European flag

Официален вестник
на Европейския съюз

BG

Серия L


2024/2987

4.12.2024

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2024/2987 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 27 ноември 2024 година

за изменение на регламенти (ЕС) № 648/2012, (ЕС) № 575/2013 и (ЕС) 2017/1131 по отношение на мерките за ограничаване на прекомерните експозиции към централни контрагенти от трети държави и за подобряване на ефективността на клиринговите пазари на Съюза

(Текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 114 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Европейската централна банка (1),

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (2),

в съответствие с обикновената законодателна процедура (3),

като имат предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (4) се намалява системният риск, тъй като се повишава прозрачността на пазара на извънборсови деривати и се намаляват съществуващите при извънборсовите деривати кредитен риск от контрагента и операционен риск.

(2)

Инфраструктурата за процесите след сключването на сделка е основен елемент на съюза на капиталовите пазари; тя обхваща редица процеси след сключването на сделка, включително клиринга. Една ефикасна и конкурентна клирингова система в Съюза е от съществено значение за функционирането на капиталовите пазари на Съюза и е крайъгълен камък за финансовата му стабилност. Поради това е необходимо да се въведат допълнителни разпоредби за подобряване на ефективността на клиринговите услуги в Съюза като цяло и в частност — на централните контрагенти (ЦК), като се оптимизират процедурите, особено за разширяване на услугите или дейностите и за промени в моделите на ЦК за измерване на риска, като се увеличава ликвидността, като се насърчи клирингът при ЦК от Съюза, като се модернизира уредбата на дейността на ЦК и като се предостави на ЦК и другите финансови участници необходимата за конкурентната среда на единния пазар гъвкавост.

(3)

Участниците на пазара на Съюза трябва да разполагат с повече варианти по отношение на достъпа до сигурни и ефикасни клирингови услуги. За да развиват дейността си, ЦК трябва да бъдат сигурни и устойчиви. С Регламент (ЕС) № 648/2012 се определят мерки за повишаване на прозрачността на пазарите на деривати и за намаляване на рисковете: това са клирингът и размяната на обезпечения. Така ЦК играят важна роля за намаляване на финансовите рискове. Поради това, с цел засилване на стабилността на ЦК от Съюза, следва да се въведат разпоредби, с които да се изменят някои нормативни аспекти. Освен това, предвид ролята на ЦК от Съюза за запазване на финансовата стабилност на Съюза, е необходимо да се засили още повече надзорът върху ЦК от Съюза, като се обърне специално внимание на ролята им във финансовата система като цяло и на факта, че те предоставят трансгранични услуги.

(4)

Централният клиринг е глобална дейност и пазарните участници от Съюза присъстват на световния пазар. От друга страна, след приемането на измененията на Регламент (ЕС) № 648/2012 по отношение на процедурите и участващите органи при лицензирането на ЦК, както и на изискванията за признаване на ЦК от трети държави, бяха многократно изразявани опасения, включително от Европейския орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП), създаден с Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета (5), във връзка с текущите рискове за финансовата стабилност в Съюза, произтичащи от прекомерното концентриране на клиринга в някои ЦК от трети държави, по-специално поради потенциалните рискове, които могат да се появят при неблагоприятни пазарни условия. В краткосрочен план, за да се намали рискът от срив поради оттеглянето на Обединеното кралство от Съюза и последвалото рязко нарушаване на достъпа на пазарните участници от Съюза до ЦК от Обединеното кралство, Комисията прие редица решения за еквивалентност с цел запазване на достъпа до ЦК от Обединеното кралство. Същевременно Комисията призова пазарните участници от Съюза да намалят в средносрочен план прекомерната си експозиция към системни ЦК от трети държави. Комисията повтори призива си в съобщението си от 19 януари 2021 г., озаглавено „Европейската икономическа и финансова система: насърчаване на откритостта, силата и устойчивостта“. Рисковете и последиците от прекомерната експозиция към системни ЦК от трети държави бяха разгледани и в доклада на ЕОЦКП от декември 2021 г. след извършената в съответствие с член 25, параграф 2в от Регламент (ЕС) № 648/2012 оценка. В доклада се посочва, че някои услуги, предоставяни от ЦК със системно значение от Обединеното кралство, са с толкова съществено системно значение, че действащите механизми съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012 са недостатъчни за преодоляване на рисковете за финансовата стабилност на Съюза. С цел, от една страна, да се намалят потенциалните рискове за финансовата стабилност на Съюза поради продължаващата прекомерна зависимост от системни ЦК от трети държави, а от друга — да се засили пропорционалността на мерките спрямо ЦК от трети държави, които пораждат по-малко рискове за финансовата стабилност на Съюза, е необходимо въведената с Регламент (ЕС) 2019/2099 на Европейския парламент и на Съвета (6) уредба да бъде по-добре съобразена с рисковете при различните ЦК от трети държави.

(5)

С Регламент (ЕС) № 648/2012 вътрешногруповите трансакции бяха освободени от задължението за клиринг и от изискванията за допълнително обезпечение. С цел повишаване на правната сигурност и на предвидимостта на уредбата на вътрешногруповите трансакции режимът на решенията за еквивалентност в член 13 от Регламент (ЕС) № 648/2012 следва да бъдат заменени с по-опростена уредба. Поради това член 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012 следва да бъде изменен, за да се замени необходимостта от решение за еквивалентност със списък на третите държави, за които не следва да се предоставя освобождаване. Освен това член 13 от Регламент (ЕС) № 648/2012 следва да бъде изменен, за да се предвидят решения за еквивалентност само във връзка с член 11 от посочения регламент. Съответно следва да бъде изменен и член 382 от Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета (7), тъй като въпросният член 382 се отнася до вътрешногруповите трансакции по смисъла на Регламент (ЕС) № 648/2012.

(6)

Субектите, установени в трети държави със стратегически слабости в националните си уредби за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма („високорискови трети държави“), посочени в Регламент (ЕС) 2024/1624 на Европейския парламент и на Съвета (8), или в третите държави, изброени в приложение I към заключенията на Съвета относно преработения списък на ЕС на юрисдикциите, неоказващи съдействие за данъчни цели, подлежат на по-ниски регулаторни изисквания, поради което техните операции могат да увеличат риска за финансовата стабилност на Съюза, включително поради повишения кредитен риск от контрагента и правния риск. Поради това уредбата на вътрешногруповите трансакции не следва да се отнася за тези субекти.

(7)

Стратегическите слабости в националните уредби за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма или неоказването на сътрудничество за данъчни цели не са непременно единствените фактори, които могат да повлияят на рисковете, включително кредитния риск от контрагента и правния риск, при договорите за деривати. Други фактори, например надзорната уредба, също имат значение. Поради това Комисията следва да бъде оправомощена да приема делегирани актове за определяне на третите държави, на чиито субекти не се позволява да се ползват от вътрешногрупови освобождавания, макар и тези трети държави да не фигурират сред установените високорискови държави или да не са изброени в приложение I към заключенията на Съвета относно преработения списък на ЕС на юрисдикциите, неоказващи съдействие за данъчни цели. В светлината на факта, че вътрешногруповите трансакции са обект на по-ниски регулаторни изисквания, регулаторните и надзорните органи следва внимателно да наблюдават и оценяват рисковете при трансакциите със субекти от трети държави.

(8)

За да се осигурят еднакви условия на конкуренция между кредитните институции от Съюза и от трети държави, които предлагат клирингови услуги на пенсионни планове, следва да се въведе освобождаване от задължението за клиринг съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012, когато подлежащ на задължение за клиринг финансов контрагент от Съюза или подлежащ на задължение за клиринг нефинансов контрагент сключи сделка с установен в трета държава пенсионен план, за който националното право на тази трета държава не предвижда задължение за клиринг.

(9)

С Регламент (ЕС) № 648/2012 се насърчава използването на централен клиринг като основно средство за намаляване на рисковете при извънборсовите деривати. Следователно рисковете, свързани с извънборсовите деривати, най-добре могат да бъдат смекчавани посредством извършването на клиринг на такъв договор за извънборсови деривати от лицензиран или признат съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012 ЦК („лицензиран или признат ЦК“). Поради това при изчисляването на позицията, която се сравнява с клиринговите прагове по член 10, параграф 4, буква б) от Регламент (ЕС) № 648/2012, следва да се включват само договорите за извънборсовите деривати, на които не е извършен клиринг от лицензиран или признат ЦК. За да се гарантира, че настоящото разумно покритие на задължението за клиринг не е засегнато от новата методология, е целесъобразно ЕОЦКП да бъде оправомощен да определя и общ клирингов праг, ако е необходимо.

(10)

Услугите за намаляване на риска след сключване на сделка („PTRR“) намаляват рискове като кредитния и оперативния риск по портфейли от деривати и следователно са ценен инструмент за подобряване на устойчивостта на пазара на извънборсови деривати. Услугите за PTRR включват услуги за компресиране на портфейл, за оптимизиране на портфейл и за преструктуриране. Доставчиците на услуги за PTRR често използват сложни финансови инструменти, за да гарантират, че сделките, произтичащи от PTRR, не подлежат на задължението за клиринг. Това ограничава използваемостта и достъпността на услугите за PTRR за развитите участници на финансовите пазари и намалява ползите, произтичащи от използването на услугите за PTRR, тъй като използването на сложни продукти, които не подлежат на задължението за клиринг, увеличава риска във финансовата система. Като се имат предвид ползите от услугите за PTRR, тяхното използване следва да бъде улеснено и достъпно за по-широка група пазарни участници. Поради това сделките, произтичащи от услуги за PTRR, следва да бъдат освободени от задължението за клиринг. Същевременно, за да се гарантира безопасното и ефективно използване на услугите за PTRR, освобождаването следва да подлежи на подходящи условия, които да бъдат допълнително уточнени и допълнени от ЕОЦКП.

(11)

Необходимо е да се преодолеят рисковете за финансовата стабилност, които поражда прекомерната експозиция на клиринговите членове и клиентите от Съюза към системно значими ЦК от трети държави (ЦК от ниво 2), предоставящи клирингови услуги, определени от ЕОЦКП по силата на Регламент (ЕС) № 648/2012 като клирингови услуги от съществено системно значение. През декември 2021 г. ЕОЦКП заключи, че предоставянето от два ЦК от ниво 2 на някои клирингови услуги, а именно тези за извънборсови лихвени деривати в евро, за извънборсови лихвени деривати в полски злоти, за суапове за кредитно неизпълнение в евро и за краткосрочни лихвени деривати в евро, са от съществено системно значение за Съюза или за една или повече от неговите държави членки. Както ЕОЦКП отбеляза в доклада си за оценка от декември 2021 г., ако тези ЦК от ниво 2 срещнат финансови затруднения, промените в техните допустими обезпечения, допълнителни обезпечения или процентни намаления могат да се отразят неблагоприятно на пазара на държавни облигации в една или повече държави членки и в по-общ план — на финансовата стабилност на Съюза. От своя страна, сътресенията на пазарите, чрез които се прилага паричната политика, могат да възпрепятстват трансмисионния механизъм, който е от възлово значение за емитиращите централни банки. Поради това е целесъобразно от подлежащите на задължението за клиринг финансови и нефинансови контрагенти да се изисква да имат, пряко или непряко, сметки и ясен и представителен брой сделки при установен в Съюза ЦК. Това изискване следва да допринесе за намаляване на предоставянето на клирингови услуги от съществено системно значение от въпросните ЦК от ниво 2. С оглед на последните пазарни тенденции, по-специално по отношение на суаповете за кредитно неизпълнение в евро, е целесъобразно изискването да се прилага само за извънборсови лихвени деривати в евро и в полски злоти и краткосрочни лихвени деривати в евро, в допълнение към всяка друга клирингова услуга, за която е счетено, че е от съществено системно значение, при бъдещи оценки съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012.

(12)

Изискването за активна сметка следва да се прилага за финансовите и нефинансовите контрагенти, които подлежат на задължението за клиринг и надхвърлят клиринговите прагове в която и да е от категориите договори за деривати, определени от ЕОЦКП като имащи съществено системно значение. Когато проверяват дали за тях се прилага изискването за активна сметка, контрагентите, които са част от групи със седалище в Съюза, следва да вземат предвид договорите за деривати, отнасящи се до клирингови услуги от съществено системно значение, чийто клиринг се извършва от субект в рамките на групата, включително от субекти, установени в трети държави, тъй като тези договори могат да допринесат за прекомерната степен на експозиция на групата като цяло. Договорите за деривати на дъщерни предприятия от трети държави на групи от Съюза също следва да бъдат включени, за да се предотврати преместването на клиринговите дейности на тези групи извън Съюза с цел избягване на изискването за активна сметка. От контрагент, който подлежи на изискването за активна сметка и който принадлежи към група, следва да се изисква да изпълни задължението за представителност въз основа на собствените си сделки. Субектите от трети държави, които не подлежат на задължението за клиринг съгласно правото на Съюза, не подлежат на задължението за поддържане на активна сметка.

(13)

Изискването за активна сметка е ново изискване. Следва надлежно да се вземат предвид новостта на изискването и необходимостта пазарните участници постепенно да се адаптират към него. Ето защо е целесъобразно изискването за активна сметка да може да бъде изпълнено от пазарните участници чрез установяване на постоянно функциониращи сметки в ЦК от Съюза. Изискването за активна сметка следва да включва оперативни елементи. Сметката следва да бъде подходяща за бърз клиринг на значителен брой сделки, прехвърлени от ЦК от ниво 2, и за клиринг на всички нови сделки в категориите договори за деривати, за които е установено, че са от съществено системно значение. Тези оперативни елементи следва също така да допринесат за стимулиране на контрагентите да прехвърлят сделки към Съюза. В тази връзка е целесъобразно да се вземе предвид положението на контрагентите, които вече извършват клиринг на значителна част от сделките си с лихвени деривати в евро и полски злоти и с краткосрочни лихвени деривати в евро, в ЦК от Съюза. Тези контрагенти не следва да подлежат на оперативните изисквания, свързани с изискването за активна сметка.

(14)

За да се гарантира, че изискването за активна сметка допринася за постигане на основната цел за намаляване на прекомерните експозиции към клирингови услуги от съществено системно значение, предоставяни от ЦК от трети държави, и че сметката не е латентна, в активните сметки следва да се извършва клиринг на минимален брой договори за деривати. Тези договори следва да бъдат представителни за различните подкатегории договори за деривати, отнасящи се до клирингови услуги от съществено системно значение („задължение за представителност“). Задължението за представителност следва да отразява разнообразието на портфейлите на финансовите и нефинансовите контрагенти, за които се прилага изискването за активна сметка. За договорите с различен срок до падежа и различни размери следва да се извършва клиринг чрез активните сметки, както и за договорите от различен икономически характер, включително всички класове лихвени деривати, които подлежат на задължението за клиринг съгласно делегирани регламенти (ЕС) 2015/2205 (9) и (ЕС) 2016/1178 (10) на Комисията, по отношение на тези, които са деноминирани в полски злоти. За да се определи минималният брой договори за деривати, за които следва да се извършва клиринг чрез активни сметки, ЕОЦКП следва да определи до три класа деривати сред договорите за деривати, отнасящи се до клиринговите услуги от съществено системно значение. ЕОЦКП следва допълнително да определи до пет най-значими подкатегории сделки за всеки клас деривати въз основа на комбинация от размера и срока до падежа. След това от контрагентите следва да се изисква да извършват клиринг на най-малко пет сделки през референтния период във всяка съответна подкатегория. Броят на договорите за деривати, подлежащи на клиринг, следва да бъде най-малко пет сделки през референтния период на средногодишна база, което означава, че при оценката дали контрагентите изпълняват задължението за представителност компетентните органи следва да вземат предвид общия брой сделки за една година. За да се гарантира пропорционален подход и да се избегне налагането на прекомерна тежест върху контрагентите с ограничена дейност в различните подкатегории договори за деривати, определени от ЕОЦКП, следва да се прилага минимален праг за задължението за представителност. Освен това трябва да бъде надлежно взет предвид специфичният бизнес модел на пенсионните планове на Съюза. В редица случая тези планове имат ограничен брой сделки с лихвени деривати, които са концентрирани, дългосрочни и с висока условна стойност. Ето защо е целесъобразно да се въведе ограничено задължение за представителност, което следва да изисква клиринг на една сделка вместо пет в най-значимите подкатегории за референтен период. Държавите членки следва да въведат подходящи периодични финансови санкции в случаите, когато контрагент, за който се прилага изискването за активна сметка, не изпълнява задълженията си по отношение на оперативните критерии или задължението за представителност.

(15)

ЕОЦКП играе важна роля в оценката на същественото системно значение на ЦК от трети държави и на предоставяните от тях клирингови услуги. В срок до 18 месеца от влизането в сила на настоящия регламент или във всеки един момент в случай на риск за финансовата стабилност ЕОЦКП следва да направи оценка и да докладва на Европейския парламент, Съвета и Комисията относно последиците от настоящия регламент за намаляване на експозициите към ЦК от ниво 2 със системно значение. ЕОЦКП следва да предлага всички мерки, които счита за необходими, както и количествени прагове, и да ги придружава от оценка на въздействието и анализ на разходите и ползите. ЕОЦКП следва да си сътрудничи с Европейската система на централните банки (ЕСЦБ), Европейския съвет за системен риск (ЕССР) и механизма за съвместен мониторинг, създаден с настоящия регламент, при изготвянето на своята оценка и доклад. В срок от шест месеца от получаването на доклада на ЕОЦКП Комисията следва да изготви свой собствен доклад, който може да бъде придружен, когато е целесъобразно, от законодателно предложение.

(16)

С цел да се насърчава клирингът в Съюза, да се осигури финансовата стабилност на Съюза и да се осигури осведоменост на клиентите за наличните за тях варианти за клиринг на техните договори за деривати, с което да им се позволи да взимат информирани решения в тази връзка, клиринговите членове и клиентите, които предоставят клирингови услуги при лицензирани или при признати ЦК, следва да уведомяват клиентите си за възможността за клиринг на договор за деривати чрез ЦК от Съюза. Предоставената информация следва да включва информация за всички разходи, които ще бъдат начислявани на клиентите от клиринговите членове и клиентите, които предоставят клирингови услуги. Информацията относно разходите, която следва да оповестяват клиринговите членове и клиентите, които предоставят клирингови услуги, следва да бъде ограничена до ЦК от Съюза, във връзка с които те предоставят клирингови услуги. Задължението за информиране на клиентите за варианта за клиринг на договор за деривати чрез ЦК от Съюза е различно от изискването за активна сметка и има за цел да се прилага по-общо, за да се гарантира осведоменост за клиринговите предложения на ЦК от Съюза.

(17)

С оглед на подходящата осведоменост на компетентните органи за клиринговите дейности, извършвани от клирингови членове или клиенти при признати ЦК от трета държава, за тези клирингови членове или клиенти следва да се въведе задължение за отчетност. При докладваните сведения следва да се прави разграничение между сделките с ценни книжа, сделките с деривати на регулирани пазари, и сделките с извънборсови деривати. ЕОЦКП следва да предоставя подробности относно съдържанието и формàта на докладваните сведения; при предоставянето на тези подробности той следва да гарантира, че задължението не създава допълнителни изисквания за отчитане, освен ако това е необходимо, така че да се сведе до минимум административната тежест за клиринговите членове и клиентите.

(18)

Съгласно действащата уредба ЕОЦКП получава данни за трансакциите съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012 и Регламент (ЕС) 2015/2365 на Европейския парламент и на Съвета (11), което дава поглед върху пазарите в целия Съюз, но не и върху управлението на риска от страна на ЦК. Поради това ЕОЦКП следва, в допълнение към тези данни, да изисква навременна и надеждна информация за дейностите и практиките на ЦК, за да изпълнява своя мандат по отношение на финансовата стабилност. В съответствие с това следва да се въведе официално изискване ЦК от Съюза да докладват на ЕОЦКП за данните за управлението на риска от страна на ЦК. Въвеждането на такова изискване също така ще спомогне за допълнително засилване на стандартизацията и съпоставимостта на данните и ще гарантира, че данните се предоставят периодично.

(19)

Неотдавнашните неблагоприятни събития на стоковите пазари подчертаха колко е важно органите да имат цялостна представа за дейностите с деривати и експозициите на нефинансовите контрагенти, които подлежат на задължението за клиринг. Позициите в деривативни финансови инструменти на подлежащите на задължение за клиринг нефинансови контрагенти, които са част от група, чиито вътрешногрупови трансакции са освободени от задължението за отчетност, следва да се докладват от тяхното предприятие майка от Съюза в обобщен вид. Отчитането следва да се извършва ежеседмично на равнище субект и следва да бъде разбито по видове деривати. Тази информация следва да се предоставя на ЕОЦКП и на съответния компетентен орган за отделните субекти в групата. Целесъобразно е също така да се вземат предвид опасенията, изразени от надзорната общност относно качеството на данните, докладвани от финансовите и нефинансовите контрагенти съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012. Поради това от субектите, които подлежат на задължението за отчетност съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012, следва да се изисква да извършват надлежна проверка, като установят подходящи процедури и механизми за гарантиране на качеството на данните, преди тези данни да бъдат предоставени. ЕОЦКП следва да издаде насоки за допълнително уточняване на тези процедури и механизми, като вземе предвид възможността изискванията да се прилагат пропорционално. За да се гарантира, че са изпълнени изискванията относно качеството на данните, държавите членки следва да приемат подходящи санкции, когато докладваните данни съдържат систематични явни грешки. ЕОЦКП следва да разработи проекти на регулаторни технически стандарти, за да определи какво представлява систематична явна грешка за целите на налагането на тези санкции. Въпреки че субектите имат възможност да делегират своето докладване, те остават отговорни, в случай че данните, които се докладват от субекта, на който са делегирали докладването, са неточни или дублиращи се.

(20)

С цел да са винаги осведомени за експозициите на равнище отделен субект и група и да са в състояние да ги проследяват, компетентните органи следва да въведат ефективни процедури за сътрудничество за изчисляване на позициите в договорите, които не са преминали клиринг при лицензиран или признат ЦК, и активно да преценяват и оценяват равнището на експозициите в договорите за извънборсови деривати на равнище отделен субект и група. За да може ЕОЦКП да придобие цялостна представа за дейността с извънборсови деривати на нефинансови контрагенти, установени в Съюза, както и за техните предприятия майки, органите, отговарящи за тези нефинансови контрагенти и предприятия майки, следва редовно да докладват на ЕОЦКП. Това докладване не следва да възпроизвежда информацията, която вече е предоставена чрез други изисквания за отчитане, определени в Регламент (ЕС) № 648/2012, а вместо това да предоставя информация за развитието на портфейлите на тези нефинансови контрагенти между две дати на докладване, както и оценка на рисковете, на които тези контрагенти могат да бъдат изложени. Органите, отговарящи за нефинансовите контрагенти, които са част от група, следва да си сътрудничат, за да сведат до минимум тежестта на докладването и да оценят интензивността и вида на дейността с извънборсови деривати на тези нефинансови контрагенти.

(21)

Необходимо е да се гарантира, че Делегиран регламент (ЕС) № 149/2013 на Комисията (12), отнасящ се до критериите за установяване на това кои договори за извънборсови деривати са обективно измерими като намаляващи риска, продължава да бъде подходящ с оглед на промените в пазарната конюнктура. Необходимо е също така да се гарантира, че стойностите на клиринговите прагове, установени в посочения делегиран регламент, коректно и точно отразяват различните рискове и характеристики на дериватите, които не са деривати върху лихвени проценти, валути, кредити и капиталови инструменти. Поради това ЕОЦКП следва да прегледа и където е целесъобразно — да поясни посочения делегиран регламент, като, ако е необходимо, предложи изменения в него. ЕОЦКП се насърчава да обмисли и предостави, наред с другото, по-детайлна разбивка на стоковите деривати. Тази разбивка би могла да се постигне чрез обособяване на клиринговите прагове по сектори и видове, като например селскостопанските, енергийните и металните стоки се разграничат като вид или по други характеристики — например екологичен, социален и управленски характер, екоустойчивост на инвестициите или белези, свързани с криптоактивите. При прегледа ЕОЦКП следва да търси становището на съответните заинтересовани страни със специфични познания за дадените стоки.

(22)

Нефинансовите контрагенти, които разменят обезпечения при договорите за извънборсови деривати, за които не е извършен клиринг от ЦК, следва да разполагат с достатъчно време за договаряне и тестване на споразуменията за размяна на такива обезпечения.

(23)

За да се избегне фрагментиране на пазара и да се гарантират еднакви условия на конкуренция, и като се отчита фактът, че в някои юрисдикции на трети държави обменът на променливо допълнително обезпечение и първоначално допълнително обезпечение за опции върху единични акции и опции върху капиталови индекси не подлежи на еквивалентни изисквания за допълнително обезпечение, третирането на такива продукти следва да бъде освободено от изискването за наличие на процедури за управление на риска по отношение на навременния, точен и подходящо обособен обмен на обезпечения, докато няма достатъчно сближаване в международен план по отношение на тяхното третиране. ЕОЦКП, в сътрудничество с Европейския надзорен орган (Европейски банков орган) (ЕБО), създаден с Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета (13), и Европейския надзорен орган (Европейски орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване) (ЕОЗППО), създаден с Регламент (ЕС) № 1094/2010 на Европейския парламент и на Съвета (14), (наричани заедно „ЕНО“), следва да наблюдава регулаторните промени в юрисдикциите на трети държави и развитието на експозициите на контрагентите, за които се прилага Регламент (ЕС) № 648/2012, в опции върху единични акции и опции върху капиталови индекси, за които не е извършен клиринг чрез ЦК, и следва да докладва на Комисията за резултатите от това наблюдение най-малко на всеки три години. Когато Комисията получи такъв доклад, тя следва да прецени дали международните тенденции са довели до по-голямо сближаване в третирането на опции върху единични акции и опции върху капиталови индекси и дали дерогацията застрашава финансовата стабилност на Съюза или на една или повече от неговите държави членки. В такъв случай Комисията следва да бъде оправомощена да отмени дерогацията по отношение на третирането на опции върху единични акции и опции върху капиталови индекси. По този начин може да се гарантира, че в Съюза са въведени подходящи изисквания за намаляване на кредитния риск от контрагента по отношение на такива договори, като същевременно се избягва всякаква възможност за регулаторен арбитраж.

(24)

За да спазят изискванията за първоначално допълнително обезпечение, определени в Регламент (ЕС) № 648/2012, голям брой участници на пазара на Съюза използват в целия сектор проформа модели за първоначално допълнително обезпечение. Като се има предвид, че тези модели се използват в целия сектор, малко вероятно е те да бъдат значително променени поради предпочитанията на всеки отделен ползвател или чрез различните оценки на всеки отделен компетентен орган, който разрешава използването на тези модели от субектите, върху които упражнява надзор. На практика, тъй като същият модел се използва от голям брой контрагенти от Съюза, произтичащата от това необходимост моделът да бъде утвърден от множество компетентни органи поражда проблем по отношение на координацията. За да се преодолее този проблем, на ЕБО следва да бъде възложена задачата да действа като централен валидатор, утвърждаващ общите елементи на такива проформа модели. В ролята си на централен валидатор ЕБО следва да утвърждава елементите и общите аспекти на тези проформа модели, включително тяхното калибриране, проектиране и покритие на инструментите, класовете активи и рисковите фактори. За да получи подкрепа за работата си, ЕБО следва да събира обратна информация от компетентните органи, ЕОЦКП и ЕОЗППО и да координира техните колективни становища. Като се има предвид, че компетентните органи ще продължат да отговарят за разрешаването на използването на тези проформа модели и за наблюдението на тяхното прилагане на равнище поднадзорен субект, ЕБО следва да подпомага компетентните органи в техните процеси на одобрение по отношение на общите аспекти на прилагането на тези проформа модели. Освен това ЕБО следва да служи като единно звено за обсъждане със сектора, за да спомогне за осигуряването на по-ефективно координиране от страна на Съюза върху проектирането на такива модели. Компетентните органи ще продължат да отговарят за разрешаването на използването на такива модели и за наблюдението на прилагането на тези модели на равнище поднадзорен субект.

(25)

Централните банки, публичните органи, отговорни за или участващи в управлението на държавния дълг, и субектите от публичния сектор са свободни да избират дали да използват клирингови услуги на ЦК за клиринг на своите договори за деривати. Когато решат да използват такива услуги, те се насърчават да извършват клиринг, по принцип, чрез ЦК от Съюза, когато търсените продукти са налични. Като се има предвид, че условията за участие на тези субекти в ЦК се различават в отделните държави членки и с оглед на различаващите се практики по отношение на изчисляването на експозициите на тези субекти към ЦК от Съюза и техния принос към финансовите ресурси на тези ЦК, би било желателно тези аспекти да се хармонизират допълнително посредством насоки на ЕОЦКП.

(26)

ЕНО, в сътрудничество с ЕОЦКП и ЕОЗППО, следва да изготвят проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на надзорните процедури, гарантиращи първоначалното и текущото утвърждаване на процедурите за управление на риска. За да се гарантира пропорционалност, само финансовите контрагенти, които са най-активни в извънборсовите деривати, за които не е извършен клиринг чрез ЦК, следва да подлежат на процедурите, посочени в тези регулаторни технически стандарти.

(27)

За да се осигури последователен и съгласуван подход сред компетентните органи в Съюза, лицензираните ЦК или юридическите лица, които са установени в Съюза и желаят да бъдат лицензирани съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012, за да извършват клирингови услуги и дейности с финансови инструменти, следва да могат да бъдат лицензирани за клирингови услуги и други дейности и с нефинансови инструменти. Регламент (ЕС) № 648/2012 се прилага за ЦК като субекти, а не за конкретни услуги. Когато освен на финансови инструменти ЦК извършва клиринг и на нефинансови, компетентният орган за ЦК следва да може да гарантира, че ЦК е в съответствие с Регламент (ЕС) № 648/2012 за всички предлагани от този ЦК услуги.

(28)

ЦК от Съюза срещат пречки при разширяването на продуктовата си гама за клирингови услуги и се сблъскват с трудности при пускането на клирингови услуги за нови продукти на пазара. С оглед на тези предизвикателства и трудности и в съответствие с целта за повишаване на привлекателността на клиринговата система на Съюза лицензирането — или разширяването на обхвата на лиценза — на ЦК от Съюза следва да бъде опростено и следва да включва конкретен график, като същевременно се осигурява подходящото участие на ЕОЦКП и колегията на съответния ЦК от Съюза. Първо, за да се избегнат съществени и потенциално неограничени забавяния, следва бързо да се предоставя потвърждение за получаването на заявлението, а след това компетентните органи следва да оценяват пълнотата на дадено заявление за лиценз. За да се гарантира, че юридическите лица, установени в Съюза, които искат да бъдат лицензирани като ЦК и ЦК от Съюза, които искат да разширят обхвата на лиценза си, подават всички изисквани документи и информация със своите заявления, ЕОЦКП следва да разработи проекти на регулаторни технически стандарти и технически стандарти за изпълнение, с които да определи необходимите придружаващи заявлението документи, както и техния формат и съдържание. При подготвянето на проектите на регулаторни технически стандарти ЕОЦКП следва да взема предвид съществуващите изисквания и практики по отношение на документите съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012 и да рационализира подаването им, когато е възможно, за да се избягва прекомерно дълго време за пускане на пазара и да се гарантира че информацията, която трябва да бъде предоставена от ЦК, кандидатстващ за разширяване на обхвата на лиценза, е пропорционална на съществения характер на промяната, за която ЦК кандидатства, без да се прави общия процес ненужно сложен, тежък и непропорционален. Второ, за да се осигури ефикасно и едновременно оценяване на заявленията, юридически лица, които желаят да получат лиценз като ЦК и ЦК от Съюза, които искат да разширят обхвата на лиценза си, следва да могат да подават всички документи чрез централна база данни. Трето, при оценяването компетентният орган за ЦК следва да координира и представя въпросите от този компетентен орган, ЕОЦКП или колегията до юридическото лице, установено в Съюза, което желае да получи лиценз като ЦК и ЦК от Съюза, които искат да разширят обхвата на лиценза си, за да се осигури бърз и гъвкав процес на обстоен преглед в дух на сътрудничество. С цел да се избегнат дублирания и ненужни забавяния, всички въпроси и последващи разяснения следва да се споделят едновременно между компетентния орган за ЦК, ЕОЦКП и колегията.

