ISSN 1977-0855 doi:10.3000/19770855.C_2011.349.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 349 |
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 54 |
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
II Съобщения |
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Европейска комисия |
|
2011/C 349/01 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.6388 — Ecolab/Nalco Holding Company) ( 1 ) |
|
|
IV Информация |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Съвет |
|
2011/C 349/02 |
||
|
Европейска комисия |
|
2011/C 349/03 |
||
2011/C 349/04 |
||
2011/C 349/05 |
||
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ |
|
2011/C 349/06 |
||
|
V Становища |
|
|
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ |
|
|
Европейска комисия |
|
2011/C 349/07 |
||
|
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА |
|
|
Европейска комисия |
|
2011/C 349/08 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.6442 — Virgin Money/Northern Rock) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) текст от значение за ЕИП |
BG |
|
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
30.11.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 349/1 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело COMP/M.6388 — Ecolab/Nalco Holding Company)
(текст от значение за ЕИП)
2011/C 349/01
На 8 ноември 2011 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32011M6388. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Съвет
30.11.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 349/2 |
РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
от 14 ноември 2011 година
за назначаване и замяна на членове на управителния съвет на Европейския център за развитие на професионалното обучение
2011/C 349/02
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Регламент (ЕИО) № 337/75 на Съвета от 10 февруари 1975 г. за създаване на Европейски център за развитие на професионалното обучение, и по-специално член 4 от него (1),
като взе предвид внесената от Комисията в Съвета кандидатура в категорията на представителите на организациите на работниците и служителите,
като има предвид, че:
(1) |
С решението си от 14 септември 2009 г. (2) Съветът назначи членовете на управителния съвет на Европейския център за развитие на професионалното обучение за периода от 18 септември 2009 г. до 17 септември 2012 г. |
(2) |
След оставката на г-жа Leslie MANASSEH се освободи едно място за член на управителния съвет на центъра в категорията на представителите на организациите на работниците и служителите. |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член единствен
Посоченото по-долу лице се назначава за член на управителния съвет на Европейския център за развитие на професионалното обучение за остатъка от мандата, който изтича на 17 септември 2012 г.:
ПРЕДСТАВИТЕЛИ НА ОРГАНИЗАЦИИТЕ НА РАБОТНИЦИТЕ И СЛУЖИТЕЛИТЕ:
ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО |
Г-н Iain MURRAY Конгрес на профсъюзите (TUC), (UK) |
Съставено в Брюксел на 14 ноември 2011 година.
За Съвета
Председател
M. SAWICKI
(1) ОВ L 39, 13.2.1975 г., стр. 1.
(2) ОВ C 226, 19.9.2009 г., стр. 2.
Европейска комисия
30.11.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 349/3 |
Обменен курс на еврото (1)
29 ноември 2011 година
2011/C 349/03
1 евро =
|
Валута |
Обменен курс |
USD |
щатски долар |
1,3336 |
JPY |
японска йена |
103,82 |
DKK |
датска крона |
7,4377 |
GBP |
лира стерлинг |
0,85365 |
SEK |
шведска крона |
9,2195 |
CHF |
швейцарски франк |
1,2282 |
ISK |
исландска крона |
|
NOK |
норвежка крона |
7,8495 |
BGN |
български лев |
1,9558 |
CZK |
чешка крона |
25,548 |
HUF |
унгарски форинт |
309,08 |
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
LVL |
латвийски лат |
0,6980 |
PLN |
полска злота |
4,5270 |
RON |
румънска лея |
4,3518 |
TRY |
турска лира |
2,4692 |
AUD |
австралийски долар |
1,3332 |
CAD |
канадски долар |
1,3717 |
HKD |
хонконгски долар |
10,3929 |
NZD |
новозеландски долар |
1,7519 |
SGD |
сингапурски долар |
1,7306 |
KRW |
южнокорейски вон |
1 523,71 |
ZAR |
южноафрикански ранд |
11,1472 |
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
8,4778 |
HRK |
хърватска куна |
7,5010 |
IDR |
