European flag

Официален вестник
на Европейския съюз

BG

Серия L


2024/3100

16.12.2024

ДИРЕКТИВА (ЕС) 2024/3100 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 27 ноември 2024 година

за изменение на Директива 2009/21/ЕО относно спазването на изискванията за държавата на знамето

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 100, параграф 2 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (1),

след консултация с Комитета на регионите,

в съответствие с обикновената законодателна процедура (2),

като имат предвид, че:

(1)

Безопасността на корабоплаването в Съюза и на гражданите, които го използват, както и опазването на околната среда следва да бъдат гарантирани по всяко време.

(2)

Важно е да се вземат предвид условията на живот и труд на борда на морските лица и обучението и квалификацията на морските лица в съответствие с Директива 2013/54/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (3) и Директива (ЕС) 2022/993 на Европейския парламент и на Съвета (4), като се отчита, че здравето, безопасността, сигурността и човешкият фактор са тясно свързани помежду си и че е изключително важно да се предотвратят вреди, причинени от човешка грешка.

(3)

Съгласно разпоредбите на Конвенцията на Организацията на обединените нации по морско право от 1982 г. (UNCLOS) и на конвенциите (наричани по-долу „конвенциите на ММО“), чиито депозитар е Международната морска организация (ММО), държавите, които са страни по тези инструменти, са отговорни за приемането на законови и подзаконови актове и за предприемането на всички други мерки, които могат да бъдат необходими за пълното привеждане в действие на тези инструменти, за да се гарантира, че корабът е годен за услугата, за която е предназначен, от гледна точка на безопасността на човешкия живот по море и на опазването на морската среда.

(4)

За да се гарантира ефективността на конвенциите на ММО в Съюза, всички държави членки следва да предприемат необходимите мерки за изпълнение на отговорностите и задълженията, предвидени в тези конвенции, по отношение на корабите, които плават под тяхно знаме. За тази цел държавите членки следва да изпълняват отговорностите и задълженията си като държави на знамето ефективно и последователно в съответствие с Резолюция А.1070(28) на Международната морска организация относно Кодекса за прилагане на инструментите на Международната морска организация (наричан по-долу „Кодекс III“), приета на 4 декември 2013 г. и съдържаща задължителните разпоредби, които трябва да бъдат прилагани от държавите на знамето. В съответствие с член 91, точка 1 UNCLOS между кораба и неговата държава на знамето трябва да съществува реална връзка по смисъла на тълкуването, дадено в международната съдебна практика, като това се отразява в задълженията на държавата на знамето.

(5)

Без да се засягат разпоредбите относно случаите на непреодолима сила, предвидени в конвенциите на ММО, в случаи на криза, които могат да застрашат физическата неприкосновеност на персонала, който извършва прегледи, проверки, одити и контролни действия или който отговоря за тях, държавите членки следва да могат да въвеждат ограничения за такива дейности, като същевременно се допусне експлоатацията на корабите да продължи.

(6)

Следните международни инструменти в последните им редакции се отнасят до прилагането на Кодекс III: Международната конвенция за безопасност на човешкия живот на море от 1974 г., Международната конвенция за предотвратяване на замърсяването от кораби от 1973 г., изменена с Протокола към нея от 1978 г., Протоколът от 1997 г. за изменение на Международната конвенция за предотвратяване на замърсяването от кораби от 1973 г., изменена с Протокола към нея от 1978 г., Международната конвенция за вахтената служба и нормите за подготовка и освидетелстване на моряците от 1978 г., Международната конвенция за товарните водолинии от 1966 г. и Протоколът към нея от 1988 г., Международната конвенция за тонажно измерване на корабите от 1969 г. и Конвенцията за международните правила за предпазване от сблъскване на море от 1972 г.

(7)

Контрольори на държавата на знамето са тези, които са упълномощени от администрациите на държавите членки да извършват преглед и освидетелстване на кораби. Тези контрольори може да бъдат подпомагани от друг персонал, например персонал, който проверява радиостанциите. Този персонал обаче не следва да включва техници, участващи в обслужването на спасителните средства, или контрольори, които не участват пряко в прегледа на търговския флот.

