|
Официален вестник |
BG Серия L |
|
2024/2823 |
18.11.2024 |
ДИРЕКТИВА (ЕС) 2024/2823 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 23 октомври 2024 година
относно правната закрила на промишления дизайн
(преработен текст)
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 114, параграф 1 от него,
като взеха предвид предложението на Европейската комисия,
след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,
като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (1),
в съответствие с обикновената законодателна процедура (2),
като имат предвид, че:
|
(1) |
В Директива 98/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (3) трябва да се направят редица изменения. С оглед на постигането на яснота посочената директива следва да бъде преработена. |
|
(2) |
С Директива 98/71/ЕО бяха хармонизирани някои ключови материалноправни разпоредби в областта на промишления дизайн на държавите членки, за които към момента на приемането ѝ се считаше, че най-пряко засягат функционирането на вътрешния пазар, поради факта че възпрепятстват свободното движение на стоки и свободата на предоставяне на услуги в Съюза. |
|
(3) |
Закрилата на промишления дизайн в националното право на държавите членки съществува редом с наличната на равнището на Съюза закрила, осигурена чрез промишления дизайн на Европейския съюз (наричан по-долу „промишленият дизайн на ЕС“), който е единен по своя характер и валиден на цялата територия на Съюза, в съответствие с Регламент (ЕО) № 6/2002 на Съвета (4). Съвместното съществуване и балансът на системите за закрила на промишления дизайн на равнището на Съюза и на национално равнище представляват крайъгълен камък в подхода на Съюза към закрилата на интелектуалната собственост. |
|
(4) |
В съответствие със своето съобщение от 19 май 2015 г., озаглавено „По-добро регулиране за постигането на по-добри резултати — Програма на ЕС“, и със своя ангажимент за редовен преглед на политиките на Съюза Комисията извърши обстойна оценка на системите за закрила на промишления дизайн в Съюза, в която беше включена цялостна икономическа и правна оценка, подкрепена от редица проучвания. |
|
(5) |
В заключенията си от 10 ноември 2020 г. относно политиката в областта на интелектуалната собственост и преразглеждането на системата на промишления дизайн в Съюза, Съветът призова Комисията да представи предложения за преразглеждане на Регламент (ЕО) № 6/2002 и на Директива 98/71/ЕО. Преразглеждането беше поискано поради необходимостта от модернизиране на системите на промишлен дизайн и от повишаване на привлекателността на закрилата на промишления дизайн за отделните автори и за предприятията, особено за малките и средните предприятия (МСП). По-специално, това преразглеждане беше поискано, за да се разгледат и обмислят изменения, насочени към подпомагане и укрепване на взаимното допълване между системата на Съюза и националните и регионалните системи за закрила на промишления дизайн, като се положат допълнителни усилия за намаляване на областите, в които се наблюдават различия в рамките на системата за закрила на промишления дизайн в Съюза. |
|
(6) |
Въз основа на окончателните резултати от тази оценка в съобщението си от 25 ноември 2020 г., озаглавено „За максимално оползотворяване на потенциала за иновации на ЕС – План за действие в областта на интелектуалната собственост в подкрепа на възстановяването и устойчивостта на ЕС“, Комисията оповести, че след успешната реформа на законодателството в областта на марките на ЕС ще преразгледа законодателството на Съюза в областта на закрилата на промишления дизайн с цел да се опрости системата и тя да стане по-достъпна и по-ефикасна, както и за да се актуализира нормативната рамка предвид промените, свързани с новите технологии на пазара. |
|
(7) |
В своята резолюция от 11 ноември 2021 г. относно план за действие в областта на интелектуалната собственост в подкрепа на възстановяването и устойчивостта на ЕС (5) Европейският парламент приветства готовността на Комисията да модернизира законодателството на Съюза в областта на закрилата на промишления дизайн, за да подпомогне по-добре прехода към цифрова, устойчива и екологична икономика, призова Комисията да хармонизира допълнително процедурите за подаване на заявки и за обявяване на недействителност в държавите членки и предложи да се обмисли привеждането в съответствие на Директива 98/71/ЕО и Регламент (ЕО) № 6/2002 с цел създаване на по-голяма правна сигурност. В тази резолюция Европейският парламент също така заяви, че системата за закрила на промишления дизайн на ЕС следва да бъде приведена в съответствие със системата за марката на ЕС, за да се даде възможност на притежателите на промишлени дизайни да възпрепятстват въвеждането на митническата територия на Съюза на стоки, нарушаващи права върху промишлен дизайн, и призова Комисията да даде възможност на притежателите на марки да прекратят транзитното преминаване през Съюза на фалшиви стоки, нарушаващи права върху промишлен дизайн. Той също така отбеляза, че закрилата на промишления дизайн по отношение на части, използвани за ремонт на съставни продукти, е само частично хармонизирана и че това води до разпокъсаност на вътрешния пазар и правна несигурност. |
|
(8) |
Консултациите и оценката, направени от Комисията, показаха, че въпреки предишната хармонизация на националните правни уредби, все още има области, в които по-нататъшната хармонизация би могла да има положително въздействие върху конкурентоспособността и растежа, по-специално в резултат на повишената достъпност, която МСП биха имали до системата за закрила на промишления дизайн. |
|
(9) |
С цел да се гарантира доброто функциониране на вътрешния пазар и да се улесни, когато е целесъобразно, придобиването, управлението и закрилата на правата върху промишлен дизайн в Съюза в полза на растежа и конкурентоспособността на предприятията в Съюза, по-специално на МСП, като същевременно надлежно се вземат предвид интересите на потребителите, е необходимо да се разшири сближаването на правните уредби, постигнато с Директива 98/71/ЕО, така че да обхване и други аспекти на материалното право в областта на промишления дизайн, уреждащо промишления дизайн, защитен чрез регистрация съгласно Регламент (ЕО) № 6/2002. |
|
(10) |
Освен това е необходимо да се сближат и процедурните правила, за да се улесни придобиването, управлението и закрилата на правата върху промишлен дизайн в Съюза. Поради това следва да бъдат приведени в съответствие някои процедурни правила в областта на регистрацията на промишления дизайн в държавите членки и в системата на промишления дизайн на ЕС. По отношение на производствата, уредени в националното право, е достатъчно да се определят основните принципи, като на държавите членки се даде свободата да въведат по-конкретни правила. |
|
(11) |
Настоящата директива не изключва прилагането по отношение на промишления дизайн на правна уредба, в която се предвижда закрила, различна от тази, предоставена чрез регистрацията или публикуването на промишлен дизайн, като правната уредба на Съюза, свързана с права върху нерегистриран промишлен дизайн, или националната правна уредба или тази на Съюза, свързана с марки, патенти и полезни модели, нелоялна конкуренция или гражданска отговорност. |
|
(12) |
Важно е да се установи принцип на кумулиране на закрилата в рамките на специалната правна уредба за закрила на регистриран промишлен дизайн и на правната уредба в областта на авторското право, при което дизайн, защитен с права върху промишлен дизайн, следва да може да се ползва със закрила и като произведение, защитено с авторско право, при условие че са изпълнени изискванията на правната уредба в областта на авторското право. |
|
(13) |