(29)

Понастоящем съществува известна несигурност кога дадена допълнителна услуга или дейност е обхваната от действащия лиценз на ЦК. Необходимо е да се преодолее тази несигурност и да се осигури пропорционалност при случаите, когато предложената допълнителна услуга или дейност, която не е обхваната от съществуващ лиценз на ЦК, не увеличава значително рисковете за ЦК. В такъв случай допълнителната услуга или дейност не следва да се оценява по пълната процедура, а вместо това следва за нея да се прилага ускорена процедура. Ускорената процедура не следва да изисква отделно становище от ЕОЦКП и колегията, тъй като такова изискване би било непропорционално, а по-скоро ЕОЦКП и членовете на колегията следва да представят позицията си на компетентния орган за ЦК относно оценката на това дали разширяването отговаря на условията за попадане в обхвата на ускорената процедура. За да се гарантира сближаването на надзорните практики, ЕОЦКП следва да разработи проекти на регулаторни технически стандарти за допълнително уточняване на условията за прилагане на ускорената процедура, както и на процедурата за представяне на своята позиция и на позицията на колегията.

(30)

За да се облекчи административната тежест за ЦК и компетентните органи, без да се променя цялостният рисков профил на ЦК, ЦК следва да могат да разширят обхвата на услугите, така че да се включват промените, при които се запазва обичайната практика, без лиценз, когато ЦК смята, че предложената допълнителна услуга или дейност няма да окаже съществено въздействие върху рисковия му профил, по-специално когато новата клирингова услуга или дейност е много сходна с услугите, които ЦК вече е лицензиран да извършва. За да се даде възможност на ЦК бързо да въвеждат такива промени, при които се запазва обичайната практика, ЦК следва да бъдат освободени от процедурите за лицензиране за разширяването на обхвата на дейностите и услугите във връзка с такива промени. ЦК следва да уведомят компетентния орган и ЕОЦКП, когато решат да се възползват от това освобождаване. Компетентният орган следва да направи преглед на промените, въведени в контекста на неговия годишен преглед и оценка.

(31)

С оглед на гладката работа на всички колегии и в интерес на все по-тясното сближаване на надзорните практики, колегията следва да се председателства съвместно от националния компетентен орган и от някой от независимите членове на Надзорния комитет за ЦК. За да се насърчава сътрудничеството между ЕОЦКП и компетентните органи, съпредседателите следва съвместно да определят датите на заседанията на колегията и да установяват дневния ред на тези заседания. За да се гарантира обаче последователност при вземането на решения и че компетентният орган за ЦК продължава да носи крайната отговорност, в случай на несъгласие между съпредседателите окончателното решение следва във всички случаи да бъде взето от компетентния орган, който следва да предостави на ЕОЦКП мотивирано обяснение на своето решение.

(32)

ЕОЦКП следва да може да допринася по-ефективно за гарантиране, че ЦК от Съюза са сигурни, стабилни и конкурентоспособни при предоставянето на услуги в целия Съюз. Поради това, в допълнение към понастоящем съдържащите се в Регламент (ЕС) № 648/2012 надзорни правомощия, ЕОЦКП следва да отправя до компетентния орган за ЦК становище относно отнемането на лиценза на ЦК, освен когато е необходимо спешно решение, т.е. в срок, по-кратък от определения за предоставяне на становищата от страна на ЕОЦКП. ЕОЦКП следва също така да представя становища относно прегледа и оценката, изискванията за допълнително обезпечение и изискванията за участие. Компетентните органи следва да предоставят обяснения за всяко значително отклонение от становищата на ЕОЦКП, а ЕОЦКП следва да информира своя съвет на надзорниците, когато даден компетентен орган не се съобразява или не възнамерява да се съобрази със становището на ЕОЦКП и с условия или препоръки, включени в това становище. Информацията следва да включва и причините, посочени от компетентния орган, за несъобразяването със становището на ЕОЦКП или със съдържащи се в него условия или препоръки.

(33)

За да се осигури бърз и ефикасен обмен на информация и документация съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012, да се насърчи по-засилено сътрудничество между компетентните органи, участващи в надзора върху субектите, попадащи в обхвата на посочения регламент, и да се опрости комуникацията между компетентните органи и поднадзорните им субекти във връзка с процедурите, възложени съгласно посочения регламент, ЕОЦКП следва да създаде и поддържа централна електронна база данни. Всички съответни компетентни органи и служби следва да имат достъп до тази централна база данни за информацията, свързана с техните задачи и отговорности. По същия начин субектите, за които се прилагат изискванията на Регламент (ЕС) № 648/2012, следва да имат достъп до информацията и документите, които са подали, както и до всички документи, адресирани до тях. Централната база данни следва да се използва за обмен на възможно най-много информация и документи, включително най-малко информацията и документите, свързани с лицензите, разширяването на обхвата на услугите и утвърждаването на моделите.

(34)

Необходимо е да се осигури непрекъснатото съблюдаване от ЦК на Регламент (ЕС) № 648/2012, по-специално по отношение на предоставянето на допълнителни клирингови услуги или дейности, лицензирани по ускорената процедура или освободени от лицензиране в резултат на промени, при които се запазва обичайната практика, както и въвеждането на промени в модела след ускорена процедура за утвърждаване на такава промяна в модела, тъй като в такива случаи ЕОЦКП и колегията не излизат с отделни становища. Поради това, при прегледа, който компетентният орган за ЦК извършва най-малко веднъж годишно, следва да по-специално се проучат тези допълнителни клирингови услуги или дейности, както и промени в модела. За да се осигури сближаването на надзорните практики и координацията между компетентните органи и ЕОЦКП, както и това, че ЦК от Съюза са сигурни, стабилни и конкурентоспособни при предоставянето на услуги в целия Съюз, компетентният орган следва поне веднъж годишно да представя за становище на ЕОЦКП и на колегията своя доклад във връзка с прегледа си и оценката си на ЦК. В становището на ЕОЦКП следва да се направи оценка на аспектите, обхванати от доклада на компетентния орган, които включват проследяване на предоставянето на услуги или дейности от страна на ЦК, като се обърне специално внимание на ускорените процедури и промените, при които се запазва обичайната практика, както и на трансграничните рискове, на които ЦК може да бъде изложен, и като се вземе предвид цялостната позиция на ЦК като доставчик на клирингови услуги в рамките на Съюза. Проверките на място играят ключова роля при изпълнението на надзорните задачи, като предоставят ценна информация на компетентните органи. Поради това те следва да се извършват най-малко веднъж годишно, а за да се гарантира бързият обмен на информация, обменът на знания и ефективното сътрудничество между компетентните органи и ЕОЦКП, ЕОЦКП следва да бъде информиран както за планираните, така и за спешните проверки на място, да може да поиска да участва в такива проверки и да получава всяка информация от значение във връзка с такива проверки на място, както и обосновано обяснение за всеки отказ да се допусне участие на ЕОЦКП. Освен това, за да се подобри допълнително координацията между ЕОЦКП и компетентните органи, ЕОЦКП, при определени обстоятелства и в контекста на надзорния преглед и оценка, може да поиска ad hoc среща с ЦК и съответния компетентен орган. Колегията следва да бъде информирана за резултатите от тази среща. За да се засили обменът на информация между компетентните органи и ЕОЦКП, последният следва също така да може да изисква от компетентните органи информацията, от която се нуждае, за да изпълнява задачите си в контекста на надзорния преглед и оценка.

(35)

ЕОЦКП следва да разполага със средства за установяване на потенциалните рискове за финансовата стабилност на Съюза. Поради това ЕОЦКП, в сътрудничество с ЕССР, ЕБО, ЕОЗППО и Европейската централна банка (ЕЦБ) — при възложените ѝ от Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета (15) задачи по пруденциалния надзор на кредитните институции в рамките на Единния надзорен механизъм, следва да определи взаимовръзките и взаимозависимостите между различните ЦК и юридически лица, включително, доколкото е възможно, общите клирингови членове, клиенти и непреки клиенти, общите доставчици на съществени услуги и на съществени ликвидни средства, както и споразуменията за кръстосано обезпечение, за кръстосано неизпълнение, за кръстосано нетиране между ЦК, за кръстосани гаранции, за прехвърляне на рисковете и за насрещна покупко-продажба.

(36)

Централните банки, които емитират валутите на Съюза, в които са финансовите инструменти, чийто клиринг се извършва от лицензирани ЦК, и които са поискали да станат членове на Надзорния комитет за ЦК, са членове на този комитет без право на глас. Те участват в заседанията му само при обсъжданията на обхващащите целия Съюз оценки на устойчивостта на ЦК от Съюза на неблагоприятни пазарни тенденции и на важни пазарни промени. Поради това, противно на участието си в надзора на ЦК от трети държави, емитиращите централни банки са недостатъчно въвлечени в надзорните въпроси за ЦК от Съюза, които са от пряко значение за провеждането на паричната политика и гладкото функциониране на платежните системи, а това, от своя страна, води до недостатъчно отчитане на трансграничните рискове. Следователно е целесъобразно тези емитиращи централни банки да могат като членове без право на глас да присъстват на всички заседания на Надзорния комитет за ЦК, когато той се свиква за ЦК от Съюза.

(37)

За да могат по-добре органите на Съюза да получават общо разбиране на пазарните тенденции в Съюза в сферата на клиринга, да проследяват изпълнението на някои свързани с клиринга изисквания на Регламент (ЕС) № 648/2012 и съвместно да обсъждат потенциалните рискове, произтичащи от взаимосвързаността на различните финансови участници, както и други въпроси, свързани с финансовата стабилност, е необходимо да се създаде междусекторен мониторингов механизъм, който да обединява съответните органи, натоварени с надзора на ЦК, клиринговите членове и клиентите от Съюза („механизъм за съвместен мониторинг“). Механизмът за съвместен мониторинг следва да се управлява и председателства от ЕОЦКП в качеството му на орган, участващ в надзора на ЦК от Съюза и на системно значимите ЦК от трети държави. Останалите участници следва да включват представители на Комисията, ЕБО, ЕОЗППО, ЕССР, централните банки, емитиращи валутите, в които са деноминирани договорите, отнасящи се за клирингови услуги от съществено системно значение, националните компетентни органи, както и ЕЦБ — при възложените ѝ от Регламент (ЕС) № 1024/2013 задачи по пруденциалния надзор на кредитните институции в рамките на Единния надзорен механизъм.

(38)

ЕОЦКП, в сътрудничество с другите участници в механизма за съвместен мониторинг, следва да представя на Европейския парламент, Съвета и Комисията годишен доклад за резултатите от техните дейности, който да послужи за бъдещите решения в тази област на политика. Съгласно Регламент (ЕС) № 1095/2010 ЕОЦКП може да започне процедура за нарушение на правото на Съюза, когато въз основа на получените в рамките на механизма за съвместен мониторинг сведения и след проведените в него обсъждания сметне, че компетентните органи не успяват да осигурят съблюдаване от клиринговите членове и клиентите на изискването за клиринг на поне определен брой от установените договори по сметки в ЦК от Съюза или установи риск за финансовата стабилност на Съюза поради предполагаемо нарушение или неприлагане на правото на Съюза. Преди да започне такава процедура за нарушение на правото на Съюза, ЕОЦКП може да издаде насоки и препоръки, както е предвидено в член 16 от Регламент (ЕС) № 1095/2010. Ако въз основа на получените в рамките на механизма за съвместен мониторинг сведения и след проведените в него обсъждания ЕОЦКП прецени, че със спазването на изискването за клиринг на поне определен брой от установените договори по сметки в ЦК от Съюза не се намалява ефективно прекомерната експозиция на клиринговите членове и клиентите от Съюза към ЦК от ниво 2, той прави преглед на съответния делегиран акт на Комисията и предлага изменения в него, за да се доуточни въпросното изискване, а когато е необходимо, предлага да се определи подходящ период на адаптация.

(39)

Пазарният шок през 2020 г., породен от пандемията от COVID-19, както и високите цени на пазарите за търговия на едро с енергия през 2022 г. вследствие на непредизвиканата и неоправдана агресивна война на Русия срещу Украйна показаха, че въпреки че сътрудничеството и обменът на информация между компетентните органи са от основно значение за преодоляване на рисковете при възникването на събития с трансгранично въздействие, ЕОЦКП все още не разполага с необходимите инструменти, за да осигури координация и съгласуван подход на равнището на Съюза. Поради това ЕОЦКП следва да бъде оправомощен да предприема действия при извънредна ситуация при един или повече ЦК, която оказва или е вероятно да окаже дестабилизиращо въздействие върху трансграничните пазари. В такива извънредни ситуации на ЕОЦКП следва да бъде възложена функция на координатор между компетентните органи, колегиите и органите за преструктуриране, за да се подготви координиран отговор. ЕОЦКП следва при извънредни ситуации да получи възможността да свиква, по собствена инициатива или при поискване, заседания на Надзорния комитет за ЦК, евентуално с разширен състав, за да координира ефективно реакцията на компетентните органи. ЕОЦКП следва също така да може да поиска от съответните компетентни органи да му предоставят сведения, когато това е необходимо, за да изпълнява координационната си функция в тези ситуации, а също така да отправя препоръки до компетентния орган, и ЕОЦКП следва да може да изисква такива сведения пряко от ЦК или пазарните участници, когато компетентният орган не предостави отговори в рамките на подходящия срок. Ролята на ЕОЦКП в извънредни ситуации не следва да засяга крайната отговорност на компетентния орган за ЦК да взема надзорни решения по отношение на ЦК, върху който упражнява надзор, включително спешни мерки. От съществено значение е също така членовете на колегията да могат да предават информацията, която получават при извънредна ситуация, на публичните органи, включително министерствата, отговарящи за финансовата стабилност на съответните пазари.

(40)

За да се намали административното бреме върху ЦК и ЕОЦКП, следва да се поясни, че когато ЕОЦКП прави преглед на признаването на даден ЦК от трета държава, този ЦК не следва да бъде задължен да подава ново заявление за признаване. Той обаче следва да предостави на ЕОЦКП всички необходими за този преглед сведения. Следователно извършваният от ЕОЦКП преглед на признаването на ЦК от трета държава не следва да се счита за ново признаване на този ЦК от трета държава.

(41)

Когато приема решение за еквивалентност, Комисията следва да може да отмени изискването съответната трета държава да разполага с ефективна еквивалентна система за признаване на ЦК от трети държави. При преценката на целесъобразността на подобен подход Комисията може да вземе предвид редица различни фактори, включително спазването на публикуваните от Комитета по платежни и пазарни инфраструктури и Международната организация на комисиите по ценни книжа принципи за инфраструктурата на финансовите пазари, размера на установените в тази юрисдикция ЦК от трети държави и когато е известно, очакваната дейност в тези ЦК от трети държави от страна на клиринговите членове и местата на търговия, установени в Съюза.

(42)

За да се гарантира, че споразуменията за сътрудничество между ЕОЦКП и съответните компетентни органи на трети държави са пропорционални, тези споразумения следва да отчитат редица различни аспекти, включително категоризацията на ЦК от трети държави като ЦК от ниво 1 или ниво 2, спецификите на обхвата на услугите, които се предоставят или се планира да се предоставят в Съюза, дали тези услуги пораждат специфични рискове за Съюза или за една или повече от неговите държави членки, както и спазването на международните стандарти от страна на ЦК от трети държави. Поради това споразуменията за сътрудничество между ЕОЦКП и съответните компетентни органи на трети държави следва да отразяват степента на риск, който установените в трета държава ЦК потенциално представляват за финансовата стабилност на Съюза или на една или повече от неговите държави членки.

(43)

В тази връзка ЕОЦКП следва да адаптира споразуменията си за сътрудничество към различните трети държави въз основа на установените в дадена юрисдикция ЦК. По-специално, ЦК от ниво 1 включват широк спектър от профили на ЦК, поради което ЕОЦКП следва да гарантира, че всяко споразумение за сътрудничество с трета държава е пропорционално на установените в нея ЦК. По-конкретно, сред елементите, подлежащи на проучване от ЕОЦКП, са ликвидността на съответните пазари, степента, в която клиринговите дейности на ЦК са в евро или в други валути на Съюза, и степента, в която субектите от Съюза използват услугите на тези ЦК. Като се има предвид, че повечето ЦК от ниво 1 предоставят в ограничена степен клирингови услуги на установени в Съюза клирингови членове и места на търговия и могат да извършват клиринг на продукти, които не попадат в обхвата на Регламент (ЕС) № 648/2012, обхватът на оценката на ЕОЦКП и исканите за целта сведения във въпросните юрисдикции също следва да бъдат ограничени. За да се ограничат исканите сведения за ЦК от ниво 1, ЕОЦКП следва по принцип ежегодно да изисква предварително определен набор от сведения. Потенциално по-големите рискове от ЦК от ниво 1 или от дадена юрисдикция обосновават допълнителни искания — поне веднъж на тримесечие, както и по-широк обхват на исканите сведения. Споразуменията за сътрудничество следва да бъдат адаптирани така, че да отразяват такова разграничение в рисковия профил на различните ЦК от ниво 1, и следва да включват разпоредби, с които да се организира подходяща рамка за обмен на информация. Въпреки това не следва да се изисква изменение на вече сключените към момента на влизане в сила на настоящия регламент споразумения за сътрудничество, освен ако орган на съответната трета държава поиска това.

(44)

Когато ЦК е признат за ЦК от ниво 2 по член 25, параграф 2б от Регламент (ЕС) № 648/2012, споразуменията за сътрудничество между ЕОЦКП и орган на съответна трета държава следва да предвиждат по-чест и обхватен обмен на сведения, тъй като въпросните ЦК са от системно значение за Съюза или за една или повече от неговите държави членки. В този случай споразуменията за сътрудничество следва също така да предвиждат процедури за надзор на ЦК от ниво 2, извършван по силата на член 25 от посочения регламент. ЕОЦКП следва да може да получава всички сведения, необходими за изпълнението на задълженията му по Регламент (ЕС) № 648/2012, включително сведенията, необходими за осигуряване на спазването на член 25, параграф 2б от посочения регламент и за споделянето на информацията, когато е признато съпоставимо спазване, пълно или частично, на изискванията от даден ЦК. Следва да се поясни, че за целите на обстойния и ефективен надзор от ЕОЦКП на ЦК от ниво 2, последните трябва периодично да му предоставят информация.

(45)

ЕОЦКП следва също така, когато е признато съпоставимо спазване на изискванията, редовно да извършва оценка на това дали ЦК от ниво 2 продължават да спазват условията за признаване въз основа на съпоставимо спазване на изискванията, като извършва мониторинг на спазването от страна на ЦК на изискванията, посочени в член 16 и дялове IV и V от Делегиран регламент (ЕС) 2020/1304 на Комисията (16). При извършването на тази оценка ЕОЦКП следва, освен да получава съответната информация и потвърждения от ЦК от ниво 2, да си сътрудничи и да договоря административни процедури с органа на третата държава, за да се гарантира, че ЕОЦКП разполага със съответната информация, за да следи за изпълнението на условията за съпоставимо спазване и доколкото е възможно да намали административната и регулаторната тежест за тези ЦК от ниво 2.

(46)

С цел ЕОЦКП да е осведомен за това как ЦК от ниво 2 са подготвени за посрещане на финансови затруднения и могат да смекчават отражението им и да се възстановяват от тях, в споразуменията за сътрудничество следва да се включи правото на ЕОЦКП да бъде консултиран при подготвянето и оценяването на плановете за възстановяване и при подготвянето на плановете за преструктуриране, както и правото на ЕОЦКП да бъде уведомяван, когато даден ЦК от ниво 2 изготвя план за възстановяване или даден орган на трета държава — план за преструктуриране. ЕОЦКП следва също така да е осведомен за аспектите, свързани с финансовата стабилност на Съюза или на една или повече от неговите държави членки, както и за това как прилагането на такива планове за възстановяване или за преструктуриране би засегнало отделните клирингови членове и доколкото е известно, клиентите и непреките клиенти. В споразуменията за сътрудничество следва също така да се посочва, че ЕОЦКП трябва да бъде уведомяван, когато ЦК от ниво 2 възнамерява да задейства своя план за възстановяване или когато органите на трета държава са установили, че се заражда кризисна ситуация, която би могла да засегне операциите на ЦК и капацитета му да предоставя клирингови услуги, или когато органите на трета държава възнамеряват в близко бъдеще да предприемат действия по преструктуриране.

(47)

ЕОЦКП следва да може да оттегли признаването на ЦК от трета държава, когато този ЦК от трета държава сериозно и систематично е нарушавал някое от приложимите изисквания, установени в Регламент (ЕС) № 648/2012, включително предоставянето на ЕОЦКП на информация относно признаването на този ЦК от трета държава, плащането на такси на ЕОЦКП или отговора на исканията на ЕОЦКП за информация, необходима на ЕОЦКП за изпълнение на задълженията му по отношение на ЦК от трети държави, и не е предприел изискваните от ЕОЦКП корективни действия в рамките на подходящо определен срок.

(48)

С цел да се ограничат потенциалните рискове за финансовата стабилност на Съюза, ЦК и клиринговите къщи не следва да могат да бъдат клирингови членове на други ЦК, а ЦК не следва да могат да приемат други ЦК или клирингови къщи като клирингови членове или непреки клирингови членове. От пазарните участници, които понастоящем извършват дейност съгласно такива договорености, следва да се изисква да намерят други начини за централен клиринг. Такава забрана не следва да оказва въздействие върху споразуменията за оперативна съвместимост, които са уредени в дял V от Регламент (ЕС) № 648/2012, и върху споразуменията, сключени за целите на ЦК, които извършват инвестиционната си политика в съответствие с посочения регламент, като спонсорирано членство или пряк достъп между ЦК до пазари на подлежащи на клиринг репо сделки. За да се осигури достатъчно време за адаптиране, съществуващите договорености следва постепенно да бъдат премахнати в рамките на две години от датата на влизане в сила на настоящия регламент. Участниците на пазара и органите следва да проучат различни решения, включително създаването на споразумения за оперативна съвместимост.

(49)

Регламент (ЕС) № 648/2012 следва да се прилага за споразуменията за оперативна съвместимост за всички видове финансови и нефинансови инструменти, като например договори за деривати, в допълнение към инструментите на паричния пазар и прехвърлимите ценни книжа, както са определени в Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (17). Поради това ЕОЦКП, след консултация с членовете на ЕСЦБ и ЕССР, следва да разработи проекти на регулаторни технически стандарти, за да осигури последователни, ефикасни и ефективни оценки на споразуменията за оперативна съвместимост.

(50)

За да се гарантира, че надзорната уредба за ЦК от Съюза води до сигурни и устойчиви ЦК и се основава на сътрудничество между компетентния орган за ЦК и ЕОЦКП, резултатите от независимите одити следва да се съобщават на ръководния съвет на ЦК и да се предоставят на ЕОЦКП и на компетентния орган за ЦК. Освен това както ЕОЦКП, така и компетентният орган за ЦК следва да могат да поискат да присъстват на заседанията на комитета за управление на риска на ЦК без право на глас и да бъдат информирани за дейностите и решенията на този комитет за управление на риска. ЕОЦКП следва също така своевременно да получава всички решения, в които ръководният съвет на ЦК решава да не следва становището на комитета за управление на риска, както и обяснението на ЦК за тези решения.

(51)

Скорошните събития, свързани с изключителна нестабилност на стоковите пазари, показват, че нефинансовите контрагенти нямат същия достъп до ликвидност като финансовите контрагенти. Поради това на нефинансовите контрагенти следва да се разрешава да предлагат клирингови услуги на клиенти само за нефинансови контрагенти, принадлежащи към същата група. Когато ЦК е приел — или възнамерява да приеме — нефинансов контрагент за клирингов член, той следва да се увери, че този нефинансов контрагент е в състояние да докаже, че може да изпълнява изискванията за допълнително обезпечение и да предоставя вноските в гаранционния фонд, включително при затруднени условия. Тъй като нефинансовите контрагенти не подлежат на същите пруденциални изисквания и мерки за защита на ликвидността като финансовите контрагенти, прекият достъп на нефинансовите контрагенти до ЦК следва да се наблюдава от компетентните органи за приелите ги за клирингови членове ЦК. Компетентният орган за ЦК следва редовно да докладва на ЕОЦКП и на колегията за продуктите, преминали клиринг от нефинансови контрагенти, общата експозиция и всички установени рискове. Настоящият регламент няма за цел да ограничи способността на нефинансовите контрагенти да станат преки клирингови членове на ЦК по надежден от пруденциална гледна точка начин.

(52)

С цел да се повиши за клиентите и непреките клиенти видимостта и предвидимостта на исканията за допълнително обезпечение, с което да им се позволи да изготвят по-ефективни стратегии за управление на ликвидността, клиринговите членове и клиентите, предоставящи клирингови услуги, следва да действат прозрачно спрямо клиентите си. Поради предоставянето на клирингови услуги и професионалния си опит в сферата на централния клиринг и управлението на ликвидността клиринговите членове са тези, които най-добре могат да обяснят ясно и прозрачно на клиентите си функционирането на моделите за допълнително обезпечение, включително при неблагоприятни събития, както и последиците, които подобни събития могат да имат върху изискваните от клиентите допълнителни обезпечения, включително върху евентуалните допълнителни обезпечения, които самите клирингови членове могат да поискат от своите клиенти. По-доброто познаване на моделите за допълнително обезпечение може да позволи на клиентите по-добре да предвиждат исканията за допълнително обезпечение и оттам — да се подготвят по-добре за тях, особено при неблагоприятни събития. За да се гарантира, че клиринговите членове са в състояние ефективно да предлагат на своите клиенти необходимите нива на прозрачност по отношение на исканията за предоставяне на допълнително обезпечение и на моделите на ЦК за допълнително обезпечение, ЦК следва също така да им предоставят необходимата информация. ЕОЦКП, консултирайки се с ЕБО и ЕСЦБ, следва да уточни допълнително обхвата и формàта на обмена на информация между ЦК и клиринговите членове и между клиринговите членове и техните клиенти.

(53)

За да гарантират, че моделите им за допълнително обезпечение адекватно отразяват пазарната конюнктура, ЦК следва не само периодично, а и непрекъснато да преразглеждат равнището им, отчитайки възможното проциклично въздействие от такива преразглеждания. Когато искат и събират допълнителни обезпечения в рамките на деня, ЦК следва да отчитат и потенциалното въздействие на събирането и плащането на допълнителни обезпечения в рамките на деня върху ликвидната позиция на своите участници.

(54)

За да се осигури точното определяне на ликвидния риск, субектите, чието неизпълнение ЦК следва да взимат предвид при определянето на този риск, следва да обхващат не само ликвидния риск, породен от неизпълнението на клиринговите членове, но и от неизпълнението на доставчиците на услуги за осигуряване на ликвидност, с изключение на централните банки.

(55)

За да се улесни, при определените от ЕОЦКП условия, достъпът до клиринг за нефинансовите субекти, които не притежават достатъчно количество високоликвидни активи, и по-специално енергийните дружества, и за да се гарантира, че ЦК отчита тези условия при изчисляването на цялостната си експозиция към банка, която е и клирингов член, гаранциите на публичните банки и гаранциите на търговските банки следва да се приемат за допустими обезпечения. Когато уточнява условията, при които тези гаранции могат да бъдат приемани като обезпечение, ЕОЦКП следва да позволи на ЦК да определя равнището на обезпеченост на тези гаранции въз основа на своята оценка на риска, включително възможността тези гаранции да бъдат необезпечени, при спазване на подходящи граници на концентрация, изисквания за кредитно качество и строги изисквания за утежняващ риск. Освен това следва да се уточни, че публичните гаранции, предвид ниския им кредитен риск, също са допустими като обезпечение. Накрая, при преразглеждането на процентните намаления, които прилага спрямо активите, които приема като обезпечение, ЦК следва да отчита възможното проциклично въздействие от такова преразглеждане.

(56)

За да се улесни прехвърлянето на позициите на клиент в случай на неизпълнение на клирингов член, на клиринговия член, който получава такива позиции, следва да се предостави време, за да спази определени изисквания, свързани с предоставянето на клирингови услуги за клиенти. По-специално и като се има предвид, че прехвърлянето на позициите на клиента се извършва при извънредни обстоятелства и за кратък период от време, на получаващия такива позиции клирингов член следва да се даде срок от три месеца, за да предприеме и завърши своите процеси на надлежна проверка, така че да гарантира спазването на изискванията за борба с изпирането на пари съгласно правото на Съюза. В допълнение, ако е приложимо, получаващият такива позиции клирингов член следва да изпълни капиталовите изисквания за експозициите на клиринговите членове към клиенти съгласно Регламент (ЕС) № 575/2013 в договорен с неговия компетентен орган срок, който не надвишава три месеца. Началният момент на договорения срок следва да бъде датата на прехвърляне на позициите на клиента от клиринговия член в неизпълнение към получаващия такива позиции клирингов член.

(57)

Във връзка с утвърждаването на промени в моделите и параметрите на ЦК следва да бъдат въведени изменения, с цел да се ускори способността за бърза реакция на ЦК на промените в пазарните обстоятелства, които биха могли да наложат промени в моделите и параметрите им за измерване на риска. За да се гарантира сближаването на надзорните практики, в Регламент (ЕС) № 648/2012 следва да се определят условията, които трябва да се вземат предвид, когато се преценява дали дадена промяна е съществена, а от ЕОЦКП, в тясно сътрудничество с ЕСЦБ, се изисква допълнително уточняване на тези условия чрез определяне на количествени прагове и конкретни елементи, които да бъдат взети предвид. По-специално ЕОЦКП следва да определи критериите за промените, които следва да се приемат за съществени, включително кои структурни елементи на моделите за измерване на риска следва да бъдат включени в обхвата на промените, които се считат за съществени. Тези структурни елементи на моделите за измерване на риска следва да включват например инструментите за ограничаване на процикличността, прилагани от ЦК. Всички съществени промени следва да подлежат на пълно утвърждаване, преди да бъдат приети. Когато ЦК прилага и използва вече утвърден модел или прилага само незначителни промени към него, като например коригиране на параметрите в рамките на одобрен диапазон, който е част от утвърдения модел, поради външни фактори, като например промени в цените на пазара, това не следва да се счита за промяна на модела и следователно не е необходимо той да бъде утвърждаван.

