|
Официален вестник |
BG Серия L |
|
2025/1506 |
25.7.2025 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2025/1506 НА КОМИСИЯТА
от 24 юли 2025 година
за налагане на окончателно изравнително мито върху вноса на някои стоманени продукти с органично покритие с произход от Китайската народна република вследствие на преглед с оглед изтичане на срока на действие съгласно член 18 от Регламент (ЕС) 2016/1037 на Европейския парламент и на Съвета
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1037 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. относно защитата срещу субсидиран внос от държави, които не са членки на Европейския съюз (1) („основния регламент“), и по-специално член 18 от него,
като има предвид, че:
1. ПРОЦЕДУРА
1.1. Предишни разследвания и действащи мерки
|
(1) |
Със своя Регламент за изпълнение (ЕС) № 215/2013 (2) Съветът наложи изравнително мито върху вноса на някои стоманени продукти с органично покритие с произход от Китайската народна република („Китай“, „КНР“ или „засегнатата държава“) („първоначалните мерки“). Разследването, което доведе до налагане на първоначалните мерки, се нарича по-нататък „първоначалното разследване“. |
|
(2) |
Паралелно с това със своя Регламент за изпълнение (ЕС) № 214/2013 (3) Съветът наложи окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои стоманени продукти с органично покритие с произход от Китай. Действащите понастоящем антидъмпингови мита варират от 0 % до 26,1 %. |
|
(3) |
След преглед с оглед изтичане на срока на действие съгласно член 18 от основния регламент, на 2 май 2019 г. Комисията наложи отново окончателните изравнителни мита върху вноса на определени стоманени продукти с органично покритие с произход от КНР с Регламент (ЕС) № 2019/688 („предишния преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките“) (4). Действащите понастоящем изравнителни мита варират от 13,7 % до 44,7 %. |
|
(4) |
Равнището на комбинираните антидъмпингови и изравнителни мита варира от 13,7 % до 58,3 %. |
1.2. Искане за преглед с оглед изтичане на срока на действие
|
(5) |
След публикуването на известие за предстоящо изтичане на срока на действащите изравнителни мерки (5) в Комисията постъпи искане за започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на изравнителните мерки в съответствие с член 18 от основния регламент („искането“). |
|
(6) |
Искането бе подадено на 2 февруари 2024 г. от Европейското сдружение на производителите на стомана („EUROFER“ или „заявителя“) от името на промишлеността на Съюза за стоманени продукти с органично покритие по смисъла на член 10, параграф 6 от основния регламент, представляващо повече от 70 % от общото производство на Съюза на определени стоманени продукти с органично покритие. Искането се основава на доводите, че изтичането на срока на действие на изравнителните мерки вероятно ще доведе до продължаване или до повторно възникване на субсидирането и на вредата за промишлеността на Съюза. |
1.3. Започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие
|
(7) |
След като установи след консултация с комитета, създаден в съответствие с член 25, параграф 1 от основния регламент, че са налице достатъчно доказателства за започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, на 30 април 2024 г. Комисията обяви с известие, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (6) („известието за започване“), започването на преглед с оглед изтичане на срока на действие на изравнителните мерки в съответствие с член 18 от основния регламент. |
|
(8) |
Преди започването на прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките и в съответствие с член 10, параграф 7 от основния регламент Комисията уведоми правителството на Китай („ПКНР“), че е получила надлежно документирано искане за преглед, и покани ПКНР за консултации в съответствие с член 10, параграф 7 от основния регламент. Комисията не е получила искане за консултации преди започване на процедурата. |
1.4. Паралелно разследване
|
(9) |
С известие, публикувано в Официален вестник на Европейския съюз на 30 април 2024 г. (7), Комисията също така обяви започването на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 (8) на окончателните антидъмпингови мерки, действащи по отношение на вноса в Съюза на някои стоманени продукти с органично покритие с произход от КНР. |
1.5. Разследван период в рамките на прегледа и разглеждан период
|
(10) |
Разследването във връзка с вероятността от продължаване или повторно възникване на субсидирането обхвана периода от 1 януари 2023 г. до 31 декември 2023 г. („разследвания период в рамките на прегледа“ или „РПП“). Прегледът на тенденциите от значение за оценката на вероятността за продължаване или повторно възникване на вредата обхвана периода от 1 януари 2020 г. до края на разследвания период в рамките на прегледа („разглеждания период“). |
1.6. Заинтересовани страни
|
(11) |
В известието за започване Комисията прикани заинтересованите страни да се свържат с нея, за да вземат участие в разследването. Освен това Комисията специално уведоми заявителя, известните производители от Съюза, известните несвързани вносители в Съюза, известните заинтересовани несвързани ползватели в Съюза, известните производители в КНР и органите на КНР за започването на прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките и ги покани да вземат участие. |
|
(12) |
Всички заинтересовани страни бяха приканени да изложат становищата си и да предоставят информация, както и доказателства в сроковете, определени в известието за започване. На заинтересованите страни също така бе предоставена възможност да подадат писмено искане да бъдат изслушани от службите на Комисията, на които е възложено разследването, и/или от служителя по изслушванията при търговските процедури. |
1.7. Изготвяне на извадка
|
(13) |
В известието си за започване Комисията посочи, че може да изготви извадка от заинтересованите страни в съответствие с член 27 от основния регламент. |
1.7.1. Изготвяне на извадка от производители от Съюза
|
(14) |
В известието за започване Комисията посочи, че е изготвила временна извадка от производители от Съюза в съответствие с член 27 от основния регламент. Преди започването на прегледа 14 производители от Съюза предоставиха исканата информация за избора на извадката и изразиха желание да съдействат на Комисията. Въз основа на това Комисията временно избра извадка от трима производители, които бяха определени за представителни за промишлеността на Съюза по отношение на обема на производството и продажбите на сходния продукт в Съюза. Включените в извадката производители от Съюза съставляват 26 % от изчисленото общо производство на промишлеността на Съюза и 28 % от общия обем на продажбите на промишлеността на Съюза за несвързани клиенти в Съюза през разследвания период в рамките на прегледа (РПП). Комисията прикани заинтересованите страни да представят коментари по временната извадка. Не бяха получени коментари и поради това временната извадка бе потвърдена. |
1.7.2. Изготвяне на извадка от вносители
|
(15) |
За да реши дали е необходимо изготвянето на извадка и — ако да — да избере такава извадка, Комисията прикани десетимата несвързани вносители, определени в искането, да предоставят информацията, посочена в известието за започване. Нито един от тях не заяви интерес. |
1.7.3. Изготвяне на извадка от производители износители в КНР
|
(16) |
С цел да реши дали е необходимо изготвяне на извадка по отношение на производителите износители и — ако да — да подбере такава извадка, Комисията поиска от всички известни производители износители в КНР да предоставят посочената в известието за започване информация. Освен това Комисията се обърна към Мисията на Китайската народна република в Европейския съюз с молба да посочи и/или да се свърже с други производители износители, ако има такива, които е възможно да проявят интерес към участие в разследването. |
|
(17) |
Нито един производител износител не върна попълнен формуляр за изготвянето на извадка. Впоследствие на 2 август 2024 г. Комисията уведоми правителството на Китай („ПКНР“), че производителите износители в КНР не са оказали съдействие и поради това ще приложи разпоредбите на член 28 от основния регламент по отношение на констатациите за продължаване на субсидирането. |
1.8. Въпросници и контролни посещения
|
(18) |
Комисията изпрати въпросници на тримата производители от Съюза, включени в извадката, на заявителя и на ПКНР. В деня на започване на разследването беше осигурен достъп и онлайн (9) до въпросниците за производителите от Съюза, за несвързаните вносители, за ползвателите и производителите износители в КНР. |
|
(19) |
Отговори на въпросниците бяха получени от тримата производители от Съюза, включени в извадката, и от заявителя. |
|
(20) |
Комисията издири и провери цялата информация, която сметна за необходима за определяне на вероятността от продължаване или повторно възникване на субсидирането и на вредата, както и на интереса на Съюза. Бяха проведени контролни посещения на място на следните заинтересовани страни:
|
1.9. Последваща процедура
|
(21) |
На 6 юни 2025 г. Комисията разгласи основните факти и съображения, въз основа на които възнамерява да запази действащите изравнителни мита. На всички страни беше даден срок, в който да представят своите коментари във връзка с разгласяването. |
|
(22) |
Никоя от страните не представи коментари по окончателното разгласяване. Нито една от страните не поиска изслушване. |
2. РАЗГЛЕЖДАН ПРОДУКТ И СХОДЕН ПPОДУКТ
2.1. Продукт, предмет на прегледа
|
(23) |
Продуктът, предмет на прегледа, е същият като този при първоначалното разследване, т.е. някои стоманени продукти с органично покритие, а именно плосковалцовани продукти от нелегирана или легирана стомана (с изключение на неръждаема стомана), които са боядисани, лакирани или покрити с пластмаса поне от едната страна, с изключение на т.нар. плоскости тип „сандвич“ от вида, който се използва в строителството и се състои от два външни метални листа с притисната между тях стабилизираща сърцевина от изолиращ материал, с изключение на продуктите със завършващо покритие от цинков прах (богата на цинк боя с тегловно съдържание на цинк 70 % или повече) и с изключение на продуктите със стоманен лист с метално покритие от хром и калай, класирани понастоящем в кодове по КН ex 7210 70 80 , ex 7212 40 80 , ex 7225 99 00 and ex 7226 99 70 (кодове по ТАРИК 7210 70 80 11, 7210 70 80 91, 7212 40 80 01, 7212 40 80 21, 7212 40 80 82, 7225 99 00 11, 7225 99 00 91, 7226 99 70 11 and 7226 99 70 91) („продуктът, предмет на прегледа“ или „СПОП“). |
|
(24) |
Продуктът, предмет на прегледа, се получава чрез нанасяне на органично покритие върху плосковалцовани стоманени продукти. Органичното покритие осигурява защита и придава естетически и функционални свойства на стоманените продукти. |
|
(25) |
СПОП се използват главно в строителния сектор и за по-нататъшна преработка в продукти, използвани в строителството. Прилага се също в производството на домакински уреди. |
2.2. Разглеждан продукт
|
(26) |
Разглежданият в настоящото разследване продукт е продуктът, предмет на прегледа, с произход от Китайската народна република („разглежданият продукт“). |
2.3. Сходен продукт
|
(27) |
В съответствие с установеното при първоначалното разследване и потвърдено в предишния преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, при настоящото разследване в рамките на прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките бе препотвърдено, че следните продукти имат еднакви основни физични, химични и технически характеристики, както и едни и същи видове основна употреба:
Поради това тези продукти се смятат за сходни продукти по смисъла на член 2, буква в) от основния регламент. |
3. ВЕРОЯТНОСТ ЗА ПРОДЪЛЖАВАНЕ НА СУБСИДИРАНЕТО
|
(28) |
В съответствие с член 18 от основния регламент и както е изложено в известието за започване, Комисията разгледа първо дали изтичането на срока на действие на съществуващите мерки може да доведе до продължаване на субсидирането. |
3.1. Липса на съдействие и използване на наличните факти в съответствие с член 28, параграф 1 от основния регламент
|
(29) |
На 21 май 2024 г. Комисията изпрати въпросник на ПКНР, придружен от конкретни приложения, като от ПКНР беше поискано да препрати въпросника на банки и други финансови институции, за които знае, че са предоставили заеми на разглеждания отрасъл, както и на производителите и дистрибуторите на горещовалцована и студеновалцована стомана, осигуряващи материали за влагане в производството на продукта, предмет на прегледа. |
|
(30) |
Комисията не получи отговор на горепосочените въпросници нито от ПКНР, нито от финансовите институции или от дружествата нагоре по веригата. |
|
(31) |
Както е обяснено в съображение 17, с вербална нота от 2 август 2024 г. Комисията информира китайските органи, че предвид липсата на съдействие от страна на ПКНР и на китайските производители износители на продукта, предмет на прегледа, тя възнамерява да направи констатациите си въз основа на наличните факти, в съответствие с член 28, параграф 1 от основния регламент. Също така те бяха информирани, че констатация, основаваща се на наличните факти, може да бъде по-малко благоприятна, отколкото ако ПКНР и производителите износители окажат съдействие. |
|
(32) |
Не бяха получени коментари в това отношение. Комисията счете, че в съответствие с член 28 от основния регламент е необходимо използването на наличните факти, за да се установи продължаването на практиките на субсидиране от страна на Китай за сектора за производство на стомана с органично покритие. |
|
(33) |
По отношение на използването на наличните факти Апелативният орган припомни, че в член 12.7 от Споразумението за субсидиите и изравнителните мерки (АSCM) се разрешава използването на документирани факти единствено за целите на попълването на липсваща информация, за да се стигне до точно определяне на субсидирането или вредата. По-специално Апелативният орган пояснява, че „трябва да е налице връзка между липсващата „необходима информация“ и конкретните „налични факти“, върху които се основава определянето съгласно член 12.7“. Ето защо „разследващият орган трябва да използва тези „налични факти“, които „разумно заместват информацията, която някоя заинтересована страна не е предоставила“, за да достигне до точно определяне“. В допълнение Апелативният орган е пояснил, че „наличните факти“ се отнасят до тези факти, с които разполага разследващият орган и които са писмено документирани от него. Тъй като определенията, направени съгласно член 12.7, трябва да се правят въз основа на „наличните факти“, „те не могат да се правят въз основа на нефактически допускания или спекулации“. Освен това при обосноваването и оценката на наличните факти, които могат разумно да заменят липсващата информация, „трябва да бъдат взети предвид всички обосновани, писмено документирани факти“ от разследващия орган. Апелативният орган е пояснил, че установяването на „разумните замествания на липсващата „необходима информация“ включва процес на обосноваване и оценка“ от страна на разследващия орган. Когато разследващият орган разполага с няколко факта, от които трябва да избира, „изглежда естествено, че процесът на обосноваване и оценка ще включва известна степен на сравнение“ , за да се стигне до точно определение. Изискваната оценка на „наличните факти“ и формата, под която тя може да се извърши, зависят от конкретните обстоятелства в дадения случай, включително естеството, качеството и количеството на документираните доказателства и конкретното определяне, което трябва да се направи. Естеството и обхватът на необходимото обяснение и анализ непременно ще варират за различните определения (10). |
|
(34) |
Съответно Комисията използва за своя анализ всички налични факти, по-специално:
|
3.2. Общи бележки относно стоманодобивната промишленост в Китай
|
(35) |
Преди да анализира твърденията за субсидиране под формата на конкретни субсидии или програми за субсидиране (раздели 3.4 и сл. по-долу), Комисията направи оценка на държавни планове, проекти и други документи, които са от значение за повече от един вид субсидия или програма за субсидиране. Беше установено, че всички субсидии и програми за субсидиране, разгледани при оценката, са част от изпълнението на провежданата от ПКНР политика на централно планиране поради изложените по-долу причини. |
3.2.1. 14-ият петгодишен план („14-ият ПГП“)
|
(36) |
В настоящото разследване Комисията установи, че основният документ от значение през разследвания период в рамките на прегледа е 14-ият петгодишен план за развитие на сектора на суровините като стоманодобивната промишленост. Тъй като стоманодобивната промишленост е важна част от сектора на суровините, тя представлява ключова област, която оформя международните конкурентни предимства на Китай, и е „основното бойно поле“ за преструктурирането на основата на промишлеността и за екологосъобразното развитие на сектора. В плана се поставя ударение на изграждането на група от водещи предприятия в промишлената верига с екологично лидерство и основна конкурентоспособност. |
|
(37) |
В увода на 14-ия ПГП, публикуван през март 2021 г. и обхващащ разследвания период в рамките на прегледа, се потвърждава стратегическата роля, която стоманодобивната промишленост ще играе в китайската икономика: „Суровинната промишленост (15) е основата на реалната икономика, основна промишленост, която подкрепя развитието на националната икономика и която е ключова област за постигане на международни конкурентни предимства. Тя е основната сила в преструктурирането на промишлената база и основното бойно поле за екологичното развитие на индустрията. С цел да се изпълни „Четвъртият петгодишен план за национално икономическо и социално развитие на Китайската народна република и основните дългосрочни цели за 2035 г.“ и да се подобрят качеството и ефективността на развитието на суровинната промишленост, се изготвя настоящият план“ |
|
(38) |
В допълнение към горното Комисията разгледа 14-ите ПГП, приети от регионите и градовете в цял Китай, и стигна до заключението, че тези структури, които изпълняват националния 14-ия ПГП на Китай, продължават да прилагат специфични политики за подкрепа на стоманодобивната промишленост. Извадки от някои от тези документи са цитирани по-долу, за да се дадат примери за:
|
|
