ISSN 1830-365X

Официален вестник

на Европейския съюз

C 283

European flag  

Издание на български език

Информация и известия

Година 51
7 ноември 2008 г.


Известие №

Съдържание

Страница

 

I   Резолюции, препоръки и становища

 

СТАНОВИЩА

 

Европейска централна банка

2008/C 283/01

Становище на Европейската централна банка от 8 октомври 2008 година относно предложение за два регламента на Съвета относно медали и символи, подобни на евромонети (CON/2008/45)

1

 

II   Известия

 

ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Комисия

2008/C 283/02

Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.5301 — Cap Gemini/BAS) ( 1 )

5

 

IV   Информация

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

 

Комисия

2008/C 283/03

Обменен курс на еврото

6

 

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

2008/C 283/04

Обобщена информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти, и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001

7

 

V   Обявления

 

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

 

Съвет

2008/C 283/05

Открита покана — Европейско сътрудничество в областта на научно-техническите изследвания (COST)

10

 

Комисия

2008/C 283/06

Покана за предложения по операционна програма ESPON 2013

12

2008/C 283/07

Покана за предложения по операционна програма ESPON 2013

12

 

ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ

 

Комисия

2008/C 283/08

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.5353 — ThyssenKrupp/ThyssenKrupp Röhm Kunststoffe) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 )

13

2008/C 283/09

Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.5366 — Iberdrola Renovables/Gamesa Energía) ( 1 )

14

 

ДРУГИ АКТОВЕ

 

Комисия

2008/C 283/10

Публикация на заявление съгласно член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни

15

 

2008/C 283/11

Съобщение за читателите(Виж стр. 3 от корицата)

s3

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

 


I Резолюции, препоръки и становища

СТАНОВИЩА

Европейска централна банка

7.11.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/1


СТАНОВИЩЕ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 8 октомври 2008 година

относно предложение за два регламента на Съвета относно медали и символи, подобни на евромонети

(CON/2008/45)

(2008/C 283/01)

Въведение и правно основаниe

На 25 септември 2008 г. Европейската централна банка (ЕЦБ) получи искане от Съвета на Европейския съюз за становище относно предложение за регламент на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 2182/2004 относно медалите и символите, подобни на евромонети (наричан по-долу „първи предложен регламент“) и предложение за регламент на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 2183/2004 за разширяване на прилагането на Регламент (ЕО) № 2182/2004 относно медалите и символите, подобни на евромонети, по отношение на неучастващи държави-членки (наричан по-долу „втори предложен регламент“) (наричани по-долу заедно „предложени регламенти“) (1).

ЕЦБ е компетентна да даде становище на основание член 123, параграф 4 от Договора за създаване на Европейската общност за първия предложен регламент и член 105, параграф 4 от Договора за втория предложен регламент, тъй като се отнася за валутни въпроси. Управителният съвет прие настоящото становище съгласно изречение първо на член 17.5 от Процедурния правилник на Европейската централна банка.

1.   Общи забележки

Чрез изясняване на специфичните елементи на дизайна на евромонетите законно платежно средство, които не трябва да бъдат възпроизвеждани върху медали и символи, подобни на евромонети и създаване на критерии, които да бъдат използвани от Комисията при подготовка на становище за съответствие на Регламент (ЕО) № 2182/2004 (2), първият предложен регламент засилва защитните разпоредби на Регламент (ЕО) № 2182/2004 срещу объркване и измама по отношение на медали и символи, които биха могли да бъдат объркани с евромонети. Подобрява се и прозрачността в процеса на вземане на решения на Комисията.

Тъй като евромонетите могат да са в обращение извън териториите на държавите-членки, които са приели еврото, определена степен на защита на евромонетите в държави-членки, които все още не са приели еврото, е важна по отношение на дейности, като фалшифицирането, които могат да навредят на доверието в тях като законно платежно средство.

2.   Специфични забележки

2.1.   Приликa с дизайна на повърхността на медали и символи

В сравнение с член 2, буква в) от Регламент (ЕО) № 2182/2004, новият член 2, параграф 1, буква в) от първия предложен регламент описва по-подробно дизайна или елементи от него на повърхността на евромонетите, които не могат да бъдат възпроизвеждани на медали и символи. За да се засили защитният характер на тази разпоредба, ЕЦБ препоръчва в новия член 2, параграф 1, буква в), точка i) изрично да се спомене символа на еврото и на термините „евро“ и „евроцент“. ЕЦБ разбира, че при сегашната редакция член 2, параграф 1, буква в), точка i) не изключва тези термини или символа на еврото. Изричното им споменаване обаче би допринесло за изясняване на предложението на Комисията и засилване на защитните разпоредби. Всъщност, обществеността може да бъде объркана не само от възпроизвеждане на термините „евро“, „евроцент“ или символа на еврото върху медали или символи, което е забранено съгласно новия член 2, параграф 1, буква а), но също така и от всякакъв дизайн, използващ елементи, които са подобни на тези термини и този символ.

