|
Официален вестник |
BG Серия L |
|
2026/52 |
4.5.2026 |
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2026/52 НА КОМИСИЯТА
от 16 декември 2025 година
за изменение на приложение III към Директива (ЕС) 2024/1275 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на рамката на Съюза за изчисляване на национално равнище на потенциала за глобално затопляне за целия жизнен цикъл
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива (ЕС) 2024/1275 на Европейския парламент и на Съвета от 24 април 2024 г. относно енергийните характеристики на сградите (1), и по-специално член 7, параграф 3 от нея,
като има предвид, че:
|
(1) |
Съгласно член 7, параграф 2 от Директива (ЕС) 2024/1275 държавите членки трябва да гарантират, че потенциалът за глобално затопляне (ПГЗ) за целия жизнен цикъл се изчислява и посочва в сертификата за енергийни характеристики на новите сгради в съответствие с приложение III към същата директива. Държавите членки могат да решат да изключат от задължението за изчисляване на ПГЗ за целия жизнен цикъл категориите сгради, които те изключват от задължението за притежаване на сертификат за енергийни характеристики съгласно член 20, параграф 6 от посочената директива. |
|
(2) |
Необходима е хармонизирана рамка на Съюза за изчисляване на национално равнище на ПГЗ за целия жизнен цикъл, за да може строителният сектор да насърчава съпоставимостта на емисиите на парникови газове през целия жизнен цикъл в целия Съюз, като по този начин се улеснява оценката на въздействието върху климата на различните продукти и дейности, свързани със сградите. |
|
(3) |
Рамката на Съюза за изчисляване на национално равнище на ПГЗ за целия жизнен цикъл следва да осигури обща методика и набор от правила, позволяващи на държавите членки да изчисляват емисиите на парникови газове през целия жизнен цикъл по последователен и прозрачен начин с оглед на посочването на резултатите в сертификата за енергийни характеристики на сградата. В съчетание с обявяването на въздействието на строителните продукти през целия им жизнен цикъл върху изменението на климата съгласно регламенти (ЕС) № 305/2011 (2) и (ЕС) 2024/3110 (3) на Европейския парламент и на Съвета (приложимият регламент зависи от въпросния строителен продукт), рамката на Съюза подкрепя създаването на водещи пазари за нисковъглеродни продукти, които намаляват емисиите през целия жизнен цикъл на сградите. Липсата на такава рамка на Съюза може да доведе до несъответствия и неравно третиране на икономическите оператори, което подкопава ефективността и съгласуваността на политиките на Съюза в областта на климата. |
|
(4) |
За да се гарантират еднакви условия на конкуренция и да се улесни преходът към единен подход, е необходимо да се установи единна рамка, с която да се въведат общи принципи за съществуващите национални инструменти или методи, установени преди приемането на Директива (ЕС) 2024/1275, и за инструментите или методите, които ще бъдат разработени в бъдеще. |
|
(5) |
Рамката на Съюза следва да предлага известна степен на адаптивност, което да позволи на държавите членки да интегрират своите съществуващи официални национални инструменти или методи в новия единен подход, като същевременно се гарантира, че цялостната рамка остава съгласувана и насърчава съпоставимостта на резултатите в целия Съюз. |
|
(6) |
Рамката на Съюза за оценка на ПГЗ за целия жизнен цикъл следва да се основава на международно признати стандарти и методики, по-специално EN 15978 (EN 15978:2011 Устойчиво строителство. Оценяване на екологичните показатели на сградите. Метод на изчисление) и да взема предвид всеки последващ стандарт, свързан с устойчивото строителство, и метода на изчисление за оценка на екологичните показатели на сградите, като същевременно насърчава съхранението на въглерод във или върху сградите, дълготрайното строителство и кръговата икономика в строителството, включително повторната употреба и рециклирането на материали и проектирането, позволяващо разглобяване. Рамката на Съюза следва също така да отчита съществуващите инициативи, включително нивото(ата) на общата рамка на ЕС за показател 1.2 и официалните национални рамки, за да се гарантира високо равнище на опазване на околната среда и съгласуваност със съществуващите национални инструменти и методи и глобалните усилия за справяне с изменението на климата. |
|
(7) |
Рамката на Съюза следва да установи единен обхват на сградните компоненти и техническото оборудване, който свежда до минимум пазарните пречки между държавите членки и улеснява разбирането и сравняването на резултатите, като същевременно дава възможност за идентифициране на източниците на емисии. Необходимо е балансирано ниво на подробност в единния обхват на сградните компоненти и техническото оборудване, за да се постигнат точни и съпоставими резултати, тъй като прекомерната обща приложимост или различната степен на подробност биха могли да доведат до непоследователни подходи и неточно възприемане на въздействието върху околната среда на различните проекти и решения. |
|
(8) |
За да се намалят ефективно емисиите на парникови газове през целия жизнен цикъл, ПГЗ за целия жизнен цикъл следва да се изчислява или оценява още на етапа на проектиране, преди да започне строителството на сградата, когато все още могат да се правят промени в проекта на сградата. |
|
(9) |
Резултатите, посочени в сертификата за енергийни характеристики, следва да отразяват действителното състояние, за да се гарантира, че действителните емисии на парникови газове на завършената сграда се отчитат точно. |
|
(10) |
За да се гарантира точност и последователност в изчисленията на ПГЗ за целия жизнен цикъл, полезната разгъната застроена площ, използвана в изчисленията, следва да бъде ясно определена, като по този начин се избягва възможността зоните със слабо въздействие да намаляват изкуствено общия резултат за ПГЗ за целия жизнен цикъл на сградата. Поради това рамката на Съюза следва да изисква прозрачност по отношение на полезните разгънати застроени площи, използвани при изчислението, като изисква национални правила, отчитащи международно признатите стандарти, като същевременно позволява на държавите членки известна гъвкавост при определянето на полезната разгъната застроена площ на национално равнище. |
|
(11) |
За да се гарантира точността и надеждността на изчисляването на ПГЗ за целия жизнен цикъл, следва да се установи ясна йерархия на входящите данни въз основа на тяхното качество и точност. При изчисляването на ПГЗ за целия жизнен цикъл следва да се отдава приоритет на използването на данни, издадени съгласно съответните правни актове на Съюза, включително Регламент (ЕС) 2024/3110, с който се определят хармонизирани правила за предлагането на пазара на строителни продукти. |
|
(12) |
В най-отдалечените региони по смисъла на член 349 от ДФЕС държавите членки могат да обмислят опростяване на изчисляването на ПГЗ за целия жизнен цикъл на сградите, като позволят разширено използване на данни по подразбиране в тези региони, за да се вземе предвид възможността за освобождаване, призната в Регламент (ЕС) 2024/3110, приложима за строителните продукти, пуснати на пазара в най-отдалечените региони. |
|
(13) |
ПГЗ за целия жизнен цикъл на сградата, посочен в сертификата за енергийни характеристики, следва да се докладва в прозрачен формат, като се показват резултатите най-малко за всеки етап от жизнения цикъл. За други цели, включително контрол и проверка и събиране на данни за определяне и актуализиране на допустимите стойности на национално равнище, държавите членки се насърчават да събират по-подробна информация относно ПГЗ за целия жизнен цикъл на сградите. |
|
(14) |
Поради това Директива (ЕС) 2024/1275 следва да бъде съответно изменена, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение III към Директива (ЕС) 2024/1275 се заменя с текста в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите членки.
