ISSN 1830-365X doi:10.3000/1830365X.C_2011.169.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 169 |
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 54 |
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
I Резолюции, препоръки и становища |
|
|
РЕЗОЛЮЦИИ |
|
|
Съвет |
|
2011/C 169/01 |
||
|
II Съобщения |
|
|
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Европейска комисия |
|
2011/C 169/02 |
Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 ) |
|
|
IV Информация |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Европейска комисия |
|
2011/C 169/03 |
||
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ |
|
2011/C 169/04 |
||
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО |
|
|
Надзорен орган на ЕАСТ |
|
2011/C 169/05 |
Няма държавна помощ по смисъла на член 61 от Споразумението за ЕИП |
|
2011/C 169/06 |
Няма държавна помощ по смисъла на член 61 от Споразумението за ЕИП |
|
2011/C 169/07 |
Няма държавна помощ по смисъла на член 61 от Споразумението за ЕИП |
|
|
V Становища |
|
|
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ |
|
|
Европейска комисия |
|
2011/C 169/08 |
Покана за предложения 2011 г. — Механизъм за гражданска защита на Съюза — Учения |
|
|
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА |
|
|
Европейска комисия |
|
2011/C 169/09 |
Известие за предстоящото изтичане на срока на действие на някои антидъмпингови мерки |
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП, с изключение на продуктите съгласно приложение I към Договора |
BG |
|
I Резолюции, препоръки и становища
РЕЗОЛЮЦИИ
Съвет
9.6.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 169/1 |
Резолюция на Съвета и на представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета, относно насърчаването на нови и ефективни форми на участие на всички млади хора в демократичния живот на Европа
2011/C 169/01
СЪВЕТЪТ И ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ, ЗАСЕДАВАЩИ В РАМКИТЕ НА СЪВЕТА,
1. КАТО ПРИПОМНЯТ ПОЛИТИЧЕСКИЯ КОНТЕКСТ НА ВЪПРОСА, ИЗЛОЖЕН В ПРИЛОЖЕНИЕТО, И ПО-СПЕЦИАЛНО, ЧЕ:
1. |
Член 165 от Договора за функционирането на Европейския съюз предвижда действия на равнище ЕС, които да бъдат насочени към насърчаване на участието на младите хора в демократичния живот на Европа. |
2. |
В Резолюцията относно обновена рамка за европейско сътрудничество по въпросите на младежта (2010—2018 г.) (1) се посочва, че насърчаването на активната гражданска позиция на младите хора е сред общите ѝ цели, а участието се определя като една от осемте ѝ области на действие. В резолюцията се посочва, че разглеждането на всеки млад човек като ресурс за обществото и утвърждаването на правото на младите хора да участват в разработването на политики, които ги засягат, посредством водене на постоянен структуриран диалог с младите хора и младежките организации, са сред водещите принципи, които следва да се спазват във всички политики и действия, свързани с младите хора. |
2. КАТО ИМАТ ПРЕДВИД, ЧЕ:
1. |
В член 2 от Договора за Европейския съюз се посочва, че „Съюзът се основава на ценностите на зачитане на човешкото достойнство, на свободата, демокрацията, равенството, правовата държава, както и на зачитането на правата на човека, включително правата на лицата, които принадлежат към малцинства“. В член 10, параграф 3 от Договора за Европейския съюз се признава правото на всеки гражданин да участва в демократичния живот на Европейския съюз. |
2. |
В членове 11 и 12 от Хартата на основните права на Европейския съюз се посочва, че всеки има право на свобода на изразяването на мнения, както и свобода на мирни събрания и на свободно сдружаване. В член 24 се заявява, че децата могат да изразяват свободно своето мнение и се постановява, че това мнение се взема под внимание по въпросите, които ги засягат, в зависимост от възрастта и зрелостта им. |
3. ОТЧИТАТ, ЧЕ:
1. |
Днес младите хора са изправени пред многобройни предизвикателства, отнасящи се до безработицата и връзката ѝ с риска от бедност и до по-ниската степен на образованост и ранното отпадане от училище в определени райони (2). В някои държави-членки участието на младите хора в избори е под средното равнище. |
2. |
