ISSN 1830-365X |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
C 180 |
|
Издание на български език |
Информация и известия |
Година 51 |
Известие № |
Съдържание |
Страница |
|
I Резолюции, препоръки и становища |
|
|
СТАНОВИЩА |
|
|
Европейска централна банка |
|
2008/C 180/01 |
||
|
II Известия |
|
|
ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Комисия |
|
2008/C 180/02 |
Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 ) |
|
2008/C 180/03 |
Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО — Случаи, в които Комисията няма възражения ( 1 ) |
|
|
IV Информация |
|
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ |
|
|
Комисия |
|
2008/C 180/04 |
||
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ |
|
2008/C 180/05 |
||
2008/C 180/06 |
Сведения, предоставени от държавите-членки, относно държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 68/2001 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на помощта за обучение ( 1 ) |
|
2008/C 180/07 |
Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 70/2001 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на държавните помощи за малките и средните предприятия ( 1 ) |
|
2008/C 180/08 |
||
|
ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО |
|
|
Надзорен орган на ЕАСТ |
|
2008/C 180/09 |
||
2008/C 180/10 |
Уведомление за заявление съгласно член 30 от Директива 2004/17/ЕО — Заявление от държава от ЕИП/ЕАСТ |
|
2008/C 180/11 |
||
|
V Обявления |
|
|
СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ |
|
|
Съд на ЕАСТ |
|
2008/C 180/12 |
||
|
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ |
|
|
Комисия |
|
2008/C 180/13 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.5240 — GE/GMT/Bigpoint) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
2008/C 180/14 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.5154 — CASC JV) ( 1 ) |
|
2008/C 180/15 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.5193 — Schlumberger/First Reserve/Saxon) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
2008/C 180/16 |
Предварително уведомление за концентрация (Дело COMP/M.5202 — Triton/Altor/Papyrus Group) — Дело кандидат за опростена процедура ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП |
BG |
|
I Резолюции, препоръки и становища
СТАНОВИЩА
Европейска централна банка
17.7.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 180/1 |
СТАНОВИЩЕ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА
от 3 юли 2008 година
по искане на Съвета на Европейския съюз относно предложение за регламент на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 974/98 по отношение на въвеждането на еврото в Словакия и относно предложение за регламент на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 2866/98 по отношение на обменния курс към еврото за Словакия
(CON/2008/28)
(2008/C 180/01)
Въведение и правно основаниe
На 20 май 2008 г. Европейската централна банка (ЕЦБ) получи искане от Съвета на Европейския съюз за становище относно предложение за регламент на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 974/98 по отношение на въвеждането на еврото в Словакия (1). На 30 юни 2008 г. ЕЦБ получи искане от Съвета на Европейския съюз за становище относно предложение за регламент на Съвета за изменение на Регламент (ЕО) № 2866/98 по отношение на обменния курс на еврото за Словакия (2).
ЕЦБ е компетентна да даде становище на основание член 123, параграф 5 от Договора за създаване на Европейската общност. Управителният съвет прие настоящото становище съгласно изречение първо на член 17.5 от Процедурния правилник на Европейската централна банка.
Забележки
1. |
Предложените регламенти ще направят възможно въвеждането на еврото, като валута на Словакия, след отмяна на дерогацията на Словакия в съответствие с процедурата предвидена в член 122, параграф 2 от Договора. |
2. |
ЕЦБ приветства предложените регламенти. |
Съставено във Франкфурт на Майн на 3 юли 2008 година.
Председател на ЕЦБ
Jean-Claude TRICHET
(1) COM(2008) 250 окончателен.
(2) SEC(2008) 2107 окончателен.
II Известия
ИЗВЕСТИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Комисия
17.7.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 180/2 |
Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО
Случаи, в които Комисията няма възражения
(текст от значение за ЕИП)
(2008/C 180/02)
Дата на приемане на решението |
15.1.2008 г. |
Помощ № |
N 339/07 |
Държава-членка |
България |
Регион |
— |
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Държавно финансиране на представянето на България на ЕКСПО 2008 — Международен панаир Пловдид АД |
Правно основание |
Решение № 407/21.7.1999 г. на Министерски съвет Решение № 640/28.8.2006 г. на Министерски съвет Постановление № 86/17.4.2007 г. на Министерски съвет |
Вид мерки |
Мярката не представлява помощ |
Цел |
— |
Вид на помощта |
Ad hoc договори |
Бюджет |
— |
Интензитет |
— |
Времетраене |
2007-2008 г. |
Икономически отрасли |
Подготовка и организация на изложби |
Название и адрес на предоставящия орган |
Министерство на икономиката и енергетиката, България |
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Дата на приемане на решението |
21.5.2008 г. |
|||
Помощ № |
N 648/07 |
|||
Държава-членка |
Германия |
|||
Регион |
Schleswig-Holstein |
|||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Richtlinie für die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung von Forschung, Entwicklung und Technologietransfer |
|||
Правно основание |
Richtlinie für die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung von Forschung, Entwicklung und Technologietransfer (FET-Richtlinie) |
|||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
|||
Цел |
Научни изследвания и развитие, иновации, регионално развитие |
|||
Вид на помощта |
Директен грант |
|||
Бюджет |
Годишен бюджет: 22 милиона EUR Общ бюджет: 132,71 милиона EUR |
|||
Интензитет |
