ISSN 1830-365X doi:10.3000/1830365X.C_2011.289.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 289 |
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 54 |
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
II Съобщения |
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Европейска комисия |
|
2011/C 289/01 |
Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 ) |
|
2011/C 289/02 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.6347 — DOW/UBE/JV) ( 2 ) |
|
2011/C 289/03 |
||
|
IV Информация |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Съвет |
|
2011/C 289/04 |
||
|
Европейска комисия |
|
2011/C 289/05 |
||
|
Съд на Европейския съюз |
|
2011/C 289/06 |
||
2011/C 289/07 |
||
2011/C 289/08 |
||
|
V Становища |
|
|
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ |
|
|
Европейски център за развитие на професионалното обучение (Cedefop) |
|
2011/C 289/09 |
||
|
ДРУГИ АКТОВЕ |
|
|
Европейска комисия |
|
2011/C 289/10 |
||
|
|
|
(1) текст от значение за ЕИП, с изключение на продуктите съгласно приложение I към Договора |
|
(2) текст от значение за ЕИП |
BG |
|
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
1.10.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 289/1 |
Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС
Случаи, в които Комисията няма възражения
(текст от значение за ЕИП, с изключение на продуктите съгласно приложение I към Договора)
2011/C 289/01
Дата на приемане на решението |
2.9.2011 г. |
|||||
Референтен номер на държавна помощ |
SA.33142 (11/N) |
|||||
Държава-членка |
Италия |
|||||
Регион |
Calabria |
— |
||||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Non aiuto misura 226 (Enti Pubblici) |
|||||
Правно основание |
PSR Calabria 2007-2013, allegato X — Scheda di misura 226 [articolo 36, b), vi); articolo 48, regolamento (CE) n. 1698/2005] Decisione della Commissione C(2010) 1164 del 26 febbraio 2010 di approvazione del PSR Calabria 2007-2013 |
|||||
Вид мерки |
Схема |
— |
||||
Цел |
Горско стопанство, Опазване на околната среда |
|||||
Вид на помощта |
Директна безвъзмездна помощ |
|||||
Бюджет |
|
|||||
Интензитет |
100 % |
|||||
Времетраене |
До 31.12.2013 г. |
|||||
Икономически отрасли |
Горско стопанство |
|||||
Название и адрес на предоставящия орган |
Regione Calabria Dipartimento Agricoltura, Foreste e Forestazione |
|||||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm
1.10.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 289/2 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело COMP/M.6347 — DOW/UBE/JV)
(текст от значение за ЕИП)
2011/C 289/02
На 21 септември 2011 година Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен единствено на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички професионални тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
в раздела за сливанията на уебсайта на Комисията, свързан с конкуренцията (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Този уебсайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително показатели за търсене по дружество, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) под номер на документа 32011M6347. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право. |
1.10.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 289/3 |
Съобщение на Комисията за общото разпределяне на някои квоти, открити от Европейския съюз за продуктите в сектора на ориза за 2011 г.
2011/C 289/03
Регламент (ЕС) № 1274/2009 на Комисията (1) откри тарифни квоти за внос на ориз с произход от отвъдморските страни и територии (ОСТ).
Общото разпределение за 2011 за всяка квота, посочено във въпросния регламент, е изложено в приложението към настоящето съобщение.
(1) ОВ L 344, 23.12.2009 г., стр. 3.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Общо разпределение за 2011 г. за квоти съгласно Регламент (ЕС) № 1274/2009
Произход |
Пореден номер |
Заявления за лицензии за внос, подадени за подпериода септември 2011 г. |
Общо разпределение на квотата за 2011 г. |
Нидерландски Антили и Аруба |
09.4189 |
0 % |
|
Най-слабо развити ОСТ |
09.4190 |
0 % |
(1) Коефициент на предоставяне не се прилага за този подпериод: Комисията не е получила заявления за лицензии.
