ISSN 1830-365X |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 189 |
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 51 |
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
II Известия |
|
|
ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Комисия |
|
2008/C 189/01 |
Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 ) |
|
2008/C 189/02 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление (Дело COMP/M.5184 — Arcapita/Freightliner) ( 1 ) |
|
|
IV Информация |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Европейски парламент |
|
2008/C 189/03 |
||
|
Комисия |
|
2008/C 189/04 |
||
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ |
|
2008/C 189/05 |
Сведения, които държавите-членки съобщават във връзка с държавната помощ, предоставена в съответствие с Регламент (ЕО) № 1628/2006 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО националните помощи за регионални инвестиции ( 1 ) |
|
|
V Обявления |
|
|
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА |
|
|
Комисия |
|
2008/C 189/06 |
||
|
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ |
|
|
Комисия |
|
2008/C 189/07 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.5229 — OMV/Lehman/Met/JV) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
2008/C 189/08 |
Държавна помощ — Франция (Членове 87-89 от Договора за създаване на Европейската общност) — Известие на Комисията съгласно член 88, параграф 2 от Договора за ЕО — Оттегляне на уведомление — Държавна помощ C 51/07 (ex N 530/07) — Подкрепа от Агенцията за индустриални иновации в полза на програма VHD ( 1 ) |
|
|
ДРУГИ АКТОВЕ |
|
|
Комисия |
|
2008/C 189/09 |
||
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
|
II Известия
ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Комисия
26.7.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 189/1 |
Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО
Случаи, в които Комисията няма възражения
(текст от значение за ЕИП)
(2008/C 189/01)
Дата на приемане на решението |
20.5.2008 г. |
||||
Помощ № |
N 598/06 |
||||
Държава-членка |
Испания |
||||
Регион |
Andalucía |
||||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Ayudas de finalidad regional a la inversión y al empleo ligado a la inversión, ayudas en favor de las PYMES para consultaría e incentivos a la creación de pequeñas empresas y a la fase inicial de desarrollo de las pequeñas empresas por la Administración de la Junta de Andalucía en el 2007, 2008 y 2009 |
||||
Правно основание |
Decreto no 21/2007 de 30 de enero, por el que se establece el marco regulador de las ayudas de finalidad regional y en favor de las pequeñas y medianas empresas (PYMES) que se concedan por la Administración de la Junta de Andalucía en los años 2007, 2008 y 2009 |
||||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
||||
Цел |
Регионално развитие, малки и средни предприятия, трудова заетост |
||||
Вид на помощта |
Директен грант, лихвена субсидия, заем при изключително изгодни условия |
||||
Бюджет |
Общ бюджет: 888 милиона EUR |
||||
Интензитет |
40 %, 50 %, 60 % |
||||
Времетраене |
2008 г.-31.12.2009 г. |
||||
Икономически отрасли |
Всички отрасли |
||||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
||||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Дата на приемане на решението |
7.5.2008 г. |
||||||
Помощ № |
N 741/07 |
||||||
Държава-членка |
Испания |
||||||
Регион |
Canarias |
||||||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Modificación del régimen de ayudas de Estado N 376/06 — Zona Especial Canaria (ZEC) |
||||||
Правно основание |
Propuesta de disposición transitoria del Borrador del Proyecto de Real Decreto por el que se aprueba el Reglamento de Desarrollo de la Ley no 19/94 de 6 de julio, de modificación del Régimen Económico y Fiscal de Canarias, en materia de incentivos fiscales en la imposición indirecta, la reserva para inversiones en Canarias y la Zona Especial Canaria. Real Decreto-Ley no 12/2006, de 29 de diciembre, por el que se modifican la Ley no 19/1994, de 6 de julio, de modificación del Régimen Económico y Fiscal de Canarias, y el Real Decreto-Ley no 2/2000, de 23 de junio |
||||||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
||||||
Цел |
Регионално развитие |
||||||
Вид на помощта |
Данъчни преимущества |
||||||
Бюджет |
