European flag

Официален вестник
на Европейския съюз

BG

Серия L


2026/150

19.1.2026

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2026/150 НА СЪВЕТА

от 16 януари 2026 година

за изменение на Регламент (ЕС) 2021/1173 за създаване на Съвместно предприятие за европейски високопроизводителни изчислителни технологии

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 187 и член 188, първа алинея от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като взе предвид становището на Европейския парламент (1),

като взе предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (2),

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕС) 2024/1689 на Европейския парламент и на Съвета (3) има за цел да подобри функционирането на вътрешния пазар чрез установяване на единна правна рамка, по-специално за разработването, пускането на пазара, пускането в действие и използването на изкуствен интелект в съответствие с ценностите и законодателството на Съюза.

(2)

От 2021 г. насам, когато беше приет Регламент (ЕС) 2021/1173 на Съвета (4), сферата на изкуствения интелект (ИИ) отбеляза огромен технически напредък и се превърна в силно стратегическа и оспорвана област в световен мащаб. Съюзът е начело на усилията за подкрепа на отговорните иновации в областта на ИИ чрез насочване на иновациите, създаване на предпазни механизми и развитие на глобалното управление.

(3)

Големите модели на ИИ с общо предназначение се очертаха като жизненоважни двигатели на икономическата конкурентоспособност, научните изследвания и иновациите. Те се превърнаха в ключов фактор за повишаване на производителността в различни сектори и трансформират цели вериги за създаване на стойност, като по този начин диктуват бъдещото улавяне на икономическата стойност. Съюзът и неговите държави членки провеждат инициативи за разработването на съвместни модели на ИИ, включително базови модели. Очаква се следващото поколение авангардни модели на ИИ да доведе до бърз напредък в способностите за създаване на ИИ, който да може да се справя с изключително сложни и разнообразни задачи. Регионите, които са в състояние да разработват и прилагат такива модели на ИИ в голям мащаб, ще играят водеща роля в глобалните иновации и ще привличат първокласни таланти в областта на науката и промишлеността. В същото време секторите, които са в челните редици на науката и промишлеността, се нуждаят от значителни изчислителни ресурси за постигането на важни научни открития и промишлени иновации, основани на ИИ. Ще бъдат използвани полезните взаимодействия между тези дейности и дейностите, предприети по програми на Съюза, като например космическата програма на ЕС и европейските пространства на данни, при наличието на подходящи гаранции за защита на стратегическите интереси на Съюза и неговите държави членки.

(4)

Най-модерните инфраструктурни комплекси за ИИ в Европа ще бъдат оборудвани със суперкомпютри с най-съвременни процесори за ИИ, способни да разработват основно модели на ИИ от среден мащаб. Поради това са необходими значителни инвестиции за съществено увеличаване на изчислителния капацитет на Европа до следващото равнище.

(5)

На 9 април 2025 г. Комисията стартира плана за действие „Континент на ИИ“, за да позиционира Съюза като световен лидер в областта на ИИ. Основен стълб на този план за действие е укрепването на общоевропейската инфраструктура за обучение на усъвършенствани модели на ИИ, с което концепцията от 2024 г. за инфраструктурни комплекси за ИИ достига до следващото равнище.

(6)

Очаква се разработването на следващото поколение авангардни модели на ИИ да изисква широкомащабни съоръжения, с поне до три-четири пъти повече броя на най-усъвършенстваните процесори за ИИ, налични понастоящем в най-мощните инфраструктурни комплекси за ИИ и да вземе предвид мощностите, енергийната и водната ефективност и кръговостта. Съществуващите механизми, понастоящем предвидени в Регламент (ЕС) 2021/1173, не са достатъчни да подкрепят създаването и експлоатацията на инфраструктурни гигакомплекси за ИИ. Поради това е необходимо целенасочено изменение, за да се предостави на Съвместното предприятие за европейски високопроизводителни изчислителни технологии (наричано по-нататък „съвместното предприятие“) необходимото правно основание да изпълни ангажиментите относно създаването и експлоатацията на инфраструктурни гигакомплекси за ИИ в Европа.

(7)

Укрепването на научната и технологичната база на Съюза е все по-важно за неговата дългосрочна конкурентоспособност и стратегическа автономност, като същевременно се запазва отворената икономика в Съюза. ИИ има потенциала да ускорява научните открития и да подобрява научноизследователския капацитет във всички области. Поради това е от съществено значение, наред с изследователите, и частните и публичните ползватели на ИИ, по-специално малките и средните предприятия (МСП), стартиращите и разрастващите се предприятия, в рамките на Съюза да се възползват от инфраструктури на световно равнище за изчисления със суперкомпютри, за да поддържат и развиват водещата роля на Европа в областта на научните изследвания и иновациите.

(8)

В компаса за конкурентоспособността на Европейската комисия (наричан по-нататък „компасът“), приет на 29 януари 2025 г., стратегическите технологии, включително квантовите технологии и високопроизводителните изчислителни технологии, се определят като основни стълбове за гарантиране на технологичния суверенитет, икономическата устойчивост и водещата роля на Европа в световен мащаб. В компаса се подчертава необходимостта от координирани инвестиции и развитие на екосистемите в областта на научните изследвания, инфраструктурата, промишлеността и уменията, за да се укрепи конкурентоспособността на Съюза в тези области.

(9)

В допълнение към компаса, съобщението на Комисията от 2 юли 2025 г., озаглавено „Стратегия на ЕС за квантовите технологии: Квантова Европа в един променящ се свят“, определя всеобхватна рамка за ускоряване на квантовите изследвания, иновациите, индустриализацията и внедряването на квантови технологии и инфраструктури. Стратегията има за цел да изгради устойчива и конкурентоспособна квантова екосистема, обхващаща изчислителни технологии, комуникация, измерване със сензори и метрология, със силен акцент върху развитието на умения и международното сътрудничество. Тя също така има за цел да проправи пътя за изграждането на европейски устойчиви на откази квантови компютри в рамките на Съюза, които биха гарантирали стратегическата автономност на Съюза.

(10)

С оглед на политическото значение на настоящия регламент за изменение сумите на финансирането, първоначално разпределени от „Хоризонт Европа“, програмата „Цифрова Европа“ и Механизма за свързване на Европа, следва да бъдат увеличени, за да се даде възможност на Съюза да постигне целта си в зависимост от наличните бюджетни средства.

(11)

Като се има предвид, че основните научноизследователски дейности на по-ниски равнища на технологична готовност (РТГ) продължават да бъдат от съществено значение за постигането на пробиви във висококачествените квантови технологии, съвместното предприятие следва да продължи да подкрепя научноизследователски и иновационни дейности нагоре по веригата до РТГ 5, финансирани от Съюза, на 100 % от общите допустими разходи.

(12)

С оглед на бързото технологично развитие в областта на квантовите технологии и ИИ и политиката на Съюза в областта на ИИ, през следващите години може да е необходимо допълнително финансиране от Съюза. В контекста на политиката на Съюза в областта на ИИ следва да бъде възможно на съвместното предприятие да се повери допълнително финансиране от Съюза, надхвърлящо сумите, определени в член 5, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/1173 въз основа на съществуващи програми. Всяка такава допълнителна вноска, когато е насочена към инфраструктурни гигакомплекси за ИИ, следва да е поне със същия размер като вноските от един или повече членове на съвместното предприятие, различни от Съюза.