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Съвет
1.10.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 289/4 |
Известие на вниманието на лицата, към които се прилагат ограничителните мерки, предвидени в Решение 2011/486/ОВППС на Съвета, изпълнявано с Решение за изпълнение 2011/639/ОВППС на Съвета, и в Регламент (ЕС) № 753/2011 на Съвета, изпълняван с Регламент за изпълнение (ЕС) № 968/2011 на Съвета относно ограничителни мерки с оглед на положението в Афганистан
2011/C 289/04
СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
Следната информация се предоставя на вниманието на лицата, включени в приложението към Решение 2011/486/ОВППС на Съвета, изпълнявано с Решение за изпълнение 2011/639/ОВППС на Съвета (1), и в приложение I към Регламент (ЕС) № 753/2011 на Съвета, изпълнявано с Регламент за изпълнение (ЕС) № 968/2011 на Съвета (2) относно ограничителни мерки с оглед на положението в Афганистан.
Съветът за сигурност на ООН прие Резолюция 1988 (2011) за налагане на ограничителни мерки спрямо лица и образувания, определени като талибани преди датата на приемане на въпросната резолюция, и спрямо други лица, групи, предприятия и образувания, свързани с тях, както е посочено в раздел А („Лица, свързани с талибаните“) и раздел Б („Образувания и други групи и предприятия, свързани с талибаните“) на консолидирания списък на комитета, създаден по силата на резолюции 1267 (1999) и 1333 (2000), както и спрямо други лица, групи, предприятия и образувания, свързани с талибаните.
Засегнатите лица могат по всяко време да подадат искане за преразглеждане на решението за включването им в списъка на ООН, заедно с всякакви удостоверителни документи, до Комитета на ООН, създаден съгласно параграф 30 от Резолюция 1988 (2011) на СС на ООН. Всяко такова искане следва да бъде изпратено на следния адрес:
United Nations — Focal point for delisting |
Security Council Subsidiary Organs Branch |
Room S-3055 E |
New York, NY 10017 |
UNITED STATES OF AMERICA |
За повече информация вж.: http://www.un.org/sc/committees/751/comguide.shtml
Във връзка с решението на ООН Съветът на Европейския съюз реши, че лицата, които фигурират в посочената по-горе резолюция, следва да бъдат включени в списъците на лицата, групите, предприятията и образуванията, които подлежат на ограничителните мерки, предвидени в Решение 2011/486/ОВППС и Регламент (ЕС) № 753/2011. Основанията за включване на въпросните лица са посочени в съответните вписвания в приложението към решението на Съвета и в приложение I към регламента на Съвета.
На засегнатите лица се обръща внимание за възможността да подадат заявление до компетентните органи на съответната(ите) държава(и)-членка(и), както е посочено в уебсайтовете, включени в приложение II към Регламент (ЕС) № 753/2011, за да получат разрешение да използват замразените средства за основни нужди или конкретни плащания (вж. член 5 от регламента).
Засегнатите лица могат да отправят до Съвета искане, придружено от удостоверителни документи, за преразглеждане на решението за включването им в посочените по-горе списъци, на следния адрес:
Council of the European Union |
General Secretariat |
DG K Coordination |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
На засегнатите лица се обръща внимание и за възможността да оспорят решението на Съвета пред Общия съд на Европейския съюз съгласно условията, предвидени в член 275, втора алинея и член 263, четвърта и шеста алинея от Договора за функционирането на Европейския съюз.
(1) ОВ L 257, 1.10.2011 г., стр. 24.
(2) ОВ L 257, 1.10.2011 г., стр. 1.
