European flag

Официален вестник
на Европейския съюз

BG

Серия L


2024/1865

30.6.2024

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2024/1865 НА СЪВЕТА

от 29 юни 2024 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 765/2006 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Беларус и участието на Беларус в руската агресия срещу Украйна

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215 от него,

като взе предвид Решение (ОВППС) 2024/1864 на Съвета от 29 юни 2024 г. за изменение на Решение 2012/642/ОВППС относно ограничителни мерки с оглед на положението в Беларус и участието на Беларус в руската агресия срещу Украйна (1),

като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

На 18 май 2006 г. Съветът прие Регламент (ЕО) № 765/2006 (2).

(2)

С Регламент (ЕО) № 765/2006 се привеждат в действие мерките, предвидени в Решение 2012/642/ОВППС (3).

(3)

На 29 юни 2024 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2024/1864.

(4)

С Решение (ОВППС) 2024/1864 допълнително се разширява забраната за износ на стоки и технологии с двойна употреба и на усъвършенствани стоки и технологии и се въвеждат допълнителни ограничения за износа на стоки, които биха могли да допринесат по-специално за развитието на промишления капацитет на Беларус.

(5)

За да се сведе до минимум рискът от заобикаляне на ограничителните мерки, с Решение (ОВППС) 2024/1864 освен това се забранява транзитът през територията на Беларус на изнасяни от Съюза стоки и технологии с двойна употреба, стоки и технологии, които биха могли да допринесат за военния и технологичния напредък на Беларус или за развитието на нейния сектор на отбраната и сигурността, стоки, които биха могли да допринесат по-специално за развитието на промишления капацитет на Беларус, стоки и технологии, подходящи за използване в авиацията или космическата промишленост, и оръжия.

(6)

С Решение (ОВППС) 2024/1864 се налагат допълнителни ограничения върху износа за Беларус, по-специално по отношение на стоките и технологиите за морско корабоплаване и луксозните стоки.

(7)

С Решение (ОВППС) 2024/1864 се налага забрана за пряк или непряк внос, закупуване или трансфер на диаманти от Беларус, която се прилага за диамантите с произход от Беларус, диамантите, изнасяни от Беларус, и диамантите, превозвани транзитно през Беларус. Забраната се прилага за непромишлени естествени и синтетични диаманти, както и за бижута от диаманти.

(8)

Освен това с Решение (ОВППС) 2024/1864 се разширява забраната за внос на минерални продукти, така че в нея да бъде включен суровият нефт, и се въвежда нова забрана за износ на стоки и технологии, подходящи за използване при рафинирането на нефт и втечняването на природен газ.

(9)

В настоящия регламент следва да се поясни, че забраните, свързани с нефта, засега не засягат транзита през Беларус на суров нефт, доставян по тръбопровод от Русия в държавите членки.

(10)

Допълнително с Решение (ОВППС) 2024/1864 се забранява предоставянето на определени услуги на Република Беларус, нейното правителство, нейните публични органи, корпорации или агенции, както и на физически или юридически лица, образувания или органи, действащи от тяхно име или по тяхно указание, като се забранява предоставянето на счетоводни услуги, одиторски услуги, включително задължителен одит, услуги за водене на счетоводство, данъчни консултантски услуги и услуги за извършване на стопанска дейност и управление или относно връзки с обществеността.

(11)

Съгласно приложение II към Регламент (ЕО) № 184/2005 на Европейския парламент и на Съвета (4) консултантските услуги, свързани със счетоводство, одит и данъци, обхващат отчитането на търговските сделки за предприятията и други лица, услуги по проверка на счетоводните записи и финансовите извлечения, данъчно планиране и консултации на предприятията, както и подготовка на данъчна документация. Консултантските услуги по управление и стопанска дейност и по връзки с обществеността обхващат консултиране, ориентиране и практическа помощ, насочени към предприятията с оглед на стопанската им политика и стратегия, както и във връзка с цялостното планиране, структуриране и контрол в рамките на дадена организация. Включени са също такси за управление, одит на управлението, управление на пазари, човешки ресурси, управление на производството и консултиране по управление на проекти, както и услуги по консултиране, ориентиране и практическа помощ, свързани с подобряване на общественото мнение за клиентите и техните отношения с широката общественост и с други институции.

(12)

С Решение (ОВППС) 2024/1864 освен това се забранява предоставянето на Беларус на архитектурни и инженерни услуги, както и на консултантски услуги в областта на информационните технологии и на юридически консултации. В съответствие с Централната класификация на продуктите, съставена от Статистическата служба на ООН (Statistical Papers, Series M, № 77, CPC prov., 1991 г.) „архитектурните и инженерните услуги“ обхващат както архитектурни и инженерни услуги, така и интегрирани инженерни услуги, услуги по градоустройствено планиране и ландшафтна архитектура и свързани с инженеринга научни и технически консултантски услуги. Предоставянето на техническа помощ във връзка със стоки, изнасяни за Беларус, продължава да е разрешено, при условие че продажбата, доставката, трансферът или износът на такива стоки не са забранени съгласно настоящия регламент по времето, когато се предоставя такава техническа помощ. Също в съответствие с Централната класификация на продуктите „консултантските услуги в областта на информационните технологии“ обхващат консултантски услуги, свързани с инсталирането на компютърен хардуер, включително услуги по оказване на съдействие на клиенти при инсталирането на компютърен хардуер (представляващ физическо оборудване) и компютърни мрежи, както и услуги по внедряване на софтуер, включително всички услуги, свързани с консултантски услуги по разработване и внедряване на софтуер. В съответствие със същата класификация „правни консултации“ обхваща предоставянето на правни консултации на клиенти по безспорни въпроси, включително търговски сделки, включващи прилагането или тълкуването на правото, участието със или от името на клиенти в търговски сделки, преговори и други отношения с трети лица, както и изготвянето, изпълнението и проверката на правни документи. „Юридическите консултации“ обаче не включват представителството, предоставянето на консултации, изготвянето или проверката на документи в контекста на услугите по процесуално представителство, а именно по въпроси или производства пред административни агенции, съдилища или други надлежно учредени официални съдилища, както и в рамките на арбитражни производства или производства по медиация.

(13)

С Решение (ОВППС) 2024/1864 се забранява и предоставянето на определени услуги на Република Беларус, нейното правителство, нейните публични органи, корпорации или агенции, както и на физически или юридически лица, образувания или органи, действащи от тяхно име или по тяхно указание, като се забранява предоставянето на рекламни услуги, услуги за пазарни изследвания и проучване на общественото мнение, както и услуги, свързани с изпитването на продукти и извършването на технически проверки. В съответствие с Централната класификация на продуктите, съставена от Статистическата служба на ООН (Statistical Papers, Series M, № 77, CPC prov., 1991 г.) „услугите по проучване на пазари и изследване на общественото мнение“ обхващат услуги по проучване на пазари и услуги по изследване на общественото мнение. Също в съответствие с Централната класификация на продуктите „техническите изпитвания и анализи“ обхващат изпитвания и анализ на химичния състав и чистотата, изпитвания и анализ на физичните свойства, изпитвания и анализ на комплексни механични и електрически системи, услуги по технически контрол, както и други услуги по технически изпитвания и анализи. Предоставянето на техническа помощ във връзка със стоки, изнасяни за Беларус, продължава да е разрешено, при условие че продажбата, доставката, трансферът или износът на такива стоки не са забранени съгласно настоящия регламент по времето, когато се предоставя такава техническа помощ. В съответствие със същата класификация понятието „рекламни услуги“ обхваща услуги по продажба или отдаване под наем, свързани с рекламно място или време, услуги по планиране, създаване и разполагане на реклама, както и други рекламни услуги.

(14)

С Решение (ОВППС) 2024/1864 се въвеждат и дерогации, необходими за създаването, сертифицирането или оценяването на защитна стена, която премахва контрола, упражняван от включено в списъка лице върху активите на невключено в списъка образувание от Съюза, което включеното в списъка лице притежава или контролира, и която гарантира, че за включеното в списъка лице не се натрупват ползи, като по този начин на посоченото образувание се дава възможност да продължи стопанската си дейност.

(15)

За да се осигури съгласуваност с тълкуването на Съда на Европейския съюз по дело C-72/11, с Решение (ОВППС) 2024/1864 се изменя разпоредбата, забраняваща заобикалянето, за да се поясни, че изискванията за наличие на интелектуален и волеви елемент са изпълнени не само когато дадено лице умишлено се стреми към целта или резултата да заобиколи ограничителните мерки, а и когато дадено лице, което участва в дейност, имаща за цел или резултат заобикаляне на ограничителните мерки, знае, че това участие може да има тази цел или този резултат и приема тази възможност.

(16)

За да се повиши осведомеността за действията по правоприлагане, е целесъобразно държавите членки да докладват за санкциите, наложени за нарушения на ограничителните мерки.

(17)

В съответствие с целите на общата външна политика и политика на сигурност на Съюза за опазване на мира, укрепване на международната сигурност и насърчаване на международното сътрудничество, демокрацията и принципите на правовата държава, и по-специално целите, преследвани с Решение 2012/642/ОВППС, е целесъобразно да се гарантира, че документите, съхранявани от Съвета, Комисията и върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност („върховният представител“) относно прилагането на ограничителните мерки, предвидени в Регламент (ЕО) № 765/2006, или относно предотвратяването на нарушаването или заобикалянето на тези мерки, са предмет на професионална тайна и се ползват от защитата, предоставена от правилата, приложими за институциите на Съюза, тъй като съдържащата се в тези документи информация може да се използва за да се попречи на прилагането на тези мерки или за да се компрометира тяхната ефективност, тъй като засегнатите лица и образувания биха могли да действат по начин, който възпрепятства тяхното прилагане. Тази защита следва да се осигури и за съвместните предложения на върховния представител и на Комисията за изменение на Регламент (ЕО) № 765/2006 и на всеки свързан с тях подготвителен документ, тъй като тяхното оповестяване може да засегне ефективността на мерките, предвидени в Регламент (ЕО) № 765/2006, и изготвянето и договарянето на тази основа на бъдещи предложения. Някои мерки, които са включени в такива предложения и които не могат да бъдат приети от Съвета по различни причини, често се включват от върховния представител в последващи предложения. Важно е това правомощие за инициатива да бъде защитено от всякакви влияния, упражнявани от публични или частни интереси, които се опитват, извън организираните консултации, да принудят институциите на Съюза и службите на Съюза да предложат, приемат, изменят или договорят изменение. Тяхното оповестяване би могло да направи възможните нови мерки неефективни поради факта, че тяхното планирано приемане вече е било разкрито. Поради това следва да се приеме, че оповестяването на тези документи би навредило на сигурността на Съюза или на една или повече от неговите държави членки или на техните международни отношения.

(18)

С Решение (ОВППС) 2024/1864 се въвежда и забрана за внос на стоки, които дават възможност на Беларус да диверсифицира своите източници на приходи и така спомагат за участието ѝ в руската агресия срещу Украйна. Тази забрана обхваща въглищата и други продукти.

(19)

Освен това с Решение (ОВППС) 2024/1864 се допуска държавите членки да разрешават въвеждането в Съюза на лични вещи, които не пораждат значително безпокойство във връзка със заобикалянето на забраните, например артикули за лична хигиена или дрехи, носени от пътниците или намиращи се в багажа им, които очевидно са предназначени за строго лично ползване от тях или от членове на тяхното семейство. Решението предвижда също така изключения, позволяващи автомобили да влизат в Съюза при определени обстоятелства. Положението на автомобилите от Беларус, които вече се намират на територията на Съюза, може да бъде уредено от държавите членки.

(20)

С Решение (ОВППС) 2024/1864 се налага забрана за пряк или непряк внос, закупуване или трансфер на злато. Тази забрана се прилага за златото с произход от Беларус, което се изнася от Беларус след влизането в сила на настоящия регламент.

(21)

С Решение (ОВППС) 2024/1864 се налагат допълнителни ограничителни мерки в различни сектори, и по-специално в секторите на енергетиката и авиацията.

(22)

За да се гарантира правилното прилагане на мерките, предвидени в Регламент (ЕО) № 765/2006, е целесъобразно да се разшири обхватът на освобождаването от забраната за превоз на стоки от предприятия за автомобилни превози, установени в Беларус, като в него бъдат включени всички дипломатически и консулски представителства в Беларус. С Решение (ОВППС) 2024/1864 се разширява и забраната за автомобилен превоз на стоки в Съюза с ремаркета и полуремаркета, регистрирани в Беларус, включително когато се теглят от камиони, регистрирани извън Беларус. За да се сведе до минимум рискът от заобикаляне, с Решение (ОВППС) 2024/1864 се изменя забраната в Решение 2012/642/ОВППС за автомобилен превоз на стоки на територията на Съюза, включително при транзитно преминаване. На операторите от Съюза, в които беларуско физическо или юридическо лице притежава дял равен на или по-голям от 25 %, следва да бъде забранено да стават предприятия за автомобилни превози или да извършват автомобилен превоз на стоки в Съюза, включително при транзитно преминаване. Забраната не се прилага за предприятия за автомобилни превози, притежавани от лица с двойно гражданство или от беларуски граждани, които имат разрешение за временно или постоянно пребиваване в държава членка. Предприятията за автомобилни превози следва да разкриват структурата на собствеността си пред националните компетентни органи, по искане на тези органи.

(23)

С Решение (ОВППС) 2024/1864 се въвежда допълнителен критерий за включване в списъка на физически или юридически лица, образувания или органи, спрямо които се прилагат замразяването на активи и забраната за предоставяне на финансови средства и икономически ресурси на посочените лица и образувания.

(24)

Държавите членки и Комисията следва да се информират взаимно за мерките, предприети съгласно настоящия регламент, както и да обменят всяка друга информация от значение, с която разполагат във връзка с настоящия регламент.

(25)

За да бъдат улеснени операторите от Съюза при освобождаването им от активи на беларуския пазар, с Решение (ОВППС) 2024/1864 се въвеждат временни дерогации от определените в Регламент (ЕО) № 765/2006 забрани за внос и износ и за предоставянето на определени услуги. За да се улесни бързото напускане на беларуския пазар, тези дерогации са временни и с ограничен обхват. Свързаната с освобождаване от активи дерогация от забраните за внос и износ следва да дава възможност за продажба, доставка или трансфер на определени стоки или за вноса им в Съюза до 2 януари 2025 г. и следва да се прилага само за стоките, които вече са се намирали физически в Беларус по времето, когато са влезли в сила съответните разпоредби. Свързаната с освобождаване от активи дерогация относно предоставянето на определени услуги следва да дава възможност до 2 януари 2025 г. да продължи предоставянето на услуги на юридическите лица, образуванията и органите, създадени в резултат на освобождаването от активи, и изключително в тяхна полза. В допълнение към това националните компетентни органи следва да направят необходимото, така че забранените стоки, оставащи в Беларус в резултат на освобождаването от активи, да не се ползват от военни крайни потребители и да не са за военна крайна употреба, а услугите да не се предоставят на правителството на Беларус или да се ползват от военни крайни потребители и да не са за военна крайна употреба.

(26)

За да се гарантира правна сигурност по отношение на третирането на вноса, с Решение (ОВППС) 2024/1864 се предоставят правила за вдигането от страна на митническите органи на държавите членки на стоки, които се намират физически в Съюза и вече са били представени пред митническите органи, когато към тях са започнали да се прилагат ограничителни мерки. Възможността за вдигането на стоки се прилага независимо от режима, под който са поставени стоките след представянето им пред митническите органи посредством, наред с другото, транзит, активно усъвършенстване или допускане за свободно обращение, или независимо от процедурните стъпки и формалности, които съгласно Митническия кодекс на Съюза са необходими за вдигането. С Решение (ОВППС) 2024/1864 също така се разрешава на държавите членки да вдигат стоки, които вече са били въведени в Съюза. Това разрешаване е от полза за операторите от Съюза, които са въвели въпросните стоки в Съюза добросъвестно по време, когато към тях все още не са се прилагали ограничителни мерки за вноса, включително когато техният внос все още е бил разрешен през период на прекратяване на дейността. Компетентните органи на държавите членки следва да направят необходимото, така че вдигането на стоките и всяко свързано с тях плащане да са съобразени с разпоредбите и целите на ограничителните мерки на Съюза. Аналогично на това, всяко решение да не се вдигат тези стоки, следва да е съобразено с тези цели и да гарантира, наред с другото, че стоките не се връщат в Беларус.

(27)

С Решение (ОВППС) 2024/1864 се изисква също така износителите да забраняват чрез договорна клауза реекспорта за Беларус или реекспорта за използване в Беларус на чувствителни стоки и технологии, изброени в приложения XVI, XVII, XXVIII и XXX към Регламент (EО) № 765/2006, артикули с общ висок приоритет, както и огнестрелни оръжия и боеприпаси, изброени в приложение I към Регламент (EС) № 258/2012 на Европейския парламент и на Съвета (5) (клауза „не за Беларус“).

(28)

Комисията ще направи оценка на въздействието, което влизането в сила на задължението за използване на клаузата „не за Беларус“ оказва върху възпирането на заобикалянето. Тя ще направи много внимателна оценка и на търговските данни, на статистиката за износа и на друга информация относно моделите на заобикаляне по отношение на тези стоки, включително ролята, която дъщерните дружества на оператори от Съюза в трети държави могат да играят в тези модели. Въз основа на това Комисията ще прецени дали клаузата „не за Беларус“ е подходяща за целта и ще обмисли всякакви други подходящи действия за ограничаване на достъпа на Беларус до чувствителни стоки, които би могло да бъдат след това експортирани за Русия, с което да се дадат на Русия възможности да продължи войната в Украйна, включително възможността да се изисква от операторите от Съюза да гарантират, че техните дъщерни дружества в трети държави също използват клаузата „не за Беларус“.

(29)

С цел да се спомогне за борбата с реекспорта на високоприоритетни изделия с общо предназначение, изброени в приложение XXX към Регламент (ЕО) № 765/2006, намерени на бойното поле в Украйна или които са от критично значение за разработването, производството или използването на руски военни системи, с Решение (ОВППС) 2024/1864 се изисква операторите от Съюза, които продават, доставят, извършват трансфер или изнасят високоприоритетни изделия с общо предназначение за трети държави, различни от държавите, посочени в приложение Vба към Регламент (ЕО) № 765/2006, да прилагат механизми за комплексна проверка, които са в състояние да идентифицират и да оценяват рисковете от реекспорт за Беларус, както и да ограничават тези рискове. Освен това с Решение (ОВППС) 2024/1864 от операторите от Съюза се изисква да гарантират, че юридическите лица, образуванията и органите, установени извън Съюза, които те притежават или контролират, също изпълняват посочените изисквания.

(30)

Когато Регламент (ЕО) № 765/2006 изисква от операторите от Съюза да гарантират, че юридическите лица, образуванията и органите, установени извън Съюза, които те притежават или контролират, извършват определени действия за предотвратяване на износа или реекспорта на стоки или технологии за Беларус, тези изисквания следва да бъдат спазвани, доколкото това е разрешено от законодателството на третата държава, в която е установено въпросното юридическо лице, образувание или орган.

(31)

За да се гарантира правилното прилагане на мерките, предвидени в Регламент (ЕО) № 765/2006, е необходимо да бъде изменен списъкът с машини от приложение XIV към същия регламент.

(32)

Целесъобразно е да се въведе разпоредба, чрез която да се даде възможност на гражданите и дружествата от държавите членки да получат обезщетение от беларуски физически лица и образувания, които са им причинили вреди. Това включва вреди, причинени на дружествата, които те притежават или контролират, във връзка с договор или сделка, чието изпълнение е било засегнато от мерките, наложени съгласно Регламент (ЕО) № 765/2006, при условие че гражданинът на съответната държава членка или дружеството на същата няма ефективен достъп до средства за правна защита, например съгласно съответния двустранен инвестиционен договор. Обезщетението може да бъде предявено пред съдилищата на държавите членки съгласно съответните разпоредби на правото на Съюза и правото на държавата членка относно компетентността и съдебните процедури по граждански и търговски дела, включително тези относно евентуалните процедури за опрощаване.

(33)

Целесъобразно е от операторите от Съюза да се изисква да полагат всички възможни усилия, за да гарантират, че юридическите лица, образуванията и органите, установени извън Съюза, които те притежават или контролират, не участват в дейности, които възпрепятстват ограничителните мерки, предвидени в Регламент (ЕО) № 765/2006. Такива дейности са тези, които водят до ефект, който ограничителните мерки имат за цел да предотвратят, например реципиент в Беларус да получава стоки, технологии, финансиране или услуги от вид, който е предмет на забрани съгласно Регламент (ЕО) № 765/2006.

(34)

Под всички възможни усилия следва да се разбира, че се обхващат всички действия, които са подходящи и необходими за постигане на резултата да се предотврати възпрепятстването на ограничителните мерки в Регламент (ЕО) № 765/2006. Тези действия могат да включват например прилагането на подходящи политики, механизми за контрол и процедури за ефективно намаляване и управление на риска, като се вземат предвид фактори като третата държава на установяване, стопанския сектор и вида дейност на юридическото лице, образуванието или органа, който се притежава или контролира от оператора от Съюза. Същевременно под всички възможни усилия следва да се разбира, че се обхващат само действия, които са осъществими за оператора от Съюза с оглед на неговото естество, размер и съответните фактически обстоятелства, по-специално степента на ефективен контрол върху юридическото лице, образуванието или органа, установени извън Съюза. Тези обстоятелства включват ситуацията, при която по независещи от него причини, като например законодателството на трета държава, операторът от Съюза не е в състояние да упражнява контрол върху юридическо лице, образувание или орган, които притежава.

(35)

Когато физическо или юридическо лице доброволно, изцяло и своевременно разкрие нарушение на ограничителните мерки, следва да бъде възможно националните компетентни органи да взимат това саморазкриване предвид, когато налагат санкции, доколкото е уместно, в съответствие с националното административно право или с друго имащо отношение национално право или правила. Прилагат се мерките, взети от държавите членки съгласно Директива (ЕС) 2024/1226 на Европейския парламент и на Съвета (6), и съдържащите се в нея изисквания по отношение на смекчаващите обстоятелства.

(36)

Поради това Регламент (ЕО) № 765/2006 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 765/2006 се изменя, както следва:

1)

Член 1 се изменя, както следва:

a)

точка 25 се заменя със следното:

„25.

„предприятие за автомобилни превози“ означава всяко физическо или юридическо лице, образувание или орган, извършващ(о) с търговска цел превоз на товари с моторни превозни средства или състави от превозни средства;“

;

б)

добавят се следните точки:

„26.

„компетентни органи“ означава компетентните органи на държавите членки, както са посочени на уебсайтовете, изброени в приложение II;

27.

„енергиен сектор“ означава сектор, който обхваща следните дейности, с изключение на дейностите, свързани с ядрената енергия за граждански цели:

i)

проучването, производството, разпространението в рамките на Беларус или добива на суров нефт, природен газ или твърди изкопаеми горива, рафинирането на горива, втечняването на природен газ или регазификацията;

ii)

производството или разпространението в рамките на Беларус на продукти от твърди изкопаеми горива, рафинирани нефтопродукти или газ; или

iii)

изграждането на съоръжения или инсталирането на оборудване за дейности, свързани с производството на енергия или електроенергия, или предоставянето на услуги, оборудване или технологии за такива дейности.“

2)

В член 1б, параграф 1 буква а) се заменя със следното:

„а)

предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ и брокерски услуги във връзка със стоките и технологиите, изброени в Общия списък на оръжията на Европейския съюз (*1) („Общ списък на оръжията“), или във връзка със снабдяването, производството, поддръжката и използването на стоките, включени в посочения списък, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус;

(*1)   ОВ C 86, 18.3.2011 г., стр. 1.“ "

3)

Член 1ба се изменя, както следва:

a)

вмъква се следният параграф:

„1а.   Забранява се транзитът през територията на Беларус на посочените в параграф 1 огнестрелни оръжия, техните части и основни компоненти и боеприпаси, изнасяни от Съюза.“

;

б)

параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Забранява се:

a)

предоставянето на техническа помощ, брокерски или други услуги във връзка със стоките, посочени в параграф 1, или с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус;

б)

предоставянето на финансиране или финансова помощ във връзка със стоките, посочени в параграф 1, за продажба, доставка, трансфер или износ на тези стоки или за предоставянето във връзка с тях на техническа помощ, брокерски или други услуги, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус; или

в)

продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, които са защитени чрез права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус.“

4)

Вмъква се следният член:

„Член 1бб

1.   Забранява се продажбата, доставката, трансферът или износът, пряко или непряко, на изброените в приложение XVIII стоки, които биха могли да допринесат по-специално за развитието на промишления капацитет на Беларус, независимо дали са с произход от Съюза, или не, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус.

2.   Забранява се транзитът през територията на Беларус на изброените в приложение XIX стоки и технологии, изнасяни от Съюза.

3.   Забранява се:

a)

предоставянето на техническа помощ, брокерски или други услуги във връзка със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус;

б)

предоставянето на финансиране или финансова помощ във връзка със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, за продажба, доставка, трансфер или износ на тези стоки и технологии или за предоставянето във връзка с тях на техническа помощ, брокерски или други услуги, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус; или

в)

продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, които са защитени чрез права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус.

4.   Забраните, съдържащи се в параграфи 1 и 3, не се прилагат за изпълнението до 2 октомври 2024 г. на договорите, сключени преди 1 юли 2024 г., или на допълнителните договори, необходими за изпълнението на тези договори.

5.   По отношение на стоките с код по КН 2602, забраните по параграфи 1 и 3 не се прилагат за изпълнението до 2 август 2024 г. на договорите, сключени преди 1 юли 2024 г., или на акцесорните договори, необходими за изпълнението на тези договори.

6.   По отношение на стоките с код по КН 8708 99 , забраните по параграфи 1 и 3 не се прилагат за изпълнението до 2 януари 2025 г. на договорите, сключени преди 1 юли 2024 г., или на акцесорните договори, необходими за изпълнението на тези договори.

7.   Забраните, съдържащи се в параграфи 1 и 3, не се прилагат за стоките, които са необходими за официални цели на дипломатическите и консулските представителства на държавите членки или партньорските държави в Беларус или на международните организации, ползващи се с имунитет в съответствие с международното право, или за личните вещи на техните служители.

8.   Компетентните органи на държавите членки могат да разрешат, при условия, които сметнат за подходящи, продажбата, доставката, трансфера или износа на стоки и технологии, изброени в приложение XVIII, или предоставянето във връзка с тях на техническа или финансова помощ, след като установят, че тези стоки или технологии или предоставянето във връзка с тях на техническа или финансова помощ са необходими за:

a)

медицински или фармацевтични цели, или за хуманитарни цели, като например оказване или улесняване на оказването на помощ, в т.ч. медицински материали, храна, превоз на хуманитарни работници и свързаната с това помощ, или евакуиране;

б)

изключително ползване от и под пълен контрол на разрешаващата държава членка и за изпълнение на нейните задължения за поддръжка в области, които са предмет на дългосрочно споразумение за отдаване под наем между тази държава членка и Беларус; или

в)

изграждането, експлоатацията, поддръжката, снабдяването с гориво и неговото преработване и осигуряването на безопасността на ядрените мощности за граждански цели, продължаването на проектирането, изграждането и въвеждането в експлоатация с цел довършването на ядрени съоръжения за граждански цели, доставката на прекурсорни материали за производството на медицински радиоизотопи и подобни медицински приложения или технологии от критично значение за радиологичния мониторинг на околната среда, както и сътрудничеството в областта на ядрената енергия за граждански цели, по-специално в научните изследвания и развойната дейност.

9.   Компетентните органи на държавите членки могат да разрешат, при условия, които сметнат за подходящи, продажбата, доставката, трансфера или износа на стоките, класирани в код по КН 8417 20 , или предоставянето на свързана с тях техническа или финансова помощ, след като установят, че тези стоки или предоставянето на свързана с тях техническа или финансова помощ са необходими за лично ползване от физически лица в домакинства.

10.   Чрез дерогация от параграф 2 компетентните органи могат да разрешат транзита през територията на Беларус на изброените в приложение XIX стоки и технологии, които биха могли да допринесат по-специално за развитието на промишления капацитет на Беларус, след като установят, че тези стоки или технологии са предназначени за целите, посочени в параграф 8 от настоящия член.