Съставено в Брюксел на 16 декември 2025 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L, 2024/1275, 8.5.2024 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/1275/oj.
(2) Регламент (ЕС) № 305/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2011 година за определяне на хармонизирани условия за предлагането на пазара на строителни продукти и за отмяна на Директива 89/106/ЕИО на Съвета (ОВ L 88, 4.4.2011 г., стр. 5, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/305/oj).
(3) Регламент (ЕС) 2024/3110 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2024 г. за определяне на хармонизирани правила за предлагането на пазара на строителни продукти и за отмяна на Регламент (ЕС) № 305/2011 (ОВ L, 2024/3110, 18.12.2024 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/3110/oj).
ПРИЛОЖЕНИЕ
ПРИЛОЖЕНИЕ ІІІ
Изчисляване на ПГЗ за целия жизнен цикъл на нови сгради съгласно член 7, параграф 2
1. ОБЩА РАМКА
Настоящото приложение определя рамка на Съюза за изчисляване на национално равнище на ПГЗ за целия жизнен цикъл с оглед на посочването на резултатите в сертификата за енергийните характеристики на сградата в съответствие с член 7, параграф 2. При проверката на съответствието с максимално допустимата стойност съгласно член 7, параграф 5 държавите членки могат да решат да изключат някои части от етапите на жизнения цикъл и някои части от обхвата на сградните компоненти, например чрез прилагането на претеглени коефициенти, свързани с датата на емисията в жизнения цикъл на сградата.
ПГЗ за целия жизнен цикъл на новите сгради се изчислява в съответствие с минималните изисквания, определени в настоящото приложение, и съгласно съответните части на стандарт EN 15978 (EN 15978:2011 Устойчиво строителство. Оценяване на екологичните показатели на сградите. Метод за изчисление) и като се вземат предвид всички последващи стандарти, свързани с устойчивото строителство, и методът за изчисление за оценка на екологичните показатели на сградите. Това не представлява правна кодификация на този стандарт.
ПГЗ за целия жизнен цикъл, посочен в сертификата за енергийни характеристики (СЕХ) на сградата, отразява състоянието на сградата както е построена.
2. РЕФЕРЕНТЕН ПРОУЧВАТЕЛЕН ПЕРИОД
ПГЗ за целия жизнен цикъл се изчислява за референтен проучвателен период от 50 години (1).
3. ДАННИ ЗА ИЗЧИСЛЯВАНЕ
Данните, издадени в съответствие с регламенти (ЕС) № 305/2011 (2) или (ЕС) 2024/3110 (3) на Европейския парламент и на Съвета, наричани в таблица 1 „налични данни съгласно Регламента за строителните продукти“, се използват, когато са налични. Ако са съвместими с „наличните данни съгласно Регламента за строителните продукти“, се използват и данните, издадени в съответствие с продуктовите регламенти, приети въз основа на Директива 2009/125/ЕО, Регламент (ЕС) 2017/1369 или Регламент (ЕС) 2024/1781 на Европейския парламент и на Съвета (4), наричани в таблица 1 „налични данни съгласно законодателството в областта на екопроектирането и енергийното етикетиране“. Ако такива данни не са налични, могат да се използват други видове данни, посочени в таблица 1. Държавите членки гарантират възможно най-голяма точност и надеждност на резултатите от изчисляването на ПГЗ за целия жизнен цикъл и се насърчават да разрешат използването на специфични за проекта или продукта данни, които имат по-високо качество и по-голяма точност от генеричните данни или приетите стойности.
Таблица 1
Преглед на определенията на различните видове данни за строителни продукти
|
Вид на данните |
Определение и употреба |
|
Налични данни съгласно Регламента за строителните продукти |
Данни за продукта във връзка с последиците от изменението на климата, получени от декларацията за експлоатационни показатели и за съответствие съгласно Регламент (ЕС) № 305/2011 или Регламент (ЕС) 2024/3110, включително декларация за експлоатационни показатели и за съответствие, обхваната от хармонизирана техническа спецификация, и декларация за експлоатационни показатели и за съответствие, издадена съгласно съответния европейски документ за оценяване и европейска техническа оценка. |
|
Налични данни съгласно законодателството в областта на екопроектирането и енергийното етикетиране |
Съвместими данни, издадени в съответствие с продуктовите регламенти, приети въз основа на Директива 2009/125/ЕО, Регламент (ЕС) 2017/1369 или Регламент (ЕС) 2024/1781. |
|
Данни за конкретния проект |
Данни за конкретния проект, изчислени в съответствие със стандарт EN 15804 или EN 50693 или съвместим стандарт, въпреки че не са издадени съгласно Регламент (ЕС) № 305/2011 или Регламент (ЕС) 2024/3110 или регламентите за продуктите, приети въз основа на Директива 2009/125/ЕО, Регламент (ЕС) 2017/1369 или Регламент (ЕС) 2024/1781. Тези данни могат да се използват само ако са изрично разрешени от националното законодателство. |
|
Данни за конкретния продукт |
Данните за конкретния продукт, изчислени в съответствие със стандарт EN 15804 или EN 50693 или съвместим стандарт, въпреки че не са издадени съгласно Регламент (ЕС) № 305/2011 или Регламент (ЕС) 2024/3110, или регламенти за продуктите, приети въз основа на Директива 2009/125/ЕО, Регламент (ЕС) 2017/1369 или Регламент (ЕС) 2024/1781. Тези данни могат да се използват само ако са изрично разрешени от националното законодателство. |
|
Осреднени данни за група продукти в съответствие със стандарт EN 15804 или EN 50693 |
Секторните данни за околната среда представляват средната стойност на множество продукти от едно или повече дружества и се предоставят от промишлени асоциации или други еквивалентни организации, които обхващат продукта. Тези данни могат да се използват само ако са изрично разрешени от националното законодателство. |
|
Генерични данни |
Генерични данни за околната среда, изчислени в съответствие със стандарт EN 15804 или EN 50693 или съвместим стандарт за група продукти за дадена държава или регион. Тези данни не могат да бъдат специфични за обект или предприятие. Държавите членки определят ясни правила за начина на генериране или изчисляване на тези данни въз основа на сходни съществуващи данни за конкретни продукти. Тези правила се основават на консервативни допускания, така че да не се дава предимство на генерични данни на неравноправна основа пред данните за конкретния продукт. Държавите членки могат да установят генерични данни за повторно използвани строителни продукти, като вземат предвид ползите от кръговите подходи. |
|
Приети стойности |
Данните за околната среда, изчислени в съответствие със стандарт EN 15804 или EN 50693 или съвместим стандарт, могат да се използват за попълване на пропуски в данните, когато не е наличен нито един от горепосочените видове данни или когато е необходимо да се опрости изчислението. Могат да бъдат определени възприети стойности за конкретен обхват на сграден елемент или множество сградни елементи, или за обхват на подмодул на жизнения цикъл или модул на жизнения цикъл, или множество подмодули на жизнения цикъл, или множество модули на жизнения цикъл. Държавите членки могат да определят стойности по подразбиране с консервативни допускания, които насърчават изчисляването с конкретни данни, когато има такива. Държавите членки могат да определят поредица от стойности по подразбиране, които гарантират, че посочването на ПГЗ за целия жизнен цикъл на новите сгради съгласно член 7, параграф 2 е възможно дори при липса на конкретни данни. |
Държавите членки определят ясни правила с последователен и консервативен подход за генериране и актуализиране на генерични данни и стойности по подразбиране. Държавите членки гарантират, че необходимите данни, включително генерични данни и приети стойности, са публично достъпни, което позволява изчисленията на ПГЗ за целия жизнен цикъл за нови сгради със сроковете, определени в член 7, параграф 2, включително в случаите, когато не са налични специфични за проекта или продукта данни.