Европейска комисия
1.10.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 289/6 |
Обменен курс на еврото (1)
30 септември 2011 година
2011/C 289/05
1 евро =
|
Валута |
Обменен курс |
USD |
щатски долар |
1,3503 |
JPY |
японска йена |
103,79 |
DKK |
датска крона |
7,4417 |
GBP |
лира стерлинг |
0,86665 |
SEK |
шведска крона |
9,2580 |
CHF |
швейцарски франк |
1,2170 |
ISK |
исландска крона |
|
NOK |
норвежка крона |
7,8880 |
BGN |
български лев |
1,9558 |
CZK |
чешка крона |
24,754 |
HUF |
унгарски форинт |
292,55 |
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
LVL |
латвийски лат |
0,7093 |
PLN |
полска злота |
4,4050 |
RON |
румънска лея |
4,3575 |
TRY |
турска лира |
2,5100 |
AUD |
австралийски долар |
1,3874 |
CAD |
канадски долар |
1,4105 |
HKD |
хонконгски долар |
10,5213 |
NZD |
новозеландски долар |
1,7660 |
SGD |
сингапурски долар |
1,7589 |
KRW |
южнокорейски вон |
1 594,92 |
ZAR |
южноафрикански ранд |
10,9085 |
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
8,6207 |
HRK |
хърватска куна |
7,4995 |
IDR |
индонезийска рупия |
12 253,97 |
MYR |
малайзийски рингит |
4,3112 |
PHP |
филипинско песо |
59,039 |
RUB |
руска рубла |
43,3500 |
THB |
тайландски бат |
42,048 |
BRL |
бразилски реал |
2,5067 |
MXN |
мексиканско песо |
18,5936 |
INR |
индийска рупия |
66,1190 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
Съд на Европейския съюз
1.10.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 289/7 |
РЕШЕНИЕ НА СЪДА
от 13 септември 2011 година
за подаването и връчването на процесуални документи чрез приложението e-Curia
(000/2011/)
СЪДЪТ,
като взе предвид Процедурния правилник, и по-специално член 37, параграф 7 и член 79, параграф 3 от него,
като има предвид, че:
(1) |
За да се отчете развитието на съобщителните технологии, бе разработено компютърно приложение, което дава възможност за подаване и връчване на процесуални документи по електронен път. |
(2) |
Приложението, което работи на принципа на електронното удостоверяване с използване на потребителско име и парола, отговаря на изискванията за гарантиране на автентичността, целостта и поверителността на предаваните документи, |
РЕШИ:
Член 1
Компютърното приложение e-Curia е общо за трите юрисдикции, които съставят Съда на Европейския съюз, и осигурява възможност за подаване и връчване на процесуални документи по електронен път при предвидените в това решение условия.
Член 2
За използване на приложението се изискват лично потребителско име и лична парола.
Член 3
Подаденият чрез e-Curia процесуален документ се счита за оригинал по смисъла на член 37, параграф 1, първа алинея от Процедурния правилник, когато при подаването му са използвани потребителското име и паролата на представителя. Тази идентификация има значението на подпис върху съответния документ.
Член 4
Към подадения чрез e-Curia документ се прикрепват посочените в него приложения и описът им.
Не е необходимо да се подават заверени преписи от подадените чрез e-Curia документи и евентуалните им приложения.
Член 5
Процесуалният документ се счита за подаден по смисъла на член 37, параграф 3 от Процедурния правилник в момента, в който представителят одобри подаването му.
Времето се отчита по люксембургската часова зона.
Член 6
Процесуалните документи, включително съдебните решения и определения, се връчват на представителите на страните чрез e-Curia, когато представителите изрично са дали съгласие документите да им се връчват по този начин или когато са приели този начин на връчване по конкретно дело, като са подали процесуален документ по делото чрез e-Curia.
Процесуалните документи се връчват чрез e-Curia на държавите членки, на другите държави — страни по Споразумението за Европейското икономическо пространство, и на институциите, органите, службите и агенциите на Съюза, които са дали съгласие документите да им се връчват по този начин.
Член 7
Получателите на връчваните съгласно предходния член документи се уведомяват с електронно писмо за всеки изпратен до тях документ за връчване чрез e-Curia.
Процесуалният документ е връчен в момента, в който получателят (представителят или негов сътрудник) поиска достъп до него. При непоискан достъп документът се счита за връчен с изтичането на седем дни от датата на изпращането на електронното писмо с уведомлението.
Когато няколко лица представляват една и съща страна, при изчисляването на сроковете се взема предвид моментът на първото поискване на достъп до съответния документ.
Времето се отчита по люксембургската часова зона.
Член 8
Секретарят изготвя условията за използване на e-Curia и следи за спазването им. Всяко несъобразяване с тези условия при използването на e-Curia може да доведе до дезактивиране на съответната регистрация за достъп.
Съдът взема необходимите мерки за защита на e-Curia от злоупотреби и недобросъвестно използване.
