European flag

Официален вестник
на Европейския съюз

BG

Серия L


2026/466

27.2.2026

ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2026/466 НА КОМИСИЯТА

от 17 ноември 2025 година

за допълнение на Директива 2009/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за уточняване на характеристиките на инструментите за управление на ликвидността

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2009/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно координирането на законовите, подзаконовите и административните разпоредби относно предприятията за колективно инвестиране в прехвърлими ценни книжа (ПКИПЦК) (1), и по-специално член 18а, параграф 5, втора алинея от нея,

като има предвид, че:

(1)

С цел да се защитят инвеститорите и да се предотврати разпространяването на отрицателни последици спирането на записванията, на обратните изкупувания и на откупуванията следва да се прилага едновременно и за един и същ период.

(2)

За да защити съществуващите инвеститори и да управлява потока нови инвестиции в ПКИПЦК, ПКИПЦК следва да може да ограничи записванията, като в същото време продължи да допуска обратни изкупувания и откупувания от съществуващи инвеститори („частично затваряне“). Подобно частично затваряне на ПКИПЦК обаче не следва да се счита за инструмент за управление на ликвидността, посочен в приложение IIA към Директива 2009/65/ЕО, тъй като не обслужва целта за управление на ликвидните рискове или за преодоляване на натиска за обратно изкупуване при неблагоприятни пазарни условия.

(3)

Като се имат предвид инвестиционните цели и политиките за обратно изкупуване на ПКИПЦК, прагът за задействане на ограничение за обратно изкупуване следва да се определя на равнището на ПКИПЦК. В съответствие с насоките на Международната организация на комисиите по ценни книжа относно управлението на ликвидния риск на фондове от отворен тип (2) при определянето на прага на задействане на ограничение за обратно изкупуване следва да се вземат предвид общите нетни или брутни нареждания за обратно изкупуване на равнището на ПКИПЦК за дадена дата на търгуване или за определен период, като този праг на задействане следва да бъде изразен като процент от нетната стойност на активите на ПКИПЦК. Когато прагът на задействане е надхвърлен, ПКИПЦК следва да може да реши да задейства ограничения за обратно изкупуване или да продължи да изпълнява нареждания за обратно изкупуване, като взема предвид своята ликвидност, пазарните условия и най-добрия интерес на инвеститорите.

(4)

За да гарантира справедливо третиране на инвеститорите, когато ПКИПЦК задейства ограничения за обратно изкупуване, то следва да може да обработва неизпълнената част от нарежданията за обратно изкупуване съгласно предварително определени условия, които са били оповестени на инвеститорите. Тези условия могат да включват автоматичното прехвърляне на неизпълнената част от нарежданията за обратно изкупуване към следващата дата на търгуване със или без приоритет на нарежданията за обратно изкупуване, подадени на по-късна дата на търгуване, или анулирането на тези неизпълнени нареждания за обратно изкупуване.

(5)

За да защити инвеститорите и да запази стабилността на пазара през периоди на неблагоприятни условия или необичайна активност при обратните изкупувания, ПКИПЦК може да задейства инструмента за удължаване на сроковете на предизвестие. В зависимост от инвестиционната цел и политиката за обратно изкупуване на ПКИПЦК удълженият срок на предизвестие може да е определен брой дни, седмици или месеци, или фиксирана дата, предхождаща датата на обратното изкупуване. Когато е уместно с оглед на инвестиционната стратегия и политиката за обратно изкупуване на ПКИПЦК, минималният срок на предизвестието, който инвеститорите следва да дадат на ПКИПЦК при обратно изкупуване на дяловете или акциите си, може да бъде нулев. В такъв случай ПКИПЦК пак следва да може да избере и, когато е уместно, да задейства удължаването на сроковете на предизвестие, разширявайки ги след нулевия срок.

(6)

Тъй като процесът на сетълмент обикновено не се контролира от ПКИПЦК, този процес не следва да бъде включван в удължения срок на предизвестие.

(7)

С цел да се защитят инвеститорите и да се отчете ликвидният характер на ПКИПЦК удължаването на сроковете на предизвестие не следва да има каквото и да било въздействие върху честотата на обратните изкупувания на ПКИПЦК.