(39) |
Планът на провинция Хъбей от 2023 г. предвижда: „С цел да се ускори формирането на иновационни капацитети на стоманодобивните предприятия, да се създаде важен двигател за развитието на нова индустриализация, да се повиши основната конкурентоспособност, да се насърчи преобразуването от „стомана към материали, от производство към услуги“ и да се насърчи високотехнологичното, интелигентно и екологично развитие въз основа на реалната ситуация в нашата провинция. …..“ |
|
(40) |
В плана на град Чунцин се посочва: „Усъвършенствани стоманени материали. Интензивно развитие на висококачествена стомана за строителството, стомана за автомобили и мотоциклети, висококачествена специална стомана и висококачествена неръждаема стомана, както и система за рециклиране на стоманена скрап. [В областта на] висококачествената строителна стомана концентриране върху разработването на атмосфероустойчива стомана, едрогабаритна стомана, стомана за офшорно инженерство, както и високоякостна конструкционна стомана, и ускоряване на разработването на високоякостни сеизмично устойчиви стоманени пръти, студеновалцовани ребристи стоманени пръти с висока пластичност и други продукти за строителни конструкции. Подкрепа за приложения като партидно горещо поцинковани стоманени листове без хром и плочи с цветно покритие без хром. В областта на стоманата за автомобили и мотоциклети да се ускори научноизследователската и развойната дейност и индустриализацията на ултрависокоякостната стомана и горещоформованата стомана, да се подкрепи разработването и използването на пръти и стоманен валцдрат за употребата му при автомобили и мотоциклети и да се ускори разработването и употребата на стомана за енергоспестяващи и нови енергийни превозни средства, модерно железопътно оборудване и други продукти. В областта на висококачествената специална стомана, акцентът е върху разработването на стомана, устойчива на високи температури, корозионноустойчива стомана, неориентирана силициева стомана, лагерна стомана, високопроизводителна инструментална и матрична стомана, високопроизводителна ориентирана електротехническа стомана, стомана с ниска разширяемост, аморфни сплави, високотемпературни сплави и други продукти. Култивиране и разработване на висококачествени прахове от железни сплави и стомана за употреба в производството на полупроводници. В областта на висококачествената неръждаема стомана да се постави акцент върху разработването на неръждаеми листове, ленти, тел, пръти, както и неръждаема стомана, използвана в декоративни тръби, тръби, заварени с течен метал, и безшевни тръби. Да се подкрепи изграждането на система за рециклиране на скрап, активно да се развива отрасъла за вторично преработване [отрасли с особен акцент върху повторното използване и рециклирането на отпадъчни материали] и да се насърчава краткопроцесното топене за производство на висококачествена специална стомана и неръждаема стомана”. |
|
(41) |
В 14-ия ПГП на град Аншан се определят дългосрочни цели до 2035 г. В увода се отбелязват постиженията на 13-ия петгодишен план, както следва: „Оптимизацията и модернизирането на традиционните отрасли с производство на стомана, магнезит и оборудване като „едно крило“ постигнаха забележителни резултати. Няколко големи проекта за насърчаване на индустриалното модернизиране, като например високоякостните автомобилни листове на Kobe Steel и стоманените релси на Zizhu, бяха успешно реализирани. […] Структурната реформа на предлагането постигна забележителни резултати. Предприятията „ditiaogang“ [за нестандартна стомана] бяха ликвидирани, 4,6 милиона тона остарели производствени мощности бяха премахнати, а подобряването на „многобройните, малки, разпръснати и хаотични“ мини даде забележителни резултати”. |
|
(42) |
Оттук нататък до 2035 г. планът за стоманодобивната промишленост в региона на Аншан е следният: „Повишаване на общата конкурентоспособност на стоманодобивната промишленост. Подкрепа за оптимизирането и модернизирането на продуктите на Angang Group (16) и цялостно повишаване на международната и вътрешната конкурентоспособност на „топ“ продукти, като например стомана за корабостроене, тежки релси и автомобилна стомана с ултрависока якост. Прилагане на плана за подкрепа на частните стоманодобивни предприятия в Аншан, създаване на сдружение на предприятията, активно насърчаване на изграждането на големи проекти, като например замяната на производствения капацитет на Houying Group и производството на устойчива на атмосферните условия стомана за пилони и предавателни кули от Zizhu Group. Насочване на подобряването и модернизирането на качеството и реализиране на диференцирано, характерно и усъвършенствано развитие. Интегриране на стоманодобивните и металургичните предприятия в икономиката на провинцията и на целия североизточен регион с цел изграждане на клъстер за дълбока преработка на стомана с Angang Group в ролята на лидер и „специализирани и усъвършенствани МСП, произвеждащи нови и уникални продукти“ в поддържаща роля. Разширяване на веригата на стоманодобивната промишленост и веригата на доставки. Развиване на леката стоманодобивна промишленост, акцентиране върху стоманените продукти, необходими на местните специализирани пазари, като например пазара на домашни любимци, разработване на продукти за крайно потребление, изработени от стоманени материали, и разширяване асортимента на стоманените продукти от тежки продукти в насипно състояние към леки, малки и рафинирани продукти. Активно развиване на сектора за скрап, енергична подкрепа за развитието на местните предприятия за скрап в град Аншан, активно въвеждане на предприятия за преработка на скрап, насърчаване на локализирането на пазарите за скрап в Североизточен Китай и изграждане на база за рециклиране на скрап на национално ниво въз основа на икономическата зона за развитие Лишан. Продължаване на трансформацията и модернизирането на пазара за логистика на стомана и изграждане на модерен пазар за търговия със стомана, който съчетава спот търговия, складова логистика, електронна търговия, спомагателни услуги и други функции. Завършване и усъвършенстване на веригата за развитие на стоманодобивната промишленост в Аншан, създаване на цялостна верига за добив, производство и свързани услуги, най-комплексната база за верига на доставки в стоманодобивната промишленост в страната […] Цялостно задълбочаване на интеграцията на „Два пъти по-голям Аншан“. Пълна подкрепа за реформата и развитието на Angang Group и активно решаване на наследените проблеми. Anshan Metallurgical Industry Chain Group Company беше създадена, за да обслужва Angang Group в разширяването на основната ѝ стоманодобивна дейност, като пое управлението на 113 прехвърлени предприятия. Ръководство на двустранната реформа за диверсификация на капитала между местните предприятия и Angang Group, подобряване на разпределението на добиваните ресурси, капитала, технологичните патенти, пазарните платформи и други ресурси с цел извличане на максимални ползи. Съвместно развиване на нестоманодобивните отрасли, активно участие в изграждането на индустриални паркове и концентриране върху насърчаването на строителството на проекти за водородна енергия, стоманен скрап, дълбока преработка на каменовъглен катран и други проекти. Въз основа на платформата за управление на доставките на Angang Group, създаване на платформа за обмен и сътрудничество за местни предприятия и изграждане на водеща в отрасъла онлайн платформа за спот търговия, предлагаща комплексни услуги за цялата верига на стоманодобивната промишленост и веригата на доставки. Сътрудничество с Angang Group за засилване на научноизследователската и развойната дейност, сключване на договори за проекти, инженерно проектиране, проверки и изпитвания, както и модерна логистика. Насърчаване на местното преобразуване на технологичните постижения на Angang Group. Провеждане на задълбочени дейности за насърчаване на инвестициите в промишлената верига и веригата за доставки на Angang Group с цел разнообразяване на продуктите, предлагани от местните предприятия.” |
|
(43) |
Регионалният план за Аншан ще бъде изпълнен чрез субсидиране, както е посочено по-долу: „Увеличаване на политическата подкрепа. Насърчаване на предприятията да увеличат инвестициите в научноизследователска и развойна дейност и активно прилагане на политики, като супер отчисления за средства за научноизследователска и развойна дейност, субсидии след инвестиции за научноизследователска и развойна дейност, намаления и освобождавания от данък върху доходите за високотехнологични предприятия и включващи данъчни облекчения, както и данъчни облекчения за малки предприятия и микропредприятия. Цялостно прилагане на реформи, свързани с националната подкрепа за иновациите. Подкрепа за научните изследвания в областта на ключовите технологии и реализация на няколко големи проекта, които отразяват националните стратегически намерения и подчертават научните и технологичните предимства на Аншан. Полагане на усилия за преодоляване в няколко ключови технологии и в технологии, изпитващи затруднения, и разработване на няколко големи иновативни продукта. Да се използва пълноценно водещата роля на корпоративните иновации, да се насочат Angang Group и местните ключови предприятия към удвояване на усилията в областта на НИРД и да се ускори научноизследователската и развойната дейност, свързана с продуктите, модернизирането на процесите и други процеси. Активно проучване на нови пътища за развитие, като „анклавни паркове“ и „изнесени инкубатори“, насочване към изнесеното култивиране и местното инкубиране на иновативни ресурси и подкрепяне на предприятията при създаването на бази за НИРД в Пекин, Шанхай, Нанкин и други региони. Разширяване на каналите за финансова подкрепа. Предоставяне на солидни научни и технологични финансови услуги, пълноценно използване на ръководната роля на държавните фондове, привличане на финансов капитал и частни инвестиции за трансформиране на научните и технологичните постижения, увеличаване на финансовата подкрепа за научни и технологични предприятия и улесняване на индустриализацията и широкомащабното приложение на нови технологии. Интегриране на различни специални фондове за научна и технологична подкрепа и концентриране на финансовите ресурси върху основни технологични иновации в ключови отрасли, ключови производства и ключови области. Иновативно подобряване на модела за технологично кредитиране, пълноценно използване на функцията за компенсиране на риска на технологичното кредитиране и добро използване на финансови продукти като „кредити за технологични иновации“, финансиране срещу залог на интелектуална собственост и технологично застраховане, за да се подобри кредитирането, да се диверсифицират рисковете и да се намалят разходите за технологично ориентираните предприятия. Насърчаване на кредитирането на базата на знания за технологичните предприятия и проучване на нови модели за дългово финансиране, които са с ниска капиталоемкост, базирани са на кредити и са удобни.” |
3.2.2. Постановление № 35
|
(44) |
Постановление № 35 на Националната комисия за развитие и реформи — Политики за развитие на железодобивната и стоманодобивната промишленост (2005 г.) („Постановление № 35“) е друг документ за политиката, в който се урежда китайската стоманодобивна промишленост. Прието от Държавния съвет, то обхваща различни аспекти на контрола на ПКНР върху промишлеността, в това число:
|
3.2.3. Решение № 40
|
(45) |
Решение № 40 е постановление на Държавния съвет, с което промишлените сектори са класифицирани в различни категории за инвестиционни цели, а именно „насърчавани, ограничавани и отхвърлени проекти“. В решението се посочва, че списъкът с насоки за преструктуриране на промишлеността, който е мярка за изпълнението на Решение № 40, представлява важна основа за вземането на инвестиционни решения. Той съдържа също така насоки за ПКНР как да управлява инвестиционни проекти и как да изготвя и провежда политики в областта на публичното финансиране, данъчното облагане, кредитирането, земеползването, вноса и износа (17). Стоманодобивната промишленост се посочва като „насърчаван“ отрасъл в глава VIII от каталога с насоки. По отношение на правната сила Комисията отбелязва, че Решение № 40 е постановление на Държавния съвет, който е върховният административен орган в КНР. Ето защо решението е правно обвързващо за другите публични органи и за стопанските субекти (18). |
3.2.4. Планът за съживяване
|
(46) |
Планът за преструктуриране и съживяване на стоманодобивната промишленост (2009 г.) е план за действие за стоманодобивната промишленост. Той е израз на стремежа на ПКНР да се справи с международната финансова криза и да отговори на общите политически изисквания за поддържане на растежа. Освен това планът има за цел да „гарантира стабилното функциониране на отрасъла“, който „се възприема като важна ключова промишленост за националната икономика“. В документа се предвижда следното:
|
3.2.5. Каталог с насоки за преструктуриране на промишлеността
|
(47) |
Съгласно глава VIII от каталога с насоки за преструктуриране на промишлеността (2019 г.) стоманодобивният сектор е насърчаван сектор. |
3.2.6. Общи заключения относно намесата на ПКНР в стоманодобивната промишленост
|
(48) |
Като взе предвид горепосочените документи и техните разпоредби, Комисията потвърди заключението си от първоначалното разследване, че китайската стоманодобивна промишленост продължава да бъде ключов/стратегически отрасъл през разследвания период в рамките на прегледа, чието развитие активно се насърчава и направлява от ПКНР като стратегическа цел на неговата политика. |
3.3. Субсидии и програми за субсидиране, разгледани в настоящото разследване
|
(49) |
Предвид липсата на съдействие от страна на ПКНР и на посочените в съображения 17 и 31 китайски производители износители Комисията реши да разгледа дали е продължило субсидирането, както следва. Първо, Комисията проучи дали субсидиите, които са били предмет на изравнителни мерки при първия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, продължават да осигуряват ползи на сектора за производство на стомана с органично покритие. Впоследствие Комисията анализира дали този отрасъл се е ползвал от субсидии, които не са били предмет на изравнителни мерки при първоначалното разследване („допълнителни субсидии“), както се твърди в искането. |
|
(50) |
Комисията реши, че с оглед на констатациите за наличие на продължаващо субсидиране по отношение на по-голямата част от субсидиите, които са били предмет на изравнителни мерки при първоначалното разследване, не е необходимо да се разследват всички останали субсидии, за чието съществуване твърди заявителят. Действително, съгласно член 18 от основния регламент Комисията следва да проучи дали има доказателства за продължаващо субсидиране, независимо от неговия размер. |
3.4. Доставки на стоки и услуги на занижени цени (19)
3.4.1. Доставки на горещовалцована и студеновалцована стомана на занижени цени
3.4.1.1.
|
(51) |
В първоначалното разследване (20) Комисията установи, че ДП, доставящи горещовалцована и студеновалцована стомана (ГВС и СВС) на производителите на СПОП, са публични органи според критериите, определени от Апелативния орган на СТО (21), тъй като изпълняват правителствени функции и по този начин упражняват държавна власт. |
|
(52) |
Комисията също така установи, че ПКНР е упълномощило и възложило на частни производители на ГВС и СВС в Китай да доставят стоки по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), точки iii) и iv) от основния регламент и да действат подобно на ДП в стоманодобивната промишленост (22). |
|
(53) |
В последващия анализ (23) Комисията стигна до положително заключение относно съществуването на полза по смисъла на член 3, параграф 2 от основния регламент за производителите износители на СПОП. Тази полза е резултат от доставките на суровини на занижени цени от страна на производителите на ГВС и СВС, независимо дали те са ДП, които действат като публични органи или частни дружества, които ПКНР упълномощава и на които възлага по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), точка iv) от основния регламент. |
|
(54) |
За да изчисли тази полза, Комисията сравни цените на ГВС и СВС, заплащани от разглежданите производителите износители на СПОП, със съответната референтна стойност. Апелативният орган потвърди, че в случаите когато пазарът на държавата на доставка е нарушен от намесата на правителството, се разрешава използването на външни референтни стойности. |
|
(55) |
Въз основа на информацията, документирана при първоначалното разследване, беше установено, че цените на ГВС и СВС, продавани от ДП в Китай, са предмет на нарушения. Това е резултат от господстващото положение на ДП на пазара на ГВС и СВС в Китай и от факта, че цените на ГВС и СВС на частни доставчици са приведени в съответствие с цените на държавните предприятия. |
|
(56) |
Поради това Комисията стигна до заключението, че в Китай не съществуват надеждни пазарни цени за ГВС и СВС, и изчисли референтната стойност въз основа на цените на ГВС и СВС на световния пазар, които редовно се публикуват в различни специализирани списания за стоманодобивната промишленост като Steel Business Briefing, MEPS и CRU. |
|
(57) |
Сравнението на цените на производителите на ГВС и СВС с външната референтна стойност показа, че цените в Китай са значително под референтните и съответно водят до полза за китайските производители износители на СПОП по смисъла на член 3, параграф 2 от основния регламент. |
|
(58) |
Освен това бе установено, че тази програма за субсидиране е специфична по смисъла на член 4, параграф 2, буква в) от основния регламент, тъй като ГВС и СВС се използват само от ограничен брой отрасли и предприятия в Китай в процеса на производство. |
|
(59) |
Процентът на субсидията, определен при първоначалното разследване относно включените в извадката производители износители на СПОП, варира от 23,02 % до 27,63 %, като процентът за неоказалите съдействие дружества е 32,44 %. |
|
(60) |
В първия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките беше направено заключението, че китайските производители на СПОП са продължили да реализират ползи от доставките на ГВС и СВС на занижени цени за производството на СПОП, които обхващат покупки както от държавни, така и от недържавни предприятия. |
3.4.1.2.