индонезийска рупия |
12 211,39 |
MYR |
малайзийски рингит |
4,2255 |
PHP |
филипинско песо |
58,174 |
RUB |
руска рубла |
41,8100 |
THB |
тайландски бат |
41,715 |
BRL |
бразилски реал |
2,4621 |
MXN |
мексиканско песо |
18,6147 |
INR |
индийска рупия |
69,4210 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
30.11.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 349/4 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 28 ноември 2011 година
за създаване на Европейска многостранна платформа по въпросите на стандартизацията в областта на ИКТ
2011/C 349/04
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като има предвид, че:
(1) |
В стратегията „Европа 2020“, представена в съобщението на Комисията „Европа 2020: Стратегия за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж“ (1), е изложено виждането за европейска социална пазарна икономика за XXI век, реализираща всички икономически и социални ползи от цифровото общество. В нея се подчертава колко е важно да се насърчава растежът на европейската икономика, като същевременно се постигнат високи равнища на заетост, производителност и социално сближаване и се премине към икономика с ниски въглеродни емисии. |
(2) |
В една от водещите инициативи в рамките на стратегията „Европа 2020“, представена в съобщението на Комисията „Програма в областта на цифровите технологии за Европа („Digital Agenda for Europe“)“ (2), се отрежда важна роля на по-доброто стандартизиране в сферата на информационните и комуникационните технологии (ИКТ), за да се осигури оперативна съвместимост между приложенията, услугите и продуктите на ИКТ с цел да се намали раздробеността на единния цифров пазар, като в същото време се насърчат иновациите и конкуренцията. |
(3) |
В друга водеща инициатива в рамките на стратегията „Европа 2020“, представена в съобщението на Комисията „Интегрирана индустриална политика за ерата на глобализацията — извеждане на преден план на конкурентоспособността и устойчивото развитие“ (3), се призовава в Европа да бъде разработена система от стандарти, която да отговаря на очакванията както на пазарните субекти, така и на европейските органи на публичната власт, като същевременно се насърчи европейското влияние извън единния пазар в условията на глобализирана икономика. |
(4) |
В съобщението на Комисията „Стратегическа визия за европейските стандарти: към по-голям и ускорен устойчив растеж на европейската икономика до 2020 г.“ (4) се посочва, че през 2011 г. Комисията ще създаде и ще ръководи специална многостранна платформа от заинтересовани групи с оглед консултиране на Комисията по въпроси, свързани с прилагането на политиката по стандартизация в областта на ИКТ, включително работната програма за стандартизацията в ИКТ, залагането на приоритети в подкрепа на законодателството и политиките и набелязването на спецификации, разработени от световни форуми и консорциуми в областта на ИКТ. |
(5) |
Поради това е необходимо да се създаде специална многостранна платформа по въпросите на стандартизацията в областта на ИКТ и да се определят задачите и структурата ѝ. |
(6) |
Многостранната платформа следва да бъде съставена от представители на националните органи на държавите-членки и на държавите от ЕАСТ, представителните за отрасъла организации на заинтересованите страни, малките и средните предприятия, потребителите и други заинтересовани обществени групи, както и на европейските и международните органи за стандартизация и други организации с нестопанска цел, а именно професионални сдружения, промишлени или търговски асоциации или други членски организации, които извършват дейност в Европа и в рамките на своята сфера на компетентност разработват стандарти в областта на ИКТ. |
(7) |
Следва да бъдат предвидени разпоредби относно разкриването на информация от членовете на платформата, без да се засягат разпоредбите на Комисията относно сигурността, съдържащи се в приложението към Решение 2001/844/ЕО, ЕОВС, Евратом на Комисията. |
(8) |
Личните данни следва да се обработват в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни. |
РЕШИ:
Член 1
Предмет
Създава се европейска многостранна платформа по въпросите на стандартизацията в областта на ИКТ, наричана по-долу „платформата“.
