|
Официален вестник |
BG Серия L |
|
2025/2 |
8.1.2025 |
ДИРЕКТИВА (ЕС) 2025/2 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 27 ноември 2024 година
за изменение на Директива 2009/138/ЕО по отношение на пропорционалността, качеството на надзора, отчетността, дългосрочните гаранционни мерки, макропруденциалните инструменти, рисковете за устойчивостта и груповия и трансграничния надзор и за изменение на директиви 2002/87/EО и 2013/34/EС
(Текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 53, параграф 1, член 62 и член 114 от него,
като взеха предвид предложението на Европейската комисия,
след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,
като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (1),
в съответствие с обикновената законодателна процедура (2),
като имат предвид, че:
|
(1) |
С Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (3) бяха въведени по-хармонизирани и по-добре отчитащи риска пруденциални правила за застрахователния и презастрахователния сектор. За някои от разпоредбите на посочената директива са предвидени клаузи за преразглеждане. Прилагането на посочената директива допринесе значително за укрепването на финансовата система в Съюза и направи застрахователните и презастрахователните предприятия по-устойчиви на разнообразни рискове. Въпреки значителния си обхват посочената директива не разглежда всички установени слабости, засягащи застрахователните и презастрахователните предприятия. |
|
(2) |
Пандемията от COVID-19 причини огромни социално-икономически щети и постави икономиката на Съюза в нужда от устойчиво, приобщаващо и справедливо възстановяване. По подобен начин все още се проявяват и икономическите и социалните последици от агресивната война на Русия срещу Украйна. Така усилията по политическите приоритети на Съюза станаха още по-неотложни, по-конкретно за да се гарантира, че икономиката служи на хората и че целите на Европейския зелен пакт ще бъдат постигнати. Застрахователният и презастрахователният сектор може да осигури частни източници на финансиране за европейските предприятия и да направи икономиката по-устойчива, като предоставя защита срещу широк спектър от рискове. Тази двойна роля му осигурява големи възможности за участие в постигането на приоритетите на Съюза. |
|
(3) |
Както бе подчертано в съобщението на Комисията от 24 септември 2020 г., озаглавено „Съюз на капиталовите пазари за хората и предприемачите“, от възлово значение за накланянето на везните към собствения капитал при инвестирането в предприемаческия сектор е да се насърчава дългосрочната визия на институционалните инвеститори, по-специално застрахователите. За да се улесни участието на застрахователите във финансирането на икономическото възстановяване на Съюза, пруденциалната рамка следва да бъде адаптирана така, че да отчита по-добре дългосрочния характер на застрахователната дейност. По-специално, при изчисляването на капиталовото изискване за платежоспособност по стандартната формула следва да може по-лесно да се използва по-благоприятен стандартен параметър за капиталовите инвестиции, които се държат в дългосрочна перспектива, при условие че застрахователните и презастрахователните предприятия съблюдават надеждни и строги критерии, които осигуряват защитата на титулярите на полици и финансовата стабилност. Тези критерии следва да имат за цел да гарантират, че застрахователните и презастрахователните предприятия са в състояние да избегнат принудителната продажба на капиталови инструменти, предназначени да бъдат държани в дългосрочен план, включително при неблагоприятни пазарни условия. Тъй като застрахователните и презастрахователните предприятия разполагат с голямо разнообразие от инструменти за управление на риска, чрез които да избегнат такава принудителна продажба, тези критерии следва да отчитат това разнообразие и да не изискват правно или договорно обособяване на дългосрочните инвестиционни активи, за да се възползват застрахователните и презастрахователните предприятия от по-благоприятния стандартен параметър за капиталовите инвестиции. Освен това ръководството на застрахователното или презастрахователното предприятие следва да се ангажира с минимален период на държане на капиталовите инструменти, които предприятието инвестира чрез съставени в писмена форма политики и да докаже способността на предприятието да поддържа тези капиталови инструменти през този период на държане. |
|
(4) |
Корекции, при които по-добре се отчита дългосрочният характер на застрахователната дейност, биха могли да доведат до увеличаване на наличния свободен капитал в резултат на занижаването на капиталовото изискване за платежоспособност. В тези случаи застрахователните и презастрахователните предприятия следва да обмислят възможността да не насочват освободения капитал за разпределяне между акционерите или за премии за ръководството, а следва да се стремят да насочват освободения капитал към продуктивни инвестиции в реалната икономика, за да подкрепят икономическото възстановяване и по-широките цели на политиката на Съюза. |
|
(5) |
Застрахователите и презастрахователите са свободни да инвестират навсякъде по света, а не само в Съюза. Инвестициите в трети държави също могат да благоприятстват общите политики на Съюза или на държавите членки в областта на помощта за развитие. Поради това застрахователните и презастрахователните предприятия следва да гарантират, че тяхната инвестиционна политика отразява целите на актуализирания списък на ЕС на юрисдикциите, неоказващи съдействие за данъчни цели, и на Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета (4) по отношение на високорисковите трети държави. |
|
(6) |
В съобщението си от 11 декември 2019 г. относно Европейския зелен пакт Комисията пое ангажимент да включи по-добре в пруденциалната рамка на Съюза управлението на рисковете, свързани с климата и околната среда. Европейският зелен пакт е новата стратегия на Съюза за растеж, чиято цел е до 2050 г. Съюзът да се превърне в модерна, ресурсно ефективна и конкурентоспособна икономика без нетни емисии на парникови газове. Той ще допринесе за постигане на целта за създаване на икономика, която работи за хората, за укрепване на социалната пазарна икономика на Съюза, като ще спомогне да се гарантира неговата подготвеност за бъдещето и за постигането на стабилност, работни места, растеж и инвестиции. В своето предложение от 4 март 2020 г. за европейски законодателен акт в областта на климата Комисията предложи целта за постигане на неутралност по отношение на климата и устойчивост на климатичните изменения до 2050 г. да стане задължителна в Съюза. Това предложение беше прието от Европейския парламент и Съвета и влезе в сила на 29 юли 2021 г. (5) Амбицията на Комисията да осигури водеща роля на Съюза в световен мащаб по пътя към постигане на тази цел до 2050 г. беше потвърдена в доклада за стратегическото прогнозиране от 2021 г., в който като стратегическа област на действие се определя изграждането на устойчиви и ориентирани към бъдещето икономически и финансови системи. |
|
(7) |
Рамката на ЕС за финансиране на устойчивото развитие ще играе ключова роля за постигането на целите на Европейския зелен пакт, а нормативната уредба в областта на околната среда следва да бъде допълнена от рамка за финансиране на устойчивото развитие, която насочва финансирането към инвестиции, намаляващи експозицията към рискове, свързани с климата и околната среда. В своето съобщение от 6 юли 2021 г., озаглавено „Стратегия за финансиране на прехода към устойчива икономика“, Комисията се ангажира да предложи изменения на Директива 2009/138/ЕО с цел последователно включване на рисковете за устойчивостта в управлението на риска на застрахователите, като изисква от тях анализ на сценариите за изменението на климата. |
|
(8) |
Наскоро бяха предложени и приети редица законодателни актове за повишаване на издръжливостта, които допринасят за устойчивостта, по-специално в областта на отчитането във връзка с устойчивостта, включително Регламент (ЕС) 2019/2088 на Европейския парламент и на Съвета (6), Директива (ЕС) 2022/2464 на Европейския парламент и на Съвета (7) и директивата относно дължимата грижа на дружествата във връзка с устойчивостта и за изменение на Директива (ЕС) 2019/1937, като всички те засягат застрахователния и презастрахователния сектор. |
|
(9) |
По-нататъшната интеграция на вътрешния застрахователен пазар на Съюза е основна цел на настоящата директива за изменение. Интеграцията на вътрешния застрахователен пазар увеличава конкуренцията и наличието на застрахователни продукти в държавите членки в полза на предприятията и потребителите. Случаите на несъстоятелност на застрахователни предприятия на вътрешния застрахователен пазар на Съюза след прилагането на Директива 2009/138/ЕО подчертават необходимостта от по-голяма съгласуваност и сближаване на надзора в целия Съюз. Надзорът върху застрахователните и презастрахователните предприятия, извършващи дейност съгласно свободата на предоставяне на услуги и правото на установяване, следва да бъде допълнително подобрен, без да се подкопава целта за по-нататъшно интегриране на вътрешния застрахователен пазар, за да се осигури последователна защита на потребителите и запазване на лоялната конкуренция на вътрешния пазар. |
|
(10) |
В обхвата на Директива 2009/138/ЕО не попадат определени предприятия поради техния размер. След първите години на прилагане на Директива 2009/138/ЕО и с цел да се гарантира, че тя няма да се прилага без основание за малки по размер предприятия, е целесъобразно тези изключения да бъдат преразгледани, като бъдат увеличени съответните прагове, така че малките предприятия, които отговарят на определени условия, да не попадат в обхвата на директивата. Както вече е в случая със застрахователните предприятия, изключени от обхвата на Директива 2009/138/ЕО, предприятията, които се ползват от тези увеличени прагове, следва да имат възможността да запазят или да поискат лицензиране по посочената директива, за да се възползват от предвидения в нея единен лиценз, като за държавите членки следва да бъде възможно да прилагат спрямо застрахователните предприятия, изключени от обхвата на Директива 2009/138/ЕО, разпоредби, които са сходни или идентични с предвидените в посочената директива. |
|
(11) |
Директива 2009/138/ЕО не се прилага за дейности по оказване на помощ, когато са изпълнени условията по член 6, параграф 1 от посочената директива. Първото условие гласи, че помощта е свързана с произшествия или повреди на пътно превозно средство, настъпили на територията на държавата членка на предоставящото покритието предприятие. Тази разпоредба би могла да означава, че ще се прилага изискване за лицензиране като застраховател за лицата, предоставящи помощ на пътни превозни средства в случай на произшествия или повреди, които настъпват непосредствено отвъд границата, и биха могли неоснователно да попречат на предоставянето на помощта. Следователно е целесъобразно това условие да бъде преразгледано. Това означава, че обхватът на условието по член 6, параграф 1, буква а) от Директива 2009/138/ЕО следва да включи произшествията или повредите на застраховано пътно превозно средство, които могат да настъпят в съседна държава на държавата членка на предоставящото покритието предприятие. |
|
(12) |
Информацията относно всички заявления за лиценз за започване на дейност в държава членка и резултатите от оценката на тези заявления биха могли да предоставят съществена информация за оценката на заявленията в други държави членки. Поради това кандидатът следва да информира съответния надзорен орган за предишни откази или оттегляне на заявление за лиценз в друга държава членка. |
|
(13) |
Преди издаването на лиценз на застрахователно или презастрахователно предприятие, което е дъщерно предприятие на предприятие, намиращо се в друга държава членка, или което ще бъде под контрола на същото юридическо или физическо лице като друго застрахователно или презастрахователно предприятие, намиращо се в друга държава членка, надзорният орган на издаващата лиценз държава членка следва да се консултира с надзорните органи на всяка заинтересована държава членка. С оглед на увеличаването на дейностите на застрахователните групи в различни държави членки е необходимо да се подобрят съгласуваното прилагане на правото на Съюза и обменът на информация между надзорните органи, по-специално преди издаването на лиценз. Поради това, когато е необходимо да се проведат консултации с няколко надзорни органа, всеки заинтересован надзорен орган следва да има възможност да поиска съвместна оценка на заявление за лиценз от надзорния орган на държавата членка, където е в ход процедурата по лицензиране на бъдещо застрахователно или презастрахователно предприятие от дадената група. Решението за издаване на лиценз остава в обхвата на компетентност на надзорния орган на държавата членка по произход, в която съответното предприятие кандидатства за лиценз. Резултатите от съвместната оценка обаче следва да бъдат взети предвид при вземането на това решение. |
|
(14) |
Директива 2009/138/ЕО следва да се прилага в съответствие с принципа на пропорционалност. За да се улесни пропорционалното прилагане на директивата по отношение на предприятия, които са по-малки и по-несложни в сравнение със средностатистическото предприятие, и да се гарантира, че те не са обект на прекомерно обременяващи изисквания, е необходимо да се предвидят основани на риска критерии, които позволяват тяхното определяне. |
|
(15) |
Следва да бъде възможно предприятията, които отговарят на основаните на риска критерии, да бъдат класифицирани като малки и несложни предприятия в съответствие с обикновена процедура на уведомяване. Когато в ограничен срок след уведомяването, надзорният орган не е възразил срещу класифицирането по надлежно обосновани причини, свързани с оценката на съответните критерии, това предприятие следва да се счита за малко и несложно предприятие. След като бъде класифицирано като малко и несложно предприятие, предприятието следва по принцип автоматично да се ползва от установените мерки за пропорционалност по отношение на отчетността, оповестяването, управлението, преразглеждането на съставените в писмена форма политики, изчисляването на техническите резерви, собствената оценка на риска и платежоспособността и плановете за управление на ликвидния риск. |
|
(16) |
Чрез дерогация от автоматичното възползване от мерките за пропорционалност, когато надзорните органи имат сериозни опасения във връзка с рисковия профил на дадено малко и несложно предприятие, те следва да имат правомощието да изискват от съответното предприятие да се въздържа от ползването на една или няколко мерки за пропорционалност. Това правомощие може да се използва, когато те установят, че капиталовото изискване за платежоспособност вече не се спазва, когато съществува риск от неспазване, когато рисковият профил на предприятието се променя съществено или когато системата на управление на предприятието е неефективна. |
|
(17) |
Целесъобразно е мерките за пропорционалност да са достъпни и за предприятията, които не са класифицирани като малки и несложни предприятия, но за които някои от изискванията на Директива 2009/138/ЕО са твърде скъпи и сложни с оглед на рисковете, свързани с извършваната от тези предприятия дейност. На тези предприятия следва да бъде разрешено да използват мерки за пропорционалност въз основа на анализ на конкретния случай и след предварително одобрение от техните надзорни органи. |
|
(18) |
Правилното прилагане на принципа на пропорционалност е от решаващо значение за избягване на прекомерна тежест за застрахователните и презастрахователните предприятия. Поради тази причина застрахователните и презастрахователните предприятия следва да предоставят информация на своите надзорни органи единствено когато се променя обхватът на използваните от тях мерки за пропорционалност. |
|
(19) |
Каптивните застрахователни предприятия и каптивните презастрахователни предприятия, които покриват само рискове, свързани с промишлената или търговска група, към която принадлежат, имат специфичен рисков профил, който следва да бъде взет предвид при определянето на някои изисквания, по-специално относно собствената оценка на риска и платежоспособността, оповестяванията и свързаните с тях правомощия на Комисията да уточнява допълнително правилата за тези изисквания. Освен това каптивните застрахователни предприятия и каптивните презастрахователни предприятия следва също да могат да се ползват от мерките за пропорционалност, когато са класифицирани като малки и несложни предприятия. |
|
(20) |
Важно е застрахователните и презастрахователните предприятия да поддържат финансовото си състояние стабилно. За тази цел Директива 2009/138/ЕО предвижда финансов надзор по отношение на платежоспособността, заделянето на технически резерви, активите и допустимите собствени средства на предприятието. Важен фактор, гарантиращ доброто финансово състояние на предприятието, представлява обаче и неговата система на управление. Ето защо в рамките на финансовия надзор, който упражняват над застрахователните и презастрахователните предприятия, от надзорните органи следва да се изисква редовно да проверяват системите им на управление. |
|
(21) |
Надзорните органи следва да имат право да получават от поднадзорните застрахователни и презастрахователни предприятия и съответните им групи най-малко веднъж на три години редовен описателен отчет с информация за дейността и резултатите, системата на управление, рисковия профил, управлението на капитала и друга информация от значение за целите на платежоспособността. За да се опрости това изискване за отчетност за застрахователните и презастрахователните групи, следва при определени условия да бъде възможно информацията, която се представя за групата и нейните дъщерни предприятия в редовния надзорен отчет, да бъде в обобщен вид за цялата група. |
|
(22) |
Следва да се гарантира, че когато надзорните органи предоставят изключения и налагат ограничения по отношение на отчетността, малките и несложни предприятия се третират приоритетно. За този вид субекти процесът на уведомяване, който се прилага при класифицирането на предприятие като малко и несложно предприятие, следва да осигурява достатъчна сигурност при използването на изключения и ограничения по отношение на отчетността. |
|
(23) |
Сроковете за отчитане и оповестяване следва да бъдат ясно определени в Директива 2009/138/ЕО. Следва обаче да се има предвид, че извънредни обстоятелства, като например извънредни здравни ситуации, природни бедствия и други екстремни явления, биха могли да направят невъзможно такова предоставяне на информация и оповестяване от застрахователните и презастрахователните предприятия в рамките на установените срокове. Във връзка с това Комисията следва да бъде оправомощена да удължава сроковете при такива обстоятелства, след като се консултира с Европейския надзорен орган (Европейски орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване) (ЕОЗППО), създаден с Регламент (ЕС) № 1094/2010 на Европейския парламент и на Съвета (8). |
|
(24) |
В Директива 2009/138/ЕО се предвижда, че надзорните органи трябва да преценяват за всяко лице, което е новоназначено да ръководи застрахователно или презастрахователно предприятие или да изпълнява ключова функция, дали отговаря на изискванията за квалификация и надеждност. Лицата, които управляват предприятието или изпълняват ключова функция, следва обаче да отговарят постоянно на тези изисквания. В случай на неспазване на изискванията за квалификация и надеждност надзорните органи следва да имат правомощието да предприемат мерки, като например, когато е целесъобразно, отстраняване на съответното лице от съответната длъжност. |
|
(25) |
Тъй като застрахователните дейности биха могли да породят или увеличат рисковете за финансовата стабилност, застрахователните и презастрахователните предприятия следва да включат макропруденциални съображения и анализи в своите подписвачески, инвестиционни дейности и дейности по управление на риска. Това може да включва отчитане на потенциалното поведение на други участници на пазара, макроикономическите рискове, като например спадове в кредитния цикъл, намалена пазарна ликвидност или прекомерни концентрации на пазарно равнище в определени видове активи, контрагенти или сектори. |
|
(26) |
При поискване от надзорния орган от застрахователните и презастрахователните предприятия следва да се изисква да вземат предвид в собствената си оценка на риска и платежоспособността всяка съответна макропруденциална информация, предоставена от надзорните органи. За да се гарантира последователното прилагане на такива допълнителни макропруденциални изисквания, ЕОЗППО следва да разработи проекти на регулаторни технически стандарти, уточняващи критериите, които трябва да се вземат предвид от надзорните органи при определянето на предприятията, за които се прилага мярката. Надзорните органи следва да анализират резултатите от собствената оценка на риска и платежоспособността на застрахователните и презастрахователните предприятия в рамките на тяхната юрисдикция, от които се изисква да вземат предвид макропруденциални съображения, да ги обобщават и да предоставят информация на застрахователните и презастрахователните предприятия относно елементите, които следва да бъдат взети предвид при бъдещите им оценки на риска и платежоспособността, особено по отношение на макропруденциалните рискове. Държавите членки следва да гарантират, че когато на даден орган или структура се възлагат макропруденциални правомощия, резултатите и констатациите от макропруденциалните оценки на надзорните органи се споделят с този макропруденциален орган. |
|
(27) |
В съответствие с основните принципи на застраховането, приети през 2011 г. от Международната асоциация на органите за застрахователен надзор, националните надзорни органи следва да могат да установяват, наблюдават и анализират пазарните и финансовите тенденции, които биха могли да засегнат застрахователните и презастрахователните предприятия или застрахователните и презастрахователните пазари, и следва да използват тази информация при надзора над отделни застрахователни или презастрахователни предприятия. При изпълнението на тези задачи надзорните органи следва по целесъобразност да използват информацията и изводите, получени от други надзорни органи. |
|
(28) |
Структурите или органите с макропруденциални правомощия отговарят за макропруденциалната политика по отношение на националния си застрахователен и презастрахователен пазар. Макропруденциалната политика може да бъде провеждана от надзорния орган или от друг орган или структура, на които е възложена тази задача. |
|
(29) |
Добрата координация между надзорните органи и съответните органи и структури с макропруденциални правомощия е важна за установяването, наблюдението и анализирането на възможните рискове за стабилността на финансовата система, които биха могли да засегнат застрахователните и презастрахователните предприятия, както и за предприемането на мерки за ефективно и подходящо справяне с тези рискове. Сътрудничеството между органите следва също така да има за цел да се избегне всяка форма на дублиращо се или несъгласувано действие. |
|
(30) |
Обменът на информация между надзорните органи и данъчните органи следва да не бъде възпрепятстван. Този обмен следва да бъде в съответствие с националното право, а когато информацията произхожда от друга държава членка, тя следва да се обменя само с изричното съгласие на съответния орган, от който произхожда информацията. |
|
(31) |
Директива 2009/138/ЕО изисква от застрахователните и презастрахователните предприятия да изготвят периодично — като неразделна част от своята бизнес стратегия, собствена оценка на риска и платежоспособността. Някои рискове, като например рисковете във връзка с изменението на климата, могат трудно да бъдат определени количествено или настъпват за период, по-дълъг от използвания за калибриране на капиталовото изискване за платежоспособност. Тези рискове могат да бъдат по-добре отразени при собствената оценка на риска и платежоспособността. Когато застрахователните и презастрахователните предприятия имат съществена експозиция към рискове, свързани с изменението на климата, от тях следва да се изисква в рамките на подходящи интервали от време и като част от собствената оценка на риска и платежоспособността да извършват анализи на въздействието на дългосрочните сценарии за изменението на климата върху тяхната дейност. Тези анализи следва да бъдат съобразени с естеството, мащаба и сложността на присъщите на дейността на предприятията рискове. По-специално, въпреки че оценката на съществеността на експозицията към рискове, свързани с изменението на климата, следва да се изисква от всички застрахователни и презастрахователни предприятия, от малките и несложни предприятия не следва да се изискват анализи на дългосрочните сценарии, свързани с изменението на климата. |
|
(32) |
Предприятията следва да разработят и наблюдават изпълнението на конкретни планове за справяне с финансовите рискове, произтичащи от факторите на устойчивост. Когато от дадена група се изисква да изготви такъв план на равнището на групата, следва да се гарантира, че застрахователните и презастрахователните дъщерни предприятия на групата са освободени от изискването за изготвяне на планове на индивидуално равнище, ако всички съответни аспекти на тези дъщерни предприятия са отразени в плана на равнището на групата. |
|
(33) |
Директива 2009/138/ЕО изисква най-малко веднъж годишно да се оповестява съществена информация чрез отчета за платежоспособността и финансовото състояние. Този отчет е предназначен за титулярите на полици и бенефициерите, от една страна, и за анализаторите и другите специалисти на пазара, от друга. За да се отговори на нуждите и очакванията на тези две различни групи, съдържанието на отчета следва да бъде разделено на две части. Първата част, насочена основно към титулярите на полици и бенефициерите, следва да съдържа ключовата информация за дейността, резултатите, управлението на капитала и рисковия профил. Втората част, предназначена за специалистите на пазара, следва да съдържа подробна информация за дейността и за системата на управление, конкретна информация за техническите резерви и други задължения, платежоспособността, както и други данни, които са необходими на професионалните анализатори. |
|
(34) |