11.   Забраните, съдържащи се в параграфи 1, 2 и 3, не се прилагат за продажбата, доставката, трансфера или износа на стоките и технологиите, посочени в параграф 1, както и за предоставянето във връзка с тях на техническа и финансова помощ — за невоенна употреба и за невоенни крайни потребители, с предназначение за извънредни здравни ситуации, спешно предотвратяване или ограничаване на последиците от събитие, за което е вероятно тежко и съществено да засегне човешкото здраве и безопасност или околната среда, или в отговор на природни бедствия.

12.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 3 компетентните органи на държавите членки могат да разрешат — при условията, които сметнат за подходящи — продажбата, доставката, трансфера или износа на стоките и технологиите с код по КН 3917, 8523 и 8536 и изброени в приложение XVIII, или предоставянето на свързана с тях техническа или финансова помощ, след като са установили, че тези стоки или предоставянето на свързана с тях техническа или финансова помощ са необходими с цел поддръжка или ремонт на медицински изделия.

13.   Компетентните органи на държавите членки могат да разрешат, при условията, които сметнат за уместни, продажбата, доставката, трансфера или износа на следните стоки, или предоставянето на свързана с тях техническа или финансова помощ, след като са установили, че въпросните стоки или предоставянето на свързаната техническа или финансова помощ са необходими за посрещане на собствени нужди на домакинствата на физически лица в Беларус:

а)

стоки с код по КН 8417 20 ;

б)

тръби от мед и принадлежности за тръбопроводи с кодове по КН 7411 или 7412 с вътрешен диаметър до 50 mm.

14.   Компетентните органи на държавите членки могат да разрешат, при условията, които сметнат за подходящи, продажбата, доставката, трансфера или износа на стоките с код по КН 3917 10 или предоставянето на свързана техническа или финансова помощ, след като са установили, че въпросните стоки се продават, доставят, трансферират или изнасят единствено за производството на хранителни продукти за консумация от човека в Беларус.

15.   Когато вземат решение по искания за разрешения за целите, включени в параграфи 8, 9, 10, 12, 13 и 14, компетентните органи не дават разрешение за износ на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус, ако имат основателни причини да смятат, че стоките могат да са за военна крайна употреба.

16.   Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграфи 8, 9, 10, 12, 13 и 14, в двуседмичен срок от даването на разрешението.“

5)

Член 1д се изменя, както следва:

a)

вмъква се следният параграф:

„1а.   Забранява се транзитът през територията на Беларус на посочените в параграф 1 стоки и технологии с двойна употреба, изнасяни от Съюза.“

;

б)

параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Забранява се:

a)

предоставянето на техническа помощ, брокерски или други услуги във връзка със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус;

б)

предоставянето на финансиране или финансова помощ във връзка със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, за продажба, доставка, трансфер или износ на тези стоки и технологии или за предоставянето във връзка с тях на техническа помощ, брокерски или други услуги, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус; или

в)

продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, които са защитени чрез права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус.“

;

в)

вмъква се следният параграф:

„3a.   Без да се засягат изискванията за получаване на разрешение, предвидени в Регламент (ЕС) 2021/821, забраната, съдържаща се в параграф 1а от настоящия член, не се прилага за транзита през територията на Беларус на стоки и технологии с двойна употреба, които са предназначени за целите, посочени в параграф 3, букви а)—д) от настоящия член.“

;

г)

вмъква се следният параграф:

„4а.   Чрез дерогация от параграф 1а и без да се засягат изискванията за получаване на разрешение, предвидени в Регламент (ЕС) 2021/821, компетентните органи могат да разрешат транзита през територията на Беларус на стоки и технологии с двойна употреба, след като установят, че тези стоки или технологии са предназначени за целите, посочени в параграф 4, букви б), в), г) и з) от настоящия член.“

6)

Член 1е се изменя, както следва:

a)

вмъква се следният параграф:

„1а.   Забранява се транзитът през територията на Беларус на изброените в приложение Va стоки и технологии, изнасяни от Съюза, които биха могли да допринесат за военния и технологичния напредък на Беларус или за развитието на нейния сектор на отбраната и сигурността.“

;

б)

параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Забранява се:

a)

предоставянето на техническа помощ, брокерски или други услуги във връзка със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус;

б)

предоставянето на финансиране или финансова помощ във връзка със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, за продажба, доставка, трансфер или износ на тези стоки и технологии или за предоставянето във връзка с тях на техническа помощ, брокерски или други услуги, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус; или

в)

продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, които са защитени чрез права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус.“

;

в)

вмъква се следният параграф:

„3a.   Забраната, съдържаща се в параграф 1а, не се прилага за транзита през територията на Беларус на стоки и технологии, изброени в приложение Vа, които биха могли да допринесат за военния и технологичния напредък на Беларус или за развитието на нейния сектор на отбраната и сигурността, когато тези стоки и технологии са предназначени за целите, посочени в параграф 3, букви а)—д).“

;

г)

параграф 4 се изменя, както следва:

i)

буква ж) се заменя със следното:

„ж)

предназначени за дипломатическите представителства на Съюза, държавите членки и партньорските държави, включително делегации, посолства и мисии;“

;

ii)

буква з) се заменя със следното:

„з)

предназначени за гарантиране на киберсигурността и информационната сигурност на физически и юридически лица, образувания или органи в Беларус, с изключение на нейното правителство и на пряко или непряко контролираните от него предприятия; или“

;

iii)

добавя се следната буква:

„и)

предназначени за изключително ползване от и под пълен контрол на разрешаващата държава членка и за изпълнение на нейните задължения за поддръжка в области, които са предмет на дългосрочно споразумение за отдаване под наем между тази държава членка и Беларус.“

;

д)

вмъква се следният параграф:

„4б.   Чрез дерогация от параграф 1а компетентните органи могат да разрешат транзита през територията на Беларус на стоки и технологии, изброени в приложение Vа, които биха могли да допринесат за военния и технологичния напредък на Беларус или за развитието на нейния сектор на отбраната и сигурността, след като установят, че тези стоки или технологии са предназначени за целите, посочени в параграф 4, букви б), в), г) и з).“

7)

В член 1еа параграф 1 се заменя със следното:

„1.   По отношение на изброените в приложение V физически или юридически лица, образувания или органи, чрез дерогация от член 1д, параграфи 1 и 2 и член 1е, параграфи 1 и 2 и без да се засягат изискванията за получаване на разрешение, предвидени в Регламент (ЕС) 2021/821, компетентните органи могат да разрешат продажбата, доставката, трансфера или износа на стоки и технологии с двойна употреба и стоки и технологии, изброени в приложение Va, или предоставянето на свързана с тях техническа или финансова помощ, само след като установят, че тези стоки или технологии или свързаната с тях техническа или финансова помощ са:

a)

необходими за спешното предотвратяване или ограничаване на последиците на събитие, за което е вероятно тежко и съществено да засегне човешкото здраве и безопасност или околната среда; или

б)

дължими по договори, сключени преди 3 март 2022 г., или по допълнителни договори, необходими за изпълнението на такива договори, при условие че такова разрешение е поискано преди 1 май 2022 г.“

8)

В член 1еб параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Всички разрешения, посочени в членове 1д, 1е и 1еа, се издават по електронен път, когато е възможно, като се използват формуляри, съдържащи най-малко всички елементи на образците в приложение Vв и в предвидения в тези образци ред.“

9)

Член 1ев се изменя, както следва:

a)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Компетентните органи обменят с другите държави членки и Комисията информация за прилагането на членове 1д, 1е и 1еа, включително за всички предоставени или отказани разрешения, а при подозрения за търсене на най-благоприятна правна система или доколкото е целесъобразно в други случаи — и за получените искания за разрешение.

Компетентните органи обменят с другите държави членки и Комисията информация за осигуряването на спазването на членове 1д, 1е и 1еа, включително за съответните нарушения и санкции, както и за най-добрите практики на националните правоприлагащи органи и разкриването и наказателното преследване на случаи на неразрешен износ. Обменът на информация се извършва чрез електронната система, предоставена съгласно член 23, параграф 6 от Регламент (ЕС) 2021/821.“

;

б)

вмъква се следният параграф:

„3a.   Когато държава членка предоставя разрешение в съответствие с член 1д, параграф 4, буква г), член 1е, параграф 4, буква г) или член 1ег, параграф 4 за продажбата, доставката, трансфера или износа на стоките и технологиите, предназначени за осигуряването на морската безопасност, тя информира другите държави членки и Комисията в двуседмичен срок от даването на разрешението.“

10)

Вмъква се следният член:

„Член 1ег

1.   Забранява се продажбата, доставката, трансферът или износът, пряко или непряко, на изброените в приложение XXIV стоки и технологии за морско корабоплаване, независимо дали са с произход от Съюза, или не, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус.

2.   Забранява се:

a)

предоставянето на техническа помощ, брокерски или други услуги във връзка със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус;

б)

предоставянето на финансиране или финансова помощ във връзка със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, за продажба, доставка, трансфер или износ на тези стоки и технологии или за предоставянето във връзка с тях на техническа помощ, брокерски или други услуги, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус; или

в)

продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, които са защитени чрез права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус.

3.   Забраните, съдържащи се в параграфи 1 и 2, не се прилагат за продажбата, доставката, трансфера или износа на стоките и технологиите, посочени в параграф 1, както и за предоставянето във връзка с тях на техническа и финансова помощ — за невоенна употреба и за невоенни крайни потребители, с предназначение за хуманитарни цели, извънредни здравни ситуации, спешно предотвратяване или ограничаване на последиците от събитие, за което е вероятно тежко и съществено да засегне човешкото здраве и безопасност или околната среда, или в отговор на природни бедствия.“

11)

Вмъкват се следните членове:

„Член 1жа

1.   Забранява се продажбата, доставката, трансферът или износът, пряко или непряко, на изброените в приложение XXV луксозни стоки, независимо дали са с произход от Съюза, или не, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус.

2.   Забранява се:

a)

предоставянето на техническа помощ, брокерски или други услуги във връзка със стоките, посочени в параграф 1, и свързани с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус;

б)

предоставянето на финансиране или финансова помощ във връзка със стоките, посочени в параграф 1, за продажба, доставка, трансфер или износ на тези стоки или за предоставянето във връзка с тях на техническа помощ, брокерски или други услуги, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус; или

в)

продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, които са защитени чрез права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус.

3.   Забраната, съдържаща се в параграфи 1 и 2, се прилага за луксозните стоки, изброени в приложение XXV, доколкото тяхната стойност надвишава 300 EUR за артикул, освен ако във въпросното приложение е посочено друго.

4.   Забраната, съдържаща се в параграф 1, не се прилага за стоките, които са необходими за официални цели на дипломатическите и консулските представителства на държавите членки или партньорските държави в Беларус или на международните организации, ползващи се с имунитет в съответствие с международното право, или за личните вещи на техните служители.

5.   Забраната, съдържаща се в параграф 1, не се прилага за стоките, класирани в кодове по КН 7113 00 00 и 7114 00 00 и изброени в приложение XXV, които са за лично ползване от физически лица, пътуващи от Съюза, или от пътуващи с тях най-близки членове на техните семейства, притежават се от тези лица и не са предназначени за продажба.

6.   Чрез дерогация от параграф 1 компетентните органи могат да разрешат трансфера или износа за Беларус на движими културни ценности, които са предоставени назаем в контекста на официално културно сътрудничество с Беларус.

7.   Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 6, в двуседмичен срок от даването на разрешението.

Член 1жб

1.   Забранява се:

a)

придобиването на ново или увеличаването на съществуващо участие в юридически лица, образувания и органи, регистрирани или учредени съгласно правото на Беларус или на друга трета държава и извършващи дейност в енергийния сектор в Беларус;

б)

отпускането и участието в споразумение за отпускане на нов заем, кредит или друго финансиране, включително чрез собствен капитал, на регистрирани или учредени съгласно правото на Беларус или на друга трета държава и извършващи дейност в енергийния сектор в Беларус юридически лица, образувания или органи, или с документирана цел — финансирането на такова юридическо лице, образувание или орган;

в)

създаването на нови съвместни предприятия с юридически лица, образувания или органи, регистрирани или учредени съгласно правото на Беларус или на друга трета държава и извършващи дейност в енергийния сектор в Беларус; или

г)

предоставянето на инвестиционни услуги, пряко свързани с дейностите, посочени в букви а), б) и в).

2.   Чрез дерогация от параграф 1 компетентните органи могат да разрешат, при условия, които сметнат за подходящи, дейност, посочена в параграф 1, след като установят, че:

a)

това е необходимо за осигуряването на енергийни доставки от критично значение в рамките на Съюза, както и за транспортирането на природен газ и нефт, включително рафинирани нефтопродукти, освен в случаите, когато това е забранено съгласно член 1з, от или през Беларус за Съюза; или

б)

това засяга само юридически лица, образувания или органи, извършващи дейност в енергийния сектор в Беларус и притежавани от юридическо лице, образувание или орган, регистриран(-о) или учреден(-о) съгласно правото на държава членка.

3.   Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 2, в двуседмичен срок от даването на разрешението.

Член 1жв

1.   Забранява се продажбата, доставката, трансферът или износът, пряко или непряко, на стоките и технологиите, подходящи за използване при рафинирането на нефт и втечняването на природен газ, изброени в приложение XX, независимо дали са с произход от Съюза, или не, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус.

2.   Забранява се:

a)

предоставянето на техническа помощ, брокерски или други услуги във връзка със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус;

б)

предоставянето на финансиране или финансова помощ във връзка със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, за продажба, доставка, трансфер или износ на тези стоки и технологии или за предоставянето във връзка с тях на техническа помощ, брокерски или други услуги, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус; или

в)

продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, които са защитени чрез права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус.

3.   Забраните по параграфи 1 и 2 не се прилагат за изпълнението до 2 октомври 2024 г. на договорите, сключени преди 1 юли 2024 г., или на допълнителните договори, необходими за изпълнението на тези договори.

4.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 2 компетентните органи могат да разрешат, при условията, които сметнат за подходящи, продажбата, доставката, трансфера или износа на изброени в приложение XX стоки и технологии, или предоставянето във връзка с тях на техническа или финансова помощ, след като установят, че тези стоки или технологии или предоставянето във връзка с тях на техническа или финансова помощ са необходими за спешното предотвратяване или ограничаване на последиците от събитие, което е вероятно да засегне тежко и съществено човешкото здраве и безопасност или околната среда.

В надлежно обосновани случаи на извънредни ситуации продажбата, доставката, трансферът или износът могат да бъдат осъществени без предварително разрешение, при условие че износителят уведоми компетентния орган в срок от пет работни дни след извършването на продажбата, доставката, трансфера или износа, като представи подробно съответната обосновка за продажбата, доставката, трансфера или износа без предварително разрешение.

5.   Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 4, в двуседмичен срок от даването на разрешението.“

12)

Член 1з се заменя със следното:

„Член 1з

1.   Забранява се закупуването, вносът или трансферът, пряко или непряко, на минерални продукти, изброени в приложение VII, и на суров нефт, включен в приложение XXIII, ако те са с произход от Беларус или се изнасят от Беларус.

2.   Забранява се предоставянето, пряко или непряко, на техническа помощ, брокерски услуги, финансиране или финансова помощ или всякакви други услуги, които са свързани със забраната по параграф 1.

3.   Забраните по параграф 1 не се прилагат за закупуването в Беларус на минерални продукти, изброени в приложение VII, които са необходими за задоволяване на основни нужди на купувач в Беларус или на хуманитарни проекти в Беларус.

4.   Забраните по параграфи 1 и 2 не се прилагат за суров нефт, включен в приложение XXIII, до 2 октомври 2024 г., за еднократните сделки за краткосрочна доставка, сключени и изпълнени преди тази дата, или за изпълнението на договорите за закупуване, внос или трансфер на суров нефт, включен в приложение XXIII, сключени преди 1 юли 2024 г., или на допълнителните договори, необходими за изпълнението на тези договори, при условие че съответната държава членка е уведомила Комисията за тези договори до 23 юли 2024 г. и че съответните държави членки уведомяват Комисията за еднократните сделки за краткосрочна доставка в срок от 10 дни от тяхното приключване.

5.   Забраните по параграфи 1 и 2 от настоящия член не засягат транзита през Беларус на суров нефт с код по КН 2709 00 , който се доставя по тръбопровод от Русия в държавите членки, докато Съветът реши, че забраните в член 3м, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) 833/2014 (*2) се прилагат за суровия нефт, доставян по тръбопровод от Русия.

(*2)  Регламент на Съвета (ЕС) № 833/2014 от 31 юли 2014 г. относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна (ОВ L 229, 31.7.2014 г., стр. 1).“ "

13)

Вмъква се следният член:

„Член 1йв

1.   Забранява се предоставянето, пряко или непряко, на консултантски услуги във връзка със счетоводство, одит, включително задължителен одит, водене на счетоводство или данъчно облагане, или извършване на стопанска дейност и управление, или връзки с обществеността на:

a)

Република Беларус, нейното правителство, нейните публични органи, корпорации или агенции; или

б)

физически или юридически лица, образувания или органи, действащи от името или под ръководството на Република Беларус, нейното правителство, нейните публични органи, корпорации или агенции.

2.   Забранява се предоставянето, пряко или непряко, на архитектурни и инженерни услуги, юридически консултации и консултантски услуги в областта на информационните технологии на:

a)

Република Беларус, нейното правителство, нейните публични органи, корпорации или агенции; или

б)

физически или юридически лица, образувания или органи, действащи от името или под ръководството на Република Беларус, нейното правителство, нейните публични органи, корпорации или агенции.

3.   Забранява се предоставянето, пряко или непряко, на услуги по проучване на пазари и изследване на общественото мнение, на услуги по технически изпитвания и анализи и на рекламни услуги на:

a)

Република Беларус, нейното правителство, нейните публични органи, корпорации или агенции; или

б)

физически или юридически лица, образувания или органи, действащи от името или под ръководството на Република Беларус, нейното правителство, нейните публични органи, корпорации или агенции.

4.   Забранява се продажбата, доставката, трансферът, износът или предоставянето, пряко или непряко, на софтуер за управлението на предприятия и софтуер за промишлен дизайн и производство, включен в приложение XXVI, на:

a)

Република Беларус, нейното правителство, нейните публични органи, публични корпорации или агенции; или

б)

физически или юридически лица, образувания или органи, действащи от името или под ръководството на Република Беларус, нейното правителство, нейните публични органи, корпорации или агенции.

5.   Забранява се:

a)

предоставянето на техническа помощ, брокерски или други услуги във връзка с предоставянето на посочените в параграфи 1—4 стоки и услуги, пряко или непряко, на Република Беларус, нейното правителство, нейните публични органи, корпорации или агенции, или на физическо или юридическо лице, образувание или орган, действащи от името или под ръководството на такова юридическо лице, образувание или орган; или

б)

предоставянето на финансиране или финансова помощ във връзка със стоките и услугите, посочени в параграфи 1—4, за тяхното предоставяне или за предоставянето във връзка с тях на техническа помощ, брокерски или други услуги, пряко или непряко, на Република Беларус, нейното правителство, нейните публични органи, корпорации или агенции, или на физическо или юридическо лице, образувание или орган, действащи от името или под ръководството на такова юридическо лице, образувание или орган.

6.   Параграфи 1—4 не се прилагат за предоставянето на услуги, които са строго необходими за прекратяването до 2 октомври 2024 г. на договорите, които не са в съответствие с настоящия член, сключени преди 1 юли 2024 г., или на допълнителните договори, необходими за изпълнението на тези договори.

7.   Параграфи 1 и 2 не се прилагат за предоставянето на услуги, които са строго необходими за упражняването на правото на защита в съдебно производство или на правото на ефективни правни средства за защита.

8.   Параграфи 1 и 2 не се прилагат за предоставянето на услуги, които са строго необходими за осигуряване на достъп до съдебни, административни или арбитражни производства в държава членка или за признаване или изпълнение на съдебно или арбитражно решение, постановено в държава членка, ако предоставянето на услуги е в съответствие с целите на настоящия регламент.

9.   Параграфи 1—4 не се прилагат до 2 януари 2025 г. за предоставянето на услуги, предназначени за изключително ползване от юридически лица, образувания или органи, установени в Беларус, които се притежават или самостоятелно или съвместно се контролират от юридическо лице, образувание или орган, регистриран(о) или учреден(о) съгласно правото на държава членка, на държава — членка на Европейското икономическо пространство, на Швейцария или на партньорска държава, включена в списъка в приложение Vб.

10.   Параграфи 2, 3 и 4 не се прилагат за предоставянето на услуги, необходими за извънредни здравни ситуации, спешно предотвратяване или ограничаване на последиците от събитие, което е вероятно да засегне тежко и съществено човешкото здраве и безопасност или околната среда, или в отговор на природни бедствия.

11.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 2 компетентните органи могат да разрешат предоставянето на посочените в тях услуги, при условията, които сметнат за подходящи, след като установят, че тези услуги са строго необходими за създаването, сертифицирането или оценяването на защитна стена, която:

a)

премахва контрола от страна на физическо или юридическо лице, образувание или орган, включен(о) в списъка в приложение I, върху активите на невключено в списъка юридическо лице, образувание или орган, регистриран(о) или учреден(о) съгласно правото на държава членка и притежаван(о) или контролиран(о) от включеното в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган; и

б)

гарантира, че финансови средства или икономически ресурси повече не се натрупват в полза на включеното в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган.

12.   Чрез дерогация от параграф 4 компетентните органи могат да разрешат предоставянето на посочените в него услуги при условията, които сметнат за подходящи, след като установят, че тези услуги са необходими за приноса на беларуски граждани към международни проекти с отворен код.

13.   Чрез дерогация от параграфи 1—5 компетентните органи могат да разрешат посочените в тях услуги при условията, които сметнат за подходящи, след като установят, че това е необходимо за:

a)

хуманитарни цели, като например оказване или улесняване на оказването на помощ, в т.ч. медицински материали, храна, превоз на хуманитарни работници и свързаната с това помощ, или за евакуиране;

б)

дейности на гражданското общество, които пряко насърчават демокрацията, правата на човека или принципите на правовата държава в Беларус;

в)

работата на дипломатическите и консулските представителства на Съюза и на държавите членки или партньорските държави в Беларус, включително делегации, посолства и мисии, или на международните организации в Беларус, ползващи се с имунитет в съответствие с международното право;

г)

осигуряването на енергийни доставки от критично значение в рамките на Съюза, както и за закупуването, вноса или транспортирането за Съюза на титан, алуминий, мед, никел, паладий и желязна руда;

д)

осигуряването на непрекъснатото функциониране на инфраструктурите, хардуера и софтуера, които са от критично значение за човешкото здраве и безопасност или за безопасността на околната среда;

е)

изграждането, експлоатацията, поддръжката, снабдяването с гориво и неговото преработване и безопасността на ядрените мощности за граждански цели, продължаването на проектирането, изграждането и въвеждането в експлоатация, необходими за довършването на ядрени съоръжения за граждански цели, доставката на прекурсорни материали за производството на медицински радиоизотопи и подобни медицински приложения, технологии от критично значение за радиационния мониторинг на околната среда, както и за сътрудничеството в областта на ядрената енергия за граждански цели, по-специално в областта на научните изследвания и развойната дейност;

ж)

предоставянето от далекосъобщителни оператори от Съюза на електронни съобщителни услуги, необходими за функционирането, поддръжката и сигурността, включително киберсигурността, на електронните съобщителни услуги в Беларус, в Украйна, в Съюза, между Беларус и Съюза и между Украйна и Съюза, както и за услугите за центрове за данни в Съюза; или

з)

изключително ползване от юридически лица, образувания или органи, установени в Беларус, които се притежават или самостоятелно или съвместно се контролират от юридическо лице, образувание или орган, регистриран(о) или учреден(о) съгласно правото на държава членка, на държава — членка на Европейското икономическо пространство, на Швейцария или на партньорска държава, включена в списъка в приложение Vб.

14.   Чрез дерогация от параграф 2 компетентните органи могат да разрешат предоставянето на посочените в него юридически консултации при условията, които сметнат за подходящи, след като установят, че това е необходимо за продължаването на съществуващи инициативи за оказване на подкрепа на жертвите на природни, ядрени или химически бедствия и в рамките на международните процедури за осиновяване.

15.   Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграфи 11—14, в двуседмичен срок от даването на разрешението.“

14)

Член 1м се заменя със следното:

„Член 1м

Забранява се съзнателното и преднамереното участие в дейности, чиято цел или резултат е заобикаляне на установените с настоящия регламент забрани, включително чрез участие в такива дейности без умишлено да се търси тази цел или този резултат, но със съзнанието, че участието може да има тази цел или този резултат и тази възможност се приема.“

15)

Вмъкват се следните членове:

„Член 1са

1.   Забранява се закупуването, вносът или трансферът в Съюза, пряко или непряко, на стоките, които дават възможност на Беларус да диверсифицира своите източници на приходи и така спомагат за участието на страната в руската агресия срещу Украйна, и които са изброени в приложение XXVII, ако те са с произход от Беларус или се изнасят от Беларус.

2.   Забранява се:

a)

предоставянето на техническа помощ, брокерски или други услуги във връзка със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, във връзка със забраната по параграф 1;

б)

предоставянето на финансиране или финансова помощ във връзка със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, за закупуване, внос или трансфер на тези стоки и технологии или за предоставянето във връзка с тях на техническа помощ, брокерски или други услуги, пряко или непряко, във връзка със забраната по параграф 1.

3.   Забраната по параграф 1 не се прилага за покупки в Беларус, които са необходими за работата на дипломатическите и консулските представителства на Съюза и на държавите членки, включително делегации, посолства и мисии, или за лично ползване от граждани на държавите членки и от най-близките членове на техните семейства.

4.   Компетентните органи на държава членка могат да разрешат вноса на стоки, които са предназначени за строго лично ползване от физически лица, пътуващи до Съюза, или от най-близките членове на техните семейства, и са ограничени до личните вещи, които се притежават от тези лица и които очевидно не са предназначени за продажба.

5.   Компетентните органи могат да разрешат, при условия, които сметнат за уместни, въвеждането в Съюза на превозно средство с код по КН 8703, което не е предназначено за продажба и което е собственост:

а)

на гражданин на държава членка или на най-близък член на неговото семейство, който пребивава в Беларус и въвежда превозното средство в Съюза за строго лично ползване; или

б)

на гражданин на Беларус, който притежава валидна виза или разрешение за постоянно пребиваване, позволяващи влизане в Съюза, който въвежда превозното средство в Съюза за строго лично ползване.

6.   Забраната по параграф 1 не се прилага за въвеждането в Съюза на моторни превозни средства с код по КН 8703, при условие че те имат дипломатически регистрационен номер и са необходими за работата на дипломатически и консулски представителства, включително делегации, посолства и мисии, или на международни организации, ползващи се с имунитет в съответствие с международното право, или са за лично ползване от техните служители и от най-близките членове на техните семейства.

7.   Забраната по параграф 1 не е пречка превозните средства, които вече са на територията на Съюза към 1 юли 2024 г., да бъдат регистрирани в държава членка.

8.   Забраната по параграф 1 не се прилага за въвеждането в Съюза на превозно средство с код по КН 8703, предназначено изключително за хуманитарни цели, включително за евакуация или репатриране на лица, или за превоз на пътници, които притежават удостоверение, издадено от държава членка, удостоверяващо, че пътуват до тази държава членка в рамките на инициативи за предоставяне на подкрепа на жертви на природни, ядрени или химически бедствия.

9.   По отношение на стоките, изброени в приложение XXVII, забраните, съдържащи се в параграфи 1 и 2, не се прилагат за изпълнението до 2 октомври 2024 г. на договорите, сключени преди 1 юли 2024 г., или на допълнителните договори, необходими за изпълнението на тези договори.

10.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 2 компетентните органи може да разрешат закупуването, вноса или трансфера на стоките, изброени в приложение XXVII, или предоставянето във връзка с тях на техническа и финансова помощ, при условията, които сметнат за подходящи, след като са установили, че това е необходимо за изграждането, експлоатацията, поддръжката, снабдяването с гориво и неговото преработване и безопасността на ядрените мощности за граждански цели, продължаването на проектирането, изграждането и въвеждането в експлоатация, необходими за довършването на ядрени съоръжения за граждански цели, както и за доставката на прекурсорни материали за производството на медицински радиоизотопи и подобни медицински приложения, технологии от критично значение за радиационния мониторинг на околната среда, както и за сътрудничеството в областта на ядрената енергия за граждански цели, по-специално в областта на научните изследвания и развойната дейност.

