European flag

Официален вестник
на Европейския съюз

BG

Серия L


2026/319

13.2.2026

РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2026/319 НА КОМИСИЯТА

от 12 февруари 2026 година

за налагане на окончателно антидъмпингово мито и за окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на валин с произход от Китайската народна република

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз („основния регламент“) (1), и по-специално член 9, параграф 4 от него,

като има предвид, че:

1.   ПРОЦЕДУРА

1.1.   Започване на процедура

(1)

На 19 декември 2024 г. Европейската комисия („Комисията“) започна антидъмпингово разследване по отношение на вноса на валин с произход от Китайската народна република („Китай“, „КНР“ или „засегнатата държава“) съгласно член 5 от основния регламент. Тя публикува известие за започване на процедура в Официален вестник на Европейския съюз (2) („известието за започване“).

(2)

Комисията започна разследването вследствие на жалба, подадена на 5 ноември 2024 г. от Eurolysine SAS („Eurolysine“, или „жалбоподателя“). Жалбата бе подадена от промишлеността на Съюза за производство на валин по смисъла на член 5, параграф 4 от основния регламент. В жалбата се съдържаха доказателства за дъмпинг и за произтичаща от него съществена вреда, които бяха счетени за достатъчно основание за започване на разследването.

1.2.   Регистрационен режим

(3)

С Регламент за изпълнение (ЕС) 2025/326 на Комисията (3) („Регламента относно регистрационния режим“) Комисията въведе регистрационен режим по отношение на вноса на валин с произход от Китай.

1.3.   Временни мерки

(4)

В съответствие с член 19а от основния регламент на 17 юли 2025 г. Комисията предостави на страните резюме на предложените мита и подробна информация за изчисляване на дъмпинговите маржове и на маржовете, необходими за отстраняване на вредата за промишлеността на Съюза. Заинтересованите страни бяха приканени да представят коментари по точността на изчисленията в срок до три работни дни.

(5)

На 23 юли 2025 г. Bayannur Huaheng Biotechnology Co., Ltd. („BHB“ заедно с групата от свързани негови дружества „Huaheng Group“) подаде писмено становище, в което изложи своето мнение относно твърденията за технически грешки при изчисляването на приложимия за него дъмпингов марж, като заяви, че Комисията е допуснала грешка, като i) е приспаднала двукратно банковите такси, ii) като е взела предвид единичната цена само на скорбялата от царевица, вместо на среднопретеглената стойност на единичните цени на скорбялата от царевица и протеина на прах, във връзка с корекцията в посока на увеличение на референтната стойност за скорбяла от царевица с оглед на надценката за негенетично модифицирана („различна от ГМО“) царевица, и iii) като е използвала разходи за продажба, общи и административни разходи („ПОАР“) в размер на 23,3 %, които включват сума от 17 848 щатски долара за разходи за дистрибуция, при положение че се твърди, че тези разходи за дистрибуция са приспаднати от експортната цена.

(6)

Комисията счете, че твърдението в подточка ii) е обосновано, и коригира в съответствие с това дъмпинговия марж за Huaheng Group. Твърдението в подточка i) беше отхвърлено на етапа на временните мерки, но след представянето на допълнителни доказателства впоследствие беше преразгледано след разгласяването на предварителните заключения, както е посочено в съображение 145. Твърдение от CJ (Shenyang) Biotechnology Co., Ltd. („CJS“), подобно на представеното в подточка iii), беше отхвърлено на етапа на временните мерки, както е посочено в съображения 140—141 по-долу.

(7)

На 14 август 2025 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) 2025/1737 на Комисията (4) („регламента за временните мерки“) Комисията наложи временно антидъмпингово мито върху вноса на валин с произход от Китай.

1.4.   Последваща процедура

(8)

След разгласяването на съществените факти и съображения, въз основа на които беше наложено временното антидъмпингово мито („разгласяване на предварителните заключения“), жалбоподателят и двамата включени в извадката производители износители, CJS заедно с неговите свързани дружества и Huaheng Group подадоха писмени заявления, в които изложиха своите становища относно временните констатации в срока, предвиден в член 2, параграф 1 от регламента за временните мерки.

(9)

На страните, които поискаха да бъдат изслушани, беше предоставена такава възможност. Изслушвания бяха проведени с жалбоподателя, със CJS заедно с неговите свързани дружества, както и с Huaheng Group.

(10)

След разгласяването на предварителните заключения Ajinomoto Omnichem, Белгия („Ajinomoto“) — свързан вносител на китайския неоказал съдействие производител износител Shanghai Ajinomoto Amino Acid Co. Ltd — се регистрира като заинтересована страна и представи коментари относно продуктовия обхват. Тези коментари са представени в съображения 27—37.

(11)

Комисията продължи да търси и проверява цялата информация, която счете за необходима за окончателните си констатации. При изготвянето на окончателните си констатации Комисията разгледа коментарите, представени от заинтересованите страни, и съответно преразгледа своите предварителни заключения, когато това бе целесъобразно.

(12)

Комисията информира всички заинтересовани страни за основните факти и съображения, въз основа на които възнамерява да наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса на валин с произход от Китай („окончателното разгласяване“). На всички страни бе предоставен срок, в който да представят своите коментари по окончателното разгласяване. Коментари бяха получени от жалбоподателя, Huaheng Group, CJS и Ajinomoto.

(13)

Също така страните, които поискаха да бъдат изслушани, получиха тази възможност. Изслушвания се проведоха с жалбоподателя, Huaheng Group и CJS.

1.5.   Изготвяне на извадка

(14)

Поради липсата на коментари по отношение на изготвянето на извадка от несвързани вносители Комисията потвърди заключенията си, изложени в съображение 8 от регламента за временните мерки.

(15)

По отношение на формирането на извадка от производители износители жалбоподателят заяви, че данните за разследвания период („РП“), на които е основана извадката от производители износители, не отразяват правилно динамиката на пазара, която е започнала преди разследвания период. По-специално жалбоподателят изтъкна, че обемът на продажбите на CJS в Съюза е бил крайно ограничен в сравнение с продажбите на CJS на китайския пазар. Поради това жалбоподателят твърди, че тъй като дъмпинговият марж се оценява като разликата между експортната цена и цената на вътрешния пазар, CJS не би било представително за ситуацията на пазара.

(16)

Комисията отбеляза, че при разследването е установено наличието на значителни нарушения на пазара на валин в Китай и че поради това нормалната стойност не се основава на продажбите на производителите износители на вътрешния пазар. Във всеки случай, както е посочено в съображение 10 от регламента за временните мерки, Комисията подбра извадката от производители износители въз основа на най-големия представителен обем на износа за Съюза, за който е разумно да се очаква, че може да бъде разследван в рамките на наличното време, в съответствие с член 17 от основния регламент, и CJS беше представително в това отношение. Поради това твърдението беше отхвърлено.

(17)

Жалбоподателят също така отново изтъкна, че CJS не е представително, тъй като не е дружество, китайска собственост. В подкрепа на това жалбоподателят посочи факта, че CJS е сред жалбоподателите по текущите антидъмпингови разследвания относно вноса на лизин от Китай в Бразилия и в Съединените американски щати („САЩ“).

(18)

Комисията вече е отхвърлила част от това твърдение в съображение 16 от регламента за временните мерки, а именно че CJS е чуждестранно дружество, осъществяващо дейност в Китай, и поради това не осъществява дейност при същите условия като дружествата, които са китайска собственост, тъй като този критерий не е от значение при изготвянето на извадка в съответствие с член 17 от основния регламент, където е постановено, че извадката следва да се основава на най-големия представителен обем на износ за Съюза, чието разследване е възможно в рамките на наличното време. По същата логика ролята на участващите дружества по отношение на други продукти и в рамките на компетентността на други юрисдикции също не е от значение. Съответно това твърдение беше отхвърлено.

(19)

След окончателното разгласяване жалбоподателят заяви, че износът на CJS в Съюза драстично е намалял в полза на други китайски износители, тъй като валинът на CJS е на значително по-високи цени. Жалбоподателят добави, че това се е потвърдило от констатациите на Комисията в съображение 133 във връзка с използването на маржа на печалбата на несвързания вносител (Quimidroga’s S.A. — „Quimidroga“), който беше счетен за непредставителен.

(20)

Комисията отбеляза, че съгласно член 17 от основния регламент извадката се основава на наличните данни по време на подбора на извадката. Въз основа на тези данни Комисията установи, че извадката е представителна за експортните продажби на разглеждания продукт през разследвания период. Обстоятелствата, възникнали след разследвания период, не са от значение за подбора на извадката. По същия начин цената на вноса на валин не беше от значение за подбора на извадката, който се основаваше на най-големия представителен обем на износа за Съюза, за който е разумно да се очаква, че може да бъде разследван в рамките на наличното време. Поради това твърдението беше отхвърлено.

(21)

Жалбоподателят допълнително посочи, че невключените в извадката оказали съдействие китайски производители износители ще се възползват неоснователно от ниския дъмпингов марж на CJS, тъй като той е включен в изчислението на среднопретегления дъмпингов марж на дружествата, включени в извадката, който се прилага и за невключените в извадката оказали съдействие дружества. Жалбоподателят добави, че среднопретегленият дъмпингов марж на извадката не би бил достатъчен, за да се защити промишлеността на Съюза от дъмпинговия внос. Поради това жалбоподателят поиска от Комисията да изчисли дъмпинговия марж за невключените в извадката оказали съдействие дружества по начин, който по-добре отразява пазарната ситуация и по-ефективно защитава промишлеността на Съюза.

(22)

Жалбоподателят не предостави конкретна методология за изчисляване на дъмпинговия марж, приложим за невключените в извадката оказали съдействие производители износители. Освен това член 9, параграф 6 от основния регламент предвижда, че когато се изготвя извадка в съответствие с член 17 от същия регламент, антидъмпинговото мито, приложимо за оказалите съдействие износители, които не са включени в извадката, „не надвишава среднопретегления дъмпингов марж, установен за включените в извадката страни“. Въз основа на това твърдението беше отхвърлено.

(23)

Поради липсата на други коментари относно изготвянето на извадка на производители износители Комисията потвърди заключенията си, изложени в съображения 10—18 от регламента за временните мерки.

1.6.   Индивидуално разглеждане

(24)

Поради липсата на коментари относно индивидуалното разглеждане Комисията потвърди заключенията си, изложени в съображение 19 от регламента за временните мерки.

1.7.   Отговори на въпросника и контролни посещения

(25)

След разгласяването на предварителните заключения беше извършено контролно посещение в съответствие с член 16 от основния регламент в помещенията на несвързания вносител, който предостави пълен отговор на въпросника:

Quimidroga S.A., Barcelona, Испания.

1.8.   Разследван период и разглеждан период

(26)

Поради липсата на коментари относно разследвания период („РП“) и разглеждания период Комисията потвърди заключенията си, изложени в съображение 24 от регламента за временните мерки.

2.   РАЗГЛЕЖДАН ПРОДУКТ И СХОДЕН ПPОДУКТ

(27)

След разгласяването на предварителните заключения Ajinomoto, свързан вносител на китайски неоказал съдействие производител износител, представи коментари относно продуктовия обхват, като посочи, че валинът, използван за лекарствени приложения (за фармацевтични цели), би имал различни основни физически, технически и химически характеристики и различни предназначения, степени на взаимозаменяемост, стандарти за качество и канали за разпространение от видовете валин, предназначени за хранителни цели и за фураж, и поиска изключването му от продуктовия обхват.

(28)

Ajinomoto обоснова твърдението си, като се позова на непреференциалните правила за произход за глава 29, обхващащи разглеждания продукт, на основание на които пречистването се счита за съществена трансформация на продукта. Въз основа на това и тъй като валинът за фармацевтични цели се подлага на такъв процес на пречистване, Ajinomoto заяви,че той не следва да попада в обхвата на определението на продукта.

(29)

Искането относно продуктовия обхват беше подадено едва след налагането на временните мерки, докато според известието за започване крайният срок за подаване на искания относно продуктовия обхват следваше да е 10 дни от започването на настоящото разследване. Съответно искането беше закъсняло и следователно на този етап вече не беше допустимо.

(30)

Въпреки това Комисията първо отбеляза, че в съображение 32 от регламента за временните мерки е стигнала до заключението, че различните видове валин имат сходни основни физически, технически и химически характеристики, като всички се състоят от една и съща молекула и имат едни и същи основни функции, а именно да осигуряват лесно усвоим валин на животни и хора както във фармацевтичните продукти, така и в храните (като хранителна добавка) или фуражите. Освен това всички видове се произвеждат посредством един и същ производствен процес, с различна степен на пречистване и екстракция. Всички видове валин се внасят под едни и същи кодове по ТАРИК.

(31)

Ajinomoto не предостави каквито и да е доказателства, които биха обосновали твърдението, че валинът за фармацевтични цели има различни физически, технически и химически характеристики. Всъщност Ajinomoto потвърди, че като химичен състав продуктът е същият като валина, предназначен за хранителни цели, и валина, предназначен за фураж, и се основава на същата молекула (L-валин). Освен това предполагаемите различни стандарти за качество, приложими за производителите на валин за фармацевтични цели, не променят химичния състав на продукта.

(32)

Ajinomoto изтъкна, че валинът за фармацевтични цели би съдържал повече кристален прахообразен оцветител поради по-нататъшната обработка от страна на Ajinomoto на валина, предназначен за фураж. Комисията обаче отбеляза, че въпреки тази разлика продуктите все пак са много сходни и основните им характеристики остават едни и същи.

(33)

На второ място, както е заключено в съображение 32 от регламента за временните мерки, въпреки че изискванията за чистота на валина от фармацевтичен клас са по-високи, той все пак има същата функция, т.е. да осигурява на животните и хората незаменимата аминокиселина, включена във фармацевтични продукти, в храни (като хранителна добавка) или във фуражи.

(34)

На трето място, що се отнася до непреференциалните правила за произход за глава 29, самото Ajinomoto потвърди, че заключението в съображение 32 от регламента за временните мерки се прилага за валина за хранителни цели, но не трябва да се прилага за валина за фармацевтични цели поради съществената трансформация на валина, предназначен за фураж, при пречистването му. Въпреки това непреференциалните правила за произход за глава 29, посочени от вносителя, обхващат не само преработката за фармацевтични приложения, но също и преработката на вещества, използвани за хранителни цели. Следователно пречистването за фармацевтични цели е производствен процес от същата категория като преработката за хранителни цели.

(35)

Освен това според Ajinomoto валинът за фармацевтични цели не е бил счетен от жалбоподателя като разглеждан продукт. Ajinomoto твърди, че валин за фармацевтични цели се произвежда в Съюза от друго дружество освен жалбоподателя. Тъй като жалбоподателят е заявил, че представлява 100 % от производството на валин в Съюза, и не е знаел за съществуването на други производители, Ajinomoto изтъкна, че валинът за фармацевтични цели не трябва да е обхванат от жалбата. Комисията потвърди своите констатации, изложени в съображение 33 от регламента за временните мерки, а именно, че разследването е показало, че след получаване на съответните регулаторни разрешения Eurolysine е имало техническата възможност да произвежда всички видове валин. Освен това в описанието на продукта в жалбата продуктът е определен като аминокиселина с химична формула, обхващаща всички видове валин, включително валина за фармацевтични цели.

(36)

В заключение твърденията на вносителя бяха отхвърлени.

(37)

Поради липсата на други коментари относно продукта, предмет на разследването, разглеждания продукт и сходния продукт Комисията потвърди заключенията си, изложени в съображения 25—33 от регламента за временните мерки.

(38)

След окончателното разгласяване Ajinomoto повтори коментарите си от етапа на предварителната оценка, които Комисията вече е разгледала в съображения 27—36. Дружеството представи коментар относно разликите между цените на валина за фармацевтични цели и валина, предназначен за фураж, като изтъкна, че цената на продукта за фармацевтични цели е значително по-висока и следователно не е доказано, че вносът на валин за фармацевтични цели е причинил съществена вреда на промишлеността на Съюза. Дружеството също така изтъкна разликата между дейностите на неговите свързани производители в Китай и дейностите на производителите от Съюза. Ajinomoto посочи, че Eurolysine е произвеждало продукта, предмет на разследването, докато Shanghai Ajinomoto го пречиства до валин за фармацевтични цели — е напълно различен процес, който не може да бъде извършван от жалбоподателя. Освен това дружеството посочи, че двата продукта не са предназначени за едни и същи ползватели, тъй като валинът за фармацевтични цели се използва за производство на лекарства, докато валинът, предназначен за фураж, се използва във фуражите за животни. Накрая дружеството отново изтъкна, че валинът за фармацевтични цели не би бил включен в жалбата и следователно не би попаднал в обхвата на настоящото производство.

(39)

Комисията потвърди оценките си и отбеляза, че валинът за фармацевтични цели, както е потвърдено от самото Ajinomoto, е вариант на валина (i.e. продукта, предмет на разследването) с определена степен на чистота. Следователно въпреки разликата в цените фактът, че Ajinomoto извършва различна част от производствения процес на продукта, предмет на разследването, и въпреки различните предвидени употреби това не съставлява достатъчно основание те да бъдат считани за различни продукти, каквото е твърдението, подробно изложено в съображения 27—36.

