ISSN 1977-0855

doi:10.3000/19770855.C_2012.137.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

C 137

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 55
12 май 2012 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

I   Резолюции, препоръки и становища

 

СТАНОВИЩА

 

Европейски надзорен орган за защита на данните

2012/C 137/01

Становище на Европейски надзорен орган по защита на данните (ЕНОЗД) относно предложението на Комисията за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионалните квалификации и Регламент […] относно осъществяването на административно сътрудничество посредством Информационната система за вътрешния пазар

1

 

III   Подготвителни актове

 

ЕВРОПЕЙСКА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

 

Европейска централна банка

2012/C 137/02

Становище на Европейската централна банка от 2 март 2012 година относно предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на програма за обмен, помощ и обучение за защита на еврото срещу фалшифициране (програма Перикъл 2020) (CON/2012/17)

7

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Съвет

2012/C 137/03

Следната информация се предлага на вниманието на Abdelkarim Hussein Mohamed AL NASSER, Ibrahim Salih Mohammed AL YACOUB, Hasan IZZ AL DIN (известен още като GARBAYA, Ahmed; известен още като SA-ID; известен още като SALWWAN, Samir), Khalid Shaikh MOHAMMED (известен още като ALI, Salem; известен още като BIN KHALID, Fahd Bin Adballah; известен още като HENIN, Ashraf Refaat Nabith; известен още като WADOOD, Khalid Adbul), Gama'a al-Islamiyya (известна още като Al-Gama'a al-Islamiyya) (Ислямска група — IG), Фондация за спасение и развитие на Светата земя, Национална армия за освобождение (Ejército de Liberación Nacional), Палестински ислямски джихад (PIJ), Народен фронт за освобождение на Палестина (PFLP), Народен фронт за освобождение на Палестина — главно командване, (известен още като PFLP-General Command), Революционни въоръжени сили на Колумбия (FARC), Сияйна пътека (SL) (Sendero Luminoso), посочени в списъка към Регламент за изпълнение (ЕС) № 1375/2011 на Съвета

12

 

Европейска комисия

2012/C 137/04

Обменен курс на еврото

14

 

Сметна палата

2012/C 137/05

Специален доклад № 5/2012 Обща информационна система в областта на външните отношения (CRIS)

15

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

2012/C 137/06

Информация, която държавите-членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

16

2012/C 137/07

Информация, която държавите-членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

17

2012/C 137/08

Информация, която държавите-членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

18

 

V   Становища

 

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

 

Европейска комисия

2012/C 137/09

Държавна помощ — Люксембург — Държавна помощ SA.34440 (12/C) — Продажба на Dexia BIL — Покана за представяне на мнения съгласно член 108, параграф 2 от ДФЕС ( 1 )

19

 


 

(1)   текст от значение за ЕИП

BG

 


I Резолюции, препоръки и становища

СТАНОВИЩА

Европейски надзорен орган за защита на данните

12.5.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 137/1


Становище на Европейски надзорен орган по защита на данните (ЕНОЗД) относно предложението на Комисията за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионалните квалификации и Регламент […] относно осъществяването на административно сътрудничество посредством Информационната система за вътрешния пазар

2012/C 137/01

ЕВРОПЕЙСКИЯТ НАДЗОРЕН ОРГАН ПО ЗАЩИТА НА ДАННИТЕ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 16 от него,

като взе предвид Хартата на основните права на Европейския съюз, и по-специално членове 7 и 8 от нея,

като взе предвид Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 24 октомври 1995 г. за защита на физическите лица при обработването на лични данни и за свободното движение на тези данни (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (2),

като взе предвид искането за становище в съответствие с член 28, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 45/2001,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО СТАНОВИЩЕ:

1.   ВЪВЕДЕНИЕ

1.1.   Консултация с ЕНОЗД

1.

На 19 декември 2011 г. Комисията прие предложение за директива на Европейския парламент и на Съвета за изменение на Директива 2005/36/ЕО относно признаването на професионалните квалификации и Регламент […] относно осъществяването на административно сътрудничество посредством Информационната система за вътрешния пазар (3). Предложението беше изпратено на ЕНОЗД за консултация на същата дата.

2.

Преди приемането на предложението ЕНОЗД получи възможност да изрази неофициални коментари. Много от тези коментари бяха взети предвид в предложението. В резултат на това заложените в предложението предпазни мерки за защита на данните са засилени.

3.

ЕНОЗД приветства факта, че освен това Комисията се консултира с него официално, както и че позоваване на настоящото становище е предложено да бъде включено в преамбюла на инструмента, който да бъде приет.

1.2.   Цели и приложно поле на предложението

4.

Целта на предложението е да се модернизира и измени съществуващият текст на Директива 2005/36/ЕО („Директивата за професионалните квалификации“). За постигане на тази цел Комисията също така предлага да бъдат изменени позоваванията на разпоредбите на преразгледаната Директива за професионалните квалификации в съответните части на Регламент […] относно осъществяването на административно сътрудничество посредством Информационната система за вътрешния пазар („Регламент за ИСВП“) (4).

1.3.   Приложимост към защитата на данните

5.

От гледна точка на защитата на данните двата ключови аспекта на предложението са: i) въвеждането на система за предупреждаване (член 56, буква а)): и ii) доброволното въвеждане на Европейска професионална карта (член 4, букви а), б), в), г) и д)) (5). Предвижда се обработката на лични данни и в двата случая да се осъществява посредством Информационната система за вътрешния пазар („ИСВП“).

6.

По принцип предупрежденията се издават след взимането на решение от компетентен орган или съд в държава-членка, по силата на което дадено физическо лице се лишава от правото да упражнява своята професионална дейност на територията на тази държава-членка (6). Предупрежденията могат да се издават по отношение на всеки един специалист, който попада в обхвата на Директивата за професионалните квалификации, включително специалистите, които не са подали заявление за Европейска професионална карта. След издаването им предупрежденията се съхраняват в ИСВП и всички държави-членки и Комисията имат достъп до тях.

7.

Въвеждането на Европейска професионална карта включва създаването и съхранението на информационно досие в ИСВП за специалистите, които доброволно са се записали за картата („досието в ИСВП“). Информацията в досието в ИСВП е достъпна за специалиста, както и за приемащата държава-членка и държавата-членка по произход. Специалистът може да поиска изтриване, блокиране или корекция на информация в досието в ИСВП по всяко време.

8.

Данните за предупреждението и някои от данните, които се съдържат в досието в ИСВП, включват информация относно нарушения или административни санкции, и като такива изискват по-висока степен на защита съгласно член 8, параграф 5 от Директива 95/46/ЕО и член 10, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 45/2001. Системата за предупреждаване може да засегне правото на защита на данните на голям брой физически лица от различни професионални групи във всички държави-членки, включително на лекарите, независимо дали те действително осъществяват или възнамеряват да осъществяват своята дейност извън своите държави по произход.

9.

Освен това в предложението също така се повдигат важни въпроси за това как системата за предупреждаване и функцията на архив ще се развиват в ИСВП в бъдеще. Това е хоризонтален въпрос, който също така е от значение за административното сътрудничество и в други области на политиката.

2.   АНАЛИЗ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО

2.1.   Общи забележки

10.

ЕНОЗД приветства положените в предложението усилия за преодоляване на опасенията по отношение на защитата на данните. Освен това ЕНОЗД приветства факта, че използването на съществуваща информационна система, както е ИСВП, е предложено по отношение на административното сътрудничество, с което вече се предлагат на практическо равнище редица предпазни мерки за защита на данните. Все пак продължават да съществуват сериозни опасения, които са свързани главно със системата за предупреждаване.

11.

За преодоляване на тези опасения ЕНОЗД препоръчва в предложението недвусмислено да се посочи в кои конкретни случаи могат да се изпращат предупреждения, по-ясно да се определи кои видове лични данни могат да бъдат включени в предупрежденията и да се ограничи обработката до необходимия минимум, като се вземат предвид пропорционалността и балансирането на правата и интересите. По-специално в предложението следва:

недвусмислено да се посочи, че предупрежденията могат да се изпращат само след взимането на решение от компетентен орган или съд в държава-членка, по силата на което дадено физическо лице се лишава от правото да упражнява своята професионална дейност на територията на тази държава-членка,

да се посочи, че съдържанието на предупреждението не трябва да включва допълнителни подробности относно обстоятелствата и причините за лишаването от право на упражняване на професионална дейност,

да се разясни и да се ограничи до строго необходимия минимум срокът, в рамките на който да се запазват предупрежденията, и

да се гарантира, че предупрежденията се изпращат само на компетентните органи в държавите-членки, както и че тези органи ще опазват поверителността на получената информация за предупрежденията и няма да я разпространяват или публикуват.

2.2.   Предупреждения

Системите за предупреждаване, предложени от Комисията

12.

С член 56а се въвеждат две — до известна степен различни — системи за предупреждаване за две различни категории специалисти.

с член 56a, параграф 1 се въвежда система за предупреждаване за общопрактикуващите лекари и лекарите специалисти, медицинските сестри, стоматолозите, ветеринарните хирурзи, акушерките, фармацевтите и някои други професии. Предупрежденията следва да съдържат „данни за самоличността на специалист“, на когото националните органи или съдилища „са лишили от право“, макар и временно, да упражнява своята професионална дейност на територията на тази държава-членка. Предупрежденията могат да бъдат изпращани от компетентните органи на всяка една държава-членка и техен адресат следва да бъдат компетентните органи на всички други държави-членки, както и Комисията,

с член 56a, параграф 2 се създава допълнителна система за предупреждаване за тези професии, които все още не попадат в приложното поле на системата за предупреждаване съгласно член 56a, параграф 1 (или от системата за предупреждаване, която вече е въведена съгласно Директива 2006/123/ЕО (7)). По силата на този член предупрежденията следва да бъдат изпратени „при фактическото узнаване за постъпка, конкретни действия или обстоятелства, свързано с тази дейност и което може сериозно да увреди здравето или безопасността на лица, или околната среда в друга държава-членка“. Предупрежденията следва да се изпращат на „другите съответни държави-членки и Комисията“. В предложението освен това се посочва, че „информацията не надхвърля стриктно необходимото за установяване на самоличността на съответния специалист и включва препратка към решението на компетентния орган да го лиши от правото да упражнява професионалната дейност“.

Общи забележки

13.

ЕНОЗД взима предвид създаването на ограничена система за предупреждаване на европейско равнище за обмен на информация между съответните компетентни органи относно специалисти, които са били лишени от правото на упражняване на техните професии в държава-членка, за важни обществени интереси, каквито са професиите, при които човешкият живот, здраве и безопасност (както и хуманното отношение към животните) са от първостепенно значение, или други професии в ситуации, в които това е оправдано с цел предотвратяване на сериозно увреждане на здравето и безопасността или на околната среда.

14.

При все това ЕНОЗД счита, че системите за предупреждаване трябва да останат пропорционални.

15.

В тази връзка ЕНОЗД приветства подобренията в текста, направени в отговор на неговите неофициални коментари. Тези подобрения — макар и все още да се нуждаят от допълнително изясняване — изглежда имат за цел да ограничат обхвата на предупрежденията до специалисти, които са били лишени от правото да упражняват своите професии с решение на компетентен орган и изглежда изключват възможностите за изпращане на предупреждения, основани на обикновени подозрения или жалби срещу специалист, ако те не са подкрепени с ясни доказателства и не са довели до официално решение на компетентен орган или съд за лишаване на физическо лице от правото да упражнява своята дейност. Това може да помогне за гарантиране на правната сигурност и да помогне за зачитане на презумпцията за невинност.

16.

Освен че препоръчва допълнително изясняване на условията, при които могат да бъдат изпращани предупреждения, както и относно съдържанието на предупрежденията, основните останали опасения на ЕНОЗД са свързани с периодите на съхранение. Разпоредбите относно точността и актуализирането на предупрежденията, както и относно получателите също биха могли да спечелят от допълнителни подобрения. Накрая, в директивата следва също така да бъдат изрично изложени и задълженията за поверителност.

Периоди на съхранение

17.

Едно от основните останали опасения на ЕНОЗД във връзка със системата за предупреждаване е свързано със самото естество на системата за предупреждаване. Проблемът е свързан с това дали предупрежденията, предвидени в предложението:

биха останали в ИСВП само за ограничен период от време като предупреждение, което показва спешна ситуация, изискваща незабавно действие, или

дали системата за предупреждаване би довела до създаването на база данни, в която се съхраняват данни за предупреждение за продължителни периоди от време, и поради това фактически би представлявала общоевропейски „черен списък“ на професионалистите, включително лекарите, в който компетентните органи правят рутинни проверки на тези специалисти.

18.

Както е отбелязано в нашето становище относно предложението за ИСВП (8), „използването на предупреждение като комуникационен инструмент с цел предупреждаване на компетентните органи за дадено нарушение или подозрение е съвсем различно от съхраняването на това предупреждение в база данни за продължителен или дори неопределен период“.

19.

ЕНОЗД изразява опасение за това, че съгласно предложения член 56а, параграф 5 на Комисията остава отговорността да определи — в делегирани актове — колко дълго да останат предупрежденията в ИСВП. ЕНОЗД препоръчва основните разпоредби, които определят самото естество на предложената система за предупреждаване, и следователно представляват съществени елементи, да бъдат изложени в самия текст на предложената директива.

20.