(58)

Незначителните промени в моделите и параметрите, които не увеличават рисковете за ЦК от Съюза, следва да могат да бъдат одобрени бързо. Поради това, в съответствие с целта да има сигурни и устойчиви ЦК от Съюза, като същевременно се изгражда модерна и конкурентоспособна клирингова екосистема на Съюза, способна да привлича стопанска дейност, следва да се въведе ускорена процедура за незначителните промени в моделите и параметрите, за да се ограничат предизвикателствата и несигурността, които понастоящем съществуват в надзорната процедура за утвърждаване на такива промени. Когато промяната е несъществена, следва да се прилага ускорена процедура за утвърждаване. Целта на тази процедура е да се улесни способността на ЦК да реагират бързо на промените в пазарните обстоятелства, което може да наложи промени на техните модели и параметри за измерване на риска. Поради това процедурата за утвърждаване на такива промени в моделите и параметрите за измерване на риска следва да бъде опростена.

(59)

Регламент (ЕС) № 648/2012 следва да бъде преразгледан не по-късно от пет години след датата на влизане в сила на настоящия регламент за изменение, за да се осигури достатъчно време за прилагане на предвидените в настоящия регламент за изменение промени. Въпреки че прегледът следва да обхване целия Регламент (ЕС) № 648/2012, негов фокус следва да са ефективността и ефикасността на посочения регламент за постигане на заложените в него цели, подобряването на ефикасността и безопасността на клиринговите пазари в Съюза и запазването на финансовата стабилност на Съюза. При прегледа следва също така да се проучи привлекателността на ЦК от Съюза, въздействието на настоящия регламент върху насърчаването на клиринга в Съюза и степента, в която засиленото оценяване и управление на трансграничните рискове са от полза за Съюза.

(60)

С цел да се осигури съгласуваност между Регламент (ЕС) 2017/1131 на Европейския парламент и на Съвета (18) и Регламент (ЕС) № 648/2012, а също и за да се запази целостта и стабилността на вътрешния пазар, в Регламент (ЕС) 2017/1131 е необходимо да се предвиди единен набор от разпоредби за преодоляване на риска от контрагента при сделките с финансови деривати, сключвани от фондове на паричния пазар, когато клирингът на сделките се извършва от лицензиран или признат ЦК. Тъй като споразуменията за централен клиринг намаляват риска от контрагента, който риск е присъщ за договорите за финансови деривати, е необходимо, когато се определят приложимите ограничения с оглед на риска от контрагента, да се вземе предвид дали лицензиран или признат ЦК е извършил централен клиринг на даден дериват. За регулаторни цели и с оглед на нормативната съгласуваност е необходимо също така да се премахват ограниченията с оглед на риска от контрагента само когато контрагентите използват лицензиран или признат ЦК за предоставянето на клирингови услуги на клирингови членове и техните клиенти.

(61)

За да се гарантира последователно хармонизиране на правилата, въведени с настоящия регламент, следва да бъдат разработени технически стандарти. Комисията следва да бъде оправомощена да приеме разработените от ЕОЦКП регулаторни технически стандарти във връзка с допълнителното уточняване на следното: стойността на клиринговите прагове, приложими за съвкупните позиции; елементите и изискванията на упражняване на PTRR и за доставчик на услуги за PTTR; оперативните критерии и критериите за представителност на изискването за активна сметка; подробностите за съответното докладване; вида на таксите и другите разходи, които следва да бъдат разкривани на клиентите при предоставянето на клирингови услуги; съдържанието на докладваната информация и на степента на детайлност на тази информация за ЦК от трети държави, признати съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012; подробностите и съдържанието на информацията, която трябва да се предостави от установени в Съюза ЦК; обхвата и същността на сведенията, които клиринговите членове и клиенти от Съюза трябва да докладват на компетентните си органи във връзка с клиринговата си дейност в ЦК от трети държави, като, при определянето на механизма за преразглеждане на клиринговите прагове след значителни колебания в цената на базисния клас извънборсови деривати, се обмисли и подходящият обхват на освобождаването от хеджиране и праговете за прилагането на задължението за клиринг; систематични явни грешки при докладването; документите и информацията, които ЦК трябва да представят при подаване на заявление за получаване на лиценз или за разширяване обхвата на лиценза; вида на разширяването на обхвата, което не би оказало съществено въздействие върху рисковия профил на ЦК, и честотата на уведомяване за използването на освобождаването; условията за определяне на това дали се прилага ускорената процедура за разширяване на обхвата на лиценза и процедурата за търсене на информация от ЕОЦКП и колегията; елементите, които да се вземат предвид при определянето на критериите за допускане на ЦК и при оценката на способността на нефинансовите контрагенти да изпълнят съответните изисквания; изисквания по отношение на прозрачността; изисквания за обезпеченията; аспектите на утвърждаването на модела; и изискванията към ЦК да управляват адекватно рисковете, произтичащи от споразуменията за оперативна съвместимост. По силата на член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) Комисията следва да приеме тези регулаторни технически стандарти чрез делегирани актове като за целта тя действа в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

(62)

С оглед на еднообразното прилагане на настоящия регламент Комисията следва да бъде оправомощена и да приеме разработените от ЕОЦКП технически стандарти за изпълнение, отнасящи се до формàта на докладванията на клиринговите членове и клиентите от Съюза пред компетентните им органи за клиринговата им дейност в ЦК от трети държави, признати съгласно Регламент (ЕС) № 648/2012, стандартите за данни и форматите за докладване на информация на ЦК от Съюза пред ЕОЦКП, формàта на необходимите документи, придружаващи заявленията за получаване на лиценз, за разширяване на обхвата на лиценза и за утвърждаване на промените в моделите и параметрите. Комисията следва да приеме тези технически стандарти за изпълнение чрез актове за изпълнение съгласно член 291 от ДФЕС и в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

(63)

С цел да се гарантира целите на настоящия регламент, на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от ДФЕС. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество (19). По-специално с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.

(64)

Доколкото целите на настоящия регламент, а именно повишаване на сигурността и ефикасността на ЦК от Съюза чрез повишаване на тяхната привлекателност, насърчаване на извършването на клиринг в Съюза, както и по-добро отчитане на трансграничните рискове, не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки, а поради обхвата и последиците от действието могат да бъдат по-добре постигнати на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигане на тези цели.

(65)

Поради това регламенти (ЕС) № 648/2012, (ЕС) № 575/2013 и (ЕС) 2017/1131 следва да бъдат съответно изменени,

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменения на Регламент (ЕС) № 648/2012

Регламент (ЕС) № 648/2012 се изменя, както следва:

1)

В член 1 параграф 3 се заличава

2)

Член 3 се заменя със следното:

„Член 3

Вътрешногрупови трансакции

1.   По отношение на нефинансов контрагент вътрешногрупова трансакция е договор за извънборсови деривати, сключен с друг контрагент, който е част от същата група, при условие че са спазени следните условия:

a)

и двамата контрагенти са напълно включени в една и съща консолидация и за тях се прилагат подходящи централизирани процедури за оценка, измерване и контрол на риска; както и

б)

другият контрагент е установен в Съюза или, ако е установен в трета държава, тази трета държава не е сред идентифицираните по параграф 4 или по делегираните актове, приети съгласно параграф 5.

2.   По отношение на финансов контрагент вътрешногрупова трансакция е всяко едно от следните:

a)

договор за извънборсов дериват, сключен с друг контрагент, който е част от същата група, при условие че са спазени всички следни условия:

i)

финансовият контрагент е установен в Съюза или, ако е установен в трета държава, същата не е сред идентифицираните по параграф 4 или по делегираните актове, приети съгласно параграф 5;

ii)

другият контрагент е финансов контрагент, финансово холдингово дружество, финансова институция или предприятие за спомагателни услуги, подлежащи на съответни пруденциални изисквания;

iii)

двамата контрагенти са напълно включени в една и съща консолидация; както и

iv)

двамата контрагенти са обект на подходящи централизирани процедури за оценка, измерване и контрол на риска;

б)

договор за извънборсов дериват, сключен с друг контрагент, когато и двамата контрагенти са част от една и съща институционална защитна схема, посочена в член 113, параграф 7 от Регламент (ЕС) № 575/2013, при условие че е спазено условието в буква а), подточка ii) от настоящия параграф;

в)

договор за извънборсов дериват, сключен между кредитни институции, свързани с един и същ централен орган, или между такава кредитна институция и централния орган, както е посочено в член 10, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

г)

договор за извънборсов дериват, сключен с нефинансов контрагент, който е част от същата група, при условие че са спазени следните условия:

i)

и двамата контрагенти по договора за дериват са включени в една и съща пълна консолидация и подлежат на подходящи централизирани процедури за оценка, измерване и контрол на риска; както и

ii)

нефинансовият контрагент е установен в Съюза или, ако е установен в трета държава, същата не е сред идентифицираните по параграф 4 или по делегираните актове, приети съгласно параграф 5.

3.   За целите на настоящия член се приема, че контрагентите са включени в една и съща консолидация, когато и двамата контрагенти се намират в някоя от следните ситуации:

a)

те са включени в консолидация в съответствие с Директива 2013/34/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (*1) или с приетите съгласно Регламент (ЕО) № 1606/2002 международни стандарти за финансово отчитане (МСФО), или във връзка с група, чието предприятие майка е със седалище в трета държава — съгласно общоприетите счетоводни принципи на тази трета държава, определени за еквивалентни на МСФО в съответствие с Регламент (ЕО) № 1569/2007 на Комисията (*2) (или счетоводните стандарти на трета държава, чието използване е позволено по силата на член 4 от същия регламент); или

б)

те са обхванати от същия консолидиран надзор в съответствие с Директива 2013/36/ЕС или във връзка с група, чието предприятие майка е със седалище в трета държава — от същия консолидиран надзор от компетентен орган на трета държава, потвърден като равностоен на надзора, подчинен на принципите, установени в член 127 от посочената директива;

4.   За целите на настоящия член трансакциите с контрагенти, установени в някоя от следните трети държави, не се ползват от никое от освобождаванията за вътрешногруповите трансакции:

a)

когато третата държава е високорискова трета държава съгласно посоченото в член 29 от Регламент (ЕС) 2024/1624 на Европейския парламент и на Съвета (*3);

б)

когато третата държава е посочена в приложение I към Заключенията на Съвета относно преработения списък на ЕС на юрисдикциите, неоказващи съдействие за данъчни цели, в най-актуалната му версия.

5.   Когато е целесъобразно поради идентифицирани проблеми в правните, надзорните и правоприлагащите разпоредби на трета държава и когато тези проблеми водят до повишени рискове, включително кредитния риск от контрагента и правния риск, Комисията се оправомощава да приема в съответствие с член 82 допълващи настоящия регламент делегирани актове, като определя третите държави, за чиито субекти, макар и тези трети държави членки да не са фигуриращи сред посочените в параграф 4 от настоящия член, не е разрешено да се ползват от никое от освобождаванията за вътрешногруповите трансакции.

(*1)  Директива 2013/34/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно годишните финансови отчети, консолидираните финансови отчети и свързаните доклади на някои видове предприятия и за изменение на Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директиви 78/660/ЕИО и 83/349/ЕИО на Съвета (ОВ L 182, 29.6.2013 г., стр. 19)."

(*2)  Регламент (ЕО) № 1569/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за създаване на механизъм за определяне на еквивалентността на счетоводните стандарти, прилагани от емитенти на ценни книжа от трети държави съгласно Директиви 2003/71/ЕО и 2004/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 340, 22.12.2007 г., стp. 66)."

(*3)  Регламент (ЕС) 2024/1624 на Европейския парламент и на Съвета от 31 май 2024 г. за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма (OВ L, 2024/1624, 19.6.2024 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1624/oj).“ "

3)

В член 4, параграф 1 се добавя следната алинея:

„Задължението за клиринг на всички договори за извънборсови деривати не се прилага за договорите, сключени в ситуациите, посочени в първа алинея, буква а), подточка iv), между, от една страна, финансов контрагент, който отговаря на условията на член 4а, параграф 1, втора алинея, или нефинансов контрагент, който отговаря на условията на член 10, параграф 1, втора алинея, и, от друга страна, установен в трета държава и действащ в национален мащаб пенсионен план, който е лицензиран, подлежи на надзор и е признат по националното право, основната му цел е да предоставя пенсионни плащания и освен това е освободен, съгласно това национално право, от задължение за клиринг.“

4)

Член 4a се заменя със следното:

„Член 4а

Финансови контрагенти, които имат задължение за клиринг

1.   На всеки 12 месеца финансов контрагент, заемащ позиции в договори за извънборсови деривати, може да изчислява следните позиции:

a)

своите непреминали клиринг позиции в съответствие с параграф 3, първа алинея;

б)

съвкупните си средни позиции в края на месеца в договори за извънборсови деривати, преминали и непреминали клиринг, за предходните 12 месеца („съвкупни позиции“) в съответствие с параграф 3, втора алинея.

Когато финансов контрагент:

a)

не изчислява своите непреминали клиринг позиции или когато резултатът от изчислението на тези непреминали клиринг позиции съгласно първа алинея, буква а) от настоящия параграф надвишава някой от клиринговите прагове, определени съгласно член 10, параграф 4, първа алинея, буква б); или

б)

не изчислява съвкупните си позиции или когато резултатът от изчислението на тези съвкупни позиции надвишава някой от клиринговите прагове, определени съгласно параграф 4 от настоящия член;

този финансов контрагент:

i)

незабавно уведомява за това ЕОЦКП и съответния компетентен орган;

ii)

сключва споразумения за клиринг в срок от четири месеца след уведомлението по точка i) от настоящата алинея; както и

iii)

за него възниква задължението за клиринг по член 4 за всички договори за извънборсови деривати, спадащи към който и да е клас извънборсови деривати, за който се отнася задължението за клиринг, сключени или новирани повече от четири месеца след уведомлението по подточка i) от настоящата алинея.

Финансовият контрагент може да делегира задачата да уведомява ЕОЦКП съгласно втора алинея, подточка i) на всеки друг субект в рамките на групата, към която принадлежи този финансов контрагент. Финансовият контрагент продължава да носи правна отговорност за това да гарантира, че ЕОЦКП е бил уведомен за това.

2.   Финансов контрагент, който подлежи на задължението за клиринг, посочено в член 4, или за когото възниква задължението за клиринг в съответствие с параграф 1, втора алинея от този член, продължава да подлежи на това задължение за клиринг и да извършва клиринг, докато удостовери пред съответния компетентен орган, че съвкупната му средна позиция или непреминалите клиринг позиции не превишават клиринговите прагове, определени съгласно параграф 4 от настоящия член или член 10, параграф 4, първа алинея, буква б).

Финансовият контрагент трябва да може да удостовери пред съответния компетентен орган, че изчисляването на съвкупните позиции или непреминалите клиринг позиции, както е приложимо, не водят до системно подценяване на тези съвкупни позиции или непреминали клиринг позиции.

3.   При изчисляването на непреминалите клиринг позиции, посочени в параграф 1, първа алинея, буква а) от настоящия член, финансовият контрагент включва всички сключени от него или от други субекти от групата, към която принадлежи, договори за извънборсови деривати, на които лицензиран по член 14 или признат по член 25 ЦК не е извършил клиринг.

При изчисляването на съвкупните позиции финансовият контрагент включва всички договори за извънборсови деривати, сключени от него или от други образувания в рамките на групата, към която принадлежи.

Без да се засяга първа и втора алинея, за ПКИПЦК и АИФ, непреминалите клиринг позиции и съвкупните позиции се изчисляват на нивото на фонда.

Управляващи дружества на ПКИПЦК, които управляват повече от едно ПКИПЦК, както и ЛУАИФ, които управляват повече от един АИФ, са в състояние да удостоверят пред съответния компетентен орган, че изчисляването на позициите на равнището на нивото на фонда не води до:

a)

системно подценяване на позициите на всеки от фондовете, които управляват, или позициите на управителя; или

б)

заобикаляне на задължението за клиринг.

Съответните компетентни органи на финансовия контрагент и на другите образувания в рамките на групата установяват процедури за сътрудничество, за да гарантират ефективното изчисляване на позициите на нивото на групата.

4.   ЕОЦКП, след консултация с ЕССР и други съответни органи, разработва проекти на регулаторни технически стандарти за определяне на стойността на клиринговите прагове, приложими за съвкупните позиции, когато това е необходимо, за да се осигури разумно покритие на финансовите контрагенти, обхванати от задължението за клиринг.

Когато ЕОЦКП, в съответствие с член 10, параграф 4а, преразглежда клиринговите прагове, определени съгласно член 10, параграф 4, първа алинея, буква б), ЕОЦКП преразглежда и клиринговия праг, определен съгласно първа алинея от настоящия параграф.

ЕОЦКП представя на Комисията проекта на регулаторните технически стандарти, посочен в първа алинея, до 25 декември 2025 г.

На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема посочените в първа алинея от настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

5.   За целите на настоящия член и на член 10 „непреминала клиринг позиция“ означава съвкупната средна позиция в края на месеца за предходните 12 месеца в договори за извънборсови деривати, които не са преминали клиринг от ЦК, лицензиран съгласно член 14 или признат съгласно член 25.“

5)

Вмъква се следният член:

„Член 4б

Услуги за намаляването на риска след сключване на сделките

1.   Без да се засягат техниките за намаляване на риска съгласно член 11, задължението за клиринг, посочено в член 4, параграф 1, не се прилага за договор за извънборсови деривати, който е иницииран и сключен в резултат на допустимо упражняване на услуги за намаляване на риска след сключването на сделката („PTRR трансакция“), в съответствие с параграфи 2—4 от настоящия член.

2.   PTRR трансакция се освобождава от задължението за клиринг, посочено в член 4, параграф 1, само когато:

a)

субектът, извършващ упражняването на PTRR („доставчик на услуги за PTTR“), отговаря на изискванията, посочени в параграфи 3 и 4 от настоящия член; както и

б)

всеки участник в упражняването на PTRR отговаря на изискванията по параграф 3 от настоящия член.

3.   Отговарящо на условията упражняване на PTRR:

a)

се извършва от субект, получил лиценз в съответствие с член 7 от Директива 2014/65/ЕС, който е независим от контрагентите по договорите за извънборсови деривати, включени в упражняването на PTRR;

б)

постига намаляване на кредитния риск във всеки от портфейлите, представени за упражняването на PTRR;

в)

е прието изцяло и в резултат на това участниците в упражняването на PTRR не могат да избират кои сделки да изпълнят в рамките на това упражняване;

г)

е отворено за участие само за субектите, които първоначално са подали портфейл за упражняването на PTRR;

д)

е неутрално спрямо пазарния риск;

е)

не допринася за ценообразуването;

ж)

приема формата на компресиране, ребалансиране или оптимизиране или съчетание от тях;

з)

се изпълнява на двустранна или многостранна основа.

4.   Доставчик на услуги за PTTR:

a)

спазва предварително договорените правила на упражняването на PTRR, включително методи и алгоритми, в предварително планирани цикли и действа по разумен, прозрачен и недискриминационен начин;

б)

гарантира, че участващите в упражняването на PTRR субекти нямат влияние върху резултата от упражняването на PTRR;

в)

включва редовни упражнения на компресиране, при които упражняването на PTRR води до нови PTRR трансакции;

г)

включва пълна и точна документация за всички трансакции, осъществени в съответствие с упражняването на PTRR, включително:

i)

информация за трансакциите, сключени като част от упражняването на PTRR;

ii)

трансакции, произтичащи от упражняването на PTRR като изменени трансакции или като нови трансакции; както и

iii)

общата промяна в риска на различните портфейли, включени в упражняването на PTRR;

д)

при поискване предоставя без ненужно забавяне посочените в буква г) данни на съответния компетентен орган и на ЕОЦКП; както и

е)

наблюдава трансакциите, произтичащи от упражняването на PTRR, за да гарантира, доколкото е възможно, че упражняването на PTRR не води до злоупотреба или заобикаляне на задължението за клиринг.

5.   Компетентният орган, който е лицензирал доставчика на услуги за PTTR в съответствие с член 7 от Директива 2014/65/ЕС, преди PTRR трансакция, произтичаща от упражняване на PTRR, извършено от този доставчик на услуги за PTRR, да може да бъде освободена от задължението за клиринг в съответствие с параграф 1, извършва без ненужно забавяне следното:

a)

уведомява ЕОЦКП за наименованието на доставчика на услуги за PTRR; и

б)

споделя с ЕОЦКП своята оценка на начина, по който доставчикът на услуги за PTRR спазва изискванията, посочени в параграфи 3 и 4.

Компетентният орган, посочен в първа алинея, потвърждава най-малко веднъж годишно пред ЕОЦКП, че доставчикът на услуги за PTRR продължава да отговаря на изискванията, посочени в параграфи 3 и 4, или че доставчикът на услуги за PTRR вече не предоставя услуги за PTRR, според случая.

ЕОЦКП предава информацията, получена съгласно първа и втора алинея от настоящия параграф, на органите на всяка държава членка с надзорни правомощия във връзка със задължението за клиринг, посочено в член 4, параграф 1.

Компетентният орган, посочен в първа алинея от настоящия параграф, уведомява без ненужно забавяне ЕОЦКП, когато доставчик на услуги за PTRR вече не отговаря на изискванията, посочени в параграфи 3 и 4. След такова уведомление ЕОЦКП заличава доставчика на услуги за PTRR от списъка, посочен в пета алинея от настоящия параграф. От датата, на която доставчикът на услуги за PTRR е бил заличен от този списък, PTRR трансакциите, произтичащи от упражнение на PTRR, извършено от този доставчик на услуги за PTRR, вече не се освобождават от задължението за клиринг в съответствие с параграф 1.

ЕОЦКП публикува ежегодно списък на доставчиците на услуги за PTRR, за които ЕОЦКП е уведомен съгласно първа алинея, буква а).

6.   ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти за допълнително уточняване на елементите и изискванията, посочени в параграфи 3 и 4, и следните други условия или характеристики на упражняването на PTRR:

a)

какво представлява неутралността на пазарния риск при упражняване на PTRR;

б)

изискваното намаляване на риска в представените портфейли;

в)

евентуалното включване на смесени портфейли, съдържащи както преминалите, така и непреминалите клиринг сделки, в едно и също упражняване на PTRR и условията, при които такова включване ще бъде разрешено;

г)

изисквания по отношение на управлението на упражняването PTRR;

д)

изисквания за различните видове услуги за PTTR;

е)

процеса на наблюдение на прилагането на предоставеното освобождаване; както и

ж)

критериите, които трябва да се прилагат, когато се преценява дали задължението за клиринг е заобиколено.

ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти, посочени в първа алинея, в срок до 25 декември 2025 г.

На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема посочените в първа алинея от настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“

6)

В член 6, параграф 2 се добавя следната буква:

„ж)

съотношението, към края на календарната година, на договорите за деривати, преминали клиринг в лицензирани в съответствие с член 14 ЦК, спрямо договорите за деривати, преминали клиринг в признати в съответствие с член 25 ЦК от трети държави, представени в обобщен вид и по класове активи.“

7)

Вмъкват се следните членове:

„Член 7а

Активна сметка

1.   Финансови контрагенти и нефинансови контрагенти, които по силата на членове 4а и 10 подлежат на задължение за клиринг към 24 декември 2024 г. или които впоследствие започват да подлежат на задължение за клиринг и които надвишават клиринговия праг в някоя от категориите договори за деривати, посочени в параграф 6 от настоящия член, в отделна категория, посочена в същия параграф, или съвкупно за всички категории, изброени в същия параграф, за тези категории договори за деривати, посочени в параграф 6 от настоящия член, държат поне една активна сметка при лицензиран по член 14 ЦК, когато клиринговите услуги за съответните деривати се предоставят от този ЦК, и извършват клиринг най-малко на представителен брой сделки в тази активна сметка.

Когато финансов контрагент или нефинансов контрагент стане задължен да държи активна сметка в съответствие с първа алинея, този финансов контрагент или нефинансов контрагент уведомява за това ЕОЦКП и съответния си компетентен орган и открива такава активна сметка в срок от шест месеца, след като започне да подлежи на това задължение.

2.   При определяне на задълженията си във връзка с параграф 1 контрагент, принадлежащ към група, подлежаща на консолидиран надзор в Съюза, взема предвид всички договори за деривати, посочени в параграф 6, за които е извършен клиринг от този контрагент или от други субекти в рамките на групата, към която принадлежи този контрагент, с изключение на вътрешногрупови трансакции.

3.   Контрагентите, които подлежат на задължението, посочено в параграф 1, първа алинея, гарантират, че са изпълнени всички от следните изисквания:

a)

сметката е постоянно функционираща, включително с правна документация, ИТ свързаност и вътрешни процеси, свързани със съществуването на сметката;

б)

контрагентът разполага със системи и ресурси, за да може оперативно да използва сметката, дори в кратък срок, за големи обеми от договорите за деривати, посочени в параграф 6 от настоящия член, по всяко време и да може да получава в кратък срок голям поток от трансакции от позиции, държани в клирингови услуги от съществено системно значение съгласно член 25, параграф 2в;

в)

всички нови сделки на съответния контрагент по договорите за деривати, посочени в параграф 6, могат да подлежат на клиринг в сметката по всяко време;

г)

контрагентът извършва клиринг по сделки по активна сметка, които са представителни за договорите за деривати, посочени в параграф 6 от настоящия член, които са преминали клиринг чрез клирингова услуга от съществено системно значение съгласно член 25, параграф 2в през референтния период.

4.   Задължението за представителност, посочено в параграф 3, буква г), се оценява в съответствие със следните критерии:

a)

различните класове договори за деривати;

б)

срока до падежа на сделките;

в)

размерите на сделките.

Задължението за представителност, посочено в параграф 3, буква г), не се прилага за контрагенти с текуща условна стойност по договорите за деривати, посочени в параграф 6, чийто клиринг е в размер по-малък от 6 милиарда евро.

Оценката на задължението за представителност, посочено в параграф 3, буква г), се основава на подкатегории. За всеки клас договори за деривати броят на подкатегориите се определя от комбинацията от различните размери на сделките и от различните падежни интервали.

Изискванията, посочени в параграф 3, букви а), б) и в), се изпълняват от контрагента в срок от шест месеца от момента, в който подлежи на задължението, посочено в параграф 1 от настоящия член, и този контрагент докладва редовно в съответствие с член 7б. Изискванията се подлагат на редовни стрес тестове най-малко веднъж годишно.

За да бъде изпълнено задължението за представителност, посочено в параграф 3, буква г), контрагентите извършват клиринг на средногодишна база на най-малко пет сделки във всяка от най-значимите подкатегории за всеки клас договори за деривати и за референтен период, определен в съответствие с параграф 8, трета алинея. Когато полученият брой сделки надвишава половината от общия брой сделки на този контрагент за предходните 12 месеца, задължението за представителност, посочено в параграф 3, буква г), се счита за изпълнено, когато контрагентът извършва клиринг на поне една сделка във всяка от най-значимите подкатегории за всеки клас договори за деривати за референтен период.

Задължението за представителност, посочено в параграф 3, буква г), не се прилага за предоставянето на клирингови услуги за клиенти. Изчисляването на текущата условна стойност за клиринг на контрагент, посочен в параграф 8, четвърта алинея, не включва неговите клирингови дейности за клиенти.

5.   Финансовите контрагенти и нефинансовите контрагенти, които подлежат на задължението, посочено в параграф 1 от настоящия член, и които извършват клиринг на най-малко 85 % от своите договори за деривати, принадлежащи към категориите, посочени в параграф 6 от настоящия член, в лицензиран съгласно член 14 ЦК, се освобождават от изискванията, посочени в параграф 3, букви а), б) и в) от настоящия член, от изискването, посочено в параграф 4, четвърта алинея от настоящия член, и от допълнителното изискване за отчетност, посочено в член 7б, параграф 2.

6.   Категориите договори за деривати, които са обхванати от посоченото в параграф 1 изискване, са:

a)

лихвени деривати в евро или полски злоти;

б)

краткосрочни лихвени деривати в евро.

7.   Когато ЕОЦКП извърши оценката по член 25, параграф 2в и заключи, че определени услуги или дейности, предоставяни от ЦК от ниво 2, са от съществено системно значение за Съюза или за една или повече от неговите държави членки, или че услугите или дейностите, за които преди това ЕОЦКП е определил, че са със съществено системно значение за Съюза или за една или повече от неговите държави членки, вече не са такива, списъкът с договори, които подлежат на задължението за активна сметка, може да бъде изменен.

С цел изменение на списъка с договорите, които подлежат на задължения за активна сметка, ЕОЦКП, след консултация с ЕССР и със съгласието на емитиращите централни банки, представя на Комисията задълбочен и всеобхватен анализ на разходите и ползите в съответствие с количествената техническа оценка, посочена в член 25, параграф 2в, първа алинея, буква в), според случая, включително въздействието върху други валути на Съюза, и оценява възможните последици от разширяването на задълженията за активна сметка към новите видове договори, както и становище във връзка с тази оценка. Съгласието на емитиращите централни банки се отнася само до договорите, деноминирани във валутата, която те емитират.

Когато ЕОЦКП извършва оценката и издава становище, в което заключава, че списъкът на договорите следва да бъде изменен, на Комисията се предоставя правомощието да приеме делегиран акт в съответствие с член 82 за изменение на списъка на договорите за деривати съгласно първа алинея от настоящия параграф.

8.   ЕОЦКП, в сътрудничество с ЕБО, ЕОЗППО и ЕССР и след консултация с ЕСЦБ, разработва проекти на регулаторни технически стандарти за доуточняване на изискванията по параграф 3, букви а), б) и в) от настоящия член, условията на стрес тестовете и подробностите за докладването в съответствие с член 7б. При разработването на тези регулаторни технически стандарти ЕОЦКП взема предвид размера на портфейлите на различните контрагенти съгласно трета алинея от настоящия параграф, така че контрагентите с повече сделки в техните портфейли да подлежат на по-строги оперативни условия и изисквания за отчетност в сравнение с контрагентите с по-малко сделки.

По отношение на задължението за представителност, посочено в параграф 3, буква г), ЕОЦКП определя различните класове договори за деривати, при спазване на ограничение от три класа, различните падежни интервали, с ограничение от четири падежни интервала, и различните диапазони на размера на сделките, за да се гарантира представителността на договорите за деривати, подлежащи на клиринг чрез активните сметки.

ЕОЦКП определя броя, който не надвишава пет, на най-значимите подкатегории за всеки клас договори за деривати, които трябва да бъдат представени в активната сметка. Най-значимите подкатегории са тези, в които има най-голям брой сделки през референтния период.

ЕОЦКП също така определя продължителността на референтния период, която не може да бъде по-малка от шест месеца за контрагентите с текуща условна стойност по договорите за деривати, посочени в параграф 6, чийто клиринг е в размер по-малък от 100 милиарда евро, и не по-малко от един месец за контрагентите с текуща условна стойност по договорите за деривати, посочени в параграф 6, чийто клиринг е в размер по-голям от 100 милиарда евро.

ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти, посочени в първа алинея, в срок до 25 юни 2025 г.

На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема посочените в първа алинея от настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

9.   Компетентните органи осъществяват мониторинг и изчисляват на ниво субект, група и на съвкупно средно ниво дейността по договорите за деривати, посочени в параграф 6 от настоящия член, и предоставят тази информация на механизма за съвместен мониторинг.

Без да се засяга правото на държавите членки да предвиждат и налагат наказателноправни санкции, когато се установи, че финансов или нефинансов контрагент е нарушил задълженията си по настоящия член, компетентният за него орган с решение налага административни санкции или периодични финансови санкции или изисква от компетентните съдебни органи да наложат санкции или периодични финансови санкции, за да принудят този контрагент да прекрати нарушението.

Периодичната финансова санкция, посочена във втора алинея, е ефективна и пропорционална, като не надвишава максимум 3 % от средния дневен оборот през предходната финансова година. Тя се налага за всеки ден от закъснението и се изчислява от датата, посочена в решението за налагане на периодична имуществена санкция.