Годишен бюджет: 20,8 милиона EUR Общ бюджет: 104 милиона EUR |
||||||
Интензитет |
40 % |
||||||
Времетраене |
1.1.2009 г.-31.12.2013 г. |
||||||
Икономически отрасли |
Всички отрасли |
||||||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
||||||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Дата на приемане на решението |
16.4.2008 г. |
|||
Помощ № |
NN 22/08 |
|||
Държава-членка |
Испания |
|||
Регион |
Canarias |
|||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Arbitrio sobre las Importaciones y Entregas de Mercancías en las Islas Canarias (AIEM) |
|||
Правно основание |
Council Decision of 20 June 2002 on the AIEM tax applicable in the Canary Islands Ley no 20/1991, de 7 de junio, de modificación de los aspectos fiscales del Régimen Económico y Fiscal de Canarias Ley no 24/2001, de 27 de diciembre, de Medidas Fiscales, Administrativas y del Orden Social Ley no 38/2003, de 17 de noviembre, General de Subvenciones |
|||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
|||
Цел |
Регионално развитие |
|||
Вид на помощта |
Данъчни преимущества |
|||
Бюджет |
Годишен бюджет: 104 милиона EUR Общ бюджет: 520 милиона EUR |
|||
Интензитет |
40 % |
|||
Времетраене |
1.1.2007 г.-31.12.2011 г. |
|||
Икономически отрасли |
Промишлено производство, химическа и фармацевтична промишленост, селско стопанство |
|||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
|||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Дата на приемане на решението |
30.4.2008 г. |
|||
Помощ № |
NN 25/08 |
|||
Държава-членка |
Германия |
|||
Регион |
Nordrhein-Westfalen |
|||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Risikoabschirmung WestLB |
|||
Правно основание |
— |
|||
Вид мерки |
Индивидуална помощ |
|||
Цел |
Подпомагане на фирми в затруднение |
|||
Вид на помощта |
Гаранция |
|||
Бюджет |
Общ бюджет: 5 000 милиона EUR |
|||
Интензитет |
— |
|||
Времетраене |
8.2.2008 г.-8.8.2008 г. |
|||
Икономически отрасли |
Финансово посредничество |
|||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
|||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Дата на приемане на решението |
2.7.2008 г. |
|||
Помощ № |
N 103/08 |
|||
Държава-членка |
Румъния |
|||
Регион |
NUTS II |
|||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Schema de ajutor de stat privind dezvoltarea regională prin stimularea investiţiilor |
|||
Правно основание |
Proiectul de Hotărâre de Guvern privind dezvoltarea regională prin stimularea investiţiilor |
|||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
|||
Цел |
Регионално развитие, трудова заетост |
|||
Вид на помощта |
Директен грант |
|||
Бюджет |
Общ бюджет: 2 070 милиона RON |
|||
Интензитет |
50 % |
|||
Времетраене |
31.12.2012 г. |
|||
Икономически отрасли |
Всички отрасли |
|||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
|||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
26.7.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 189/5 |
Непротивопоставяне на концентрация, за която е постъпило уведомление
(Дело COMP/M.5184 — Arcapita/Freightliner)
(текст от значение за ЕИП)
(2008/C 189/02)
На 18 юли 2008 г. Комисията реши да не се противопоставя на горепосочената концентрация, за която е постъпило уведомление, и да я обяви за съвместима с общия пазар. Решението се основава на член 6, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета. Пълният текст на решението е достъпен само на Английски език и ще се публикува, след като бъдат премахнати всички търговски тайни, които могат да се съдържат в него. Той ще бъде достъпен:
— |
на страницата, посветена на конкуренцията, на уебсайта Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Този сайт предоставя различни средства за подпомагане на достъпа до решения за отделни сливания, включително индекси за търсене по предприятие, по номер на делото, по дата и по отрасъл, |
— |
в електронен формат на уебсайта EUR-Lex под номер 32008M5184. EUR-Lex предоставя онлайн достъп до европейското право (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Европейски парламент
26.7.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 189/6 |
Конференция на комисиите по европейски въпроси към парламентите на държавите-членки на Европейския съюз и на Европейския парламент (КОСАК)
Резултати от XXXIX-та среща на КОСАК
Бърдо при Краню, 7 и 8 май 2008 г.