|
(61) |
Като първа стъпка заявителят представи доказателства, че доставчиците на ГВС и СВС все още са публични органи според критериите, определени от Апелативния орган на СТО (вж. съображение 51). Заявителят посочи, че ПKНР контролира и управлява ДП по различни начини. |
|
(62) |
Първо, институционалната рамка позволява на ПКНР да контролира строго ДП чрез различни органи. |
|
(63) |
Комитетът за надзор и управление на държавните активи към Държавния съвет (SASAC) е крайният собственик на всички ДП в Китай. Всички директори и ръководители на SASAC се назначават от Китайската комунистическа партия. SASAC има водеща роля в управлението на ДП, включваща упражняването на дисциплинарен надзор, и гарантира, че ДП следват определените от ПКНР цели. Той също така участва в инвестиционни решения и сделки със складови наличности и акции. Поради това SASAC може да се счита за държавен регулатор на ДП. |
|
(64) |
Комитетът за национално развитие и реформи (КНРР) е друг регулаторен орган, който контролира ДП. КНРР отговаря за разработването на стратегии за макроикономическо и промишлено развитие и гарантира, че местните участници прилагат правилно политиката на ПКНР. КНРР приема насоки и директиви и одобрява големи инвестиционни проекти. Всички инвестиции на производителите на стомана в Китай трябва да бъдат одобрени от КНРР. |
|
(65) |
КНРР работи в тясно сътрудничество с Китайската асоциация за желязо и стомана (CISA). CISA представлява стоманодобивната промишленост пред ПКНР и други участници на пазара. CISA обаче има полуправителствена роля, доколкото участва в изготвянето на насоки за развитие и в одобряването на сделки, в които участват чуждестранни производители. CISA е правоприемник на стоманодобивното направление на Министерството на металургичната промишленост. |
|
(66) |
Второ, ПКНР по закон упражнява строг контрол върху стоманодобивната промишленост. Стоманодобивният отрасъл е класифициран сред „основните и ключови отрасли“ , върху които държавата трябва да „поддържа относително силен контрол“ (24). Той е и сред „насърчаваните“ отрасли и благодарение на този статут се ползва с различни предимства, например по отношение на заеми, права за ползване на земя и преференциални данъчни политики. Този контрол се засилва още повече от факта, че мажоритарната чуждестранна собственост, която би могла да намали контрола на ПКНР, е забранена в стоманодобивната промишленост. |
|
(67) |
Следва да се подчертае, че всички горепосочени доказателства относно действителното ръководство, управление и контрол на ДП от страна на ПКНР се основават на анализа на същите основни документи, закони и подзаконови актове като тези при първоначалното разследване, които продължават да са в сила през разследвания период в рамките на прегледа (25). Единственото основно изменение след първоначалното разследване беше заместването на 13-ия ПГП за стоманодобивната промишленост с 14-ия ПГП. Това обаче не променя доминиращата роля на ПКНР в стоманодобивната промишленост. |
|
(68) |
Като втора стъпка заявителят представи доказателства за значителното присъствие и продължаващото господство на ДП в стоманодобивната промишленост като цяло и по-специално в отраслите на СПОП и ГВС. В искането се обобщават последните констатации от разследванията, проведени от австралийските (26) и американските (27) органи в тази връзка. |
|
(69) |
Като трета стъпка заявителят представи доказателства, че ПКНР продължава да упълномощава и да възлага на частните дружества в отраслите на СВС и ГВС да доставят стоки в съответствие с член 3, параграф 1, буква а), точки iii) и iv) от основния регламент и че ценообразуването им е сходно с това на ДП. Следователно констатациите на Комисията в първоначалното разследване остават валидни през разследвания период в рамките на прегледа. |
|
(70) |
В подкрепа на своето искане заявителят посочи, че недържавните производствени предприятия все още са принудени да следват национални и местни петгодишни планове и са обект на силна намеса от страна на ПКНР както на пазара, така и в техните корпоративни структури. За да докаже продължаващите силни взаимодействия между държавните органи, комунистическата партия и недържавните производствени предприятия, заявителят се позовава на констатациите от неотдавнашното антисубсидийно разследване на САЩ (28) и на документи за изпълнение на 14-ия ПГП на регионално равнище. |
|
(71) |
Горепосочените доказателства показват, че ДП в отраслите на СВС и ГВС продължават да действат като публични органи и че държавата продължава да упълномощава и да възлага функции на недържавните производствени предприятия. Предвид липсата на съдействие от страна на ПКНР не бяха представени никакви доводи, които да оспорят представените от заявителя доказателства в това отношение. Поради това Комисията заключи, че производителите на СПОП продължават да реализират ползи от доставката на суровини от производители на СВС и ГВС на занижени цени, както бе установено при първоначалното разследване. |
|
(72) |
Освен това докладът за Китай по отношение на стоманодобивната промишленост като цяло (29) потвърди критичните проблеми при създаването на тази програма за субсидиране и нейното продължаване, като например: поведението на държавните предприятия като публични органи, тяхното господство в разглеждания сектор, практиката на държавата да упълномощава и да възлага функции на недържавните производствени предприятия и нарушенията на цените. |
3.4.1.3.
|
(73) |
Предоставянето от публични органи на СВС и ГВС на занижени цени на производителите на СПОП представлява субсидия по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), точка iii) от основния регламент. Предоставянето на същия материал от частни дружества представлява субсидия съгласно член 3, параграф 1, буква а), точка iv), тъй като тези частни организации са упълномощени или натоварени от ПКНР да го правят на цена, по-ниска от пазарната. |
|
(74) |
Тази програма води до полза за производителите на СПОП, която не може да бъде измерена на вътрешния пазар на СПОП в Китай, тъй като при него има нарушения. Тази полза трябва да се изчисли, като се използва международна референтна стойност, съставена от същите държави, както в първоначалния случай. При липсата на съдействие от страна на китайските производители износители Комисията не разполагаше с информация за конкретни дружества, въз основа на която да изчисли размера на субсидията, отпусната през разследвания период в рамките на прегледа. Комисията обаче не смята за необходимо да прави такива изчисления, за да констатира продължаващо субсидиране в настоящия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките. |
3.4.1.4.
|
(75) |
Въпросната мярка за субсидиране продължава да бъде специфична по смисъла на член 4, параграф 2, буква в) от основния регламент предвид ограничения брой отрасли в Китай, които използват СВС и ГВС в своето производство. |
|
(76) |
По отношение на продукта, предмет на прегледа, субсидията засяга производители на СПОП, които не са вертикално интегрирани производители на стомана, т.е. производители, които разполагат само с i) линия за студено валцуване и трябва да закупят ГВС като субстрат за студено валцуване, или ii) линия за покритие и трябва да закупят СВС като субстрат. |
3.4.1.5.
|
(77) |
Съответно Комисията стигна до заключението, че съществуват достатъчно доказателства, че доставките на ГВС и СВС на занижени цени под формата на подлежаща на изравняване субсидия, са продължили през разследвания период в рамките на прегледа. |
3.4.2. Предоставяне на права за ползване на земя на занижени цени
3.4.2.1.
|
(78) |
В първоначалното разследване (30) Комисията установи, че предоставянето на права за ползване на земя от страна на ПКНР следва да се счита за мярка за субсидиране по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), точка iii) и член 3, параграф 2 от основния регламент. Тъй като в Китай няма действащ пазар на земя, ПКНР предоставя права за ползване на земя на занижени цени, като по този начин осигурява ползи на дружествата получатели. Използването на външна референтна стойност показа, че платената от производителите на СПОП сума за правата за ползване на земя, е значително под нормалната пазарна цена. |
|
(79) |
Комисията също така установи, че субсидията е специфична съгласно член 4, параграф 2, букви а) и в) от основния регламент, тъй като достъпът до промишлени терени по закон е ограничен само до дружества, които следват промишлените политики, определени от държавата. Освен това само някои сделки са обект на тръжна процедура, цените често се определят от органите, а правителствените практики в тази област са неясни и непрозрачни. |
|
(80) |
Използвайки референтната стойност на цените на земята в Тайван, при първоначалното разследване процентът на субсидията по отношение на тази мярка беше изчислен в диапазона от 0,34 % до 1,12 % за включените в извадката производители износители на СПОП, като процентът на неоказалите съдействие дружества е 1,36 %. |
|
(81) |
При първия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките бе заключено, че китайските производители на СПОП продължават да се ползват от предоставянето на права за ползване на земя на занижени цени. |
3.4.2.2.
|
(82) |
В искането заявителят представи доказателства, че китайските производители на СПОП са продължили да извличат ползи от права на ползване на земя на занижени цени. |
|
(83) |
Заявителят посочи, че от първоначалното разследване насам няма промени в закона, уреждащ този въпрос. Частната собственост върху земята е забранена в Китай. В Закона за управлението на земята, по-специално член 2 от него, все още се предвижда, че цялата земя в Китай е собственост на ПКНР, тъй като тя е обща собственост на Китай. В Закона за собствеността (членове 45—48) се уточнява, че земята в Китай е или „колективна собственост“, или „държавна собственост“. Земята не може да се продава, но правата за нейното ползване могат да бъдат прехвърляни с публичен търг с явно или тайно наддаване и покани за подаване на оферти. |
|
(84) |
Нито ПКНР, нито производителите износители предоставиха доказателства, сочещи, че отрасълът на СПОП е престанал извлича ползи от предоставянето на права за ползване на земя на занижени цени. |
|
(85) |
Въз основа на наличната информация, в това число заключенията от доклада за Китай (31) в тази връзка и констатациите от разследването относно ГВС по отношение на някои стоманодобивни дружества, произвеждащи СПОП (32), както и последните разследвания относно нови задвижвани с акумулаторна батерия електрически превозни средства и относно подвижно подемно оборудване (33), Комисията стигна до заключението, че цените, платени за ползване на земя, все още се субсидират, тъй като системата, наложена от ПКНР, не следва пазарни принципи. |
3.4.2.3.
|
(86) |
Предвид отсъствието на пазар на земя в Китай трябва да се използва външна референтна стойност за определяне на подходяща пазарна цена и за изчисляване на размера на субсидията, отпусната през разследвания период в рамките на прегледа в съответствие с член 6, буква г), точка ii) от основния регламент. Гореспоменатите цени на земята в Тайван, които обикновено се използват като референтна стойност в такива изчисления, бяха актуализирани и коригирани нагоре вследствие на констатациите от най-новите разследвания за изравнителни мерки. |
|
(87) |
При липсата на съдействие от страна на ПКНР и на китайските производители износители Комисията не разполагаше с информация за конкретни дружества, въз основа на която да изчисли размера на субсидията, отпусната през разследвания период в рамките на прегледа. Комисията обаче не смята за необходимо да прави такива изчисления, за да констатира продължаващо субсидиране в настоящия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките. Независимо от това, имайки предвид, че референтните цени в Тайван са били по-високи от използваните в първоначалното разследване, вероятно субсидирането е продължило най-малко на същото равнище. |
3.4.2.4.
|
(88) |
Субсидията е специфична по смисъла на член 4, параграф 2, букви а) и в) от основния регламент. Правата за ползване на земя се предоставят само на ограничена група от дружества. Освен това, тъй като попада в категорията на „насърчаваните“ отрасли съгласно Решение № 40 на Държавния съвет, стоманодобивната промишленост е сред отраслите, които се ползват с права за ползване на земя. В допълнение предоставянето на права за ползване на земя в Китай продължава да бъде непрозрачно. |
3.4.2.5.
|
(89) |
Въз основа на гореизложеното Комисията стигна до заключението, че предоставянето на права за ползване на земя на занижени цени е субсидия, която подлежи на изравняване и която е продължила през разследвания период в рамките на прегледа. |
3.4.3. Доставка на електроенергия на занижени цени
3.4.3.1.
|
(90) |
В първоначалното разследване (34) Комисията установи, че КНРР определя цените на електроенергията, приложими в различните провинции. Беше установено, че местните служби по ценообразуването са просто изпълнители на решенията, взети на централно ниво от КНРР. Това беше потвърдено и от факта, че КНРР публикува известия, в които определя действителните цени за всяка провинция. Впоследствие тези известия формално се преобразуват в местни известия, приемани от местните служби по ценообразуването и прилагани на местно равнище. |
|
(91) |
Освен това в рамките на първоначалното разследване се установи, че различните цени на електроенергията за определени сектори и/или на провинциално и местно равнище се определят в съответствие с редица фактори, в това число изпълнението на целите на промишлената политика, поставени от органите на централното и местното управление в петгодишните им планове и в секторните планове. |
|
(92) |
Освен това Комисията установи, че един от оказалите съдействие производители износители, включени в извадката, е реализирал ползи от цена на електроенергията, по-ниска от обичайно плащаната от големи промишлени ползватели. Беше установено, че в конкретната област, където е установен този износител, съществува подкатегория от определени промишлени ползватели, в това число производители на продукта, предмет на прегледа, които имат право на тази по-ниска цена. По този начин в дружеството е било налице финансово участие по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), точка iii) от основния регламент, което се изразява в това, че държавата е осигурила електроенергия чрез местното публично дружество за електроснабдяване. Това представлява участие от страна на правителството под формата на предоставяне на стоки, различни от общата инфраструктура, по смисъла на основния регламент. |
|
(93) |
Беше установено, че субсидията е специфична по смисъла на член 4, параграф 2, буква а) и на член 4, параграф 3 от основния регламент. По-ниската цена на електроенергията е била определена в съответното известие на КНРР и е била включена в известието, публикувано от местната служба по ценообразуване. Така тя е била наложена от централната власт и прилагана на местно равнище. Тази по-ниска цена е била ограничена до някои предприятия в някои специфични отрасли. Субсидията също така е била ограничена до конкретен регион, тъй като се предоставя единствено в определен географски регион, където е бил установен производителят износител. |
|
(94) |
При първия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките Комисията потвърди, че законът за ценообразуването на електроенергията не е бил променен (35) и производителите на СПОП продължават да се ползват от ниски цени на електроенергията. |
3.4.3.2.
|
(95) |
В искането заявителят посочва, че от първоначалното разследване насам няма промени в закона, уреждащ този въпрос. |
|
(96) |
Нито ПКНР, нито китайските производители износители предоставиха доказателства, сочещи, че отрасълът на СПОП е престанал да извлича ползи от доставките на електроенергия на занижени цени. |
|
(97) |
Въз основа на наличната информация, в това число заключенията от доклада за Китай (36), Комисията стигна до заключението, че цените, плащани за електроенергия, са преференциални и се отнасят за отделни предприятия и отрасли или за тяхното географско местоположение. |
3.4.3.3.
|
(98) |
При липсата на съдействие от страна на ПКНР и на китайските производители износители Комисията не разполагаше с информация за конкретни дружества, въз основа на която да изчисли размера на субсидията, отпусната през разследвания период в рамките на прегледа. Комисията обаче не смята за необходимо да прави такива изчисления, за да констатира продължаващо субсидиране в настоящето разследване в рамките на прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките. Независимо от това изглежда, че степента на субсидиране не е намаляла в сравнение с първоначалното разследване. |
3.4.3.4.
|
(99) |
Както е обяснено в съображение 93, схемата е специфична по смисъла на член 4, параграф 2, буква а) и член 4, параграф 3 от основния регламент. |
3.4.3.5.
|
(100) |
Въз основа на гореизложеното Комисията стигна до заключението, че съществуват достатъчно доказателства, че доставките на електроенергия на занижени цени под формата на подлежаща на изравняване субсидия са продължили през разследвания период в рамките на прегледа. |
3.5. Директно прехвърляне на средства (37)
3.5.1. Преференциално кредитиране и преференциални лихвени проценти
3.5.1.1.