Възможно е след одобрение от надзорните органи застрахователните и презастрахователните предприятия да коригират съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент за изчисляването на най-добрата прогнозна оценка в съответствие с движението на спреда по своите активи („изравнителна корекция“) или в съответствие със средното движение на спредовете по активите, държани от застрахователните и презастрахователните предприятия в дадена валута или държава („корекция за променливост“). Частта от отчета за платежоспособността и финансовото състояние, насочена към титулярите на полици и бенефициерите, следва да съдържа само информацията, която се очаква да бъде от значение за вземането на решения от страна на средностатистическия титуляр на полица или бенефициера. Въпреки че застрахователните и презастрахователните предприятия следва да оповестяват публично въздействието на неприлагането на изравнителната корекция, корекцията за променливост и преходните мерки за безрисковите лихвени проценти и техническите резерви върху финансовото им състояние, не следва да се приема, че това оповестяване е от значение за вземането на решения от страна на средностатистическия титуляр на полица или бенефициера. Във връзка с това такова оповестяване следва да бъде включено в частта от отчета за платежоспособността и финансовото състояние, насочена към специалистите на пазара, а не в частта, насочена към титулярите на полици и бенефициерите. |
|
(35) |
Изискванията за оповестяване не следва да бъдат прекомерно обременяващи за застрахователните и презастрахователните предприятия. За тази цел в Директива 2009/138/ЕО следва да бъдат включени някои мерки за опростяване и пропорционалност, по-специално когато те не застрашават читаемостта на данните, предоставени от застрахователните и презастрахователните предприятия. Освен това Директива 2013/34/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (9) следва да бъде изменена, така че малките и несложни предприятия да могат да ограничат отчитането си във връзка с устойчивостта в съответствие с опростените стандарти за отчитане на МСП във връзка с устойчивостта, предвидени в посочената директива. |
|
(36) |
За да се гарантира най-висока степен на точност на публично оповестената информация, някои елементи на отчета за платежоспособността и финансовото състояние следва да подлежат на одит. Това изискване за одит следва да обхваща поне счетоводния баланс, оценен в съответствие с критериите за оценка, определени в Директива 2009/138/ЕО. |
|
(37) |
Тъй като не се очаква малките и несложни предприятия да бъдат от значение за финансовата стабилност на Съюза, е целесъобразно за тези предприятия да се включи освобождаване от изискването за одит на отчета за платежоспособността и финансовото състояние. Аналогично, поради специфичния рисков профил и особеностите на каптивните застрахователни предприятия и каптивните презастрахователни предприятия, е целесъобразно да не им се налага изискване за одит. Въпреки това следва да бъде възможно държавите членки, които вече прилагат изисквания за одит за всички предприятия или за елементи на отчета за платежоспособността и финансовото състояние, различни от счетоводния баланс, да продължат да прилагат тези изисквания. |
|
(38) |
Следва да бъде отбелязано, че макар и полезно, изискването за одит би представлявало допълнителна тежест за всяко предприятие. Поради това следва да бъдат удължени сроковете за годишното отчитане и оповестяване за застрахователните и презастрахователните предприятия и за застрахователните и презастрахователните групи, за да им се осигури достатъчно време за изготвянето на одитирани отчети. |
|
(39) |
Насоките на ЕОЗППО относно отчитането за целите на финансовата стабилност вече съдържат критерии за определяне на застрахователните и презастрахователните предприятия, които са от значение за стабилността на финансовите системи в Съюза. |
|
(40) |
Следва да се гарантира, че методите за изчисляване на техническите резерви по договорите с опции и гаранции са съобразени с естеството, мащаба и сложността на рисковете, пред които е изправен застрахователят. В това отношение следва да се предвидят някои опростявания. |
|
(41) |
Цената на капитала следва да бъде намалена в сравнение с равнището, определено към момента на приемането на Директива 2009/138/ЕО и делегираните актове, приети съгласно посочената директива, като същевременно се поддържа достатъчно равнище на предпазливост и защита на титулярите на полици. Освен това изчисляването на добавката за риск следва да отчита времевата обвързаност на рисковете и да намалява размера на добавката за риск, по-специално за дългосрочните задължения, като по този начин намалява чувствителността на добавката за риск към промените в лихвените проценти. Поради това следва да се въведе експоненциален и зависещ от времето елемент. |
|
(42) |
Директива 2009/138/ЕО изисква за целите на изчисляването на добавката за риск да се определи размерът на допустимите собствени средства, необходими за гарантиране на застрахователните и презастрахователните задължения, и ставката на цената на капитала да е равна на допълнителната ставка, надхвърляща съответния безрисков лихвен процент, който би се приложил за застрахователно или презастрахователно предприятие, ако държи допустими собствени средства в този размер. Директива 2009/138/ЕО също така изисква ставката на цената на капитала да се преразглежда периодично. За тази цел прегледите следва да гарантират, че ставката на цената на капитала остава основана на риска и не надвишава 5 %. |
|
(43) |
При определянето на съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент следва използването на данни, получени от съответните финансови инструменти, да бъде съобразено със способността на застрахователните и презастрахователните предприятия да хеджират лихвените проценти, получени въз основа на финансови инструменти. По-специално, възможно е по-малките застрахователни и презастрахователни предприятия да не разполагат с капацитет да хеджират лихвения риск с инструменти, различни от облигации, заеми или подобни активи, паричните потоци по които са фиксирани. Поради това съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент следва да се екстраполира за падежите, за които пазарите на облигации вече не са дълбоки, ликвидни и прозрачни. Методът за екстраполация обаче следва да използва информация, получена въз основа на съответните финансови инструменти, различни от облигации, когато такава информация е налична от дълбоки, ликвидни и прозрачни пазари за падежи, за които пазарите на облигации вече не са дълбоки, ликвидни и прозрачни. За да се осигури сигурност и хармонизирано прилагане, като същевременно се даде възможност за своевременна реакция при промени в пазарните условия, Комисията следва да приеме делегирани актове, за да определи как следва да се прилага новият метод на екстраполация. С оглед на настоящите пазарни условия отправната точка за екстраполацията за еврото към датата на влизане в сила на настоящата директива за изменение следва да остане на същото равнище като нейното равнище към 31 декември 2023 г., а именно при падеж от 20 години. |
|
(44) |
Определянето на съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент оказва значително въздействие върху платежоспособността, по-специално за животозастрахователните предприятия с дългосрочни задължения. За да не се стига до смущения на текущата застрахователна дейност и да се даде възможност за плавен преход към новия метод на екстраполация, е необходимо да се предвиди механизъм за постепенно въвеждане. Такъв механизъм за постепенно въвеждане следва да има за цел да не допуска смущения на пазара и да осигури прозрачност до въвеждането на окончателния метод на екстраполация. |
|
(45) |
Директива 2009/138/ЕО предвижда корекция за променливост, която има за цел да смекчи ефекта от прекомерните спредове на облигации и се основава на референтни портфейли за съответните валути на застрахователните и презастрахователните предприятия, а при еврото — на референтните портфейли за националните застрахователни пазари. Освен смекчаването на ефекта от прекомерните спредове на облигации използването на еднаква корекция за променливост за цели валути или държави може да донесе и други ползи, по-специално когато чувствителността на съответните активи на тези застрахователни и презастрахователни предприятия към промени в кредитните спредове е по-ниска от чувствителността на съответната най-добра прогнозна оценка към промени в лихвените проценти. За да се избегнат подобни допълнителни ползи, корекцията за променливост следва да подлежи на надзорно одобрение и при изчисляването ѝ следва да бъдат отчетени специфичните за предприятието характеристики, свързани с чувствителността на активите към спреда и чувствителността на най-добрата прогнозна оценка на техническите резерви към лихвения процент. Освен това като допълнителна предпазна мярка следва да бъдат въведени минимални условия за използването на корекцията за променливост. Държавите членки, някои от които вече подлагат използването на корекцията за променливост на процедура за одобрение от надзорните органи, следва да имат възможност да разширят обхвата на условията за одобрение, така че да включват оценка спрямо допусканията, стоящи в основата на корекцията за променливост. По отношение на допълнителните предпазни мерки, на застрахователните и презастрахователните предприятия следва да бъде разрешено да добавят към основната срочна структура на безрисковия лихвен процент до 85 % от коригирания спрямо риска спред, получен въз основа на представителните портфейли. |
|
(46) |
Когато застрахователното или презастрахователното предприятие инвестира в дългови инструменти, които имат по-добро кредитно качество от дълговите инструменти, съдържащи се в представителния портфейл за изчисляване на корекцията за променливост, корекцията за променливост може да предостави свръхкомпенсация за загубата на собствени средства, причинена от разширяването на спредовете на облигации, и може да доведе до неоправдана променливост на собствените средства. С цел неутрализиране на изкуствената променливост, причинена от такива свръхкомпенсации, застрахователните и презастрахователните предприятията следва да могат в тези случаи да поискат изменение на корекцията за променливост, при което се взема предвид информацията за специфичните инвестиции на предприятието в дългови инструменти. |
|
(47) |
С Директива 2009/138/ЕО в корекцията за променливост е предвиден национален компонент, който има за цел да гарантира смекчаване на ефекта от прекомерните спредове на облигации в дадена държава. Националният компонент обаче се активира въз основа на абсолютен праг и на относителен праг по отношение на коригирания спрямо риска спред на държавата, което може да доведе до ефект на срутване и следователно да увеличи променливостта на собствените средства на застрахователните и презастрахователните предприятия. За да се гарантира ефективното смекчаване на ефекта от прекомерните спредове на облигации в конкретна държава членка, чиято парична единица е еврото, националният компонент следва да бъде заменен с макрокомпонент, който се изчислява на базата на разликите между коригирания спрямо риска спред за еврото и коригирания спрямо риска спред за държавата. За да се избегне ефектът на срутване, при изчислението не следва да се допускат непоследователност при входящите параметри. |
|
(48) |
За да отчете развитието на инвестиционните практики на застрахователните и презастрахователните предприятия, Комисията следва да бъде оправомощена да приема делегирани актове за определяне на критериите за допустимост на активите, които да бъдат включени в целевия портфейл от активи, когато естеството на активите може да доведе до различни практики по отношение на критериите за прилагане и изчисляване на изравнителната корекция. |
|
(49) |
За да се гарантира еднаквото третиране на всички застрахователни и презастрахователни предприятия, изчисляващи корекцията за променливост, или за да се отчете развитието на пазара, Комисията следва да бъде оправомощена да приема делегирани актове за определяне на изчисляването на специфичните за предприятието елементи на корекцията за променливост. За валутите, различни от еврото, при изчисляването на специфичните за дадената валута елементи на корекцията за променливост следва да се вземе предвид възможността за изравняване на паричните потоци между двойки фиксирани валути на държавите членки, при условие че това последователно намалява валутния риск. |
|
(50) |
За целта на изчисляването на собствените им средства съгласно Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета (10), на институциите, принадлежащи към финансови конгломерати, за които се прилага Директива 2002/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (11), би могло да бъде разрешено да не приспадат значителните си инвестиции в застрахователни или презастрахователни предприятия, при условие че са изпълнени определени критерии. Необходимо е да се гарантира, че пруденциалните правила, приложими за застрахователните или презастрахователните предприятия и кредитните институции, осигуряват подходящи условия на равнопоставеност между ръководените от банки и ръководените от застрахователни предприятия финансови групи. Поради това на застрахователните или презастрахователните предприятия следва също така да бъде разрешено да не приспадат от своите допустими собствени средства дяловите участия в кредитни и финансови институции, за които се прилагат сходни условия. По-специално, груповият надзор съгласно Директива 2009/138/ЕО или допълнителният надзор съгласно Директива 2002/87/ЕО следва да се прилагат по отношение на група, обхващаща както застрахователно или презастрахователно предприятие, така и свързаната институция. Освен това участието в институцията следва да представлява капиталова инвестиция от стратегическо естество за застрахователното или презастрахователното предприятие и надзорните органи следва да бъдат удовлетворени от нивото на интегрирано управление, управление на риска и вътрешен контрол по отношение на субектите, попадащи в обхвата на груповия надзор или допълнителния надзор. |
|
(51) |
Съществуващите ограничения, наложени по отношение на симетричната корекция, ограничават нейната способност да смекчи потенциалните проциклични ефекти във финансовата система и да предотврати ситуация, при която застрахователните и презастрахователните предприятия са принудени неоснователно да набират допълнителен капитал или да продават инвестициите си в резултат на преходни неблагоприятни тенденции на финансовите пазари, като например предизвиканите от пандемията от COVID-19. Поради това симетричната корекция следва да бъде изменена, така че да позволи по-големи промени в стандартното капиталово изискване за капиталови инструменти и допълнително да смекчи въздействието на резките увеличения или намаления на ценовите равнища на капиталовите пазари. |
|
(52) |
За да се повиши пропорционалността в рамките на количествените изисквания, на застрахователните и презастрахователните предприятия следва да се предостави възможност да използват опростен подход за изчисляване на капиталовото изискване за несъществени рискове по стандартната формула за срок от не повече от три години. Този опростен подход следва да позволи на предприятията да оценяват капиталовото изискване за несъществен риск въз основа на подходяща мярка за обема, която се променя с течение на времето. Този подход следва да се основава на общи правила и да подлежи на общи критерии за установяване на несъществените рискове. |
|
(53) |
Застрахователните и презастрахователните предприятия, които използват изравнителна корекция, трябва да определят, организират и управляват целевия портфейл от активи и задължения отделно от останалите части на дейността и поради това не е позволено посрещането на рискове, възникващи в друга част от дейността, чрез използването на целевия портфейл от активи. Отделното управление на портфейла обаче не води до увеличаване на корелацията между рисковете в рамките на този портфейл и тези в останалата част от предприятието. Поради това на застрахователните и презастрахователните предприятия, които използват изравнителната корекция, следва да бъде разрешено да изчисляват капиталовото си изискване за платежоспособност въз основа на допускането за пълна диверсификация между активите и пасивите по портфейла и останалата част от предприятието, освен ако портфейлите от активи, покриващи съответната най-добра прогнозна оценка на застрахователните или презастрахователните задължения, представляват обособен фонд. |
|
(54) |
Поради това, което се наблюдава през последните години на пазарите, възникна необходимостта от правилно отразяване на изключително ниските и отрицателни лихвени проценти в застрахователния надзор. Това следва да бъде постигнато чрез повторно калибриране на подмодула на лихвения риск, за да се отрази наличието на среда с отрицателна доходност. В същото време методиката, която трябва да се използва, не следва да води до нереалистично големи намаления на ликвидната част на кривата и това би могло да се избегне, като се предвиди изричен долен праг, който да представлява долна граница на отрицателните лихвени проценти. В съответствие с динамиката на лихвените проценти Комисията следва да се стреми да въведе долна граница, която да зависи от срока, а не да е фиксирана, доколкото наличните пазарни данни позволяват надеждно и основано на риска калибриране на тази зависимост от срока. |
|
(55) |
Комисията обедини всички оправомощавания, предвидени в Директива 2009/138/ЕО, в делегиран регламент (ЕС) 2015/35 на Комисията (12). Този подход работи добре за прилагането на посочената директива и улеснява спазването на посочения делегиран регламент. Поради това делегиран регламент (ЕС) 2015/35 следва да остане в сила и всички необходими изменения съгласно съществуващите оправомощавания, както и прилагането на нови оправомощавания съгласно настоящата директива, следва да бъдат извършени изключително като актове за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2015/35. Когато в бъдеще тези изменения трябва да бъдат обединени в един или повече делегирани актове за изменение, в съответствие с параграф 31 от Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество (13), в хода на консултациите при подготовката на такива делегирани актове Комисията посочва също кои оправомощавания се считат за свързани по същество, за които се очаква Комисията да представи обективни обосновки въз основа на съществената връзка между две или повече оправомощавания. |
|
(56) |
Като част от процеса на надзорен преглед е важно надзорните органи да могат да сравняват информацията между поднадзорните им застрахователни и презастрахователни предприятия. Частичните и цялостните вътрешни модели позволяват по-добро отразяване на индивидуалния риск на предприятието, а Директива 2009/138/ЕО позволява на застрахователните и презастрахователните предприятия да ги използват за определяне на капиталовите изисквания, избягвайки произтичащите от стандартната формула ограничения. Надзорните органи биха имали полза и от достъп до прогнозни оценки на капиталовите изисквания за платежоспособност в съответствие със стандартната формула, за да правят сравнения между предприятията и да правят сравнения за дадено предприятие в хода на времето. Поради това всички застрахователни и презастрахователни предприятия, които използват цялостен или частичен вътрешен модел, следва редовно да представят на своите надзорни органи прогнозна оценка на капиталовото изискване за платежоспособност, определена в съответствие със стандартната формула. Тази прогнозна оценка следва да отразява по подходящ начин стоящите в основата на стандартната формула методи и допускания, което да улесни правилната надзорна оценка. За да се избегне прекомерната тежест за предприятията при определяне на прогнозната оценка, те следва да могат да използват информация, получена от съответните опростявания в стандартната формула съгласно Директива 2009/138/ЕО и делегираните актове, приети съгласно посочената директива. Когато се използва такъв опростен подход за определяне на прогнозната оценка на капиталовото изискване за платежоспособност, стоящите в основата ѝ допускания следва да бъдат ясно обяснени по удовлетворителен за надзорните органи начин. |
|
(57) |
Директива 2009/138/ЕО предвижда възможност за застрахователните и презастрахователните предприятия да изчисляват капиталовото си изискване за платежоспособност чрез вътрешен модел, който подлежи на надзорно одобрение. Когато се прилага вътрешен модел, посочената директива не възпрепятства дадено застрахователно или презастрахователно предприятие да вземе под внимание ефекта от движението на кредитния спред върху корекцията за променливост във вътрешния си модел. Ползите, свързани с използването на корекцията за променливост, може да надвишат смекчаването на ефекта от прекомерните спредове на облигации при изчисляването на най-добрата прогнозна оценка, и следователно могат също така да доведат до изкривяване при изчисляването на капиталовото изискване за платежоспособност, когато ефектът от движението на кредитния спред върху корекцията за променливост е бил взет под внимание във вътрешния модел. За да се избегне подобно изкривяване, когато надзорните органи позволяват на застрахователните и презастрахователните предприятия да вземат под внимание ефекта от движението на кредитния спред върху корекцията за променливост във вътрешния си модел, следва да бъде определена долна граница за капиталовото изискване за платежоспособност, под която се очаква ползите за капиталовото изискване за платежоспособност да надвишат смекчаването на ефекта от прекомерните спредове на облигации. |
|
(58) |
Застрахователните и презастрахователните предприятия следва да бъдат стимулирани да изграждат устойчивост при кризисни ситуации. Когато застрахователните и презастрахователните предприятия вземат под внимание ефекта от движението на кредитния спред върху корекцията за променливост във вътрешния си модел, като същевременно взимат предвид ефекта от движението на кредитния спред върху макро-корекцията за променливост, това би могло сериозно да попречи на стимулите за изграждане на устойчивост при кризисни ситуации. Поради това застрахователните и презастрахователните предприятия следва да бъдат възпрепятствани да вземат под внимание макро-корекцията за променливост в своя вътрешен модел. |
|
(59) |
Като отчитат естеството, мащаба и сложността на рисковете, надзорните органи следва да могат да събират съответната макропруденциална информация относно инвестиционната стратегия на застрахователните и презастрахователните предприятия, да я анализират заедно с друга имаща отношение информация, която може да е налична от други пазарни източници, както и да въведат макропруденциална перспектива в своя надзор върху застрахователните и презастрахователните предприятия. Това би могло да включва надзор на рисковете, свързани със специфични кредитни цикли, икономически спадове и колективно или „стадно“ инвестиционно поведение. |
|
(60) |
При влошаване на финансовото състояние на застрахователно или презастрахователно дружество или нарушаване от негова страна на регулаторните изисквания е необходимо да се реагира ефективно, като се предотврати изостряне на проблемите. Поради това надзорните органи следва да разполагат с правомощия за налагане на превантивни мерки. Тези правомощия за превантивни мерки обаче следва да бъдат съобразени с предвидените в Директива 2009/138/ЕО за сходни обстоятелства скàла на степенувани надзорни мерки и надзорни правомощия, в т.ч. с надзорните правомощия при процеса на надзорен преглед по член 36 от посочената директива. Тези правомощия за превантивни мерки не следва да въвеждат нов предварителен критерий за задействане на надзорна намеса освен спазването на капиталовото изискване за платежоспособност, предвидено в дял I, глава VI, раздел 4 от посочената директива. Надзорните органи следва да оценяват всяка ситуация сама по себе си и да решават дали са необходими превантивни мерки въз основа на обстоятелствата, положението на предприятието и надзорната си преценка. |
|
(61) |
Директива 2009/138/ЕО предвижда взаимното признаване и изпълнение във всички държави членки на решенията за реорганизиране или ликвидиране на застрахователно дружество. По силата на посочената директива държавата членка по произход е тази, която предприема действия спрямо всички активи и задължения на дружеството, независимо от държавата, в която се намират, а кредиторите в приемащите държави членки се третират по същия начин като кредиторите в държавата членка по произход. С оглед на ефективността на преструктурирането, отнасящите се до реорганизирането и ликвидацията разпоредби в Директива 2009/138/ЕО следва да се прилагат при използването на инструментите за преструктуриране както спрямо застрахователните и презастрахователните дружества, така и спрямо останалите субекти, обхванати от режима на преструктуриране. Поради това посочените разпоредби следва да бъдат съответно изменени. |
|
(62) |
Директива 2009/138/ЕО предвижда удължаване на срока за отстраняване на нарушения на капиталовото изискване за платежоспособност, когато ЕОЗППО е декларирал наличието на изключително неблагоприятни ситуации. Декларациите могат да бъдат направени по искане на националните надзорни органи, от които се изисква, когато е целесъобразно, да се консултират преди искането с Европейския съвет за системен риск (ЕССР), създаден с Регламент (ЕС) № 1092/2010 на Европейския парламент и на Съвета (14). Децентрализираната консултация на националните надзорни органи с ЕССР е по-малко ефективна от централизираната консултация на ЕОЗППО с ЕССР. За да бъде процесът ефективен, не националните надзорни органи, а ЕОЗППО следва да се консултира с ЕССР преди декларирането на наличието на изключително неблагоприятни ситуации, когато естеството на ситуацията позволява такава предварителна консултация. |
|
(63) |
Директива 2009/138/ЕО изисква от застрахователните и презастрахователните предприятия да информират незабавно съответния надзорен орган, когато установят нарушаване или риск от нарушаване на минималното капиталово изискване през следващите три месеца. В посочената директива обаче не се уточнява кога през следващите три месеца може да бъде установено нарушаването на минималното капиталово изискване или риска от нарушаване и предприятията биха могли да отложат информирането на надзорните органи за края на съответното тримесечие, когато изчисленото минимално капиталово изискване трябва да бъде официално отчетено пред надзорния орган. За да се гарантира, че надзорните органи получават навременна информация и са в състояние да предприемат необходимите действия, от застрахователните и презастрахователните предприятия следва да се изисква незабавно да информират надзорните органи за нарушаването на минималното капиталово изискване или за риск от нарушаване, дори когато това е било установено въз основа на приблизителни оценки или изчисления между две дати на официални изчисления на минималното капиталово изискване през съответното тримесечие. |