От гледна точка на защитата на данни би било за предпочитане, ако всички предупреждения, въведени в системата, бъдат изтривани след предварително определен, разумно кратък период, който започва да тече от момента на изпращане на предупреждението. Този период следва да бъде достатъчно дълъг (напр. шест месеца), за да могат компетентните органи, които получават предупреждение, да задават последващи въпроси посредством ИСВП и да решават дали да предприемат каквото и да било конкретно действие, попадащо в кръга на техните компетенции въз основа на получената информация. При все това периодът не трябва да бъде по-дълъг от строго необходимото за тази цел.

21.

Като алтернативен вариант, ако необходимостта от дългосрочно съхранение е ясно оправдана, ЕНОЗД препоръчва в предложението ясно да се изисква като минимум издаващият орган да изтрива дадено предупреждение незабавно след като лишаването от право на упражняване на професионалната дейност, представляващо основание за предупреждението, вече не е в сила (например в резултат на обжалване или поради факта, че лишаването от право на упражняване на професионалната дейност е с ограничен срок). Освен това следва да се избягва ненужното прилагане на дадено предупреждение за неопределен период от време, дори и след пенсионирането или смъртта на съответния специалист.

Съдържание на предупрежденията съгласно член 56а, параграф 1

22.

ЕНОЗД приветства изясняването, което вече е направено в проекта във връзка със съдържанието на предупрежденията. При все това, все пак ще бъде необходимо и допълнително изясняване, за да се гарантира недвусмислено, че съдържанията на предупрежденията съгласно член 56a, параграф 1 ясно се ограничават до: i) личните данни, които са необходими за идентифициране на съответния специалист; ii) факта дали специалистът е бил лишен от правото да упражнява своята професионална дейност; iii) това дали лишаването от право на упражняване на професионалната дейност е временно (при наличие на висящо производство по обжалване) или окончателно; iv) това за какъв период е в сила лишаването от право на упражняване на професионалната дейност; и v) посочването на компетентния орган, който издава решението (с посочване също така и на държавата, в която е издадено решението).

23.

Освен това ЕНОЗД препоръчва в предложението изрично да се изясни, че предупрежденията не следва да съдържат по-конкретна информация, свързана с обстоятелствата и причините за лишаването от право на упражняване на професионалната дейност. В тази връзка ЕНОЗД отбелязва, че последващите въпроси могат да бъдат задавани посредством обичайния двустранен обмен на информация, когато е необходимо получаването на такава допълнителна информация. ИСВП може да се използва също така и за предоставяне на допълнителна обща информация на работещите по отделни случаи във връзка с национални процедури, както и за да им помогне да разберат информация, основана на националните процедури на различна държава.

Условия за изпращане на предупреждения и съдържание на предупрежденията съгласно член 56a, параграф 2

24.

За да се гарантира правната сигурност, от съществено значение е да се направи недвусмислено изясняване на условията за изпращане на предупреждения съгласно член 56a, параграф 2. Настоящата формулировка препраща към „фактическо узнаване за постъпка, конкретни действия или обстоятелства, свързано с тази дейност и което може сериозно да увреди здравето или безопасността на лица, или околната среда в друга държава-членка“. Самите разпоредби не са достатъчно ясни и дават прекомерно голяма свобода на действие на работещите по отделни случаи да решат дали да изпратят дадено предупреждение.

25.

Важно е да се отбележи, че от формулировка „фактическо узнаване“ не става ясно дали основателно подозрение за някакъв вид нарушение или друго действие е всичко, което се изисква, или дали фактите ще трябва да бъдат напълно проучени и установени при някои видове административни процедури, преди да може да бъде изпратено предупреждение.

26.

В преразгледания текст на предложението се прави позоваване на решението на компетентния орган за лишаване на специалиста от правото да упражнява професионални дейности. Това е съществено подобрение в сравнение с предходните проекти на предложението и, по наше мнение, изглежда в него се прави предложение предупрежденията да могат да се изпращат, само ако вече е налице влязло в сила лишаване от право срещу въпросния специалист въз основа на решение на съответния компетентен орган.

27.

При все това текстът следва да се подобри допълнително чрез недвусмислено изясняване на изискването за това предупреждението да се основава на предварително решение на съд или компетентен орган за лишаване на специалист от правото да упражнява своята професионална дейност. Това следва да гарантира правна сигурност и да възпрепятства каквото и да било неправилно тълкуване.

28.

Освен това следва да се изясни, както е изяснено в член 56а, параграф 1, че съдържанията на предупрежденията съгласно член 56a, параграф 1 ясно се ограничават до: i) личните данни, които са необходими за идентифициране на съответния специалист; ii) факта дали специалистът е бил лишен от правото да упражнява своята професионална дейност; iii) това дали лишаването от право на упражняване на професионалната дейност е временно (при наличие на висящо производство по обжалване) или окончателно; iv) това за какъв период е в сила лишаването от право на упражняване на професионалната дейност; и v) посочването на компетентния орган, който издава решението (с посочване също така и на държавата, в която е издадено решението).

Получатели на предупреждения съгласно член 56a, параграф 2

29.

Съгласно член 56а, параграф 2 се изисква предупрежденията да се изпращат на „другите съответни държави-членки и Комисията“. ЕНОЗД препоръчва текстът да бъде изменен така, че да предвижда предупрежденията да се изпращат на „компетентните органи в други съответни държави-членки и Комисията“. Тази формулировка, в която се споменават „компетентните органи“, вече се използва в член 56a, параграф 1 по отношение на предупрежденията съгласно този параграф (9).

Точност и актуализации

30.

Освен това ЕНОЗД препоръчва предложението ясно да изисква периодичен преглед от компетентния орган, който въвежда информация за това дали предупрежденията са актуални, както и бърза корекция и оттегляне на предупрежденията, ако съдържащата се в тях информация вече не е точна или е необходимо тя да бъде актуализирана. Освен това би било полезно да се гарантира, че фактът, че даден специалист е подал жалба срещу „предупреждение“ съгласно член 56a, параграф 4 или е поискал корекция, блокиране или изтриване на предупреждението, ще бъде вписан в информацията за предупреждението (например чрез изпращане на актуална информация относно предупреждението) (10).

Поверителност, допълнително разпространение и публикуване на предупреждения

31.

ЕНОЗД е наясно, че законите и практиките на държавите-членки са различни що се отнася до начина, по който информацията, свързана с дисциплинарни мерки или наказателноправни санкции срещу лекари или други професионалисти, се споделя сред компетентните органи, други засегнати организации (каквито са болниците), и по-широката общественост. В малък брой държави в интернет са обществено достъпни „черни списъци“ за определени професии, които могат да бъдат разгледани от всеки. Други държави предприемат различен подход и позволяват на обществеността да разглежда само „белите списъци“, които представляват списъци на специалистите, притежаващи разрешение да упражняват професията си.

32.

Доколкото тези различни практики и национални закони съществуват съвместно, ЕНОЗД препоръчва директивата да налага задължение за опазване на поверителността от всички съответни компетентни органи във връзка с данните за предупреждението, които те получават от друга държава-членка, освен когато данните са оповестени публично в съответствие със законодателството на изпращащата държава-членка.

2.3.   Европейска професионална карта

33.

ЕНОЗД приветства факта, че в отговор на неговите неофициални забележки Комисията значително е подобрила яснотата, правната сигурност и предпазните мерки за защита на данните, изложени в член 4a от предложението.

34.

Останалите опасения на ЕНОЗД са свързани с член 4д, параграф 1 от предложението, съгласно който се изисква „компетентните органи на държавата-членка по произход и на приемащата държава-членка“ да „актуализират своевременно съответното досие в ИСВП с данни относно дисциплинарни мерки или наказателноправни санкции или други конкретни тежки обстоятелства, които е вероятно да имат отражение върху упражняването на дейност от притежателя на Европейската професионална карта в съответствие с настоящата директива“.

35.

Член 4д, параграф 1 допълва съществуващата разпоредба на член 56, параграф 2, която вече позволява осъществяването на двустранен обмен съгласно същите условия. По-конкретно, съществуващият член 56, параграф 2 изисква от „компетентните органи на приемащата държава-членка и на държавата-членка по произход обменят информация относно наложени дисциплинарни мерки или наказателноправни санкции или други тежки, конкретни обстоятелства, които може да засегнат упражняването на дейностите по настоящата директива“.

36.

ЕНОЗД има три главни опасения във връзка с тези разпоредби:

Условия за актуализиране на досието в ИСВП съгласно член 4д, параграф 1 и съдържание на тези актуализации

37.

Първо, и двете разпоредби дават голяма свобода на действие на работещите по отделни случаи да решат дали да актуализират досието в ИСВП. Поради причините, описани при коментирането на липсата на яснота във връзка с условията, при които могат да бъдат изпратени предупрежденията съгласно член 56а, параграф 2, също така би било желателно да бъдат направени допълнителни пояснения. ЕНОЗД би приветствал поне изискване за това тези актуализации да бъдат направени „без да се засяга презумпцията за невинност“ (11). По-задоволително решение би било съгласно директивата да се изиска (по отношение на обсъдените по-горе предупреждения съгласно член 56a, параграф 2) всички актуализации да бъдат основани на предварително решение на съд или компетентен орган за лишаване на специалист от правото да упражнява своята професионална дейност. Това следва да гарантира правна сигурност и да възпрепятства каквото и да било неправилно тълкуване.

38.

Освен това следва да се изясни, както за предупрежденията съгласно член 56а, че съдържанията на актуализацията следва да се ограничават до: i) факта дали специалистът е бил лишен от правото да упражнява своята професионална дейност; ii) това дали лишаването от право на упражняване на професионалната дейност е временно (при наличие на висящо производство по обжалване) или окончателно; iii) това за какъв период е в сила лишаването от право на упражняване на професионалната дейност; и iv) посочването на компетентния орган, който издава решението (с посочване също така и на държавата, в която е издадено решението). Следва да се избягват допълнителни данни, каквито са данните, свързани с това дали лишаването от право на упражняване на професионалната дейност е вследствие на наказателна присъда или дисциплинарна мярка, както и данни за това какви нарушения са били извършени. Ако съответен орган изисква тази информация в конкретен случай, той може винаги да поиска допълнителната информация в рамките на двустранен обмен на информация (посредством ИСВП, но извън досието в ИСВП).

Периоди на съхранение

39.

На второ място, за разлика от двустранния обмен на информация съгласно съществуващата разпоредба на член 56, параграф 2, които понастоящем се съхраняват в ИСВП само шест месеца след приключване на случая, досието в ИСВП е проектирано по такъв начин, че да остане в ИСВП за потенциално дълъг период от време. Поради това следва също така да се предвидят адекватни разпоредби, за да се гарантира, че всички позовавания на предприети дисциплинарни мерки или наказателноправни санкции или които и да било сериозни конкретни обстоятелства ще бъдат своевременно изтрити от досието в ИСВП веднага след като вече не се изисква достъп до тази информация.

40.

Предложеното позоваване на изтриване, когато „информацията е вече ненужна“ е полезно, но по наше мнение то не е достатъчно за гарантиране на съгласуваност и правна сигурност. Поради това ЕНОЗД препоръчва в предложението да се посочи достатъчно кратък период на съхранение на обменяната информация. Поради изложените по-горе причини, когато се обсъждат периодите на съхранение на предупрежденията, за предпочитане би било ако тази информация остава в ИСВП за такъв период от време, който е необходим на получаващия орган, за да предприеме подходящи мерки (например период от шест месеца за предприемане на действия по разследване или правоприлагане).

41.

Като алтернативен вариант, ако законодателите изберат „дългосрочно“ съхранение в досието в ИСВП, свързано с лишаването от право на упражняване на професионалната дейност, ЕНОЗД препоръчва в предложението ясно да се изисква, като минимум, издаващият орган да изтрива всяко позоваване на лишаването от право незабавно след като лишаването от право вече не е в сила (например, в резултат на обжалване или поради факта, че лишаването от право на упражняване на професионалната дейност е с ограничен срок).

2.4.   В дългосрочен план

42.

В дългосрочен план, ако и когато използването на професионални карти и ИСВП стане широко разпространено (това може да се случи за някои или всички регулирани професии, които попадат в обхвата на системата за предупреждаване), ЕНОЗД препоръчва Комисията да направи преглед за установяване на това дали системите за предупреждаване по член 56а все още са необходими и дали те не могат да бъдат заменени с по-ограничена система, и следователно, от гледна точка на защитата на данни, система с по-малка степен на вмешателство. Към този момент може да се обсъди например въпросът дали вместо предупрежденията, които да се изпращат на всички държави-членки, споделянето на информация може да се ограничи до компетентните органи в държавата-членка по произход и приемащата държава-членка, които имат достъп до професионалната карта и досието в ИСВП на съответния специалист.

2.5.   Консултация с ЕНОЗД и националните органи за защита на данните във връзка с делегираните актове

43.

Накрая ЕНОЗД препоръчва в допълнение да проведе консултация с ЕНОЗД и работната група по член 29, в която са представени и националните органи за защита на данните, преди приемането на делегираните актове, посочени в член 56а, параграф 5, както и на всички други делегирани актове, приети съгласно член 58, които биха могли да окажат въздействие върху защитата на данните. Тази консултация следва да се предшества от оценка на въздействието по отношение на защитата на данните (12).

3.   ЗАКЛЮЧЕНИЯ

44.

ЕНОЗД взима предвид създаването на ограничена система за предупреждаване на европейско равнище за обмен на информация относно специалисти, които са били лишени от правото на упражняване на техните професии в държава-членка, когато това е оправдано по съображения от важни обществени интереси.