|
(101) |
В първоначалното разследване (38) Комисията установи, че държавните банки са публични органи, тъй като изпълняват правителствени функции и по този начин упражняват държавна власт. Освен това се стигна до заключението, че през периода на първоначалното разследване петте най-големи държавни търговски банки, взети заедно, представляват повече от половината от китайския банков сектор. |
|
(102) |
Що се отнася до банките, предоставили заеми на оказалите съдействие производители износители на СПОП, мнозинството от тях са били държавна собственост. Наличната информация показа, че най-малко 14 от 17-те докладвани банки са били държавни, в това число основните търговски банки в Китай, като Китайската народна банка, Китайска строителна банка и Китайската промишлена и търговска банка. Освен това беше установено, че тези държавни търговски банки са имали господстващо положение на пазара и в качеството си на публични органи са предлагали кредитиране с лихвени проценти в размер, по-нисък от пазарния. Съответно беше направено заключението, че ПКНР има политика да осигурява преференциално кредитиране на отрасъла на СПОП. |
|
(103) |
Освен това, наред с другото, въз основа на членове 34 и 38 от Закона за търговските банки и на членове 24 и 25 от Постановление № 35 — Политики за развитие на железодобивната и стоманодобивната промишленост, и на други разпоредби, Комисията установи, че ПКНР е упълномощавало и възлагало на частни търговски банки в Китай да предоставят преференциални заеми на производители на СПОП по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), точка iv) от основния регламент. |
|
(104) |
Поради това Комисията стигна до заключението, че: производителите на СПОП са получили финансово участие под формата на директно прехвърляне на средства от страна на правителството по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), точка i) от основния регламент; и правителството също така е упълномощавало или възлагало на частни банки да предоставят финансово участие на същите производители по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), точка iv) от основния регламент. |
|
(105) |
Беше установено, че е налице полза по смисъла на член 3, параграф 2 и член 6, буква б) от основния регламент, доколкото заемите от държавата са били предоставяни при по-благоприятни условия в сравнение с тези, от които получателят би могъл да се ползва на пазара. Тъй като беше установено, че заемите, отпускани от китайски институции, различни от държавните, не могат да послужат като подходяща пазарна референтна стойност (предвид факта, че ПКНР упълномощава и възлага функции на частните банки), референтната стойност беше изчислена въз основа на стандартния лихвен процент за заеми на Китайската народна банка. Този лихвен процент беше коригиран така, че да отразява нормалния пазарен риск, като бяха добавени съответните премии, които могат да се очакват за облигации, издадени от дружества с неинвестиционен клас (BB). |
|
(106) |
При първоначалното разследване (39) беше установено, че тази програма за субсидиране е специфична по смисъла на член 4, параграф 2, буква а) от основния регламент, тъй като стоманодобивната промишленост спада към категорията на „насърчаваните“ отрасли съгласно Решение № 40, и предоставянето на заеми е било ограничено само до производителите на стомана, които изцяло следват политиките за развитие на железодобивната и стоманодобивната промишленост (Постановление № 35). |
|
(107) |
Освен това беше установено, че програмата е специфична съгласно член 4, параграф 2, буква б) от основния регламент, тъй като някои правителствени планове и документи насърчават и дават инструкции за предоставянето на финансова подкрепа на стоманодобивната промишленост и в определени географски региони на Китай. |
|
(108) |
Процентът на субсидията, определен при първоначалното разследване относно включените в извадката производители износители на СПОП, варира от 0,25 % до 0,89 %, като процентът за неоказалите съдействие дружества е 0,97 %. |
|
(109) |
При първия преглед във връзка с изтичането на срока на действие на мерките заявителят предостави доказателства, че държавните банки продължават да бъдат публични органи и запазват значителното си присъствие и господстващо положение в китайската банкова система, докато частните банки продължават да бъдат натоварени и ръководени от правителството на Китай да отпускат субсидирани заеми. Освен това заявителят представи доказателства, че банковият сектор спазва националните стратегически цели, заложени в различни задължителни насоки и препоръки, включително 13-ия ПГП за стоманодобивния сектор. Въз основа на това се стигна до заключението, че китайските производители на СПОП продължават да се ползват от преференциални кредити и лихвени проценти. |
3.5.1.2.
|
(110) |
Констатациите от последните антисубсидийни разследвания относно ГВС, нови задвижвани с акумулаторна батерия електрически превозни средства и подвижно подемно оборудване (40) и съответните заключения в доклада за Китай (41) потвърдиха, че констатациите по отношение на нарушенията в китайския банков сектор, посочени в съображение 109, все още са валидни. |
|
(111) |
В искането и в съответното приложение (42) заявителят представи доказателства, че китайските производители на СПОП са продължили да се ползват от преференциално кредитиране и преференциални лихвени проценти в размер, по-нисък от пазарния, предоставяни от местни банки в Китай. Доказателствата се основават на прессъобщения от производителите на СПОП и от държавните банки, които отпускат заеми на производителите на СПОП, в които се обявяват взаимните им кредитни договорености. Тези доказателства не само показват, че държавните банки продължават да предоставят средства на производителите на СПОП, но и че финансирането се извършва в съответствие с държавната политика за подкрепа на производството на стомана в Китай. |
|
(112) |
На 20 февруари 2020 г. клонът в Шанхай на Китайската експортно-импортна банка обяви, че е отпуснал заем в размер на 1,5 млрд. юана на Baoshan Iron and Steel Co. Ltd (43). „Клонът в Шанхай на Китайската експортно-импортна банка наскоро отпусна заем в размер на 1,5 милиарда юана на Baoshan Iron and Steel Co., Ltd., за да осигури необходимата ликвидност за възобновяване на производството и допълнително производство по време на пандемията.“ В прессъобщението се посочва още: „След като се запозна с финансовите нужди на клиента, клонът на Китайската експортно-импортна банка създаде зелен канал, координира ефективно работата на няколко отдела, ускори процеса по отпускане на заема и в относително кратък срок предостави заем в размер на 1,5 млрд. юана на Baosteel Co., Ltd., за да отговори на нуждите на компанията от производствен капитал по време на епидемията и да гарантира, че предприятията могат да възобновят производството си по организиран начин. В следващата стъпка, клонът на Китайската експортно-импортна банка в Шанхай ще продължи да засилва отговорностите на финансовите институции по време на пандемията, да увеличава подкрепата за кредитно финансиране и да помага на дружествата да се борят с пандемията и да възобновят производството.“ |
|
(113) |
На 20 януари 2023 г. Китайската експортно-импортна банка оповести (44), че е отпуснала заеми в размер на 1,5 трилиона юана, 80 % от които са предназначени за производствения сектор. След това се посочва, че цялата политика на кредитиране на производството се основава на държавната политика за подкрепа на производството както на вътрешния, така и на външния пазар. „Зад това стои голямото значение, което партийният комитет на Китайската експортно-импортна банка [т.е. комитетът на ККП, който по закон трябва да бъде консултиран по всички решения в предприятията] отдава на подкрепата за развитието на преработвателната промишленост. Фулин У, председател на Експортно-импортната банка, заяви: „Производството е основата на една държава и е необходимо условие за нейната сила. Експортно-импортната банка винаги поставя на преден план подкрепата за висококачествено развитие на преработвателната промишленост и работи усилено в тази насока. […] Чрез поредица от „комбинации“ от политики като изготвяне на специални планове за услуги, организиране на специални кредитни планове, създаване на ексклузивни кредитни продукти и усъвършенстване на индустриалните политики, Китайската експортно-импортна банка даде приоритет на разпределянето на кредитни ресурси в производството и други сектори на реалната икономика. [Тя] продължава да осигурява стабилно и ефективно кредитиране, да помага на предприятията да укрепят своите възможности за международно разширяване в областта на технологиите, марките, пазарите и други аспекти, както и да повишат своята международна конкурентоспособност.“ Няма съмнение, че това финансиране е било предоставено на сектора за производство на СПОП и усвоено от него, както и че този сектор е насърчаван сектор в китайската преработваща промишленост. Китайската експортно-импортна банка съобщи за семинар в прессъобщение от 23 октомври 2023 г. (45): „На 20 октомври Китайската експортно-импортна банка успешно проведе семинар за висококачествено развитие на стоманодобивната промишленост. Целта на това събитие е да се приложат решенията и разпоредбите на Централната икономическа работна конференция, да се подкрепи безпроблемното функциониране на стоманодобивната промишленост и да се проучат начини за насърчаване на висококачествено развитие на отрасъла.“ |
|
(114) |
Отпускането на заем от Китайската експортно-импортна банка на HBIS, производител на СПОП, е потвърдено в статия в China Metallurgical News от 5 януари 2022 г. (46): „В първия работен ден на 2022 г., 4 януари, в централата на HBIS Group се състоя церемония по подписването на споразумение между HBIS Group, Китайската банка за развитие и Китайската експортно-импортна банка за подкрепа на проекта за трансформация и модернизация на HBIS Group. Подписването на споразумението е важна стъпка на трите страни за задълбочаване на интеграцията между промишлеността и финансите и за координиране на развитието. Трите страни ще работят активно за изграждането на нов тип отношения на сътрудничество и ще създадат нов еталон и модел за сътрудничество между банките и предприятията, както и между банките. Г-н Юн Ю, секретар на партийния комитет и председател на HBIS Group, Хунйен Гуан, секретар на партийния комитет и президент на клона на Китайската банка за развитие в Хъбей, и Сяоюн Сю, секретар на партийния комитет и президент на клона на Китайската експортно-импортна банка в Хъбей, присъстваха на церемонията по подписването и изнесоха речи.“ |
|
(115) |
Накрая, заявителят предостави доказателства, че системата за кредитен рейтинг в Китай все още не е надеждна (47). |
|
(116) |
Според работния документ на Международния валутен фонд от 2016 г. (48) над 90 % от китайските облигации са оценени с рейтинг от AA до AAA от местни кредитни агенции в Китай. МВФ отбеляза, че в САЩ само 2 % от фирмите имат този рейтинг. |
|
(117) |
Анализ на Bloomberg от 2021 г. показва (49), че 90 % от облигациите са с рейтинг AAA от пет местни рейтингови агенции. Рейтингите на Standard and Poor за същите инструменти са от A до BBB. Рейтингите се определят не от кредитния риск, а от стратегическата важност за ПКНР или за ККП. |
|
(118) |
Заявителят предостави списък с кредитните рейтинги, с които разполагат китайските производители на СПОП съгласно местната китайска рейтингова система. За 2023 г. най-ниският рейтинг на тези дружества е бил AA+, а среднопретегленият рейтинг е бил AAA. Рейтингите са определени като „стабилни“. Поради тези причини заявителят счита, че лихвените проценти, начислени върху заемите от публичния орган или от банки, които са упълномощени и на които е възложено тяхното отпускане, и които се основават на ненадеждни кредитни рейтинги, не могат да бъдат основа за определяне на пазарната стойност на самите заеми. |
|
(119) |
Проблемът с ненадеждността на кредитно-рейтинговата система в Китай беше потвърден от констатациите на последните антисубсидийни разследвания на новите задвижвани с акумулаторна батерия електрически превозни средства и относно подвижното подемно оборудване (50). |
|
(120) |
Предвид липсата на съдействие от страна на ПКНР не бяха представени никакви доводи, които да оспорват представените от заявителя доказателства по отношение на актуалното състояние на китайската банкова система и продължаването на разпоредбите за преференциално кредитиране на производителите на СПОП. |
3.5.1.3.
|
(121) |
Предвид липсата на съдействие от страна на китайските производители износители Комисията не разполагаше с информация за конкретни дружества, въз основа на която да изчисли размера на субсидията, отпусната през разследвания период в рамките на прегледа. Комисията обаче не смята за необходимо да прави такива изчисления, за да констатира продължаващо субсидиране в настоящия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките. Все пак документираната информация не показва, че степента на субсидиране е намаляла в сравнение с първоначалното разследване. |
3.5.1.4.
|
(122) |
Въпросната програма за субсидиране е продължила да бъде специфична по смисъла на член 4, параграф 2, букви а) и б) от основния регламент предвид липсата на промени в правната ситуация, описана в съображение 106, и в светлината на новия 14-ти ПГП, който потвърждава, че стоманодобивната промишленост е със статут на насърчаван отрасъл. |
3.5.1.5.
|
(123) |
Съответно Комисията стигна до заключението, че съществуват достатъчно доказателства, че преференциалното кредитиране под формата на подлежаща на изравняване субсидия е продължило през разследвания период в рамките на прегледа. |
3.5.2. Безвъзмездни средства и субсидии на ad hoc принцип
3.5.2.1.
|
(124) |
В първоначалното разследване (51) Комисията заключи, че няколко производители на стомана, в това число производители на СПОП, са получили безвъзмездни средства по четири схеми: програмата „Водеща световна китайска търговска марка“, програмата „Известни търговски марки“, Държавния фонд за проекти за ключови технологии и програмите за предоставяне на отстъпки за правни такси. Освен това бе установено, че безвъзмездни средства са били отпуснати на производители на СПОП в рамките на регионални програми (например в провинциите Ляонин, Дзянсу и Хъбей). |
|
(125) |
Като се има предвид, че ПКНР не е предоставило никаква информация за тези програми, констатациите в първоначалното разследване, отнасящи се до тях, се основават на информацията, която се съдържа в искането, на констатации на американските органи в други антисубсидийни разследвания (52) и на собствените заключения на Комисията в разследването относно някои фини хартии с покритие (53). |
|
(126) |
При първоначалното разследване се стигна също така до положително заключение относно съществуването на редица субсидии на ad hoc принцип, отпуснати на някои изброени в искането производители на СПОП, въз основа на анализ на одитираните счетоводни отчети на въпросните дружества. Тези субсидии са били предоставени под формата или на безвъзмездни средства, или на освобождаване от данъци, или на данъчни облекчения с цел финансиране на конкретни проекти или активи. Според искането те са били отпуснати в контекста на общата стратегическа политика за обновяване на стоманодобивната промишленост. |
|
(127) |
Беше установено, че тези безвъзмездни средства и субсидиите на ad hoc принцип представляват субсидия по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), точка i) от основния регламент под формата на директно прехвърляне на средства като безвъзмездни средства или сходно прехвърляне на ресурси. Освен това те представляват субсидия по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), точка ii) от основния регламент под формата на несъбрани приходи в резултат на различни видове освобождаване от данъчно облагане или намаляване на данъци и/или такси, които са обичайно дължими на централно равнище, на равнище провинция или на общинско равнище. |
|
(128) |
Беше установено, че те са специфични или по силата на член 4, параграф 2, буква а) от основния регламент, тъй като са ограничени до някои определени предприятия, или съгласно член 4, параграф 2, буква б), предвид очевидното отсъствие на обективни критерии и условия за прилагането на програмите от предоставящия субсидията орган. |
|
(129) |
Беше установено също, че някои от тези субсидии са специфични съгласно член 4, параграф 3 от основния регламент, тъй като са ограничени до някои определени предприятия, установени в определени географски региони на територията на дадена провинция, или съгласно член 4, параграф 4, буква а), тъй като бе установено, че ползите зависят от реализирания износ (например при продуктите от „известни търговски марки“). |
|
(130) |
В първия преглед с оглед изтичане на срока на действие заявителят предостави по-подробен списък на субсидиите, отпуснати на ad hoc принцип на всеки производител на СПОП, в това число препратки към конкретните пера в одитираните годишни счетоводни отчети на въпросните дружества. Въпросните субсидии по същество са представлявали безвъзмездни средства, свързани с активи или приходи. Въз основа на това се стигна до заключението, че производителите на СПОП са продължили да получават безвъзмездни средства под формата на подлежащи на изравняване субсидии през разследвания период в рамките на първия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките. |
3.5.2.2.
|
(131) |
В искането за преглед с оглед изтичане на срока на действие заявителят представи доказателства, че поне 23 производители на СПОП продължават да се ползват от програмите за безвъзмездни средства, въпреки че основните прилагани схеми са различни от тези при първоначалното разследване и при първия преглед с оглед изтичане на срока на действие. |
|
(132) |
Въпросните субсидии по същество са представлявали безвъзмездни средства, свързани с активи или приходи. |
|
(133) |
Субсидиите, свързани с активи, са отразени в перо „приходи за бъдещи периоди“. Те се вписват на равни годишни вноски в текущия отчет за приходите/отчета за текущата печалба и загуба като неоперативни приходи за периода на очаквания полезен живот на съответния актив или се приспадат от балансовата стойност на актива и се включват в отчета за приходите под формата на по-ниски амортизационни отчисления. |
|
(134) |
Субсидиите, свързани с приходи, и тяхното използване за компенсиране на съответните бъдещи разходи или загуби, се осчетоводяват като приходи за бъдещи периоди и се включват в отчета за текущата печалба и загуба, докато тези, използвани за компенсиране на съответните възникнали разходи или загуби, се включват директно в отчета за текущата печалба и загуба за съответния отчетен период. |
|
(135) |
Субсидиите, отпуснати за компенсиране на минали разходи или загуби, се отразяват в отчета за приходите за периода, през който е получена субсидията. Положителната разлика между компенсационните плащания и сумата на компенсацията, прехвърлена към приходите за бъдещи периоди, следва да се разглежда като капиталов резерв. |
|
(136) |
В зависимост от вида на безвъзмездните средства заявителят посочи в искането количествено определяне на ползата, получена от всеки от производителите на СПОП, за да докаже, че субсидиите под формата на безвъзмездни средства, получени от производителите на СПОП, не са намалели от първоначалното разследване. |
|
(137) |
Всички анализирани по-горе безвъзмездни средства и други субсидии на ad hoc принцип представляват субсидия по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), точка i) от основния регламент под формата на директно прехвърляне на средства по отношение на безвъзмездните средства или сходно прехвърляне на ресурси. |
|
(138) |
При липсата на съдействие от страна на ПКНР не бяха представени никакви доводи, с които да се оспорят представените от заявителя доказателства, че производителите на СПОП продължават да се ползват от безвъзмездни средства, отпуснати с цел намаляване на свръхкапацитета или по конкретни програми, или на ad hoc принцип. |
3.5.2.3.