За постигането на целите на вътрешния пазар е необходимо условията за получаване на право върху регистриран промишлен дизайн да бъдат хармонизирани във всички държави членки. За тази цел е необходимо да се предвидят единни определения за понятията за промишлен дизайн и продукт, които да са ясни, прозрачни и отговарящи на съвременните тенденции от технологична гледна точка, като се има предвид и появата на нови дизайни, които не са въплътени във физически продукти. Без да се цели изчерпателност на списъка на съответните продукти, е целесъобразно да се прави разграничение между продуктите, въплътени във физически обект, продуктите, визуализирани в графичен вид, или продуктите, видими от пространственото подреждане на обекти, предназначено за създаването на интериорна или екстериорна среда. В този контекст следва да бъде отчетено, че анимирането, като например движението или преходът на особеностите на продукт, може да допринесе за външния вид на промишления дизайн, особено при дизайн, който не е въплътен във физически обект. Освен това е необходимо да се даде единно определение на изискванията за новост и оригиналност, на които следва да отговаря регистрираният промишлен дизайн. |
|
(14) |
За да се улесни свободното движение на стоки, е необходимо да се гарантира по принцип, че правата върху регистриран промишлен дизайн предоставят на притежателя на правото еднаква закрила във всички държави членки. |
|
(15) |
Закрилата се предоставя на притежателя на правото чрез регистрация на промишления дизайн за онези цялостни или частични особености на дизайна на даден продукт, които са видимо представени в заявката за регистрация на този промишлен дизайн и са станали публично достояние чрез публикуване или справка със съответното досие, свързано със заявката. |
|
(16) |
С изключение на изискването да бъдат представени в заявката за регистрация, за да се ползва закрилата на промишления дизайн, не е необходимо особеностите на промишления дизайн на даден продукт да бъдат видими в определен момент или в определена хипотеза на използване. Като изключение от този принцип закрилата не следва да се разпростира върху тези части, които не са видими при обичайна употреба на съставен продукт, нито върху особеностите на част, които не са видими, когато той е монтиран, нито пък върху особеностите на част, които не отговарят сами по себе си на изискванията за новост и оригиналност. Поради това тези особености на дизайна на части на съставен продукт, които са изключени от закрила поради тези причини, не следва да се отчитат, когато се прави оценка дали други особености на този дизайн отговарят на изискванията за закрила. |
|
(17) |
Въпреки че наименованията на продуктите следва да бъдат част от заявката за регистрация на промишлен дизайн, те не следва да засягат обхвата на закрилата на промишления дизайн като такъв. Наред с изображението на промишления дизайн наименованията на продуктите могат обаче да служат за определяне на естеството на продукта, в който е включен или към който е предназначен да бъде приложен промишленият дизайн. Освен това наименованията на продуктите подобряват възможността за търсене на промишлените дизайни в регистрите на промишлените дизайни, поддържани от службите за индустриална собственост, и увеличават прозрачността и достъпността на тези регистри. Следователно преди регистрацията наименованията на продуктите трябва да бъдат точни, без да се създава ненужна тежест за заявителите за регистрация на промишлен дизайн. |
|
(18) |
Преценката за наличието на оригиналност на даден промишлен дизайн следва да се основава на това дали цялостното впечатление, което той създава у информирания потребител, се различава от впечатлението, което създава у този потребител всеки друг дизайн, който е включен в състава на съществуващ промишлен дизайн; тази преценка следва да бъде съобразена с естеството на продукта, към който е приложен промишленият дизайн или в който същият е включен, и по-специално промишленият сектор, който го произвежда и степента на свобода на автора при създаването на дизайна. |
|
(19) |
Технологичната иновация не следва да бъде възпрепятствана от предоставянето на закрила на промишлени дизайни, които се състоят само от особености или подреждане на особености, обусловени изключително от техническа функция. Приема се, че от това не следва, че даден промишлен дизайн трябва да има естетическо качество. Правото върху регистриран промишлен дизайн може да бъде обявено за недействително, когато при избора на особеностите на външния вид, не са имали значение други съображения, различни от необходимостта продуктът да изпълнява техническа функция, по-специално такива, свързани с визуалния аспект. |
|
(20) |
По същия начин функционалната съвместимост на продукти от различни производители не следва да се възпрепятства от разширяването на закрилата на промишления дизайн по отношение на механичните свързващи елементи. |
|
(21) |
Механичните свързващи елементи на модулни продукти обаче могат да представляват важна част от новаторските особености на модулните продукти и ценен принос за тяхната търговия, така че те следва да могат да се ползват със закрила. |
|
(22) |
Правото върху промишлен дизайн не следва да възниква за дизайн, който противоречи на обществения ред или на добрите нрави. Настоящата директива не представлява хармонизиране на националните понятия за обществен ред или за добри нрави. |
|
(23) |
Основополагащо за безпрепятственото функциониране на вътрешния пазар е да се уеднакви срокът на закрилата, предоставена от права върху регистриран промишлен дизайн. |
|
(24) |
Настоящата директива не засяга прилагането на правилата в областта на конкуренцията съгласно членове 101 и 102 от Договора за функционирането на Европейския съюз. |
|
(25) |
От съображения за правна сигурност в настоящата директива следва да бъдат изчерпателно изброени материалноправните основания за отказ на регистрация и за обявяване на недействителност на регистриран промишлен дизайн във всички държави членки. |
|
(26) |
За да се предотврати неуместното използване на символи от особен обществен интерес в дадена държава членка, различни от посочените в член 6, трето от Конвенцията за закрила на индустриалната собственост, подписана в Париж на 20 март 1883 г. (наричана по-долу „Парижката конвенция“), държавите членки следва все пак да бъдат свободни да предвидят специални основания за отказ на регистрация. За да се предотврати неуместната регистрация и присвояването на елементи, принадлежащи към културното наследство от национален интерес, държавите членки следва също така да разполагат със свободата да предвидят специални основания за отказ на регистрация и за недействителност. Такива елементи на културното наследство, разглеждани по смисъла на Конвенцията за опазване на световното културно и природно наследство, приета от Генералната конференция на Юнеско на 16 ноември 1972 г., или доколкото представляват материално проявление на нематериалното културно наследство по смисъла на Конвенцията за опазване на нематериалното културно наследство, приета от Генералната конференция на Юнеско на нейната 32-ра сесия на 17 октомври 2003 г., включват например паметници или група от сгради, артефакти, занаятчийски изделия или костюми. |
|
(27) |
С оглед на нарастващото навлизане на технологиите за триизмерен печат в различни сектори, включително с помощта на изкуствен интелект, както и на произтичащите от това трудности за притежателите на права върху промишлен дизайн за ефективно предотвратяване на незаконното копиране на техния защитен промишлен дизайн, е целесъобразно да се предвиди, че създаването, изтеглянето, копирането и предоставянето на разположение на всякакъв носител или софтуер, който записва промишления дизайн за целите на възпроизвеждането на продукт, който нарушава защитения промишлен дизайн, представлява използване на промишления дизайн, за което следва да се изисква разрешение от притежателя на правото. |
|
(28) |