Периодичната финансова санкция, посочена във втора алинея, се налага за максимален срок от шест месеца след уведомяването за взетото от ЕОЦКП решение. След края на този срок компетентният орган преразглежда тази мярка и при необходимост удължава нейното прилагане.

10.   Най-късно до 25 юни 2026 г. ЕОЦКП, в тясно сътрудничество с ЕСЦБ и ЕССР и след консултация с механизма за съвместен мониторинг, оценява ефективността на настоящия член за намаляване на рисковете за финансовата стабилност за Съюза, произтичащи от експозициите на контрагенти от Съюза към ЦК от ниво 2, предлагащи услуги от съществено системно значение съгласно член 25, параграф 2в.

ЕОЦКП придружава оценката, посочена в първа алинея, с доклад до Европейския парламент, Съвета и Комисията, включително напълно обоснована оценка на въздействието относно допълващите мерки, включително количествените прагове.

Независимо от първа алинея ЕОЦКП представя своята оценка и препоръки по всяко време след получаването на официално уведомление от механизма за съвместен мониторинг, в което се посочва вероятното настъпване на рисковете за финансовата стабилност за Съюза в резултат на конкретни обстоятелства, предизвикващи събитие със системни последици.

В срок от шест месеца от получаването на доклада на ЕОЦКП, посочен във втора алинея, Комисията изготвя свой собствен доклад, който може да бъде придружен, когато е целесъобразно, от законодателно предложение.

Член 7б

Мониторинг на задължението за активна сметка

1.   Финансов контрагент или нефинансов контрагент, който подлежи на задължението, посочено в член 7а, изчислява своите дейности и рискови експозиции в категориите договори за деривати, посочени в параграф 6 от същия член, и докладва на своя компетентен орган на всеки шест месеца информацията, необходима за оценка на спазването на това задължение. Националният компетентен орган предава тази информация без ненужно забавяне на ЕОЦКП.

Контрагентите, посочени в първа алинея от настоящия параграф, използват информацията, отчетена съгласно член 9, когато е целесъобразно. Докладването включва и доказателство пред компетентния орган, че правната документация, информационно-технологичната свързаност и вътрешните процеси, свързани с активните сметки, са налице.

2.   Финансовите контрагенти и нефинансовите контрагенти, за които се прилага задължението, посочено в параграф 1 от настоящия член, които държат, за договорите за деривати, посочени в член 7а, параграф 6, сметки при ЦК от ниво 2 в допълнение към активните сметки, също така докладват на всеки шест месеца на компетентния за тях орган информация за ресурсите и системите, с които разполагат, за да гарантират, че е изпълнено условието, посочено в член 7а, параграф 3, буква б). Националният компетентен орган предава тази информация без ненужно забавяне на ЕОЦКП.

3.   Компетентните органи, посочени в първа алинея от настоящия член, гарантират, че финансовите и нефинансовите контрагенти, които подлежат на задължението, посочено в член 7а, предприемат подходящи стъпки за изпълнение на това задължение, включително като използват надзорните си правомощия съгласно секторното законодателство, когато е целесъобразно, или налагат санкции, както е посочено в член 12, когато е необходимо. Компетентните органи могат да изискват по-често докладване, по-специално когато въз основа на докладваната информация не са предприети достатъчно стъпки за изпълнение на изискванията, определени в настоящия регламент по отношение на активните сметки.

Член 7в

Информация относно предоставянето на клирингови услуги

1.   Клиринговите членове и клиентите, които предоставят клирингови услуги както при лицензиран по член 14, така и при признат по член 25 ЦК, уведомяват своите клиенти, когато предлагането е налично, за възможността за извършване на клиринг на техните договори при лицензиран по член 14 ЦК.

2.   Независимо от разпоредбите на член 4, параграф 3а, клиринговите членове и клиентите, които предоставят клирингови услуги на клиенти, оповестяват по ясен и разбираем начин за всеки ЦК, на който предоставят клирингови услуги, таксите, които ще бъдат начислявани на тези клиенти за предоставянето на клирингови услуги, както и всички други такси, начислявани на клиенти, които прехвърлят разходите, и други свързани разходи, свързани с предоставянето на клирингови услуги.

3.   Клиринговите членове и клиентите, които предоставят клирингови услуги, предоставят информацията, посочена в параграф 1:

a)

когато установяват клирингови отношения с клиент; както и

б)

най-малко веднъж на тримесечие.

4.   ЕОЦКП, при консултация с ЕБО, разработва проект на регулаторни технически стандарти, с които се уточнява допълнително видът на информацията, посочена в параграф 2.

ЕОЦКП представя на Комисията проекта на регулаторни технически стандарти, посочен в първа алинея, до 25 декември 2025 г.

На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема посочените в първа алинея от настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

Член 7г

Осведоменост за клиринговите дейности в ЦК, признати по член 25

1.   Клиринговите членове и клиентите, които извършват клиринг на договори чрез ЦК, признат съгласно член 25, докладват тази клирингова дейност, както следва:

a)

когато са установени в Съюза, но не са част от група, подлежаща на консолидиран надзор в Съюза, те докладват пред своите компетентни органи;

б)

когато са част от група, подлежаща на консолидиран надзор в Съюза, предприятието майка от Съюза на тази група докладва тази клирингова дейност на консолидирана основа пред своя компетентен орган.

Докладите, посочени в първа алинея, съдържат информация относно обхвата на клиринговата дейност в признатия ЦК на ежегодна основа, като уточняват:

a)

вида на преминалите клиринг финансови инструменти или нефинансови инструменти;

б)

средните стойности на клиринга за една година, по валута на Съюза и по клас активи;

в)

размера на събраните допълнителни обезпечения;

г)

вноските в гаранционния фонд; както и

д)

най-голямото задължение за плащане.

Компетентните органи предоставят бързо информацията, посочена във втора алинея, на ЕОЦКП и на механизма за съвместен мониторинг.

2.   ЕОЦКП, в сътрудничество с ЕБО, ЕОЗППО и ЕССР и след консултация с членовете на ЕСЦБ, разработва проект на регулаторни технически стандарти за доуточняване на съдържанието на докладваната информация и на степента на детайлност на сведенията, които трябва да се предоставят съгласно параграф 1 от настоящия член, като отчита съществуващите канали за докладване и информацията, с която ЕОЦКП вече разполага съгласно действащата рамка за докладване, включително задължението за отчетност съгласно член 9.

ЕОЦКП представя на Комисията проекта на регулаторните технически стандарти, посочен в първа алинея, до 25 декември 2025 г.

На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема посочените в първа алинея от настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

3.   ЕОЦКП разработва проект на технически стандарти за изпълнение за определяне на формàта на информацията, предоставяна на посочения в параграф 1 компетентен орган, като взема предвид съществуващите канали за докладване.

ЕОЦКП представя на Комисията проекта на технически стандарти за изпълнение, посочен в първа алинея, до 25 декември 2025 г.

На Комисията се предоставя правомощието да приема посочените в първата алинея от настоящия параграф технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

Член 7д

Информация за ЦК от Съюза

1.   ЦК, лицензирани съгласно член 14, докладват ежемесечно на ЕОЦКП чрез централната база данни, създадена от ЕОЦКП съгласно член 17в („централната база данни“), най-малко следната информация:

a)

стойностите и обемите на клиринг по валута и по клас активи, включително стойността на позициите, държани от клиринговите участници;

б)

инвестициите на ЦК;

в)

капитала, включително предназначените за целта собствени ресурси на ЦК, използвани в каскадния принцип съгласно посоченото в член 45, параграф 4 от настоящия регламент и в член 9, параграф 14 от Регламент (ЕС) 2021/23;

г)

изискванията за допълнително обезпечение, вноските в гаранционния фонд и договорно обвързаните ресурси в управлението на неизпълнението или в плановете за възстановяване на клиринговите членове, посочени в член 9 от Регламент (ЕС) 2021/23;

д)

адекватността на вноските в допълнителното обезпечение и в гаранционния фонд, както и каскадните ресурси по отношение на членове 41, 42 и 45;

е)

наличните ликвидни ресурси на ЦК и резултатите от стрес тестовете за ликвидност;

ж)

подробна информация за клиринговите членове; клиентите, притежаващи индивидуално обособени сметки; трети страни, предоставящи свързани с управлението на риска на ЦК основни дейности; доставчиците на съществена ликвидност, свързани с ЦК; както и оперативно съвместимите и свързани ЦК;

з)

всяка промяна, която ЦК пряко е приложил в съответствие с член 15а.

Членовете на колегията на ЦК, посочена в член 18, имат достъп до информацията, предоставена в съответствие с настоящия член, чрез централната база данни.

2.   ЕОЦКП, в тясно сътрудничество с ЕБО и ЕСЦБ, разработва проекти на регулаторни технически стандарти, уточняващи допълнително подробностите и съдържанието на информацията, която трябва да се предостави съгласно параграф 1.

ЕОЦКП представя на Комисията проекта на регулаторните технически стандарти, посочен в първа алинея, до 25 декември 2025 г.

На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема посочените в първа алинея от настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

3.   ЕОЦКП разработва проекти на технически стандарти за изпълнение с цел определяне на стандартите за данни и форматите за информацията, която трябва да бъде докладвана в съответствие с параграф 1.

ЕОЦКП представя на Комисията проекта на технически стандарти за изпълнение, посочен в първа алинея, до 25 декември 2025 г.

На Комисията се предоставя правомощието да приема техническите стандарти за изпълнение, посочени в първа алинея от настоящия параграф, в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“

8)

Член 9 се изменя, както следва:

a)

в параграф 1 се вмъкват следните алинеи след първа алинея:

„Финансовите контрагенти, нефинансовите контрагенти и ЦК, които подлежат на задължението за отчетност, въвеждат подходящи процедури и механизми, за да гарантират качеството на данните, които отчитат в съответствие с настоящия член.

Когато нефинансов контрагент, който е част от група, отговаря на условията по член 10, параграф 1, втора алинея и се ползва от освобождаването, предвидено в пета алинея от настоящия параграф, предприятието майка от Съюза на този нефинансов контрагент докладва на компетентния орган ежеседмично нетните съвкупни позиции по класове деривати на този нефинансов контрагент. За контрагент, установен в Съюза, компетентният орган на предприятието майка споделя информацията с ЕОЦКП и с компетентния орган на този контрагент.“

;

б)

в параграф 1а четвърта алинея се изменя, както следва:

i)

буква а) се заменя със следното:

„а)

това образувание на трета държава би имало качество на финансов контрагент, ако беше установено в Съюза; както и“

;

ii)

буква б) се заличава;

в)

параграф 1д се заменя със следното:

„1д.   Контрагентите и ЦК, от които се изисква да отчитат данните по договори за деривати, гарантират, че данните се отчитат вярно и без дублиране, включително когато задължението за отчетност е делегирано в съответствие с параграф 1е“

;

г)

вмъква се следният параграф:

„4а.   Най-късно до 25 декември 2025 г. ЕОЦКП, в сътрудничество с ЕБО и ЕОЗППО, изготвя насоки в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 за допълнително уточняване на процедурите и механизмите, посочени в параграф 1, втора алинея.“

9)

Член 10 се изменя, както следва:

a)

параграф 1 се изменя, както следва:

i)

първа алинея се заменя със следното:

„1.   На всеки 12 месеца нефинансовият контрагент, заемащ позиции в договори за извънборсови деривати, може да изчислява своите непреминали клиринг позиции в съответствие с параграф 3.“

;

ii)

във втора алинея уводният текст се заменя със следното:

„Ако нефинансовият контрагент не изчислява своите непреминали клиринг позиции или ако резултатът от изчислението на тези непреминали клиринг позиции по отношение на един или повече класове извънборсови деривати превишава клиринговите прагове, определени съгласно параграф 4, първа алинея, буква б), този нефинансов контрагент:“

;

б)

параграфи 2—5 се заменят със следното:

„2.   Нефинансовият контрагент, който има задължение за клиринг по член 4 или за когото възниква задължението за клиринг в съответствие с параграф 1, втора алинея от настоящия член, продължава да изпълнява това задължение и да извършва клиринг, докато удостовери пред съответния компетентен орган, че неговата непреминала клиринг позиция не превишава клиринговия праг, определен съгласно параграф 4, първа алинея, буква б) от настоящия член.

Нефинансовият контрагент е в състояние да демонстрира на съответния компетентен орган, че изчисляването на непреминалата клиринг позиция не води до системно подценяване на тази позиция.

3.   При изчисляването на посочените в параграф 1 от настоящия член непреминали клиринг позиции нефинансовият контрагент включва всички сключени от него договори за извънборсови деривати, на които лицензиран по член 14 или признат по член 25 ЦК не е извършил клиринг и за които не може да се измери обективно, че водят до намаляване на рисковете, пряко свързани с търговската или финансиращата дейност на нефинансовия контрагент или на групата, към която този нефинансов контрагент принадлежи.

4.   След консултации с ЕССР и останалите съответни органи, ЕОЦКП разработва проект на регулаторни технически стандарти, с които се определят:

a)

критериите за определяне кои договори за извънборсови деривати са обективно измерими като намаляващи рисковете, пряко свързани с търговската или финансиращата дейност, посочени в параграф 3;

б)

стойностите за клиринговите прагове за непреминали клиринг позиции, които се определят при отчитане на методиката на изчисляване, посочена в параграф 3 от настоящия член и член 4а, параграф 3, системното значение на сумата от нетните позиции и експозиции по контрагенти за всеки клас извънборсови деривати; както и

в)

механизмите за преразглеждане на клиринговите прагове след значителни колебания в цената на базисния клас извънборсови деривати или значително увеличение на рисковете за финансовата стабилност.

ЕОЦКП представя на Комисията проекта на регулаторни технически стандарти, посочен в първа алинея, до 25 декември 2025 г.

На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема посочените в първа алинея от настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

4а.   ЕОЦКП прави, консултирайки се с ЕССР, преглед на клиринговите прагове, посочени в първа алинея, буква б) от параграф 4 от настоящия член и в член 4а, параграф 4, като отделя особено внимание на взаимосвързаността на финансовите контрагенти и на необходимостта да се осигури разумно покритие на финансовите контрагенти, обхванати от задължението за клиринг. Прегледът се прави най-малко на всеки 2 години, а и по-често, ако е необходимо или го налагат определените фактори, посочени в първа алинея, буква в). В резултат на този преглед ЕОЦКП може, в регулаторните технически стандарти, приети съгласно параграф 4, да предложи промени в посочените в първа алинея, буква б) от този параграф прагове. При прегледа на клиринговите прагове ЕОЦКП преценява дали класовете извънборсови деривати, за които е определен клирингов праг, все още са адекватни или следва да бъдат въведени нови класове.

Този периодичен преглед се придружава от доклад на ЕОЦКП по този въпрос.

4б.   Съответните компетентни органи на нефинансовия контрагент и на другите субекти от групата създават процедури за сътрудничество с оглед на ефективното изчисляване на позициите и преценяването на експозицията в договори за извънборсови деривати на равнище група.

5.   Всяка държава членка определя орган, който да следи за спазването от нефинансовите контрагенти на вменените им с настоящия регламент задължения. Този орган, в сътрудничество с органите, отговорни за другите субекти от групата, докладва на ЕОЦКП най-малко веднъж на всеки две години, а при установена извънредна ситуация по член 24 — и по-често, за резултата от оценката на равнището на експозиция в извънборсови деривати на поднадзорните му нефинансови контрагенти. Органът, отговарящ за предприятието майка от Съюза на групата, към която принадлежи нефинансовият контрагент, докладва на ЕОЦКП най-малко веднъж на всеки две години за резултата от оценката на равнището на експозиция в извънборсови деривати на групата.

Най-малко на всеки две години, считано от 24 декември 2024 г. ЕОЦКП представя на Европейския парламент, Съвета и Комисията доклад за дейността с извънборсови деривати на нефинансовите контрагенти от Съюза; в доклада се посочват областите, в които липсва сближаване и съгласуваност при прилагането на настоящия регламент, както и потенциалните рискове за финансовата стабилност на Съюза.“

10)

Член 11 се изменя, както следва:

a)

в параграф 2 се добавя следната алинея:

„Нефинансовите контрагенти, които подлежат на предвидените в първа алинея от настоящия параграф задължения, създават в срок от четири месеца след уведомлението по член 10, параграф 1, втора алинея, буква а) необходимите механизми за изпълнението им. Нефинансовите контрагенти се освобождават от тези задължения за договорите, сключени през четирите месеца след уведомлението.“

;

б)

в параграф 3 се добавят следните алинеи:

„Нефинансов контрагент, който подлежи на посочените в първа алинея от настоящия параграф задължения, създава в срок от четири месеца след уведомлението по член 10, параграф 1, втора алинея, буква а) необходимите механизми за изпълнението на тези задължения. Нефинансовите контрагенти се освобождават от тези задължения за договорите, сключени през четирите месеца след уведомлението.

Финансовите контрагенти и нефинансовите контрагенти, посочени в член 10, параграф 1, подават заявление за лиценз от своите компетентни органи, преди да използват или да приемат промяна в модел за изчисляване на първоначалното допълнително обезпечение по отношение на процедурите за управление на риска, предвидени в първа алинея от настоящия параграф. Когато подават заявление за лиценз, тези контрагенти предоставят на своите компетентни органи чрез централната база данни цялата необходима информация относно тези процедури за управление на риска. Тези компетентни органи предоставят или отказват такъв лиценз в срок от шест месеца от получаването на заявлението за нов модел или в срок от три месеца от получаването на заявлението за промяна на вече разрешен модел.

Когато моделът, посочен в трета алинея от настоящия параграф, се основава на проформа модел, контрагентът подава заявление до ЕБО за утвърждаване на този модел и предоставя на ЕБО цялата съответна информация, посочена в същата алинея, чрез централната база данни. Освен това контрагентът предоставя на ЕБО информацията за непогасената условна сума, посочена в параграф 12а от настоящия член, чрез централната база данни.

Когато моделът, посочен в трета алинея от настоящия параграф, се основава на проформа модел, компетентните органи могат да издадат лиценз само ако проформа моделът е бил утвърден от ЕБО.

С оглед на еднообразното прилагане на посочените в първа алинея от настоящия параграф процедури за управление на риска и съответния процес на лицензиране, ЕБО, в сътрудничество с ЕОЦКП и ЕОЗППО, може да отправя насоки или препоръки по предвидената в член 16 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 процедура.“

;

в)

вмъква се следният параграф:

„3а.   Чрез дерогация от параграф 3, опциите върху единични акции и опциите върху капиталови индекси, които не са преминали клиринг от ЦК, не подлежат на процедурите за управление на риска, които изискват навременна, точна и подходящо отделена размяна на обезпечение.

За целите на първа алинея от настоящия параграф ЕОЦКП, в сътрудничество с ЕБО и ЕОЗППО, наблюдава:

a)

регулаторните промени в юрисдикциите на трети държави във връзка с третирането на опции върху единични акции и опции върху капиталови индекси;

б)

въздействието на установената в първа алинея дерогация върху финансовата стабилност на Съюза или на една или повече от неговите държави членки; както и

в)

развитието на експозициите към опции върху единични акции и опции върху капиталови индекси, за които не е извършен клиринг от ЦК.

Най-малко на всеки три години, считано от 24 декември 2024 г. ЕОЦКП, в сътрудничество с ЕБО и ЕОЗППО, докладва на Комисията констатациите от извършеното от него наблюдение, посочено във втора алинея.

В срок от една година от датата на получаване на доклада, посочен в трета алинея, Комисията преценява дали:

a)

международните тенденции са довели до по-голямо сближаване в третирането на опции върху единични акции и опции върху капиталови индекси; както и

б)

установената в първа алинея дерогация застрашава финансовата стабилност на Съюза или на една или повече от неговите държави членки.

На Комисията се предоставя правомощието да приема делегиран акт в съответствие с член 82 за изменение на настоящия регламент чрез отмяна на дерогацията, установена в първа алинея, след период на адаптация. Периодът на адаптация не надвишава две години.“

;

г)

вмъква се следният параграф:

„12а.   ЕБО създава централна функция по утвърждаване на елементите и общите аспекти на проформа моделите и промените в тях, които се използват или ще се използват от финансовите и нефинансовите контрагенти, посочени в член 10, с цел спазване на изискванията, посочени в параграф 3 от настоящия член. ЕБО събира обратна информация от ЕОЦКП, ЕОЗППО и компетентните органи, отговарящи за надзора на контрагентите, използващи проформа моделите, които подлежат на утвърждаване, включително относно резултатите от тези проформа модели, и координира становищата им с цел постигане на консенсус по елементите и общите аспекти на проформа моделите. ЕБО служи като основно звено за контакт за обсъжданията с участниците на пазара и разработчиците на тези проформа модели.

В ролята си на централен валидатор ЕБО утвърждава елементите и общите аспекти на тези проформа модели, включително тяхното калибриране, проектиране и покритие на инструментите, класовете активи и рисковите фактори. ЕБО предоставя или отказва такова утвърждаване в срок от шест месеца от получаването на заявлението за утвърждаване, посочено в параграф 3, четвърта алинея, за нов проформа модел и в срок от три месеца от получаването на заявлението за промяна на вече утвърден модел. За да се улесни работата на ЕБО по утвърждаване, разработчиците на проформа модели, по искане на ЕБО, представят на ЕБО цялата необходима информация и документация.

ЕБО подпомага компетентните органи в процесите им на лицензиране по отношение на общите аспекти на прилагането на моделите съгласно параграф 3. За тази цел ЕБО изготвя годишен доклад относно съответните аспекти на своята работа по утвърждаване, включително проверката на калибрирането на моделите съгласно втора алинея от настоящия параграф и анализа на докладваните проблеми. Когато счете за необходимо, ЕБО, в сътрудничество с ЕОЦКП и ЕОЗППО, издава препоръки в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1093/2010, отправени към тези компетентни органи. За да съдействат на ЕБО при изготвянето на докладите и препоръките, компетентните органи предоставят на ЕБО, по негово искане, информацията, събрана по време на първоначалния и текущ процес на лицензиране на моделите по параграф 3 или промените в тях.

Компетентните органи носят цялата отговорност за лицензирането на използването на моделите съгласно параграф 3 или за промените към тях, на равнище поднадзорен субект.

ЕБО начислява годишна такса, за всеки проформа модел, на финансовите контрагенти и нефинансовите контрагенти, посочени в член 10, параграф 1, като използва проформа моделите, утвърдени от ЕБО съгласно втора алинея от настоящия параграф. Компетентните органи докладват на ЕБО за финансовите контрагенти и нефинансовите контрагенти, които прилагат модели, подлежащи на процеса на утвърждаване съгласно първа алинея. Таксата е пропорционална на месечната непогасена условна стойност на извънборсовите деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, през последните 12 месеца на съответните контрагенти, използващи проформа моделите, утвърдени от ЕБО, и се определя за покриване на всички разходи, направени от ЕБО за изпълнението на неговите задачи в съответствие с първа алинея.

За целите на настоящия член „проформа модел“ означава модел на първоначалното допълнително обезпечение, създаден, публикуван и преразгледан чрез пазарно ориентирани инициативи.

На Комисията се предоставя правомощието да приеме делегиран акт в съответствие с член 82, които допълват настоящия регламент, като определят:

a)

метода за определяне на размера на таксите; както и

б)

реда и условията за плащане на таксите.“

;

д)

параграф 15 се изменя, както следва:

i)

в първата алинея буква аа) се заменя със следното:

„аа)

надзорните процедури, за да се гарантира първоначалното и текущото утвърждаване на посочените в параграф 3 процедури за управление на риска, прилагани от кредитните институции, лицензирани в съответствие с Директива 2013/36/ЕС, и инвестиционните посредници, лицензирани в съответствие с Директива 2014/65/ЕС, които имат или принадлежат към група, която има средномесечна непогасена условна стойност на извънборсовите деривати, при които не е извършен централизиран клиринг, от най-малко 750 милиарда евро, изчислени в съответствие с регулаторните технически стандарти, които ще бъдат разработени от ЕНО в съответствие с настоящия параграф.“

;

ii)

четвъртата алинея се заменя със следното:

„ЕБО, в сътрудничество с ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти, посочени в първа алинея, буква аа) в срок до 25 декември 2025 г.“

11)

Член 12 се изменя, както следва:

a)

вмъква се следният параграф:

„1а.   Без да се засяга параграф 1 от настоящия член и правото на държавите членки да предвиждат и налагат наказателноправни санкции, компетентният орган с решение налага административни санкции или периодични финансови санкции или изисква от компетентните съдебни органи да наложат санкции или периодични финансови санкции на субектите, които подлежат на задължението за отчетност съгласно член 9, когато докладваните данни съдържат систематични явни грешки.

Периодичната финансова санкция, посочена в първа алинея, не надвишава максимум 1 % от средния дневен оборот за предходната финансова година, който в случай на продължаващо нарушение субектът е задължен да плаща за всеки ден, през който продължава нарушението, до установяване или възстановяване на изпълнението на задължението. Периодичната финансова санкция може да бъде наложена за максимален период от шест месеца от датата, посочена в решението на компетентния орган, с което се изисква прекратяване на нарушението и се налага периодичната имуществена санкция.“

;

б)

добавят се следните параграфи:

„4.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 1а, когато в правната система на държава членка не са предвидени административни санкции, настоящият член може да се прилага по такъв начин, че санкцията да се инициира от компетентния орган и да се налага от съдебни органи, като същевременно се гарантира ефективността на тези правни средства и ефект, равностоен на административните санкции, налагани от компетентните органи. Във всички случаи налаганите санкции трябва да са ефективни, пропорционални и възпиращи. Тези държави членки уведомяват Комисията за разпоредбите в своето законодателство, които приемат съгласно настоящия параграф, до 24 декември 2024 г. и незабавно за всеки последващ закон за изменение или изменение, което ги засяга.

5.   ЕОЦКП, в сътрудничество с ЕБО, ЕОЗППО и ЕССР, разработва проект на регулаторни технически стандарти за уточняване на това, какво съставлява систематични явни грешки съгласно посоченото в параграф 1а.

ЕОЦКП представя на Комисията проекта на регулаторните технически стандарти, посочен в първа алинея, до 25 декември 2025 г.

На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема посочените в първа алинея от настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“

12)

Член 13 се заменя със следното:

„Член 13

Механизъм за избягване на дублиращи се или противоречащи си правила по отношение на договорите за извънборсови деривати, за които не е извършен клиринг чрез ЦК

1.   Комисията се подпомага от ЕНО при наблюдението на международното прилагане на принципите, заложени в член 11, по-специално по отношение на евентуални дублиращи се или противоречащи си изисквания към участниците на пазара, и препоръчва възможно действие.

2.   Комисията може да приеме актове за изпълнение, в които се декларира, че правната и надзорната уредба и уредбата на правоприлагането на трета държава:

a)

са еквивалентни на изискванията, установени в член 11;

б)

гарантират защита на професионална тайна, еквивалентна на предвидената в член 83; както и

в)

се изпълняват ефективно и се прилагат по справедлив начин, който не води до нарушаване на конкуренцията, за да се гарантира ефективен надзор и правоприлагане в тази трета държава.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с посочената в член 86, параграф 2 процедура по разглеждане.

3.   Актът за изпълнение относно еквивалентността, посочен в параграф 2, предполага, че контрагентите, встъпващи в договор за извънборсови деривати, които не са преминали клиринг от ЦК, по отношение на които се прилагат разпоредбите на настоящия регламент, са изпълнили задълженията по член 11, когато поне един от контрагентите подлежи на изискванията, които се считат за еквивалентни съгласно акта за изпълнение относно еквивалентността.“

13)

Член 14 се изменя, както следва:

a)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.   Лицензът (разрешението) по параграф 1 се предоставя за клирингови услуги и дейности; в него се посочват услугите и дейностите, за които ЦК може да предоставя или извършва клирингови услуги, както и обхванатите класове деривати, ценни книжа, други финансови инструменти или нефинансови инструменти.

Субектът, който желае да бъде лицензиран като ЦК за клиринг на финансови инструменти, включва в заявлението си класовете подходящи за клиринг нефинансови инструменти, на които той възнамерява да извършва клиринг.“

;

б)

добавят се следните параграфи:

„6.   ЕОЦКП, в тясно сътрудничество с ЕСЦБ, разработва проект на регулаторни технически стандарти за определяне на набора документи, които трябва да придружават заявлението за лиценз (разрешение) съгласно посоченото в параграф 1, и на сведенията, които тези документи трябва да съдържат, за да се докаже, че подалият заявление ЦК спазва всички съответни изисквания на настоящия регламент.

ЕОЦКП представя на Комисията проекта на регулаторни технически стандарти, посочен в първа алинея, до 25 декември 2025 г.

На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема посочените в първа алинея от настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

7.   ЕОЦКП разработва проект на технически стандарти за изпълнение за определяне на електронния формат на посоченото в параграф 1а заявление за лиценз, посочено в параграф 1 от настоящия член, подавано в централната база данни.

ЕОЦКП представя на Комисията проекта на технически стандарти за изпълнение, посочен в първа алинея, до 25 декември 2025 г.

На Комисията се предоставя правомощието да приема техническите стандарти за изпълнение, посочени в първа алинея от настоящия параграф, в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“

14)

Член 15 се изменя, както следва:

a)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   ЦК, който възнамерява да включи в дейността си допълнителни услуги или дейности, включително нефинансови инструменти, подходящи за централен клиринг при лицензиран ЦК, които понастоящем не е лицензиран да извършва или предоставя, подава заявление за разширяване на обхвата на лиценза си с допълнителни клирингови услуги или дейности с един или повече класове деривати, ценни книжа, други финансови инструменти или нефинансови инструменти, до компетентния орган за ЦК, освен ако такова разширяване на обхвата на дейностите или услугите е освободено от лицензиране съгласно член 15а.

Това разширяване на обхвата се извършва или по процедурата, посочена в член 17, или по процедурата, посочена в член 17а, по целесъобразност.“

;

б)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.   ЕОЦКП, в тясно сътрудничество с ЕСЦБ, разработва проект на регулаторни технически стандарти за определяне на наборa от документи, които трябва да придружават подаденото по силата на параграф 1 заявление за разширяване обхвата на лиценза, и за определяне на сведенията, които тези документи трябва да съдържат. За да се докаже, че ЦК спазва всички съответни изисквания на настоящия регламент, набора от изисквани документи и сведения следва да са подходящи и пропорционални на естеството на процедурите за разширяване обхвата на лиценза, посочени в параграф 1.

ЕОЦКП представя на Комисията проекта на регулаторни технически стандарти, посочен в първа алинея, до 25 декември 2025 г.

На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея от настоящия параграф, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“

;

в)

добавя се следният параграф:

„4.   ЕОЦКП разработва проект на технически стандарти за изпълнение за определяне на електронния формат на подаваното в централната база данни и посочено в параграф 1 от настоящия член заявление за разширяване обхвата на лиценза.

ЕОЦКП представя на Комисията проекта на технически стандарти за изпълнение, посочен в първа алинея, до 25 декември 2025 г.

На Комисията се предоставя правомощието да приема техническите стандарти за изпълнение, посочени в първа алинея от настоящия параграф, в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“

15)

Вмъква се следният член:

„Член 15а

Освобождаване от изискването за разрешение при разширяване обхвата на клиринговите услуги или дейности

1.   Без да се засяга член 15, от ЦК, който възнамерява да разшири дейността си, за да включи допълнителна услуга или дейност, която не е обхваната от съществуващия му лиценз, не се изисква да получи разрешение за такова разширяване, когато тази допълнителна услуга или дейност не би оказала съществено въздействие върху рисковия профил на ЦК.