(8)

В съответствие с насоките на Международната организация на комисиите по ценни книжа относно управлението на ликвидния риск на фондове от отворен тип и за да се гарантира, че съществуващите или оставащите инвеститори в дадено ПКИПЦК не са засегнати по неблагоприятен начин от разходите за ликвидност, причинени от записванията и обратните изкупувания, инструментите за управление на ликвидността, свързани със запазване на стойността на базовите активи, а именно такси за обратно изкупуване, променливо ценообразуване, двойно ценообразуване и такси за запазване на стойността на базовите активи, следва да прехвърлят прогнозните разходи за ликвидност върху инвеститорите, извършващи записвания и обратни изкупувания. Разходите за ликвидност са съставени от явни и имплицитни разходи по сделки за записвания или обратни изкупувания, включително всяко значително въздействие върху пазара. Когато ПКИПЦК задейства инструмент за управление на ликвидността, свързан със запазване на стойността на базовите активи, то следва да взема предвид прогнозните явни разходи по сделки. Когато това е уместно с оглед на инвестиционната му стратегия, ПКИПЦК следва да взема предвид също така имплицитните разходи по сделките, включително всяко значително въздействие върху пазара, свързано с покупки или продажби на активи с цел удовлетворяване на нареждания за обратно изкупуване. С цел да се отчете разнообразието на базовите активи на ПКИПЦК, когато информацията за изчисляването на имплицитните разходи по сделките, включително значителното въздействие върху пазара, не е налична или е ненадеждна, тези разходи по сделки следва да се оценяват въз основа на принципа на полагане на максимални усилия.

(9)

За да се покрият разходите за ликвидност, генерирани от инвеститори, извършващи обратно изкупуване, таксите за обратно изкупуване следва да се заплащат на ПКИПЦК от притежателите на дялове или от акционерите при обратното изкупуване на техните дялове или акции. Когато прилага такси за обратно изкупуване, ПКИПЦК следва да може да приспада тези такси от сумата, изплатена на инвеститорите, извършващи обратно изкупуване.

(10)

Като характеристика на променливо ценообразуване ПКИПЦК следва да определи коефициент на променливост, който да се използва за коригиране на нетната стойност на активите на неговите дялове или акции. С цел да се гарантира, че всички инвеститори, извършващи записване или обратно изкупуване, плащат или получават една и съща цена при покупката или обратното изкупуване на дялове или акции в дадено ПКИПЦК, публикуваната нетна стойност на активите на дяловете или акциите на това ПКИПЦК следва да съвпада с нетната стойност на активите след прилагане на коефициента на променливост.

(11)

За да гарантира справедливо третиране на инвеститорите и да смекчи ефектите от намаляването на стойността, породено от разходите по сделки, свързани със записване или обратно изкупуване от страна на инвеститори, когато ПКИПЦК използва променливо ценообразуване, то следва да има право да коригира нетната стойност на активите на своите дялове или акции на всяка дата на търгуване („пълна променливост“) или само когато нетните записвания или обратни изкупувания са по-големи от предварително определен праг („частична променливост“). И при двата вида променливо ценообразуване посоката на промяната (т.е. дали коефициентът на променливост се добавя към нетната стойност на активите на дяловете или акциите на ПКИПЦК, или се приспада от нея) се определя от нетната капиталова активност към датата на търгуване. Следователно, за дадена дата на търгуване с нетни записвания коефициентът на променливост следва да се добави към нетната стойност на активите на дяловете или акциите на ПКИПЦК, която ще бъде коригирана в посока нагоре. Обратно, за дадена дата на търгуване с нетни обратни изкупувания, коефициентът на променливост следва да се извади от нетната стойност на активите на дяловете или акциите на ПКИПЦК, която ще бъде коригирана в посока надолу. За да се гарантира справедливо третиране на инвеститорите и да се улесни използването на променливо ценообразуване както при нормални, така и при неблагоприятни пазарни условия, и при двата вида променливо ценообразуване ПКИПЦК следва да може да реши дали да използва само един коефициент на променливост, или да приложи коефициенти на променливост в зависимост от размера на нетната капиталова активност („стъпаловиден подход“), или да използва други възможности, включително смесени подходи.

(12)

Характеристиките на двойното ценообразуване следва да отчитат методиката за неговото изчисляване. С цел да се отчете разнообразието от инвестиционни стратегии и политики за обратно изкупуване и в съответствие с международните препоръки, ПКИПЦК следва да разгледа две алтернативни методики за двойно ценообразуване, било като изчисли две отделни нетни стойности на активите, включващи съответно техните цени „купува“ и „продава“, било като определи променлив спред около нетната стойност на активите на дяловете или акциите си.