С цел засилване на закрилата на промишления дизайн и по-ефективна борба с фалшифицирането и в съответствие с международните задължения на държавите членки в рамките на Световната търговска организация (СТО), по-специално член V от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ от 1947 г.), в който се предвижда свободно транзитно преминаване, а по отношение на генеричните лекарствени продукти – с Декларацията от Доха относно Споразумението ТРИПС и общественото здраве, приета на Министерската конференция на СТО на 14 ноември 2001 г., притежателят на право върху регистриран промишлен дизайн следва да има право да възпрепятства трети лица в процеса на търговия да внасят от трети държави в държавата членка, в която е регистриран промишленият дизайн, продукти, които не са допуснати за свободно обращение в тази държава членка, когато без разрешението на притежателя на правото в такива продукти е включен или приложен идентичен промишлен дизайн или дизайнът не може да бъде отличен в основните си аспекти от такива продукти. |
|
(29) |
За тази цел следва да бъде допустимо за притежателите на право върху регистриран промишлен дизайн да забранят въвеждането на продукти, предмет на нарушение, и поставянето на такива продукти във всякакви митнически ситуации, включително по-специално транзит, претоварване, складиране, свободни зони, временно складиране, активно усъвършенстване или временен внос, дори и когато тези продукти не са предназначени за пускане на пазара на съответната държава членка. При извършване на митнически проверки митническите органи следва да използват правомощията и процедурите, предвидени в Регламент (ЕС) № 608/2013 на Европейския парламент и на Съвета (6), включително по искане на притежателите на правото. По-специално митническите органи следва да извършват съответните проверки въз основа на критерии за анализ на риска. |
|
(30) |
За да се постигне баланс между необходимостта да се гарантира ефективното прилагане на правата върху промишлен дизайн и необходимостта да се избегнат пречките пред свободния поток на търговията със законни продукти, правото на притежателя на промишлен дизайн следва да се погаси, ако по време на производствата, образувани пред съдебен или друг орган, компетентен да се произнесе по същество дали правото върху регистрирания промишлен дизайн е било нарушено, деклараторът или държателят на продуктите е в състояние да докаже, че притежателят на правото върху регистрирания промишлен дизайн няма право да забрани пускането на продуктите на пазара в държавата на крайно местоназначение. |
|
(31) |
За изключителните права, предоставени с правото върху регистриран промишлен дизайн, следва да се прилага подходящ набор от ограничения. Освен действията, извършвани за лични потребности и с нетърговска цел, и действията, извършвани с експериментална цел, списъкът с видовете допустимо използване следва да включва действия по възпроизвеждане с цел цитиране или обучение, използване чрез препращане в контекста на сравнителната реклама и използване за целите на коментар, критика или пародия, при условие че тези действия са съвместими с лоялните търговски практики и не вредят неправомерно на нормалното използване на промишления дизайн. Използването на промишления дизайн от трети лица за целите на артистичното изразяване следва да се счита за лоялна практика, доколкото е в съответствие с почтените практики в областта на производството и търговията. Освен това настоящата директива следва да се прилага по начин, който гарантира пълното зачитане на основните права и свободи, и по-специално свободата на изразяване. |
|
(32) |
Целта на закрилата на промишления дизайн е да се предоставят изключителни права върху външния вид на продукта, но не и монопол върху продукта като такъв. Закрилата на промишления дизайн, за който на практика няма възможност за замяна, всъщност би довела до монопол върху продукта. Такава закрила би се доближила до злоупотреба с режима за закрила на промишления дизайн. Ако на трети лица бъде разрешено да произвеждат и разпространяват резервни части, конкуренцията се запазва. В случай че закрилата на промишления дизайн се разпростре и върху резервни части, такива трети лица биха били в нарушение на посочените права, конкуренцията би била премахната и притежателят на правото върху промишления дизайн би получил фактически монопол върху продукта. |
|
(33) |
Създаването и функционирането на вътрешния пазар са пряко засегнати от различията в законодателствата на държавите членки относно използването на защитен промишлен дизайн с цел да се позволи ремонтът на съставен продукт, така че да се възстанови първоначалният му външен вид, когато продуктът, в който е включен или към който е приложен промишленият дизайн, представлява зависима от формата част от съставен продукт. Тези различия нарушават конкуренцията и търговията в рамките на вътрешния пазар и създават правна несигурност. Възможностите за ремонт на продуктите са в основата на устойчивата икономика, както се подчертава в съобщението на Комисията от 11 декември 2019 г.„Европейският зелен пакт“. |
|
(34) |
Поради това за безпрепятственото функциониране на вътрешния пазар и за да се гарантира лоялна конкуренция, е необходимо да се сближат законодателствата на държавите членки за закрила на промишления дизайн по отношение на използването на защитен промишлен дизайн за целите на осигуряването на възможност за ремонт на съставен продукт, така че да се възстанови първоначалният му външен вид, чрез въвеждане на клауза за ремонт, подобна на тази, която вече се съдържа в Регламент (ЕО) № 6/2002 и която е приложима за промишления дизайн на ЕС на равнището на Съюза, но която да е изрично приложима само за зависими от формата части на съставни продукти. Тъй като предвиденото действие на тази клауза за ремонт е правата върху промишления дизайн да станат неприложими, когато промишленият дизайн на част от съставен продукт се използва за целите на ремонта на съставния продукт с цел да се възстанови първоначалният му външен вид, клаузата за ремонт следва да бъде едно от средствата за защита при твърдения за нарушение на правото върху промишлен дизайн съгласно настоящата директива. Освен това, за да се гарантира, че потребителите не се въвеждат в заблуждение, а са в състояние да вземат информирано решение за избор между конкурентни продукти, които могат да бъдат използвани за ремонт, следва изрично да се предвиди, че клаузата за ремонт не може да бъде използвана от производителя или продавача на част от съставен продукт, който не е информирал надлежно потребителите за търговския произход и за това кой е производителят на продукта, който ще се използва за ремонта на съставен продукт. Тази подробна информация следва да бъде предоставена чрез ясно и видимо обозначение върху продукта или, когато това не е възможно – върху неговата опаковка или в придружаващ продукта документ, и следва да включва най-малко марката, с която продуктът се предлага на пазара, и името на производителя. |
|
(35) |
С оглед да се запази ефективността на либерализацията на следпродажбения пазар на резервни части, която се цели с настоящата директива, и в съответствие със съдебната практика (7) на Съда на Европейския съюз, за да може да се ползва от изключението от закрилата на промишления дизайн съгласно клаузата за ремонт, производителят или продавачът на част от съставен продукт е длъжен да положи дължимата грижа, за да гарантира чрез подходящи средства, по-специално договорни средства, че потребителите надолу по веригата не възнамеряват да използват въпросните части за цели, различни от ремонт с оглед възстановяване на първоначалния външен вид на съставния продукт. Това обаче не следва да задължава производителя или продавача на част от съставен продукт да гарантират обективно и при всякакви обстоятелства, че частите, които произвеждат или продават, в крайна сметка действително се използват от крайните потребители единствено с цел ремонт за възстановяване на първоначалния външен вид на този съставен продукт. |
|
(36) |
За да се избегне възможността различаващите се условия в държавите членки по отношение на преждеползването да доведат до различия в правното действие на един и същ промишлен дизайн в различните държави членки, е целесъобразно да се гарантира, че всяко трето лице, което може да докаже, че преди датата на подаване на заявка за промишлен дизайн или, ако се претендира приоритет, преди датата на приоритета, добросъвестно е започнало да използва в дадена държава членка или е извършило сериозна и ефективна подготовка за тази цел на промишлен дизайн, който попада в обхвата на закрила на право върху регистриран промишлен дизайн и не е копиран от последния, има право на ограничено използване на този дизайн. |