11.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 2 компетентните органи могат да разрешат, при условията, които сметнат за подходящи, вноса или трансфера на стоки, които са се намирали физически в Беларус преди съответната забрана да влезе в сила по отношение на стоките с код по КН 8471, 8523, 8536 или 9027 и изброени в приложение XXVII, или предоставянето на съответната техническа и финансова помощ, след като са установили, че посочените стоки са компоненти на медицински изделия и са въведени в Съюза с цел поддръжка, ремонт или връщане на дефектни компоненти.

12.   Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграфи 10 и 11, в двуседмичен срок от даването на разрешението.

Член 1сб

1.   Забранява се закупуването, вносът или трансферът, пряко или непряко, на злато, включено в приложение XXI, ако то е с произход от Беларус и е било изнесено от Беларус за Съюза или за трета държава след 1 юли 2024 г.

2.   Забранява се закупуването, вносът или трансферът, пряко или непряко, на продуктите, изброени в приложение XXI, когато те са преработени в трета държава и съдържат продуктите, забранени в параграф 1.

3.   Забранява се закупуването, вносът или трансферът, пряко или непряко, на злато, включено в приложение XXII, ако то е с произход от Беларус и е било изнесено от Беларус за Съюза след 1 юли 2024 г.

4.   Забранява се:

a)

предоставянето на техническа помощ, брокерски или други услуги във връзка със стоките, посочени в параграфи 1, 2 и 3, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки, пряко или непряко, във връзка със забраните, съдържащи се в посочените параграфи; или

б)

предоставянето на финансиране или финансова помощ във връзка със стоките, посочени в параграфи 1, 2 и 3, за закупуване, внос или трансфер на тези стоки или за предоставянето във връзка с тях на техническа помощ, брокерски или други услуги, пряко или непряко, във връзка със забраните, съдържащи се в посочените параграфи.

5.   Забраните, съдържащи се в параграфи 1, 2 и 3, не се прилагат за злато, което е необходимо за официални цели на дипломатическите представителства, консулствата или международните организации в Беларус, ползващи се с имунитет в съответствие с международното право.

6.   Забраната, съдържаща се в параграф 3, не се прилага за стоките, изброени в приложение XXII, които са за лично ползване от физически лица, пътуващи до Съюза, или от пътуващи с тях най-близки членове на техните семейства, притежават се от тези лица и не са предназначени за продажба.

7.   Чрез дерогация от параграфи 1, 2 и 3 компетентните органи могат да разрешат трансфера или вноса на движими културни ценности, които са предоставени назаем в контекста на официално културно сътрудничество с Беларус.

Член 1св

1.   Забранява се, считано от 1 юли 2024 г., закупуването, вносът или трансферът, пряко или непряко, на диаманти и продукти, съдържащи диаманти, изброени в приложение XXIX, части А, Б и В, ако те са с произход от Беларус или са били изнесени от Беларус за Съюза или за трета държава.

2.   Забранява се, считано от 1 юли 2024 г., закупуването, вносът или трансферът, пряко или непряко, на диаманти и продукти, съдържащи диаманти, изброени в приложение XXIX, части А, Б и В, от какъвто и да било произход, ако са преминали транзитно през територията на Беларус.

3.   Забранява се:

a)

предоставянето на техническа помощ, брокерски или други услуги във връзка със стоките, посочени в параграфи 1 и 2, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки, пряко или непряко, във връзка със забраните, съдържащи се в посочените параграфи;

б)

предоставянето на финансиране или финансова помощ във връзка със стоките, посочени в параграфи 1 и 2, за закупуване, внос или трансфер на тези стоки или за предоставянето във връзка с тях на техническа помощ, брокерски или други услуги, пряко или непряко, във връзка със забраните, съдържащи се в посочените параграфи.

4.   Забраните, съдържащи се в параграфи 1 и 2, не се прилагат за стоките, изброени в приложение XXIX, част В, които са за лично ползване от физически лица, пътуващи до Съюза, или от пътуващи с тях най-близки членове на техните семейства, притежават се от тези лица и не са предназначени за продажба.

5.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 2 компетентните органи могат да разрешат трансфера или вноса на движими културни ценности, които са предоставени назаем в контекста на официално културно сътрудничество с Беларус.“

16)

Член 1т се изменя, както следва:

a)

вмъква се следният параграф:

„1а.   Забранява се транзитът през територията на Беларус на изброените в приложение XIVa машини, изнасяни от Съюза.“

б)

вмъкват се следните параграфи:

„4.   Чрез дерогация от параграф 1 компетентните органи могат да разрешат, при условията, които сметнат за подходящи, продажбата, доставката, трансфера или износа на машините, изброени в приложение XIV, или предоставянето във връзка с тях на техническа помощ, брокерски услуги, финансиране или финансова помощ, включително финансови деривати, както и застраховането и презастраховането, след като установят, че те са предназначени за дипломатическите представителства на Съюза, държавите членки и партньорските държави, включително делегации, посолства и мисии, както и на международни организации, ползващи се с имунитет в съответствие с международното право.

5.   Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграф 4, в двуседмичен срок от даването на разрешението.“

17)

Член 1та се изменя, както следва:

a)

вмъква се следният параграф:

„1а.   Забранява се транзитът през територията на Беларус на изброените в приложение XVII стоки и технологии, подходящи за използване в авиацията или космическата промишленост и изнасяни от Съюза.“

;

б)

параграф 4 се заменя със следното:

„4.   Забранява се:

a)

предоставянето на техническа помощ, брокерски или други услуги във връзка със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус;

б)

предоставянето на финансиране или финансова помощ във връзка със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, за продажба, доставка, трансфер или износ на тези стоки и технологии или за предоставянето във връзка с тях на техническа помощ, брокерски или други услуги, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус; или

в)

продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, които са защитени чрез права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Беларус или за използване в Беларус.“

;

в)

вмъкват се следните параграфи:

„6а.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 4 компетентните органи могат да разрешат, при условия, които сметнат за подходящи, продажбата, доставката, трансфера или износа на стоките, изброени в приложение XVII, или свързаните с тях техническа помощ, брокерски услуги, финансиране или финансова помощ, след като установят, че това е необходимо за производството на стоки от титан, необходими в авиационната промишленост, за които не съществува алтернативен начин за доставка.

6б.   Чрез дерогация от параграф 4 компетентните органи могат да разрешат, при условия, които сметнат за подходящи, предоставянето на техническа помощ във връзка с използването на стоките и технологиите, посочени в параграф 1, след като установят, че предоставянето на такава техническа помощ е необходимо, за да се избегнат сблъсъци на спътници или непреднамереното им повторно навлизане в атмосферата.“

;

г)

вмъкват се следните параграфи:

„7а.   Чрез дерогация от параграф 1а компетентните органи могат да разрешат транзита през територията на Беларус на стоки и технологии, подходящи за използване в авиацията или космическата промишленост, които са изброени в приложение XVII, след като установят, че тези стоки или технологии са предназначени за целите, посочени в параграфи 6а, 6б и 7.

7б.   Чрез дерогация от параграф 1 компетентните органи могат да разрешат продажбата, доставката, трансфера или износа на стоките, изброени в приложение XVII, ако стоките са предназначени за изключително ползване от и под пълен контрол на разрешаващата държава членка и за изпълнение на нейните задължения за поддръжка в области, които са предмет на дългосрочно споразумение за отдаване под наем между тази държава членка и Беларус.“

18)

Член 1щв се изменя, както следва:

a)

вмъкват се следните параграфи:

„1а.   Забраната, съдържаща се в параграф 1, се прилага за превоза на стоки в рамките на територията на Съюза, който предприятия за автомобилни превози извършват с ремаркета или полуремаркета, регистрирани в Беларус, включително когато тези ремаркета или полуремаркета се теглят от камиони, регистрирани в други държави.

1б.   Забранява се юридическите лица, образуванията и органите, установени в Съюза, в които беларуско физическо или юридическо лице, образувание или орган притежава дял равен на или по-голям от 25 %, да бъдат допускани да станат предприятия за автомобилни превози, превозващи стоки по шосе на територията на Съюза, включително когато преминават транзитно.

1в.   Считано от 2 август 2024 г. на всички предприятия за автомобилни превози, установени в Съюза след 8 април 2022 г., в които беларуско физическо или юридическо лице, образувание или орган притежава дял равен на или по-голям от 25 %, се забранява да превозват стоки по шосе на територията на Съюза, включително когато преминават транзитно.

1г.   Установените в Съюза предприятия за автомобилни превози предоставят на националния компетентен орган на държавата членка, в която са установени, по негово искане, информация за структурата на собствеността си.“

;

б)

вмъква се следният параграф:

„2а.   Параграфи 1б и 1в не се прилагат за предприятия за автомобилни превози, установени в Съюза, в които дял равен на или по-голям от 25 % се притежава от беларуски граждани, които са граждани и на държава членка или които имат разрешение за временно или постоянно пребиваване в държава членка.“

;

в)

параграф 4 се изменя, както следва:

i)

уводните думи се заменят със следното:

„4.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 1а компетентните органи на държава членка могат да разрешат превоза на стоки от предприятие за автомобилни превози, установено в Беларус, или от всяко предприятие за автомобилни превози, когато се превозват с ремаркета или полуремаркета, регистрирани в Беларус, включително когато тези ремаркета или полуремаркета се теглят от камиони, регистрирани в други държави, ако компетентните органи установят, че такъв превоз е необходим за:“

;

ii)

буква г) се заменя със следното:

„г)

работата на дипломатически и консулски представителства в Беларус, включително делегации, посолства и мисии, или на международни организации в Беларус, ползващи се с имунитет в съответствие с международното право.“

;

19)

В член 2 се добавят следните параграфи:

„7.   Приложение I включва и списък на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, за които Съветът е установил в съответствие с член 4, параграф 1, буква г) от Решение 2012/642/ОВППС, че улесняват извършването на нарушения на забраната за заобикаляне на разпоредбите на настоящия регламент или на посоченото решение или че по друг начин сериозно възпрепятстват изпълнението на тези разпоредби.

8.   Приложение I включва и физическите или юридическите лица, образуванията или органите, свързани с лицата, образуванията или органите, които са посочени в параграфи 5, 6 и 7.“

20)

Вмъква се следният член:

„Член 4в

Чрез дерогация от параграф 2 компетентните органи на държава членка могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи на, притежавани, държани или контролирани от физическо или юридическо лице, образувание или орган, включен(-о) в списъка в приложение I, или предоставянето на услуги на такова физическо или юридическо лице, образувание или орган, при условия, които сметнат за подходящи, и след като установят, че това е строго необходимо за създаването, сертифицирането или оценяването на защитна стена, която:

a)

премахва контрола от страна на физическото или юридическото лице, образуванието или органа, включен(-о) в списъка в приложение I, върху активите на невключено в списъка юридическо лице, образувание или орган, регистриран(-о) или учреден(-о) съгласно правото на държава членка и притежаван(-о) или контролиран(-о) от включеното в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган; и

б)

гарантира, че финансови средства или икономически ресурси повече не се натрупват в полза на включеното в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган.“

21)

Член 7 се изменя, както следва:

а)

в параграф 1 буква в) се заменя със следното:

„в)

за проблемите във връзка с нарушенията и изпълнението, за санкциите, наложени за нарушения на разпоредбите на настоящия регламент, както и за съдебните решения, постановени от национални съдилища;“

;

б)

добавя се следният параграф:

„4.   Всички документи, съхранявани от Съвета, Комисията или върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност („върховният представител“) с цел осигуряване на изпълнението на мерките, установени с настоящия регламент, или с цел предотвратяване на тяхното нарушаване или заобикаляне, са предмет на професионална тайна и се ползват със защитата, предоставена от правилата, приложими за институциите на Съюза. Тази защита се отнася за съвместните предложения на върховния представител и Комисията за изменение на настоящия регламент и за всички подготвителни документи, свързани с тях.

Приема се, че оповестяването на всякакви документи или предложения, посочени в първата алинея, би навредило на сигурността на Съюза или на една или повече от неговите държави членки или на техните международни отношения.“

22)

Вмъква се следният член:

„Член 8га

1.   Чрез дерогация от членове 1бб, 1д, 1е, 1ег, 1ж, 1жа, 1жв, 1т и 1та компетентните органи могат да разрешат продажбата, доставката или трансфера на стоки и технологии, изброени в приложения Vа, VI, XIV, XVII, XVIII, XX, XXIV и XXV, до 31 декември 2024 г., когато продажбата, доставката или трансферът са строго необходими за освобождаването от активи в Беларус или за прекратяването на стопанска дейност в Беларус, ако са изпълнени следните условия:

a)

стоките и технологиите са собственост на гражданин на държава членка, на регистрирано или учредено съгласно правото на държава членка юридическо лице, образувание или орган или на установени в Беларус юридически лица, образувания или органи, които се притежават или самостоятелно или съвместно се контролират от юридическо лице, образувание или орган, регистриран(-о) или учреден(-о) съгласно правото на държава членка; и

б)

компетентните органи, които вземат решение по дадено искане за разрешение, нямат основателни причини да смятат, че стоките и технологиите могат да са предназначени за военен краен потребител или да имат военна крайна употреба в Беларус; и

в)

съответните стоки и технологии са се намирали физически в Беларус, когато за тях са влезли в сила приложимите забрани, съдържащи се в членове 1бб, 1д, 1е, 1ег, 1ж, 1жа, 1жв, 1т и 1та.

2.   Чрез дерогация от член 1з, що се отнася до минералните продукти, и от членове 1о, 1п, 1р, 1с, 1са и 1сб компетентните органи могат да разрешат вноса или трансфера на стоки, изброени в приложения VII, X, XI, XII, XIII, XXI, XXII и XXVII, до 31 декември 2024 г., когато вносът или трансферът са строго необходими за освобождаването от активи в Беларус или за прекратяването на стопанска дейност в Беларус, ако са изпълнени следните условия:

a)

стоките са собственост на гражданин на държава членка, на регистрирано или учредено съгласно правото на държава членка юридическо лице, образувание или орган или на установени в Беларус юридически лица, образувания или органи, които се притежават или самостоятелно или съвместно се контролират от юридическо лице, образувание или орган, регистриран(-о) или учреден(-о) съгласно правото на държава членка; и

б)

съответните стоки са се намирали физически в Беларус, когато за тях са влезли в сила приложимите забрани, съдържащи се в член 1з, що се отнася до минералните продукти, или в членове 1о, 1п, 1р, 1с, 1са и 1сб.

3.   Чрез дерогация от член 1йв компетентните органи могат да разрешат предоставянето на изброените в него услуги да продължи до 31 декември 2024 г., когато предоставянето на услугите е строго необходимо за освобождаването от активи в Беларус или за прекратяване на стопанска дейност в Беларус и са изпълнени следните условия:

a)

тези услуги се предоставят на юридическите лица, образуванията или органите, създадени в резултат на освобождаването от активи, и изключително в тяхна полза; и

б)

компетентните органи, които вземат решение по дадено искане за разрешение, нямат основателни причини да смятат, че услугите могат да се предоставят, пряко или непряко, на правителството на Беларус или на военен краен потребител или да имат военна крайна употреба в Беларус.

4.   Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно параграфи 1, 2 и 3, в двуседмичен срок от даването на разрешението.

5.   Всички разрешения, посочени в параграф 1, по отношение на стоките и технологиите, изброени в приложение Vа към настоящия регламент и в приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821, се издават, когато е възможно, по електронен път и като се използват формуляри, съдържащи най-малко всички елементи на образец В в приложение Vв към настоящия регламент и в предвидения в този образец ред.“

23)

В член 8д се добавя следният параграф:

„4.   Компетентните органи на държавите членки, включително правоприлагащите органи, митническите органи по смисъла на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета (*3), компетентните органи по смисъла на Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейският парламент и на Съвета (*4), Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета (*5) и Директива 2014/65/ЕС, както и администраторите на официални регистри, в които са регистрирани физически лица, юридически лица, образувания и органи, както и недвижимо или движимо имущество, обработват и обменят без забавяне информация, включително лични данни, а при необходимост и информацията, посочена в член 8й, с други компетентни органи на своята държава членка, на други държави членки и с Комисията, ако това обработване и този обмен са необходими за изпълнението на задачите на обработващия орган или на приемащия орган съгласно настоящия регламент, по-специално когато разкрият нарушения или заобикаляне, или опити за нарушаване или заобикаляне на забраните, установени в настоящия регламент. Настоящата разпоредба не засяга правилата относно поверителността на информацията, съхранявана от съдебни органи.

(*3)  Регламент (EС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1)."

(*4)  Регламент (EС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 1)."

(*5)  Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2015 г. за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризма, за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 2005/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на Директива 2006/70/ЕО на Комисията (ОВ L 141, 5.6.2015 г., стр. 73).“ "

24)

Вмъкват се следните членове:

„Член 8е

1.   За целите на предвидените в настоящия регламент забрани за внос на стоки, намиращите се физически в Съюза стоки могат да бъдат вдигнати, както е предвидено в член 5, точка 26 от Митническия кодекс на Съюза, от митническите органи, ако са били представени пред митницата в съответствие с член 134 от Митническия кодекс на Съюза преди по-късната от следните две дати: датата на влизане в сила на съответните забрани за внос или началната им дата на прилагане.

2.   Разрешават се всички процедурни стъпки, които съгласно Митническия кодекс на Съюза са необходими за вдигането на съответните стоки, посочено в параграфи 1 и 5.

3.   Митническите органи не разрешават вдигане на стоките, ако имат основателни причини да подозират заобикаляне на мерките, като също така не разрешават реекспорта на стоките за Беларус.

4.   Плащанията във връзка с такива стоки трябва да са в съответствие с разпоредбите и целите на настоящия регламент, и по-специално със забраната за закупуване.

5.   Намиращите се физически в Съюза и представени пред митницата преди 1 юли 2024 г. стоки, които са спрени в изпълнение на настоящия регламент, могат да бъдат вдигнати от митническите органи при условията, предвидени в параграфи 1—4.

Член 8ж

1.   Когато продават, доставят, извършват трансфер или изнасят за трета държава, с изключение на партньорските държави, изброени в приложение Vба към настоящия регламент, стоки или технологии, изброени в приложения XVI, XVII и XXVIII към настоящия регламент, високоприоритетни изделия с общо предназначение, изброени в приложение XXX към настоящия регламент, или огнестрелни оръжия и боеприпаси, изброени в приложение I към Регламент (ЕС) № 258/2012 износителите забраняват чрез договорна клауза реекспорта за Беларус и реекспорта за използване в Беларус.

2.   Параграф 1 не се прилага за:

a)

изпълнението на договори, отнасящи се до стоки с кодове по КН 8457 10 , 8458 11 , 8458 91 , 8459 61 , 8466 93 , изброени в приложение XXX;

б)

изпълнението на договорите, сключени преди 1 юли 2024 г., до датата на изтичане на срока им.

3.   Параграф 1 не се прилага за договори за обществени поръчки, сключени с публичен орган в трета държава или с международна организация.

4.   Износителите уведомяват компетентния орган на държавата членка, в която пребивават или са установени, за всеки сключен от тях договор за обществена поръчка, който се ползва от освобождаването съгласно параграф 3, в двуседмичен срок от сключването му. Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяка информация, получена съгласно настоящия параграф, в двуседмичен срок от нейното получаване.

5.   В изпълнение на параграф 1 износителите правят необходимото, така че споразумението с контрагента от трета държава да съдържа подходящи средства за правна защита в случай на нарушение на договорно задължение, поето в съответствие с параграф 1.

6.   Ако контрагентът от трета държава наруши някое от договорните задължения, поети в съответствие с параграф 1, износителите информират компетентния орган на държавата членка, в която пребивават или са установени, веднага след като узнаят за нарушението.

7.   Държавите членки се информират взаимно и информират Комисията за установените случаи на нарушение или заобикаляне на договорно задължение, поето в съответствие с параграф 1.

Член 8жа

1.   Физическите и юридическите лица, образуванията и органите, които продават, доставят, извършват трансфер или изнасят високоприоритетни изделия с общо предназначение, изброени в приложение XXX към настоящия регламент, считано от 2 януари 2025 г.:

a)

предприемат подходящи мерки, пропорционално на техния вид и размер, за идентифициране и оценка на рисковете от износ за Беларус и износ за употреба в Беларус на такива стоки или технологии и гарантират, че тези оценки на риска се документират и актуализират;

б)

прилагат подходящи политики, механизми за контрол и процедури, пропорционално на техния вид и размер, за ограничаване и ефективно управление на рисковете от износ за Беларус и износ за употреба в Беларус на такива стоки или технологии, независимо дали тези рискове са идентифицирани на тяхното равнище, на равнището на държавата членка или на равнището на Съюза.

2.   Параграф 1 не се прилага за физически и юридически лица, образувания и органи, които продават, доставят или извършват трансфер на високоприоритетни изделия с общо предназначение, изброени в приложение XXX само в рамките на Съюза или за държави, посочени в приложение Vба към настоящия регламент.

3.   Физическите и юридическите лица, образуванията и органите гарантират, считано от 2 януари 2025 г., че всяко юридическо лице, образувание или орган, установен(-о) извън Съюза, което те притежават или контролират и което продава, доставя, извършва трансфер или изнася високоприоритетни изделия с общо предназначение, изброени в приложение XXX, изпълнява изискванията по параграф 1, букви а) и б).

4.   Параграф 3 не се прилага, когато по независещи от него причини физическо или юридическо лице, образувание или орган не е в състояние да упражни контрол върху юридическото лице, образуванието или органа, който притежава.

Член 8з

Всяко лице, посочено в член 10, третото и четвъртото тире, има право на възстановяване, чрез съдебни производства пред компетентните съдилища на държавата членка, на вредите, включително съдебните разноски, понесени от него в резултат на искове, подадени пред съдилища в трети държави от лицата, образуванията и органите, посочени в член 8г, параграф 1, буква а), б), в) или г), във връзка с договори или трансакции, чието изпълнение е засегнато пряко или непряко, изцяло или частично от мерките, наложени с настоящия регламент, при условие че съответното лице няма ефективен достъп до средствата за правна защита, предвидени в съответната юрисдикция.

Член 8и

Физическите и юридическите лица, образуванията и органите полагат всички възможни усилия да гарантират, че установените извън Съюза юридически лица, образувания или органи, които те притежават или контролират, не участват в дейности, които възпрепятстват изпълнението на ограничителните мерки, предвидени в настоящия регламент.

Член 8й

1.   При зачитане на поверителността на съобщенията между адвокатите и техните клиенти, гарантирана в член 7 от Хартата на основните права на Европейския съюз, а когато е приложимо, и без да се засягат правилата относно поверителността на информацията, съхранявана от съдебни органи, физическите и юридическите лица, образуванията и органите:

а)

предоставят на компетентния орган на държавата членка, в която пребивават или се намират, всяка информация, която би улеснила прилагането на настоящия регламент, в двуседмичен срок от получаването ѝ; и

б)

сътрудничат на компетентния орган при всякакви проверки на тази информация.

2.   За целите на параграф 1 поверителността на съобщенията между адвокати и техните клиенти включва поверителността на съобщенията, свързани с правни консултации, предоставяни от други правоспособни специалисти, които съгласно националното право са упълномощени да представляват своите клиенти в съдебни производства, доколкото тези правни консултации се предоставят във връзка с висящи или бъдещи съдебни производства.

3.   Съответната държава членка предава на Комисията всяка относима информация, получена съгласно параграф 1, в едномесечен срок от получаването ѝ. Съответната държава членка може да предаде тази информация в анонимизиран вид, ако разследващ или съдебен орган я обяви за поверителна в контекста на висящо наказателно разследване или наказателно съдебно производство.

4.   Всяка допълнителна информация, която Комисията получи пряко, се предоставя на държавите членки.

5.   Всяка информация, предоставена или получена в съответствие с настоящия член, се използва единствено за целите, за които е предоставена или получена.“

25)

В член 9 параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Държавите членки установяват система от санкции, включително по целесъобразност наказателно-правни санкции, приложими при нарушение на разпоредби на настоящия регламент и вземат всички мерки, необходими за осигуряване на прилагането им. Предвидените санкции трябва да бъдат ефективни, пропорционални и възпиращи и могат да отчитат доброволното саморазкриване на нарушения на разпоредбите на настоящия регламент като смекчаващо обстоятелство, съгласно съответното национално право. Държавите членки също предвиждат подходящи мерки за конфискация на облагите от тези нарушения.“

26)

Приложенията към Регламент (ЕО) № 765/2006 се изменят съгласно приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 29 юни 2024 година.

За Съвета

Председател

H. LAHBIB


(1)   ОВ L, 2024/1864, 30.6.2024 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/1864/oj.

(2)  Регламент (ЕО) № 765/2006 на Съвета от 18 май 2006 г. относно ограничителни мерки с оглед на положението в Беларус и участието на Беларус в руската агресия срещу Украйна (ОВ L 134, 20.5.2006 г., стр. 1).

(3)  Решение 2012/642/ОВППС на Съвета от 15 октомври 2012 г. относно ограничителни мерки с оглед на положението в Беларус и участието на Беларус в руската агресия срещу Украйна (ОВ L 285, 17.10.2012 г., стр. 1).

(4)  Регламент (ЕО) № 184/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 12 януари 2005 г. относно статистиката на Общността относно платежния баланс, международната търговия с услуги и преките чуждестранни инвестиции (ОВ L 35, 8.2.2005 г., стр. 23).

(5)  Регламент (ЕС) № 258/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 14 март 2012 г. за изпълнение на член 10 от Протокола на Организацията на обединените нации срещу незаконното производство и трафика с огнестрелни оръжия, техните части и компоненти и боеприпаси, допълващ Конвенцията на Организацията на обединените нации срещу транснационалната организирана престъпност („Протокол за огнестрелните оръжия“), и за установяване на разрешения за износа и мерки за вноса и транзита на огнестрелни оръжия, техни части и компоненти и боеприпаси (ОВ L 94, 30.3.2012 г., стр. 1).

(6)  Директива (ЕС) 2024/1226 на Европейския парламент и на Съвета от 24 април 2024 г. относно определянето на престъпленията и санкциите при нарушаване на ограничителните мерки на Съюза, и за изменение на Директива (ЕС) 2018/1673 (OВ L, 2024/1226, 29.4.2024 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2024/1226/oj).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложенията към Регламент (ЕО) № 765/2006 се изменят, както следва:

1)

Приложение Va се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ Vа

Списък на стоките и технологиите, посочени в член 1е, параграф 1 и член 1еа, параграф 1

Част А

Общите бележки, акронимите и съкращенията, и дефинициите в приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821 се прилагат към настоящото приложение, с изключение на „Част I — Общи бележки, акроними и съкращения, и дефиниции, Общи бележки към приложение I, точка 2.“.

По отношение на настоящото приложение се прилагат дефинициите на термините, използвани в Общия списък на оръжията (ОСО) на Европейския съюз (2020/C 85/01).

Без да се засяга член 1м от настоящия регламент, неконтролираните изделия, съдържащи един или повече от изброените в настоящото приложение компоненти, не подлежат на контрола съгласно член 1е, параграф 1 и член 1еа, параграф 1 от настоящия регламент.

Категория I — Електроника

X.A.I.001:

Електронни устройства и компоненти.

а.

„Микропроцесорни микросхеми“, „микрокомпютърни микросхеми“ и микроконтролерни микросхеми, имащи някоя от следните характеристики:

1.

Работна скорост 5 GigaFLOPS или повече и аритметично логическо устройство с ширина на достъпа 32 bit или повече;

2.

Тактова честота над 25 MHz; или

3.

Повече от една шина за данни или команди или сериен комуникационен порт, който осигурява пряка външна връзка между паралелни „микропроцесорни микросхеми“ със скорост на предаване 2,5 Mbyte/s;

б.

Интегрални схеми с памет, както следва:

1.

Електрически изтриваеми програмируеми памети само за четене (EEPROM) с капацитет за запаметяване;

а.

Над 16 Mbits на корпус за флаш памети; или

б.

Превишаващи една от следните пределни стойности за всички останали видове EEPROM:

1.

Над 1 Mbit на корпус; или

2.

Над 256 kbit на корпус и максимално време за достъп, по-малко от 80 ns;

2.

Статични памети с произволен достъп (SRAM) с капацитет за запаметяване:

а.