(13)

Изборът на инфраструктурни гигакомплекси за ИИ следва да се основава на съвместно възлагане на обществени поръчки между съвместното предприятие и един или повече възлагащи органи от участващите в съвместното предприятие държави (наричани по-нататък „участващите държави“). Съвместното предприятие и участващите държави следва да сключат споразумение за съвместно възлагане на обществени поръчки, обхващащо всички основни елементи на последващата покана за изразяване на интерес, включително ангажимента на участващите държави, които са държави членки, да финансират своя дял от всеки инфраструктурен гигакомплекс за ИИ, избран за финансиране на съответната тяхна територията, след приключването на процеса на подбор, извършен от съвместното предприятие. Ангажиментите от страна на държавите членки следва да се представят на съвместното предприятие преди отправянето на поканата за заявяване на интерес.

(14)

Държава членка, която възнамерява да подкрепи създаването и експлоатацията на инфраструктурен гигакомплекс за ИИ, следва да може да разпредели част от финансовата вноска, която получава съгласно Механизма за възстановяване и устойчивост (МВУ) в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/241 на Европейския парламент и на Съвета (5), за покриване, изцяло или частично, на доброволната си финансова вноска за такъв инфраструктурен гигакомплекс за ИИ. Тази вноска се управлява и изплаща от съвместното предприятие въз основа на административно споразумение между държавата членка и съвместното предприятие. Когато този инфраструктурен гигакомплекс за ИИ впоследствие бъде избран за финансиране от Управителния съвет на съвместното предприятие, финансирането се допълва с финансиране от Съюза, както е посочено в настоящия регламент за изменение. Ако подпомаган от държавата членка инфраструктурен гигакомплекс за ИИ не бъде избран, сумата следва да се разпредели под управлението на съвместното предприятие или за този инфраструктурен гигакомплекс за ИИ, или за друга инвестиция в областта на ИИ или квантовите технологии без вноска на Съюза и както е определено от държавата членка в нейния план за възстановяване и устойчивост (ПВУ).

(15)

За да се ускори развитието на стратегически инфраструктури като високопроизводителни компютри, инфраструктурни комплекси за ИИ или квантови компютри в целия Съюз, държавите членки следва да могат да решат да разпределят оставащите им средства по МВУ, за да финансират своята национална вноска за такива инфраструктури или за друга инвестиция, определена в техните ПВУ, съобразена с целите на съвместното предприятие. За тази цел на държавите членки следва да бъде разрешено да правят финансови вноски за съвместното предприятие, което трябва да управлява и разпределя тези вноски в съответствие с административно споразумение със съответната държава членка.

(16)

При подписването на административно споразумение по МВУ и пълното и неотменимо прехвърляне на определените средства по МВУ към Съвместното предприятие не по-късно от 31 август 2026 г. се счита, че държавата членка е спазила крайния срок, определен в Регламент (ЕС) 2021/241. Този механизъм ще предостави на държавите членки гъвкав и сигурен начин за заделяне и насочване на значителни национални ресурси, по-специално от МВУ, в подкрепа на стратегически приоритети, свързани с високопроизводителните изчислителни технологии, ИИ, квантовите технологии и дейностите в областта на цифровизацията.

(17)

Инфраструктурите за услуги и данни в областта на ИИ, високопроизводителните изчислителни технологии и квантовите изчислителни технологии са от съществено значение за напредъка на научните изследвания и иновативните промишлени приложения в целия Съюз. В допълнение към съвместните инвестиции в инфраструктури и екосистеми в рамките на съвместното предприятие държавите членки следва да могат да използват средства от програми, съфинансирани от структурни и регионални фондове, от МВУ или от национални програми, за да подкрепят инвестиции в придобиването и експлоатацията на нови, усъвършенствани и най-съвременни инфраструктури за услуги и данни в областта на ИИ, високопроизводителните изчислителни технологии и квантовите изчислителни технологии, установени на тяхна територия. Чрез широкото свързване в мрежа и обединяването на тези усъвършенствани национални публични инфраструктури за услуги и данни в областта на ИИ и изчислителните технологии на равнището на Съюза, в Съюза ще бъдат създадени интегрирани, обединени, сигурни и хиперсвързани инфраструктури и екосистеми на световно равнище за услуги и данни в областта на ИИ, високопроизводителни изчислителни технологии и квантови изчислителни технологии, които насърчават високите научни постижения, поощряват разработването на иновативни приложения и привличат таланти, като ползите от това ще се разпростират далеч отвъд ползвателите в съответните държави членки. Въпреки че не допринася за тяхното финансиране, съвместното предприятие следва да може да улесни взаимното свързване и обединяването на тези усъвършенствани национални публични инфраструктури с инфраструктурите на равнището на Съюза, при условие че това бъде поискано и надлежно обосновано от заинтересованите държави членки. Съвместното предприятие ще присъжда на такива национални публични инфраструктури печат на СП EuroHPC за инфраструктура в областта на ИИ и изчислителните технологии и ще гарантира свързването им в мрежа и обединяването им с мрежата от инфраструктурни комплекси за ИИ и квантови компютри.

(18)

За да отговорят на търсенето на изчислителни ресурси с ИИ, съответните държави членки следва да могат да предоставят на съвместното предприятие договорено време за достъп до национални публични инфраструктури в областта на ИИ, високопроизводителните изчислителни технологии или квантовите технологии, на които е присъден печатът на СП EuroHPC за инфраструктура в областта на ИИ и изчислителните технологии.

(19)

За да отговорят на все по-голямото търсене на изчислителни съоръжения с ИИ, държавите членки следва да могат да предоставят на съвместното предприятие време за достъп до един или повече от своите инфраструктурни комплекси за ИИ или инфраструктурни гигакомплекси за ИИ на СП EuroHPC, доколкото такова време за достъп е на разположение и все още не е предоставено. В тези случаи държавите членки следва, на доброволна основа, да предоставят на съвместното предприятие разумен дял от времето за достъп до своите инфраструктурни комплекси за ИИ или инфраструктурни гигакомплекси за ИИ на СП EuroHPC, за да може съвместното предприятие да отговори на търсенето от страна на ползвателите. Това време за достъп следва да се използва предимно за предоставяне на стартиращи предприятия и МСП на достъп за техните научноизследователски или иновационни дейности. Такова предоставяне на време за достъп не следва да се считат като финансова вноска или вноска в натура от държавата членка за съвместното предприятие.

(20)

Допълнителни вноски на Съюза за инфраструктурни гигакомплекси за ИИ от други програми, които не са изброени в член 5, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/1173, следва също така да бъдат възможни чрез сключването на специални ad hoc споразумения за финансов принос, при условие че е направена съизмерима вноска от един или повече членове на съвместното предприятие, различни от Съюза.