2.2.   Прозрачност в процеса на вземане на решения

Съгласно обяснителния меморандум към първия предложен регламент, Комисията работи в тясно сътрудничество с експертите по въпросите на фалшифицираните монети, посочени в член 4, параграф 1 от Решение 2005/37/ЕО на Комисията от 29 октомври 2004 г. за изграждането на Европейски технически и научен център (ЕТНЦ) и за осигуряване координирането на техническите действия за защита на монетите в евро срещу фалшифициране (3), при оценяване на съответствието с Регламент (ЕО) № 2182/2004 и счита, че тази консултация следва да продължи. Първият предложен регламент обаче предвижда „консултации с държави-членки“ само в съображение 3. В резултат на това ЕЦБ препоръчва в член 2, параграф 2 изрично да бъдат споменати експертите по въпросите на фалшифицираните монети, особено след като една от основните цели на първия предложен регламент е да направи по-прозрачен процеса на вземане на решения.

2.3.   Разрешение за дерогации

Новият член 4 относно разрешението за дерогации не предвижда процедура, чрез която икономическите оператори могат да поискат такава дерогация от защитните разпоредби на член 2. ЕЦБ счита, че следва да бъде добавен съответен текст в този смисъл.

В същата насока, процесът на вземане на решения ще бъде още по-прозрачен, ако първият предложен регламент включва условията, при които Комисията може да разрешава дерогация. По-конкретно, новият член 4 е неясен по отношение на „контролираните условия на използване“, при които медали и символи могат да съдържат термините „евро“ или „евроцент“, или символа на еврото и когато „не съществува риск от объркване“. За да се засили прозрачността и подобри правната сигурност, новият член 4 би спечелил от по-подробно и/или пояснително формулиране на общите критерии, които да бъдат прилагани от Комисията когато разрешава дерогация.

2.4.   Прилагане на първия предложен регламент в Монако, Сан Марино и Ватикана

Вече са налице парични споразумения i) между Франция, от името на Европейската общност, и Монако, и ii) между Италия, от името на Европейската общност, и Сан Марино и Ватикана. Съгласно тези споразумения Монако, Сан Марино и Ватикана имат право да емитират евромонети, които имат статут на законно платежно средство и които имат специфични художествени характеристики на тяхната национална страна. Тъй като визуалните характеристики на тези евромонети се различават от визуалните характеристики на евромонетите, емитирани от всяка от държавите-членки, които са приели еврото, евромонетите, емитирани от Монако, Сан Марино и Ватикана, следва също да се ползват от защитните разпоредби, определени в първия предложен регламент. Следователно, съответните парични споразумения и/или законодателните разпоредби, приети съгласно тези парични споразумения следва да бъдат изменени, така че съдържанието на първия предложен регламент, след като бъде приет, да се прилага също така за Монако, Сан Марино и Ватикана.

2.5.   Консултация с ЕЦБ относно втория предложен регламент

За разлика от първия предложен регламент, в преамбюла на втория предложен регламент няма позоваване към становището на ЕЦБ. С оглед на това, че двата предложени регламента попадат в областите на компетентност на ЕЦБ, преамбюлът на втория предложен регламент следва да бъде изменен за да включи позовавне към становището на ЕЦБ.

3.   Предложения за изменение

В случаите, когато настоящото становище води до изменения на предложените регламенти, предложенията за изменения са представени в приложението.

Съставено във Франкфурт на Майн на 8 октомври 2008 година.

Председател на ЕЦБ

Jean-Claude TRICHET


(1)  COM(2008) 514 окончателен, vol. I и vol. II.

(2)  ОВ L 373, 21.12.2004 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 19, 21.1.2005 г., стр. 73.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Предложения за изменение

Текст, предложен от Комисията

Изменения, предложени от ЕЦБ  (1)

Изменение 1

Член 2, параграф 1, буква в), точка i), посочен в член 1 от първия предложен регламент

„i)

някой дизайн или на елементи от него на повърхността на евромонетите, включително, по-специално, дванайсетте звезди на Европейския съюз, географското изображение и цифрите, по начина, по който са изобразени на евромонетите, или“

„i)

някой дизайн или на елементи от него на повърхността на евромонетите, включително, по-специално, термините „евро“, „евроцент“ или символа на еврото, дванайсетте звезди на Европейския съюз, географското изображение и цифрите, по начина, по който са изобразени на евромонетите, или“

Мотиви — виж параграф 2.1 от становището

Изменение 2

Член 2, параграф 2, посочен в член 1 от първия предложен регламент

„2.   Комисията е компетентна да излиза със становище относно:“

„2.   Комисията, след консултиране с експертите по въпросите на фалшифицираните монети, посочени в член 4 от Решение 2005/37/ЕО на Комисията от 29 октомври 2004 г. за изграждането на Европейски технически и научен център (ЕТНЦ) и за осигуряване координирането на техническите действия за защита на монетите в евро срещу фалшифициране  (2), е компетентна да излиза със становище относно:“

Мотиви — виж параграф 2.2 от становището

Изменение 3

Преамбюл на втория предложен регламент

„като взе предвид предложението на Комисията,

„като взе предвид предложението на Комисията,

като взе предвид становището на Европейския парламент,

като взе предвид становището на Европейския парламент,

като взе предвид становището на Европейската централна банка,

като имат предвид, че:“

като имат предвид, че:“

Мотиви — виж параграф 2.5 от становището


(1)  Удебеленият шрифт се отнася за нов текст, който ЕЦБ предлага да бъде добавен.