(8)

В раздел 22 от Кодекс III се посочва, че държавата на знамето следва да предприеме всички необходими мерки, за да осигури спазването на международните правила и стандарти от корабите, които имат право да плават под нейно знаме, и от образуванията и лицата под нейна юрисдикция, така че да гарантира спазването на международните си задължения. По-специално раздел 22.2 се отнася до проверки, имащи за цел да се провери дали действителното състояние на кораба и неговия екипаж съответства на получените свидетелства. Периодичността на тези проверки следва да се определя от държавите членки чрез използване на подход, основан на риска, или чрез използване на техните собствени процедури и указания, включително количествени или качествени критерии.

(9)

На международно равнище отговорността за разследване на морски произшествия се носи от държавата на знамето, докато на равнището на Съюза основните принципи, уреждащи разследването на морски произшествия, като например независимостта на разследващите органи в държавите членки, се уреждат от Директива 2009/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (5). Настоящата директива се прилага, без да се засяга Директива 2009/18/ЕО.

(10)

Администрациите на държавите членки следва да могат да разчитат на достатъчно ресурси за изпълнението на задълженията си на държава на знамето в зависимост от размера и вида на флота им и въз основа на съответните изисквания на ММО. Минималните критерии и целите на проверките, свързани с тези ресурси, следва да бъдат установени въз основа на практическия опит на държавите членки, включително използването на инспектори, които не извършват изключително такава дейност, в съответствие с Кодекс III.

(11)

Без да се засяга съответното национално законодателство, държавите членки могат да разрешат на контрольори на държавата на знамето и инспектори на държавата на знамето, които работят изключително за компетентния орган на държава членка, да извършват други дейности, като например научни или академични дейности, при условие че това не води до конфликт на интереси или не е пречка за тяхната независимост.

(12)

Контрольорите държавата на знамето, инспекторите на държавата на знамето и другият персонал, който подпомага извършването на прегледите, следва да разполагат с необходимото образование, обучение и надзор за изпълнение на задачите, които са упълномощени да изпълняват. Комисията, подпомагана от Европейската агенция по морска безопасност (ЕАМБ) и в сътрудничество с държавите членки, следва да разработи доброволна програма за обучение в подкрепа на администрациите на държавите на знамето в това отношение и да улеснява координацията и обмена на информация и най-добри практики. Тази програма за обучение следва да се актуализира и да е съобразена с новите или допълнителните задължения, произтичащи от инструментите и конвенциите, например във връзка с новите технологии, социалните въпроси и други съответни промени.

(13)

Създаването и разработването на база данни, предоставяща съществена информация в електронен формат за корабите, плаващи под знамето на държава членка, и гарантираща възможността за издаване на електронни свидетелства, следва да допринесат за засилен обмен на информация между държавите членки. Разработването на обща и единна база данни за издаване на електронни свидетелства, включваща инструментите за проверка на валидността на тези свидетелства, би улеснило и допринесло за постигането на значим напредък към осигуряване на цифровизацията в морския сектор в рамките на Съюза. Тази база данни ще подпомогне задоволяването на оперативните нужди на ползващите я, по-специално на държавите членки, които не са били в състояние да разработят свои собствени системи за електронни свидетелства, и ще допринесе за по-ефективното използване на ограничените налични ресурси.

(14)

За целите на мониторинга и проверките съществената информация, например данни за кораба, неговия регистриран собственик и неговите свидетелства, следва да бъде на разположение на всички заинтересовани органи и на Комисията.

(15)

Държавите членки следва да продължат да доказват съответствието със задължителните инструменти на ММО в съответствие с изискванията по Резолюция A 1067(28) относно рамката и процедурите за схемата за одит на държавите – членки на ММО, в нейната актуализирана редакция, приета от ММО на 4 декември 2013 г.