Над 1 Mbit на корпус; или

б.

Над 256 kbit на корпус и максимално време за достъп, по-малко от 25 ns;

в.

Аналогово-цифрови преобразуватели, имащи някои от изброените по-долу характеристики:

1.

Разделителна способност 8 bit или повече, но по-малка от 12 bit, с изходяща скорост, по-голяма от 200 милиона дискрети в секунда (MSPS);

2.

Разделителна способност 12 bit с изходяща скорост, по-голяма от 105 милиона дискрети в секунда (MSPS);

3.

Разделителна способност над 12 bit, но по-малка или равна на 14 bit, с изходяща скорост, по-голяма от 10 милиона дискрети в секунда (MSPS); или

4.

Разделителна способност над 14 bit с изходяща скорост, по-голяма от 2,5 милиона дискрети в секунда (MSPS);

г.

Програмируеми (от потребителя) логически матрици, имащи максимален брой едностранни цифрови входове/изходи между 200 и 700;

д.

Процесори, използващи бързо преобразуване на Фурие (БПФ/FFT), имащи стандартно време за изпълнение за 1024-точково комплексно БПФ/FFT, по- малко от 1 ms;

е.

Изработени по поръчка интегрални схеми, чиито функция или статут на контрол на оборудването, в което ще се използват, не са известни на производителя, и които притежават която и да е от следните характеристики:

1.

Повече от 144 извода; или

2.

Нормално „време на задържане на основния логически елемент“, по- малко от 0,4 ns;

ж.

„Вакуумни електронни устройства“ с бягаща вълна, импулсна или непрекъсната, както следва:

1.

Устройства със свързани резонатори или техни производни;

2.

Устройства на базата на вълноводи по винтова линия, прегънати вълноводи, змиевидни вълноводи или техни производни, притежаващи която и да е от следните характеристики:

а.

а. „Моментна широчина на честотната лента“ от половин октава или повече и средна мощност (изразена в kW), умножена по честотата (изразена в GHz), над 0,2; или

б.

„Моментна широчина на честотната лента“, по-малка от половин октава; и средна мощност (изразена в kW), умножена по честотата (изразена в GHz), над 0,4;

з.

Гъвкави вълноводи, проектирани за използване при честоти над 40 GHz;

и.

Устройства за повърхностни акустични вълни и за плъзгащи се по повърхността (в плитка дълбочина) акустични вълни, имащи някоя от следните характеристики:

1.

Носеща честота над 1 GHz; или

2.

Носеща честота от 1 GHz или по-малка; както и

а.

„Потискане на честотите от страничния лист на диаграмата на излъчване“ над 55 dB;

б.

Произведение на максималното закъснение и широчината на честотната лента (времето в μѕ, а широчината на честотната лента в MHz), по-голямо от 100; или

в.

Дисперсно забавяне над 10 μѕ;

Техническа бележка: За целите на X.A.I.001.i „Потискане на честотите от страничния лист на диаграмата на излъчване“ е максималната стойност на потискане, посочена в информационния лист.

й.

„Елементи“, както следва:

1.

„Първични елементи“ с „енергийна плътност“ от 550 Wh/kg или по-малка при 293 K (20 oC);

2.

„Вторични елементи“ с „енергийна плътност“ от 350 Wh/kg или по-малка при 293 K (20 oC);

Бележка: X.A.I.001.j. не контролира батерии, в това число батерии от една клетка.

Технически бележки:

1.

За целите на X.A.I.001.j енергийната плътност (Wh/kg) се изчислява чрез номиналното напрежение, умножено по номиналния капацитет в амперчасове (Ah), разделено на масата в килограми. Ако номиналният капацитет не е указан, енергийната плътност се изчислява от номиналното напрежение на квадрат, умножено по продължителността на разреждане в часове, разделено на натоварването (товара) при разреждане в омове и масата в килограми.

2.

За целите на X.A.I.001.j „елемент“ се определя като електрохимично устройство с положителни и отрицателни електроди и електролит, което е източник на електроенергия. Това е основният градивен елемент на акумулатора.

3.

За целите на X.A.I.001.j.1 „първичен елемент“ е „елемент“, който не е проектиран да се зарежда от друг източник.

4.

За целите на X.A.I.001.j.2 „вторичен елемент“ е „елемент“, който е проектиран да се зарежда от външен източник на електроенергия.

к.

„Свръхпроводящи“ електромагнити или намотки, специално проектирани да се зареждат и разреждат изцяло за по-малко от 1 минута и имащи всички изброени по-долу характеристики:

Бележка: X.A.I.001.k не контролира „свръхпроводящи“ електромагнити или намотки, проектирани за медицинско оборудване за образна диагностика с ядрено-магнитен резонанс (ЯМР/MRI).

1.

Максимална енергия, отдадена при разреждане, разделена на продължителността на разреждането, по-голяма от 500 kJ в минута;

2.

Вътрешен диаметър на токопроводящите намотки, по-голям от 250 mm; както и

3.

Номинална магнитна индукция повече от 8 Т или „общата плътност на потока“ в намотката е по-голяма от 300 A/mm2;

л.

Вериги или системи за запасяване на електромагнитна енергия, съдържащи компоненти, произведени от „свръхпроводящи“ материали, специално проектирани за работа при температури под „критичната температура“ за поне една от техните „свръхпроводящи“ съставки, имащи всички изброени по-долу характеристики:

1.

Резонансни работни честоти над 1 MHz;

2.

Плътност на акумулираната енергия от 1 MJ/m3 или повече; както и

3.

Време за разреждане, по-малко от 1 ms;

м.

Водородни/водородно-изотопни тиратрони с керамично-метална конструкция и максимален ток от 500 A или повече;

н.

Керамични честотни филтри;

о.

Слънчеви клетки, сглобки от CIC (cell-interconnect-coverglass — покриващо стъкло, съдържащо електрическите връзки между елементите), слънчеви панели и слънчеви матрици, които са „класифицирани като предназначени за използване в Космоса“ и не се контролират от 3A001.e.4 (1);

п.

Металокерамични променливи резистори.

X.A.I.002

„Електронни модули“, агрегати и оборудване с общо предназначение.

а.

Електронно оборудване за изпитвания, различно от посоченото в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821;

б.

Цифрови инструментални устройства за запис на данни с магнитна лента, имащи някоя от следните характеристики;

1.

Максимална скорост на предаване на цифровия интерфейс над 60 Mbit/s и използване на методи на спирално сканиране;

2.

Максимална скорост на предаване на цифровия интерфейс над 120 Mbit/s и използване на методи с фиксирана глава; или

3.

„Класифицирани като предназначени за използване в Космоса“;

в.

Оборудване с максимална скорост на предаване на цифровия интерфейс над 60 Мbit/s, проектирано да преобразува цифрови видеозаписващи устройства с магнитна лента в цифрови инструментални устройства за запис на данни;

г.

Немодулни аналогови осцилоскопи с широчина на честотната лента от 1 GHz или повече;

д.

Модулни системи с аналогов осцилоскоп, имащи някоя от следните характеристики:

1.

Основен блок с широчина на честотната лента от 1 GHz или повече; или

2.

Сменяеми модули с индивидуална широчина на честотната лента от 4 GHz или повече;

е.

Аналогови стробиращи осцилоскопи за анализ на повтарящи се явления с ефективна широчина на честотната лента, по-голяма от 4 GHz;

ж.

Цифрови осцилоскопи и записващи устройства за преходни процеси, използващи аналогово-цифрови методи на преобразуване, способни да запаметяват преходни процеси чрез последователно снемане на отчети на импулсни входове на интервали, по-малки от 1 ns (повече от 1 милиард дискрети в секунда, GSPS), с 8 битово преобразуване в цифров вид или по-голяма разделителна способност и запаметяване на 256 или повече отчети.

Бележка: X.A.I.002 контролира следните специално проектирани компоненти за аналогови осцилоскопи:

1.

Сменяеми агрегати;

2.

Външни усилватели;

3.

Предусилватели;

4.

Дискретизатори;

5.

Електроннолъчеви тръби.

X.A.I.003

Оборудване за специфична обработка, различно от посоченото в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, както следва:

а.

Честотни преобразуватели и специално проектирани компоненти за тях, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821;

б.

Масспектрометри, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821;

в.

Всички импулсни рентгенови устройства или компоненти на системи за импулсна мощност, проектирани за тях, включително генератори на Маркс, схеми за формиране на мощни импулси, високоволтови кондензатори и тригери;

г.

Импулсни усилватели, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821;

д.

Електронно оборудване за предизвикване на забавяне във времето или за измерване на времеви интервали, както следва:

1.

Цифрови апарати за забавяне във времето с разделителна способност от 50 ns или по-малка за времеви интервали от 1 μѕ или по-дълги; или

2.

Многоканални (т.е. с три или повече канала) или модулни апарати за измерване на времеви интервали и хронометрично оборудване с разделителна способност от 50 ns или по-малка за времеви интервали от 1 μѕ или по-дълги;

е.

Аналитична апаратура за хроматография и спектрометрия

X.B.I.001

Оборудване за производство на електронни компоненти или материали, както следва, и специално проектирани компоненти и принадлежности за тях:

а.

Оборудване, специално проектирано за производство на електроннолъчеви тръби, оптични елементи и специално проектирани компоненти за тях, контролирани от 3A001 (2) или X.A.I.001;

б.

Оборудване, специално проектирано за производство на полупроводникови устройства, интегрални схеми и „електронни модули“, както следва, и системи, включващи или имащи характеристиките на такова оборудване:

Бележка: X.B.I.001.b контролира и оборудване, използвано или модифицирано за използване в производството на други устройства, като например устройства за формиране на изображение, електрооптични устройства, устройства с акустични вълни.

1.

Оборудване за обработка на материали за производството на устройства и компоненти, посочено в позиция X.B.I.001.b, както следва:

Бележка: не контролира кварцови тръби за пещи, обшивки за пещи, гребла, лодки (с изключение на специално проектирани лодки, поставени в клетки), барботьори, касети или тигли, специално проектирани за оборудването за обработка, контролирано от X.B.I.001.b.1.

а.

Оборудване за производство на поликристален силиций и материали, контролирани от 3C001 (3);

б.

Оборудване, специално проектирано за пречистване или преработка на полупроводникови материали от III/V и II/VI, контролирани от 3C001, 3C002, 3C003, 3C004 или 3C005 (4), с изключение на устройства за получаване на кристали по метода на изтеглянето, за които вж. X.B.I.001.b.1.c по-долу;

в.

Устройства за получаване на кристали по метода на изтеглянето и пещи, както следва:

Бележка: X.B.I.001.b.1.c не контролира дифузионните и окислителните пещи.

1.

Оборудване за отгряване или рекристализиране, различно от пещи с постоянна температура, използващи високи скорости на пренос на енергия, способни да преработват полупроводникови пластини със скорост над 0,005 m2 в минута;

2.

„Контролирани от записана програма“ устройства за получаване на кристали по метода на изтеглянето, имащи някоя от следните характеристики:

а.

Възможност за презареждане без замяна на контейнера на тигела;

б.

Възможност за работа при налягания над 2,5 x 105 Pa; или

в.

Възможност за изтегляне на кристали с диаметър над 100 mm;

г.

„Контролирано от записана програма“ оборудване за епитаксиално нарастване, имащо някоя от следните характеристики:

1.

Възможност за производство на слой от силиций с дебелина при равномерност с допуск, равен на или по-малък от ±2,5 % на разстояния от 200 mm или по-големи;

2.

Възможност за производство на слой от материал, различен от силиций, с дебелина за цялата полупроводникова пластина при равномерност с допуск, равен на или по-малък от ±3,5 %; или

3.

Въртене на отделните полупроводникови пластини по време на преработката;

д.

Оборудване за молекулярно-лъчево епитаксиално нарастване;

е.

Магнитно стимулирано оборудване за „разпрашване“ със специално проектирани интегрални шлюзове за зареждане, които могат да прехвърлят полупроводникови пластини в изолирана вакуумна среда;

ж.

Оборудване, специално проектирано за йонна имплантация, йонно стимулирана или фотостимулирана дифузия, имащо някоя от следните характеристики:

1.

Възможност за формиране на релеф;

2.

Енергия на снопа (ускоряващо напрежение) над 200 keV;

3.

Оптимизирани да работят при максимална енергия на снопа (ускоряващо напрежение), по-малка от 10 keV; или

4.

Възможност за имплантиране на кислород с висока енергия в нагрята „подложка“;

з.

„Контролирано от записана програма“ оборудване за избирателно отнемане (ецване) посредством анизотропни сухи методи (напр. плазма), както следва:

1.

„Партидни типове“, имащи някоя от следните характеристики:

а.

Откриване на крайна точка, различно от видовете за оптична емисионна спектроскопия; или

б.

Работно (при ецване) налягане на реактора от 26,66 Pa или по-малко;

2.

„Типове с единична полупроводникова пластина“, имащи някоя от следните характеристики:

а.

Откриване на крайна точка, различно от видовете за оптична емисионна спектроскопия;

б.

Работно (при ецване) налягане на реактора от 26,66 Pa или по-малко; или

в.

Обработка на полупроводникови пластини между касети и шлюзове за зареждане;

Бележки:

1.

„Партидни типове“ се отнася за машини, които не са специално проектирани за обработка при производството на единични полупроводникови пластини. Тези машини могат да обработват две или повече полупроводникови пластини едновременно с общи параметри на процеса, напр. ВЧ мощност, температура, видове ецващ газ, дебити.

2.

„Типове с единична полупроводникова пластина“ се отнася за машини, специално проектирани за обработка при производството на единични полупроводникови пластини. Тези машини могат да използват техники за автоматично зареждане на една полупроводникова пластина в оборудването за обработка. Дефиницията включва оборудване, което може да зарежда и обработва няколко полупроводникови пластини, но параметрите на ецване, напр. ВЧ мощността или откриването на крайна точка, могат да бъдат определяни самостоятелно за всяка отделна полупроводникова пластина.

и.

Оборудване за „нанасяне на покритие чрез химическо отлагане от пари“ (CVD), напр. стимулирано чрез плазма CVD (PECVD) или фотостимулирано CVD, за производство на полупроводникови устройства, имащи някоя от следните възможности, за отлагане на оксиди, нитриди, метали или полисилиций:

1.

Оборудване за „нанасяне на покритие чрез химическо отлагане от пари“, работещо при налягане под 105 Pa; или

2.

Оборудване за PECVD с възможност или за работа при налягане под 60 Pa, или за обработка на полупроводникови пластини между касети и шлюзове за зареждане;

Бележка: X.B.I.001.b.1.i не контролира системи за „нанасяне на покритие чрез химическо отлагане от пари“ с ниско налягане (LPCVD) или оборудване за реактивно „разпрашване“.

й.

Електроннолъчеви системи, специално проектирани или модифицирани за изработване на маски или обработка на полупроводникови устройства, имащи някоя от следните характеристики:

1.

Електростатично отклонение на снопа;

2.

Профил на снопа, различен от гаусов профил;

3.

Скорост на цифрово-аналогово преобразуване над 3 MHz;

4.

Точност на цифрово-аналоговото преобразуване, превишаваща 12 бита; или

5.

Точност на контрола на обратната връзка за положението цел—сноп 1 μm или по-добра;

Бележка: X.B.I.001.b.1.j не контролира системи за отлагане по електроннолъчев метод или сканиращи електронни микроскопи с общо предназначение.

к.

Оборудване за повърхностна обработка на полупроводникови пластини, както следва:

1.

Специално проектирано оборудване за обработка на обратната страна на полупроводникови пластини, по-тънки от 100 μm, и последващото отделяне; или

2.

Специално проектирано оборудване за постигане на грапавост на активната повърхност на обработена полупроводникова пластина с 2-пъти средноквадратично отклонение от 2 μm или по-малко, максимално показание на индикатора (TIR);

Бележка: X.B.I.001.b.1.k не контролира оборудване за едностранно притриване и полиране на повърхността на полупроводникови пластини.

л.

Свързващо оборудване, което включва обикновени единични или множество вакуумни камери, специално проектирани да позволяват интегрирането на контролирано от X.B.I.001 оборудване в цялостна система;

м.

„Контролирано от записана програма“ оборудване, използващо „лазери“ за поправка или зачистване на „монолитни интегрални схеми“, имащо някоя от следните характеристики:

1.

Точност на позициониране под ± 1 μm; или

2.

Размер на светлинното петно (широчина на прореза) под 3 μm.

Техническа бележка: За целите на X.B.I.001.b.1 „разпрашване“ е процес на нанасяне на покрития чрез наслояване от парова фаза, при който положително заредените йони се ускоряват от електрическо поле към повърхността на мишена (материала за нанасяне на покритие). Кинетичната енергия на попадащите йони е достатъчна, за да доведе до освобождаване на атоми и отлагането им върху подложката. (Бележка: Триодното, магнетронното или радиочестотното разпрашване за подобряване на адхезията на покритието и скоростта на отлагане са обикновени видоизменения на процеса.).

2.

Маски, подложки за маски, оборудване за изработване на маски и оборудване за прехвърляне на изображение за производството на устройства и компоненти, посочени в позиция X.B.I.001, както следва:

Бележка: Бележка: Терминът маски се отнася за използваните в електроннолъчевата, рентгеновата и ултравиолетовата литография, както и в обичайната фотолитография с ултравиолетова и с видима светлина.

а.

Готови маски, междинни фотошаблони и структури за тях, с изключение на:

1.

Готови маски или междинни фотошаблони за производство на интегрални схеми, неконтролирани от 3A001 (5); или

2.

Маски или междинни фотошаблони, имащи и двете изброени по-долу характеристики:

а.

Тяхната структура се основава на геометрични форми с размер от 2,5 μm или повече; както и

б.

Структурата не включва специални характеристики за промяна на предназначението чрез производствено оборудване или „софтуер“;

б.

Подложки за маски, както следва:

1.

„Подложки“ (напр. от стъкло, кварц, сапфир) с твърдо покритие (напр. от хром, силиций, молибден) за приготвяне на маски с размери над 125 mm x 125 mm; или

2.

Подложки, специално проектирани за рентгенови маски;

в.

Оборудване, различно от компютри с общо предназначение, специално проектирано за автоматизирано проектиране (CAD) на полупроводникови устройства или интегрални схеми;

г.

Оборудване или машини за производство на маски или междинни фотошаблони, както следва:

1.

Фотооптични камери за последователно стъпково експониране, способни да произвеждат матрици, по-големи от 100 mm x 100 mm, или способни да извършват еднократно експониране с размери, по-големи от 6 mm x 6 mm, в равнината на изображението (т.е. фокалната равнина), или способни да произвеждат широчина на линията, по-малка от 2,5 μm, във фоторезиста върху „подложката“;

2.

Оборудване за производство на маски или междинни фотошаблони, използващо йоннолъчева или „лазерна“ литография, способно да произведе широчина на линията, по-малка от 2,5 μm; или

3.

Оборудване или държачи за промяна на маски или междинни фотошаблони или за добавяне на мембрани за отстраняване на дефекти;

Бележка: X.B.I.001.b.2.d.1 и b.2.d.2 не контролират оборудване за производство на маски с използване на фотооптични методи, което или е било достъпно в търговската мрежа преди 1 януари 1980 г., или е с експлоатационни показатели, не по-добри от тези на такова оборудване.

д.

„Контролирано от записана програма“ оборудване за проверка на маски, междинни фотошаблони или мембрани с:

1.

Разделителна способност от 0,25 μm или по-добра; както и

2.

Точност от 0,75 μm или по-добра за разстояние по една или две координатни оси от 63,5 mm или повече;

Бележка: X.B.I.001.b.2.e не контролира сканиращи електронни микроскопи с общо предназначение, освен когато са специално проектирани и оборудвани с инструменти за автоматична проверка на релефа.

е.

Оборудване за подравняване и експониране за производство на полупроводникови пластини с използване на фотооптични или рентгенови методи, напр. литографско оборудване, включително оборудване за прехвърляне на изображение чрез прожектиране и за последователно стъпково експониране (директно върху полупроводниковата пластина) или сканиращо оборудване (скенери), способно да изпълнява някоя от следните функции:

Бележка: X.B.I.001.b.2.f не контролира оборудване за фотооптично подравняване и експониране на контактни и безконтактни маски или оборудването за контактно прехвърляне на изображения.

1.

Производство с размер на релефа, по-малък от 2,5 μm;

2.

Подравняване с точност, по-добра от ±0,25 μm (3 пъти средноквадратичната стойност);

3.

Полагане на слой машина—машина, не по-добро от ±0,3 μm; или

4.

Дължина на вълната на светлинния източник, по-къса от 400 nm;

ж.

Електроннолъчево, йоннолъчево и рентгеново оборудване за прехвърляне на изображение чрез прожектиране, способно да произвежда релефи с размер, по-малък от 2,5 μm;

Бележка: За системи с фокусиран отклоняван сноп (системи за директен запис) вж. X.B.I.001.b.1.j.

з.

Оборудване, използващо „лазери“ за директен запис върху полупроводникови пластини, способно да произвежда релефи с размер, по-малък от 2,5 μm.

3.

Оборудване за сглобяване на интегрални схеми, както следва:

а.

„Контролирани от записана програма“ устройства за бондиране на кристали, имащи всички изброени по-долу характеристики:

1.

Специално проектирани за „хибридни интегрални схеми“;

2.

Ход на позициониране в равнината Х-Y над 37,5 x 37,5 mm; както и

3.

Точност на позициониране в равнината Х-Y, по-добра от ± 10 μm;

б.

„Контролирано от записана програма“ оборудване за производство на множество проводящи връзки в една операция (напр. устройства за бондиране на конструктивно носещи изводи, устройства за бондиране на кристалодържатели на интегрални схеми, устройства за бондиране на кристали върху лентови носители);

в.

Полуавтоматични или автоматични устройства за горещо херметизиране с капачка, при които капачката се загрява локално до по-висока температура от тази на тялото на корпуса, специално проектирани за корпуси на керамични микросхеми, контролирани от 3A001 (6), и имащи производителност един корпус в минута или по-голяма.

Бележка: X.B.I.001.b.3 не контролира машини за електросъпротивително точково заваряване с общо предназначение.

4.

Филтри за чисти стаи, способни да осигуряват чистота на въздушната среда от 10 или по-малко частици с размер от 0,3 μm или по-малък на 0,02832 m3, и филтриращи материали за тях.

Техническа бележка: За целите на X.B.I.001 „контролиран от записана програма“ е контрол, при който се използват инструкции, записани на електронен носител за съхранение, които процесор може да изпълни с цел направляване на изпълнението на предварително определени функции. Дадено оборудване може да бъде „контролирано от записана програма“ без оглед на това дали електронният носител за съхранение е вътрешен или външен за оборудването.

X.B.I.002

Оборудване за проверка или изпитване на електронни компоненти и материали и на специално проектирани компоненти и принадлежности за тях.

а.

Оборудване, специално проектирано за проверка или изпитване на електроннолъчеви тръби, оптични елементи и специално проектирани части и компоненти за тях, контролирани от 3A001 (7) или X.A.I.001;

б.

Оборудване, специално проектирано за проверка или изпитване на полупроводникови устройства, интегрални схеми и „електронни модули“, както следва и системи, включващи или притежаващи характеристиките на такова оборудване:

Бележка: X.B.I.002.b също контролира оборудване, използвано или модифицирано за използване при проверката или изпитването на други устройства, като изобразителни устройства, електрооптични устройства, устройства за акустични вълни.

1.

„Контролирано от записана програма“ оборудване за проверка за автоматично откриване на дефекти, грешки или замърсители с размер 0,6 μm или по-малки във или върху обработени пластини, субстрати, различни от печатни платки или интегрални схеми, при които се използват техники за генериране на оптично изображение за сравнение с модела;

Бележка: X.B.I.002.b.1 не контролира сканиращи електронни микроскопи с общо предназначение, освен когато са специално проектирани и оборудвани с инструменти за автоматична проверка на релефа.

2.

Специално проектирано „контролирано от записана програма“ оборудване за измервания и анализ, както следва:

а.

Специално проектирано за измерване на съдържанието на кислород или въглерод в полупроводникови материали;

б.

Оборудване за измерване на широчината на линии с резолюция 1 μm или по-добра;

в.

Специално проектирани инструменти за измерване на равнинност, способни да измерват отклонения на равнинността от 10 μm или по-малко с резолюция от 1 μm или по-добра.

3.

„Контролирано от записана програма“ оборудване за дълбочинен анализ на полупроводникови пластини с която и да е от следните характеристики:

а.

Точност на позициониране, по-добра от 3,5 μm;

б.

Способно да изпитва устройства с повече от 68 извода; или

в.

Способно да изпитва при честота, надвишаваща 1 GHz;

4.

Изпитвателно оборудване, както следва:

а.

„Контролирано от записана програма“ оборудване, специално проектирано за изпитване на дискретни полупроводникови устройства и некорпусирани кристали, способно на изпитвания при честоти, по-големи от 18 GHz;

Техническа бележка: Дискретните полупроводникови устройства включват фотоклетки и соларни клетки.

б.

„Контролирано от записана програма“ оборудване, специално проектирано за изпитване на интегрални схеми и „електронни модули“ от тях, способно на функционални изпитвания:

1.

При „скорост на предаване“, превишаваща 20 MHz; или

2.

При „скорост на предаване“, превишаваща 10 MHz, но по-малка от 20 MHz, и способно да изпитва пакети с повече от 68 извода.

Бележки: X.B.I.002.b.4.b не контролира изпитвателно оборудване, специално проектирано за изпитване на:

1.

Памети;

2.

Модули или клас „електронни модули“ за домашни и увеселителни приложения; както и

3.

Електронни компоненти, „електронни модули“ и интегрални схеми, които не се контролират от 3A001 (8) или X.A.I.001, при условие че това изпитвателно оборудване не включва изчислителни системи с „възможност за програмиране, достъпно за потребителя“.

Техническа бележка: За целите на X.B.I.002.b.4.b „скорост на предаване“ се дефинира като максималната честота на цифрова експлоатация на изпитвателя. Следователно тя е равна на най-високата скорост на данните, която изпитвателят може да осигури в немултиплексен режим. Известна е също като изпитвателна скорост, максимална цифрова честота или максимална цифрова скорост.

в.

Оборудване, специално проектирано за определяне на характеристиките на фокални плоски решетки при дължини на вълната над 1200 nm, като се използват „контролирани от записана програма“ измервания или подпомогната от компютър оценка, и с която и да е от следните характеристики:

1.

Използващо спот диаметри на сканиращата светлина, по-малки от 0,12 mm;

2.

Проектирано за измерване на параметрите на фоточуствителните характеристики и за оценка на честотния отговор, кривата на модулационното предаване, еднаквостта на отговора или шума; или

3.

Проектирано за оценка на решетки, способни да създават изображения с повече от 32 x 32 линейни елемента;

5.

Системи за изпитване с електронен сноп, проектирани за експлоатация при 3 keV или по-малко, или системи с „лазерен“ лъч за безконтактен дълбочинен анализ на полупроводникови устройства със захранване с която и да е от следните характеристики:

а.

Стробоскопска способност или с угасване на лъча, или със стробиране на детектора;

б.

Електронен спектрометър за измервания на напрежението с резолюция под 0,5 V; или

в.

Установки за електрически изпитвания за анализ на характеристиките на интегрални схеми;

Бележка: X.B.I.002.b.5 не контролира сканиращи електронни микроскопи, освен когато са специално проектирани и оборудвани с инструменти за безконтактен дълбочинен анализ на полупроводникови устройства със захранване.

6.

„Контролирани от записана програма“ мултифункционални системи с фокусиран йоннен сноп, специално проектирани за производство, ремонт, анализ и изпитване на физическата конфигурация на маски или полупроводникови устройства с която и да е от следните характеристики:

а.

Точност на контрола на обратната връзка за положението цел—сноп 1 μm или по-добра; или

б.

Точност на цифрово-аналоговото преобразуване, превишаваща 12 бита;

7.

Системи за измерване на частици, използващи „лазери“, проектирани за измерване на размера и концентрацията на частици във въздуха с двете изброени по-долу характеристики:

а.

Способност за измерване на размер на частици 0,2 μm или по-малко при скорост на потока 0,02832 m3 на минута или по-голяма; както и

б.

Способност за характеризиране на чист въздух клас 10 или по- добър.