(40)

Освен това информацията относно разликите в производствения процес, твърдените специфични характеристики на валина за фармацевтични цели и цените не можа да бъде проверена в рамките на разследването, тъй като китайският производител, свързан с Ajinomoto, не оказа съдействие в това разследване, а Ajinomoto взе решение да участва в разследването едва след налагането на временните мерки. В допълнение твърденията му не са подкрепени от каквито и да е съществени доказателства. Съответно Комисията определи, че всички видове валин попадат в обхвата на продукта, предмет на разследването, и в това си качество са причинили вредата, описана в раздели 4 и 5 от регламента за временните мерки. Комисията оцени въздействието на целия внос на разглеждания продукт върху промишлеността на Съюза, следователно твърдението на Ajinomoto беше отхвърлено.

(41)

Доводът, че промишлеността на Съюза не би била в състояние да произвежда валин за фармацевтични цели и че този вид валин не е бил включен в жалбата, вече беше разгледан в съображение 35. Освен това валинът за фармацевтични цели беше специално споменат в жалбата като част от продуктовия обхват. И накрая, промишлеността на Съюза потвърди, че е в състояние да произвежда валин за пазарите, различни от пазарите на фуражи, и че видовете валин с различни степени на чистота изпълняват една и съща основна функция, която именно е предоставяне на валин за използване от животни и от хора. Поради това тези твърдения бяха отхвърлени.

(42)

Следователно Комисията потвърди своята оценка и отхвърли искането за изключване на валина за фармацевтични цели от продуктовия обхват.

3.   ДЪМПИНГ

(43)

След разгласяването на предварителните заключения коментари представиха двамата включени в извадката производители износители, CJS, Huaheng Group и жалбоподателят.

3.1.   Процедура за определяне на нормалната стойност съгласно член 2, параграф 6а от основния регламент

(44)

Поради отсъствието на коментари относно процедурата за определяне на нормалната стойност съгласно член 2, параграф 6а от основния регламент Комисията потвърди заключенията си от съображения 34—40 от регламента за временните мерки.

3.2.   Нормална стойност

3.2.1.   Съществуване на значителни нарушения

(45)

Поради липсата на коментари относно съществуването на значителни нарушения в КНР Комисията потвърди заключенията си от съображения 44—139 от регламента за временните мерки.

3.2.2.   Представителна държава

(46)

В коментарите си относно разгласяването на предварителните заключения жалбоподателят подкрепи решението на Комисията да избере Колумбия като представителна държава.

(47)

След разгласяването на предварителните заключения Huaheng Group възрази срещу решението на Комисията да избере като представителна държава Колумбия. Първо, Huaheng Group посочи, че Индонезия е най-подходящата представителна държава, тъй като тя е единствената държава, която i) произвежда валин, ii) е представила значителен внос, при който няма нарушения, на основните фактори на производство, и iii) е предложила леснодостъпни финансови данни, обхващащи целия РП. Второ, Huaheng Group посочи, че ако Комисията не използва Индонезия, тя трябва да се спре на Малайзия, която е избрана във втората бележка относно източниците за определяне на нормалната стойност от 4 юни 2025 г. („втората бележка“). Трето, Колумбия следва да бъде дисквалифицирана поради нарушенията, засягащи повечето основни фактори на производство, и липсата на налични финансови данни. Въпреки това, ако Колумбия все пак бъде запазена като представителната държава, Huaheng Group поиска Комисията да замени референтната стойност за скорбяла от царевица.

—   Индонезия

(48)

Huaheng Group заяви, че производството на продукт в рамките на същата обща категория или сектор може да се разглежда само когато в нито една държава със същото или сходно равнище на икономическо развитие не съществува производство на продукта, предмет на разследването. В конкретния случай от двете държави, които отговарят на тези критерии — Бразилия и Индонезия, на Индонезия следва да се отдаде предимство, тъй като има значителен внос на основните фактори на производство. Що се отнася до Бразилия, във втората бележка Комисията потвърди, че дори Бразилия да е произвеждала валин през разследвания период, е нямало на разположение актуална финансова информация. Следователно Бразилия трябваше да бъде отхвърлена като потенциална представителна държава.

(49)

Комисията отбеляза, че при подхода на Huaheng Group се пренебрегва обстоятелството, че в настоящия случай е нямало леснодостъпни финансови данни за нито един производител на валин в Индонезия. Поради това Комисията трябваше да прибегне до продукт от същата обща категория или сектор като валина. В коментарите си относно разгласяването на предварителните заключения самата Huaheng Group единствено изтъкна отново възможността да се разчита на производителя на лимонена киселина PT. Indo Acidatama Tbk. Във всеки случай Комисията допълнително отбеляза, че е отхвърлила Индонезия като подходяща представителна държава въз основа на значителния дял на вноса от Китай за най-малко четири от най-важните фактори на производство и на нарушения на пазара при царевицата и въглищата. Поради това твърдението беше отхвърлено.

(50)

Освен това Huaheng Group не беше съгласна с мнението на Комисията, че Huaheng Group преднамерено е подбрала Бразилия и Турция като възможни представителни държави, с които да сравни Индонезия, вместо да сравни Индонезия с Малайзия и Колумбия (5). В отговор на временните констатации на Комисията Huaheng Group посочи, че в Индонезия е имало значителен внос на царевица и спомена, че се е очаквало Колумбия да започне разследване относно вноса на царевица с произход от САЩ. Въпреки че не беше започнато такова разследване, Huaheng Group посочи, че това показва, че цената на царевицата в Колумбия може да е била засегната от нарушения поради предполагаем субсидиран внос от САЩ, тъй като САЩ са доставяли близо 97 % от общия внос на царевица в Колумбия. Комисията счете твърдението на Huaheng Group за спекулативно и необосновано, тъй като не бяха представени доказателства за твърдяното субсидиране на американската царевица, а Колумбия не беше започнала разследване за търговска защита относно царевицата от САЩ. Поради това твърдението беше отхвърлено.

(51)

Huaheng Group посочи, че обемите на вноса на скорбяла от царевица в Индонезия са в съответствие с обемите на вноса в Малайзия и че са по-високи от обемите на вноса в Колумбия.

(52)

Комисията вече беше отхвърлила тези твърдения в съображение 161 от регламента за временните мерки. Тъй като Huaheng Group не представи никакви допълнителни доводи в подкрепа на тези твърдения, Комисията ги отхвърли въз основа на мотивите, изложени в съображение 161 от регламента за временните мерки.

(53)

Освен това Huaheng Group изтъкна, че начинът, по който Комисията е разгледала само факторите на производство, засегнати от значителен дял на китайския внос, е подвеждащ, тъй като тя не е взела под внимание всички фактори на производство. Съответно според Huaheng Group референтните стойности, основани на вноса в Колумбия на скорбяла от царевица, въглища и активен въглен, също са ненадеждни. В тази връзка Huaheng Group повтори коментарите си, обобщени в съображение 184 от регламента за временните мерки, във връзка с вноса на такива фактори на производство в Индонезия, в сравнение с вноса в Малайзия и Колумбия.

(54)

Комисията обаче не се съгласи с това твърдение, тъй като беше анализирала всички фактори на производство, посочени от Huaheng Group, включително царевицата, в Индонезия. Например в първата бележка относно източниците за определяне на нормалната стойност от 2 април 2025 г. („първата бележка“) Комисията повдигна въпроса за съществуването на забрана за внос на царевица в Индонезия. Освен това Комисията не установи, че вносът на скорбяла от царевица, въглища и активен въглен в Колумбия е бил засегнат от нарушения. Това беше разгледано по-специално в съображения 66, 68 и 70. Поради това твърдението беше отхвърлено.

(55)

Huaheng Group оспори тълкуването на Комисията в съображение 187 от регламента за временните мерки, че забраната за внос на царевица в Индонезия би могла да е причината за по-ниския обем на вноса в сравнение с Малайзия и Колумбия (6). Според Huaheng Group тълкуването на Комисията се опровергава от факта, че средната цена на вноса на царевица в Индонезия е била идентична с цената на вноса в Малайзия и по-висока от цената на вноса в Колумбия. Освен това според Huaheng Group забраната за внос на царевица в Индонезия не се е отразила на обема на вноса в държавата. По същата логика, по отношение на въглищата, засегнати от нарушения на пазара, установени от Комисията в първата бележка, Huaheng Group посочи, че цената на вноса в Индонезия е сравнима с тази в Малайзия.

(56)

Сравнението на цените, направено от Huaheng Group, имаше за цел да покаже, че нарушенията на пазара, установени при царевицата и въглищата, не са повлияли на цената на вноса на тези фактори на производство в Индонезия. Въпреки това в съображение 187 от регламента за временните мерки Комисията изтъкна, че забраната за внос на царевица може да е оказала влияние върху обема на вноса, но в този контекст не оцени ефекта на такава забрана върху цените. Ето защо доводите, представени от Huaheng Group, не съответстваха на мотивите на Комисията и не обезсилиха констатациите на Комисията в това отношение. Освен това, що се отнася до твърдението, че забраната за внос на царевица не се е отразила на обема на вноса в Индонезия, Комисията припомни, че в първата бележка е обяснила, че съгласно тази забрана вносът на царевица е разрешен в определени месеци и при условие че вътрешното търсене не се задоволява от местното производство (7). Следователно забраната за внос на царевица не е пълна и вносът на царевица продължава, макар и в по-малки количества. В такъв случай статистиката за вноса не може да покаже липса на внос на царевица в Индонезия, както изглежда предполага Huaheng Group. Напротив, тя показва внос на царевица, но в по-малки количества в сравнение с Малайзия и Колумбия — момент, който Huaheng Group е пропуснала да отбележи. И накрая, във всеки случай сравнението с цените в Малайзия и Колумбия, направено от Huaheng Group по отношение както на царевицата, така и на въглищата, не показва дали нарушенията на пазара са засегнали цената на царевицата и въглищата в Индонезия. Поради това твърдението беше отхвърлено.

(57)

На последно място Huaheng Group посочи, че според разсъжденията на Комисията, че ниският обем сочи наличие на нарушения, скорбялата от царевица в Колумбия също би била засегната от нарушения поради ниския обем на вноса, което също би дало отражение във високата цена в Колумбия.

(58)

Комисията разгледа и отхвърли твърдението, че цената на вноса на скорбяла от царевица в Колумбия е била засегната от нарушения, в съображение 66.

—   Малайзия

(59)

В коментарите си след разгласяването на предварителните заключения Huaheng Group изрази несъгласие със заключението на Комисията, че финансовите данни на Ajinomoto Malaysia не могат да представляват надеждна референтна стойност за ПОАР и печалбата, тъй като Ajinomoto Malaysia е преустановило производството на мононатриев глутамат (MSG) — другият продукт, който Комисията счита за принадлежащ към същата обща категория като валин — в Малайзия. В тази връзка Huaheng Group постави под съмнение надеждността на годишния доклад на Ajinomoto Malaysia за 2024 г., що се отнася до прекратяването на производството на MSG, поради предполагаемата неяснота във формулировката в годишния доклад.

(60)

Комисията отбеляза, че фактът, че Ajinomoto Malaysia вече не участва в производството на MSG, е бил потвърден и в скорошно разследване, при което малайзийските органи са информирали Комисията, че Ajinoriki Malaysia е единственият производител на MSG в държавата (8). Следователно данните на Ajinomoto Malaysia не можеха да бъдат използвани и това твърдение беше отхвърлено.

(61)

По отношение на Ajinoriki Malaysia Huaheng Group оспори заключението на Комисията, че финансовите данни на Ajinoriki Malaysia не могат да представляват надеждна референтна стойност за ПОАР и печалбата поради участието на дружеството в практики за заобикаляне (9). Действително според Huaheng Group участието на Ajinoriki Malaysia в практики за заобикаляне при производството на MSG е било оценено само за периода на докладване за това разследване (1 юли 2023 г. — 30 юни 2024 г.).

(62)

Комисията отбеляза, че променените схеми на търговия, установени в настоящото разследване във връзка със заобикаляне на мерките, се дължат на увеличения износ за Малайзия на свързания търговец на Ajinoriki Malaysia в Китай, който е започнал през 2021 г., по време на разследвания период в рамките на разследването във връзка със заобикаляне на мерките (10). Следователно променените схеми на търговия, установени от Комисията в разследването във връзка със заобикаляне на мерките, са повлияли на финансовите данни на Ajinoriki Malaysia за 2022 г. Поради това твърдението беше отхвърлено.

(63)

Освен това по отношение на факта, че най-новите налични финансови данни на Ajinoriki Malaysia датират от 2022 г., Huaheng Group изтъкна, че Комисията се е основавала на по-стари данни за печалбата на несвързани вносители от разследването относно вноса на някои поливинилови алкохоли с произход от Китай („разследването относно ПВА“) (11), за да установи печалбата на свързаните търговци и вносители.

(64)

Комисията отбеляза, че разумната печалба на производител в представителна държава при определяне на нормалната стойност в съответствие с член 2, параграф 6а от основния регламент, от една страна, и маржът на печалбата, използван за коригиране на експортната цена съгласно член 2, параграф 9 и член 2, параграф 10, буква и) от основния регламент, от друга страна, се базират на различно правно основание и служат за различни цели и следователно не са съпоставими. Поради това Комисията не можа да се позове на финансовите данни на Ajinoriki Malaysia за 2022 г. и това твърдение беше отхвърлено.

—   Колумбия

(65)

След разгласяването на предварителните заключения Huaheng Group заяви, че колумбийската референтна стойност за скорбяла от царевица е засегната от нарушения и че Комисията следва да я замени с по-подходяща референтна стойност, като например цената на вноса в Индонезия, Малайзия или „глобалната цена на вноса“. Първо, Huaheng Group посочи, че обемът на вноса в Колумбия е непредставително нисък, например в сравнение с Индонезия или Малайзия, които са големи вносители на скорбяла от царевица. Второ, Huaheng Group изтъкна, че изключително ниският обем на вноса в Колумбия е довел до необичайно високи цени на вноса, например в сравнение с Бразилия (с 37 % по-високи), Тайланд (с 27 %), Индонезия (със 72 %) и Малайзия (с 65 %). Трето, Huaheng Group предостави данни за вноса в Колумбия по дружества вносители и по държави на произход. Huaheng Group посочи, че едно дружество вносител е било отговорно за почти 50 % от целия внос в Колумбия. Huaheng Group посочи още, че целият внос от това дружество вносител е бил от свързани доставчици, което обстоятелство според Huaheng Group поставя под съмнение дали покупната цена е на принципа на сделката между несвързани лица. Четвърто, Huaheng Group заяви, че основните дейности на това дружество вносител са били в сектора на храните, напитките и фармацевтиката и че следователно е вероятно скорбялата от царевица, внасяна от това дружество, да е била с по-висока цена от скорбялата от царевица за промишлени цели, използвана за производство на валин от дружеството производител, принадлежащо към Huaheng Group, т.е. BHB.

(66)

По отношение на първата и втората точка в първата бележка Комисията направи заключението, че царевицата в Индонезия е била засегната от нарушения на пазара под формата на забрана за внос на царевица. Освен това Комисията оцени данните за РП от Атласа на световната търговия (GTA) относно количеството и стойността на вноса във всички държави, произхождащ от всички държави, с изключение на КНР и държавите, изброени в приложение 1 към Регламент (ЕС) 2015/755 на Европейския парламент и на Съвета (12). Данните показаха, че докато цената в Малайзия е с 40 % по-ниска от тази в Колумбия, има и държави с големи обеми на внос, в които цените са сходни или по-високи от тези в Колумбия, като Германия (същите като в Колумбия), Франция (с 26 % по-високи от тези в Колумбия), Канада (с 34 % по-високи от тези в Колумбия), Обединеното кралство (с 64 % по-високи от тези в Колумбия) и Австралия (с 1 % по-високи от тези в Колумбия). Комисията отбеляза също, че макар Huaheng Group да посочи Бразилия като пример за държава с по-ниски цени на вноса от Колумбия, обемът на вноса в Бразилия е с 21 % по-нисък от този в Колумбия. Следователно Комисията стигна до заключението, че обемът на вноса в Колумбия не е довел до необичайно висока цена на вноса. На тази основа фактът, че цените на вноса се различават между отделните държави, не може сам по себе си да оправдае определянето на по-високите или по-ниските цени като необичайни и следователно като цени, които не трябва да се вземат предвид. Що се отнася до третата точка, Huaheng Group не представи доказателства за това дали дружеството вносител и неговите доставчици са свързани. В допълнение Комисията оцени данните, предоставени от Huaheng Group, и отбеляза, че цените, на които дружеството вносител, посочено от Huaheng Group, е закупувало скорбяла от царевица, варират значително в зависимост от държавата доставчик, поради което предоставените данни не доказват, че разликата може да се обясни с евентуални политики за трансферно ценообразуване. Освен това е имало и други вносители в Колумбия, които са купували на сходна цена от същата държава доставчик. Накрая, Комисията отбеляза, че на уебсайта на дружеството вносител (13) са изброени продукти и дейности, които не се ограничават до храни, напитки и фармацевтични продукти, а включват например хранене на животни и промишлени приложения. Следователно Комисията счете за необосновано твърдението, че дружество вносител вероятно е закупувало скъпоструваща скорбяла от царевица. Следователно Комисията отхвърли твърденията и счете, че колумбийската референтна стойност за скорбяла от царевица е разумна.