Потребителят се уведомява с електронно писмо за всяка взета на основание на този член мярка, която го възпрепятства да използва регистрацията си за достъп.
Член 9
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Люксембург на 13 септември 2011 година.
Секретар
A. CALOT ESCOBAR
Председател
V. SKOURIS
1.10.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 289/9 |
РЕШЕНИЕ НА ОБЩИЯ СЪД
от 14 септември 2011 година
за подаването и връчването на процесуални документи чрез приложението e-Curia
2011/C 289/07
ОБЩИЯТ СЪД,
като взе предвид Процедурния правилник, и по-специално член 43, параграф 7 и член 100, параграф 3 от него,
като има предвид, че:
(1) |
За да се отчете развитието на съобщителните технологии, бе разработено компютърно приложение, което дава възможност за подаване и връчване на процесуални документи по електронен път. |
(2) |
Приложението, което работи на принципа на електронното удостоверяване с използване на потребителско име и парола, отговаря на изискванията за гарантиране на автентичността, целостта и поверителността на пре-даваните документи, |
РЕШИ:
Член 1
Компютърното приложение e-Curia е общо за трите юрисдикции, които съставят Съда на Европейския съюз, и осигурява възможност за подаване и връчване на процесуални документи по електронен път при предвидените в това решение условия.
Член 2
За използване на приложението се изискват лично потребителско име и лична парола.
Член 3
Подаденият чрез e-Curia процесуален документ се счита за оригинал по смисъла на член 43, параграф 1, първа алинея от Процедурния правилник, когато при подаването му са използвани потребителското име и паролата на представителя. Тази идентификация има значението на подпис върху съответния документ.
Член 4
Към подадения чрез e-Curia документ се прикрепват посочените в него приложения и описът им.
Не е необходимо да се подават заверени преписи от подадените чрез e-Curia документи и евентуалните им приложения.
Член 5
Процесуалният документ се счита за подаден по смисъла на член 43, параграф 3 от Процедурния правилник в момента, в който представителят одобри подаването му.
Времето се отчита по люксембургската часова зона.
Член 6
Процесуалните документи, включително съдебните решения и определения, се връчват на представителите на страните чрез e-Curia, когато представителите изрично са дали съгласие документите да им се връчват по този начин или когато са приели този начин на връчване по конкретно дело, като са подали процесуален документ по делото чрез e-Curia.
Процесуалните документи се връчват чрез e-Curia на държавите членки, на другите държави — страни по Споразумението за Европейското икономическо пространство, и на институциите, органите, службите и агенциите на Съюза, които са дали съгласие документите да им се връчват по този начин.
Член 7
Получателите на връчваните съгласно предходния член документи се уведомяват с електронно писмо за всеки изпратен до тях документ за връчване чрез e-Curia.
Процесуалният документ е връчен в момента, в който получателят (представителят или негов сътрудник) поиска достъп до него. При непоискан достъп документът се счита за връчен с изтичането на седем дни от датата на изпращането на електронното писмо с уведомлението.
Когато няколко лица представляват една и съща страна, при изчисляването на сроковете се взема предвид моментът на първото поискване на достъп до съответния документ.
Времето се отчита по люксембургската часова зона.
Член 8
Секретарят изготвя условията за използване на e-Curia и следи за спазването им. Всяко несъобразяване с тези условия при използването на e-Curia може да доведе до дезактивиране на съответната регистрация за достъп.
Общият съд взема необходимите мерки за защита на e-Curia от злоупотреби и недобросъвестно използване.
Потребителят се уведомява с електронно писмо за всяка взета на основание на този член мярка, която го възпрепятства да използва регистрацията си за достъп.
Член 9
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Люксембург на 14 септември 2011 година.