Член 2
Задачи
Задачите на платформата са:
а) |
да консултира Комисията по всички въпроси, свързани с европейската политика за стандартизация в областта на ИКТ и нейното ефективно изпълнение; |
б) |
да консултира Комисията във връзка с нейната работна програма за стандартизация в областта на ИКТ и приоритетите по нея; |
в) |
да набелязва бъдещи потребности от стандартизация в областта на ИКТ в подкрепа на законодателството, политиките и обществените поръчки в ЕС; |
г) |
да консултира Комисията във връзка с евентуалното възлагане на мандати за стандартизация в областта на ИКТ на европейските органи за стандартизация и дейностите, които могат да бъдат извършвани от други органи в сътрудничество с европейските органи за стандартизация; |
д) |
да консултира Комисията във връзка с напредъка при стандартизацията в областта на ИКТ и свързаните с нея дейности в подкрепа на законодателството и политиките; |
е) |
да консултира Комисията във връзка с техническите спецификации в областта на ИКТ, които не са национални, европейски или международни стандарти с оглед на изискванията, залегнали в приложение II към предложения регламент относно европейската стандартизация (5); |
ж) |
да консултира Комисията във връзка със сътрудничеството между организациите, разработващи стандарти, и европейските органи за стандартизация, за да се подобри внедряването на резултатите от тяхната работа при европейската стандартизация в областта на ИКТ и да се осигурят необходимите стандарти в подкрепа на оперативната съвместимост на ИКТ; |
з) |
да събира информация относно работните програми на организациите, разработващи стандарти в областта на ИКТ, за да се подпомогне тяхната координация и да се избегне излишно дублиране или разпокъсаност на усилията. |
Член 3
Консултации
Комисията може да се консултира с платформата по всякакви въпроси, свързани със:
а) |
други инициативи, които могат да бъдат предприети на равнището на Съюза за преодоляване на пречките пред оперативната съвместимост на ИКТ; |
б) |
национални, европейски и международни инициативи за стандартизация в подкрепа на оперативната съвместимост на ИКТ. |
Член 4
Членство; назначаване на членовете
1. Платформата се състои от не повече от 67 членове.
2. Членове са националните органи на държавите-членки и на държавите от ЕАСТ и организации, представляващи заинтересовани страни в областта на стандартизацията в областта на ИКТ, назначени от Комисията, както следва:
а) |
до 18 организации, представляващи отрасъла, малките и средните предприятия и заинтересовани обществени групи; |
б) |
до 14 европейски и международни органи за стандартизация и други организации с нестопанска цел, които са професионални сдружения, промишлени или търговски асоциации или други членски организации, които извършват дейност в Европа и в рамките на своята на компетентност разработват стандарти в областта на ИКТ. |
3. Членовете, посочени в параграф 2, букви а) и б), се назначават от генералните директори на ГД „Предприятия и промишленост“ и ГД „Информационно общество и медии“ от името на Комисията измежду съответните организации на заинтересовани страни, като се цели постигането на балансирано представителство с оглед на възложените задачи и необходимия експертен опит.
4. Националните органи и назначените от Комисията организации посочват свой представител, както и негов заместник, който да участва в дейностите на платформата.
5. Членовете на платформата се назначават за срок от 3 години. Те изпълняват функциите си, докато не бъдат заменени или до приключване на техния мандат. Мандатът им може да бъде подновяван.
6. Членовете, които повече не са в състояние да участват реално в обсъжданията в рамките на платформата, които подадат оставка или не отговарят на условията по член 339 от Договора, могат да бъдат заменени за остатъка от мандата им.
7. Имената на членовете по член 2, букви а) и б) се публикуват в регистъра на експертните групи и другите подобни формирования към Комисията (наричан по-долу „регистърът“).
8. Личните данни се събират, обработват и публикуват в съответствие с Регламент (ЕО) № 45/2001.
Член 5
Функциониране
1. Платформата се председателства от службите на ГД „Предприятия и промишленост“ и ГД „Информационно общество и медии“.
2. Със съгласието на представителя на Комисията платформата може да създава подгрупи, които да разглеждат конкретни въпроси въз основа на определен от платформата мандат. Тези подгрупи се разпускат веднага след приключване на мандата им.