(16)

За да се подобри допълнително качеството на корабите, плаващи под знамето на дадена държава членка, и да се осигури равнопоставеност на администрациите на държавите членки, е необходимо освидетелстване на качеството на административните процедури, включени в системата за управление на качеството в съответствие с ISO или равностойни стандарти. То следва да включва оперативните аспекти на дейностите на администрацията, свързани с прегледа, проверката на държавата на знамето, одита, контролните действия и освидетелстването, за които отговаря държавата членка като държава на знамето, независимо дали са национални (първи регистри), или международни (втори или отвъдморски регистри). Освен това следва да бъдат изяснени всички имащи отношение дейности, включително подробните правила относно отговорностите, правомощията и взаимовръзката между персонала, както и средствата за докладване и комуникация на целия персонал на държавата на знамето, който извършва прегледи или проверки или участва в тях, както и на другия персонал, който подпомага извършването на проверките, който не работи изключително за компетентния орган на държавата членка и който може да подпомага извършването на някои проверки, различни от задължителните прегледи или проверките на държавата на знамето. Системата за управление на качеството следва да гарантира, че задачите, възложени на признатите организации, попадащи в обхвата на Директива 2009/21/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (6), се изпълняват в съответствие с указанията на държавата на знамето и следва да включват необходимите мерки за контрол в това отношение. За да се гарантира независимостта на съответния персонал, държавите членки следва да предприемат подходящи мерки за предотвратяване на конфликти на интереси на този персонал във връзка с работата, която трябва да извършва.

(17)

В координация с Международната организация на труда (МОТ) Комисията и държавите членки се насърчават да продължат да отстояват подобряването на условията на живот и труд на морските лица.

(18)

Следва да се създаде електронен инструмент за докладване с цел по-нататъшно подобряване на последователното събиране на съответните статистически и морски данни и информация от държавите членки.

(19)

Следва да се приемат мерките, необходими за прилагане на настоящата директива по отношение на информационната база данни за корабите. За да се гарантират еднакви условия за прилагане на Директива 2009/21/ЕО, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия. Тези правомощия следва да се упражняват в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета (7).

(20)

Комисията следва да създаде форум за експерти от държавите членки, които да разглеждат свързани с държавата на знамето въпроси, както и за други заинтересовани страни, когато е необходимо, за редовен обмен на информация и най-добри практики и за разработване на насоки по въпроси като процедурите за проверка на кораби, ресурсите за обучение на инспекторите, основаните на риска критерии, които могат да се използват за подобряване на ефективността на проверките, евентуалното разработване на обща хармонизирана схема за ефективност, критериите за анализ на резултатите от работата на държавата на знамето с оглед установяване на най-добрите практики и всякакви други въпроси, свързани с прилагането на Директива 2009/21/EО.

(21)

За да се избегне непропорционална административна тежест при транспонирането на настоящата директива, държавите членки могат, доколкото са изпълнени съответните условия, да прилагат определени изключения. Държавите членки, които нямат кораби, плаващи под тяхно знаме, които да попадат в обхвата на Директива 2009/21/EО, не следва да бъдат задължени да транспонират и прилагат член 6 от Директива 2009/21/EО по отношение на обмена на информация, свързана с корабите. Държавите членки, които нямат кораби, плаващи под тяхно знаме, които да попадат в обхвата на Директива 2009/21/EО, и които не поддържат регистър за тези кораби, не следва да бъдат задължени да транспонират и прилагат Директива 2009/21/EО.

(22)

ЕАМБ следва да предоставя подкрепа за прилагането на Директива 2009/21/ЕО, по-специално чрез предоставяне на подходящо обучение за контрольорите на държавата на знамето и инспекторите на държавата на знамето, ако това бъде поискано от държавите членки.

(23)

Доколкото целите на настоящата директива, а именно да повиши морската безопасност и да предотврати замърсяването от кораби, не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки, а поради нейния обхват и последици могат да бъдат по-добре постигнати на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящата директива не надхвърля необходимото за постигането на тези цели.