(13)

С цел да защити останалите инвеститори в ПКИПЦК от въздействието от намаляването на стойността вследствие на потенциални мащабни записвания или обратни изкупувания, когато ПКИПЦК задейства таксата за запазване на стойността на базовите активи, то следва да наложи тази такса на инвеститорите, извършващи обратно изкупуване, в случай на нетни обратни изкупувания, и на инвеститорите, извършващи записване, в случай на нетни записвания.

(14)

ПКИПЦК следва да може да задейства обратно изкупуване в натура с цел да предотврати продажбата на големи обеми ценни книжа в отговор на нареждания за обратно изкупуване, когато такава продажба може да доведе до значителни разходи по сделките и да окаже въздействие върху пазарните цени за неговите акционери или за притежателите на дялове.

(15)

Лицензираните участници и маркет-мейкърите, определени в член 4, параграф 1, точка 7 от Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (3), изпълняват основни функции за ежедневните операции на борсово търгувани ПКИПЦК. Ролята на лицензираните участници и маркет-мейкърите включва придобиване или продажба на дялове или акции на борсово търгувано ПКИПЦК на вторичния пазар, подпомагане на управляващото дружество на борсово търгуваното ПКИПЦК при изпълнението на нареждания и осигуряване на постоянна ликвидност и търговия на вторичния пазар. Като част от обичайната търговска дейност на борсово търгувано ПКИПЦК предоставянето на всички или на част от базовите ценни книжа, държани от или от името на борсово търгувано ПКИПЦК, на лицензирани участници и маркет-мейкъри с цел удовлетворяване на нареждания за обратно изкупуване, не следва да се счита за задействане на инструмента за управление на ликвидността чрез обратно изкупуване в натура, посочен в точка 8 от приложение IIA към Директива 2009/65/ЕО, тъй като тази операция не е свързана с управлението на ликвидността на портфейла на борсово търгувано ПКИПЦК.

(16)

С цел да се смекчат ликвидните рискове, свързани с активи на ПКИПЦК, чиито икономически или правни характеристики са се променили значително или са станали несигурни поради изключителни обстоятелства, дадено ПКИПЦК следва да може да задейства механизми за разделяне на активите чрез счетоводно или физическо отделяне.

(17)

Когато най-добрият интерес на ПКИПЦК и на неговите инвеститори налага активите, обхванати от механизма за разделяне на активи, да останат в рамките на съществуващата структура на фонда, ПКИПЦК следва да може да създаде механизъм за счетоводно отделяне на активите. В този случай активите, чиито икономически или правни характеристики са се променили значително или са станали несигурни поради изключителни обстоятелства, следва да бъдат разпределени към специален клас акции на ПКИПЦК.

(18)

Когато най-добрият интерес на ПКИПЦК изисква физическото изолиране на активите, чиито икономически или правни характеристики са се променили значително или са станали несигурни поради изключителни обстоятелства, ПКИПЦК следва да може да създаде механизъм за разделяне на активите чрез физическо отделяне. В такъв случай засегнатите активи следва да останат в първоначалното ПКИПЦК, а незасегнатите активи на ПКИПЦК следва да бъдат прехвърлени към нов фонд.

(19)

За да се защитят инвеститорите и да се смекчи рискът от разпространяване на проблема в останалите части на ПКИПЦК, активите, обхванати от механизма за разделяне на активи, следва да бъдат затворени за записвания, обратни изкупувания и откупувания. В интерес на инвеститорите обаче и независимо дали механизмът за разделяне на активи е създаден чрез счетоводно или чрез физическо отделяне, ПКИПЦК следва да може да продаде или да осребри обхванатите от механизма активи и да разпредели всички постъпления между крайните инвеститори пропорционално на участието им в механизма за разделяне на активи.