Техническа бележка: За целите на X.B.I.002 „контролиран от записана програма“ е контрол, при който се използват инструкции, записани на електронен носител за съхранение, които процесор може да изпълни с цел направляване на изпълнението на предварително определени функции. Дадено оборудване може да бъде „контролирано от записана програма“ без оглед на това дали електронният носител за съхранение е вътрешен или външен за оборудването.

X.B.I.003

Оборудване за производство на печатни платки (PCB) и специално проектирани компоненти и принадлежности за тях, както следва:

а.

Оборудване за обработка на филми;

б.

Оборудване за нанасяне на припойна маска върху печатни платки;

в.

Оборудване за фотошаблони;

г.

Оборудване за нанасяне на метални покрития или галванични покрития;

д.

Вакуумни камери и преси;

е.

Ролни ламинатори;

ж.

Оборудване за регулиране; или

з.

Оборудване за ецване.

X.B.I.004

Автоматизирано оборудване за оптична проверка за изпитване на печатни платки (PCB), изградено въз основа на оптични или електрически датчици и способно да открива някои от следните дефекти в качеството:

а.

Дефекти във връзка с отстояние, площ, обем или височина;

б.

Изправяне или накланяне на елемент, водещо до незапоен извод;

в.

Компоненти (наличие, отсъствие, обръщане, изместване, обръщане на полярност или изкривяване);

г.

Дефекти при запояване (замостяване на изводи, недостатъчно количество припой);

д.

Изводи (недостатъчна паста, повдигане);

е.

Изправяне на елемент, водещо до незапоен извод; или

ж.

Електрически дефекти (късо съединение, отворени вериги, дефекти във връзка със съпротивление, капацитет, захранване, показатели на силовата мрежа).

X.C.I.001

Позитивни резисти, проектирани за полупроводникова литография, специално приспособени (оптимизирани) за използване при дължини на вълната между 370 и 193 nm;

X.C.I.002

Химикали и материали от вида, използван в производството на печатни платки (PCB), както следва:

а.

Композитни субстрати за печатни платки, изработени от стъкловлакно или памук (напр. FR-4, FR-2, FR-6, CEM-1, G-10 и др.);

б.

Многослойни субстрати за печатни платки, съдържащи най-малко един слой от някой от следните материали:

1.

алуминий;

2.

политетрафлуороетилен (PTFE); или

3.

Керамични материали (напр. двуалуминиев триоксид, титанов оксид и др.);

в.

Химикали за ецване;

1.

Железен(III) хлорид (7705-08-0);

2.

Меден(II) хлорид (7447-39-4);

3.

Амониев персулфат (7727-54-0);

4.

Натриев персулфат (7775-27-1); или

5.

Химически препарати, специално предназначени за ецване и съдържащи който и да е от химикалите, включени в X.C.I.002.c.1 до X.C.I.002.c.4.

Бележка: X.C.I.002.c не контролира „химическите смеси“, съдържащи един или повече химикали, отбелязани в X.C.I.002.c., в които нито един индивидуално определен химикал не е повече от 10 % от теглото на сместа.

г.

Медно фолио с минимална чистота 95 % и дебелина, по-малка от 100 μm;

д.

Полимерни вещества и покрития от тях с дебелина, по-малка от 0,5 mm, както следва:

1.

Ароматни полиимиди;

2.

Парилени;

3.

Бензоциклобутени (BCBs); или

4.

Полибензоксазоли.

X.D.I.001

„Софтуер“, „специално проектиран“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на електронни устройства или компоненти, контролирани от X.A.I.001, електронно оборудване с общо предназначение, контролирано от X.A.I.002, или производствено и изпитвателно оборудване, контролирано от X.B.I.001 и X.B.I.002; или „софтуер“, специално проектиран за „използване“ на оборудването, контролирано от 3B001.g и 3B001.h. (9)

X.D.I.002

X.D.I.002: „Софтуер „, специално проектиран за изпитването, „разработването“ или „производството“ на печатни платки (PCB).

X.E.I.001

X.E.I.001: „Технологии“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на електронни устройства или компоненти, контролирани от X.A.I.001, електронно оборудване с общо предназначение, контролирано от X.A.I.002, или производствено и изпитвателно оборудване, контролирано от X.B.I.001 или X.B.I.002, или материали, контролирани от X.C.I.001.

X.E.I.002

X.E.I.002: „Технологии“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на печатни платки (PCB).

Категория II — Компютри

Бележка: Категория II не контролира стоки за лично ползване от физически лица. X.A.II.001:

X.A.II.001

Компютри, „електронни модули“ и свързано с тях оборудване, което не се контролира от 4A001 или 4A003 (1), и специално проектирани компоненти за тях.

Бележка: Доколко „цифровите компютри“ и свързаното с тях оборудване, описано в X.A.II.001, подлежат на контрол, се определя от това доколко подлежат на контрол другото оборудване или системи, при условие че:

а.

„Цифровите компютри“ и свързаното с тях оборудване са от съществено значение за експлоатацията на другото оборудване или системи;

б.

„Цифровите компютри“ и свързаното с тях оборудване не са „основен елемент“ от другото оборудване или системи; както и

N.B.1: Доколко подлежи на контрол оборудването за „обработка на сигнали“ или „подобряване на изображенията“, специално проектирани за друго оборудване с функции, ограничени до изискващите се за другото оборудване, се определя от това доколко другото оборудване подлежи на контрол, дори и ако надхвърля критерия за „основен елемент“.

N.B.2: Доколко подлежат на контрол „цифровите компютри“ и свързаното с тях оборудване за телекомуникационно оборудване, вж. категория 5, част 1 (Телекомуникации)  (2).

в.

„Технологиите“ за „цифровите компютри“ и свързаното с тях оборудване се определят от 4Е (3).

а.

Електронни компютри и свързано с тях оборудване и „електронни модули“ и специално проектирани компоненти за тях, разчетени за работа при околна температура над 343 K (70 oC);

б.

„Цифрови компютри“, включително оборудване за „обработка на сигнали“ или „подобряване на изображения“ с „нормализирана пикова производителност“ („АРР/НПП“), равна или по-голяма от 0,0128 претеглени трилиона операции в секунда (WT);

в.

Електронни модули“, специално проектирани или модифицирани с цел подобряване на производителността чрез обединяване на процесори, както следва:

1.

Проектирани със способност за агрегиране в конфигурации от 16 или повече процесора;

2.

Не се използва;

Забележка 1: X.A.II.001.c се отнася само за „електронни модули“ и програмируеми връзки с „APP“, която не надхвърля ограничението от X.A.II.001.b, когато се експедират като неинтегрални „електронни модули“. Не се прилага за „електронни модули“, изначално ограничени от естеството на проектирането си за използване като свързано оборудване, контролирано от X.A.II.001.k.

Забележка 2: X.A.II.001.c не контролира „електронни модули“, специално проектирани за продукт или семейство продукти, чиято максимална конфигурация не надхвърля ограничението от X.A.II.001.b.

г.

Не се използва;

д.

Не се използва;

е.

Оборудване за „обработка на сигнали“ или „подобряване на изображения“ с „нормализирана пикова производителност“ („АРР/НПП“), равна или по-голяма от 0,0128 претеглени трилиона операции в секунда (WT);

ж.

Не се използва;

з.

Не се използва;

и.

Оборудване, съдържащо „оборудване за терминален интерфейс“, излизащо извън границите по X.A.III.101;

Техническа бележка: За целите на X.A.II.001.i „оборудване за терминален интерфейс“ означава оборудване, в което информацията влиза или излиза от телекомуникационната система, например телефон, устройство за данни, компютър и др.

й.

Оборудване, специално проектирано за осигуряване на външна връзка за „цифрови компютри“ или свързано с тях оборудване, която позволява комуникация при скорост на данните над 80 Mbyte/s.

Бележка: X.A.II.001.j. не контролира оборудване за вътрешна връзка (напр. задни панели, шини), оборудване за пасивна връзка, „контролери за достъп до мрежи“ или „контролери за достъп до комуникационни канали“.

Техническа бележка: За целите на X.A.II.001.j „контролери за достъп до комуникационен канал“ e физическият интерфейс, който управлява потока от синхронна или асинхронна цифрова информация. Това е модул, който може да бъде вграден в компютъра или телекомуникационното оборудване за осигуряване на достъп до комуникационната среда.

к.

„Хибридни компютри“ и „електронни модули“ и специално проектирани компоненти за тях, съдържащи аналогово-цифрови преобразуватели с всички изброени по-долу характеристики:

1.

32 или повече канала; както и

2.

Разделителна способност 14 бита (плюс знаков бит) или повече със скорост на преобразуване 200 000 Hz или повече.

X.D.II.001

„Софтуер“ за изпитване и валидиране на „програма“, „софтуер“, даващ възможност за автоматично генериране на „изходен код“ и „софтуер“ за операционна система, които са специално проектирани за оборудване за „обработка в реално време“.

а.

„Софтуер“ за изпитване и валидиране на „програма“, използващ математически и аналитични методи и проектиран или модифициран за „програми“ с повече от 500 000 инструкции в „изходния код“;

б.

„Софтуер“, даващ възможност за автоматично генериране на „изходен код“ от данни, получени онлайн от външни сензори, описани в Регламент (ЕС) 2021/821; или

в.

„Софтуер“ за операционна система, специално проектиран за оборудване за „обработка в реално време“, което гарантира „време на закъснение на глобалното прекъсване“, по-малко от 20 μs.

Техническа бележка: За целите на X.D.II.001 „време на закъснение на глобалното прекъсване“ е времето, необходимо на компютърната система да разпознае прекъсване, дължащо се на събитие, да обслужи прекъсването и да извърши контекстуално превключване към алтернативна резидентна в паметта задача, докато изчаква прекъсването. X.D.II.002:

X.D.II.002

„Софтуер“, различен от контролирания в 4D001 (4), специално проектиран или модифициран във връзка с „разработката“, „производството“ или „използването“ на оборудване, контролирано от 4A101 (5).

X.E.II.001

„Технология“ във връзка с „разработката“, „производството“ или „използването“ на оборудване, контролирано от X.A.II.001, или „софтуер“, контролиран от X.D.II.001 или X.D.II.002.

X.E.II.002

„Технологии“ за „разработване“ или „производство“ на оборудване, проектирано за „обработване на множество потоци данни“.

Техническа бележка: За целите на X.E.II.002 „обработване на множество потоци данни“ е микропрограма или техника във връзка с архитектурата на оборудването, която дава възможност за едновременно обработване на две или повече поредици от данни под управлението на една или повече поредици от команди със средства като:

1.

Архитектура на единична команда за множество данни (ЕКМД/SIMD), каквито са векторните или матричните процесори;

2.

Архитектура на множество единични команди за множество данни (МЕКМД/MSIMD);

3.

Архитектура на множествена команда за множество данни (МКМД/MIMD), включително тези, които са плътно свързани, близко свързани или свободно свързани; или

4.

Структурирани матрици от процесорни елементи, включително систолични матрици.

Категория III. Част 1 — Телекомуникации

Бележка: Категория III, част 1 не контролира стоки за лично ползване от физически лица.

X.A.III.101

Далекосъобщително оборудване.

а.

Всеки вид телекомуникационно оборудване, който не се контролира от 5A001.a (6), специално проектиран за работа извън температурния диапазон от 219 K (-54 oC) до 397 K (124 oC)

б.

Телекомуникационно предавателно оборудване и системи, и специално проектирани компоненти и принадлежности за тях, които имат някоя от следните характеристики, функции или особености:

Бележка: Далекосъобщително предавателно оборудване.

а.

Категоризирано както следва или комбинации от него:

1.

Радиообрудване (напр. предаватели, приемници и приемопредаватели);

2.

Крайно оборудване на линията;

3.

Междинно усилвателно оборудване;

4.

Повторително оборудване;

5.

Регенериращо оборудване;

6.

Преобразуващи кодиращи устройства (транскодери);

7.

Мултиплексно оборудване (вкл. статистическо мултиплексиране);

8.

Модулатори/демодулатори (модеми);

9.

Трансмултиплексно оборудване (вж. Препоръка G701 на CCITT);

10.

„Контролирано от записана програма“ оборудване за цифрова кръстосана връзка;

11.

„Шлюзове“ и мостове;

12.

„Устройства за достъп до съобщителната среда“; както и

б.

Проектирани за използване в едно- или многоканална комуникация чрез което и да е от следните:

1.

проводник (линия);

2.

коаксиален кабел;

3.

влакнестооптичен кабел;

4.

eлектромагнитно излъчване; или

5.

подводно разпространение на акустични вълни.

1.

Използващи цифрови техники, включително цифрова обработка на аналогови сигнали, и проектирани да работят при „скорост на предаване на цифрова информация“ на най-високо ниво на мултиплексиране, превишаваща 45 Mbit/s или при „обща скорост на предаване на цифрова информация“, превишаваща 90 Mbit/s;

Бележка: X.A.III.101.b.1 не контролира оборудване, специално проектирано за интегриране и експлоатация в каквито и да било спътникови системи за гражданска употреба.

2.

Модеми, използващи „широчина на лентата на един гласов канал“ със „скорост на преминаване на сигналната информация“ над 9600 бита за секунда;

3.

Представляващи „контролирано от записана програма“ оборудване за цифрова кръстосана връзка със „скорост на предаване на цифровите данни“ над 8,5 Mbit/s за един порт.

4.

Оборудване, съдържащо някое от изброените:

а.

„контролери за достъп до мрежата“ и свързаната с тях обща среда със „скорост на предаване на цифрови данни“ над 33 Mbit/s; или

б.

„Контролeри на комуникационния канал“ с цифров изход със 'скорост на предаване на цифрова информация' над 64 000 bit/s за един канал;

Бележка: Ако неконтролирано оборудване съдържа „контролер за достъп до мрежата“, то не може да има какъвто и да е вид телекомуникационен интерфейс, с изключение на описания, но неконтролиран от X.A.III.101.b.4.

5.

Използващо „лазер“ и имащо която и да е от изброените по-долу характеристики:

а.

Дължина на вълната на излъчване над 1750 nm; или

б.

Използващи аналогови техники и имащи широчина на честотната лента над 45 MHz;

в.

Използване на техники на кохерентно оптическо предаване или кохерентно оптично приемане (наричани още оптични хетеродинни или хомодинни техники);

г.

използващи техники на уплътняване по дължините на вълната; или

д.

Извършване на "оптично усилване";

6.

Радиообрудване, работещо при входни или изходни честоти над:

а.

31 GHz за приложения спътник—земя; или

б.

26,5 GHz за други приложения;

Бележка: X.A.III.101.b.6 не контролира оборудване за гражданска употреба, когато съответства на честота, разпределена от Международния съюз по далекосъобщения (МСД) между 26,5 GHz и 31 GHz.

7.

Радиооборудване, използващо някое от следните:

а.

техники на квадратурна амплитудна модулация (КАМ/QAM) над ниво 4, ако „общата скорост на предаване на цифрови данни“ превишава 8,5 Mbit/s;

б.

техники, използващи QAM над ниво 16, ако „общата скорост на предаване на цифрови данни“ е равна на или по-малка от 8,5 Mbit/s;

в.

други техники на цифрова модулация със „спектрална ефективност“ над 3 bit/s/Hz; или

г.

Работещо в обхвата от 1,5 MHz до 87,5 MHz и включващо адаптивни техники, които осигуряват повече от 15 dB потискане на смущаващи сигнали.

Бележки:

1.

X.A.III.101.b.7 не контролира оборудване, специално проектирано за интегриране и експлоатация в каквито и да било спътникови системи за гражданска употреба.

2.

X.A.III.101.b.7 не контролира радиорелейно оборудване за експлоатация в разпределена от Международния съюз по далекосъобщения (МСД) честота:

а.

С която и да е от следните характеристики:

1.

непревишаваща 960 MHz; или

2.

с „обща скорост на предаване на цифрови данни“, непревишаваща 8,5 Mbit/s; както и

б.

със „спектрална ефективност“, непревишаваща 4 bit/s/Hz.

в.

„Контролирано от записана програма“ комутационно оборудване и свързани с него сигнални системи, с която и да е от следните характеристики, функции или особености и специално проектирани компоненти и принадлежности за тях:

Бележка: Статистическите мултиплексори с цифров вход и изход, които осигуряват комутиране, се разглеждат като „контролирани от записана програма“ комутатори.

1.

Оборудване за „комутиране на данни (съобщения)“ или системи, проектирани за „експлоатация в пакетен режим“ и електронни модули и компоненти за тях, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

2.

Не се използва;

3.

Маршрутизиране или комутиране на пакети „дейтаграми“;

Бележка: X.A.III.101.c.3 не контролира мрежи, ограничени до използване само на „контролери за достъп до мрежа“ или до самите „контролери за достъп до мрежа“.

4.

Не се използва;

5.

Многостепенен приоритет и приоритизиране при превключването на схемите;

Бележка: X.A.III.101.c.5 не контролира едностепенно приоритизиране на повикване.

6.

Проектирани за автоматично преадресиране на повиквания при клетъчна радиовръзка към други клетъчни комутатори или автоматична връзка към централизирана база данни на абонатите, обща за повече от един комутатор;

7.

Съдържащи „контролирано от записана програма“ оборудване за цифрова кръстосана връзка със „скорост на предаване на цифрови данни“ над 8,5 Mbit/s за един порт.

8.

„Сигнали на общия канал“, работещи или в неасоцииран, или в квазиасоцииран режим;

9.

„Динамично адаптивно маршрутизиране“;

10.

Представляващо пакетни комутатори, комутатори за електрически вериги и маршрутизатори с портове или линии, надвишаващи което и да е от следните:

а.

„Скорост на предаване на цифрова информация“ 64 000 bit/s за канал за „контролeри на комуникационен канал“; или

Бележка: X.A.III.101.c.10.a не контролира мултиплексирани композитни връзки, съставени само от комуникационни канали, които не се контролират индивидуално от X.A.III.101.b.1.

б.

„Скорост на предаване на цифрови данни“ 33 Mbit/s за „контролер за достъп до мрежата“ и съответни общи съобщителни среди;

Бележка: X.A.III.101.c.10 не контролира пакетни комутатори или маршрутизатори с портове или линии, непревишаващи ограниченията по X.A.III.101.c.10.

11.

„Оптична комутация“;

12.

Използващи техники за „асинхронен метод на пренасяне“ („ATM“).

г.

Оптични влакна и влакнестооптични кабели с дължина над 50 m, проектирани за работа в един режим;

д.

Контролер за централизирана мрежа, притежаващ всички изброени по-долу характеристики:

1.

Получава данни от възлите; както и

2.

Обработва тези данни с цел да осигури контрол на трафика, без да се изисква решение на оператора, и по този начин извършва „динамично адаптивно маршрутизиране“;

Забележка 1:: X.A.III.101.e не включва случаите, когато решенията за маршрутизиране се вземат на основата на предварително дефинирана информация.

Забележка 2:: X.A.III.101.e не изключва контрол на трафика като функция на предсказуеми статистически условия на трафика.

е.

С фазирани антенни решетки, работещи над 10,5 GHz, съдържащи активни елементи и разпределени компоненти и проектирани да дават възможност за електронен контрол на формата и насочването на снопа, с изключение на системи за кацане с уреди, отговарящи на стандартите на Международната организация за гражданско въздухоплаване (ICAO) (микровълнови системи за насочване при кацане (МСНК);

ж.

Оборудване за мобилни комуникации, различно от посоченото в ОСО или Регламент (ЕС) 2021/821, електронни модули и компоненти за него; или

з.

Радиорелейно комуникационно оборудване, проектирано за използване на честоти, равни на или по-големи от 19,7 GHz, и компоненти за него, различни от посочените в ОСО или Регламент (ЕС) 2021/821.

Техническа бележка: За целите на X.A.III.101:

1.

„Асинхронен метод на пренасяне“ („ATM“) е метод на пренасяне, при който информацията е организирана в клетки; той е асинхронен в смисъл, че повторяемостта на клетките зависи от изискваната или моментната скорост в битове.

2.

„Широчина на лентата на един гласов канал“ е оборудване за предаване на данни, проектирано да работи в един гласов канал от 100 Hz, както е определено в Препоръка G.151 на CCITT.

3.

„Контролер за достъп до комуникационен канал“ e физически интерфейс, който управлява потока от синхронна или асинхронна цифрова информация. Това е модул, който може да бъде вграден в компютъра или телекомуникационното оборудване за осигуряване на достъп до комуникационната среда.

4.

„Дейтаграма“ е самостоятелен, независим обект от данни, който носи достатъчно информация, за да бъде маршрутизиран от информационното терминално устройство в източника до това на местоназначението, без да се разчита на по-ранни обмени между информационното терминално устройство в източника и това на местоназначението и транспортиращата мрежа.

5.

„Бърз избор“ е възможност, приложима за виртуални повиквания, която позволява на информационно терминално устройство да разшири възможността за предаване на данни при „пакети“ за активиране и изчистване на повикването отвъд основните способности на виртуалното повикване.

6.

„Шлюз“ е функция, реализирана чрез каквато и да е комбинация между оборудване и „софтуер“ с цел извършване на преобразуванията на конвенциите за представяне, обработка или съобщаване на информация, използвани в една система, в съответстващите им, но различни конвенции, използвани в друга система.

7.

„Цифрова мрежа с интегрирани услуги“ (ISDN) е единна цифрова мрежа от край до край, в която данни, произхождащи от всички видове комуникация (напр. глас, текст, данни, неподвижни и движещи се изображения) се предават от един порт (терминал) в точката за обмен (комутатор) по една линия за достъп до и от абоната.

8.

„Пакет“ е група двоични цифри, включително данни и сигнали за управление на повикването, която се комутира като съставно цяло. Данните, сигналите за управление на повикването и евентуалната информация за контрол на грешката са подредени по определен формат.

9.

„Сигнали на общия канал“ означава предаването на контролна информация (сигнали) по канал, отделен от използвания за съобщенията. Каналът за сигналите обикновено контролира множество канали за съобщения.

10.

„Скорост на предаване на цифрова информация“ означава скорост, определена в Препоръка 53-36 на МСД, като се има предвид, че при недвоична модулация бодове и битове за секунда не са равни. Битовете за функциите кодиране, проверка и синхронизация се включват.

11.

„Динамично адаптивно маршрутизиране“ означава автоматично премаршрутизиране на трафик въз основа на регистриране и анализ на настоящите условия по мрежата

12.

„Устройство за достъп до съобщителната среда“ означава оборудване, което съдържа един или повече комуникационни интерфейса („контролер за достъп до мрежата“, „контролер на комуникационен канал“, модем или компютърна шина) за свързване на терминално оборудване към мрежа.

13.

„Спектрална ефективност“ е „скорост на предаване на цифрови данни“ [bits/s] / 6 dB широчина на спектъра в Hz.

14.

„Контролиран от записана програма“ е контрол, при който се използват инструкции, записани на електронен носител за съхранение, които процесор може да изпълни с цел направляване на изпълнението на предварително определени функции.

Бележка: Дадено оборудване може да бъде „контролирано от записана програма“ без оглед на това дали електронният носител за съхранение е вътрешен или външен за оборудването.

X.B.III.101

Далекосъобщително изпитвателно оборудване, различно от посоченото в ОСО или Регламент (ЕС) 2021/821. X.C.III.101:

X.C.III.101

Формовани заготовки от стъкло или какъвто и да е друг материал, оптимизиран за производството на оптични влакна, контролиран от X.A.III.101.

X.D.III.101

X.D.III.101: „Софтуер“, специално проектиран или модифициран за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване, контролирано от X.A.III.101 и X.B.III.101, и софтуер за динамично адаптивно маршрутизиране, описан, както следва:

а.

„Софтуер“, различен от такъв в машинноизпълнима форма, специално проектиран за „динамично адаптивно маршрутизиране“;

б.

Не се използва.

X.E.III.101

X.E.III.101: „Технологии“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване, контролирано от X.A.III.101 или X.B.III.101, или „софтуер“, контролиран от X.D.III.101, и други „технологии“, както следва:

а.

Специфични „технологии“, както следва:

1.

„Технологии“ за обработка и нанасяне на покрития върху оптични влакна, „специално проектирани“, за да ги направят подходящи за подводна употреба;

2.

„Технологии“ за „разработване“ на оборудване, използващо техниките „синхронна цифрова йерархия“ („SDH“) или „синхронна оптична мрежа“ („SONET“).

Техническа бележка: За целите на X.E.III.101:

1.

„Синхронна цифрова йерархия“ (SDH) е цифрова йерархия, осигуряваща средство за управление, мултиплексиране и достъп до различни форми на цифров трафик, която използва синхронен формат на предаване по различни видове съобщителна среда. Форматът е въз основа на синхронния транспортен модул (STM), определен в Препоръки G.703, G.707, G.708, G.709 и други, още непубликувани, на CCITT. Скоростта на първото ниво на „SDH“ е 155,52 Mbits/s.

2.

„Синхронна оптична мрежа“ (SONET) е мрежа, осигуряваща средство за управление, мултиплексиране и достъп до различни форми на цифров трафик, като използва синхронен формат на предаване по влакнеста оптика. Форматът е северноамериканската версия на „SDH“ и също използва синхронния транспортен модул (STM). Той обаче използва синхронния транспортен сигнал (STS) като основен транспортен модул със скорост на първото ниво 51,81 Mbits/s. Стандартите SONET понастоящем се интегрират в „SDH“.

Категория III. Част 2 — Информационна сигурност

Бележка: Категория III. Бележка: Категория III, част 2 не контролира стоки за лично ползване от физически лица.

X.A.III.201

Оборудване, както следва:

а.

Не се използва;

б.

Не се използва;

в.

Стоки, класифицирани като криптиране за масовия пазар в съответствие с Бележка относно криптографията — бележка 3 към категория 5, част 2 (7)

X.D.III.201

X.D.III.201: „Софтуер“ за „информационна сигурност“, както следва:

Бележка: Това вписване не контролира „софтуер“, проектиран или модифициран за защита от злонамерена повреда на компютъра, напр. вируси, при който използването на „криптография“ е ограничено до удостоверяване на автентичността, цифров подпис и/или декриптиране на данни/файлове.

а.

Не се използва;

б.

Не се използва;

в.

„Софтуер“, класифициран като криптиране за масовия пазар в съответствие с Бележка относно криптографията — бележка 3 към категория 5, част 2 (8).

X.E.III.201

X.E.III.201: „Технологии“ за „информационна сигурност“ съгласно Общата бележка за технологиите, както следва:

а.

Не се използва;

б.

„Технологии“, различни от посочените в ОСО или Регламент (ЕС) 2021/821, за „използване“ на стоки за масовия пазар, контролирани от X.A.III.201.c или „софтуер“ за масовия пазар, контролиран от X.D.III.201.c.

Категория IV — Сензори и лазери

X.A.IV.001

X.A.IV.001: Морско или наземно акустично оборудване, способно да открива или локализира подводни обекти или устройства или да позиционира надводни плавателни съдове или подводни съдове; и специално проектирани компоненти, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821. X.A.VIII.017:

X.A.IV.002

Оптични сензори, както следва:

а.

Електроннооптични преобразуватели (лампи) за усилване на изображението и специално конструирани компоненти за тях, както следва:

1.

Електроннооптични преобразуватели (лампи) за усилване на изображението, притежаващи всички посочени по-долу характеристики:

а.

Максимална чувствителност във вълновия диапазон над 400 nm, но ненадхвърлящ 1050 nm;

б.

Микроканална платка за електронно усилване на образи, със стъпка между отворите (разстояние от център до център), по-малко от 25 μm; както и

в.

С която и да е от следните характеристики:

1.

S-20, S-25 или многоалкален фотокатод; или

2.

Фотокатод от GaAs или GaInAs;

2.

Специално проектирани микроканални платки, притежаващи и двете изброени по-долу характеристики:

а.

15 000 или повече кухи тръбички на платка; както и

б.

стъпка между отворите (разстояние от център до център), по-малка от 25 μm;

б.

Оборудване за изображения с пряка видимост, работещо във видимия или инфрачервения спектър, включващо електроннооптични преобразуватели (лампи) за усилване на изображението, притежаващи характеристиките, изброени в X.A.IV.002.a.1.

X.A.IV.003

Камери, както следва:

а.

Камери, които отговарят на критериите в бележка 3 към 6A003.b.4 (9);

б.

Не се използва;

X.A.IV.004

Оптични системи, както следва:

Бележка: X.A.IV.004 не контролира оптични филтри с фиксирани въздушни междини или филтри тип Lyot.

а.

Оптични филтри:

1.