(21)

За да се мобилизират национални финансови вноски, по-специално чрез средства по МВУ, за стратегически инвестиции, включително инфраструктурни гигакомплекси за ИИ, своевременно и с достатъчна правна сигурност, е необходимо настоящият регламент да влезе в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕС) 2021/1173 се изменя, както следва:

1)

Член 2 се изменя, както следва:

а)

добавят се следните точки:

„3в)

„инфраструктурен гигакомплекс за изкуствен интелект“ или „инфраструктурен гигакомплекс за ИИ“ означава най-съвременно широкомащабно съоръжение с достатъчен капацитет за справяне с пълния жизнен цикъл от разработването до широкомащабните заключения на много големи модели и приложения на ИИ, предоставящо инфраструктура за услуги за изчисления със суперкомпютри, която се състои от оптимизиран за ИИ изчислителен капацитет, поддържаща инфраструктура за центрове за данни, включително съхранение и работа в мрежа с голям капацитет, специални сигурни среди за достъп на ползвателите в облак и специализирани сигурни услуги за подкрепа, ориентирани към ИИ, за авангардните си операции, като всички те се поддържат от екологично устойчива инфраструктура, по-специално за системи за доставка на енергия и вода;

3г)

„консорциум за инфраструктурен гигакомплекс за изкуствен интелект“ или „консорциум за инфраструктурен гигакомплекс за ИИ“ означава сдружение на допустими правни субекти, което се обединява в консорциум и е обвързано от споразумение за консорциум за целите на създаването и експлоатацията на инфраструктурен гигакомплекс за ИИ, и което определя съответните роли и отговорности на тези субекти за жизнения цикъл на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ, или нов правен субект, учреден с цел създаване и експлоатация на инфраструктурен гигакомплекс за ИИ, като консорциумът за инфраструктурен гигакомплекс за ИИ е надлежно учреден в Съюза за минимален срок от пет години и един или повече от частните партньори на този консорциум може да участват в частноправните членове на съвместното предприятие;

3д)

„координатор на инфраструктурен гигакомплекс за ИИ“ означава юридическо лице, надлежно учредено в Съюза и легитимно съществуващо съгласно правото на държавата членка, в която е установено, което: е законно упълномощено да представлява консорциума за инфраструктурен гигакомплекс за ИИ; има правоспособност и правомощия да сключва, изпълнява и прилага споразумението за хостинг на инфраструктурен гигакомплекс за ИИ; има седалище в Съюза; е под контрола, пряко или непряко, чрез дялово участие или чрез други средства, както е определено в глава IV от Регламент (ЕС) 2024/1624 на Европейския парламент и на Съвета (*1) и съответните принципи на правото на Съюза в областта на конкуренцията, върху правни субекти или физически лица, установени в Съюза; и може също така да бъде съществуващ доставчик на хостинг, представляващ участваща държава, която е държава членка, или консорциум, осигуряващ хостинг, от участващи държави;

3е)

„споразумение за хостинг на инфраструктурен гигакомплекс за ИИ“ означава споразумение между съвместното предприятие и координатора на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ за хостинг и експлоатация на инфраструктурен гигакомплекс за ИИ;

3ж)

„доставчик на хостинг на инфраструктурен гигакомплекс за ИИ“ означава правен субект, който е определен от консорциум за инфраструктурен гигакомплекс за ИИ за хостинг и експлоатация на инфраструктурен гигакомплекс за ИИ и неговите услуги, и който е установен в участваща държава, която е държава членка;

3з)

„споразумение за сътрудничество за инфраструктурен гигакомплекс за изкуствен интелект“ е споразумение между съвместното предприятие и трета държава, в което се определят условията за участие в консорциум за инфраструктурен гигакомплекс за ИИ и за достъп на ползвателите до инфраструктурни гигакомплекси за ИИ за правните субекти, намиращи се под прекия или непрекия контрол, чрез дялово участие или по друг начин, на правни образувания или физически лица, установени в тази трета държава;

3и)

„инфраструктурен гигакомплекс за ИИ с множество обекти в една държава“ е инфраструктурен гигакомплекс за ИИ, внедрен на повече от едно физическо място на територията на една държава членка;

3й)

„инфраструктурен гигакомплекс за ИИ с множество обекти в много държави“ е инфраструктурен гигакомплекс за ИИ, внедрен на повече от едно физическо място и на териториите на повече от една държава членка;

(*1)  Регламент (ЕС) 2024/1624 на Европейския парламент и на Съвета от 31 май 2024 г. за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма (ОВ L, 2024/1624, 19.6.2024 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1624/oj).“;"

б)

вмъква се следната точка:

„19а)

„национален център за експертни познания в областта на квантовите технологии“ означава правен субект или консорциум от правни субекти, установен в участваща държава, който предоставя на ползвателите от промишлеността, включително МСП, академичните среди и научноизследователските организации, както и публичните администрации достъп при поискване до квантови технологии, инструменти, приложения и услуги, както и до национални или европейски квантови инфраструктури, и предлага експертен опит, умения, обучение, работа в мрежа и информационни дейности;“.

2)

Член 3 се изменя, както следва:

a)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Мисията на съвместното предприятие е в Съюза да се разработи, внедри, разшири и поддържа водеща в световен мащаб обединена, сигурна, оперативно съвместима и хиперсвързана инфраструктурна екосистема за услуги и данни в областта на суперкомпютрите и квантовите компютри. То подкрепя разработването и внедряването на ориентирани към търсенето и насочени към ползвателите иновативни и конкурентоспособни суперкомпютърни системи и квантови технологии и системи, както и разработването на широка гама от приложения, оптимизирани за тези системи. Това се основава, доколкото е възможно, на европейска верига на доставки, за да се ограничи рискът от смущения и зависимости и укрепва стратегическата автономност и технологичния суверенитет на Съюза, като същевременно се гарантира използване на най-добрите компоненти, технологии и знания. Освен това то разширява използването на тази инфраструктурна екосистема, като се даде достъп до нея на голям брой публични и частни ползватели, и подкрепя двойния преход и развитието на ключови умения за европейската работна сила в областта на науката и промишлеността.“

;

б)

параграф 2 се изменя, както следва:

i)

вмъква се следната буква:

„еа)

да подкрепя най-съвременните фундаментални и приложни изследвания и иновации в областта на квантовите технологии, техния преход от лабораторията до производството, както и тяхното внедряване, усвояване и интегриране в квантови инфраструктури на световно равнище, за изграждане на динамична, иновативна, устойчива и издръжлива квантова екосистема в целия Съюз и за осигуряване на водещи позиции в науката и промишлеността, конкурентоспособност, стратегическа автономност и технологичен суверенитет на Съюза в областта на квантовите изчислителни технологии, квантовата комуникация и измерването с квантови сензори.“

;

ii)

буква з) се заменя със следното:

„з)

да разработва и експлоатира инфраструктурните комплекси за ИИ и да подкрепя създаването и достъпа до инфраструктурни гигакомплекси за ИИ и техните услуги с цел изграждане на динамична, иновативна, устойчива и издръжлива екосистема на ИИ в целия Съюз и за осигуряване на водещи позиции в науката и промишлеността.“

;

в)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.   Съвместното предприятие допринася за защитата на интересите на Съюза при закупуването на суперкомпютри и за подпомагането на разработването и внедряването на високопроизводителни изчислителни технологии, ИИ и квантови технологии, системи и приложения. То създава условия за съвместно проектиране за придобиването на суперкомпютри на световно равнище, като същевременно с това гарантира сигурността на веригата на доставки на закупените технологии и системи. То допринася за стратегическата автономност на Съюза, като същевременно се запазва отворената икономика в Съюза, подпомага развитието на технологии и приложения, укрепващи европейските вериги на доставки в областта на високопроизводителните изчислителни технологии, ИИ и квантовите технологии, и насърчава тяхното интегриране в системи, с които се отговаря на голям брой нужди от използване в областта на науката, обществото, околната среда, промишлеността и сигурността.“

3)

В член 4, параграф 1 се добавят следните букви:

„и)

стълб за инфраструктурни гигакомплекси за ИИ, обхващащ дейностите на инфраструктурните гигакомплекси за ИИ, които в своята дейност могат да бъдат свързани с мрежата от инфраструктурни комплекси за ИИ на СП EuroHPC, за да се гарантира безпроблемна интеграция, поддръжка за ползвателите и обмен на знания в цялата европейска екосистема на ИИ; този стълб включва следните дейности:

i)

осигуряване на изчислителна инфраструктура за ИИ на световно равнище за европейските изследователи, предприемачи и промишлени отрасли, включително МСП, стартиращите и разрастващите се предприятия и публичния сектор;

ii)