Младите хора могат да имат ценен принос към развитието на обществото. Тяхното участие в намирането на отговор на обществените проблеми и предизвикателства е от съществено значение, за да могат всички млади хора да използват пълноценно своите способности и да намират приложими, смислени и устойчиви решения. |
3. |
Констатациите от обществените допитвания и Доклада за младежта в ЕС показват, че младите хора възприемат приноса си за развитието на обществото като ключов приоритет посредством каналите и инструментите на демокрацията на участието (3). От жизненоважно значение е да се вслушаме в гласа на младите хора във всички процеси, свързани с политиките и с вземането на решения, които ги засягат. |
4. |
Необходимо е да бъдат по-добре осмислени причините за отлива от традиционното членуване в организации и за ниското средно равнище на участие на младите хора в механизмите на представителната демокрация. |
5. |
По-активното участие на младите хора може да допринесе за социалното, политическото, културното и икономическото развитие и ако повече хора и идеи са включени в обществения сектор, решенията ще бъдат по-добре обосновани. |
6. |
Както представителната демокрация, така и демокрацията на участието са все по-често свързани с използването на медиите и електронното участие, като това може да подобри достъпа до подробна информация и да разшири обхвата за привличане на повече хора в процесите на изграждане на обществено мнение и вземане на решения; то може също така да предостави на повече млади хора възможността да произвеждат, а не просто да използват информация. |
4. ПРИЗНАВАТ, ЧЕ:
1. |
Участието на младите хора в демократичния живот предоставя реални възможности за привличане в процеса на вземане на решения. Това предполага лицата, отговорни за вземането на решения, да отчитат мненията, изразени от младите хора, като поощряват общия климат на диалог в обществото, който да включва социалната справедливост, критичното мислене, активния принос и изразяването на мнения, като се използват инструментите, средствата и възможностите, предоставени от представителната демокрация и демокрацията на участието на всички равнища в обществото. |
2. |
Подкрепата и насърчаването на младите хора, както индивидуално, така и колективно по линия на младежките организации, неформалните младежки групи и дейности, и други видове инициативи, е от съществено значение за постигането на пълноценно участие на младите хора в демократичния живот. |
3. |
Програмата „Младежта в действие“ е ценен инструмент за насърчаване на участието на младите хора, не на последно място на младите хора с по-ограничени възможности, като стимулира привличането им в местни, регионални и международни проекти, отразява техните нужди и идеи и поощрява чувството им за отговорност. |
5. СЧИТАТ, ЧЕ:
1. |
Широкото разпространение на знания за начините на участие, за зачитането на правата на човека и за избягване на насилието са от решаващо значение за постигане на активно и успешно участие в обществения живот. |
2. |
Доброволческите дейности като форма на участие играят ключова роля в обществения живот и предоставят възможности и инструменти за усъвършенстване на личните умения, както и чувство за солидарност и социална отговорност. |
3. |
Подходящата информация и възможностите за учене в рамките на формалното образование и неформалното обучение са от съществено значение за повишаване на участието на младите хора. Участието трябва да се възприема като процес, който започва от ранна възраст и продължава през целия живот. Ето защо то следва да се проявява във всички области на живота, напр. в семейството, във формалното образование, в неформалното и самостоятелното учене, както и в обучението, в извънкласните дейности и в сферата на заетостта. |
4. |
За да участват ефективно в обществения живот, младите хора трябва да придобият и развият ключови компетентности, необходими за учене през целия живот, по-специално умения за общуване, електронни умения, да се научат да учат, да придобият обществени и граждански компетентности, както и културна осведоменост и изразяване; участието също поощрява придобиването на ключови компетентности. Обществото трябва силно да наблегне на насърчаването на равнопоставения и отворен достъп до учене през целия живот за всички млади хора. |
5. |