ЦК уведомява регистрираните получатели чрез централната база данни, когато реши да се възползва от освобождаването, предвидено в първа алинея от настоящия параграф, включително за услугата или дейността, които възнамерява да предоставя.

Промените, въведени от ЦК в съответствие с настоящия член, подлежат на преглед и оценка в съответствие с член 21.

ЕОЦКП може да извърши преглед на предоставянето на клирингови услуги и дейности и да докладва на колегията, посочена в член 18, и на Комисията за рисковете, произтичащи от предоставянето съгласно настоящия член на услуги и дейности от страна на ЦК, и относно тяхната целесъобразност.

2.   ЕОЦКП, като работи в тясно сътрудничество с членовете на ЕСЦБ, разработва проекти на регулаторни технически стандарти, за да уточни допълнително:

a)

вида разширяване на клиринговите услуги или дейности, които не биха оказали съществено въздействие върху рисковия профил на ЦК; както и

б)

честотата, с която ЦК уведомява за използването на освобождаването, посочено в параграф 1, като тя не може да бъде повече от веднъж на тримесечие.

ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти, посочени в първа алинея, в срок до 25 декември 2025 г.

На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема посочените в първа алинея от настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“

16)

Член 17 се изменя, както следва:

a)

параграфи 1—4 се заменят със следното:

„1.   Кандидатстващият ЦК подава заявлението за лиценз, посочено в член 14, параграф 1, или заявлението за разширяване обхвата на съществуващ лиценз, посочено в член 15, параграф 1, в електронен формат; той го подава в централната база данни. Заявлението се предоставя незабавно чрез централната база данни на компетентния орган за ЦК, ЕОЦКП и колегията, посочена в член 18.

Подалият заявлението ЦК предоставя всички необходими сведения, за да докаже, че към момента на първоначалното лицензиране е разполагал с всички съответни механизми за спазването на изискванията, предвидени в настоящия регламент. Когато ЦК подава заявление за разширяване обхвата на съществуващ лиценз съгласно член 15, той предоставя всички необходими сведения, за да докаже, че към момента на предоставяне на такова разширяване обхвата на лиценза, той ще е въвел всички допълнителни механизми за спазването на всички изисквания, предвидени в настоящия регламент с оглед на такова разширяване.

В съответствие с член 17в потвърждението за получаване на заявлението се изпраща чрез централната база данни в срок от два работни дни от подаването на заявлението съгласно първа алинея от настоящия параграф.

2.   След като потвърди получаването, посочено в параграф 1, трета алинея, компетентният орган за ЦК уведомява подалия заявлението ЦК дали то съдържа изискваните документи и сведения.

Уведомлението се изпраща в срок от:

a)

20 работни дни от потвърждението за получаване, когато подалият заявление ЦК е подал заявление за лицензиране съгласно член 14, параграф 1; или

б)

10 работни дни от потвърждението за получаване, когато подалият заявление ЦК е подал заявление за разширяване на съществуващ лиценз съгласно член 15, параграф 1.

Компетентният орган за ЦК може да реши, по време на приложимия срок, посочен във втора алинея от настоящия параграф, че не са представени всички документи или сведения, изисквани съгласно член 14, параграфи 6 и 7 или член 15, параграфи 3 и 4, и тогава той изисква от подалия заявление ЦК да представи тези допълнителни документи или сведения чрез централната база данни. Заявлението за лицензиране или заявлението за разширяване обхвата на лиценза се отхвърля, ако компетентният орган за ЦК реши, че подалият заявлението ЦК не е изпълнил това искане. Компетентният орган за ЦК уведомява ЦК за решението си чрез централната база данни.

3.   Компетентният орган за ЦК извършва оценка на риска във връзка със спазването от ЦК на съответните изисквания, предвидени в настоящия регламент, в срока, посочен във втора алинея („срок за оценка на риска“).

Оценката на риска се извършва в срок от:

a)

80 работни дни от потвърждението, посочено в параграф 2, втора алинея, буква а), когато е подадено заявление съгласно член 14, параграф 1; или

б)

40 работни дни от потвърждението, посочено в параграф 2, втора алинея, буква б), когато е подадено заявление съгласно член 15, параграф 1.

До края на срока за оценка на риска компетентният орган за ЦК представя своя проект на решение и доклад на ЕОЦКП и на колегията, посочена в член 18, чрез централната база данни.

След като получи проекта на решение и доклада, посочени в трета алинея от настоящия параграф, и въз основа на съдържащите се в тях констатации, в срок от 15 работни дни посочената в член 18 колегия приема становище съгласно член 19, в което определя дали подалият заявление ЦК отговаря на изискванията, предвидени в настоящия регламент, и чрез централната база данни предава становището в електронен формат на компетентния орган за ЦК и на ЕОЦКП.

Посочената в член 18 колегия може да включи в становището си всички условия или препоръки, които сметне за необходимо за смекчаване на пропуските на ЦК в управлението на риска.

След като получи проекта на решение и доклада по трета алинея от настоящия параграф, в срок от 15 работни дни ЕОЦКП приема становище, в което посочва дали подалият заявление ЦК спазва изискванията, предвидени в настоящия регламент, в съответствие с член 23а, параграф 1, буква д), член 23а, параграф 2 и член 24а, параграф 7, първа алинея, буква бв), и предава това становище на компетентния орган за ЦК и на колегията, посочена в член 18.

ЕОЦКП може да включи в становището си всички условия и препоръки, които сметне за необходимо за смекчаване на пропуските на ЦК в управлението на риска във връзка с установените трансгранични рискове или рискове за финансовата стабилност на Съюза.

3а.   В срок от 15 работни дни от получаването на проекта на решение и без да се засяга становището, посочено в параграф 3, шеста алинея от настоящия член, и след като получи проекта на решение и доклада, посочени в параграф 3, трета алинея от настоящия член, ЕОЦКП може също така да предостави на компетентния орган становище в съответствие с член 23а и член 24а, параграф 7 относно този проект на решение, когато това е необходимо, за да се насърчи последователното и съгласувано прилагане на съответния член.

Когато представеният на ЕОЦКП в съответствие с параграф 3 от настоящия член проект на решение показва липса на сближаване или съгласуваност при прилагането на настоящия регламент, ЕОЦКП представя насоки или препоръки за насърчаване на необходимата последователност или съгласуваност при прилагането на настоящия регламент съгласно член 16 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

Приетите становища на ЕОЦКП и на посочената в член 18 колегия се предоставят на съответните получатели в електронен формат чрез централната база данни.

3б.   По време на срока за оценка на риска компетентният орган за ЦК чрез централната база данни:

a)

може да отправя въпроси до подалия заявлението ЦК и да изисква от него допълнителни сведения;

б)

координира и отправя въпроси от ЕОЦКП или от всеки член на колегията, посочена в член 18, до подалия заявлението ЦК; както и

в)

предоставя на ЕОЦКП и членовете на колегията, посочена в член 18, всички отговори от подалия заявлението ЦК.

Когато в срок от 10 работни дни от внасянето на искането компетентният орган за ЦК не е предоставил исканата информация на ЕОЦКП или на който и да е от членовете на посочената в член 18 колегия, ЕОЦКП или всеки член на колегията, посочена в член 18, може да подаде искането си директно до ЦК чрез централната база данни.

Когато в рамките на срока, определен от поискалия информацията орган, подалият заявление ЦК не е отговорил на въпросите, посочени в първа алинея, компетентният орган за ЦК, след консултация със запитващия орган, може да реши да удължи еднократно с не повече от общо 10 работни дни съответния срок за оценка на риска, ако според него или според запитващия орган, някой от въпросите е от съществено значение за оценката. Компетентният орган информира подалия заявление ЦК за предоставеното разширяване чрез централната база данни. Компетентният орган може да вземе решение по заявлението при липса на отговор от страна на ЦК.

3в.   В срок от 10 работни дни от получаването на становищата на ЕОЦКП и на посочената в член 18 колегия, приети съгласно параграф 3, съответно четвърта и шеста алинея от настоящия член, и когато е издадено, становището на ЕОЦКП, прието съгласно параграф 3а, първа алинея от настоящия член, компетентният орган за ЦК приема своето решение и го предоставя на ЕОЦКП и на посочената в член 18 колегия чрез централната база данни.

Ако решението на компетентния орган за ЦК не отразява становището на колегията, посочена в член 18, включително във връзка с което и да е от съдържащите се в него условия или препоръки, в решението се излагат изчерпателно основанията за всяко значително отклонение от това становище или от тези условия, или препоръки.

Когато компетентният орган за ЦК не се съобрази или не възнамерява да се съобрази със становището на ЕОЦКП или с някое от условията или препоръките, включени в него, ЕОЦКП информира съвета на надзорниците в съответствие с член 24а. Информацията включва и основанията на компетентния орган за ЦК да не се съобрази или намерението му да не се съобрази.

4.   Компетентният орган за ЦК решава да предостави лиценз, както е посочено в член 14 и член 15, параграф 1, втора алинея, след като надлежно разгледа предвидените в параграфи 3 и 3а от настоящия член становища на ЕОЦКП и на колегията, включително съдържащите се в тях условия и препоръки, и само ако е напълно убеден, че подалият заявлението ЦК:

a)

удовлетворява изискванията на настоящия регламент, включително, когато е приложимо, за предоставянето на клирингови услуги или дейности с нефинансови инструменти; както и

б)

е определен като система съгласно Директива 98/26/ЕО.

Когато ЦК подаде заявление за разширяване обхвата на съществуващия лиценз съгласно член 15, ЕОЦКП, посочената в член 18 колегия и компетентният орган за ЦК могат да разчитат на част от оценката, направена преди това съгласно настоящия член, доколкото предишната оценка за тази част няма да бъде променена или засегната по друг начин от заявлението за разширяване. ЦК потвърждава пред компетентния орган за ЦК, че няма промяна в основните факти на тази част от оценката.

Подалият заявление ЦК не бива лицензиран, ако:

a)

компетентният орган за ЦК е решил да не предостави лиценз; или

б)

всички членове на посочената в член 18 колегия, с изключение на органите на държавата членка по установяване на подалия заявление ЦК, се обединят около съвместно становище в съответствие с член 19, параграф 1, че подалият заявление ЦК не следва да бъде лицензиран.

В съвместното писмено становище, посочено в буква б), трета алинея от настоящия параграф, изчерпателно се излагат съображенията, поради които посочената в член 18 колегия смята, че не са спазени изискванията на настоящия регламент или на друг правен акт на Съюза.

Ако не се достигне до съвместно становище по взаимно съгласие и ако две трети от членовете на посочената в член 18 колегия са изразили отрицателно становище, който и да е от заинтересованите компетентни органи може, въз основа на това мнозинство, да отнесе въпроса до ЕОЦКП в съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 в рамките на 30 календарни дни след приемането на въпросното отрицателно становище.

В решението за отнасяне на въпроса до ЕОЦКП, в писмена форма изчерпателно се излагат мотивите, поради които съответните членове на посочената в член 18 колегия смятат, че изискванията, установени в настоящия регламент или в други части от правото на Съюза, не са спазени. В такъв случай компетентният орган за ЦК отлага решението си относно лицензирането и изчаква решението, което ЕОЦКП може да вземе в тази връзка в съответствие с член 19, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1095/2010. Компетентният орган за ЦК взема решение в съответствие с решението на ЕОЦКП. Въпросът не се отнася до ЕОЦКП след изтичането на 30-дневния срок, посочен в пета алинея от настоящия параграф.

Когато всички членове на посочената в член 18 колегия, с изключение на органите на държавата членка по установяване на подалия заявлението ЦК, се обединят около съвместно становище в съответствие с член 19, параграф 1, че подалият заявлението ЦК не следва да бъде лицензиран, компетентният орган за ЦК може да отнесе въпроса до ЕОЦКП в съответствие с член 19 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

Компетентният орган на държавата членка по установяване на ЦК изпраща решението на останалите заинтересовани компетентни органи.

Без ненужно забавяне, след като вземе решение дали да предостави или откаже лиценз съгласно параграф 3в, компетентният орган уведомява писмено подалия заявлението ЦК чрез централната база данни и предоставя подробна обосновка за своето решение.“

;

б)

параграф 7 се заличава

17)

Вмъкват се следните членове:

„Член 17а

Ускорена процедура за издаване на разрешение за разширяване обхвата на лиценз

1.   Ускорена процедура за издаване на разрешение за разширяване обхвата на лиценза се прилага, когато ЦК възнамерява да разшири своята дейност с включване на допълнителни услуги или дейности, както е посочено в член 15, и когато това разширяване отговаря на всяко едно от следните условия:

a)

не води до необходимостта ЦК значително да измени оперативната си структура във всеки момент от договорния цикъл;

б)

не включва предлагане на клиринг на договори, които не могат да бъдат ликвидирани по същия начин, както при или заедно с договорите, на които ЦК вече е извършил клиринг;

в)

не води до необходимостта ЦК да взема предвид съществени нови договорни спецификации;

г)

не води до въвеждане на съществени нови рискове или до значително повишаване на рисковия профил на ЦК;

д)

не включва предлагане на нов механизъм за сетълмент или доставка или на услуга, която предполага свързване с различна система за сетълмент на ценни книжа, централен депозитар на ценни книжа или платежна система, които ЦК преди това не е използвал.

2.   ЦК, който подава заявление за разширяване обхвата на съществуващия си лиценз, така че да включва допълнителни клирингови услуги или дейности съгласно ускорената процедура, предвидена в настоящия член, следва да докаже, че предложеното разширяване на стопанската му дейност с допълнителни клирингови услуги или дейности отговаря на условията за оценяване съгласно тази процедура.

ЦК подава заявлението си за разширяване в електронен формат чрез централната база данни и предоставя всички необходими сведения, съгласно член 15, параграф 3 и 4, за да докаже, че към момента на лицензиране разполага с всички необходими механизми за спазването на съответните изисквания на настоящия регламент. В съответствие с член 17в потвърждението за получаване на заявлението се изпраща чрез централната база данни в срок от два работни дни от неговото подаване.

3.   В срок от 15 работни дни от потвърждаване на получаването на заявление съгласно параграф 2 от настоящия член и след като разгледа информацията, предоставена от ЕОЦКП и от посочената в член 18 колегия, компетентният орган за ЦК, решава:

a)

дали заявлението отговаря на условията да бъде оценено по ускорената процедура, предвидена в настоящия член; както и

б)

когато заявлението отговаря на условията да бъде оценено по ускорената процедура, предвидена в настоящия член, дали да:

i)

предостави разширяване обхвата на лиценза, когато ЦК отговаря на изискванията на настоящия регламент; или

ii)

откаже разширяване обхвата на лиценза, когато ЦК не отговаря на изискванията на настоящия регламент.

Когато ЦК подаде заявление за разширяване обхвата на лиценза съгласно член 15, компетентният орган за ЦК може да разчита на част от оценката, направена преди това съгласно настоящия член, доколкото заявлението за разширяване няма да доведе до промяна или да засегна по друг начин предишната оценка за тази част. ЦК потвърждава пред компетентния орган за ЦК, че няма промяна в основните факти на тази част от оценката.

Когато компетентният орган е решил, че разширяването обхвата на лиценза не отговаря на изискванията за оценка по ускорената процедура, заявлението на ЦК се отхвърля.

Когато компетентният орган е решил да не даде разрешение за разширяване обхвата на лиценза, това разширяване се отказва.

4.   В срока, посочен в параграф 3, и като използва централната база данни, компетентният орган за ЦК уведомява писмено подалия заявлението ЦК за решението си по посочения параграф.

5.   ЕОЦКП работи в тясно сътрудничество с ЕСЦБ, за да изготви проекти на регулаторни технически стандарти за допълнително уточняване на условията, посочени в параграф 1, букви а)—д) от настоящия член, и за уточняване на процедурата за консултация с ЕОЦКП и с посочената в член 18 колегия, в съответствие с параграф 3 от настоящия параграф, относно това дали тези условия са изпълнени.

При допълнителното уточняване на условията по първа алинея ЕОЦКП определя методологията, която да се използва, и параметрите, които да се прилагат, за да се вземе решение кога дадено условие се счита за изпълнено. ЕОЦКП също така изброява и уточнява дали съществуват типични разширявания обхвата на услуги и дейности, за които по принцип може да се счита, че попадат в обхвата на ускорената процедура, предвидена в настоящия член.

ЕОЦКП представя на Комисията проекта на регулаторните технически стандарти, посочен в първа алинея, до 25 декември 2025 г.

На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема посочените в първа алинея от настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

Член 17б

Процедура за приемане на решения, доклади или други мерки

1.   Компетентният орган за ЦК подава в електронен формат чрез централната база данни искане за становище:

a)

на ЕОЦКП — по силата на член 23а, параграф 2, когато компетентният орган за ЦК възнамерява да приеме решение, доклад или друга мярка във връзка с членове 7, 8, 20, 21, 29—33, 35, 36, 37, 41 и 54;

б)

на посочената в член 18 колегия — по силата на член 19, когато компетентният орган за ЦК възнамерява да приеме решение, доклад или друга мярка във връзка с членове 20, 21, 30, 31, 32, 35, 37, 41, 49, 51 и 54.

Посоченото в първа алинея от настоящия параграф искане за становище, заедно с всички съответни документи, се съобщава незабавно на ЕОЦКП и на колегията, посочена в член 18.

2.   Освен ако в съответния член не е посочено друго, компетентният орган за ЦК в срок от 30 работни дни от внасянето на искането, посочено в параграф 1, оценява спазването на съответните изисквания от страна на ЦК. До края на този срок за оценка компетентният орган за ЦК предоставя проекта си на решение, доклад или друга мярка на ЕОЦКП и на колегията, посочена в член 18.

3.   Освен ако в съответния член не е посочено друго, след получаване както на искането за становище, посочено в параграф 1, така и на проектите на решения, доклади или други мерки, посочени в параграф 2:

a)

по отношение на член 20 ЕОЦКП приема становище за оценка на спазването от страна на ЦК на съответните изисквания с оглед на член 23а, параграф 1, буква д), член 23а, параграф 2 и член 24а, параграф 7, първа алинея, буква бв); ЕОЦКП съобщава своето становище на компетентния орган за ЦК и на колегията, посочена в член 18; ЕОЦКП може да включи в становището си всички условия или препоръки, които сметне за необходимо за смекчаване на пропуските на ЦК в управлението на риска във връзка с установените трансгранични рискове или рискове за финансовата стабилност на Съюза; по отношение на членове 21 и 37 ЕОЦКП също така приема становище в съответствие с тези членове и в съответствие с член 23а, параграф 2 и член 24а, параграф 7, първа алинея, буква бв), като ЕОЦКП може да включи в становището си всички условия или препоръки, които счита за необходимо;

б)

по отношение на членове 7, 8, 29—33, 35, 36, 41 и 54, ЕОЦКП може да приеме становище в съответствие с член 23а и член 24а, параграф 7, първа алинея, буква бв) относно този проект на доклад, решение или друга мярка, когато това е необходимо за насърчаване на последователното и съгласувано прилагане на съответния член; както и

в)

колегията, посочена в член 18, приема становище съгласно член 19, като оценява дали ЦК спазва съответните изисквания, и го предава на компетентния орган за ЦК и на ЕОЦКП; тази колегия може да включи в становището си условия или препоръки, които сметне за необходими за смекчаване на пропуските на ЦК в управлението на риска.

За целите на първа алинея, буква б) от настоящия параграф, когато проектът на решение, доклад или мярка, представен на ЕОЦКП в съответствие с тази буква, показва липса на сближаване или съгласуваност при прилагането на настоящия регламент, ЕОЦКП съгласно член 16 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 издава насоки или препоръки за насърчаване на необходимата последователност или съгласуваност при прилагането на настоящия регламент. Когато ЕОЦКП приема становище в съответствие с буква б), компетентният орган надлежно го взема предвид и информира ЕОЦКП за всяко последващо действие или бездействие във връзка с него.

ЕОЦКП и колегията, посочена в член 18, приемат становищата си в определения от компетентния орган за ЦК срок, който е най-малко 15 работни дни след получаването на съответните документи по параграф 2 от настоящия член.

4.   В срок от 10 работни дни от получаването на становищата на ЕОЦКП и на колегията, посочена в член 18, и, когато е издадено, на становището на ЕОЦКП, прието съгласно параграф 3, първа алинея, буква б) от настоящия член, или в рамките на съответния срок, когато е предвидено друго в настоящия регламент, компетентният орган за ЦК, след като надлежно разгледа становищата на ЕОЦКП и на колегията, включително на всички съдържащи се в тях условия и препоръки, приема решение, доклад или друга мярка, съгласно изискванията на съответния член, и го предава на ЕОЦКП и на колегията.

Ако решението, докладът или друга мярка не са съобразени със становището на ЕОЦКП или на колегията, посочена в член 18, включително с което и да е от съдържащите се в тях условия и препоръки, в тях се излагат изчерпателно съображенията, като се обяснява всяко значително отклонение от това становище или тези условия и препоръки.

За целите на параграф 3, алинея първа, букви а) и б) от настоящия член, когато компетентният орган за ЦК не се съобрази или не възнамерява да се съобрази със становището на ЕОЦКП или с някое от условията или препоръките, включени в него, ЕОЦКП информира своя съвет на надзорниците в съответствие с член 24а. Информацията включва и основанията на компетентния орган за ЦК да не се съобрази или за намерението му да не се съобрази с това становище или с някое от условията или препоръките в него.

Компетентният орган за ЦК приема своите решения, доклади или други мерки с оглед на съответните членове, посочени в параграф 1 от настоящия член.

Член 17в

Централна база данни

1.   ЕОЦКП създава и поддържа централна база данни, предоставяща достъп до всички документи, регистрирани в базата данни за ЦК, на компетентния орган на ЦК и на ЕОЦКП („регистрираните получатели“), както и на членовете на посочената в член 18 колегия за съответния ЦК, когато това е необходимо съгласно определен член, а също и за други получатели, установени съгласно настоящия регламент. ЕОЦКП гарантира, че централната база данни изпълнява функциите по настоящия член.

ЕОЦКП обявява създаването на централната база данни на своя уебсайт.

2.   ЦК подава заявленията, посочени в член 14, член 15, параграф 1, втора алинея, член 49 и член 49а, чрез централната база данни. В срок от два работни дни от подаването на тези заявления чрез централната база данни се изпраща потвърждение за неговото получаване.

ЦК незабавно въвежда в централната база данни всички документи, които е длъжен да представи в рамките на процедурите за издаване на лиценз, посочени в членове 14 и 15, или процедурите за утвърждаване, посочени в членове 49 и 49а, според случая. Регистрираните получатели качват незабавно всички документи, които получават от ЦК във връзка със заявление, посочено в първа алинея от настоящия параграф, освен ако ЦК вече не е качил тези документи.

ЦК има достъп до централната база данни по отношение на документите, които е подал в тази централна база данни, или документите, предадени на ЦК чрез тази централна база данни от всеки от регистрираните получатели или от посочената в член 18 колегия.

3.   Компетентният орган подава искането си за становище, както е посочено в член 17б, чрез централната база данни.

4.   Въпросите, поставени на ЦК, или поисканата от него информация от страна на ЕОЦКП, компетентния орган за ЦК или членовете на колегията, посочена в член 18, по време на периодите за оценка по членове 17, 17а, 17б, 49 и 49а, се отправят към ЦК и на тях ЦК отговаря чрез централната база данни.

5.   Компетентният орган за ЦК уведомява съответния ЦК чрез централната база данни, когато е взето решение, доклад или друга мярка, според случая, съгласно членове 14, 15, 15a, 17, 17a, 17б, 20, 21, 30—33, 35, 37, 41, 49, 49a, 51 и 54, както и за всички решения, които компетентният орган за ЦК решава доброволно да сподели с ЦК чрез централната база данни.

6.   Централната база данни е проектирана така, че автоматично да информира регистрираните получатели, когато са направени промени в нейното съдържание, включително качването, заличаването или замяната на документи, внасянето на въпроси и искания за информация.

7.   Членовете на Надзорния комитет за ЦК имат достъп до централната база данни при изпълнението на задачите си по член 24а, параграф 7. От съображения за поверителност председателят на Надзорния комитет за ЦК може да ограничи достъпа на членовете на Надзорния комитет за ЦК, посочени в член 24а, буква в) и буква г), подточка ii), до някои документи.“

18)

Член 18 се изменя, както следва:

a)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   С цел да се улесни изпълнението на посочените в членове 15, 17, 17а, 20, 21, 30, 31, 32, 35, 37, 41, 49, 51 и 54 задачи, компетентният орган за ЦК създава колегия в срок от 30 календарни дни от предоставянето на уведомлението, посочено в член 17, параграф 2, втора алинея, буква а). Тази колегия се председателства и управлява съвместно от компетентния орган и от всеки от независимите членове на Надзорния комитет за ЦК, посочен в член 24а, параграф 2, буква б) („съпредседатели“).“

;

б)

в параграф 4 втората алинея се заменя със следното:

„Съпредседателите съвместно определят датите на заседанията на колегията и изготвят дневния ред за тези заседания.

За да се улесни изпълнението на задачите, възложени на колегиите съгласно първа алинея от настоящия параграф, членовете на колегията, посочени в параграф 2, имат право да допринасят за определянето на дневния ред на заседанията на колегиите, по-специално като добавят точки към дневния ред на заседание, като вземат предвид резултата от работата, извършвана от механизма за съвместен мониторинг.“

;

в)

в параграф 5 трета алинея се заменя със следното:

„В споразумението освен това може да се определят задачите, които се възлагат на компетентния орган за ЦК, на ЕОЦКП или на друг член на колегията. В случай на несъгласие между съпредседателите окончателното решение се взема от компетентния орган, който обстойно излага на ЕОЦКП съображенията си за решението.“

19)

Член 19 се изменя, както следва:

a)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Когато по силата на настоящия регламент от колегията, посочена в член 18, се изисква да даде становище, тя постига съвместно становище по това дали ЦК удовлетворява изискванията на настоящия регламент.

Без да се засяга член 17, параграф 4, трета алинея, буква б) ако не се постигне съвместното становище, посочено в първа алинея от настоящия параграф, колегията, посочена в член 18, приема становище с обикновено мнозинство в рамките на същия срок.“

;

б)

параграф 4 се заличава

20)

Член 20 се заменя със следното:

„Член 20

Отнемане на лиценз

1.   Без да се засяга член 22, параграф 3, компетентният орган за ЦК отнема лиценза частично или изцяло, ако ЦК:

a)

не е използвал лиценза в срок от 12 месеца;

б)

не е използвал лиценз за клирингова услуга или дейност по отношение на клас деривати, ценни книжа, други финансови инструменти или нефинансови инструменти в срок от 12 месеца от датата на издаването на лиценза или от датата, когато ЦК за последен път е предлагал такава клирингова услуга или дейност;

в)

изрично се отказва от лиценза;

г)

не е предоставял услуги или не е извършвал дейност през предходните 12 месеца по отношение на клас деривати, ценни книжа, други финансови инструменти или нефинансови инструменти, обхванати от лиценз;

д)

е получил лиценза посредством неверни твърдения или по друг незаконен начин;

е)

вече не отговаря на условията, при които е бил предоставен лицензът, и не е предприел коригиращите действия в определения срок; или

ж)

е нарушавал сериозно и систематично някое от изискванията, установени в настоящия регламент.

2.   Когато компетентният орган за ЦК отнеме лиценза на ЦК съгласно параграф 1, той може да ограничи отнемането на лиценза до определена клирингова услуга или дейност в един или повече класове деривати, ценни книжа, други финансови инструменти или нефинансови инструменти.

3.   Преди компетентният орган за ЦК да вземе решение да отнеме изцяло или частично лиценза на ЦК, включително за една или повече клирингови услуги или дейности в един или повече класове деривати, ценни книжа, други финансови инструменти или нефинансови инструменти съгласно параграф 1, в съответствие с член 17б той отправя искане за становище от ЕОЦКП и от колегията, посочена в член 18, относно необходимостта от цялостно или частично отнемане на лиценза на ЦК, с изключение на случаите, когато това решение се налага спешно.

4.   ЕОЦКП, както и всеки член на посочената в член 18 колегия, могат по всяко време да поискат от компетентния орган за ЦК да провери дали ЦК продължава да удовлетворява условията, при които е бил лицензиран.

5.   Когато компетентният орган за ЦК вземе решение да отнеме изцяло или частично лиценза на ЦК, включително за една или повече клирингови услуги или дейности в един или повече класове деривати, ценни книжа, други финансови инструменти или нефинансови инструменти, това решение поражда действие в целия Съюз и компетентният орган за ЦК информира ЦК чрез централната база данни без ненужно забавяне.“

21)

В член 21 параграфи 1—4 се заменят със следното:

„1.   Компетентните органи, посочени в член 22, предприемат най-малко всички изброени по-долу действия във връзка с ЦК:

a)

преглеждат споразуменията, стратегиите, процесите и механизмите, прилагани от ЦК с цел спазване на настоящия регламент;

б)

преглеждат услугите или дейностите, предоставяни от ЦК, по-специално услугите или дейностите, предоставяни след прилагането на ускорена процедура по член 17а или 49а;

в)

оценяват рисковете, включително финансовия и операционния риск, на които ЦК е — или може да бъде — изложен;

г)

преглеждат промените, въведени от ЦК в съответствие с член 15а.

2.   Обхватът на прегледа и на оценката, посочени в параграф 1, следва да съответства на всички изисквания за ЦК, установени в настоящия регламент. Компетентният орган за ЦК може да поиска съдействие от ЕОЦКП във всяка от своите надзорни дейности, включително изброените в параграф 1.

3.   След като вземат предвид позицията на ЕОЦКП и на посочената в член 18 колегия, компетентните органи определят честотата и задълбочеността на прегледа и оценката, посочени в параграф 1 от настоящия член, като обръщат специално внимание на размера, системното значение, естеството, мащаба, сложността на дейностите и взаимосвързаността на съответните ЦК с други инфраструктури на финансовите пазари, както и на надзорните приоритети, определени от ЕОЦКП по силата на член 24а, параграф 7, първа алинея, буква ба). Компетентните органи актуализират прегледа и оценката най-малко веднъж годишно.

На ЦК могат да се правят проверки на място от компетентния орган за ЦК най-малко веднъж годишно. Компетентният орган за ЦК информира ЕОЦКП за всяка планирана проверка на място един месец преди извършването ѝ, освен ако решението за извършване на проверка на място не е взето по спешност, като в този случай компетентният орган за ЦК информира ЕОЦКП веднага след вземането на това решение. ЕОЦКП може да поиска да бъде поканен на проверки на място.

Когато вследствие на искане от ЕОЦКП съгласно втора алинея компетентният орган за ЦК откаже да покани ЕОЦКП за проверка на място, той представя обосновано обяснение за този отказ.

Без да се засягат втора и трета алинея, компетентният орган за ЦК изпраща на ЕОЦКП и на членовете на колегията, посочена в член 18, всякo получено от ЦК относимo сведение във връзка с всички извършени от компетентния орган проверки на място.

4.   Компетентният орган за ЦК редовно и поне веднъж годишно представя на ЕОЦКП и на посочената в член 18 колегия доклад с оценката и заключенията от прегледа и оценката, посочени в параграф 1, включително дали компетентният орган за ЦК е поискал коригиращи действия или е наложил санкции.