|
(139) |
При липсата на съдействие от страна на ПКНР и на китайските производители износители Комисията не разполагаше с информация за конкретни дружества, въз основа на която да изчисли размера на субсидията, отпусната през разследвания период в рамките на прегледа. Комисията обаче не смята за необходимо да прави такива изчисления, за да констатира продължаващо субсидиране в настоящето разследване в рамките на прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките. При все това, въз основа на годишните отчети на производителите на СПОП, тези суми не са незначителни. |
3.5.2.4.
|
(140) |
Счита се, че тези субсидии са специфични де юре или де факто по смисъла на член 4, параграф 2 от основния регламент. При липсата на съдействие от страна на ПКНР се приема, че те са били предоставени на ограничен брой производители на стомана в този „насърчаван“ отрасъл и/или поради начина, по който са били отпускани, предоставящите субсидиите органи са упражнили дискреционна власт при тяхното отпускане. |
3.5.2.5.
|
(141) |
Съответно Комисията стигна до заключението, че съществуват достатъчно доказателства, че производителите на СПОП са продължили да получават безвъзмездни средства под формата на подлежащи на изравняване субсидии през разследвания период в рамките на прегледа. |
3.6. Приходи, от които правителството се е отказало или не е събрало, но които обичайно са дължими
3.6.1. Констатации от предишните разследвания
|
(142) |
При първоначалното разследване Комисията установи, че производителите на СПОП получават подлежащи на изравняване субсидии, свързани с преференциално третиране, по силата на програми и политики за подоходно облагане и други преки данъци. |
|
(143) |
По отношение на две специфични програми: „Данъчни политики за приспадане на разходите за научноизследователска и развойна дейност“ и „Данъчни облекчения за централните и западните региони“ Комисията получи достатъчно съдействие от страна на ПКНР и на китайските производители износители и направи своите констатации относно правното основание, допустимостта, характера на субсидията и нейната специфичност въз основа на проверените отговори на въпросника, като успя да изчисли индивидуалните ставки на субсидиите за включените в извадката дружества. |
|
(144) |
По отношение на други осем програми и политики, предвид липсата на съдействие от страна на ПКНР, Комисията основа констатациите си на доказателствата, предоставени в искането, и на резултати от антисубсидийните разследвания на американските органи по отношение на цилиндрични заварени тръбопроводи от въглеродна стомана (54), някои колела от стомана (55), телени мрежи (56) и някои сенокосачки с ремарке (57), както и от собственото разследване на Комисията по отношение на някои фини хартии с покритие. Следва да се отбележи, че за две от тези осем програми бе установено, че не подлежат на изравняване. |
|
(145) |
В първия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките Комисията стигна до заключението, че много китайски производители на стомана, включително най-малко трима производители на СПОП, продължават да се ползват от поне две от програмите за субсидиране чрез преки данъци, които са били предмет на изравнителни мерки в първоначалното разследване, а именно „Преференциални данъчни политики за предприятия, „насърчавани“ като високотехнологични или работещи с нови технологии“ и „Данъчни политики за приспадане на разходите за научноизследователска и развойна дейност“. Беше потвърдено, че схемите продължават да се прилагат със същото правното основание и поради това няма промени в заключенията по отношение на допустимостта, практическото прилагане на схемите, ползите от тяхното използване и тяхната специфичност. |
|
(146) |
В първия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките заявителят също представи доказателства, че някои производители на СПОП са се ползвали от три допълнителни преференциални политики за подоходно облагане, които не са били изравнени при първоначалното разследване, а именно преференциален данък върху доходите на предприятията за продукти със синергично оползотворяване на ресурсите, освобождаване от данък за ползване на земя и намаляване на данъците върху желязната руда. Доказателствата в това отношение се основаваха на констатациите от първоначалното разследване на горещовалцованите плоски продукти и на одитираните счетоводни отчети на въпросните дружества. |
|
(147) |
Поради недостатъчно съдействие от страна ПКНР и факта, че включените в извадката дружества не са се ползвали от тези схеми при първоначалното разследване, Комисията основа своите констатации по отношение на правното основание, допустимостта, характера на субсидията и нейната специфичност на доказателствата, предоставени в искането, както и на резултати от антисубсидийните разследвания на американските органи по отношение на промазана (хромова) хартия (58) и от собственото разследване на Комисията по отношение на някои фини хартии с покритие (59). |
|
(148) |
При първоначалното разследване Комисията установи, че производителите на СПОП получават също така подлежащи на изравняване субсидии, свързани с преференциално третиране по силата на две програми в областта на косвените данъци и вносните мита:
|
|
(149) |
Освен това още една регионална схема и няколко други данъчни привилегии на ad hoc принцип, свързани с косвените данъци, са били предмет на изравнителни мерки. |
|
(150) |
При първия преглед с оглед изтичане на срока на действие, въз основа на първоначалното разследване относно ГВС, се стигна до заключението, че определени дружества, които са едновременно производители на ГВС и СПОП, продължават да се ползват от поне първата схема, посочена в съображение 148. Също така беше потвърдено, че правното основание на схемата не се е променило и поради това няма промени в заключенията по отношение на допустимостта, практическото прилагане на схемата, ползите от нейното използване и специфичността ѝ. |
|
(151) |
Беше установено, че програмите в областта на косвените данъци и вносните мита са субсидии по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), точка ii) и член 3, параграф 2 от основния регламент под формата на несъбрани приходи за правителството, което води до полза за дружествата получатели. |
|
(152) |
Също така беше установено, че схемите за субсидиране са специфични по смисъла на член 4, параграф 2, буква а) от основния регламент предвид факта, че правните разпоредби, които уреждат дейността на предоставящия субсидията орган, ограничават достъпа до схемите до определени предприятия и отрасли. Освен това поради липсата на съдействие от страна на ПКНР Комисията не успя да достигне до заключение дали съществуват обективни критерии за допустимост за някои от действащите схеми, което също ги прави специфични съгласно член 4, параграф 2, буква б) от основния регламент. |
|
(153) |
Втората схема, посочена в съображение 148, бе определена като специфична и съгласно член 4, параграф 4, буква б) от основния регламент, тъй като зависи от използването на местни вместо вносни стоки, докато регионалната схема и привилегиите на ad hoc принцип бяха определени като специфични и съгласно член 4, параграф 3 от този регламент, тъй като тяхната допустимост е била ограничена до определени зони и общини под юрисдикцията на предоставящия субсидията орган. |
3.6.2. Продължаване на програмата за субсидиране
|
(154) |
В искането за преглед с оглед изтичане на срока на действие заявителят представи доказателства, че най-малко 27 производители (групи) на СПОП продължават да се ползват от няколко привилегии, свързани с данъка върху доходите на предприятията и ДДС. |
|
(155) |
Анализът и данните, предоставени в искането, обхващат периода 2018 г. — юни 2023 г. и се основават на финансовите отчети на дружествата, предмет на прегледа, и, доколкото е възможно, на конкретни дружества, вида данъчно облекчение и годината на ползване. |
|
(156) |
Освен това, неотдавнашно разследване относно ГВС потвърди, че производителите на ГВС (които често са и производители на СПОП) са продължили да се ползват от схеми за преки и непреки данъчни субсидии през разследвания период в рамките на прегледа по процедурата за ГВС, който е обхванал 2021 г. (60). |
|
(157) |
Констатациите от това разследване, както и неотдавнашните разследвания относно задвижваните с акумулаторна батерия електрически превозни средства и относно подвижно подемно оборудване потвърдиха, че основните данъчни схеми продължават да се прилагат със същото правно основание и поради това няма промени в заключенията по отношение на допустимостта, практическото прилагане на схемите, ползите от тяхното използване и тяхната специфичност. |
|
(158) |
При липсата на съдействие от страна на ПК не бяха представени никакви аргументи, които да оспорват представените от заявителя доказателства, че производителите на СПОП продължават да се ползват от програми и политики за подоходно облагане и други преки данъци. |
|
(159) |
Въпросните схеми се считат за субсидии по смисъла на член 3, параграф 1, буква а), точка ii) и член 3, параграф 2 от основния регламент под формата на несъбрани приходи за правителството, което води до полза за дружествата получатели. |
3.6.3. Полза
|
(160) |
При липсата на съдействие от страна на ПКНР и на китайските производители износители Комисията не разполагаше с информация за конкретни дружества, въз основа на която да изчисли размера на субсидията, отпусната през разследвания период в рамките на прегледа. Комисията обаче не смята за необходимо да прави такива изчисления, за да констатира продължаващо субсидиране в настоящия преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките. |
3.6.4. Специфичност
|
(161) |
Схемите са специфични по смисъла на член 4, параграф 2, буква а) от основния регламент предвид факта, че правните разпоредби, които уреждат дейността на предоставящия субсидията орган, ограничават достъпа до схемите до определени предприятия и отрасли. |
|
(162) |
Освен това поради липсата на съдействие от страна на ПКНР Комисията не успя да достигне до заключение дали съществуват обективни критерии за допустимост за някои от действащите схеми, което също ги прави специфични съгласно член 4, параграф 2, буква б) от основния регламент. |
3.6.5. Заключение
|
(163) |
Съответно Комисията стигна до заключението, че съществуват достатъчно доказателства, че някои от преките и косвените данъчни програми са продължили да действат като подлежащи на изравняване субсидии през разследвания период в рамките на прегледа. |
3.7. Общо заключение относно продължаването на субсидирането
|
(164) |
Поради това Комисията заключи, че производителите на СПОП в Китай са продължили да се ползват от подлежащи на изравняване субсидии през разследвания период в рамките на прегледа. |
3.8. Развитие на вноса, ако мерките бъдат отменени
|
(165) |
В допълнение към констатацията за съществуването на субсидиране през разследвания период в рамките на прегледа Комисията проучи вероятността от продължаване на субсидирания внос от засегнатата държава, ако мерките бъдат отменени. Бяха анализирани следните допълнителни елементи: производственият капацитет и свободният капацитет в Китай, достъпността на други пазари и привлекателността на пазара на Съюза. |
3.8.1. Производствен капацитет и свободен капацитет в КНР
|
(166) |
Предвид липсата на съдействие производственият капацитет и свободният капацитет в КНР бяха установени въз основа на наличните факти в съответствие с член 28 от основния регламент. |
|
(167) |
Производственият капацитет за СПОП в Китай постепенно се е увеличавал през разглеждания период, тъй като вертикално интегрираните стоманодобивни заводи са инвестирали в производството на продукти за по-нататъшна преработка, като например стоманени продукти с цветно покритие. Общият производствен капацитет за СПОП се е увеличил от 50 милиона тона през 2020 г. до над 55 милиона тона през 2023 г. (61) |
|
(168) |
През 2020 г. са добавени осем нови производствени линии с цветно покритие с общ капацитет от 1,59 милиона тона. През 2021 г. са пуснати в експлоатация пет нови производствени линии с капацитет от 800 000 тона. През 2022 г. се е планирало да бъде изграден допълнителен капацитет от 2,3 милиона тона, разпределен в 11 нови производствени линии в няколко провинции, включително Тиендзин, Ляонин, Фудзиен, Гуандун, Хъбей и Фудзиен (62). Някои от проектите обаче са били забавени поради стагнация на вътрешното търсене на рулони с цветно покритие. През 2023 г. са добавени осем нови производствени линии с цветно покритие с общ капацитет от 1,9 милиона тона. Китайската промишленост за рулони с цветно покритие е трябвало да продължи да расте и през 2024 г. с допълнителен капацитет от 2,07 милиона тона, планиран за осем нови производствени линии (63). |
|
(169) |
Производственият капацитет в Китай продължава да нараства в мащабни размери, въпреки ниската степен на използване. Само новият капацитет, добавен през разглеждания период, би могъл да задоволи изцяло търсенето на пазара на Съюза. |
|
(170) |
Допълнителните инвестиции в производствените линии за СПОП бяха реализирани въпреки продължаващото ниско ниво на използване на капацитета. През разглеждания период използването на капацитета е спаднало от 68 % през 2020 г. (64) до приблизително 50 % през 2022 г. и 2023 г. (65) По този начин през разследвания период в рамките на разследването китайските производители на СПОП са разполагали с резервен капацитет, който е бил почти седем пъти по-голям от търсенето на СПОП в Съюза. |
|
(171) |
Поради това Комисията счете, че ако мерките бъдат отменени, китайските производители на СПОП биха могли да наводнят пазара на Съюза със своите продукти. |
3.8.2. Достъпност на други пазари
|
(172) |
Мерки за търговска защита срещу износа на СПОП от Китай се прилагат в Австралия, Индия, Малайзия, Мексико, Пакистан и Турция. |
|
(173) |
Освен това вносът на, наред с другото, китайски СПОП е обект на защитни мерки в Канада, Индия, Мароко, Турция, Обединеното кралство, Замбия, както и в държавите от Съвета за сътрудничество в Персийския залив и SACU. |
|
(174) |
Поради това Комисията заключи, че ако сега действащите мерки бъдат отменени, съществува вероятност китайските производители износители на СПОП да пренасочат износа си към Съюза. |
3.8.3. Привлекателност на пазара на Съюза
|
(175) |
Както е посочено в раздел 3.5, китайските производители на СПОП разполагат с огромен свободен производствен капацитет. Пазарът на Съюза представлява привлекателна възможност за обслужване на пазар със значителен размер на цени, които значително надвишават цените на СПОП на вътрешния пазар на Китай, както и експортните цени, начислявани на клиентите на основните експортни пазари на Китай, с което ще се увеличи общото използване на капацитета. Това е още по-валидно понеже редица трети държави регулират достъпа до пазарите си за китайска стомана с покритие чрез защитни мерки и мерки за търговска защита. |
|
(176) |
Според годишните отчети на MySteel за 2022 г. и 2023 г. общият годишен обем на износа на стомана с цветно покритие от Китай продължава да бъде над 6 милиона тона от 2018 г. насам, достигайки 6,4 милиона тона през 2023 г. |
|
(177) |
С потребление от 3,9 милиона тона СПОП през разследвания период в рамките на прегледа Съюзът представлява привлекателна възможност за увеличаване на износа с повече от 60 %. |
|
(178) |
Поради това Комисията счете, че размерът на пазара на Съюза вероятно ще мотивира китайските производители да реактивират неизползваните си производствени мощности и да увеличат износа си за пазара на Съюза. |
|
(179) |
През разследвания период в рамките на прегледа цената на производителите от Съюза е била с 30—60 % по-висока от експортната цена, начислявана от китайските износители на СПОП на петте основни експортни пазара, коригирана до цената CIF на границата на Съюза. |
|
(180) |
Освен това цените на вноса на СПОП с произход от Индия и Корея са били по-високи и от експортните цени на Китай на основните експортни пазари, а именно с 10—35 % за тези с произход от Индия и с 30—60 % за тези с произход от Корея. |