|
(38) |
С цел да се подобри и улесни достъпът до закрила на промишления дизайн и да се повишат правната сигурност и предвидимост, процедурата за регистрация на промишлен дизайн в държавите членки следва да бъде ефикасна и прозрачна и да се придържа към правила, сходни с приложимите правила за промишления дизайн на ЕС. |
|
(39) |
Необходимо е да се предвидят основни общи правила относно изискванията и техническите средства за изображение на промишления дизайн във всякаква форма на визуално възпроизвеждане на етапа на подаване на заявката за регистрация, като се вземат предвид техническият напредък при визуализирането на промишления дизайн и нуждите на сектора на Съюза във връзка с новите цифрови промишлени дизайни. Освен това държавите членки следва да установят хармонизирани стандарти чрез сближаване на практиките. |
|
(40) |
За по-голяма ефективност е целесъобразно също така да се даде възможност на заявителите за регистрация на промишлен дизайн да комбинират няколко промишлени дизайна в една множествена заявка, без да е необходимо продуктите, в които са предназначени да бъдат включени или да се приложат промишлените дизайни, да принадлежат към един и същ клас на Международната класификация на промишлените дизайни (наричана по-долу „Класификацията от Локарно“), утвърдена с Локарнската спогодба (1968 г.). |
|
(41) |
Обичайната публикация след регистрация на промишлен дизайн може в някои случаи да провали или застраши успеха на дадена търговска операция, включваща този промишлен дизайн. В такива случаи решението се състои в отлагане на публикацията. От съображения за съгласуваност и по-голяма правна сигурност за отлагането на публикацията следва да се прилагат едни и същи правила в целия Съюз, като по този начин се помага на предприятията да намалят разходите за управление на наличните промишлени дизайни. |
|
(42) |
За да се гарантира равнопоставеност на предприятията и да се осигури еднакво равнище на достъп до закрила на промишления дизайн в целия Съюз, като се сведат до минимум регистрационните и другите процедурни тежести за заявителите, всички централни служби за индустриална собственост на държавите членки и Бюрото за интелектуална собственост на Бенелюкс следва да ограничат служебната си проверка по същество до липсата на изчерпателно изброените в настоящата директива основания за отказ на регистрация, подобно на Службата на Европейския съюз за интелектуална собственост (EUIPO) на равнището на Съюза. |
|
(43) |
С цел да се предложат други средства за обявяване на недействителността на права върху промишлен дизайн държавите членки следва да могат да предвидят административна процедура за обявяване на недействителност, която да бъде приведена в съответствие, доколкото е целесъобразно, с приложимата за регистрираните промишлени дизайни на ЕС. |
|
(44) |
Желателно е централните служби за индустриална собственост на държавите членки и Бюрото за интелектуална собственост на Бенелюкс да сътрудничат помежду си и с EUIPO във всички области на регистрация и управление на промишления дизайн с цел насърчаване на сближаването на практиките и използваните инструменти, например създаването и обновяването на общи или свързани помежду си бази данни и портали за справка и търсене. Държавите членки следва също така да гарантират, че техните централни служби за индустриална собственост и Бюрото за интелектуална собственост на Бенелюкс сътрудничат помежду си и с EUIPO във всички други области на дейност, които са от значение за закрилата на промишления дизайн в Съюза. |
|
(45) |
Доколкото целите на настоящата директива, а именно насърчаването и създаването на добре функциониращ вътрешен пазар и подпомагането на регистрацията, управлението и закрилата на промишления дизайн в Съюза в полза на икономическия растеж и конкурентоспособността, когато е приложимо, не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки, а поради обхвата и последиците ѝ могат да бъдат по-добре постигнати на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящата директива не надхвърля необходимото за постигане на тези цели. |
|
(46) |
В съответствие с член 42, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (8) беше проведена консултация с Европейския надзорен орган по защита на данните. |
|
(47) |
Задължението за транспониране на настоящата директива в националното право следва да бъде ограничено до разпоредбите, които представляват изменение по същество в сравнение с Директива 98/71/ЕО. Задължението за транспониране на разпоредбите, които не са изменени, произтича от предходната директива. |
|
(48) |
Настоящата директива следва да не засяга задълженията на държавите членки по отношение на срока за транспониране в националното право на директивата, посочен в приложение I към настоящата директива, |
ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
ГЛАВА 1
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 1
Приложно поле
1. Настоящата директива се прилага за:
|
а) |
права върху промишлен дизайн, регистриран в съответната централна служба за индустриална собственост на държава членка; |
|
б) |
права върху промишлен дизайн, регистриран в Бюрото за интелектуална собственост на Бенелюкс; |
|
в) |
права върху промишлен дизайн, регистриран в рамките на международни споразумения, които са в сила в дадена държава членка; |
|
г) |
заявки за правата върху промишлен дизайн, посочени в букви а), б) и в). |
2. За целите на настоящата директива регистрацията на промишлен дизайн включва също така и публикацията вследствие на подаването на заявката за регистрация на промишления дизайн в съответната служба за индустриална собственост в дадената държава членка, в която като последица от тази публикация се поражда право върху промишления дизайн.
Член 2
Определения
За целите на настоящата директива се прилагат следните определения:
|
1) |
„служба“ означава централната служба за индустриална собственост на държавата членка или Бюрото за интелектуална собственост на Бенелюкс, отговарящи за регистрацията на промишлени дизайни; |
|
2) |
„регистър“ означава воденият от дадена служба регистър на промишлени дизайни; |
|
3) |
„промишлен дизайн“ означава външният вид на продукт или на част от него, определен от особеностите, по-конкретно на линиите, контурите, цветовете, формата, текстурата и/или материала на самия продукт и/или на неговите орнаменти, включително движението, прехода или друг вид анимиране на тези особености; |
|
4) |
„продукт“ означава всяко промишлено или занаятчийско изделие, различно от компютърна програма, независимо дали е въплътено във физически обект, или е в нематериална форма, включително:
|
|
5) |
„съставен продукт“ означава продукт, съставен от множество компоненти, които могат да се заместват така, че да е възможно демонтирането или повторното сглобяване на продукта. |
ГЛАВА 2
МАТЕРИАЛНО ПРАВО В ОБЛАСТТА НА ПРОМИШЛЕНИЯ ДИЗАЙН
Член 3
Изисквания за закрила
1. Държавите членки закрилят промишления дизайн само чрез регистрацията на дизайна и предоставят изключителни права на притежателите в съответствие с настоящата директива.
2. Закрилата на промишления дизайн чрез право върху промишления дизайн се осигурява, ако той е нов и оригинален.
3. Промишлен дизайн, приложен или включен в продукт, който съставлява част от съставен продукт, се счита за нов и оригинален единствено:
|
а) |
ако веднъж включена в съставния продукт, частта остава видима при обичайна употреба на съставния продукт; и |
|
б) |
доколкото видимите особености на частта сами по себе си изпълняват изискванията за новост и оригиналност. |
4. „Обичайна употреба“ по смисъла на параграф 3, буква а) означава използване от крайния потребител, без да включва поддръжката, сервизното обслужване или ремонта.