Участието в демократичния живот е взаимен и непрекъснат процес. Младите хора следва да бъдат привлечени да участват в разработването, прилагането и оценката на политиките, които ги засягат. Редовното предоставяне на обратна информация на младите хора относно резултатите от структурирания диалог, обществените допитвания или други форми на участие е от решаващо значение. По същия начин е важно да се предоставя информация за процеса на вземане на решения и за изпълнението на мерките в областите, които младите хора считат за важни. |
6. ИЗТЪКВАТ, ЧЕ:
1. |
Достъпът до информация е ключът към участието. Въпреки наличието на различни европейски информационни структури, мрежи и канали, значителна част от младите хора нямат достъп до информацията, необходима за участие в демократичния живот. Новите информационни и комуникационни технологии (ИКТ) могат да осигурят инструменти за връзка на младите хора с техните общности и с демократичните структури и да насърчат тяхното участие. |
2. |
Новите медии могат да допълват и да са взаимосвързани с традиционните процеси на участие и информационни канали. Тези медии могат да предложат на младите хора бързи, привлекателни и лесни за употреба инструменти не само в ежедневното им общуване, но и за насърчаване на тяхното участие в демократичния живот. Използването на новите или традиционните медии за изпращане на послания на и от млади хора във връзка с участието в живота на общността и в представителната демокрация може да бъде подходящ начин за приспособяване към потребностите на младите хора, тъй като много от тях редовно си служат с новите ИКТ в ежедневието си. |
3. |
Като се има предвид, че голям брой граждани имат достъп до ИКТ и са в състояние да си служат с тях, тези технологии могат да направят възможни масовите допитвания, мащабните, транснационални дебати и широкото участие, и в зависимост от използваните методи, да допринесат за по-голямата прозрачност на участието в демократичното вземане на решения в цяла Европа. |
4. |
Усъвършенстването на ключовите компетентности и повишаването на медийната грамотност на младите хора, за да им се даде възможност по-добре да декодират, да използват медиите, да въздействат върху тях и да създават медийно съдържание, е ключ към способността им реално да участват в демократичния живот. Съществена роля тук играят както системите за формално образование, така и неформалното учене, и затова заздравяването на контактите между тези две области може да бъде от полза за участниците и от двете страни. Работата с младежта е важна за предоставяне на информация и за развиване на медийна грамотност и електронни умения, така че да се подобри ефективното участие. |
7. ВЪВ ВРЪЗКА С ТОВА ПРИКАНВАТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ И КОМИСИЯТА, В РАМКИТЕ НА СЪОТВЕТНИТЕ СИ ОБЛАСТИ НА КОМПЕТЕНТНОСТ:
а) |
да използват стратегията „Европа 2020“ за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж и „Младежта в движение“ като една от нейните водещи инициативи, за да укрепят гражданската ангажираност и демократичното участие на младите хора. Уменията, придобити от младите хора в този контекст, като лидерство, умения за общуване, самоуправление, решаване на проблеми и инициативност, са им полезни както при излизането на пазара на труда, така и когато търсят начини да се включат в представителната демокрация и в демокрацията на участието; |
б) |
да засилят младежкото измерение във всичките му аспекти, ролята на работата с младежта и участието на младежта в изпълнението на стратегията „Европа 2020“ и водещата инициатива „Младежта в движение“ и да обхванат в концепцията за младежката мобилност всички млади хора и младежки възпитатели, като по този начин улеснят усъвършенстването на техните лични умения и ги мотивират да постигнат пълноценно участие в образователната система, на пазара на труда и в живота на общността; |
в) |
да продължат да разработват ключовите дейности, целящи насърчаване на участието на младите хора, съгласие по които бе постигнато в Резолюцията относно обновена рамка за европейско сътрудничество по въпросите на младежта (2010—2018 г.); |
г) |
да подобрят обучението в областта на цифровата и медийната грамотност в рамките на неформалното учене, както и на формалното образование, с цел младите хора да придобият необходимите умения за все по-активно включване в електронното участие, както се подчертава и във водещата инициатива „Програма в областта на цифровите технологии за Европа“ по линия на стратегията „Европа 2020“; |