За видове данни, различни от наличните данни съгласно Регламента за строителните продукти или съгласно законодателството в областта на екопроектирането и енергийното етикетиране, държавите членки се насърчават да ограничат разпокъсаността на пазара чрез признаване на надеждни и съвместими налични данни, издадени във всяка държава членка, включително данни за конкретния продукт и данни за конкретния проект, изчислени в съответствие с EN 15804 или EN 50693 или съвместим стандарт. Във всеки случай държавите членки предприемат необходимите мерки, за да осигурят съгласуваност и съвместимост между данните при комбинирането на тези данни от различни източници и да гарантират, че окончателните резултати за ПГЗ за целия жизнен цикъл са надеждни.
4. РАЗГЪНАТА ИЗПОЛЗВАЕМА ЗАСТРОЕНА ПЛОЩ
ПГЗ за целия жизнен цикъл се изразява в килограми CO2екв/m2 полезна разгъната застроена площ.
Държавите членки определят начина, по който определението за полезна разгъната застроена площ трябва да се използва на практика за изчисляване на ПГЗ за целия жизнен цикъл на новите сгради. Полезната разгъната застроена площ трябва да съответства на площта на частите на сградата, които са обхванати от изчисляването на ПГЗ за целия жизнен цикъл, и не трябва да излиза извън външните ограждащи елементи на сградата. Държавите членки описват на национално равнище приетата полезна разгъната застроена площ по отношение на компонентните площи, определени в съответствие с Международните стандарти за измерване на имоти (IPMS) (5) или еквивалентен стандарт, които гарантират прозрачността, последователността и съпоставимостта на измерванията на полезната разгъната застроена площ.
ПГЗ за целия жизнен цикъл се изчислява и се посочва в СЕХ на сградата в съответствие с член 19 и приложение V или на обособената част от сградата, когато е приложимо. Ако е приложимо, държавите членки могат да определят правила за разпределяне на емисиите от сградните компоненти, споделяни от множество сгради. Тези правила гарантират, че изчисляването на ПГЗ за целия жизнен цикъл е справедливо, прозрачно и последователно за различните сгради и проекти.
5. ОБХВАТ НА ЕТАПИТЕ НА ЖИЗНЕНИЯ ЦИКЪЛ
ПГЗ за целия жизнен цикъл се изчислява за всеки изискван етап от жизнения цикъл, както е посочено в таблица 2. Държавите членки могат да решат да изключат от изчислението всички незадължителни етапи на жизнения цикъл, както е посочено в таблица 2.
За всеки етап от жизнения цикъл, когато наличната информация на равнище продукт предлага множество сценарии, изчислението на равнище сграда трябва да бъде възможно най-представително за проекта или сградата. Когато не е налична надеждна информация или може да се приложи опростено изчисление, държавите членки могат да решат да разрешат за изчислението да се използва сценарий по подразбиране въз основа на принципа на най-неблагоприятния сценарий.
Държавите членки могат да приемат стойности по подразбиране за всички етапи или подетапи на жизнения цикъл в съответствие с изискванията относно данните за изчисляване, посочени в раздел 3, за да се запълнят пропуските в данните, или когато е необходимо да се опрости изчислението.
Таблица 2
Етапи на жизнения цикъл, които се изчисляват в съответствие с EN15978:2011 и prEN15978:2025 и като се вземат предвид всички последващи стандарти, свързани с устойчивото строителство, и методът за изчисление за оценка на екологичните показатели на сгради
|
Етапи на жизнения цикъл |
Задължително/ незадължително |
|||||||||||
|
EN15978:2011 |
prEN15978:2025 |
|||||||||||
|
|
Задължително |
||||||||||
|
|
Задължително |
||||||||||
|
|
Задължително |
||||||||||
|
|
Задължително Държавите членки могат да изберат да ограничат изчислението до наличната информация на равнище продукт и еквивалентни генерични данни или стойност по подразбиране |
||||||||||
|
|
Задължително Държавите членки могат да изберат да изключат процесите, свързани с разрушаването преди строителството и транспортирането на строителни работници до и от обекта. Ако се изчислява процес, свързан с разрушаване преди строителството или транспортиране на строителни работници до и от обекта, резултатите се докладват като отделни показатели |
||||||||||
|
|
Задължително Държавите членки могат да изберат да ограничат изчислението до наличната информация на равнище продукт и еквивалентни генерични данни или стойност по подразбиране, включително въздействието, свързано с неорганизираните емисии на хладилни агенти |
||||||||||
|
|
Задължително Държавите членки могат да изберат да ограничат изчислението до наличната информация на равнище продукт и еквивалентни генерични данни или стойност по подразбиране |
||||||||||
|
|
Задължително Държавите членки могат да изберат да ограничат изчислението до наличната информация на равнище продукт и еквивалентни генерични данни или стойност по подразбиране |
||||||||||
|
|
Задължително Държавите членки ясно определят на национално равнище правилото за количествено определяне на броя на замените за компонентите или продуктите, които трябва да се прилагат, например десетично число за средно-аритметичния брой на замените, цяло число за броя на замените Когато е налична, се използва информация, свързана с референтния експлоатационен срок, предоставен в съответствие с Регламент (ЕС) № 305/2011 или Регламент (ЕС) 2024/3110, или с продуктовите регламенти, приети въз основа на Директива 2009/125/ЕО, Регламент (ЕС) 2017/1369 или Регламент (ЕС) 2024/1781. |