45.

При все това ЕНОЗД счита, че системите за предупреждаване трябва да останат пропорционални.

46.

По-специално ЕНОЗД препоръчва следното:

в предложението недвусмислено да се посочи в кои конкретни случаи могат да се изпращат предупреждения, по-ясно да се определи кои видове лични данни могат да бъдат включени в предупрежденията и да се ограничи обработката до необходимия минимум, като се вземат предвид пропорционалността и балансирането на правата и интересите,

в тази връзка в предложението следва недвусмислено да се посочи, че предупрежденията могат да се изпращат само след взимането на решение от компетентен орган или съд в държава-членка, по силата на което дадено физическо лице се лишава от правото да упражнява своята професионална дейност на територията на тази държава-членка,

в предложението да се посочи, че съдържанието на предупреждението не трябва да включва по-конкретна информация относно обстоятелствата и причините за лишаването от право на упражняване на професионалната дейност,

в предложението да се разясни и ограничи до строго необходимия минимум срокът, в рамките на който да се запазват предупрежденията, и

в предложението да се гарантира, че предупрежденията се изпращат само на компетентните органи в държавите-членки, както и че тези органи ще опазват поверителността на получената информация за предупрежденията и няма да я разпространяват или публикуват, освен когато данните са публично оповестени съгласно законодателството на изпращащата държава-членка.

47.

По отношение на Европейската професионална карта и свързаното с нея „досие в ИСВП“, ЕНОЗД препоръчва допълнително изясняване на условията, при които информацията относно наложени дисциплинарни мерки или наказателноправни санкции или които и да било сериозни конкретни обстоятелства трябва да бъде включена в досието, както и изясняване на съдържанието на информацията, която да бъде включена, и в допълнение препоръчва ясно ограничаване на периодите на съхранение.

48.

Освен това ЕНОЗД препоръчва в дългосрочен план, ако и когато използването на професионални карти и ИСВП стане широко разпространено, Комисията да направи преглед за установяване на това дали системите за предупреждаване по член 56а все още са необходими и дали те не могат да бъдат заменени с по-ограничена система, и следователно, от гледна точка на защитата на данни, система с по-малка степен на вмешателство.

49.

Накрая ЕНОЗД препоръчва в допълнение да бъде проведена консултация с ЕНОЗД и работната група по член 29, в която са представени и националните органи за защита на данните, преди приемането на делегираните актове, посочени в член 56а, параграф 5, както и на всички други делегирани актове, приети съгласно член 58, които биха могли да окажат въздействие върху защитата на данните. Тази консултация следва да се предшества от оценка на въздействието по отношение на защитата на данните.

Съставено в Брюксел на 8 март 2012 година.

Giovanni BUTTARELLI

Асистент към Европейския надзорен орган по защита на данните


(1)  ОВ L 281, 23.11.1995 г., стр. 31.

(2)  ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.

(3)  COM(2011) 883 окончателен.

(4)  Регламентът относно ИСВП все още не е приет. През ноември 2011 г. ЕНОЗД издаде становище относно предложението на Комисията. Вж. http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/webdav/site/mySite/shared/Documents/Consultation/Opinions/2011/11-11-22_IMI_Opinion_EN.pdf

(5)  Освен когато е посочено друго, позоваванията на членове в това предложение представляват позовавания на разпоредбите на Директивата за професионалните квалификации, както е предложено от Комисията.

(6)  Член 56а, параграф 2 следва да бъде допълнително разяснен, за да се гарантира, че това недвусмислено се отнася както за предупреждения съгласно член 56а, параграф 1, който е приложим за здравни специалисти, така и за предупреждения съгласно член 56а, параграф 2, който е приложим за специалисти, които не работят в сферата на здравеопазването. Вж. параграфи 24—27 от настоящото становище.

(7)  Директива 2006/123/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 г. относно услугите на вътрешния пазар (ОВ L 376, 27.12.2006 г., стр. 36).

(8)  Вж. параграфи 57—59.

(9)  Между другото, ЕНОЗД приветства факта, че за разлика от предупрежденията съгласно член 56а, параграф 1, се споменават „съответните държави-членки“, а не „всички държави-членки“.

(10)  Ние отбелязваме, че ограничаването на съдържанието на предупреждението до минималните необходими данни, както и до най-действителните и обективни данни — каквито са например данните, свързани с това дали конкретен вид решение (напр. временно лишаване от право за упражняване на професия) е било взето от компетентен орган или съд — също би могло да помогне за намаляване на броя на исканията за корекция, блокиране или изтриване на предупреждение, тъй като би било по-трудно да се оспори точността на тези данни.

(11)  Подобни позовавания на презумпцията за невинност вече са включени в член 10, параграф 4 от Директива 2011/24/ЕC на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2011 година за упражняване на правата на пациентите при трансгранично здравно обслужване (ОВ L 88, 4.4.2011 г., стp. 45).

(12)  Вж. също Становище на ЕНОЗД относно предложението за регламент относно ИСВП, параграфи 29—32.


III Подготвителни актове

ЕВРОПЕЙСКА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

Европейска централна банка

12.5.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 137/7


СТАНОВИЩЕ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 2 март 2012 година

относно предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на програма за обмен, помощ и обучение за защита на еврото срещу фалшифициране (програма „Перикъл 2020“)

(CON/2012/17)

2012/C 137/02

Въведение и правно основание

На 26 януари 2012 г. Европейската централна банка (ЕЦБ) получи искане от Съвета на Европейския съюз за становище относно предложение за регламент на Европейския парламент и на Съвета за създаване на програма за обмен, помощ и обучение за защита на еврото срещу фалшифициране (програма „Перикъл 2020“) (1) (наричан по-долу „предложеният регламент“). На 6 февруари 2012 г. ЕЦБ получи второ искане от Европейския парламент за становище относно същия предложен регламент.

ЕЦБ е компетентна да даде становище на основание член 133 и член 127, параграф 4 и член 282, параграф 5 от Договора за функционирането на Европейския Съюз (ДФЕС). Управителният съвет прие настоящото становище съгласно изречение първо на член 17.5 от Процедурния правилник на Европейската централна банка.

1.   Общи забележки

1.1.

Програмата „Перикъл“ е програма за обмен, помощ и обучение за защита на еврото срещу фалшифициране и свързаните с това измами. Предложеният регламент ще замени правното основание за програмата „Перикъл“, което изтича в края на 2013 г. (2) като го удължава до края на 2020 г. ЕЦБ повтаря виждането си, че програмата „Перикъл“ е полезен принос към дейностите, които вече са разгърнати от ЕЦБ, Европол и националните органи в борбата срещу фалшифицирането на еврото (3). ЕЦБ е уверена, че програмата „Перикъл 2020“ ще продължи да има принос към запазване на сигурността на евробанкнотите, включително втората серия евробанкноти.

1.2.

ЕЦБ подчертава своето активно участие в борбата срещу фалшифицирането на евробанкнотите. По-специално, ЕЦБ разработва дизайна на банкнотите и модерни технически характеристики за евробанкноти, които позволяват на широката общественост и експертите да разграничават истински банкноти от фалшификати. Обща практика е банкнотите да се усъвършенстват, след като са били в обращение няколко години, за да се запази преднина пред фалшификаторите. Евросистемата също предприема тази предпазна мярка и скоро ще инициира производството на втора серия евробанкноти. Нещо повече, ЕЦБ анализира нови видове фалшификати в своя Център за анализ на фалшификати (ЦАФ) и използва полученото знание, за да съветва по-добре правоприлагащите органи. ЦАФ координира разпространението на всички известни технически и статистически данни относно евро фалшификатите до всички заинтересовани страни.

2.   Специфични забележки

2.1.

Вторият параграф на член 4 от предложения регламент определя метод за оценяване на постигането на конкретната цел на програмата „Перикъл 2020“. В това отношение, резултатите зависят не само от ефективните действия по програма „Перикъл 2020“, но също и от редица външни фактори, включително броя на фалшификатите в обращение, наличието на достатъчно човешки, финансови и технически ресурси във финансовите, техническите, правоприлагащите и съдебните органи и изпълнението на други програми за обучение, организирани за тези органи. Съответно, програмата следва да бъде оценявана спрямо всички аспекти, които оказват влияние на фалшифицирането на еврото и свързаните с това измами. Следователно, ЕЦБ препоръчва пълно участие на ЕЦБ и Европол при оценяване на програмата „Перикъл 2020“, както е предвидено в член 12, параграфи 3 и 4 от предложения регламент.

2.2.

Съгласно програмата „Перикъл 2020“, предложения, направени от участващите държави-членки, могат да включват участници от трети държави, ако тяхното присъствие е важно за защитата на еврото. Макар, че отбелязва ползите за предотвратяване на фалшифицирането на еврото и свързаните с това измами в цял свят чрез включване на трети държави в програмата „Перикъл 2020“, участието на трети държави следва да бъде разумно и пропорционално.

2.3.

ЕЦБ отбелязва, че член 8, параграф 2, букви а) и в) и член 10, параграф 3 от предложения регламент се отнасят за използването на детекторни уреди и предоставяне на безвъзмездни средства за закупуване на оборудване. ЕЦБ е съгласна с предложението да се отпускат безвъзмездни средства за закупуване на общо лабораторно оборудване, като микроскопи, инфрачервени четци, шублери, денситометри, микрометри, четци за проводимост и магнетизъм, които подпомагат процеса по разследване и не са специално създадени или продавани като устройство за откриване на фалшификати. ЕЦБ счита, че единствените надеждни машини и устройства за откриване на фалшификати са тези посочени на нейния уебсайт, като представили се задоволително на тестове, включващи пакет от актуални видове фалшификати и истински банкноти с обхват от характеристики на износване и скъсване. Такива машини и устройства обаче са насочени към индустрията на лицата, работещи с пари в брой на професионална основа и са, като цяло, извън обхвата на специализираните органи за борба срещу фалшифицирането, определени като целева група в член 8, параграф 2, буква в) от предложения регламент (4). Следователно, становището на ЕЦБ е, че не е подходящо да се обмисля финансиране на закупуването на детектори за фалшификати със средства на програмата „Перикъл 2020“ или използването на детектори за фалшификати от специализираните органи за борба срещу фалшифицирането.

2.4.

Ще бъде от полза за Комисията, ЕЦБ и Европол, ако те съвместно проучват инициативи, които да бъдат финансирани по програмата „Перикъл 2020“ (5), като по този начин се избягва дублиране и припокриване между програмата „Перикъл 2020“ и други съответни програми и дейности, и се осигурява разработването на обща стратегия срещу фалшифицирането на еврото и свързаните с това измами. Следователно, съображение 7 и член 11 от предложения регламент следва да бъдат изменени, за да се предвиди: а) навременно консултиране с основните страни, включени от Комисията, по отношение на годишната работна програма; и б) получаване на съгласието на ЕЦБ и Европол относно годишната работна програма за целта на нейното приемане (6). В това отношение, на ЕЦБ и Европол следва да бъде дадено достатъчно време, за да проучат проекта на годишна работна програма и да представят своите виждания преди нейното обсъждане в рамките на съответния консултативен комитет.

2.5.

ЕЦБ приветства член 12, параграф 1 от предложения регламент, изискващ Комисията да изпълнява програмата „Перикъл 2020“ в сътрудничество с държавите-членки, чрез консултации по време на различните етапи от изпълнението на програмата, като взема предвид съответните мерки, предприети от други компетентни органи, по-специално ЕЦБ и Европол. Докато член 12, параграф 1 от предложения регламент осигурява достатъчно ниво на сътрудничество на равнището на Съюза, както и съгласуваност между програма „Перикъл 2020“ и други съответни програми и дейности, ЕЦБ препоръчва на Комисията да предостави достатъчно време за запознаване с документацията по отношение на годишната работна програма преди консултациите с ЕЦБ и Европол по нея в рамките на съответния консултативен комитет.

2.6.

ЕЦБ препоръчва изменение на предложения член 12, параграфи 3 и 4, за да се позволи участието на ЕЦБ и Европол при оценяването на ефективността и ефикасността на програма „Перикъл 2020“, както и на възможните ѝ подновявания, изменения или отмяна.

Съставено във Франкфурт на Майн на 2 март 2012 година.

Председател на ЕЦБ

Mario DRAGHI


(1)  COM(2011) 913 окончателен.

(2)  Първоначално, програмата „Перикъл“ е въведена с Решение 2001/923/ЕО на Съвета от 17 декември 2001 г. за създаване на програма за обмен, помощ и обучение за защита на еврото срещу фалшифициране (програма „Перикъл“) (ОВ L 339, 21.12.2001 г., стр. 50). Обхватът на Решение 2001/923/ЕО беше разширен спрямо държави-членки извън еврозоната с Решение 2001/924/ЕО на Съвета от 17 декември 2001 г. за разширяване действието на Решението за създаване на програма за обмен, помощ и обучение за защита на еврото срещу фалшифициране (програма „Перикъл“) в държавите-членки, които не са приели еврото като единна валута (ОВ L 339, 21.12.2001 г., стр. 55). Последващи изменения на Решение 2001/923/ЕО на Съвета разшириха обхвата и продължителността на програма „Перикъл“ до 31 декември 2013 г.