80 % |
|||
Времетраене |
2008 г.-31.12.2013 г. |
|||
Икономически отрасли |
— |
|||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
|||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Дата на приемане на решението |
30.5.2008 г. |
|||
Помощ № |
N 696/07 |
|||
Държава-членка |
Германия |
|||
Регион |
Brandenburg |
|||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
EFRE Risikokapitalfonds Brandenburg |
|||
Правно основание |
Landeshaushaltsordnung des Landes Brandenburg; Bekanntmachung vom 2.1.2002 |
|||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
|||
Цел |
Рисков капитал, регионално развитие, малки и средни предприятия |
|||
Вид на помощта |
Отпускане на рисков капитал |
|||
Бюджет |
Годишен бюджет: — Общ бюджет: 30 милиона EUR |
|||
Интензитет |
— |
|||
Времетраене |
До 31.12.2014 г. |
|||
Икономически отрасли |
Всички отрасли |
|||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
|||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Дата на приемане на решението |
20.5.2008 г. |
||||
Помощ № |
N 15/08 |
||||
Държава-членка |
Обединеното кралство |
||||
Регион |
— |
||||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
National Endowment for Science, Technology and the Arts — Young Innovative Enterprise Scheme (NESTA YIE) |
||||
Правно основание |
National Lottery Act 1998, Chapter 22, Part II Department of Culture Media and Sport (DCMS) Statutory Instrument (SI) 2003/235: The National Endowment for Science, Technology and the Arts (Increase of Endowment) Order 2003 |
||||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
||||
Цел |
Иновации |
||||
Вид на помощта |
Отпускане на рисков капитал, директен грант |
||||
Бюджет |
Годишен бюджет: — Общ бюджет: 50 милиона GBP |
||||
Интензитет |
— |
||||
Времетраене |
2008 г.-31.12.2013 г. |
||||
Икономически отрасли |
— |
||||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
||||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Дата на приемане на решението |
23.6.2008 г. |
|||
Помощ № |
N 138/08 |
|||
Държава-членка |
Унгария |
|||
Регион |
— |
|||
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
A Gazdaságfejlesztési Operatív Program K+F és innováció a versenyképességért prioritására és a Regionális Operatív Programok K+F és innováció tárgyú konstrukcióira rendelt források felhasználása |
|||
Правно основание |
22/2007. (VIII. 29.) MeHVM rendelet a Gazdaságfejlesztési Operatív Program K+F és innováció a versenyképességért prioritására és a Regionális Operatív Programok K+F és innováció tárgyú konstrukcióira rendelt források felhasználásának részletes szabályairól és a támogatás jogcímeiről |
|||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
|||
Цел |
Научни изследвания и развитие, иновации |
|||
Вид на помощта |
Директен грант |
|||
Бюджет |
Годишен бюджет: — Общ бюджет: 341 992 милиона HUF |
|||
Интензитет |
— |
|||
Времетраене |
2008 г.-13.12.2013 г. |
|||
Икономически отрасли |
Всички отрасли |
|||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
|||
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
17.7.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 180/6 |
Разрешение за отпускане на държавни помощи по силата на разпоредбите на членове 87 и 88 от Договора за ЕО
Случаи, в които Комисията няма възражения
(текст от значение за ЕИП)
(2008/C 180/03)
Дата на приемане на решението |
21.1.2008 г. |
Помощ № |
N 75/07 |
Държава-членка |
Австрия |
Регион |
— |
Название/Титла (и/или име на бенефициера) |
Haftungsregelung für die Umstrukturierung von KMU in Österreich |
Правно основание |
Richtlinie des Bundesministers für Wirtschaft und Arbeit für die Übernahme von Haftungen für die Tourismus- und Freizeitwirtschaft |
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
Цел |
Преструктуриране на фирми в затруднение, малки и средни предприятия |
Вид на помощта |
Гаранция |
Бюджет |
Годишен бюджет: 3,3 милиона EUR Общ бюджет: 6,6 милиона EUR |
Интензитет |
— |
Времетраене |
9.2.2007 г.-9.10.2009 г. |
Икономически отрасли |
Хотелиерство и ресторантьорство (туризъм) |
Название и адрес на предоставящия орган |
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Други сведения |
— |
Текстът на решението, който не съдържа поверителна информация, е публикуван на автентичната или на автентичните езикови версии на сайта:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
IV Информация
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ИНСТИТУЦИИТЕ И ОРГАНИТЕ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Комисия
17.7.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 180/7 |
Обменен курс на еврото (1)
16 юли 2008 г.
(2008/C 180/04)
1 евро=
|
Валута |
Обменен курс |
USD |
щатски долар |
1,5888 |
JPY |
японска йена |
165,66 |
DKK |
датска крона |
7,4587 |
GBP |
лира стерлинг |
0,79395 |
SEK |
шведска крона |
9,5163 |
CHF |
швейцарски франк |
1,6040 |
ISK |
исландска крона |
124,08 |
NOK |
норвежка крона |
8,0660 |
BGN |
български лев |
1,9558 |
CZK |
чешка крона |
23,213 |
EEK |
естонска крона |
15,6466 |
HUF |
унгарски форинт |
232,37 |
LTL |
литовски лит |
3,4528 |
LVL |
латвийски лат |
0,7029 |
PLN |
полска злота |
3,2217 |
RON |
румънска лея |
3,5935 |
SKK |
словашка крона |
30,302 |
TRY |
турска лира |
1,9303 |
AUD |
австралийски долар |
1,6270 |
CAD |
канадски долар |
1,5920 |
HKD |
хонконгски долар |
12,3906 |
NZD |
новозеландски долар |
2,0591 |
SGD |
сингапурски долар |
2,1435 |
KRW |
южнокорейски вон |
1 603,50 |
ZAR |
южноафрикански ранд |
12,1245 |
CNY |
китайски юан рен-мин-би |
10,8218 |
HRK |
хърватска куна |
7,2259 |
IDR |
индонезийска рупия |
14 523,22 |
MYR |
малайзийски рингит |
5,1279 |
PHP |
филипинско песо |
72,235 |
RUB |
руска рубла |
36,8453 |
THB |
тайландски бат |
53,157 |
BRL |
бразилски реaл |
2,5310 |
MXN |
мексиканско пeсо |
16,3527 |
Източник: референтен обменен курс, публикуван от Европейската централна банка.