д) |
да повишат осведомеността на децата и младите хора относно техните демократични права и демократични ценности като цяло и да насърчават правата на човека, залегнали в Договора от Лисабон, Хартата на основните права на ЕС, Конвенцията на ООН за правата на детето и международните конвенции; |
е) |
да осигурят и улеснят достъпа на всички деца и млади хора до демократичния живот на местно, регионално, национално и европейско равнище, напр. чрез предоставяне на повече информация относно възможностите за участие, като ги мотивират да участват и като развиват съществуващите и създадат нови форуми за участие на младежта, като отделят специално внимание на младите хора с по-ограничени възможности и на тези, които не участват в организирани групи (асоциации, НПО); |
ж) |
да насърчават възможностите за обучение по въпросите на демокрацията, участието и правата на човека за специалисти, които работят със и за деца и млади хора; както и да подкрепят на всички равнища лицата, отговарящи за разработването на политики, като им предоставят необходимата информация и знания за добри практики във връзка с новаторски форми на участие на младежта; |
з) |
да разширят обхвата и набора от възможности за заинтересованите участници в областта на формалното образование и неформалното учене за съвместна работа с цел по-активно участие и гражданска ангажираност на младите хора и да подкрепят от ранна възраст различните прояви по формулата „да се научим да участваме“; |
и) |
да се съобразяват с междусекторния подход и хоризонталното естество на политиките, които засягат условията на живот на младите хора, при разработването на концепции, стратегии, политики или инструменти за насърчаване на активното им и отговорно участие, като изграждат политиките, свързани с активното гражданство и участие, на основата на обективна информация и научни изследвания по въпросите на младежта, както и на мнението на младите хора; |
й) |
да включат в новия доклад за младежта през 2012 г. разсъждения относно участието на младите хора в демократичния живот, като анализират възможните разлики в участието на младите жени и мъже, както и моделите на участие на младите хора с по-ограничени възможности; |
к) |
да разглеждат, наблюдават и оценяват използваните вече методи за участие на децата и младите хора и при необходимост да усъвършенстват съществуващите инструменти или да въвеждат свързани с участието стандарти за качество, насоки, нови технологии и методи; |
л) |
да създадат процес на взаимно обучение в рамките на отворения метод на координация по въпросите на младежта; |
м) |
да насърчават включването на младите хора и младежките организации в разработването на концепции, стратегии или планове за действие по отношение на участието на младежта в демократичния живот в Европа; |
н) |
да разгледат начините за насърчаване на всички млади хора да проявяват активен интерес към демократичния процес, а тези, които имат право да гласуват, да го упражняват; |
о) |
да предоставят подкрепа за младежките организации и инициативи на местно, национално и европейско равнище, като насърчават представяните от самите младежи идеи и възможности за участие в демократичния живот; |
п) |
да улесняват мобилността за всички млади хора чрез мерки като засиленото изпълнение на Препоръката относно мобилността на младите доброволци в ЕС. Това ще повиши личните и професионалните умения и компетентности на младите хора, както и пригодността им за заетост. |
8. ПРИКАНВАТ КОМИСИЯТА:
— |
да осъществи проучвания и консултации и да направи допълнителни разсъждения относно участието на младите хора в демократичния живот в Европа, |
— |
да продължи да разработва статистически показатели за участието на младите хора в демократичния живот в таблицата за показатели, свързани с младежта, |
— |
да преструктурира Европейския младежки портал в съответствие с нуждите на младите хора от лесен достъп до информация, |
— |
да гарантира, че мненията на младите хора продължават да се вземат под внимание при разработването на следващото поколение програми на ЕС за младежта. |
(1) ОВ C 311, 19.12.2009 г., стр. 1.
(2) SEC(2009) 549, глава 2.1.
(3) SEC(2009) 549, глава 3.1.5.