Секретар
E. COULON
Председател
M. JAEGER
1.10.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 289/11 |
РЕШЕНИЕ НА СЪДА НА ПУБЛИЧНАТА СЛУЖБА
№ 3/2011
прието на общото събрание от 20 септември 2011 година
за подаването и връчването на процесуални документи чрез приложението e-Curia
2011/C 289/08
СЪДЪТ НА ПУБЛИЧНАТА СЛУЖБА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Процедурния правилник, и по-специално член 34, параграф 7 и член 99, параграф 3 от него,
като има предвид, че:
(1) |
За да се отчете развитието на съобщителните технологии, бе разработено компютърно приложение, което дава възможност за подаване и връчване на процесуални документи по електронен път. |
(2) |
Приложението, което работи на принципа на електронното удостоверяване с използване на потребителско име и парола, отговаря на изискванията за гарантиране на автентичността, целостта и поверителността на предаваните документи, |
РЕШИ:
Член 1
Компютърното приложение e-Curia е общо за трите юрисдикции, които съставят Съда на Европейския съюз, и осигурява възможност за подаване и връчване на процесуални документи по електронен път при предвидените в това решение условия.
Член 2
За използване на приложението се изискват лично потребителско име и лична парола.
Член 3
Подаденият чрез e-Curia процесуален документ се счита за оригинал по смисъла на член 34, параграф 1, първа алинея от Процедурния правилник, когато при подаването му са използвани потребителското име и паролата на представителя. Тази идентификация има значението на подпис върху съответния документ.
Член 4
Към подадения чрез e-Curia документ се прикрепват посочените в него приложения и описът им.
Не е необходимо да се подават заверени преписи от подадените чрез e-Curia документи и евентуалните им приложения.
Член 5
Процесуалният документ се счита за подаден по смисъла на член 34, параграф 3 от Процедурния правилник в момента, в който представителят одобри подаването му.
Времето се отчита по люксембургската часова зона.
Член 6
Процесуалните документи, включително съдебните решения и определения, се връчват на представителите на страните чрез e-Curia, когато представителите изрично са дали съгласие документите да им се връчват по този начин или когато са приели този начин на връчване по конкретно дело, като са подали процесуален документ по делото чрез e-Curia.
Процесуалните документи се връчват чрез e-Curia на държавите членки, на другите държави — страни по Споразумението за Европейското икономическо пространство, и на институциите, органите, службите и агенциите на Съюза, които са дали съгласие документите да им се връчват по този начин.
Член 7
Получателите на връчваните съгласно предходния член документи се уведомяват с електронно писмо за всеки изпратен до тях документ за връчване чрез e-Curia.
Процесуалният документ е връчен в момента, в който получателят (представителят или негов сътрудник) поиска достъп до него. При непоискан достъп документът се счита за връчен с изтичането на седем дни от датата на изпращането на електронното писмо с уведомлението.
Когато няколко лица представляват една и съща страна, при изчисляването на сроковете се взема предвид моментът на първото поискване на достъп до съответния документ.
Времето се отчита по люксембургската часова зона.
Член 8
Секретарят изготвя условията за използване на e-Curia и следи за спазването им. Всяко несъобразяване с тези условия при използването на e-Curia може да доведе до дезактивиране на съответната регистрация за достъп.
Съдът на публичната служба взема необходимите мерки за защита на e-Curia от злоупотреби и недобросъвестно използване.
Потребителят се уведомява с електронно писмо за всяка взета на основание на този член мярка, която го възпрепятства да използва регистрацията си за достъп.
Член 9
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Люксембург на 20 септември 2011 година.
Секретар
W. HAKENBERG
Председател
P. MAHONEY
V Становища
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ
Европейски център за развитие на професионалното обучение (Cedefop)
1.10.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 289/13 |
Открита покана за представяне на предложения — GP/RPA/ReferNet-FPA/002/11
ReferNet — Европейска мрежа на Cedefop за професионално образование и обучение (ПОО)
2011/C 289/09
1. Цели и описание
Европейският център за развитие на професионалното обучение (Cedefop) е агенция на Европейския съюз (ЕС), създадена през 1975 г. и със седалище в Гърция от 1995 г. Признат за авторитетен източник на информация и експертни познания относно професионалното образование и обучение, уменията и компетенциите, неговата мисия е да подкрепя развитието на политиката за европейско професионално образование и обучение (ПОО) и да допринася за нейното прилагане.