За дължини на вълните над 250 nm, състоящи се от многослойни оптични покрития и имащи една от двете изброени по-долу характеристики:

а.

Честотна лента, по-малка или равна на 1 nm пълна широчина при половината от максимума (Full Width Half Intensity — FWHI) и максимум на предаване 90 % или повече; или

б.

Честотна лента, по-малка или равна на 0,1 nm FWHI и максимум на предаване 50 % или повече;

2.

За дължина на вълната, по-голяма от 250 nm, и имащи всички изброени по-долу характеристики:

а.

Регулируеми в спектрален диапазон 500 nm или повече;

б.

Оптична лента на моментно пропускане 1,25 nm или по-малко;

в.

Инициализируема дължина на вълната в рамките на 0,1 ms с точност от 1 nm или по-добра в рамките на регулируемия спектрален диапазон; както и

г.

Единичен максимум на предаване 91 % или повече;

3.

Оптични комутатори за непрозрачност (филтри) с обсег 30o или по-широк и с време на реакция равно или под 1 ns;

б.

Кабел с „флуоридни влакна“ или оптични влакна за него, със затихване по-малко от 4 dB/km в обхвата на дължините на вълната над 1000 nm, но под 3000 nm.

Техническа бележка: За целите на X.A.IV.004.b „флуоридни влакна“ са влакна, произведени от флуоридни съединения в насипно състояние.

X.A.IV.005

„Лазери“, както следва:

а.

„Лазери“ с въглероден диоксид (CO2), притежаващи някоя от изброените по-долу характеристики:

1.

CW изходна мощност над 10 kW;

2.

Импулс на изход с „продължителност на импулса“ над 10 μs; както и

а.

Средна изходна мощност над 10 kW; или

б.

Импулсна „върхова мощност“ над 100 kW; или

3.

Импулс на изход с „продължителност на импулса“ равна или под 10 μs; както и

а.

Импулсна енергия над 5 J на импулс и „върхова мощност“ над 2,5 kW; или

б.

Средна изходна мощност над 2,5 kW;

б.

Полупроводникови „лазери“, както следва:

1.

Отделни полупроводникови „лазери“ с едномодов напречен режим, със следните характеристики:

а.

Средна изходна мощност над 100 mW; или

б.

Дължина на вълната на излъчване над 1750 nm;

2.

Отделни полупроводникови „лазери“ с многомодов напречен режим, или решетки от отделни полупроводникови „лазери“, със дължина на вълната над 1050 nm;

в.

Рубинени „лазери“ с енергия на изход, по-голяма от 20 J на импулс;

г.

„Импулсни лазери“, които не са „регулируеми“, с дължина на вълната на изход над 975 nm, но не по-голяма от 1 150 nm, и с някоя от следните характеристики:

1.

„Продължителност на импулса“, равна на 1 ns или по-голяма, но не по-голяма от 1 μѕ, и с някоя от следните характеристики:

а.

Отдадена енергия в едномодов напречен режим и с някоя от следните характеристики:

1.

„Ефективност при източника“ над 12 % и „средна изходна мощност“ над 10 W и способни да работят при честота на повторение на импулса, по-голяма от 1 kHz; или

2.

„Средна изходна мощност“ над 20 W; или

б.

Отдадена енергия в многомодов напречен режим и с някоя от следните характеристики:

1.

„Ефективност при източника“ над 18 % и „средна изходна мощност“ над 30 W;

2.

„Върхова мощност“ над 200 MW; или

3.

„Средна изходна мощност“ над 50 W; или

2.

„Продължителност на импулса“ над 1 μѕ и с някоя от следните характеристики:

а.

Отдадена енергия в едномодов напречен режим и с някоя от следните характеристики:

1.

„Ефективност при източника“ над 12 % и „средна изходна мощност“ над 10 W и способни да работят при честота на повторение на импулса, по-голяма от 1 kHz; или

2.

„Средна изходна мощност“ над 20 W; или

б.

Отдадена енергия в многомодов напречен режим и с някоя от следните характеристики:

1.

„Ефективност при източника“ над 18 % и „средна изходна мощност“ над 30 W; или

2.

„Средна изходна мощност“ над 500 W;

д.

„Лазери“, които не са „регулируеми“, в режим на непрекъснато излъчване („CW лазери“) с дължина на вълната на изход над 975 nm, но не по-голяма от 1150 nm, и притежаващи някоя от следните характеристики:

1.

Отдадена енергия в едномодов напречен режим и с някоя от следните характеристики:

а.

„Ефективност при източника“ над 12 % и „средна изходна мощност“ над 10 W и способни да работят при честота на повторение на импулса, по-голяма от 1 kHz; или

б.

„Средна изходна мощност“ над 50 W; или

2.

Отдадена енергия в многомодов напречен режим и с някоя от следните характеристики:

а.

„Ефективност при източника“ над 18 % и „средна изходна мощност“ над 30 W; или

б.

„Средна изходна мощност“ над 500 W;

Бележка: X.A.IV.005.e.2.b не контролира промишлени „лазери“ в многомодов напречен режим с изходна мощност под или равна на 2 kW, с обща маса над 1200 kg. За целите на настоящата бележка обща маса включва всички компоненти, необходими за задействането на „лазера“, напр. „лазер“, източник на захранване, топлообменник, но изключва външни оптични системи за създаване на среда и/или предаване на лъча.

е.

„Лазери“, които не са „регулируеми“, с дължина на вълната над 400 nm, но не по- голяма от 555 nm, и притежаващи някоя от следните характеристики:

1.

Енергия на изход над 100 mJ на импулс и импулсна „върхова мощност“ над 1 W; или

2.

Средна или CW/НВ изходна мощност над 1 W;

ж.

„Лазери“ със свободни електрони.

Техническа бележка: За целите на X.A.IV.005 „ефективност при източника“ се определя като съотношението между изходната мощност на „лазера“ (или „средната изходна мощност“) към общата електрическа входна мощност, необходима за задействането на „лазера“, включително източника на захранване/средата и топлинната среда/топлообменника.

X.A.IV.006

„Магнитометри“, „свърхпроводящи“ електромагнитни сензори и специално проектирани компоненти за тях, както следва:

а.

„Магнитометри“, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, с „чувствителност“, по-ниска (по-добра) от 1,0 nT (еф. ст.) на квадратен корен от Hz.

Техническа бележка: За целите на X.A.IV.006.a „чувствителност“ (ниво на шума) е средната квадратична стойност на минималното ниво на шум само от устройството, което е най-ниският сигнал, който може да бъде измерен.

б.

„Свръхпроводящи“ електромагнитни сензори, компоненти, произведени от „свърхпроводящи“ материали:

1.

Проектирани за работа при температури под „критичната температура“ за поне една от „свръхпроводящите“ съставки (включително уреди с ефект на Джоузефсън или „свръхпроводящи“ квантови интерферентни уреди (SQUID));

2.

Проектирани за детекция на промени на електромагнитното поле с честоти 1 kHz или по-малко; както и

3.

Притежаващи някоя от следните характеристики:

а.

Включващи тънкослойни SQUID с минимален топологичен размер под 2 μm и със съответните входни и изходни свързващи схеми;

б.

Проектирани за работа със скорост на нарастване на магнитното поле над 1 x6 кванти магнитен поток в секунда;

в.

Проектирани за действие без магнитно екраниране в земното магнитно поле; или

г.

С температурен коефициент под (по-малък) от 0,1 кванта магнитен поток/K.

X.A.IV.007

Измерватели на земното притегляне (гравиметри) за наземно използване, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, както следва:

а.

а. Със статична точност, по-малка (по-добра) от 100 μGal; или

б.

Които са от типа с кварцов елемент (Wordеn).

X.A.IV.008

Радарни системи, оборудване и основни компоненти, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, и специално проектирани компоненти за тях, както следва:

а.

Въздушно радарно оборудване, различно от посоченото в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, и специално проектирани компоненти за него;

б.

„Предназначен за използване в Космоса“ „лазарен“ радар или оборудване за светлинно откриване и измерване на разстояние (ОСОИР), специално проектирани за геодезия или за метеорологични наблюдения;

в.

Усъвършенствани радиолокационни системи за формиране на изображение за милиметровия обхват, специално проектирани за витлокрили и притежаващи всички изброени по-долу характеристики:

1.

Работи при честота 94 GHz;

2.

Средна изходна мощност, по-малка от 20 mW;

3.

Ширина на снопа на радара 1 градус; както и

4.

Радиус на действие, равен или по-голям от 1500 m.

X.A.IV.009

Оборудване за специфична обработка, както следва:

а.

Сеизмични детектори, които не се контролират от X.A.IV.009.c.

б.

Радиационноустойчиви телевизионни камери, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821. или

в.

Разузнавателно-сигнализационни сеизмични системи, които откриват, класифицират и определят пеленга на източника на открития сигнал. X.B.IV.001:

X.B.IV.001

Оборудване, включително инструменти, матрици (щанци), закрепващи устройства или измервателни инструменти и други специално проектирани компоненти и принадлежности за тях, специално проектирани или модифицирани за някоя от следните цели:

а.

За производство или контрол на:

1.

Магнитни ондулатори на „лазери“ със свободни електрони;

2.

Фотоинжектори на „лазери“ със свободни електрони;

б.

За корекцията, до изискуемите допуски, на успоредното на снопа магнитно поле на „лазери“ със свободни електрони.

X.C.IV.001

Оптични измерителни влакна, които са структурно модифицирани, за да имат „дължина на биене“ под 500 mm (високо двойно лъчепречупване), или материали за оптични датчици, неописани в 6C002.b (10) и със съдържание на цинк равно или по-голямо от 6 % от „моларната част“.

Техническа бележка: За целите на X.C.IV.001:

1.

„Моларната част“ се определя като отношението на моловете ZnТЕ към сумата от моловете CdТЕ и ZnТЕ, представени в кристала.

2.

„Дължина на биене“ е разстоянието, което трябва да изминат два намиращи се първоначално във фаза ортогонално поляризирани сигнала, за да се постигне дефазиране от 2 Pi радиана.

X.C.IV.002

Материали за оптични датчици, както следва:

а.

Материали с ниско оптично поглъщане, както следва:

1.

Флуоридни съединения в насипно състояние, съдържащи съставки с чистота от 99 999 % или по-висока; или

Бележка: X.C.IV.002.a.1 контролира флуориди на цирконий или алуминий и вариантите им.

2.

Флуоридно стъкло в насипно състояние, произведено от съединения, контролирани от 6C004.e.1 (11);

б.

„Заготовки за оптични влакна“, произведени от флуоридни съединения в насипно състояние, съдържащи съставки с чистота от 99,999 % или по-висока, „специално проектирани“ за производството на „флуоридни влакна“, контролирани от X.A.IV.004.b.

Техническа бележка: За целите на X.C.IV.002:

1.

„Флуоридни влакна“ са влакна, произведени от флуоридни съединения в насипно състояние.

2.

„Заготовки за оптични влакна“ са пръти, блокове или пръчки от стъкло, пластмаса или други материали, които са специално обработени за използване в производството на оптични влакна. Характеристиките на заготовката определят основните параметри на получените изтеглени оптични влакна. X.D.IV.001:

X.D.IV.001

„Софтуер“, различен от посочения в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, специално проектиран за „разработване“, „производство“ или „използване“ на стоки, контролирани от 6A002, 6A003 (12), X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007 или X.A.IV.008. X.D.IV.002:

X.D.IV.002

„Софтуер“, специално проектиран за „разработване“ или „производство“ на оборудване, контролирано от X.A.IV.002, X.A.IV.004 или X.A.IV.005.

X.D.IV.003

X.D.IV.003: Друг „софтуер“, както следва:

а.

„Програми“ за приложение на „софтуер“ за ръководство на въздушното движение (РВД), инсталирани върху универсални компютри, намиращи се в центровете за ръководство на въздушното движение и способни автоматично да предават първични радарни данни (ако не са свързани с данните от РЛС за вторична радиолокация (РВР/SSR)) от центъра за РВД, където са инсталирани програмите, до друг център за РВД;

б.

„Софтуер“, специално проектиран за разузнавателно-сигнализационните сеизмични системи по X.A.IV.009.c; или

в.

„Първичен код“, специално проектиран за разузнавателно-сигнализационните сеизмични системи по X.A.IV.009.c.

X.E.IV.001

„Технологии“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване, контролирано от X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007, X.A.IV.008 или X.A.IV.009.c. X.E.IV.002:

X.E.IV.002

„Технологии“ за „разработване“ или „производство“ на оборудване, материали или „софтуер“, контролирани от X.A.IV.002, X.A.IV.004, или X.A.IV.005, X.B.IV.001, X.C.IV.001, X.C.IV.002 или X.D.IV.003.

X.E.IV.003

Други „технологии“, както следва:

а.

Технологии за оптично производство за серийно производство на оптични компоненти с темп над 10 m2 площ годишно върху който и да е единичен шпиндел и притежаващи всички изброени по-долу характеристики:

1.

Площ, надхвърляща 1 m2; както и

2.

Равнинност над λ/10 (еф. ст.) при проектната дължина на вълната;

б.

„Технологии“ за оптични филтри с ширина на честотната лента равна или по-малка от 10 nm, полезрение (FOV) над 40o и разделителна способност над 0,75 двойки линии на милирадиан;

в.

„Технологии“ за „разработване“ или за „производство“ на камери, контролирани от X.A.IV.003;

г.

„Технологии“, необходими за „разработване“ или за „производство“ на нетриаксиални „магнитометри“ с индукционни датчици или системи от нетриаксиални „магнитометри“ с индукционни датчици, притежаващи някоя от следните характеристики:

1.

„Чувствителност“, по-ниска (по-добра) от 0,05 nT (еф. ст.)/квадратен корен от Hz при честоти, по-малки от 1 Hz; или

2.

„Чувствителност“, по-ниска (по-добра) от 1 x 10-3 nT (еф. ст.)/квадратен корен от Hz при честоти 1 Hz или повече.

д.

„Технологии“, необходими за „разработване“ или за „производство“ на устройства за преобразуване на инфрачервената светлина с повишаване на честотите, притежаващи всички изброени по-долу характеристики:

1.

Чувствителност във вълновия диапазон над 700 nm, но не повече от 1500 nm; както и

2.

Комбинация от инфрачервен фотодетектор, светодиод (OLED) и нанокристал за преобразуване на инфрачервената светлина във видима светлина.

Техническа бележка: За целите на X.E.IV.003 „чувствителност“ (или ниво на шума) е средната квадратична стойност на минималното ниво на шум само от устройството, което е най-ниският сигнал, който може да бъде измерен.

Категория V — Навигационно и авиационно оборудване

X.A.V.001

Бордово комуникационно оборудване, всички инерционни навигационни системи за „въздухоплавателни средства“ и друго авиационно оборудване, включително компоненти, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

Забележка 1: X.A.V.001 не контролира слушалки или микрофони.

Забележка 2: X.A.V.001 не контролира стоки за лично ползване от физически лица.

X.B.V.001

Друго оборудване, специално проектирано за изпитване, контрол или „производство“ на навигационно и авиационно оборудване. X.D.V.001:

X.D.V.001

„Софтуер“, различен от посочения в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, за „разработване“, „производство“ или „използване“ на навигационно, бордово комуникационно и друго авиационно оборудване. X.E.V.001:

X.E.V.001

„Технологии“, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, за „разработване“, „производство“ или „използване“ на навигационно, бордово комуникационно и друго авиационно оборудване.

Категория VI — Морски системи

X.A.VI.001

Плавателни съдове, морски системи или оборудване, и специално проектирани компоненти за тях, компоненти и принадлежности, както следва:

а.

Системи за подводно наблюдение, както следва:

1.

Телевизионни системи (включващи камера, светлини, оборудване за следене и предаване на сигнали) с гранична разделителна способност, измерена във въздушна среда, повече от 500 линии и специално проектирани или модифицирани за работа със спускаеми подводни апарати чрез дистанционно управление; или

2.

Подводни телевизионни камери с гранична разделителна способност, измерена във въздушна среда, повече от 700 линии;

Техническа бележка: Гранична разделителна способност в телевизията е мярка за хоризонтална разделителна способност, обикновено изразявана чрез максималния брой линии по височина на изображението, разграничими върху контролна диаграма, с използване на стандарт IEEE 208/1960 или еквивалентен стандарт.

б.

Неподвижни фотоапарати, специално проектирани или модифицирани за използване под вода, с филм 35 mm или по-голям, с автоматично фокусиране или дистанционно фокусиране, „специално проектирани“ за използване под вода;

в.

Стробоскопски осветителни системи, специално проектирани или модифицирани за използване под вода, способни да подадат светлинна енергия на изход, по-голяма от 300 J на светване;

г.

Друго подводно фотографско оборудване, различно от посоченото в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

д.

Морски котли, проектирани, за да имат някои от изброените по-долу характеристики:

1.

Скорост на отделяне на топлина (при максимална мощност) равна на или по-голяма от 966,4 kW/m3 от обема на пещта; или

2.

Съотношение на генерираната пара в килограми на час (при максимална мощност) към сухото тегло на котела в килограми, равно или по-голямо от 37,6;

е.

Плавателни съдове (подводни или надводни), включително надуваеми лодки, и специално проектирани компоненти за тях, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821;

Бележка: X.A.VI.001.f не контролира плавателни съдове при временен престой, които се използват за частни пътувания или за превоз на пътници или стоки от или към митническата територия на Съюза.

ж.

Корабни двигатели (както бордови, така и извънбордови) и двигатели за подводници и специално проектирани компоненти за тях, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821;

з.

Оборудване за самостоятелно дишане под вода (леководолазни апарати) и принадлежности за него, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821;

и.

Спасителни жилетки, патрони със сгъстен въздух за надуване, компаси за гмуркане и компютри за гмуркане;

Бележка: X.A.VI.001.i не контролира стоки за лично ползване от физически лица.

й.

Подводни осветителни тела и оборудване за придвижване; или

Бележка: X.A.VI.001.j не контролира стоки за лично ползване от физически лица.

к.

Въздушни компресори и система за филтриране, специално проектирани за пълнене на бутилки за сгъстен въздух;

X.D.VI.001

„Софтуер“, специално проектиран или модифициран за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване, контролирано от X.A.VI.001.

X.D.VI.002

„Софтуер“, специално проектиран за управлението на безпилотни спускаеми подводни апарати, използвани в нефтената и газовата промишленост.

X.E.VI.001

Технологии“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване, контролирано от X.A.VI.001.

Категория VII — Космически апарати и силови уредби (двигателни системи)

X.A.VII.001

Дизелови двигатели, влекачи и специално проектирани за тях компоненти, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

а.

Дизелови двигатели, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, които са предназначени за камиони, влекачи и автомобилни приложения, и чиято обща изходна мощност е 298 kW или по-голяма.

б.

Извънпътни колесни влекачи с товароносимост 9 метрични тона или по-голяма; както и основни компоненти и принадлежности, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

в.

Пътни влекачи за полуремаркета с единична или двойна задна ос с номинална товароносимост 9 метрични тона на ос или по-голяма, както и специално проектирани основни компоненти.

Бележка: X.A.VII.001.b и X.A.VII.001.c не контролират превозни средства при временен престой, които се използват за частни пътувания или за превоз на пътници или стоки от или към митническата територия на Съюза. X.A.VII.002:

X.A.VII.002

Газотурбинни двигатели и компоненти, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

а.

Не се използва.

б.

Не се използва.

в.

Авиационни газотурбинни двигатели и компоненти, специално проектирани за тях.

г.

Не се използва.

д.

Компоненти за оборудване под налягане за дишане във въздухоплавателни средства, специално проектирани за последните, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

X.A.VII.003

Авиационни двигатели, различни от посочените в X.A.VII.002, ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, както следва:

а.

Бутални двигатели с възвратно-постъпателно или ротационно действие (Ванкел); или

б.

Електрически двигатели

Техническа бележка: За целите на X.A.VII.003 „въздухоплавателни средства“ включват: самолети, безпилотни летателни апарати, хеликоптери, жироплани, хибридни въздухоплавателни средства или радиоконтролирани модели. X.B.VII.001:

X.B.VII.001

Оборудване за изпитване на вибрации и специално проектирани компоненти, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

Бележка: X.B.VII.001 контролира само оборудване за „разработване“ или „производство“. В него не се контролират системи за следене на състоянието.

X.B.VII.002

X.B.VII.002: „Оборудване“, инструментална екипировка и закрепващи устройства, специално проектирани за производство или измерване на работни лопатки, направляващи лопатки и отливки за бандажни венци за газови турбини, както следва:

а.

Автоматизирано оборудване, използващо немеханични методи за измерване на дебелината на стената на аеродинамичния профил;

б.

Инструментална екипировка, закрепващи устройства или измервателно оборудване за процесите на пробиване на отвори с „лазерен лъч“, водна струя или електрохимична механична обработка/електроразрядна механична обработка (ECM/EDM), контролирани с 9E003 (13).c;

в.

Оборудване за излугване на керамични сърца;

г.

Оборудване или инструменти за производство на керамични сърца;

д.

Оборудване за подготовка на восъчни модели за керамични леярски форми;

е.

Оборудване за обгаряне или изпичане на керамични леярски форми.

X.D.VII.001

„Софтуер“, различен от посочения в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, предназначен за „разработване“ или „производство“ на оборудване, контролирано от X.A.VII.001 или X.B.VII.001. X.D.VII.002:

X.D.VII.002

„Софтуер“ за „разработване“ или „производство“ на оборудването, контролирано с X.A.VII.002 или X.B.VII.002 X.E.VII.001:

X.E.VII.001

„Софтуер“, различен от посочения в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, предназначен за „разработване“, „производство“ или „употреба“ на оборудване, контролирано от X.A.VII.001 или X.B.VII.001.

X.E.VII.002

„Технология“ за „разработване“, „производство“ или „употреба“ на оборудването, контролирано с X.A.VII.002 или X.B.VII.002.

X.E.VII.003

Други „технологии“, които не са описани в 9E003 (14), както следва:

а.

Системи за контрол на хлабината при краищата на лопатките на работното колело, използващи „технологии“ за активен компенсиращ корпус, ограничени до база данни за проектиране и разработване; или

б.

Газов лагер за роторни възли за турбинни двигатели.

Категория VIII — Разни

X.A.VIII.001

Оборудване за нефтодобив и проучвания, както следва:

а.

Интегрирано измервателно оборудване с пробивна глава, включително инерционни навигационни системи за измерване по време на сондиране (MWD);

б.

Газосигнализаторни системи и съответните детектори, проектирани да работят без прекъсване и да откриват наличие на сероводород;

в.

Оборудване за сеизмологични измервания, включително по метода на отразените вълни и посредством вибрационни сеизмични източници;

г.

Ехолоти за седименти.

X.A.VIII.002

X.A.VIII.002: Оборудване, „електронни модули“ и компоненти, специално проектирани за квантови компютри, квантова електроника, квантови датчици, квантови процесори, кюбитови интегрални схеми, кюбитови устройства или квантови радарни системи, включително затвори на Покелс.

Забележка 1:: квантовите компютри извършват изчисления, които използват колективните свойства на квантовите състояния, като например наслагване, интерференция и сплитане.

Забележка 2:: процесорите, веригите и устройствата включват, но не се ограничават до свръхпроводящи схеми, квантово отгряване, йонен уловител, фотонно взаимодействие, силиций/спин, студени атоми.

X.A.VIII.003

Микроскопи и свързано с тях оборудване и детектори, както следва:

а.

Електронни сканиращи микроскопи (SEM);

б.

Сканиращи микроскопи Оже;

в.

Трансмисионни електронни микроскопи (TEM);

г.

Атомно-силови микроскопи (AFM);

д.

Сканиращи микроскопи (SFM);

е.

Оборудване и детектори, специално предназначени за използване с микроскопите, посочени в позиции X.A.VIII.003.a—X.A.VIII.0003.e, използващи някои от следните техники за анализ на материали:

1.

Рентгенова фотоспектроскопия (ХPS);

2.

Енерго-дисперсионна рентгенова спектроскопия (EDX, EDS); или

3.

Електронна спектроскопия за химически анализ (ESCA).

X.A.VIII.004

Оборудване за събиране на метални руди при дълбоководен добив от морското дъно.

X.A.VIII.005

X.A.VIII.005: Производствено оборудване и металообработващи машини, както следва:

а.

Оборудване за производство чрез изграждане с наслояване на материал за „производство“ на метални части;

Бележка: X.A.VIII.005.a се прилага само за следните системи:

1.

Системи със спичане в предварително формиран прахов слой, използващи селективно лазерно топене (SLM), технология LaserCUSING, пряко лазерно синтероване на метали (DMLS) или електроннолъчево топене (EBM); или

2.

Системи с подаване в прахообразно състояние, използващи лазерно плакиране, пряко подаване на енергия в изграждащия слой или лазерно отлагане на метали.

б.

Оборудване за производство чрез изграждане с наслояване на материал за „енергийни материали“, включително оборудване, използващо ултразвукова екструзия;

в.

Оборудване за производство чрез изграждане с наслояване на материал чрез фотополимеризация във вана (VVP), използващо стереолитография (SLA) или триизмерен печат с цифров светодиоден проектор (DLP).

X.A.VIII.006

Оборудване за „производство“ на печатна електроника за органични светодиоди (OLED), органични полеви транзистори (OFET) или органични фотоволтаични клетки (OPVC). X.A.VIII.007:

X.A.VIII.007

Оборудване за „производство“ на микроелектромеханични системи (MEMS), използващо механичните свойства на силиция, датчици във формата на чипове, като мембрани за налягане, огъващи се греди или устройства за микрорегулиране. X.A.VIII.008:

X.A.VIII.008

Оборудване, специално проектирано за производство на горива на основата на електроенергия (електрогорива и синтетични горива) или свръхефективни фотоволтаични клетки (ефективност > 30 %).

X.A.VIII.009

Оборудване за свръхвисок вакуум (UHV), както следва:

а.

Помпи за свръхвисок вакуум (сублимационни, турбомолекулярни, дифузионни, криогенни, гетерно-йонни);

б.

Манометри за свръхвисок вакуум.

Бележка: „Свръхвисок вакуум“ означава 100 нанопаскала (NPA) или по-малко. X.A.VIII.010:

X.A.VIII.010

„Криогенни хладилни системи“, проектирани да поддържат температури под 1,1 K в продължение на 48 часа или повече, и присъщото им криогенно хладилно оборудване, както следва:

а.

Пулсационни тръби;

б.

Криостати;

в.

Съдове на Дюар;

г.

Система за обработка на газове (GHS);

д.

Компресори; или

е.

Блокове за управление.

Бележка: „Криогенните хладилни системи“ включват, но не се ограничават до хладилни системи с разтваряне, хладилници с адиабатно размагнитване и лазерни хладилни системи.

X.A.VIII.011

Оборудване за „декапсулиране“ на полупроводникови прибори.

Бележка: „Декапсулиране“ е отстраняването на капачка, капак или капсулиращ материал от интегрална схема с корпус по механичен, термичен или химичен начин.

X.A.VIII.012

Фотодетектори с висока квантова ефективност (QE), с QE над 80 % в диапазона на дължина на вълната над 400 nm, но до 600 nm.

X.AVIII.013

Металообработващи машини с цифрово управление с една или няколко линейни оси с ход над 8000 mm.

X.A.VIII.014

Системи водни оръдия за борба с масови безредици, както и компоненти, специално проектирани за тях.

Бележка: X.A.VIII.014 Системите водни оръдия по X.A.VIII.014 включват например: превозни средства или стационарни съоръжения, оборудвани с дистанционно управлявано водно оръдие, които са проектирани да предпазват оператора от безредици извън съоръжението посредством елементи като броня, прозорци, устойчиви на счупване, метални екрани, буферни пръти или гуми за движение в спукано състояние. Компонентите, специално проектирани за водни оръдия, могат да включват например: водни дюзи за бордови оръдия, помпи, резервоари, камери и светлини, които са устойчиви или защитени срещу летящи предмети, повдигащи мачти за тези елементи и системи за тяхното дистанционно управление. X.A.VIII.015:

X.A.VIII.015

Ударни оръжия за правоприлагащите органи, включително стикове, полицейски палки, палки със странична ръкохватка, тонфи, сямбок и камшици.