(24)

Поради това Директива 2009/21/ЕО следва да бъде изменена,

ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Изменения на Директива 2009/21/ЕО

Директива 2009/21/ЕО се изменя, както следва:

1)

В член 1 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Настоящата директива има за цел:

а)

да гарантира, че държавите членки ефективно и последователно изпълняват отговорностите и задълженията си на държава на знамето; и

б)

да повиши безопасността, да подобри условията на живот и труд и да предотврати замърсяването от кораби, плаващи под знамето на държава членка.“

2)

Член 2 се заменя със следното:

„Член 2

Обхват

Настоящата директива се прилага по отношение на администрацията на държавата членка, под чието знаме плава корабът, по отношение на кораби, които подлежат на освидетелстване и които извършват някакъв вид международни рейсове.“

3)

Член 3 се изменя, както следва:

a)

буква а) се заменя със следното:

„а)

„кораб“ означава кораб или плавателен съд, спрямо който се прилага една или повече конвенции, който плава под знамето на държава членка и за който се изисква свидетелство;“

б)

буква д) се заменя със следното:

„д)

„одит от ММО“ означава одит, извършен в съответствие с разпоредбите на Резолюция A 1067(28) относно рамката и процедурите за одит на държавите – членки на ММО, в нейната актуална редакция, приета от ММО;“

в)

добавят се следните букви:

„е)

„конвенции“ означава конвенциите, включително техните протоколи и изменения, които придават задължителен характер на използването на Кодекс III, и свързаните кодекси със задължителен характер, в тяхната актуална редакция;

ж)

„Кодекс III“ означава част 2 от Резолюция А.1070(28) („Кодекс за прилагане на инструментите на Международната морска организация“), приета от ММО, с изключение на точки 16, 18, 19, 20.3, 21, 29, 30, 31, 32, 34, 38, 39, 40 и 41, в нейната актуална редакция;

з)

„контрольор на държавата на знамето“ означава служител от публичния сектор, работещ изключително за компетентния орган на държава членка и надлежно упълномощен от този орган, който отговаря за извършването или извършва прегледи, контролни действия и одити на кораби и дружества, попадащи в обхвата на съответните международни задължителни инструменти, и който отговаря на изискването за независимост, предвидено в член 8, параграф 1;

и)

„инспектор на държавата на знамето“ означава:

i)

служител от публичния сектор, който работи изключително за компетентния орган на държава членка и който е надлежно упълномощен от този орган; или

ii)

лице, което не работи изключително за компетентния орган на държава членка и което е надлежно упълномощено от този орган за конкретен случай или въз основа на договор с компетентния орган на държава членка,

което може да извършва проверки на държавата на знамето и което отговаря на изискванията за квалификация и независимост, предвидени в член 8, параграф 1;

й)

„друг персонал, който подпомага извършването на прегледите“ означава лица, надлежно упълномощени от администрацията на държавата членка или от призната организация, действаща от нейно име, които могат да подпомагат контрольорите на държавата на знамето при извършването на прегледите, както е определено от администрацията, и които отговарят на критериите за комуникация, квалификация и независимост, предвидени в член 8, параграф 1;

к)

„проверка на държавата на знамето“ означава проверка, която не води до освидетелстване, извършена с цел да се провери дали действителното състояние на кораба и неговия екипаж е в съответствие със свидетелствата, които той има.“

4)

В член 4 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Преди да се разреши експлоатацията на кораб, получил правото да плава под знамето на съответната държава членка, съответната държава членка гарантира, че корабът отговаря на приложимите международни правила и разпоредби, включително стандартите за безопасност и социалните и екологичните стандарти. Тези мерки могат да бъдат взети от призната организация, действаща от името на държавата членка, когато тя е надлежно упълномощена от компетентния орган във връзка с това. По-специално съответната държава членка или признатата организация, действаща от нейно име, в зависимост от случая, проверява данните за безопасността на кораба, като използва, ако има такива, докладите от проверките на държавата на знамето и свидетелствата, съдържащи се в нейната база данни, или - в случай на държави членки, които са избрали възможността да използват информационната база данни за корабите, посочена в член 6а - в тази база данни. При необходимост съответната държава членка се допитва до предишната държава на знамето, за да установи дали все още има неотстранени неизправности или нерешени въпроси относно безопасността, които са били установени от предишната държава на знамето.“

5)

Вмъкват се следните членове:

„Член 4a

Безопасност на корабите, плаващи под знамето на държава членка

1.   По отношение на международното корабоплаване държавите членки прилагат изцяло задължителните разпоредби, свързани с държавата на знамето, установени в конвенциите, в съответствие с предвидените в тях условия и по отношение на посочените в тях кораби.