|
(181) |
Поради това Комисията счете, че ценовите равнища, преобладаващи на пазара на Съюза, представляват стимул за китайските износители на СПОП да пренасочат износа си от трети държави към Съюза, ако мерките престанат да съществуват. |
3.9. Заключение относно вероятността за продължаване на субсидирането
|
(182) |
Въз основа на наличните факти Комисията стигна до заключението, че има достатъчно доказателства, че субсидирането на отрасъла за производство на СПОП в КНР е продължило през разследвания период в рамките на прегледа и е вероятно да продължи и в бъдеще. |
|
(183) |
Субсидирането на отрасъла за производство на СПОП позволява на китайските производители да увеличат производствения си капацитет на равнище, далеч надхвърлящо вътрешното търсене. Този огромен капацитет остава до голяма степен неизползван поради стагнацията на вътрешното търсене. Наличният свободен капацитет е достатъчен, за да наводни пазара на Съюза със субсидирани продукти. Беше установено, че пазарът на Съюза е привлекателен за китайските производители на СПОП както по отношение на размера си, така и по отношение на цените. Общото потребление на СПОП в Съюза предоставя възможност на КНР да увеличи значително износа си. Освен това цените, които преобладават на пазара на Съюза, са значително по-високи от китайските цени за вътрешния пазар и от експортните цени на Китай за основните експортни пазари. Фактът, че редица трети пазари остават затворени или с ограничен достъп поради въведени търговски защитни мерки, допринася за привлекателността на пазара на Съюза. Всичко това представлява силен стимул за китайските производители а) да задействат неизползваните производствени мощности и/или б) да пренасочат продажбите си на вътрешния пазар или на трети пазари към Съюза. Такъв износ към Съюза вероятно ще бъде на цени, които са по-високи от цените на вътрешния пазар или на износа към трети пазари, като в същото време ще подбиват цените на производителите от Съюза. По този начин китайските производители на СПОП биха могли лесно да изтласкат производителите от Съюза от пазара на Съюза и да завоюват значителен пазарен дял. |
|
(184) |
Поради това Комисията установи, че отмяната на изравнителните мерки вероятно ще доведе до пренасочване на значителни обеми субсидиран внос на продукта, предмет на прегледа, към пазара на Съюза. ПКНР продължава да предлага разнообразни програми за субсидиране на отрасъла за производство на СПОП и Комисията установи, че този отрасъл се е ползвал от редица от тях през разследвания период в рамките на прегледа. |
4. ВРЕДА
4.1. Производство на Съюза и промишленост на Съюза
|
(185) |
През разследвания период в рамките на прегледа СПОП са произвеждани от над 20 производители, познати в Съюза, някои от които са свързани помежду си. Някои от тези производители принадлежат към стоманодобивни групи. |
|
(186) |
Въз основа на отговорите на въпросника, дадени от включените в извадката производители от Съюза, и на информацията, предоставена от заявителя, общото производство на Съюза през разследвания период в рамките на прегледа се оценява на 3 981 155 тона. Производителите от Съюза, които представляват общото производство на Съюза, съставляват промишлеността на Съюза по смисъла на член 9, параграф 1 от основния регламент. |
4.2. Потребление на Съюза
|
(187) |
В рамките на разследването беше установено, че една част от промишлеността на Съюза насочва производство си за вътрешно ползване, т.е. то често се прехвърля (без фактура) и/или се доставя на трансферни цени в рамките на едно и също дружество или група от дружества за по-нататъшна обработка надолу по веригата. Както при първоначалното разследване (съображения 462—463 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/688), така и тук беше счетено, че икономически показатели като производство, капацитет, използване на капацитета, инвестиции, складови наличности, заетост, производителност, заплати и способност за привличане на капитал зависят от цялостната дейност, независимо дали производството е за вътрешно ползване, или се предлага на свободния пазар. Обемът на продажбите и продажните цени на пазара на Съюза, пазарният дял, растежът, обемът и цените на износа обаче отразяват ситуацията, която преобладава на свободния пазар (и следователно не включват дейностите, свързани с вътрешно ползване). Поради това показателите за вреда бяха коригирани с оглед на известното вътрешно ползване и продажби за вътрешно ползване на промишлеността на Съюза. В резултат на това изчисление, като се има предвид, че, от една страна, обемът, използван за собствени нужди, е бил ограничен (между 5 и 10 % от производството) и, от друга страна, се беше развил в съответствие с обемите, продавани на свободния пазар, той не беше анализиран по-нататък поотделно. |
|
(188) |
Потреблението на Съюза беше установено въз основа на i) статистическите данни от Евростат за вноса и на ii) информацията за обема на продажбите в Съюза от страна на промишлеността на Съюза, предоставена от заявителя. Тези обеми на продажби бяха сверени и при необходимост актуализирани по отношение на включените в извадката производители от Съюза след контролни проверки, извършени на място. |
|
(189) |
През разглеждания период потреблението на Съюза се променя, както следва: Таблица 1 Потребление в Съюза (в тонове)
|
||||||||||||||||||||||
|
(190) |
През разглеждания период потреблението на Съюза се е свило с 6 %. Включените в извадката производители от Съюза обясниха намалението на потреблението в Съюза през разследвания период в рамките на прегледа с по-слабите икономически резултати на Германия и свързаното с това намалено търсене на СПОП. |
4.3. Внос от Китай
4.3.1. Обем и пазарен дял на вноса от засегнатата държава
|
(191) |
Комисията определи обема и цените на вноса въз основа на статистическите данни за вноса на ниво ТАРИК, като използва информация, събрана в съответствие с член 14, параграф 6 от основния регламент. |
|
(192) |
През разглеждания период вносът от Китай в Съюза се е променял, както следва: Таблица 2 Количество на вноса (в тонове) и пазарен дял
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(193) |
Обемът на вноса от Китай е бил незначителен през целия разглеждан период. |
4.3.2. Цени на вноса от Китай и подбиване на цените
|
(194) |
През разглеждания период цените на вноса от Китай в Съюза са се променяли, както следва: Таблица 3 Цени на вноса (EUR/тон)
|
||||||||||||||||||||||
|
(195) |
През разглеждания период цените на китайския внос са се увеличили с 97 %, но те са се отнасяли през цялото време за минимални обеми на внос. Тези минимални обеми на вноса не може да се считат за представителни и не дават възможност за смислено изчисляване на подбиването на цените. |
4.4. Внос от трети държави, различни от Китай
|
(196) |
Вносът на стомана с органично покритие от трети държави, различни от Китай, е било основно от Индия, Република Корея, Обединеното кралство, Виетнам, Турция, Тайван, Северна Македония и Русия. |
|
(197) |
Обемът на вноса в Съюза, както и пазарният дял и тенденциите при цените на вноса на стомана с органично покритие от други трети държави, са се променяли, както следва: Таблица 4 Внос от трети държави
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(198) |
През разглеждания период обемът на вноса от трети държави се е увеличил, достигайки пазарен дял от 16,5 %. По-голямата част от този внос е бил от Индия и Корея, следвани от Обединеното кралство, Виетнам, Турция и Тайван. Вносът от Индия и Република Корея се е увеличил значително, а общият им пазарен дял почти се е удвоил, достигайки 9,7 % през разследвания период в рамките на прегледа. Средните цени на вноса от Индия и Република Корея бяха под продажните цени на промишлеността на Съюза и оказаха ценови натиск върху цените на СПОП, преобладаващи на пазара на Съюза. |
4.5. Икономическо състояние на промишлеността на Съюза
4.5.1. Общи бележки
|
(199) |
Съгласно член 8, параграф 4 от основния регламент проучването на въздействието на субсидирания внос върху промишлеността на Съюза включи оценка на всички икономически фактори и показатели, които имат отношение към състоянието на промишлеността на Съюза по време на разглеждания период. |
|
(200) |
Както е посочено в съображение 16, за оценка на икономическото състояние на промишлеността на Съюза бе използвано изготвяне на извадка. |
|
(201) |
За определянето на вредата Комисията направи разграничение между макроикономическите и микроикономическите показатели за вредата. Комисията направи оценка на макроикономическите показатели въз основа на данните, които се съдържат в отговорите на въпросника, предоставени от заявителя, като при необходимост направи кръстосана проверка с проверените отговори на въпросника, предоставени от включените в извадката производители от Съюза. Комисията направи оценка на микроикономическите показатели въз основа на данните в отговорите на въпросника, предоставени от включените в извадката производители от Съюза (вж. съображение 20). И двата набора от данни бяха счетени за представителни за икономическото състояние на промишлеността на Съюза. |
|
(202) |
Макроикономическите показатели (производство, производствен капацитет, използване на капацитета, обем на продажбите, пазарен дял, заетост, производителност, растеж, размер на маржовете на субсидиране и възстановяване от въздействието на предишно субсидиране) бяха оценени на равнището на цялата промишленост на Съюза. Оценката се основава на информацията, предоставена от заявителя, която се сверява с проверените отговори на въпросника на включените в извадката производители от Съюза. |
|
(203) |
Анализът на микроикономическите показатели (складови наличности, продажни цени, рентабилност, паричен поток, инвестиции, възвръщаемост на инвестициите, способност за привличане на капитал и заплати) беше извършен на равнище включени в извадката производители от Съюза. Оценката бе основана на информацията, предоставена от тях, която беше надлежно проверена по време на контролните посещения на място. |
4.5.2. Макроикономически показатели
4.5.2.1.
|
(204) |
През разглеждания период производството, производственият капацитет и използването на капацитета на промишлеността на Съюза са се променяли, както следва: Таблица 5 Производство, производствен капацитет и използване на капацитета
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(205) |
Производственият обем за първи път се е увеличил през 2021 г., тъй като строителният сектор е отбелязал добри резултати по време на пандемията от Covid-19 през 2020 г. и 2021 г. Производственият капацитет също се е увеличил. През разглеждания период обаче се наблюдава общо намаление на производствения обем (-16 %) и на използването на капацитета (-17 %), тъй като от 2022 г. насам икономиката на Съюза е изправена пред понижени икономически резултати, нарастваща инфлация и повишени производствени разходи (увеличаване на заплатите и цените на строителните материали). |
4.5.2.2.
|
(206) |
През разглеждания период обемът на продажбите и пазарният дял на промишлеността на Съюза са се променяли, както следва: Таблица 6 Обем на продажбите (в тонове) и пазарен дял
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(207) |
Продажбите на промишлеността на Съюза на пазара на Съюза са намалели с 15 % през разглеждания период, следвайки икономическата тенденция, описана в съображения 190 и 205. |
|
(208) |
Както е показано в таблица 6, промишлеността на Съюза е отбелязала спад през разглеждания период, от 89,6 % на 83,5 %. |
4.5.2.3.
|
(209) |
Промишлеността на Съюза е успяла временно да се възползва от растежа на пазара на Съюза във връзка с по-добрите резултати на строителния сектор и по-високото търсене на стоманени продукти през 2020 г. и 2021 г. През целия разглеждан период промишлеността на Съюза е запазила значителен пазарен дял. Вследствие на икономическите предизвикателства, описани в съображение 205, бъдещата способност за растеж е изложена на риск. |
4.5.2.4.
|
(210) |
През разглеждания период равнището на заетост и производителността на промишлеността на Съюза са се променяли, както следва: Таблица 7 Заетост и производителност
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(211) |
Както заетостта, така и производителността на работната сила на производителите от Съюза, измерена като продукция (в тонове) на заето лице за една година, са отбелязали ръст през разглеждания период. Тези низходящи тенденции отразяват общото намаление на производството и обема на продажбите. |
4.5.2.5.
|
(212) |
През разследвания период в рамките на прегледа субсидирането е продължило в значителна степен, както е обяснено в раздел 3 по-горе. За отбелязване е фактът, че китайските производители са подбивали в значителна степен продажните цени на промишлеността на Съюза и че промишлеността на Съюза все още понася вреда. |
|
(213) |
Тъй като обемът на субсидирания внос от Китай е бил много по-нисък, отколкото през първоначално разследвания период, Комисията заключи, че въздействието на размера на маржа на субсидирането върху промишлеността на Съюза е значително по-слабо изразено, отколкото при първоначалното разследване. |
4.5.3. Микроикономически показатели
4.5.3.1.
|
(214) |
През разглеждания период среднопретеглените единични продажни цени на включените в извадката производители от Съюза за несвързани клиенти в Съюза са се променяли, както следва: Таблица 8 Продажни цени и производствени разходи в Съюза (EUR/тон)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(215) |
Производствените разходи на промишлеността на Съюза са се увеличили с 52 % през разглеждания период. Това увеличение на разходите е било особено силно през 2021 г и 2022 г. поради неоснователната и непровокирана агресивна война на Русия срещу Украйна, която доведе до достигане на безпрецедентно високи нива на цените на енергията, до повишение на цените на някои други суровини, до нарастване на инфлацията и до увеличаване на заплатите. Освен това значителният спад на търсенето в Съюза през 2022 г. и през разследвания период в рамките на прегледа е довел до значително по-ниски обеми на производството, което допълнително е увеличило постоянните единични разходи. През 2023 г. тази тенденция леко се е обърнала и производствените разходи са намалели с 6 % в сравнение с 2022 г. |
|
(216) |
През 2021 г. и 2022 г. промишлеността на Съюза е била в състояние да увеличи продажните си цени дори повече, отколкото чрез прехвърляне на тези допълнителни разходи, но през 2023 г. това вече не е било възможно. Намаляването на търсенето в Съюза през разследвания период в рамките на прегледа, в съчетание с ниските цени на вноса, по-специално от Индия и Република Корея, е довело до това, че през разследвания период в рамките на прегледа производството в Съюза се е продавало под себестойността си. |
4.5.3.2.
|
(217) |
През разглеждания период средните разходи за труд на включените в извадката производители от Съюза са се променяли, както следва: Таблица 9 Средни разходи за труд на наето лице
|
||||||||||||||||||||
|
(218) |
През разглеждания период средното равнище на работните заплати е отбелязало лек ръст (+12 %), но в по-малка степен от производствените разходи за единица продукция. |
4.5.3.3.
|
(219) |
През разглеждания период равнищата на запасите на включените в извадката производители от Съюза са се променяли, както следва: Таблица 10 Запаси
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(220) |
Производителите от Съюза са намалили запасите си през разглеждания период, в съответствие с намаленията в производството и продажбите. Този показател обаче не се счита, че е от голямо значение за оценката на икономическото състояние на производителите от Съюза. СПОП се произвеждат предимно въз основа на поръчки. Във всеки случай складовите наличности са представлявали под 2 % от общите продажби през разследвания период в рамките на прегледа. |
4.5.3.4.