(2008/C 189/03)
1. Ролята на парламентите след Договора от Лисабон
1.1. |
КОСАК приветства подписването на Договора от Лисабон и неговото ратифициране от тринадесет държави-членки (1), и призовава парламентите и гражданите на другите държави-членки да утвърдят Договора. |
1.2. |
КОСАК приветства засилената роля на националните парламенти, както е определено в Договора от Лисабон, което дава възможност за по-доброто им участие в процеса на вземане на решения в ЕС. КОСАК отбелязва, че националните парламенти трябва да разработят механизми, чрез които да използват своите разширени права. |
1.3. |
Като отбелязва 50-та годишнина от създаването на Европейския парламент, КОСАК изразява уважение към неговата работа, с която се цели пряко участие на гражданите на Европа в процеса на вземане на решения в ЕС. Освен това, КОСАК счита, че разпоредбите на Договора от Лисабон, които засилват ролята на Европейския парламент като съзаконодател, ще допринесат за по-голяма легитимност на актовете, приети на равнище на ЕС. |
1.4. |
КОСАК счита, че ако новите права на националните парламенти, предвидени в Договора от Лисабон, следва да бъдат упражнявани, самата КОСАК, както и интернет страницата за междупарламентарен обмен на информация за Европейския съюз (IPEX) и постоянните представители на националните парламенти към Европейския съюз, могат да изиграят важна роля в диалога между националните парламенти. Това изисква също пълното сътрудничество на институциите на Европейския съюз. |
1.5. |
КОСАК насърчава националните парламенти и Европейския парламент да пуснат в действие и засилят своите комуникационни стратегии, с цел да бъдат запознати гражданите с разпоредбите на Договора от Лисабон. |
2. Сътрудничество с институциите на Европейския съюз
2.1. |
Механизмът, чрез който Комисията изпраща пряко всички нови предложения и консултативни документи на националните парламенти, се приема за удачен. Освен това, той е допринесъл за упражняването на контрол от страна на националните парламенти в областите, свързани с дейността на Европейския съюз. |
2.2. |
КОСАК оценява усилията, положени от страна на Комисията, за да отговори на становищата, представени от националните парламенти. При все това, КОСАК насърчава Комисията, в съответствие с XXXVII-та среща на КОСАК в Берлин и XXXVIII-та среща в Ещорил, да предостави на националните парламенти оценка на мерките, с които тя понастоящем разполага или които планира да предприеме, за да вземе предвид тези становища при по-нататъшното разработване на дадена политика и при изготвянето на нейната годишна законодателна и работна програма. |
2.3. |
КОСАК приканва Комисията:
|
2.4. |
В контекста на разпоредбите на Договора от Лисабон, КОСАК също така насърчава Комисията, Съвета и Европейския парламент да създадат механизъм за уведомяване на националните парламенти при изпращане на окончателния превод на законодателно предложение до съответния национален парламент, както и до посочват датата, на която изтича срокът от осем седмици за представяне на становища по предложението. КОСАК подчертава, че би било полезно, ако Комисията изпраща допълнително, посредством отделен канал, предложенията, за които е приложим механизмът за ранно предупреждение. |
2.5. |
КОСАК счита, че диалогът между Комисията и националните парламенти във връзка с отделните предложения трябва да продължи след влизането в сила на Договора от Лисабон, тъй като размяната на становища по същество между националните парламенти и Комисията създава значителна добавена стойност за прозрачността и демократичната легитимност на законодателния процес в ЕС. |
3. Лисабонската стратегия и националните парламенти
3.1. |
КОСАК приветства заключенията на Европейския съвет от 13 и 14 март 2008 г. в Брюксел. Тя счита, че новият тригодишен цикъл на Стратегията за растеж и работни места, както и графикът и принципите, приети за пакета от мерки в областта на енергетиката и изменението на климата, са от голямо значение за икономическия и социалния живот на европейските граждани. |
3.2. |
КОСАК отбелязва, че Европейският съвет е приканил Комисията и държавите-членки да засилят участието на съответните заинтересовани страни в Лисабонската стратегия. В това отношение КОСАК насърчава националните парламенти да играят по-активна роля в изпълнението на преразгледаната Лисабонска стратегия. |
3.3. |
КОСАК счита, че иновациите и творчеството, както и равнопоставеността между половете и равните възможности за европейските граждани са ключови фактори за бъдещ растеж. За да бъдат осъществени амбициите на Европейския съюз в тази област, КОСАК насърчава държавите-членки да инвестират все по-ефективно в иновации и научни изследвания, насочени към постигането на целта за 3 % инвестиции в научноизследователската и развойната дейност. Като взема предвид поканата на Европейския съвет към държавите-членки, КОСАК призовава всички национални парламенти да контролират постигането на напредък по отношение на целите, свързани с инвестициите в научноизследователската и развойната дейност, чрез националните програми за реформи. |