ИНФОРМАЦИЯ ОТ ДЪРЖАВИТЕ-ЧЛЕНКИ
17.7.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 180/8 |
Обобщена информация, която държавите-членки съобщават относно държавната помощ, предоставена в съответствие с Регламент (ЕО) № 1/2004 на Комисията за прилагане на членове 87 и 88 от Договора за ЕО към държавната помощ за малки и средни предприятия, осъществяващи дейност в производството на селскостопански продукти
(2008/C 180/05)
Помощ №: XA 116/06
Държава-членка: Нидерландия
Регион: Provincie Noord-Brabant
Наименование на схемата за помощ или име на дружеството получател на индивидуалната помощ: Maatschap van Zeeland, De Kampen 12 te Gemert
Правно основание: Volgens AWB (art. 4:23 lid 3 sub d) en provinciale ASV (art. 33) aangemerkt als incidentele subsidie
Планирани годишни разходи по схемата или общ размер на индивидуална помощ, предоставена на дружеството: 34 000 EUR през 2006 г.
Максимален интензитет на помощта: 40 %
Дата на въвеждане:
Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ: Декември 2006 г.
Цел на помощта: Прилагане на законово нерегламентирани мерки за опазване на околната среда, с цел повишаване на качеството на въздуха
Приложени членове (членове 4-12) и приемливи разходи по схемата или индивидуалната помощ: Член 4, параграф 2 буква б), параграф 3, буква г), и параграф 4, буква а)
Обхванат сектор (обхванати сектори): Животновъдство и по-специално първично птицевъдство
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
Provincie Noord-Brabant |
Brabantlaan 1 |
Postbus 90151 |
5200 MC 's-Hertogenbosch |
Nederland |
Интернет адрес за справка на правното основание: http://wettenbank.sdu.nl/wettenbank.sdu.nl/demo/awb_main.html
http://www.brabant.nl/Beleid/Regels%20en%20kaders/Algemene%20subsidieverordening.aspx?docindexid={6E5EE4A7-1D3F-480A-900D-975DD48879C6}
Друга информация: —
17.7.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 180/9 |
Сведения, предоставени от държавите-членки, относно държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 68/2001 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на помощта за обучение
(текст от значение за ЕИП)
(2008/C 180/06)
Помощ № |
XT 43/08 |
|||
Държава-членка |
Естония |
|||
Регион |
— |
|||
Наименование на схемата за подпомагане или име на фирмата, която получава индивидуална помощ |
EV Põllumajandusministri määrus nr 70 „Kalandustoodete tootja koolitustoetuse taotlemise ja taotluse menetlemise kord” |
|||
Правно основание |
„Kalandusturu korraldamise seadus”, vastu võetud 17.12.2003. a seadusega (RT I 2003, 88, 593; 2004, 37, 254; 2005, 39, 308; 2006, 5, 22; 2007, 34, 597) https://www.riigiteataja.ee/ert/act.jsp?id=988427 |
|||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
|||
Бюджет |
Годишен бюджет: 1 милион EEK Общ бюджет: — |
|||
Максимален интензитет на помощта |
В съответствие с член 4, параграфи 2-7 от регламента: Горната граница за кандидатстващите за помощ е равна на две минимални месечни заплати (460 EUR) на служител |
|||
Дата на изпълнение |
6.3.2008 г. |
|||
Времетраене |
10.2008 г. |
|||
Цел |
Общо обучение Специфично обучение |
|||
Икономически отрасли |
Рибарство и аквакултури |
|||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
Помощ № |
XT 45/08 |
|||||||
Държава-членка |
Испания |
|||||||
Регион |
— |
|||||||
Наименование на схемата за подпомагане или име на фирмата, която получава индивидуална помощ |
Ayudas derivadas del Plan de Seguridad Minera para la consecución de una minería sostenible en los aspectos de prevención y seguridad mineras |
|||||||
Правно основание |
Orden ITC/732/2008, de 13 de marzo, punto Tercero, aptdo. 5.2.1 b). (B.O.E. no 67 de 18.3.2008) |
|||||||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
|||||||
Бюджет |
Годишен бюджет: 1,85 милиона EUR Общ бюджет: — |
|||||||
Максимален интензитет на помощта |
В съответствие с член 4, параграфи 2-7 от регламента |
|||||||
Дата на изпълнение |
19.3.2008 г. |
|||||||
Времетраене |
31.12.2013 г. |
|||||||
Цел |
Общо обучение Специфично обучение |
|||||||
Икономически отрасли |
Добив, без добива на енергийни суровини (NACE: C13 & C14) |
|||||||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
Помощ № |
XT 46/08 |
|||
Държава-членка |
Германия |
|||
Регион |
Bundesland Brandenburg |
|||
Наименование на схемата за подпомагане или име на фирмата, която получава индивидуална помощ |
Ideenwettbewerb „Nachhaltige Zugangswege für formal Geringqualifizierte in Beschäftigung unter Einbeziehung Europäischer Erfahrungen“ — Förderung im Rahmen des INNOPUNKT — Programms des Ministeriums für Arbeit, Soziales, Gesundheit und Familie des Landes Brandenburg |
|||
Правно основание |
Landeshaushaltsordnung Brandenburg (LHO Bbg) § 44 und die dazugehörigen Verwaltungsvorschriften |
|||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
|||
Бюджет |
Годишен бюджет: 1 милион EUR Общ бюджет: — |
|||
Максимален интензитет на помощта |
В съответствие с член 4, параграфи 2-7 от регламента |
|||
Дата на изпълнение |
1.12.2007 г. |
|||
Времетраене |
5.12.2010 г. |
|||
Цел |
Общо обучение |
|||
Икономически отрасли |
Всички отрасли, изпълняващи условията за помощ за обучение |
|||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
Помощ № |
XT 47/08 |
|||
Държава-членка |
Унгария |
|||
Регион |
— |
|||
Наименование на схемата за подпомагане или име на фирмата, която получава индивидуална помощ |
Képzési támogatás a 6/2008. (III.7.) GKM rendelet alapján |
|||
Правно основание |