(67)

След разгласяването на предварителните заключения CJS заяви, че референтните стойности на Комисията за активен въглен и лимонена киселина са ненадеждни. Що се отнася до активния въглен, CJS заяви, че ниските обеми на вноса в Колумбия са довели до завишена референтна стойност, тъй като всички други държави със „средни към високи доходи“, а именно Бразилия, Индонезия, Колумбия, Тайланд и Турция, посочени от Комисията в първата бележка, са имали много по-високи обеми на вноса. CJS предложи да се използва среднопретеглената цена на вноса в Турция или международна референтна стойност като по-представителна алтернатива, тъй като тези референтни стойности биха отразявали по-точно пазарните цени на активния въглен. CJS също така се позова на други случаи, в които Комисията е използвала алтернативна референтна стойност в подкрепа на своето предложение.

(68)

Комисията счете, че CJS не е предоставило достатъчно доказателства в подкрепа на твърдението си, че цената на вноса на активен въглен в Колумбия е необосновано завишена. Обемът на вноса в Колумбия е бил достатъчен, за да се установи надеждна референтна стойност. Освен това използването от Комисията на специфична за дадена държава референтна стойност е в съответствие с установената ѝ практика. CJS се позова на други случаи, в които са използвани алтернативни референтни стойности, без да докаже защо тези примери са уместни в настоящия случай и за конкретните пазарни условия по времето на разследването. Поради това Комисията отхвърли твърдението на CJS.

(69)

Що се отнася до оцетната киселина, CJS заяви, че цената на вноса е необосновано завишена, като е с 40—80 % по-висока от средните цени на вноса в другите държави със средни към високи доходи, посочени от Комисията в първата бележка. CJS отдаде това на два основни фактора: първо, относително ниския обем на вноса на оцетна киселина в Колумбия в сравнение с другите държави със средни към високи доходи, и второ, дружеството посочи, че видът оцетна киселина, внасяна от Колумбия, е с по-висока степен на чистота, което я прави по-скъпа. За да обоснове това, CJS отбеляза, че когато Колумбия внася оцетна киселина от Германия и Нидерландия, цената е значително по-висока, отколкото когато Турция внася оцетна киселина от същите държави, вероятно поради разликата в качеството на внасяния продукт. CJS предложи да се използва цената на вноса в Бразилия или международна референтна стойност като по-точна референтна стойност за оцетната киселина.

(70)

Комисията счете, че CJS не е предоставило достатъчно доказателства в подкрепа на твърдението си, че цената на вноса на оцетната киселина в Колумбия е необосновано завишена, тъй като се е позовало единствено на колумбийския внос от Германия и от Нидерландия. Комисията отбеляза, че вносът от Германия и Нидерландия представлява по-малко от 0,1 % от общия внос на Колумбия и следователно не е представителен за цялостната структура на вноса на Колумбия. Както е посочено в съображение 66, единствено фактът, че цените на вноса се различават между отделните държави, не означава сам по себе си, че цената на вноса в Колумбия е необичайна и следва да не бъде взета предвид. Поради липсата на доказателства за нарушения на колумбийския пазар референтните стойности на Комисията за активен въглен и оцетна киселина остават надежден и представителен показател за пазарната цена. Поради това Комисията отхвърли твърдението на CJS.

(71)

Жалбоподателят заяви, че вносът на въглища в Колумбия е нисък, тъй като Колумбия е голям износител на въглища, и посочи, че Комисията не е разгледала този нисък внос в съображение 161 от регламента за временните мерки. Жалбоподателят изтъкна, че по-подходящ резултат би се получил, ако се използват среднопретеглените единични цени на вноса във всички държави, произхождащ от всички държави, с изключение на КНР и държавите, изброени в приложение 1 към Регламент (ЕС) 2015/755, както е отчетен в GTA.

(72)

Комисията отбеляза, че жалбоподателят не е обосновал и не е предоставил никакви доказателства за това защо твърдяният нисък обем на вноса на въглища в Колумбия е повлиял на надеждността на референтната стойност в конкретния разглеждан случай. Съответно Комисията счете, че обемът на вноса на въглища в Колумбия в този случай е достатъчен, за да се установи разумна референтна стойност, без да е необходимо да се прибягва до алтернативна международна референтна стойност. Поради това твърдението беше отхвърлено.

3.2.2.1.   Коментари след окончателното разгласяване

—   Индонезия

(73)

След окончателното разгласяване Huaheng Group заяви, че Комисията не е взела предвид в пълна степен нейното твърдение след разгласяването на предварителните заключения в подкрепа на избора на Индонезия като представителна държава, съгласно което колумбийската цена на вноса на царевица е била повлияна от значителен дял на вноса от САЩ. Комисията беше обобщила и беше отговорила на този коментар в съображение 50. Huaheng Group повтори твърдението си, че цената на предполагаемия субсидиран внос от САЩ е била по-ниска от цената на алтернативните източници (Бразилия, Парагвай, Аржентина и Еквадор) и изкуствено е потиснала колумбийската цена на вноса на царевица в сравнение с цената на вноса в Индонезия, Тайланд и Малайзия, които са внасяли по-малко царевица от САЩ. Huaheng Group обоснова факта, че Бразилия е имала внос на цена, дори по-ниска от тази на Колумбия, с факта, че Бразилия е третият по големина производител на царевица в света, което според твърденията е намалило търсенето на внос в Бразилия и е потиснало цените на вноса.

(74)

Комисията потвърди, че твърдението на Huaheng Group е спекулативно. Всъщност обосновката на Huaheng Group се основава на факта, че с вноса на царевица от САЩ е внесено нарушение в референтната стойност, представлявана от цената на вноса на царевица в Колумбия, която вследствие на това е по-малко подходяща от цената на вноса на царевица в Индонезия. Въпреки това, за разлика от вноса на царевица от Китай, при който в настоящото разследване в съображение 138 от регламента за временните мерки бяха констатирани значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а от основния регламент, не беше доказано, че при вноса на царевица от САЩ са налице нарушения. Всъщност антисубсидийното разследване, което Колумбия трябваше да започне, не беше започнато. Huaheng Group заяви, че подобно разследване не е било започнато вероятно поради опасения от ответни мерки от страна на САЩ, без да предостави никакви доказателства за това твърдение. Следователно Huaheng Group не успя да докаже, че при вноса от САЩ е имало нарушения. Вследствие на това останалата част от твърдението се оказа неоснователна. Фактът, че цената на вноса от САЩ е била по-ниска от тази на алтернативните източници на доставки, не е довел до нарушения или до изкуствено потискане на цената на вноса на царевица в Колумбия. По-скоро той потвърждава мнението, че цената на вноса на царевицата в Колумбия е в отговор на и е резултат от обичайната пазарна динамика, изразена в ниската цена на основния ѝ източник, САЩ. Поради това твърдението беше отхвърлено.

(75)

Huaheng Group изрази несъгласие с начина, по който Комисията е разгледала твърдението на групата след разгласяването на предварителните заключения, че обемът на вноса на скорбяла от царевица в Колумбия е по-нисък от обема на вноса в Индонезия, който пък е значителен и сравним с този в Малайзия. Комисията обобщи това твърдение в съображение 51 и го разгледа в съображение 52, като се позова на съображение 161 от регламента за временните мерки. Huaheng Group обаче посочи, че в съображение 161 от регламента за временните мерки Комисията е отбелязала само че в Колумбия броят на факторите на производство, засегнати от значителен дял на китайския внос, е бил по-малък в сравнение с други потенциални представителни държави.

(76)

Твърдението на Huaheng Group, че обемът на вноса на скорбяла от царевица в Колумбия е по-нисък от този в Индонезия, е разгледано в съображение 161 от регламента за временните мерки, където Комисията се съгласява с Huaheng Group, че вносът на скорбяла от царевица в Колумбия е по-нисък в сравнение с този в Индонезия. Следователно коментарът на Huaheng Group беше взет под внимание, но по-ниският обем на вноса в сравнение с друга потенциално представителна държава сам по себе си не поставяше под съмнение представителността или надеждността на референтната стойност, получена от него. Отделният въпрос дали обемът на вноса на скорбяла от царевица в Колумбия е оказал някакво влияние върху надеждността на референтната стойност е разгледан в съображение 66 и по-нататък в съображения 97—99. Обемът на вноса на скорбяла от царевица в Колумбия беше оценен също и в съображение 161 от регламента за временните мерки с последващия анализ на Комисията относно дела на китайския внос (от общия внос) на факторите на производство, с което бе обяснено защо Индонезия не беше подходяща представителна държава. Поради това твърдението, че обемът на вноса на скорбяла от царевица не е бил взет предвид, беше отхвърлено.

(77)

Huaheng Group също така изрази несъгласие с начина, по който Комисията е разгледала твърдението на групата след разгласяването на предварителните заключения, че Комисията не е трябвало да разглежда колко производствени фактори са засегнати от китайския внос, а по-скоро дела на производствените фактори, които потенциално са засегнати, в производствените разходи на производителите износители. Според Huaheng обемите на вноса в Колумбия на скорбяла от царевица, въглища и активен въглен, които са били по-ниски от вноса в Индонезия, е следвало да бъдат разгледани от тази гледна точка. Комисията беше обобщила това твърдение в съображение 53 и го беше разгледала в съображение 54. Въпреки това Huaheng Group счете, че в съображение 54 Комисията не е опровергала довода ѝ. Според Huaheng Group факторите на производство следва да се оценяват спрямо дела им в производствените разходи, тъй като това би отразило пряко водещото до нарушения въздействие при изчисляването на нормалната стойност, докато отчитането на броя на факторите на производство не дава точна представа за степента на нарушение. Huaheng Group твърди, че когато се вземат предвид всички фактори на производство, водещото до нарушения въздействие, измерено спрямо общите производствени разходи, е значително по-високо в Колумбия, отколкото в Индонезия или Малайзия, като се има предвид делът на скорбялата от царевица. В това заключение Huaheng Group е взела предвид, че забраната за внос на царевица в Индонезия не е оказала водещо до нарушения въздействие върху цените на вноса, както е обяснено в съображения 82 и 83, докато ниският обем на вноса на скорбяла от царевица в Колумбия е оказал водещо до нарушения въздействие.

(78)

Твърдението на Huaheng Group е частично необосновано. Като се позова на броя на факторите на производство, засегнати от значителен дял на китайския внос, Комисията взе предвид и дела на факторите на производство в производствените разходи на включените в извадката производители износители (които могат да се различават в зависимост от структурата на разходите на всеки производител), както е обяснено в съображение 186 от регламента за временните мерки. Всъщност в съображение 186 от регламента за временните мерки и бележките под линия към него Комисията обясни подробно, че китайският внос в Индонезия засяга четири фактора, като делът му варира между 45 % и 83 % от общия внос на всеки фактор: i) глюкоза монохидрат и СОД (супероксид дисмутаза) на прах, ii) фосфорна киселина, iii) сода каустик и iv) активен въглен. Комисията посочи, че тези четири фактора на производство формират [1—10] % от производствените разходи на включените в извадката производители износители. От една страна, китайският внос в Малайзия е повлиял на четири фактора с дял между 49 % и 81 % от общия внос на всеки фактор: i) глюкоза монохидрат и СОД на прах, ii) оцетна киселина и iii) активен въглен. Те са възлизали на [1—6] % от общите разходи за производство на включените в извадката производители износители. И накрая, китайският внос в Колумбия е повлиял на три фактора с намален дял между 36 % и 65 % от общия внос на всеки фактор: i) глюкоза монохидрат и СОД на прах, ii) фосфорна киселина и iii) активен въглен. Те са възлизали на [1—8] % от общите разходи за производство на включените в извадката производители износители. Следователно Комисията е взела предвид в достатъчна степен дела на факторите на производство в производствените разходи на включените в извадката производители износители. Те обаче показаха, че ако се използва Индонезия като представителна държава, вместо Малайзия и Колумбия, биха били засегнати по-голяма част от производствените разходи. Причината, поради която Huaheng Group е стигнала до различното заключение, че въз основа на дела на засегнатите производствени разходи Колумбия е по-засегната от китайския внос, отколкото Индонезия и Малайзия, се основава на погрешното предположение, че вносът на царевица, скорбяла от царевица, въглища и активен въглен в Колумбия е бил засегнат от нарушения или неизползваем по други причини. Това обаче не е доказано за нито един от тези четири фактора на производство. Съответно Комисията заключи в съображение 74, че цената на вноса на царевица в Колумбия не е засегната от нарушения; в съображения 93 и 97—99, че цената на вноса на скорбяла от царевица в Колумбия е разумна; в съображение 72, че цената на вноса на въглища в Колумбия също е разумна; и в съображение 68, че цената на вноса на активен въглен в Колумбия е надеждна. Следователно твърдението на Huaheng Group, че в Колумбия факторите на производство, засегнати от китайския внос, са повлияли на по-голяма част от производствените разходи, се основава на редица неверни допускания. Освен това, когато Комисията стигна до заключението, че Индонезия е по-засегната от Колумбия по отношение на дела на китайския внос, тя не беше взела предвид забраната за внос на царевица в Индонезия. Вземайки предвид забраната за внос на царевица в Индонезия, както и пазарните ограничения за въглищата, Комисията пак би стигнала до заключението, че Индонезия не може да се счита за подходяща представителна държава. Поради това твърдението на Huaheng Group беше отхвърлено.

(79)

В допълнение Huaheng Group посочи, че Комисията не е отговорила на нейните коментари след разгласяването на предварителните заключения относно вноса на глюкоза монохидрат и СОД на прах, фосфорна киселина, сода каустик и активен въглен в Индонезия в сравнение с вноса на тези фактори на производство в Малайзия и Колумбия.

(80)

Както е посочено в съображение 53, в своите коментари след разгласяването на предварителните заключения Huaheng Group просто повтори коментарите, които вече беше предоставила след втората бележка. Комисията обобщи тези коментари в съображение 184 от регламента за временните мерки и ги разгледа в съображения 185—188 от същия регламент. След разгласяването на предварителните заключения Huaheng Group се съсредоточи върху сравнението между Индонезия, от една страна, и Колумбия и Малайзия, от друга, и поиска от Комисията да вземе предвид това сравнение. Комисията обаче вече опроверга в съображение 186 от регламента за временните мерки становището на Huaheng Group, че i) глюкозата монохидрат и СОД на прах, ii) фосфорната киселина, iii) содата каустик и iv) активният въглен са с ограничено значение за производствените разходи, като показа, че делът на китайския внос на тези фактори в Малайзия и Колумбия е по-нисък от дела на този внос в Индонезия.

(81)

Във всеки случай при сравняване конкретно на дела на китайския внос на тези фактори в Индонезия с дела на китайския внос на същите фактори в Малайзия и Колумбия Комисията стигна до следните заключения: Huaheng Group е признала, че делът на китайския внос на активен въглен в Индонезия (45,11 %) е по-висок от дела на китайския внос в Колумбия (39,59 %). Освен това Комисията разгледа представителността на референтната стойност за активния въглен в съображение 68. Що се отнася до глюкозата монохидрат и СОД на прах, фактът, че Индонезия, Малайзия и Колумбия са били засегнати от китайския внос, не опровергава факта, че Колумбия е била най-малко засегната по отношение на дела на китайския внос, с дял от 36,38 %, спрямо 80,55 % в Малайзия и 83,46 % в Индонезия. В същия дух фактът, че цената на вноса на фосфорна киселина в Индонезия е съответствала на цената на вноса в Малайзия и Колумбия, не опровергава факта, че цената на вноса в Индонезия е била най-ниската от трите държави и че делът на китайския внос от 82,36 % в Индонезия е бил по-висок от този в Колумбия, където китайският внос е представлявал само 65,30 %, и в Малайзия, която дори не е била считана за засегната от китайския внос. Накрая, що се отнася до содата каустик, въпреки че цената на вноса в Индонезия е била най-висока, тя също е съответствала на цената на китайския внос в Малайзия. Следователно Комисията заключи, че нито един от елементите, представени от Huaheng Group, не е в състояние да промени заключенията ѝ, и отхвърли коментарите.

(82)

Накрая Huaheng Group изтъкна, че като е предоставила на Комисията сравнение на цените на вноса на царевица в Индонезия, Малайзия и Колумбия, тя е опровергала констатацията на Комисията, че ниският обем на вноса на царевица в Индонезия може да се дължи на забраната за внос на царевица. Huaheng Group посочи още, че Комисията е счела цените на вноса за нямащи отношение и че е основала заключенията си единствено на обемите на вноса. На последно място, Huaheng Group изтъкна, че Индонезия има представителна цена на вноса на царевица, при която няма нарушения, въпреки съществуването на забрана за внос.

