|
Официален вестник |
BG Серия L |
|
2025/717 |
15.4.2025 |
РЕШЕНИЕ № 1/2024 НА КОМИТЕТА ПО СУХОПЪТНИЯ ТРАНСПОРТ ОБЩНОСТ/ШВЕЙЦАРИЯ
от 13 декември 2024 г.
относно изменение на приложения 1, 5 и 8 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно железопътния и автомобилния превоз на стоки и пътници и за изменение на Решение № 2/2019 на Комитета [2025/717]
КОМИТЕТЪТ,
като взе предвид Споразумението от 21 юни 1999 г. между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно железопътния и автомобилен превоз на стоки и пътници (1) (наричано по-долу „Споразумението“), и по-специално член 52, параграф 4 и член 55, параграф 3 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
В съответствие с член 51, параграф 2 от Споразумението Комитетът по сухопътния транспорт Общност/Швейцария (наричан по-нататък „Съвместният комитет“) осигурява наблюдението и прилагането на разпоредбите на Споразумението и изпълнява клаузите за адаптиране и преглед, предвидени в членове 52 и 55 от него. |
|
(2) |
Съгласно член 52, параграф 4 от Споразумението Съвместният комитет трябва, наред с другото, да приема решенията за преглед на приложение 1, за да се включват в него, ако е необходимо и на реципрочна основа, измененията, които са внесени в съответното законодателство, или да приема мерките, които са нужни за запазване на доброто функциониране на Споразумението. |
|
(3) |
С Решение № 2/2019 от 13 декември 2019 г. (2) Съвместният комитет, от една страна, преразгледа приложение 1 към Споразумението, за да включи материалноправните разпоредби на Директива (ЕС) 2016/797 на Европейския парламент и на Съвета (3) и на Директива (ЕС) 2016/798 на Европейския парламент и на Съвета (4), и от друга страна, прие преходни разпоредби за запазване на нормалния железопътен трафик между Швейцария и Европейския съюз. Преходните разпоредби на членове 2, 3, 4 и 5 от Решение № 2/2019 първоначално се прилагаха до 31 декември 2020 г. С Решение № 2/2020 (5) Съвместният комитет удължи срока на преходните разпоредби до 31 декември 2021 г. С Решение № 2/2021 (6) срокът на преходните разпоредби беше удължен до 31 декември 2022 г. С Решение № 1/2022 (7) той беше отново удължен до 31 декември 2023 г. С Решение № 1/2023 (8) той беше отново удължен до 31 декември 2024 г. |
|
(4) |
Необходимо е срокът на разпоредбите на членове 2, 3, 4 и 5 от Решение № 2/2019 да бъде удължен до 31 декември 2025 г., за да се запази нормалният железопътен трафик между Швейцария и Европейския съюз. |
|
(5) |
С Решение № 2/2021 от 17 декември 2021 г. датата 31 декември 2022 г. беше определена като дата, до която определени швейцарски национални правила, изброени в приложение 1 към Споразумението и евентуално несъвместими с техническите спецификации за оперативна съвместимост, би следвало да бъдат преразгледани с оглед на тяхното премахване, изменение или запазване. С Решение № 1/2022 тази дата беше променена на 31 декември 2023 г. С Решение № 1/2023 тази дата беше променена на 31 декември 2024 г. С оглед на хода на съответните действия тази дата следва да бъде 31 декември 2025 г. за онези национални правила, които все още не са преразгледани. |
|
(6) |
В областите, обхванати от Споразумението след въпросното последно изменение, бяха приети нови законодателни актове на Европейския съюз. Съответно приложение 1 следва да бъде адаптирано, за да бъдат включени в него тези нови законодателни актове, |
|
(7) |
Съгласно член 55, параграф 3 от Споразумението Съвместният комитет трябва, наред с другото, да приема решенията за преглед на приложения 5 и 8. Тези приложения е уместно да се преразглеждат за включване на споразуменията с държави, които са станали членки на Европейския съюз след подписването на Споразумението. |
РЕШИ:
Член 1
Приложение 1 към Споразумението се изменя, както е определено в приложение 1 към настоящото решение.
Член 2
Приложение 5 към Споразумението се заменя с приложение 2 към настоящото решение.
Член 3
Приложение 8 към Споразумението се заменя с приложение 3 към настоящото решение.