ПРИЛОЖЕНИЕ
1. |
Резолюция на Съвета от 25 ноември 2003 г. за превръщане на училищата в отворена за учене среда с цел превенция и преодоляване на ранното напускане на училище и недоволството сред младите хора и насърчаване на тяхното социално приобщаване (2003/C 295/04) (1). В тази резолюция Съветът одобри общи цели и определи участието на младежта и нейното информиране като приоритетни въпроси. |
2. |
Резолюция на Съвета и на представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета, от 24 май 2005 г. относно изпълнението на общите цели за информиране на младите хора (2005/C 141/03) (2). |
3. |
Решение № 1719/2006/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 ноември 2006 г. за създаване на програма „Младежта в действие“ за периода 2007—2013 г., в което се предоставя силна подкрепа за участието на младите хора, включително в различни форми на доброволческа дейност (3). |
4. |
Резолюция за изпълнение на общите цели за участие и информираност на младите хора с оглед насърчаване на тяхното активно европейско гражданство, приета от министрите на младежта през ноември 2006 г (4). |
5. |
Резолюция на Съвета и на представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета, от 22 май 2008 г. относно участието на младежите с по-малко възможности (5). |
6. |
Заключения на Съвета от 22 май 2008 г. относно европейски подход към медийната грамотност в цифрова среда (6). |
7. |
„Европа 2020“: стратегия за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж (7). |
8. |
Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите — „Младежта в движение“: инициатива за разгръщане на потенциала на младите хора с цел постигане на интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж в Европейския съюз (8). |
9. |
Заключения на Съвета от 19 ноември 2010 г. относно инициативата „Младежта в движение“ — интегриран подход в отговор на предизвикателствата пред младите хора (9). |
10. |
Резолюция на Съвета и на представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета, от 19 ноември 2010 г. относно социално-възпитателната работа с младежта (10). |
11. |
Препоръка от 20 ноември 2008 г. относно мобилността на младите доброволци в Европейския съюз (11). |
(1) ОВ С 295, 5.12.2003 г., стр. 6.
(2) ОВ С 141, 10.6.2005 г., стр. 5.
(3) ОВ L 327, 24.11.2006 г., стр. 30.
(4) ОВ С 297, 7.12.2006 г., стр. 6.
(5) ОВ С 141, 7.6.2008 г., стр. 1.
(6) ОВ С 140, 6.6.2008 г., стр. 8.
(7) COM(2010) 2020.
(8) COM(2010) 477 окончателен.
(9) ОВ С 326, 3.12.2010 г., стр. 9.
II Съобщения
СЪОБЩЕНИЯ НА ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
9.6.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 169/6 |
Разрешение за предоставяне на държавни помощи по силата на членове 107 и 108 от ДФЕС
Случаи, в които Комисията няма възражения
(текст от значение за ЕИП, с изключение на продуктите съгласно приложение I към Договора)
2011/C 169/02
Дата на приемане на решението |
15.4.2011 г. |
|||||
Референтен номер на държавна помощ |
NN 62/10 |
|||||
Държава-членка |
Чешка република |
|||||
Регион |
— |
Смесени |
||||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Dotace na ochranu lesních porostů do jejich zajištění |
|||||
Правно основание |
|
|||||
Вид мерки |
Схема |
— |
||||
Цел |
Горско стопанство |
|||||
Вид на помощта |
Директна безвъзмездна помощ |
|||||
Бюджет |
Общ бюджет: 62,40 CZK (в млн.) |
|||||
Интензитет |
100 % |
|||||
Времетраене |
1.5.2004 г.—31.12.2013 г. |
|||||
Икономически отрасли |
Горско стопанство |
|||||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
|||||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm
Дата на приемане на решението |
20.4.2011 г. |
|||||
Референтен номер на държавна помощ |
SA.32174 (10/N) |
|||||
Държава-членка |
Румъния |
|||||
Регион |
România |
— |
||||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Acordarea unui ajutor de stat temporar în domeniul producției primare de produse agricole |
|||||
Правно основание |
Proiect de Ordonanță de Urgență privind acordarea unui ajutor de stat temporar în domeniul producției primare de produse agricole |
|||||
Вид мерки |
Схема |
— |
||||
Цел |
Преодоляване на сериозно сътресение на икономиката |
|||||
Вид на помощта |
Директна безвъзмездна помощ |
|||||