(3)  Виж параграф 1 от Становище CON/2006/35 на ЕЦБ от 5 юли 2006 г. по искане на Съвета на Европейския съюз относно две предложения за Решения на Съвета за създаване на програма за обмен, помощ и обучение за защита на еврото срещу фалшифициране (програма „Перикъл“) (ОВ C 163, 14.7.2006 г., стр. 7). Всички становища на ЕЦБ са публикувани на уебсайта на ЕЦБ: http://www.ecb.europa.eu

(4)  Нещо повече, след оценката за въздействие (SEC(2011) 1615 окончателен) е ясно, че възможността да се финансира закупуването на оборудване се отнася до компетентни национални (на трети държави) агенции за борба срещу фалшифицирането за защита на еврото срещу фалшифициране с акцент върху специализирани агенции, действащи в чувствителни трети държави, имащи други приоритети, различни от борбата срещу фалшифицирането на еврото.

(5)  Виж параграф 8 от Становище CON/2005/22 на ЕЦБ от 21 юни 2005 г. по искане на Съвета на Европейския съюз относно две предложения за решения на Съвета за създаване на програма за обмен, помощ и обучение за защита на еврото срещу фалшифициране (програма „Перикъл“) (ОВ C 161, 1.7.2005 г., стр. 11) и параграф 2.2 от Становище CON/2006/35 на ЕЦБ от 5 юли 2006 г. по искане на Съвета на Европейския съюз относно две предложения за решения на Съвета за създаване на програма за обмен, помощ и обучение за защита на еврото срещу фалшифициране (програма „Перикъл“) (ОВ C 163, 14.7.2006 г., стр. 7).

(6)  Виж параграф 8 от Становище CON/2005/22.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Предложения за изменения

Текст, предложен от Комисията

Изменения, предложени от ЕЦБ (1)

Изменение 1

Съображение 7 от предложения регламент

„(7)

Следва да се гарантира, че тази програма за действие на Съюза е съвместима с други програми и дейности и ги допълва. С оглед изпълнението на програмата, в рамките на съответния консултативен комитет, предвиден в Регламент (ЕО) № 1338/2001, Комисията следва да проведе необходимите консултации с основните участващи страни (по-специално компетентните национални органи, определени от държавите-членки, ЕЦБ и Европол) за да оцени нуждите във връзка със защитата на еврото и по-специално по отношение на обмена, помощта и обучението.“

„(7)

Следва да се гарантира, че тази програма за действие на Съюза е съвместима с други програми и дейности и ги допълва. , В рамките на подходящо време преди приемането на годишната работна програма, Комисията следва да проведе необходимите консултации с основните участващи страни за да оцени нуждите във връзка със защитата на еврото. По-специално, Комисията следва да консултира компетентните национални органи, определени от държавите-членкии да иска съгласието на ЕЦБ и Европол относно годишната работна програма, в рамките на съответния консултативен комитет, предвиден в Регламент (ЕО) № 1338/2001, особено по отношение на обмена, помощта и обучението, с оглед на изпълнението на програмата.“

Обяснение

Комисията, ЕЦБ и Европол ще имат полза, ако те съвместно проучват инициативи, които да бъдат финансирани по програмата „Перикъл 2020“ в контекста на годишната работна програма. Такива съвместни проучвания биха помогнали за избягване на дублиране и припокриване между програмата „Перикъл 2020“ и други съответни програми и дейности, насърчавани от ЕЦБ, Европол и компетентните национални органи. В допълнение, този подход би осигурил разработването на обща стратегия срещу фалшифицирането на еврото и свързаните с това измами. Следователно, ЕЦБ предлага да се измени съображение 7 от предложения регламент за да се предвиди: а) навременно консултиране с основните страни, включени от Комисията, по отношение на годишната работна програма; и б) получаване на съгласието на ЕЦБ и Европол относно годишната работна програма за целта на нейното приемане.

Изменение 2

Член 11 от предложения регламент

„Член 11

Годишна работна програма

За целите на изпълнението на програмата Комисията приема годишни работни програми. В тях се определят набелязаните цели, очакваните резултати, метода на изпълнение и общата им сума. Те съдържат също така описание на действията, които ще бъдат финансирани, посочване на сумата, отделена за всяко действие, и индикативен график за изпълнение. […]“

„Член 11

Годишна работна програма

Комисията приема годишни работни програмислед навременни консултации с основните участващи страни относно проектите на годишни работни програми и след получаване на съгласието на ЕЦБ и Европол. В годишните работни програми се определят набелязаните цели, очакваните резултати, метода на изпълнение и общата им сума. Те съдържат също така описание на действията, които ще бъдат финансирани, посочване на сумата, отделена за всяко действие, и индикативен график за изпълнение. […]“

Обяснение

Комисията, ЕЦБ и Европол ще имат полза ако те съвместно проучват инициативи, които да бъдат финансирани по програмата „Перикъл 2020“. Такива съвместни проучвания биха помогнали за избягване на дублиране и припокриване между програмата „Перикъл 2020“ и други съответни програми и дейности, насърчавани от ЕЦБ, Европол и компетентните национални органи. В допълнение, този подход би осигурил разработването на обща стратегия срещу фалшифицирането на еврото и свързаните с това измами. Следователно, ЕЦБ предлага да се измени съображение 11 от предложения регламент, за да се предвиди: а) навременно консултиране с основните страни, включени от Комисията, по отношение на годишната работна програма; и б) получаване на съгласието на ЕЦБ и Европол относно годишната работна програма за целта на нейното приемане.

Изменение 3

Член 12, параграф 3 от предложения регламент

„(3)   Комисията извършва оценяване на програмата. До 31 декември 2017 г. […].“

„(3)   Комисията извършва оценяване на програмата. Комисията разпространява проект на доклад за оценка до компетентните национални органи, определени от държавите-членки и иска съгласието на ЕЦБ и Европол относно съдържанието на доклада за оценка в рамките на съответния консултативен комитет, предвиден в Регламент (ЕО) № 1338/2001. До 31 декември 2017 г. […].“

Обяснение

Ефикасността на програмата „Перикъл 2020“ следва да бъде приоритет така, че да може тя да постигне общата и конкретните си цели. ЕЦБ счита, че подходящата координация на програмата „Перикъл 2020“ със съществуващите програми на Съюза и национални програми, както и с проектите на ЕЦБ и Европол е от съществено значение. В това отношение, ЕЦБ е на мнение, че всички основни страни следва да бъдат консултирани и с тях да е договорен докладът за оценка в рамките на съответния консултативен комитет, предвиден в Регламент (ЕО) № 1338/2001. За тази цел, ЕЦБ прави горното предложение за изменение, което също засилва ролята на ЕЦБ и Европол при оценката на ефективността и ефикасността на програмата „Перикъл 2020“, както и на възможните ѝ подновявания, изменения или отмяна.

Изменение 4

Член 12, параграф 4 от предложения регламент

„(4)   Освен това, до 31 декември 2021 г. Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад относно постигането на целите на програмата.“

„(4)   Освен това, Комисията разпространява проект на доклад за оценка относно постигането на целите на програмата до компетентните национални органи, определени от държавите-членки и иска съгласието на ЕЦБ и Европол относно доклада за оценка в рамките на съответния консултативен комитет, предвиден в Регламент (ЕО) № 1338/2001. До 31 декември 2021 г. Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад относно постигането на целите на програмата.“

Обяснение

Успешното прилагане на метода за оценяване по отношение на постигането на конкретните цели на програмата „Перикъл 2020“ изисква широк кръг опит, знания и информация. Това заключение произтича от член 4, който изброява множество резултати, спрямо които ще се оценява постигането на тези цели. В това отношение, резултатите зависят не само от ефективните действия по програма „Перикъл 2020“, но също и от редица външни фактори, включително броя на фалшификатите в обращение, наличието на достатъчно човешки, финансови и технически ресурси във финансовите, техническите, правоприлагащите и съдебните органи и изпълнението на други програми за обучение, организирани за тези органи. Съответно, програмата „Перикъл 2020“ следва да бъде оценявана спрямо всички аспекти, които оказват влияние на фалшифицирането на еврото и свързаните с това измами. Следователно, ЕЦБ, Европол и компетентните национални органи, всеки от които е натрупал значителен съответен опит и информация, следва да бъдат изцяло включени в оценяването на постигането на целите на програмата „Перикъл 2020“. Нещо повече, следва да бъде искано съгласието на ЕЦБ и Европол относно окончателния доклад за оценка.


(1)  Удебеленият шрифт се отнася за нов текст, който ЕЦБ предлага да бъде добавен. Зачертаването в текста се отнася за текст, който ЕЦБ предлага да бъде заличен.


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Съвет

12.5.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 137/12


Следната информация се предлага на вниманието на Abdelkarim Hussein Mohamed AL NASSER, Ibrahim Salih Mohammed AL YACOUB, Hasan IZZ AL DIN (известен още като GARBAYA, Ahmed; известен още като SA-ID; известен още като SALWWAN, Samir), Khalid Shaikh MOHAMMED (известен още като ALI, Salem; известен още като BIN KHALID, Fahd Bin Adballah; известен още като HENIN, Ashraf Refaat Nabith; известен още като WADOOD, Khalid Adbul), Gama'a al-Islamiyya (известна още като Al-Gama'a al-Islamiyya) (Ислямска група — IG), Фондация за спасение и развитие на Светата земя, Национална армия за освобождение (Ejército de Liberación Nacional), Палестински ислямски джихад (PIJ), Народен фронт за освобождение на Палестина (PFLP), Народен фронт за освобождение на Палестина — главно командване, (известен още като PFLP-General Command), Революционни въоръжени сили на Колумбия (FARC), Сияйна пътека (SL) (Sendero Luminoso), посочени в списъка към Регламент за изпълнение (ЕС) № 1375/2011 на Съвета (1)

2012/C 137/03

Регламент (ЕО) № 2580/2001 на Съвета от 27 декември 2001 г. предвижда замразяване на всички средства, други финансови активи и икономически ресурси, принадлежащи на засегнатите лица, групи и образувания, и забранява прякото или непрякото предоставяне на тези средства, други финансови активи и икономически ресурси на тяхно разположение.

На Съвета беше предоставена нова информация, отнасяща се до включването в списъка на посочените по-горе лица и групи. След като разгледа новата информация, Съветът измени по съответен начин изложенията на мотивите.

Засегнатите лица и групи могат да отправят до Съвета искане, за да получат актуализираното изложение на мотивите за запазването на имената им в посочения по-горе списък, на следния адрес:

Council of the European Union

(Attn: CP 931 designations)

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Такова искане следва да бъде отправено в рамките на три седмици от датата на публикуване на настоящото известие.

Засегнатите лица и групи могат по всяко време да подадат искане до Съвета на посочения по-горе адрес, заедно с необходимата придружаваща документация, за преразглеждане на решението да бъдат включени в списъка и да продължават да фигурират в него. Такива искания ще се разглеждат, когато бъдат получени. Във връзка с това на засегнатите лица и групи се обръща внимание, че Съветът редовно извършва преглед на списъка в съответствие с член 1, параграф 6 от Обща позиция 2001/931/ОВППС. Исканията следва да се подадат в срок от три седмици от датата на оповестяване на изложението на мотивите, за да могат да бъдат разгледани по време на следващия преглед.

На вниманието на засегнатите лица и групи се представя възможността да подадат искане до компетентните органи на съответната(ите) държава(и)-членка(и), изброени в приложението към регламента, за да получат разрешение да използват замразените средства за основни човешки нужди или за конкретни плащания в съответствие с член 5, параграф 2 от този регламент. Актуализиран списък на компетентните органи може да се намери в интернет на следния адрес:

http://ec.europa.eu/comm/external_relations/cfsp/sanctions/measures.htm


(1)  ОВ L 343, 23.12.2011 г., стр. 10.


Европейска комисия

12.5.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 137/14


Обменен курс на еврото (1)

11 май 2012 година

2012/C 137/04

1 евро =


 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,2944

JPY

японска йена

103,48

DKK

датска крона

7,4334

GBP

лира стерлинг

0,80330

SEK

шведска крона

8,9840

CHF

швейцарски франк

1,2012

ISK

исландска крона

 

NOK

норвежка крона

7,5815

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

25,253

HUF

унгарски форинт

289,90

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,6978

PLN

полска злота

4,2434

RON

румънска лея

4,4378

TRY

турска лира

2,3135

AUD

австралийски долар

1,2877

CAD

канадски долар

1,2997

HKD

хонконгски долар

10,0506

NZD

новозеландски долар

1,6476

SGD

сингапурски долар

1,6194

KRW

южнокорейски вон

1 485,25

ZAR

южноафрикански ранд

10,4786

CNY

китайски юан рен-мин-би

8,1681

HRK

хърватска куна

7,5027

IDR

индонезийска рупия

11 893,41

MYR

малайзийски рингит

3,9750

PHP

филипинско песо

55,043

RUB

руска рубла

39,0134

THB

тайландски бат

40,346

BRL

бразилски реал

2,5305

MXN

мексиканско песо

17,5015

INR

индийска рупия

69,4250


(1)  Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


Сметна палата

12.5.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 137/15


Специален доклад № 5/2012 „Обща информационна система в областта на външните отношения (CRIS)“

2012/C 137/05

Европейската сметна палата съобщава за публикуването на изготвения от нея специален доклад № 5/2012 „Обща информационна система в областта на външните отношения (CRIS)“.