3.4. |
КОСАК изтъква възможностите, които свободното движение на знания, известно като „петата свобода“, би могло да осигури за постигането на целите на преразгледаната Лисабонска стратегия. |
3.5. |
КОСАК напомня на институциите на Европейския съюз за голямото значение на сектора на услугите, в който понастоящем се създават голям брой нови работни места. Свободното движение на услуги е от голямо значение за постигането на тази цел, като в същото време се признава, че съществуват различия в моделите на националните пазари на труда в държавите-членки. |
4. Пространството на свобода, сигурност и правосъдие
4.1. |
КОСАК приветства присъединяването на девет държави-членки към Шенгенското пространство и очаква България и Румъния също така своевременно да се присъединят, съгласно договорения график, приет от двете държави. Разширяването на Шенгенското пространство е голямо постижение в подкрепа на свободното движение на лица, една от четирите основни свободи на Европейския съюз. |
4.2. |
В същото време КОСАК подчертава, че разработването и въвеждането на второ поколение Шенгенска информационна система (ШИС II) си остава приоритет и че такава система следва да бъде създадена своевременно и съгласно договорения краен срок, който е септември 2009 г. |
4.3. |
КОСАК отдава голямо значение на сътрудничеството между Европейския съюз и държавите от Западните Балкани в областта на вътрешните работи, тъй като това е една от най-важните сфери на тяхното сътрудничество. Това сътрудничество води до по-голяма сигурност в района на държавите от Западните Балкани и следователно в Европейския съюз като цяло. |
4.4. |
КОСАК счита, че настоящите съвместни дейности на Европейския съюз и държавите от Западните Балкани в областта на вътрешните работи и преди всичко в борбата срещу организираната престъпност и корупцията, ще изградят сътрудничество между правоприлагащите органи на държавите от Западните Балкани и ще подпомогнат въвеждането на стандартите на ЕС в областта на сигурността в този район. Те ще осигурят на държавите от Западните Балкани средствата и примери за най-добри практики, които са необходими за засилване на техния ангажимент за разработване и функциониране на техни собствени подобни механизми. |
4.5. |
КОСАК приветства започването на диалог между Европейската комисия и държавите от Западните Балкани за либерализиране на визовата политика и призовава институциите на ЕС, държавите-членки, държавите от Западните Балкани, всички заинтересовани страни, да предприемат по-нататъшни стъпки в тази област. |
5. Европейската перспектива за държавите от Западните Балкани
5.1. |
КОСАК вижда бъдещето на всички държави от Западните Балкани в Европейския съюз. В това отношение тя приветства усилията на всяка от страните да изпълни определените критерии. |
5.2. |
Всяка страна кандидатка за членство в ЕС трябва да изпълни всички критерии за членство в ЕС и КОСАК счита, че идеята за повторно обединяване на Европа не може да бъде осъществена без интеграцията на Западните Балкани, поради което ЕС трябва да продължи своите усилия за подкрепа на държавите от Западните Балкани, като им помага да изпълнят критериите за членство. |
(1) Към 8 май 2008 г.
Комисия
26.7.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 189/9 |
Обменен курс на еврото (1)
25 юли 2008 г.
(2008/C 189/04)
1 евро=
|
Валута |
Обменен курс |
USD |
щатски долар |
1,5734 |
JPY |
японска йена |
168,77 |
DKK |
датска крона |
7,4619 |
GBP |
лира стерлинг |
0,78880 |
SEK |
шведска крона |
9,4610 |
CHF |
швейцарски франк |
1,6268 |
ISK |
исландска крона |
127,51 |
NOK |
норвежка крона |
8,0815 |
BGN |
български лев |
1,9558 |
CZK |
чешка крона |
23,595 |
EEK |
естонска крона |
15,6466 |
HUF |
унгарски форинт |
231,35 |
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
LVL |
латвийски лат |
0,7032 |
PLN |
полска злота |
3,2080 |
RON |
румънска лея |
3,5675 |
SKK |
словашка крона |
30,385 |
TRY |
турска лира |
1,8966 |
AUD |
австралийски долар |
1,6438 |
CAD |
канадски долар |
1,5968 |
HKD |
хонконгски долар |
12,2698 |
NZD |
новозеландски долар |
2,1159 |
SGD |
сингапурски долар |
2,1407 |
KRW |
южнокорейски вон |
1 584,41 |
ZAR |
южноафрикански ранд |
11,9481 |
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
10,7275 |
HRK |
хърватска куна |
7,2182 |
IDR |
индонезийска рупия |
14 352,55 |
MYR |
малайзийски рингит |
5,1129 |
PHP |
филипинско песо |
69,143 |
RUB |
руска рубла |
36,7435 |
THB |
тайландски бат |
52,608 |
BRL |
бразилски реaл |
2,4808 |
MXN |
мексиканско пeсо |
15,7525 |
Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
26.7.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 189/10 |
Сведения, които държавите-членки съобщават във връзка с държавната помощ, предоставена в съответствие с Регламент (ЕО) № 1628/2006 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО националните помощи за регионални инвестиции
(текст от значение за ЕИП)
(2008/C 189/05)
Помощ № |
XR 12/07 |
||||||||||
Държава-членка |
Ирландия |
||||||||||
Регион |
Border Midlands and West Region, Southern and Eastern Region |
||||||||||
Наименование на схемата за помощи или име на предприятието-получател на добавката от помощи ad hoc |
Regional Aid (Industry and Services) Scheme 2007-2013 |
||||||||||
Правно основание |
Industrial Development Acts 1986-2003; Údarás na Gaeltachta Act 1979; Shannon Free Airport Development Company Limited Act, 1959 as amended; Greyhound Industry Act, 1958 |
||||||||||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
||||||||||
Годишен бюджет |
85 милиона EUR |
||||||||||
Максимален интензитет на помощта |
30 % |
||||||||||
В съответствие с член 4 от регламента |
|||||||||||
Дата на изпълнение |
1.1.2007 г. |
||||||||||
Времетраене |
31.12.2013 г. |
||||||||||
Икономически отрасли |
Всички сектори, които имат право да кандидатстват за помощ за регионални инвестиции |
||||||||||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
||||||||||
Интернет адреса на публикацията на схемата за помощта |
www.entemp.ie/enterprise/stateaid/ http://www.entemp.ie/enterprise/stateaid/regionalaidschemedescription.doc |
||||||||||
Други сведения |
— |
Помощ № |
XR 144/07 |
||||
Държава-членка |
Словения |
||||
Регион |
Slovenija |
||||
Наименование на схемата за помощи или име на предприятието-получател на добавката от помощи ad hoc |
Regionalna shema državnih pomoči |
||||
Правно основание |
Uredba o dodeljevanju regionalnih državnih pomoči (Uradni list RS, št. 72/2006 in 70/2007) |
||||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
||||
Годишен бюджет |
115,99 милиона EUR |
||||
Максимален интензитет на помощта |
30 % |
||||
В съответствие с член 4 от регламента |
|||||
Дата на изпълнение |
4.8.2007 г. |
||||
Времетраене |
31.12.2013 г. |
||||
Икономически отрасли |
Всички сектори, които имат право да кандидатстват за помощ за регионални инвестиции |
||||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
||||
Интернет адреса на публикацията на схемата за помощта |
http://zakonodaja.gov.si/rpsi/r05/predpis_URED4165.html |
||||
Други сведения |
— |
Помощ № |
XR 49/08 |
||
Държава-членка |
Литва |
||
Регион |
87(3)(a) |
||
Наименование на схемата за помощи или име на предприятието-получател на добавката от помощи ad hoc |
Pramoninių objektų teritorijų inžinerinių tinklų ir susisiekimo komunikacijų įrengimo projektų grupės aprašas |
||
Правно основание |
2008 m. vasario 29 d. Lietuvos Respublikos ūkio ministro įsakymo Nr. 4-79 „Dėl Lietuvos Respublikos ūkio ministerijos programų lėšų, teikiamų projektų veiklai ir kapitalui formuoti, administravimo taisyklių patvirtinimo“ 21 priedas „Pramoninių objektų teritorijų inžinerinių tinklų ir susisiekimo komunikacijų įrengimo projektų grupės aprašas“ |
||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
||
Годишен бюджет |
10 милиона LTL |
||
Максимален интензитет на помощта |
50 % |
||
В съответствие с член 4 от регламента |
|||
Дата на изпълнение |
9.3.2008 г. |
||
Времетраене |
31.12.2013 г. |
||
Икономически отрасли |
Всички сектори, които имат право да кандидатстват за помощ за регионални инвестиции |
||
— |
|||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
||
Интернет адреса на публикацията на схемата за помощта |
http://www3.lrs.lt/pls/inter3/dokpaieska.showdoc_l?p_id=315576 http://www3.lrs.lt/c-bin/getgr?C1=bin&c2=315576&c3=26330 |
||
Други сведения |
— |
V Обявления
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ОБЩАТА ТЪРГОВСКА ПОЛИТИКА
Комисия
26.7.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 189/12 |
Известие за предстоящо изтичане на срока на някои изравнителни мерки по отношение на спално бельо с произход от Индия
(2008/C 189/06)
1. |
Както е предвидено в член 18, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 2026/97 на Съвета от 6 октомври 1997 г. относно защитата срещу субсидиран внос от държави, които не са членки на Европейската общност (1), Комисията уведомява, че ако не започне преразглеждане в съответствие със следната процедура, срокът на посочените по-долу изравнителни мерки ще изтече на датата, посочена в таблицата по-долу. |
2. Процедура
Производителите в Общността могат да подадат писмено искане за преразглеждане. Искането трябва да съдържа достатъчно доказателства, че изтичането на срока на мерките по всяка вероятност ще доведе до продължаване или повтаряне на субсидирането и на вредата.