Бюджет |
|
|||||
Интензитет |
0 % |
|||||
Времетраене |
До 31.12.2011 г. |
|||||
Икономически отрасли |
Растениевъдство, животновъдство и лов; спомагателни дейности |
|||||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
|||||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната/ите езикова/и версия/и на следния интернет адрес:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_bg.htm
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ, ОРГАНИТЕ, СЛУЖБИТЕ И АГЕНЦИИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейска комисия
9.6.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 169/8 |
Обменен курс на еврото (1)
8 юни 2011 година
2011/C 169/03
1 евро =
|
Валута |
Обменен курс |
USD |
щатски долар |
1,4608 |
JPY |
японска йена |
116,60 |
DKK |
датска крона |
7,4571 |
GBP |
лира стерлинг |
0,89290 |
SEK |
шведска крона |
9,0442 |
CHF |
швейцарски франк |
1,2224 |
ISK |
исландска крона |
|
NOK |
норвежка крона |
7,8855 |
BGN |
български лев |
1,9558 |
CZK |
чешка крона |
24,206 |
HUF |
унгарски форинт |
266,15 |
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
LVL |
латвийски лат |
0,7090 |
PLN |
полска злота |
3,9572 |
RON |
румънска лея |
4,1748 |
TRY |
турска лира |
2,3183 |
AUD |
австралийски долар |
1,3776 |
CAD |
канадски долар |
1,4332 |
HKD |
хонконгски долар |
11,3662 |
NZD |
новозеландски долар |
1,7922 |
SGD |
сингапурски долар |
1,8012 |
KRW |
южнокорейски вон |
1 586,32 |
ZAR |
южноафрикански ранд |
9,8807 |
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
9,4597 |
HRK |
хърватска куна |
7,4248 |
IDR |
индонезийска рупия |
12 434,21 |
MYR |
малайзийски рингит |
4,4211 |
PHP |
филипинско песо |
63,321 |
RUB |
руска рубла |
40,5525 |
THB |
тайландски бат |
44,408 |
BRL |
бразилски реал |
2,3184 |
MXN |
мексиканско песо |
17,2740 |
INR |
индийска рупия |
65,3010 |
(1) Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
9.6.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 169/9 |
Обобщена информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001
2011/C 169/04
Помощ №: SA.33066 (11/XA)
Държава-членка: Испания
Регион: Comunidad Valenciana
Наименование на схемата за помощ или име на друже- ството получател на индивидуалната помощ: Prestación de servicios a los productores lácteos valencianos que sean PYMES, con objeto de fomentar la producción de leche de calidad
Правно основание: Resolución de 2011, de la Consellera de Agricultura, Pesca y Alimentación, por la que se concede una subvención nominativa al Laboratorio Interprofesional Lacteo de la Comunidad Valenciana
Годишни разходи, предвидени по схемата, или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: Общ годишен размер на планирания бюджет по схемата: 0,02 EUR (в млн.)
Максимален интензитет на помощта: 100 %
Дата на изпълнение: —
Продължителност на схемата или индивидуалната помощ: 28 май 2011 г.—31 декември 2011 г.
Цел на помощта: Производството на качествени селскостопански продукти (член 14 от Регламент (ЕО) № 1857/2006)
Обхванат сектор (обхванати сектори): Отглеждане на едър рогат добитък, с млечно направление, Отглеждане на дребен рогат добитък
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Dir. Gral. Prod. Agraria |
Conselleria Agricultura, Pesca y Alimentación |
C/ Amadeo de Saboya, 2 |
46010 Valencia |
ESPAÑA |
Интернет адрес: http://www.agricultura.gva.es/web/c/document_library/get_file?uuid=300e7982-c128-4d23-b6b2-a36f3e992245&groupId=16
Други сведения: —
ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО
Надзорен орган на ЕАСТ
9.6.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 169/10 |
Няма държавна помощ по смисъла на член 61 от Споразумението за ЕИП
2011/C 169/05
Надзорният орган на ЕАСТ не повдига възражения по следната мярка за държавна помощ:
Дата на приемане на решението:
Дело номер: 68556
Номер на решение: 491/10/COL
Държава от ЕАСТ: Норвегия
Име на бенефициера: Norsk Miljø Energi AS
Вид на мярката: Индивидуална помощ в рамките на схемата за енергиен фонд, предмет на подробна оценка съгласно Насоките на Надзорния орган на ЕАСТ относно държавна помощ за опазване на околната среда
Схема за помощ: Схемата за енергиен фонд, одобрена от Надзорния орган на ЕАСТ с Решение № 125/06/COL на 3 май 2006 г.
