще окаже съдействие компания за човешки ресурси.


ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

1.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 372/8


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.6785 — General Motors France/SSPF/Auto Distribution Provence)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

2012/C 372/12

1.

На 26 ноември 2012 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която General Motors France SAS („GM France“, Франция), принадлежащо на General Motors Company („GM“, САЩ) и SSPF SAS („SSPF“, Франция), принадлежащо на Maurin Group (Франция), придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливанията съвместен контрол над новосъздадено съвместно предприятие Auto Distribution Provence SAS („ADP“ Франция) посредством покупка на дялове/акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие GM France: извършва дейност основно в областта на вноса и дистрибуцията на едро на маркови превозни средства на GM и доставката на маркови оригинални резервни части на GM във Франция,

за предприятие SSPF: холдингово дружество на Maurin Group. Maurin Group е с дейност в областта на дистрибуцията на дребно на моторни превозни средства и свързани с тях продукти и услуги, както и в дистрибуцията на едро на оригинални резервни части от различни марки.

3.

ADP ще развива дейност в областта на дистрибуцията на дребно на нови и употребявани превозни средства с марката Opel, в предоставянето на услуги по поддръжка и ремонт и доставката на маркови продукти и услуги на Opel във Франция.

4.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с Известието на Комисията относно опростена процедура за разглеждане на някои концентрации съгласно Регламента на ЕО за сливанията (2) следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в Известието.

5.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.6785 — General Motors France/SSPF/Auto Distribution Provence, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).

(2)  ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32 („Известие за опростена процедура“).


ДРУГИ АКТОВЕ

Европейска комисия

1.12.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 372/9


Публикация на заявка съгласно член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни

2012/C 372/13

Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявката за промени в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета (1). Възраженията трябва да бъдат получени в Комисията в срок от шест месеца от датата на настоящата публикация.

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА

„PLÁTANO DE CANARIAS“

ЕО №: ES-PGI-0005-0867-11.03.2011

ЗГУ ( X ) ЗНП ( )

1.   Наименование:

„Plátano de Canarias“

2.   Държава-членка или трета държава:

Испания

3.   Описание на земеделския продукт или храна:

3.1.   Вид продукт:

Клас 1.6

Плодове, зеленчуци и зърнени култури, пресни или преработени

3.2.   Описание на продукта, за който се отнася наименованието от точка 1:

ЗГУ Plátano de Canarias се отнася за банани от вида Musa acuminata Colla (AAA), сорт Cavendish, които се отглеждат на Канарските острови, предлагат се на пазара в специални опаковки и са предназначени за консумация в прясно състояние.

Цветът на кората на бананите варира от зелен (при брането) до яркожълт (при консумацията), а ядивната част може да е с цвят слонова кост, бледожълта или жълта.

По кората на Plátano de Canarias се наблюдават ситни кафеникави петна, които са отличителен белег на продукта и спомагат за лесното му разпознаване от потребителите.

Plátano de Canarias се характеризира с висока активност на ензимите полифенолоксидаза и пероксидаза — те катализират окислителните процеси, на които се дължи кафявата окраска по кората. Тази особеност се проявява в процеса на зреене на плода, когато е възможна по-голяма податливост на нараняване и по повърхността му се образуват тъмни петънца, сочени като една от спецификите на този продукт.

Бананите се характеризират с продълговата форма, ясно изразена извивка и наличие на стеснен участък в близост до дръжката.

Калибрирането на продукта е задължително, като се измерват дължината и дебелината на плода — минималните стойности за тези показатели са съответно 14 cm и 27 mm.

Основните химични характеристики на Plátano de Canarias са следните:

съдържание на нишесте — между 5 и 8,

общо съдържание на захари (най-вече захароза) — 10.

Съдържанието на нишесте и на захари е изразено в грамове за 100 g зрял пулп.

Ниското съдържание на нишесте и високото съдържание на захари са специфични белези на продукта, обхванат от ЗГУ.