Ако Комисията реши да преразгледа съответните мерки, вносителите, износителите, представителите на страната износител и производителите в Общността ще получат възможност да допълнят, опровергаят или предоставят коментари по въпросите, изложени в искането за преразглеждане.
3. Срок
Производителите в Общността могат да подадат писмено искане за преразглеждане на горното основание, което следва да бъде получено в Европейската комисия, Directorate-General for Trade (Unit H-1), J-79 4/23, B-1049 Brussels (2), по всяко време след датата на публикуване на настоящото известие, но не по-късно от три месеца преди датата, посочена в таблицата по-долу.
4. |
Настоящото известие е публикувано в съответствие с член 18, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 2026/97.
|
(1) ОВ L 288, 21.10.1997 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 461/2004 (ОВ L 77, 13.3.2004 г., стр. 12).
(2) Факс (32-2) 295 65 05.
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ
Комисия
26.7.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 189/13 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.5229 — OMV/Lehman/Met/JV)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2008/C 189/07)
1. |
На 15 юли 2008 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятия OMV Power International GmbH („OPI“, Австрия) под контрола на OMV AG, Австрия, Lehman ALI Inc. („Lehman“, САЩ), принадлежащо на група Lehman Brothers, и група Met („Met Group“, Турция) под контрола на д-р Celal Metin придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета съвместен контрол над Borasco Elektrik Üretim Sanayi ve Ticaret A.S. („Borasco Elektrik“, Турция) посредством покупка на дялове/акции в новосъздадено дружество, представляващо съвместно предприятие. |
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието. |
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс ((32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.5229 — OMV/Lehman/Met/JV на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.
(2) ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32.
26.7.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 189/14 |
ДЪРЖАВНА ПОМОЩ — ФРАНЦИЯ
(Членове 87-89 от Договора за създаване на Европейската общност)
Известие на Комисията съгласно член 88, параграф 2 от Договора за ЕО — Оттегляне на уведомление
Държавна помощ C 51/07 (ex N 530/07) — Подкрепа от Агенцията за индустриални иновации в полза на програма VHD
(текст от значение за ЕИП)
(2008/C 189/08)
С решение от 29 януари 2008 г. Комисията реши да закрие официалната процедура по разследване съгласно член 88, параграф 2 от Договора за ЕО, открита на 13 ноември 2007 г. във връзка с посочената по-горе мярка, като отчита, че Франция оттегли своето уведомление на 29 ноември 2007 г.
ДРУГИ АКТОВЕ
Комисия
26.7.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 189/15 |
Бележка относно искане съгласно член 30 от Директива 2004/17/ЕО на Европейския парламент и на Съвета — Удължаване на срока
Молба от страна на държава-членка
(2008/C 189/09)
На 19 май 2008 г. Комисията получи молба по член 30, параграф 4 от Директива 2004/17/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. относно координиране на процедурите за възлагане на обществени поръчки от възложители, извършващи дейност във водоснабдяването, енергетиката, транспорта и пощенските услуги (1).
Тази молба, отправена от Република Полша, засяга производството и продажбата на едро на електроенергия в тази страна. Молбата е публикувана в ОВ C 134 от 31.5.2008 г., стр. 43. Първоначалният срок изтича на 20 август 2008 г.
Като се има предвид, че службите на Комисията трябва да получат и проучат допълнителна информация и в съответствие с разпоредбите на член 30, параграф 6, трето изречение, срокът, с който разполага Комисията, за да вземе решение относно тази молба, е удължен с един месец.
Следователно крайният срок изтича на 20 септември 2008 г.
(1) ОВ L 134, 30.4.2004 г., стр. 1.