Докладът е достъпен за справка или изтегляне на уебсайта на Европейската сметна палата: http://eca.europa.eu

Докладът може да бъде предоставен безплатно на хартиен носител при заявка:

European Court of Auditors

Unit ‘Audit: Production of Reports’

12, rue Alcide de Gasperi

1615 Luxembourg

LUXEMBOURG

Тел. +352 4398-1

Електронна поща: eca-info@eca.europa.eu

или при попълване на формуляр за електронна поръчка на уебсайта EU Bookshop.


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

12.5.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 137/16


Информация, която държавите-членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

2012/C 137/06

Съгласно член 35, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) бе взето решение за забрана на риболовните дейности, както е предвидено в следната таблица:

Дата и час на въвеждане на забраната

23.3.2012 г.

Продължителност

23.3.2012 г.—31.12.2012 г.

Държава-членка

Португалия

Запас или група запаси

MAC/8C3411

Вид

Скумрия (Scomber scombrus)

Зона

VIIIc, IX и X; води на ЕС от CECAF 34.1.1

Вид(ове) риболовни кораби

Справочен номер


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.


12.5.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 137/17


Информация, която държавите-членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

2012/C 137/07

Съгласно член 35, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1), бе взето решение за забрана на риболова, както е предвидено в следната таблица:

Дата и час на въвеждане на забраната

18.1.2012 г.

Продължителност

18.1.2012 г.—31.12.2012 г.

Държавите-членки

Франция

Запас или група запаси

ANF/8C3411

Вид

Морски дявол (Lophiidae)

Зона

VIIIc, IX и X; води на ЕС от CECAF 34.1.1

Вид(ове) риболовни кораби

Справочен номер


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.


12.5.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 137/18


Информация, която държавите-членки съобщават относно забрана на риболовни дейности

2012/C 137/08

Съгласно член 35, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) бе взето решение за забрана на риболовните дейности, както е предвидено в следната таблица:

Дата и час на въвеждане на забраната

9.3.2012 г.

Продължителност

9.3.2012 г.—31.12.2012 г.

Държава-членка

Швеция

Запас или група запаси

PRA/04-N.

Вид

Северна скарида (Pandalus borealis)

Зона

Норвежки води южно от 62° с.ш.

Вид(ове) риболовни кораби

Справочен номер


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.


V Становища

ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА

Европейска комисия

12.5.2012   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 137/19


ДЪРЖАВНА ПОМОЩ — ЛЮКСЕМБУРГ

Държавна помощ SA.34440 (12/C) — Продажба на Dexia BIL

Покана за представяне на мнения съгласно член 108, параграф 2 от ДФЕС

(текст от значение за ЕИП)

2012/C 137/09

С писмо от 3 април 2012 г., възпроизведено на страниците след това резюме на езика, чийто текст е автентичен, Комисията уведоми Люксембург за решението си да открие процедурата, предвидена в член 108, параграф 2 от ДФЕС, относно посочената по-горе мярка.

Заинтересованите страни могат да представят мненията си относно мярката, по отношение на която Комисията открива процедурата, в срок от един месец от датата на публикуване на настоящото резюме и на приложеното към него писмо на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

State aid Registry

Office: J70 03/225

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Факс +32 22961242

Тези мнения ще бъдат предадени на Люксембург. Запазването в тайна на самоличността на заинтересованата страна, която представя мнението, може да бъде поискано писмено, като се посочат причините за искането.

РЕЗЮМЕ

I.   ПРОЦЕДУРА

1.

С решение от 19 ноември 2008 г. Комисията реши да не повдига възражения относно операцията по оказване на помощ за осигуряване на ликвидност и гаранцията за облигации на групата Dexia. Помощта беше одобрена като помощ за оздравяване, съвместима с вътрешния пазар, въз основа на член 87, параграф 3, буква б) от Договора за ЕО.

2.

Франция изпрати уведомление до Комисията за план за преструктурирането на групата Dexia на 16 февруари 2009 г., Люксембург — на 17 февруари 2009 г. и Белгия — на 18 февруари 2009 г. С решение от 13 март 2009 г. Комисията реши да открие официална процедура по разследване относно условията, предвидени в член 108, параграф 2 от ДФЕС, относно всички мерки, предоставени на групата Dexia.

3.

С решение от 26 февруари 2010 г. Комисията даде разрешение за плана за преструктурирането на групата Dexia.

4.

На 12 октомври 2011 г. белгийските органи уведомиха Комисията за допълнителна мярка, която се състои в изкупуването на 100 % от акциите на Dexia Bank Belgium (DBB) от Dexia SA. С решение от 17 октомври 2011 г. Комисията реши да одобри временно за 6 месеца закупуването от страна на белгийската държава на DBB от Dexia SA, както и да открие официална процедура по разследване на тази мярка.

5.

На 14 декември 2011 г. френските, белгийските и люксембургските органи уведомиха Комисията за допълнителна мярка по отношение на групата Dexia, която представлява временна гаранция за рефинансиране. С решение от 21 декември 2011 г. Комисията реши да одобри временно за 6 месеца временната гаранция за рефинансиране, както и да открие официална процедура по разследване на тази мярка.

6.

На 23 март 2012 г. люксембургските органи уведомиха Комисията за продажбата на Dexia BIL от групата Dexia. Решението за откриване на процедурата, предвидена в член 108, параграф 2 от ДФЕС, се отнася до продажбата на Dexia BIL.

II.   ФАКТИ

7.

Dexia BIL е част от групата Dexia. Dexia бе създадена през 1996 г. вследствие на сливането между френската Crédit Local и белгийската Crédit Communal. Групата Dexia е организирана около холдинговото дружество майка (Dexia SA) и три оперативни дъщерни дружества, разположени във Франция (DCL), Белгия (DBB) и Люксембург (Dexia BIL). Dexia BIL е третата по големина банка в Люксембург по отношение на депозити и кредити, отпускани на пребиваващи лица, като в края на юни 2011 г. счетоводният ѝ баланс възлиза на 41 милиарда EUR. Дейността на Dexia BIL е предимно в областта на банкирането на дребно, предоставянето на кредити на частни лица и търговски субекти и частното банкиране.

8.

От септември 2008 г. Dexia получи няколко мерки за държавна помощ от Франция, Белгия и Люксембург вследствие на финансовата криза. В своето решение от 26 февруари 2010 г. относно плана за преструктуриране на Dexia SA Комисията разреши помощта, отпусната на Dexia SA, при условие че съответните държави членки и Dexia изпълнят всички задължения и условия, приложени към посоченото решение.

9.

Въпреки че прилагането на одобреното преструктуриране позволи на Dexia да повиши стабилността на своето финансиране и да намали неговия размер, както и да ограничи своите нестратегически активи и ефекта на лоста, който те предизвикват, в изпълнението на плана имаше закъснения и ликвидният дисбаланс на Dexia продължи да нараства от лятото на 2011 г. Макар че Dexia BIL никога не е била причина за затрудненията на групата Dexia, тя беше засегната от тях и трябваше да се справи със значителното изтегляне на депозити през септември и октомври 2011 г. Ситуацията на Dexia BIL беше стабилизирана след обявяването на продажбата на Dexia BIL на 6 октомври 2011 г.

10.

Според люксембургските власти продажбата на Dexia BIL е вариант, обсъждан в Dexia BIL от 2009 г. насам, като в периода между 2009 г. и лятото на 2011 г. Dexia е установила двустранни контакти с няколко частни оператори. Тези разговори, обаче, не са довели до конкретни оферти за придобиване. В крайна сметка на 6 октомври 2011 г. Dexia съобщи, че е започнала специални преговори с частен инвеститор, а именно „Precision Capital“, и че Люксембург запазва миноритарен дял. На 20 декември 2011 г. е подписан Меморандум за разбирателство за продажбата на Dexia BIL за сума в размер на 730 милиона EUR, като Precision Capital придобива 90 % участие, а останалите 10 % са собственост на държавата Люксембург. Участието на държавата Люксембург се осъществява при същите условия като участието на Precision Capital.

11.

Някои дейности и участието в тях са изключени от трансакцията, като така дейностите, предмет на продажбата, се ограничават преди всичко до дейностите на Dexia BIL по банкирането на дребно и частното банкиране (наричани по-нататък „дейностите, предмет на продажбата“). По-специално са изключени: RBC Dexia, Dexia Asset Management, наследените активи, Parfipar, Dexia LDG, Popular Banca Privada, заедно с паричните постъпления от дейностите, задържани от Dexia BIL. На 10 декември 2011 г., преди подписването на меморандума за разбирателство, е изготвено в завършен вид становището на трета страна относно справедливостта на продажната цена на Dexia BIL. Предвидено е също да бъде прекратено финансирането, предоставяно на Dexia BIL от групата Dexia.

12.

Понастоящем меморандумът за разбирателство включва клауза (наричана по-нататък „клауза 3.3.5“), която гласи, че, ако до 1 януари 2017 г. Dexia или което и да е дружество от групата Dexia получи, в рамките на бъдещи продажби, прехвърляния или сливания на други дъщерни дружества, държавна гаранция, свързана с изпълнението на нейните/неговите задължения за предоставяне на обезщетение на купувачите във връзка с тези трансакции и доколкото тези купувачи са частни субекти, Dexia ще направи необходимото за това същият гарант (или друг гарант със също толкова висок кредитен рейтинг) да предостави гаранция на приобретателя на Dexia BIL, а именно Precision Capital, при същите условия (mutatis mutandis). Същевременно обаче люксембургските органи заявиха, че се предвижда тази клауза да бъде премахната.

III.   ОЦЕНКА

13.

Предвид факта, че трансакцията не се основава на открит, прозрачен и недискриминационен търг, Комисията трябва да извърши щателна проверка дали цената на дейностите, предмет на продажбата, представлява адекватна пазарна цена.

14.

Комисията отбелязва, че участието от 10 % на държавата Люксембург подлежи на същите условия като дела от 90 % на Precision Capital. Тъй като участието на Люксембург подлежи на същите условия като участието на Precision Capital, Комисията е на мнение, че държавата Люксембург се е намесила като пазарен инвеститор и може да изключи допълнителна помощ във връзка със своето участие от 10 % в дейностите на Dexia BIL, предмет на продажбата.

15.

Продажбата на Dexia BIL е била разгледана в становището на трета страна относно справедливостта ѝ и цената на продажбата е в рамките на ценовия диапазон, посочен в това становище. Същевременно обаче становището относно справедливостта е завършено по време на преговорите и преди подписването на меморандума за разбирателство. Ето защо Комисията не може да заключи на този етап, че становището адекватно взема предвид всички условия на трансакцията, особено по отношение на оценяването на изключените дейности и свързаните с тях задържани парични постъпления, както и по отношение на клауза 3.3.5, в случай че клаузата не бъде премахната.

16.

В случай че клауза 3.3.5 не бъде премахната, за Комисията биха възникнали опасения относно евентуална държавна помощ по тази клауза и дали това е взето предвид в цената на трансакцията.

По тази причина Комисията не е в състояние да заключи на този етап, че продажбата на съответните дейности на Dexia BIL и условията, свързани с нея, не включват елемент на държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС в интерес на дейностите на Dexia BIL, предмет на продажбата, и на Precision Capital като приобретател на Dexia BIL, в случай че цената на трансакцията се окаже твърде ниска в сравнение с пазарната цена.

ТЕКСТ НА ПИСМОТО

„J'ai l'honneur de vous informer que, au vu des informations qui lui ont été communiquées sur le cas cité en objet, la Commission européenne a décidé d'ouvrir une procédure, conformément à l'article 108, paragraphe 2, du Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne ("TFUE") sur la mesure notifiée.

1.   PROCÉDURE

(1)

Par décision du 19 novembre 2008 (1), la Commission a décidé de ne pas soulever d'objections aux mesures d'urgence concernant une opération de soutien de liquidité ("liquidity assistance" ci-après "l'opération LA") et une garantie sur certains éléments de passif de Dexia (2). La Commission a considéré que ces mesures étaient compatibles avec le marché intérieur sur la base de l'article 107, paragraphe 3, alinéa b), TFUE en tant qu’aide au sauvetage d'une entreprise en difficulté et a autorisé ces mesures pour une période de six mois à compter du 3 octobre 2008, en précisant qu’au-delà de cette période, la Commission devrait réévaluer l’aide en tant que mesure structurelle.

(2)

La Belgique, la France et le Luxembourg (ci-après "les États membres concernés") ont notifié à la Commission un premier plan de restructuration de Dexia respectivement les 16, 17 et 18 février 2009.

(3)

Par décision du 13 mars 2009, la Commission a décidé d'ouvrir la procédure prévue à l’article 108, paragraphe 2, TFUE pour l’ensemble des aides accordées à Dexia (3).

(4)

Par décision du 30 octobre 2009 (4), la Commission a autorisé la prolongation de la garantie jusqu'au 28 février 2010 ou jusqu'à la date de la décision de la Commission statuant sur la compatibilité des mesures d'aides et le plan de restructuration de Dexia, si la restructuration intervient avant le 28 février 2010. La Commission a précisé dans sa décision du 30 octobre 2009 que les mesures proposées dans le plan de restructuration initial ne permettaient pas, à ce stade, de statuer sur la compatibilité des aides.

(5)

Le 9 février 2010, les États membres concernés ont transmis à la Commission des informations sur des mesures additionnelles envisagées afin de compléter le plan de restructuration initial notifié en février 2009.

(6)

Par décision du 26 février 2010 (5), la Commission a autorisé le plan de restructuration de Dexia et la conversion des aides d'urgence en aides à la restructuration, sous condition du respect de tous les engagements et conditions de ladite décision.