До 30 март на следващата календарна година на ЕОЦКП и на колегията, посочена в член 18, се предоставя докладът, който обхваща една календарна година. Посочената в член 18 колегия, по силата на член 19, и ЕОЦКП, по силата на член 24а, параграф 7, първа алинея, буква бв), излизат със становище по този доклад по предвидената в член 17б процедура.

ЕОЦКП може да поиска провеждането на ad hoc заседание с ЦК и компетентния за него орган. ЕОЦКП може да поиска такова заседание във всеки от следните случаи:

a)

когато е налице извънредна ситуация по член 24;

б)

когато ЕОЦКП е установил наличието на съществени опасения във връзка със спазването на изискванията на настоящия регламент от страна на ЦК;

в)

когато ЕОЦКП счита, че дейността на ЦК би могла да има неблагоприятно трансгранично въздействие върху неговите клирингови членове или върху техните клиенти.

Колегията, посочена в член 18, следва да бъде уведомена за провеждането на заседание и получава обобщение на основните заключения от това заседание.

4а.   ЕОЦКП може да изиска от компетентните органи да му предоставят необходимите сведения за изпълнение на задачите му съгласно настоящия член в съответствие с процедурата, предвидена в член 35 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“

22)

Член 23a се заменя със следното:

„Член 23a

Сътрудничество в областта на надзора между компетентните органи и ЕОЦКП по отношение на лицензирани ЦК

1.   ЕОЦКП изпълнява координираща роля между компетентните органи и между колегиите с цел:

a)

да се изгради обща надзорна култура и съгласувани надзорни практики;

б)

да се гарантират единни процедури и последователни подходи;

в)

да се засили съгласуваността на заключенията от надзора, по-специално по отношение на надзорните области с трансгранично измерение или евентуално трансгранично въздействие;

г)

да се засили, в съответствие с член 24, координацията при извънредни ситуации;

д)

да може да оценява рисковете във връзка с установените трансгранични рискове или рискове за финансовата стабилност на Съюза, когато по силата на параграф 2 предоставя становища на компетентните органи за спазването от ЦК на изискванията на настоящия регламент, както и когато отправя до ЦК препоръки за начините за ограничаване на тези рискове.

2.   Преди да приемат акт или мярка по силата на членове 7, 8 и 14, член 15, параграф 1, втора алинея, член 21, членове 29—33 и членове 35, 36, 37, 41, 54 и, освен когато е необходимо спешното взимане на решение, член 20, компетентните органи представят проектите си на решения, доклади или други мерки на ЕОЦКП за становище.

Компетентните органи могат да представят проекторешенията си на ЕОЦКП за становище и преди да приемат друг акт или мярка с оглед на задълженията си по член 22, параграф 1.“

23)

Вмъква се следният член:

„Член 23б

Механизъм за съвместен мониторинг

1.   ЕОЦКП създава механизъм за съвместен мониторинг за изпълнението на задачите, посочени в параграф 2.

Механизмът за съвместен мониторинг се състои от:

a)

представители на ЕОЦКП;

б)

представители на ЕБО и ЕОЗППО;

в)

представители на ЕССР, ЕЦБ, както и ЕЦБ — при възложените ѝ от Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета задачи по пруденциалния надзор на кредитните институции в рамките на Единния надзорен механизъм; както и

г)

представители на централните банки, емитиращи различни от евро валути, в които са деноминирани договорите за деривати, посочени в член 7а, параграф 6.

В механизма за съвместен мониторинг освен субектите, посочени във втора алинея от настоящия параграф, могат също така да участват, като наблюдатели, централните банки, емитиращи валутите, в които са деноминирани договорите за деривати, посочени в член 7а, параграф 6, различни от изброените в буква г) от същата втора алинея, националните компетентни органи, упражняващи надзор върху задължението по член 7а, ограничени до един за държава членка, и Комисията.

ЕОЦКП управлява и председателства заседанията на механизма за съвместен мониторинг. Председателят на механизма за съвместен мониторинг може, по искане на член на механизма или по своя собствена инициатива да покани други органи да участват в заседанията, когато това е от значение за разискваните теми.

2.   Механизмът за съвместен мониторинг:

a)

следи за изпълнението, на обобщеното равнище на Съюза, на изискванията на членове 7а и 7б, включително изброените по-долу елементи:

i)

общата експозиция и намаляването на експозицията към клиринговите услуги, определени по силата на член 25, параграф 2в като имащи съществено системно значение;

ii)

клиринговата среда в лицензираните по член 14 ЦК и достъпа до клиринг от клиенти на тези ЦК, включително таксите, които тези ЦК начисляват за откриването на сметки по силата на член 7а, и евентуалните такси, които клиринговите членове начисляват на клиентите си за откриването на сметки и предприемането на клиринг по силата на член 7а;

iii)

други съществени промени в клиринговите практики, които се отразяват на обема на клиринг в лицензираните по член 14 ЦК;

б)

наблюдава трансграничното отражение на клиринговите взаимоотношения на клиентите, включително преносимостта и взаимозависимостите между клиринговите членове и клиентите и взаимодействията им с други инфраструктури на финансовите пазари;

в)

допринася за оценяването на устойчивостта на ЦК в целия Съюз с акцент върху ликвидните, свързаните с кредити рискове и оперативните рискове за ЦК, клиринговите членове и клиентите;

г)

установява риска от концентрация, по-специално при клиринга за клиенти, поради интегрираността на финансовите пазари на Съюза, включително когато няколко ЦК, клирингови членове или клиенти използват едни и същи доставчици на услуги;

д)

наблюдава ефективността на мерките за подобряване на привлекателността на ЦК от Съюза, за насърчаване на клиринга в ЦК от Съюза и за усъвършенстване на проследяването на трансграничните рискове.

Участващите в механизма за съвместен мониторинг органи, посочената в член 18 колегия и националните компетентни органи си сътрудничат и обменят необходимите сведения, за да изпълняват посочените в първа алинея от настоящия параграф задачи.

Когато механизмът за съвместен мониторинг не разполага с тези сведения, включително посочените в член 7а, параграф 9, съответният компетентен орган за лицензираните ЦК, техните клирингови членове и техните клиенти ги предоставят, за да може ЕОЦКП и останалите участващи в механизма за съвместен мониторинг органи да изпълнят задачите си по първа алинея от настоящия параграф.

3.   Когато съответният компетентен орган не разполага с исканите сведения, той изисква от лицензираните ЦК, техните клирингови членове или техните клиенти да предоставят тези сведения. Съответният компетентен орган предава тези сведения без ненужно забавяне на ЕОЦКП.

4.   Със съгласието на съответния компетентен орган ЕОЦКП може също така да поиска сведенията пряко от заинтересования субект. ЕОЦКП препраща без ненужно забавяне всички получени от този субект сведения на съответния компетентен орган.

5.   Исканията за предоставяне на сведения, отправени към ЦК, се обменят чрез централната база данни.

6.   ЕОЦКП, в сътрудничество с останалите участващи в механизма за съвместен мониторинг органи, представя на Европейския парламент, Съвета и Комисията годишен доклад за резултатите от дейностите по параграф 2.

Посоченият в първа алинея доклад може да включва препоръки за евентуални действия на равнището на Съюза за справяне с идентифицираните хоризонтални рискове.

7.   ЕОЦКП действа в съответствие с член 17 от Регламент (ЕС) № 1095/2010, в случай че въз основа на сведенията, получени в рамките на механизма за съвместен мониторинг, и след проведените в него обсъждания, ЕОЦКП:

a)

прецени, че компетентните органи не успяват да осигурят съблюдаване от клиринговите членове и клиентите на изискваният на член 7а; или

б)

установи риск за финансовата стабилност на Съюза поради предполагаемо нарушение или неприлагане на правото на Съюза.

Преди да действа по силата на първа алинея от настоящия параграф, ЕОЦКП може да издаде насоки или препоръки, както е предвидено в член 16 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

8.   Ако въз основа на сведенията, получени по механизма за съвместен мониторинг, и след проведените в рамките на механизма обсъждания ЕОЦКП прецени, че със спазването на изискванията на член 7а не се намалява реално прекомерната експозиция на клиринговите членове и клиентите от Съюза към ЦК от ниво 2, той прави преглед на регулаторните технически стандарти по член 7а, параграф 8, и определя, когато е необходимо, подходящ период на адаптация, който не надвишава 12 месеца.“

24)

Член 24 се заменя със следното:

„Член 24

Извънредни ситуации

1.   Компетентният орган за ЦК или друг съответен орган информира без ненужно забавяне ЕОЦКП, посочената в член 18 колегия, съответните членове на ЕСЦБ, Комисията и другите съответни органи за всяка извънредна ситуация, свързана с ЦК, включително:

a)

ситуация или събитие с реално или потенциално отражение върху пруденциалната или финансовата стабилност или върху устойчивостта на лицензирани по член 14 ЦК, на техните клирингови членове или на техните клиенти;

б)

при намерение от ЦК да задейства своя план за възстановяване по силата на член 9 от Регламент (ЕС) 2021/23, компетентният орган е предприел по силата на член 18 от посочения регламент мярка за ранна намеса или по силата на член 19 от посочения регламент е изискал освобождаването на отделни или на всички членове на висшия ръководен състав или на ръководния съвет на ЦК;

в)

конюнктура на финансовите пазари или на други пазари, на които ЦК предоставя клирингови услуги, която би могла да се отрази неблагоприятно върху ликвидността на пазара, ефекта на паричната политика, гладкото функциониране на платежните системи или стабилността на финансовата система в някоя от държавите членки, в които е установен ЦК или някой от неговите клирингови членове.

2.   При извънредна ситуация информацията се предоставя и актуализира своевременно, за да могат членовете на колегията, посочена в член 18, да анализират въздействието на тази извънредна ситуация, по-специално върху техните клирингови членове и техните клиенти. Като спазват задължението за професионална тайна, предвидено в член 83, членовете на колегията, посочена в член 18, могат да изпращат сведенията на публичните органи, отговарящи за финансовата стабилност на техните пазари. Задължението за професионална тайна в съответствие с член 83 се прилага за получаващите сведенията органи.

3.   При извънредна ситуация при един или повече ЦК, която има или е вероятно да има дестабилизиращи последици за трансграничните пазари, ЕОЦКП координира действията на компетентните органи, на определените съгласно член 3, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/23 органи за преструктуриране и на посочените в член 18 от настоящия регламент колегии, за постигането на координирана реакция на свързана с ЦК извънредна ситуация, и за да се осигури ефективен обмен на сведения между компетентните органи, колегиите, посочени в член 18 от настоящия регламент, и органите за преструктуриране.

4.   При извънредна ситуация, освен когато по силата на член 21 от Регламент (ЕС) 2021/23 орган за преструктуриране предприема или е предприел спрямо ЦК действие по преструктуриране, ad hoc заседанията на Надзорния комитет за ЦК, за да се координират действията на компетентните органи:

a)

може да се свикат от председателя на Надзорния комитет за ЦК;

б)

се свикват от председателя на Надзорния комитет за ЦК по искане на двама негови членове.

5.   По целесъобразност и предвид обсъжданите въпроси, на ad hoc заседанието, посочено в параграф 4, следва да бъдат поканен някой от следните органи:

a)

съответната емитираща централна банка;

б)

съответните компетентни органи за надзор на клиринговите членове, включително, по целесъобразност, ЕЦБ — в рамките на възложените ѝ от Регламент (ЕС) № 1024/2013 задачи по пруденциалния надзор на кредитните институции в рамките на Единния надзорен механизъм;

в)

съответните компетентни органи за надзор на местата на търговия;

г)

съответните компетентни органи за надзор на клиентите, когато са известни;

д)

съответните органи за преструктуриране, определени по силата на член 3, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/23;

е)

всеки член на колегията, посочена в член 18, който все още не е обхванат от букви а)—г) от настоящия параграф.

6.   Когато по силата на параграф 4 се свиква ad hoc заседание на Надзорния комитет за ЦК, председателят на комитета уведомява за това ЕБО, ЕОЗППО, ЕССР, единния съвет за преструктуриране, създаден съгласно Регламент (ЕС) № 806/2014 на Европейския парламент и на Съвета (*4), и Комисията и, ако поискат, ги поканва да участват в заседанието.

Когато се провежда заседание след извънредна ситуация, както е посочено в параграф 1, буква в), председателят на Надзорния комитет за ЦК кани съответните емитиращи централни банки да участват в него.

7.   ЕОЦКП може да изиска от всички съответни компетентни органи да му предоставят необходимите сведения, за да изпълни координационните си функции, предвидени в настоящия член.

Когато съответният компетентен орган разполага с исканите сведения, той ги препраща на ЕОЦКП без ненужно забавяне.

Когато съответният компетентен орган не разполага с исканите сведения, той изисква, според случая и ако е приложимо, те да му бъдат предоставени от лицензираните в съответствие с член 14 ЦК, от техните клирингови членове или техните клиенти, от свързаните инфраструктури на финансовите пазари или свързаните трети страни, на които тези ЦК са възложили изпълнението на оперативни функции или дейности, и информира ЕОЦКП за това. Когато съответният компетентен орган получи тези сведения, той ги предава без ненужно забавяне на ЕОЦКП.

Вместо да изисква посочените в трета алинея сведения, съответният компетентен орган може да разреши на ЕОЦКП да изисква тези сведения пряко от съответния субект. ЕОЦКП препраща без ненужно забавяне на съответния компетентен орган всички получени от този субект сведения.

Когато ЕОЦКП не е получил изисканата в съответствие с първа алинея сведения в рамките на 48 часа, той може чрез обикновено искане да изиска да му бъдат предоставени тези сведения без ненужно забавяне от лицензираните ЦК, от техните клирингови членове и техните клиенти, от свързаните инфраструктури на финансовите пазари и свързаните трети страни, на които тези ЦК са възложили оперативни функции или дейности. ЕОЦКП препраща без ненужно забавяне на съответния компетентен орган всички получени от тези субекти сведения.

8.   По предложение на Надзорния комитет за ЦК ЕОЦКП може по силата на член 16 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 да препоръча на един или няколко компетентни органа да вземат, в съответствие с член 16 и дялове IV и V от настоящия регламент, временни или постоянни надзорни решения с цел да се избегнат или ограничат дадени значителни неблагоприятни последици за финансовата стабилност на Съюза. ЕОЦКП може да отправя такива препоръки само когато е засегнат повече от един лицензиран в съответствие с член 14 ЦК или когато събития в целия Съюз дестабилизират трансграничните клирингови пазари.

(*4)  Регламент (ЕС) № 806/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 юли 2014 г. за установяването на еднообразни правила и еднообразна процедура за преструктурирането на кредитни институции и някои инвестиционни посредници в рамките на Единния механизъм за преструктуриране и Единния фонд за преструктуриране и за изменение на Регламент (ЕС) № 1093/2010 (ОВ L 225, 30.7.2014 г., стр. 1)“ "

25)

Член 24a се изменя, както следва:

a)

в параграф 2, буква г), точка ii) се заменя със следното:

„ii)

когато Надзорният комитет за лицензиран по член 14 ЦК се свиква във връзка с разискванията, посочени в параграф 7 от настоящия член — централните банки, които емитират валутите на Съюза, в които са финансовите инструменти, чийто клиринг се извършва от лицензирани ЦК, които са поискали членство в Надзорния комитет за ЦК и които нямат право на глас.“

;

б)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.   Когато е целесъобразно, председателят може да кани като наблюдатели на заседанията на Надзорния комитет за ЦК членове на колегиите, посочени в член 18, представители на съответните органи на клиентите, когато са известни, и на представители на съответните институции и органи на Съюза.“

;

в)

параграф 7 се изменя, както следва:

i)

встъпителният текст се заменя със следното:

„Във връзка с ЦК, които са лицензирани или кандидатстват за лицензиране в съответствие с член 14, за целите на член 23а Надзорният комитет за ЦК изготвя решения и изпълнява задачите, възложени на ЕОЦКП в член 23а и в следните букви:“

;

ii)

вмъкват се следните букви:

„ба)

поне веднъж годишно обсъжда и определя надзорните приоритети за лицензираните в съответствие с член 14 от настоящия регламент ЦК, с което подпомага ЕОЦКП в изготвянето, в изпълнение на член 29а от Регламент (ЕС) № 1095/2010, на стратегическите надзорни приоритети на Съюза;

бб)

при изпълнението на задачите си в рамките на единния надзорен механизъм по Регламент (ЕС) № 1024/2013 проучва, в сътрудничество с ЕБО, ЕОЗППО и ЕЦБ, трансграничните рискове, произтичащи от дейността на ЦК, включително поради взаимосвързаността, взаимовръзките и рисковете от концентрация на ЦК, които такива трансгранични отношения пораждат;

бв)

изготвя съгласно членове 17 и 17б проекти на становища за приемане от съвета на надзорниците, съгласно член 49 — проекти за утвърждаване за приемане от съвета на надзорниците и съгласно член 49а — проекти на решения за приемане от съвета на надзорниците;

бг)

съгласно член 17а предоставя информация на компетентните органи;

бд)

информира съвета на надзорниците, когато компетентен орган не спазва или не възнамерява да се съобрази със становищата на ЕОЦКП или с което и да е условие или препоръка, съдържащи се в тях, включително основанията на компетентния орган, в съответствие с член 17, параграф 3в и член 17б, параграф 4.“

;

iii)

добавя се следната алинея:

„ЕОЦКП ежегодно докладва на Комисията за посочените в първа алинея, буква бб) трансгранични рискове, произтичащи от дейностите на ЦК.“

26)

В член 24б, параграфи 1 и 2 се заменят със следното:

„1.   Надзорният комитет за ЦК провежда консултации с емитиращите централни банки, посочени в член 25, параграф 3, буква е), по отношение на надзорните оценки, извършени във връзка със, и решенията, които следва да бъдат взети съгласно членове 41, 44, 46, 50 и 54 във връзка с ЦК от ниво 2. Всяка емитираща централна банка може да предостави отговор. Ако емитиращата централна банка реши да отговори, срокът е 10 работни дни от получаването на проекта на решение. При извънредни ситуации този срок е не повече от 24 часа. Емитираща централна банка представя пълна и подробна писмена обосновка, ако предложи изменения или възрази срещу оценки или проекти на решения по членове 41, 44, 46, 50 и 54. Когато периодът на консултации приключи, Надзорният комитет за ЦК надлежно разглежда отговора и всички предложени от емитиращите централни банки изменения и предоставя своята оценка на емитиращата централна банка.

2.   Когато Надзорният комитет за ЦК не отрази в своя проект на решение измененията, предложени от емитираща централна банка, Надзорният комитет за ЦК информира писмено тази емитираща централна банка, като излага основанията си да не вземе предвид измененията, предложени от същата емитираща централна банка, както и пояснява всяко отклонение от тези изменения. Надзорният комитет за ЦК представя на съвета на надзорниците получените отговори и предложените изменения от емитиращите централни банки и своите пояснения защо не ги взема предвид заедно с проекта си на решение.“

27)

Член 25 се изменя, както следва:

a)

в параграф 4 трета алинея се заменя със следното:

„Решението за признаване се основава на условията, посочени в параграф 2 за ЦК от ниво 1, а за ЦК от ниво 2 — в параграф 2, букви а)—г) и параграф 2б. В рамките на 180 работни дни след като прецени, както е посочено във втора алинея, че заявлението е пълно, ЕОЦКП писмено уведомява подалия заявление ЦК за това дали го признава или отказва признаването му, като обстойно излага съображенията си.“

;

б)

в параграф 5 след втора алинея се добавя следната алинея:

„Когато прегледът се предприема по силата на първа алинея, буква б) от настоящия параграф, от ЦК не се изисква да подаде ново заявление за признаване, а да предостави на ЕОЦКП всички необходими сведения за прегледа на признаването му от ЕОЦКП. Когато в съответствие с първа алинея, буква б) от настоящия параграф ЕОЦКП извършва преглед на признаването на ЦК, установен в трета държава, ЕОЦКП не разглежда този преглед като заявление за признаване за съответния признат ЦК.“

;

в)

в параграф 6 се добавя следната алинея:

„Комисията може да приеме акта за изпълнение, посочен в първа алинея, без значение дали е изпълнена буква в) от същата алинея, когато това е в интерес на Съюза и предвид потенциалните рискове за финансовата стабилност на Съюза, дължащи се на това, че установени в Съюза клирингови членове и места на търговия се очаква да участват в установени в трета държава ЦК.“

;

г)

параграф 7 се заменя със следното:

„7.   ЕОЦКП сключва ефективни споразумения за сътрудничество със съответните компетентни органи на трети държави, чиито правна и надзорна рамка са признати за еквивалентни на настоящия регламент в съответствие с параграф 6.

7а.   Когато ЕОЦКП все още не е определил от какво ниво е ЦК или е установил, че всички или някои ЦК в съответна трета държава са ЦК от ниво 1, в посочените в параграф 7 споразумения за сътрудничество се отчита рискът, свързан с предоставянето на клирингови услуги от тези ЦК, и се уточнява следното:

a)

механизмът за ежегоден обмен на информация между ЕОЦКП, емитиращите централни банки, посочени в параграф 3, буква е), и компетентните органи на съответните трети държави, който да позволи на ЕОЦКП:

i)

да контролира спазването от ЦК на посочените в параграф 2 условия за признаване;

ii)

да установява потенциалните съществени последици за ликвидността на пазара или за финансовата стабилност на Съюза или на една или повече от неговите държави членки; както и

iii)

да проследява клиринговите дейности на клиринговите членове, които са установени в Съюза или са част от група, подлежаща на консолидиран надзор в Съюза, в един или няколко установени в тази трета държава ЦК;

б)

по изключение, механизмът за обмен на информация на тримесечие, предвиждащ подробна информация по аспектите, посочени в параграф 2а, и по-специално — за съществените промени в моделите и параметрите за измерване на риска, за разширяването на дейностите и услугите на ЦК и за промените в структурата на клиентските сметки; целта на тези сведения е да се установи дали ЦК е потенциално близък до придобиване на системно значение за финансовата стабилност на Съюза или на една или повече от неговите държави членки, както и механизмът за обмен на информация за динамиката на пазара, която може да има последици за финансовата стабилност на Съюза;

в)

механизмът за бързо уведомяване на ЕОЦКП, когато компетентният орган на трета държава сметне, че негов поднадзорен ЦК нарушава изискванията на лиценза си или на друг обвързващ го правен акт;

г)

механизмът за бързо уведомяване на ЕОЦКП от компетентния орган на трета държава, извършващ надзор върху ЦК от трета държава, когато този ЦК възнамерява да разшири или намали своите клирингови дейности и услуги;

д)

необходимите процедури за ефективното проследяване на промените в нормативната и надзорната уредба в дадена трета държава;

е)

процедурите, по които ЕОЦКП, посочената в член 25в колегия за ЦК от трети държави и посочените в параграф 3, буква е) емитиращи централни банки биват уведомени от органите на трети държави без ненужно забавяне за възникнала за признат ЦК извънредна ситуация, включително конюнктура на финансовите пазари, която би могла да се отрази неблагоприятно на ликвидността на пазара и на стабилността на финансовата система в Съюза или в една от неговите държави членки, както и процедурите и плановете за действие при извънредни ситуации;

ж)

процедурите за органите на трети държави с оглед на ефективното изпълнение на решенията, приети от ЕОЦКП по силата на членове 25е и 25й, член 25к, параграф 1, буква б), и членове 25л, 25м и 25п;

з)

съгласието на органите на трети държави за по-нататъшно разпространяване, при спазване на посочените в член 83 изисквания за поверителност, на сведенията, които са предоставили на ЕОЦКП съгласно споразуменията за сътрудничество с посочените в параграф 3 органи и с членовете на колегията за ЦК от трети държави.

7б.   Когато ЕОЦКП е определил поне един ЦК в съответната трета държава за ЦК от ниво 2, в посочените в параграф 7 споразумения за сътрудничество по отношение на тези ЦК от ниво 2 се посочва най-малко следното:

a)

елементите, посочени в параграф 7а, букви а), в), д), е) и з) — ако все още няма споразумения за сътрудничество със съответната трета държава по силата на втора алинея от същия член;

б)

механизмът за най-малко ежемесечен обмен на информация, по целесъобразност, между ЕОЦКП, емитиращите централни банки, посочени в параграф 3, буква е), и компетентните органи на съответните трети държави, включително достъпът до цялата поискана от ЕОЦКП информация с оглед на контролирането на спазването от ЦК на посочените в параграф 2б изисквания;

в)

процедурите за координиране на надзорните действия, включително съгласието на органите на трети държави за провеждането на разследвания и проверки на място по силата съответно на членове 25ж и 25з;

г)

процедурите за органите на трети държави с оглед на ефективното изпълнение на решенията, приети от ЕОЦКП по силата на членове 25б, 25е—25м, 25п и 25р;

д)

процедурите, по които органите на трети държави да:

i)

се консултират с ЕОЦКП относно изготвянето и оценката на планове за възстановяване и относно изготвянето на планове за преструктуриране във връзка с аспекти от значение за Съюза или за една или повече от неговите държави членки;

ii)

уведомяват без ненужно забавяне ЕОЦКП за изготвените планове за възстановяване и планове за преструктуриране и за всички последващи съществени промени в тях с оглед на аспекти от значение за Съюза или за една или повече от неговите държави членки;

iii)

уведомяват без ненужно забавяне ЕОЦКП ако ЦК от ниво 2 възнамерява да задейства своя план за възстановяване; ако органите на третата държава са установили признаци на възникваща кризисна ситуация, която би могла да засегне операциите на този ЦК от ниво 2, по-специално капацитета му да предоставя клирингови услуги; или ако органите на третата държава възнамеряват в близко бъдеще да предприемат действие по преструктуриране.

7в.   Ако ЕОЦКП сметне, че компетентният орган на трета държава не прилага някоя от клаузите в споразумение за сътрудничество, сключено по силата на параграфи 7, 7а и 7б, той без забавяне и поверително уведомява Комисията за това. В такъв случай Комисията може да реши да преразгледа акта за изпълнение, приет по силата на параграф 6.“

28)

В член 25а параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Искането по параграф 1 от настоящия член е фактическото основание за съпоставителния анализ и за заключенията защо съблюдаването на приложимите в третата държава изисквания отговаря на изискванията, съдържащи се в член 16 и в дялове IV и V. ЦК от ниво 2 представя обоснованото си искане, посочено в параграф 1, в електронен формат чрез централната база данни.

ЕОЦКП признава частично или цялостно съпоставимо спазване, когато въз основа на обоснованото искане по параграф 1 от настоящия член, реши, че като спазва съответните изисквания, приложими в третата държава, ЦК от ниво 2 се счита за спазващ изискванията, установени в член 16 и дялове IV и V, и по този начин удовлетворява изискването за признаване по член 25, параграф 2б, буква а).

ЕОЦКП оттегля, изцяло или във връзка с конкретно изискване, съпоставимото спазване, ако ЦК от ниво 2 вече не отговаря на условията за съпоставимо спазване и ако в рамките на определения срок този ЦК не е предприел поисканите от ЕОЦКП коригиращи действия. При определянето на датата, от която влиза в сила решението за оттегляне на съпоставимото спазване, ЕОЦКП се стреми да предвиди подходящ период за адаптация, който не надвишава шест месеца.

Когато ЕОЦКП предостави съпоставимо спазване, той продължава да отговаря за изпълнението на своите задължения и задачи съгласно настоящия регламент, по-специално съгласно членове 25 и 25б, и продължава да упражнява правомощията си, посочени в член 25в, член 25г, членове 25е—25м, член 25п и член 25р.

Без да се засяга способността на ЕОЦКП да изпълнява задачите си по настоящия регламент, когато той предоставя съпоставимо спазване, ЕОЦКП постига административни договорености с органа на третата държава, за да се осигури подходящ обмен на сведения и сътрудничество, за да може ЕОЦКП постоянно да наблюдава дали са изпълнени изискванията за съпоставимо спазване.“

29)

В член 25б, параграф 1 втората алинея се заменя със следното:

„ЕОЦКП изисква от всеки ЦК от ниво 2 следното:

a)

потвърждение, най-малко веднъж годишно, че изискванията по член 25, параграф 2б, букви а), в) и г), продължават да се спазват;

б)

редовно предоставяне на сведения и данни, така че ЕОЦКП да може да контролира спазването от ЦК на изискванията по член 25, параграф 2б, буква а).“

30)

Член 25е, параграф 1 се заменя със следното:

„1.   ЕОЦКП може чрез обикновено искане или с решение да поиска от признатите ЦК и от свързаните трети страни, на които тези ЦК са възложили оперативни функции или дейности, да предоставят цялата необходима на ЕОЦКП информация, за да наблюдава предоставянето на клирингови услуги и дейности от тези ЦК в Съюза и за да изпълнява задълженията си, произтичащи от настоящия регламент.

Посочената в параграф 1 информация, поискана с обикновено искане, може да бъде периодична или еднократна.“

31)

Член 25о се заменя със следното:

„Член 25о

Изменения на приложения III и IV

С цел да се вземат предвид измененията на член 16 и дялове IV и V, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 82, за да гарантира, че нарушенията по приложение III отговарят на изискванията по член 16 и дялове IV и V.

С цел да се вземе предвид развитието на финансовите пазари, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 82 във връзка с мерки за изменение на приложение IV.“

32)

Член 25п се изменя, както следва:

a)

в параграф 1 буква в) се заменя със следното:

„в)

съответният ЦК сериозно и системно е нарушавал някое от приложимите изисквания на настоящия регламент или вече не отговаря на някое от посочените в член 25 условия за признаване, като не е предприел изискваните от ЕОЦКП корективни действия в рамките на подходящо определен срок до максимум една година;“

;

б)

параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Преди да отмени признаването в съответствие с параграф 1, буква в), ЕОЦКП взема предвид възможността за прилагане на мерки по член 25р, параграф 1, букви а), б) и в).

Ако ЕОЦКП установи, че не са предприети коригиращи действия в срока, определен в съответствие с параграф 1, буква в) от настоящия член, или че предприетите действия не са подходящи, и след консултация с органите, посочени в член 25, параграф 3, ЕОЦКП отменя решението за признаване.“

33)

Член 26 се изменя, както следва:

a)

в параграф 1 се добавя следната алинея:

„Без да се засягат споразуменията за оперативна съвместимост по дял V или провеждането на инвестиционната политика в съответствие с член 47, ЦК не може да бъде, нито да стане клирингов член, клиент, или страна по споразумение за непряк клиринг с клирингов член с цел извършване на клирингови дейности в ЦК.“

;

б)

параграф 8 се заменя със следното:

„8.   ЦК са обект на редовни и независими одити. Резултатите от тези одити се съобщават на ръководния съвет на ЦК и се предоставят на ЕОЦКП и на компетентния орган за ЦК.“

34)

В член 27 се вмъква следният параграф:

„2а.   В състава на ръководния съвет на ЦК надлежно се взема предвид принципът на баланс между половете.“

35)

Член 28 се изменя, както следва:

a)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   ЦК създава комитет за управление на риска, в чийто състав влизат представители на клиринговите членове, независимите членове на ръководния съвет и представители на клиентите му. Комитетът за управление на риска може да покани служители на ЦК и външни независими експерти да участват в заседанията, но без право на глас. ЕОЦКП и компетентните органи могат да изискат да участват в заседанията на комитета за управление на риска без право на глас, както и да бъдат надлежно информирани относно дейностите и решенията на комитета. Препоръките на комитета за управление на риска са независими и не се влияят пряко от ръководството на ЦК. Никоя от групите представители не разполага с мнозинство в комитета за управление на риска.“

;

б)

параграфи 4 и 5 се заменят със следното:

„   Без да се засяга правото на ЕОЦКП и на компетентните органи да бъдат надлежно информирани, членовете на комитета за управление на риска съблюдават изискванията за поверителност. Когато председателят на комитета за управление на риска счита, че даден член е или може да бъде в конфликт на интереси по определен въпрос, този член не може да гласува по този въпрос.