3. В специални случаи представителят на Комисията може да покани експерти със специфични познания по конкретен въпрос от дневния ред да вземат участие в работата на платформата. Освен това представителят на Комисията може да предостави статут на наблюдатели на физически лица или организации съгласно правило 8, параграф 3 от хоризонталните правила за експертните групи и страните кандидатки.
4. Членовете на платформата и техните представители, както и поканените експерти и наблюдатели, са длъжни да спазват задълженията за професионална тайна, установени в Договорите и в правилата за тяхното прилагане, както и правилата за сигурност на Комисията относно защитата на класифицирана информация на ЕС съгласно приложението към Решение 2001/844/ЕО, ЕОВС, Евратом на Комисията. При неспазване на тези задължения Комисията може да предприеме съответните мерки.
5. Заседанията на платформата и подгрупите се провеждат в помещения на Комисията. Комисията осигурява секретарските услуги. Други длъжностни лица от Комисията, проявяващи интерес към разискванията, могат да присъстват на заседанията на платформата и на нейните подгрупи.
6. Платформата приема необходимите процедурни правила за дейността си, включително приложимите правила при конфликт на интереси, въз основа на стандартния процедурен правилник за експертните групи, приет от Комисията.
7. Комисията публикува съответната информация относно дейността на платформата, като я вписва в регистъра или като включи в регистъра препратка към предвиден за целта интернет сайт.
8. Съвместният изследователски център (JRC) може да предоставя научни становища и услуги в рамките на своята област на компетентност.
Член 6
Разходи за заседанията
1. Участниците в дейностите на платформата не получават възнаграждение за предоставените от тях услуги.
2. Пътните и дневните разходи на участниците в дейностите на платформата се възстановяват от Комисията съгласно действащите разпоредби в Комисията.
3. Посочените разходи се възстановяват в рамките на наличните бюджетни средства, отпуснати по годишната процедура за разпределение на ресурсите.
Член 7
Приложимост
Настоящото решение се прилага от 1 януари 2012 г.
Съставено в Брюксел на 28 ноември 2011 година.
За Комисията
Antonio TAJANI
Заместник-председател
(1) COM(2010) 2020 окончателен, 3.3.2010 г.
(2) COM(2010) 245 окончателен, 19.5.2010 г.
(3) COM(2010) 614 окончателен, 28.10.2010 г.
(4) COM(2011) 311 окончателен, 1.6.2011 г.
(5) COM(2011) 315 окончателен, 1.6.2011 г.
30.11.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 349/7 |
РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 29 ноември 2011 година
за назначаване на членове на експертната група за технически консултации относно схемата за предлагане на плодове в училищата
2011/C 349/05
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Решение 2009/986/ЕО от 18 декември 2009 г. за създаване на експертна група за технически консултации относно схемата за предлагане на плодове в училищата (1), и по-специално член 4 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Комисията създаде група от независими експерти и определи задачите и структурата ѝ с Решение 2009/986/ЕС. |
(2) |
В съответствие с член 4, параграф 2, буква в) от Решение 2009/986/ЕС на интернет страницата на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“ на Комисията и в Официален вестник на Европейския съюз (2) бе публикувана покана за подаване на кандидатури. Въз основа на тези кандидатури и като спазва изискването за събиране, обработка и публикуване на съответните лични данни съгласно разпоредбите на Регламент (ЕО) № 45/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2000 г. относно защитата на лицата по отношение на обработката на лични данни от институции и органи на Общността и за свободното движение на такива данни (3) Комисията следва да назначи членове на експертната група измежду специалисти с достатъчен опит, |
РЕШИ:
Член 1
1. С настоящото следните кандидати се назначават за постоянни членове на експертната група с мандат от три години, който може да бъде подновяван, с начало датата на приемане на решението:
— |
Saida Barnat |
— |
Margherita Caroli |
— |
Bela Franchini |
— |
Victoria Anna Kovacs |
— |
Athena Linos |
— |
Charles Fergus Lowe |
— |
Mario Mazzocchi |
— |
Bent Egberg Mikkelsen |
— |
Loes Neven |
— |
Martine Padilla. |
2. С настоящото следните кандидати се назначават за резервни членове на експертната група с мандат от три години, който може да бъде подновяван, с начало датата на приемане на решението:
— |
Alessandra Bordoni |
— |
Michele Cecchini |
— |
Inken Birte Christoph |
— |
Piero Ferrari |
— |
Susana González Manzano |
— |
Michael Kenneth Heasman |
— |
Vaios Karathanos |
— |
Chrystalleni Lazarou |
— |
Yannis Manios |
— |
Timothy (Tim) Marsch |
— |
Morten Kromann Nielsen |
— |
Andrea Pezzana |
— |
Ana Isabel Rito |
— |
Aileen Robertson |
— |
Inge Tetens |
— |
Antonia Trichopoulou. |
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му и се прилага до 31 декември 2014 г.