2.   Държавите членки предприемат всички необходими мерки, за да осигурят спазването на международните правила, разпоредби и стандарти по конвенциите във връзка с корабите, които имат право да плават под тяхно знаме, включително:

a)

гарантират, че работещ за призната организация контрольор може да изпълнява същите задачи като контрольорите на държавата на знамето, когато е упълномощен за това от компетентния орган на държавата членка; и

б)

извършват проверки на държавата на знамето, за да проверят дали действителното състояние на кораба е в съответствие със свидетелствата, които има.

Проверките на държавата на знамето, посочени в буква б), могат да бъдат извършвани, като се използва основан на риска подход, който включва следните критерии:

i)

данни за неизправности и несъответствия от задължителните прегледи, одити и контролни действия, извършвани от държавата на знамето;

ii)

съответните доклади за разследване на произшествия;

iii)

задържания или разпореждания за забрана на експлоатацията, издавани от орган за държавен пристанищен контрол;

iv)

надвишаване на установеното от всяка държава членка съотношение за неизправности на държавния пристанищен контрол;

v)

данни за неизправности от проверки на държавата на знамето, извършвани в съответствие с националното законодателство, преценени за уместни от всяка държава членка;

vi)

друга имаща отношение информация, преценена за необходима от държавата членка.

Държавите членки, които използват основан на риска подход, гарантират, че корабите, за които няма достатъчно налични данни за изчисляване на степента на риска, се проверяват най-малко веднъж на всеки 5 години.

Държавите членки, които не използват основан на риска подход, извършват проверки на държавата на знамето, като използват свои собствени процедури, указания и подходяща информация в съответствие с Кодекс III. Те гарантират, че всеки кораб се проверява най-малко веднъж на всеки 5 години.

3.   Държавите членки гарантират, че всички неизправности, изискващи коригиращи мерки, включително опасения във връзка с безопасността, социалната сфера и околната среда, потвърдени или разкрити при проверка на държавата на знамето, извършена в съответствие с параграф 2, буква б), се отстраняват в подходящ срок, определен от държавата на знамето.

4.   След приключването на всяка проверка на държавата на знамето, инспекторът на държавата на знамето изготвя доклад за резултатите от нея.

Член 4б

Изисквания за безопасност и предотвратяване на замърсяване

1.   Всяка държава членка гарантира, че нейната администрация разполага с подходящи ресурси предвид размера и вида на флота ѝ и за целите на въвеждането на административните процеси, както и с процедурите и ресурсите, необходими по-специално за изпълнението на задълженията, предвидени в член 4а и параграфи 2 и 3 от настоящия член.

2.   Всяка държава членка осигурява наблюдението на дейностите на контрольорите на държавата на знамето, инспекторите на държавата на знамето и другия персонал, който подпомага извършването на прегледите, както и на признатите организации.

3.   Всяка държава членка гарантира, че се развива или поддържа способността за извършване на преглед на проектирането и за вземане на технически решения съобразно размера и вида на нейния флот.

Член 4в

Обучение и изграждане на капацитет

1.   Персоналът, който извършва прегледи, проверки на държавата на знамето, одити и контролни действия спрямо кораби и дружества или който отговаря за тези дейности, преминава обучение, свързано с конкретните извършвани дейности.

2.   Държавите членки могат да разработят схема за изграждане на капацитет за своите инспектори на държавата на знамето и контрольори на държавата на знамето и да я актуализират, като вземат предвид новите или допълнителните задължения, произтичащи от конвенциите.