(83)

Комисията не се съгласи с тълкуването на Huaheng Group, че Комисията е взела предвид само обемите на вноса. В съображение 56 Комисията просто е разгледала коментар на Huaheng Group. Комисията стигна до заключението, че предоставената от дружеството информация не показва, че нарушенията на пазара не са повлияли на цената на царевицата в Индонезия. Фактът, че цените на царевицата са в съответствие в трите държави (Индонезия, Малайзия и Колумбия) през разследвания период, сам по себе си не показва, че цената на вноса на царевица в Индонезия не е била засегната от забраната за внос. Във всеки случай Индонезия не беше отхвърлена като представителна държава само въз основа на забраната за внос на царевица, но и поради дела на китайския внос за четири фактора на производство и поради нарушенията на пазара на въглища. Поради това твърдението беше отхвърлено.

—   Малайзия

(84)

Huaheng Group посочи, че Комисията не е разгледала твърдението ѝ след разгласяването на предварителните заключения, че годишният доклад на Ajinomoto Malaysia за 2024 г. не демонстрира ясно прекъсване на производството на MSG, а по-скоро сочи преместване или постепенно прекратяване на някои производствени процеси, така че финансовите данни на дружеството все пак биха могли да се използват като надеждна референтна стойност. Huaheng Group допълнително изтъкна, че потвърждението, дадено от малайзийските органи в друго разследване, че Ajinoriki Malaysia е единственият производител на MSG в страната, както е посочено в съображение 60, се отнася само за производителите, известни на малайзийските органи, а не за всички производители в страната. Според Huaheng Group тези елементи, взети заедно, не доказват, че производството на MSG е било напълно прекратено в Малайзия, и групата изтъкна, че поради това Комисията все пак е можела да използва финансовите данни на Ajinomoto Malaysia за 2024 г.

(85)

В противоречие с посоченото от Huaheng Group Комисията взе предвид предявените твърдения. Съответно, както е посочено в съображение 60, потвърждението, получено от малайзийските органи, потвърди заключението на Комисията, че финансовите данни на Ajinomoto Malaysia не могат да бъдат използвани. Фактът, че потвърждението, получено от малайзийските органи, може да се отнася само за известните производители, а не за всички производители, не може да постави под съмнение този извод, тъй като Комисията счита, че органите на дадена държава разполагат с достатъчно информация за производителите в тази държава. Поради това Комисията счете, че твърдяната неяснота, забелязана от Huaheng Group в годишния доклад на Ajinomoto Malaysia за 2024 г., не може да подкрепи заключението на Huaheng Group, че производството на MSG в Малайзия е продължило, особено като се отчете, че елементи в обратен смисъл бяха представени от малайзийските органи, и като се вземе предвид информацията в известието за започване на разследване и временни мерки — Обединено дело на EAPA № 7950, издадено от Агенцията за митнически и гранична охрана на Съединените щати (14), предоставено на Комисията от други заинтересовани страни в коментарите им към втората бележка, както е посочено в съображение 189 от регламента за временните мерки. Следователно финансовите данни на Ajinomoto Malaysia не можеха да бъдат използвани и Комисията отхвърли това твърдение.

(86)

Huaheng Group допълнително заяви, че твърдението му след разгласяването на предварителните заключения, че Комисията не следва да определя, че ПОАР и печалбата на Ajinomoto Malaysia не са разумни, тъй като те отразяват данни за 2024 г., докато данните за Колумбия се отнасят за 2023 г., не е било разгледано.

(87)

В съображение 199 от регламента за временните мерки обаче Комисията отхвърли използването на финансовите данни на Ajinomoto Malaysia като референтна стойност за разумни суми за ПОАР и за печалбата въз основа на факта, че Ajinomoto Malaysia е преустановило производството на MSG в Малайзия, а не въз основа на това, че ПОАР и печалбата на Ajinomoto Malaysia не са били разумни. Всъщност „разумни[те] стойности на ПОАР и печалбата“ се отнасяха до стандарта на референтната стойност, а не до определянето на финансовите данни на Ajinomoto Malaysia като такива. Поради това твърдението беше отхвърлено.

(88)

Във връзка със заключенията на Комисията, изложени в съображение 200 от регламента за временните мерки и в съображение 61, относно участието на Ajinoriki Malaysia в практики за заобикаляне, Huaheng Group заяви, че износът за Малайзия на свързания търговец на Ajinoriki Malaysia в Китай през 2021 г. все пак е бил много ограничен в абсолютно изражение (15), така че съществуват съмнения дали това би могло да представлява промяна в схемите на търговия, което е едно от условията износът да се определи като заобикалящ антидъмпинговите мерки. Huaheng Group добави, че промяната в схемите на търговия е била само едно от четирите кумулативни условия, за да се установи наличието на избягване съгласно основния регламент, и че данните, необходими, за да се оценят доказателствата за дъмпинг, които са едно от тези условия, са били събрани само за периода на докладване за разследването във връзка със заобикаляне на мерките, споменато в съображение 61, т.е. 1 юли 2023 г. — 30 юни 2024 г. Следователно финансовите данни на Ajinoriki Malaysia за 2022 г. все пак биха могли да се използват.

(89)

В съображение 200 от регламента за временните мерки Комисията отхвърли финансовите данни на Ajinoriki Malaysia за 2022 г., тъй като те включват и претоварване на китайски MSG през Малайзия, а не само действително производство. В същия дух в съображение 62 Комисията се позова на промяната в схемите на търговия. Следователно, дори и четирите кумулативни условия за установяване на заобикаляне да не са били изпълнени за 2021 г., претоварването е повлияло на финансовите данни на Ajinoriki Malaysia за 2022 г., така че Комисията не би могла да ги счете за надеждни. Поради това твърдението беше отхвърлено.

(90)

Накрая Huaheng Group посочи, че стандартът за определяне на представителен марж на печалбата съгласно член 2, параграф 6а от основния регламент и съгласно член 2, параграфи 9 и 10 от основния регламент не следва да бъде един и същ и че Комисията следва да се основава на финансовите данни на Ajinoriki Malaysia за 2022 г., тъй като при коригирането на експортната цена съгласно член 2, параграф 9 и съгласно член 2, параграф 10 от основния регламент тя е разчитала на дори още по-остарели данни.

(91)

Комисията отбеляза, че за Колумбия е имало на разположение данни за 2024 г. и 2023 г. на производителя на лимонена киселина Sucroal, а Huaheng Group не е обяснила защо Комисията трябва да се основава на финансовите данни на Ajinoriki Malaysia за 2022 г., когато са налични по-актуални финансови данни за Колумбия. Това заключение се подкрепя допълнително от факта, че Комисията вече установи, че данните на Ajinoriki Malaysia за 2022 г. са били повлияни от операциите по претоварване на неговия свързан търговец, както е обяснено в съображения 62 и 89. Като взе предвид тези елементи, Комисията не можа да се позове на финансовите данни на Ajinoriki Malaysia за 2022 г. Поради това твърдението беше отхвърлено. Сравнението с определянето на експортната цена съгласно член 2, параграф 9 и съгласно член 2, параграф 10 от основния регламент не е уместно в този контекст, тъй като определянето на разумна печалба съгласно тези разпоредби се основава на различни съображения.

—   Колумбия

(92)

След разгласяването на предварителните заключения Huaheng Group заяви, че тъй като Комисията е избрала Колумбия за представителна държава без да коригира твърдените изкуствено завишени цени на скорбялата от царевица, получените равнища на митото не отговарят на икономическата действителност. Поради това Huaheng Group посочи, че въпреки че използва производствен процес, който води до по-ниски разходи в сравнение с този, използван от CJS, антидъмпинговото мито, изчислено за Huaheng Group, е с повече от 20 % по-високо от това за CJS.

(93)

Комисията отбеляза, че резултатът по отношение на антидъмпинговите мита произтича изключително от използването на методологията, предвидена в основния регламент и посочена в съображение 44. Както е описано в съображение 113, Комисията е заменила засегнатите от нарушения разходи в Китай за всеки фактор на производство със съответните референтни стойности в подходящата представителна държава. Освен това Комисията обясни в съображения 66, 97, 98 и 99 защо счита за разумна референтната стойност за скорбяла от царевица в Колумбия. Поради това Комисията отхвърли това твърдение.

(94)

След разгласяването на предварителните заключения Huaheng Group не се съгласи с констатацията на Комисията в съображение 66, че цената на скорбялата от царевица в Колумбия е разумна, и заяви, че тази констатация е в противоречие с член 2, параграф 6а от основния регламент и не е в съответствие с досегашната практика на Комисията, както е описано по-подробно по-долу.

(95)

Първо, Huaheng Group изтъкна, че съгласно член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент Комисията трябва да установи дали цената на вноса е разумна, като я сравни с цените в държави, които имат сходно равнище на икономическо развитие като Китай, а не с цените в държави, които имат различно равнище на икономическо развитие. Huaheng Group посочи, че това е подходът, следван от Комисията, когато е наложила временни антидъмпингови мерки върху вноса на електролитни манганови диоксиди с произход от Китай (16) (в „Регламента за временните мерки за ЕМД“). Huaheng Group добави, че цената на вноса на скорбяла от царевица в Колумбия е била между 31 % и 33 % по-висока от средната цена на вноса в държави със същото равнище на икономическо развитие като Китай, в зависимост от използвания метод за сравнение.

(96)

Второ, по отношение на вноса на скорбяла от царевица в Колумбия Huaheng Group представи данни, въз основа на които твърди, че четирите дружества, чиито наименования съдържат „Ingredion“, са част от Ingredion Group, и оспори заключението на Комисията, че цените не са били засегнати от вътрешната ценова политика на Ingredion Group. Huaheng Group изтъкна, че цените на вноса на Ingredion Colombia от Ingredion Mexico и Ingredion Peru се различават само незначително, което показва, че те не са били определени на принципа на сделката между несвързани лица. Huaheng Group допълнително изтъкна, че макар цените на вноса от Ingredion Brazil да са били по-променливи, това може да се обясни с различните производствени обекти, управлявани от Ingredion Brazil. Huaheng Group също така посочи, че различните дейности, извършвани от Ingredion Colombia (хранене на животни, производство на храни и др.), също могат да обяснят разликите в цените на вноса на Ingredion Colombia. Huaheng Group също така заяви, че средните цени на вноса на Ingredion Colombia са били с близо 80 % по-високи от цените на останалия внос на скорбяла от царевица в Колумбия и че дори най-ниските цени на вноса на Ingredion Colombia са били с 10—25 % по-високи от средните цени на останалия внос в Колумбия. Накрая, Huaheng Group посочи, че останалият внос в Колумбия е имал сходни цени с тези на Ingredion Colombia само при сделки с много малки обеми.

(97)

Както е обяснено в съображения 98 и 99, Комисията не се съгласи с Huaheng Group, че цената на вноса на скорбяла от царевица в Колумбия не е разумна и че констатацията не е в съответствие с член 2, параграф 6а от основния регламент или е в противоречие с досегашната практика на Комисията по подобни случаи.

(98)

По отношение на първото твърдение Комисията отбеляза, че в член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент се изброяват източниците, които Комисията може да използва за заместване на засегнати от нарушения цени и разходи, но не се дават указания за това как Комисията може да установи дали дадена референтна стойност е необичайно висока, или не. С цел да установи дали цената на вноса на скорбяла от царевица в Колумбия е била необичайно висока, Комисията я сравни с тази в държави по света, които имат по-голям обем на внос на скорбяла от царевица от Колумбия, независимо от тяхното равнище на икономическо развитие. Както е посочено в съображение 66, Комисията установи, че има няколко държави с големи обеми на внос, които са имали по-високи цени на вноса от тези в Колумбия. Дори ако Комисията би приела искането на Huaheng Group да ограничи сравнението до държави със същото равнище на икономическо развитие като Китай, Комисията не счита, че цена, която е с 31—33 % по-висока, би била счетена за необичайно висока. Huaheng Group се позова на Регламента за временните мерки за ЕМД, припомнен в съображение 95. Въпреки факта, че всеки случай е уникален и се анализира според собствените му конкретни обстоятелства, Комисията разгледа препратката на Huaheng Group и установи, че цените в този случай са били необичайно високи, като са били със 102 %, 1 115 %, 1 233 % и 2 608 % по-високи от средната цена на вноса във всички държави на равнище на икономическо развитие, сходно с това на Китай. В Регламента за временните мерки за ЕМД един фактор на производство, чиято цена беше с 29 % по-висока, също беше заменен, тъй като обемът на неговия внос беше 0,00006 % от вноса във всички държави с равнище на икономическо развитие, подобно на това на Китай, и беше счетен в това разследване за изключително нисък. Комисията отбеляза, че в рамките на настоящото разследване обемът на вноса на скорбяла от царевица в Колумбия, който възлиза на над 644 000 тона, представлява 0,8 % от вноса във всички отговарящи на критериите държави, които са на същото равнище на развитие като Китай. Колумбия беше и десетият по големина вносител на скорбяла от царевица от 41-та отговарящи на критериите държави от тази група (17). Поради това Комисията отхвърли твърдението.

(99)

По отношение на второто твърдение Комисията припомни, че, както е обяснено в съображение 66, Huaheng Group не е представила доказателства в подкрепа на твърдението, че дружествата „Ingredion“ са били свързани и че се е извършвало трансферно ценообразуване. Аспектът на твърдението, свързан с колебанията в цените на вноса от Ingredion Colombia, бе счетен за необоснован. Частта от твърдението, свързана с различаващите се дейности, извършвани от Ingredion Colombia, също беше необоснована. Поради това Комисията констатира, че дори и дружествата Ingredion да са били свързани, твърденията и подкрепящите данни, предоставени от Huaheng Group, са спекулативни и не представляват доказателство за наблюдаваните колебания в цените на вноса. По отношение на допълнителните сравнения, предоставени от Huaheng Group на равнище сделки по внос в Колумбия, Комисията не намери разликите за необичайни и отбеляза, че Huaheng Group не е представила доказателства, които да ги обяснят. Поради това Комисията отхвърли твърдението.

(100)

Поради липсата на други коментари относно представителната държава Комисията потвърди заключенията си, изложени в съображения 140—208 от регламента за временните мерки.

3.2.3.   Източници, използвани за установяване на разходите и референтните стойности

(101)

Подробната информация за изчисляването на нормалната стойност беше изложена в съображения 41—261 от регламента за временните мерки.

(102)

След разгласяването на предварителните заключения жалбоподателят посочи, че незасегнатите от нарушения стойности на референтните показатели за суровините, посочени в таблица 1 от регламента за временните мерки, не съответстват на стойностите, посочени в приложението с референтни стойности към разгласяването на предварителните заключения.

(103)

Комисията потвърди, че стойностите, използвани в изчислението, са действително тези, посочени в приложението с референтните стойности за суровините, което е било предварително разгласено на страните, с изключение на царевицата и скорбялата от царевица, към които е добавена корекцията, описана в съображение 224 от регламента за временните мерки. За по-голяма яснота Комисията предостави актуализирана и коригирана версия на таблица 1.

Таблица 1

Фактори на производство на валин

Фактор на производство

Код на стоката (18)

Източник на данните

Стойност, при която няма нарушения

Мерна единица

Суровини

Царевица

1005 90 11  (19)

GTA

1,81 (20)

CNY/kg

Скорбяла от царевица

1108 12

GTA

5,75 (20)

CNY/kg

Глюкоза монохидрат и СОД на прах/прах/r-temp/c

1702 30

GTA

5,84

CNY/kg

Фосфорна киселина

2809 20

GTA

8,33

CNY/kg

Течен амоняк

2814 10

GTA

3,77

CNY/kg

Сода каустик (NaOH 30 %)/течна/r-temp/cn

2815 12

GTA

1,77

CNY/kg

Оцетна киселина/C2H4O2/течна/r-temp/cn

2915 21

GTA

6,22

CNY/kg

Активен въглен

3802 10

GTA

22,46

CNY/kg

Труд

Труд

Неприложимо

МОТ

20,44

CNY/час

Енергия

Въглища

2701 12 00 10, 2701 12 00 90

GTA

0,64

CNY/kg

Електроенергия

Неприложимо

Цени на колумбийския доставчик Enel Colombia (21)

1,46

CNY/kWh

Вода

Неприложимо

Цени на колумбийския доставчик Acueducto (22)

8,47

CNY/m3

Странични продукти

Царевичен зародиш

1104 30

GTA (23)

Пропорционално (23)

CNY/kg

Протеин на прах

2309 90

GTA (23)

Пропорционално (23)

CNY/kg

Царевични люспи 40 kg, фураж с царевичен глутен, царевичен протеин на прах и гликопротеин

2302 10

GTA (23)

Пропорционално (23)

CNY/kg

Брашно от царевичен зародиш 40 kg, cn_sy csl (продажба), cn_sy царевичен глутен 40 kg, царевични люспи и царевичен сироп/мляко

2303 10

GTA (23)

Пропорционално (23)

CNY/kg

3.2.3.1.   Суровини

(104)

След разгласяването на предварителните заключения Huaheng Group посочи, че Комисията не е взела предвид икономическата действителност при вземането на решение дали да използва царевица или скорбяла от царевица като съответен фактор на производство за изчисляване на производствените си разходи. Huaheng Group добави, че изборът на Комисията е дискриминирал Huaheng Group в сравнение с другия включен в извадката производител износител.