Член 4
Решение № 2/2019 на Съвместния комитет от 13 декември 2019 г. се изменя, както следва:
|
1) |
В член 6 параграф 3 се заменя със следното: „3. В приложение 1 са посочени приложимите национални правила и специфични случаи, които са потенциално несъвместими с правото на Съюза. Ако до 31 декември 2025 г. не бъде установена съвместимост с правото на Съюза, тези национални правила и специфични случаи не могат да се прилагат, освен ако Съвместният комитет не реши друго.“.“ |
|
2) |
В член 8 втора алинея се заменя със следното: „Членове 2, 3, 4 и 5 се прилагат до 31 декември 2025 г. “. |
Член 5
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Берн на 13 декември 2024 година.
За Конфедерация Швейцария
Председател
Christa HOSTETTLER
За Европейския съюз
Ръководител на делегацията на ЕС
Kristian SCHMIDT
(1) ОВ L 114, 30.4.2002 г., стр. 91.
(2) Решение № 2/2019 на Комитета по сухопътния транспорт Общност/Швейцария от 13 декември 2019 г. относно преходните мерки за запазване на нормалния железопътен трафик между Швейцария и Европейския съюз (ОВ L 13, 17.1.2020 г., стр. 43).
(3) Директива (ЕС) 2016/797 на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2016 г. относно оперативната съвместимост на железопътната система в рамките на Европейския съюз (ОВ L 138, 26.5.2016 г., стр. 44).
(4) Директива (ЕС) 2016/798 на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2016 г. относно безопасността на железопътния транспорт (ОВ L 138, 26.5.2016 г., стр. 102).
(5) Решение № 2/2020 на Комитета за вътрешен транспорт Общност/Швейцария от 11 декември 2020 г. за изменение на приложение 1 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно железопътния и автомобилния превоз на стоки и пътници и Решение № 2/2019 на Комитета относно преходните мерки за запазване на нормалния железопътен трафик между Швейцария и Европейския съюз (ОВ L 15, 18.1.2021 г., стр. 34).
(6) Решение № 2/2021 на Комитета за вътрешен транспорт Общност/Швейцария от 17 декември 2021 г. за изменение на приложение 1 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно железопътния и автомобилен превоз на стоки и пътници и на Решение № 2/2019 относно преходните мерки за запазване на нормалния железопътен трафик между Швейцария и Европейския съюз (ОВ L 46, 25.2.2022 г., стр. 125).
(7) Решение № 1/2022 на Комитета по сухопътния транспорт Общност/Швейцария от 21 декември 2022 година за изменение на приложение 1 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно железопътния и автомобилния превоз на стоки и пътници и за изменение на Решение № 2/2019 на Комитета (ОВ L 19, 20.1.2023 г., стр. 144).
(8) Решение № 1/2023 на Комитета по сухопътния транспорт Общност/Швейцария от 14 декември 2023 година за изменение на приложение 1 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно железопътния и автомобилния превоз на стоки и пътници, както и за изменение на Решение № 2/2019 на Комитета (ОВ L, 2024/1182, 19.4.2024 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/1182/oj).
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
Приложение 1 към Споразумението от 21 юни 1999 г. между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно железопътния и автомобилния превоз на стоки и пътници се изменя както следва:
|
(1) |
В раздел 2 („Социални норми“) осмото тире относно Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/799 на Комисията от 18 март 2016 г. (1) се заменя със следното:
|
|
(2) |
Раздел 3 („Технически стандарти“) се изменя, както следва:
|
|
(3) |
Раздел 4 („Права на достъп и на транзит по отношение на железопътната инфраструктура“) се изменя, както следва:
|
|
(4) |
Раздел 5 („Други области“) се изменя, както следва: след тирето относно Регламент (ЕС) № 181/2011 на Европейския парламент и на Съвета се вмъква следното тире:
|
(1) Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/799 на Комисията от 18 март 2016 г. за прилагане на Регламент (ЕС) № 165/2014 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на определянето на изискванията за конструкцията, изпитването, монтирането, експлоатацията и ремонта на тахографите и техните компоненти (ОВ L 139, 26.5.2016 г., стр. 1), изменен с Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/502 на Комисията от 28 февруари 2018 г. (ОВ L 85, 28.3.2018 г., стр. 1).