3.   Комисията, със съдействието на Европейската агенция по морска безопасност (ЕАМБ), създадена с Регламент (ЕО) № 1406/2002 на Европейския парламент и на Съвета (*1), и в сътрудничество с държавите членки, организира, когато е целесъобразно и въз основа на исканията на държавите членки за подкрепа, съответни дейности по обучение на инспекторите на държавата на знамето и контрольорите на държавата на знамето.

(*1)  Регламент (ЕО) № 1406/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 27 юни 2002 г. за създаване на Европейска агенция за морска безопасност (ОВ L 208, 5.8.2002 г., стр. 1).“ "

6)

Член 5 се заменя със следното:

„Член 5

Задържане на кораб, плаващ под знамето на държава членка

1.   Когато администрацията получи информация, че кораб, плаващ под знамето на нейната държава членка, е задържан от пристанищна държава, тази администрация проследява, в съответствие с установените за тази цел процедури, привеждането на кораба в съответствие с приложимите конвенции на ММО.

2.   Държавите членки разработват и прилагат подходяща програма за контрол и мониторинг, за да се осигури своевременна реакция в случаите, посочени в параграф 1.“

7)

Член 6 се заменя със следното:

„Член 6

Електронна информация и обмен

1.   Държавите членки гарантират, че следната информация относно корабите, плаващи под тяхно знаме, е достъпна в електронен формат, в своята актуална версия, най-късно към 6 януари 2031 г.:

a)

задължителни свидетелства (пълни или временни), включително дати на прегледите, допълнителните и допълващите прегледи, ако има такива, и одитите;

б)

информация за корабите, които са престанали да плават под знамето на съответната държава членка през предходните 12 месеца.

2.   Комисията разработва, поддържа и актуализира оперативно съвместим цифров портал, който осигурява единна точка за достъп до информацията, посочена в параграф 1, и дава на инспекторите на държавите на знамето и на инспекторите по държавен пристанищен контрол възможност за достъп до тази информация при изпълнението на техните задължения.

Комисията предоставя на държавите членки безплатен електронен достъп до този портал.

Порталът не съдържа лични данни или поверителна информация.

Комисията осигурява оперативната съвместимост на портала с информационната база данни за корабите, посочена в член 6а.

Този портал се създава до 6 януари 2028 г.

3.   Комисията приема актове за изпълнение за уреждане на техническото функциониране на портала, посочен в параграф 2 от настоящия член. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 10, параграф 2.“

8)

Вмъква се следният член:

„Член 6a

Информационна база данни за корабите

1.   Комисията разработва, поддържа и актуализира информационна база данни за корабите, която съдържа посочената в член 6 информация и предоставя на държавите членки услуги по издаване и контрол на електронни свидетелства. Тази информационна база данни за корабите се създава до 6 януари 2030 г. Държавите членки могат да се свързват с тази база данни. Тази база данни може да се основава на базата данни, посочена в член 24 от Директива 2009/16/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (*2), и може да има сходни функции с посочената база данни.

2.   Без да се засягат националните изисквания за защита на данните, държавите членки, които изберат възможността да използват информационната база данни за корабите:

a)

могат да прехвърлят в информационната база данни за корабите информацията, свързана с проверките на държавата на знамето, извършвани в съответствие с настоящата директива, включително информацията относно неизправностите и свидетелствата; и

б)

могат да използват тази база данни, за да издават, подписват, утвърждават, удължават срока и отнемат електронни свидетелства за своите кораби.

Тези държави членки гарантират, че информацията, посочена в първа алинея, е съвместима с изискванията на базата данни и оперативно съвместима.

3.   Комисията гарантира, че информационната база данни за корабите дава възможност да се извлича съответната информация във връзка с прилагането на настоящата директива въз основа на данните за проверките, предоставени от държавите членки.