A Gazdasági és Közlekedési Minisztérium egyes fejezeti kezelésű előirányzataiből finanszírozott, állami támogatásnak minősülő felhasználások általános szabályairól szóló 6/2008. (III.7.) GKM rendelet |
|||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
|||
Бюджет |
Годишен бюджет: 5 милиона HUF Общ бюджет: — |
|||
Максимален интензитет на помощта |
В съответствие с член 4, параграфи 2-7 от регламента |
|||
Дата на изпълнение |
15.3.2008 г. |
|||
Времетраене |
30.6.2008 г. |
|||
Цел |
Общо обучение Специфично обучение |
|||
Икономически отрасли |
Всички отрасли, изпълняващи условията за помощ за обучение |
|||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
Помощ № |
XT 50/08 |
|||
Държава-членка |
Полша |
|||
Регион |
PL 421 — Podregion szczeciński |
|||
Наименование на схемата за подпомагане или име на фирмата, която получава индивидуална помощ |
Wojewódzka Handlowa Spółdzielnia Inwalidów ZPCH |
|||
Правно основание |
Art. 30, 31 ustawy z dnia 20 kwietnia 2004 r. o Narodowym Planie Rozwoju (Dz.U. nr 116, poz. 1206). Rozporządzenie Ministra Gospodarki i Pracy z dnia 21 września 2004 r. w sprawie przyjęcia Uzupełnienia programu operacyjnego — Program Inicjatywy Wspólnotowej EQUAL dla Polski 2004–2006 (Dz.U. nr 214, poz. 2172). Umowa szkoleniowa nr SZCZECIN/WHSI/1/2007 z dnia 16 października 2007 r. |
|||
Вид мерки |
Ad hoc |
|||
Бюджет |
Годишен бюджет: — Общ бюджет: 489,5 EUR |
|||
Максимален интензитет на помощта |
В съответствие с член 4, параграфи 2-7 от регламента |
|||
Дата на изпълнение |
16.10.2007 г. |
|||
Времетраене |
23.10.2007 г. |
|||
Цел |
Общо обучение |
|||
Икономически отрасли |
Всички отрасли, изпълняващи условията за помощ за обучение |
|||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
Помощ № |
XT 51/08 |
|||
Държава-членка |
Полша |
|||
Регион |
PL 421 — Podregion szczeciński |
|||
Наименование на схемата за подпомагане или име на фирмата, която получава индивидуална помощ |
Wojewódzka Handlowa Spółdzielnia Inwalidów ZPCH |
|||
Правно основание |
Art. 30, 31 ustawy z dnia 20 kwietnia 2004 r. o Narodowym Planie Rozwoju (Dz.U. nr 116, poz. 1206). Rozporządzenie Ministra Gospodarki i Pracy z dnia 21 września 2004 r. w sprawie przyjęcia Uzupełnienia programu operacyjnego — Program Inicjatywy Wspólnotowej EQUAL dla Polski 2004–2006 (Dz.U. nr 214, poz. 2172). Umowa szkoleniowa nr SZCZECIN/WHSI/3/2007 z dnia 27 listopada 2007 r. |
|||
Вид мерки |
Ad hoc |
|||
Бюджет |
Годишен бюджет: — Общ бюджет: 493,18 EUR |
|||
Максимален интензитет на помощта |
В съответствие с член 4, параграфи 2-7 от регламента |
|||
Дата на изпълнение |
27.11.2007 г. |
|||
Времетраене |
7.12.2007 г. |
|||
Цел |
Общо обучение |
|||
Икономически отрасли |
Всички отрасли, изпълняващи условията за помощ за обучение |
|||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
17.7.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 180/13 |
Сведения, предоставени от държавите-членки, във връзка с държавни помощи, отпуснати съгласно Регламент (ЕО) № 70/2001 на Комисията относно прилагането на членове 87 и 88 от Договора за ЕО по отношение на държавните помощи за малките и средните предприятия
(текст от значение за ЕИП)
(2008/C 180/07)
Помощ № |
XS 81/08 |
|||||
Държава-членка |
Австрия |
|||||
Регион |
Oberösterreich |
|||||
Наименование на схемата за подпомагане или име на фирмата, която получава индивидуална помощ |
Richtlinien für die Förderung von innovativen Pilotprojekten (PILOTS) im Rahmen der Breitbandinitiative des Landes Oberösterreich |
|||||
Правно основание |
Beschluss der Landesregierung vom 7.4.2008 |
|||||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
|||||
Бюджет |
Годишен бюджет: 0,4 милиона EUR Общ бюджет: — |
|||||
Максимален интензитет на помощта |
В съответствие с член 4, параграфи 2-6 и член 5 от регламента |
|||||
Дата на изпълнение |
1.5.2008 г. |
|||||
Времетраене |
30.6.2008 г. |
|||||
Цел |
Малки и средни предприятия |
|||||
Икономически отрасли |
Всички отрасли, изпълняващи условията за помощ за МСП |
|||||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
Помощ № |
XS 82/08 |
|||||||
Държава-членка |
Испания |
|||||||
Регион |
— |
|||||||
Наименование на схемата за подпомагане или име на фирмата, която получава индивидуална помощ |
Ayudas derivadas del Plan de Seguridad Minera para la consecución de una minería sostenible en los aspectos de prevención y seguridad mineras |
|||||||
Правно основание |
Orden ITC/732/2008, de 13 de marzo, punto Tercero, aptdo. 5.1. letra a), y aptdo. 5.4 (I + D) (B.O.E. no 67 de 18.3.2008) |
|||||||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
|||||||
Бюджет |
Годишен бюджет: 0,8 милиона EUR Общ бюджет: — |
|||||||
Максимален интензитет на помощта |
В съответствие с член 4, параграфи 2-6 и член 5 от регламента |
|||||||
Дата на изпълнение |
19.3.2008 г. |
|||||||
Времетраене |
31.12.2013 г. |
|||||||
Цел |
Малки и средни предприятия |
|||||||
Икономически отрасли |
Добив, без добива на енергийни суровини (NACE: C13 & C14) |
|||||||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
Помощ № |
XS 85/08 |
|||
Държава-членка |
Полша |
|||
Регион |
Zachodniopomorski |
|||
Наименование на схемата за подпомагане или име на фирмата, която получава индивидуална помощ |
Program pomocy horyzontalnej na rozwój małych i średnich przedsiębiorstw na terenie gminy Karlino |
|||
Правно основание |