(2)  ОВ L 19, 21.1.2005 г., стр. 73.


II Известия

ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Комисия

7.11.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/5


Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление

(Дело COMP/M.5301 — Cap Gemini/BAS)

(текст от значение за ЕИП)

(2008/C 283/02)

На 13 октомври 2008 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен само на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички търговски тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:

на страницата, посветена на конкуренцията, на уебсайта Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Този сайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително индекси за търсене по предприятие, по номер на делото, по дата и по отрасъл,

в електронен формат на уебсайта EUR-Lex под номер 32008M5301. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право (http://eur-lex.europa.eu).


IV Информация

ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Комисия

7.11.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/6


Обменен курс на еврото (1)

6 ноември 2008 г.

(2008/C 283/03)

1 евро=

 

Валута

Обменен курс

USD

щатски долар

1,2770

JPY

японска йена

124,86

DKK

датска крона

7,4444

GBP

лира стерлинг

0,80500

SEK

шведска крона

10,0075

CHF

швейцарски франк

1,4988

ISK

исландска крона

205,00

NOK

норвежка крона

8,7180

BGN

български лев

1,9558

CZK

чешка крона

24,905

EEK

естонска крона

15,6466

HUF

унгарски форинт

261,94

LTL

литовски лит

3,4528

LVL

латвийски лат

0,7081

PLN

полска злота

3,6020

RON

румънска лея

3,7130

SKK

словашка крона

30,310

TRY

турска лира

1,9530

AUD

австралийски долар

1,8773

CAD

канадски долар

1,4972

HKD

хонконгски долар

9,8973

NZD

новозеландски долар

2,1367

SGD

сингапурски долар

1,8953

KRW

южнокорейски вон

1 706,07

ZAR

южноафрикански ранд

12,6285

CNY

китайски юан рен-мин-би

8,7155

HRK

хърватска куна

7,1461

IDR

индонезийска рупия

14 047,00

MYR

малайзийски рингит

4,5250

PHP

филипинско песо

62,040

RUB

руска рубла

34,4665

THB

тайландски бат

44,689

BRL

бразилски реaл

2,7305

MXN

мексиканско пeсо

16,3328


(1)  

Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.


ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ

7.11.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/7


Обобщена информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (ЕО) № 1857/2006 на Комисията за прилагане на членове 87 и 88 от Договора към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти, и за изменение на Регламент (ЕО) № 70/2001

(2008/C 283/04)

Помощ №: XA 268/08

Държава-членка: Обединено кралство

Регион: Northern Ireland

Наименование на схемата за помощ или име на дружеството получател на индивидуалната помощ: The New Entrants Scheme for Young Farmers

Правно основание: Financial Assistance for Young Farmers (Northern Ireland) Order 2004 (SI 2004/3080 (NI 21), the Financial Assistance for Young Farmers Scheme Order (Northern Ireland) 2005 (SR 2005/69), the Financial Assistance for Young Farmers Scheme (Amendment) Order (Northern Ireland) 2005 (SR 2005/540) and the Financial Assistance for Young Farmers Scheme (Amendment) Order (Northern Ireland) 2008 (SR 2008/186)

Планирани годишни разходи за схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството:

 

Участници в схемата

Общо участници

Средна стойност на изплатените кредити

Средна годишна стойност на изплатените кредити на участник

Сума

2008/2009 г.

95

95

15 994

3 199

0 (1)

2009/2010 г.

0

95

15 994

3 199

303 905

2010/2011 г.

0

95

15 994

3 199

303 905

2011/2012 г.

0

95

15 994

3 199

303 905

2012/2013 г.

0

95

15 994

3 199

303 905

2013/2014 г.

0

95

15 994

3 199

303 905

Цялата сума на помощта за изплащане е 1,6 милиона GBP.

Максимален интензитет на помощта: Схемата дава право на субсидиран лихвен процент върху заемите, изтеглени от млади фермери. Максималният размер на предоставената помощ е 17 000 GBP за период от 5 години. Лихвеният процент, за който се изплаща субсидия, е определен на 3,5 % над основния лихвен процент на Bank of England (приблизително 2,5 % над основния лихвен процент на местните кредитни институции). Кандидатите, които сключват заеми с по-висок от споменатия лихвен процент, заплащат сами разликата в лихвите

Дата на въвеждане: Схемата влиза в действие на 1 август 2008 г.

Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ: Максималният период за изплащане на субсидия за лихвен процент е 5 години, като последните плащания към по-голямата част от участниците в схемата ще бъдат извършени не по-късно от 31 март 2014 г. Но тъй като схемата позволява на кандидатите да теглят средства по заема до 31 юли 2010 г., възможно е някои плащания да се прехвърлят в 2015/2016 финансова година. Няма ограничения за сумата или срока на заема, но по схемата няма да бъдат приемани нови заявления за участие след 27 февруари 2009 г. или преди това, ако всички налични фондове са разпределени

Цел на помощта: Развитие на отрасъла. В съответствие с член 7 от Регламент (EО) № 1857/2006 приемливите разходи представляват субсидия за лихвен процент върху заем за покриване на разходите за установяване на нови фермери на възраст под 40 години, които се установяват за първи път като ръководители на стопанство. Това ще насърчи допълнителното инвестиране в селското стопанство, което от своя страна ще позволи развитие на нови дейности или ще добави нова стойност за селското стопанство в Северна Ирландия

Обхванат сектор: Схемата е предназначена за млади фермери, които ще се занимават предимно с производство, макар че преработката и предлагането на пазара биха могли да бъдат част от дейността на стопанството. Схемата се отнася до всички видове производство.

Настоящата схема се прилага само за малки и средни предприятия (MСП), както е посочено в член 2, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1857/2006

Име и адрес на органа, предоставящ помощта: Законовият орган, отговарящ за схемата, е:

Department of Agriculture and Rural Development

Dundonald House

Upper Newtownards Road

Belfast BT4 3SB

United Kingdom

Организацията, ръководеща схемата, е:

Department of Agriculture and Rural Development

Dundonald House

Upper Newtownards Road

Belfast BT4 3SB

United Kingdom

Интернет адрес: http://www.dardni.gov.uk/financial_assistance_for_young_farmers_scheme_in_northern_ireland.doc

Друга информация: Допълнителна и по-подробна информация относно изискванията за приемливост и правилата на схемата може да намерите на посочените по-горе интернет адреси. С настоящата схема се удължава срока на съществуващата схема XA 123/07, но не се увеличават кумулативните разходи над първоначално планираните. Във всяко друго отношение схемата остава непроменена. Когато настоящата схема влезе в сила, няма да бъдат приемани нови заявления за участие по схемата XA 123/07.

Подписано и датирано от името на Департамента за околна среда, храни и въпроси на селските райони (компетентен орган за Обединеното кралство)

Mr Neil Marr

UK Agricultural State Aid Adviser

DEFRA

Area 5D, 9 Millbank

C/o Nobel House

17 Smith Square

Westminster

London SW1P 3JR

United Kingdom

Помощ №: XA 291/08

Държава-членка: Република Кипър

Регион: Не се прилага

Наименование на схемата за помощ или име на дружеството, което получава индивидуална помощ: Σχέδιο Αγροτικής Πολιτικής της Αρχής Ηλεκτρισμού Κύπρου

Правно основание: Οι περί Αναπτύξεως Ηλεκτρισμού (Τροποποιητικοί) Κανονισμοί του 2008

Планирани годишни разходи за схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: Наличните бюджетни кредити за 2008 г. възлизат общо на 3 417 203 EUR Оперативните разходи за работния план през идните години ще се покриват от наличните средства в бюджета на Кипърската Електрическа Компания (Cyprus Electricity Authority)

Максимален интензитет на помощта: 60 % (за нови земеделски производители, както са определени в член 2, параграф 11 от Регламент (ЕО) № 1857/2006, работещи и/или живеещи в по-неблагоприятни райони, където инвестициите се правят до пет години след установяването им

Дата на въвеждане:

Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ: До 31 декември 2013 г.

Цел на помощта: Осигуряване на електроенергия на селскостопански сгради, които участват в процеса на първичното производство на селскостопански продукти и които са част от стопанството, като животновъдни стопанства, селскостопански складове, водни помпи, сгради за отглеждане на животни и птици, водоснабдителни и водопречиствателни инсталации, преси и инсталации в биологични пречиствателни станции (член 4 от Регламент (ЕО) № 1857/2006)

Обхванат сектор: Всички земеделски и животновъдни стопанства, които се занимават с първичното производство на селскостопански продукти

Име и адрес на органа, предоставящ помощта:

Aρχή Ηλεκτρισμού Κύπρου

Αμφιπόλεως 11

Στρόβολος, Τ.Θ. 24506

CY-1399 Λευκωσία, Κύπρος

Интернет адрес: www.moa.gov.cy/da

Друга информация: Участниците в работния план ще се избират въз основа на обективни критерии, определени в него

Помощ №: XA 305/08

Държава-членка: Испания

Регион: Comunidad Valenciana

Наименование на схемата за помощ или име на дружеството, получател на индивидуалната помощ: Universidad Cardenal Herrera-CEU

Правно основание: Resolución de la Consellera de Agricultura Pesca y Alimentación, que concede la subvención basada en una línea nominativa descrita en la ley 15/2007 de presupuestos de la Generalitat

Планирани годишни разходи: 60 000 ЕUR през 2008 г.