създаване на условия за разработването на нови решения в областта на ИИ във всички публични и частни сектори, включително разработването на базови модели; и

iii)

гарантиране на конкурентоспособността и суверенитета на Съюза като континент на ИИ;

й)

стълб за квантовите технологии, насочен към цялата квантова екосистема и областите на приложение на квантовите изчислителни технологии и симулации, квантовата комуникация, както и измерването с квантови сензори и квантовата метрология, като се гарантира сигурността и устойчивостта на квантовата верига на доставки и нейните базови технологии; тези дейности разглеждат, наред с другото:

i)

научни и технологични изследвания и иновации: постигане на върхови постижения в научните изследвания в областта на квантовата наука и технологиите;

ii)

преход от „лабораторията към производството“ и развитие на екосистемите: подкрепа за разработването и внедряването на най-съвременни квантови инфраструктури; насърчаване на индустриализацията на квантовите технологии чрез подпомагане на внедряването на квантови приложения в ключови публични и промишлени сектори; като се гарантира превръщането на напредъка във всички квантови области в реални приложения, включително развитието на водещи пазари; насърчаване на европейски и международни стандарти и подкрепа за развитието и свързването в мрежа на националните центрове за експертни познания в областта на квантовите технологии в цяла Европа;

iii)

ускоряване на разработването и привеждането в действие на устойчиви на откази квантови изчислителни системи, които разчитат на публични мерки в подкрепа на конкурентоспособна европейска квантова екосистема и верига на доставки, основани на технологии, произведени и проектирани в Европа;

iv)

умения и таланти: развиване на конкурентоспособна и приобщаваща работна сила в областта на квантовите научни изследвания и инженерството чрез координирани инициативи за образование, обучение и мобилност в ключови дисциплини и технически области, свързани с квантовите технологии;

v)

международно сътрудничество: развиване на международно сътрудничество в областта на квантовите технологии за решаване на глобалните научни и обществени предизвикателства в съответствие с целите на външната политика и международните ангажименти на Съюза.“

4)

Член 5 се изменя, както следва:

a)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Финансовата вноска на Съюза за съвместното предприятие, включително бюджетните кредити за ЕИП, е на стойност до 4 122 300 000 EUR, включително 92 000 000 EUR за административни разходи, при условие че участващите държави осигурят най-малко равностойна сума от своите вноски, разпределени индикативно както следва:

a)

до 1 660 000 000 EUR от „Хоризонт Европа“, включително 160 000 000 EUR за осъществяването на квантови научноизследователски и иновационни дейности, както е посочено в член 4, параграф 1, буква й), и в съответствие с член 34, параграфи 1 и 2;

б)

до 2 142 300 000 EUR от програмата „Цифрова Европа“; и

в)

до 320 000 000 EUR от Механизма за свързване на Европа.

Допълнителните средства от „Хоризонт Европа“, програмата „Цифрова Европа“ и Механизма за свързване на Европа могат да допълват вноската на Съюза, посочена в първа алинея, при условие че един или повече членове на съвместното предприятие, различни от Съюза, осигурят най-малко равностойна сума от своите вноски. Такива допълнителни средства не се отчитат при изчисляването на максималната финансова вноска на Съюза.“

;

б)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.   Допълнителните средства от всяка програма на Съюза, която е различна от „Хоризонт Европа“, програмата „Цифрова Европа“ и Механизма за свързване на Европа, и която допълва вноските, посочени в параграф 1, алинея първа от настоящия член, могат да бъдат разпределени на съвместното предприятие за подпомагане на дейностите по стълбовете, посочени в член 4, с изключение на посочените в член 4, параграф 1, буква а). Такива допълнителни средства не се отчитат при изчисляването на максималната финансова вноска на Съюза.“

;

в)

вмъква се следният параграф:

„4а.   За вноските, разпределени на съвместното предприятие в съответствие с параграфи 3 и 4 от настоящия член, се прилага член 158 от Регламент (ЕС, Евратом) 2024/2509 на Европейския парламент и на Съвета (*2). Когато такива допълнителни вноски на Съюза са свързани със стълба, посочен в член 4, параграф 1, буква и), един или повече от членовете, различни от Съюза, правят допълнителни вноски, съизмерими с размера на вноските на Съюза.

(*2)  Регламент (ЕС, Евратом) 2024/2509 на Европейския парламент и на Съвета от 23 септември 2024 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза (ОВ L, 2024/2509, 26.9.2024 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2509/oj).“;"

г)

параграфи 6, 7 и 8 се заличават.

5)

Вмъква се следният член:

„Член 12б

Инфраструктурни гигакомплекси за изкуствен интелект

1.   Инфраструктурните гигакомплекси за ИИ са разположени в участваща държава, която е държава членка. Те получават финансова подкрепа чрез партньорство между Съюза и една или повече участващи държави, представлявани от съвместното предприятие, и консорциум за инфраструктурен гигакомплекс за ИИ, който може да включва един или повече доставчици на технологична инфраструктура, законно представляван от координатор на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ. Това партньорство между съвместното предприятие и координатора на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ е под формата на споразумение за хостинг. Всяка участваща държава в партньорство за инфраструктурен гигакомплекс за ИИ сключва административно споразумение със съвместното предприятие за определяне на координационния механизъм за плащане и докладване на вноските на заявителите, установени в тази участваща държава. Това споразумение включва договореното време за достъп на участващата държава, графика за достъп, условията за плащане, изискванията за докладване и одит.

2.   Инфраструктурните гигакомплекси за ИИ с множество обекти се управляват от единен консорциум за инфраструктурен гигакомплекс за ИИ и функционират като технически интегриран обект. Обектите, съставляващи даден инфраструктурен гигакомплекс за ИИ с множество обекти са свързани с широколентови мрежи с много висока скорост. В даден инфраструктурен гигакомплекс за ИИ с множество обекти в една държава и поне един съставен обект отговаря на мащаба на инфраструктурен гигакомплекс за ИИ. Консорциумът за инфраструктурен гигакомплекс за ИИ с множество обекти в много държави се състои най-малко от един доставчик на хостинг от всяка приемаща държава членка; поне един съставен обект от участващите държави членки отговаря на мащаба на инфраструктурен гигакомплекс за ИИ. Всеки доставчик на хостинг на инфраструктурен гигакомплекс за ИИ с множество обекти в много държави носи солидарна отговорност по отношение на Съюза за вноската от Съюза, която получава. В споразумението за консорциум за инфраструктурен гигакомплекс за ИИ с множество обекти в много държави се посочва разпределението на отговорностите между доставчиците на хостинг, както и техническите, оперативните, регулаторните и финансовите отговорности на всеки доставчик на хостинг.

3.   Участието в консорциум за инфраструктурен гигакомплекс за ИИ на правни субекти от неучастващи държави подлежи на ограничения или изключване, когато се счита, че това участие противоречи на стратегическите активи, интереси, автономност или сигурност на Съюза. В съответствие с регламенти (ЕС) 2021/694, (ЕС) 2021/695 и (ЕС) 2021/1153 поканата за заявяване на интерес за избор на консорциум за инфраструктурен гигакомплекс за ИИ ограничава участието в консорциума за инфраструктурен гигакомплекс за ИИ до правни субекти, установени в участващи държави, или до правни субекти, установени в определени асоциирани държави от „Хоризонт Европа“, програмата „Цифрова Европа“ и всяка последваща програма на Съюза за финансиране, която има отношение, или в други трети държави в допълнение към участващите държави, които не действат в противоречие с интересите на Съюза и неговите държави членки в областта на сигурността и отбраната. Ограниченията и изключенията, посочени в настоящия параграф, по принцип не се прилагат за правни субекти, установени в трети държави, които са подписали споразумение за сътрудничество за инфраструктурен гигакомплекс за ИИ или подобно споразумение със Съюза. В поканата за заявяване на интерес за избор на консорциум за инфраструктурен гигакомплекс за ИИ може да бъде предвидено, че правните субекти, установени в други трети държави, са допустими, при условие че тези правни субекти отговарят на изискванията, приложими спрямо тях, за да се гарантира защитата на интересите на Съюза и на държавите членки в областта на сигурността и да се съхранява безопасно класифицирана информация. Тези изисквания се определят в работната програма.