La procédure postérieure à la décision du 26 février 2010

(7)

Depuis l'été 2011, Dexia a rencontré des difficultés supplémentaires et les États membres concernés ont envisagé des mesures d'aide additionnelles.

(8)

Par décision du 17 octobre 2011 (6), la Commission a décidé d'ouvrir une procédure formelle d'investigation sur la mesure de vente par Dexia et de rachat par l'État belge de Dexia Banque Belgique (ci-après "DBB"). Cette mesure concerne le rachat par l'État belge de DBB et ses filiales, à l'exception de Dexia Asset Management. Toutefois, dans un souci de préservation de la stabilité financière, la Commission a décidé d'autoriser temporairement la mesure. Celle-ci est donc autorisée pour six mois à compter de la date de la décision ou, si la Belgique soumet un plan de restructuration dans les six mois à compter de la date de la décision, jusqu'à ce que la Commission adopte une décision finale sur la mesure.

(9)

Le 18 octobre 2011, les États membres concernés ont informé la Commission d'un ensemble de nouvelles mesures potentielles en vue d'un nouveau plan de restructuration ou de démantèlement de Dexia. Dans le cadre de cet ensemble de nouvelles mesures, la Belgique a notifié à la Commission, le 21 octobre 2011, une mesure de recours pour DBB à l'"Emergency Liquidity Assistance" (ci-après "ELA") pourvue d'une garantie de l'État belge. Cette mesure permet à DBB d'octroyer des financements à Dexia Crédit Local SA (ci-après "DCL").

(10)

Le 14 décembre 2011, la France, la Belgique et le Luxembourg ont également notifié à la Commission, dans le cadre de cet ensemble de nouvelles mesures, un projet de garantie temporaire des États membres concernés sur le refinancement de Dexia SA, de DCL et/ou de leurs filiales. Par décision du 21 décembre 2011 (ci-après "la décision d'ouverture sur les aides supplémentaires à la restructuration de Dexia") (7), dans un souci de préservation de la stabilité financière, la Commission a décidé d'autoriser temporairement jusqu'au 31 mai 2012 la garantie temporaire de refinancement.

(11)

Toutefois, dans cette décision, la Commission a ouvert une procédure formelle sur l'ensemble des mesures supplémentaires à la restructuration de Dexia depuis l'adoption de la décision conditionnelle (dont la garantie temporaire de refinancement) et a demandé aux États membres concernés que lui soit notifié, dans un délai de trois mois, un plan de restructuration de Dexia, ou à défaut de viabilité de Dexia, un plan de liquidation de Dexia.

Procédure relative à la vente de Dexia Banque Internationale à Luxembourg

(12)

Le 6 octobre 2011, Dexia SA a annoncé, dans un communiqué de presse (8), être entré en négociation exclusive avec un groupement d’investisseurs internationaux auquel participera l’État du Luxembourg, en vue d'une cession de Dexia Banque Internationale à Luxembourg (ci-après "Dexia BIL"). Le Conseil d’Administration du groupe Dexia se prononcerait sur le contenu d’une offre éventuelle à l’issue de la période d’exclusivité.

(13)

Le 18 décembre 2011, la Commission a été informée qu'un protocole d'accord contraignant, portant sur la vente de la participation de 99,906 % dans Dexia BIL détenue par Dexia, était sur le point d'être conclu. À travers ce protocole d'accord, Precision Capital SA, un groupe d'investisseurs du Qatar, acquerra 90 % de la participation, les 10 % restants étant acquis par le Luxembourg. Certains actifs de Dexia BIL sont exclus du périmètre de cette vente.

(14)

La vente de Dexia BIL ne faisait pas partie des mesures approuvées par la Commission dans le cadre du plan de restructuration de Dexia approuvé le 26 février 2010. Elle n'a pas non plus été inclue dans la portée de la procédure d'investigation ouverte par la décision de la Commission du 21 décembre 2011, concernant les mesures de restructuration notifiées à la Commission postérieurement à cette date.

(15)

Cette mesure avait déjà été portée à la connaissance de la Commission avant le 21 décembre 2011. La vente de Dexia BIL sera donc analysée par la Commission séparément de la restructuration de Dexia SA non seulement en raison de la nécessité d'apporter de la sécurité juridique dans les plus brefs délais, mais aussi et surtout en raison de l'indépendance de cette cession de la restructuration du groupe au vu des mesures d'aide approuvées temporairement en 2011, vu que cette mesure avait déjà été projetée depuis 2009 selon les informations reçues par la Commission et que Dexia BIL sera séparé juridiquement et économiquement de Dexia SA.

(16)

Le Luxembourg a notifié à la Commission le 23 mars 2012 la vente de Dexia BIL comme mesure additionnelle au plan de restructuration. Cette mesure fait l'objet de la présente décision.

2.   DESCRIPTION

2.1.   Description de Dexia BIL et du groupe Dexia

(17)

Dexia BIL fait partie du groupe Dexia. Née de la fusion en 1996 du Crédit Local de France et du Crédit communal de Belgique, Dexia est spécialisée dans les prêts aux collectivités locales mais compte également quelques 5,5 millions de clients privés, principalement en Belgique, au Luxembourg et en Turquie. Dexia était organisée autour d'une maison mère holding (Dexia SA) et de trois filiales opérationnelles situées en France (DCL), en Belgique (DBB) et au Luxembourg (Dexia BIL). Par une décision en date du 17 octobre 2011, la Commission a autorisé le rachat de DBB par l'État belge. Le bilan consolidé du groupe s'élevait, avant le rachat de DBB, à 518 milliards d'euros au 30 juin 2011.

Figure 1

Structure de Dexia SA au 31 décembre 2010

Image

(18)

Les parts des principaux actionnaires de Dexia SA sont les suivantes:

Nom du souscripteur

% détenu au 31 décembre 2010

Caisse des Dépôts et consignations

17,61 %

Holding Communal

14,14 %

Arco Group

13,81 %

Gouvernement fédéral belge

5,73 %

Gouvernement français

5,73 %

Ethias

5,04 %

CNP Assurances

2,96 %

Région flamande

2,87 %

Région wallonne

2,01 %

Salariés

1,07 %

Région Bruxelles-Capitale

0,86 %

Autres

28,17 %

Dexia BIL

(19)

Dexia BIL est une des plus grandes banques commerciales du Luxembourg présentant une taille bilantaire de 41 milliards d'euros au 30 juin 2011. Dexia BIL opère non seulement au Luxembourg, mais également dans d'autres pays comme la Suisse, le Royaume-Uni, certains pays d'Asie et du Moyen Orient, et ce, soit directement, soit à travers certaines de ses filiales. Dexia BIL détient également un important portefeuille de titres "legacy" d'une valeur de marché estimée au 30 septembre 2011 à environ [5 – 10] (9) milliards d'euros.

(20)

Dexia BIL est une des grandes banques à réseau de guichets au Luxembourg et est un acteur essentiel de l'économie locale aussi bien comme banque dépositaire des résidents personnes physiques et des entreprises que comme fournisseur de crédits de consommation, immobiliers et aux entreprises.

(21)

Selon les tableaux fournis par la Commission de surveillance du secteur financier ("CSSF"), autorité de surveillance du secteur financier luxembourgeois, Dexia BIL représente pour [10 – 15] % des résidents personnes physiques et pour [15 – 20] % des PMEs résidentes la banque de référence, la plaçant à chaque fois en troisième position sur le marché luxembourgeois. Les parts de marché de Dexia BIL dans le système bancaire luxembourgeois est d'environ [10 – 15] % en volume des dépôts, [10 – 15] % en volume des prêts et [5 – 10] % des actifs sous gestion dans le domaine de la banque privée.

2.2.   Les difficultés de Dexia

(22)

Les difficultés rencontrées par Dexia pendant la crise financière de l'automne 2008 ont été décrites dans la décision du 26 février 2010. Les difficultés plus récentes auxquelles Dexia a été confrontée peuvent être résumées comme suit.

(23)

Tout d'abord, l'aggravation de la crise des dettes souveraines, à laquelle sont confrontées de nombreuses banques européennes, a conduit à une méfiance de plus en plus grande de la part des investisseurs envers des contreparties bancaires, ne permettant plus à ces dernières de lever du financement dans des volumes et des conditions satisfaisantes.

(24)

En outre, étant particulièrement surexposée au risque souverain et para-souverain, Dexia a fait l'objet d'une méfiance accrue des investisseurs. En effet, Dexia présente à ses actifs de nombreux prêts et/ou obligations de pays et/ou de collectivités locales et régionales dans des pays perçus à risque par le marché.

(25)

De plus, la crise actuelle est intervenue alors même que Dexia n'a pas eu le temps de finaliser la mise en œuvre de son plan de restructuration, qui aurait affiché un profil de risque de liquidité nettement plus renforcé. Dexia présentant un profil de liquidité encore particulièrement vulnérable et le marché connaissant particulièrement la vulnérabilité de Dexia, Dexia a peut-être davantage que d'autres banques fait l'objet d'une méfiance accrue.

(26)

Les besoins de financement de Dexia ont particulièrement augmenté du fait des éléments suivants:

i)

la forte baisse des taux d'intérêt durant l'été 2011 a augmenté d'au moins [5 – 20] milliards d'euros le besoin d'apport de "collateral" pour faire face aux appels de marge liés à la variation de la valeur de marché du portefeuille d'instruments dérivés de taux utilisés en couverture du bilan;

ii)

de nombreuses émissions obligataires (en particulier les émissions garanties par les États précédemment émises par Dexia) sont arrivées à échéance à un moment où les conditions de marché pour refinancer ces obligations n'étaient pas optimales;

iii)

la forte baisse de valeur de marché et pour certains, la baisse de qualité crédit, des actifs que Dexia utilise à titre de sûretés pour obtenir du financement

iv)

la perte de confiance d'une grande partie des investisseurs, suite, entre autres, à l'annonce de pertes importances du deuxième trimestre 2011 (de près de 4 milliards d'euros) et de dégradations de certaines agences de notation;

v)

les difficultés de Dexia ont également conduit à des retraits massifs de dépôts de clients en Belgique et au Luxembourg en octobre 2011.

(27)

Vu l'incapacité pour Dexia de se refinancer sur les marchés et […], Dexia a dû dans un premier temps recourir à une nouvelle mesure d'ELA de la part de la Banque nationale de Belgique et de la Banque de France respectivement. C'est dans ces circonstances que les États membres concernés ont octroyé la garantie temporaire de refinancement en faveur de Dexia.

Dexia BIL

(28)

Malgré que Dexia BIL n'a pas été à l'origine des problèmes du groupe Dexia, […] elle a fait face à une forte réduction de ses dépôts, et ce, en particulier entre le 30 septembre 2011 et le 10 octobre 2011, période durant laquelle les dépôts ont baissé de [1 – 5] milliards d'euros (passant de [5 – 15] milliards d'euros à [5 – 15] milliards d'euros). Les pertes de dépôts se sont ensuite stabilisées suite à l'annonce d'une série de mesures visant à démanteler le groupe Dexia et à sécuriser certaines filiales du groupe (dont Dexia BIL). En particulier, Dexia avait annoncé le 6 octobre 2011 être entré en discussion avec un groupe d'investisseurs et le Luxembourg en vue de leur vendre Dexia BIL. Après avoir connu un plancher de [5 – 15] milliards d'euros le 22 novembre 2011, Dexia BIL a depuis lors pu afficher une légère progression de ses dépôts à [5 – 15] milliards d'euros le 14 décembre 2011.

2.3.   La nouvelle mesure notifiée: la cession de Dexia BIL

(29)

Le Luxembourg a notifié, le 23 mars 2012, la cession de Dexia BIL. La clôture de la vente est soumise à l'accord préalable de la Commission.

(30)

La mesure de cession de Dexia BIL notifiée à la Commission n'a pas fait objet de procédure d'appel d'offres formelle. Selon les autorités luxembourgeoises, la cession de Dexia BIL était apparemment envisagée depuis longtemps par Dexia qui a contacté à cet effet une série d'opérateurs entre 2009 et 2011, notamment […]. Les discussions menées ont été plus ou moins avancées, mais aucun de ces opérateurs n'a soumis un projet d'acquisition concret pour Dexia BIL.

(31)

Finalement les contacts avec Precision Capital ont abouti à l'entrée en négociation exclusive annoncé le 6 octobre 2011. Un protocole d'accord contraignant, portant sur la vente de la participation de 99,906 % dans Dexia BIL détenue par Dexia, a été conclu à travers un Mémorandum of Understanding le 20 décembre 2011 (ci-après "MoU"). À travers ce protocole d'accord, Precision Capital acquerra 90 % de la participation de la cession, les 10 % restants étant acquis par le Luxembourg aux mêmes termes et conditions que Precision Capital. La mesure notifiée se base sur ce MoU.