|
(221) |
През разглеждания период рентабилността, паричният поток, инвестициите и възвръщаемостта на инвестициите на включените в извадката производители от Съюза са се променяли, както следва: Таблица 11 Рентабилност, паричен поток, инвестиции и възвръщаемост на инвестициите
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(222) |
Комисията определи рентабилността на включените в извадката производители от Съюза, като изрази нетната печалба преди облагане с данъци от продажбите на сходния продукт за несвързани клиенти в Съюза като процент от оборота от тези продажби. |
|
(223) |
През разглеждания период промишлеността на Съюза е била рентабилна през 2021 г. и 2022 г. Строителният сектор е отбелязал добри резултати по време на пандемията от Covid-19 през 2020 г. и след това през 2021 г. и 2022 г. Ниските лихвени проценти, кратките ограничения в свободата на движение, увеличените инвестиции и ремонтните работи в имотите стимулираха търсенето на строителни продукти. В резултат на това в годините след налагането на първоначалните мерки промишлеността на Съюза е съумяла да увеличи продажбите и обема на продукцията си, както и продажните си цени и е постигнала значителни маржове на печалбата. След като потреблението е започнало да се забавя обаче през 2022 г. и този спад е продължил през 2023 г., рентабилността на производството в Съюза е станала отрицателна и промишлеността на Съюза е претърпяла значителна загуба от 5,7 % през разследвания период в рамките на прегледа. |
|
(224) |
Нетният паричен поток представлява способността на производителите от Съюза да самофинансират дейностите си. Тенденцията при нетния паричен поток е следвала развитието на общата рентабилност на промишлеността на Съюза. |
|
(225) |
Възвръщаемостта на инвестициите представлява печалбата, изразена като процент от нетната балансова стойност на инвестициите. През разглеждания период промишлеността на Съюза, която е много капиталоемка, е инвестирала редовно в оптимизиране и модернизиране на съществуващото производствено оборудване. Освен това са били направени значителни инвестиции за спазване на законовите изисквания, свързани с енергийната ефективност, опазването на околната среда и повишаването на безопасността на труда. В зависимост от дружеството някои инвестиции са били насочени към намаляване на разходите, повишаване на енергийната ефективност и/или обновяване на съоръженията, засегнати от намаленото използване на капацитета, наблюдавано през първоначално разследвания период. |
|
(226) |
Възвръщаемостта на инвестициите през разглеждания период е следвала тясно тенденциите по отношение на рентабилността. След налагането на мерките способността за привличане на капитал се е подобрила. |
4.6. Заключение относно вредата
|
(227) |
В разследването се установи, че през 2021 г. и през 2022 г. промишлеността на Съюза като цяло се е възстановила от предишно субсидиране. Това възстановяване обаче се дължи на извънредни обстоятелства, по-специално на бума в строителния сектор, предизвикан от пандемията от Covid-19. След като пазарната ситуация се нормализира, е настъпил обрат във възстановяването. |
|
(228) |
Това е особено очевидно в рентабилността на промишлеността на Съюза, тъй като, предвид невъзможността си да увеличи цените в съответствие с нарастващите разходи, промишлеността на Съюза е претърпяла загуби през разследвания период в рамките на прегледа. Вредата е видима и в други важни показатели като значителна загуба на производството и обема на продажбите, а също и на пазарния дял. |
|
(229) |
С оглед на гореизложеното Комисията стигна до заключението, че промишлеността на Съюза е понесла съществена вреда по смисъла на член 8, параграф 1 от основния регламент по време на разследвания период в рамките на прегледа. |
5. ПРИЧИННО-СЛЕДСТВЕНА ВРЪЗКА
|
(230) |
През разглеждания период промишлеността на Съюза е отбелязала значителен спад в обема на продажбите на пазара на Съюза, като продажбите в Съюза са намалели с 15 %. След като потреблението е спаднало с 6 %, пазарният дял на промишлеността на Съюза също е намалял значително — с 6,1 процентни пункта, от 89,6 % на 83,5 %. |
|
(231) |
Китайският внос не е оказал влияние върху вредата, нанесена на промишлеността на Съюза. Както е посочено в съображение 195, равнището на вноса от Китай е било незначително през целия разглеждан период. Вносът от други държави е изиграл роля: той е имал пазарен дял от 10,3 % през 2020 г., а през периода на разследвания период в рамките на разследването неговият дял на пазара на Съюза е нараснал до 16,5 %. Освен това цените от двата най-важни източника на внос, които са имали пазарен дял от по около 5 % през разследвания период в рамките на прегледа, а именно Индия и Република Корея, са довели до понижаване на цените на промишлеността на Съюза. Ниските им цени са направили невъзможно за промишлеността на Съюза да отрази пълните си производствени разходи в своите продажни цени през разследвания период в рамките на прегледа. |
|
(232) |
След началото на руската военна агресия срещу Украйна промишлеността на Съюза се е сблъскала със силно повишение на цените на енергията и на основните материали за влагане. Първоначално промишлеността на Съюза е могла да се справи с това, като се е възползвала от бурния строителен пазар в годините след пандемията от Covid-19, т.е. през 2021 г. и 2022 г., и съответно е отразила тези разходи в продажните си цени. През 2023 г. това вече не е било възможно. |
|
(233) |
Поради това Комисията стигна до заключението, че вносът от Китай не е допринесъл за съществената вреда, нанесена на промишлеността на Съюза, а че други фактори като увеличението на производствените разходи, спадът в потреблението и увеличението на вноса от други държави, по-специално от Индия и Република Корея, са причинили тази вреда. |
|
(234) |
Поради това в съответствие с член 18 от основния регламент Комисията реши да направи допълнителна оценка дали е вероятно повторно възникване на вредата, първоначално причинена от субсидирания внос от КНР, ако се допусне срокът на действие на мерките срещу китайския внос да изтече. |
6. ВЕРОЯТНОСТ ОТ ПОВТОРНО ВЪЗНИКВАНЕ НА ВРЕДА
|
(235) |
Както е показано в раздел 4.5 по-горе, промишлеността на Съюза се е възстановила от предишната вреда, причинена от китайския дъмпингов внос, но се е оказала в положение на съществена вреда през разследвания период в рамките на прегледа, причинено от факторите, описани в съображения 215 и 216. Въпреки това в този раздел ще бъде разгледано дали нестабилното състояние на промишлеността на Съюза би се влошило допълнително, което, от своя страна, би довело до повторно възникване на съществена вреда, ако се допусне да изтече срокът на действие на мерките. |
|
(236) |
Очаква се обемът на вноса от Китай да нарасне драстично, ако мерките бъдат отменени. Следва да се припомни, че вносът през периода на първоначалното разследване е възлизал на повече от 702 000 тона, докато през разследвания период в рамките на прегледа той е бил в размер на 2 554 тона. |
|
(237) |
Свръхкапацитетът на Китай в стоманодобива е добре известен. Заявителят представи данни, събрани от Организацията за икономическо сътрудничество и развитие (ОИСР), които показват, че номиналният капацитет за производство на необработена стомана в Китай през 2022 г. е 1 149 милиона тона (66), което през 2022 г. е представлявало 47 % от световния капацитет за производство на стомана. За сравнение производственият капацитет на Съюза е възлизал на 213 милиона тона. Според последващ доклад на ОИСР (67) номиналният капацитет за производство на необработена стомана в Китай през 2023 г. е намалял леко до 1 141 млн. тона, но е запазил дял от 47 % в световния капацитет за производство на стомана и се е очаквало да се увеличи. |
|
(238) |
Жалбоподателят представи данни от GMK Center (68), които показват, че производството на стомана в Китай постепенно се е увеличавало през последните 10 години. През 2021 г. то е достигнало върхов обем от 1 033 млрд. тона, след което през 2022 г. е намаляло, а през 2023 г. се е увеличило отново и е достигнало 1 019 млрд. тона в сравнение с 1 013 млрд. тона през 2022 г. (69) Данните се потвърждават от данните за производството на необработена стомана на Световната асоциация за стомана (70). |
|
(239) |
Според ОИСР (71) капацитетът за производство на стомана в Китай е надвишил вътрешното търсене на стомана с 191 милиона тона през 2022 г. Според китайски източник относно производството на СПОП през 2023 г. капацитетът за производство на СПОП е бил 55,26 милиона тона, а производството е достигнало 27,63 милиона тона, което показва годишен ръст от 7,46 % (72). Освен това от януари до ноември 2023 г. целият износ на СПОП от Китай е възлизал на 5,98 млн. тона, като се е очаквало да достигне около 6,4 млн. тона през 2023 г. |
|
(240) |
Колкото и важни да са експортните пазари за китайската промишленост обаче, Китай е изправен пред все по-големи трудности при достъпа до тях. Между 2018 г. и 2025 г. държави като САЩ, Канада, Австралия, Обединеното кралство, Малайзия, Пакистан и Тайланд са наложили мерки за търговска защита, които засягат СПОП с произход от Китай. Що се отнася до САЩ, от април 2025 г. стоманата (включително СПОП) с произход от Китай подлежи на мито в размер на 125 %. |
|
(241) |
Съюзът е най-големият пазар на СПОП след пазарите в Азия и Северна/Централна Америка. |
|
(242) |
Китайската база данни показва, че в близкото минало Китай е изнасял значителни обеми към държави извън Съюза на ниски цени. През 2020—2023 г. китайските цени FOB за Съюза са били с между 27 % и 63 % по-високи, отколкото например тези за Турция (предишният) или Тайланд (последният) — основният експортен пазар на Китай за този продукт. През разследвания период в рамките на прегледа обемът на износа за държави извън Съюза е бил по-голям от общото производство на промишлеността на Съюза и предполагаемото потребление в него. Поради привлекателността на пазара на Съюза по отношение на ценообразуването, откритостта (няма мита за този продукт) и видимо увеличеното потребление се счита, че ако мерките бъдат прекратени, китайските износители вероятно ще пренасочат значителни обеми СПОП към по-изгодния пазар на Съюза. Фактът, че Съюзът наскоро прие гаранции по отношение на някои стоманени продукти, в това число СПОП, не променя това заключение. Обемът на вноса по тарифните квоти е определен на равнище, което може да позволи на Китай да изнася значителни количества СПОП. |
|
(243) |
Ценовата конкуренция на пазара на СПОП е висока, тъй като производителите се конкурират главно въз основа на цените. Потенциалният натиск върху цените на промишлеността на Съюза допълнително се засилва от факта, че според искането продажбите от Китай обикновено се извършват за относително големи количества. Ако евтиният и субсидиран внос се реализира в значителни количества на пазара на Съюза, производителите от Съюза ще загубят голям обем на продажбите. Способността за привличане на капитал и на инвестиции може да бъде ограничена, ако рентабилността на производителите от Съюза се понижи още повече или стане отрицателна. |
6.1. Заключение
|
(244) |
С оглед на гореизложеното се стигна до заключението, че при липсата на мерките по всяка вероятност ще се стигне до значително увеличение на субсидирания внос от Китай на вредоносни цени, което допълнително ще влоши понесената от промишлеността на Съюза вреда. |
7. ИНТЕРЕС НА СЪЮЗА
|
(245) |
В съответствие с член 31 от основния регламент Комисията проучи дали запазването на съществуващите изравнителни мерки би било в противоречие с интереса на Съюза като цяло. Интересът на Съюза бе определен въз основа на оценка на всички различни засегнати интереси, в това число тези на промишлеността на Съюза, на вносителите и на ползвателите. |
7.1. Интерес на промишлеността на Съюза
|
(246) |
Разследването показа, че евентуалното изтичане на срока на действие на мерките вероятно ще има значително неблагоприятно въздействие върху промишлеността на Съюза. Състоянието на промишлеността на Съюза бързо би се влошило в резултат на по-малък обем на продажбите и по-ниски продажни цени, което би довело до силно намаляване на рентабилността. Продължаването на мерките би позволило на промишлеността на Съюза да продължи да реализира потенциала си на пазара на Съюза, който се характеризира с равнопоставеност. |
|
(247) |
Това означава, че запазването на действащите изравнителни мерки е в интерес на промишлеността на Съюза. |
7.2. Интерес на вносителите
|
(248) |
Както е посочено в съображение 15 по-горе, в рамките на това разследване бе установена връзка с десет известни вносители, които бяха поканени да съдействат. Нито един от тях не откликна и не съдейства по никакъв начин в разследването. |
|
(249) |
Следва да се припомни, че при първоначалното разследване беше установено, че предвид печалбата и източниците на доставки на вносителите, всяко отрицателно въздействие от налагането на мерки върху вноса, ако такова има, не би било непропорционално. |
|
(250) |
При настоящото разследване няма доказателства, които да сочат обратното, и съответно може да се потвърди, че действащите понастоящем мерки не са оказали съществено отрицателно въздействие върху финансовото състояние на вносителите и продължаването им не би ги засегнало неоснователно. |
7.3. Интерес на ползвателите
|
(251) |
При настоящото разследване бе установена връзка с 59 известни ползватели, които бяха поканени да съдействат. Нито един от тях не откликна и не съдейства по никакъв начин в разследването. |
|
(252) |
Следва да се припомни, че в първоначалното разследване 10 ползватели дадоха отговори на въпросника. Тогава беше установено, че предвид печалбата и източниците на доставки на ползвателите евентуалното въздействие върху ползвателите в резултат на налагането на мерките, не би било непропорционално. |
|
(253) |
При настоящото разследване няма доказателства по досието, които да сочат, че действащите мерки са имали каквото и да било отрицателно въздействие върху тях. Всъщност заявителят представи доказателства, че през периода, предмет на прегледа, ключовите ползватели са регистрирали по-голяма рентабилност. Според искането действащите мерки не оказват значително въздействие върху ползвателите и потребителите, тъй като СПОП представляват незначителна част от разходите за продуктите надолу по веригата (например 0,42 EUR от разходите за производство на една перална машина или 0,4 % от инвестицията в един празен завод). |
|
(254) |
Въз основа на гореизложеното се потвърждава, че действащите понастоящем мерки не са оказали съществено отрицателно въздействие върху финансовото състояние на ползвателите и че продължаването на срока на действие на мерките не би ги засегнало неоснователно. |
7.4. Заключение
|
(255) |
Поради това Комисията заключи, че няма наложителни причини, свързани с интереса на Съюза, да не бъде продължено действието на окончателните изравнителни мерки срещу вноса на стоманени продукти с органично покритие с произход от Китай. |
8. ИЗРАВНИТЕЛНИ МЕРКИ
|
(256) |
Въз основа на направените от Комисията заключения относно повторното възникване на субсидията, повторното възникване на вредата и относно интереса на Съюза изравнителните мерки по отношение на СПОП от Китай следва да бъдат запазени. |
|
(257) |
За да се сведат до минимум рисковете от заобикаляне, породени от разликата в митническите ставки, са необходими специални мерки, за да се гарантира прилагането на индивидуалните изравнителни мита. Прилагането на индивидуални изравнителни мита ще е възможно само при представяне на валидна търговска фактура на митническите органи на държавите членки. Фактурата трябва да отговаря на изискванията, посочени в член 1, параграф 3 от настоящия регламент. До представянето на такава фактура вносът следва да се облага с изравнителното мито, приложимо за „всеки друг внос с произход от Китайската народна република“. |
|
(258) |
Въпреки че представянето на тази фактура е необходимо за целите на прилагането от митническите органи на държавите членки на индивидуалните ставки на изравнителното мито за вноса, то не е единственият аспект, който тези органи трябва да вземат предвид. Действително, дори ако е представена фактура, отговаряща на всички изисквания, изложени в член 1, параграф 3 от настоящия регламент, митническите органи на държавите членки трябва да извършват обичайните проверки и както във всички други случаи могат да изискват допълнителни документи (транспортни документи и др.), за да се провери точността на данните в декларацията и за да се гарантира, че е обосновано последващото прилагане на по-ниската ставка на митото в съответствие с митническите разпоредби. |
|
(259) |
Ако износът на някое от дружествата, които се ползват от по-ниските индивидуални ставки на митото, се увеличи значително по обем след налагане на съответните мерки, това увеличение на обема може да се счита като представляваща само по себе си промяна в схемите на търговия поради налагане на мерките по смисъла на член 23, параграф 1 от основния регламент. При такива обстоятелства и при положение че са изпълнени условията, може да бъде започнато разследване за заобикаляне на мерките. При това разследване може, наред с другото, да бъде разгледана необходимостта от премахване на индивидуалната(ите) митническа(и) ставка(и) и последващо въвеждане на мито за цялата държава. |
|
(260) |
Посочените в настоящия регламент индивидуални ставки на изравнителното мито се прилагат изключително за вноса на продукта, предмет на прегледа, с произход от Китай и произведен от посочените правни субекти. Вносът на стоманени продукти с органично покритие, произведени от всяко друго дружество, което не е изрично посочено в постановителната част на настоящия регламент, включително от субекти, свързани с изрично посочените, следва да се облага с митническата ставка, приложима за „останалия внос с произход от Китайската народна република“. Индивидуалните ставки на изравнителното мито не следва да се прилагат за този внос. |
|
(261) |
Дадено дружество може да поиска прилагането на тези индивидуални ставки на изравнителното мито, ако впоследствие промени наименованието на правния си субект. Искането трябва да бъде адресирано до Комисията. То трябва да съдържа цялата съответна информация, която позволява да се докаже, че промяната не засяга правото на дружеството да се ползва от приложимата за него ставка на митото. Ако промяната на наименованието на дружеството не засяга правото му да се ползва от приложимата за него ставка на митото, в Официален вестник на Европейския съюз ще се публикува регламент, с който се съобщава за промяната на наименованието. |
|
(262) |
С оглед на член 109 от Регламент (ЕС, Евратом) 2024/2509 на Европейския парламент и на Съвета (73), когато дадена сума трябва да бъде възстановена вследствие на решение на Съда на Европейския съюз, лихвата, която трябва да бъде платена, следва да съответства на лихвения процент, прилаган от Европейската централна банка за нейните основни операции по рефинансиране и публикуван в серия C на Официален вестник на Европейския съюз на първия календарен ден на всеки месец. |
|
(263) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/1036, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Налага се окончателно изравнително мито върху вноса на някои стоманени продукти с органично покритие, а именно плосковалцовани продукти от нелегирана или легирана стомана (с изключение на неръждаема стомана), които са боядисани, лакирани или покрити с пластмаса поне от едната страна, с изключение на т.нар. плоскости тип „сандвич“ от вида, който се използва в строителството и се състои от два външни метални листа с притисната между тях стабилизираща сърцевина от изолиращ материал, с изключение на продуктите със завършващо покритие от цинков прах (богата на цинк боя с тегловно съдържание на цинк 70 % или повече) и с изключение на продуктите със стоманен лист с метално покритие от хром и калай, класирани понастоящем в кодове по КН ex 7210 70 80 , ex 7212 40 80 , ex 7225 99 00 , ex 7226 99 70 (кодове по ТАРИК 7210 70 80 11, 7210 70 80 91, 7212 40 80 01, 7212 40 80 21, 7212 40 80 82, 7225 99 00 11, 7225 99 00 91, 7226 99 70 11 и 7226 99 70 91) и с произход от Китайската народна република.