X.A.VIII.016

Полицейски шлемове и щитове; и специално проектирани компоненти, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821. X.A.VIII.017:

X.A.VIII.017

Устройства за задържане за правоприлагащи органи, включително пранги, скоби и белезници за ръце; усмирителни ризи; зашеметяващи белезници; електрошокови зашеметяващи колани; електрошокови ръкави; многоточкови устройства за задържане, като столове за задържане; както и специално проектирани компоненти и принадлежности, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

Бележка: X.A.VIII.017 се прилага за задържащи устройства, използвани в дейности по правоприлагане. Не се прилага за медицински изделия, които са предвидени за ограничаване на движението на пациента по време на медицински процедури. Не се прилага за устройства за задържане на пациенти с увредена памет в подходящи медицински заведения. Не се прилага за обезопасяващо оборудване като предпазни колани или детски автомобилни седалки.

X.A.VIII.018

Оборудване, софтуер и данни за проучвания на нефтени и газови находища, както следва (вж. Списъка на контролираните изделия):

а.

Не се използва.

б.

Изделия за хидравлично разбиване, както следва:

1.

софтуер и данни за проектиране и анализ за хидравлично разбиване;

2.

„разклиняващ агент за хидравлично разбиване“, „флуид за хидравлично разбиване“ и химически добавки за тях; или

3.

помпи с високо налягане.

Техническа бележка:

„Разклиняващият агент“ е твърд материал, обикновено обработен пясък или изкуствени керамични материали, предвиден да поддържа хидравлично произведената пукнатина в отворено състояние по време на хидравличното разбиване или след него. Той се добавя към „флуида за хидравлично разбиване“, който може да варира по състав в зависимост от вида на прилаганото разбиване и може да бъде на основата на гел, пяна или реагенти на водна основа.

X.A.VIII.019

Специфично оборудване за обработка, както следва (вж. Списъка на контролираните изделия):

а.

Пръстеновидни магнити;

б.

Не се използва.

X.A.VIII.020

Оръжия и устройства, предназначени за контрол на безредици или за самозащита, както следва:

а.

Преносими устройства с електрически разряд, които могат да се използват само срещу едно лице при всяко пускане на електрически шок, включително, но не само електрошокови палки, електрошокови щитове, зашеметяващи оръжия и оръжия с електрошокови стрели;

б.

Комплекти, съдържащи всички съществени компоненти за сглобяване на преносими оръжия с електрически разряд, които се контролират по позиция X.A.VIII.020.a; или

Бележка: За съществени компоненти се считат следните стоки:

1.

Устройството за произвеждане на електрически шок;

2.

Превключвателят, независимо от това дали се намира на дистанционно управление; както и

3.

Електродите или, когато е приложимо, жиците, през които се пуска електрическият шок.

в.

Фиксирани или сглобяеми оръжия с електрически разряд, които имат голям обхват и могат да насочват електрически шокове срещу много лица.

X.A.VIII.021

Оръжия и оборудване за разпространяване на химични вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене и предназначени за контрол на безредици или самозащита, и свързаните с тях вещества, както следва:

а.

Преносими оръжия и приспособления, които или пускат доза химично вещество, причиняващо временна недееспособност или дразнене, насочена срещу едно лице, или разпространяват доза такова вещество на малка площ, например чрез пулверизиране под формата на мъгла или облак, когато химичното вещество се пуска или разпространява;

Забележка 1: Настоящата точка не се прилага за оборудването, което се контролира по позиция ML7(е) от ОСО на Европейския съюз.

Забележка 2: Настоящата точка не се прилага за индивидуални преносими устройства, дори ако съдържат химично вещество, когато техният потребител носи тези устройства със себе си за собствена защита.

Забележка 3:: В допълнение към съответните химични вещества, като например химичните вещества за овладяване на безредици или PAVA, стоките, контролирани по позиции X.A.VIII.021.c и X.A.VIII.021.d, се считат за химични вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене.

б.

Пеларгонова киселина ванилиламид (PAVA) (CAS 2444-46-4);

в.

Олеорезин капсикум (OC) (CAS 8023-77-6);

г.

Смеси с тегловно съдържание на PAVA или OC поне 0,3 % и разтворител (като например етанол, 1-пропанол или хексан), които могат да се използват като такива като химични вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене, по-конкретно в аерозоли и в течна форма, или да се използват за производство на химични вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене;

Забележка 1: Настоящата точка не се прилага за готовите сосове и препаратите за сосове, за готовите супи или препаратите за супи и за смесите от подправки, ако PAVA или OC не е единственият съставен аромат в тях.

Забележка 2: Настоящата точка не се прилага за лекарствените продукти, за които е издадено разрешение за търговия в съответствие с правото на Съюза.

д.

Фиксирани приспособления за разпространение на химични вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене, които могат да бъдат прикрепени към стена или към таван в сграда, включват кутия с химични вещества, причиняващи дразнене или временна недееспособност, и се задействат с помощта на система за дистанционно управление или или

Бележка: В допълнение към съответните химични вещества, като например химичните вещества за овладяване на безредици или PAVA, стоките, контролирани по позиции X.A.VIII.021.c и X.A.VIII.021.d, се считат за химични вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене.

е.

Фиксирано или сглобяемо оборудване за разпространение на химични вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене, което има голям обхват и не е предназначено за прикрепяне към стена или към таван в сграда.

Забележка 1: Настоящата точка не се прилага за оборудването, което се контролира по позиция ML7(е) от ОСО на Европейския съюз.

Забележка 2: В допълнение към съответните химични вещества, като например химичните вещества за овладяване на безредици или PAVA, стоките, контролирани по позиции X.A.VIII.021.c и X.A.VIII.021.d, се считат за химични вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене.

ж.

Други химични вещества, причиняващи дразнене, и смеси от тях, съдържащи тегловно най-малко 0,3 % от активното вещество, както следва:

1.

Дибензо-[b, f][1,4]-оксазепин (CR) (CAS 257-07-8);

2.

N-Ванилил-8-метил-транс-6-ноненамид (капсаицин) (CAS 404-86-4);

3.

N-Ванилил-8-метилнонамид (дихидрокапсаицин) (CAS 19408-84-5);

4.

N-Ванилил-9-метилдец-7-(Е)-енамид (хомокапсаицин) (CAS 58493-48-4);

5.

N-Ванилил-9-метилдеканамид (хомодихидрокапсаицин) (CAS 20279-06-5);

6.

N-Ванилил-7-метилоктанамид (нордихидрокапсаицин) (CAS 28789-35-7);

7.

4-Нонаноилморфолин (MPA) (CAS 5299-64-9);

8.

цис-4-Ацетиламинодициклохексилметан (CAS 37794-87-9);

9.

N,N′-Бис(изопропил)етилендиимин; или

10.

N,N′-Бис(трет-бутилов)етилендиимин. X.A.VIII.022:

X.A.VIII.022

Продукти, които биха могли да бъдат използвани за екзекутирането на хора чрез поставянето на инжекция със смъртоносна доза, както следва:

а.

Анестетични агенти барбитурати с бързо и интермедиерно действие, които включват, но не се ограничават до:

1.

Амобарбитал (CAS 57-43-2);

2.

Натриева сол на амобарбитал (CAS 64-43-7);

3.

Пентобарбитал (CAS 76-74-4);

4.

Натриева сол на пентобарбитал (CAS 57-33-0);

5.

Секобарбитал (CAS 76-73-3);

6.

Натриева сол на секобарбитал (CAS 309-43-3);

7.

Тиопентал (CAS 76-75-5); или

8.

Натриева сол на тиопентал (CAS 71-73-8), позната също като натриев тиопентон;

б.

Продукти, съдържащи един от анестетичните агенти, изброени в X.A.VIII.022.a.

X.A.VIII.023

Решетки, навеси, палатки, одеяла и облекла, специално предназначени за камуфлаж.

X.A.VIII.024

„Превозни средства с висока проходимост“.

Техническа бележка:

„Превозно средство с висока проходимост“ означава всяко моторно превозно средство, проектирано да се движи с три или четири гуми с ниско налягане (по-малко от 0,9 бара) върху повърхности без настилка, обикновено със седалка за възсядане от оператора и кормилно управление. „Превозното средство с висока проходимост“ може да включва например четириколесни мотоциклети, превозни средства с повишена проходимост, високопроходими превозни средства.

X.B.VIII.001

Специфично оборудване за обработка, както следва (вж. Списъка на контролираните изделия):

а.

Горещи камери; или

б.

Сухи камери, подходящи за използване с радиоактивни материали

X.C.VIII.001

Метални прахове и прахове на метални сплави за използване в някоя от системите, изброени в X.A.VIII.005.a.

X.C.VIII.002

X.C.VIII.002: Авангардни материали, както следва:

а.

Материали за прикриване или адаптиращи се камуфлажи;

б.

Метаматериали, напр. с отрицателен коефициент на пречупване;

в.

Не се използва;

г.

Високоентропни сплави (HEA);

д.

Хойслерови сплави; или

е.

Материали на Китаев, включително спинови течности на Китаев.

X.C.VIII.003

Полимери със спрегнати двойни връзки (проводящи, полупроводящи, електролуминесцентни) за печатна или органична електроника.

X.C.VIII.004

Енергийни материали, както следва, и смеси от тях:

а.

Амониев пикрат (CAS 131-74-8);

б.

Черен барут;

в.

Хексанитродифениламин (CAS 131-73-7);

г.

Дифлуорамин (CAS 10405-27-3);

д.

Нитроскорбяла (CAS 9056-38-6);

е.

Не се използва;

ж.

Тетранитронафталин;

з.

Тринитроанизол;

и.

Тринитронафталин;

й.

Тринитроксилен;

к.

N-пиролидинон; 1-метил-2-пиролидинон (CAS 872-50-4);

л.

Диоктилмалеат (CAS 142-16-5);

м.

Етилхексилакрилат (CAS 103-11-7);

н.

Триетилалуминий (TEA) (CAS 97-93-8), триметилалуминий (TMA) (CAS 75-24-1) и други пирофорни метални алкили и арили на литий, натрий, магнезий, цинк и бор;

о.

Нитроцелулоза (CAS 9004-70-0);

п.

Нитроглицерин (или глицеролтринитрат, тринитроглицерин) (NG) (CAS 55-63-0);

р.

2,4,6-тринитротолуен (TNT) (CAS 118-96-7);

с.

Етилендиаминдинитрат (EDDN) (CAS 20829-66-7);

т.

Пентаеритритол тетранитрат (PETN) (CAS 78-11-5);

у.

Оловен азид (CAS 13424-46-9), нормален оловен стифнат (CAS 15245-44-0) и основен оловен стифнат (CAS 12403-82-6) и иницииращи експлозиви или възпламенителни състави, съдържащи азиди или азидни комплекси;

ф.

Не се използва;

х.

Не се използва;

ц.

Диетилдифенилуреа (CAS 85-98-3); диметилдифенилкарбамид (CAS 611-92-7); метилетилдифенилуреа;

ч.

N,N-дифенилуреа (асиметрична дифенилуреа) (CAS 603-54-3);

ш.

Метил-N,N-дифенилуреа (метил(асиметрична дифенил)уреа) (CAS 13114-72-2);

щ.

Етил-N,N-дифенилкарбамид (етилов асиметричен дифенилкарбамид) (CAS 64544-71-4);

аа.

Не се използва;

бб.

4-нитродифениламин (4-NDPA) (CAS 836-30-6);

вв.

2,2-динитропропанол (CAS 918-52-5); или

гг.

Не се използва.

X.D.VIII.001

Софтуер, специално проектиран за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудването, посочено в X.A.VIII.005 — X.A.VIII.0013.

X.D.VIII.002

„Софтуер“, специално проектиран за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване, „електронни модули“ или компоненти, посочени в X.A.VIII.002.

X.D.VIII.003

„Софтуер“ за цифрови близнаци на продукти от производство чрез изграждане с наслояване на материал или за определяне на надеждността на продуктите от такова производство.

X.D.VIII.004

„Софтуер“, специално проектиран за „разработване“, „производство“ или „използване“ на материали, контролирани от X.A.VIII.014.

X.D.VIII.005

Специфичен „софтуер“, както следва (вж. Списък на контролираните стоки):

а.

а. „Софтуер“ за изчисления/моделиране на неутронен поток;

б.

Софтуер за изчисления/моделиране във връзка с преноса на радиация. или

в.

Софтуер“ за хидродинамични изчисления/моделиране.

X.E.VIII.001

„Технологии“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудването, посочено в X.A.VIII.001 — X.A.VIII.0013.

X.E.VIII.002

„Технология“ във връзка с „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудването, посочено в X.C.VIII.002 — X.C.VIII.003. X.E.VIII.003.

X.E.VIII.003

„Технология“ за цифрови близнаци на продукти от производство чрез изграждане с наслояване на материал, за определяне на надеждността на продуктите от такова производство или за софтуера, посочен в X.D.VIII.003.

X.E.VIII.004

„Технология“ за разработване“, „производство“ или „използване“ на софтуера, посочен в X.D.VIII.001 — X.D.VIII.002.

X.E.VIII.005

„Технология“, „необходима“ за „разработване“ или „производство“ на стоки, контролирани от X.A.VIII.014.

X.E.VIII.006

„Технология“, предназначена изключително за „разработване“ или „производство“ на оборудване, контролирано от X.A.VIII.017.

Категория IX — Специални материали и свързано с тях оборудване

X.A.IX.001

Химични агенти, включително рецептури на сълзотворен газ, съдържащи 1 % или по-малко ортохлоробензалмалонитрил (CS) или 1 % или по-малко хлороацетофенон (КН), освен в отделни съдове с нетно тегло 20 g или по-малко; лютив спрей в течно състояние, освен когато е опакован в отделни съдове с нетно тегло 85,05 g или по-малко; димни бомби; недразнещи димни факли, кутии, гранати и заряди; и други пиротехнически изделия с двойна военна и търговска употреба, както и компоненти, специално предназначени за тях, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

X.A.IX.002

Продукти, багрила и мастила за вземане на пръстови отпечатъци.

X.A.IX.003

Защитно и детекторно оборудване, което не е специално проектирано за военна употреба и не се контролира от 1A004 или 2B351 (15), както следва (вж. Списъка на контролираните изделия), и компоненти за него, които не са специално проектирани за военна употреба и не се контролират от 1A004 или 2B351:

а.

Личните радиодозиметри; или

б.

Оборудване, тясно специализирано за защита срещу вредности, характерни за гражданската промишленост - минно дело, кариери, селско стопанство, фармация, хуманна и ветеринарна медицина, защита на околната среда, третиране на отпадъците или хранително-вкусова промишленост.

Бележка: X.A.IX.003 не контролира изделия за защита срещу химични или биологични агенти, които са потребителски стоки, опаковани за продажба на дребно или за лична употреба, или медицински продукти, като ръкавици за преглед от латекс, хирургически ръкавици от латекс, течен дезинфекциращ сапун, чаршафи за еднократна употреба при хирургически операции, хирургически престилки, хирургически предпазни калъфи за крака и хирургически маски.

X.A.IX.004

Специфично оборудване за обработка, различно от посоченото в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, както следва (вж. Списъка на контролираните изделия):

а.

Оборудване за откриване, следене и измерване на радиация, различно от посоченото в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821; или или

б.

Радиографско оборудване за откриване, като например конвертори с рентгенови лъчи, и фосфорни плаки за съхраняване на изображения.

X.B.IX.001

Специфично оборудване за обработка, различно от посоченото в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, както следва (вж. Списъка на контролираните изделия):

а.

Електролитни елементи за производство на флуор, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821;

б.

Ускорители на частици;

в.

Апаратна част/системи за управление на промишлени процеси, проектирани за електроенергийната промишленост, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821;

г.

Охладителни системи с фреон и охладена вода с капацитет за постоянно охлаждане от 29,3 kW/час или повече; или или

д.

Оборудване за производство на структурни композиционни материали, влакна, предварително импрегнирани и предварително формовани материали.

X.C.IX.001

Изолирани съединения с определен химичен състав в съответствие с бележка 1 към глави 28 и 29 от Комбинираната номенклатура:

а.

В концентрации от 95 тегловни процента или повече, както следва:

1.

Етилендихлорид (CAS 107-06-2);

2.

Нитрометан (CAS 75-52-5);

3.

Пикринова киселина (CAS 88-89-1);

4.

Алуминиев хлорид (CAS 7446-70-0);

5.

Арсен (CAS 7440-38-2);

6.

Арсенов триоксид (CAS 1327-53-3);

7.

Бис(2-хлороетил)етиламинхидрохлорид (CAS 3590-07-6);

8.

Бис(2-хлороетил)метиламинхидрохлорид (CAS 55-86-7);

9.

Трис(2-хлороетил)аминхидрохлорид (CAS 817-09-4);

10.

Трибутилфосфит (CAS 102-85-2);

11.

Изоцианатометан (CAS 624-83-9);

12.

Хиналдин (CAS 91-63-4);

13.

2-бромохлороетан (CAS 107-04-0);

14.

Бензил (CAS 134-81-6);

15.

Диетилов етер (CAS 60-29-7);

16.

Диметилов етер (CAS 115-10-6);

17.

Диметиламиноетанол (CAS 108-01-0);

18.

2-метоксиетанол (CAS 109-86-4);

19.

Бутирилхолинестераза (BCHE);

20.

Диетилентриамин (CAS 111-40-0);

21.

Дихлорометан (CAS 75-09-2);

22.

Диметиланилин (CAS 121-69-7);

23.

Етилбромид (CAS 74-96-4);

24.

Етилхлорид (CAS 75-00-3);

25.

Етиламин (CAS 75-04-7);

26.

Хексамин (CAS 100-97-0);

27.

Изопропанол (CAS 67-63-0);

28.

Изопропилбромид (CAS 75-26-3);

29.

Изопропилов етер (CAS 108-20-3);

30.

Метиламин (CAS 74-89-5);

31.

Метилбромид (CAS 74-83-9);

32.

Моноизопропиламин (CAS 75-31-0);

33.

Обидоксимхлорид (CAS 114-90-9);

34.

Калиев бромид (CAS 7758-02-3);

35.

Пиридин (CAS 110-86-1);

36.

Пиридостигминбромид (CAS 101-26-8);

37.

Натриев бромид (CAS 7647-15-6);

38.

Метален натрий (CAS 7440-23-5);

39.

Трибутиламин (CAS 102-82-9);

40.

Триетиламин (CAS 121-44-8); или

41.

Триметиламин (CAS 75-50-3).

б.

В концентрации от 90 тегловни процента или повече, както следва:

1.

Ацетон (CAS 67-64-1);

2.

Ацетилен (CAS 74-86-2);

3.

Амоняк (CAS 7664-41-7);

4.

Антимон (CAS 7440-36-0);

5.

Бензалдехид (CAS 100-52-7);

6.

Бензоин (CAS 119-53-9);

7.

1-Бутанол (CAS 71-36-3);

8.

2-Бутанол (CAS 78-92-2);

9.

Изобутанол (CAS 78-83-1);

10.

трет-Бутанол (CAS 75-65-0);

11.

Калциев карбид (CAS 75-20-7);

12.

Въглероден моноксид (CAS 630-08-0);

13.

Хлор (CAS 7782-50-5);

14.

Циклохексанол (CAS 108-93-0);

15.

Дициклохексиламин (CAS 101-83-7);

16.

Етанол (CAS 64-17-5);

17.

Етилен (CAS 74-85-1);

18.

Етиленов оксид (CAS 75-21-8);

19.

Флуороапатит (CAS 1306-05-4);

20.

Хлороводород (CAS 7647-01-0);

21.

Водороден сулфид (CAS 7783-06-4);

22.

Бадемена киселина (CAS 90-64-2);

23.

Метанол (CAS 67-56-1);

24.

Метилхлорид (CAS 74-87-3);

25.

Метилйодид (CAS 74-88-4);

26.

Метилмеркаптан (CAS 74-93-1);

27.

Моноетиленгликол (CAS 107-21-1);

28.

Оксалилхлорид (CAS 79-37-8);

29.

Калиев сулфид (CAS 1312-73-8);

30.

Калиев тиоцианат (CAS 333-20-0);

31.

Натриев хипохлорит (CAS 7681-52-9);

32.

Сяра (CAS 7704-34-9);

33.

Серен диоксид (CAS 7446-09-5);

34.

Серен триоксид (CAS 7446-11-9);

35.

Тиофосфорилхлорид (CAS 3982-91-0);

36.

Триизобутилфосфит (CAS 1606-96-8);

37.

Бял фосфор (CAS 12185-10-3);

38.

Жълт фосфор (CAS 7723-14-0);

39.

Живак (CAS 7439-97-6);

40.

Бариев хлорид (CAS 10361-37-2);

41.

Сярна киселина (CAS 7664-93-9);

42.

3,3-диметил-1-бутен (CAS 558-37-2);

43.

2,2-диметилпропанал (CAS 630-19-3);

44.

2,2-диметилпропилхлорид (CAS 753-89-9);

45.

2-метилбутен (CAS 26760-64-5);

46.

2-хлоро-3-метилбутан(CAS 631-65-2);

47.

2,3-диметил-2,3-бутандиол (CAS 76-09-5);

48.

2-метил-2-бутен (CAS 513-35-9);

49.

Бутил литий (CAS 109-72-8);

50.

Бромо(метил)магнезий (CAS 75-16-1);

51.

Формалдехид (CAS 50-00-0);

52.

Диетаноламин (CAS 111-42-2);

53.

Диметилкарбонат (CAS 616-38-6);

54.

Метилдиетаноламин хидрохлорид (CAS 54060-15-0);

55.

Диетиламин хидрохлорид (CAS 660-68-4);

56.

Диизопропиламин хидрохлорид (CAS 819-79-4);

57.

3-Кинуклидинон хидрохлорид (CAS 1193-65-3);

58.

3-Кинуклидинол хидрохлорид (CAS 6238-13-7);

59.

(R)-3-Кинуклидинол хидрохлорид (CAS 42437-96-7);

60.

N,N-Диетиламиноетанол хидрохлорид (CAS 14426-20-1);

X.C.IX.002

Фентанил и неговите производни алфентанил, суфентанил, ремифентанил, карфентанил, и соли на тези продукти.

Бележка: X.C.IX.002 не контролира продукти, определени като потребителски стоки, опаковани за търговия на дребно, за лична употреба, или опаковани за индивидуална употреба.

X.C.IX.003

Химически прекурсори на химикали с въздействие върху централната нервна система, както следва:

а.

4-анилино-N-фенетилпиперидин (CAS 21409-26-7); или

б.

N-фенетил-4-пиперидон (CAS 39742-60-4).

Бележки:

1.

X.C.IX.003 не контролира „химическите смеси“, съдържащи един или повече химикали, отбелязани в X.C.IX.003., в които нито един индивидуално определен химикал не е повече от 1 % от теглото на сместа.

2.

X.C.IX.003 не контролира продукти, определени като потребителски стоки, опаковани за търговия на дребно, за лична употреба, или опаковани за индивидуална употреба.

X.C.IX.004

Влакнести или нишковидни материали, които не се контролират от 1C010 или 1C210 (16), предназначени за използване в „композиционни“ структури и имащи стойност на специфичния модул 3,18 x 106 m или по-голяма, и специфична якост на опън 7,62 x 104 m или по-голяма.

X.C.IX.005

„Ваксини“, „имунотоксини“, „медицински продукти“, „комплекти за диагностични цели и за изследване на храни“, както следва (вж. Списъка на контролираните изделия):

а.

„Ваксини“, съдържащи изделия, контролирани от 1C351, 1C353 или 1C354, или проектирани за употреба срещу такива изделия;

б.

„Имунотоксини“, съдържащи изделия, контролирани от 1C351.d; или

в.

„Медицински продукти“, които съдържат някой от следните елементи:

1.

„Токсини“, контролирани от 1C351.d (с изключение на ботулинови токсини, контролирани от 1C351.d.1, конотоксини, контролирани от 1C351.d.3, или изделия, контролирани за целите на контрола на химическите оръжия (ХО) по 1C351.d.4 или .d.5); или

2.

Генетично модифицирани организми или генетични елементи, контролирани от 1C353.a.3 (с изключение на тези, които съдържат или се кодират като ботулинови токсини, контролирани от 1C351.d.1, или конотоксини, контролирани от 1C351.d.3);

г.

„Медицински продукти“, които не се контролират от X.C.IX.005.c и съдържат някой от следните елементи:

1.

Ботулинови токсини, контролирани от 1C351.d.1;

2.

Конотоксини, контролирани от 1C351.d.3; или

3.

Генетично модифицирани организми или генетични елементи, контролирани от 1C353.a.3, които съдържат или се кодират като ботулинови токсини, контролирани от 1C351.d.1, или конотоксини, контролирани от 1C351.d.3; или

д.

„Комплекти за диагностични цели и за изследване на храни“, съдържащи изделия, контролирани от 1C351.d (с изключение на изделия, контролирани за целите на контрола на ХО по 1C351.d.4 или .d.5).

Технически бележки:

1.

„Медицински продукти“ са: (1) фармацевтични препарати, предназначени за изпитване и прилагане в хуманната (или ветеринарната) медицина за лечение на заболявания, (2) предварително опаковани за разпространение като клинични или медицински продукти и (3) одобрени от Европейската агенция по лекарствата (EMA) за предлагане на пазара като клинични или медицински продукти или за употреба като нови лекарства в рамките на научни изследвания.

2.

„Комплектите за диагностични цели и за изследване на храни“ са специално разработени, опаковани и предлагани на пазара за диагностични цели или за целите на общественото здраве. Биологичните токсини във всяка друга конфигурация, включително доставки в насипно състояние, или за всякаква друга крайна употреба, се контролират от 1C351.

X.C.IX.006

Предлагани с търговска цел заряди и устройства, съдържащи енергетични материали, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, и азотен трифлуорид в газообразно състояние (вж. Списъка на контролираните изделия):

а.

Заряди с насочено действие, специално проектирани за операции на нефтени сондажи, използващи един заряд, работещ по една ос, който при детонация създава отвор, и

1.

съдържащи препарат от „контролирани материали“;

2.

имащи само еднородна конусовидна форма с ъгъл при върха, ненадвишаващ 90 градуса;

3.

съдържащи над 0,010 kg, но не повече от 0,090 kg „контролирани материали“; както и

4.

с диаметър, непревишаващ 114,3 cm;

б.

Заряди с насочено действие, специално проектирани за операции на нефтени сондажи, съдържащи до 0,010 kg „контролирани материали“;

в.

Детонационен шнур или свръхзвукови аеродинамични тръби, съдържащи не повече от 0,064 kg/m „контролирани материали“;

г.

Касети със заряди, съдържащи не повече от 0,70 kg „контролирани материали“ в дефлаграционния материал;

д.

Детонатори (електрически или неелектрически) и техните сглобки, съдържащи не повече от 0,01 kg „контролирани материали“;

е.

Запалки, съдържащи не повече от 0,01 kg „контролирани материали“;

ж.

Заряди за нефтени сондажи, съдържащи не повече от 0,015 kg контролирани „енергийни материали“;

з.

Лети или пресовани междинни заряди, предлагани с търговска цел, съдържащи не повече от 1,0 kg „контролирани материали“;

и.

Предварително произведени торови течности и емулсии за търговски цели, съдържащи тегловно не повече от 10,0 kg и не повече от 35 % „контролирани материали“ от ML8 (военен списък 8);

й.

Резци и инструменти за рязане, съдържащи не повече от 3,5 kg „контролирани материали“;

к.

Пиротехнически изделия, когато са проектирани изключително за търговски цели (напр. за театрални сцени, филмови специални ефекти и фойерверки) и съдържащи не повече от 3,0 kg „контролирани материали“;

л.

Други взривни устройства и заряди за търговски цели, които не се контролират от X.C.IX.006.a, съдържащи не повече от 1,0 kg „контролирани материали“; или

Бележка: X.C.IX.006.l включва устройства за безопасност в автомобилния сектор; пожарогасителни системи; патрони за пистолети за занитване; заряди от взривно вещество за селскостопански цели, за употреба при добива на нефт и газ, за спортни стоки, в минното дело с търговска цел или за целите на благоустройството; и закъснителни тръби, използвани при сглобяването на търговски взривни устройства.

м.

Азотен трифлуорид (NF3) в газообразно състояние.

Бележки:

1.

„Контролирани материали“ означава контролирани енергетични материали (вж. 1C011, 1C111, 1C239 или ML8).

2.

Азотният трифлуорид, когато не е в газообразно състояние, се контролира съгласно ML8.d от ОСО.