|
(64) |
Защитата на интересите на застрахованите лица е обща цел на пруденциалната рамка, която надзорните органи следва да преследват на всеки етап от процеса на надзорен преглед, включително в случаи на нарушения или вероятни нарушения на изискванията от страна на застрахователните или презастрахователните предприятия, които нарушения биха могли да доведат до отнемане на лиценза. Тази цел следва да се преследва преди и след отнемането на лиценза и като се обръща внимание на евентуалните правни последици за застрахованите лица, които биха могли да произтекат от това отнемане. |
|
(65) |
Надзорните органи следва да разполагат с инструменти за предотвратяване настъпването на рискове за финансовата стабилност на застрахователните пазари, за ограничаване на процикличното поведение на застрахователните и презастрахователните предприятия и за смекчаване на отрицателните странични ефекти в рамките на финансовата система и реалната икономика. |
|
(66) |
Неотдавнашните икономически и финансови кризи, по-специално породената от пандемията от COVID-19 криза, показаха, че разумното управление на ликвидността от страна на застрахователните и презастрахователните предприятия може да предотврати рисковете за стабилността на финансовата система. Поради тази причина от застрахователните и презастрахователните предприятия следва да се изисква да подсилят управлението и планирането на ликвидността, особено в контекста на неблагоприятни ситуации, засягащи голяма част или целия застрахователен и презастрахователен пазар. |
|
(67) |
Когато особено уязвими застрахователни и презастрахователени предприятия, като например тези с ликвидни задължения, с неликвидни активи или със слабости по отношение на ликвидността, които могат да засегнат цялостната финансова стабилност, не коригират по подходящ начин ситуацията, националните надзорни органи следва да могат да се намесят, за да укрепят ликвидността на тези предприятия. |
|
(68) |
С цел защита на титулярите на полици и запазване на финансовата стабилност надзорните органи следва да разполагат с необходимите правомощия за запазване на платежоспособността на конкретни застрахователни или презастрахователни предприятия при извънредни ситуации, като например неблагоприятни икономически или пазарни събития, засягащи голяма част или целия застрахователен и презастрахователен пазар. Тези правомощия следва да включват възможност за ограничаване или спиране на разпределенията между акционерите и другите подчинени кредитори на дадено застрахователно или презастрахователно предприятие, преди капиталовото изискване за платежоспособност да бъде действително нарушено. Тези правомощия следва да се прилагат според конкретния случай, да отговарят на общи основани на риска критерии и да не подкопават функционирането на вътрешния пазар. |
|
(69) |
Тъй като ограничаването или спирането на разпределянето на дивиденти и други бонуси би засегнало, дори временно, правата на акционерите и другите подчинени кредитори, надзорните органи следва надлежно да спазват принципите на пропорционалност и необходимост при вземането на такива мерки. Надзорните органи следва също така да гарантират, че нито една от приетите мерки не води до несъразмерни отрицателни последици за цялата финансова система или за части от нея в други държави членки или в Съюза като цяло. По-специално надзорните органи следва да ограничават разпределението на капитал в рамките на застрахователната и презастрахователната група само при извънредни обстоятелства и когато това е надлежно обосновано, за да се запази стабилността на застрахователния и презастрахователния пазар и на финансовата система като цяло. |
|
(70) |
При изключителни обстоятелства застрахователните предприятия могат да бъдат изложени на значителни ликвидни рискове. Поради това надзорните органи следва да имат правомощието временно да преустановят правата на обратно изкупуване на животозастрахователни полици на такива предприятия, засегнати от значителни ликвидни рискове, за кратък период от време и само като крайна мярка. Такава извънредна мярка следва да се използва с оглед на гарантирането на колективната защита на титулярите на полици, а именно защитата на всички притежатели на полици, включително тези, които биха могли да бъдат непряко засегнати от такива рискове. |
|
(71) |
Неотдавнашните случаи на несъстоятелност на застрахователни и презастрахователни предприятия, извършващи трансгранична дейност, подчертаха необходимостта надзорните органи да бъдат по-добре информирани за извършваните от тези предприятия дейности. Поради това от застрахователните и презастрахователните предприятия следва да се изисква да уведомяват надзорния орган на своята държава членка по произход за всички съществени промени, засягащи техния рисков профил във връзка с текущите им трансгранични застрахователни дейности, и тази информация следва да се споделя с надзорните органи на съответните приемащи държави членки. |
|
(72) |
Съгласно Директива 2009/138/ЕО, ЕОЗППО има правомощието да създава и координира платформи за сътрудничество с цел засилване на сътрудничеството между съответните надзорни органи, когато застрахователно или презастрахователно предприятие извършва или възнамерява да извършва дейности, основаващи се на свободата на предоставяне на услуги или на правото на установяване. Въпреки това, с оглед на сложността на надзорните въпроси, които се разглеждат в рамките на тези платформи, в няколко случая надзорните органи не успяха да постигнат общо становище относно начина за решаване на въпроси, свързани с извършващо трансгранична дейност застрахователно или презастрахователно предприятие. В случай че надзорните органи, участващи в платформите за сътрудничество, не могат да се споразумеят по въпроси, свързани със застрахователно или презастрахователно предприятие, което извършва трансгранична дейност, ЕОЗППО следва да разполага с правомощието да уреди разногласията в съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) № 1094/2010. |
|
(73) |
С цел по-успешно предотвратяване на потенциални проблеми, засягащи правата на потребителите, и подобряване на защитата на титулярите на полици в Съюза следва да се засили сътрудничеството и обменът на информация между надзорния орган на държавата членка по произход, който е издал лиценз на застрахователното или презастрахователно предприятие, и надзорните органи на държавите членки, в които това предприятие извършва дейност чрез установяване на клонове или предоставяне на услуги. Това засилено сътрудничество е особено важно, когато съществуват значителни трансгранични дейности, и следва да увеличи прозрачността и редовния задължителен обмен на информация между съответните надзорни органи. Този обмен следва да бъде достатъчно информативен и да включва цялата относима информация, получена от надзорния орган на държавата членка по произход, по-специално по отношение на резултатите от процеса на надзорен преглед, свързан с трансграничната дейност, и финансовото състояние на предприятието. За да се осигури безпрепятствен достъп до и ефикасен обмен на налични надзорни данни, доклади относно процеса на надзорен преглед и друга относима информация във връзка с предприятията, извършващи значителни трансгранични дейности, и като се отчита необходимостта от ограничаване на административната тежест, следва да се използват цифрови инструменти за обмен на информация. Поради това тази информация може да бъде предоставяна чрез съществуващите инструменти за цифрово сътрудничество, въведени от ЕОЗППО. |
|
(74) |
Когато надзорният орган на приемащата държава членка има сериозни опасения относно платежоспособността на застрахователно или презастрахователно предприятие, което извършва значителни трансгранични дейности на територията на този надзорен орган, той следва да има правомощието да изиска провеждането на съвместна проверка на място заедно с надзорния орган на държавата членка по произход, когато е налице неспазване на капиталовото изискване за платежоспособност или минималното капиталово изискване. Надзорният орган на държавата членка по произход следва да координира съвместната проверка на място и следва да покани всички имащи отношение национални надзорни органи, както и ЕОЗППО. Всички участващи надзорни органи следва да постигнат съгласие относно целите на проверката на място, преди тя да бъде извършена. До края на проверката те следва също така да формират общо мнение относно необходимите надзорни мерки, които трябва да бъдат предприети. Надзорният орган на държавата членка по произход следва да информира всички заинтересовани надзорни органи за последващите действия във връзка с проверката на място. Когато надзорните органи не могат да постигнат съгласие относно необходимостта от извършване на съвместна проверка на място, ЕОЗППО следва да разполага с правомощието да уреди разногласията в съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) № 1094/2010. |
|
(75) |
Съгласно Директива 2009/138/ЕО от застрахователните или презастрахователните предприятия не се изисква да предоставят своевременно информация за извършваната от тях дейност на надзорните органи на приемащите държави членки. Такава информация може да бъде получена само чрез искане до надзорния орган на държавата членка по произход. Този подход обаче не осигурява достъп до информация в рамките на разумен срок. Поради това надзорните органи на приемащите държави членки следва да имат правомощието да изискват информация пряко от застрахователните или презастрахователните предприятия, когато надзорният орган на държавата членка по произход не предостави своевременно информацията. Това правомощие не следва да възпрепятства доброволното предаване на информация от застрахователните и презастрахователните предприятия на надзорните органи на приемащите държави членки. |
|
(76) |
За да бъде дружество майка определено като застрахователен холдинг, неговият основен предмет на дейност трябва по-специално да бъде придобиване и притежаване на дялови участия в дъщерни предприятия, когато тези дъщерни предприятия са изключително или главно застрахователни или презастрахователни предприятия или застрахователни или презастрахователни предприятия от трета държава. Понастоящем надзорните органи тълкуват по различен начин значението на понятието „изключително или главно“ в този контекст. Поради това определението за застрахователен холдинг следва да бъде изменено и пояснено, като се вземат предвид сходните изменения в определението за финансов холдинг, посочено в Регламент (ЕС) № 575/2013 за банковия сектор. По-специално, за да може дадено предприятие да бъде класифицирано като застрахователен холдинг, неговата основна дейност следва да бъде свързана с придобиването и притежаването на застрахователни или презастрахователни предприятия, предоставянето на спомагателни услуги на свързани застрахователни или презастрахователни предприятия или извършването на други нерегулирани финансови дейности. Надзорните органи следва да имат правомощието да заключат, че този критерий е изпълнен независимо от декларираната собствена корпоративна цел или предмет на дейност на предприятието. |
|
(77) |
В някои случаи в рамките на група, подлежаща на групов надзор в съответствие с член 213, параграф 2, буква а), б) или в) от Директива 2009/138/ЕО, дяловите участия в застрахователни и презастрахователни дъщерни предприятия, които се намират в трета държава, се притежават чрез междинно нерегулирано холдингово дружество. Дори ако това междинно нерегулирано холдингово дружество няма застрахователно или презастрахователно дъщерно предприятие, чието централно управление се намира в Съюза, е важно то да може да бъде третирано подобно на застрахователно холдингово дружество или смесено финансово холдингово дружество и да бъде включено в изчисленията на груповата платежоспособност. Поради това следва да се въведе определение за холдингови дружества на застрахователни и презастрахователни предприятия от трети държави, за да се даде възможност на групите да вземат предвид свързани предприятия от трети държави при изчисляването на груповото капиталово изискване за платежоспособност. |
|
(78) |
В някои случаи няколко застрахователни и презастрахователни предприятия образуват „фактическа група“ и действат като такава, въпреки че не отговарят на определението за група по член 212 от Директива 2009/138/ЕО. Поради това дял III от посочената директива не се прилага за такива застрахователни и презастрахователни предприятия. В такива случаи — по-специално за хоризонтални групи без капиталови връзки между различните предприятия — органите за групов надзор следва да имат правомощието да установят съществуването на група. Във връзка с това установяване следва също да се предвидят обективни критерии. В случай на липса на промени в особеностите на групите се очаква групите, които вече подлежат на групов надзор, да продължат да бъдат обект на такъв надзор. |
|
(79) |
Застрахователните и презастрахователните групи са свободни да вземат решения по своя преценка относно специфичните вътрешни разпоредби, разпределението на задачите и организационната структура в рамките на групата, гарантирайки спазването на Директива 2009/138/ЕО. В някои случаи обаче тези механизми и организационни структури могат да застрашат ефективния групов надзор. Поради това органите за групов надзор следва да имат правомощието — при извънредни обстоятелства и след консултация с ЕОЗППО и другите заинтересовани надзорни органи — да изискват промени в тези механизми или организационни структури. Органите за групов надзор следва надлежно да обосноват своите решения и да обяснят защо съществуващите договорености или структури възпрепятстват и застрашават ефективния групов надзор. |
|
(80) |
Органите за групов надзор могат да решат да изключат дадено предприятие от груповия надзора, по-специално когато се счита, че това предприятие представлява незначителен интерес с оглед на целите на груповия надзор. ЕОЗППО посочи различните тълкувания на критерия за незначителен интерес и установи, че в някои случаи подобни изключвания водят до пълно освобождаване от групов надзор или до надзор на ниво междинно дружество майка. Поради това е необходимо да се поясни, че решенията за изключване, които водят до пълно освобождаване от групов надзор или до надзор на ниво междинно дружество майка, следва да се вземат само при извънредни обстоятелства и че органите за групов надзор следва да се консултират с ЕОЗППО, преди да вземат такива решения. Следва също така да се въведат критерии, осигуряващи повече яснота относно това какво следва да се счита за незначителен интерес по отношение на целите на груповия надзор. |
|
(81) |
Решенията дадено предприятие да не бъде включено в обхвата на груповия надзор могат да се основават на различни разпоредби, предвидени в Директива 2009/138/ЕО. Поради това измененията на член 214, параграф 2 от посочената директива, които имат за цел да уточнят понятието „незначителен интерес“, не следва да засягат съществуващата възможна основа за вземане на решения за изключване от групов надзор съгласно буква в) от посочения параграф, тъй като държавата членка е транспонирала член 214 от посочената директива по такъв начин, че се позволява изключването на крайното предприятие майка, когато то има всички изброени по-долу характеристики: продължава да подлежи на надзор от страна на надзорния орган съгласно законодателството на тази държава членка, не притежава лиценз за извършване на застрахователна или презастрахователна дейност, не предоставя на застрахователните или презастрахователните дъщерни предприятия в групата допълнителни услуги, има вътрешни правила, които изрично изключват възможността предприятието да извършва координация на централно равнище на своите застрахователни или презастрахователни дъщерни предприятия в съответствие със законодателството на държавата членка, което строго ограничава обхвата на дейността на предприятието, и съществува междинен субект, установен на територията на държава членка, който активно управлява застрахователните или презастрахователните дъщерни предприятия в групата. |
|
(82) |
Липсва яснота по отношение на видовете предприятия, по отношение на които при изчисляване на груповата платежоспособност може да се прилага метод 2, а именно методът на приспадане и агрегиране, определен в Директива 2009/138/ЕО, което е неблагоприятно за условията на равнопоставеност. Поради това следва ясно да се посочи кои предприятия могат да бъдат включени в изчисляването на груповата платежоспособност чрез метод 2. Метод 2 следва да се прилага само за застрахователни и презастрахователни предприятия, застрахователни и презастрахователни предприятия от трети държави, предприятия от други финансови сектори, смесени финансови холдингови дружества, застрахователни холдингови дружества и други предприятия майки, чийто основен предмет на дейност е придобиване и притежаване на дялови участия в дъщерни предприятия, когато тези дъщерни предприятия са изключително или главно застрахователни или презастрахователни предприятия, или застрахователни или презастрахователни предприятия от трета държава. |
|
(83) |
В някои застрахователни или презастрахователни групи междинно предприятие майка, различно от застрахователно или презастрахователно предприятие или застрахователно или презастрахователно предприятие от трета държава, придобива и притежава дялови участия в дъщерни предприятия, когато тези дъщерни предприятия са изключително или главно застрахователни или презастрахователни предприятия от трета държава. Съгласно действащите правила, ако тези междинни предприятия майки нямат дялово участие в поне едно застрахователно или презастрахователно дъщерно предприятие с централно управление в Съюза, те не се третират като застрахователни холдингови дружества за целите на изчисляването на груповата платежоспособност, въпреки че естеството на техните рискове е много сходно. Поради това правилата следва да бъдат изменени, така че тези холдингови дружества на застрахователни и презастрахователни предприятия от трета държава да бъдат третирани по същия начин както застрахователните холдингови дружества за целите на изчисляването на груповата платежоспособност. |
|
(84) |
В Директива 2009/138/ЕО и Делегиран регламент (ЕС) 2015/35 се предвиждат четири метода за включване на предприятия, принадлежащи към други финансови сектори, в изчисляването на груповата платежоспособност, включително посочените в приложение I към Директива 2002/87/ЕО методи 1 и 2. Това води до непоследователност при надзорните подходи и до условия на неравнопоставеност и създава ненужна сложност. Поради това правилата следва да бъдат опростени, така че предприятията от други финансови сектори да участват винаги в груповата платежоспособност, като се използват съответните секторни правила относно изчисляването на собствените средства и капиталовите изисквания. Тези собствени средства и капиталови изисквания следва просто да бъдат агрегирани към собствените средства и капиталовите изисквания на застрахователната и презастрахователната част на групата. |
|
(85) |
Съгласно действащите правила на застрахователните и презастрахователните предприятия, притежаващи дялово участие, се предоставят ограничени възможности за използване на опростени изчисления при определянето на тяхната групова платежоспособност, когато се използва метод 1, т.е. основания на счетоводно консолидиране метод. Това създава непропорционална тежест, особено когато групите притежават дялови участия в свързани предприятия, които са много малки по размер. Поради това на предприятията, притежаващи дялово участие, следва да бъде разрешено след предварително надзорно одобрение да включат в своята групова платежоспособност свързаните предприятия, чийто размер е несъществен, като използват опростени подходи. |
|
(86) |
Не е уточнено как понятието „обременяване с тежести“, което следва да бъде взето предвид при класифицирането на позициите от собствени средства по редове, се прилага по отношение на застрахователни холдингови дружества и смесени финансови холдингови дружества, сред чиито преки клиенти няма титуляри на полици и бенефициери. Поради това следва да се въведат минимални критерии, за да се даде възможност за установяване на случаите, в които позиция от собствени средства, емитирана от застрахователно холдингово дружество или смесено финансово холдингово дружество, не е обременена с тежести. |
|
(87) |
Спектърът от предприятия, който следва да бъде взет предвид при изчисляването на долната граница на груповото капиталово изискване за платежоспособност, следва да съответства на спектъра от предприятията, участващи в допустимите собствени средства, които са на разположение за покриване на консолидираното групово капиталово изискване за платежоспособност. Поради това при изчисляването на долната граница следва да се вземат предвид застрахователните и презастрахователните предприятия от трети държави, включени чрез метод 1. |
|
(88) |
При прилагането на формулата за изчисляване на минималното консолидирано групово капиталово изискване за платежоспособност могат да възникнат ситуации, при които този минимум е близък или дори равен на консолидираното групово капиталово изискване за платежоспособност. Когато в такива случаи дадена група не отговаря на изискванията за покриване на минималното консолидирано групово капиталово изискване за платежоспособност, но продължава да отговаря на своето капиталово изискване за платежоспособност на равнище група, изчислено въз основа на консолидирани данни, надзорните органи следва да използват правомощията, които са налични, само когато груповото капиталово изискване за платежоспособност не е спазено. |
|
(89) |
За целите на изчисляването на груповата платежоспособност, застрахователните холдингови дружества и смесените финансови холдингови дружества следва да се третират като застрахователни или презастрахователни предприятия. Това предполага за такива предприятия да бъдат изчислявани условни капиталови изисквания. При тези изчисления обаче никога не следва да се предполага, че от застрахователните холдингови дружества и смесените финансови холдингови дружества се изисква да спазват тези условни капиталови изисквания на индивидуално равнище. |
|
(90) |
Няма правна разпоредба, която уточнява начина на изчисляване на груповата платежоспособност, когато се използва комбинация от метод 1 и метод 2. В резултат възникват непоследователни практики и несигурност, по-специално по отношение на начина на изчисляване на включеното чрез метод 2 участие на застрахователните и презастрахователните предприятия в груповото капиталово изискване за платежоспособност. Поради това следва да се поясни как трябва да се изчислява груповата платежоспособност, когато се използва комбинация от методи. За тази цел при изчисляването на груповата платежоспособност не следва да се пренебрегва никакъв съществен риск, произтичащ от такива предприятия. За да се избегне обаче съществено увеличение на капиталовите изисквания и за да се запазят еднакви условия на конкуренция за застрахователните или презастрахователните групи на световно равнище, следва да се поясни, че за целите на изчисляването на консолидираното групово капиталово изискване за платежоспособност към такива позиции не се прилага капиталово изискване за риска, свързан с акции. По същата причина капиталовото изискване за валутен риск следва да се прилага само към стойността на тези позиции, които надвишават капиталовите изисквания за платежоспособност на тези свързани предприятия. Застрахователните или презастрахователните предприятия, притежаващи дялово участие, следва да могат да отчетат диверсификацията между този валутен риск и другите рискове, на които се основава изчисляването на консолидираното групово капиталово изискване за платежоспособност. |
|
(91) |
Понастоящем органите за групов надзор могат да определят прагове, над които вътрешногруповите трансакции и концентрация на риска се считат за значителни на базата на капиталовите изисквания за платежоспособност, техническите резерви или и двете. За определянето на праговете обаче биха могли да бъдат подходящи и други количествени или качествени критерии, основани на риска, например допустими собствени средства. Поради това органите за групов надзор следва да разполагат с повече гъвкавост по отношение на определението на значителна сделка в рамките на групата или значителна концентрация на риска. |
|
(92) |
Застрахователните холдингови дружества и смесените финансови холдингови дружества могат да бъдат предприятия майки на застрахователни или презастрахователни групи. В този случай прилагането на групов надзор е въз основна на консолидационното състояние на тези холдингови дружества. Тъй като застрахователните или презастрахователните предприятия, контролирани от такива холдингови дружества, невинаги са в състояние да осигурят спазването на изискванията за групов надзор, е необходимо да се гарантира, че органите за групов надзор разполагат с подходящи правомощия за надзор и правоприлагане, за да гарантират спазването на Директива 2009/138/ЕО от групите. Поради това, подобно на измененията на Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (15), въведени с Директива (ЕС) 2019/878 на Европейския парламент и на Съвета (16) за кредитните и финансовите институции, органите за групов надзор следва да разполагат с минимален набор от правомощия по отношение на холдинговите дружества, включително общите надзорни правомощия, приложими към застрахователните и презастрахователните предприятия за целите на груповия надзор. |
|
(93) |