Цел: Опазване на околната среда
Форма на помощта: Грант
Размер на помощта: 388 млн. NOK
Икономически сектори: Производство на електроенергия
Име и адрес на предоставящия орган:
Enova SF |
Professor Brochsgt. 2 |
7030 Trondheim |
NORWAY |
Автентичният текст на решението, от който е отстранена поверителната информация, е публикуван на уебсайта на Надзорния орган на ЕАСТ:
http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/
9.6.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 169/11 |
Няма държавна помощ по смисъла на член 61 от Споразумението за ЕИП
2011/C 169/06
Надзорният орган на ЕАСТ счита, че следната мярка не представлява държавна помощ по смисъла на член 61, параграф 1 от Споразумението за ЕИП
Дата на приемане на решението:
Дело номер: 68835
Номер на решение: 44/11/COL
Държава-членка на ЕАСТ: Лихтенщайн
Наименование: Частни инвестиционни структури
Правно основание: Новият данъчен закон на Лихтенщайн от 23 септември 2010 г., озаглавен „Gesetz über die Landes- und Gemeindesteuern“
Вид на мярката: Съгласно новият данъчен закон на юридическите лица може да се предостави данъчен статут, наречен „частна инвестиционна структура“ (P.I.S), ако те не се ангажират с икономическа дейност. Образуванията със статут P.I S. могат да придобиват, съхраняват, управляват и продават само активи.
Цел: Да се предостави на образуванията, които не се ангажират с икономическа дейност, специфичен данъчен статут.
Форма на помощта: Статутът P.I.S. не включва държавна помощ.
Име и адрес на предоставящия орган: Неприложимо
Автентичният текст на решението, от който е отстранена поверителната информация, е публикуван на уебсайта на Надзорния орган на ЕАСТ:
http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/
9.6.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 169/12 |
Няма държавна помощ по смисъла на член 61 от Споразумението за ЕИП
2011/C 169/07
Надзорният орган на ЕАСТ счита, че следната мярка не представлява държавна помощ по смисъла на член 61, параграф 1 от Споразумението за ЕИП
Дата на приемане на решението |
: |
2 март 2011 г. |
||||
Дело номер |
: |
68799 |
||||
Номер на решение |
: |
56/2011/COL |
||||
Държава-членка на ЕАСТ |
: |
Норвегия |
||||
Наименование (и/или име на бенефициера) |
: |
Гаранционна схема за покупка на електроенергия по дългосрочни договори |
||||
Правно основание |
: |
Пред. 1 S (2009—2010) Бюджетно предложение от правителството до Парламента за бюджетна година 2010) и последващо решение на Норвежкия парламент от 14 декември 2009 г. в Innst. 8 S (2009—2010) — Пред. 125 S (2009—2010) Ревизирано бюджетно предложение от правителството до Парламента за бюджетна година 2010) и последващо решение на Норвежкия парламент от 11 юни 2010 г. в Innst. 350 S (2009—2010) |
||||
Вид на мярката |
: |
Схема |
||||
Цел |
: |
Секторно развитие |
||||
Форма на помощта |
: |
Гаранция |
||||
Бюджет |
: |
— |
||||
Интензитет |
: |
Максимално 80 % |
||||
Срок |
: |
— |
||||
Икономически сектори |
: |
Отрасли с интензивно потребление на електроенергия |
||||
Име и адрес на предоставящия орган |
: |
|
Автентичният текст на решението, от който е отстранена поверителната информация, е публикуван на уебсайта на Надзорния орган на ЕАСТ:
http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/
V Становища
АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ
Европейска комисия
9.6.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 169/13 |
Покана за предложения 2011 г. — Механизъм за гражданска защита на Съюза — Учения
2011/C 169/08
1. |
Генерална дирекция „Хуманитарна помощ и Гражданска защита“ на Европейската комисия отправя покана за представяне на предложения с цел подбор на учения, които биха могли да се възползват от финансова подкрепа в съответствие с Решение 2007/162/ЕО, Евратом на Съвета за създаване на финансов инструмент в областта на гражданската защита, прието на 5 март 2007 г., и съгласно Решение 2007/779/ЕО, Евратом на Съвета за създаване на общностен механизъм за гражданска защита (преработен вариант), прието на 8 ноември 2007 г. Тази финансова подкрепа ще бъде под формата на безвъзмездно финансиране. |