4.   Държавите членки, които са избрали възможността да използват базата данни, имат достъп до цялата информация, въведена в информационната база данни за корабите, посочена в параграф 2, буква а) от настоящия член, и в системата за проверки, предвидена в Директива 2009/16/ЕО. Настоящата директива не възпрепятства обмена на такава информация между съответните компетентни органи, в рамките на държавите членки и между тях, с Комисията или с ЕАМБ.

5.   Комисията приема актове за изпълнение за уреждане на техническото функциониране на базата данни, посочена в настоящия член, включително на условията за достъп до информацията, предоставена от държавите членки в съответствие с параграф 2 от настоящия член. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 10, параграф 2.

(*2)  Директива 2009/16/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. относно държавния пристанищен контрол (ОВ L 131, 28.5.2009 г., стр. 57).“ "

9)

Член 7 се заменя със следното:

„Член 7

Мониторинг на съответствието и резултатите на държавите членки

1.   Държавите членки предприемат необходимите мерки с цел да бъде извършен одит от ММО на тяхната администрация в съответствие с приетия от ММО цикъл. Държавите членки публикуват резултата от одита съгласно съответното национално законодателство относно поверителността.

2.   За да се гарантира ефективното прилагане на настоящата директива и да се наблюдава цялостния процес по спазване от страна на държавата на знамето на правните задължения на администрацията съгласно настоящата директива, Комисията събира необходимата информация при извършването на посещения в държавите членки.“

10)

Член 8 се заменя със следното:

„Член 8

Система за управление на качеството и вътрешна оценка

1.   Всяка държава членка въвежда и поддържа система за управление на качеството, която включва оперативните аспекти на дейностите на нейната администрация, свързани с държавата на знамето. Тази система за управление на качеството се освидетелства в съответствие с приложимите международни стандарти за качество, като например ISO 9001.

Системата за управление на качеството включва подробни правила относно отговорностите, правомощията и взаимовръзката между персонала, който извършва прегледи, проверки, одити и контролни действия, и персонала на държавата на знамето, който организира, извършва и проверява работата, която е свързана със задълженията на държавата на знамето и която засяга тези задължения. Тези отговорности се документират, като се посочват видът и обхватът на работата по проверката, която може да бъде извършена и от инспектори на държавата на знамето, които не работят изключително за нея, както и начинът за комуникация и докладване от страна на този персонал. В системата за управление на качеството се посочват задачите, които могат да бъдат изпълнявани от друг персонал, който подпомага извършването на прегледите.

Всяка държава членка гарантира, че инспекторите на държавата на знамето, които не работят изключително за нея, и другият персонал, който подпомага извършването на прегледите, имат образование, обучение и надзор, съответстващи на задачите, които са упълномощени да изпълняват, и че са в състояние да прилагат указанията, процедурите и критериите на държавата на знамето.

Държавите членки предприемат подходящи мерки, за да предотвратяват конфликти на интереси по отношение на целия персонал, който извършва прегледи, проверки, одити, и контролни действия, както и във връзка с независимостта по отношение на работата, която трябва да се извърши.

До 6 януари 2028 г. системата за управление на качеството трябва да е обхванала аспектите, посочени в настоящия член.

2.   Държавите членки, които са включени в списъка с ниски показатели или които в продължение на две последователни години са включени в списъка със средни показатели, публикуван в последния годишен доклад по Парижкия меморандум за разбирателство за държавния пристанищен контрол (наричан по-долу „Парижкият меморандум“), представят на Комисията доклад относно своите показатели като държава на знамето не по-късно от четири месеца след публикуването на доклада по Парижкия меморандум.

В доклада се определят и анализират главните причини за задържанията и неизправностите, водещи до включване в списъка с ниски или със средни показатели.“

11)

Член 9 се заменя със следното:

„Член 9

Доклади и преглед

На всеки пет години, а за първи път – до 6 януари 2028 г., Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад относно прилагането на настоящата директива.“

12)

Вмъкват се следните членове:

„Член 9a

Обмен на най-добри практики и опит

Комисията организира обмен на най-добри практики и опит между администрациите на държавите членки и експерти на държавата на знамето и инспектори на държавата на знамето, включително, когато е целесъобразно, други заинтересовани страни, във връзка с прилагането на настоящата директива.