(2) Регламент (ЕО) № 661/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно изискванията за одобрение на типа по отношение на общата безопасност на моторните превозни средства, техните ремаркета и системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за тях (ОВ L 200, 31.7.2009 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕС) № 540/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. относно нивото на шума от моторни превозни средства и заменяемите шумозаглушителни уредби, за изменение на Директива 2007/46/ЕО и за отмяна на Директива 70/157/ЕИО (ОВ L 158, 27.5.2014 г., стр. 131), последно изменен с Делегиран регламент (ЕС) 2019/839 на Комисията от 7 март 2019 г. (ОВ L 138, 24.5.2019 г., стр. 70).
(4) Регламент (ЕО) № 1371/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2007 г. относно правата и задълженията на пътниците, използващи железопътен транспорт (ОВ L 315, 3.12.2007 г., стр. 14).
(5) Решение за изпълнение 2011/665/ЕС на Комисията от 4 октомври 2011 г. относно европейския регистър на разрешените типове железопътни возила (ОВ L 264, 8.10.2011 г., стр. 32).
(6) Регламент (ЕС) № 321/2013 на Комисията от 13 март 2013 г. относно техническата спецификация за оперативна съвместимост по отношение на подсистемата „Подвижен състав — товарни вагони“ на железопътната система на Европейския съюз и за отмяна на Решение 2006/861/ЕО (OВ L 104, 12.4.2013 г., стр. 1).
(7) Регламент (ЕС) № 1299/2014 на Комисията от 18 ноември 2014 г. относно техническите спецификации за оперативна съвместимост по отношение на подсистемата „Инфраструктура“ на железопътната система в Европейския съюз ( ОВ L 356, 12.12.2014 г., стр. 1).
(8) Регламент (ЕС) № 1300/2014 на Комисията от 18 ноември 2014 г. относно техническите спецификации за оперативна съвместимост, свързани с достъпността на железопътната система на Съюза за лица с увреждания и лица с намалена подвижност (текст от значение за ЕИП) (ОВ L 356, 12.12.2014 г., стр. 110).
(9) Регламент (ЕС) № 1301/2014 на Комисията от 18 ноември 2014 г. относно техническите спецификации за оперативна съвместимост по отношение на подсистемата „Енергия“ на железопътната система в ЕС ( ОВ L 356, 12.12.2014 г., стр. 179).
(10) Регламент (ЕС) № 1302/2014 на Комисията от 18 ноември 2014 г. относно техническа спецификация за оперативна съвместимост по отношение на подсистемата „Подвижен състав — локомотиви и пътнически подвижен състав“ на железопътната система в Европейския съюз (ОВ L 356, 12.12.2014 г., стр. 228).
(11) Регламент (ЕС) № 1303/2014 на Комисията от 18 ноември 2014 г. относно техническата спецификация за оперативна съвместимост по отношение на „безопасността в железопътните тунели“ на железопътната система на Европейския съюз (ОВ L 356, 12.12.2014 г., стр. 394).
(12) Регламент (ЕС) № 1304/2014 на Комисията от 26 ноември 2014 г. относно техническата спецификация за оперативна съвместимост на подсистемата „Подвижен състав — шум“, за изменение на Решение 2008/232/ЕО и за отмяна на Решение 2011/229/ЕС ( ОВ L 356, 12.12.2014 г., стр. 421).
(13) Директива (ЕС) 2016/797 на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2016 година относно оперативната съвместимост на железопътната система в рамките на Европейския съюз (ОВ L 138, 26.5.2016 г., стр. 44).
(14) Директива (ЕС) 2016/798 на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2016 г. относно безопасността на железопътния транспорт (ОВ L 138, 26.5.2016 г., стр. 102).
(15) Регламент (ЕС) 2016/919 на Комисията от 27 май 2016 г. относно техническата спецификация за оперативна съвместимост на подсистемите „Контрол, управление и сигнализация“ на железопътната система в Европейския съюз ( ОВ L 158, 15.6.2016 г., стр. 1).
(16) Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/773 на Комисията от 16 май 2019 г. относно техническата спецификация за оперативна съвместимост по отношение на подсистемата „Експлоатация и управление на движението“ на железопътната система на Европейския съюз и за отмяна на Решение 2012/757/ЕС ( ОВ L 139 I, 27.5.2019 г., стр. 5).