4.   Инфраструктурните гигакомплекси за ИИ се избират въз основа на съвместно възлагане на обществени поръчки между съвместното предприятие и един или повече възлагащи органи от участващите държави. Всеки консорциум за инфраструктурен гигакомплекс за ИИ се ползва от изричен ангажимент от държавата членка, предоставен на съвместното предприятие, за да финансира своя дял от инфраструктурния гигакомплекс за ИИ, който ще бъде установен на територията на тази държава членка, след избора му в съответствие с параграф 19. Този ангажимент се предоставя от държавата членка преди отправянето на поканата за заявяване на интерес.

5.   Финансовата вноска на Съюза, посочена в член 5, покрива до 17 % от инвестициите в капиталови разходи (CAPEX) на цялостната изчислителна инфраструктура на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ. Като алтернатива, вноската на Съюза може да бъде под формата на предварително договорено гарантирано закупуване на време за достъп до инфраструктурния гигакомплекс за ИИ, равностойно като стойност на максимум до 17 % от CAPEX на цялостната изчислителна инфраструктура на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ. Една или повече участващи държави предоставят средства, които да съответстват най-малко на вноската на Съюза. Останалата инвестиция и оперативните разходи (OPEX) на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ, се покриват от консорциума за инфраструктурния гигакомплекс за ИИ. В случай на инфраструктурни гигакомплекси за ИИ с множество обекти в една държава пълният размер на вноската на Съюза, заедно със съответните права за изчислителен достъп, може да бъде разпределен на най-големия съставен обект. В случай на инфраструктурни гигакомплекси за ИИ с множество обекти в много държави вноската на Съюза може да бъде разпределена на инфраструктурни гигакомплекси за ИИ, които отговарят на изисквания мащаб, и на един инфраструктурен гигакомплекс за ИИ за участваща държава членка.

6.   Избран инфраструктурен комплекс за ИИ може значително да се разрасне, за да се превърне в инфраструктурен гигакомплекс за ИИ. В такъв случай финансовата подкрепа от Съюза, която вече е предоставена за този инфраструктурен комплекс за ИИ, се счита за част от вноската на Съюза за CAPEX на изчислителната инфраструктура за инфраструктурния гигакомплекс за ИИ, посочена в параграф 5 от настоящия член. Същите разпоредби се прилагат и за участващите държави. Споразумението за хостинг на инфраструктурен комплекс за ИИ, посочено в член 10, се изменя съответно, когато е целесъобразно. Допълнителната инвестиция в инфраструктурния комплекс за ИИ, който се превръща в инфраструктурен гигакомплекс за ИИ и OPEX на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ се покриват от консорциума за инфраструктурния гигакомплекс за ИИ.

7.   Дадена държава членка може да предостави своите вноски за някой инфраструктурен гигакомплекс за ИИ пряко чрез национални механизми за финансиране или непряко чрез други източници. По административно споразумение със съвместното предприятие дадена държава членка насочва съответните си вноски, включително посочените в параграф 5 от настоящия член, и всякакви други допълнителни вноски, изцяло или частично, чрез съвместното предприятие, което след това управлява и изплаща тези средства на определения инфраструктурен гигакомплекс за ИИ от името на тази държава членка. Доброволните финансови вноски може да се състоят, изцяло или частично, от средства, които дадена държава членка получава съгласно Регламент (ЕС) 2021/241 на Европейския парламент и на Съвета (*3) и Регламент (ЕС) 2021/1060 (*4).

8.   Дадена държава членка може да реши да разпредели част от финансовата вноска, която получава съгласно Регламент (ЕС) 2021/241 (наричани по-нататък „разпределени средства по МВУ“), за да финансира, изцяло или частично, своята доброволна финансова вноска за инфраструктурен гигакомплекс за ИИ в съответствие с параграф 7 от настоящия член, включително за да финансира своята вноска, в случаите когато даден инфраструктурен гигакомплекс за ИИ не е избран за финансиране от Съюза. Държавите членки могат също така да решат да използват оставащите им разпределени средства по МВУ, за да финансират своите национални вноски за инфраструктурни комплекси за ИИ, суперкомпютри или квантови компютри или други инвестиции в ИИ, квантови технологии или високопроизводителни изчислителни технологии, свързани с целите на съвместното предприятие и определена от държавата членка в нейния ПВУ. Държавите членки насочват тези вноски чрез съвместното предприятие в съответствие с параграф 7 от настоящия член. При подписването на споразумение за финансов принос и пълното и неотменимо прехвърляне на определените разпределени средства по МВУ към Съвместното предприятие най-късно до 31 август 2026 г. се счита, че държавата членка е спазила крайния срок, определен в Регламент (ЕС) 2021/241.

9.   Държава членка може да реши да разпредели част от финансовата вноска, която получава съгласно Регламент (ЕС) 2021/241 или (ЕС) 2021/1060 или съгласно друга програма за финансиране, за да финансира придобиването и експлоатацията на нови, усъвършенствани и най-съвременни инфраструктури за услуги и данни в областта на ИИ, високопроизводителните изчислителни технологии или квантовите изчислителни технологии на своя територия. Тази държава членка може, по административно споразумение със съвместното предприятие, да насочва такива инвестиции чрез съвместното предприятие, което след това управлява и изплаща тези средства за набелязаната инвестиция от нейно име. При подписването на споразумение за финансов принос и пълното и неотменимо прехвърляне на определените разпределени средства по МВУ към Съвместното предприятие най-късно до 31 август 2026 г. се счита, че държавата членка е спазила крайния срок, определен в Регламент (ЕС) 2021/241.

По искане на съответната държава членка на усъвършенстваното и най-съвременното инфраструктурно съоръжение, посочено в първа алинея, се присъжда печатът на СП EuroHPC за инфраструктура в областта на ИИ и изчислителните технологии от съвместното предприятие, при условие че постигне ниво на производителност, което е най-малко равностойно на това на създадените суперкомпютри на СП EuroHPC, включително инфраструктурните комплекси за ИИ.

Съвместното предприятие обединява и свързва в мрежа инфраструктурите, на които е присъден печатът на СП EuroHPC за инфраструктура в областта на ИИ и изчислителните технологии, с ИИ, изчислителните или квантовите инфраструктури на СП EuroHPC, както е целесъобразно.

Държавата членка може да реши да предостави на съвместното предприятие известно време за достъп до инфраструктурите, финансирани в съответствие с настоящия параграф. Такива вноски не се вземат предвид при изчисляването на вноската по член 5, параграф 1. Времето за достъп, предоставено от държавата членка, се управлява от съвместното предприятие като част от времето за достъп на Съюза.

10.   Държави членки могат да предоставят на съвместното предприятие време за достъп до един или повече от своите суперкомпютри на СП EuroHPC, инфраструктурни комплекси за ИИ или инфраструктурни гигакомплекси за ИИ чрез административно споразумение, в което се определят делът на предоставеното време за достъп и неговата продължителност. Такова време за достъп става време за достъп на Съюза и се използва предимно за предоставяне на достъп на стартиращи предприятия и МСП за техните научноизследователски или иновационни дейности. То не се взема предвид като вноска в натура на държавите членки.