Администрациите на държавите членки, експертите на държавата на знамето и инспекторите на държавата на знамето проучват заедно с Комисията възможността за разработване на насоки относно елементи като методиката за извършване на проверки на държавата на знамето, съдържанието и формата на докладите или изграждането на капацитет.

Член 9б

Информация и данни

Комисията създава инструмент за електронно докладване за целите на събирането на информация и данни от държавите членки съгласно настоящата директива.

Държавите членки информират Комисията веднъж годишно за броя на проверките на държавата на знамето, извършени в съответствие с член 4а, като посочват във връзка с всяка проверка на държавата на знамето номера на кораба в ММО, датата и мястото.“

13)

Член 10 се заменя със следното:

„Член 10

Процедура на комитет

1.   Комисията се подпомага от Комитета по морската безопасност и предотвратяването на замърсяването от кораби (КМБПЗК), създаден с Регламент (ЕО) № 2099/2002. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета (*3).

2.   При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

(*3)  Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).“ "

14)

Вмъква се следният член:

„Член 10а

Изменения на конвенциите и на Кодекс III

Комисията може, като прилага процедурата за проверка на съответствието, предвидена в член 5 от Регламент (ЕО) № 2099/2002, да изключи от обхвата на настоящата директива определени изменения на конвенциите и на Кодекс III.“

15)

В член 11 се добавя следният параграф:

„3.   Чрез дерогация от параграф 1, първа алинея:

a)

държавите членки, които нямат кораби, плаващи под тяхно знаме, които да попадат в обхвата на настоящата директива, могат да ползват дерогация от задължението за транспониране и прилагане на член 6 от настоящата директива за срока, през който това условие е изпълнено;

б)

държавите членки, които нямат кораби, които да попадат в обхвата на настоящата директива, и които не поддържат регистър за такива кораби, могат да ползват дерогация от задължението за транспониране и прилагане на настоящата директива за срока, през който това условие е изпълнено.

Всяка държава членка, която възнамерява да ползва някоя от дерогациите, посочени в първа алинея, уведомява Комисията до 6 юли 2027 г. Всички последващи промени също се съобщават на Комисията.

Тези държави членки не могат да разрешават на кораби, попадащи в обхвата на настоящата директива, да плават под тяхното знаме, нито да регистрират тези кораби в националните си регистри, докато изцяло не транспонират и приложат настоящата директива.“.

Член 2

Транспониране

Държавите членки приемат и публикуват до 6 юли 2027 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими за спазването на настоящата директива. Те незабавно информират Комисията за това.

Когато държавите членки приемат тези мерки, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или това се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът за това позоваване се определят от държавите членки.

Член 3

Влизане в сила

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 4

Адресати

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в Страсбург на 27 ноември 2024 година.

За Европейския парламент

Председател

R. METSOLA

За Съвета

Председател

BÓKA J.


(1)   ОВ C, C/2023/877, 8.12.2023 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2023/877/oj.

(2)  Позиция на Европейския парламент от 10 април 2024 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и решение на Съвета от 18 ноември 2024 г.

(3)  Директива 2013/54/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 20 ноември 2013 г. относно определени отговорности на държавата на знамето за спазване и прилагане на Морската трудова конвенция от 2006 г. (ОВ L 329, 10.12.2013 г., стр. 1).

(4)  Директива (ЕС) 2022/993 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2022 г. относно минималното ниво на обучение на морските лица (ОВ L 169, 27.6.2022 г., стр. 45).

(5)  Директива 2009/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. за определяне на основните принципи, които уреждат разследването на произшествия в областта на морския транспорт, и за изменение на Директива 1999/35/ЕО на Съвета и Директива 2002/59/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 131, 28.5.2009 г., стр. 114).

(6)  Директива 2009/21/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. относно спазването на изискванията за държавата на знамето (ОВ L 131, 28.5.2009 г., стр. 132).

(7)  Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).


ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/3100/oj

ISSN 1977-0618 (electronic edition)