2. Ставката на окончателното изравнително мито, приложима към нетната цена франко границата на Съюза преди обмитяване на продукта, описан в параграф 1 и произвеждан от посочените по-долу дружества, е, както следва:
|
Дружество |
Мито (%) |
Допълнителен код по ТАРИК |
|
Union Steel China |
13,7 |
B311 |
|
Zhangjiagang Panhua Steel Strip Co., Ltd, Chongqing Wanda Steel Strip Co., Ltd, и Zhangjiagang Free Trade Zone Jiaxinda International Trade Co., Ltd. |
29,7 |
B312 |
|
Zhejiang Huadong Light Steel Building Material Co. Ltd и Hangzhou P.R.P.T. Metal Material Company, Ltd. |
23,8 |
B313 |
|
Angang Steel Company Limited |
26,8 |
B314 |
|
Anyang Iron Steel Co., Ltd. |
26,8 |
B315 |
|
Baoshan Iron & Steel Co., Ltd. |
26,8 |
B316 |
|
Baoutou City Jialong Metal Works Co., Ltd. |
26,8 |
B317 |
|
Changshu Everbright Material Technology Co., Ltd. |
26,8 |
B318 |
|
Changzhou Changsong Metal Composite Material Co., Ltd. |
26,8 |
B319 |
|
Cibao Modern Steel Sheet Jiangsu Co., Ltd. |
26,8 |
B320 |
|
Inner Mongolia Baotou Steel Union Co., Ltd. |
26,8 |
B321 |
|
Jiangyin Ninesky Technology Co., Ltd. |
26,8 |
B322 |
|
Jiangyin Zhongjiang Prepainted Steel Mfg Co., Ltd. |
26,8 |
B323 |
|
Jigang Group Co., Ltd. |
26,8 |
B324 |
|
Maanshan Iron & Steel Company Limited |
26,8 |
B325 |
|
Qingdao Hangang Color Coated Sheet Co., Ltd. |
26,8 |
B326 |
|
Shandong Guanzhou Co., Ltd. |
26,8 |
B327 |
|
Shenzen Sino Master Steel Sheet Co,.Ltd. |
26,8 |
B328 |
|
Tangshan Iron And Steel Group Co., Ltd. |
26,8 |
B329 |
|
Tianjin Xinyu Color Plate Co., Ltd. |
26,8 |
B330 |
|
Wuhan Iron And Steel Company Limited |
26,8 |
B331 |
|
Wuxi Zhongcai New Materials Co., Ltd. |
26,8 |
B332 |
|
Xinyu Iron And Steel Co., Ltd. |
26,8 |
B333 |
|
Zhejiang Tiannu Color Steel Co., Ltd. |
26,8 |
B334 |
|
Всеки друг внос с произход от Китайската народна република |
44,7 |
B999 |
3. Индивидуалните митнически ставки, определени за дружествата, посочени в параграф 2, се прилагат при представяне пред митническите органи на държавите членки на валидна търговска фактура, върху която фигурира декларация с дата и подпис на служител на издалия фактурата субект, който посочва името и длъжността си, като текстът на декларацията се съставя по следния образец: „Аз, долуподписаният(ата), удостоверявам, че (обемът в тонове) стоманени продукти с органично покритие, продавани за износ за Европейския съюз и обхванати от настоящата фактура, са произведени от (наименование и адрес на дружеството) (допълнителен код по ТАРИК) в Китайската народна република. Декларирам, че предоставената в настоящата фактура информация е пълна и вярна.“ До представянето на такава фактура, се прилага митото, приложимо за всички други дружества.
4. В случай че окончателните изравнителни мита, наложени с член 1, параграф 2, бъдат променени или премахнати, митата, посочени в параграф 2, ще се увеличат със същия размер, ограничен до установения действителен дъмпингов марж или установения марж на вредата в зависимост от дружеството и от влизането в сила на настоящия регламент.
В случаите, когато за определени производители износители изравнителното мито е приспаднато от антидъмпинговото мито, исканията за възстановяване съгласно член 21 от Регламент (ЕС) 2016/1037 водят също така до извършване на оценка по отношение на съответния производител износител на дъмпинговия марж, преобладавал през разследвания период във връзка с възстановяването. Сумата, която трябва да бъде възстановена на заявителя на възстановяване, не може да надвишава разликата между събраното мито и комбинираното изравнително и антидъмпингово мито, установено при разследването във връзка с възстановяването.
5. Освен ако не е предвидено друго, се прилагат действащите разпоредби относно митата.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 24 юли 2025 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) OВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 55, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/1037/oj, последно изменен с Регламент (ЕС) 2018/825 на Европейския парламент и на Съвета от 7 юни 2018 г.
(2) Регламент за изпълнение (ЕС) № 215/2013 на Съвета от 11 март 2013 г. за налагане на изравнително мито върху вноса на някои стоманени продукти с органично покритие с произход от Китайската народна република (ОВ L 73, 15.3.2013 г., стр. 16, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2013/215/oj).
(3) Регламент за изпълнение (ЕС) № 214/2013 на Съвета от 11 март 2013 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито и за окончателно събиране на временното мито, наложено върху вноса на някои стоманени продукти с органично покритие с произход от Китайската народна република (ОВ L 73, 15.3.2013 г., стр. 1, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2013/214/oj).
(4) Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/688 на Комисията от 2 май 2019 г. за налагане на окончателно изравнително мито върху вноса на някои стоманени продукти с органично покритие с произход от Китайската народна република вследствие на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 18 от Регламент (ЕС) 2016/1037 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 116, 3.5.2019 г., стр. 39, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/688/oj).
(5) Известие за предстоящото изтичане на срока на действие на някои изравнителни мерки ОВ C 274, 3.8.2023 г., стр. 18.
(6) Известие за започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на антисубсидийните мерки, приложими към вноса на някои стоманени продукти с органично покритие с произход от Китайската народна република (ОВ C, С/2024/2975, 30.4.2024 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/2975/oj).
(7) Известие за започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на някои стоманени продукти с органично покритие с произход от Китайската народна република (ОВ C, C/2024/2970, 30.4.2024 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/2970/oj).
(8) Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз, ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/1036/oj).
(9) Trade Defence Investigations, https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2720.
(10) WT/DS437/AB/R, Съединени щати — Мерки за изравнителни мита за някои продукти от Китай, доклад на Апелативния орган от 18 декември 2014 г., параграфи 4.178—4.179. В този доклад на Апелативния орган се цитират WT/DS295/AB/R, Мексико — Definitive Anti-Dumping Measures on Beef and Rice [Окончателни антидъмпингови мерки върху вноса на говеждо и ориз], доклад на Апелативния орган от 29 ноември 2005 г., параграф 293; и WT/DS436/AB/R, Съединени щати — Countervailing Measures on Certain Hot-Rolled Carbon Steel Flat Products from India [Изравнителни мерки върху вноса на някои плоски продукти от горещовалцована въглеродна стомана от Индия], доклад на Апелативния орган от 8 декември 2014 г., параграфи 4.416—4.421.
(11) Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/1123 на Комисията от 7 юни 2023 г. за налагане на окончателно изравнително мито върху вноса на някои горещовалцовани плоски продукти от желязо, от нелегирани стомани или от други легирани стомани с произход от Китайската народна република след провеждане на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 18 от Регламент (ЕС) 2016/1037 на Европейския парламент и на Съвета (OВ L 148, 7.6.2023 г., стр. 84, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/1123/oj).
(12) Регламент за изпълнение (ЕС) 2024/2754 на Комисията от 29 октомври 2024 г. за налагане на окончателно изравнително мито върху вноса на нови задвижвани с акумулаторна батерия електрически превозни средства, предназначени за превоз на хора, с произход от Китайската народна република (ОВ L, L/2024/2754, 29.10.2024 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2024/2754/oj).
(13) Регламент за изпълнение (ЕС) 2025/796 на Комисията от 24 април 2025 г. за налагане на окончателни изравнителни мита върху вноса на подвижно подемно оборудване с произход от Китайската народна република и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2025/45 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на подвижно подемно оборудване с произход от Китайската народна република (OВ L, L/2025/796, 25.4.2025 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/796/oj).
(14) https://ec.europa.eu/transparency/documents-register/detail?ref=SWD(2024)91&lang=en.
(15) Суровинната промишленост включва нефтохимическата, стоманодобивната, цветната металургия, производството на строителни материали и други отрасли. По този начин стоманодобивът е изрично посочен като стратегически отрасъл бенефициент на всички политики на ПКНР за насърчаване на предпочитани отрасли.
(16) Значителен производител на СПОП.
(17) Глава III, член 12 от Решение № 40.
(18) Вж. съображение 182 от първоначалното разследване.
(19) Член 3, параграф 1, буква а), точка iii) от основния регламент.
(20) Регламент за изпълнение (ЕС) 215/2013 на Съвета от 11 март 2013 г. за налагане на изравнително мито върху вноса на някои стоманени продукти с органично покритие с произход от Китайската народна република, ОВ L 73/16, 15.3.2013 г. Вж. съображения 49—73.
(21) WT/DS379/AB/R (US — Anti-dumping and Countervailing Duties on Certain Products from China [САЩ — Антидъмпингови и изравнителни мита върху вноса на определени продукти от Китай]), доклад на Апелативния орган от 11 март 2011 г., DS 379, параграф 318. Вж. също WT/DS436/AB/R (US — Carbon Steel (India)[САЩ — Въглеродна стомана (Индия)]), доклад на Апелативния орган от 8 декември 2014 г., параграфи 4.9—4.10, 4.17—4.20, и WT/DS437/AB/R (United States — Countervailing Duty Measures on Certain Products from China [Съединени американски щати — Мерки относно изравнителни мита върху някои продукти от Китай]), доклад на Апелативния орган от 18 декември 2014 г., параграф 4.92.
(22) Вж. съображения 87—98.
(23) Вж. съображения 74—83 и 99—100.
(24) China's status as a non-market economy, US Department of Commerce A-570-056, 26 октомври 2017 г., стр. 57, https://enforcement.trade.gov/download/prc-nme-status/prc-nme-review-final-103017.pdf.
(25) Членове 7 и 15 от Конституцията на Китайската народна република, Постановление № 35 на КНРР — Политики за развитие на железодобивната и стоманодобивната промишленост (2005 г.), Решение № 40 на Държавния съвет (2011 г.).
(26) Inquiry concerning the continuation of anti-dumping and countervailing measures applying to hollow structural sections exported from the People's Republic of China, Republic of Korea, Malaysia and Taiwan [Разследване относно продължаването на антидъмпинговите и изравнителните мерки, отнасящи се до конструкционни кухи профили, изнасяни от Китайската народна република, Република Корея, Малайзия и Тайван], Антидъмпингова комисия, правителство на Австралия, Окончателен доклад № 379, май 2017 г., стр. 89—90.
|
1) |
Countervailing Duty Investigation on Food Domestic Dry Containers from the People's Republic of China [Разследване относно изравнителните мита за сухи контейнери за храни за домашна употреба от Китайската народна република]: Decision Memorandum for a Preliminary Determination [Меморандум за решение за предварително определяне], C-570-015, 22 септември 2014 г., стр. 14 |
|
2) |
China’s status as a non-market economy, United States Department of Commerce, A-570-053, 26 октомври 2017 г., стр. 65, https://enforcement.trade.gov/download/prc-nme-status/prc-nme-review-final-103017.pdf. |
|
3) |
Issues and Decision Memorandum for the Final Determination in the Countervailing Duty Investigation of Certain Corrosion-Resistant Steel Products from the People's Republic of China [Меморандум с въпроси за разглеждане и решение за окончателно определяне във връзка с разследването за изравнителни мита върху вноса на някои продукти от корозионноустойчиви стомани от Китайската народна република], C-570-027, 24 май 2016 г., стр. 15. |
(28) Пак там, точка 2), стр. 87—88.
(29) Вж. глава 14 от доклада.
(30) Вж. съображения 107—118.
(31) Вж. глава 9 от доклада.
(32) Вж. съображения 68—74.
(33) Вж. съответно съображения 437—450 и 357—361.
(34) Вж. съображение 144.
(35) Вж. съображение 95.
(36) Вж. глава 10 от доклада.
(37) Член 3, параграф 1, буква а), точка i) от основния регламент.
(38) Вж. съображения 165—180.
(39) Вж. съображения 182—185.
(40) Вж. съответно съображения 57—61, съображения 168—216 и съображения 116—172.
(41) Вж. глава 6.3 от доклада.
(42) Вж. съображения 95—104 и приложение 3.3-1 към искането.
(43) https://www.shanghai.gov.cn/nw31406/20200820/0001-31406_1426769.html.
(44) http://www.eximbank.gov.cn/info/circus/202301/t20230120_46359.html.
(45) https://finance.hebnews.cn/2023-10/23/content_9087341.htm.
(46) http://www.csteelnews.com/qypd/qydt/202201/t20220105_58447.html.
(47) Вж. съображения 105—107 и приложение 3.3-2 от искането.
(48) Работен документ на МВФ ‘Resolving China’s Corporate Debt Problem’ [Разрешаване на проблема с корпоративния дълг на Китай] от Wojciech Maliszewski, Serkan Arslanalp, John Caparusso, José Garrido, Si Guo, Joong Shik Kang, W. Raphael Lam, T. Daniel Law, Wei Liao, Nadia Rendak, Philippe Wingender, Jiangyan, октомври 2016 г., WP/16/203.
(49) Анализ на китайския пазар на облигации, 2021 г., https://assets.bbhub.io/professional/sites/10/China-bond-market-booklet.pdf.
(50) Вж. съответно съображения 217—243 и 173—184.
(51) Вж. съображения 316—344.
(52) Вж. съображения 322, 329 и 337 от първоначалния регламент.
(53) Регламент за изпълнение (ЕС) № 452/2011 на Съвета от 6 май 2011 г. за налагане на окончателно антисубсидийно мито върху вноса на фина хартия с покритие с произход от Китайската народна република, (ОВ L 128, 14.5.2011 г., стр. 18).
(54) Федерален регистър, том 73, № 227, стр. 70961 от 24 ноември 2008 г.
(55) Предварителна положителна констатация по процедурата за определяне изравнителни мита от 6 септември 2011 г. Федерален регистър 2011-22720.
(56) Федерален регистър, том 75, № 111, стр. 32902 от 10 юни 2010 г.
(57) Федерален регистър, том 74, № 117, стр. 29180 от 19 юни 2009 г.
(58) Issues and Decision Memorandum for the Final Determination in the Countervailing Duty Investigation of 17 October 2007 [Меморандум с въпроси за разглеждане и решение за окончателно определяне на изравнителни мита от 17 октомври 2007 г.]; Федерален регистър C-570-907.
(59) Вж. съображения 95—113.
(60) Вж. съображения 80—85 и 91—93.
(61) Годишен отчет на MySteel: Market review of colour-coated coils in 2022 and outlook for 2022 [Пазарен преглед на рулони с цветно покритие за 2022 г. и прогнози за 2023 г.] („Годишен отчет на MySteel за 2022 г.“). На разположение на следния адрес: https://m.mysteel.com/23/0110/11/2D53D06744974F96_abc.html (последно видян на 24 април 2025 г.). Годишен отчет на MySteel: Market review of colour-coated coils in 2023 and outlook for 2023 [Пазарен преглед на рулони с цветно покритие за 2023 г. и прогнози за 2024 г.] („Годишен отчет на MySteel за 2023 г.“). На разположение на следния адрес: https://m.mysteel.com/a/24010418/66232834598618F7_abc.html (последно видян на 24 април 2025 г.).
(62) Годишен отчет на MySteel за 2022 г.
(63) Годишен отчет на MySteel за 2023 г.
(64) Годишен отчет на MySteel за 2022 г.
(65) Годишен отчет на MySteel за 2023 г.
(*1) Липса на статистически данни за 2020 г. — посочените обем и стойност за 2020 г. са приблизителни и представляват средноаритметичната стойност за периода 2021—РПП.
(66) Latest developments in steelmaking capacity [Последни промени в капацитета за производство на стомана], ОИСР: pdf.
(67) Latest developments in steelmaking capacity and outlook until 2026, [Последни промени в капацитета за производство на стомана и перспективи до 2026 г.], позоваване на: https://one.oecd.org/document/DSTI/SC(2024)3/FINAL/en/pdf.
(68) GMK Center предоставя консултантски, аналитични и услуги в областта на устойчивото развитие за стоманодобивната промишленост, позоваване: https://gmk.center/en/
(69) Потреблението на стомана в Китай може да достигне 960 милиона тона през 2023 г. — Новини за стоманодобивната промишленост в света.
(70) https://worldsteel.org/data/annual-production-steel-data/?ind=P1_crude_steel_total_pub/CHN/IND.
(71) Latest developments in steelmaking capacity [Последни промени в капацитета за производство на стомана], ОИСР: pdf.
(72) Mysteel (китайски източник), OCS capacity research [Проучване на капацитета за производство на СПОП], позоваване: https://m.mysteel.com/a/24010418/66232834598618F7_abc.html.
(73) Регламент (ЕС, Евратом) 2024/2509 на Европейския парламент и на Съвета от 23 септември 2024 година за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза (OВ L, 2024/2509, 26.9.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2509/oj).
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2025/1506/oj
ISSN 1977-0618 (electronic edition)