Refernet е Европейската мрежа на Cedefop за ПОО. Мисията, отредена на ReferNet, е да подкрепя Cedefop чрез докладване за национални системи и политики за развитие на ПОО и чрез повишаване на публичността на ПОО и на продуктите на Cedefop. Тя включва 29 членове, известни като национални партньори на ReferNet, от държавите-членки на ЕС, Исландия и Норвегия. Националните партньори на ReferNet са ключови институции, свързани с ПОО в страната, която те представляват.
С оглед установяване на Европейска мрежа за ПОО — ReferNet, настоящата покана има за цел избиране на един кандидат от всяка допустима страна, с които Cedefop ще сключи четири годишно рамково споразумение за партньорство; и сключване с всеки спечелил кандидат на конкретно споразумение за безвъзмездна помощ за работен план, който да се реализира през 2012 г.
Рамковите споразумения за партньорство се прилагат чрез конкретно споразумение за безвъзмездна помощ. В тази връзка кандидатите следва да подадат не само предложение за 4-годишно рамково партньорство (което при успех ще доведе до подписване на рамкови споразумения за партньорство за годините от 2012 до 2015), но също и заявление за безвъзмездна помощ за действие за 2012 г. (което може да доведе до подписването на конкретно споразумение за безвъзмездна помощ за 2012 г.). Кандидатът трябва да докаже своите възможности за извършване на всички дейности, предвидени през четиригодишния период, и да осигури подходящо съфинансиране за реализирането на работния план.
2. Бюджет и срок на проекта
Прогнозният бюджет, предвиден за срока на рамковите споразумения за партньорство, възлиза на 4 000 000 EUR съгласно решенията на бюджетния орган.
Общият предвиден бюджет за годишния работен план за 2012 г. (продължителност на проекта: 12 месеца) е 955 000 EUR за 27-те държави-членки на ЕС, Исландия и Норвегия.
Безвъзмездната помощ варира в зависимост от населението на държавата и се отпуска за реализирането на годишен работен план. Общият предвиден бюджет за годишния работен план за 2012 г. ще се разпредели на основата на три групи държави според населението на държавата:
— Група 1: Кипър, Естония, Латвия, Литва, Люксембург, Малта, Словения и Исландия. Максимална сума на безвъзмездната помощ: 23 615 EUR.
— Група 2: Австрия, Белгия, България, Чешка република, Дания, Финландия, Гърция, Унгария, Ирландия, Нидерландия, Португалия, Румъния, Словашка република, Швеция и Норвегия. Максимална сума на безвъзмездната помощ: 33 625 EUR.
— Група 3: Франция, Германия, Италия, Полша, Испания, Обединеното кралство. Максимална сума на безвъзмездната помощ: 43 620 EUR.
Безвъзмездната помощ от Съюза представлява финансово участие в разходите на бенефициента (и/или съвместните бенефициенти), които задължително се допълват със собствено финансово участие, както и/или вноски от местни, регионални, национални и/или частни организации. Общото финансово участие на Съюза не може да надвишава 70 % от допустимите разходи.
Cedefop си запазва правото да не отпусне целия предвиден бюджет.
3. Критерии за допустимост
За да бъдат допуснати до участие, кандидатите трябва да отговарят на следните изисквания:
a) |
да бъдат публична или частна организация със статут на юридическо лице и правосубектност (следователно физически лица не могат да кандидатстват). |
б) |
да са регистрирани в една от следните държави: Белгия, Дания, Естония, Ирландия, Гърция, Испания, Франция, Кипър, Латвия, Малта, Португалия, Словения, Норвегия |
4. Краен срок
Заявленията за рамково споразумение за партньорство и работният план за 2012 г. трябва да бъдат изпратени най-късно до 20 октомври 2011 г.
Работният план за 2012 г. след възлагането на конкретното споразумение за безвъзмездна помощ за 2012 г. ще стартира през януари 2012 г. и ще бъде с продължителност 12 месеца.