(17) Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/777 на Комисията от 16 май 2019 г. относно общите спецификации на регистъра на железопътната инфраструктура и за отмяна на Решение за изпълнение 2014/880/ЕС (ОВ L 139 I, 27.5.2019 г., стр. 312).
(18) Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/777 на Комисията от 16 май 2019 г. относно общите спецификации на регистъра на железопътната инфраструктура и за отмяна на Решение за изпълнение 2014/880/ЕС (ОВ L 139 I, 27.5.2019 г., стр. 312).
(19) Решение за изпълнение (ЕС) 2020/453 на Комисията от 27 март 2020 г. относно хармонизираните стандарти за железопътните продукти, изготвени във връзка с прилагането на Директива 2008/57/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно оперативната съвместимост на железопътната система в рамките на Общността (ОВ L 95, 30.3.2020 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
Списък на разпоредбите, съдържащи се в двустранните споразумения за автомобилен превоз, сключени от Швейцария с различните държави-членки на общността относно превоза на стоки в триъгълен трафик
|
Държава |
Подписано споразумение (дата) |
Влизане в сила |
Условия |
||
|
Германия |
17.12.1953 г. (1) |
1.2.1954 г. |
Член 7 Съгласно националното законодателство: разрешава се триъгълният трафик в точния смисъл на понятието; забранява се така наричаният триъгълен трафик; |
||
|
Австрия |
22.10.1958 г. (2) |
4.4.1959 г. |
Член 8 На превозвачите, които имат право да извършват превоз на стоки е разрешено да превозват, в превозни средства, регистрирани в една от договарящите страни:
разрешава се триъгълният трафик в точния смисъл на думата; забранява се така наричаният триъгълен трафик; |
||
|
Белгия |
25.2.1975 г. (3) |
24.7.1975 г. |
член 4, параграф 1, буква б): разрешава се триъгълният трафик в точния смисъл на думата; забранява се така наричаният триъгълен трафик; |
||
|
България |
30.5.1974 г. (4) |
3.10.1974 г. |
член 4, параграф 1, б) и член 4, параграф 2 разрешава се триъгълният трафик в точния смисъл на думата; разрешителни за квоти за така наричан триъгълен трафик. |
||
|
Хърватия |
30.6.1995 г. (5) |
17.5.1996 г. |
член 4, б) Всички видове триъгълен трафик са разрешени. |
||
|
Дания |
27.8.1981 г. (6) |
25.3.1982 г. |
член 4(2) Превоз от трета страна до другата договаряща страна или от другата договаряща страна до трета страна подлежи на разрешително, издадено за всеки конкретен случай от другата договаряща страна. |
||
|
Испания |
23.1.1963 г. (7) |
21.8.1963 г. |
Протокол от 29 октомври 1971 разрешава се триъгълният трафик в точния смисъл на думата; забранява се така наричаният триъгълен трафик; |
||
|
Естония |
25.6.1997 г. (8) |
27.8.1997 г. |
член 4, б) Всички видове триъгълен трафик са разрешени. |
||
|
Финландия |
16.1.1980 г. (9) |
28.5.1981 г. |
Член 6(2) и протокол от заседанията на Съвместния комитет Швейцария-Финландия от 23 и 24 май 1989 г., точка 2.2: триъгълен трафик в точния смисъл на думата и друг така наречен триъгълен трафик е разрешен, под условие за разрешително. |
||
|
Франция |
20.11.1951 г. (10) |
1.4.1952 г. |
Съгласно националното законодателство. Швейцарски превозвачи: всички видове триъгълен трафик, забранени във Франция. Френски превозвачи: всички видове триъгълен трафик, разрешени в Швейцария. |
||
|
Гърция |
8.8.1970 г. (11) |
6.9.1971 г. |
член 3 и протокол на заседанието на Съвместния комитет Швейцария-Гърция на 11 до 13 декември 1972 г.: всички видове триъгълен трафик са разрешени (със специални разрешителни за квоти). |
||
|
Унгария |
16.1.1980 г. (12) |
24.8.1980 г. |
чл. 4, пар. 3, в) разрешителни за квоти за триъгълен трафик в точния смисъл на думата. забранява се така наричаният триъгълен трафик. |