(32)

Certains actifs de Dexia BIL sont exclus du périmètre de cette vente et de fait, la cession ne se porte que sur une partie de Dexia BIL, à savoir les activités retail et banque privée (ci-après "les parties cédées"). Plus précisément sont exclus du périmètre de la vente: la participation de 51 % détenue par Dexia BIL dans Dexia Asset Management, la participation de 50 % détenue par Dexia BIL dans RBC Dexia Investor Services Limited (ci-après "RBCD"), la participation de 40 % dans Popular Banca Privada, le portefeuille de titres "legacy" de Dexia BIL (ainsi que certains produits dérivés y associés), les participations de Dexia BIL dans Dexia LDG Banque et Parfipar. Les activités susmentionnées seront transférées à Dexia avant la clôture de la transaction avec une clause de récupération du produit net des cessions par Dexia BIL. De plus, le MoU prévoit comme condition préalable à la vente l'élimination de tous les prêts et emprunts non sécurisés auprès d'entités du groupe Dexia et l'élimination de nombreux prêts et emprunts sécurisés auprès d'entités du groupe Dexia. Au 10 février 2012 ce financement octroyé aux autres entités du groupe était d'environ [0 – 5] milliards d'euros dont moins de [500 – 800] millions de financements sécurisés. L'exclusion de tous ces actifs permettra de réduire les actifs totaux de Dexia BIL d'environ 16,9 milliards d'euros par rapport à ces actifs totaux de 41 milliards d'euros au 30 juin 2011 (soit une réduction des actifs totaux de 40 % et des actifs pondérés par les risques de 50 %). À ce stade, la Commisison ne dispose pas d'évaluations précises des activités exclues de la cession.

(33)

La mesure notifiée stipule qu'au moment de la clôture de la vente, Dexia BIL sera pourvue d'un ratio Common Equity Tier 1 de 9 %.

(34)

Le prix de vente est fixé à 730 millions d'euros basé sur un ratio de Common Equity Tier 1 de 9 % au moment de la clôture. En cas d'excès de capital au moment de la clôture par rapport aux 9 % de Common Equity Tier 1, le prix de vente sera ajusté euro pour euro en fonction de l'excès de capital disponible à la clôture.

(35)

À ce stade, la mesure notifiée comprend une clause qui prévoit que si Dexia ou une entité du groupe Dexia obtient une garantie en faveur d'un acquéreur de la part d'un État pour ses obligations d'indemnisation sous des garanties contractuelles spécifiques à cette cession envers cet acquéreur, et dans la mesure où l'acquéreur en question est une entité privée (non contrôlée directement ou indirectement par des entités publiques), Dexia s'engage à faire en sorte qu'une garantie similaire soit octroyée par le même garant (ou un garant alternatif ayant le même rating) à des conditions similaires et pour des obligations contractuelles similaires envers les acquéreurs sous les contrats de cession. Cette obligation s'applique jusqu'au 1er janvier 2017 (ci-après "clause 3.3.5"). Or, les autorités luxembourgeoises ont informé la Commission que Precision Capital et l'État luxembourgeois envisagent de supprimer cette clause 3.3.5.

(36)

La mesure notifiée comprend également une clause de garantie par Dexia sur les litiges concernant les conséquences dommageables pour Dexia BIL (et ses filiales) de litiges actuels ou futurs en relation avec […], dans la mesure où celles-ci dépasseraient le montant de la provision enregistrée dans les comptes de Dexia BIL pour ces litiges, à savoir un montant de [50 – 150] millions d'euros (ci-après "clause […]").

(37)

Au préalable de la finalisation du MoU, des scénarios d'avant-projet de cession de Dexia BIL ont été soumis à une évaluation d'équité de prix par un Tiers (10). Cette évaluation du 10 décembre 2011 s'est faite selon trois méthodes différentes (11) et conclut à une valeur de prix comprise dans une fourchette entre [600 – 700] et [800 – 900] millions d'euros. Les scénarios analysés ont été établis au courant des négociations et avant la fixation des conditions exactes du MoU du 20 décembre 2011 faisant objet de la présente notification. En particulier, cette évaluation du 10 décembre 2011 ne fournit pas d'informations sur l'évaluation des activités exclues de la cession et si celles-ci sont adéquatement prises en compte dans le prix de la cession.

3.   OBSERVATIONS DU LUXEMBOURG

(38)

Le Luxembourg considère que ce projet représente une solution privée de marché. Les mesures projetées dans le cadre de ce projet ne constituent donc pas une aide d'État selon le Luxembourg.

(39)

Le Luxembourg observe que le projet de cession de Dexia BIL a été annoncé officiellement le 6 octobre 2011, soit avant la date de l'annonce des garanties octroyées par les trois États membres (Belgique, Luxembourg, France) à Dexia SA et DCL pour un montant de 45 milliards d'euros.

(40)

Le Luxembourg souligne que Dexia BIL est une des grandes banques à réseau de guichets au Luxembourg et est un acteur essentiel de l'économie locale aussi bien comme banque dépositaire des résidents personnes physiques et des entreprises que comme fournisseur de crédits de consommation, immobiliers et aux entreprises. Dexia BIL joue un rôle systémique pour l'économie luxembourgeoise (12) et une défaillance de cette banque (voire même seulement des incertitudes sur son sort) aurait des effets extrêmement graves sur la stabilité du système financier du Luxembourg et de l'économie luxembourgeoise en général. Vu la taille du pays, ces effets seraient d'ailleurs également ressentis dans les pays limitrophes.

(41)

C'est en raison du caractère systémique de Dexia BIL que l'État luxembourgeois, qui a mis en contact Dexia avec l'acquéreur privé potentiel Precision Capital, prendra une participation minoritaire dans Dexia BIL qui lui donnera la possibilité d'être représenté au conseil d'administration de Dexia BIL. Selon les autorités luxembourgeoises, il n'y a aucun avantage découlant de la reprise par l'État luxembourgeois d'une part de 10 % de Dexia BIL, car elle a lieu dans des conditions de marché, le prix payé et les conditions étant les mêmes que pour Precision Capital.

(42)

Le Luxembourg observe aussi que la cession de Dexia BIL était envisagée depuis longtemps par Dexia qui a contacté à cet effet une série d'opérateurs entre 2009 et 2011, notamment […]. Les discussions menées ont été plus ou moins avancées, mais aucun de ces opérateurs n'a manifesté d'intérêt pour Dexia BIL. Si les autorités luxembourgeoises reconnaissent que le processus n'a pas constitué un appel d'offres formel, elles observent qu'il est peu probable qu'un appel d'offres formel aurait abouti à un résultat différent. Un tel appel d'offres n'a pas pu être organisé dans un délai raccourci dicté par l'érosion accélérée de dépôts de Dexia BIL fin septembre 2011 en raison des rumeurs sur les difficultés du groupe Dexia et de la dégradation de la note de Dexia par Moody's le 3 octobre 2011, qui se sont ajoutées aux rumeurs entourant le système bancaire européen et à la crise de la dette souveraine et aux difficultés de la zone euro. Cette urgence a mené à l'annonce de la cession projetée de Dexia BIL et de l'entrée en négociations avec Precision Capital le 6 octobre 2011. Entre cette date et l'ouverture de négociations exclusives (13), aucune autre manifestation d'intérêts ou offre sérieuse n'a été reçue, malgré […] manifestations d'autres investisseurs potentiels (14).

(43)

Selon les autorités luxembourgeoises, un processus d'appel d'offres informel, organisé dans un délai raccourci et selon des procédures particulières imposées par les circonstances, pourrait être considéré comme un processus ouvert, transparent et non discriminatoire qui garantit la formation d'un prix de marché. Les autorités luxembourgeoises observent aussi qu'une évaluation d'équité du prix en date du 10 décembre 2011 conclut que le prix paraît équitable dans le contexte actuel des marchés et que la Commission aurait déjà accepté que la valorisation d'une entreprise puisse être conforme à un prix de marché sur la base d'une évaluation d'équité du prix réalisée par un expert indépendant.

(44)

Les autorités luxembourgeoises estiment également que Dexia BIL n'est pas une entité garantie et ne bénéficie pas de la garantie temporaire autorisée à titre provisoire par la Commission le 21 décembre 2011.

(45)

Enfin, les autorités luxembourgeoises argumentent que la sortie de Dexia BIL du groupe devrait se faire sans autres contraintes, le groupe Dexia — comprenant Dexia et ses filiales — étant seul identifié comme bénéficiaire des décisions de la Commission du 26 février 2010 et du 21 décembre 2011. Dexia BIL ne rentre pas dans le plan de restructuration ou de liquidation du groupe Dexia et sa cession ne contient aucun élément d'aide selon les autorités luxembourgeoises.

(46)

Par ailleurs, les autorités luxembourgeoises observent que Dexia BIL aura une position de liquidité forte après cession, elle se concentrera sur une activité de banque de détail et de banque privée et aura en grande partie coupé les liens avec le groupe Dexia résiduel à travers l'extraction du portefeuille "legacy" et de Dexia LDG et de la cession des participations dans RBCD et Dexia Asset Management. De même il est prévu de mettre fin au financement intragroupe fourni par Dexia BIL au groupe Dexia.

(47)

Quant à la garantie Madoff en relation avec certains litiges, les autorités luxembourgeoises considèrent qu'il s'agit d'une pratique du marché et qu'elle ne contient aucun élément d'aide.

(48)

Concernant la clause 3.3.5, le Luxembourg informe qu'il est envisagé de supprimer cette clause.

(49)

Le Luxembourg demande également que Dexia BIL ne soit plus assujettie aux conditions et engagements de la décision du 26 février 2010, ni au nouveau plan de restructuration ou de liquidation de Dexia à élaborer dans le cadre de la décision du 21 décembre 2011.

4.   APPRÉCIATION

4.1.   Existence de l'aide

(50)

L'article 107, paragraphe 1, TFUE prévoit que, sauf dérogations prévues par les traités, sont incompatibles avec le marché intérieur, dans la mesure où elles affectent les échanges entre États membres, les aides accordées par les États ou au moyen de ressources d'État sous quelque forme que ce soit qui faussent ou qui menacent de fausser la concurrence en favorisant certaines entreprises ou certaines productions.

(51)

La Commission note que le processus de cession de Dexia BIL ne s'est pas déroulé de façon ouverte, transparente et non discriminatoire. Le processus de cession a été limité à des négociations bilatérales avec un certain nombre d'acquéreurs potentiels sans procédure d'appel d'offre.

(52)

La Commission note que le Luxembourg a transmis une évaluation d'équité de prix de la transaction par un Tiers du 10 décembre 2011. Cette évaluation s'est faite selon trois méthodes différentes et conclut à une valeur de prix comprise dans une fourchette entre 674 et 864 millions d'euros. Le prix de cession prévu de 730 millions d'euros se situe donc dans cette fourchette. Or l'évaluation d'équité a été établie sur base des négociations en cours au 10 décembre 2011 et donc avant la signature du MoU. La Commission ne peut donc pas exclure que l'évaluation d'équité ne corresponde pas exactement aux conditions de la mesure notifiée y compris la clause de récupération du produit net des cessions par Dexia BIL. En outre, la Commission ne dispose pas de toutes les informations nécessaires sur les évaluations des activités exclues de la cession, en particulier le portefeuille "legacy", afin de s'assurer que le prix de la cession les reflète adéquatement.

(53)

La Commission ne peut donc pas conclure à ce stade que les conditions de la cession de Dexia BIL, dans le cadre des effets combinés de l'absence de procédure d'appel d'offre ouverte et du manque d'informations précises sur la évaluation adéquate de la transaction eu égard en particulier aux activités exclues de la cession et la clause potentielle 3.3.5, aient mené à la cession au prix de marché.

Transmission potentielle des anciennes aides reçues par Dexia groupe y compris ses filiales

(54)

Dans sa décision du 26 février 2010, la Commission a déjà établi que les aides reçues par Dexia SA sous forme de capital, de garanties de financement, d'ELA assortie d'une garantie d'État et de soutien aux actifs dépréciés (mesure FSA) étaient constitutives d'aides d'État (Belgique, Luxembourg, France). L'ensemble de ces mesures a également bénéficié à toutes les entités du groupe Dexia, y compris Dexia BIL. Ainsi Dexia BIL, en tant que partie du groupe Dexia, a déjà bénéficié de l'aide reçue dans le passé par le groupe Dexia et continue à en bénéficier.

(55)

Ainsi il est possible qu'une partie des aides dont Dexia a bénéficié soit transmise à l'acquéreur des parties cédées de Dexia BIL, dans le cas où le prix payé pour les activités acquises serait trop bas et ne refléterait pas adéquatement leur valeur de marché, i.e. le prix de marché. Une acquisition au prix de marché permettrait d'assurer que l'acquéreur paye adéquatement pour les aides dont cette partie de Dexia BIL a bénéficié en tant qu'entité du groupe Dexia et que le prix de la transaction de cession de Dexia BIL ne contient donc pas d'éléments d'aide.

Autres aides potentielles

(56)

La Commission note que l'État luxembourgeois participe dans la cession de Dexia BIL en tant qu'acquéreur d'une participation de 10 %, sous les mêmes conditions que Precision Capital. Malgré le fait que cette participation se fait aux mêmes conditions que celle de Precision Capital, il est évident que la participation du Luxembourg implique des ressources d'État. Or, vu que le Luxembourg participe aux mêmes conditions que Precision Capital, la Commission estime qu'a priori le Luxembourg agit comme un investisseur privé, ce qui exclut une aide en relation avec la participation de 10 % du Luxembourg.

(57)

La Commission note que Precision Capital et l'État luxembourgeois envisagent de supprimer la clause 3.3.5. Dans le cas où cette clause ne serait finalement pas supprimée, la Commission devra prendre en compte l'aide potentielle inclue dans cette clause. La Commission a par ailleurs des doutes que la valeur de cette clause ait été adéquatement prise en compte lors de l'évaluation d'équité de prix. La Commission note que par cette clause Dexia s'engagerait à obtenir à posteriori des garanties d'État en faveur de l'acquéreur de Dexia BIL. Ainsi, une activation de cette clause ferait potentiellement appel à des ressources d'État sous forme de garanties. De plus, la présence même de cette clause serait de nature à octroyer des bénéfices à l'acquéreur de Dexia BIL.