Основните органолептични характеристики на Plátano de Canarias са следните:

много сладък вкус, дължащ се на високото съдържание на захари и ниското съдържание на нишесте,

силен аромат (известен като „impacto a plátano“), който е резултат от високата концентрация на веществата изоамилацетат и хексилбутаноат:

т.нар. „impacto a plátano“ се дължи на съдържанието на 3-метилбутилацетат или изоамилацетат. Наличните изследвания сочат, че концентрацията на това съединение в Plátano de Canarias e много по-висока, отколкото в бананите, отглеждани в други райони. Наред с това Plátano de Canarias съдържа съединения, предизвикващи характерния бананов аромат, като хексилбутаноат — за сравнение, неговото съдържание в банани от други райони е пренебрежимо малко,

характерни тъмни петънца по кората на банана, дължащи се на високата активност на ензимите полифенолоксидаза и пероксидаза, които служат като катализатори на окислителните процеси, свързани с появата на кафява окраска.

3.3.   Суровини (само за преработени продукти):

3.4.   Фураж (само за продукти от животински произход):

3.5.   Специфични етапи на производството, които трябва да бъдат извършени в определения географски район:

Отглеждането на Plátano de Canarias трябва да се извършва в района, определен от защитеното географско указание.

Окончателното узряване и опаковането на продукта могат да се извършват извън посочения район.

3.6.   Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др.:

Няма специални изисквания, приложими към Plátano de Canarias.

3.7.   Специфични правила за етикетиране:

На видно място върху опаковката трябва да фигурират наименованието и логото на ЗГУ Plátano de Canarias, логото на Европейския съюз и данни от общ характер, изисквани съгласно действащото законодателство.

Посоченото по-долу лого на ЗГУ Plátano de Canarias е със следните характеристики:

Image

цвят Pantone 295 (син) за овалния фон,

цвят Pantone 347 (зелен) за очертанието на банана и фона на банановите листа,

цвят Pantone 109 (жълт) за изображението на банана.

4.   Кратко определение на географския район:

Районът на производство на бананите, обхванати от ЗГУ Plátano de Canarias, е Archipiélago de las Islas Canarias (Канарският архипелаг) и в него са включени всички земеделски площи с надморска височина под 500 m.

5.   Връзка с географския район:

5.1.   Специфична характеристика на географския район:

Канарските острови се намират срещу северозападното крайбрежие на Африка, между 27° 37′ и 29° 25′ северна ширина. Географското разположение на архипелага, наред с влиянието на горещите ветрове от Африка и студеното Канарско течение, обуславя наличието на влажен и мек субтропически климат с оскъдни валежи.

Средните температурни стойности, характерни за района на производство, се запазват относително постоянни през цялата година. По крайбрежието те са около 20 °C, като с увеличаване на надморската височина се наблюдава чувствително застудяване с по-отчетливи денонощни амплитуди.

Мекият климат и влиянието на влажните въздушни маси обуславят бавното развитие на банановите растения и по-дългия период на зреене на плода, в резултат на което се формират спецификите на Plátano de Canarias.

5.2.   Специфична характеристика на продукта:

Бананите, обхванати от ЗГУ Plátano de Canarias, са с продълговата форма и ясно изразена извивка, с минимална дължина 14 cm, минимална дебелина 27 mm, много сладък вкус и кафяви петънца по кората.

Наличието на тази окраска е отличителен белег на продукта и спомага за лесното разпознаване на Plátano de Canarias от страна на потребителите.

Петната по кората на бананите са предизвикани от действието на някои специфични ензими, най-вече полифенолоксидаза и пероксидаза.

В изследването, приложено като обосновка към заявлението за признаване на ЗГУ Plátano de Canarias, са посочени данни относно тези параметри, приложими за продукта, и сравнение с данните за банани, които се отглеждат в други райони. От тях става ясно, че при бананите от други райони активността на ензимите пероксидаза и полифенолоксидаза е много по-ниска, отколкото при Plátano de Canarias, в резултат на което този продукт се характеризира с наличието на по-голям брой кафяви петънца, които са негов отличителен белег.

В същото изследване се анализират специфичните хранителни свойства на Plátano de Canarias, като при сравнението между него и бананите от други райони се наблюдават следните съществени различия: Plátano de Canarias съдържа по-малко нишесте и повече разтворими захари, поради което вкусът му е по-сладък; наред с това се характеризира с по-голямо съдържание на калий и фосфор и по-ниски нива на натрий и калций. Тези значителни различия потвърждават факта, че Plátano de Canarias представлява специфичен продукт, отличаващ се от бананите, отглеждани на други места по света (Forster и др., 2002 г.).