||||||||||
|
|
Незадължително |
||||||||||
|
|
Задължително Изчислението следва да съответства на изчисляването на експлоатационните емисии на парникови газове в съответствие с общата рамка, определена в приложение I. Държавите членки могат да ограничат изчисляването само до регулирани вградени в сградната конструкция системи (услуги), обхванати от настоящата директива Ако държавите членки решат да разрешат ориентирани към бъдещето емисионни фактори на парникови газове за експлоатационните емисии, тези фактори трябва да бъдат обосновани, последователни и ясно определени за целия референтен проучвателен период Разпределението на въздействията на изнесената енергия се извършва в съответствие със стандарт EN 15978. Въздействието на изнесената енергия се отчита на етап D2 от жизнения цикъл |
||||||||||
|
|
Незадължително |
||||||||||
|
|
|
Незадължително |
||||||||||
|
|
Задължително Държавите членки могат да изберат да ограничат изчислението до наличната информация на равнище продукт и еквивалентни генерични данни или стойност по подразбиране |
||||||||||
|
|
Задължително Държавите членки могат да изберат да ограничат изчислението до наличната информация на равнище продукт и еквивалентни генерични данни или стойност по подразбиране. |
||||||||||
|
|
Задължително Държавите членки могат да изберат да ограничат изчислението до наличната информация на равнище продукт и еквивалентни генерични данни или стойност по подразбиране |
||||||||||
|
|
Задължително Държавите членки могат да изберат да ограничат изчислението до наличната информация на равнище продукт и еквивалентни генерични данни или стойност по подразбиране |
||||||||||
|
|
Задължително Държавите членки могат да изберат да ограничат изчислението до наличната информация на равнище продукт и еквивалентни генерични данни или стойност по подразбиране |
||||||||||
|
Задължително |
|||||||||||
6. РАЗПРЕДЕЛЕНИЕ НА ЕМИСИИТЕ, СВЪРЗАНИ С ПОТРЕБЛЕНИЕТО НА ЕНЕРГИЯ И ПРОИЗВОДСТВОТО НА МЯСТО В СГРАДАТА
В таблица 3 са очертани трите възможни подхода за разпределяне на съпътстващите емисии, свързани с потреблението на енергия в сградата и производството на място. За да се гарантира прозрачност, последователност и точност при изчисляването, държавите членки избират един от подходите, изброени в таблица 3, а именно подход А, подход Б1 или подход Б2. Ако подход Б1 или Б2 бъде приет на национално равнище, държавите членки оповестяват публично избраните правила за разпределяне, необходими за изчислението в съответствие с изчисляването на енергията и съответните стандарти.
За целите на изчисляването на ПГЗ за целия жизнен цикъл разпределението на експлоатационните емисии, свързани с потреблението на енергия на сградата и производството на място през всички етапи на жизнения цикъл, се извършва в съответствие с избора на разпределението на съпътстващите емисии и в съответствие със стандарт EN 15978.
Таблица 3
Изчисляване на съпътстващите емисии от производството на енергия от възобновяеми източници на място
|
Фактор, който оказва влияние |
Подход А |
Подход B1 или B2 |
|||||
|
Вид на разпределението на съпътстващите емисии за сградата на компонентите за акумулиране на енергия |
Пълно разпределение за сградата |
||||||
|
Вид на разпределението на съпътстващите емисии за изграждането на други части на системата |
Пълно разпределение за сградата |
|
|
||||
7. ОБХВАТ НА СГРАДНИТЕ ЕЛЕМЕНТИ И ТЕХНИЧЕСКОТО ОБОРУДВАНЕ
Изчисляването на ПГЗ за целия жизнен цикъл включва като минимум сградните елементи и техническото оборудване, изброени в ниво 2 в категориите обвивка и вътрешни в таблица 4. Държавите членки гарантират всеобхватно и точно изчисляване на ПГЗ за целия жизнен цикъл, като ясно описват на национално равнище сградните елементи и техническото оборудване на дадена сграда, необходими за изчисляването на ПГЗ за целия жизнен цикъл. За тази цел държавите членки могат да следват примерите, показани в нива 3 и 4 от таблица 4, и да предоставят всички съществени отклонения в националното законодателство.
Сградните елементи и техническото оборудване или инсталации, обхванати от СЕХ на оценяваната сграда, се вземат предвид при изчисляването, ако държавите членки считат, че тяхната собственост и поддръжка са частично или изключително отговорност на собственика на сградата (6), дори ако те са външни и конструктивно независими от оценяваната сграда. Когато сградни елементи и техническо оборудване са външни и конструктивно независими от оценяваната сграда, емисиите, свързани с тези сградни елементи и техническо оборудване се вземат предвид при анализа на вложените въглеродни емисии и на експлоатационните въглеродните емисии, но тяхната разгъната застроена площ не се включва разгънатата застроена площ.
Държавите членки могат да обмислят приемането на генерични данни или приети стойности за всеки от елементите, посочени в нивата в таблица 4, в съответствие с изискванията относно данните за изчисляване, посочени в раздел 3, за да се запълнят пропуските в данните, или когато е необходимо да се опрости изчисляването.