(20)

За да се гарантират правната сигурност и съгласуваността с Директива 2009/65/ЕО, за ПКИПЦК, учредени след началната дата на прилагане на настоящия регламент, той следва да се прилага от 16 април 2026 г. Спазването на настоящия регламент ще изисква също така промени в документацията на фонда и актуализиране на съществуващите процеси и техническа инфраструктура на ПКИПЦК и техните управляващи дружества с оглед задействането на избраните инструменти за управление на ликвидността. Следователно е необходимо да се предвиди преходен период от една година за ПКИПЦК, учредени преди началната дата на прилагане на настоящия регламент, за да се даде възможност тези ПКИПЦК да се адаптират към новия режим. Те обаче следва да могат да изберат да бъдат обхванати от настоящия регламент от началната дата на неговото прилагане, т.е. от 16 април 2026 г.

(21)

Настоящият регламент е основан на проектите на регулаторни технически стандарти, представени на Комисията от Европейския орган за ценни книжа и пазари.

(22)

Европейският орган за ценни книжа и пазари проведе открити обществени консултации по проектите на регулаторни технически стандарти, въз основа на които е съставен настоящият регламент, анализира потенциалните свързани с тях разходи и ползи и поиска становище от Групата на участниците от сектора на ценните книжа и пазарите, създадена по силата на член 37 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета (4),

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Спиране на записванията, обратните изкупувания и откупуванията

1.   ПКИПЦК спира записванията, обратните изкупувания и откупуванията едновременно, за един и същ период и за всички инвеститори на ПКИПЦК.

ПКИПЦК не може да спре обратните изкупувания без едновременно с това да е спряло записванията и откупуванията.

2.   Спирането на записванията, обратните изкупувания и откупуванията е временно, строго ограничено до периода, необходим за преодоляване на изключителните обстоятелства, обосноваващи това спиране, и може да бъде приложено само когато е надлежно обосновано с най-добрите интереси на инвеститорите.

3.   За ПКИПЦК с множество класове акции спирането на записванията, обратните изкупувания и откупуванията се прилага по отношение на всички класове акции на това ПКИПЦК.

Член 2

Ограничения за обратно изкупуване

1.   Когато ПКИПЦК реши да задейства ограничения за обратно изкупуване, то прилага тези ограничения по един и същ начин спрямо всички инвеститори.

2.   Ограничението за обратно изкупуване има праг на задействане, под който то не може да бъде задействано.

Прагът на задействане се определя на равнището на ПКИПЦК и се прилага еднакво за всички инвеститори в ПКИПЦК.

3.   Прагът на задействане:

а)

се основава на общите нетни или брутни нареждания за обратно изкупуване на ПКИПЦК, получени за дадена дата на търгуване или за определен период;

б)

се изразява като дял от нетната стойност на активите на ПКИПЦК.

4.   Когато ПКИПЦК реши да задейства ограничение за обратно изкупуване, то изпълнява на пропорционален принцип нарежданията за обратно изкупуване на всички инвеститори за дадена дата на търгуване за стойност, която съответства поне на равнището на прага на задействане.

Член 3

Удължаване на сроковете на предизвестие

1.   Удълженият срок на предизвестие обхваща периода между получаването на нареждането за обратно изкупуване от ПКИПЦК и неговото изпълнение.

В удължения срок на предизвестие не се включва времето, необходимо за процеса на сетълмент.

2.   Удължаването на срока на предизвестие не оказва въздействие върху честотата на обратните изкупувания на ПКИПЦК.

Член 4

Такси за обратно изкупуване

1.   Предварително определеният диапазон на таксите за обратно изкупуване отчита прогнозните явни разходи по сделките. Когато това е уместно с оглед на инвестиционната стратегия на ПКИПЦК, предварително определеният диапазон на таксите за обратно изкупуване отчита също така имплицитните разходи по сделките, включително всяко значително въздействие върху пазара, свързано с продажби на активи с цел удовлетворяване на тези обратни изкупувания. Тези имплицитни разходи по сделки се оценяват въз основа на принципа на полагане на максимални усилия.

2.   Таксите за обратно изкупуване се изразяват като процент от брутните нареждания за обратно изкупуване или като парична стойност, или като комбинация от двете. Равнището на таксите за обратно изкупуване може да варира в зависимост от размера на нареждането за обратно изкупуване.

3.   За целите на параграф 1 от настоящия член и на членове 5, 6 и 7 явни разходи по сделки са разходи, които се поемат пряко от дадено ПКИПЦК при придобиването или продажбата на активи, стабилни като стойност и количествено измерими преди сделката. Тези разходи могат да включват брокерски такси, такси за търговия, данъци и такси за сетълмент.