11.   Времето за достъп на Съюза до един или повече инфраструктурни комплекси за ИИ на СП EuroHPC или инфраструктурни гигакомплекси за ИИ на държави членки може да се използва за предоставяне на свободен достъп на европейски проекти, които разработват отворени авангардни модели на ИИ, които са основни двигатели на иновациите, като тези проекти ще бъдат избрани чрез конкурс на общо основание в целия Съюз, организиран от съвместното предприятие. Такива отворени модели са широко достъпни за публичните органи в цяла Европа, както и за европейските научни и делови среди. Държавите членки могат да допълнят тези усилия, като предоставят на съвместното предприятие допълнително време за достъп до такива проекти с добавена стойност за Съюза. Това време за достъп не се взема предвид като вноски в натура на държавите членки.

12.   Съвместното предприятие притежава частта от изчислителната инфраструктура на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ, съответстваща на вноската на Съюза за CAPEX, посочена в параграфи 5 и 6, за срок от най-малко пет години от началото на експлоатацията на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ, както е допълнително уточнено в споразумението за хостинг на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ. Като алтернатива, когато финансовата вноска на Съюза взема формата на предварително договорено гарантирано закупуване на време за достъп до инфраструктурния гигакомплекс за ИИ, посочен в параграф 5, срокът е от най-малко пет години, както е допълнително уточнено в споразумението за хостинг на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ. Във всеки един от двата случая срокът се удължава в случай на значително модернизиране на изчислителната инфраструктура на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ. Без да се засяга ликвидацията на съвместното предприятие, както е посочено в член 23, параграф 4 от устава, собствеността се прехвърля в съответствие със споразумението за хостинг на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ или нейният срок се удължава за договорен период при условията, посочени в споразумението за хостинг на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ. В случай на прехвърляне на собствеността към консорциума за инфраструктурния гигакомплекс за ИИ остатъчната стойност на изчислителната инфраструктура на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ се преобразува в равностойно време за достъп за Съюза. Когато няма прехвърляне на собствеността към консорциума за инфраструктурния гигакомплекс за ИИ в съответствие със споразумението за хостинг и се вземе решение за извеждане от експлоатация, съответните разходи се поемат от консорциума за инфраструктурния гигакомплекс за ИИ.

13.   Времето за достъп на Съюза и на участващите държави в инфраструктурен гигакомплекс за ИИ е пряко пропорционално на съответните им финансови вноски за CAPEX на изчислителната инфраструктура на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ или за предварително договореното гарантирано закупуване на време за достъп до инфраструктурния гигакомплекс за ИИ.

14.   Управителният съвет на съвместното предприятие определя:

a)

условията на времето за достъп на Съюза до инфраструктурните гигакомплекси за ИИ;

б)

специфични правила за условията за достъп до инфраструктурните гигакомплекси за ИИ, които се отнасят до разпределянето на времето за достъп на Съюза за проекти и дейности, считани за стратегически за Съюза;

в)

специфични правила за условията за достъп до инфраструктурните гигакомплекси за ИИ, които се отнасят до разпределянето на времето за достъп на Съюза за проекти и дейности, свързани със сигурността.

15.   Когато определя условията на времето за достъп на Съюза съгласно параграф 14, Управителният съвет гарантира, че достъпът:

a)

се предоставя на ползватели, пребиваващи, установени или намиращи се в държава членка или в трета държава, асоциирана към програмата „Цифрова Европа“, към „Хоризонт Европа“ или към Механизма за свързване на Европа;

б)

е безплатен за: ползватели от публичноправни субекти; промишлени ползватели по отношение на приложенията, свързани с научноизследователски и иновационни дейности, финансирани от „Хоризонт Европа“, програмата „Цифрова Европа“ или Механизма за свързване на Европа и онези, получили знака печат за високи постижения по линия на програмите „Хоризонт Европа“ или „Цифрова Европа“; и частни иновационни дейности на МСП и разрастващи се предприятия;

в)

включва резервирани изчислителни ресурси специално за финансирани от Съюза проекти за научни изследвания и иновации, като се осигурява гарантирана наличност и приоритет за включване в графика.

16.   Управителният съвет наблюдава дела от времето за достъп на Съюза за различните видове ползватели, посочени в параграф 15, буква а). В случаи на значителен дисбаланс в дяловете на времето за достъп между различните видове ползватели спрямо търсенето, Управителният съвет предприема подходящи коригиращи действия за преодоляване на този дисбаланс.

17.   Вноските на Съюза и на участващите държави са обвързани с условия, гарантиращи защитата на стратегическите интереси на Съюза. Специфичните условия, посочени в настоящия параграф, се определят в специално споразумение за хостинг на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ. Споразумението за хостинг на инфраструктурен гигакомплекс за ИИ се урежда от правото на Съюза, като по всякакви въпроси, които не са обхванати от настоящия регламент или от друг правен акт на Съюза, се прилага правото на държавата членка, в която е установен доставчикът на хостинг. В споразумението за хостинг на инфраструктурен гигакомплекс за ИИ:

a)

се определя подробно структурата на собственост и управление на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ;

б)

се включват разпоредби, гарантиращи ефективното и пропорционално наблюдение и контрол на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ от страна на Съюза с цел защита на стратегическите активи, интереси, автономност или сигурност на Съюза;

в)

се посочват финансовите вноски на Съюза, на участващите държави и на публичните или частните партньори на консорциума за инфраструктурния гигакомплекс за ИИ, включително гарантираното време за достъп до инфраструктурния гигакомплекс за ИИ, посочено в параграф 13, според случая, и неговата продължителност;

г)

се посочват, ако е целесъобразно, всички други интереси на Съюза, произтичащи от инвестиции на Съюза, регулирани от конкретни инвестиционни споразумения между консорциума за инфраструктурния гигакомплекс за ИИ и InvestEU;

д)

се определят условията за допустимост за ползвателите на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ извън Съюза, които трябва да отговарят на същите условия като условията за допустимост, посочени в параграф 3;

е)

се определят подробните условия за достъп за ползвателите на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ от Съюза и редът и условията за отчитане на времето за достъп до услугите на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ;

ж)

се определя качеството на услугата, предлагана на ползвателите на съвместното предприятие при експлоатацията на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ, както е описано в споразумението за нивото на обслужване, включено в споразумението за хостинг на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ;

з)

се определят редът и условията за придобиване, експлоатация и използване на инфраструктурата за данните и изчислителните технологии на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ, включително изискванията на ползвателите от публичния сектор, когато е целесъобразно, и когато консорциумът за инфраструктурния гигакомплекс за ИИ включва един или повече доставчици на технологична инфраструктура, включва предоставянето на засилени гаранции за конфликт на интереси по отношение на тези доставчици;

и)

се изброяват условията за прехвърляне на собствеността, посочени в параграф 12, когато е целесъобразно;

й)

подробно се описват удължаването на срока на собственост или на предварително договореното гарантирано време за закупен достъп и условията за постепенно прекратяване на използването на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ, когато е целесъобразно;

к)

се изброяват условията за отговорност за експлоатацията на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ, когато е целесъобразно;

л)

се посочва задължението на доставчика на хостинг на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ да представя до 31 януари всяка година на Управителния съвет доклад от одита и данни за използването на времето за достъп на Съюза за предходната финансова година;

м)

съдържа арбитражна клауза по смисъла на член 272 от ДФЕС, с която на Съда на Европейския съюз се дава компетентност по всички въпроси, обхванати от споразумението за хостинг.