5.   ЦК уведомява своевременно ЕОЦКП, компетентния орган и комитета за управление на риска за всяко решение, при което ръководният съвет не е последвал становището на комитета за управление на риска, и обосновава това решение. Комитетът за управление на риска или всеки член на комитета за управление на риска може да уведоми компетентния орган за всички области, в които според него не е била спазено становището на комитета за управление на риска.“

36)

Член 30 се заменя със следното:

„Член 30

Акционери и членове с квалифицирани участия

1.   Компетентният орган не предоставя лиценз на ЦК, освен ако е получил информация за самоличността или наименованието на акционерите или съдружниците, преки или непреки, физически или юридически лица, които имат квалифицирано дялово участие, и за размера на това участие.

2.   Компетентният орган не предоставя лиценз на ЦК, ако не е убеден, че акционерите или съдружниците, които имат квалифицирано дялово участие в ЦК, отговарят на изискванията, необходими за осигуряване на стабилно и благоразумно управление на ЦК. Когато е създадена колегия, посочена в член 18, тази колегия издава становище относно пригодността на акционерите или членовете, които имат квалифицирано дялово участие в ЦК, съгласно член 19 и в съответствие с процедурата по член 17б.

3.   Когато между ЦК и други физически или юридически лица съществуват тесни връзки, компетентният орган предоставя лиценз само ако тези връзки не възпрепятстват ефективното упражняване на надзорните функции.

4.   Когато посочените в параграф 1 лица упражняват влияние, което може да бъде във вреда на стабилното и благоразумно управление на ЦК, компетентният орган взема съответните мерки за прекратяване на тази ситуация, които може да включват отнемане на лиценза на ЦК. Колегията, посочена в член 18, издава становище относно това дали влиянието може да навреди на стабилното и благоразумно управление на ЦК, и относно мерките, предвидени за прекратяване на тази ситуация, съгласно член 19 и в съответствие с процедурата по член 17б.

5.   Компетентният орган не предоставя лиценз на ЦК, ако законовите, подзаконовите и административните разпоредби на трета държава, регулиращи едно или повече физически или юридически лица, с които този ЦК има тесни връзки, или затрудненията при тяхното прилагане възпрепятстват ефективното упражняване на надзорните функции.“

37)

Член 31 се изменя, както следва:

a)

в параграф 2 трета и четвърта алинеи се заменят със следното:

„Компетентният орган изпраща на предложилия приобретател или прехвърлител, своевременно и във всички случаи в рамките на два работни дни след получаване на посоченото в настоящия параграф уведомление и на посочените в параграф 3 от настоящия член сведения писмено потвърждение на получаването; той, освен това, споделя информацията с ЕОЦКП и колегията, посочена в член 18.

В рамките на 60 работни дни от датата на писменото потвърждение на получаването на уведомлението и на всички необходими придружаващи документи според списъка в член 32, параграф 4 („срок за оценка“), освен ако този срок не е бил продължен по силата на настоящия член, компетентният орган извършва посочената в член 32, параграф 1 оценка („оценката“). По време на срока на оценка посочената в член 18 колегия, по силата на член 19, и ЕОЦКП, по силата на член 24а, параграф 7, първа алинея, буква бв), излизат със становище по предвидената в член 17б процедура.“

;

б)

в параграф 3 първа алинея се заменя със следното:

„Без ненужно забавяне в рамките на срока за оценка, но не по-късно от 50-тия работен ден, компетентният орган, от свое име и когато това е поискано от ЕОЦКП или колегията, посочена в член 18, при необходимост отправя искане за допълнителни сведения с оглед на приключването на оценката. Това искане се отправя в писмена форма, като в него се посочват необходимите допълнителни сведения.“

38)

В член 32, параграф 1 четвърта алинея се заменя със следното:

„Оценката на компетентния орган във връзка с уведомлението по член 31, параграф 2 и сведенията по член 31, параграф 3 подлежи на становище на посочената в член 18 колегия, по силата на член 19, и на ЕОЦКП, по силата на член 24а, параграф 7, първа алинея, буква бв), които действат по предвидената в член 17б процедура.“

39)

Член 35 се изменя, както следва:

a)

в параграф 1 втора алинея се заменя със следното:

„ЦК не възлага на външни изпълнители основни дейности по управление на риска без одобрението на компетентния орган. Решението на компетентния орган подлежи на становище на посочената в член 18 колегия, по силата на член 19, и на ЕОЦКП, по силата на член 24а, параграф 7, първа алинея, буква бв), които действат по предвидената в член 17б процедура.“

;

б)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.   При поискване ЦК предоставя на компетентния орган, ЕОЦКП и посочената в член 18 колегия достъп до цялата информация, която им е необходима, за да преценят дали при изпълнението на възложените на външен изпълнител дейности е бил спазен настоящият регламент.“

;

40)

Член 37 се изменя, както следва:

a)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Въз основа на отправено по силата на член 28, параграф 3 становище на комитета за управление на риска, ЦК определя, когато това е приложимо според вида на подлежащия на клиринг продукт, кои категории клирингови членове могат да бъдат приемани и критериите за прием. Тези критерии са недискриминационни, прозрачни и обективни; те осигуряват справедлив и открит достъп до ЦК и гарантират, че клиринговите членове разполагат с достатъчно финансови ресурси и оперативен капацитет, за да изпълняват възникналите вследствие на участието в ЦК задължения. Критерии, с които се ограничава достъпът, се позволяват само доколкото целта им е да се контролира рискът за ЦК. Без да се засягат споразуменията за оперативна съвместимост по дял V или провеждането на инвестиционната политика на ЦК в съответствие с член 47, критериите гарантират, че нито ЦК, нито клирингова къща може, пряко или непряко, да бъде клирингов член на ЦК.

1а.   ЦК приема за клирингови членове нефинансови контрагенти само ако тези нефинансови контрагенти могат да демонстрират как възнамеряват да изпълняват изискванията за допълнително обезпечение и да осигуряват вноските в гаранционния фонд, включително при неблагоприятни пазарни условия.

Компетентният орган за ЦК, който приема нефинансови контрагенти за клирингови членове, редовно прави преглед на установените от ЦК договорености за наблюдение на изпълнението на условието по първа алинея. Компетентният орган за ЦК докладва ежегодно на колегията, посочена в член 18, относно продуктите, преминали клиринг от тези нефинансови контрагенти, тяхната обща експозиция и всички установени рискове.

Нефинансов контрагент, действащ като клирингов член на ЦК, може да предоставя клирингови услуги на клиенти само на нефинансови контрагенти, принадлежащи към същата група като този нефинансов контрагент, и може да има сметки в ЦК само за активи и позиции, държани за собствена сметка или за сметка на тези нефинансови контрагенти.

ЕОЦКП може да излиза със становище или препоръка за целесъобразността на тези договорености след проведена партньорска проверка.“

;

б)

добавя се следният параграф:

„7.   След консултация с ЕБО и ЕСЦБ ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти, за да уточни допълнително елементите, които да се вземат предвид, когато ЦК:

a)

установява критериите си за приемане, посочени в параграф 1;

б)

оценява способността на нефинансовите контрагенти, действащи като клирингови членове, да изпълняват изискванията за допълнително обезпечение и да осигуряват вноските в гаранционния фонд, посочени в параграф 1а.

При изготвянето на тези проекти на регулаторни технически стандарти ЕОЦКП отчита:

a)

условията и особеностите, чрез които нефинансовите контрагенти биха могли да имат или вече имат достъп до клирингови услуги, включително като преки клирингови членове в спонсорирани модели;

б)

необходимостта от улесняване на пруденциално стабилен пряк достъп на нефинансовите контрагенти до клиринговите услуги и дейности на ЦК;

в)

необходимостта да се гарантира пропорционалност;

г)

необходимостта да се гарантира ефективно управление на рисковете.

ЕОЦКП представя на Комисията проекта на регулаторни технически стандарти, посочен в първа алинея, до 25 декември 2025 г.

На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея от настоящия параграф, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“

41)

Член 38 се заменя със следното:

„Член 38

Прозрачност

1.   ЦК и неговите клирингови членове оповестяват публично цените и таксите, свързани с предоставяните услуги. Те оповестяват цените и таксите на всяка поотделно предоставяна услуга, включително отстъпки и рабати, и условията за ползване на тези намаления. ЦК позволява на своите клирингови членове и когато е приложимо, на техните клиенти отделен достъп до конкретните предоставяни услуги.

ЦК води отделна отчетност за разходите и приходите от предоставяните услуги и оповестява тази информация на ЕОЦКП и на компетентния орган.

2.   ЦК оповестява пред клиринговите членове и клиентите рисковете, свързани с предоставяните услуги.

3.   ЦК оповестява на ЕОЦКП, на своите клирингови членове и на компетентния орган ценовата информация, използвана в края на деня за изчисляване на неговите експозиции към неговите клирингови членове.

ЦК оповестява публично в обобщен вид обемите на преминалите клиринг трансакции за всеки клас инструменти, на които ЦК извършва клиринг.

4.   ЦК оповестява публично операционните и техническите изисквания, свързани с протоколите за комуникация, които обхващат форматите за съдържание и съобщение, които използва за взаимодействие с трети страни, включително оперативните и техническите изисквания, посочени в член 7.

5.   ЦК оповестява публично всяко нарушение от клиринговите членове на критериите, посочени в член 37, параграф 1, и на изискванията, установени в параграф 1 от настоящия член, освен в случай че компетентният орган счете, че това оповестяване би представлявало заплаха за финансовата стабилност или за доверието в пазара или би застрашило сериозно финансовите пазари, или би причинило несъразмерно голяма вреда на засегнатите страни.

6.   ЦК предоставя на своите клирингови членове инструмент за симулиране, който им позволява да определят размера на първоначалното допълнително обезпечение на равнище портфейл, което ЦК може да изисква при клиринга на нова трансакция, включително симулация на изискванията за първоначално допълнително обезпечение, които могат да се прилагат за тях при различни сценарии. Използването на инструмента става единствено при защитен сигурен достъп, а резултатите от симулацията не са обвързващи.

7.   ЦК предоставя на своите клирингови членове ясна и прозрачна информация за използваните от него модели на първоначални допълнителни обезпечения, включително методологии за изчисляване на всякакви добавки. Тази информация:

a)

обяснява ясно замисъла на модела на първоначалните допълнителни обезпечения и начина, по който той функционира, включително при неблагоприятни пазарни условия;

б)

описва ясно основните допускания и ограниченията на модела на първоначалните допълнителни обезпечения, както и обстоятелствата, при които тези допускания вече не са валидни;

в)

бива документирана.

8.   Клиринговите членове, предоставящи клирингови услуги, и клиентите, предоставящи клирингови услуги, предоставят на клиентите си най-малко следното:

a)

информация за това как функционират моделите на първоначалните допълнителни обезпечения на ЦК;

б)

информация за събитията и условията, които биха могли да доведат до искания за допълнително обезпечение;

в)

информация за процедурите, използвани за определяне на сумата, която трябва да бъде предоставена от клиентите; както и

г)

симулация на изискванията за допълнително обезпечение, на които могат да бъдат подложени клиентите при различни сценарии.

За целите на буква г) симулацията на изискванията за допълнително обезпечение включва както допълнителните обезпечения, изисквани от ЦК, така и другите допълнителни обезпечения, изисквани от самите предоставящи клирингови услуги клирингови членове и клиенти. Резултатите от такава симулация не са обвързващи.

По искане на клирингов член ЦК своевременно му предоставя информацията, която му е поискана, за да може клиринговият член да спази първа алинея от настоящия параграф, освен ако тази информация вече не е предоставена съгласно параграфи 1—7. В случаите, когато клирингов член или клиент предоставя клирингови услуги, и когато е целесъобразно, те предават тази информация на своите клиенти.

9.   Клиринговите членове на ЦК и предоставящите клирингови услуги клиенти информират ясно настоящите и потенциалните си клиенти за потенциалните загуби и другите разходи, които могат да понесат в резултат на прилагането на процедурите за управление на неизпълнението и мерките за разпределяне на загубите и позициите съгласно оперативните правила на ЦК, включително вида на обезщетението, което могат да получат предвид член 48, параграф 7. На клиентите се предоставя достатъчно подробна информация, за да се гарантира, че те осъзнават максималните загуби или другите разходи, които биха могли да понесат, ако ЦК предприеме мерки за възстановяване.

10.   ЕОЦКП, в консултация с ЕБО и ЕСЦБ, разработва проекти на регулаторни технически стандарти, за да уточни допълнително:

a)

изискванията, на които трябва да отговаря инструментът за симулиране, и вида на резултатите, които трябва да бъдат предоставени съгласно параграф 6;

б)

информацията, която ЦК трябва да предоставят на клиринговите членове относно прозрачността на моделите за допълнително обезпечение съгласно параграф 7;

в)

информацията, която трябва да бъде предоставена от клиринговите членове и клиентите, предоставящи клирингови услуги, на техните клиенти съгласно параграфи 7 и 8; както и

г)

изискванията за симулацията на допълнителните обезпечения, които трябва да бъдат предоставени на клиентите, и вида на резултатите, която трябва да бъдат предоставени съгласно параграф 8.

ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти, посочени в първа алинея, в срок до 25 декември 2025 г.

На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея от настоящия параграф, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“

42)

В член 40 се добавя следният параграф:

„Без да се засяга член 1, параграфи 4 и 5, и с цел улесняване на централния клиринг от субекти от публичния сектор, ЕОЦКП, в срок до 25 юни 2026 г., издава насоки в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 за допълнително уточняване на метода, който да бъде използван от ЦК, разрешен съгласно член 14 от настоящия регламент за изчисляването на експозициите и вноските, ако има такива, за финансовите ресурси на ЦК от страна на субектите от публичния сектор, участващи в такива ЦК, като надлежно отчита мандата на субектите от публичния сектор.“

43)

В член 41 параграфи 1, 2 и 3 се заменят със следното:

„1.   ЦК налага, изисква и събира допълнителни обезпечения за ограничаване на кредитните си експозиции към клиринговите си членове и, когато е приложимо, към ЦК, с които е сключил споразумения за оперативна съвместимост. Тези допълнителни обезпечения трябва да са достатъчни и за покриване на потенциалните експозиции, които ЦК смята, че ще възникнат до ликвидирането на съответните позиции. Те също така трябва да са достатъчни за покриване на загубите вследствие на най-малко 99 % от промените на експозициите в рамките на подходящ времеви хоризонт, както и за да се осигури, че поне на дневна база ЦК обезпечава напълно своите експозиции към всички свои клирингови членове и, когато е приложимо, към други ЦК, с които е сключил споразумения за оперативна съвместимост. ЦК непрекъснато следи, а при необходимост — преразглежда своите равнища на допълнителни обезпечения с оглед на пазарната конюнктура, отчитайки възможното проциклично въздействие от такива преразглеждания.

2.   При определянето на изискванията си за допълнително обезпечение ЦК прилага модели и параметри, които отразяват рисковите характеристики на подлежащите на клиринг продукти и отчитат времевия интервал между събиранията на допълнителните обезпечения, пазарната ликвидност и възможните промени по време на протичането на трансакцията. Моделите и параметрите се одобряват от компетентния орган и подлежат на становище на посочената в член 18 колегия, в съответствие с член 19, и на ЕОЦКП, в съответствие с член 24а, параграф 7, първа алинея, буква бв), които действат по предвидената в член 17б процедура.

3.   ЦК изисква и събира допълнителните обезпечения в рамките на деня, поне при надхвърляне на предварително определените прагове. При това ЦК отчита, доколкото е възможно, потенциалното въздействие на събирането и плащането на допълнителни обезпечения в рамките на деня върху ликвидната позиция на своите участници и върху устойчивостта на ЦК. Доколкото е възможно, ЦК не задържа плащания с променлив маржин в рамките на деня, след като е събрал всички такива дължими плащания.“

44)

В член 44, параграф 1 втора алинея се заменя със следното:

„ЦК ежедневно измерва потенциалните си потребности от ликвидност. Той отчита ликвидния риск, породен от неизпълнението най-малко на двата субекта, към които има най-голямата експозиция и които са клирингови членове или доставчици на ликвидност, с изключение на централни банки.“

45)

Член 46 се изменя, както следва:

a)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   За покриване на първоначалните и текущите си експозиции към клиринговите членове ЦК приема високоликвидни обезпечения с минимален кредитен и пазарен риск.

ЦК може, при условие, че съответните условия са изпълнени, да приема публични гаранции, гаранции от публични банки или гаранции от търговски банки, стига те са безусловно налични при поискване в рамките на посочения в член 41 ликвидационен период.

В своите оперативни правила ЦК определя минималното приемливо равнище на обезпечение за гаранциите, които приема, и може да посочи, че може да приема напълно необезпечени гаранции от публични банки или гаранции от търговски банки. ЦК може да приема публични гаранции, гаранции от публични банки или гаранции от търговски банки само за покриване на първоначалните и текущите си експозиции към своите клирингови членове, които са нефинансови контрагенти, или към клиенти на клирингови членове, при условие че тези клиенти са нефинансови контрагенти.

Когато ЦК разполага с активи, публични гаранции, гаранции от публични банки или гаранции от търговски банки, той:

a)

взима предвид гаранциите от публични банки или гаранциите от търговски банки при изчисляването на експозицията си към съответната банка, която е и клирингов член и която емитира тези гаранции;

б)

подлага необезпечените гаранции от публични банки или гаранции от търговски банки на пределни равнища на концентрация;

в)

прилага към стойността на активите, публичните гаранции, гаранциите от публични банки и гаранциите от търговски банки подходящи проценти, с които намалява стойността, за да отрази потенциалното им намаляване между момента на последната им преоценка и вероятния момент на ликвидирането или използването им, по целесъобразност;

г)

отчита ликвидния риск вследствие на неизпълнението на пазарен участник и риска от концентрация при определени активи за определянето на подходящото обезпечение и на съответните проценти, с които се намалява стойността му, за ЦК;

д)

отчита необходимостта да сведе до минимум всякакви възможни проциклични ефекти от такива стъпки, когато преразглежда равнището на процентните намаления, които прилага спрямо приеманите като обезпечение активи и публичните гаранции, гаранциите от публични банки или гаранциите от търговски банки.“

;

б)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.   ЕОЦКП, в сътрудничество с ЕБО и след консултация с ЕССР и членовете на ЕСЦБ, разработва проекти на регулаторни технически стандарти за уточняване на:

a)

видовете обезпечения, които биха могли да се считат за високоликвидни, като например парични средства, злато, държавни и първокачествени корпоративни облигации и облигации с покритие;

б)

процентните намаления, посочени в параграф 1, като се отчита целта за ограничаване на процикличността им; както и

в)

съответните условия, при които публични гаранции, гаранции на публични банки и гаранции на търговски банки могат да бъдат приемани като обезпечение съгласно параграф 1, включително подходящи пределни равнища на концентрация, изисквания за кредитно качество и строги изисквания за утежняващ риск за гаранциите на публични банки и гаранциите на търговски банки.

ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти, посочени в първа алинея, в срок до 25 декември 2025 г.

На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея от настоящия параграф, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“

46)

Член 48 се изменя, както следва:

a)

параграф 5 се заменя със следното:

„Когато активите и позициите са регистрирани в записите и отчетността на ЦК като държани за сметка на клиентите на клирингов член, който изпада в неизпълнение, в съответствие с член 39, параграф 2, ЦК се ангажира поне договорно да започне процедурите за прехвърляне на активите и позициите, държани за сметка на всички клиенти от клиринговия член, който изпада в неизпълнение, към друг клирингов член, посочен от всички тези клиенти, и прехвърля тези активи и позиции, освен ако всички клиенти не представят възражения срещу такова прехвърляне, преди прехвърлянето да бъде извършено, и без съгласието на клиринговия член, който изпада в неизпълнение. Посоченият друг клирингов член е задължен да приеме тези активи и позиции само когато е встъпил предварително в договорни отношения с тези клиенти, по силата на които се е ангажирал за това. Ако поради някаква причина прехвърлянето към другия клирингов член не се е осъществило в рамките на предварително определения срок, посочен в работните му правила, ЦК може да вземе всички позволени по правилата му мерки за активно управление на рисковете, свързани с тези позиции, включително да ликвидира активите и позициите, поддържани за сметка на неговите клиенти от клиринговия член, който е в неизпълнение.“

;

б)

добавя се следният параграф:

„8.   В случай на изпадане в неизпълнение от клирингов член и когато това неизпълнение води до пълно или частично прехвърляне на активите и позициите, държани от клиентите, от клиринговия член, който е в неизпълнение, към друг клирингов член в съответствие с параграфи 5 и 6, този друг клирингов член може в продължение на три месеца от датата на това прехвърляне да разчита на надлежната проверка, извършена от клиринговия член, който е в неизпълнение, съгласно глава II, раздел 4 от Директива (ЕС) 2015/849 за целите на спазването на изискванията на посочената директива.

Когато клиринговият член, към когото е извършено прехвърлянето на активи и позиции, посочени в първа алинея от настоящия параграф, подлежи на разпоредбите на Регламент (ЕС) № 575/2013, той спазва капиталовите изисквания за експозициите на клиринговите членове към клиенти съгласно посочения регламент в срок, договорен с компетентния орган, който не надвишава три месеца от датата на това прехвърляне.“

47)

Член 49 се изменя, както следва:

a)

параграфи 1—1д се заменят със следното:

„1.   ЦК редовно преглежда моделите и параметрите, които използва, за да определя изискванията си за допълнителните обезпечения, вноските в гаранционния фонд, изискванията за обезпеченията и другите механизми за контрол на риска. Той често подлага тези модели на обстойни тестове за устойчивост, за да оцени устойчивостта им при крайни, но реалистични пазарни условия, и извършва бектестове, за да оцени надеждността на прилаганата методика. ЦК не предприема съществени промени в моделите и параметрите си, преди да е получил положително становище за тях от независима страна, да е уведомил компетентния си орган и ЕОЦКП за резултатите от извършените тестове и да е получил одобрението им, както е предвидено в параграфи 1а—1д.

Когато ЦК възнамерява да приеме промяна в модел или параметър, посочен в първа алинея, той извършва едно от следните действия:

a)

когато ЦК прецени, че планираната промяна е значителна съгласно параграф 1и, той подава заявление за утвърждаване на промяната в съответствие с процедурата, предвидена в настоящия член;

б)

когато ЦК прецени, че планираната промяна не е значителна съгласно параграф 1и от настоящия член, той подава заявление за утвърждаване на промяната в съответствие с процедурата, предвидена в член 49а.

1а.   Всички промени в моделите и параметрите, които не са оценени съгласно член 49а, се оценяват в съответствие с процедурата, предвидена в настоящия член.

Колегията, посочена в член 18, се произнася в съответствие с настоящия член по приетите модели и параметри, включително по всички съществени промени в тях.

ЕОЦКП се уверява, че заключенията от тестовете за устойчивост се предоставят на ЕНО, ЕСЦБ и единния съвет за преструктуриране, така че те да могат да оценят експозицията на финансовите дружества към неизпълнение от страна на ЦК.

1б.   Когато ЦК възнамерява да въведе промяна в посочен в параграф 1 модел или параметър, той подава в централната база данни заявление за утвърждаване на такава промяна в електронен формат. Това заявление незабавно се съобщава на компетентния орган за ЦК, ЕОЦКП и колегията, посочена в член 18, параграф 1. ЦК прилага към заявлението си независимо положително становище за желаната промяна.

В рамките на два работни дни от подаването на такова заявление на ЦК се изпраща потвърждение за получаването му чрез централната база данни.

1в.   Компетентният орган за ЦК и ЕОЦКП преценяват в рамките на 10 работни дни от потвърждението за получаване на заявлението дали заявлението съдържа изискваните документи и дали тези документи съдържат цялата информация, изисквана съгласно параграф 5, буква г).

Ако компетентният орган за ЦК или ЕОЦКП стигне до заключението, че не са представени всички изисквани документи или информация, компетентният орган за ЦК изисква от подалия заявлението ЦК да представи чрез централната база данни допълнителни документи или информация, които той или ЕОЦКП е установил, че липсват. В този случай срокът, посочен в първа алинея от настоящия параграф, може да бъде удължен с максимум 10 работни дни. Заявлението се отхвърля, ако компетентният орган за ЦК или ЕОЦКП стигне до заключението, че ЦК не е изпълнил това искане, и в такъв случай органът, който е стигнал до заключението, че заявлението трябва да бъде отхвърлено, уведомява за това другия орган. Компетентният орган за ЦК информира ЦК за решенията за отхвърляне на заявлението чрез централната база данни, както и за документите или информацията, за които е установено, че липсват.

1г.   В рамките на 40 работни дни от заключението, че всички документи и информация са представени в съответствие с параграф 1в:

a)

компетентният орган извършва оценка на риска, който поражда съществената промяна, и представя доклада си на ЕОЦКП и на колегията, посочена в член 18; както и

б)

ЕОЦКП извършва оценка на риска, който поражда съществената промяна, и представя доклада си на компетентния орган за ЦК и на колегията, посочена в член 18.

По време на срока, посочен в първа алинея от настоящия параграф, компетентният орган за ЦК, ЕОЦКП или който и да е от членовете на колегията, посочена в член 18, могат да подават чрез централната база данни въпроси директно до подалия заявлението ЦК и да поискат допълнителна информация от него, като определят срок, в рамките на който подалият заявлението ЦК трябва да предостави тази информация.

В рамките на 15 работни дни от получаването на докладите, посочени в първа алинея, колегията, посочена в член 18, приема становище съгласно член 19 и го предава на ЕОЦКП и на компетентния орган. Независимо от временното приемане в съответствие с параграф 1ж, компетентният орган и ЕОЦКП не могат да вземат решение за предоставяне или отказ на утвърждаване на съществени промени в моделите и параметрите, преди колегията, посочена в член 18, да издаде становище в този смисъл, освен в случаите, когато колегията не е приела становището си в определения срок.

1д.   В рамките на 10 работни дни от получаването на становището на колегията, посочена в член 18, или след изтичането на срока за предоставяне на това становище, в зависимост от това кое от двете настъпи по-рано, компетентният орган за ЦК и ЕОЦКП предоставят или отказват утвърждаването, като вземат предвид докладите, посочени в параграф 1г, първа алинея от настоящия член, и това становище, и се уведомяват взаимно в писмена форма за това, като предоставят надлежно обосновано обяснение за предоставянето или отказа. Ако компетентният орган за ЦК или ЕОЦКП не одобри промяната, тя се отхвърля.

Ако компетентният орган за ЦК или ЕОЦКП не е съгласен със становището на колегията, посочена в член 18, включително с което и да е от съдържащите се в него условия и препоръки, той излага изчерпателно в решението си своите съображения, като обяснява всяко значително отклонение от това становище или тези условия и препоръки.

1e.   Компетентният орган за ЦК уведомява ЦК в рамките на срока, посочен в параграф 1д, дали утвърждаването е било предоставено или отказано, и предоставя надлежно обосновано обяснение за това.

1ж.   ЦК не може да приеме никакви съществени промени в модел или параметър, посочен в параграф 1, преди да получи одобрение и от своя компетентен орган, и от ЕОЦКП.

Чрез дерогация от първа алинея, когато това бъде поискано от ЦК, компетентният орган, в съгласие с ЕОЦКП, може да позволи временно приемане на съществена промяна на модел или параметър преди одобряването им, когато това е надлежно обосновано. Такава временна промяна се разрешава само за даден срок, определен съвместно от компетентния орган за ЦК и ЕОЦКП. След изтичането на този срок ЦК може да продължи да използва тази промяна само ако тя е била одобрена съгласно настоящия член.

1з.   Промените в параметрите, които са резултат от прилагането на методика, която е част от утвърден модел, било поради външни входящи данни, или поради редовен преглед или калибриране, не се считат за промени в моделите и параметрите за целите на настоящия член и член 49а.

1и.   Дадена промяна се счита за съществена, когато е изпълнено най-малко едно от следните условия:

a)

с промяната намаляват или се увеличават значително общите предварително финансирани финансови ресурси на ЦК, включително изисквания за допълнително обезпечение, гаранционен фонд и предназначени за целта собствени ресурси, както е посочено в член 45, параграф 4;

б)

променят се структурата или структурните елементи на модела на допълнителното обезпечение;

в)

въвежда се, премахва се или се изменя компонент на модела на допълнително обезпечение, включително параметър или добавка на допълнителното обезпечение, по начин, който води до значително намаляване или увеличаване на резултатите на модела на допълнително обезпечение на равнището на ЦК;

г)

променя се методиката, по която се изчисляват насрещните трансакции в рамките на даден портфейл, вследствие на което общите изисквания за допълнително обезпечение за финансовите инструменти намаляват или се увеличават значително;

д)

променя се методиката, по която се определят и калибрират сценариите за тестовете за устойчивост с оглед на определянето на размера на гаранционните фондове на ЦК и размера на вноските на отделните клирингови членове в тези гаранционни фондове, което води до значително намаляване или увеличаване на размера на всеки от гаранционните фондове или на отделните вноски в гаранционния фонд;

е)

променя се методиката, по която се оценява ликвидният риск, вследствие на което очакваните потребности от ликвидност в дадена валута или общите потребности от ликвидност значително намаляват или се увеличават;

ж)

методиката, прилагана за определяне на риска от концентрация, който ЦК има по отношение на отделен контрагент, се променя, така че общата експозиция на ЦК към този контрагент значително намалява или се увеличава;

з)

променя се методиката, по която се остойностява обезпечението или се калибрират процентните намаления на обезпечението, вследствие на което общата стойност на обезпечението намалява или се увеличава значително;

и)

промяната би могла съществено да се отрази на общия риск на ЦК.“

;

б)

параграф 5 се заменя със следното:

„5.   ЕОЦКП, като работи в тясно сътрудничество с членовете на ЕСЦБ, разработва проекти на регулаторни технически стандарти, за да уточни допълнително:

a)

какво представлява значително увеличение или намаление за целите на параграф 1и, букви а) и букви в)—з);

б)

елементите, които трябва да се вземат предвид, когато се оценява дали е изпълнено едно от условията, посочени в параграфи 1и;

в)

други промени в модели, за които може да се счита, че вече са обхванати от одобрения модел, и следователно не се считат за промяна на модела и не подлежат на процедурите, установени в настоящия член или в член 49а; както и

г)

набора от изисквани документи, които съгласно параграф 1в от настоящия член и член 49а трябва да придружават заявлението за утвърждаване, и информацията, която тези документи трябва да съдържат, за да се докаже, че ЦК спазва всички съответни изисквания на настоящия регламент.

Изискваните документи и нивото на информация са пропорционални на вида на утвърждаването на модела, но съдържат достатъчно подробности, за да се гарантира подходящ анализ на промяната.

За целите на първа алинея, буква а) ЕОЦКП може да определи различни стойности за различните букви от параграф 1и.

ЕОЦКП представя на Комисията проекта на регулаторни технически стандарти, посочен в първа алинея, до 25 декември 2025 г.

На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея от настоящия параграф, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“

;

в)

добавя се следният параграф:

„6.   ЕОЦКП разработва проект на технически стандарти за изпълнение за определяне на електронния формат на подаваното до централната база данни заявление за утвърждаване, посочено в параграф 1б от настоящия параграф и член 49а.