Art. 7 ust. 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. O podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2006 r. nr 123, poz. 884 ze zm.). Uchwała nr Li/404/06 Rady Miejskiej w Karlinie z 28 kwietnia 2006 r.(Dz.U. Województwa zachodniopomorskiego nr 71, poz. 1267, nr 114, poz. 2185, z 2007 r. nr 50, poz. 746, nr 64, poz. 1001) |
|||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
|||
Бюджет |
Годишен бюджет: 0,02 милиона EUR Общ бюджет: — |
|||
Максимален интензитет на помощта |
В съответствие с член 4, параграфи 2-6 и член 5 от регламента |
|||
Дата на изпълнение |
9.6.2006 г. |
|||
Времетраене |
30.6.2008 г. |
|||
Цел |
Малки и средни предприятия |
|||
Икономически отрасли |
Всички отрасли, изпълняващи условията за помощ за МСП |
|||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
Помощ № |
XS 86/08 |
|||
Държава-членка |
Унгария |
|||
Регион |
— |
|||
Наименование на схемата за подпомагане или име на фирмата, която получава индивидуална помощ |
KKV támogatás a 6/2008. (III.7.) GKM rendelet alapján |
|||
Правно основание |
A Gazdasági és Közlekedési Minisztérium egyes fejezeti kezelésű előirányzataiből finanszírozott, állami támogatásnak minősülő felhasználások általános szabályairól szóló 6/2008. (III.7.) GKM rendelet |
|||
Вид мерки |
Схема за предоставяне на помощ |
|||
Бюджет |
Годишен бюджет: 5 милиона HUF Общ бюджет: — |
|||
Максимален интензитет на помощта |
В съответствие с член 4, параграфи 2-6 и член 5 от регламента |
|||
Дата на изпълнение |
15.3.2008 г. |
|||
Времетраене |
30.6.2008 г. |
|||
Цел |
Малки и средни предприятия |
|||
Икономически отрасли |
Всички отрасли, изпълняващи условията за помощ за МСП |
|||
Название и адрес на предоставящия орган |
|
17.7.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 180/16 |
Информация, която държавите-членки съобщават относно държавна помощ, предоставена в съответствие с Регламент (EО) № 1857/2006 на Комисията за приложението на членове 87 и 88 от Договора към държавните помощи за малки и средни предприятия, които произвеждат селскостопански продукти и с изменения Регламент (EО) № 70/2001
(2008/C 180/08)
Помощ №: XA 438/07
Държава-членка: Eire/Ireland
Наименование на схемата за помощ или име на дружеството получател на индивидуалната помощ: Participants in the An Bord Bia Beef Quality Assurance Scheme and An Bord Bia Lamb Quality Assurance Scheme
Правно основание: An Bord Bia Acts 1994 to 2004
Планирани годишни разходи за схемата или общ размер на индивидуалната помощ, предоставена на дружеството: Годишни разходи от 2,3 млн. EUR
Максимален интензитет на помощта: 100 %
Дата на въвеждане:
Срок на схемата или на предоставената индивидуална помощ: Декември 2011 г.
Цел на помощта: Целта на помощта е насърчаване на участието в признати, независимо сертифицирани схеми за осигуряване на качеството, чрез плащания на разходи за проверка на качеството от „трета страна“, както и на разходите за сертифициране на схемите за осигуряване на качеството в рамките, посочени в член 14, параграф 2, буква е) от Регламент (ЕО) № 1857/2006
Обхванат сектор (обхванати сектори): (Говеждо/овче месо)
Име и адрес на органа, предоставящ помощта:
An Bord Bia, Clanwilliam Court |
Lower Mount Street |
Dublin 2 |
Ireland |
Интернет адрес: http://www.bordbia.ie/Industry/Producers/
Друга информация: Схемите, администрирани от Bord Bia (насърчаване развитието на хранителната промишленост) и съгласно нормата EN 45001, отговорят изцяло на изискванията на член 32 от Регламент (ЕО) № 1698/2005
Помощ №: XA 54/08
Държава-членка: Испания
Регион: Galicia
Наименование на схемата за помощ: Ayudas a Agrupaciones de Defensa Sanitaria (ADSG)
Правно основание: Orden de … de … de …, por la que se establecen las bases reguladoras de las ayudas a las entidades reconocidas como Agrupaciones de Defensa Sanitaria (ADSG) de Galicia y se convocan para el año 2008
Планирани годишни разходи по схемата: 3 591 332 EUR
Максимален интензитет на помощта: 50 % от общите разходи по програмата ADSG
Дата на въвеждане:
Срок на схемата: До 31 декември 2008 г.
Цел на помощта: Помощта е предназначена за подобряване на ветеринарно-санитарното състояние на животновъдни стопанства в Галиция чрез прилагане на общи програми за предотвратяване и контрол на заболяванията по животните.
Субсидират се разходите по договори с ветеринарни техници и за оборудване.
Схемата е в съответствие с член 10 от Регламент (ЕО) № 1857/2006, който гласи, че помощта, предназначена за компенсиране на земеделските стопани за разходите по предотвратяване на болести по животните, е съвместима с общия пазар
Обхванат сектор (обхванати сектори): Животновъдство
Име и адрес на органа, предоставящ помощта: Xunta de Galicia. Consellería de Medio Rural
Dirección General de Producción, Industrias y Calidad Agroalimentaria
Интернет адрес: http://mediorural.xunta.es/externos/borrador_orde_axudas_adsg_2008.pdf
Друга информация: Адрес за електронна поща:
dxpica.mediorural@xunta.es
Maria.soledad.castro.diaz@xunta.es
ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО ЕВРОПЕЙСКОТО ИКОНОМИЧЕСКО ПРОСТРАНСТВО
Надзорен орган на ЕАСТ
17.7.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 180/17 |
Съобщение от Норвежкото правителство във връзка с Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за проучване, разработване и добив на въглеводороди
Съобщение относно покана за подаване на заявления за лиценз за производство на нефт на норвежкия континентален шелф — Присъждане на лицензи в предварително определени области за 2008 г.