Съставено в Брюксел на 29 ноември 2011 година.
За Комисията
Dacian CIOLOȘ
Член на Комисията
(1) ОВ L 338, 19.12.2009 г., стр. 99.
(2) ОВ C 296, 30.10.2010 г., стр. 25.
(3) ОВ L 8, 12.1.2001 г., стр. 1.
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
30.11.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 349/9 |
Обобщена информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001
2011/C 349/06
Помощ №: SA.33768 (11/XA)
Държава-членка: Унгария
Регион: Hungary
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: MFB Fagykár 2011. Forgóeszköz Hitelprogram
Правно основание:
— |
A 2011 májusában bekövetkezett fagykárok enyhítését szolgáló intézkedésekről szóló 1252/2011. (VII.21.) Korm. határozat 2. és 3. pontjai. |
— |
A 2011 májusában fagykárt szenvedett mezőgazdasági termelők hitelhez jutási lehetőségéről szóló …/2011. (… …) VM rendelettervezet. |
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата: 1 000 HUF (в млн.)
Максимален интензитет на помощта: 90 %
Дата на изпълнение: —
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: 22 ноември 2011 г.—31 август 2012 г.
Цел на помощта: Неблагоприятни климатични събития (член 11 от Регламент (ЕО) № 1857/2006)
Обхванат сектор (обхванати сектори): Растениевъдство, животновъдство и лов; спомагателни дейности
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Ministry of Rural Development |
Budapest |
Kossuth Lajos tér 11. |
1055 |
MAGYARORSZÁG/HUNGARY |
Интернет адрес:
|
http://www.kormany.hu/hu/dok?page=2&source=5&type=302#!DocumentBrowse |
|
http://www.kormany.hu/download/8/e3/60000/fagykar%20jogszab%20tervezet.zip#!DocumentBrowse |
Други сведения: —
Помощ №: SA.33818 (11/XA)
Държава-членка: Белгия
Регион: Vlaams Gewest
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: Investeringen in landbouwbedrijven
Правно основание: Besluit van de Vlaamse Regering van 24 november 2000 betreffende steun aan de investeringen en aan de installatie in de landbouw, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 19 maart 2004, 14 juli 2004, 3 december 2004, 16 juni 2006, 27 juni 2008 en 23 december 2010.
Maatregel 121 van het plattelandsontwikkelingsprogramma.
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата: 50 EUR (в млн.)
Максимален интензитет на помощта: 38 %
Дата на изпълнение: —
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: 19 ноември 2011 г.—31 декември 2013 г.