Таблица 4
Йерархичен обхват на сградните елементи и техническото оборудване
|
Ниво 1 |
Ниво 2 |
Ниво 3 (пример) |
Ниво 4 (пример) |
||||||||||||||
|
Обвивка |
Подземна конструкция |
Пилоти на спомагателни пилоти за основи |
Постоянни пилоти и кесони |
||||||||||||||
|
Укрепване на основи |
|||||||||||||||||
|
Основи |
Странични опори |
||||||||||||||||
|
Фундаментни плочи, глави на пилоти, основи на колони, основи на стени; Свързващи греди между стъпките на колоните, свързващи греди между колоните в подземната част |
|||||||||||||||||
|
Стени и колони от подземната конструкция |
|||||||||||||||||
|
Плочи и греди за приземния етаж (когато сградата включва подземен етаж, плочата в основата на подземния етаж следва да се отчита в рамките на съответното ниво 3 „Елементи за подземен етаж“) |
|||||||||||||||||
|
Асансьорни шахти (плочи и стени) |
|||||||||||||||||
|
Елементи на подземен етаж |
Странично подпиране за подземен етаж |
||||||||||||||||
|
Подови плочи на подземни етажи и подложен бетон |
|||||||||||||||||
|
Подпорни стени |
|||||||||||||||||
|
Носещи стени, укрепване и колони на подземен етаж |
|||||||||||||||||
|
Греди, гредореди, укрепване и плочи за подземен етаж |
|||||||||||||||||
|
Стълбища и рампи за подземен етаж |
|||||||||||||||||
|
Вертикална хидроизолация, дренажна застилка, дренажи и еднослойни или двуслойни стени |
|||||||||||||||||
|
Хоризонтална хидроизолация, дренажна застилка, дренажи и подравняваща плоча |
|||||||||||||||||
|
Изолация на подземен етаж |
|||||||||||||||||
|
Асансьорни шахти, отводнителни шахти, проходи за проводи |
|||||||||||||||||
|
Съставни работи, сглобяеми конструкции и други за „Подземната конструкция“ (7) |
|||||||||||||||||
|
Конструкция |
Рамки и плочи (над горната част на плочите на приземния етаж) |
Носещи стени, подпори и колони |
|||||||||||||||
|
Греди, гредореди, подпори и плочи за горен етаж |
|||||||||||||||||
|
Греди, гредореди, укрепване и плочи за покриви |
|||||||||||||||||
|
Стълбища (съставляващи част от конструкцията) |
|||||||||||||||||
|
Огнеустойчивост на стоманена конструкция |
|||||||||||||||||
|
Резервоари, басейни и други |
Само когато се намира във външните ограждащи елементи на сградата (иначе е включено във външните работи) |
||||||||||||||||
|
Съставни работи, сглобяеми конструкции и други за „Конструкция“ (8) |
|||||||||||||||||
|
Външни архитектурни работи (неносещи) |
Фасада |
Неносещи външни стени и елементи |
|||||||||||||||
|
Покрития за външни стени, с изключение на облицовки |
|||||||||||||||||
|
Фасадни облицовки и окачени фасади |
|||||||||||||||||
|
Външни прозорци |
|||||||||||||||||
|
Външни врати |
|||||||||||||||||
|
Външни витрини на магазини |
|||||||||||||||||
|
Ролетни щори и противопожарни щори |
|||||||||||||||||
|
Покрив |
Покрития за покрив |
||||||||||||||||
|
Капандури |
|||||||||||||||||
|
Хидроизолация |
|||||||||||||||||
|
Изолация |
|||||||||||||||||
|
Озеленяване на покрив (твърдо и меко) |
|||||||||||||||||
|
Съставни работи, сглобяеми конструкции и други за „Външни архитектурни работи (неносещи)“ (9) |
|||||||||||||||||
|
Вътрешни |
Вътрешни или покрити архитектурни работи (неносещи) |
Вътрешно разпределение |
Неносещи вътрешни стени и прегради |
||||||||||||||
|
Изолация |
|||||||||||||||||
|
Вътрешни витрини на магазини |
|||||||||||||||||
|
Тоалетни кабини |
|||||||||||||||||
|
Подвижни прегради |
|||||||||||||||||
|
Хладилни помещения |
|||||||||||||||||
|
Вътрешни врати |
|||||||||||||||||
|
Вътрешни прозорци |
|||||||||||||||||
|
Ролетни щори и противопожарни щори |
|||||||||||||||||
|
Дребни бетонови работи |
|||||||||||||||||
|
Арматури и други |
Балюстради, парапети и перила |
||||||||||||||||
|
Стълбища и пасарелки, които не са част от конструкцията, аварийни стълби |
|||||||||||||||||
|
Вградени (10) шкафове, кухненски шкафове, складови отделения, индивидуални шкафчета, седалки, рафтове, плотове, пейки |
|||||||||||||||||
|
Вградени декоративни елементи |
|||||||||||||||||
|
Капаци за достъп |
|||||||||||||||||
|
Скрити повърхности |
Подови покрития (вътрешни и външни (т.е. скрити или на балкони)) |
||||||||||||||||
|
Покрития и облицовки на вътрешни стени |
|||||||||||||||||
|
Покрития за тавани и окачени тавани (вътрешни или външни) |
|||||||||||||||||
|
Изолация |
|||||||||||||||||
|
Съставни работи, сглобяеми конструкции и други за „Вътрешни или скрити архитектурни работи (неносещи)“ (11) |
|||||||||||||||||
|
Строителни услуги и оборудване: Системи за водоснабдяване и канализация |
Санитария |
Тоалетни, казанчета, душ кабини, вани, кранове, регулатори, глави за душове, басейни, мивки, проточни бойлери за гореща вода |
|||||||||||||||
|
Системи за студена вода |
Термостати, топломери, водомери за студена вода, помпи/хидрофори, други измервателни уреди, тръбопроводи, изолация на тръби, закрепване/окачване, защита от замръзване и нагревателни кабели за тръби |
||||||||||||||||
|
Съхранение на студена вода |
Резервоари за съхранение плюс всякакви системи за пречистване и филтриране за контрол на качеството на водата |
||||||||||||||||
|
Отвеждане на повърхностни води/дъждовни води/отпадъчни води |
Тръбопроводи, изолации, закрепване, резервоари за дъждовна вода, изравнители, зауствания, помпи, водосточни тръби, канализационни тръби, тръби за кондензат, изолация, закрепване, цистерни, сифони, помпи, розетки |
||||||||||||||||
|
Системи за повторно използване на водата |
Резервоар за съхранение и използване на сиви/дъждовни води, тръбопроводи и оборудване за пречистване в рамките на строителната линия |
||||||||||||||||
|
Строителни услуги и оборудване: Отоплителни системи |
Оборудване за производство на топлинна енергия и топла вода |
Газов/електрически котел, въздушни/водни/подземни термопомпи, охладител, локален водоподгревател, печки на дърва, котли на биомаса, системи за отопление и топла вода със слънчеви колектори. Комуналните отоплителни системи, разположени в рамките на застроената площ на сградите, са включени в този обхват до точката на измервателния уред. Извън измервателния уред тези системи се считат за част от разпределителната мрежа. Трябва да бъдат включени ревизионните шахти и разпределителните колектори, дори ако са извън застроената площ на сградите. Пластинчат топлообменник, който се свързва с централизираното топлоснабдяване. Оборудването за производство на топла вода (например, водонагреватели) също трябва да бъде включено. |
|||||||||||||||
|
Разпределение на топлинна енергия и топла вода, контрол, спомагателни устройства, излъчватели, обменници/крайни устройства |
Електрически радиатори, радиатори за мокри помещения, подово отопление, разпределител на топлинна енергия, пластинчати топлообменници, помпи, механични табла, устройство за поддържане на налягането, дозиращ съд, контролер на разклонителни кръгове, обезвлажнители, антивибрационни тампони, термостати, термометри, топломери, тръбопроводи, изолация на тръби, закрепване/окачване, защита от замръзване и нагревателни кабели за тръби |
||||||||||||||||
|
Оборудване за акумулиране на топлина |