(2008/C 180/09)
С настоящето съобщение Норвежкото министерство на петрола и енергетиката обявява покана за подаване на заявление за лицензи за производство на нефт на норвежкия континентален шелф в съответствие с Директива 94/22/EО на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 1994 г. относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за проучване, изследване и производство на въглеводороди, член 3, параграф 2, буква а).
Заявления за лицензи за производство на нефт следва да се изпратят до:
The Ministry of Petroleum and Energy |
PO Box 8148 Dep. |
N-0033 Oslo |
до 3 октомври 2008 г.
Присъждането на лицензи за производство на нефт в рамките на присъждането в предварително определени области за 2008 г. на норвежкия континентален шелф е запланувано да се проведе в края на 2008 г. или в началото на 2009 г.
Допълнителна информация, включително подробни карти на съответните зони, може да бъде получена на: www.npd.no/apa2008 или чрез контакт с Министерството на петрола и енергетиката, тел. (47) 22 24 62 09.
17.7.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 180/18 |
Уведомление за заявление съгласно член 30 от Директива 2004/17/ЕО
Заявление от държава от ЕИП/ЕАСТ
(2008/C 180/10)
На 10 юни 2008 г. Надзорният орган на ЕАСТ получи заявление съгласно член 30, параграф 4 от акта, посочен в точка 4 от приложение XVI към Споразумението за ЕИП (Директива 2004/17/EO на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. относно координиране на процедурите за възлагане на обществени поръчки от възложители, извършващи дейност във водоснабдяването, енергетиката, транспорта и пощенските услуги) (1). Първият работен ден след получаване на заявлението е 11 юни 2008 г.
Заявлението от Норвегия се отнася до изследването или добива на нефт и природен газ на норвежкия континентален шелф, както и до транспортирането на природен газ по добивни тръбопроводни мрежи в тази държава. Посоченият по-горе член 30 предвижда, че актът не се прилага, когато въпросната дейност е пряко изложена на конкуренция на пазари, до които достъпът не е ограничен. Оценката на тези условия се прави изключително по смисъла на акта и не нарушава прилагането на правилата на конкуренция.
Надзорният орган на ЕАСТ разполага със срок от три месеца, считан от датата на посочения по-горе работен ден, за да вземе решение за това заявление. Следователно срокът изтича на 11 септември 2008 г.
Разпоредбите на цитирания по-горе параграф 4, трета алинея не са приложими. Следователно срокът с който разполага Надзорният орган на ЕАСТ, може да бъде евентуално удължен с три месеца. Такова продължение е предмет на публикуване.
(1) ОВ L 134, 30.4.2004 г., стр. 1.
17.7.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 180/19 |
Съобщение от Норвежкото правителство във връзка с Директива 94/22/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за проучване, разработване и добив на въглеводороди
Съобщение относно покана за подаване на заявления за лиценз на норвежкия континентален шелф — 20-ти кръг за издаване на лицензи
(2008/C 180/11)
С настоящето съобщение Норвежкото министерство на петрола и енергетиката обявява покана за подаване на заявления за лицензи за производство на нефт на норвежкия континентален шелф в съответствие с Директива 94/22/EО на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 1994 г. относно условията за предоставяне и ползване на разрешения за проучване, изследване и производство на въглеводороди, член 3, параграф 2, буква а).
Заявления за лицензи за производство на нефт следва да се изпратят до:
The Ministry of Petroleum and Energy |
PO Box 8148 Dep. |
N-0033 Oslo |
до 7 ноември 2008 г.
Присъждането на лицензи за производство на нефт в рамките на 20-тия кръг за издаване на лицензи за норвежкия континентален шелф е запланувано да се проведе през пролетта на 2009 г.
Допълнителна информация, включително подробни карти на съответните зони, може да бъде получена на: www.npd.no/20runde или чрез контакт с Министерството на петрола и енергетиката (тел. (47) 22 24 62 09).
V Обявления
СЪДЕБНИ ПРОЦЕДУРИ
Съд на ЕАСТ
17.7.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 180/20 |
Изменения в процедурния правилник на Съда на ЕАСТ приети от Съда на 20 септември 2007 г. и одобрени от правителствата на държавите от ЕАСТ
(само текстът на английски език е автентичен)
(2008/C 180/12)
СЪДЪТ НА ЕАСТ,
като взе предвид Споразумението между държавите от Европейската асоциация за свободна търговия за създаване на Надзорен орган и Съд, подписано в Опорто на 2 май 1992 г., и по-специално член 43, параграф 2 от него,
като взе предвид протокол 5 към Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на Надзорен орган и Съд относно Статута на Съда, и по-специално член 43 от него,
ПРИЕ СЛЕДНОТО РЕШЕНИЕ, ИЗМЕНЯЩО НЕГОВИЯ ПРОЦЕДУРЕН ПРАВИЛНИК:
Член 1
1. Член 31, параграф 1 се изменя, както следва:
„1. Ако прецени, че поведението на съветник или адвокат пред Съда, пред съдия или пред секретаря е несъвместимо с достойнството на Съда или с изискванията за добро правораздаване, или че такъв съветник или адвокат използва своите права за цели, различни от целите, за които те са му предоставени, Съдът уведомява за това заинтересованото лице. Ако Съдът уведоми за това компетентните органи, пред които заинтересованото лице носи отговорност, препис от писмото, изпратено на тези органи, се изпраща на заинтересованото лице.
По същите съображения Съдът може по всяко време, след като изслуша заинтересованото лице, да отстрани заинтересованото лице от производството с определение. Определението подлежи на незабавно изпълнение.“
2. Член 32, параграф 5 се заличава.
3. Член 32, параграф 6 става параграф 5 и се изменя, както следва:
„5. Без да се засягат разпоредбите в предходните параграфи на този член, датата, на която копие от подписания оригинал на материал по делото, включително описът на документите по параграф 3, бъде получено в Секретариата по телефакс или друго техническо средство за комуникация, с което разполага Съдът, се взема предвид с оглед спазването на процесуалните срокове, при условие че подписаният оригинал на материала по делото, придружен от приложенията и преписите по параграф 1, втора алинея, бъде депозиран в Секретариата не по-късно от 10 дни след това.