ЕОЦКП представя на Комисията проекта на технически стандарти за изпълнение, посочен в първа алинея, до 25 декември 2025 г.

На Комисията се предоставя правомощието да приема техническите стандарти за изпълнение, посочени в първа алинея от настоящия параграф, в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“

48)

Вмъква се следният член:

„Член 49а

Ускорена процедура за несъществени промени в моделите и параметрите на ЦК

1.   Когато ЦК счита, че дадена промяна на модел или параметър по член 49, параграф 1, която възнамерява да приеме, не отговаря на условията, посочени в параграф 1и от същия член, той може да поиска заявлението за утвърждаване на промяната да подлежи на ускорената процедура по настоящия член.

2.   Ускорената процедура се прилага за предложена промяна на модел или параметър, когато са изпълнени следните условия:

a)

ЦК е поискал утвърждаване на промяна, която да бъде оценена съгласно настоящия член; и

б)

компетентният орган за ЦК и ЕОЦКП са стигнали до заключението, че предложената промяна не е съществена съгласно параграф 4.

3.   ЦК подава заявлението си, включително всички документи и информация, изисквани съгласно член 49, параграф 5, буква г), в електронен формат чрез централната база данни. ЦК предоставя цялата необходима информация, за да демонстрира защо предложената промяна трябва да се счита за несъществена и следователно отговаря на условията за оценяване по ускорената процедура по настоящия член.

В срок от два работни дни от подаването на заявлението чрез централната база данни се изпраща потвърждение на ЦК за получаване на заявлението.

4.   Компетентният орган за ЦК и ЕОЦКП решават поотделно, в срок от 10 работни дни от потвърждението за получаване на заявлението, дали предложената промяна е съществена или не.

5.   Когато в съответствие с параграф 4 компетентният орган за ЦК или ЕОЦКП е решил, че промяната е съществена, те се информират взаимно в писмена форма за това и заявлението за утвърждаване на тази промяна не подлежи на ускорената процедура по настоящия член.

Компетентният орган за ЦК уведомява подалия заявлението ЦК чрез централната база данни, като включва напълно обосновано обяснение, в срок от два работни дни след решението, взето съгласно параграф 4. В срок от 10 работни дни от получаването на уведомлението ЦК или оттегля заявлението си, или го допълва, за да изпълни условията за заявление по член 49.

6.   Когато в съответствие с параграф 4 компетентният орган за ЦК и ЕОЦКП са решили, че промяната не е съществена, в рамките на три работни дни след това решение всеки от тях:

a)

предоставя утвърждаването, когато ЦК спазва изискванията на настоящия регламент, или го отказва, когато ЦК не спазва изискванията на настоящия регламент; както и

б)

информира другата страна в писмена форма, като включва напълно обосновано обяснение, дали утвърждаването е било предоставено или отказано.

Ако който и да е от тях не е предоставил утвърждаване на модела, утвърждаването се отказва.

7.   Компетентният орган за ЦК информира писмено подалия заявлението ЦК чрез централната база данни, като включва напълно обосновано обяснение, в срок от два работни дни от решенията, взети съгласно параграф 6, дали утвърждаването е било предоставено или отказано.“

49)

Член 54 се изменя, както следва:

a)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Споразумение за оперативна съвместимост или всяка съществена промяна на одобрено споразумение за оперативна съвместимост по дял V се одобрява предварително от компетентните органи на съответните ЦК. Компетентните органи за ЦК искат становището на ЕОЦКП в съответствие с член 24а, параграф 7, първа алинея, буква бв) и на колегията, посочена в член 18, в съответствие с член 19, издадено съгласно предвидената в член 17б процедура.“

;

б)

параграф 4 се заменя със следното:

„4.   До 25 юни 2026 г. ЕОЦКП издава насоки или препоръки за изготвяне на съгласувани, ефикасни и ефективни оценки на споразуменията за оперативна съвместимост от националните компетентни органи в съответствие с процедурата, установена в член 16 от Регламент (ЕС) № 1095/2010. ЕОЦКП разработва проекти за посочените насоки или препоръки, след като се консултира с членовете на ЕСЦБ.

5.   ЕОЦКП, след консултация с членовете на ЕСЦБ и ЕССР, разработва проекти на регулаторни технически стандарти за допълнително уточняване на изискванията към ЦК за адекватно управление на рисковете, произтичащи от споразуменията за оперативна съвместимост. За тази цел ЕОЦКП взема предвид насоките, издадени съгласно параграф 4, и оценява дали включените в тях разпоредби са подходящи в случай на споразумения за оперативна съвместимост, обхващащи всички видове продукти или договори, включително договори за деривати и нефинансови инструменти.

ЕОЦКП представя на Комисията проектите на регулаторни технически стандарти, посочени в първа алинея, в срок до 25 декември 2025 г.

На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент, като приема регулаторните технически стандарти, посочени в първа алинея от настоящия параграф, в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.“

50)

В член 81, параграф 3, първа алинея се добавя следната буква:

„у)

националните органи, на които е възложено провеждането на макропруденциалната политика.“

51)

Член 82 се изменя, както следва:

a)

параграфи 2 и 3 се заменят със следното:

„2.   Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 1, параграф 6, член 3, параграф 5, член 4, параграф 3а, член 7а, параграф 7, член 11, параграф 3а, член 11, параграф 12а, член 25, параграф 2a, член 25, параграф 6а, член 25а, параграф 3, член 25г, параграф 3, член 25и, параграф 7, член 25о, член 64, параграф 7, член 70 и член 72, параграф 3, се предоставя на Комисията за непределен срок от 24 декември 2024 г.

3.   Европейският парламент или Съветът могат по всяко време да оттеглят оправомощаването, посочено в член 1, параграф 6, член 3, параграф 5, член 4, параграф 3а, член 7а, параграф 7, член 11, параграф 3а, член 11, параграф 12а, член 25, параграф 2a, член 25, параграф 6а, член 25а, параграф 3, член 25г, параграф 3, член 25и, параграф 7, член 25о, член 64, параграф 7, член 70 и член 72, параграф 3. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.“

;

б)

параграф 6 се заменя със следното:

„6.   Делегиран акт, приет съгласно член 1, параграф 6, член 3, параграф 5, член 4, параграф 3а, член 7а, параграф 7, член 11, параграф 3а, член 11, параграф 12а, член 25, параграф 2a, член 25, параграф 6а, член 25а, параграф 3, член 25г, параграф 3, член 25и, параграф 7, член 25о, член 64, параграф 7, член 70 и член 72, параграф 3, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от три месеца след нотифицирането на акта на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок се удължава с три месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.“

52)

Член 85 се изменя, както следва:

a)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Най-късно до 25 декември 2029 г. Комисията прави оценка на прилагането на настоящия регламент и изготвя общ доклад. Комисията представя този доклад на Европейския парламент и на Съвета заедно с всички подходящи предложения.“

;

б)

параграф 2 се заличава;

в)

параграф 4 се заличава;

г)

параграф 7 се заличава;

д)

добавят се следните параграфи:

„7.   Най-късно до 25 декември 2026 г. ЕОЦКП представя на Комисията доклад за възможността и осъществимостта да се изиска обособяване на сметките по цялата клирингова верига на нефинансовите и финансовите контрагенти. Докладът се придружава от анализ на разходите и ползите.

8.   Най-късно до 25 декември 2026 г. ЕОЦКП представя на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията доклад относно целесъобразността и последиците от разширяването на определението за ЦК, посочено в член 2, точка 1) от настоящия регламент, така че да обхване и други пазари извън финансовите пазари, като например стоковите пазари, включително пазарите за търговия на едро с енергия, или пазарите на криптоактиви съгласно Регламент (ЕС) 2023/1114 на Европейския парламент и на Съвета (*5).

9.   Най-късно до 25 декември 2026 г. Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад, в който се прави оценка на съображенията, засягащи еднаквите условия на конкуренция и финансовата стабилност, във връзка с общия достъп до централните банки за ЦК от Съюза без изискването да се поддържа банков лиценз. В този контекст Комисията взема предвид и ситуацията в юрисдикциите на трети държави.

10.   Най-късно до 25 декември 2027 г. ЕОЦКП представя на Европейския парламент, на Съвета и на Комисията доклад относно цялостната дейност по сделките с деривати на финансови и нефинансови контрагенти, попадащи в обхвата на настоящия регламент, като предоставя, наред с другото, следната информация за тези финансови и нефинансови контрагенти, като прави разграничение между техния финансов или нефинансов характер:

a)

потенциалните рискове за финансовата стабилност на Съюза, които могат да възникнат от този вид дейност;

б)

позициите в извънборсови стокови деривати, надхвърлящи 1 милиард евро, като се посочва точният размер на съответните позиции;

в)

общия обем на договорите за търгувани деривати в енергийния сектор, като се прави по целесъобразност разграничение между тези търгувани деривати в енергийния сектор, които се използват за хеджиране, и тези търгувани деривати в енергийния сектор, които не се използват за хеджиране;

г)

общия обем на търгуваните договори за селскостопански деривати, като се прави по целесъобразност разграничение между търгуваните договори за селскостопански деривати, които се използват за хеджиране, и търгуваните договори за селскостопански деривати, които не се използват за хеджиране;

д)

дела на договорите за извънборсови и борсово търгувани деривати в енергийния или селскостопанския сектор, за които се извършва сетълмент с физическа доставка, в общия обем на договорите за търгувани деривати в енергийния или селскостопанския сектор.

11.   До 25 декември 2026 г. ЕОЦКП, с сътрудничество с ЕССР, представя доклад на Комисията. Този доклад:

a)

определя подробно понятието за процикличност в контекста на член 41 за допълнителните обезпечения, поискани от ЦК, и член 46 за процентните намаления, прилагани по отношение на обезпечения, държани от ЦК;

б)

оценява как през годините се прилагат разпоредбите за ограничаване на процикличността на настоящия регламент и Делегиран регламент (ЕС) № 153/2013 на Комисията (*6) и дали са необходими допълнителни мерки за подобряване на използването на инструменти за ограничаване на процикличността;

в)

съобщава как инструментите за ограничаване на процикличността биха могли или не биха могли да доведат до увеличаване на допълнителните обезпечения, което би било по-голямо, отколкото без прилагането на посочените инструменти, като се вземат предвид евентуалните добавки или компенсации, които ЦК има право да прилага съгласно настоящия регламент.

При изготвянето на доклада ЕОЦКП оценява също така правилата и практиките на ЦК от трети държави, както и международното развитие по отношение на процикличността.

12.   Най-късно до 25 декември 2027 г. ЕОЦКП, в тясно сътрудничество с ЕССР и механизма за съвместен мониторинг, оценява прилагането на членове 15а, 17, 17а, 17б, 49 и 49а.

В частност тази оценка установява:

a)

дали промените, въведени с Регламент (ЕС) 2024/2987 на Европейския парламент и на Съвета (*7) са постигнали желания ефект по отношение на повишаване на конкурентоспособността на ЦК от Съюза и намаляване на регулаторната тежест, пред която те са изправени;

б)

дали промените, въведени с Регламент (ЕС) 2024/2987, са намалили времето за пускане на пазара на нови клирингови услуги и продукти, без да окажат отрицателно въздействие върху риска за ЦК, техните клирингови членове или техните клиенти;

в)

дали въвеждането на възможността ЦК да прилагат пряко промени, както е посочено в член 15а, е повлияло отрицателно върху рисковия профил, или е увеличило рисковете за цялостната финансова стабилност за Съюза, и дали тази възможност следва да бъде изменена.

ЕОЦКП представя доклад за резултата от тази оценка на Европейския парламент, Съвета и Комисията.

13.   До 25 декември 2026 г. ЕОЦКП представя доклад на Комисията относно това, дали измененията на член 9, въведени с Регламент (ЕС) 2024/2987 са довели до достатъчно ясно подобрение при изпълнението на задачите на ЕОЦКП и дали са имали твърде голямо отрицателно въздействие върху пазарните участници. Докладът се придружава от анализ на разходите и ползите.

14.   До 25 декември 2028 г. ЕОЦКП представя доклад на Комисията. В този доклад, в сътрудничество с ЕССР, се оценява дали:

a)

услугите за PTRR следва да се считат за системно важни;

б)

предоставянето на услуги за PTRR от доставчиците на услуги за PTRR е довело до повишен риск за финансовата екосистема на Съюза; както и

в)

освобождаването е довело до заобикаляне на задължението за клиринг, посочено в член 4.

В срок от 18 месеца от представянето на доклада, посочен в първа алинея, Комисията изготвя доклад за аспектите, представени от ЕОЦКП в неговия доклад. Комисията представя доклада си на Европейския парламент и на Съвета заедно с евентуални подходящи предложения.

(*5)  Регламент (ЕС) 2023/1114 на Европейския парламент и на Съвета от 31 май 2023 г. относно пазарите на криптоактиви и за изменение на регламенти (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 1095/2010 и на директиви 2013/36/ЕС и (ЕС) 2019/1937 (OB L 150, 9.6.2023 г., стр. 40)."

(*6)  Делегиран регламент (ЕС) № 153/2013 на Комисията от 19 декември 2012 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти относно изискванията към централните контрагенти (ОВ L 52, 23.2.2013 г., стр. 41)."

(*7)  Регламент (ЕС) 2024/2987 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2024 г. за изменение на регламенти (ЕС) № 648/2012, (ЕС) № 575/2013 и (ЕС) 2017/1131 по отношение на мерките за ограничаване на прекомерните експозиции към централни контрагенти от трети държави и за подобряване на ефективността на клиринговите пазари на Съюза (ОВ L, 2024/2987, 4.12.2024 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2987/oj).“ "

53)

В член 89 се добавят следните параграфи:

„10.   Когато ЦК е клирингов член или клиент на друг ЦК или е сключил споразумения за непряк клиринг преди 24 декември 2024 г., той става предмет на член 26, параграф 1 на 25 декември 2026 г.

Чрез дерогация от член 37, параграф 1 ЦК може да разреши на други ЦК или клирингови къщи, които са били негови клирингови членове, пряко или непряко, считано от 31 декември 2023 г., да останат негови клирингови членове до 25 декември 2026 г. най-късно.

11.   До 25 декември 2025 г. или 30 дни след обявяването, посочено в член 17в, параграф 1, втора алинея, в зависимост от това коя от двете дати е по-ранна, обменът на информация, подаването на информация и документация и уведомленията, които се изискват за използване на централната база данни, се извършват чрез използване на алтернативни механизми.

12.   Лицензиран по член 14 ЦК, който е сключил споразумение за оперативна съвместимост с финансови инструменти, различни от прехвърлими ценни книжа съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 44 от Директива 2014/65/ЕС, и инструменти на паричния пазар с друг лицензиран по член 14 ЦК или с признат по член 25 ЦК от трета държава преди 24 декември 2024 г., иска одобрение от своите компетентни органи в съответствие с член 54 преди 25 декември 2026 г.

Споразумение за оперативна съвместимост, сключено между ЦК, лицензиран по член 14, и ЦК, който не е лицензиран по член 14 или признат по член 25, се прекратява преди 25 юни 2025 г. Ако ЦК, с който е сключено това споразумение за оперативна съвместимост, бъде лицензиран по член 14 или признат по член 25 преди 25 юни 2025 г., ЦК — страни по това споразумение за оперативна съвместимост, искат одобрение от своите компетентни органи в съответствие с член 54 преди 25 юни 2027 г.

13.   Чрез дерогация от член 11, параграф 3, четвърта и пета алинея, и член 11, параграф 12а, докато ЕБО не обяви публично, че е създал централната си функция по утвърждаване, утвърждаването на проформа модели се извършва от компетентните органи.“

54)

Член 90 се заменя със следното:

„Член 90

Персонал и ресурси на ЕОЦКП

До 25 декември 2027 г. ЕОЦКП прави оценка на потребностите от човешки и други ресурси, произтичащи от изпълнението на правомощията и задълженията му по силата на настоящия регламент, и представя доклад на Европейския парламент, Съвета и Комисията.“

55)

Приложение III се изменя, както следва:

a)

раздел II се изменя, както следва:

i)

буква а) се заменя със следното:

„а)

ЦК от ниво 2 нарушава член 26, параграф 1, ако не разполага с надеждни правила за управление, включващи ясна организационна структура с добре определена, прозрачна и последователна йерархия на отговорностите, ефективни процеси за идентифициране, управление, наблюдение и докладване на рисковете, на които е изложен или може да бъде изложен, както и адекватни механизми за вътрешен контрол, включително надеждни административни и счетоводни процедури, или ако стане клирингов член, клиент или сключи споразумения за непряк клиринг с клирингов член с цел извършване на клирингови дейности при друг ЦК, освен ако тези клирингови дейности се извършват съгласно споразумение за оперативна съвместимост съгласно дял V или когато провежда инвестиционните си политики съгласно член 47;“

;

ii)

буква аб) се заменя със следното:

„аб)

ЦК от ниво 2 нарушава член 37, параграф 1 или 2, ако непрекъснато прилага дискриминационни, непрозрачни или субективни критерии за прием на клирингови членове, ако по друг начин не осигурява непрекъснато справедлив и открит достъп до този ЦК или не гарантира непрекъснато, че неговите клирингови членове разполагат с достатъчно финансови ресурси и оперативен капацитет, за да изпълняват задълженията си, произтичащи от тяхното участие в него, или ако не извършва веднъж годишно обстоен преглед на спазването на нормативните изисквания от своите клирингови членове;“

;

iii)

вмъква се следната буква:

„аба) ЦК от ниво 2 нарушава член 37, параграф 1а, ако приема нефинансови контрагенти за клирингови членове, когато тези контрагенти не са демонстрирали как възнамеряват да изпълнят изискванията за допълнително обезпечение и вноските в гаранционния фонд, или ако не извършва преглед на механизмите, установени с цел да се следи дали е изпълнено условието тези нефинансови контрагенти да действат като клирингови членове;“

;

б)

раздел III се изменя, както следва:

i)

буква з) се заменя със следното:

„з)

ЦК от ниво 2 нарушава член 41, параграф 1, ако не налага, изисква или събира допълнителни обезпечения за ограничаване на кредитните си експозиции към клиринговите членове или, когато е приложимо — към други ЦК, с които той е сключил споразумения за оперативна съвместимост; ако налага, изисква или събира допълнителни обезпечения, които не са достатъчни, за да покрият потенциалните експозиции, които по негова преценка ще възникнат до ликвидацията на съответните позиции, нито загубите вследствие на най-малко 99 % от промяната на експозициите в рамките на подходящ времеви хоризонт, нито са достатъчни, за да се гарантира, че ЦК обезпечава напълно своите експозиции към всички свои клирингови членове, а когато е приложимо — към всички ЦК, с които той е сключил споразумения за оперативна съвместимост, поне веднъж дневно, или ако не следи и преразглежда непрекъснато равнището на допълнителни обезпечения с оглед на пазарната конюнктура, отчитайки всякакво възможно проциклично въздействие;“

;

ii)

буква й) се заменя със следното:

„й)

ЦК от ниво 2 нарушава член 41, параграф 3, ако не изисква и не събира допълнителни обезпечения в рамките на деня, поне при надхвърляне на предварително определените прагове, или ако държи плащания на променлив маржин в рамките на деня, след като е събрал всички такива дължими плащания, вместо да ги прехвърли, когато е възможно;“

;

iii)

вмъква се следната буква:

„оа)

ЦК от ниво 2 нарушава член 45а, параграф 1, ако предприема някое от действията, изброени в букви а), б) и в) от посочения параграф, когато ЕОЦКП е изискал от ЦК да се въздържа от предприемането на такива действия за определен от ЕОЦКП срок;“

;

iv)

вмъква се следната буква:

„па)

ЦК от ниво 2 нарушава член 46, параграф 1, ако приема публични гаранции, гаранции от публични банки или гаранции от търговска банка, когато тези гаранции не са безусловно налични при поискване в рамките на периода на ликвидация, посочен в член 41, или ако не определи в своите оперативни правила минималното приемливо равнище на обезпечение за гаранциите, които приема, или ако приема публични гаранции, гаранции от публични банки или гаранции от търговска банка за покриване на експозиции, различни от първоначалната и текущата му експозиция към клирингови членове, които са нефинансови контрагенти, или към клиенти на клирингови членове, при условие че тези клиенти на клирингови членове са нефинансови контрагенти, или ако не спазва изискванията, посочени в трета алинея, букви а)—д) от посочения параграф, когато на ЦК са предоставени публични гаранции, гаранции от публични банки или гаранции от търговски банки;“

;

v)

буква аи) се заменя със следното:

„аи)

ЦК от ниво 2 нарушава член 54, параграф 1, ако сключи споразумение за оперативна съвместимост или направи съществена промяна на одобрено споразумение за оперативна съвместимост по дял V без предварителното одобрение от ЕОЦКП;“

;

в)

раздел IV се изменя, както следва:

i)

буква ж) се заменя със следното:

„ж)

ЦК от ниво 2 нарушава член 38, параграф 6, ако не предоставя на своите клирингови членове инструмент за симулиране, който им позволява да определят размера на първоначалното допълнително обезпечение на равнище портфейл, което ЦК може да изисква при клиринга на нова трансакция, включително симулация на изискванията за допълнително обезпечение, които могат да се прилагат за тях при различни сценарии, или ако не предоставя този инструмент при защитен сигурен достъп;“

;

ii)

буква з) се заменя със следното:

„з)

ЦК от ниво 2 нарушава член 38, параграф 7, ако не осигурява на своите клирингови членове ясна и прозрачна информация за използваните от него модели на първоначални допълнителни обезпечения, съгласно посоченото в букви а), б) и в) от посочения параграф;“

;

iii)

вмъква се следната буква:

„за)

ЦК от ниво 2 нарушава член 38, параграф 8, ако в отговор на искане от клирингов член не предоставя или предоставя със значително забавяне поисканата информация, за да може клиринговият член да спази първа алинея от посочения параграф, когато тази информация все още не е предоставена.“

;

г)

раздел V се изменя, както следва:

i)

буква б) се заменя със следното:

„б)

ЦК от ниво 2 или неговите представители предоставят неточни или подвеждащи отговори на въпросите, зададени съгласно член 25ж, параграф 1, буква в);“

;

ii)

буква в) се заменя със следното:

„в)

ЦК от ниво 2 нарушава член 25ж, параграф 1, буква д), ако не спазва искането на ЕОЦКП за предоставяне на съхранявана информация за телефонни разговори или пренос на данни;“.

Член 2

Изменения на Регламент (ЕС) № 575/2013

Член 382 от Регламент (ЕС) № 575/2013 се изменя, както следва:

1)

Параграф 4 се изменя, както следва:

a)

вмъква се следната буква:

„аа)

вътрешногрупови трансакции, сключени с нефинансови контрагенти съгласно определението в член 2, точка 9 от Регламент (ЕС) № 648/2012, които са част от една и съща група, при условие че е изпълнено всяко едно от следните условия:

i)

институцията и нефинансовите контрагенти са напълно включени в една и съща консолидация и подлежат на надзор на консолидирана основа в съответствие с първа част, дял II, глава 2;

ii)

те подлежат на подходящи централизирани процедури за оценка, измерване и контрол на риска; както и

iii)

нефинансовите контрагенти са установени в Съюза или, ако са установени в трета държава, Комисията е приела акт за изпълнение в съответствие с параграф 4в по отношение на тази трета държава;“

;

б)

буква б) се заменя със следното:

„б)

вътрешногрупови трансакции, сключени с финансови контрагенти по смисъла на член 2, точка 8 от Регламент (ЕС) № 648/2012, финансови институции и предприятия за спомагателни услуги, установени в Съюза или в трета държава, която към тези финансови контрагенти, финансови институции и предприятия за спомагателни услуги прилага пруденциални и надзорни изисквания, които са най-малкото равностойни на прилаганите в Съюза; изключение представлява случаят, в които държава членка е приела национално законодателство, изискващо структурно обособяване в рамките на дадена банкова група, тъй като тогава компетентните органи могат да изискат тези вътрешногрупови трансакции между структурно обособените субекти да бъдат включени в капиталовите изисквания;“

2)

Вмъква се следният параграф:

„4в.   За целите на параграф 4, букви аа) и б) Комисията може да реши, посредством актове за изпълнение и при спазване на процедурата по разглеждане по член 464, параграф 2, че дадена трета държава прилага пруденциални, надзорни и регулаторни изисквания, които са най-малкото равностойни на прилаганите в Съюза.“.

Член 3

Изменения на Регламент (ЕС) 2017/1131

Регламент (ЕС) 2017/1131 се изменя, както следва:

1)

В член 2 се добавя следната точка:

„24)

„централен контрагент“ (ЦК) означава ЦК, както е определен в член 2, точка 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (*8);

(*8)  Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (ОВ L 201, 27.7.2012 г., стp. 1).“ "

2)

В член 14 буква г) се заменя със следното:

„г)

получените от ФПП парични средства като част от репо споразумението, за което не е извършен централен клиринг при лицензиран по реда на член 14 от Регламент (ЕС) № 648/2012 или признат по реда на член 25 от същия регламент ЦК, не надвишават 10 % от неговите активи;

га)

получените от ФПП парични средства като част от репо споразумението, за което е извършен централен клиринг при лицензиран по реда на член 14 от Регламент (ЕС) № 648/2012 или признат по реда на член 25 от същия регламент ЦК, не надвишават 15 % от неговите активи;“

3)

Член 17 се изменя, както следва:

a)

параграф 4 се заменя със следното:

„4.   Съвкупната рискова експозиция към един и същ контрагент на ФПП, произтичаща от сделки с деривати, които отговарят на условията в член 13 и на които лицензиран по реда на член 14 от Регламент (ЕС) № 648/2012 или признат по реда на член 25 от същия регламент ЦК не е извършил централен клиринг, не надвишава 5 % от активите на ФПП.“

;

б)

параграф 5 се заменя със следното:

„5.   Съвкупната стойност на паричните средства, платени на един и същ контрагент на ФПП в рамките на обратни репо споразумения, за които не е извършен централен клиринг при лицензиран по реда на член 14 от Регламент (ЕС) № 648/2012 или признат по реда на член 25 от същия регламент ЦК, не надвишава 15 % от активите на ФПП.

Когато за обратно репо споразумение е извършен централен клиринг при лицензиран по реда на член 14 от Регламент (ЕС) № 648/2012 или признат по реда на член 25 от същия регламент ЦК, паричните средства, получени от даден ФПП като част от всяко обратно репо споразумение, не надвишават 15 % от активите на ФПП.“

;

в)

в параграф 6, първа алинея буква в) се заменя със следното:

„в)

дериватните финансови инструменти, на които лицензиран по реда на член 14 от Регламент (ЕС) № 648/2012 или признат по реда на член 25 от същия регламент ЦК не е извършил централен клиринг и които излагат този субект на риск от контрагента.“.

Член 4

Изменения на Регламент (ЕС) № 1095/2010

В член 1, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 първа алинея се заменя със следния текст:

„Органът действа в рамките на предоставените му с настоящия регламент правомощия и в рамките на приложното поле на Директива 97/9/ЕО, Директива 98/26/ЕО, Директива 2001/34/ЕО, Директива 2002/47/ЕО, Директива 2004/109/ЕО, Директива 2009/65/ЕО, Директива 2011/61/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (*9), Регламент (ЕО) № 1060/2009 и Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (*10), Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (*11), Регламент (ЕС) 2017/1129 на Европейския парламент и на Съвета (*12), Регламент (ЕС) 2023/1114 на Европейския парламент и на Съвета (*13), а също така — доколкото тези актове се прилагат за дружества, доставящи инвестиционни услуги, или предприятия за колективно инвестиране, които предоставят на пазара техните дялове или акции, издатели или предложители на криптоактиви, лица, кандидатстващи за допускане до търговия или доставчици на услуги за криптоактиви и компетентните органи, които упражняват надзор над тях — в рамките на съответните части от Директива 2002/87/ЕО и Директива 2002/65/ЕО, включително всички директиви, регламенти и решения, приети на основание на тези актове, и всеки друг правно обвързващ акт на Съюза, с който се възлагат задачи на Органа.

Член 5

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 24 декември 2024 г., с изключение на член 1, точки 4 и 9, които изменят съответно член 4а, параграфи 1, 2 и 3 и член 10, параграфи 1, 2 и 3 от Регламент (ЕС) № 648/2012, които не се прилагат до датата на влизане в сила на регулаторните технически стандарти, посочени в член 10, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 648/2012, изменен с член 1, точка 9 от настоящия регламент.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Страсбург на 27 ноември 2024 година.

За Европейския парламент

Председател

R. METSOLA

За Съвета

Председател

BÓKA J.


(1)   ОВ C 204, 12.6.2023 г., стр. 3.

(2)   ОВ C 184, 25.5.2023 г., стр. 49.

(3)  Позиция на Европейския парламент от 24 април 2024 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и решение на Съвета от 19 ноември 2024 г.

(4)  Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и регистрите на трансакции (ОВ L 201, 27.7.2012 г., стp. 1).

(5)  Регламент (ЕС) № 1095/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/77/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 84).

(6)  Регламент (ЕС) 2019/2099 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2019 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 по отношение на процедурите и участващите органи при лицензирането на ЦК, както и на изискванията за признаване на ЦК от трети държави (ОВ L 322, 12.12.2019 г., стр. 1).

(7)  Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции, и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 1).

(8)  Регламент (ЕС) 2024/1624 на Европейския парламент и на Съвета от 31 май 2024 г. за предотвратяване на използването на финансовата система за целите на изпирането на пари или финансирането на тероризма (OВ L, 2024/1624, 19.6.2024 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1624/oj).

(9)  Делегиран регламент (ЕС) 2015/2205 на Комисията от 6 август 2015 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти относно задължението за клиринг (ОВ L 314, 1.12.2015 г., стр. 13).

(10)  Делегиран регламент (ЕС) 2016/1178 на Комисията от 10 юни 2016 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за задължението за клиринг (ОВ L 195, 20.7.2016 г., стр. 3).

(11)  Регламент (ЕС) 2015/2365 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно прозрачността при сделките за финансиране с ценни книжа и при повторното използване, и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 337, 23.12.2015 г., стр. 1).

(12)  Делегиран регламент (ЕС) № 149/2013 на Комисията от 19 декември 2012 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с регулаторните технически стандарти относно споразуменията за непряк клиринг, задължението за клиринг, публичния регистър, достъпа до място за търговия, нефинансовите контрагенти и техниките за намаляване на риска за договори за извънборсови деривати, които не са преминали през клиринг чрез централен контрагент (ОВ L 52, 23.2.2013 г., стр. 11).

(13)  Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски банков орган), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/78/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 12).

(14)  Регламент (ЕС) № 1094/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/79/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 48).

(15)  Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета от 15 октомври 2013 г. за възлагане на Европейската централна банка на конкретни задачи относно политиките, свързани с пруденциалния надзор над кредитните институции (ОВ L 287, 29.10.2013 г., стр. 63).

(16)  Делегиран регламент (ЕС) 2020/1304 на Комисията от 14 юли 2020 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на минималните елементи, подлежащи на оценка от Европейския орган за ценни книжа и пазари при разглеждането на искания на ЦК от трети държави за съпоставимо спазване на изискванията, и реда и условията за извършване на тази оценка (ОВ L 305, 21.9.2020 г., стp. 13).

(17)  Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Директива 2002/92/ЕО и на Директива 2011/61/ЕС (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 349).

(18)  Регламент (ЕС) 2017/1131 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2017 г. относно фондовете на паричния пазар (ОВ L 169, 30.6.2017 г., стр. 8).

(19)   ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/2987/oj

ISSN 1977-0618 (electronic edition)