Член 4
Новост
Промишленият дизайн се счита за нов, ако липсва идентичен промишлен дизайн, който е станал общодостъпен преди датата на подаване на заявката за регистрация или, ако се претендира приоритет, преди датата на приоритета. Промишлените дизайни се считат за идентични, когато техните особености се различават само в несъществени елементи.
Член 5
Оригиналност
1. Промишленият дизайн се счита за оригинален, ако цялостното впечатление, което създава в информирания потребител, се различава от това, което създава в такъв потребител всеки друг промишлен дизайн, който е станал общодостъпен преди датата на подаване на заявката за регистрация или ако се претендира приоритет, преди датата на приоритета.
2. При преценката на оригиналността се взема предвид степента на свобода на автора при създаването на промишления дизайн.
Член 6
Разкриване
1. За целите на прилагането на членове 4 и 5 промишленият дизайн се счита за станал общодостъпен, ако е бил публикуван след регистрацията или по друг начин или изложен, използван в търговията или разкрит по друг начин, освен в случаите, когато такива събития не биха могли разумно да са станали известни при нормалния ход на упражняване на стопанската дейност на специализирани кръгове в съответния сектор, действащи в рамките на Съюза, преди датата на подаване на заявката за регистрация или, ако се претендира приоритет, преди датата на приоритета. Промишленият дизайн не се счита за станал общодостъпен обаче само защото е бил разкрит пред трето лице при изрични или подразбиращи се условия за поверителност.
2. За целите на прилагането на членове 4 и 5 не се счита за разкриване случаят, когато разкритият промишлен дизайн, който е идентичен или не се различава по цялостното впечатление, което създава, от промишления дизайн, за който се иска закрила чрез правото върху регистриран промишлен дизайн в държава членка, е станал общодостъпен:
|
а) |
чрез автора, правоприемника на автора или трето лице в резултат на предоставена информация или действие, предприето от автора или правоприемника на автора; и |
|
б) |
през дванадесетмесечния период, предхождащ датата на подаване на заявката за регистрация или, ако се претендира приоритет, датата на приоритета. |
3. Параграф 2 се прилага и ако промишленият дизайн е станал общодостъпен вследствие на злоупотреба спрямо автора или правоприемника на автора.
Член 7
Промишлени дизайни, обусловени от техническата им функция, и промишлени дизайни за свързване
1. Не се предоставят права върху промишлен дизайн за особеностите на външния вид на даден продукт, които са наложени изключително от техническата му функция.
2. Промишленият дизайн не може да се състои от особености на външния вид на даден продукт, които трябва непременно да се възпроизвеждат в точна форма и размери, за да може продуктът, в който е включен или към който се прилага промишленият дизайн, да бъде механически свързан към друг продукт или поставен във, около или редом до друг продукт, така че и двата продукта да изпълняват функциите си.
3. Независимо от параграф 2 от настоящия член, права върху промишлен дизайн се предоставят за дизайн, отговарящ на определените в членове 4 и 5 условия, чиято цел е да направи възможно многократното сглобяване или свързване на взаимно заменяеми продукти в модулна система.
Член 8
Промишлен дизайн, противоречащ на обществения ред или на добрите нрави
Промишленият дизайн не поражда права, когато противоречи на обществения ред или на добрите нрави.
Член 9
Обхват на закрилата
1. Обхватът на закрилата, предоставяна от промишления дизайн, се разпростира върху всеки промишлен дизайн, който не създава у информирания потребител различно цялостно възприятие.
2. При преценката на обхвата на закрилата се взема предвид степента на свобода на автора при създаването на промишления дизайн.
Член 10
Начало и срок на закрилата
1. Закрила на право върху промишлен дизайн възниква при регистрация от съответната служба.
2. Промишлен дизайн на ЕС се регистрира за срок от пет години, считано от датата на подаване на заявката за регистрация. Притежателят на правото може да подновява регистрацията в съответствие с член 32 с един или няколко периода от по пет години до общ срок на закрилата от 25 години, считано от датата на подаване на заявката за регистрация.
Член 11
Право върху регистриран промишлен дизайн
1. Правото върху регистриран промишлен дизайн принадлежи на автора или на правоприемника на автора.
2. Ако две или повече лица са създали съвместно даден промишлен дизайн, правото върху регистрирания промишлен дизайн им принадлежи съвместно.
3. Правото върху регистрирания промишлен дизайн принадлежи обаче на работодателя, ако даден промишлен дизайн е създаден от служител при изпълнение на задълженията на служителя или по нареждане на работодателя, освен когато между засегнатите страни или в националното право е предвидено друго.
Член 12
Презумпция в полза на регистрирания притежател
Лицето, на името на което е регистрирано правото върху промишления дизайн или — преди регистрацията — лицето, от името на което е подадена заявката за регистрация, се счита за лицето, имащо право да предприема действия във всяко производство пред съответната служба на територията, на която се търси закрила, както и във всяко друго производство.
Член 13
Основания за отказ на регистрация
1. Регистрацията на промишлен дизайн се отказва, ако:
|
а) |
промишленият дизайн не представлява промишлен дизайн по смисъла на член 2, точка 3; |
|
б) |
промишленият дизайн противоречи на обществения ред или на добрите нрави, посочени в член 8; или |
|
в) |
промишленият дизайн представлява неуместно използване на някой от елементите, изброени в член 6, трето от Парижката конвенция за закрила на индустриалната собственост, освен ако компетентните органи не са дали съгласието си за регистрацията. |
2. Държавите членки може да предвидят, че регистрацията на промишлен дизайн отказва, когато той представлява неуместно използване на знаци, емблеми и гербове, които са различни от посочените в член 6, трето от Парижката конвенция и които са от особен обществен интерес в съответната държава членка, освен ако компетентният орган не e дал съгласие за неговата регистрация в съответствие с правото на държавата членка.
3. Държавите членки може да предвидят, че регистрацията на промишлен дизайн се отказва, когато той съдържа пълно или частично възпроизвеждане на елементи, принадлежащи към културното наследство, които са от национален интерес.
Член 14
Основания за недействителност
1. Когато промишленият дизайн е регистриран, правото върху него се обявява за недействително във всеки един от посочените по-долу случаи:
|
а) |
промишленият дизайн не представлява промишлен дизайн по смисъла на член 2, точка 3; |
|
б) |
промишленият дизайн не отговаря на изискванията, предвидени в членове 3 –8; |
|
в) |
промишленият дизайн е регистриран в нарушение на член 13, параграф 1, буква в) или на член 13, параграф 2; |
|
г) |
по силата на решение на компетентния съд или орган притежателят на правата върху дизайна няма право на промишлен дизайн съгласно правната уредба на съответната държава членка; |
|
д) |
промишленият дизайн е в противоречие с предходен дизайн, който е станал общодостъпен от дата, предхождаща или следваща датата на подаване на заявката, или ако е претендиран приоритет – датата на приоритета на промишления дизайн, и който е защитен от дата, предхождаща датата на подаване на заявката или, ако е претендиран приоритет, датата на приоритета:
|
|
е) |
в последващ промишлен дизайн е използван отличителен знак и когато съгласно правната уредба на Съюза или правната уредба на съответната държава членка, уреждаща този знак, на притежателя на знака се предоставя правото да забранява такова използване; |
|
ж) |
промишленият дизайн представлява неразрешено използване на произведение, защитено съгласно правната уредба в областта на авторското право на съответната държава членка. |
2. Ако промишленият дизайн е регистриран, държавите членки могат да предвидят, че правото върху промишления дизайн трябва да се обяви за недействително, когато той съдържа пълно или частично възпроизвеждане на елементи, принадлежащи към културното наследство, които са от национален интерес.