5. Допълнителна информация
Подробните спецификации към поканата за представяне на предложения, формулярът за заявление и приложенията към него могат да бъдат намерени на интернет страницата на Cedefop от 30 септември 2011 г. на адрес:
http://www.cedefop.europa.eu/EN/working-with-us/public-procurements/calls-for-proposals.aspx
Заявленията трябва да са съобразени с изискванията, посочени в пълния текст на поканата, както и да са подадени на предоставените официални формуляри.
Оценката на предложенията ще се извършва въз основа на принципите на прозрачност и равно третиране.
Всички подадени заявления се оценяват от комисия от експерти съгласно критериите за допустимост, изключване, подбор и възлагане, определени в пълния текст на поканата.
ДРУГИ АКТОВЕ
Европейска комисия
1.10.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 289/15 |
Публикация на заявка съгласно член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни
2011/C 289/10
Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявката в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета (1). Декларациите за възражение трябва да бъдат получени в Комисията в срок от шест месеца от датата на настоящата публикация.
ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ
РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006 НА СЪВЕТА
„VADEHAVSSTUDE“
ЕО №: DK-PGI-0005-0770-25.03.2009
ЗГУ ( X ) ЗНП ( )
1. Наименование:
„Vadehavsstude“
2. Държава-членка или трета държава:
Дания
3. Описание на земеделския продукт или храна:
3.1. Вид продукт:
Клас 1.1: |
Прясно месо (и карантия) |
3.2. Описание на продукта, за който се отнася наименованието от точка 1:
„Vadehavsstude“ е прясно месо от млади говеда, отглеждани в определения географски район. Животните са от породата датско черношарено говедо, известни още като датски холщайн, или кръстоска между датски холщайн и белгийско синьо говедо. „Vadehavsstude“ се получава единствено от кастрирани мъжки говеда, които трябва да са родени в определения географски район.
Прясно месо |
: |
цели кланични трупове, половинки, четвъртинки, разфасовки. |
Тегло при клане |
: |
200—380 kg |
Възраст при клане |
: |
най-малко 18 и по-малко от 30 месеца |
Форма |
: |
мин. 3,50 |
Цвят |
: |
3—4 |
Залоеност |
: |
3—4 |
Скалата за цвят и залоеност съответства на скалата за минимално качество, което се изисква съгласно нотификацията на Danish Crown относно говеждото месо.
3.3. Суровини:
—
3.4. Фураж (само за продукти от животински произход):
Най-малко 50 % от фуража за животните през зимата трябва да бъде произведен в определения район.
През зимните месеци фуражът се състои от тревен и царевичен силаж.
Животните трябва да пасат на солените ливади (марши) в определения географски район най-малко 4½ месеца годишно.
3.5. Специфични етапи на производство, които трябва да бъдат извършени в определения географски район:
Всички животни трябва да бъдат отглеждани в определения географски район и трябва да бъдат родени в определения район.
3.6. Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и др.:
—
3.7. Специфични правила за етикетиране:
На всички заклани животни се щампова логото на „Vadehav Marsk og Mad“. Логото трябва да бъде отбелязано на опаковката на крайния продукт и щамповано на закланото животно, за да се гарантира проследимостта.
|
|
4. Кратко определение на географския район:
Географският район е районът на крайбрежните плитковини (Ваденово море) в югозападна Дания. Районът включва трите острова Romø, Mandø и Fanø, както и континентална част, където датският район на Ваденовото море граничи на юг с германската граница. Границата на север съвпада със северната граница на Националния парк Ваденово море. На изток районът граничи с магистрала A11.
5. Връзка с географския район:
5.1. Специфична характеристика на географския район:
Ribe е основан около 710 г. като търговски пункт. При археологически разкопки са открити доказателства за това, кои стоки са се продавали там. Още от древни времена един от търгуваните продукти били говедата. Говедата произхождали от селата в солените ливади покрай Ваденовото море, което означава, че местните земеделски производители са отглеждали говеда още през Желязната епоха. През цялото Средновековие търговията с говеда в Ribe продължила. Говедата от района на Ваденото море в продължение на много векове били най-важната изнасяна стока от търговския пункт Ribe.