2. |
Областите, характерът и съдържанието на предложенията, както и условията за финансиране, са формулирани в съответните Указания за кандидатстване за безвъзмездно финансиране, които съдържат и подробни инструкции относно мястото и времето за подаване на предложенията. Указанията за кандидатстване за безвъзмездно финансиране и съответните формуляри за кандидатстване за безвъзмездно финансиране могат да бъдат изтеглени от уебсайта Europa, на следния адрес: http://ec.europa.eu/echo/civil_protection/civil/prote/finance.htm |
3. |
Предложенията трябва да бъдат изпратени до Комисията на адреса, посочен в Указанията за кандидатстване за безвъзмездно финансиране до 25 юли 2011 г. Предложенията трябва да бъдат изпратени по пощата или с куриерска служба не по-късно от 25 юли 2011 г. (за доказателство се приема датата на изпращане, пощенското клеймо или датата от квитанцията за приемане на пратката за изпращане). Те могат също да бъдат подадени лично на адреса, посочен в Указанията за кандидатстване за безвъзмездно финансиране, не по-късно от 17:00 ч. на 25 юли 2011 г. (за доказателство се приема разписката за получаване, с отбелязана дата и подписана от отговорното длъжностно лице). Няма да бъдат приемани предложения, подадени по факса или с електронна поща, непълни заявки или заявки, изпратени на части. |
4. |
Процедурата за предоставяне на безвъзмездно финансиране ще протече по следния начин:
Бенефициерите ще бъдат подбрани въз основа на критериите, формулирани в Указанията за кандидатстване за безвъзмездно финансиране, посочени в точка 2, в рамките на наличните бюджетни средства. В случай на одобрение от страна на Комисията, между нея и подалата предложението страна ще се сключи договор за безвъзмездно финансиране (в евро). Процедурата е строго конфиденциална. |
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА
Европейска комисия
9.6.2011 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 169/14 |
Известие за предстоящото изтичане на срока на действие на някои антидъмпингови мерки
2011/C 169/09
1. В съответствие с предвиденото в член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. (1) за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейската общност, Комисията уведомява, че освен ако не бъде започнато преразглеждане в съответствие с изложената по-долу процедура, срокът на действие на долупосочените антидъмпингови мерки ще изтече на датата, упомената в таблицата по-долу.
2. Процедура
Производителите от Съюза могат да подадат писмено искане за преразглеждане. Искането трябва да съдържа достатъчно доказателства за това, че изтичането на срока на действие на мерките вероятно ще доведе до продължаване или повторно извършване на дъмпинг и нанасяне на вреда.
Ако Комисията вземе решение да преразгледа съответните мерки, на вносителите, износителите, представителите на държавата на износ и на производителите от Съюза ще бъде предоставена възможност да изпратят допълнителна информация, да опровергаят или да изразят становище по въпросите, изложени в искането за преразглеждане.
3. Срок
Производителите от Съюза могат да подадат писмено искане за преразглеждане на горното основание, което трябва да постъпи в Европейската комисия, Directorate-General for Trade (Unit H-1), N-105 4/92, 1049 Brussels, Belgium (2), след публикуването на настоящото известие, но не по-късно от три месеца преди датата, посочена в таблицата по-долу.
4. Настоящото известие се публикува в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009.
Продукт |
Държава(и) на произход или износ |
Мерки |
Позоваване |
Дата на изтичане на срока на действие (3) |
Волфрамови електроди |
Китайска народна република |
Антидъмпингово мито |
Регламент (ЕО) № 260/2007 на Съвета (ОВ L 72, 13.3.2007 г., стр. 1) |
14.3.2012 г. |
(1) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.
(2) Факс +32 22956505.
(3) Срокът на действие на мярката изтича в полунощ на датата, посочена в тази колона.