Цел на помощта: Инвестиции в земеделски стопанства (член 4 от Регламент (ЕО) № 1857/2006)
Обхванат сектор (обхванати сектори): Растениевъдство, животновъдство и лов; спомагателни дейности
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Vlaamse Overheid |
Vlaams Landbouwinvesteringsfonds (VLIF) |
Ellips 4e verdieping |
Koning Albert II-laan 35, bus 41 |
1030 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Интернет адрес: http://lv.vlaanderen.be/nlapps/docs/default.asp?id=1838
Други сведения: —
Помощ №: SA.33819 (11/XA)
Държава-членка: Белгия
Регион: Vlaams Gewest
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: Vestiging van jonge landbouwers
Правно основание: Besluit van de Vlaamse Regering van 24 november 2000 betreffende steun aan de investeringen en aan de installatie in de landbouw, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 19 maart 2004, 14 juli 2004, 3 december 2004, 16 juni 2006, 27 juni 2008 en 23 december 2010.
Maatregel 112 van het plattelandsontwikkelingsprogramma.
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата: 7 EUR (в млн.)
Максимален интензитет на помощта: 50 %
Дата на изпълнение: —
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: 19 ноември 2011 г.—31 декември 2013 г.
Цел на помощта: Започване на дейност от млади земеделски стопани (член 7 от Регламент (ЕО) № 1857/2006)
Обхванат сектор (обхванати сектори): Растениевъдство, животновъдство и лов; спомагателни дейности
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Vlaamse Overheid |
Vlaams Landbouwinvesteringsfonds (VLIF) |
Ellips 4e verdieping |
Koning Albert II-laan 35, bus 41 |
1030 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Интернет адрес: http://lv.vlaanderen.be/nlapps/docs/default.asp?id=1839
Други сведения: —
V Становища
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ
Европейска комисия
30.11.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 349/11 |
ПОКАНА ЗА ПРЕДСТАВЯНЕ НА ПРЕДЛОЖЕНИЯ — EACEA/38/11
Програма по ICI (Инструмент за индустриализираните страни) за сътрудничество в областта на образованието
Сътрудничество в областта на висшето образование и обучението между Европейския съюз и Австралия и Европейския съюз и Република Корея
Покана за представяне на предложения за 2011 г. за Съвместни проекти за мобилност (JMP) и Проекти за съвместни академични степени (JDP)
2011/C 349/07
1. Цели и описание
Основната цел е да се поощри взаимното разбирателство между народите на държавите-членки на ЕС и партньорските държави, включително по-задълбоченото познаване на техните езици, култури и институции, и да се повиши качеството на висшето образование и обучение, като се насърчава създаването на балансирани партньорства между висшите учебни заведения и институции за обучение в Европейския съюз и партньорските държави.
2. Допустими кандидати
Настоящата покана за представяне на предложения е отворена за участие за консорциум от висши учебни заведения и/или институции за обучение след средното образование.
Допустимите кандидати трябва да са от една от партньорските държави и от една от 27-те държави-членки на Европейския съюз.
3. Допустими дейности
Настоящата покана за представяне на предложения се отнася до два вида дейности: Съвместни проекти за мобилност и Проекти за съвместни академични степени.
За съвместни проекти за мобилност (JMP) се предоставя подкрепа на консорциуми от институции за професионално обучение след средното образование от държави-членки на ЕС и от партньорската държава за осъществяване на съвместни програми за проучвания и обучение, и на мобилност на студенти и академични преподаватели. Предоставяната подкрепа включва еднократно финансиране на административни дейности, стипендии за студенти и членове на академичния и административния персонал. Консорциумите, кандидатстващи за съвместни проекти за мобилност по ICI-ECP, трябва да включват не по-малко от 3 институции за професионално обучение след средното образование от 3 различни държави-членки на ЕС и не по-малко от 2 такива институции от партньорската държава. Максималната продължителност на съвместните проекти за мобилност (JMP) е 36 месеца. Специално внимание ще бъде отделено на проекти, които включват стажове и назначения на работа.
За проекти за съвместни академични степени (JDP) се предоставя подкрепа за разработване и изпълнение на програми за двойствени/двойни или съвместни академични степени. Предоставяната подкрепа включва еднократно финансиране на дейности по разработване и административни дейности, стипендии за студенти и членове на академичния и административния персонал. Консорциумите, кандидатстващи за проекти за съвместни академични степени по ICI-ECP, трябва да включват не по-малко от 2 висши учебни заведения от 2 различни държави-членки на ЕС и не по-малко от 2 учебни заведения от партньорската държава. Максималната продължителност на проектите за съвместни академични степени (JDP) е 48 месеца. Специално внимание ще бъде отделено на заявления за проекти за съвместни академични степени.