(105)

Комисията отбеляза, че е използвала като фактори на производство всички материали за влагане, които са били закупени за производството на валин, и следователно е взела предвид икономическата действителност. Комисията е използвала същия подход за другите включени в извадката производители и следователно не прави разлика между производителите. Комисията отхвърли твърдението.

(106)

След разгласяването на предварителните заключения Huaheng Group заяви, че скорбялата от царевица не е следвало да бъде подложена на корекция за генетично модифицирана („ГМО“) скорбяла от царевица, тъй като почти не е имало внос от САЩ, където степента на приемане на продукти с ГМО е висока (24). Huaheng Group изтъкна, че високата цена на скорбялата от царевица в Колумбия предполага, че тези вносни продукти са без ГМО, които, както е посочено в съображение 224 от регламента за временните мерки, са по-скъпи от скорбялата от царевица, която е с ГМО.

(107)

Комисията се съгласи, че обемът на вноса на скорбяла от царевица от САЩ в Колумбия е нисък. Комисията обаче не е съгласна, че равнището на цената на скорбялата от царевица в Колумбия предполага, че вносът е бил на продукти без ГМО. Всъщност разследването показа, че царевицата, отглеждана в трите държави, от които Колумбия е внасяла по-голямата част от скорбялата от царевица (до 89 %), е била предимно с ГМО: 90 % в Бразилия (25), 99 % в Аржентина (26) и 80 % в Парагвай (27). Поради това Комисията запази корекцията и отхвърли твърдението.

(108)

След разгласяването на предварителните заключения жалбоподателят поиска потвърждение, че референтната стойност за царевицата включва транспортните разходи след вноса.

(109)

Комисията обясни в съображения 220, 222 и 230 от регламента за временните мерки, че е добавила разходите за вътрешен транспорт към незасегнатите от нарушения референтни стойности за суровините.

(110)

Жалбоподателят също така поиска Комисията да разясни разликата между референтната стойност за царевица, посочена в таблица 1, включително премията за царевица без ГМО, и референтната стойност за царевица, посочена в съответното приложение към разгласяването на предварителните заключения.

(111)

Както е посочено в съображение 103, Комисията коригира стойността, посочена в таблица 1. В допълнение, както е обяснено в съображение 224 от регламента за временните мерки, премията за царевица без ГМО е добавка към референтния показател в размер на 5,7 % от референтната стойност, посочена в съответното приложение към разгласяването на предварителните заключения. Получената незасегната от нарушения стойност е посочена в таблица 1.

(112)

След разгласяването на предварителните заключения CJS възрази, че Комисията е добавила към цената на вноса на факторите на производство в Колумбия съотношението на транспортните разходи към покупната стойност на материалите за влагане, отчетена от CJS, вместо действителните транспортни разходи, декларирани от CJS, като заяви, че по този начин Комисията е пренебрегнала действителните транспортни разходи без надлежна обосновка. По-специално CJS изтъкна, че Комисията не е доказала, че транспортните разходи са били засегнати от нарушения, и че е приспадала действителните разходи за обработка, товарене и вътрешен транспорт от експортната цена, без да ги замества с референтна стойност и по този начин да ги счита за надеждни.

(113)

При прилагането на член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент Комисията установи, че не е целесъобразно да се използват цените и разходите на вътрешния пазар на Китай поради съществуването на значителни нарушения. Поради това Комисията формира нормалната стойност изключително въз основа на разходи за производство и продажба, отразяващи цени или референтни стойности, при които няма нарушения. За тази цел Комисията използва цената на вноса на факторите на производство в Колумбия като референтна стойност, за да замести цената на същите фактори на производство за Китай. В съответствие с обичайната си практика Комисията използва съотношението между транспортните разходи и действителната покупна стойност на материалите за влагане, посочена от китайските производители износители, като приблизителна оценка на транспортните разходи в Колумбия. По време на разследването CJS не успя да установи с категоричност, че транспортните му разходи не са били засегнати от нарушения. Вследствие на това оценката на транспортните разходи в Колумбия, основана на съотношението между тези разходи и действителната покупна стойност на вноса, както е посочено от китайските производители износители, беше счетена за точна. Поради това твърдението беше отхвърлено.

3.2.3.2.   Странични продукти

(114)

След разгласяването на предварителните заключения CJS оспори позоваването, използвано от Комисията за изчисляване на референтната стойност за страничните продукти. В поверителната версия на своето изявление CJS разви по-подробно това твърдение.

(115)

Комисията отхвърли твърдението. Повече подробности за оценката на Комисията бяха предоставени на CJS в специфичното за него разгласяване, тъй като то включваше поверителна информация.

(116)

След разгласяването на предварителните заключения жалбоподателят посочи, че превръщането на скорбялата от царевица в глюкоза не води до получаване на протеин на прах като страничен продукт, тъй като съставляващата протеин част на царевицата вече е била отстранена в предходните етапи на процеса на сухо смилане. Освен това според жалбоподателя богатите на протеини странични продукти обикновено имат различна стойност от протеините, съдържащи предимно въглехидрати.

(117)

Комисията потвърди по време на контролното посещение на място, че при използването на определен материал за влагане за производството на валин като страничен продукт е получен протеин на прах. По отношение на стойността на протеина на прах Комисията припомни, че в методологията, използвана за оценяване на страничните продукти, описана в съображение 246 от регламента за временните мерки, не е взета предвид цената, на която се търгуват тези странични продукти. Комисията отбеляза също, че жалбоподателят не е дал допълнителни разяснения относно начина, по който следва да се определи стойността на протеина на прах. Поради това твърдението беше отхвърлено.

(118)

Освен това жалбоподателят постави под въпрос дали основата за съотношението на страничните продукти, изчислено от Комисията, не би трябвало да бъде различна. Той обаче не даде допълнителни обяснения за това твърдение и на какво основание трябваше да се използва съотношението между цената на страничните продукти в Китай и цената на основния материал за влагане в Китай. Поради това твърдението беше отхвърлено.

3.2.3.3.   Коментари след окончателното разгласяване

(119)

Huaheng Group заяви, че Комисията не е разгледала един от нейните коментари след разгласяването на предварителните заключения. По-специално Huaheng Group посочи, че подходът на Комисията да използва като фактор на производство скорбяла от царевица вместо царевица е в противоречие с изискването на член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент за определяне на нормалната стойност на равнището на разследваната държава, т.е. Huaheng Group, а не BHB.

(120)

Комисията не се съгласи, че не е разгледала твърдението. Комисията е обобщила това твърдение в съображение 104 и го е разгледала в съображение 105 въз основа на информацията, предоставена в нечувствителната версия на коментарите, предоставена от Huaheng Group. По отношение на метода за установяване на формираната нормална стойност и както е обяснено в съображение 105, Комисията е взела предвид като фактори на производство всички материали за влагане, които действителният производител износител BHB е закупувал за производството на валин. Въпреки че първоначалният отговор на BHB на въпросник (преди писмата с искане за допълнителна информация и проверката) включваше както царевицата, така и скорбялата от царевица като фактори на производство, Комисията установи, че BHB не е закупувало царевица, а само скорбяла от царевица от свързани и несвързани доставчици. Поради това Комисията поиска от BHB да представи таблици с разходите за производство, започващи от закупените материали, включително скорбяла от царевица. Този начин на определяне на факторите на производство съответства на производствения процес на производителя износител, за който се определя нормалната стойност. Това беше и информацията, проверена на място от Комисията, и срещу която Huaheng Group не възрази, че Комисията е трябвало да вземе предвид друг фактор на производство. Поради това Комисията отхвърли твърдението.

(121)

Eurolysine заяви, че референтната стойност за въглища, използвана от Комисията, не е представителна поради структурата на колумбийския пазар на въглища. Дружеството изтъкна, че Колумбия е предимно износител на въглища за ТЕЦ в много големи количества, докато вносът е незначителен, ограничен до конкретни видове като въглища за металургичната промишленост и кокс, и представлява незначителна част от вътрешното производство. Според Eurolysine малкият обем и разнородното качество на тези видове внос правят цените на вноса статистически ненадеждни и вероятно подценени. Освен това дружеството отбеляза, че в неотдавнашно антидъмпингово разследване относно лизин с произход от Китай, приключено от Комисията на 11 юли 2025 г. (28) („разследването относно лизина“), при което са наблюдавани сходни пазарни условия, Комисията е приложила глобална референтна стойност за въглища и изтъкна, че прилагането на същия подход в настоящото разследване би осигурило последователност.

(122)

Комисията проучи твърдението и отбеляза, че предоставените материали се състоят от общи статистически източници за производството и износа на въглища в Колумбия. Макар че те потвърждават преобладаването на износа на въглища за ТЕЦ, те не предоставят информация за конкретните видове въглища, внасяни в Колумбия, нито доказателства, че цените на вноса, използвани в референтната стойност, са непредставителни или необективни. Поради това с твърдението не бе установена връзка между общата структура на колумбийския пазар на въглища и приложената референтна стойност. Комисията отбеляза още, че позоваването на разследването относно лизина се отнася до различен вид въглища и следователно не е от решаващо значение. Поради това твърдението беше отхвърлено.

(123)

Eurolysine заяви още, че референтната стойност за вода, използвана от Комисията, не отразява действителните разходи за промишлена вода. То изтъкна, че стойността, на която се основава, изглежда съответства по-скоро на услугите за канализация, отколкото за водоснабдяване, и че тази стойност не включва фиксирани абонаментни такси или разходите за пречистване на отпадъчните води.

(124)

Това твърдение обаче се основаваше на данни за регион, различен от този, използван в разследването. Както е описано в съображение 213 от регламента за временните мерки, Комисията се е основала на информация от доставчика на вода за Богота, столицата на Колумбия, Acueducto S.A., докато Eurolysine се е позовало на данни за Соача. Поради това твърдението беше отхвърлено.

(125)

Eurolysine също така посочи, че изчисленията на Комисията за разходите за електроенергия обхващат само променливите разходи за потребление и не отразяват фиксираните разходи, понасяни от промишлените потребители. Дружеството изтъкна, че тарифната структура на колумбийския доставчик ENEL включва няколко задължителни фиксирани компонента, приложими за големи потребители, като основни месечни такси, такси за достъп до системата и административни такси, такси за договорено потребление и разходи, свързани с мрежата. Според Eurolysine те следва да бъдат добавени към референтната стойност. Дружеството отбеляза още, че в разследването относно лизина, където Колумбия и ENEL също са използвани като източници, Комисията е включила фиксираните разходи за електроенергия в незасегнатата от нарушения стойност, и изтъкна, че прилагането на същия подход в този случай би осигурило последователност.

(126)

Комисията проучи твърдението и отбеляза, че доводът, свързан с фиксираните такси за електроенергия, се основава на неправилно тълкуване на подхода, възприет при разследването относно лизина. Всъщност в този случай, както и в настоящия, референтната стойност се основава на публикуваните от ENEL тарифи Nivel 3 (ниво 3) за промишления сектор (sector no residencial). Освен това, както е обяснено в съображение 194 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2025/74 на Комисията (29), не са добавени допълнителни такси, тъй като посочената цена покрива всички разходи. По този начин подходът, приет при разследването относно лизина, и при настоящото разследване са последователни, тъй като и в двете разследвания не са добавени допълнителни такси. Поради това твърдението беше отхвърлено.

(127)

Поради липсата на други коментари във връзка с източниците, използвани за установяване на разходите и референтните стойности за определянето на нормалната стойност Комисията потвърди заключенията си, изложени в съображения 209—261 от Регламента за временните мерки.

3.3.   Експортна цена

(128)

След разгласяването на предварителните заключения CJS посочи, че при изчисляването на експортната цена кредитно известие не е било взето предвид по правилния начин, тъй като Комисията е приспаднала от отчетените сделки само стойността на кредитното известие, но не и съответния обем.

(129)

Комисията отбеляза, че кредитното известие се е отнасяло за сделка, при която обемът, посочен в документа за доставка, не е съответствал на получения от клиента обем, който е бил по-малък. Поради това CJ Europe GmbH („CJE“) е издало кредитно известие за стойността на липсващия обем, без да се посочва самият обем. Доказателствата в документацията показват, че въпросният липсващ обем е напуснал съоръжението на CJE и следователно първоначалният обем, отчетен в таблиците на CJE, остава правилното количество. Поради това твърдението беше отхвърлено.

(130)

CJS също така посочи, че печалбата, въз основа на която Комисията е направила корекцията съгласно член 2, параграф 9 от основния регламент, се основава на старо разследване относно вноса на ПВА с произход от Китай (30). В поверителната версия на своето изявление CJS разви по-подробно това твърдение. CJS посочи още, че както Quimidroga, така и Millenis SAS („Millenis“) са отговорили на въпросника за несвързани вносители.

(131)

Комисията отхвърли твърдението. Повече подробности за оценката на Комисията бяха предоставени на CJS в специфичното за него разгласяване, тъй като то включваше поверителна информация.

(132)

Комисията отбеляза, че въпреки получените отговори на въпросника от двама вносители, единият от тях е бил непълен и не е позволявал да се определи маржът на печалбата. Второто дружество е предоставило пълен набор от данни и печалбата, свързана с продукта, предмет на разследването, и след налагането на временни мерки се е съгласило с проверката на отговора му на въпросника, с разгласяването на печалбата му през разследвания период и с използването ѝ в изчисленията.

(133)

След проверка на данните и информацията, предоставени от дружеството, в рамките на разследването бе установено, че вносителят е закупувал изключително аминокиселини, включително продукта, предмет на разследването, от един от включените в извадката производители износители в продължение на повече от 10 години, като е действал като негов изключителен дистрибутор в една държава членка. Тези изключителни права се основават на устно споразумение между страните. В резултат на изключителните права вносителят не може да се снабдява от други доставчици. Установените от разследването факти потвърждават това. Всъщност вносителят е закупувал валин единствено от този производител и го е продавал само в тази държава членка (31). Чрез разследването бе установено също, че по време на РП маржът на печалбата на вносителя по неговите собствени твърдения е бил особено нисък, тъй като той е трябвало да продава част от внесените стоки на загуба, едва достигайки прага на рентабилност. Такава ниска печалба се е дължала на невъзможността вносителят да се снабдява с валин от друг китайски производител износител, който продава на по-ниски цени, което от своя страна би му позволило да препродава с по-висока печалба, както и на цялостната неблагоприятна пазарна ситуация, характеризираща се с големи количества евтин дъмпингов внос, конкуриращ продажбите на вносителите. Вследствие на това Комисията констатира, че реализираната от този вносител през РП печалба не може да се счита за представителна за печалбата, която би реализирал независим вносител, който няма никаква връзка с производителите износители и следователно може да се снабдява от всички доставчици. Действително, както е отбелязано по-горе и потвърдено от дружеството, неговата печалба през РП е била особено ниска поради споразумението за изключителни права в съчетание с рязкото увеличение на обемите на евтин внос на намаляващи цени от други китайски производители. С оглед на горните елементи Комисията стигна до заключението, че такава печалба не може да се счита за разумна печалба по смисъла на член 2, параграф 9 от основния регламент. От друга страна, маржът на печалбата, използван на етапа на временните мерки в настоящото разследване, е представителен за такава дейност по причините, изложени в съображение 265 от регламента за временните мерки. Поради това твърдението на CJS беше отхвърлено и Комисията се основа на печалба от 6,89 %, която беше счетена за разумна в разследването относно лизина (32) и в предишното разследване относно ПВА (33).

(134)

След окончателното разгласяване CJS отново изтъкна твърдението си, че при изчисляването на експортната цена Комисията е трябвало да вземе предвид не само стойността на кредитното известие, но и съответния обем по отчетените сделки. CJS не се съгласи с твърдението на Комисията, че липсващият обем е напуснал съоръжението на CJE, като се позова на липсата на доказателства в подкрепа на това заключение.

(135)

Комисията припомни двата елемента от доказателствата, събрани по време на контролното посещение на място, които подкрепяха нейното заключение, че въпросният липсващ обем е напуснал помещенията на CJE. Първо, документът за доставка, включен на страница 7 от приложение 14 към документацията от проверката, показва, че теглото на валина, натоварен в камиона, включва въпросния обем. Второ, от кредитното известие проличава, че е издадено единствено за стойността на липсващия обем, без съответна корекция за обема. Ето защо Комисията стигна до заключението, че валинът действително е напуснал съоръжението на CJE, независимо дали е бил получен от клиента. Тъй като самото CJE, след като неговият клиент е сигнализирал за несъответствието, не е счело за целесъобразно да коригира количеството валин в запасите си, от Комисията не може да се изисква да извърши корекция, която не е била направена от дружеството на първа инстанция. Съответно Комисията отхвърли твърдението.

(136)

След окончателното разгласяване CJS заяви, че Комисията не следва да използва за изчисляване на експортната цена остарялата печалба от разследването относно ПВА, а по-скоро маржа на печалбата от [1—5] %, използван в неотдавнашно антидъмпингово разследване относно вноса на епоксидни смоли с произход от Китай, Тайван и Тайланд (34) („разследването относно епоксидните смоли“).