Резервоари за гореща вода, буферни съдове, разширителни съдове |
||||||||||||||||
|
Строителни услуги и оборудване: Специални охладителни системи (ако дадена система отоплява и охлажда, тя трябва да попада само в обхвата на „отоплителните системи“) |
Оборудване за производство на енергия за охлаждане |
Охладителна кула, вентилаторни конвектори, климатици. |
|||||||||||||||
|
Охладители на въздух, топлообменници/крайни устройства, спомагателни устройства и управление, разпределение, съхранение |
Резервоари за студена вода, буферни съдове, разширителни съдове за охлаждане, помпи, механични табла, устройства за поддържане на налягането, дозиращи съдове, контролер на разклонителни кръгове, обезвлажнители, антивибрационни тампони, термостати, топломери, водомери за студена вода, тръбопроводи, изолация на тръби, закрепване/окачване, оборудване за защита от замръзване и нагревателни кабели за тръби |
||||||||||||||||
|
Строителни услуги и оборудване: Вентилационни системи |
Придвижване на въздух |
Вентилатори, механична вентилация с оползотворяване на топлина, въздухообработващи агрегати, вентилатори за таван, кухненска вентилация, въздушни завеси |
|||||||||||||||
|
Крайни устройства за въздух |
Дифузори, решетки, системи с променливо количество на въздуха, системи с постоянно количество на въздуха, жалузи |
||||||||||||||||
|
Въздуховоди и спомагателни устройства |
Въздуховоди, изолация, закрепване, огнеупорни въздуховоди, закрепване |
||||||||||||||||
|
Регулаторни клапани, потушаване и пожарна безопасност във връзка вентилационното оборудване |
Клапани с променливо количество на въздушния поток, клапани за регулиране на количеството на въздушния поток, противопожарни клапани, екстракция на изпарения и дим, моторизирани клапани пожарен дим, поддържане на налягане в стълбищни клетки, пожароустойчиви вентилатори, клапани за освобождаване на налягане, прибори за управление, жалузи, екстракция на газ, шумогасене |
||||||||||||||||
|
Строителни услуги и оборудване: Осветителни системи |
Вътрешно осветление |
Вътрешни осветителни тела, розетки, разклонителни кутии, контакти, управление на осветление, кабели, ключове |
|||||||||||||||
|
Външно осветление (монтирано на сградата) |
Лампи/стълбове/носачи и др., които са монтирани на сградата. Външни осветителни тела, розетки, разклонителни кутии, контакти, управление на осветление, кабели, ключове |
||||||||||||||||
|
Аварийно осветление |
Аварийни светлини, управляващи устройства, кабели, прекъсвачи |
||||||||||||||||
|
Друго осветление |
Работно осветление, сценично/развлекателно осветление, осветление за търговски витрини, архитектурно осветление, включително свързани осветителни тела, розетки, разклонителни кутии, контакти, управление на осветлението, кабели, прекъсвачи |
||||||||||||||||
|
Строителни услуги и оборудване: Електрически услуги за електрозахранване, комуникации, сигурност, информационни технологии и пожароизвестяване |
Електрическо захранване |
Включва вътрешни инсталации и инсталации, монтирани в сгради. Захранващи кабели, кабелни скари, табла/разпределение, резервно оборудване, шини, трансформатори, контакти/прекъсвачи, подови кутии, датчици, високо напрежение, средно напрежение, ниско напрежение, малка мощност, кабеловоди |
|||||||||||||||
|
Свръхниско напрежение (ELV)/комуникации/сигурност |
Системи за излезли от употреба превозни средства (ИУПС). Комуникационно и аудио-визуално оборудване. Сигурност: Оборудване за затворена кабелна телевизионна система (CCTV), датчици за сигурност и алармени системи. |
||||||||||||||||
|
ИТ и данни |
ИТ оборудване: всичко, свързано с данни, например Wi-Fi оборудване, сървъри, магистрални и структурирани кабелни мрежи, компютри, принтери, комуникационни шкафове, комуникационни панели |
||||||||||||||||
|
Система за управление на сгради (BMS) |
BMS/контролни модули на вентилаторни конвектори, отдалечена станции, главни контролни системи с компютър (главна станция), необходимо окабеляване, регулиращи клапани, датчици за статистически данни за температурата |
||||||||||||||||
|
Резервно производство на електроенергия |
Непрекъсваемо електрозахранване (UPS), резервна генерация, захранване с акумулатори, резервни генератори в рамките на строителната линия |
||||||||||||||||
|
Пожароизвестяване и сигнализация на пожари |
Пожароизвестителни системи, включително датчици, кабели, пожарогасителна централа и блок за управление на пожароизвестителите |
||||||||||||||||
|
Строителни услуги и оборудване: Производство на енергия от възобновяеми източници на място |
Енергия от възобновяеми източници — производство на електроенергия на място и монтирано на сградата |
Слънчеви фотоволтаични панели, инвертори, вятърни турбини, сгради с водни турбини, монтирани на сградата или в застроената площ |
|||||||||||||||
|
Енергия от възобновяеми източници — акумулиране на място |
Акумулаторни батерии в рамките на застроената площ |
||||||||||||||||
|
Строителни услуги и оборудване: Системи за безопасност на живота, за гориво и за движение |
Спринклерна система |
Тръби, глави, клапани, резервоари, шлангове, помпи |
|||||||||||||||
|
Противопожарни системи |
Сух и мокър щранг, пожарен кран, в рамките на определената застроена площ, контролни уреди/датчици за автоматично отваряне на вентилационни отвори (AOV), пожарогасителна система |
||||||||||||||||
|
Мълниезащита/заземяване |
Гръмоотводи, заземителни пръти |
||||||||||||||||
|
Горивни инсталации |
Всички доставчици на гориво, различни от електроенергия, всичко което се изпомпва или е под налягане. Газово оборудване: свързване, разходомери за газ, регулатори на налягането, тръби, клапани. Резервоар за съхранение на гориво на място, сухи складове. Шнекови винтове. |
||||||||||||||||
|
Асансьори, стълбищни платформи, подемни платформи |
Включват се подемни системи, стълбищни платформи и подемни платформи. Захранването на тези системи се включва към електрическите инсталации |
||||||||||||||||
|
Ескалатори и движещи се пътеки |
Включват се системи за ескалатори и движещи се пътеки. Захранването на тези системи се включва към електрическите инсталации |
||||||||||||||||
|
Строителни услуги и оборудване: Системи за обезвреждане на отпадъци |
Системи за обезвреждане на специализирани и общински отпадъци |
Инсинератори за отпадъци и всякакви за системи за потоци отпадъци и инсталации за обезвреждане |
|||||||||||||||
|
|
Съставни работи, сглобяеми конструкции и различни други работи за „Строителни услуги и оборудване“ (12) |
||||||||||||||||
|
Външни инсталации (незадължително) |
Външни пътища, пътеки, настилки и други повърхности, подходящи за движение на хора или превозни средства, които се намират в границите на парцела |
Пътища и пътеки, предназначени за движение на пешеходци или на превозни средства |
Включва се подготовката на работите по строителната основа, включително обработка, полагане, изравняване, даване на наклони и уплътняване Свързване, бетонови работи на място, включително кофражи, армировки, връзки, отводнителни/противоплевелни мембрани, бордюри, кантове, аксесоари, нанесени върху повърхността маркировки за настилки/пътища/игрища, обработвани повърхности. напр.:
|
||||||||||||||
|
Пътеки |
|||||||||||||||||
|
Настилки и меки повърхности, предназначени за пешеходен трафик |
|||||||||||||||||
|
Външни арматури и принадлежности за очертаване на външните пространства, граници и зони на парцела и за естетически цели |
Външни огради |
Включват се дървен материал, метал, бетон, зидани огради, парапети, портали, стени, стенички, които са външни и не са част от топлинната обвивка на сградата и са нови Включват се бариери за превозни средства и пешеходци, от които се изисква да поемат определено натоварване с цел защита, заедно със съответните портали Включват се изисквания към опорната конструкцията, компоненти, стълбове, крепежни елементи, железария, аксесоари като капаци за зидове, захранвано с електроенергия оборудване, устройства за управление и крайни покрития Тази категория включва подпорни стени, които не са част от сградата, обикновено изработени от бетон, дървен материал или зидария, включително всички изисквания за опорната конструкция/набиване на пилоти, укрепена земя, изисквания за дренаж, мембрани, компоненти, крепежни елементи, принадлежности като капаци за зидове, съединения, консерванти, крайни покрития, габиони |
|||||||||||||||
|
Външни парапети |
|||||||||||||||||
|
Външни стени |
|||||||||||||||||
|
Външни принадлежности |
Улични съоръжения на обекта, включително портали (когато не са част от огради или бариери), въртящи се бариери, закрепени/сгъваеми/преносими преградни стълбове, седалки, пейки, маси, контейнери за отпадъци/пясък, табла за плакати/обяви, стойки/навеси за велосипеди, указателни табели, пилони за знамена, оборудване за спортове на открито/детски площадки, малки пешеходни мостове, автобусни спирки, навеси, телефонни кабини, пощенски кутии, скулптури/външни произведения на изкуството, декоративни водни съоръжения, включително всякакви опорни конструкции, резервоари, компоненти, тръбопроводи, контролни устройства и необходимо оборудване |
||||||||||||||||
|
Външни строителни услуги Обща забележка: тази категория включва всички услуги, които не са прикрепени към сградата или са разположени извън застроената площ на сградата. |
Външно отводняване |
Отпадъчни води/повърхностни води/дрениране на терени под и над земята, от първата шахта извън ограждащата стена на сградата, канализационната връзка или друго заустване (например, локална пречиствателна станция за отпадъчни води). Включват се и траншеи, тръбопроводи, арматури, легла на течения, обратни засипки, легла за тръбопроводи, опори, връзки, канавки и решетки (например по пътищата). Комплектовани помпени станции, зауствания/глави на отводи, крайни покрития, сглобяеми канали, камери, шахти, канали, дренажни шахти, септични ями, маслоуловители. Включват се също така всякакви промени, ремонтни работи, запълване или почистване на съществуващи дренажни системи, шахти и решетки. Включват се и инсталации, свързани с устойчиви градски дренажни системи (незасадени), дренаж на опасни течности като химикали и промишлени течни отпадъци |
|||||||||||||||
|
Външни услуги — водоснабдяване |
Тръбопроводни водоснабдителни системи, които доставят вода от законоустановения доставчик до точката на влизане в сградата, включително разпределение до външни точки на ползване (например външни съоръжения и оборудване и пожарни кранове). Пожарни кранове/рециклиране на дъждовни води/рециклиране на сиви води извън определената строителна линия. Включват се също резервоари, тръбопроводи, нагревателни кабели за тръби, изолации, връзки |
||||||||||||||||
|
Външни услуги — електроенергия |
Разпределение на високоволтова електроенергия от законоустановения доставчик до трансформаторна станция на място, разпределение на нисковолтова електроенергия от трансформатора на място до главното разпределително табло в сградата и външни инсталации за доставка на електроенергия, включително аварийни или резервни генератори. Включват се и кабели, проводници, табла, кабелни канали, капаци за достъп, връзки, разпределение, траншеи, шахти, комплектовани подстанции/трансформатори, UPS инсталации |
||||||||||||||||
|
Външни услуги — газ |
Тръбопроводни системи за доставка на природен газ, които пренасят газ от мрежата на законоустановения доставчик до разходомера за газ; и черпене на втечнен нефтен газ (ВНГ) от външни съдове за съхранение до точката на разпределение, включително снабдяване с газ от газоразпределителната мрежа и разпределение на газ до външни точки на потребление (например до външни инсталации и оборудване). Включват се също разпределение, капаци за достъп, връзки, траншеи, шахти, резервоари/бутилки за съхранение |
||||||||||||||||
|
Външни услуги — далекосъобщения и други подобни |
Свързване на далекосъобщителни системи, кабелна телевизия, интернет и други комуникационни системи от законоустановения доставчик на услуги или друг доставчик на услуги до главната разпределителна точка в сградата. Включват се също кабели, окабеляване, табла, канали, капаци за достъп, връзки, разпределение, траншеи, шахти |
||||||||||||||||
|
Външни услуги — съхранение на гориво |
Външни системи за съхранение на гориво и тръбопроводни разпределителни системи. Резервоари и съдове за съхранение, външни за сградата, и тръбопроводни системи за доставка на мазут, бензин или дизелово гориво от резервоари или съдове за съхранение до пункта на въвеждане в сградата или до външни инсталации и оборудване. Включват се също разпределение, помпи, клапани, изолации, капаци за достъп, връзки, оборудване за наблюдение, траншеи, шахти, резервоари/бутилки за съхранение |
||||||||||||||||
|
Външни услуги — осветление |
Системи за външно/улично осветление, включително за пешеходни зони, пътеки, пътища, осветени пътни знаци, външно осветление. Включват се също кабели, окабеляване, табла, канали, капаци за достъп, връзки, разпределение, траншеи, шахти, контролни устройства и самите осветителни тела/лампи, включително осветление за спортни игрища |
||||||||||||||||
|
Външни услуги — системи за сигурност |
Системи за сигурност, затворена кабелна телевизионна система (CCTV), стълбове за камери, общи външни електрозахранвания за оборудване за сигурност и специализирано осветление за сигурност |
||||||||||||||||
|
Съставни работи, сглобяеми конструкции и различни други работи за „външни строителни услуги“ (13) |
|||||||||||||||||
|
Външни сгради (14) |
Малки спомагателни сгради |
Отделни малки външни спомагателни сгради, свързани със сградните инсталации и нормалното функциониране на сградата и достъпа до обекта, включително котелни помещения, сгради на подстанции, сгради за съхранение на гориво, съоръжения за съхранение на велосипеди, навеси, складове и будки за охраната |
|||||||||||||||
|
Самостоятелни конструкции за паркиране (15) |
Надземни или подземни конструкции, които са предназначени изключително или съвместно за ползване от обитателите на сградата |
||||||||||||||||
|
Съставни работи, сглобяеми конструкции и различни други работи за „външни сгради“ (16) |
|||||||||||||||||
|