С цел защита на титулярите на полици всички застрахователни групи, извършващи дейност в Съюза, независимо от местоположението на централното управление на тяхното крайно предприятие майка, следва да бъдат третирани еднакво при прилагането на груповия надзор съгласно дял III от Директива 2009/138/ЕО. Когато застрахователните и презастрахователните предприятия са част от група, чието предприятие майка има централно управление в трета държава с пруденциален режим, който не се счита за еквивалентен или временно еквивалентен в съответствие с член 260 от посочената директива, упражняването на надзор върху групата е по-трудно. Органите за групов надзор могат да решат да прилагат към такива групи т.нар. „други методи“ в съответствие с член 262 от посочената директива. Тези методи обаче не са ясно определени и целите, които тези други методи следва да постигнат, са несигурни. Ако не бъде решен, този въпрос би могъл да доведе до нежелани ефекти върху еднаквите условия на конкуренция между групите, чието крайно предприятие майка се намира в Съюза, и групите, чието крайно предприятие майка се намира в трета държава с нееквивалентен пруденциален режим. Поради това целта на другите методи следва да бъде допълнително уточнена, в т.ч. минималният набор от мерки, които органите за групов надзор следва да разгледат. По-специално, тези методи следва да гарантират еднакво ниво на защита за всички титуляри на полици на застрахователни или презастрахователни предприятия, чието централно управление се намира в Съюза, независимо от местоположението на седалището на крайното предприятие майка на групата, към която принадлежат тези застрахователни или презастрахователни предприятия. |
|
(94) |
С Делегиран регламент (ЕС) 2019/981 на Комисията (17) беше въведено преференциално третиране на дългосрочните инвестиции в капиталови инструменти. Критериите, които се прилагат по отношение на подмодула на риска, свързан с акции, основаващ се на срока, който има за цел също така да отрази по-ниския риск при по-дългосрочните инвестиции, но е твърде рядко използван в Съюза, са по-строги от тези за дългосрочните капиталови инвестиции. Поради това с новата надзорна категория дългосрочни капиталови инвестиции изглежда се премахва необходимостта от съществуващия подмодул на риска, свързан с акции, основаващ се на срока. Тъй като не е необходимо да се запазят две отделни преференциални третирания, които имат една и съща цел да — насърчават дългосрочните инвестиции, подмодулът на риска, свързан с акции, основаващ се на срока, следва да бъде заличен. За да се избегне обаче ситуация, при която това заличаване води до неблагоприятни последици, следва да се предвиди клауза за заварено положение по отношение на застрахователите, които понастоящем прилагат подмодула на риска, свързан с акции, основаващ се на срока. |
|
(95) |
За постигането на амбициозните екологични и климатични цели на Европейския зелен пакт е необходимо насочването на големи по размер частни инвестиции, включително от застрахователните и презастрахователните предприятия, към инвестиции за устойчиво развитие. Разпоредбите на Директива 2009/138/ЕО относно капиталовите изисквания не следва да възпрепятстват инвестиции за устойчиво развитие на застрахователните и презастрахователните предприятия, а следва да отразяват изцяло риска от инвестиции във вредни за околната среда дейности. Затова е необходимо да се направи оценка дали наличните доказателства за разликите в риска между вредните за околната среда или обществото инвестиции и останалите инвестиции са достатъчни, за да се оправдае различно пруденциално третиране. За да се гарантира подходящата оценка на съответните доказателства, ЕОЗППО следва до 1 март 2025 г. да наблюдава данните за рисковия профил на инвестициите, вредни за околната среда или обществото, и да докладва за тях. Когато е целесъобразно, докладът на ЕОЗППО следва да съдържа препоръки относно промени в Директива 2009/138/ЕО и в делегираните актове и актовете за изпълнение, приети съгласно посочената директива. Следва да бъде възможно ЕОЗППО също така да проучи дали би било целесъобразно и по какъв начин следва да се вземат предвид някои рискове за околната среда, различни от рисковете, свързани изменението на климата. Например, ако данните сочат, ЕОЗППО би могъл да анализира необходимостта от разширяване на въведените с настоящата директива анализи на сценариите относно рисковете, свързани с изменението на климата, върху други рискове за околната среда. |
|
(96) |
Изменението на климата влияе върху честотата и мащаба на природните бедствия, като вероятно и двете ще се увеличават допълнително поради замърсяването на околната среда и влошаването на състоянието ѝ. То би могло също така да промени експозицията на застрахователните и презастрахователните предприятия към риск от природно бедствие и да направи невалидни стандартните параметри за риска от природно бедствие, определени в Делегиран регламент (ЕС) 2015/35. За да се гарантира, че няма трайно несъответствие между стандартните параметри за риска от природно бедствие и действителната експозиция на застрахователните и презастрахователните дружества към такива рискове, ЕОЗППО следва да преразглежда редовно обхвата на модула на риска от природно бедствие и калибрирането на неговите стандартни параметри. За целта ЕОЗППО следва да вземе предвид най-новите налични данни от научните изследвания в областта на климата и когато бъдат установени несъответствия, да представи съответното становище пред Комисията. |
|
(97) |
Посочените в член 308б, параграф 12 от Директива 2009/138/ЕО изисквания следва да бъдат изменени, за да се осигури съгласуваност с банковата нормативна уредба, както и равнопоставеност при третирането на експозициите към централни правителства или централни банки на държавите членки, деноминирани и финансирани в националната валута на държава членка. За тази цел следва да се въведе режим за заварено положение при такива експозиции, за да се освободят съответните експозиции от капиталовите изисквания във връзка с риска, свързан с лихвения спред и с пазарната концентрация, при условие че експозициите са възникнали преди 1 януари 2023 г. |
|
(98) |
В някои случаи застрахователните или презастрахователните групи разчитат в голяма степен на използването на преходната мярка за безрисковите лихвени проценти и на преходната мярка за техническите резерви. В резултат на такова разчитане действителната платежоспособност на групата може да бъде представена погрешно. Поради това от застрахователните или презастрахователните групи следва да се изисква да оповестяват въздействието върху тяхната платежоспособност вследствие на допускането, че собствените средства, произтичащи от тези преходни мерки, не са на разположение за покриване на груповото капиталово изискване за платежоспособност. Надзорните органи следва също така да имат правомощието да предприемат подходящи мерки, така че използването на мерките да отразява по подходящ начин финансовото състояние на групата. Тези мерки обаче не следва да засягат използването на тези преходни мерки от свързани застрахователни или презастрахователни предприятия при изчисляването на тяхното индивидуално капиталово изискване за платежоспособност. |
|
(99) |
Директива 2009/138/ЕО предвижда преходни мерки за безрисковите лихвени проценти и за техническите резерви, които мерки подлежат на одобрение от надзорните органи и се прилагат по отношение на сключените преди 2016 г. договори, пораждащи застрахователни и презастрахователни задължения. Въпреки че преходните мерки следва да насърчават предприятията да спазват посочената директива възможно най-скоро, прилагането на преходни мерки, които са одобрени за първи път дълго след 2016 г., вероятно ще забави процеса на постигане на съответствие с посочената директива. Поради това одобрението на използването на тези преходни мерки следва да бъде ограничено до случаите, когато за застрахователно или презастрахователно предприятие за първи път се прилагат правилата на Директива 2009/138/ЕО или когато предприятието е поело портфейл от застрахователни или презастрахователни договори и прехвърлящото предприятие е приложило преди прехвърлянето преходна мярка по отношение на задълженията, свързани с този портфейл. |
|
(100) |
За да се отчете развитието на пазара и да се допълнят някои подробни технически аспекти на настоящата директива, на Комисията следва да бъде предоставено правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) във връзка с критериите за идентифициране на малките и несложни предприятия и на групите, третирането на риска, свързан с криптоактивите, в подмодула на пазарния риск, поясненията относно дългосрочните инвестиции, критериите за ограничена надзорна отчетност за каптивните застрахователни и презастрахователни предприятия, пруденциалната детерминистична оценка на най-добрата прогнозна оценка, прилагането на опростения подход за целите на изчисляването на груповата платежоспособност, информацията, която трябва да бъде включена в редовния надзорен отчет на групата, и удължаването на сроковете при изключителни обстоятелства. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество. По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове. |
|
(101) |
За да се гарантира хармонизираното прилагане на настоящата директива, ЕОЗППО следва да разработи проекти на регулаторни технически стандарти за допълнително уточняване на факторите, които надзорните органи трябва да вземат предвид с цел установяване на отношенията между различните предприятия, които биха могли да бъдат част от група. Комисията следва да допълни настоящата директива чрез приемане на разработените от ЕОЗППО регулаторни технически стандарти посредством делегирани актове по силата на член 290 от ДФЕС и в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1094/2010. На Комисията следва също така да се предоставят правомощия да приема разработените от ЕОЗППО технически стандарти за изпълнение във връзка с някои специфични методологични елементи относно пруденциалната детерминистична оценка на най-добрата прогнозна оценка на животозастрахователните задължения посредством актове за изпълнение по силата на член 291 от ДФЕС и в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1094/2010. |
|
(102) |
Тъй като целите на настоящата директива, а именно да се предоставят стимули на застрахователите да допринасят за дългосрочното устойчиво финансиране на икономиката, да се подобри отчитането на риска, да се смекчи прекомерната краткосрочна променливост на платежоспособността на застрахователите, да се подобри качеството, последователността и координацията на застрахователния надзор в целия Съюз и да се подобри защитата на титулярите на полици и бенефициерите, както и по-добре да се преодолява потенциалното натрупване на системен риск в застрахователния сектор, не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки, а поради своя мащаб и последици могат да бъдат по-добре постигнати на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящата директива не надхвърля необходимото за постигане на тези цели. |
|
(103) |
Обединеното кралство стана трета държава на 1 февруари 2020 г. и на 31 декември 2020 г. правото на Съюза престана да се прилага спрямо Обединеното кралство и на неговата територия. Директива 2009/138/ЕО съдържа няколко разпоредби, които се отнасят до особеностите на конкретни държави членки, като някои от тези разпоредби засягат конкретно Обединеното кралство, поради което те вече не са актуални и следва да бъдат заличени. |
|
(104) |
Калибрирането, използвано за делегираните актове и актовете за изпълнение, приемани от Комисията, често се основава на данни, които са силно повлияни от включването на данни от пазара на Обединеното кралство. Поради това всяко калибриране, което се използва като източник за входни данни за изчисляването на капиталовото изискване за платежоспособност и минималното капиталово изискване, следва да бъде преразгледано, за да се определи дали неоправдано зависи от данни от пазара на Обединеното кралство, и когато е приложимо, тези данни следва да бъдат премахнати от съответните масиви от данни, освен в случаите, в които други данни не са налични. |
|
(105) |
Следва да се гарантира, че пруденциалното третиране на инвестициите в секюритизации, включително опростени, прозрачни и стандартизирани (ОПС) секюритизации, отразява по подходящ начин действителните рискове и че капиталовите изисквания, свързани с тези инвестиции, са ориентирани спрямо риска. За тази цел Комисията следва да оцени целесъобразността на съществуващото калибриране на инвестициите в секюритизации, които са определени в делегираните актове, приети съгласно Директива 2009/138/ЕО, като вземе предвид наличните пазарни данни и тяхната съгласуваност с капиталовите изисквания, приложими за инвестициите в други ценни книжа с фиксиран доход. Въз основа на тази оценка и когато е целесъобразно, Комисията следва да разгледа възможността за изменение на делегирания акт за определяне на капиталовите изисквания, приложими за инвестициите в секюритизация. Тези изменения, които следва да се основават на риска и на доказателства, биха могли да включват въвеждането на по-подробен набор от рискови фактори в зависимост от класификацията на секюритизационните траншове или разграничаването на различните видове секюритизации, които не са ОПС, в зависимост от свързаните с тях рискове. |
|
(106) |
Поради това Директива 2009/138/ЕО следва да бъде съответно изменена, |
ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
Член 1
Изменения на Директива 2009/138/ЕО
Директива 2009/138/ЕО се изменя, както следва:
|
1) |
В член 2, параграф 3, буква а) точка iv) се заменя със следното:
|
|
2) |
В член 4, параграф 1 букви a), б) и в) се заменят със следното:
|
|
3) |
Член 6 се изменя, както следва:
|
|
4) |
В член 8 точка 3 се заличава. |
|
5) |
Член 13 се изменя, както следва:
|
|
6) |
В член 18, параграф 1 се добавя следната буква:
|
|
7) |
В член 23, параграф 1 се добавя следната буква:
|
|
8) |
В член 24, параграф 2, втора алинея думите „Директива 2004/39/ЕО“ се заменят с думите „Директива 2014/65/ЕС“. |
|
9) |
Член 25 се изменя, както следва:
|
|
10) |
В член 25а думите „Европейският надзорен орган (Европейски орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване) (ЕОЗППО), създаден с Регламент (ЕС) № 1094/2010 на Европейския парламент и на Съвета (1)“ се заменят с думите „ЕОЗППО“. |
|
11) |
В член 26 се добавя следният параграф: „4. Когато е необходимо да се проведат консултации с няколко надзорни органа съгласно параграф 1, всеки заинтересован надзорен орган може да поиска, в срок от един месец от датата на получаване, от надзорния орган на държавата членка по произход на предприятието, кандидатстващо за лиценз, да бъде извършена съвместна оценка на заявлението за лиценз. При вземането на окончателното си решение, надзорният орган на държавата членка по произход на предприятието, кандидатстващо за лиценз, взема предвид заключенията от съвместната оценка.“ |
|
12) |
В член 29 параграфи 3 и 4 се заменят със следното: „3. Държавите членки гарантират, че изискванията, установени в настоящата директива, се прилагат по начин, отговарящ на естеството, мащаба и сложността на рисковете, характерни за дейността на застрахователното или презастрахователното предприятие, особено по отношение на предприятията, класифицирани като малки и несложни предприятия. 4. Делегираните актове, регулаторните технически стандарти и техническите стандарти за изпълнение, приети от Комисията, съблюдават принципа на пропорционалност, като по този начин се осигурява пропорционалното прилагане на настоящата директива, по-специално по отношение на малките и несложни предприятия. Проектите на регулаторните технически стандарти, представени от ЕОЗППО в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1094/2010, проектите на техническите стандарти за изпълнение, представени в съответствие с член 15 от посочения регламент, и насоките и препоръките, издадени в съответствие с член 16 от посочения регламент, осигуряват пропорционалното прилагане на настоящата директива, по-специално по отношение на малките и несложни предприятия. 5. Комисията допълва настоящата директива, като в съответствие с член 301а приема делегирани актове, уточняващи:
|
|
13) |
Вмъкват се следните членове: „Член 29а Критерии за идентифициране на малките и несложни предприятия 1. Държавите членки гарантират, че предприятията се класифицират като малки и несложни предприятия в съответствие с предвидената в член 29б процедура, когато в продължение на двете последователни финансови години непосредствено преди тази класификация предприятията изпълняват следните критерии:
Критериите, предвидени в първа алинея, буква а), подточки ii) и v), буква б), подточки ii) и vi) и буква в), подточки v) и viii), не се прилагат за каптивните застрахователни предприятия или за каптивните презастрахователни предприятия. Чрез дерогация от първа алинея каптивните застрахователни предприятия и каптивните презастрахователни предприятия също се класифицират като малки и несложни предприятия, когато не отговарят на критериите, посочени в първа алинея, при условие че отговарят едновременно на следните два критерия:
2. За предприятията, които са получили лиценз в съответствие с член 14 в рамките на последните две финансови години, оценката на спазването на критериите, посочени в параграф 1 от настоящия член, се извършва спрямо последната финансова година, предхождаща класификацията, или, когато лицензът е получен в рамките на последните 12 месеца, спрямо програмата за дейността, посочена в член 23. 3. Следните предприятия никога не се класифицират като малки и несложни предприятия:
Член 29б Процедура на класифициране за предприятия, които отговарят на критериите 1. Държавите членки гарантират, че предприятията, които отговарят на критериите по член 29а, могат да уведомят надзорния орган за това с оглед да бъдат класифицирани като малки и несложни предприятия. 2. Уведомлението, посочено в параграф 1 от настоящия член, се подава от предприятието до надзорния орган на държавата членка, издала посочения в член 14 предварителен лиценз. Уведомлението съдържа всеки един от следните елементи:
3. Надзорният орган може да възрази срещу класифицирането на дадено предприятие като малко и несложно предприятие в срок от два месеца от получаването на пълното уведомление, посочено в параграф 1, на основания, свързани изключително с някой от следните елементи:
4. Във всяко решение на надзорния орган да се противопостави на класифицирането като малко и несложно предприятие се посочват причините за това и решението се съобщава писмено на засегнатото предприятие. При липса на такова решение предприятието се класифицира като малко и несложно предприятие, считано от края на двумесечния срок, посочен в параграф 3. Когато преди края на двумесечния срок, посочен в параграф 3, надзорният орган е издал решение, потвърждаващо спазването на критериите, предприятието се класифицира като малко и несложно предприятие, считано от датата на това решение. 5. По отношение на исканията, получени от надзорните органи през първите шест месеца след 30 януари 2027 г., посоченият в параграф 3 срок се удължава на четири месеца. 6. Дадено предприятие се класифицира като малко и несложно предприятие, докато тази класификация не бъде прекратена в съответствие с настоящия параграф. Когато малко и несложно предприятие вече не спазва някой от критериите, посочени в член 29а, параграф 1, то уведомява надзорния орган за това без забавяне. Когато това неспазване продължава непрекъснато в продължение на две последователни години, предприятието информира надзорния орган за това и престава да бъде класифицирано като малко и несложно предприятие, считано от следващата финансова година. Когато дадено предприятие, което е било класифицирано като малко и несложно предприятие, спазва някои от критериите за изключване, посочени в член 29а, параграф 3, това предприятие информира надзорния орган без забавяне и престава да бъде класифицирано като малко и несложно предприятие, считано от следващата финансова година. Член 29в Използване на мерки за пропорционалност от предприятията, които са класифицирани като малки и несложни предприятия 1. Държавите членки гарантират, че предприятията, класифицирани като малки и несложни предприятия, могат да използват всички мерки за пропорционалност. 2. Чрез дерогация от параграф 1, когато надзорният орган има сериозни опасения във връзка с рисковия профил на дадено малко и несложно предприятие, той може да поиска от съответното предприятие да се въздържи от използването на една или няколко от мерките за пропорционалност, при условие че искането е надлежно обосновано в писмена форма с позоваване на конкретните опасения, свързани с рисковия профил на предприятието. Счита се, че е налице сериозно опасение, когато:
Член 29г Използване на мерки за пропорционалност от предприятията, които не са класифицирани като малки и несложни предприятия 1. Държавите членки гарантират, че застрахователните и презастрахователните предприятия, които не са класифицирани като малки и несложни предприятия, могат да използват само мерките за пропорционалност, предвидени в член 35, параграф 5а, член 41, член 45, параграф 1б, член 45, параграф 5, член 77, параграф 8 и член 144а, параграф 4, както и мерките за пропорционалност, предвидени в приетите съгласно настоящата директива делегирани актове, които са изрично приложими за малки и несложни предприятия в съответствие с член 29в и са определени за целите на настоящия член, след предварително одобрение от надзорния орган. Застрахователното или презастрахователното предприятие подава писмено искане за одобрение до надзорния орган. Това искане трябва да включва:
2. В срок от два месеца от получаването на искането, посочено в параграф 1, втора алинея, надзорният орган оценява искането и информира предприятието за съответното му одобрение или отхвърляне, както и за мерките за пропорционалност, чието използване е било одобрено. Когато надзорният орган одобри използването на мерки за пропорционалност при определени условия, решението за одобрение съдържа мотивите за тези условия. Решението на надзорния орган да възрази срещу използването на една или на повече от мерките за пропорционалност, изброени в искането, се съобщава в писмена форма, като се посочват причините за решението на надзорния орган. Тези причини са свързани с рисковия профил на предприятието. 3. Надзорният орган може да поиска всякаква допълнителна информация, необходима за завършването на оценката, посочена в параграф 2. Срокът, посочен в същия параграф, спира да тече за периода между датата на първото искане за информация от страна на надзорните органи и получаването на отговор от съответното предприятие. Всяко следващо искане от страна на надзорния орган не води до спиране на срока за извършване на оценка. 4. По отношение на исканията, получени от надзорните органи преди 31 юли 2027 г., посоченият в параграф 2 срок е четири месеца. 5. Одобрението за използване на мерки за пропорционалност може да бъде изменено или оттеглено във всеки един момент, ако се е променил рисковият профил на застрахователното или презастрахователното предприятие. Всяко решение на надзорния орган за изменение или оттегляне на одобрението съдържа мотивите за това и се съобщава в писмена форма на съответното предприятие. Член 29д Наблюдение на използването на мерки за пропорционалност 1. В срок от една година от тяхното класифициране като малки и несложни предприятия застрахователните и презастрахователните предприятия предоставят на своите надзорни органи информация за използваните мерки за пропорционалност като част от посочената в член 35 информация, която се предоставя за целите на надзора. Когато тези предприятия възнамеряват да променят списъка с мерки за пропорционалност, които използват, те уведомяват незабавно своите надзорни органи. 2. Когато застрахователните и презастрахователните предприятия, които използват мерки за пропорционалност съгласно член 29г, решат да спрат да използват такива мерки, те информират своите надзорни органи за това. 3. Застрахователните и презастрахователните предприятия, които прилагат мерки за пропорционалност, съответстващи на съществуващите мерки по настоящата директива, към 28 януари 2025 г., могат да продължат да прилагат такива мерки, без да прилагат изискванията, предвидени в членове 29б, 29в и 29г, за срок до четири финансови години.“ |
|
14) |
В член 30, параграф 2 първата алинея се заменя със следното: „Финансовият надзор съгласно параграф 1 включва проверка по отношение на цялостната дейност на застрахователното и презастрахователното предприятие, на системата му на управление, на състоянието на платежоспособността му, на създаването на технически резерви, на неговите активи и на допустимите собствени средства в съответствие с установените правила или практиките, прилагани от държавата членка по произход по силата на разпоредбите, приети на равнището на Съюза.“ |
|
15) |
Член 35 се изменя, както следва:
|
|
16) |
Вмъкват се следните членове: „Член 35a Предоставени от надзорните органи изключения и ограничения по отношение на редовната надзорна отчетност и количествено отчитане 1. Без да се засяга член 129, параграф 4, когато предварително определените периоди, посочени в член 35, параграф 2, буква а), подточка i), са по-кратки от една година, съответните надзорни органи могат да ограничат редовната надзорна отчетност, в случай че:
Това ограничаване на редовната надзорна отчетност се предоставя само на предприятия, които общо не представляват повече от 20 % от пазара съответно на животозастраховането и общото застраховане и презастраховането на дадена държава членка, като пазарният дял от животозастраховането се определя въз основа на брутните технически резерви, а пазарният дял на общото застраховане — на брутните записани премии. Когато определят кои предприятия могат да ползват тези ограничения, надзорните органи дават предимство на малките и несложни предприятия. 2. Съответните надзорни органи могат да ограничат редовната надзорна отчетност или да освободят застрахователните и презастрахователните предприятия от отчитане елемент по елемент, когато:
Освобождаването от отчитане елемент по елемент се предоставя само на предприятия, които общо не представляват повече от 20 % от пазара на животозастраховането и общото застраховане и съответно презастраховането на дадена държава членка, като пазарният дял от животозастраховането се определя въз основа на брутните технически резерви, а пазарният дял на общото застраховане — на брутните записани премии. Когато определят кои предприятията могат да ползват тези ограничения или освобождавания, надзорните органи дават предимство на малките и несложни предприятия. 3. Каптивните застрахователни и каптивните презастрахователни предприятия се освобождават от редовно отчитане елемент по елемент, когато предварително определените периоди, посочени в член 35, параграф 2, буква а), подточка i), са по-кратки от една година, при условие че отговарят едновременно на следните две условия:
4. За целите на параграфи 1 и 2 от настоящия член, като част от процеса на надзорен преглед и по отношение на предприятията, класифицирани като малки и несложни предприятия, надзорните органи извършват оценка дали предоставянето на информация би представлявало прекомерна тежест по отношение на естеството, мащаба и сложността на рисковете за предприятието, като вземат под внимание най-малко:
5. За целите на параграфи 1 и 2, като част от процеса на надзорен преглед и по отношение на предприятията, които не са класифицирани като малки и несложни предприятия, надзорните органи извършват оценка дали предоставянето на информация би представлявало прекомерна тежест по отношение на естеството, мащаба и сложността на рисковете за предприятието, като вземат под внимание най-малко параграф 4, букви а)—г) и следната информация:
6. За да се гарантира съгласуваното и последователно прилагане на параграфи 1—5 от настоящия член, ЕОЗППО издава насоки в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1094/2010 за допълнително уточняване на:
Член 35б Срокове за отчитане 1. Държавите членки гарантират, че застрахователните и презастрахователните предприятия подават на надзорните органи на годишна основа или по-рядко информацията, посочена в член 35, параграфи 1—4, в рамките на 16 седмици от края на финансовата година на предприятието. 2. Държавите членки гарантират, че застрахователните и презастрахователните предприятия подават на надзорните органи на всяко тримесечие информацията, посочена в член 35, параграфи 1—4, в рамките на пет седмици от края на съответното тримесечие. 3. Държавите членки гарантират, че застрахователните и презастрахователните предприятия подават на надзорните органи редовния надзорен отчет, посочен в член 35, параграф 5а, в рамките на 18 седмици от края на финансовата година на предприятието.“ |
|
17) |
В член 36, параграф 2 буква а) се заменя със следното:
|
|
18) |
Член 37 се изменя, както следва:
|
|
19) |
В член 40 се добавят следните алинеи: „Членовете на административния, управителния и надзорния орган на застрахователното или презастрахователното предприятие във всеки един момент отговарят на изискванията за добра репутация и притежават съвкупност от достатъчно знания, умения и опит за изпълнението на задълженията си. Членовете на административния, управителния и надзорния орган трябва да не са били осъждани за тежки или повтарящи се престъпления, свързани с изпиране на пари или финансиране на тероризма, или за други престъпления, които биха поставили под въпрос тяхната добра репутация най-малко през последните десет години, предхождащи годината, в която изпълняват или биха изпълнявали задълженията си в предприятието.“ |
|
20) |
Член 41 се изменя, както следва:
|
|
21) |
В член 42 параграфи 2 и 3 се заменят със следното: „2. Застрахователните и презастрахователните предприятия уведомяват надзорния орган за всяка промяна на самоличността на лицата, които действително ръководят предприятието или са отговорни за други ключови функции, и предоставят причините за промяната и пълната информация, необходима за оценка на изпълнението на изискванията за квалификация и надеждност на новите лица, определени да управляват предприятието. 3. Застрахователните и презастрахователните предприятия уведомяват съответния им надзорен орган, ако някое от посочените в параграф 1 лица вече не отговаря на посочените в параграф 1 изисквания или поради тази причина е било сменено. 4. Когато лицето, което действително ръководи предприятието или изпълнява други ключови функции, не отговаря на посочените в параграф 1 изисквания, надзорните органи разполагат с правомощието да изискат от застрахователното и презастрахователното предприятие да отстрани това лице от тази длъжност.“ |
|
22) |
Член 44 се изменя, както следва:
|
|
23) |
Член 45 се изменя, както следва:
|
|
24) |
Вмъква се следният член: „Член 45a Анализ на сценариите за изменението на климата 1. За целите на посочените в член 45, параграф 2 определяне и оценка на рисковете предприятието оценява също така дали има съществена експозиция към рисковете във връзка с изменението на климата. В оценката, посочена в член 45, параграф 1, предприятието доказва съществеността на своята експозиция към рискове във връзка с изменението на климата. 2. Когато има съществена експозиция към рискове във връзка с изменението на климата, съответното предприятие посочва най-малко два дългосрочни сценария за изменението на климата, в т.ч.:
3. Оценката, посочена в член 45, параграф 1, съдържа на редовни интервали анализ на въздействието върху дейността на предприятието на дългосрочните сценарии за изменението на климата съгласно параграф 2 от настоящия член. Тези интервали са съобразени с естеството, мащаба и сложността на рисковете от изменението на климата, свързани с дейността на предприятието, но не са по-дълги от три години. 4. Най-малко веднъж на три години дългосрочните сценарии за изменението на климата, посочени в параграф 2, се преразглеждат и при необходимост се актуализират. При преразглеждането на дългосрочните сценарии за изменението на климата застрахователните и презастрахователните предприятия вземат предвид ефективността на инструментите и принципите, използвани при предходните сценарии за изменението на климата, за да повишат тяхната ефективност. 5. Чрез дерогация от параграфи 2, 3 и 4, от малките и несложни предприятия не се изисква да посочват сценарии за изменението на климата, нито да оценяват тяхното въздействие върху дейността на предприятието.“ |
|
25) |
Член 51 се заменя със следното: „Член 51 Отчет за платежоспособност и финансово състояние: съдържание 1. Като вземат предвид информацията, изисквана съгласно член 35, параграф 3, и принципите, посочени в параграф 4 от същия член, държавите членки изискват от застрахователните и презастрахователните предприятия всяка година да оповестяват публично отчет за своята платежоспособност и финансово състояние. Отчетът за платежоспособността и финансовото състояние съдържа две части, които са ясно обозначени и се оповестяват заедно. Първата част се състои от информация, специално насочена към титулярите на полици и бенефициерите, а втората — от информация, насочена към специалистите на пазара. 1a. Частта от отчета за платежоспособността и финансовото състояние, която се състои от информация, насочена към титулярите на полици и бенефициерите, съдържа следната информация:
1б. Частта от отчета за платежоспособността и финансовото състояние, която се състои от информация, насочена към специалистите на пазара, съдържа следната информация, представена или изцяло, или под формата на препратки към информация, която е еквивалентна както по естество, така и по обхват и е публично оповестена по силата на други правни или регулаторни изисквания:
1в. Когато се прилага изравнителната корекция, посочена в член 77б, описанието, посочено в параграф 1б, буква в) и буква г), подточки i) и ii) от настоящия член, представя също изравнителната корекция и портфейла от задължения и целеви активи, за които се прилага изравнителната корекция, както и количествено измерване на въздействието върху финансовото състояние на предприятието, ако изравнителната корекция бъде променена на нула. Описанието, посочено в параграф 1б, буква в) и буква г), подточки i) и ii) от настоящия член, съдържа също така декларация дали предприятието използва корекцията за променливост по член 77г, а когато се използва корекцията за променливост, в него се оповестява следната информация:
2. Описанието по параграф 1б, буква г), подточка i) включва анализ на всяка значителна промяна спрямо предходния отчетен период и обяснение за всички значителни разлики във връзка със стойността на тези елементи във финансовите отчети, както и кратко описание на възможността за прехвърляне на капитал. Оповестяването на капиталовото изискване за платежоспособност съгласно параграф 1б, буква г), подточка ii) от настоящия член представя поотделно изчислената съгласно глава VI, раздел 4, подраздели 2 и 3 сума и добавения капитал, наложен в съответствие с член 37, или въздействието на специфичните параметри, които застрахователното или презастрахователното предприятие трябва да използва съгласно член 110, заедно с кратка информация относно неговата обосновка, направена от съответния надзорен орган. Оповестяването на капиталовото изискване за платежоспособност е придружено, където е приложимо, от уточнението, че неговият краен размер е обект на надзорна оценка. 3. От каптивните застрахователни предприятия не се изисква да оповестяват частта, насочена към титулярите на полици и бенефициерите, а се изисква единствено да включат в частта, насочена към специалистите на пазара, количествените данни, изисквани съгласно посочените в член 56 технически стандарти за изпълнение, при условие че тези предприятия отговарят на следните условия:
4. От каптивните презастрахователни предприятия не се изисква да оповестяват частта, насочена към титулярите на полици и бенефициерите, а се изисква единствено да включат в частта, насочена към специалистите на пазара, количествените данни, изисквани съгласно посочените в член 56 технически стандарти за изпълнение, при условие че тези предприятия отговарят на следните условия:
5. Чрез дерогация от параграф 1 презастрахователните предприятия могат да изберат да не оповестяват частта от отчета за платежоспособността и финансовото състояние, насочена към титулярите на полици и бенефициерите. 6. Чрез дерогация от параграф 1б от настоящия член малките и несложни предприятия могат да оповестяват само количествените данни, изисквани съгласно техническите стандарти за изпълнение, посочени в член 56, в частта от отчета за платежоспособността и финансовото състояние, която се състои от информация, насочена към други специалисти на пазара, при условие че на всеки три години те оповестяват пълен отчет, съдържащ цялата информация, изисквана по настоящия член. 7. Държавите членки гарантират, че застрахователните и презастрахователните предприятия оповестяват публично и подават на надзорния орган на годишна основа или по-рядко информацията, посочена в тези членове, в рамките на 18 седмици от края на финансовата година на предприятието. 8. Като част от доклада, посочен в параграф 1 от настоящия член, от застрахователните и презастрахователните предприятия се изисква да оповестяват въздействието от използването, за целите на определянето на техническите резерви, посочени в член 77, на срочната структура на безрисковия лихвен процент, определена без прилагане на преходната мярка за екстраполация, посочена в член 77д, параграф 1, буква аа), вместо съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент. Чрез дерогация от първа алинея обаче изискването за оповестяване не се прилага за валута, за която е изпълнено някое от следните условия:
|
|
26) |
Вмъква се следният член: „Член 51a Отчет за платежоспособността и финансовото състояние: изисквания по отношение на одита 1. За застрахователните и презастрахователните предприятия, които не са малки и несложни предприятия, и за каптивни застрахователни предприятия или каптивни презастрахователни предприятия, счетоводният баланс, оповестен като част от отчета за платежоспособността и финансовото състояние в съответствие с член 51, параграф 1, или счетоводният баланс, оповестен като част от общия отчет за платежоспособността и финансовото състояние в съответствие с член 256, параграф 2, буква б), подлежи на одит. 2. Чрез дерогация от член 29в държавите членки могат да разширят обхвата на изискването, посочено в параграф 1 от настоящия член, така че да обхване предприятията, класифицирани като малки и несложни предприятия, каптивните застрахователни предприятия и каптивните презастрахователни предприятия. 3. Държавите членки могат да разширят обхвата на изискването за одит, посочено в параграф 1, така че да обхване и други елементи на отчета за платежоспособността и финансовото състояние. 4. Одитът се извършва от задължителен одитор или одиторско дружество в съответствие със стандартите за одит, приложими съгласно член 26 от Директива 2006/43/ЕО. При изпълнението на тази задача задължителните одитори и одиторските дружества спазват посочените в член 72 от настоящата директива задължения на одиторите. 5. В държавите членки, в които към 28 януари 2025 г. регистрираните актюери са оправомощени съгласно националното право да извършват одит на техническите резерви, вземанията по презастрахователни договори и свързаните с тях позиции, тези регистрирани актюери могат да продължат да извършват такива одити, при условие че действат в съответствие със задължителни стандарти, които гарантират висококачествен одит и обхващат най-малко областта на одитната практика, независимостта и вътрешния контрол на качеството при извършването на такива одити, и изпълняват задълженията, посочени в член 72. 6. Застрахователните и презастрахователните предприятия представят на надзорния орган отделен доклад, включващ описание на естеството и резултатите от одита, изготвен от задължителния одитор или одиторското дружество, заедно с отчета за платежоспособността и финансовото състояние.“ |
|
27) |
Член 52 се изменя, както следва:
|
|
28) |
В член 53 параграф 4 се заменя със следното: „4. Параграфи 1 и 2 от настоящия член не се прилагат за информацията, посочена в член 51, параграф 1а, буква б) и член 51, параграф 1б, букви г) и д).“ |
|
29) |
В член 56 се добавя следният параграф: „ЕОЗППО разработва ИТ решения за процедурите, форматите и образците, посочени във втора алинея, включително във връзка с указания.“ |
|
30) |
В член 58, параграф 3 букви а) и б) се заменят със следното:
(*11) Директива 2009/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно координирането на законовите, подзаконовите и административните разпоредби относно предприятията за колективно инвестиране в прехвърлими ценни книжа (ПКИПЦК) (ОВ L 302, 17.11.2009 г., стр. 32).“ " |
|
31) |
В член 60, параграф 1, буква а) думите „член 1а, точка 2 от Директива 85/611/ЕИО“ се заменят с думите „член 2, параграф 1, буква б) от Директива 2009/65/ЕО“ |
|
32) |
В член 62, първа алинея първото изречение се заменя със следното: „Ако има вероятност влиянието, упражнявано от посочените в член 57 лица, да бъде в ущърб на стабилното и благоразумно управление на застрахователно или презастрахователно предприятие, държавите членки изискват от надзорния орган на държавата членка по произход на предприятието, в което квалифицираното участие се държи, иска или увеличава, да предприеме подходящи мерки за прекратяването на създалото се положение.“ |
|
33) |
В член 63, втора алинея думите „Директива 2004/39/ЕО“ се заменят с думите „Директива 2014/65/ЕС“. |
|
34) |
В член 64 се добавя следният параграф: „Първа, втора и трета алинея от настоящия член не възпрепятстват надзорните органи да публикуват резултатите от стрес тестовете, извършени в съответствие с член 34, параграф 4 от настоящата директива или член 32 от Регламент (ЕС) № 1094/2010, или да предават резултатите от стрес тестовете на ЕОЗППО за целите на публикуването от страна на ЕОЗППО на резултатите от стрес тестовете в целия Съюз.“ |
|
35) |
В член 68, параграф 1 след първа алинея се вмъква следната алинея: „Член 64, първа алинея и член 67 не възпрепятстват обмена на информация между надзорните органи и данъчните органи в една и съща държава членка, доколкото този обмен е разрешен от националното право. Когато тази информация произхожда от друга държава членка, тя се обменя само с изричното съгласие на органа, от който произхожда информацията.“ |
|
36) |
В член 70 параграф 1 се изменя, както следва:
|
|
37) |
В член 72, параграф 1 уводните думи се заменят със следното: „1. Държавите членки предвиждат най-малко лицата, оправомощени по смисъла на Директива 2006/43/EО, които изпълняват в застрахователно или презастрахователно предприятие законоустановените одити, посочени в член 34 или 35 от Директива 2013/34/EС или член 73 от Директива 2009/65/ЕО, или всички други законоустановени задачи, да са задължени да докладват незабавно пред надзорните органи всички факти или решения относно това предприятие, които са им станали известни при изпълнението на тези задачи, и които водят до някое от следното:“ |
|
38) |
Член 77 се изменя, както следва:
|
|
39) |
Член 77a се заменя със следното: „Член 77a Екстраполация на съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент 1. Определянето на съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент, посочена в член 77, параграф 2, се ползва от и е в съответствие с информацията, получена въз основа на съответните финансови инструменти. Това определяне взема предвид съответните финансови инструменти за падежите, при които пазарите за тези финансови инструменти са дълбоки, ликвидни и прозрачни. За падежи отвъд „първата точка на изглаждане“ съответният безрисков лихвен процент се екстраполира в съответствие с трета алинея. Първата точка на изглаждане за дадена валута е най-дългият срок до падежа, за който са изпълнени следните условия:
Екстраполираната част от съответната срочна структура на безрисковия лихвен процент се основава на форуърдни лихвени проценти, които постепенно се сближават от приложимия форуърден лихвен процент при първата точка на изглаждане към крайния форуърден лихвен процент (КФЛП). Екстраполираният форуърден лихвен процент е равен на среднопретеглената стойност на ликвидния форуърден лихвен процент и КФЛП. Ликвидният форуърден лихвен процент се основава на един форуърден лихвен процент или на набор от форуърдни лихвени проценти за най-дългите срокове до падежа на съответния финансов инструмент, които могат да се наблюдават на дълбок, ликвиден и прозрачен пазар. За падежи от най-малко 40 години след първата точка на изглаждане тежестта на КФЛП е най-малко 77,5 %. При екстраполираната част от съответните безрискови лихвени проценти се взема предвид информацията от финансови инструменти, различни от облигации, когато пазарите на тези финансови инструменти са дълбоки, ликвидни и прозрачни. 2. Застрахователните и презастрахователните предприятия могат, след предварително одобрение от своя надзорен орган, да прилагат механизма за постепенно въвеждане, предвиден във втора алинея. Механизмът за постепенно въвеждане, посочен в първа алинея, се състои от следното:
Механизмът за постепенно въвеждане, посочен в първа алинея от настоящия параграф, не засяга определянето на дълбочината, ликвидността и прозрачността на финансовите пазари и посочената в параграф 1 първа точка на изглаждане. Застрахователните и презастрахователните предприятия, които прилагат първа и втора алинея от настоящия параграф, оповестяват публично в посочената в член 51, параграф 1б част от отчета за платежоспособност и финансово състояние, която се състои от информация, насочена към специалистите на пазара:
3. Независимо от параграф 1, на 28 януари 2025 г. първата точка на изглаждане за еврото е при падеж от 20 години.“ |
|
40) |
В член 77б се добавя следната алинея: „За целите на първа алинея, буква и) груповият животозастрахователен договор се счита за един договор.“ |
|
41) |
Член 77г се изменя, както следва:
|
|
42) |
Член 77д се изменя, както следва:
|
|
43) |
Член 86 се изменя, както следва:
|
|
44) |
В член 92 параграфи 1а и 2 се заменят със следното: „1a. Комисията допълва настоящата директива, като приема делегирани актове в съответствие с член 301а, с които се уточнява третирането на участията по смисъла на член 212, параграф 2, трета алинея във финансови и кредитни институции във връзка с определяне на собствените средства, включително подходите за приспадане на съществени дялови участия в кредитни и финансови институции от основните собствени средства на застрахователно или презастрахователно предприятие. Независимо от приспаданията на дялови участия от собствените средства, допустими за покриване на капиталовото изискване за платежоспособност, съгласно посоченото в приетия по първа алинея от настоящия параграф делегиран акт, за целите на определянето на основните собствени средства, посочени в член 88, надзорните органи могат да разрешат на застрахователно или презастрахователно предприятие да не приспада стойността на своето дялово участие в кредитна или финансова институция, ако е изпълнено всяко едно от следните условия:
2. Дяловите участия във финансови и кредитни институции съгласно посоченото в параграф 1а обхващат следното:
(*12) Регламент (ЕС) 2019/2033 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2019 г. относно пруденциалните изисквания за инвестиционните посредници и за изменение на регламенти (ЕС) № 1093/2010, (ЕС) № 575/2013, (ЕС) № 600/2014 и (ЕС) № 806/2014 (ОВ L 314, 5.12.2019 г., стр. 1).“ " |
|
45) |
В член 95 втората алинея се заменя със следното: „За тази цел застрахователните и презастрахователните предприятия ползват, когато е приложимо, списъка на собствените средства, посочен в член 97, параграф 1.“ |
|
46) |
В член 96 първата алинея се заменя със следното: „Без да се засягат член 95 и член 97, параграф 1, за целите на настоящата директива се прилагат следните класификации:
|
|
47) |
В член 105 се добавя следният параграф: „7. На Комисията се предоставя правомощието да приема в съответствие с член 301a делегирани актове за допълване на настоящата директива, за да отрази риска, свързан с криптоактивите, в модула на пазарния риск, посочен в параграф 5 от настоящия член, и в модула от риска от неизпълнение на контрагента, посочен в параграф 6 от настоящия член.“ |
|
48) |
Вмъква се следният член: „Член 105а Дългосрочни капиталови инвестиции 1. Чрез дерогация от член 101, параграф 3 и като част от подмодула на риска, свързан с акции, посочен в член 105, параграф 5, втора алинея, буква б), държавите членки разрешават на застрахователните и презастрахователните предприятия, които отговарят на условията, установени във втора алинея от настоящия параграф, да прилагат към конкретна подсъвкупност от капиталови инвестиции, държани с дългосрочна перспектива, капиталово изискване в съответствие с параграф 4 от настоящия член. За целите на първа алинея подсъвкупност от капиталови инвестиции може да се третира като дългосрочни капиталови инвестиции, когато застрахователното или презастрахователното предприятие представи на надзорния орган убедителни доказателства, че са изпълнени всички посочени по-долу условия:
2. Когато капиталовите инструменти се държат в рамките на европейски фондове за дългосрочни инвестиции или в рамките на определени видове предприятия за колективно инвестиране, включително алтернативни инвестиционни фондове, които в делегираните актове, приети съгласно настоящата директива, са определени като имащи по-нискорисков профил, условията, установени в параграф 1, могат да бъдат оценени на равнището на фондовете, а не на равнището на базовите активи, държани в рамките на тези фондове. 3. Застрахователните или презастрахователните предприятия, които в съответствие с параграф 1 третират подсъвкупност от капиталови инвестиции като дългосрочни капиталови инвестиции, нямат право да се връщат към подход, който не включва дългосрочни капиталови инвестиции. Когато застрахователно или презастрахователно предприятие, което третира подсъвкупност от капиталови инвестиции като дългосрочни капиталови инвестиции, вече не отговаря на условията, установени в параграф 1, то незабавно информира надзорния орган и предприема необходимите мерки за възстановяване на спазването на условията. В рамките на един месец от датата на първото установяване на неспазването на условията, установени в параграф 1, застрахователното или презастрахователното предприятие представя на надзорния орган необходимата информация и действията, които ще предприеме за възстановяване, в срок от шест месеца от датата на първото установяване на неспазването, на спазването на условията. Когато предприятието не е в състояние да възстанови спазването на условията в срок от шест месеца от датата на първото установяване на неспазването, то престава да класифицира всяка капиталова инвестиция като дългосрочна капиталова инвестиция в съответствие с настоящия член за период от две години и половина или докато спазването на условията, установени в параграф 1, не бъде възстановено, в зависимост от това кой от двата периода е по-дълъг. 4. Капиталовото изискване за дългосрочните капиталови инвестиции е равно на загубата на основните собствени средства, която би възникнала в резултат на незабавно намаляване на стойността на инвестициите, третирани като дългосрочни капиталови инвестиции, равно на 22 %. 5. Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 301а за допълване на настоящата директива, като определя:
|
|
49) |
В член 106 параграф 3 се заменя със следното: „3. Симетричната корекция, която се извършва по отношение на стандартната капиталова такса върху ценните книжа, прилагана за покриване на риска, който се поражда от промени в равнището на цените на ценните книжа, не може да води до прилагане на капиталова такса върху ценни книжа, която да е с повече от 13 процентни пункта по-ниска или по-висока от стандартната капиталова такса върху ценните книжа.“ |
|
50) |
Член 109 се заменя със следното: „Член 109 Опростяване на стандартната формула 1. Застрахователните и презастрахователните предприятия може да използват опростено изчисление за специфичен рисков модул или подмодул, когато са изпълнени всички посочени по-долу условия:
Независимо от първа алинея малките и несложни предприятия могат да използват опростено изчисление за специфичен рисков модул или рисков подмодул, ако могат да докажат по удовлетворителен за надзорния орган начин и най-малко на всеки пет години, че са изпълнени посочените по-долу условия:
За целите на настоящия параграф опростеното изчисление се калибрира в съответствие с член 101, параграф 3. 2. Без да се засягат параграф 1 от настоящия член и член 102, параграф 1, когато застрахователно или презастрахователно предприятие изчислява капиталовото изискване за платежоспособност и рисков модул или рисков подмодул не представлява дял от повече от 5 % от основното капиталово изискване за платежоспособност, посочено в член 103, буква а), за този рисков модул или рисков подмодул предприятието може да използва опростено изчисление за период от не повече от три години след изчисляването на капиталовото изискване за платежоспособност. 3. За целите на параграф 2 сумата на дяловете, отнесени към основното капиталово изискване за платежоспособност, на всеки рисков модул или рисков подмодул, за които се прилагат опростените изчисления съгласно същия параграф, не надвишава 10 %. Делът на рисковия модул или рисковия подмодул спрямо основното капиталово изискване за платежоспособност, посочено в първа алинея от настоящия параграф, е този, когато за последен път рисковият модул или рисковият подмодул е бил изчислен, без да се използва опростеното изчисление съгласно параграф 2.“ |