(137)

Комисията отбеляза, че маржът на печалбата, използван в разследването относно епоксидните смоли, се основава на печалбата на един-единствен оказал съдействие несвързан вносител (35). Въпросният вносител се съгласи, че Комисията може да използва неговата печалба за изчисленията в разследването относно епоксидните смоли, но не се съгласи тя да бъде публикувана и всъщност печалбата беше посочена като диапазон от [1—5] % в Регламент за изпълнение (ЕС) 2025/393. За разлика от това маржът на печалбата, използван в разследването относно ПВА, се основаваше на маржа на печалбата на трима оказали съдействие несвързани вносители (36). Средната стойност на тази печалба, 6,89 %, която вече не е обект на поверителност, беше публикувана в Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1336. Комисията не можеше да използва маржа на печалбата, предоставен от един-единствен оказал съдействие несвързан вносител в отделно разследване, но непубликувана поради поверителността, свързана с конкретното дружество, когато в друго разследване е публично достъпен марж на печалбата, който не поражда опасения във връзка с поверителността. И накрая, Комисията отбеляза, че CJS не е обяснило защо маржът на печалбата от разследването относно епоксидните смоли би довел до по-разумни суми на печалбата от маржа на печалбата, използван в разследването относно ПВА, освен факта, че той е бил установен в по-скорошно разследване. Поради това твърдението беше отхвърлено.

(138)

Поради липсата на други коментари относно определянето на експортната цена Комисията потвърди заключенията си, изложени в съображения 262—263 от регламента за временните мерки.

3.4.   Сравнение

(139)

Комисията сравни нормалната стойност и експортната цена на включените в извадката производители износители на базата на цена франко завода. Когато това е обосновано от необходимостта да се гарантира обективно сравнение, Комисията коригира нормалната стойност и/или експортната цена за разликите, отразяващи се на цените и тяхната сравнимост.

3.4.1.   Корекции на нормалната стойност

(140)

След разгласяването на предварителните заключения CJS заяви, че в противоречие с твърдението на Комисията в съображение 270 от регламента за временните мерки ПОАР на Sucroal включват разходи за дистрибуция и затова иска от Комисията да ги приспадне от нормалната стойност, за да се направи обективно сравнение на ниво на търговия франко завода.

(141)

В съображение 270 от регламента за временните мерки Комисията е имала намерение да се позове на транспортните разходи, а не на разходите за дистрибуция. Това може да се види от изречението, което следва твърдението, на което се позовава CJS, и в което Комисията се позовава на „необосновани твърдения, че сумите за ПОАР […], включват транспортни разходи“. В твърдението на Комисията в съображение 270 се подчертава, че няма налична информация, която да показва, че ПОАР на Sucroal, и по-специално позицията за разходите за дистрибуция, включват транспортни разходи, които следва да бъдат приспаднати от нормалната стойност. Всъщност счетоводната категория „разходи за дистрибуция“ не съответства непременно на физическите разходи за навло или доставка, възникнали след нивото франко завода В съответствие с общоприетата счетоводна практика тези разходи могат да обхващат редица търговски и административни разходи, включително складиране, управление на логистиката, търговски персонал и маркетинг, които са част от ПОАР на ниво франко завода и не следва да се приспадат от нормалната стойност. Такива ПОАР, включително търговски и административни разходи, могат действително да останат законно в нормалната стойност на ниво франко завода, при условие че не се докаже, че те се припокриват с разходи, които са били приспаднати от експортната цена. Разбивката на разходите за дистрибуция на Sucroal или на позицията „други разходи“ не беше публично достъпна, нито CJS предостави доказателства, че „разходите за дистрибуция“ в счетоводните отчети на Sucroal съответстват изключително на разходите за навло или обработка надолу по веригата, сравними с тези, които са приспаднати от неговата експортна цена. Поради това твърдението беше отхвърлено.

(142)

Следователно Комисията потвърди заключението си, изложено в съображения 267—271 от регламента за временните мерки.

3.4.2.   Корекции на експортната цена

(143)

Както е посочено в съображения 272 и 273 от регламента за временните мерки, бяха направени корекции за отразяване на мита, други вносни такси, навло, застраховка, обработка, товарене и допълнителни разходи, както и опаковки, разходи за кредити, комисиони и банкови такси в съответствие с член 2, параграф 10 от основния регламент.

(144)

След разгласяването на предварителните заключения CJS изтъкна, че Комисията е приспаднала двукратно от експортната цена разходите за опаковане и банковите такси, платени от CJE. CJS поиска от Комисията да гарантира, че тези разходи се приспадат само веднъж. Комисията счете това искане за обосновано и коригира изчисленията си.

(145)

След разгласяването на предварителните заключения Huaheng Group заяви, че когато е изчислявала експортната цена, Комисията е отчела определени разходи два пъти. Комисията счете това искане за обосновано и коригира изчисленията си.

(146)

След публикуването на регламента за временните мерки Huaheng Group заяви, че Комисията не е изпълнила задължението си да докаже необходимостта от коригиране на експортната цена съгласно член 2, параграф 10, буква и) от основния регламент за продажбите, реализирани от производителя на свързано дружество, и след това изнасяни за Съюза, както е посочено в съображение 274 от регламента за временните мерки. По-специално Huaheng Group изтъкна, че i) Комисията не е обяснила защо реализирането на печалба или търговията с широк спектър от стоки превръща свързания търговец в такъв, който има функции, подобни на тези на агент, работещ на базата на комисиона; и ii) защо е било необходимо да се направи такава корекция, за да се осигури съпоставимост на цените между експортната цена и нормалната стойност.

(147)

Комисията не счете твърдението за обосновано. В съображение 275 от регламента за временните мерки Комисията направи заключението, че Huaheng Group е използвала дружество от групата си за търговски цели Повече подробности за оценката на Комисията са предоставени на Huaheng в специфичното за него разгласяване, тъй като то включваше поверителна информация. Въз основа на тази оценка Комисията стигна до заключението, че свързаният търговец Anhui Huaheng Biotechnology Co., Ltd („AHB“) е изпълнявал функции, подобни на тези на агент, работещ на базата на комисиона. Поради това бе обосновано извършването на корекция съгласно член 2, параграф 10, буква и) от основния регламент.

(148)

След разгласяването на предварителните заключения CJS изтъкна, че условията за прилагане на корекцията по член 2, параграф 10, буква и) от основния регламент по отношение на неговия свързан търговец CJ CheilJedang Corp. („CJCJ“) не са били изпълнени и в подкрепа на твърдението предостави поверителни сведения за операциите, изпълнявани от CJCJ.

(149)

Комисията внимателно анализира твърденията на CJS и ги счете за основателни. Комисията обаче анализира дали специфичната структура на групата по отношение на експортните продажби е фактор, който влияе върху съпоставимостта на цените за целите на извършване на обективно сравнение между нормалната стойност и експортната цена съгласно член 2, параграф 10, буква к) от основния регламент.

(150)

В рамките на разследването бе установено, че CJS е продавало на Съюза чрез свързан търговец през разследвания период и че този търговец е понесъл разходи и е реализирал печалби, които могат да бъдат отнесени към продажбите в Съюза. От друга страна, нормалната стойност за разглеждания продукт е формирана в съответствие с член 2, параграф 6а от основния регламент, като по този начин включва незасегната от нарушения и разумна сума за ПОАР и за печалбите. Както е отбелязано в съображение 254 от регламента за временните мерки, тези разходи и печалби са били счетени за разумни за нивото на търговия франко завода и следователно не са могли да включват разходите и печалбите на свързан търговец.

(151)

От това следва, че сравнението между тази нормална стойност и експортната цена не е било обективно, тъй като експортната цена е включвала разходите и печалбите на свързан търговец, а нормалната стойност е била формирана, без да включва тези елементи. Това е създало асиметрия, която засяга съпоставимостта на цените между нормалната стойност и експортната цена. Поради това Комисията заключи, че е обосновано извършването на корекция съгласно член 2, параграф 10, буква к) от основния регламент.

(152)

С оглед на гореизложеното, за да се гарантира обективно сравнение между нормалната стойност и експортната цена, Комисията приспадна от експортната цена тези ПОАР и печалбата на свързания търговец, които не бяха включени в нормалната стойност. В конкретната структура на канала за експортни продажби на групата корекцията беше извършена въз основа на действителните ПОАР, понесени от CJCJ, и, предвид връзката и разпределението на печалбата между CJCJ и CJS, които са повлияли на реализираната печалба, предполагаемата печалба от 6,89 %, посочена в съображение 133.

(153)

След окончателното разгласяване CJS заяви, че за да приложи корекция съгласно член 2, параграф 10, буква к) от основния регламент, Комисията е трябвало да докаже как участието на CJCJ в процеса на фактуриране на експортните продажби е повлияло на съпоставимостта на цените с нормалната стойност. CJS посочи още, че въпреки че признава, че условията за прилагане на корекция съгласно член 2, параграф 10, буква и) от основния регламент не са изпълнени, Комисията е приложила същата корекция съгласно член 2, параграф 10, буква к) от основния регламент, без да докаже, че клиентите на CJS са плащали различни цени на вътрешния пазар поради участието на CJCJ в експортните продажби в Съюза на продукта, предмет на разследването. В поверителната версия на изявлението CJS добави допълнителни подробности относно корекциите на ПОАР и печалбата.

(154)

Безспорно е, че CJS продава на Съюза чрез свързан търговец: CJCJ. Част от ПОАР на този търговец може разумно да бъде разпределена към продажбите на разглеждания продукт на пазара на Съюза. CJCJ също така генерира печалба.

(155)

В решението по делото CCCME Общият съд отбеляза, че нормалната стойност, формирана съгласно член 2, параграф 6а, „не може да бъде засегната от фактори, накърняващи сравнимостта ѝ, тъй като тя е определена по изкуствен начин“ (37). С други думи, ако не може да се докаже, че елементът, за който се иска корекция, е бил използван при изчисляването на нормалната стойност, корекцията не може да бъде направена. Като се има предвид, че, както е посочено в съображения 253 и 267—271 от регламента за временните мерки, нормалната стойност в конкретния случай е била формирана, наред с другото, въз основа на ПОАР, които са били счетени за разумни за ниво на търговия франко завода, следва, че по определение тези разходи не са могли да включват разходите на свързан търговец.

(156)

Трудно е да се демонстрира по-ясно въздействието върху съпоставимостта на цените между експортната цена и нормалната стойност, освен като се покаже, че един елемент, в този случай ПОАР на свързан търговец, е налице в първата и отсъства във втората. С други думи, като се покаже, че експортната цена и нормалната стойност са асиметрични. Концепцията за съпоставимост на цените между експортната цена и нормалната стойност е неразривно свързана с понятието за симетрия между тях. Съдът е обяснил това в делото Dashiqiao Sanqiang (38) по следния начин: „В съдебната практика е установено също така, че както от текста, така и от схемата на член 2, параграф 10 от основния регламент е видно, че корекция на експортната цена или на нормалната стойност може да се направи само с цел да се отчетат разликите във факторите, които влияят върху цените и следователно върху тяхната съпоставимост. Това означава, с други думи, че целта на корекцията е да се възстанови симетрията между нормалната стойност и експортната цена, като резултатът от валидно извършената корекция е възстановяване на симетрията между нормалната стойност и експортната цена.“ (39).

(157)

След това Съдът заключава, че „[в]ъв всяка оценка на справедливостта на използвания метод за сравнение понятието за симетрия между нормалната стойност и експортната цена представлява ключов елемент, отразяващ необходимостта от установяване на съпоставимостта на цените по смисъла на член 1, параграф 2 от основния регламент“ (40).

(158)

Асиметрията между нормалната стойност и експортната цена в контекста на корекция съгласно член 2, параграф 10, буква к) беше разгледана от Общия съд в решението по делото Sinopec. Съдът първо припомня констатацията на Комисията за асиметрия между експортната цена и нормалната стойност, създадена от наличието на невъзстановим ДДС в първата и отсъствието му във втората (41), за да заключи, че „Комисията е доказала необходимостта от извършване на […] оспорвана корекция.“ (42) Въпреки че Съдът констатира, че корекцията не е могла да бъде направена съгласно член 2, параграф 10, буква б) и че Комисията следователно е допуснала грешка при прилагане на правото, той също така постанови, че „тази грешка не е оказала определящо влияние върху преценката на автора на акта“ (43). Това се дължи на факта, че според Съда член 2, параграф 10, буква к) от основния регламент „позволява на Комисията да извърши […] корекция, за да възстанови симетрията между нормалната стойност и експортната цена на разглеждания продукт и да гарантира обективно сравнение между тези две стойности“ (44). С други думи Съдът е потвърдил, че оценката, направена от Комисията, която се е ограничавала до констатацията за асиметрия (подобно на оценката, направена по делото, разглеждано от този съд), е била достатъчна, за да се направи корекцията съгласно член 2, параграф 10, буква к) от основния регламент.

(159)

С оглед на изложеното по-горе Комисията отбеляза, че корекцията съгласно член 2, параграф 10, буква к) от основния регламент е необходима, за да се възстанови симетрията между нормалната стойност и експортната цена и по този начин да се гарантира обективно сравнение. Всъщност сравнението трябва да се направи на базата на цена франко завода, както е обяснено в съображение 117. Въпреки че нормалната стойност беше установена на ниво франко завода, експортна цена, включваща ПОАР и печалбата на свързан търговец, не може да бъде разглеждана на ниво франко завода. Следователно Комисията трябва да елиминира разходите, понесени от CJCJ, и предполагаемата печалба, за да сравни нормалната стойност и експортната цена на едно и също ниво. Участието на CJCJ, което се ограничава до експортните продажби, води до разходи и печалби, които трябва да бъдат взети под внимание. Всъщност CJS не може да се възползва от икономическата дейност на CJCJ и от данъчните предимства, които тя предоставя, и в същото време да твърди, че липсата на такава дейност не би променила нищо в канала за продажби. Поради това твърдението беше отхвърлено.

(160)

Освен това CJS посочи, че Комисията е нарушила принципа на правото на Съюза lex specialis, според който институциите на Съюза не могат да заобикалят по-конкретна разпоредба, позовавайки се на обща такава. В тази връзка CJS посочи, че член 2, параграф 10, буква к) от основния регламент е обща разпоредба, докато член 2, параграф 10, буква и) е специфична разпоредба.

(161)

Комисията отхвърли това твърдение, тъй като член 2, параграф 10, буква к) от основния регламент не е обща разпоредба в сравнение с член 2, параграф 10, буква и) от основния регламент, а по-скоро представлява различен случай, при който могат да се направят корекции. Всъщност в член 2, параграф 10, буква к) от основния регламент се посочват „други фактори, които не са предвидени в букви от а) до й)“. CJS отбеляза, а Комисията се съгласи, че член 2, параграф 10, буква и) от основния регламент не може да се приложи в този случай, тъй като не е била изплатена комисиона по смисъла на тази разпоредба. Комисията не е заобиколила конкретна разпоредба, позовавайки се на обща такава, а просто е приложила правилната квалификация на фактите по случая. Освен това този подход е в съответствие с решението на Общия съд по делото Sinopec, обобщено в съображение 158. Поради това твърдението беше отхвърлено.

(162)

Накрая, ако Комисията запази корекцията си въз основа на член 2, параграф 10, буква к) от основния регламент, CJS заяви, че такава корекция не може да бъде равна на корекцията, направена съгласно член 2, параграф 10, буква и) от основния регламент, тъй като двете корекции не са еднакви и тъй като Комисията е установила, че условията за прилагане на корекция съгласно член 2, параграф 10, буква и) не са изпълнени. Вследствие на това CJS поиска от Комисията да определи количествено как участието на CJCJ в процеса на фактуриране на експортните продажби е повлияло на съпоставимостта на цените с нормалната стойност. По-специално, ако Комисията е счела, че печалбата на CJCJ е повлияла на съпоставимостта на цените, CJS изтъкна, че тази печалба следва да бъде най-много 2 %, както печалбата, използвана в антидъмпинговото разследване относно някои горещовалцовани плоски продукти от желязо, от нелегирани стомани или от други легирани стомани с произход от Египет, Япония и Виетнам (45) („разследването относно ГВПП“).

(163)

Комисията отбеляза, че при изчисляването на корекцията за ПОАР тя вече е изключила от ПОАР елементи, които не са били от значение за продажбите в Съюза на продукта, предмет на разследването, както е посочено в съображение 165. Следователно Комисията взе предвид при коригирането на ПОАР само онези елементи, произтичащи от ролята на CJCJ, които са повлияли на съпоставимостта на цените. Що се отнася до печалбата, Комисията не можеше да се основе на действителната печалба на CJCJ, тъй като става въпрос за печалба между свързани лица, и се основа на предполагаемата печалба в разследването относно ПВА като най-надежден източник на информация, наличен в този случай, както е установено в съображение 265 от регламента за временните мерки и в съображения 133 и 137. CJS не показа защо печалбата, използвана в разследването относно ГВПП, би била по-подходяща, освен факта, че е по-ниска. Освен това такава печалба е установена в разследването относно ГВПП за друг икономически сектор, а именно стоманодобивния сектор, и не е свързана с химическия сектор, както предполагаемата печалба, установена в разследването относно ПВА. Поради това твърдението беше отхвърлено.