Имплицитни разходи по сделки са разходи, поети непряко от ПКИПЦК при придобиването или продажбата на активи, които произтичат преди всичко от спредовете „купува-продава“ и въздействието върху пазара. Тези имплицитни разходи по сделки могат да варират в зависимост от вида на базовите активи и от пазарните условия.

Член 5

Променливо ценообразуване

1.   Коефициентът на променливост включва прогнозните явни разходи по сделки, както е посочено в член 4, параграф 3, първа алинея. Когато това е уместно с оглед на инвестиционната стратегия на ПКИПЦК, коефициентът на променливост включва също така имплицитните разходи по сделките, посочени в член 4, параграф 3, втора алинея, включително всяко значително въздействие върху пазара, свързано с покупки или продажби на активи с цел удовлетворяване на тези записвания или обратни изкупувания. Тези имплицитни разходи по сделки се оценяват въз основа на принципа на полагане на максимални усилия.

2.   Коефициентът на променливост се изразява като процент от нетната стойност на активите на дяловете или акциите на ПКИПЦК.

3.   ПКИПЦК може да прилага променливо ценообразуване, когато е налице разлика между нарежданията за обратно изкупуване и нарежданията за записване („пълна променливост“) или когато разликата надвишава предварително определен праг на задействане („частична променливост“). Във всеки от двата случая:

а)

когато разликата между нарежданията за обратно изкупуване и нарежданията за записване за дадена дата на търгуване води до нетни обратни изкупувания, коефициентът на променливост се приспада от нетната стойност на активите на дяловете или акциите на ПКИПЦК;

б)

когато разликата между нарежданията за обратно изкупуване и нарежданията за записване за дадена дата на търгуване води до нетни записвания, коефициентът на променливост се добавя към нетната стойност на активите на дяловете или акциите на ПКИПЦК.

4.   Променливото ценообразуване може да включва различни коефициенти на променливост, съответстващи на различни прагове на задействане.

Член 6

Двойно ценообразуване

1.   Когато ПКИПЦК задейства двойно ценообразуване, за целта то използва един от следните методи на изчисляване:

а)

изчисляване на две нетни стойности на активите:

i)

една нетна стойност на активите за записвания, определена въз основа на цените „продава“ на държаните от ПКИПЦК активи;

ii)

една нетна стойност на активите за обратно изкупуване, изчислена въз основа на цените „купува“ на държаните от ПКИПЦК активи;

б)

изчисляване на само една нетна стойност на активите за инвеститори, извършващи записване и обратно изкупуване.

2.   И за двата метода на изчисляване по параграф 1 разходите за ликвидност, с които се коригира нетната стойност на активите на дял или акция, включват прогнозните явни разходи по сделки, посочени в член 4, параграф 3, първа алинея. Когато това е уместно с оглед на инвестиционната стратегия на ПКИПЦК, такива разходи за ликвидност включват също така имплицитните разходи по сделките, посочени в член 4, параграф 3, втора алинея, включително всяко значително въздействие върху пазара, свързано с покупки или продажби на активи с цел удовлетворяване на тези записвания или обратни изкупувания. Тези имплицитни разходи по сделки се оценяват въз основа на принципа на полагане на максимални усилия.

Член 7

Такса за запазване на стойността на базовите активи

1.   Таксите за запазване на стойността на базовите активи включват прогнозните явни разходи по сделки, посочени в член 4, параграф 3, първа алинея. Когато това е уместно с оглед на инвестиционната стратегия на ПКИПЦК, таксите за запазване на стойността на базовите активи включват също така имплицитните разходи по сделки, посочени в член 4, параграф 3, втора алинея, включително всяко значително въздействие върху пазара, свързано с покупки или продажби на активи с цел удовлетворяване на тези записвания или обратни изкупувания. Тези имплицитни разходи по сделки се оценяват въз основа на принципа на полагане на максимални усилия.

2.   Таксите за запазване на стойността на базовите активи се изразяват по един от следните начини:

а)

като процент от нарежданията за записване или обратно изкупуване;

б)

като парична стойност.

3.   ПКИПЦК може да задейства такси за запазване на стойността на базовите активи, когато на дадена дата на търгуване:

а)

общата стойност на нарежданията за обратно изкупуване надвишава тази на нарежданията за записване, което води до нетни обратни изкупувания;

б)

общата стойност на нарежданията за записване надвишава тази на нарежданията за обратно изкупуване, което води до нетни записвания.