|
51) |
Член 111 се изменя, както следва:
|
|
52) |
В член 112 параграф 7 се заменя със следното: „7. След получаването на одобрение за използване на вътрешен модел от надзорните органи застрахователните и презастрахователните предприятия предоставят на надзорните органи на всеки две години оценка на капиталовото изискване за платежоспособност, определена съгласно представената в подраздел 2 стандартна формула. Надзорните органи могат да поискат от застрахователното или презастрахователното предприятие да докладва по-често чрез решение, в което се посочват причините за това.“ |
|
53) |
В член 122 се добавя следният параграф: „5. Държавите членки могат да разрешат на застрахователните и презастрахователните предприятия да вземат предвид ефекта от движението на кредитния спред върху корекцията за променливост, изчислена в съответствие с член 77г, във вътрешния им модел, само когато:
За целите на първа алинея, буква б) определянето на представителния портфейл за дадена валута е въз основа на активите на предприятието, които са деноминирани в тази валута, и се използва за покриване на най-добрата прогнозна оценка на застрахователните и презастрахователните задължения, деноминирани в тази валута.“ |
|
54) |
Член 132 се изменя, както следва:
|
|
55) |
В член 133, параграф 3 думите „Директива 85/611/ЕИО“ се заменят с думите „Директива 2009/65/ЕО“. |
|
56) |
Вмъква се следният член: „Член 136а Влошаване на платежоспособността 1. След уведомление по член 136 или след установяване на влошаване на финансовото състояние съгласно член 36, параграф 3, когато платежоспособността на предприятието се влоши, надзорните органи разполагат с правомощието да предприемат необходимите мерки за преодоляване на това влошаване. 2. Мерките, посочени в параграф 1, са пропорционални на риска и съизмерими със значимостта на влошаващото се състояние. Държавите членки гарантират, че надзорните органи разполагат с правомощието да предприемат най-малко следните мерки:
(*13) Директива (ЕС) 2025/1 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2024 г. за създаване на рамка за възстановяване и преструктуриране на застрахователни и презастрахователни предприятия и за изменение на директиви 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2007/36/ЕО, 2014/59/ЕС и (ЕС) 2017/1132 и регламенти (ЕС) № 1094/2010, (ЕС) № 648/2012, (ЕС) № 806/2014 и (ЕС) 2017/1129 (OВ L, 2025/1, 8.1.2025 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2025/1/oj).“ " |
|
57) |
Член 138, параграф 4 се изменя, както следва:
|
|
58) |
Член 139 се заменя със следното: „Член 139 Нарушение на минималното капиталово изискване 1. Застрахователните и презастрахователните предприятия информират надзорния орган незабавно, когато установят, че не спазват минималното капиталово изискване или че съществува риск от нарушаване през следващите три месеца. За целите на първа алинея от настоящия параграф изискването за информиране на надзорния орган се прилага независимо от това дали застрахователното или презастрахователното предприятие установява нарушаването на минималното капиталово изискване или риска от нарушаване при изчисляването на минималното капиталово изискване съгласно член 129, параграф 4 или при изчисляването на минималното капиталово изискване между две дати, когато това изчисление се отчита пред надзорния орган съгласно член 129, параграф 4. 2. В рамките на един месец от установяване на нарушаването на минималното капиталово изискване или установяването на риска от нарушаване съответното застрахователно или презастрахователно предприятие предоставя за одобрение от страна на надзорния орган реалистична краткосрочна финансова схема за възстановяване — в рамките на три месеца от установяването — на допустими основни собствени средства, покриващи най-малко нивото на минималното капиталово изискване, или за ограничаване на рисковия профил, за да се гарантира спазването на минималното капиталово изискване. 3. Ако в срок от два месеца от получаването на информацията, посочена в параграф 1, не бъде открито производство по ликвидация, надзорният орган на държавата членка по произход разглежда възможността за ограничаване или забрана на свободното разпореждане с активи на застрахователното или презастрахователното предприятие. Той информира съответно надзорните органи на приемащите държави членки. По искане на надзорните органи на държавата членка по произход тези органи вземат същите мерки. Надзорният орган на държавата членка по произход определя кои активи да бъдат обхванати от такива мерки. 4. ЕОЗППО може да разработи насоки за действията, които надзорните органи следва да предприемат, когато установят нарушаване на минималното капиталово изискване или риска от нарушаване съгласно параграф 1.“ |
|
59) |
Член 141 се заменя със следното: „Член 141 Надзорни правомощия при влошаване на финансовото състояние 1. Когато надзорните органи преценят, че някоя от мерките, посочени в членове 136а, 138 и 139, е неефективна или недостатъчна за справяне с влошаването на платежоспособността на предприятието, те разполагат с правомощието да вземат всички необходими мерки за защита на интересите на титулярите на полица при застрахователните договори или на задълженията, възникващи от презастрахователни договори. 2. Тези мерки трябва да са пропорционални, тоест да отразяват степента и продължителността на влошаването на платежоспособността на съответното застрахователно или презастрахователно предприятие.“ |
|
60) |
В член 144 се добавя следният параграф: „4. В случай на отнемане на лиценз държавите членки гарантират, че поне до откриването на производство по ликвидация застрахователните и презастрахователните предприятия продължават да са обект на общите правила и цели на застрахователния надзор, предвидени в дял I, глава III.“ |
|
61) |
В дял I се вмъква следната глава: „ГЛАВА VIIA Макропруденциални инструменти Член 144a Управление на ликвидния риск 1. Държавите членки гарантират, че управлението на ликвидния риск на застрахователните и презастрахователните предприятия, посочено в член 44, параграф 2, втора алинея, буква г), осигурява поддържането на подходяща ликвидност за уреждане на финансовите им задължения към титулярите на полици и други контрагенти, когато станат изискуеми, дори при неблагоприятни условия. 2. За целите на параграф 1 държавите членки гарантират, че застрахователните и презастрахователните предприятия изготвят и актуализират план за управление на ликвидния риск, съдържащ анализ на ликвидността в краткосрочен план и отразяващ входящите и изходящите парични потоци по отношение на техните активи и пасиви. По искане на надзорните органи застрахователните и презастрахователните предприятия разширяват плана за управление на ликвидния риск, за да включат и анализ на ликвидността в средносрочен и дългосрочен план. Държавите членки гарантират, че застрахователните и презастрахователните предприятия разработват и актуализират набор от показатели за ликвидния риск с цел установяване, наблюдение и преодоляване на потенциалните ликвидни затруднения. 3. Държавите членки гарантират, че застрахователните и презастрахователните предприятия представят на надзорните органи план за управление на ликвидния риск като част от информацията, посочена в член 35, параграф 1. 4. Държавите членки гарантират, че малките и несложни предприятия и предприятията, които са получили предварително одобрение от надзорния орган съгласно член 29г, не са задължени да изготвят плана за управление на ликвидния риск, посочен в параграф 2 от настоящия член. 5. Държавите членки гарантират, че когато прилагат изравнителната корекция, посочена в член 77б, или корекцията за променливост, посочена в член 77г, застрахователните и презастрахователните предприятия могат да комбинират плана за управление на ликвидния риск, посочен в параграф 2 от настоящия член, с плана, изискван в съответствие с член 44, параграф 2, четвърта алинея. Член 144б Надзорни правомощия за отстраняване на слабости по отношение на ликвидността при извънредни обстоятелства 1. Надзорните органи наблюдават ликвидността на застрахователните и презастрахователните предприятия в рамките на процеса на редовния надзорен преглед. Когато установят съществени ликвидни рискове, те информират за това съответното застрахователно или презастрахователно предприятие. Застрахователното или презастрахователното предприятие обяснява как възнамерява да се справи с тези ликвидни рискове. 2. Държавите членки гарантират, че надзорните органи разполагат с необходимите правомощия да изискват от предприятията да подсилят ликвидността си, когато бъдат установени съществени рискове или пропуски по отношение на ликвидността. Тези правомощия се прилагат, когато са налице достатъчно доказателства за наличието на съществени ликвидни рискове и застрахователното и презастрахователното предприятие не е взело ефективни мерки за защита. Мерките, предприети от надзорния орган въз основа на настоящия параграф, се преразглеждат най-малко на всеки шест месеца от надзорния орган и се прекратяват, когато предприятието е взело ефективни мерки за защита. Когато е уместно, надзорният орган споделя с ЕОЗППО доказателствата за слабости по отношение на ликвидния риск. 3. Държавите членки гарантират, че по отношение на отделни предприятия, изправени пред съществени ликвидни рискове, които могат непосредствено да застрашат защитата на титулярите на полици или стабилността на финансовата система, надзорните органи разполагат с правомощието за временно:
Правомощието за преустановяване на правата на обратно изкупуване се упражнява само като крайна мярка при извънредни обстоятелства, които засягат предприятието, и когато това е в колективния интерес на титулярите на полици и бенефициерите на предприятието. Преди да упражни това правомощие, надзорният орган взема предвид потенциалните нежелани последици върху финансовите пазари и върху правата на титулярите на полици и бенефициерите на предприятието, включително в трансграничен контекст. Надзорните органи оповестяват публично своите основания за упражняването на това правомощие. Прилагането на мярката, посочена в първа алинея, продължава не по-дълго от три месеца. Държавите членки гарантират, че мярката може да бъде подновена, ако все още са налице причините, които я обосновават, както и че когато тези причини вече не съществуват, мярката няма да се прилага. Без да се засягат разпоредбите на член 144в, параграф 6, държавите членки гарантират, че докато преустановяването на правата за обратно изкупуване не бъде отменено от надзорните органи, съответните застрахователни и презастрахователни предприятия:
Държавите членки гарантират, че надзорните органи разполагат с необходимите правомощия за прилагане на изискванията, посочени в четвърта алинея. Държавите членки гарантират, че когато са различни от надзорните органи, структурите и органите с макропруденциални правомощия биват надлежно и своевременно информирани за намерението на надзорния орган да упражни правомощията, посочени в настоящия параграф, и участват в оценката на потенциалните непредвидени последици, посочени във втора алинея. Държавите членки гарантират, че надзорните органи уведомяват ЕОЗППО и ЕССР всеки път, когато правомощията, посочени в настоящия параграф, се упражняват с цел справяне с риск за стабилността на финансовата система. 4. При упражняването на правомощията, посочени в параграф 3 от настоящия член, надзорните органи надлежно вземат предвид критериите за пропорционалност, посочени в член 29, параграф 3. Когато след консултация с ЕССР ЕОЗППО прецени, че упражняването на правомощията, посочени в параграф 3, от страна на компетентния орган е прекомерно, той издава становище до съответния надзорен орган, в което посочва, че решението на този надзорен орган следва да бъде преразгледано. Това становище не се оповестява публично. 5. При упражняването на правомощията, посочени в параграф 3 от настоящия член, надзорните органи вземат предвид доказателствата, произтичащи от процеса на надзорен преглед и прогнозната оценка на платежоспособността и финансовото състояние на съответните предприятия, в съответствие с посочената в член 45, параграф 1, втора алинея, букви а) и б) оценка. 6. Правомощията по параграф 3 може да се упражняват по отношение на засегнатите предприятия, извършващи дейност в съответната държава членка, когато извънредните обстоятелства, посочени в параграф 3, засягат целия застрахователен пазар или значителна част от него. Държавите членки определят орган, който да упражнява посочените в първата алинея правомощия. Когато определеният орган е различен от надзорния орган, държавата членка осигурява подходяща координация и обмен на информация между различните органи. По-специално, всички органи са длъжни да си сътрудничат тясно и да обменят цялата информация, която може да бъде необходима за адекватното изпълнение на задълженията, възложени на определения орган съгласно настоящия параграф. 7. Държавите членки гарантират, че органът, посочен в параграф 6, втора алинея, уведомява своевременно ЕОЗППО, а когато мярката е предприета за справяне с риск за стабилността на финансовата система — и ЕССР, за използването на посочените в параграф 6 правомощия. Уведомяването включва описание на приложената мярка, нейната продължителност и причините за използването на правомощията, включително причините, поради които мярката е била счетена за ефективна и пропорционална на отрицателното ѝ въздействие върху титулярите на полици. 8. За да се гарантира последователното прилагане на настоящия член, ЕОЗППО разработва след консултация с ЕССР насоки, в които допълнително се уточняват:
Член 144в Надзорни мерки за запазване на финансовото състояние на предприятията при извънредни сътресения в целия сектор 1. Без да се засяга член 141, държавите членки гарантират, че надзорните органи разполагат с правомощия да предприемат мерки за запазване на финансовото състояние на отделни застрахователни или презастрахователни предприятия в периоди на изключителни сътресения в целия сектор, които биха могли да застрашат финансовото състояние на съответното предприятие или стабилността на финансовата система. 2. В периоди на изключителни сътресения в целия сектор надзорните органи имат правомощието да изискват от предприятията с особено уязвим рисков профил да предприемат най-малко следните мерки:
Държавите членки гарантират, че съответните национални органи и органи с макропруденциални правомощия, са надлежно информирани за намерението на националния надзорен орган да използва правомощията, предвидени в настоящия член, и участват по подходящ начин в оценката на изключителните сътресения в целия сектор съгласно настоящия параграф. 3. При упражняването на правомощието, посочено в параграф 2 от настоящия член, надзорните органи надлежно вземат предвид критериите за пропорционалност, посочени в член 29, параграф 3, както и наличието на одобрени лимити за поемане на риск от предприятието и прагове в системата му за управление на риска. 4. При упражняването на правомощието, посочено в параграф 2 от настоящия член, надзорните органи надлежно вземат предвид доказателствата, произтичащи от процеса на надзорен преглед и прогнозната оценка на платежоспособността и финансовото състояние на съответните предприятия, в съответствие с посочената в член 45, параграф 1, втора алинея, букви а) и б) оценка. 5. Прилагането на мерките, посочени в параграф 2, продължава докато са налице обосноваващите мярката причини. Тези мерки се преразглеждат най-малкото на всеки три месеца и се прекратяват веднага след като вече не са налице обосноваващите мярката причини. 6. За целите на настоящия член съществените вътрешногрупови сделки, посочени в член 245, параграф 2, включително разпределянето на дивиденти в рамките на групата, се преустановяват или ограничават само когато представляват заплаха за платежоспособността или ликвидността на групата или на поне едно предприятие от групата. Надзорните органи на свързаните предприятия се консултират с органа за групов надзор, преди да преустановят или ограничат сделките с останалата част от групата. 7. За да се гарантира последователното прилагане на настоящия член, ЕОЗППО разработва след консултация с ЕССР проекти на регулаторни технически стандарти с цел определяне на критерии за установяването на наличието на изключителни сътресения в целия сектор. ЕОЗППО представя на Комисията посочените в първа алинея проекти на регулаторни технически стандарти до 29 януари 2026 г. На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящата директива, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея от настоящия параграф, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1094/2010. Член 144г Прилагане на допълнителни макропруденциални инструменти 1. За да се гарантира последователното прилагане на макропруденциалните инструменти, посочени в член 45, параграф 1, буква д), член 132, параграф 6 и член 144а, параграф 2, ЕОЗППО разработва проекти на регулаторни технически стандарти относно критериите, които трябва да бъдат взети предвид от надзорните органи при определянето на застрахователните или презастрахователните предприятия и групи, от които се изисква:
ЕОЗППО представя на Комисията посочените в първа алинея проекти на регулаторни технически стандарти в срок до 29 януари 2026 г. На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящата директива, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея от настоящия параграф, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1094/2010. 2. За да се гарантира последователното прилагане на макропруденциалните инструменти, посочени в член 144а, параграф 2, ЕОЗППО разработва проекти на регулаторни технически стандарти, определящи съдържанието и честотата на актуализиране на плановете за управление на ликвидния риск, като се взема предвид възможната комбинация от планове, както е посочено в параграф 5 от същия член. ЕОЗППО представя на Комисията посочените в първа алинея проекти на регулаторните технически стандарти до 29 януари 2026 г. На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящата директива, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея от настоящия параграф, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1094/2010. 3. За целите на параграф 1, букви а) и б) критериите, които се вземат предвид, са пропорционални на естеството, мащаба и сложността на рисковете, и по-специално на степента на взаимосвързаност с финансовите пазари, трансграничния характер на застрахователните и презастрахователните дейности и инвестициите на застрахователните и презастрахователните предприятия. 4. За целите на параграф 1, буква в) критериите, които се вземат предвид, са пропорционални на естеството, мащаба и сложността на рисковете, и по-специално на структурата на портфейлите от активи и пасиви, естеството и променливостта на застрахователните и презастрахователните задължения и експозицията на очакваните парични потоци на активите към колебанията на пазара.“ |
|
62) |
В член 145 параграф 2 се изменя, както следва:
|
|
63) |
Член 149 се заменя със следното: „Член 149 Промени в характера на рисковете или задълженията 1. Процедурата, предвидена в членове 147 и 148, се прилага за всяка промяна, която застрахователното предприятие възнамерява да направи по отношение на информацията, посочена в член 147. 2. При промяна в дейността, извършвана от застрахователното предприятие съгласно свободата за предоставяне на услуги, която промяна съществено засяга неговия рисков профил или оказва съществено влияние върху застрахователните дейности в една или повече приемащи държави членки, застрахователното предприятие незабавно информира надзорния орган на държавата членка по произход. Надзорният орган на държавата членка по произход информира незабавно надзорните органи на съответните приемащи държави членки.“ |
|
64) |
Заглавието на раздел 2А от дял VIII се заменя със следното:
|
|
65) |
В член 152а параграф 2 се заменя със следното: „2. Надзорният орган на държавата членка по произход уведомява ЕОЗППО и надзорния орган на съответната приемаща държава членка, ако установи влошаване на финансовото състояние или други нововъзникващи рискове, в т.ч. по отношение на защита на потребителите, които са породени от застрахователно или презастрахователно предприятие, което извършва дейност, основана на свободата на предоставяне на услуги или правото на установяване и които могат да имат трансгранично въздействие. Надзорният орган на приемащата държава членка може освен това да уведоми ЕОЗППО и надзорния орган на съответната държава членка по произход, ако има сериозни и обосновани опасения във връзка със защитата на потребителите. Надзорните органи могат да отнесат въпроса към ЕОЗППО и да поискат неговото съдействие, когато не може да бъде постигнато двустранно решение.“ |
|
66) |
Вмъкват се следните членове: „Член 152aa Значителни трансгранични дейности 1. За целите на настоящия раздел „значителни трансгранични дейности“ означава застрахователни и презастрахователни дейности, извършвани в дадена приемаща държава членка съгласно правото на установяване или свободата на предоставяне на услуги от застрахователно или презастрахователно предприятие, което не е класифицирано като малко и несложно предприятие и което отговаря на някое от следните изисквания:
2. За целите на параграф 1, буква б) от настоящия член ЕОЗППО разработва проекти на регулаторни технически стандарти за допълнително уточняване на условията и критериите, които да се използват, когато се определя кои застрахователни или презастрахователни предприятия са от значение по отношение на пазара на приемащата държава членка. ЕОЗППО представя на Комисията посочените в първа алинея проекти на регулаторни технически стандарти до 29 януари 2026 г. На Комисията се предоставя правомощието да приеме посочените в първа алинея от настоящия параграф регулаторните технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1094/2010. 3. За целите на параграф 1, буква б), когато надзорният орган на приемащата държава членка счита, че дейностите, извършвани съгласно правото на установяване или свободата на предоставяне на услуги, са от значение по отношение на пазара на приемащата държава членка, той уведомява надзорния орган на държавата членка по произход, като посочва причините за това. 4. Когато надзорният орган на държавата членка по произход поставя под въпрос значението на дейностите, извършвани съгласно правото на установяване или свободата на предоставяне на услуги, той уведомява надзорния орган на приемащата държава членка в срок от един месец, като посочва причините за това. В случай на несъгласие относно значението на дейностите, извършвани съгласно правото на установяване или свободата на предоставяне на услуги, надзорните органи могат да отнесат въпроса до ЕОЗППО и да поискат от него съдействие в съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) № 1094/2010. В този случай ЕОЗППО може да действа съгласно правомощията, предоставени по силата на посочения член. Член 152aб Засилено сътрудничество в областта на надзора и обмен на информация между надзорните органи на държавата по произход и на приемащата държава във връзка със значителни трансгранични дейности 1. В случай на значителни трансгранични дейности надзорният орган на държавата членка по произход и надзорният орган на приемащата държава членка си сътрудничат, за да преценят дали предприятието ясно разбира и добре управлява рисковете, пред които е изправено или може да е изправено в приемащата държава членка. Сътрудничеството е съизмеримо с рисковете, свързани със значителните трансгранични дейности, и обхващат най-малко следните аспекти:
2. Надзорният орган на държавата членка по произход информира своевременно надзорния орган на приемащата държава членка за резултата от своя процес на надзорен преглед, свързан със значителните трансгранични дейности, когато са установени потенциални проблеми със спазването на приложимите в приемащата държава членка или държавата членка по произход законодателни и административни разпоредби или съществени недостатъци във връзка с аспектите, посочени в параграф 1, втора алинея, и тези проблеми засягат или е вероятно да засегнат упражняването на дейности в приемащата държава членка. Надзорният орган на държавата членка по произход предоставя на надзорния орган на приемащата държава членка, в която предприятието извършва значителни трансгранични дейности, най-малко веднъж годишно или по-често, в случай на искане от страна на надзорния орган на съответната приемаща държава членка, следната информация:
Надзорният орган на държавата членка по произход незабавно информира надзорния орган на приемащата държава членка, в която предприятието извършва значителни трансгранични дейности, когато установи влошаване на финансовите условия или риск от неспазване на капиталовото изискване за платежоспособност или минималното капиталово изискване в рамките на следващите три месеца. Надзорният орган на приемащата държава членка, в която застрахователно или презастрахователно предприятие извършва значителни трансгранични дейности, може да отправи надлежно обосновано искане до надзорния орган на държавата членка по произход на това предприятие за получаване на информация, различна от посочената в първа, втора и трета алинея, при условие че тя е свързана с платежоспособността, системата на управление или бизнес модела на това предприятие. Надзорният орган на държавата членка по произход своевременно предоставя тази информация. 3. Когато надзорният орган на държавата членка по произход не предостави своевременно информацията, посочена в параграф 2 от настоящия член, надзорният орган на съответната приемаща държава членка може да отнесе въпроса до ЕОЗППО и да поиска от него съдействие в съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) № 1094/2010. 4. Когато застрахователно или презастрахователно предприятие, извършващо значителни трансгранични дейности, не спазва или има вероятност да не спази капиталовото изискване за платежоспособност или минималното капиталово изискване през следващите три месеца, надзорният орган на приемащата държава членка, в която това предприятие извършва значителни трансгранични дейности, може да поиска от надзорния орган на държавата членка по произход да извърши с него съвместна проверка на място на застрахователното или презастрахователното предприятие, като изложи съображенията за подобно искане. Надзорният орган на държавата членка по произход приема или отхвърля искането, посочено в първа алинея, в срок от един месец от получаването му. 5. Когато се съгласи да извърши съвместна проверка на място, надзорният орган на държавата членка по произход кани ЕОЗППО да участва в тази проверка. След приключване на съвместната проверка на място съответните надзорни органи приемат съвместни заключения, включително относно най-подходящите надзорни действия, в срок от два месеца. Когато взема решение относно подходящите надзорни действия, надзорният орган на държавата членка по произход взема предвид тези съвместни заключения. Ако надзорните органи не могат да приемат съвместни заключения по съвместната проверка на място, всеки от тях може в рамките на два месеца след изтичането на срока, посочен във втора алинея от настоящия параграф, и без да се засягат надзорните действия и правомощия, които трябва да бъдат предприети от надзорния орган на държавата членка по произход за справяне с неспазването на капиталовото изискване за платежоспособност или с неспазването или вероятното неспазване на минималното капиталово изискване, да отнесе въпроса до ЕОЗППО и да поиска от него съдействие в съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) № 1094/2010. Въпросът не се отнася до ЕОЗППО след изтичането на двумесечния срок, посочен в настоящата алинея, нито след постигането на споразумение между надзорните органи по съвместните заключения в съответствие с втора алинея от настоящия параграф. Ако в рамките на двумесечния срок, посочен в трета алинея от настоящия параграф, някой от съответните надзорни органи е отнесъл въпроса до ЕОЗППО в съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) № 1094/2010, надзорният орган на държавата членка по произход отлага приемането на окончателните заключения по съвместната проверка на място и изчаква всяко решение, което ЕОЗППО може да вземе в съответствие с член 19, параграф 3 от същия регламент, като съгласува своите заключения с решението на ЕОЗППО. Всички заинтересовани надзорни органи признават тези заключения за определящи. 6. Когато откаже да извърши съвместна проверка на място, надзорният орган на държавата членка по произход излага писмено съображенията за своя отказ пред надзорния орган на приемащата държава членка. Когато надзорните органи имат разногласия във връзка със съображенията за отказа, те могат да отнесат въпроса до ЕОЗППО и да поискат от него съдействие в съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) № 1094/2010 в срок от един месец, след като надзорният орган на държавата членка по произход уведоми за решението си. В този случай ЕОЗППО може да действа съгласно правомощията, предоставени му по силата на посочения член.“ |
|
67) |
Член 152б се изменя, както следва:
|
|
68) |
Член 153 се заменя със следното: „Член 153 Срок и език на исканията за информация 1. Надзорният орган на приемащата държава членка може да изисква информацията, която е оправомощен да изисква по отношение на дейността на опериращо на територията на тази държава членка застрахователно или презастрахователно предприятие, да му бъде представена от надзорния орган на държавата членка по произход на това предприятие. Тази информация се предоставя в срок от 20 работни дни от датата на получаване на искането, на официалния език или езици на приемащата държава членка или на друг език, приет от надзорния орган на приемащата държава членка. Чрез дерогация от първа алинея, в надлежно обосновани случаи, когато поисканата информация не е леснодостъпна за надзорния орган на държавата членка по произход и събирането ѝ е сложно, срокът, посочен в същата алинея, може да бъде удължен с 20 работни дни. 2. Когато надзорният орган на държавата членка по произход не предостави информацията в съответния срок, посочен в параграф 1, надзорният орган на приемащата държава членка може да отправи искането пряко до застрахователното или презастрахователното предприятие. В този случай надзорният орган на приемащата държава членка информира надзорния орган на държавата членка по произход за искането за информация, преди да отправи искането до предприятието. От съответното застрахователно или презастрахователно предприятие се изисква незабавно да предостави исканата информация.“ |
|
69) |
Член 212 се изменя, както следва:
|
|
70) |
Член 213 се изменя, както следва:
|
|
71) |
Вмъкват се следните членове: „Член 213a Използване на мерки за пропорционалност на ниво група 1. Групите по смисъла на член 212, които подлежат на групов надзор в съответствие с член 213, параграф 2, букви а) и б), се класифицират като малки и несложни групи от съответния им орган за групов надзор съгласно процедурата, посочена в параграф 2 от настоящия член, ако отговарят на всички изброени по-долу критерии на ниво група за последните две финансови години, непосредствено предшестващи това класифициране:
Критериите, посочени в първа алинея, буква а), подточка i) и в буква д), не се прилагат за групите, за които се използва само метод 2. 2. Член 29б се прилага mutatis mutandis на равнището на крайното застрахователно или презастрахователно предприятие майка, застрахователното холдингово дружество или смесеното финансово холдингово дружество. 3. Групите, по отношение на които се прилага групов надзор в съответствие с член 213, параграф 2, букви а) и б) за по-малко от две години, преценяват дали отговарят на критериите, посочени в параграф 1 от настоящия член, единствено въз основа на последната финансова година. 4. Следните групи никога не се класифицират като малки и несложни групи:
5. Членове 29в, 29г и 29д се прилагат mutatis mutandis. 6. Комисията допълва настоящата директива, като в съответствие с член 301а приема делегирани актове, уточняващи:
Член 213б Пречки пред груповия надзор 1. В случаите, посочени в член 213, параграф 2, буква б), застрахователното холдингово дружество или смесеното финансово холдингово дружество гарантира следното:
2. Когато условията, посочени в параграф 1, буква а), не са изпълнени, органът за групов надзор има правомощието да изиска от застрахователното холдингово дружество или смесеното финансово холдингово дружество да промени вътрешните разпоредби и разпределението на задачите в рамките на групата. Когато условията, посочени в параграф 1, буква б) от настоящия член, не са изпълнени, органът за групов надзор налага подходящи надзорни мерки на застрахователното холдингово дружество или смесеното финансово холдингово дружество, за да се осигури или да се възстанови, в зависимост от случая, непрекъснатостта и целостта на груповия надзор и спазването на изискванията, предвидени в настоящия дял. По-специално държавите членки гарантират, че надзорните органи, когато действат като органи за групов надзор съгласно член 247, имат правомощието да изискват от застрахователното холдингово дружество или смесеното финансово холдингово дружество да структурира групата по начин, който позволява на съответния надзорен орган да упражнява ефективно групов надзор. Надзорните органи упражняват това правомощие само при изключителни обстоятелства, след като се консултират с ЕОЗППО и, когато е приложимо, с други засегнати надзорни органи, и предоставят на застрахователното холдингово дружество или смесеното финансово холдингово дружество обосновка за това. 3. В случаите, посочени в член 213, параграф 2, букви а) и б) от настоящата директива, когато структурната организация на група, която се състои от предприятия, свързани помежду си чрез взаимоотношение, установено в член 22, параграф 7 от Директива 2013/34/ЕС, и свързаните с тях предприятия, или която е определена въз основа на член 212, параграф 3 от настоящата директива, е такава, че възпрепятства или предотвратява ефективния надзор върху тази група или пречи на групата да спазва изискванията по настоящия дял, групата подлежи на подходящи надзорни мерки, за да се осигури или да се възстанови, в зависимост от случая, непрекъснатостта и целостта на груповия надзор и спазването на изискванията, предвидени в настоящия дял. По-специално държавите членки гарантират, че надзорните органи, когато действат като органи за групов надзор съгласно член 247 от настоящата директива, разполагат с правомощия да изискват създаването на застрахователно холдингово дружество или смесено финансово холдингово дружество, чието централно управление се намира в Съюза, или създаването на предприятие в Съюза, което действително упражнява, посредством координация на централно равнище, господстващо влияние върху решенията, включително финансовите решения, на застрахователните или презастрахователните предприятия, които са част от групата. В този случай за спазването на настоящия дял отговаря това застрахователно холдингово дружество, смесено финансово холдингово дружество или предприятие, което действително упражнява координация на централно равнище.“ |
|
72) |
Член 214 се изменя, както следва:
|
|
73) |
Член 220 се изменя, както следва:
|
|
74) |
Член 221 се изменя, както следва:
|
|
75) |
Член 222 се изменя, както следва:
|
|
76) |
Член 226 се изменя, както следва:
|
|
77) |
В член 227, параграф 1, първа алинея след думите „член 233“ се вмъкват думите „и член 233а“ |
|
78) |
Член 228 се заменя със следното: „Член 228 Третиране на конкретни свързани предприятия от други финансови сектори 1. Независимо от метода, използван в съответствие с член 220 от настоящата директива, за целите на изчисляването на груповата платежоспособност застрахователното или презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, взема предвид участието в допустимите собствени средства на групата и груповото капиталово изискване за платежоспособност на следните предприятия:
2. Посоченото в параграф 1 от настоящия член участие на предприятията в допустимите собствени средства на групата се изчислява като сумата на пропорционалния дял от собствените средства на всяко предприятие, където тези собствени средства се изчисляват, както следва:
За целите на първа алинея от настоящия параграф, размерът на собствените средства на всяко свързано предприятие, съответстващ на резервите, които не подлежат на разпределяне, и други определени от органа за групов надзор позиции с намален капацитет за покриване на загуби, както и привилегированите акции, подчинените дялови вноски на съдружници, подчинените пасиви и отсрочените данъчни активи, които са включени в собствените средства над капиталовите изисквания, изчислени в съответствие с параграф 3, не се вземат под внимание, освен ако застрахователното или презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, може да докаже убедително пред органа за групов надзор, че тези позиции могат да бъдат използвани за покриване на груповото капиталово изискване за платежоспособност. При определяне на състава на превишението на собствените средства застрахователното или презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, взема предвид, че определени изисквания на някои свързани предприятия могат да бъдат изпълнени само с базов собствен капитал от първи ред или допълнителен капитал от първи ред по смисъла на Регламент (ЕС) № 575/2013. 3. Посоченото в параграф 1 участие на свързаните предприятия в груповото капиталово изискване за платежоспособност се изчислява като сумата на пропорционалните дялове от капиталовото изискване или от абстрактното капиталово изискване на всяко свързано предприятие, където това капиталово изискване или абстрактно капиталово изискване се изчислява, както следва:
4. Когато няколко свързани предприятия, както са посочени в параграф 1 от настоящия член, образуват подгрупа, за която се прилага капиталово изискване на консолидирана основа в съответствие с една от директивите или един от регламентите, посочени в параграф 3 от настоящия член, включително когато финансово холдингово дружество по смисъла на член 4, параграф 1, точка 20 от Регламент (ЕС) № 575/2013 или смесено финансово холдингово дружество е дъщерно предприятие на дадена група, вместо да прилага параграф 2, букви а)—д) от настоящия член за всяко отделно предприятие, принадлежащо към тази подгрупа, органът за групов надзор може да изиска изчисляването на участието на тези свързани предприятия в допустимите собствени средства на групата като пропорционален дял от собствените средства на тази подгрупа. В този случай застрахователното или презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, изчислява също така участието на тези свързани предприятия в груповото капиталово изискване за платежоспособност като пропорционален дял от капиталовото изискване за тази подгрупа, вместо да прилага параграф 3, букви а)—д) от настоящия член, за всяко отделно предприятие, принадлежащо към тази подгрупа. Всички финансови институции по смисъла на член 4, параграф 1, точка 26 от Регламент (ЕС) № 575/2013, както и предприятията за спомагателни услуги по смисъла на точка 18 от същия параграф, които са в обхвата на подгрупата, се включват в изчисляването на собствените средства и капиталовото изискване на подгрупата. За целите на първа алинея от настоящия параграф параграфи 2 и 3 от настоящия член се прилагат за конкретната подгрупа въз основа на консолидационното ѝ състояние по смисъла на член 4, параграф 1, точка 47 от Регламент (ЕС) № 575/2013 или член 4, параграф 1, точка 11 от Регламент (ЕС) 2019/2033, или на консолидирана основа, в зависимост от случая. 5. Независимо от параграфи 1—4, държавите членки разрешават обаче на своите надзорни органи, когато те поемат ролята на органи за групов надзор по отношение на определена група, да вземат решение при поискване от страна на предприятието, притежаващо дялово участие, или по собствена инициатива за приспадане на всяко отделно участие съгласно параграф 1, букви а)—г) от собствените средства, допустими за покриване на груповата платежоспособност на предприятието, притежаващо дялово участие. (*14) Директива 2011/61/EС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно лицата, управляващи алтернативни инвестиционни фондове и за изменение на директиви 2003/41/ЕО и 2009/65/ЕО и на регламенти (ЕО) № 1060/2009 и (ЕС) № 1095/2010 (ОВ L 174, 1.7.2011 г., стр. 1)." (*15) Директива (EС) 2019/2034 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2019 г. относно пруденциалния надзор върху инвестиционните посредници и за изменение на директиви 2002/87/ЕО, 2009/65/ЕО, 2011/61/ЕС, 2013/36/ЕС, 2014/59/ЕС и 2014/65/ЕС (ОВ L 314, 5.12.2019 г., стр. 64).“ " |
|
79) |
В член 229 се добавя следният параграф: „Когато приспадането, посочено в първа алинея, подобрява платежоспособността на групата в сравнение със състоянието, при което предприятието остава в обхвата на изчисляване на груповата платежоспособност, приспадането не се прилага.“ |
|
80) |
В дял III, глава II, раздел 1, подраздел 3 се добавя следният член: „Член 229a Опростени изчисления 1. За целите на член 230 органът за групов надзор, след като се допита до другите заинтересовани надзорни органи, може да разреши на застрахователното или презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, да прилага опростен подход по отношение на дяловите участия в свързани предприятия, които са несъществени. Прилагането на опростения подход, посочен в първа алинея, по отношение на едно или няколко свързани предприятия се обосновава надлежно от предприятието, притежаващо дялово участие, пред органа за групов надзор, като се отчитат естеството, мащабът и сложността на рисковете по отношение на свързаното предприятие или предприятия. Държавите членки изискват от предприятието, притежаващо дялово участие, да оценява ежегодно дали използването на опростения подход все още е оправдано и да оповестява публично в своя отчет за платежоспособността и финансовото състояние на равнището на групата, както е посочено в член 256, параграф 1, списъка и размера на свързаните предприятия, за които се прилага този опростен подход. 2. За целите на параграф 1 застрахователното или презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, представя на органа за групов надзор убедителни доказателства, че прилагането на опростения подход към дяловите участия в едно или няколко свързани предприятия е достатъчно благоразумно, за да се избегне подценяване на рисковете, произтичащи от това предприятие или от тези предприятия при изчисляването на груповата платежоспособност. Когато се прилага за застрахователно или презастрахователно предприятие от трета държава, чието централно управление се намира в държава, която не е еквивалентна или временно еквивалентна по смисъла на член 227, изчисленото чрез опростения подход участие на свързаното застрахователно предприятие в груповото капиталово изискване за платежоспособност не е по-ниско от капиталовото изискване за това свързано предприятие, както е предвидено от съответната трета държава. Опростеният подход не се прилага по отношение на свързано застрахователно или презастрахователно предприятие от трета държава, когато застрахователното или презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, не разполага с надеждна информация относно предвиденото в тази трета държава капиталово изискване. 3. За целите на параграф 1 свързаните предприятия се считат за несъществени, когато счетоводната стойност на всяко от тях представлява по-малко от 0,2 % от стойността на активите на групата, изчислени въз основа на консолидирани данни, и сумата на счетоводните стойности на всички такива предприятия представлява по-малко от 0,5 % от стойността на активите на групата, изчислени въз основа на консолидирани данни.“ |
|
81) |
Член 230 се изменя, както следва:
|
|
82) |
В член 232, първа алинея, уводната част думите „посочени в член 37, параграф 1, букви а)—г)“ се заменят с думите „посочени в член 37, параграф 1, букви а)—д)“. |
|
83) |
Член 233 се изменя, както следва:
|
|
84) |
Вмъкват се следните членове: „Член 233a Комбинация между метод 1 и 2 1. Груповата платежоспособност на застрахователното или презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, е разликата между:
2. За целите на параграф 1, буква а), подточка i) и параграф 1, буква б), подточка i) от настоящия член, участията в свързани предприятия, посочени в член 228, параграф 1, не се включват в консолидираните данни. 3. За целите на параграф 1, буква а), подточка i) и параграф 1, буква б), подточка i) от настоящия член, участията в посочените в член 220, параграф 3 свързани предприятия, за които се прилага метод 2, не се включват в консолидираните данни. За целите на параграф 1, буква б), подточка i) от настоящия член, стойността на участията в посочените в член 220, параграф 3 предприятия, за които се прилага метод 2, превишаваща пропорционалния дял на собствените им капиталови изисквания за платежоспособност, се включва в консолидираните данни при изчисляването на чувствителността на активите и пасивите към промени в нивото или в променливостта на валутните обменни курсове („валутен риск“). Не се приема обаче, че стойността на тези участия е чувствителна към промени в нивото или в променливостта на пазарните цени на капиталовите инструменти („риск, свързан с акции“). 4. Член 233, параграф 4 се прилага mutatis mutandis за целите на параграф 1, буква а), подточка ii) и буква б), подточка ii) от настоящия член. 5. Член 231 се прилага mutatis mutandis във връзка със заявление за получаване на разрешение за изчисляване на консолидираното групово капиталово изискване за платежоспособност и на капиталовото изискване за платежоспособност на застрахователни и презастрахователни предприятия от група въз основа на вътрешен модел, подадено от застрахователно или презастрахователно предприятие и неговите свързани предприятия, или съвместно от свързаните предприятия на застрахователен холдинг. 6. Минималното консолидирано групово капиталово изискване за платежоспособност се изчислява в съответствие с член 230, параграф 2. Минималното консолидирано групово капиталово изискване за платежоспособност се покрива с допустими основни собствени средства, определени в съответствие с член 98, параграф 4 и изчислени въз основа на консолидирани данни. За целите на това изчисление участията в свързани предприятия, посочени в член 228, параграф 1, не се включват в консолидираните данни. С цел да бъде определено дали тези допустими собствени средства отговарят на изискванията за покриване на минималното консолидирано групово капиталово изискване за платежоспособност, предвидените в членове 221—229а принципи се прилагат mutatis mutandis. Член 139, параграфи 1 и 2 се прилага mutatis mutandis. Когато собствените средства, допустими за покриване на капиталовото изискване за платежоспособност, изчислени въз основа на консолидирани данни, надвишават капиталовото изискване за платежоспособност на ниво група, изчислено въз основа на консолидирани данни, а минималното консолидирано групово капиталово изискване за платежоспособност не е спазено, член 138, параграфи 1—4 се прилагат mutatis mutandis, докато член 139, параграфи 1 и 2 не се прилагат. За целите на настоящата алинея позоваването на „капиталово изискване за платежоспособност“ в член 138 да се чете като позоваване на „минимално консолидирано групово капиталово изискване за платежоспособност“. 7. Когато определят дали изчислената в параграф 1, буква б), подточка ii) от настоящия член сума отразява по подходящ начин рисковия профил на групата по отношение на посочените в член 220, параграф 3 предприятия, за които се прилага метод 2, съответните надзорни органи обръщат особено внимание на всички специфични рискове, съществуващи на ниво група, които не биха били покрити в достатъчна степен, тъй като е трудно да се определят количествено. Когато рисковият профил на групата по отношение на посочените в член 220, параграф 3 предприятия, за които се прилага метод 2, се отклонява значително от допусканията, стоящи в основата на агрегираното групово капиталово изискване за платежоспособност, посочено в член 233, параграф 3, може да бъде наложено добавяне на капитал към стойността, изчислена в параграф 1, буква б), подточка ii) от настоящия член. Член 37, параграфи 1—5, както и делегираните актове и техническите стандарти за изпълнение, приети в съответствие с член 37, параграфи 6, 7 и 8, се прилагат mutatis mutandis. Член 233б Дългосрочни капиталови инструменти на ниво група Когато се използва метод 1 или комбинация от методи, застрахователните и презастрахователните предприятия, притежаващи дялово участие, застрахователните холдингови дружества и смесените финансови холдингови дружества имат право да прилагат член 105а по отношение на подгрупа капиталови инвестиции. Комисията допълва настоящата директива, като в съответствие с член 301а приема делегирани актове, уточняващи:
|
|
85) |
Член 234 се заменя със следното: „Член 234 Делегирани актове за техническите принципи и методи, посочени в членове 220—229, за опростения подход, посочен в член 229а, и за прилагането на членове 230—233а Комисията допълва настоящата директива, като в съответствие с член 301а приема делегирани актове, уточняващи:
Комисията може да допълва настоящата директива, като приема делегирани актове в съответствие с член 301а, с които се уточняват критериите, въз основа на които органът за групов надзор може да одобри прилагането на опростения подход, предвиден в член 229а, параграф 2.“ |
|
86) |
В член 244, параграф 3 третата алинея се заменя със следното: „За да се определи значителната концентрация на риск, която трябва да бъде отчитана, органът за групов надзор, след допитване до другите съответни надзорни органи и до групата, налага подходящи прагове въз основа на капиталовите изисквания за платежоспособност, техническите резерви, допустимите собствени средства, други количествени или качествени основани на риска критерии, които се считат за подходящи, или комбинация от тях.“ |
|
87) |
Член 245 се изменя, както следва:
|
|
88) |
Член 246 се изменя, както следва:
|
|
89) |
В дял III се вмъква следната глава: „ГЛАВА IIA Макропруденциални правила на ниво група Член 246a Управление на ликвидния риск на ниво група 1. Държавите членки изискват от застрахователните и презастрахователните предприятия, притежаващи дялово участие, застрахователните холдингови дружества и смесените финансови холдингови дружества да изготвят и актуализират план за управление на ликвидния риск на ниво на група, обхващащ анализ на ликвидността в краткосрочен план, както и, при поискване от страна на органа за групов надзор, анализ на ликвидността в средносрочен и дългосрочен план. Член 144а се прилага mutatis mutandis. 2. Чрез дерогация от член 144а държавите членки гарантират, че дъщерните застрахователни или презастрахователни предприятия, които подлежат на групов надзор в съответствие с член 213, параграф 2, букви а) и б), са освободени от изискването за изготвяне и актуализиране на план за управление на ликвидния риск на индивидуално ниво, когато планът за управление на ликвидния риск по параграф 1 от настоящия член покрива нуждите от управление на ликвидността и от ликвидност на съответните дъщерни предприятия. Държавите членки изискват от всяко отделно застрахователно или презастрахователно предприятие, което се ползва от освобождаването по първа алинея, да представи на надзорния си орган частите от плана за управление на ликвидния риск, които засягат състоянието на цялата група и неговото собствено състояние. 3. Независимо от параграф 2, надзорните органи могат да изискат от дъщерно застрахователно или презастрахователно предприятие да изготви и актуализира план за управление на ликвидния риск на индивидуално ниво, когато установят конкретна слабост по отношение на ликвидността или когато планът за управление на ликвидността на ниво група не включва съответната информация, която надзорният орган, лицензирал дъщерното предприятие, изисква от подобни предприятия да предоставят за целите на наблюдението на състоянието на ликвидността им. 4. За да се гарантира последователното прилагане на настоящия член, ЕОЗППО разработва проекти на регулаторни технически стандарти с цел допълнително уточняване на съдържанието и честотата на актуализиране на плана за управление на ликвидния риск на ниво група. ЕОЗППО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 29 януари 2026 г. На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящата директива, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея от настоящия параграф, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1094/2010. Член 246б Други макропруденциални правила Членове 144б и 144в се прилагат mutatis mutandis на равнището на застрахователното или презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, застрахователното холдингово дружество или смесеното финансово холдингово дружество.“ |