(164)

CJS също така представи твърдение относно количественото определяне на корекцията въз основа на приспадането на ПОАР на CJCJ, първоначално съгласно член 2, параграф 10, буква и) от основния регламент, а на настоящия етап — съгласно член 2, параграф 10, буква к) от основния регламент. По-конкретно, това твърдение се отнасяше до пет елемента, които са от значение за установяване на ПОАР на CJCJ. В поверителната версия на своето изявление CJS разви по-подробно това твърдение.

(165)

Комисията счете това твърдение за частично обосновано за три от петте елемента и ги приспада от ПОАР, имащи значение за корекцията. За останалите два елемента твърдението беше отхвърлено. Повече подробности за оценката на Комисията бяха предоставени на CJS в специфичното за него разгласяване, тъй като то включваше поверителна информация.

(166)

Накрая CJS представи твърдение относно количественото определяне на корекцията въз основа на приспадането на разумна печалба в размер на 6,89 %, първоначално съгласно член 2, параграф 10, буква и) от основния регламент, а на настоящия етап — съгласно член 10, параграф 2, буква к) от основния регламент. В поверителната версия на своето изявление CJS разви по-подробно това твърдение.

(167)

Комисията отхвърли твърдението. Както е обяснено в съображения 149—152, Комисията реши да запази корекцията за предполагаема печалба от 6,89 %, установена както е посочено в съображение 133. Повече подробности за оценката на Комисията бяха предоставени на CJS в специфичното за него разгласяване, тъй като то включваше поверителна информация.

(168)

След окончателното разгласяване Huaheng Group заяви, че Комисията не е разгледала твърдението след разгласяването на предварителните заключения, че Комисията не е обосновала защо е необходимо коригиране на експортната цена, за да се гарантира съпоставимост на цените между нормалната стойност и експортната цена. В тази връзка Huaheng Group заяви, че разходите, свързани с услугите, извършени от AHB, са били приспаднати от експортната цена, но че разходите за същите услуги са били включени в нормалната стойност и е трябвало да бъдат приспаднати. Huaheng Group също така посочи, че констатациите, изложени в съображение 141, че някои ПОАР действително могат законно да останат в нормалната стойност на ниво франко завода, при условие че не се докаже, че те се припокриват с разходи, които са били приспаднати от експортната цена, биха били допълнително доказателство за тази асиметрия.

(169)

Комисията констатира, че е оправдано да коригира експортната цена, тъй като в съображение 147 е стигнала до заключението, че AHB изпълнява функции, подобни на тези на агент, работещ на базата на комисиона. Както е обяснено и в съображения 274—276 от регламента за временните мерки, AHB е получило надценка върху препродажбите на разглеждания продукт и тъй като е установено, че то изпълнява функции, подобни на тези на агент, работещ на базата на комисиона, е оправдана корекция за комисиони. Това е така, тъй като, както е обяснено в съображение 261 от регламента за временните мерки, нормалната стойност е била формирана на базата на цена франко завода. С други думи, както е обяснено в съображения 156 и 157, наличието на елемент (комисиона) в експортната цена и отсъствието му от нормалната стойност създава асиметрия между двете, която трябва да бъде коригирана, за да се направи сравнението между нормалната стойност и експортната цена „обективно“ по смисъла на член 2, параграф 10 от основния регламент. По отношение на количественото определяне на корекцията за комисиони, както е потвърдено от Общия съд в решението по делото Çolakoğlu (46), Комисията може да вземе предвид връзката между производителя и свързания търговец при определяне на подходящия размер на корекцията, която трябва да бъде направена. В случай на асоцииране между производителя и търговеца Комисията може да определи размера на корекцията, като приложи по аналогия член 2, параграф 9 от основния регламент. В такива случаи корекцията се прави за комисиона, формирана на базата на ПОАР на съответния търговец и предполагаема печалба. Като се има предвид, че BHB и AHB са част от Huaheng Group и че е установено, че отношенията между тях не са на принципа на сделката между несвързани лица, както се потвърждава от разпоредбите в писменото споразумение между BHB и AHB, корекцията се основава на ПОАР, понесени от свързан търговец, и предполагаема печалба. Следователно, тъй като Комисията не е направила корекция за ПОАР и печалбата, а за комисиона, която е била формирана въз основа на ПОАР и предполагаема печалба, Комисията не е счела за приложимо твърдението, че корекцията за ПОАР е довела до асиметрия между нормалната стойност и експортната цена. По време на разследването Huaheng Group нито веднъж не е твърдяла, че във формираната нормална стойност е включена комисиона, нито е обосновала или определила количествено такова твърдение, както се изисква съгласно съдебната практика, посочена в съображение 269 от регламента за временните мерки. Всъщност, както е отбелязано в съображение 168, нормалната стойност е формирана без никакви комисиони. Във всеки случай, дори ако Комисията е трябвало да коригира ПОАР и печалбата, Комисията не е счела, че е било необходимо да приспада разходи от ПОАР, за да се гарантира съпоставимост между нормалната стойност и експортната цена. Първо, Huaheng Group не е представила никакви доказателства, че ПОАР, използвани за изчисляване на комисионата, са били включени в нормалната стойност. Второ, ПОАР, включени в нормалната стойност, са действително направените разходи от производител, по-специално тези, направени от Sucroal в Колумбия. Трето, ПОАР, приспадани от експортната цена, са били действително направените разходи от AHB в качеството му на свързан търговец. Тъй като ПОАР се отнасят до различни дейности (на производител износител и на свързан търговец), ПОАР на колумбийския производител Sucroal не е трябвало да бъдат приспаднати от нормалната стойност. Поради това Комисията отхвърли твърдението.

(170)

След окончателното разгласяване Huaheng Group посочи още, че Комисията не е изпълнила необходимата тежест на доказване за коригиране на експортната цена по смисъла на член 2, параграф 10, буква и) от основния регламент и по-специално, че не може да се направи корекция в случаите, когато юридически отделни дружества са вътрешни търговски отдели, които образуват единен стопански субект (ЕСС).

(171)

В съображение 147 Комисията изложи причините, поради които счита AHB за търговец, изпълняващ функции, подобни на тези на агент, работещ на базата на комисиона. Освен това Комисията констатира, че това заключение е достатъчно, за да се направи корекция на експортната цена съгласно член 2, параграф 10, буква и) от основния регламент, и в този контекст не са необходими допълнителни доказателства. Освен това Huaheng Group никога не е твърдяла, че AHB и производителят износител са образували ЕСС. Припомня се, че съгласно съдебната практика, когато Комисията е представила последователни доказателства, че дистрибутор, свързан с производител, изпълнява функции, сравними с тези на агент, работещ на базата на комисиона, този дистрибутор или производител трябва да представи доказателства, че корекция съгласно член 2, параграф 10, буква и) от основния регламент не е оправдана, например като докаже, че те образуват единен стопански субект (47).

(172)

Поради липсата на други коментари относно корекциите на експортната цена Комисията потвърди заключенията си, изложени в съображения 272—276 от регламента за временните мерки.

3.5.   Дъмпингови маржове

(173)

Както е описано в съображения 144—145 и 164—165, след твърдения на заинтересовани страни Комисията преразгледа дъмпинговите маржове.

(174)

Окончателните дъмпингови маржове, изразени като процент от цената CIF (стойност, застраховка и навло) на границата на Съюза, без платено мито, са следните:

Дружество

Окончателен дъмпингов марж (%)

CJ (Shenyang) Biotechnology Co., Ltd.

31,3

Bayannur Huaheng Biotechnology Co., Ltd.

53,8

Други оказали съдействие дружества

42,2

Целият останал внос с произход от Китайската народна република

53,8

4.   ВРЕДА

4.1.   Определение за промишленост на Съюза и производство на Съюза

(175)

Поради липсата на коментари относно определянето на промишлеността на Съюза и производството на Съюза Комисията потвърди заключенията си, изложени в съображения 281—283 от регламента за временните мерки.

4.2.   Потребление на Съюза

(176)

Поради липсата на коментари относно потреблението на Съюза Комисията потвърди заключенията си, изложени в съображения 284—289 от регламента за временните мерки.

4.3.   Внос от засегнатата държава

(177)

Поради липсата на коментари относно вноса от засегнатата държава Комисията потвърди заключенията си, изложени в съображения 290—294 от регламента за временните мерки.

4.3.1.   Цени на вноса от засегнатата държава и подбиване на цените

(178)

Поради липсата на коментари Комисията потвърди заключенията си, изложени в съображения 295—301 от регламента за временните мерки.

(179)

Като се има предвид корекцията в изчислението, посочена в съображение 195, резултатът от сравнението на цените, изразен като процент от теоретичния оборот на промишлеността на Съюза през разследвания период, е преразгледан и показва среднопретеглен марж на подбиване на цените между 15,0 % и 22,2 % от вноса от засегнатата държава на пазара на Съюза.

4.4.   Икономическо състояние на промишлеността на Съюза

4.4.1.   Общи бележки

(180)

Поради липсата на коментари Комисията потвърди заключенията си, изложени в съображения 302—306 от регламента за временните мерки.

4.4.2.   Макроикономически показатели

4.4.2.1.   Производство, производствен капацитет и използване на капацитета

(181)

Поради липсата на коментари относно производството, производствения капацитет и използването на капацитета изложеното в съображения 307—310 от регламента за временните мерки беше потвърдено.

4.4.2.2.   Обем на продажбите и пазарен дял

(182)

Поради липсата на коментари относно обема на продажбите и пазарния дял изложеното в съображения 311—313 от регламента за временните мерки беше потвърдено.

4.4.2.3.   Заетост и производителност

(183)

Поради липсата на коментари по отношение на заетостта и производителността изложеното в съображения 314—316 от регламента за временните мерки беше потвърдено.

4.4.2.4.   Размер на дъмпинговия марж и възстановяване от предишен дъмпинг

(184)

Поради липсата на коментари относно размера на дъмпинговия марж и възстановяването от предишен дъмпинг изложеното в съображения 317—318 от регламента за временните мерки беше потвърдено.

4.4.3.   Микроикономически показатели

4.4.3.1.   Цени и фактори, влияещи върху цените

(185)

Поради липсата на коментари относно цените и факторите, влияещи върху цените, изложеното в съображения 319—321 от регламента за временните мерки беше потвърдено.

4.4.3.2.   Разходи за труд

(186)

Поради липсата на коментари по отношение на разходите за труд изложеното в съображения 322—323 от регламента за временните мерки беше потвърдено.

4.4.3.3.   Запаси

(187)

Поради липсата на коментари относно запасите изложеното в съображения 324—326 от регламента за временните мерки беше потвърдено.

4.4.3.4.   Рентабилност, паричен поток, инвестиции, възвръщаемост на инвестициите и способност за привличане на капитал

(188)

Поради липсата на коментари относно рентабилността, паричния поток, инвестициите, възвръщаемостта на инвестициите и способността за привличане на капитал изложеното в съображения 327—332 от регламента за временните мерки беше потвърдено.

4.5.   Заключение относно вредата

(189)

Поради липсата на други коментари и въз основа на констатациите, разгласени в регламента за временните мерки, Комисията достигна до заключението, че промишлеността на Съюза е претърпяла съществена вреда по смисъла на член 3, параграф 5 от основния регламент, поради което съображения 333—338 от регламента за временните мерки бяха потвърдени.

5.   ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕНА ВРЪЗКА

5.1.   Въздействие на дъмпинговия внос

(190)

Поради липсата на коментари изложената информация в съображения 339—341 от регламента за временните мерки бе потвърдена.

5.2.   Въздействие на други фактори

5.2.1.   Внос от трети държави

(191)

Поради липсата на коментари изложената информация в съображения 342—343 от регламента за временните мерки бе потвърдена.

5.2.2.   Равнище на износа на промишлеността на Съюза

(192)

Поради липсата на коментари изложената информация в съображения 344—347 от регламента за временните мерки бе потвърдена.

5.3.   Заключение относно причинно-следствената връзка

(193)

Поради липсата на коментари и въз основа на констатациите, разгласени в регламента за временните мерки, Комисията заключи, че дъмпинговият внос от КНР е причинил съществена вреда на промишлеността на Съюза и че другите фактори, разгледани поотделно или заедно, не са отслабили или разрушили причинно-следствената връзка между дъмпинговия внос и съществената вреда. Изложеното в съображения 348—352 от регламента за временните мерки бе потвърдено.

6.   РАВНИЩЕ НА МЕРКИТЕ

6.1.   Марж на вредата

(194)

Поради липсата на коментари изложената информация в съображения 353—359 от регламента за временните мерки бе потвърдена.

(195)

Поради липсата на коментари съображение 360 от регламента за временните мерки бе потвърдено. Комисията обаче отбеляза, че цените на един производител износител не са били коригирани до ниво границата на Съюза за целите на сравнението на цените. Комисията коригира изчислението в съответствие с това и окончателното равнище на отстраняване на вредата за оказалите съдействие производители износители и всички други дружества е, както следва:

Държава

Дружество

Окончателен марж на вредата (%)

Китайска народна република

CJ (Shenyang) Biotechnology Co., Ltd.

118,1

Bayannur Huaheng Biotechnology Co., Ltd.

141,0

Други оказали съдействие дружества

129,2

Целият останал внос с произход от Китайската народна република

141,0

6.2.   Заключение относно равнището на мерките

(196)

В резултат на горепосочената оценка окончателните антидъмпингови мита следва да бъдат определени, както е посочено по-долу, в съответствие с член 7, параграф 2 от основния регламент:

Държава

Дружество

Дъмпингов марж (%)

Марж на вредата (%)

Окончателно антидъмпингово мито (%)

Китайска народна република

CJ (Shenyang) Biotechnology Co., Ltd.

31,3

118,1

31,3

Bayannur Huaheng Biotechnology Co., Ltd.

53,8

141,0

53,8

Другите оказали съдействие дружества, изброени в приложението

42,2

129,2

42,2

Целият останал внос с произход от Китайската народна република

53,8

141,0

53,8

7.   ИНТЕРЕС НА СЪЮЗА

7.1.   Интерес на промишлеността на Съюза

(197)

Поради липсата на коментари изложената информация в съображения 363—366 от регламента за временните мерки бе потвърдена.

7.2.   Интерес на несвързаните вносители

(198)

Поради липсата на коментари изложената информация в съображения 367—369 от регламента за временните мерки бе потвърдена.

7.3.   Интерес на ползвателите

(199)

Поради липсата на коментари изложената информация в съображения 370—374 от регламента за временните мерки бе потвърдена.

7.4.   Заключение относно интереса на Съюза

(200)

Поради липсата на коментари относно интереса на Съюза изложеното в съображение 375 от регламента за временните мерки беше потвърдено.

8.   ОКОНЧАТЕЛНИ АНТИДЪМПИНГОВИ МЕРКИ

8.1.   Окончателни мерки

(201)

Въз основа на направените заключения по отношение на дъмпинга, вредата, причинно-следствената връзка, равнището на мерките и интереса на Съюза и в съответствие с член 9, параграф 4 от основния регламент следва да бъдат наложени окончателни антидъмпингови мерки, за да се предотврати по-нататъшното нанасяне на вреда на промишлеността на Съюза от дъмпинговия внос на разглеждания продукт.

(202)

Въз основа на горепосоченото ставките на окончателното антидъмпингово мито, изразени като процент от цената CIF на границата на Съюза, без платено мито, следва да бъдат, както следва:

Държава

Дружество

Окончателно антидъмпингово мито %

Китайска народна република

CJ (Shenyang) Biotechnology Co., Ltd.

31,3

Bayannur Huaheng Biotechnology Co., Ltd.

53,8

Други оказали съдействие дружества

42,2

Целият останал внос с произход от Китайската народна република

53,8

(203)

Индивидуалните ставки на антидъмпинговото мито за дружествата, посочени в настоящия регламент, бяха установени въз основа на констатациите от настоящото разследване. Поради това те отразяват установеното по време на разследването положение по отношение на тези дружества. Ето защо тези митнически ставки се прилагат изключително за вноса на продукта, предмет на разследването, с произход от засегнатата държава и произведен от указаните правни субекти. Вносът на разглеждания продукт, произведен от всяко друго дружество, което не е изрично посочено в постановителната част на настоящия регламент, включително от субекти, свързани с изрично посочените, не може да се ползва от тези ставки и следва да се облага със ставката на митото, приложима за „целия друг внос с произход от Китайската народна република“.

(204)

Дадено дружество може да поиска прилагането на тези индивидуални ставки на антидъмпинговото мито, ако впоследствие промени наименованието на правния си субект. Искането трябва да бъде адресирано до Комисията (48). То трябва да съдържа цялата съответна информация, която позволява да се докаже, че промяната не засяга правото на дружеството да се ползва от приложимата за него ставка на митото. Ако промяната на наименованието на дружеството не засяга правото му да се ползва от приложимата за него митническа ставка, в Официален вестник на Европейския съюз ще се публикува регламент, с който се съобщава за промяната на наименованието.