За целите на буква а) таксата за запазване на стойността на базовите активи се приспада от стойността, изплатена на инвеститорите, извършващи обратно изкупуване.

За целите на буква б) таксата за запазване на стойността на базовите активи се начислява на инвеститорите, извършващи записване.

Член 8

Обратни изкупувания в натура

1.   Обратно изкупуване в натура е прехвърлянето на активи, държани от ПКИПЦК, на извършващи обратно изкупуване инвеститори вместо парични средства с цел да се удовлетворят нарежданията за обратно изкупуване. Прехвърлянето на активи на инвеститори може да бъде пряко или непряко чрез посредници.

2.   Предоставянето в хода на обичайни търговски дейности на борсово търгувано ПКИПЦК на всички или на част от държани от него или от негово име базови ценни книжа на лицензиран участник или маркет-мейкър с цел удовлетворяване на нареждания за обратно изкупуване не се счита за задействане на обратното изкупуване в натура, посочено в точка 8 от приложение IIA към Директива 2009/65/ЕО.

Член 9

Механизъм за разделяне на активи (side pockets)

1.   Механизмът за разделяне на активи може да приеме една от следните форми:

а)

конкретен клас акции на ПКИПЦК, създаден специално за прилагане на счетоводното отделяне на активите, чиито икономически или правни характеристики са се променили значително или са станали несигурни поради изключителни обстоятелства, от другите активи на това ПКИПЦК („счетоводно отделяне“);

б)

отделно ПКИПЦК, създадено специално за разделяне на активите, чиито икономически или правни характеристики са се променили значително или са станали несигурни поради изключителни обстоятелства, от другите активи на това ПКИПЦК („физическо отделяне“).

2.   За целите на механизма за разделяне на активи по параграф 1, буква а) новите записвания, обратните изкупувания и откупуванията за класове акции, различни от класа акции, специално предназначен за механизма за разделяне на активи, се извършват въз основа на нетната стойност на активите на ПКИПЦК, изчислена след изключване на активите, подлежащи на счетоводно отделяне.

Класът акции, обхванат от механизма за разделяне на активи, е затворен за записвания, обратни изкупувания и откупувания.

3.   Когато ПКИПЦК задейства механизма за разделяне на активи по параграф 1, буква б), активите, чиито икономически или правни характеристики са се променили значително или са станали несигурни поради изключителни обстоятелства, остават в първоначалното ПКИПЦК, докато другите активи се прехвърлят към ново ПКИПЦК или се прехвърлят чрез сливане към съществуващо ПКИПЦК в съответствие с изискванията, определени в глава VI от Директива 2009/65/ЕО.

Първоначалното ПКИПЦК е затворено за записвания, обратни изкупувания и откупувания и се обявява в ликвидация. Новото ПКИПЦК получава разрешение и се управлява в съответствие с инвестиционната стратегия на първоначалното ПКИПЦК.

4.   При създаването на механизъм за разделяне на активи всеки инвеститор получава дялове или акции в него, пропорционални на съответното му участие в първоначалното ПКИПЦК.

Член 10

Преходна разпоредба

До 16 април 2027 г. се счита, че ПКИПЦК, учредени преди 16 април 2026 г., изпълняват изискванията по настоящия регламент. Тези ПКИПЦК обаче могат да изберат да бъдат обхванати от настоящия регламент от 16 април 2026 г., при условие че уведомят за това компетентните органи на своята държава членка по произход.

Член 11

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 16 април 2026 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 17 ноември 2025 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ОВ L 302, 17.11.2009 г., стр. 32, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2009/65/oj.

(2)  IOSCO, Guidance for Open-ended Funds for Effective Implementation of the Recommendations for Liquidity Risk Management (Насоки за ефективно изпълнение на препоръките за управление на ликвидния риск за фондове от отворен тип), май 2025 г., https://www.iosco.org/library/pubdocs/pdf/IOSCOPD799.pdf.

(3)  Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Директива 2002/92/ЕО и на Директива 2011/61/ЕС (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 349, ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2014/65/oj).

(4)  Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/77/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 84, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2010/1095/oj).


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2026/466/oj

ISSN 1977-0618 (electronic edition)