3. На основанията за недействителност, предвидени в параграф 1, букви а) и б), могат да се позовават:
|
а) |
всяко физическо или юридическо лице; или |
|
б) |
всяка група или организация, създадена с цел да представлява интересите на занаятчии, производители, доставчици на услуги, търговци или потребители, ако тази група или организация има процесуална правоспособност да участва като страна в съдебни производства от свое собствено име съгласно приложимото за нея право. |
4. На основанието за недействителност, предвидено в параграф 1, буква в), може да се позовава само засегнатото от непозволеното използване лице или образувание.
5. На основанието за недействителност, предвидено в параграф 1, буква г), може да се позовава само лицето, което има право на промишлен дизайн съгласно правото на съответната държава членка.
6. На основанията за недействителност, предвидени в параграф 1, букви д), е) и ж), може да се позовават само:
|
а) |
заявителят или притежателят на по-ранното право; |
|
б) |
лицата, оправомощени да упражняват правата съгласно правото на Съюза или на съответната държава членка; или |
|
в) |
лицензополучател, упълномощен от притежателя на по-ранното право. |
7. Регистрирано право върху промишлен дизайн не се обявява за недействително, когато заявителят или притежателят на право, посочено в параграф 1, букви д), е) и ж), е дал изричното си съгласие за регистрацията на промишления дизайн преди подаването на искането за обявяване на недействителност или на насрещния иск.
8. Правото върху промишлен дизайн може да бъде обявено за недействително дори след изтичането на срока на закрилата или отказа от него.
Член 15
Обект на закрила
Закрила се предоставя за онези особености на външния вид на регистриран промишлен дизайн, които са видимо представени в заявката за регистрация.
Член 16
Права, предоставяни с регистрацията на промишления дизайн
1. Регистрацията на промишлен дизайн дава на своя притежател изключителното право да го използва и да забранява използването му от трети лица без негово съгласие.
2. Съгласно параграф 1 по-специално може да се забрани:
|
а) |
създаването, предлагането, пускането на пазара или използването на продукт, в който е включен или към който е приложен промишленият дизайн; |
|
б) |
вносът или износът на продукт, посочен в буква а); |
|
в) |
складирането на продукт, посочен в буква а), за целите, посочени в букви а) и б); |
|
г) |
създаването, изтеглянето, копирането и споделянето или разпространението сред други лица на всеки носител или софтуер, който записва промишления дизайн, с цел да се направи възможно създаването на продукт, посочен в буква а). |
3. Притежателят на регистриран промишлен дизайн има право да забрани на трети лица в хода на търговската си дейност да внасят от трети държави в държавата членка, в която е регистриран промишленият дизайн, продукти, които не са допуснати за свободно обращение в тази държава членка, когато без разрешението на притежателя на правото в тези продукти е бил включен или приложен идентичен промишлен дизайн или дизайнът не може да бъде отличен в основните си аспекти от тези продукти.
Правото, посочено в първа алинея от настоящия параграф, се погасява, ако по време на производство с цел да се установи дали правото върху регистрирания промишлен дизайн е било нарушено, започнато в съответствие с Регламент (ЕС) № 608/2013, деклараторът или държателят на продуктите представи доказателства, че притежателят на регистрирания промишлен дизайн няма право да забрани пускането на продуктите на пазара в държавата на крайно местоназначение.
Член 17
Презумпция за действителност
1. В производство за установяване на нарушение се приема, в полза на притежателя на правото върху регистрирания промишлен дизайн, че са изпълнени изискванията за действителност на правото върху регистриран промишлен дизайн, предвидени в членове 3—8, и че правото върху промишления дизайн не е било регистрирано в нарушение на член 13, параграф 1, буква в).
2. Презумпцията за действителност, посочена в параграф 1, може да бъде оборена с всички процесуални средства, налични в юрисдикцията на съответната държава членка, включително с насрещен иск.
Член 18
Ограничения на правата, предоставяни с регистрацията на промишления дизайн
1. Правата, предоставени с промишления дизайн при регистрация, не се упражняват по отношение на:
|
а) |
действия, извършвани за лични потребности и с нетърговска цел; |
|
б) |
действия, извършвани с експериментална цел; |
|
в) |
действия по възпроизвеждане с цел цитиране или обучение; |
|
г) |
действия, извършени с цел обозначаване или посочване на продукт като такъв на притежателя на правото върху промишления дизайн; |
|
д) |
действия, извършвани с цел коментар, критика или пародия; |
|
е) |
оборудването на борда на кораби или въздухоплавателни средства, регистрирани в друга държава, когато навлизат временно на територията на съответната държава членка; |
|
ж) |
вноса в съответната държава членка на резервни части и принадлежности с цел използването им за ремонт на корабите или въздухоплавателните средства, посочени в буква е); |
|
з) |
извършването на ремонт на корабите или въздухоплавателните средства, посочени в буква е). |
2. Параграф 1, букви в), г) и д) се прилагат само когато действията са съвместими с лоялните търговски практики и не засягат неправомерно нормалното използване на промишления дизайн, а в случая, посочен в буква в) — когато се посочва източникът на продукта, в който е включен или към който е приложен промишленият дизайн.
Член 19
Клауза за ремонт
1. Не се предоставя закрила на регистриран промишлен дизайн, който представлява част от съставен продукт, от чийто външен вид зависи промишленият дизайн на съставната част и който се използва по смисъла на член 16, параграф 1 само за ремонт на този съставен продукт с цел да се възстанови първоначалният му външен вид.
2. Производителят или продавачът на част от съставен продукт не се позовава на параграф 1, ако не е информирал надлежно потребителите, чрез ясно и видимо обозначение върху продукта или в друга подходяща форма, за търговския произход и за това кой е производителят на продукта, който ще се използва за целите на ремонта на съставния продукт, за да могат да направят информиран избор между конкурентни продукти, които могат да се използват за ремонта.
3. Производителят или продавачът на част от съставен продукт не е длъжен да гарантира, че частите от съставен продукт, които произвежда или продава, в крайна сметка се използват от крайните потребители само с цел ремонт за възстановяване на първоначалния външен вид на съставния продукт.
4. Когато към 8 декември 2024 г. националното право на държава членка предоставя закрила на промишления дизайн по смисъла на параграф 1, държавата членка продължава до 9 декември 2032 г., чрез дерогация от параграф 1, да осигурява закрилата за промишлени дизайни, за които е подадена заявка за регистрация преди 8 декември 2024 г.
Член 20
Изчерпване на правата
Предоставените с регистрацията на промишления дизайн права не се разпростират върху действията, свързани с продукт, в който е включен или към който е приложен промишлен дизайн, включен в обхвата на закрила на правото върху промишления дизайн, когато продуктът е пуснат на пазара на територията на Съюза от притежателя на промишления дизайн или с негово съгласие.