(205)

За да се сведат до минимум рисковете от заобикаляне, породени от разликата в митническите ставки, са необходими специални мерки, за да се гарантира правилното прилагане на индивидуалните антидъмпингови мита. Прилагането на индивидуални антидъмпингови мита е приложимо само при представяне на валидна търговска фактура пред митническите органи на държавите членки. Фактурата трябва да отговаря на изискванията, посочени в член 1, параграф 3 от настоящия регламент. До представянето на такава фактура вносът следва да се облага с антидъмпинговото мито, приложимо за „целия останал внос с произход от Китайската народна република“.

(206)

Въпреки че представянето на тази фактура е необходимо за целите на прилагането от митническите органи на държавите членки на индивидуалните ставки на антидъмпинговото мито за вноса, то не е единственият аспект, който тези органи трябва да вземат предвид. Несъмнено дори ако е представена фактура, отговаряща на всички изисквания, изложени в член 1, параграф 3 от настоящия регламент, митническите органи на държавите членки следва да извършват обичайните проверки и, както във всички други случаи, могат да изискват допълнителни документи (транспортни документи и др.), за да се провери точността на данните в декларацията и да се гарантира, че последващото прилагане на ставката на митото е обосновано в съответствие с митническите разпоредби.

(207)

Ако износът на някое от дружествата, които ползват по-ниски индивидуални мита, се увеличи значително по обем след налагане на разглежданите мерки, може да се приеме, че подобно увеличение на обема само по себе си представлява промяна в схемите на търговия поради налагане на мерките по смисъла на член 13, параграф 1 от основния регламент. При такива обстоятелства и при положение че са изпълнени условията, може да бъде започнато разследване във връзка със заобикаляне на мерките. При това разследване може, наред с другото, да бъде разгледана необходимостта от премахване на индивидуалната митническа ставка и последващо въвеждане на мито за цялата държава.

(208)

За да се гарантира правилно прилагане на антидъмпинговите мита, антидъмпинговото мито за целия останал внос от Китай следва да се прилага не само за производителите износители, неоказали съдействие при настоящото разследване, но също и за производителите, които не са осъществявали износ за Съюза по време на разследвания период.

(209)

Производителите износители, които не са изнасяли разглеждания продукт за Съюза през разследвания период, следва да имат възможност да поискат от Комисията спрямо тях да бъде приложена ставката на антидъмпинговото мито за оказалите съдействие дружества, които не са включени в извадката. Комисията следва да уважи такова искане, при условие че са изпълнени три условия. Новият производител износител ще трябва да докаже, че: i) не е изнасял разглеждания продукт за Съюза през РП; ii) не е свързан с производител износител, който е извършвал такъв износ; и iii) е изнасял разглеждания продукт впоследствие или е поел неотменимо договорно задължение да извърши такъв износ в значителни количества.

8.2.   Окончателно събиране на временните мита

(210)

С оглед на установените дъмпингови маржове и предвид мащаба на вредата, причинена на промишлеността на Съюза, сумите, обезпечени под формата на временни антидъмпингови мита, наложени с регламента за временните мерки, следва да бъдат окончателно събрани до равнищата, установени с настоящия регламент.

8.3.   Събиране с обратно действие

(211)

Както е посочено в раздел 1.2, Комисията въведе регистрационен режим за вноса на продукта, предмет на разследването.

(212)

По време на окончателния етап на разследването бе направена оценка на данните, събрани в контекста на регистрационния режим. Комисията направи анализ дали са изпълнени критериите съгласно член 10, параграф 4 от основния регламент за събирането на окончателни мита с обратно действие.

(213)

Анализът на Комисията не показа допълнително съществено нарастване на вноса в допълнение към равнището на вноса, причинил вреда през разследвания период, както е предвидено в член 10, параграф 4, буква г) от основния регламент. За този анализ Комисията сравни средномесечния обем на вноса на разглеждания продукт през разследвания период, който беше в размер на [1 750—2 417] MT/месец, със средномесечния обем на вноса през периода от месеца след започването на настоящото разследване до последния пълен месец преди налагането на временните мерки (1 455 MT/месец). Също така при сравняването на средномесечния обем на вноса на разглеждания продукт през разследвания период със средномесечния обем на вноса през периода от месеца след започването на настоящото разследване до и включително месеца, през който бяха наложени временните мерки (1 320 MT/месец), не бе забелязано увеличение.

Период

РП

Януари—юли 2025 г.

Януари—август 2025 г.

Средномесечен обем на вноса MT/месец

[1 750 —2 417 ]

1 455

1 320

(214)

На тази основа Комисията стигна до заключението, че не са изпълнени условията, заложени в член 10, параграф 4 от основния регламент за прилагане с обратно действие на окончателното антидъмпингово мито.

(215)

В отговора на окончателното разгласяване жалбоподателят не се съгласи с оценката на Комисията и заяви, че въз основа на данните от специализираното проучване на пазара, предоставено в жалбата и отговорите на въпросника, които Комисията също използва, за да установи обемите на вноса на разглеждания продукт по време на разследването, условията за събиране на мита с обратно действие са били изпълнени. Въз основа на тези данни жалбоподателят посочи, че месечният внос на разглеждания продукт е нараснал значително след РП. По-конкретно, жалбоподателят посочи, че през 2024 г. месечните доставки на валин са били средно между 1 и 2,5 тона, а през февруари 2025 г. доставките са достигнали до шест пъти повече, като през февруари и март 2025 г. към Съюза са били изпратени много големи количества, което показва, че са били натрупвани запаси. Този рязък ръст в износа от Китай към Съюза след РП показва, че условията за събиране на мита с обратно действие са изпълнени, поради което жалбоподателят поиска Комисията да наложи мита с обратно действие.

(216)

При определяне на обема на вноса Комисията коригира данните, предоставени от жалбоподателя от специализираното проучване на пазара, както е описано в съображения 287 и 290 от регламента за временните мерки, чрез корекции, произтичащи от кръстосано проверени данни, предоставени от оказалите съдействие износители, проверени на място. Освен това, от началото на разследването съществува отделен код по ТАРИК за разглеждания продукт, което позволява на Комисията да се основава изцяло на статистическите данни за вноса, предоставени от държавите членки. Комисията не намери никакви основания да оспори тези данни и затова сравни средномесечния внос, отчетен от държавите членки, със средномесечния внос, определен за РП, както е посочено в раздел 4.3 от регламента за временните мерки. Поради това Комисията не счита, че твърдението на жалбоподателя е обосновано, и потвърждава заключението си, че условията, посочени в член 10, параграф 4 от основния регламент за събиране с обратно действие на окончателното антидъмпингово мито, не са изпълнени.

9.   ЗАКЛЮЧИТЕЛНА РАЗПОРЕДБА

(217)

С оглед на член 109 от Регламент (ЕС, Евратом) 2024/2509 на Европейския парламент и на Съвета (49), когато дадена сума трябва да бъде възстановена вследствие на решение на Съда на Европейския съюз, лихвата, която трябва да бъде платена, следва да съответства на лихвения процент, прилаган от Европейската централна банка за нейните основни операции по рефинансиране, който се публикува в серия C на Официален вестник на Европейския съюз на първия календарен ден от всеки месец.

(218)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/1036,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Налага се окончателно антидъмпингово мито върху вноса на валин и неговите естери, соли на тези продукти, като представено самостоятелно органично съединение с определен химичен състав, дори съдържащи онечиствания, понастоящем класирани в код по КН ex 2922 49 85 (код по ТАРИК 2922 49 85 87) и с произход от Китайската народна република.

2.   Ставката на окончателното антидъмпингово мито, приложима към нетната цена франко границата на Съюза, преди обмитяване, на продуктите, описани в параграф 1 и произвеждани от изброените по-долу дружества, е следната:

Държава на произход

Дружество

Окончателно антидъмпингово мито (%)

Допълнителен код по ТАРИК

Китайска народна република

CJ (Shenyang) Biotechnology Co., Ltd.

31,3

89TX

Bayannur Huaheng Biotechnology Co., Ltd.

53,8

89TY

Другите оказали съдействие дружества, изброени в приложението

42,2

 

Целият останал внос с произход от Китайската народна република

53,8

8999

3.   Индивидуалните митнически ставки, определени за дружествата, посочени в параграф 2, се прилагат при представяне пред митническите органи на държавите членки на валидна търговска фактура, върху която фигурира декларация с дата и подпис на служител на издалия фактурата субект, който посочва името и длъжността си, като текстът на декларацията се съставя по следния образец: „Аз, долуподписаният(ата), удостоверявам, че (обемът в използваната от нас мерна единица) (разглеждан продукт), продаван за износ за Европейския съюз и обхванат от настоящата фактура, е произведен от (наименование и адрес на дружеството) (допълнителен код по ТАРИК) в [засегнатата държава]. Декларирам, че информацията, предоставена в настоящата фактура, е пълна и вярна.“ До представянето на такава фактура се прилага митото, приложимо за целия останал внос с произход от Китайската народна република.

4.   Освен ако е предвидено друго, се прилагат действащите разпоредби в областта на митническото облагане.

Член 2

Окончателно се събират сумите, обезпечени чрез временното антидъмпингово мито съгласно Регламент за изпълнение (ЕС) 2025/1737. Обезпечените суми, които превишават размера на окончателните ставки на антидъмпинговото мито, се освобождават.

Член 3

Член 1, параграф 2 може да бъде изменен, за да се добавят нови производители износители от Китайската народна република и за тях да се прилага съответната среднопретеглена ставка на антидъмпинговото мито за оказалите съдействие дружества, които не са включени в извадката. Новият производител износител представя доказателства, че:

а)

не е изнасял стоките, описани в член 1, параграф 1, през периода на разследването (1 октомври 2023 г.—30 септември 2024 г.);

б)

не е свързан с износител или производител, за когото се прилагат мерките, наложени с настоящия регламент, и който би могъл да е оказал съдействие при първоначалното разследване; както и

в)

действително е изнасял разглеждания продукт или е поел неотменимо договорно задължение да изнесе значително количество за Съюза след края на разследвания период.

Член 4

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 12 февруари 2026 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/1036/oj.

(2)  Известие за започване на антидъмпингова процедура по отношение на вноса на валин с произход от Китайската народна република (ОВ C, C/2024/7460, 19.12.2024 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/7460/oj).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2025/326 на Комисията от 18 февруари 2025 г. за въвеждане на регистрационен режим за вноса на валин с произход от Китайската народна република (ОВ L, 2025/326, 19.2.2025 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/326/oj).

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2025/1737 на Комисията от 13 август 2025 г. за налагане на временно антидъмпингово мито върху вноса на валин с произход от Китайската народна република (ОВ L, 2025/1737, 14.8.2025 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/1737/oj).

(5)  Регламент за временните мерки, съображение 187.

(6)  Пак там.

(7)   https://globaltradealert.org/intervention/19519.

(8)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2025/698 на Комисията от 10 април 2025 г. за разширяване на обхвата на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/633 на Комисията върху вноса на мононатриев глутамат с произход от Китайската народна република, така че да се включи вносът на мононатриев глутамат, изпращан от Малайзия, независимо дали е с деклариран произход от Малайзия (ОВ L, 2025/698, 11.4.2025 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/698/oj), съображение 18.

(9)  Пак там, съображение 60.

(10)  Пак там, съображения 63—64.

(11)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1336 на Комисията от 25 септември 2020 г. за налагане на окончателни антидъмпингови мита върху вноса на някои поливинилови алкохоли с произход от Китайската народна република (ОВ L 315, 29.9.2020 г., стр. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2020/1336/oj).

(12)  Регламент (ЕС) 2015/755 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2015 г. относно общия режим за внос от някои трети държави (ОВ L 123, 19.5.2015 г., стр. 33, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2015/755/oj).

(13)   https://www.ingredion.com/sa/es-co.

(14)  Известие за започване на разследване и временни мерки — Обединено дело на EAPA № 7950, 9 юли 2024 г., стр. 3.

(15)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2025/698, таблица 4.

(16)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/2120 на Комисията от 12 октомври 2023 година за налагане на временно антидъмпингово мито върху вноса на електролитни манганови диоксиди с произход от Китайската народна република (ОВ L, 2023/2120, 13.10.2023 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/2120/oj), съображение 133.

(17)  След изключването на Китай и на държавите, изброени в приложение I към Регламент (ЕС) 2015/755.

(18)  До 6 цифри, както е определено в Хармонизираната система на Световната митническа организация (СМО).

(19)  Макар че съответните кодове включват също 1005 90 10 , 1005 90 90 , 1005 90 99 и 100590000019, данните на GTA бяха извлечени само за код 1005 90 11 .

(20)  Цена, коригирана така, че да отразява премията за царевица без ГМО, вж. съображение 224 от регламента за временните мерки.

(21)   https://www.enel.com.co/en/people/energy-rates.html.

(22)   https://www.acueducto.com.co/wps/portal/EAB2/Home/atencion-al-usuario/tarifas/tarifas2023; https://www.acueducto.com.co/wps/portal/EAB2/Home/atencion-al-usuario/tarifas/tarifas_2024.

(23)  Използваните данни от GTA, когато е целесъобразно, са данни за царевица (митнически код 1005 90 11 ) или за скорбяла от царевица (митнически код 1108 12 ). По отношение на пропорционалните стойности вж. съображение 246 от регламента за временните мерки.“

(24)  Вж. съображения 223 и 224 от регламента за временните мерки.

(25)   https://www.embrapa.br/tema-transgenicos/sobre-o-tema.

(26)   https://geneticliteracyproject.org/2024/09/12/farmers-in-brazil-and-argentina-ramp-up-growing-of-genetically-modified-drought-tolerant-wheat-that-can-grow-in-subtropical-regions/.

(27)   https://gm.agbioinvestor.com/downloads/9.

(28)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2025/1330 на Комисията от 10 юли 2025 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито и за окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на лизин с произход от Китайската народна република (ОВ L, 2025/1330, 11.7.2025 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/1330/oj), съображение 42.

(29)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2025/74 на Комисията от 13 януари 2025 година за налагане на временно антидъмпингово мито върху вноса на лизин с произход от Китайската народна република (OВ L, 2025/74, 14.1.2025 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/74/oj).

(30)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1336.

(31)  С изключение на отделна сделка чрез свързано дружество на Quimidroga в друга държава членка.

(32)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2025/74, съображение 212, и Регламент за изпълнение (ЕС) 2025/1330, съображение 53.

(33)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1336, съображение 352.

(34)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2025/393 на Комисията от 26 февруари 2025 г. за налагане на временно антидъмпингово мито за внос на епоксидни смоли с произход от Китайската народна република, Тайван и Тайланд (ОВ L, 2025/393, 27.2.2025 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/393/oj), съображение 208.

(35)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2025/393, съображение 208.

(36)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1336, съображения 32, 352 и 358.

(37)  Решение от 2 октомври 2024 г., CCCME и др./Комисията, T-263/22, ECLI:EU:T:2024:663, точка 188, и цитираната съдебна практика.

(38)  Решение от 16 декември 2011 г., Dashiqiao Sanqiang Refractory Materials/Съвет, T-423/09, ECLI:EU:T:2011:764.

(39)  Пак там, точка 42 и цитираната съдебна практика.

(40)  Пак там, точка 43.

(41)  Решение от 21 февруари 2024 г., Sinopec Chongqing SVW Chemical и др./Комисия, T-762/20, ECLI:EU:T:2024:113, точка 155.

(42)  Пак там, точка 156.

(43)  Пак там, точка 157.

(44)   Пак там.

(45)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2025/1919 на Комисията от 25 септември 2025 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито и за окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на някои горещовалцовани плоски продукти от желязо, от нелегирани стомани или от други легирани стомани с произход от Египет, Япония и Виетнам, и за прекратяване на разследването по отношение на техния внос с произход от Индия (ОВ L, 2025/1919, 26.9.2025 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/1919/oj), съображения 114 и 126.

(46)  Решение от 8 май 2024 г., Çolakoğlu Metalurji и Çolakoğlu Dış Ticaret/Комисия, T-630/21, ECLI:EU:T:2024:304, точки 94—97.

(47)  Вж. например решение от 11 юни 2025 г., Akgün Seramik Sanayi ve Ticaret и др./Комисия, T-231/23, ECLI:EU:T:2025:580, точка 155 и цитираната съдебна практика.

(48)  Електронна поща: TRADE-TDI-NAME-CHANGE-REQUESTS@ec.europa.eu; Европейска комисия, Генерална дирекция „Търговия“, Дирекция G, Rue de la Loi/Wetstraat 170, 1040 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË.

(49)  Регламент (ЕС, Евратом) 2024/2509 на Европейския парламент и на Съвета от 23 септември 2024 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза (ОВ L, 2024/2509, 26.9.2024 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2509/oj).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Други оказали съдействие производители износители, невключени в извадката

Държава

Наименование

Допълнителен код по ТАРИК

Китайска народна република

Xinjiang Meihua Amino Acid Co., Ltd.;

Tongliao Meihua Biological Sci-tech Co., Ltd.

89TZ

Ningxia EPPEN Biotech Co., Ltd.

89UA

Hulunbeier Northeast Fufeng Biotechnologies Co., Ltd.;

Xinjiang Fufeng Biotechnologies Co., Ltd.

89UB


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2026/319/oj

ISSN 1977-0618 (electronic edition)