|
90) |
В член 252, първа алинея думите „кредитна институция по смисъла на Директива 2006/48/ЕО или инвестиционен посредник по смисъла на Директива 2004/39/ЕО“ се заменят с думите „кредитна институция по смисъла на Регламент (ЕС) № 575/2013 или инвестиционен посредник по смисъла на Директива 2014/65/ЕС“. |
|
91) |
В член 254 се добавя следният параграф: „3. Застрахователното и презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, застрахователното холдингово дружество или смесеното финансово холдингово дружество предоставят на органа за групов надзор информацията, посочена в настоящия член, ежегодно в рамките на 22 седмици от края на финансовата година на предприятието, а когато информацията, посочена в настоящия член, се изисква на тримесечна основа, в срок от 11 седмици от края на всяко тримесечие.“ |
|
92) |
Член 256 се изменя, както следва:
|
|
93) |
Вмъкват се следните членове: „Член 256б Редовен надзорен отчет на групата 1. Държавите членки изискват от застрахователните и презастрахователните предприятия, притежаващи дялово участие, застрахователните холдингови дружества и смесените финансови холдингови дружества да предоставят всяка година на органа за групов надзор редовен надзорен отчет на нивото на групата. Член 35, параграф 5а, първа алинея и член 35, параграф 5а, втора алинея, буква а) се прилага mutatis mutandis. Държавите членки гарантират, че застрахователните и презастрахователните предприятия подават на всяка година или по-рядко информацията, посочена в тези членове, в рамките на 24 седмици от края на финансовата година на предприятието. 2. Застрахователно или презастрахователно предприятие, притежаващо дялово участие, застрахователно холдингово дружество или смесено финансово холдингово дружество може, при съгласие от страна на органа за групов надзор, да представи общ редовен надзорен отчет, съдържащ следното:
Преди да предостави съгласие в съответствие с първата алинея, органът за групов надзор се консултира с членовете на колегиума на надзорните органи и надлежно отчита всички техни мнения и резерви. Съответните национални надзорни органи се обосновават надлежно в случай на несъгласие. Ако е одобрен от колегиума на надзорните органи, общият редовен надзорен отчет по настоящия параграф се предоставя от всяко отделно застрахователно и презастрахователно предприятие на неговия надзорен орган. Всеки надзорен орган има правомощието да упражнява надзор върху частта от общия редовен надзорен отчет, конкретно отнасяща се до съответното дъщерно предприятие. 3. Съгласието по параграф 2 може да бъде оттеглено, ако подаденият общ редовен надзорен отчет не е задоволителен за националните надзорни органи. 4. Ако посоченият в параграф 2 отчет не включва информацията, която надзорният орган, лицензирал дъщерното предприятие в рамките на групата, изисква от подобни предприятия да предоставят, и когато пропускът е съществен, съответният надзорен орган има правото да изиска от въпросното дъщерно предприятие да предостави необходимата допълнителна информация. 5. Когато надзорният орган, лицензирал дъщерно предприятие в рамките на групата, установи неспазване на член 35, параграф 5а или поиска изменение или пояснение във връзка с общия редовен надзорен отчет, той информира колегиума на надзорните органи, а органът за групов надзор представя същото искане на застрахователното или презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, на застрахователното холдингово дружество или на смесеното финансово холдингово дружество. 6. Комисията допълва настоящата директива, като приема делегирани актове в съответствие с член 301а за уточняване на информацията, посочена в настоящия член, която подлежи на отчитане. Член 256в Отчет за платежоспособността и финансовото състояние: изисквания по отношение на одита 1. Държавите членки гарантират, че застрахователните или презастрахователните предприятия, притежаващи дялово участие, застрахователните холдингови дружества или смесените финансови холдингови дружества на дадена група подлежат на изискване за одит на счетоводния баланс на групата, оповестен в рамките на отчета за платежоспособността и финансовото състояние на равнището на групата, посочен в член 256, параграф 1, или в рамките на общия отчет за платежоспособността и финансовото състояние, посочен в член 256, параграф 2. 2. Застрахователните или презастрахователните предприятия, притежаващи дялово участие, застрахователното холдингово дружество или смесеното финансово холдингово дружество представят на надзорния орган на групата отделен доклад, изготвен от одиторското дружество, включващ уточнение на вида сигурност, както и резултатите от одита, заедно с отчета за платежоспособността и финансовото състояние на равнището на групата, посочен в член 256, параграф 1, или общия отчет за платежоспособността и финансовото състояние, посочен в член 256, параграф 2. 3. Когато има общ отчет за платежоспособността и финансовото състояние, както е посочен в член 256, параграф 2, изискванията за одит, наложени на свързано застрахователно или презастрахователно предприятие, се спазват, а посоченият в член 51а, параграф 6 отчет се представя на надзорния орган на това предприятие от застрахователното или презастрахователното предприятие, притежаващо дялово участие, застрахователното холдингово дружество или смесеното финансово холдингово дружество. 4. Член 51а се прилага mutatis mutandis.“ |
|
94) |
Член 257 се заменя със следното: „Член 257 Изисквания за квалификация и надеждност за лицата, които действително ръководят застрахователно холдингово дружество или смесено финансово холдингово дружество или изпълняват други ключови функции Държавите членки изискват от лицата, които действително ръководят застрахователното холдингово дружество или смесеното финансово холдингово дружество, и когато е приложимо, от лицата, които отговарят за други ключови функции, да притежават квалификация и надеждност, необходими за изпълнението на техните задължения. Член 42 се прилага mutatis mutandis.“ |
|
95) |
Член 258 се изменя, както следва:
|
|
96) |
Член 262 се изменя, както следва:
|
|
97) |
В член 265 се вмъква следният параграф: „1a. Държавите членки гарантират по-специално, че когато предприятието майка на едно или повече застрахователни или презастрахователни предприятия е кредитна институция, инвестиционен посредник, финансова институция, управляващо дружество на ПКИПЦК, ЛУАИФ, институция за професионално пенсионно осигуряване или нерегулирано предприятие, което извършва една или повече от посочените в приложение I към Директива 2013/36/ЕС дейности, когато тези дейности представляват значителна част от цялостната му дейност, надзорните органи, отговарящи за надзора над тези застрахователни или презастрахователни предприятия, упражняват общ надзор на сделките между тези застрахователни или презастрахователни предприятия и предприятието майка и свързаните с него предприятия.“ |
|
98) |
В член 267 се добавят следните параграфи: „За целите на Директива (ЕС) 2025/1, в случай на прилагане на инструментите за преструктуриране, посочени в член 26, параграф 3 от същата директива, и упражняване на правомощията за преструктуриране, посочени в дял III, глава IV от същата директива, разпоредбите на глави I, II и IV от настоящия дял се прилагат за презастрахователните предприятия и субектите, посочени в член 1, параграф 1, букви б)—д) от същата директива. Членове 270 и 272 от настоящата директива не се прилагат в случаите, когато се прилага член 63 от Директива (ЕС) 2015/1.“ |
|
99) |
В член 268, параграф 1 първата алинея се изменя, както следва:
|
|
100) |
Член 301а се изменя, както следва:
|
|
101) |
В член 304, параграф 2 се заменя със следното: „2. Считано от 30 януари 2027 г., животозастрахователните предприятия могат да продължат да прилагат подхода, посочен в параграф 1, само по отношение на активите и пасивите, за които надзорните органи са одобрили прилагането на подмодула на риска, свързан с акции, основаващ се на срока, преди 30 януари 2027 г.“ |
|
102) |
Вмъкват се следните членове: „Член 304в Доклад по отношение на риска за устойчивостта 1. ЕОЗППО оценява след консултация с ЕССР и въз основа на наличните данни и заключенията на Платформата за финансиране за устойчиво развитие, посочена в член 20 от Регламент (ЕС) 2020/852 на Европейския парламент и на Съвета (*16), и на ЕБО в контекста на работата си в рамките на мандата, предвиден в член 501в, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) № 575/2013, дали би било оправдано специално пруденциално третиране на експозициите, свързани с активи или дейности, отнасящи се в значителна степен до екологични и/или социални цели. По-специално ЕОЗППО оценява потенциалните последици от специалното пруденциално третиране на експозициите, свързани с активи и дейности, отнасящи се в значителна степен до екологични или социални цели или водещи в значителна степен до вреда за тези цели, върху защитата на титулярите на полици и финансовата стабилност в Съюза, включително активи във връзка с изкопаеми горива. ЕОЗППО предоставя на Комисията доклад с констатациите си до 1 март 2025 г. Когато е целесъобразно, в доклада се разглежда евентуалното пруденциално третиране въз основа на риска на експозиции, свързани с активи и дейности, които в значителна степен са свързани с екологични или социални цели или които са свързани в значителна степен с вреди за постигането на тези цели. Докладът се придружава от оценка на въздействието върху застрахователните и презастрахователните предприятия на евентуалното пруденциално третиране на такива експозиции въз основа на риска. 2. По отношение на риска от природни бедствия ЕОЗППО прави най-малко веднъж на пет години преглед на обхвата и калибрирането на стандартните параметри на рисковия подмодул на катастрофичния риск в общото застраховане на капиталовото изискване за платежоспособност, посочен в член 105, параграф 2, трета алинея, буква б). За целите на тези прегледи ЕОЗППО взема предвид най-новите налични относими данни от научните изследвания в областта на климата и значимостта на рисковете по отношение на рисковете, поети от застрахователни и презастрахователни предприятия, които използват стандартната формула за изчисляване на рисковия подмодул на катастрофичния риск в общото застраховане на капиталовото изискване за платежоспособност. Първият преглед по първа алинея се извършва до 29 януари 2027 г. Когато по време на прегледа по първа алинея ЕОЗППО установи, че поради обхвата или калибрирането на стандартните параметри на рисковия подмодул на катастрофичния риск в общото застраховане е налице значително несъответствие между частта от капиталовото изискване за платежоспособност, свързана с природни бедствия, и действителния риск от природно бедствие, пред който са изправени застрахователните и презастрахователните предприятия, ЕОЗППО представя на Комисията становище относно риска от природно бедствие. В становището относно риска от природно бедствие, представено на Комисията съгласно трета алинея, се разглежда обхватът или калибрирането на стандартните параметри на рисковия подмодул на катастрофичния риск в общото застраховане на капиталовото изискване за платежоспособност в общото застраховане, за да се отстрани установеното несъответствие, и се придружава от оценка на въздействието на предложените изменения върху застрахователните и презастрахователните предприятия. 3. ЕОЗППО преценява дали и до каква степен застрахователните и презастрахователните предприятия оценяват своята съществена експозиция към рискове, свързани със загубата на биологично разнообразие, като част от оценката, посочена в член 45, параграф 1. Впоследствие ЕОЗППО преценява какви действия трябва да бъдат предприети, за да се гарантира, че застрахователните и презастрахователните предприятия надлежно отчитат тези рискове. ЕОЗППО предоставя на Комисията доклад с констатациите си до 30 юни 2025 г. Чрез Съвместния комитет, посочен в член 54 от регламенти (ЕС) № 1093/2010, (ЕС) № 1094/2010 и (ЕС) № 1095/2010, ЕБО, ЕОЗППО и ЕОЦКП разработват насоки, за да се гарантира интегрирането на съгласуваността, дългосрочните съображения и общи стандарти за методологиите за оценка в тестовете за устойчивост на екологични, социални и управленски рискове. Съвместният комитет публикува тези насоки до 10 януари 2026 г. Чрез този Съвместен комитет ЕБО, ЕОЗППО и ЕОЦКП проучват по какъв начин рисковете от социален и управленски характер могат да бъдат интегрирани в стрес тестовете. Член 304г Преглед по отношение на разпределянето на животозастрахователната и общозастрахователната дейност и капиталовите буфери 1. ЕОЗППО преценява дали изискването за разделяне на животозастрахователната и общозастрахователната дейност, посочено в член 73, параграф 1, продължава да е основателно. По-конкретно ЕОЗППО оценява последиците от поддържането и потенциалните последици от премахването на забраната за комбиниране поне по отношение на защитата на титулярите на полици, потенциалното кръстосано субсидиране на животозастрахователни и общозастрахователни дейности, пазарната ефективност и конкурентоспособността. За целите на оценката ЕОЗППО взема предвид надзорния опит с предприятията със смесена дейност. ЕОЗППО предоставя на Комисията доклад с констатациите си до 31 януари 2028 г. 2. До 31 януари 2032 г. ЕОЗППО наблюдава участието в груповото капиталово изискване за платежоспособност, посочен в член 228, параграф 3, буква а), подточка ii) от настоящата директива, на комбинираното изискване за буфер за свързаните кредитни институции съгласно определението в член 128, точка 6 от Директива 2013/36/ЕС. За тази цел ЕОЗППО поддържа връзка с ЕБО и докладва на Комисията за всякакви констатации. Член 304д Удължаване на сроковете при извънредни обстоятелства 1. В случай на извънредни обстоятелства, породени от спешна здравна ситуация, природна катастрофа или друго екстремно явление, ЕОЗППО, по своя собствена инициатива или по искане на един или повече надзорни органи или на Комисията, прави оценка на тези извънредни обстоятелства, породени от спешна здравна ситуация, природна катастрофа или друго екстремно явление, за да прецени дали са такива, че да засегнат съществено оперативните възможности на застрахователните и презастрахователните предприятия, като не им позволят да представят информация в сроковете, посочени в член 35б, параграфи 1, 2 и 3, член 51, параграф 7, член 254, параграф 3, член 256, параграф 1 и член 256б, параграф 1. При извършването на тази оценка ЕОЗППО си сътрудничи тясно със съответните надзорни органи, за да определи въздействието на екстремното явление върху възможността за подаване на информация в сроковете, зададени в посочените разпоредби. ЕОЗППО представя своята оценка на Комисията без ненужно забавяне и не по-късно от една седмица след получаване на искането, посочено в първа алинея. Когато ЕОЗППО счете, че извънредни обстоятелства, породени от спешна здравна ситуация, природна катастрофа или друго екстремно явление, засягат съществено оперативните възможности на застрахователните и презастрахователните предприятия, като не им позволяват да представят информация в сроковете, посочени в член 35б, параграфи 1, 2 и 3, член 51, параграф 7, член 254, параграф 3, член 256, параграф 1 и член 256б, параграф 1, ЕОЗППО и имащите отношение надзорни органи оповестяват тази информация на съответните си уебсайтове. Комисията може да удължи тези срокове чрез делегиран акт, приет в съответствие с настоящия член. 2. За да се гарантират еднакви условия на конкуренция във връзка с прилагането на параграф 1, Комисията може да допълва настоящата директива, като приема делегирани актове в съответствие с член 301а за отделни екстремни явления, които:
Ако ЕОЗППО не е представил оценка в съответствие с параграф 1, Комисията иска становището на ЕОЗППО, по целесъобразност, преди да приеме делегиран акт в съответствие с настоящия член. (*16) Регламент (ЕС) 2020/852 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2020 г. за създаване на рамка за улесняване на устойчивите инвестиции и за изменение на Регламент (ЕС) 2019/2088 (ОВ L 198, 22.6.2020 г., стp. 13).“ " |
|
103) |
В член 305 се заличават параграфи 2 и 3. |
|
104) |
Член 308a се заличава. |
|
105) |
Член 308б се изменя, както следва:
|
|
106) |
Член 308в се изменя, както следва:
|
|
107) |
Член 308г се изменя, както следва:
|
|
108) |
В член 308д първа алинея се заменя със следното: „Застрахователните и презастрахователните предприятия, които прилагат преходните мерки, посочени в член 77a, параграф 2, член 111, параграф 1, втора алинея, член 308в или член 308г, информират надзорния орган веднага след като установят, че не биха спазили капиталовото изискване за платежоспособност, без да прилагат тези преходни мерки. Надзорният орган изисква от съответното застрахователно или презастрахователно предприятие да предприеме необходимите мерки, за да гарантира спазването на капиталовото изискване за платежоспособност в края на преходния период.“ |
|
109) |
Добавя се следният член: „Член 308е В частта, насочена към специалистите на пазара, от своя отчет за платежоспособността и финансовото състояние, посочен в член 51, параграф 1, застрахователните и презастрахователните предприятия оповестяват публично информацията за комбинираното въздействие върху финансовото им състояние от неприлагането на постепенното въвеждане и преходните мерки, предвидени в член 77а, параграф 2, член 308в и член 308г и, когато е приложимо, в член 111, параграф 1, втора алинея.“ |
|
110) |
В член 309, параграф 1 четвъртата алинея се заличава. |
|
111) |
В член 311 вторият параграф се заличава. |
|
112) |
Приложение III се изменя в съответствие с приложението към настоящата директива. |
Член 2
Изменение на Директива 2013/34/ЕС
В член 19а от Директива 2013/34/ЕС, параграф 6 се заменя със следното:
„6. Чрез дерогация от параграфи 2—4 от настоящия член и без да се засягат параграфи 9 и 10 от него, малките и средните предприятия, посочени в параграф 1 от настоящия член, малките и несложни институции съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 145 от Регламент (ЕС) № 575/2013, каптивните застрахователни предприятия съгласно определението в член 13, точка 2 от Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (*17), каптивните презастрахователни предприятия съгласно определението в член 13, точка 5 от посочената директива, както и малките и несложни предприятия съгласно определението в член 13, точка 10а от посочената директива, могат да ограничат отчитането си във връзка с устойчивостта до следната информация:
|
a) |
кратко описание на бизнес модела и стратегията на предприятието; |
|
б) |
описание на политиките на предприятието във връзка с въпросите на устойчивостта; |
|
в) |
основните действителни или потенциални неблагоприятни въздействия на предприятието върху въпросите на устойчивостта и всички действия, предприети с цел установяване, наблюдение, предотвратяване, смекчаване или коригиране на такива действителни или потенциални неблагоприятни въздействия; |
|
г) |
основните рискове за предприятието, свързани с въпросите на устойчивостта, и как предприятието управлява тези рискове; |
|
д) |
основните показатели, необходими за оповестяването на информацията по букви а)—г). |
Малките и средните предприятия, малките и несложни институции, каптивните застрахователни и презастрахователни предприятия и малките и несложни предприятия, които се възползват от дерогацията, посочена в първа алинея от настоящия параграф, оповестяват информация в съответствие със стандартите за отчитане във връзка с устойчивостта за малките и средните предприятия, посочени в член 29в.
Член 3
Изменение на Директива 2002/87/ЕО
В член 31 от Директива 2002/87/ЕО се добавя следният параграф:
„3. До 31 декември 2027 г. в доклад до Европейския парламент и Съвета Комисията оценява функционирането на настоящата директива и на Директива 2009/138/ЕО във връзка с изброените по-долу аспекти, по-специално като взема предвид пруденциалното третиране на междусекторните дялови участия съгласно секторните правила, по отношение на еднаквите пазарни условия:
|
a) |
дали фактът, че съществуват предприятия за финансови услуги, които подлежат на финансов надзор съгласно секторните правила, но не са изброени в нито един от финансовите сектори, посочени в настоящата директива, създава неравнопоставени пазарни условия между финансовите конгломерати; |
|
б) |
дали всички финансови конгломерати прилагат последователно правилата, уреждащи изискванията за капиталова адекватност, включително тези, определени в делегиран регламент (ЕС) № 342/2014 на Комисията (*18), и дали тези правила налагат сравними общи количествени изисквания за финансовите конгломерати, независимо от това дали основният финансов сектор на финансовия конгломерат е банковият сектор, застрахователният сектор или секторът на инвестиционните услуги; |
|
в) |
дали надзорните процеси на преглед и разпределението на мандатите и правомощията за правоприлагане между координаторите и секторните надзорни органи, по-специално по отношение на изискванията за капиталова адекватност, са достатъчно ясни и хармонизирани, за да се гарантира, че изискванията за капиталова адекватност се прилагат ефективно и последователно навсякъде в Съюза, независимо от основния финансов сектор, в който оперира даден финансов конгломерат; |
|
г) |
дали фактът, че дадено предприятие не е определено, но в крайна сметка отговаря за спазването на настоящата директива, поражда проблеми във връзка с осигуряването на еднакви пазарни условия. |
Член 4
Транспониране
1. Държавите членки приемат и публикуват не по-късно от 29 януари 2027 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.
Държавите членки прилагат тези мерки, считано от 30 януари 2027 г.
Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.
2. Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.
Член 5
Влизане в сила
Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.
Член 6
Адресати
Адресати на настоящата директива са държавите членки.
Съставено в Страсбург на 27 ноември 2024 година.
За Европейския парламент
Председател
R. METSOLA
За Съвета
Председател
BÓKA J.
(1) ОВ C 275, 18.7.2022 г., стр. 45.
(2) Позиция на Европейския парламент от 23 април 2024 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и решение на Съвета от 5 ноември 2024 г.
(3) Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2009 г. относно започването и упражняването на застрахователна и презастрахователна дейност (Платежоспособност II) (ОВ L 335, 17.12.2009 г., стр. 1).
(4) Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2015 г. за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризма, за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета, и за отмяна на Директива 2005/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на Директива 2006/70/ЕО на Комисията (ОВ L 141, 5.6.2015 г., стр. 73).
(5) Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета от 30 юни 2021 г. за създаване на рамката за постигане на неутралност по отношение на климата и за изменение на Регламент (ЕО) № 401/2009 и (ЕС) 2018/1999 (Европейски закон за климата) (ОВ L 243, 9.7.2021 г., стр. 1).
(6) Регламент (ЕС) 2019/2088 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2019 г. относно оповестяването на информация във връзка с устойчивостта в сектора на финансовите услуги (ОВ L 317, 9.12.2019 г., стр. 1).
(7) Директива (ЕС) 2022/2464 на Европейския парламент и на Съвета от 14 декември 2022 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 537/2014, Директива 2004/109/ЕО, Директива 2006/43/ЕО и Директива 2013/34/ЕС по отношение на отчитането на предприятията във връзка с устойчивостта (ОВ L 322, 16.12.2022 г., стр. 15).
(8) Регламент (ЕС) № 1094/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/79/ЕО на Комисията (OB L 331, 15.12.2010 г., стр. 48).
(9) Директива 2013/34/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно годишните финансови отчети, консолидираните финансови отчети и свързаните доклади на някои видове предприятия и за изменение на Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директиви 78/660/ЕИО и 83/349/ЕИО на Съвета (ОВ L 182, 29.6.2013 г., стр. 19).
(10) Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 1).
(11) Директива 2002/87/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета от 16 декември 2002 г. относно допълнителния надзор на кредитните институции, застрахователните предприятия и на инвестиционните посредници към един финансов конгломерат и за изменение на Директиви 73/239/ЕИО, 79/267/ЕИО, 92/49/ЕИО, 92/96/ЕИО, 93/6/ЕИО и 93/22/ЕИО на Съвета и Директиви 98/78/ЕО и 2000/12/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 35, 11.2.2003 г., стр. 1).
(12) Делегиран регламент (ЕС) 2015/35 на Комисията от 10 октомври 2014 г. за допълнение на Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно започването и упражняването на застрахователна и презастрахователна дейност (Платежоспособност II) (ОВ L 12, 17.1.2015 г., стр. 1).
(13) ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.
(14) Регламент (ЕС) № 1092/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за пруденциалния надзор върху финансовата система на Европейския съюз на макроравнище и за създаване на Европейски съвет за системен риск ( ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 1).
(15) Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО (OB L 176, 27.6.2013 г., стр. 338).
(16) Директива (ЕС) 2019/878 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2019 г. за изменение на Директива 2013/36/ЕС по отношение на освободените субекти, финансовите холдинги, финансовите холдинги със смесена дейност, възнагражденията, надзорните мерки и правомощия и мерките за запазване на капитала (ОВ L 150, 7.6.2019 г., стр. 253.)
(17) Делегиран регламент (ЕС) 2019/981 на Комисията от 8 март 2019 г. за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2015/35 за допълнение на Директива 2009/138/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно започването и упражняването на застрахователна и презастрахователна дейност (Платежоспособност II) (ОВ L 161,18.6.2019 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложение III към Директива 2009/138/ЕО се изменя, както следва:
|
1) |
в раздел А (Форми на общозастрахователни предприятия) се заличава точка 27. |
|
2) |
в раздел Б (Форми на животозастрахователни предприятия) се заличава точка 27. |
|
3) |
в раздел В (Форми на презастрахователни предприятия) се заличава точка 27. |
ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2025/2/oj
ISSN 1977-0618 (electronic edition)