Член 21
Право на преждеползване
1. С право на преждеползване може да се ползва всяко трето лице, което може да докаже, че преди датата на подаване на заявката или, ако се претендира приоритет, преди датата на приоритета, е започнало да използва добросъвестно в съответната държава членка или е извършило сериозна и действителна подготовка за такова използване на промишлен дизайн, който е включен в обхвата на закрила на право върху регистриран промишлен дизайн и който не представлява копие на последния.
2. Посоченото в параграф 1 право на преждеползване, дава възможност на третото лице да използва промишления дизайн за целите, за които е започнало да го използва или за които е направило сериозна и действителна подготовка преди датата на подаване на заявката или преди датата на приоритета на правото върху регистрирания промишлен дизайн.
Член 22
Връзка с други форми на закрила
Настоящата директива не засяга разпоредбите на правната уредба на Съюза, свързана с права върху нерегистриран промишлен дизайн, нито разпоредбите на правната уредба на Съюза или правната уредба на съответната държава членка, свързана с марки или други отличителни знаци, патенти и полезни модели, печатарски шрифтове, гражданска отговорност или нелоялна конкуренция.
Член 23
Връзка с авторското право
Промишлен дизайн, който е защитен с право върху промишлен дизайн, регистриран във или по отношение на държава членка в съответствие с настоящата директива, се ползва и със закрила с авторско право, считано от датата, на която промишленият дизайн е бил създаден или обективиран в определена форма, ако са спазени изискванията на правната уредба в областта на авторското право.
Член 24
Символ за регистрация
ГЛАВА 3
ПРОЦЕДУРИ
Член 25
Изисквания във връзка със заявките
1. Заявката за регистрация на промишлен дизайн съдържа най-малко следните елементи:
|
а) |
заявление за регистрация; |
|
б) |
идентификационни данни на заявителя; |
|
в) |
достатъчно ясно изображение на промишления дизайн, позволяващо да се определи обектът, за който се иска закрила; |
|
г) |
наименование на продуктите, в които е предназначен да бъде включен или към които е предназначен да бъде приложен промишленият дизайн. |
2. Във връзка със заявката за регистрация на промишлен дизайн се заплаща такса, определена от съответната държава членка.
3. Наименованието на продуктите, определено в параграф 1, буква г), не засяга обхвата на закрилата на промишления дизайн. Това важи и за описанието, както и за всички словесни откази от закрила, включени в него, обясняващо изображението на промишления дизайн, ако такова описание е предвидено от държава членка.
Член 26
Изображение на промишления дизайн
1. Промишленият дизайн се изобразява във всякаква форма на визуално възпроизвеждане, което може да бъде черно-бяло или цветно. Възпроизвеждането може да бъде статично, динамично или анимирано и се извършва с всички подходящи средства, като се използват общодостъпни технологии, включително чертежи, снимки, видеоматериали, компютърно изобразяване или компютърно моделиране.
2. Възпроизвеждането показва всички аспекти на промишления дизайн, за които се иска закрила, в един или повече изгледи. Освен това могат да бъдат предоставени и други видове изгледи с цел допълнително конкретизиране на особеностите на дизайна.
3. Когато изображението съдържа различни възпроизвеждания на промишления дизайн или включва повече от един изглед, те трябва да са съгласувани помежду си и предметът на регистрацията се определя от комбинацията от всички видими особености на тези изгледи или възпроизвеждания.
4. Промишленият дизайн се изобразява самостоятелно, като се изключват всякакви други елементи.
5. Елементи, за които не се търси закрила, се посочват чрез визуален отказ от закрила. Всички такива визуални откази от закрила се използват по последователен начин.
6. Централните служби за индустриална собственост на държавите членки и Бюрото за интелектуална собственост на Бенелюкс сътрудничат помежду си и със Службата на Европейския съюз за интелектуална собственост с цел установяване на общи стандарти, които да се прилагат към изискванията и средствата за изобразяване на промишления дизайн, по-специално по отношение на видовете и броя на изгледите, които трябва да се използват, видовете приемливи визуални откази от закрила, както и техническите спецификации на средствата, които трябва да се използват за възпроизвеждане, съхранение и подаване на заявки за промишлен дизайн, като например форматите и размера на съответните електронни файлове.
Член 27
Множествени заявки
Няколко дизайна могат да се включат в една множествена заявка за регистрация на промишлен дизайн. Тази възможност не е обвързана с условието продуктите, в които промишлените дизайни са предназначени да бъдат включени или към които са предназначени да бъдат приложени, да принадлежат към един и същ клас на Класификацията от Локарно.
Член 28
Дата на подаване на заявката
1. Датата на подаване на заявката за промишлен дизайн е датата, на която документите, съдържащи информацията, посочена в член 25, параграф 1, букви а), б) и в), са подадени до съответната служба от заявителя.
2. Без да се засяга параграф 1 от настоящия член, датата на подаване на заявката може да бъде установена, когато липсват един или повече от елементите, изисквани съгласно член 26, при условие че изображението на промишления дизайн като цяло е достатъчно ясно по смисъла на член 25, параграф 1, буква в).
3. Освен това държавите членки могат да предвидят, че установяването на датата на подаване на заявката зависи от заплащането на такса съгласно член 25, параграф 2.
Член 29
Обхват на експертизата по същество
Службите ограничават експертизата дали даден промишлен дизайн, за който е подадена заявка, отговаря на условията за регистрация до отсъствието на посочените в член 13 материалноправни основания за отказ на регистрация.
Член 30
Отлагане на публикация
1. При подаване на заявката за регистрация на промишлен дизайн заявителят може да поиска отлагане на публикацията на регистрирания промишлен дизайн за срок до 30 месеца, считано от датата на подаване на заявката или, ако се претендира приоритет — считано от датата на приоритета.
2. След регистрацията на промишления дизайн неговото изображение и досието, свързано със заявката, не стават публично достояние, като се спазват разпоредбите на националното право, защитаващи законните интереси на трети лица.
3. Съобщението за отлагането на публикацията на регистрирания промишлен дизайн се публикува.
4. При изтичане на срока на отлагането или на по-ранна дата, поискана от притежателя на правото, службата прави публично достояние всички вписвания в регистъра и досието, свързано със заявката за регистрация, и публикува регистрирания промишлен дизайн.
5. Притежателят на правото може да предотврати публикацията на регистрирания промишлен дизайн съгласно параграф 4, като подаде искане за отказ от регистрирания промишлен дизайн.
6. Чрез дерогация от параграфи 4 и 5, държавите членки могат да предвидят, че службата публикува регистрирания промишлен дизайн само по искане на притежателя на правото. Когато държава членка предвижда заплащане на такса за публикуване, получаването на плащането на тази такса може да се счита за такова искане.
Член 31
Производство за обявяване на недействителност
1. Без да се засяга правото на страните да обжалват по съдебен ред, държавите членки могат да предвидят ефикасно и бързо административно производство пред своите служби за обявяване на недействителност на право върху регистриран промишлен дизайн.