(58)

À ce stade, la Commission ne peut donc pas exclure que le prix de la transaction de cession de Dexia BIL ne contienne des éléments d'aide. La cession pourrait mener à un transfert d'aides reçues dans le passé par Dexia et pourrait en inclure de nouvelles. Les aides potentielles seraient sélectives car elles bénéficieraient uniquement Dexia BIL et à l'acquéreur Precision Capital.

(59)

Dexia BIL est active au niveau européen et donc clairement en concurrence avec d'autres acteurs de marché étrangers. La Commission considère donc que l'aide potentielle de la mesure puisse affecter les échanges entre États membres et fausser ou menacer de fausser la concurrence.

(60)

Pour les raisons ci-dessus, la Commission n'est à ce stade pas en mesure d'exclure que la mesure notifiée ne contienne potentiellement des éléments d'aide. La Commission invite donc les autorités luxembourgeoises et les parties intéressées à commenter ce point.

4.2.   Bénéficiaires de l'aide

(61)

La Commission considère que, dans le cas où la mesure notifiée contiendrait des éléments d'aide, Dexia BIL ainsi que l'acquéreur Precision Capital pourraient potentiellement en bénéficier.

(62)

Il ne peut être exclu que l'acquéreur bénéficie directement d'aide, dans le cas où le prix payé serait plus bas qu'un prix de marché.

(63)

En outre, la mesure permet la sortie de Dexia BIL du groupe Dexia et contribue donc à enrayer Dexia BIL des effets de contagion des problèmes dont le groupe Dexia est l'objet.

(64)

En conclusion, les bénéficiaires potentiels de l'aide sont les parties cédées de Dexia BIL ainsi que l'acquéreur Precision Capital. La Commission invite donc les autorités luxembourgeoises et les parties intéressées à commenter ce point.

4.3.   Base légale

Aide potentielle à Dexia BIL et à l'acquéreur

(65)

L'article 107, paragraphe 3, alinéa (b), TFUE donne pouvoir à la Commission de déterminer qu'une aide est compatible avec le marché intérieur lorsqu'elle a pour but de remédier à une perturbation grave de l'économie d'un État membre. À cet égard, la Commission note que les mesures liées à la cession de Dexia BIL permettent de remédier à une perturbation grave de l'économie luxembourgeoise, ce qui est confirmé par le courrier de la CSSF du 28 octobre 2011.

(66)

En effet, eu égard: i) à l'importance systémique que représente Dexia BIL pour le marché luxembourgeois du financement des ménages et des entreprises; et ii) aux difficultés rencontrées par Dexia BIL en raison d'une fuite substantielle de dépôts de la clientèle, les mesures apparaissent de nature à remédier à une perturbation grave de l'économie luxembourgeoise.

(67)

Par conséquent, dans l'hypothèse où elle serait constitutive d'aide d'État, la mesure devait être appréciée au regard de l'article 107, paragraphe 3, sous b), TFUE.

4.4.   Compatibilité avec l'article 107, paragraphe 3, alinéa b), TFEU de l'aide potentielle à Dexia BIL

(68)

Dans le cas où la mesure notifiée contiendrait des éléments d'aides d'État en faveur des parties cédées de Dexia BIL, sa compatibilité avec les conditions posées par la Commission dans sa Communication sur le retour à la viabilité et l'appréciation des mesures de restructuration prises dans le secteur financier dans le contexte de la crise actuelle, conformément aux règles relatives aux aides d'État (15) (la Communication sur les Restructurations) devrait être analysée:

restauration de la viabilité à long terme;

contribution propre du bénéficiaire;

limites aux distorsions de concurrence.

4.4.1.   Restauration de la viabilité à long terme des entités continuant l'activité

(69)

Il apparaît que la mesure de cession de Dexia BIL contribue à restaurer la viabilité à long terme de Dexia BIL. Dans l'immédiat, la sortie hors du groupe Dexia permet d'enrayer Dexia BIL de la contagion des problèmes de défiance dont le groupe Dexia est l'objet. La cession permet de préserver la franchise de Dexia BIL et contribue à arrêter les retraits de dépôts ce qui a un effet positif sur la liquidité de Dexia SA. À cet égard, la Commission note que l'annonce en date du 6 octobre 2011 du projet de vente de Dexia BIL a permis d'enrayer la fuite de dépôts. La Commission note également l'absence de financement par Dexia BIL au groupe Dexia après cession. Au 10 février 2012 ce financement octroyé aux autres entités du groupe était d'environ [0 – 5] milliards d'euros dont moins de [500 – 800] millions de financements sécurisés.

(70)

De par le périmètre de la cession excluant certaines activités dont notamment le portefeuille "legacy", Dexia BIL se concentrera à l'avenir sur une activité de banque de détail et de banque privée ainsi que les services aux entreprises, sur le marché luxembourgeois et international, en construisant sur son expertise et sa franchise existante et confirmée dans ces domaines.

(71)

De plus, le périmètre d'exclusion permet de réduire les actifs pondérés de Dexia BIL de 50 %. Suite au périmètre d'exclusion, Dexia BIL aura coupé en grande partie les liens existants avec le groupe Dexia. En particulier, l'extraction du portefeuille legacy permet d'immuniser Dexia BIL de pertes potentiellement importantes susceptibles d'être occasionnées par ce portefeuille.

(72)

Dexia BIL sera dès le départ adéquatement capitalisée avec un ratio Common Equity Tier 1 de 9 % à la clôture de la vente et selon les projections transmises par Dexia le 16 décembre 2011, ce ratio atteindrait un niveau de [15 – 25] % en 2016. En termes de produit bancaire net, les évaluations réalisées dans le cadre de l'équité du prix prévoient une augmentation annuelle moyenne de [0 – 10] % pour les années pour les 5 prochaines années.

(73)

La Commission peut donc conclure que la mesure permet la viabilité des parties cédées de Dexia BIL.

4.4.2.   Contribution propre

(74)

La Commission ne peut à ce stade pas conclure que le prix de vente au regard des effets combinés de l'absence de procédure d'appel d'offre ouverte et du manque d'informations précises sur la évaluation adéquate de la transaction en particulier des activités exclues de la cession et la récupération par Dexia BIL de leur produit net de cession ne contienne aucun élément d'aide d'État.

(75)

Dans le cas où la clause 3.3.5 ne serait finalement pas supprimée, la Commission ne peut, à ce stade, pas non plus conclure à une contribution propre adéquate. Selon cette clause, Dexia s'engagerait à obtenir à posteriori des garanties d'État en faveur de l'acquéreur de Dexia BIL. En effet, si l'octroi des garanties prévues à la clause 3.3.5 se ferait au moyen de ressources de l'État, tout en ne pas répondant a priori aux conditions de nécessité de l'aide potentielle et d'une limitation au minimum nécessaire. Sous cette clause Dexia BIL n'est pas tenue de démontrer la nécessité d'une telle aide potentielle dont la mise en œuvre serait déclenchée par le seul octroi d'une telle aide à un concurrent potentiel. La Commission a par conséquent des doutes sur la prise en compte dans le prix de vente de la difficulté de mettre en œuvre la clause 3.3.5 au regard de la compatibilité de l'aide potentielle prévue à la clause 3.3.5 avec le marché intérieur.

(76)

La Commission n'est donc pas en mesure de déterminer à ce stade si, dans le cas où la transaction contiendrait des éléments d'aide, le prix de cession ainsi que les conditions assorties (notamment la garantie à posteriori) permettrait d'assurer une contribution propre satisfaisante.

4.4.3.   Mesures visant à corriger les distorsions de concurrence

(77)

Selon la Communication sur les Restructurations (point 30) (16), la nature et la forme des mesures limitant les distorsions de concurrence dépendent du montant des aides, des conditions et circonstances dans lesquelles elles ont été octroyées, ainsi que des caractéristiques du marché ou des marchés sur lesquels le bénéficiaire est actif.

(78)

Dans le cas où la mesure notifiée contiendrait des aides additionnelles, il faudrait des mesures additionnelles pour limiter les distorsions de concurrence.

5.   CONCLUSION

(79)

Comme indiqué précédemment, la Commission n'est pas en mesure d'exclure qu'il y ait de l'aide ou s'il y a aide d'accepter, lors d'un premier examen, la compatibilité de la cession des parties cédées de Dexia BIL avec le marché intérieur.

(80)

En regard de ces éléments, la Commission doit donc poursuivre ses investigations sur la mesure de cession de Dexia BIL et ouvre une procédure formelle d'investigation, conformément à l'article 108, paragraphe 2, TFUE.

(81)

La Commission invite donc les parties intéressées à lui communiquer leurs observations quant à l'existence et la compatibilité de l'aide éventuellement contenus dans la cession de Dexia BIL, en particulier sur les éléments relatifs:

au prix de vente au regard des effets combinés de l'absence de procédure d'appel d'offre ouverte et du manque d'informations précises sur la évaluation adéquate de la transaction en particulier des activités exclues de la cession et la récupération par Dexia BIL de leur produit net de cession;

à la clause 3.3.5 du MoU, si cette clause est maintenue.

(82)

Compte tenu des considérations qui précèdent, la Commission invite le Luxembourg, dans le cadre de la procédure de l'article 108, paragraphe 2, TFUE, à présenter leurs observations et à fournir toute information utile pour l’évaluation de cette mesure et de ces aides dans un délai d’un mois à compter de la date de réception de la présente. Elle invite vos autorités à transmettre immédiatement une copie de cette lettre aux bénéficiaires potentiels de l’aide.

DÉCISION

En conformité avec l'article 108, paragraphe 2, TFUE, la Commission a décidé d'ouvrir une procédure formelle d'investigation sur la mesure de cession de Dexia BIL. La Commission a des doutes sur l'absence d'élément d'aide dans la cession envisagée et sur la compatibilité de ces éléments d'aide potentiels avec le marché intérieur. La Commission a décidé d'ouvrir une procédure formelle d'investigation en particulier sur les éléments relatifs:

au prix de vente au regard des effets combinés de l'absence de procédure d'appel d'offre ouverte et du manque d'informations précises sur la évaluation adéquate de la transaction en particulier des activités exclues de la cession et la récupération par Dexia BIL de leur produit net de cession;

à la clause 3.3.5 du MoU, si cette clause est maintenue.

Le Luxembourg est invité à présenter ses observations et à transmettre à la Commission toutes les informations nécessaires pour l'analyse de la mesure et sa compatibilité éventuelle.

Par la présente, la Commission avise le Luxembourg qu’elle informera les intéressés par la publication de la présente lettre et d'un résumé de celle-ci au Journal officiel de l’Union européenne. Elle informera également les intéressés dans les pays de l’AELE signataires de l’accord EEE par la publication d’une communication dans le supplément EEE du Journal officiel, ainsi que l’autorité de surveillance de l’AELE en leur envoyant une copie de la présente. Tous les intéressés susmentionnés seront invités à présenter leurs observations dans un délai d’un mois à compter de la date de cette publication.“


(1)  JO C(2008) 7388 final.

(2)  Dans la présente décision, "Dexia" désigne Dexia SA et l'ensemble de ses filiales. En est donc exclue, depuis le rachat de Dexia Banque Belgique par l'État belge, Dexia Banque Belgique et ses filiales.

(3)  JO C 181 du 4.8.2009, p. 42.

(4)  JO C 305 du 16.12.2009, p. 3.

(5)  JO C 274 du 19.10.2010 p. 54.

(6)  JO C 38 du 11.2.2012, p. 12.

(7)  Décision non encore publiée au Journal Officiel.

Décision publiée sur le site internet de la DG Concurrence à l'adresse suivante: http://ec.europa.eu/competition/state_aid/cases/243124/243124_1306879_116_2.pdf

(8)  Voir ce communiqué sur le site internet du groupe Dexia à l'adresse suivante: http://www.dexia.com/FR/Journaliste/communiques_de_presse/Pages/Entree-en-negociation-exclusive-pour-la-cession-de-Dexia-Banque-Internationale-a-Luxembourg.aspx

(9)  Information confidentielle […].

(10)  "Équité du prix de cession de BIL à Precision Capital/Eléments préliminaires en l'état actuel des négociations" du 10 décembre 2011

(11)  (i) La méthode d'actualisation des "cash flows to equity" sur la base des flux distribuables aux actionnaires sous réserve de la satisfaction des ratios réglementaires core tier 1. (ii) La méthode du "price to book ratio", sur base de l'excès de rentabilité par rapport au coût du capital. (iii) La méthode des comparables boursiers.

(12)  La BIL, avec ses près de 40 agences dans le Grand-Duché, est en troisième position sur le marché luxembourgeois, détenant environ [5 – 15] % des dépôts, [5 – 15] % des prêts et environ [5 – 15] % des actifs sous gestion dans le domaine de la banque privée.

(13)  Si le conseil d'administration a entériné des négociations exclusives avec Precision le 9 et 10 octobre 2011, la période d'exclusivité formelle n'a commencé que le 23 octobre 2011 avec la signature d'une Letter of intent.

(14)  […]

(15)  JO C 195 du 19.8.2009, p. 9.

(16)  JO C 195 du 19.8.2009, p. 9.