Максимален интензитет на помощта: 100 %

Дата на въвеждане: От датата на публикуване на регистрационния номер на молбата за освобождаване на уебсайта на Генерална дирекция „Селско стопанство и развитие на селските райони“ на Комисията

Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ: 2008 г.

Цел на помощта: Проект за предоставяне на техническа помощ за образование и обучение на собственици на селскостопански животни и на работещите непосредствено в животновъдния сектор за 2008 г.

Включва разходите за организиране на програма за обучение, пътни и дневни разходи на участниците, разходите по наемане на помещения, публикации, както и за мерки за разпространяване на научни знания, при условие, че не се посочват фирми или търговски марки.

Допустимите разходи, покривани от помощта, са посочените в член 15 (техническа помощ в селскостопанския сектор) на Регламент (EО) № 1857/2006

Обхванат сектор: Собственици на селскостопански животни и работещите непосредствено в животновъдния сектор

Наименование и адрес на органа, предоставящ помощта:

Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación

Amadeo de Saboya, 2

E-46010 Valencia

Друга информация: —

Интернет адрес: http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/UCH_CEU_2008 %20.pdf

Валенсия, 18 юли 2008 г.

Генерален директор на селскостопанското производство

Laura PEÑARROYA FABREGAT


(1)  Тъй като помощта се изплаща веднъж годишно за минал период, няма да има плащане за година 1.


V Обявления

АДМИНИСТРАТИВНИ ПРОЦЕДУРИ

Съвет

7.11.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/10


ОТКРИТА ПОКАНА

Европейско сътрудничество в областта на научно-техническите изследвания (COST)

(2008/C 283/05)

Европейското сътрудничество в областта на научно-техническите изследвания обединява изследователи и експерти от различни страни, които работят по определени теми. Европейското сътрудничество в областта на научно-техническите изследвания НЕ финансира самите научни изследвания, а подпомага дейности за работа в мрежа, като срещи, конференции, краткосрочен научен обмен и информационни прояви. Понастоящем се подпомагат повече от 200 научни мрежи (дейности).

Европейското сътрудничество в областта на научно-техническите изследвания насърчава предложенията за дейности, които допринасят за научното, технологично, икономическо, културно и обществено развитие на Европа. Особено добре се посрещат предложения, които играят ролята на предшественик за развитието на други европейски програми и/или са представени от изследователи в началото на тяхната кариера.

Развитието на засилени връзки между европейските изследователи е от решаващо значение за изграждането на Европейското научноизследователско пространство (ERA). Европейското сътрудничество в областта на научно-техническите изследвания насърчава създаването на нови, новаторски, интердисциплинарни и широкообхватни научноизследователски мрежи в Европа. Дейностите, включени в това сътрудничество, се осъществяват от научноизследователски екипи с цел да се заздравят основите за достигане на високи научни постижения в Европа.

Европейското сътрудничество в областта на научно-техническите изследвания е организирано в девет широки области (биомедицина и молекулярни бионауки; химия, молекулярни науки и технологии; наука за системата на Земята и управление на околната среда; храни и земеделие; гори и продукти и услуги, свързани с тях; хора, общество, култура и здраве; информационни и комуникационни технологии; материали, физични и нано-науки; транспорт и урбанистика). Описания на предвидения обхват на всяка област са изложени на Интернет страницата: www.cost.esf.org

Авторите на предложения се приканват да посочат областта, към която спада тяхното предложение. Особено добре се посрещат обаче и интердисциплинарни предложения, които не се вписват само в една единствена област и които ще бъдат предмет на отделна оценка от постоянния орган за оценка на мултидисциплинарни предложения.

Предложенията следва да включват изследователи от поне пет държави, участващи в Европейското сътрудничество в областта на научно-техническите изследвания. Финансовата подкрепа, която може да се очаква, е от порядъка на 100 000 EUR годишно, обикновено за период от 4 години.

Предложенията ще се оценяват на два етапа. Предварителните предложения (максимум 1 500 думи/3 страници), подадени по електронен път чрез стандартния образец на Интернет страницата: www.cost.esf.org/opencall, следва да съдържат кратко изложение на предложението и очаквания от него ефект. Предложения, които не отговарят на критериите за подбор на Европейското сътрудничество в областта на научно-техническите изследвания (напр. тези, в които се съдържа искане за финансиране на научни изследвания), няма да бъдат разглеждани. Подлежащите на разглеждане предложения ще се оценяват от комитетите за съответната област въз основа на критериите, публикувани на Интернет страницата: www.cost.esf.org. Авторите на избраните/най-добрите предварителни предложения ще бъдат поканени да представят пълни предложения. Пълните предложения ще се разглеждат от експерти съгласно критериите за оценка, публикувани на Интернет страницата: www.cost.esf.org/opencall. Решението се взема обикновено в срок до шест месеца от датата на подаване на предложенията, като се очаква дейностите да започнат в рамките на три месеца след това.