(7) Изолация, хидроизолация, замазка, връзки, фитинги или елементи за отводняване, елементи за услуги, които се вмъкват или прилагат заедно с работите под кота нула, но които не са вече отчетени в конкретни позиции в настоящата таблица 4 или другаде. (8) Огнеустойчивост, изолация, хидроизолация, замазка, връзки, фитинги, рампи, постоянен кофраж, конструкции за мецанин, опори за амфитеатрални седалки, пътища за поддръжка или други елементи, които се вмъкват или прилагат заедно със конструктивните работи, но които не са вече отчетени в конкретни позиции в настоящата таблица 4 или другаде. (9) Огнеустойчивост, изолация, хидроизолация, замазка, връзки и крепежни елементи към конструкцията, арматури, рампи, сенници, жалузи, стрехи, защита от насекоми, решетъчни конструкции, парапети, перила, зелени стени, комини или други елементи, които се вграждат или прилагат заедно с външните архитектурни работи, но които не са вече отчетени в конкретни позиции в настоящия документ или другаде. (10) „Вградени“ се отнася до включването на съответните характеристики на сградата по време на етапа на строителство и преди предаването на сградата на собственика. (11) Огнеустойчивост, изолация, хидроизолация, замазка, връзки и крепежни елементи към конструкцията или пътища за поддръжка, рамки, уплътнения, лепила, плаващи подове, амортизиращи подове, довършителни работи, линейни маркировки, лайсни, первази, арматури, рампи, решетъчни конструкции, парапети, перила, камини или други елементи, които се вмъкват или прилагат заедно с вътрешните архитектурни работи, но които не са вече отчетени в конкретни позиции в таблица 4 или другаде. (12) Всякакви други принадлежности, арматури или други елементи, които са вградени или приложени заедно с инсталациите, системите и инфраструктурата на сградата, но които не са вече отчетени в конкретни позиции в Таблица 4 или другаде. (13) Всякакви други принадлежности, арматури или други елементи, свързани с инсталациите за водоснабдяване, газ, електричество, отопление, вентилация, надземно дрениране, телекомуникации и други услуги, включително канали, защитни покрития, отвори, проводи, проходи за проводи, капаци, противопожарни прегради, етикети и основи и др., които не са включени другаде. (14) Отнася се до сгради, които са външни и конструктивно независими от оценяваната сграда, но които са разположени в парцела на оценяваната сграда и обслужват оценяваните обитатели на сградата и/или оценяваните сградни технически инсталации и инфраструктура. Конструктивната независимост се разбира като липса на общи основи и други носещи конструктивни елементи. (15) Съоръженията за паркиране, които имат общи конструктивни елементи и които попадат в рамките на външните ограждащи елементи на конструкцията на сградата, не се считат за външни сгради, а за част от цялата сграда, като по този начин в анализа се отчитат свързаните с тях присъщи въглеродни емисии, експлоатационни въглеродни емисии и разгънати застроени площи. От друга страна, за самостоятелните конструкции за паркиране, които се считат за външни сгради, в анализа могат да се вземе предвид свързаните с тях присъщи въглеродни емисии и експлоатационни въглеродни емисии, но не и разгънатата им застроена площ. В случаите, когато дадено съоръжение за паркиране е част от обща конструкция между няколко сгради, или целият комплекс от сгради представлява една-единствена оценка, или въздействието на присъщите въглеродни емисии и застроената площ на съоръжението за паркиране се разпределят въз основа на относителните дялове на местата за паркиране, определени за всяка сграда. (16) Всякакви други принадлежности, арматури или други елементи, свързани с изграждането на външни сгради, които не са включени другаде. |
|||||||||||||||||
8. РЕЗУЛТАТИ ОТ ПГЗ ЗА ЦЕЛИЯ ЖИЗНЕН ЦИКЪЛ
За целите на докладването на резултатите в СЕХ на сградата, ПГЗ за целия жизнен цикъл на сградата се докладва в прозрачен формат, показващ резултатите най-малко за всеки етап от жизнения цикъл в съответствие с таблица 5.
Таблица 5
Посочване на ПГЗ за целия жизнен цикъл в сертификата за енергийни характеристики (СЕХ) на сградата
|
|
Етап на продукт (A1 — A3) |
Етап на строителен процес (A4—A5) |
Етап на използване, поддръжка, подмяна (B1 — B4) |
Етап на оперативно енергопотребление (B6) |
Етап на край на жизнения цикъл (C1—C4) |
Потенциал за повторно използване, рециклиране и оползотворяване (D1) |
Потенциални ползи и тежести от изнасяните комунални услуги (например електрическа енергия, топлинна енергия, питейна вода) (D2) |
|
Общо ПГЗ (17) |
|
|
|
|
|
|
|
|
(17) Общо ПГЗ е сумата от ПГЗ — изкопаеми горива, ПГЗ — биогенни и ПГЗ — земеползване и промени в земеползването. |
|||||||
(1) Фиксираният 50-годишен референтен период се счита за подходящ за постигане на сравними резултати. Той следва да се разбира като конвенционална отправна точка, а не като предполагаем експлоатационен срок на сградите.
(2) Регламент (ЕС) № 305/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2011 година за определяне на хармонизирани условия за предлагането на пазара на строителни продукти и за отмяна на Директива 89/106/ЕИО на Съвета (OB L 88, 4.4.2011 г., стр. 5, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2011/305/oj).
(3) Регламент (ЕС) 2024/3110 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2024 година за определяне на хармонизирани правила за предлагането на пазара на строителни продукти и за отмяна на Регламент (ЕС) № 305/2011 (OВ L, 2024/3110, 18.12.2024 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/3110/oj).
(4) Регламент (ЕС) 2024/1781 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юни 2024 г. за създаване на рамка за определяне на изискванията за екопроектиране за устойчиви продукти, за изменение на Директива (ЕС) 2020/1828 и Регламент (ЕС) 2023/1542 и за отмяна на Директива 2009/125/ЕО (ОВ L, 2024/1781, 28.6.2024 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1781/oj).
(5) https://ipmsc.org/wp-content/uploads/2023/01/ipms-all-buildings-.pdf.
(6) Конкретните примери за сградни технически инсталации, които биха могли да бъдат взети предвид във „вътрешните“ елементи, включват: вградени фотоволтаични панели в сградната конструкция, монтирани на покрива масиви от слънчеви колектори, масиви от фотоволтаични или слънчеви колектори, монтирани на общинска земя, локални системи за централизирано топлоснабдяване или подземна термопомпена система. Могат да се отчитат само технически системи, които са изградени като част от новия строителен проект. Собствеността може да бъде изключително за една сграда или обща група от обособени части от сгради (напр. жилищни блокове). Обща характеристика на собствеността е отговорността за заплащане на всяка поддръжка, ремонт и модернизиране на техническата система. В случаите на съсобственост общите присъщи въглеродни емисии на цялата техническа система следва да бъдат разделени пропорционално между собствениците на обособени части от сгради.
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2026/52/oj
ISSN 1977-0618 (electronic edition)