18.   Инфраструктурният гигакомплекс за ИИ включва публичен орган за управление, съставен от представители на Комисията и участващите държави, които предоставят публично финансиране на конкретния инфраструктурен гигакомплекс за ИИ. Съставът и редът и условията на работа на този публичен орган за управление се определят в споразумението за хостинг на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ. Без да се засягат управлението и оперативната автономност на консорциума за инфраструктурния гигакомплекс за ИИ, за следните елементи се изисква изрично предварително одобрение от определения публичен управителен орган:

a)

всички предложени споразумения за достъп със субекти от трети държави, които биха могли да породят опасения относно стратегическите активи, интереси, автономност или сигурност на Съюза;

б)

съществени промени в правната и финансовата структура или контрол на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ, които засягат интересите на Съюза или на участващите държави, като например промяна в крайната му собственост или контрол, преместване на активи от критично значение извън Съюза или важни решения за финансово преструктуриране;

в)

значителна промяна в стратегическата цел на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ.

19.   След покана за заявяване на интерес консорциумът за инфраструктурния гигакомплекс за ИИ се избира от Управителния съвет на съвместното предприятие чрез справедлив и прозрачен процес с подкрепата на група от независими експерти и на акредитирана финансова институция, назначена от Управителния съвет за извършване на оценката, въз основа, наред с другото, на следните критерии:

a)

техническа оценка:

i)

цели и техническо качество на предложението;

ii)

качество на работния план;

iii)

качество на физическата, ИТ и мрежовата инфраструктура;

iv)

качество на услугите, включително сигурност и надеждност;

v)

устойчивост и енергийна ефективност;

vi)

опит и ноу-хау на консорциума в създаването на подобни широкомащабни съоръжения;

б)

потенциално въздействие:

i)

въздействие върху европейската екосистема на ИИ, включително нейната конкурентоспособност и резерв от таланти;

ii)

добавена стойност за Съюза, включително приноса за стратегическата автономност и технологичния суверенитет;

в)

финансова приложимост:

i)

ангажимент за инвестиции на консорциума за инфраструктурния гигакомплекс за ИИ;

ii)

качество и финансова жизнеспособност на предложения бизнес модел, включително надлежна проверка, извършвана от назначената акредитирана финансова институция.

20.   Когато консорциумът не включва един или повече доставчици на технологична инфраструктура, доставчиците на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ се избират от консорциума за инфраструктурния гигакомплекс за ИИ въз основа на справедливи и прозрачни тръжни спецификации, в които се вземат предвид общите спецификации на системата, и по-специално изискванията на ползвателите от публичния сектор, предоставени от Съвместното предприятие в поканата за заявяване на интерес и допълнително уточнени в споразумението за хостинг на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ. Подборът се основава на справедливи, открити и прозрачни критерии, гарантира също така добавена стойност за Съюза и е насочен към сигурността и устойчивостта на веригата на доставки. Избраните оференти отговарят на същите условия като условията за допустимост, посочени в параграф 3.

21.   Съвместното предприятие може да сключва рамкови договори за предоставяне на основни компоненти и компоненти с голямо търсене, като например усъвършенствани процесори за ИИ. Консорциумите за инфраструктурния гигакомплекс за ИИ могат да използват рамковите договори, посочени в настоящия параграф, за възлагане на своите обществени поръчки.

(*3)  Регламент (ЕС) 2021/241 на Европейския парламент и на Съвета от 12 февруари 2021 г. за създаване на Механизъм за възстановяване и устойчивост (ОВ L 57, 18.2.2021 г., стр. 17, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/241/oj)."

(*4)  Регламент (ЕС) 2021/1060 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 г. за установяване на общоприложимите разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд плюс, Кохезионния фонд, Фонда за справедлив преход и Европейския фонд за морско дело, рибарство и аквакултури, както и на финансовите правила за тях и за фонд Убежище, миграция и интеграция, фонд Вътрешна сигурност и Инструмента за финансова подкрепа за управлението на границите и визовата политика (ОВ L 231, 30.6.2021 г., стр. 159, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/1060/oj).“ "

6)

В член 16 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Без да се засяга член 17, параграф 9, използването на суперкомпютрите на СП EuroHPC е открито за ползватели от публичния и от частния сектор. С изключение на суперкомпютрите от промишлен клас на СП EuroHPC, използването им е главно за научноизследователски и иновационни цели по програми, финансирани от публичния сектор, за приложения от публичния сектор и за частни иновационни дейности на МСП и стартиращи и разрастващи се предприятия, както е целесъобразно.“

7)

Член 34 се заменя със следното:

„Член 34

Проценти за възстановяване на разходите

1.   За непреките действия, финансирани по „Хоризонт Европа“, чрез дерогация от член 34 от Регламент (ЕС) 2021/695, и за дейностите, финансирани по програмата „Цифрова Европа“, съвместното предприятие може да прилага различни проценти за възстановяване на разходите за финансиране от Съюза в рамките на дадено действие в зависимост от вида на участника, а именно МСП, и вида дейност. Процентите за възстановяване на разходите се посочват в работната програма.

2.   Чрез дерогация от параграф 1 от настоящия член и член 34 от Регламент (ЕС) 2021/695, за действия, принадлежащи към стълба за квантови технологии, които са финансирани по линия на „Хоризонт Европа“, във всяка работна програма се посочва задължителен компонент, обхващащ непреки действия за научни изследвания и иновации до РТГ 5, които се финансират от Съюза в размер на 100 % от общите допустими разходи.“

Член 2

Приложението към Регламент (ЕС) 2021/1173 се изменя, както следва:

1)

В член 3 параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Всяка молба за членство в съвместното предприятие на държава членка или на трета държава, асоциирана към „Хоризонт Европа“ или програма „Цифрова Европа“, се отправя до Управителния съвет. Държавите кандидатки приемат в писмен вид настоящия устав и всички други разпоредби, уреждащи функционирането на съвместното предприятие. Кандидатите също така обосновават искането си за членство в съвместното предприятие и посочват по какъв начин тяхната национална стратегия за суперкомпютрите или за квантовите технологии е съобразена с целите на съвместното предприятие. Управителният съвет прави оценка на молбата, като взема предвид значението и потенциалната добавена стойност на кандидата за реализирането на мисията и целите на съвместното предприятие, и може да реши да поиска разяснения относно кандидатурата, преди да одобри молбата.“

2)

В член 4, параграф 1 буква в) се заменя със следното:

„в)

Промишленият и научен консултативен съвет, който се състои от Консултативна група по научните изследвания и иновациите, Консултативна група за инфраструктурата и Консултативна група по квантовите технологии.“

3)

В член 5 се добавя следният параграф:

„3.   За дейности по стълба за квантови технологии участващите държави могат да решат да използват същия представител като за другите стълбове на дейност, подпомаган от подходящи представители и експерти от техните съответни компетентни органи в областта на квантовите технологии, или могат да определят допълнителен представител от съответните си компетентни органи в областта на квантовите технологии.“

4)

Член 6 се изменя, както следва:

а)

вмъкват се следните параграфи:

„5а.   По отношение на задачите, посочени в член 7, параграф 4а, точки а)—д) и точка ж) от настоящия устав, останалите 50 % от правото на глас се държат от участващите държави, които са държави членки.

За целите на настоящия параграф решенията на Управителния съвет се вземат с квалифицирано мнозинство. Счита се, че е постигнато квалифицирано мнозинство, ако то представлява Съюза и най-малко 55 % от участващите държави, които са държави членки, обхващащи най-малко 65 % от общото население на тези държави. За определяне на населението се използват данните от приложение III към Решение 2009/937/ЕС.