Срокът за подаване на предварителни предложения е 27 март 2009 г. Ще бъдат изпратени покани за подаване на приблизително 80 пълни предложения, с цел да се направи окончателен подбор на около 30 нови дейности.

До 15 май 2009 г. авторите ще получат покана да представят пълни предложения в срок до 31 юли 2009 г., като се очаква решенията да бъдат взети през ноември 2009 г. Предвижда се следващият срок за подаване на предложения да бъде 25 септември 2009 г.

За авторите на предложения, които биха искали да се свържат със своя национален координатор за Европейското сътрудничество в областта на научно-техническите изследвания (CNC) за информация и напътствия — вж. Интернет страницата: www.cost.esf.org/cnc

Предложенията трябва да бъдат подадени по електронен път чрез Интернет страницата на бюрото на Европейското сътрудничество в областта на научно-техническите изследвания.

Европейското сътрудничество в областта на научно-техническите изследвания получава финансова подкрепа за координационната си дейност от Рамковата програма на ЕС за научни изследвания и технологично развитие. Бюрото на Европейското сътрудничество в областта на научно-техническите изследвания осигурява научния секретариат за областите и дейностите на това сътрудничество, и се ръководи от Европейската научна фондация (ESF), която играе ролята на негова изпълнителна агенция.


Комисия

7.11.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/12


Покана за предложения по операционна програма ESPON 2013

(2008/C 283/06)

В рамките на програмата ESPON 2013 е открита нова процедура за представяне на оферти. Моля посещавайте редовно www.espon.eu за повече информация.


7.11.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/12


Покана за предложения по операционна програма ESPON 2013

(2008/C 283/07)

В рамките на програмата ESPON 2013 на 19 декември 2008 г. ще бъде публикувана втора покана за изразяване на интерес към Системата за подпомагане на знанието (KSS).

Моля посещавайте редовно www.espon.eu за по-нататъшна информация.


ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ

Комисия

7.11.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/13


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.5353 — ThyssenKrupp/ThyssenKrupp Röhm Kunststoffe)

Дело кандидат за опростена процедура

(текст от значение за ЕИП)

(2008/C 283/08)

1.

На 29 октомври 2008 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), с която предприятие ThyssenKrupp Services AG (Германия), собственост на групата ThyssenKrupp AG (Германия), придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета контрол над цялото предприятие ThyssenKrupp Röhm Kunststoffe GmbH (Германия), посредством покупка на акции.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие ThyssenKrupp Services AG: доставка на материали, индустриални услуги и търговски артикули за производствени предприятия,

за предприятие ThyssenKrupp Röhm Kunststoffe GmbH: продажба на полуготови пластмасови изделия и свързани услуги.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс ((32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата, с позоваване на COMP/M.5353 — ThyssenKrupp/ThyssenKrupp Röhm Kunststoffe, на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.

(2)  ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32.


7.11.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/14


Предварително уведомление за концентрация

(Дело COMP/M.5366 — Iberdrola Renovables/Gamesa Energía)

(текст от значение за ЕИП)

(2008/C 283/09)

1.

На 30 октомври 2008 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Iberdrola Renovables SA („Iberdrola Renovables“, Испания), принадлежащо на група Iberdrolа, придобива по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета контрол над цялото предприятие Gamesa Energía S.A.U. („Gamesa Energía“, Испания), принадлежащо на група Gamesa, посредством покупка и вноска на активи.

2.

Търговските дейности на въпросните предприятия са:

за предприятие Iberdrola Renovables: производсто и продажба на едро на възобновяема електроенергия,

за предприятие Gamesa Energía: популяризиране и разработка на вятърни паркове и продажбата им на трети страни.

3.

След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка.

4.

Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция.

Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележките могат да се изпращат до Комисията по факс ((32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.5366 — Iberdrola Renovables/Gamesa Energía на следния адрес:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.


ДРУГИ АКТОВЕ

Комисия

7.11.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/15


Публикация на заявление съгласно член 6, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни

(2008/C 283/10)

Настоящата публикация предоставя право на възражение срещу заявлението в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета (1). Декларациите за възражение трябва да бъдат получени в Комисията в срок от шест месеца от датата на настоящата публикация.

ЕДИНЕН ДОКУМЕНТ

РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 510/2006

„PAGNOTTA DEL DITTAINO“

ЕО №: IT-PDO-0005-0577-07.12.2006

ЗГУ ( ) ЗНП ( Х )

1.   Наименование

„Pagnotta del Dittaino“

2.   Държава-членка или трета държава

Италия

3.   Описание на земеделския или хранителния продукт

3.1.   Вид продукт

Клас 2.4: Хляб, сладкиши, кексове, сладкарски изделия, бисквити и други тестени изделия

3.2.   Описание на продукта, за който се отнася наименованието по точка 1

ЗНП „Pagnotta del Dittaino“ се пуска на пазара в традиционната си обла форма и с тегло между 500 и 1 100 g, или под формата на нарязан половин самун. Кората с дебелина между 3 и 4 mm е средно твърда. Сърцевината е светложълта и с шупли, запълнени с фини зърна; тя е компактна, равномерна и много еластична. Влажността на продукта не надвишава 38 %, а органолептичните му характеристики — аромат, вкус и свежест, се запазват до 5 дни след датата на производство.