2. Административното производство за обявяване на недействителност, посочено в параграф 1, осигурява възможност за обявяване на правото върху промишлен дизайн за недействително най-малко на следните основания:
|
а) |
промишленият дизайн не е трябвало да бъде регистриран, тъй като не отговаря на определението, предвидено в член 2, точка 3, или на изискванията, предвидени в членове 3—8; |
|
б) |
промишленият дизайн не е трябвало да бъде регистриран, тъй като е в нарушение на член 13, параграф 1, буква в); |
|
в) |
промишленият дизайн не е трябвало да бъде регистриран поради съществуването на предходен промишлен дизайн по смисъла на член 14, параграф 1, буква д). |
3. Във връзка с административното производство, посочено в параграф 1, искания за обявяване на недействителност могат да подават посочените по-долу субекти:
|
а) |
в случая по параграф 2, буква а) от настоящия член — лицата, групите или органите, посочени в член 14, параграф 3; |
|
б) |
в случая по параграф 2, буква б) от настоящия член — лицето или образуванието, посочени в член 14, параграф 4; |
|
в) |
в случая по параграф 2, буква в) от настоящия член — най-малко лицата, посочени в член 14, параграф 6, букви а) и б). |
Член 32
Подновяване
1. Регистрацията на промишлен дизайн се подновява по искане на притежателя на правото върху регистрирания промишлен дизайн или на лице, което е упълномощено да поиска подновяването по закон или договор, при условие че са платени таксите за подновяване. Държавите членки могат да предвидят, че получаването на плащането на таксите за подновяване се счита за такова искане.
2. Службата информира притежателя на правото върху регистриран промишлен дизайн за изтичането на срока на регистрацията най-малко шест месеца преди датата на изтичането на срока. Службата не носи отговорност, ако не предостави такава информация и това не засяга изтичането на срока на регистрацията.
3. Искането за подновяване се подава и таксите за подновяване се заплащат в срок от най-малко шест месеца, непосредствено предхождащи изтичането на регистрацията.
В противен случай искането може да бъде подадено в рамките на допълнителен срок от шест месеца веднага след изтичането на срока на регистрацията или на всяко последващо подновяване. Таксите за подновяване и допълнителна такса се заплащат в рамките на този допълнителен срок.
4. В случай на множествена регистрация, когато платените такси за подновяване са недостатъчни да покрият всички промишлени дизайни, за които се иска подновяване, регистрацията се подновява за промишлените дизайни, за които е ясно, че е предназначена заплатената сума.
5. Подновяването поражда действие от датата на изтичането на срока на регистрацията. Подновяването се вписва в регистъра.
Член 33
Контакти със службата
Страните в производството или когато е приложимо — техните представители, посочват официален адрес за всички официални контакти със службата. Държавите членки имат право да изискват този официален адрес да е в Европейското икономическо пространство.
ГЛАВА 4
АДМИНИСТРАТИВНО СЪТРУДНИЧЕСТВО
Член 34
Сътрудничество в областта на регистрацията, управлението и обявяването на недействителност на промишлени дизайни
Службите са свободни да си сътрудничат ефикасно помежду си и със Службата на Европейския съюз за интелектуална собственост с цел насърчаване на сближаването на практиките и инструментите във връзка с експертизата, регистрацията и обявяването на недействителност на промишлените дизайни.
Член 35
Сътрудничество в други области
Службите са свободни да си сътрудничат ефикасно помежду си и със Службата на Европейския съюз за интелектуална собственост във всички сфери на своята дейност извън посочените в член 34, които са свързани със закрилата на промишления дизайн в Съюза.
ГЛАВА 5
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 36
Транспониране
1. Държавите членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите или административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с членове 2, 3, 6, 10—19, 21, 23—30, 32 и 33 най-късно до 9 декември 2027 г. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.
Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Те включват също така уточнение, че позоваванията в действащите законови, подзаконови и административни разпоредби на директивата, отменена с настоящата директива, се считат за позовавания на настоящата директива. Условията и редът на позоваване и формулировката на уточнението се определят от държавите членки.
2. Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното право, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.
Член 37
Отмяна
Директива 98/71/ЕО се отменя считано от 9 декември 2027 г., без да се засягат задълженията на държавите членки по отношение на срока за транспониране на директивата в националното право, посочени в приложение I.
Позоваванията на отменената директива се считат за позовавания на настоящата директива и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение II.
Член 38
Влизане в сила
Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.
Въпреки това членове 4, 5, 7, 8, 9, 20 и 22 се прилагат от 9 декември 2027 г.
Член 39
Адресати
Адресати на настоящата директива са държавите членки.
Съставено в Страсбург на 23 октомври 2024 година.
За Европейския парламент
Председател
R. METSOLA
За Съвета
Председател
ZSIGMOND B. P.
(1) ОВ C 184, 25.5.2023 г., стр. 39.
(2) Позиция на Европейския парламент от 14 март 2024 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и решение на Съвета от 10 октомври 2024 г.
(3) Директива 98/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 1998 г. относно правната защита на индустриални дизайни (ОВ L 289, 28.10.1998 г., стр. 28).
(4) Регламент (ЕО) № 6/2002 на Съвета от 12 декември 2001 г. относно промишления дизайн на Общността (ОВ L 3, 5.1.2002 г., стр. 1).
(5) ОВ C 205, 20.5.2022 г., стр. 26.
(6) Регламент (ЕС) № 608/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 12 юни 2013 г. относно защитата на правата върху интелектуалната собственост, осъществявана от митническите органи, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1383/2003 на Съвета (ОВ L 181, 29.6.2013 г., стр. 15).
(7) Решение на Съда от 20 декември 2017 г., Acacia Srl/Pneusgarda Srl и Audi AG; Acacia Srl и Rolando D’Amato/Dr. Ing. h.c.F. Porsche AG, съединени дела C-397/16 и C-435/16, ECLI:EU:C:2017:992.
(8) Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Срок за транспониране в националното право (посочен в член 37)
|
Директива |
Срок за транспониране |
|
98/71/ЕО |
28 октомври 2001 г. |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Таблица на съответствието
|
Директива 98/71/ЕО |
Настоящата директива |
|
Член 1, уводна част |
Член 2, уводна част |
|
— |
Член 2, точки 1 и 2 |
|
Член 1, буква а) |
Член 2, точка 3 |
|
Член 1, буква б) |
Член 2, точка 4 |
|
Член 1, буква в) |
Член 2, точка 5 |
|
Член 2 |
Член 1 |
|
Членове 3—10 |
Членове 3—10 |
|
— |
Членове 11 и 12 |
|
Член 11 |
Членове 13 и 14 |
|
— |
Член 15 |
|
Член 12, параграф 1 |
Член 16, параграф 1 и параграф 2, букви а), б) и в) |
|
— |
Член 16, параграф 2, буква г) |
|
— |
Член 16, параграф 3 |
|
Член 12, параграф 2 |
— |
|
— |
Член 17 |
|
Член 13, параграф 1, букви а), б) и в) |
Член 18, параграф 1, букви а), б) и в) |
|
— |
Член 18, параграф 1, букви г) и д) |
|
Член 13, параграф 2, букви а), б) и в) |
Член 18, параграф 1, букви e), ж) и з) |
|
— |
Член 18, параграф 2 |
|
Член 14 |
— |
|
— |
Член 19 |
|
Член 15 |
Член 20 |
|
— |
Член 21 |
|
Член 16 |
Член 22 |
|
Член 17 |
Член 23 |
|
— |
Членове 24—35 |
|
Член 18 |
— |
|
Член 19 |
Член 36 |
|
— |
Член 37 |
|
Член 20 |
Член 38 |
|
Член 21 |
Член 39 |
|
— |
Приложение I |
|
— |
Приложение II |
ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/2823/oj
ISSN 1977-0618 (electronic edition)