5б.   За задачите, посочени в член 7, параграф 4а, точка е) от настоящия устав, и за всеки инфраструктурен гигакомплекс за ИИ правата на глас на участващите държави се разпределят пропорционално на финансовите вноски, с които са се ангажирали в съответния инфраструктурен гигакомплекс за ИИ, докато собствеността му не бъде прехвърлена или не бъде продаден или изведен от експлоатация, или докато договорът не изтече за предварително договорено гарантирано закупуване на време за достъп до инфраструктурния гигакомплекс за ИИ, посочен в член 12б, параграф 5 от настоящия регламент.

За целите на настоящия параграф решенията на Управителния съвет се вземат с мнозинство от най-малко 75 % от всички гласове, включително гласовете на отсъстващите членове.“

;

б)

в параграф 6 първа алинея се заменя, както следва:

„По отношение на задачите, посочени в член 7, параграфи 5—7 от настоящия устав, решенията на Управителния съвет се вземат на два етапа.“

5)

Член 7 се изменя, както следва:

а)

вмъква се следният параграф:

„4a.   Управителният съвет изпълнява следните задачи, свързани с инфраструктурните гигакомплекси за ИИ, посочени в член 12б от настоящия регламент:

а)

обсъжда и приема частта от многогодишната стратегическа програма, която се отнася за създаването на инфраструктурните гигакомплекси за ИИ, посочена в член 18, параграф 1 от настоящия устав;

б)

обсъжда и приема частта от годишната работна програма, която се отнася за създаването на инфраструктурните гигакомплекси за ИИ и избора на консорциуми за инфраструктурните гигакомплекси за ИИ, както и съответните прогнози за разходите;

в)

одобрява отправянето на покани за заявяване на интерес в съответствие с годишната работна програма;

г)

одобрява избора на консорциумите за инфраструктурните гигакомплекси за ИИ, които ще създадат и експлоатират инфраструктурните гигакомплекси за ИИ;

д)

определя условията на времето за достъп на Съюза до инфраструктурните гигакомплекси за ИИ;

е)

взема решения, свързани с публичния орган за управление на инфраструктурния гигакомплекс за ИИ;

ж)

одобрява рамкови договори, сключени от Съвместното предприятие за предоставяне на основни компоненти и компоненти с голямо търсене за инфраструктурните гигакомплекси за ИИ.“

;

б)

вмъква се следният параграф:

„5а.   За дейности по стълба за квантови технологии се прилага член 7, параграф 5 от настоящия устав, с изключение на дейностите, свързани с придобиването и експлоатацията на квантови компютри, за които се прилага член 7, параграф 4 от настоящия устав.“

6)

Член 10 се изменя, както следва:

а)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Промишленият и научен консултативен съвет се състои от Консултативна група по научните изследвания и иновациите, Консултативна група за инфраструктурата и Консултативна група по квантовите технологии.“

;

б)

добавя се следният параграф:

„7.   Консултативната група по квантовите технологии е съставена от не повече от дванадесет членове, от които до шестима се определят от частноправните членове, като се отчитат техните ангажименти към съвместното предприятие, и до шестима се определят от Управителния съвет съгласно член 7, параграф 3, буква к) от настоящия устав.

Консултативната група по квантовите технологии може да включва до шестима наблюдатели, предложени от участващите държави и назначени от Управителния съвет.“

7)

Вмъква се следният член:

„Член 12а

Функциониране на Консултативната група по квантовите технологии

1.   Консултативната група по квантовите технологии провежда заседания най-малко два пъти годишно.

2.   Консултативната група по квантовите технологии може да създаде при необходимост работни групи под общата координация на един или повече членове.

3.   Консултативната група по квантовите технологии избира своя председател.

4.   Консултативната група по квантовите технологии приема своя процедурен правилник, включително издигането на кандидатури на участващите образувания, които да представляват консултативната група, и продължителността на техните правомощия.“

8)

Вмъква се следният член:

„Член 14а

Задачи на Консултативната група по квантовите технологии

1.   Консултативната група по квантовите технологии:

a)

изготвя своя принос към проекта на многогодишната стратегическа програма във връзка с дейностите в областта на квантовите технологии и свързаните с тях теми, посочени в член 18 от настоящия устав, и го преразглежда редовно в съответствие с развитието на търсенето в областта на науката, промишлеността и политиката;

б)

организира обществени консултации, открити за всички заинтересовани страни от публичния и частния сектор с интереси в областта на квантовите технологии, за да ги информира и да събере отзиви за проекта на многогодишната стратегическа програма и за свързаните с това проектодейности от частта на работната програма, свързана с квантовите технологии, за дадена година.

2.   Приносът към проекта на многогодишната стратегическа програма, посочен в параграф 1, включва:

a)

стратегическите приоритети в областта на научните изследвания, иновациите, внедряването и инфраструктурата за разработването и внедряването на квантови технологии и тяхното интегриране в европейската цифрова екосистема в подкрепа на издръжливостта, стратегическата автономност и технологичния суверенитет на Съюза;

б)

потенциални дейности за международно сътрудничество в областта на квантовите технологии, които носят добавена стойност и са от взаимен интерес, като същевременно се гарантира съответствие с ценностите на Съюза и неговите интереси в областта на сигурността;

в)

приоритети в областта на обучението, образованието и развитието на работната сила за справяне с ключовите компетентности и недостига на умения в областта на квантовите технологии, включително осведоменост за приложения, чувствителни към сигурността;

г)

придобиването, внедряването и експлоатацията на квантови инфраструктури, включително взаимосвързаността и обединяването с инфраструктури за високопроизводителни изчислителни технологии и други цифрови инфраструктури, като например квантови комуникации и измерване с квантови сензори;

д)

мерки за изграждане на капацитет, оперативна съвместимост, стандартизация и сигурност в областта на квантовите технологии със специално внимание към рисковете, свързани с двойна употреба, и защита на стратегическите активи, интереси, автономност или сигурност на Съюза.“

9)

Член 16 се заменя със следното:

„Член 16

Бюджетни задължения

Бюджетните задължения на съвместното предприятие могат да бъдат разделени на годишни вноски. От януари 2025 г. най-малко 20 % от кумулативния бюджет за оставащите години не се покриват от годишни вноски.“

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 16 януари 2026 година.

За Съвета

Председател

M. RAOUNA


(1)  Все още непубликувано в Официален вестник.

(2)  Становище от 18 септември 2025 г. (ОВ C, C/2026/43, 16.1.2026 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2026/43/oj).

(3)  Регламент (ЕС) 2024/1689 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юни 2024 г. за установяване на хармонизирани правила относно изкуствения интелект и за изменение на регламенти (ЕО) № 300/2008, (ЕС) № 167/2013, (ЕС) № 168/2013, (ЕС) 2018/858, (ЕС) 2018/1139 и (ЕС) 2019/2144 и директиви 2014/90/ЕС, (ЕС) 2016/797 и (ЕС) 2020/1828 (Акт за изкуствения интелект) (ОВ L, 2024/1689, 12.7.2024 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1689/oj).

(4)  Регламент (ЕС) 2021/1173 на Съвета от 13 юли 2021 г. за създаване на Съвместно предприятие за европейски високопроизводителни изчислителни технологии и за отмяна на Регламент (ЕС) 2018/1488 (ОВ L 256, 19.7.2021 г., стр. 3, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/1173/oj).

(5)  Регламент (ЕС) 2021/241 на Европейския парламент и на Съвета от 12 февруари 2021 г. за създаване на Механизъм за възстановяване и устойчивост (ОВ L 57, 18.2.2021 г., стр. 17, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2021/241/oj).


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2026/150/oj

ISSN 1977-0618 (electronic edition)