3.3.   Суровини (само за преработени продукти)

Със ЗНП „Pagnotta del Dittaino“ се обозначава хлябът, произведен посредством специален процес на обработка, който включва използването на естествена мая и смлян грис от твърда пшеница, която се добива на териториите, изброени в точка 4, и се числи към сортове Simeto, Duilio, Arcangelo, Mongibello, Ciccio, Colosseo, представляващи минимум 70 % от общото количество използвано брашно. Останалите 30 % трябва да бъдат от твърда пшеница от сортове Amedeo, Appulo, Bronte, Cannizzo, Cappelli, Creso, Iride, Latino, Norba, Pietrafitta, Quadrato, Radioso, Rusticano, Sant'Agata, Tresor, Vendetta, добивани в района на производство.

Твърдата пшеница, която трябва да се използва в процеса на производство на гриса, трябва да бъде от сертифицирани семена и да отговаря на следните минимални изисквания за качество: тегло на хектолитър > 78 kg/hl; протеини (N tot. × 5,70) > 12 % на сухо вещество; влажност < 12,5 %; глутен > 8 % на сухо вещество; индекс за жълтия цвят > 17b minolta.

3.4.   Фураж (само за продукти от животински произход)

3.5.   Специфични етапи от производството, които трябва да бъдат извършени в посочения географски район

Операциите по отглеждане и събиране на реколтата от пшеница, както и операциите по производство и опаковане на ЗНП „Pagnotta del Dittaino“ трябва да се осъществяват на територията на посочените в точка 4 райони на производство, за да се гарантират проследимостта и контрола и да не се влошават качеството на продукта и специфичните му характеристики, описани в точка 3.2 по-горе.

С оглед на съхраняването и запазването на качествените характеристики на продукта, питката се опакова веднага, на самата територия на определения географски район, в найлоново фолио с микроперфорация или във вакуумна опаковка, така че да отговаря на санитарно-хигиенните изисквания, като същевременно се предоставя възможност на опакования продукт да диша.

3.6.   Специфични правила за рязане, настъргване, опаковане и пр.

ЗНП „Pagnotta del Dittaino“ се опакова в найлоново флио с микроперфорация или във вакуумна опаковка, така че да отговаря на санитарно-хигиенните изисквания, като същевременно се предоставя възможност на опакования продукт да диша.

3.7.   Специфични правила за етикетиране

Върху етикета трябва да фигурира логото на наименованието за произход „Pagnotta del Dittaino“.

Забранява се добавянето на каквито и да било определения, които не са изрично предвидени. Разрешава се обаче да се използват указания, които препращат към частни марки, при условие че това не е с рекламна цел и не заблуждава потребителите. Логото на наименованието за произход, чиито характеристики и колориметрични показатели са подробно описани в производствената спецификация, представлява правоъгълник с долен ляв ъгъл, в който са разположени перпендикулярно два класа от твърда пшеница, ограждащи две питки, от които едната е цяла, а другата е разположена върху нея половинка. В долния десен ъгъл се намира логото на Общността за ЗНП. В горната част, на един ред е изписан хоризонтален надпис „PAGNOTTA DEL DITTAINO DOP“, разположен в центъра на правоъгълник.

4.   Кратко определение на географския район

Районът на производство на ЗНП „Pagnotta del Dittaino“ обхваща общините Agira, Aidone, Assoro, Calascibetta, Enna, Gagliano Castelferrato, Leonforte, Nicosia, Nissoria, Piazza Armerina, Regalbuto, Sperlinga, Valguarnera Caropepe, Villarosa в провинция Enna и общините Castel di Iudica, Raddusa и Ramacca в провинция Catania.

5.   Връзка с географския район

5.1.   Специфична характеристика на географския район

Зоната, в която се отглежда пшеницата за производство на „Pagnotta del Dittaino“, се характеризира с типичен средиземноморски климат с режим на валежите, чието количество е изключително неравномерно разпределено по време на годината и които са концентрирани през есенно-зимния период и са със средни годишни стойности около 500 mm; в тази зона се наблюдават средни месечни температури, които са най-високи през юли и август и най-ниски през януари и февруари и по изключение спадат до стойности (0 °C), при които могат да нанесат поражения на насажденията. Почвата, на която се отглежда твърдата пшеница, е със средно съдържание на глина.

5.2.   Специфична характеристика на продукта

Заявлението за признаването на защитено наименование за произход „Pagnotta del Dittaino“ се обосновава от факта, че въпросният продукт се различава от продуктите от същата пазарна категория, по-специално по отношение на плътността на кората и светложълтия цвят, както и компактната и равномерна сърцевина, която е с шупли, запълнени с фини зърна. Друга особена характеристика на ЗНП „Pagnotta del Dittaino“ е възможността за запазването на органолептичните характеристики (аромат, вкус и свежест) непокътнати в продължение на 5 дни.