Планирано е дейностите да започнат през октомври 2012 г.
4. Критерии за възлагане
А. Значимостта на проекта за отношенията между ЕС и партньорските държави и приносът към качеството и върховите постижения (20 %)
ще се определят въз основа на:
а) съответствието на предложението с целите на поканата за представяне на предложения и значението му за отношенията между ЕС и партньорската държава;
Съответствието на предложението с целите на поканата за представяне на предложения и по-специално специфичната добавена стойност на програмата за обучение по предложената дисциплина и професия от гледна точка на отношенията между ЕС и партньорската държава.
б) приноса на проекта към качеството на образованието, върховите постижения и иновативността в тази област;
Потенциалният принос на проекта към качеството на образованието, върховите постижения и иновативността, включително подобряването на методите на преподаване и на възможностите на студентите за по-нататъшно обучение и професионална реализация, както и към определянето на параметрите на ефективна система за контрол върху качеството на висшето образование.
Б. Качеството на изпълнение на проекта (80 %)
ще се определя въз основа на:
а) управлението на партньорството и сътрудничеството между партньорите;
Степента, в която механизмите за сътрудничество и административната структура отразяват добре функциониращо партньорство.
Сключването между партньорите до началото на дейността за мобилност на изчерпателно споразумение и/или меморандум за разбирателство.
Нивото на ангажиране на партньорските институции с проекта.
б) схемата за мобилност на студентите;
Интегрирането на схемата за мобилност на студентите от страна на партньорските институции (т. е. разпределението на дейностите за мобилност на студентите между партньорите и балансираността на участието на партньорските институции в проекта).
Изпълнението на изискванията по отношение на броя и вида на дейностите за мобилност и балансираността на предложените потоци на мобилност.
Разработването на обосновани механизми за подбор на студентите, изградени върху принципите на прозрачност, равенство и заслуги, приложими към всички партньорски институции в рамките на предложения проект.
Описанието на договорените от партньорите общи стандарти по отношение на процедурите за съвместно кандидатстване, подбор, прием и изпити.
в) договореностите относно трансфера и признаването на академични кредити;
Наличието на обосновани и ясни договорености относно академичните кредити и трансфера на кредити, включително, ако е приложимо, степента, в която ще се прилагат механизмите на Европейската система за трансфер на кредити (ECTS), като например скали за оценяване и други механизми за периоди на обучение, съвместими с ECTS.
Използването на приложение към дипломата (документ, който се издава съвместно от името на партньорството на успешно завършилите обучението си студенти и съдържа данни за характера, нивото, контекста, съдържанието и статута на това обучение).
г) приемането на студенти и академични преподаватели, услугите за студентите, езиковата и културната подготовка;
Качеството на наличните ресурси за приемане на чуждестранни студенти и академични преподаватели (по-специално на помещенията за настаняване, оказваното съдействие за издаване на визи, разрешения за пребиваване и застраховки, езиковото съдействие и т.н.).
Качеството на езиковия и културния план, предоставян на студентите, участващи в дейности за мобилност.
д) схемата за мобилност на академичните преподаватели;
Плана за мобилност на академичните преподаватели и балансираността на обмена на мобилни академични преподаватели между партньорските институции. Планираните дейности, които трябва да бъдат изпълнявани от преподавателите и служителите, участващи в дейностите за мобилност. Обвързаността на дейността с проекта и начина на регистрация на дейността.
е) плана за оценка;
Разработването на система за текущо наблюдение, качеството на плана за оценка и участието на студентите в дейностите за самооценка на проекта.
ж) плана за разпространение;
Качеството на дейностите за разпространение и тяхното въздействие по отношение на популяризирането на проекта и повишаването на осведомеността за сътрудничеството между ЕС и партньорската държава.