5.3.   Причинно-следствена връзка между географския район и качеството или характеристиките на продукта (за ЗНП) или специфичното качество, репутацията или други особености на продукта (за ЗГУ):

Заявлението за регистриране на ЗГУ Plátano de Canarias се основава на качеството и репутацията на продукта. Характерните методи на отглеждане на Plátano de Canarias обаче се дължат на комбинация от исторически, природни и човешки фактори.

Канарските острови са разположени срещу северозападното крайбрежие на Африка, между 27° 37′ и 29° 25′ северна ширина, в резултат на което архипелагът е с влажен и мек субтропически климат, а валежите са оскъдни.

Разположението на Канарските острови в Атлантическия океан, по оста на субтропичния пояс и на запад от Африка обуславя наличието на специфичен климат, който е резултат от взаимодействието на два комплекса от фактори с различна интензивност — от една страна, атмосферната динамика, характерна за субтропическите ширини, а от друга — планинския релеф на повечето острови, които се намират близо до континента и са под влиянието на студеното океанско течение.

Канарските острови са разположени както на географската, така и на климатичната граница за отглеждане на банани, за което е необходим топъл климат (около 25—27 °C). При температура около 16 °C растенията залиняват, а под 14 °C растежът им спира.

Тъй като развитието на банановите растения зависи от броя на дните с температура над 14 °C, мекият климат на Канарските острови и влажните ветрове в района са причина за по-бавното развитие на бананите в сравнение с тези, отглеждани в тропичния пояс.

По-продължителното отглеждане, свързано с по-дългия период на зреене на плода (той трябва да остане на растението до 3 месеца повече), определя спецификите на Plátano de Canarias, сред които са ниското съдържание на нишесте и високото съдържание на захари (най-вече захароза).

Тези условия влияят също върху ензимната активност, включително високата каталитична активност, водеща до появата на кафява окраска. Наличието на кафяви петънца е отличителна черта на Plátano de Canarias и спомага за по-лесното му разпознаване от страна на потребителите.

Особеностите на продукта са силно повлияни от условията на средата като слънцегреене, температура, води, почви, относителна влажност, вятър и др. Всички тези променливи се отразяват върху физиологичното развитие на банановите растения и определят специфичните характеристики, описани по-горе.

Поради географското разположение на Канарските острови транспортирането на Plátano de Canarias до континенталния пазар отнема много по-малко време в сравнение с бананите от други райони. Това позволява беритбата да се извършва по-късно, когато плодът е узрял по-добре и е с оптимални органолептични характеристики, в резултат на което се гарантира високото качество на крайния продукт, предлаган на потребителите.

В пресата, литературата и в други източници могат да бъдат намерени множество сведения за репутацията и популярността на Plátano de Canarias. По-долу са цитирани откъси от няколко материала в пресата:

 

Вестник La Vanguardia от 25 май 1921 г. (сряда), стр. 11:

„(…) От правителството бе поискано да съдейства пред Берлин с цел Германия да вдигне забраната върху вноса на Plátano de Canarias, наложена преди няколко месеца (…)“

 

Вестник La Vanguardia от 24 юни 1930 г. (вторник), стр. 32:

„Г-н Matos, който знае колко е важно производството на банани на Канарските острови, обеща, че ще направи всичко, което зависи от министерството му, в полза на тази кауза.“

 

Вестник La Vanguardia от 21 ноември 1970 г. (събота), стр. 8:

„Възобновяват се кампаниите за популяризиране на Plátano de Canarias“.

Друго доказателство за популярността и репутацията на Plátano de Canarias може да се открие в „Estudio del Mercado del Plátano en España y Portugal“ (проучване на пазара на банани в Испания и Португалия), извършено през 2002 г. от Министерството на земеделието, риболова и хранителната промишленост, в чиито заключения категорично се заявява, че бананите се харесват на огромното мнозинство от потребителите, независимо от техния пол, възраст, социално положение и местожителство, чиято непосредствена и незабавна асоциация е „Plátano de Canarias“.

Препратка към публикуваната спецификация:

(Член 5, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006)

http://www.gobiernodecanarias.org/boc/2011/025/005.html


(1)  ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.