Някога събраната реколта се складирала в специални ями или силози, където са предпазвала от водата в естествена среда. Зърнените култури не са били подлагани на третиране срещу микозни инфекции и паразити. При необходимост житото се превозвало до близките мелници, за да бъде смелено.

По същия начин твърдата пшеница, събирана в конкретния район, се подлага само на третиране за предварително почистване от листата, нечистотиите и чуждите тела и след това се складира в силози и се съхранява, без да се използват пестициди и химично синтезирани продукти. Единствените видове третиране, които са разрешени в мелниците, са от физическо естество. Разрешено е всъщност да е прилага замразяване на масата със студен въздух и обръщане.

Това третиране позволява да бъде избегнато свръхголямото затопляне на масата, феномен, при който се създава среда, благоприятстваща образуването на мухъл и на микотоксини и излюпването на яйцата на паразитите, и може дори да предизвика покълването на зърната.

Естествената мая се добива от подкваса, която постоянно се подновява. Това подновяване се състои в смесване на една доза подкваса с две дози грис и една доза вода, за да може след като се смесят да се получи смес за четири дози мая. От тях едната се използва като основна подкваса, която в последствие се подновява, а останалите 3 се добавят в тестото като естествена мая, след като се оставят да втасат минимум 5 часа.

5.3.   Причинно-следствена връзка между географския район и качеството или характеристиките на продукта (за ЗНП) или специфичното качество, репутацията или други особености на продукта (за ЗГУ)

Характерните за „Pagnotta del Dittaino“ особености, описани в точка 5.2, се обуславят единствено от морфологичните и почвено-климатичните характеристики на района на производство, посочен в точка 4. Тези особени характеристики се разпознават безпогрешно и съответно са тясно свързани с твърдата пшеница, която се използва като основна суровина в процеса на производство, и благодарение на почвено-климатичните условия в референтните земи гарантират високо качество и идеални санитарни показатели (липса на микотоксини), позволяващи на ЗНП „Pagnotta del Dittaino“ да притежава заслужено уникални орагнолептични характеристики.

Според историческите доказателства твърдата пшеница винаги е била използвана за хлебопроизводство, за разлика от други райони на Италия, където се е използвало и продължава да се използва брашно от мека пшеница. По този начин се произвежда продукт, запазващ основните си органолептични характеристики за период от една седмица.

Запазването на тези характеристики се дължало не само на използването на смлян грис от твърда пшеница, но и на естествената мая („criscenti“). Ферментацията на киселото тесто се получава благодарение на динамичното равновесие между млечните бактерии и набухвателите. Най-често срещаните видове микроби са Lactobacillus sanfranciscensis (Lactobacillus brevis subsp. lindneri), Candida milleri и Saccharomyces exiguus.

От множествено древни писмени доказателства има много такива, които са били открити в района на отглеждане на твърда пшеница и с течение на времето са се превърнали в пазители на наследените знания и традиции във връзка с отглеждането на житни култури, и по-специално хлебопроизводството.

Отглеждането на твърда пшеница във вътрешността на Sicilia, включително в общините на провинции Enna и Catania, е от важно значение не само от гледна точка на използваната за тази цел площ, но и защото това се извършва в райони, в които по традиция се отглежда твърда пшеница на сухо. Действително поради почвено-климатичните характеристики на тези общини, с течение на годините отглеждането на твърда пшеница се превръща в единствена възможност, която може да гарантира заетост и поминък на местните земеделски стопани.

В своето произведение „Естествена история“ Плиний Стари разказва за важната роля, която е изиграла твърдата пшеница за изграждането на хранителните навици на сицилианците. Действително, докато в други райони от италианския полуостров се произвеждало брашно от жълъди, кестени или други житни растения като ечемик и ръж, в Сицилия селяните се научили да правят хляб от пшенично брашно. И според Сонино именно благодарение на това, въпреки голямата мизерия сицилианските селяни успявали да преживяват, тъй като се хранели с хляб от пшенично брашно.

Препратка към публикуваната спецификация

Настоящата администрация е започнала националната процедура за възражение, като е публикувала предложението за признаване на защитеното наименование за произход „Pagnotta del Dittaino“ в Държавен вестник на Република Италия № 75 от 30 март 2006 г.

Консолидираният текст на производствената спецификация може да бъде разгледан на следния уебсайт:

www.politicheagricole.it/ProdottiQualita/Disciplinari_esame_UE.htm


(1)  ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12.


7.11.2008   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

C 283/s3


СЪОБЩЕНИЕ ЗА ЧИТАТЕЛИТЕ

Институциите решиха, че занапред в техните текстове няма да се съдържа позоваване на последното изменение на цитираните актове.

Освен ако не е посочено друго, позоваванията на актове в публикуваните тук текстове, се отнасят към актуалната версия на съответния акт.