||
|
Италия |
— |
— |
Протокол от заседанието на Съвместния комитет Швейцария-Италия на 14 юни 1993 г. Швейцарски превозвачи: разрешителни за квоти за триъгълен трафик в точния смисъл на думата. забранява се така наричаният триъгълен трафик. Италиански превозвачи: разрешава се триъгълният трафик в точния смисъл на думата без разрешително. разрешителни за квоти за така наричан триъгълен трафик. |
||
|
Ирландия |
— |
— |
Съгласно националното законодателство. Швейцарски превозвачи: всички видове триъгълен трафик са забранени освен когато е издадено разрешително от ирландските власти. Ирландски превозвачи: всички видове триъгълен трафик са разрешени при връзка с Швейцария. |
||
|
Латвия |
28.4.1998 г. (13) |
13.12.1998 г. |
член 4, б) Всички видове триъгълен трафик са разрешени. |
||
|
Литва |
26.5.1998 г. (14) |
15.1.2000 г. |
член 4, б) Всички видове триъгълен трафик са разрешени. |
||
|
Люксембург |
17.5.1972 г. (15) |
1.6.1972 г. |
Споразумението е валидно за превоза на пътници. Не са договорени никакви мерки по отношение на превоза на стоки. Триъгълният трафик е разрешен съгласно националното законодателство. (Приложение на принципа за реципрочност). Всички видове триъгълен трафик са разрешени. |
||
|
Нидерландия |
20.5.1952 г. (16) |
15.6.1952 г. |
Споразумението е валидно за превоза на пътници. Не са договорени никакви мерки по отношение на превоза на стоки. Триъгълният трафик е разрешен съгласно националното законодателство. (Приложение на принципа за реципрочност). Всички видове триъгълен трафик са разрешени. |
||
|
Полша |
31.1.1971 г. (17) |
13.9.1977 г. |
чл. 4, пар. 1, б) Всички видове триъгълен трафик са разрешени. |
||
|
Португалия |
28.6.1973 г. (18) |
1.1.1974 г. |
Всички видове триъгълен трафик са либерализирани по решение, взето от Съвместния комитет Швейцария-Португалия на 6 юни 1996 г. |
||
|
Чешка република |
17.12.1975 г. (19) |
15.1.1976 г. |
член 4, параграф 2 разрешителни за квоти за триъгълен трафик в точния смисъл на думата. забранява се така наричаният триъгълен трафик. |
||
|
Румъния |
2.9.1977 г. (20) |
30.3.1978 г. |
член 5 разрешителни за квоти за триъгълен трафик в точния смисъл на думата. забранява се така наричаният триъгълен трафик. |
||
|
Словакия |
13.11.1997 г. (21) |
26.1.1998 г. |
член 4, б) Всички видове триъгълен трафик са разрешени. |
||
|
Словения |
15.10.1998 г. (22) |
6.7.1999 г. |
член 4, б) Всички видове триъгълен трафик са разрешени. |
||
|
Швеция |
12.12.1973 г. (23) |
22.4.1974 г. |
член 4, (1 и 2) Триъгълният трафик е разрешен със специални разрешителни за квоти. |
||
|
Триъгълен трафик в точния смисъл на думата = когато превозното средство преминава транзитно, по нормалния маршрут, през държавата, в която е регистрирано. Напр. швейцарско превозно средство, осъществяващо транзитен превоз от Германия за Италия през Швейцария. Така наричан триъгълен трафик = когато превозното средство не преминава транзитно през държавата, в която е регистрирано. Напр. швейцарско превозно средство, осъществяващо транзитен превоз от Германия за Италия през Австрия. |
|||||
(1) RS 0.741.619.136.
(2) RS 0.741.619.163.
(3) RS 0.741.619.172.
(4) SR 0.741.619.214.
(5) SR 0.741.619.291.
(6) RS 0.741.619.314.
(7) RS 0.741.619.332.
(8) SR 0.741.619.334.
(9) RS 0.741.619.345.
(10) RS 0.741.619.349.1.
(11) RS 0.741.619.372.
(12) SR 0.741.619.418.
(13) SR 0.741.619.487.
(14) SR 0.741.619.516.
(15) RS 0.741.619.518.
(16) RS 0.741.619.636.
(17) SR 0.741.619.649.
(18) RS 0.741.619.654.
(19) SR 0.741.619.741.
(20) SR 0.741.619.663.
(21) SR 0.741.619.690.
(22) SR 0.741.619.691.
(23) RS 0.741.619.714.