з) плана за устойчивост;
Качеството на плана за устойчивост (в срока на изпълнение на договора и след изтичането му) и потенциала на проекта да генерира устойчиво въздействие на институционално ниво (включително признаването на периодите на обучение между партньорите, развитието на международното сътрудничество и т.н.).
5. Бюджет
Наличният бюджет възлиза на приблизително 2,3 млн. EUR. Съразмерно на тази сума финансиране ще бъде предоставено от партньорските държави в съответствие с правилата, приложими към всяка една от тях.
Максималният размер на финансирането от страна на ЕС ще бъде 350 000 EUR за проект за съвместни академични степени (JDP) с продължителност 4 години с участието на 2 или повече институции от ЕС и 262 500 EUR за съвместен проект за мобилност (JMP) с продължителност 3 години с участието на три или повече институции от ЕС.
6. Краен срок
Заявленията трябва да се подават едновременно до ЕС и до изпълнителните институции в Австралия (Министерството на образованието на Австралия, DEEWR) и в Република Корея (Националната фондация за научни изследвания на Корея, NRF).
Заявленията от името на водещата институция от ЕС трябва да се изпращат до Изпълнителната агенция за образование, аудиовизия и култура най-късно до 30 март 2012 г. Заявления с пощенско клеймо, положено след тази дата, няма да се разглеждат. Заявленията трябва да се изпращат на следния адрес:
The Education, Audiovisual and Culture Executive Agency |
EU-ICI ECP Call for Proposals 2011 |
Avenue du Bourget/Bourgetlaan 1 |
BOUR 02/17 |
1140 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Заявления от името на водещата институция от ЕС трябва да бъдат подадени чрез съответния формуляр и да бъдат надлежно попълнени и подписани от лицето, което е упълномощено да поема правно обвързващи ангажименти от името на кандидатстващата организация, както и с обозначена дата.
Заявления и подкрепящи документи от Австралия трябва да се изпращат с препоръчана поща на адрес:
The Director International Engagement Section (C50MA10) |
International Group |
Department of Education, Employment and Workplace Relations |
GPO Box 9880 |
Canberra ACT 2601 |
AUSTRALIA |
Заявления и подкрепящи документи от Република Корея трябва да се подават лично или чрез частна куриерска услуга на адрес:
ICI Education Co-operation Programme |
Team of European & American Cooperation Programme |
Division of International Affairs |
National Research Foundation of Korea |
25, Heolleungno, Seocho-gu, Seoul |
REPUBLIC OF KOREA 137-748 |
7. Допълнителна информация
Насоките и формулярите за заявление могат да бъдат намерени на следния уебсайт:
http://eacea.ec.europa.eu/bilateral_cooperation/eu_ici_ecp/index_en.php
Заявленията трябва да се подават чрез посочените формуляри и да включват всички изисквани приложения и данни.
ПРОЦЕДУРИ, СВЪРЗАНИ С ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА В ОБЛАСТТА НА КОНКУРЕНЦИЯТА
Европейска комисия
30.11.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 349/15 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.6442 — Virgin Money/Northern Rock)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
2011/C 349/08
1. |
На 17 ноември 2011 година Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Virgin Money Holdings (Обединеното кралство) Limited (под съвместния контрол на Virgin Financial Services UK Holding Limited, дъщерно дружество на Virgin Group Holdings Limited, и WLR IV VM LLC, дружество със специално предназначение, чиито основни инвеститори са под контрола на WL Ross Group L.P.), придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от Регламента за сливаниятa контрол над предприятие Northern Rock plc (Обединеното кралство) чрез покупка на дялове/акции. |
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламента на ЕО за сливанията. Въпреки това Комисията си запазва правото на окон- чателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламента на ЕО за сливанията (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието. |
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по плани- раната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс (+32 22964301), по електронна поща на адрес: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu или по пощата с позоваване на COMP/M.6442 — Virgin Money/Northern Rock, на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1 („Регламент на ЕО за сливанията“).
(2) ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32 („Известие за опростена процедура“).