Производството на „Vadehavsstude“ (говеждо месо от Ваденото море) се основава на тази запазена през вековете традиция на отглеждане на говеда в солените ливади. Животът на земеделските производители в района често бил тежък. Всяка година районът бил връхлитан от бурни приливи, в резултат на които земеделските земи се наводнявали. След отдръпването си морето оставяло плодородни наноси и така в солените земи се образували тучни ливади, където животните пасяли през лятото и от които се събирал фураж за зимата.
В статията си „Jordbundsundersøgelser i marsken“ (Земеделски проучвания в солените ливади), поместена в „Tidsskrift for planteavl“ (Списание за отглеждането на земеделски култури) през 1968 г., Lorens Hansen разглежда пробите от почви, взети само от солените ливади. В статията се посочва, че почвата от солените ливади е много богата на калий по естествен път, което отговаря на високото съдържание на глина и начина на образуване. Съдържанието на натрий в нормалната обработваема земя рядко се определя, защото е много ниско и не оказва въздействие върху структурата на почвата. Много високо съдържание на натрий обаче често се открива в почвата на солените ливади благодарение на морската сол, която е била отложена при образуването на ливадите.
Устойчивите треви, които са добре приспособени към солените ливади, са богати на хранителни вещества и същевременно могат да устоят на различни атмосферни влияния. Всъщност именно суровото, солено въздействие на Ваденото море прави пашата в района уникална. Когато земята бъде наводнена с морска вода, в почвата се отлагат сол и минерали. По крайбрежието се срещат по-специално следните растения и треви:
— |
фина трева, дребна самозасяваща се бяла детелина, обикновен звездан, клопачка, лютиче и армерия виреят във вътрешните части на дигата, |
— |
морска лавандула, приморски триостенни и някои диви треви растат в низинния район, |
— |
крайморска ливадна трева и растения от вида Salicornia — в най-външната/ниската част на крайбрежието. |
5.2. Специфична характеристика на продукта:
Сляпа сравнителна дегустация, извършена с месо от говеда, които са отглеждани на солени ливади, показва, че месото е:
— |
по-крехко, |
— |
по-сочно, |
— |
по-солено на вкус, |
— |
с по-добра консистенция, |
— |
по-ароматно, |
от месото от конвенционални говеда.
Конвенционалното месо е получило повече точки от месото от Ваденото море само за залоеност и цвят.
5.3. Причинно-следствена връзка между географския район и специфичното качество, репутацията или други особености на продукта:
Суровата среда изисква много усилия от земеделските производители, които отглеждат говеда в района на ваденото море. В едно старо описание на условията се казва „В района имаше една особеност: обширни ливади, на които растяхя огромни количества трева за гладните животни и се събираше сено за зимата. Тревата в солените ливади беше особено полезна, защото се наводняваше няколко пъти годишно, при което получаваше допълнително естествена сол и минерали от морската вода. В стопанствата във вътрешността на страната се раждаха много телета, които след това бяха изпращани на солените ливади за угояване преди да бъдат продадени на пазарите в Хузум или Хамбург. Често големите телета бяха слаби или направо болни при изпращането им на ливадите, но едно лято с тучната трева от ливадите ги превръщаше в здрави и добре охранени говеда“.
Говеждото месо, произведено в района на Ваденото море, от векове е известно като добър продукт с високо качество, като месото се характеризира с отличителен солен вкус вследствие на специалните условия на отглеждането в района. Когато районът бъде наводнен при прилив, в почвата се отлагат сол и минерали. Животните пасат на солените ливади, а високото съдържание на калий и натрий в тревата оказва въздействие върху вкуса на месото и придава на „Vadehavsstude“ неговото специално качество и отличителен солен вкус.
„Vadehavsstude“ се продава като специален продукт от Националния парк Ваденово море, а наименованието се използва както от местните производители, така и от дистрибуторите на месо.
Производството на „Vadehavsstude“ е представено в туристически брошури за района и Националния парк Ваденово море като важна особеност на района.
Препратка към публикуваната спецификация:
http://www.foedevarestyrelsen.dk/SiteCollectionDocuments/25_PDF_word_filer%20til%20download/06kontor/Maerkning/Oprindelsesmaerkning_af_foedevarer/Varespecifikation%20for%20Vadehavsstude.pdf
(1) ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.