ПРИЛОЖЕНИЕ 3
Списък на разпоредбите, съдържащи се в двустранните споразумения за автомобилен превоз, сключени от Швейцария с различни държави-членки на Общността, във връзка с предоставянето на разрешителни за превоз на пътници в триъгълен трафик
|
Държава |
Подписано споразумение (дата) |
Влизане в сила |
Условия |
||||
|
Германия |
17.12.1953 г. (1) |
1.2.1954 г. |
чл. 4 и 5
|
||||
|
Австрия |
22.10.1958 г. (2) |
4.4.1959 г. |
член 6
|
||||
|
Белгия |
25.2.1975 г. (3) |
24.7.1975 г. |
член 3
|
||||
|
България |
30.5.1974 г. (4) |
3.10.1974 г. |
член 3, параграф 2
|
||||
|
Хърватия |
30.6.1995 г. (5) |
17.5.1996 г. |
член 3, параграф 4
|
||||
|
Дания |
27.8.1981 г. (6) |
25.3.1982 г. |
чл. 3 и 5
|
||||
|
Испания |
23.1.1963 г. (7) |
21.8.1963 г. |
чл. 2 и 3
|
||||
|
Естония |
25.6.1997 г. (8) |
27.8.1997 г. |
член 3, параграф 4
|
||||
|
Финландия |
16.1.1980 г. (9) |
28.5.1981 г. |
член 3
|
||||
|
Франция |
20.11.1951 г. (10) |
1.4.1952 г. |
Гл. II
|
||||
|
Гърция |
8.8.1970 г. (11) |
6.9.1971 г. |
член 2
|
||||
|
Унгария |
16.1.1980 г. (12) |
24.8.1980 г. |
Протокол към Споразумението, разд. 1, пар. 1
|
||||
|
Италия |
— |
— |
В съответствие с националното законодателство (няма двустранно споразумение) |
||||
|
Ирландия |
— |
— |
В съответствие с националното законодателство (няма двустранно споразумение) |
||||
|
Латвия |
28.4.1998 г. (13) |
13.12.1998 г. |
член 3, параграф 4
|
||||
|
Литва |
26.5.1998 г. (14) |
15.1.2000 г. |
член 3, параграф 4
|
||||
|
Люксембург |
17.5.1972 г. (15) |
1.6.1972 г. |
член 3
|
||||
|
Нидерландия |
20.5.1952 г. (16) |
15.6.1952 г. |
Пар. 2(2)
|
||||
|
Полша |
31.1.1971 г. (17) |
13.9.1977 г. |
член 3, параграф 2
|
||||
|
Португалия |
28.6.1973 г. (18) |
1.1.1974 г. |
Протокол към Споразумението, раздели 5 и 6
|
||||
|
Чешка република |
17.12.1975 г. (19) |
15.1.1976 г. |
член 3, параграф 3
|
||||
|
Румъния |
2.9.1977 г. (20) |
30.3.1978 г. |
член 5 разрешителни за квоти за триъгълен трафик в точния смисъл на думата. забранява се така наричаният триъгълен трафик. |
||||
|
Словакия |
13.11.1997 г. (21) |
26.1.1998 г. |
член 3, параграф 4
|
||||
|
Словения |
15.10.1998 г. (22) |
6.7.1999 г. |
член 3, параграф 3
|
||||
|
Швеция |
12.12.1973 г. (23) |
22.4.1974 г. |
член 3
|
(1) RS 0.741.619.136.
(2) RS 0.741.619.163.
(3) RS 0.741.619.172.
(4) SR 0.741.619.214.
(5) SR 0.741.619.291.
(6) RS 0.741.619.314.
(7) RS 0.741.619.332.
(8) SR 0.741.619.334.
(9) RS 0.741.619.345.
(10) RS 0.741.619.349.1.
(11) RS 0.741.619.372.
(12) SR 0.741.619.418.
(13) SR 0.741.619.487.
(14) SR 0.741.619.516.
(15) RS 0.741.619.518.
(16) RS 0.741.619.636.
(17) SR 0.741.619.649.
(18) RS 0.741.619.654.
(19) SR 0.741.619.741.
(20) SR 0.741.619.663.
(21) SR 0.741.619.690.
(22) SR 0.741.619.691.
(23) RS 0.741.619.714.
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2025/717/oj
ISSN 1977-0618 (electronic edition)