Без да се засяга действието на разпоредбите на параграф 1, първа алинея, или на параграфи 2-4, Съдът може с решение да определи условията, при които материал по делото, изпратен на Секретариата по електронен път, може да се счита за оригинал на този акт. Това решение се публикува в Официален вестник на Европейския съюз.“
4. Член 33, параграф 2 се изменя, както следва:
„2. За целите на производството, исковата молба или жалба съдържа съдебен адрес в седалището на Съда и посочва името на лицето, което е оправомощено и е изразило съгласие да му се връчват всички съобщения.
Освен съдебния адрес по предходната алинея или вместо него в исковата молба или жалбата може да се посочи, че адвокатът или представителят е съгласен връчването по отношение на него да се извършва по телефакс или чрез друго техническо средство за комуникация.
Ако исковата молба или жалбата не отговаря на изискванията пв първа и втора алинея, до отстраняване на нередовността всички връчвания на съответната страна за целите на производството се извършват с препоръчано писмо, адресирано до представителя или адвоката на тази страна. Като изключение от разпоредбата на член 75, в този случай се приема, че връчването е надлежно извършено с депозирането на препоръчаното писмо в пощенската служба в седалището на Съда.“
5. Член 35, параграф 1 се изменя, както следва:
5.„1. В двумесечен срок от връчване на исковата молба или жалба, ответникът представя писмена защита, която съдържа:
а) |
името и адреса на ответника; |
б) |
изложените фактически и правни доводи; |
в) |
исканията на ответника; |
г) |
приведените доказателства. |
Разпоредбите на член 33, параграфи 2-6 се прилагат за защитата.“
6. Към Правилника се добавя следното като глава 3а:
„Глава 3а
УСКОРЕНО ПРОИЗВОДСТВО
Член 59а
1. По искане на ищеца или жалбоподателя или на ответника председателят може по изключение да реши, по предложение на съдията докладчик и след изслушване на другата страна, че определено дело трябва да се разгледа по реда на бързото производство в отклонение от разпоредбите на настоящия правилник, когато особената спешност на делото изисква Съдът да се произнесе в най-кратки срокове.
Искането определено дело да бъде разгледано по реда на бързото производство се прави с отделна молба при подаването съответно на исковата молба или жалбата, или на писмената защита.
2. По реда на бързото производство исковата молба или жалбата и писмената защита могат да се допълват от реплика и дуплика само ако председателят смята това за необходимо.
Встъпилото лице може да представи писмено становище само ако председателят прецени това за необходимо.
3. Непосредствено след представянето на писмената защита или вземането на решението за разглеждане на делото по реда на бързо производство, ако това решение е взето след представянето на писмената защита, председателят определя датата на съдебното заседание, която незабавно се съобщава на страните. Той може да отложи съдебното заседание за друга дата, когато това се налага, за да се организира събирането на доказателства или други подготвителни действия.
Без да се засяга действието на разпоредбите на член 37, страните могат да допълват своите твърдения и да привеждат доказателства в хода на устната фаза на производството. Те излагат съображения за късното представяне на привежданите от тях доказателства.
4. Член 20 от Статута на Съда на ЕАСТ, предоставящ възможност за представянето на писмени съображения, е приложим по реда на бързото производство.“
7. Член 71, параграф 3 се изменя, както следва:
„3. Когато подлежащите на възстановяване разходи са направени във валута, различна от евро, или когато обуславящите компенсация действия са били извършени в държава, чиято национална валута не е еврото, обменът се извършва според референтния обменен курс на Европейската централна банка в деня на плащането.“
8. Член 72, параграф 3 се изменя, както следва:
„3. Председателят определя съдия докладчик. Съдът, след като вземе предвид писмените становища на насрещната страна, взима решение дали да бъде предоставена частично или пълно безплатна правна помощ или да бъде отказана. Този състав разглежда въпроса дали искът или жалбата не са явно неоснователни.
При пълен или частичен отказ за предоставяне на безплатна правна помощ, в определението се излагат мотивите за това.“
9. Следният текст се добавя към член 75 като нов параграф 4:
„4. Когато съгласно член 33, параграф 2, втора алинея адресатът се е съгласил връчването по отношение на него да се извършва по телефакс или друго техническо средство за комуникация, връчването на процесуални актове, различни от решенията и определенията на Съда, може да се извърши чрез изпращане на препис от документа чрез това средство.
Ако по технически причини или поради естеството или обема на акта такова изпращане не може да се осъществи, при липса на съдебен адрес на адресата документът се връчва на неговия адрес при условията,предвидени в параграф 2 на този член. Адресатът се уведомява за това по факс или чрез друго техническо средство за комуникация. В такъв случай се приема, че препоръчана пощенска пратка е била изпратена на нейния адресат на десетия ден след депозирането на тази пратка в пощенската служба в седалището на Съда, освен ако с обратната разписка не се установи, че получаването е станало на друга дата, или ако адресатът не уведоми секретаря в срок от три седмици, считано от уведомяването му по телефакс или чрез друго техническо средство за комуникация, че съобщението не е получено от него.“
10. Член 88, параграф 2 се изменя, както следва:
„2. Съдът може по всяко време служебно, след изслушване на страните, да се произнесе относно липсата на абсолютни процесуални предпоставки, или да установи, че спорът е станал безпредметен и не следва да има произнасяне по него; решението се взема съгласно изискванията по член 87, параграфи 3 и 4 от настоящия правилник.“
11. Член 89, параграф 1, първа алинея се изменя, както следва:
„1. Молба за встъпване се прави в шестседмичен срок от публикуването по член 14, параграф 6 от настоящия правилник. Може да се разгледа молба за встъпване, направена след изтичането на срока на този период, но преди решението за започване на устната фаза на производството. В този случай, ако председателят допусне встъпването, встъпилата страна може, въз основа на доклада за изслушването,който е съобщен, да представи становищата си в хода на устната фаза на производството, ако такава се провежда.“
12. Член 90, параграф 1 се изменя, както следва:
„1. Ако ответникът, редовно призован, не представи отговор на исковата молба в определените за това форма и срок, ищецът може да поиска от Съда да постанови съдебно решение в отсъствието на ответника.
Молбата се връчва на ответника. Председателят може да реши да започне устната фаза на производството по молбата.“
13. Следният текст се добавя като нов член 97а:
„Член 97а
1. По искане на националната юрисдикция, когато изложените обстоятелства налагат незабавно произнасяне по консултативно становище, по предложение на съдията докладчик председателят може по изключение да реши, че определено искане за преюдициално заключение трябва да се разгледа по реда на бързо производство, в отклонение от разпоредбите на настоящия правилник. В този случай председателят незабавно определя датата на съдебното заседание, която се съобщава на страните в главното производство и на другите заинтересовани субекти, посочени в член 20 от Статута, заедно с връчването на преюдициалното запитване.
2. Страните и другите заинтересовани субекти, посочени в предходната алинея, могат да представят писмени становища в определен от председателя срок, не по-кратък от 15 дни. Председателят може да покани страните и другите заинтересовани лица да ограничат своите писмени становища до основните правни положения, поставени с преюдициалния въпрос.
3. Писмените становища, ако има такива, се съобщават на страните и на другите заинтересовани субекти, посочени по-горе, преди съдебното заседание.“
Член 2
1. Тези изменения влизат в сила на 1 януари 2008 г.
2. Както е изменен, член 35, параграф 1 се прилага в случаите, когато срока, в който ответника предоставя писмена защита, е започнал, но още не приключил.
3. Настоящото решение, чиито автентичен език е английски, се публикува в раздел „ЕИП“ и в притурка „ЕИП“ към Официален вестник на Европейския съюз.
4. Настоящето решение се превежда официално от Съда на немски, исландски и норвежки.
Люксембург, 20 септември 2007 г.
Carl BAUDENBACHER
Председател
Henrik BULL
Съдия
Thorgeir ÖRLYGSSON
Съдия
ПРОЦЕДУРИ ОТНОСНО ИЗПЪЛНЕНИЕТО НА ПОЛИТИКАТА НА КОНКУРЕНЦИЯ
Комисия
17.7.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 180/23 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.5240 — GE/GMT/Bigpoint)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2008/C 180/13)
1. |
На 9 юли 2008 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие General Electric Company („GE“, САЩ) и предприятие GMT Communications Partners LLP („GMT“, Обединено кралство) придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета съвместен контрол над предприятие Bigpoint GmbH („Bigpoint“, Германия) посредством покупка на дялове/акции. |
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието. |
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс ((32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.5240 — GE/GMT/Bigpoint на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.
(2) ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32.
17.7.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 180/24 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.5154 — CASC JV)
(текст от значение за ЕИП)
(2008/C 180/14)
1. |
На 9 юли 2008 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятия Cegedel Net SA („Cegedel Net“, Люксембург), принадлежащо на групата Cegedel, ELIA System Operator SA/NV („ELIA“, Белгия), EnBW Transportnetze AG („EnBW TNG“, Германия), принадлежащо на групата EnBW, E.ON Netz GmbH („ENE“, Германия), принадлежащо на групата EON, RTE EDF Transport SA („RTE“, Франция) принадлежащо на групата EDF, RWE Transportnetz Strom GmbH („RWE TSO“, Германия), принадлежащо на групата RWE и TenneT TSO BV („TenneT TSO“, Нидерландия) придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета съвместен контрол над новосъздадената Capacity Allocation Service Company for Central Western Europe („CASC-CWE“). CASC-CWE ще извършва и управлява услуги, свързани с разпределението на мощности за пренос на електроенергия по общите граници между Белгия, Франция, Германия, Люксембург и Нидерландия. |
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. |
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс ((32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.5154 — CASC JV на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.
17.7.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 180/25 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.5193 — Schlumberger/First Reserve/Saxon)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2008/C 180/15)
1. |
На 9 юли 2008 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятия Schlumberger Limited („Schlumberger“, Нидерландски Антили) и First Reserve Corporation („First Reserve“, САЩ) придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета съвместен контрол над предприятие Saxon Energy Services Inc. („Saxon“, Канада) посредством покупка на дялове (акции). |
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието. |
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс ((32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.5193 — Schlumberger/First Reserve/Saxon на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.
(2) ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32.
17.7.2008 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
C 180/26 |
Предварително уведомление за концентрация
(Дело COMP/M.5202 — Triton/Altor/Papyrus Group)
Дело кандидат за опростена процедура
(текст от значение за ЕИП)
(2008/C 180/16)
1. |
На 8 юли 2008 г. Комисията получи уведомление за планирана концентрация в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (1), чрез която предприятие Triton Managers II Limited („Triton“, Джърси) и предприятие Altor Fund II GP Limited („Altor“, Джърси) придобиват по смисъла на член 3, параграф 1, буква б) от регламента на Съвета съвместен контрол над предприятие Papyrus AB („Papyrus“, Швеция) посредством покупка на дялове/акции. |
2. |
Търговските дейности на въпросните предприятия са:
|
3. |
След предварително проучване Комисията констатира, че операцията, за която е уведомена, би могла да попадне в обхвата на Регламент (ЕО) № 139/2004. Въпреки това Комисията си запазва правото на окончателно решение по тази точка. В съответствие с известието на Комисията относно опростената процедура за разглеждане на определени концентрации по Регламент (ЕО) № 139/2004 на Съвета (2), следва да се отбележи, че това дело би могло да бъде разгледано по процедурата, посочена в известието. |
4. |
Комисията приканва заинтересованите трети страни да представят евентуалните си забележки по планираната операция. Забележките трябва да бъдат получени от Комисията не по-късно от 10 дни след датата на настоящата публикация. Забележки могат да се изпращат до Комисията по факс ((32-2) 296 43 01 или 296 72 44) или по пощата с позоваване на COMP/M.5202 — Triton/Altor/Papyrus Group на следния адрес:
|
(1) ОВ L 24, 29.1.2004 г., стр. 1.
(2) ОВ C 56, 5.3.2005 г., стр. 32.