X.C.IX.007

Смеси, които не се контролират от 1C350 или 1C450 (17) и съдържат химикали, контролирани от 1C350 или 1C450, и комплекти за медицински, аналитични, диагностични цели и за изследване на храни, които не се контролират от 1C350 или 1C450 и съдържат химикали, контролирани от 1C350, както следва (вж. Списъка на контролираните изделия):

а.

Смеси, съдържащи следните концентрации на прекурсори, контролирани от 1C350:

1.

Смеси, съдържащи тегловно не повече от 10 % от всеки отделен химикал от списък 2 към КХО, контролирани от 1C350;

2.

Смеси, съдържащи тегловно по-малко от 30 %:

а.

oт всеки отделен химикал от списък 3 към КХО, контролиран от 1C350; или

б.

от всеки отделен прекурсор извън КХО, контролиран от 1C350;

б.

Смеси, съдържащи следните концентрации на токсини или прекурсори, контролирани от 1C450:

1.

Смеси, съдържащи следните концентрации на химикали от списък 2 към КХО, контролирани от 1C450:

а.

смеси, съдържащи тегловно не повече от 1 % от всеки отделен химикал от списък 2 към КХО, контролирани от 1C450.a.1 и a.2 (т.е. смеси, съдържащи амитон или ПФИБ); или

б.

смеси, съдържащи тегловно не повече от 10 % от всеки отделен химикал от списък 2 към КХО, контролирани от 1C450.b.1, b.2, b.3, b.4, b.5, или b.6;

2.

Смеси, съдържащи тегловно по-малко от 30 % от всеки отделен химикал от списък 3 към КХО, контролирани от 1C450.a.4, a.5., a.6., a.7 или 1C450.b.8;

в.

„Комплекти за медицински, аналитични и диагностични цели и за изследване на храни“, които съдържат прекурсори, контролирани от 1C350, в количества, ненадвишаващи 300 g на химикал.

Техническа бележка:

За целите на настоящата позиция „комплекти за медицински, аналитични и диагностични цели и за изследване на храни“ са предварително опаковани материали с определен състав, които са специално разработени, опаковани и предлагани на пазара за медицински, аналитични, диагностични цели или за целите на общественото здраве. Заместващите реактиви за комплекти за медицински, аналитични и диагностични цели и за изследване на храни, описани в X.C.IX.007.c, се контролират от 1C350, ако реагентите съдържат поне един от прекурсорите, посочени във въпросната позиция, в концентрации, по-високи или равни на контролните нива за смесите, посочени в 1C350.

X.C.IX.008

Нефлуорирани полимерни вещества, които не се контролират от 1C008 (18), както следва (вж. Списъка на контролираните изделия):

а.

Полиарилни етер кетони, както следва:

1.

Полиетер етер кетон (PEEK);

2.

Полиетер кетон кетон (PEKK);

3.

Полиетер кетон (ПЕК/PEK); или

4.

Полиетер кетон етер кетон кетон (PEKEKK);

б.

Не се използва.

X.C.IX.009

Специфични материали, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, както следва (вж. Списъка на контролираните изделия):

а.

сачмени лагери от закалена стомана и волфрамов карбид (с диаметър 3 mm или по-голям);

б.

плочи от неръждаема стомана 304 и 316, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821;

в.

лист от Монелова сплав;

г.

Трибутилфосфат (CAS 126-73-8)

д.

азотна киселина (CAS 7697-37-2) в концентрации от 20 % или повече;

е.

флуор (CAS 7782-41-4); или

ж.

алфа-излъчващи радионуклиди, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

X.C.IX.010

Ароматни полиамиди (арамиди), които не се контролират от 1C010, 1C210 или X.C.IX.004, представени в някоя от следните форми (вж. Списъка на контролираните изделия):

а.

Първични форми;

б.

Прежда от нишки или моновлакна;

в.

кабели от нишки;

г.

Ровинг;

д.

Щапелни или накъсани влакна;

е.

Тъкан

ж.

Пулп или снопчета.

X.C.IX.011

Наноматериали, както следва (вж. Списъка на контролираните изделия):

а.

полупроводникови наноматериали;

б.

наноматериали на основата на композиционни материали; или

в.

някой от следните наноматериали на въглеродна основа:

1.

въглеродни нанотръби;

2.

въглеродни нановлакна;

3.

фулерени;

4.

графени; или

5.

въглеродни луковици.

Бележки: За целите на X.C.IX.011 „наноматериал“ означава материал, който отговаря на поне един от следните критерии:

1.

състои се от частици с един или повече външни размери в обхвата 1—100 nm за повече от 1 % от тяхното зърнометрично разпределение;

2.

има вътрешни или повърхностни структури в едно или повече измерения в обхвата 1—100 nm; или

3.

има специфична повърхност за даден обем по-голяма от 60 m2/cm3, с изключение на материали, състоящи се от частици с размер под 1 nm.

X.C.IX.012

Редкоземни метали и съединения, както в органична, така и в неорганична форма, включително смеси, дори смесени или сплавени помежду си.

Забележка 1: Редкоземните метали и съединения включват скандий, итрий, лантан, церий, празеодим, неодим, прометий, самарий, европий, гадолиний, тербий, диспрозий, холмий, ербий, тулий, итербий и лутеций;

Забележка 2: За целите на X.C.IX.012 се изключват минерали, съдържащи редкоземни метали;

Забележка 3: Съгласно X.C.IX.012 не се контролират смеси, в които нито един индивидуално определен метал или съединение от посочените в настоящото вписване не е повече от 5 % от теглото на сместа.

X.C.IX.013

Волфрам, волфрамов карбид и сплави, неконтролирани от 1C117 или 1C226 (19), с тегловно съдържание на волфрам над 90 %.

Забележка 1:: За целите на контрол X.C.IX.013 се изключват изделия от тел

Забележка 2:: За целите на контрол X.C.IX.013 се изключват хирургични или медицински инструменти. X.D.IX.001:

X.C.IX.014

Литий и литиеви съединения, както следва:

а.

Литий (CAS 7439-93-2);

б.

Литиев карбонат (CAS 554-13-2);

в.

Литиев хидроксид (CAS 1310-65-2 и CAS 1310-66-3);

г.

Литиев оксид (CAS 12057-24-8);

д.

Кобалтов литиев оксид (CAS 12190-79-3);

е.

Железен литиев фосфат (CAS 15365-14-7)

ж.

Литиев манганов оксид (CAS 12057-17-9);

з.

Кобалтов литиев магнезиев никелов оксид (CAS 346417-97-8); или или

и.

Литиев титанат (CAS 12031-82-2).

X.C.IX.015

Полиетилен със свръхголямо молекулно тегло (UHMWPE), неконтролиран от 1C010 или 1C210 (20), представен в някоя от следните форми:

а.

Първични форми;

б.

Прежда от нишки или моновлакна;

в.

кабели от нишки;

г.

Ровинг;

д.

Щапелни или накъсани влакна;

е.

Тъкан

ж.

Пулп или снопчета.

X.D.IX.001

Специфичен „софтуер“, различен от посочения в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, както следва (вж. Списъка на контролираните изделия):

а.

„Софтуер“, специално проектиран за апаратна част/системи за управление на промишлени процеси, контролирани от X.B.IX.001, различен от посочения в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821; или

б.

„Софтуер“, специално проектиран за оборудване за производство на структурни композиционни материали, влакна, предварително импрегнирани и предварително формовани материали, контролирани от X.B.IX.001, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

X.E.IX.001

„Технологии“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на влакнести и нишковидни материали, контролирани от X.C.IX.004 и X.C.IX.010. X.E.IX.002:

X.E.IX.002

„Технологии“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на наноматериали, контролирани от X.C.IX.011.

Категория X – Обработка на материали

X.A.X.001

Оборудване за откриване на взривни вещества или детонатори, както без обвивка, така и на база следи, състоящо се от автоматизирано устройство или комбинация от устройства за „автоматизирано вземане на решения“ за откриване на наличието на различни видове взривни вещества, остатъци от взривни вещества или детонатори; и компоненти, различни от посочените в Общия списък на оръжията или в Регламент (ЕС) 2021/821.

а.

Оборудване за откриване на взривни вещества за „автоматизирано вземане на решения“ за откриване и идентифициране на взривни вещества без обвивка, като се използват, но не само, рентгенови техники (напр. компютърна томография, „двойноенергийна“ или кохерентно разсейване), ядрени техники (напр. термичен неутронен анализ, импулсен анализ с бързи неутрони, спектроскопия с пропускане на бързи неутрони и гама-резонансно поглъщане) или електромагнитни техники (напр. квадруполен резонанс и диелектрометрия);

б.

Не се използва;

в.

Оборудване за откриване на детонатори за „автоматизирано вземане на решения“ за откриване и разпознаване на иницииращи устройства (напр. детонатори, капсул-детонатори), използващо, но не само, рентгенови техники (напр. „двойноенергийна“ или компютърна томография) или електромагнитни техники.

Бележка: Оборудването за откриване на взривни вещества или детонатори в X.A.X.001 включва оборудване за проверка на хора, документи, багаж, други лични вещи, товар и/или поща.

Технически бележки:

1.

Автоматизираното вземане на решения е способността на оборудването да открива взривни вещества или детонатори при избраната от оператора степен на чувствителност и да осигурява автоматизирана аларма при откриване на взривни вещества или детонатори при степента на чувствителност или над нея.

2.

Тази позиция не контролира оборудване, което зависи от тълкуването от страна на оператора на показатели като неорганично/органично цветово кодиране на сканираните изделия.

3.

Взривните вещества и детонаторите включват търговски заряди и устройства, контролирани от X.C.VIII.004 и X.C.IX.006, и енергетични материали, контролирани от 1C011, 1C111 и 1C239. (21)

X.A.X.002

Оборудване за откриване на скрити предмети, работещо в честотния диапазон от 30 GHz до 3000 GHz и имащо пространствена разделителна способност от 0,1 mrad (милирадиана) до 1 mrad (милирадиана) включително на безопасно разстояние от 100 m; и компоненти, различни от посочените в Общия списък на оръжията или в Регламент (ЕС) 2021/821.

Бележка: Оборудването за откриване на скрити предмети, включва, но не се ограничава до оборудване за проверка на хора, документи, багаж, други лични вещи, товар и/или поща.

Техническа бележка:

Диапазонът на обхвата на честотата обикновено се счита за области на милиметровите вълни, субмилиметровите вълни и терахерцовите честоти.

X.A.X.003

Лагери и лагерни системи, които не се контролират от 2A001 (вж. Списък на контролираните изделия):

а.

Сачмени лагери или неразглобяеми търкалящи лагери с всички допуски, посочени от производителя в съответствие с ABEC 7, ABEC 7P или ABEC 7T или ISO клас 4 или по-добри (или еквивалентни), и притежаващи някоя от следните характеристики:

1.

Произведени за употреба при работни температури над 573 K (300 oC) или чрез използване на специални материали, или чрез специална термична обработка; или

2.

Със смазочни елементи или модификации на компоненти, които в съответствие със спецификациите на производителя са специално проектирани да позволят на лагерите да работят при скоростни фактори, по-големи от 2,3 милиона „DN“;

б.

Неразглобяеми лагери с конусни ролки с допуски, посочени от производителя в съответствие с ANSI/AFBMA клас 00 (цолов) или клас A (метричен) или по-добри (или еквивалентни), и имащи една от следните характеристики:

1.

Със смазочни елементи или модификации на компоненти, които в съответствие със спецификациите на производителя са специално проектирани да позволят на лагерите да работят при скоростни фактори, по-големи от 2,3 милиона „DN“; или

2.

Произведени за употреба при работни температури под 219 K (-54 oC) или над 423 K (150 oC);

в.

Газодинамични лагери, произведени за употреба при работни температури от 561 K (288 oС) или по-високи и единична товароносимост над 1 MPa;

г.

Активни магнитни лагерни системи;

д.

Самонагаждащи се лагери с текстилна лагерна втулка или плъзгащи се лагери с текстилна лагерна втулка, изработени за използване при работни температури под 219 K (-54 oC) или над 423 K (150 oC).

Технически бележки:

1.

„DN“ е произведението от диаметъра на отвора на лагера в mm и ъгловата скорост на лагера в об/мин.

2.

Работните температури включват температурите, получени при спиране на газотурбинен двигател след експлоатация.

X.A.X.004

Тръбопроводи, фитинги и клапани, изработени от или облицовани с неръждаема, медноникелова сплав или друга легирана стомана, съдържаща 10 % или повече никел и/или хром:

а.

Тръбопроводи за повишено налягане и фитинги за тръбопроводи с вътрешен диаметър 200 mm или повече, подходящи за работа при налягания от 3,4 MPa или повече;

б.

Клапани за тръби, притежаващи всички изброени по-долу характеристики, които не се контролират от 2B350.g (22):

1.

Съединение за тръбен размер 200 mm или по-голям вътрешен диаметър; както и

2.

Разчетени за налягане от 10,3 MPa или повече.

Бележки:

1.

Вж. X.D.X.005 за „софтуер“ за изделия, контролирани по тази позиция.

2.

Вж. 2E001 („разработване“), 2E002 („производство“) и X.E.X.003 („употреба“) за технологии за изделия, контролирани по тази позиция.

3.

Вж. свързания контрол 2A226, 2B350 и X.B.X.010.

X.A.X.005

Помпи, предназначени да придвижват разтопени метали чрез електромагнитни сили.

Бележки:

1.

Вж. X.D.X.005 за „софтуер“ за изделия, контролирани по тази позиция.

2.

Вж. 2E001 („разработване“), 2E002 („производство“) и X.E.X.003 („употреба“) за „технологии“ за изделия, контролирани по тази позиция.

3.

Помпите за използване в реактори с охлаждане с течен метал се контролират от 0A001.

X.A.X.006

„Преносими електрически генератори“ и специално проектирани компоненти.

Техническа бележка:

„Преносими електрически генератори“ — генераторите, които са в X.A.X.006, са преносими —2268 kg или по-малко на колела или могат да се транспортират в камион с тегло 2,5 тона без специално изискване за настройка.

X.A.X.007

Специфично оборудване за обработка, различно от посоченото в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, както следва (вж. Списъка на контролираните изделия):

а.

Клапани със силфонно уплътнение;

б.

Не се използва.

X.B.X.001

„Проточни реактори“ и техните „модулни компоненти“.

Технически бележки:

1.

За целите на X.B.X.001 „проточни реактори“ се състоят от готови за използване системи, при които реакторът се захранва непрекъснато с реагенти, а полученият продукт се събира на изхода.

2.

За целите на X.B.X.001 „модулни компоненти“ са модули за течности, помпи за течности, клапани, модули с уплътнителен слой, смесителни модули, манометри, сепаратори течност—течност и др.

X.B.X.002

Асемблатори и синтезатори на нуклеинова киселина, неконтролирани от 2B352.i, които са изцяло или отчасти автоматизирани и проектирани да генерират нуклеинови киселини, по-големи от 50 бази.

X.B.X.003

Автоматични синтезатори на пептиди, способни да работят в условия на контролирана атмосфера.

X.B.X.004

Устройства за „цифрово управление“ за металообработващи машини и металообработващи машини с „цифрово управление“, различни от посочените в Общия списък на оръжията или в Регламент (ЕС) 2021/821 (вж. Списък на контролираните изделия):

а.

Устройства за „цифрово управление“ за металообработващи машини:

1.

Имат четири интерполиращи оси, които могат да бъдат едновременно координирани за контурно управление; или

2.

Имат две или повече оси, които могат да бъдат едновременно координирани за контурно управление и минимална програмируема стъпка, по-добра (по-малка) от 0,001 mm;

3.

Устройства за „цифрово управление“ за металообработващи машини, имащи две, три или четири интерполиращи оси, които могат да бъдат едновременно координирани за контурно управление и способни да приемат пряко (в реално време) и да обработват данни за компютърно проектиране (CAD) за вътрешна подготовка на машинни инструкции; или

б.

Табла за управление на движението, специално проектирани за металообработващи машини и имащи някои от изброените по-долу характеристики:

1.

Интерполация по повече от четири оси;

2.

Способни да обработват данни в реално време с цел промяна на данните за траекторията на инструмента, скоростта на подаване и вретената по време на машинната обработка чрез някое от следните:

а.

Автоматично изчисляване и модифициране на част от програмните данни за машинна обработка по две или повече оси чрез измервателни цикли и достъп до изходни данни; или

б.

Адаптиращо се управление с повече от една физически променливи, които се измерват и обработват посредством изчислителен модел (стратегия) за промяна на една или повече инструкции за машинна обработка с цел оптимизиране на процеса; или

3.

Способност да получават и обработват данни от система за автоматизирано проектиране за вътрешна подготовка на машинни инструкции;

в.

Металообработващи машини с „цифрово управление“, които в съответствие с техническите спецификации на производителя могат да бъдат снабдени с електронни устройства за едновременно контурно управление по две или повече оси и които имат и двете изброени по-долу характеристики:

1.

Две или повече оси, които могат да бъдат едновременно координирани за контурно управление; както и

2.

Точности на позициониране съгласно ISO 230/2 (2006), с всички налични компенсации:

а.

По-малко от 15 μm по която и да е линейна ос (общо позициониране) за машини за шлифоване;

б.

По-малко от 15 μm по която и да е линейна ос (общо позициониране) за фрези; или

в.

По-малко от 15 μm по която и да е линейна ос (общо позициониране) за стругове; или

г.

Металообработващи машини, както следва за отнемане или рязане на метали, керамика или композитни материали, които според техническите спецификации на производителя могат да бъдат снабдени с електронни устройства за едновременно контурно управление по две или повече оси:

1.

Металообработващи машини за струговане, шлифоване, фрезоване или комбинация от тях, имащи две или повече оси, които могат да бъдат едновременно координирани за контурно управление и имащи някои от изброените по-долу характеристики:

а.

Едно или повече „накланящи се вретена“;

Бележка: X.B.X.004.d.1.a се прилага само за металообработващи машини за шлифоване или фрезоване.

б.

„Биене“ (осово отклонение) за един оборот на вретеното, по-малко (по-добро) от 0,0006 mm общо показание на индикатора (TIR);

Бележка: X.B.X.004.d.1.b се прилага само за металообработващи машини за струговане.

в.

„Ексцентрицитет“ (биене) за един оборот на вретеното, по-малък (по-добър) от 0,0006 mm общо показание на индикатора (TIR); или

г.

„Точността на позициониране“, с всички налични компенсации, е по-малка (по-добра) от: 0,001o по всяка ос на въртене;

2.

Електроерозийни машини (EDM) от вида със захранващ кабел с пет или повече оси, които могат да бъдат едновременно координирани за контурно управление.

X.B.X.005

Металообработващи машини без „цифрово управление“ за генериране на висококачествени оптични повърхности (вж. Списъка на контролираните изделия) и специално проектирани компоненти за тях:

а.

Струговe, използващи едноточков режещ инструмент и имащи всички изброени по-долу характеристики:

1.

Точност на позициониране на подвижния орган, по-малка (по-добра) от 0,0005 mm при ход 300 mm;

2.

Двупосочна повторяемост на позиционирането на подвижния орган по-малка (по-добра) от 0,00025 mm при ход 300 mm;

3.

„Ексцентрицитет“ и „биене“ на вретеното, по-малко (по-добро) от 0,0004 mm (TIR);

4.

Ъглово отклонение при движение на супорта (ъглово преместване около вертикалната , около напречната и около надлъжната ос на движение), по-малко (по-добро) от 2 дъгови секунди при пълно преместване; както и

5.

Вертикалност на придвижване, по-малка (по-добра) от 0,001 mm при ход 300 mm;

Техническа бележка:

Двупосочната повторяемост на позиционирането на подвижния орган (R) по дадена ос е максималната стойност на повторяемостта на позиционирането във всяка позиция по или около оста, определена с помощта на процедурата и при условията, посочени в част 2.11 от ISO 230/2: 1988.

б.

Машини за фрезоване (fly cutting), използващи вихрова обработка на материала с плаващ режещ инструмент, притежаващи всички от следните характеристики:

1.

„Ексцентрицитет“ и „биене“ на челната повърхност на шпиндела, по-малко (по-добро) от 0,0004 mm TIR; както и

2.

Ъглово отклонение при движение на супорта (ъглово преместване около вертикалната, напречната и надлъжната ос на движение), по-малко (по-добро) от 2 дъгови секунди, ОПИ, при пълно преместване,

X.B.X.006

Машини за зъбонарязване и/или за довършителни работи, неконтролирани от 2B003, способни да произвеждат зъбни колела до ниво на качество, по-добро от AGMA 11.

X.B.X.007

Системи или оборудване за проверка или измерване на размери, които не се контролират от 2B006 или 2B206, както следва (вж. Списъка на контролираните изделия):

а.

Машини за ръчно измерване на размери, притежаващи и двете изброени по-долу характеристики:

1.

Две или повече оси; както и

2.

Отклонение на измерването по-малко или равно на (по-добро) от (3 + L/300) μm по която и да е ос (L е измерената дължина в mm).

X.B.X.008

„Роботи“, неконтролирани от 2B007 или 2B207, които са способни да използват обратна информация при обработка в реално време от един или повече датчици за генериране или модифициране на програми или за генериране или модифициране на цифрови програмни данни. X.B.X.009:

X.B.X.009

Модули, печатни платки или вложки, специално проектирани за машини за обработка, контролирани от X.B.X.004, или за оборудване, контролирано от X.B.X.006, X.B.X.007 или X.B.X.008:

а.

Вретенни сглобки, състоящи се от вретена и лагери като минимален комплект, с радиален („ексцентрицитет“) или осово движение („биене“) за един оборот на шпиндела, по-малко (по-добро) от 0,0006 mm общо показание на индикатора;

б.

Пластини с един диамантен режещ ръб, имащи всички изброени по-долу характеристики:

1.

Режещ ръб без дефекти и отломки при 400-кратно увеличение във всички посоки;

2.

Радиус на рязане от 0,1 до 5 mm включително; както и

3.

Радиус на рязане, по-малък (по-добър) от 0,002 mm общо показание на индикатора.

в.

Специално проектирани печатни платки с монтирани елементи, способни да модернизират, в съответствие със спецификациите на производителя, устройства за „цифрово управление“, машини за обработка или помощни устройства до или над нивата, посочени в X.B.X.004, X.B.X.006, X.B.X.007, X.B.X.008 или X.B.X.009.

Техническа бележка:

Тази позиция не контролира интерферометърни измервателни системи без обратна връзка в затворен или отворен контур, съдържащи „лазер“ за измерване на грешките при преместване на подвижния орган на металообработващите машини, измервателните машини или подобно оборудване.

X.B.X.010

Специфично оборудване за обработка, различно от посоченото в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, както следва (вж. Списъка на контролираните изделия):

а.

изостатични преси, различни от посочените в ХОМ или в Регламент (ЕС) 2021/821.

б.

Оборудване за производство на силфони, включително хидравлично оборудване за формоване, и матрици за формоване на силфонни тръби

в.

Машини за лазерно заваряване;

г.

Заваръчни апарати с метален електрод в защитна среда на инертен газ;

д.

Електроннолъчеви заваръчни апарати;

е.

Оборудване от монел, включително клапани, тръбопроводи, резервоари и плавателни съдове;

ж.

клапани, тръбопроводи, резервоари и съдове от неръждаема стомана марка 304 и 316;

Бележка: Фитингите се считат за част от тръбопроводите за целите на X.B.X.010.g.

з.

Минно и сондажно оборудване, както следва:

1.

Голямогабаритно сондажно оборудване, способно да пробива отвори с диаметър над 61 cm;

2.

Голямогабаритно земекопно оборудване, използвано в миннодобивната промишленост;

и.

Оборудване за галванотехника, проектирано за поставяне на покритие от никел или от алуминий

й.

Помпи, предназначени за промишлени цели и за използване с електродвигател от 5 к.с. или повече;

к.

Вакуумни клапани, тръбопроводи, фланци, уплътнения и свързано с тях оборудване, специално проектирани за използване при висок вакуум, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821;

л.

Центробежноформовъчни и поточноформовъчни машини, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821;

м.

Многоплоскостни центробежни балансиращи машини, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821; или

н.

Пластини, клапани, тръбопроводи, резервоари и съдове от аустенитна неръждаема стомана.

X.B.X.011

Лабораторни камини, монтирани на пода (тип кабина), с минимална номинална ширина 2,5 m.

X.B.X.012

Камери с биологическа защита клас II и сухи камери.

X.B.X.013

Центрофуги за краткотрайно центрофугиране с вместимост на ротора 4 l или повече, които се използват с биологични материали.

X.B.X.014

Ферментатори с вътрешен обем от 10—20 l, които се използват с биологични материали.

X.B.X.015

Реакторни съдове, реактори, бъркалки, топлообменници, кондензатори, помпи (включително едносалникови помпи), клапани, резервоари за съхранение, контейнери, колектори и дестилационни или абсорбционни колони, които отговарят на експлоатационните параметри на контрол 2B350 (23), независимо от материалите, от които са изработени.

Бележка: За целите на контрола X.B.X.015, водопроводни клапани и резервоари за съхранение с общ вътрешен (геометричен) обем, по-малък от 1 m3 (1000 литра), проектиран за домашни ВиК или газови системи, са изключени.

X.B.X.016

Конвенционални или турбулентни херметични кабини с въздушен поток (air-flow clean-air rooms) и автономни вентилатори с филтър HEPA, които могат да бъдат използвани за изолаторни съоръжения от тип P3 или P4 (BL3, BL4, L3, L4).

X.B.X.017

Вакуумни помпи с максимална пропускателна способност, посочена от производителя, над 1 m3/час (при стандартни температурни условия и налягане), кутии (корпуси на помпи), заготовки на обшивки, лопатки, ротори или жигльори за тези помпи, при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработваните химикали, са изработени от контролирани материали.

X.B.X.018

Лабораторно оборудване, включително части и принадлежности за такова оборудване, за анализ или откриване — разрушително или безразрушително — на химични вещества.

X.B.X.019

Цели хлоралкални електролизни клетки — живак, диафрагма и мембрана.

X.B.X.020

Титанови електроди (включително с покрития, произведени от други метални оксиди), специално проектирани за употреба в хлоралкални клетки.

X.B.X.021

Никелови електроди (включително с покрития, произведени от други метални оксиди), специално проектирани за употреба в хлоралкални клетки.

X.B.X.022

Биполярни титан-никелови електроди (включително с покрития, произведени от други метални оксиди), специално проектирани за употреба в хлоралкални клетки.

X.B.X.023

Азбестови диафрагми, специално проектирани за употреба в хлоралкални клетки.

X.B.X.024

Диафрагми на основата на флуорополимер, специално проектирани за употреба в хлоралкални клетки.

X.B.X.025

Йонообменни мембрани на основата на флуорополимер, специално проектирани за употреба в хлоралкални клетки.

X.B.X.026

Компресори, специално проектирани да компресират влажен или сух хлор, независимо от материала, от който са изработени.

X.B.X.027

Микровълнови реактори — Машини, апарати и устройства или лабораторно оборудване, дори с електрическо загряване, за обработване на материали чрез операции, изискващи промяна на температурата, като например нагряване.

X.D.X.001

„Софтуер“, специално проектиран или модифициран за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване, контролирано от X.A.X.001.

X.D.X.002

„Софтуер“, „необходим“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване за откриване на скрити обекти, контролирано от X.A.X.002. X.D.X.003:

X.D.X.003

„Софтуер“, специално проектиран за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване, контролирано от X.B.X.004, X.B.X.006, или X.B.X.007, X.B.X.008, и X.B.X.009.

X.D.X.004

Специфичен „софтуер“, както следва (вж. Списък на контролираните стоки):

а.

„Софтуер“ за осигуряване на адаптивно управление, имащ и двете изброени по-долу характеристики:

1.

За гъвкави производствени единици; както и

2.

Способен да генерира или модифицира при обработка в реално време програми или данни чрез използване на сигнали, получени едновременно чрез най-малко две техники за откриване, например:

а.

машинно зрение (оптичен обхват);

б.

инфрачервено формиране на изображения;

в.

акустично формиране на изображения (акустично измерване на разстояния);

г.

измерване чрез допир;

д.

инерциална ориентация;

е.

Измерване на сила както и

ж.

Измерване на въртящия момент

Бележка: X.D.X.004.a не контролира „софтуер“, който осигурява само промяна на графика на функционално идентично оборудване в рамките на „гъвкави производствени единици“, като се използват предварително съхранени части от програми и предварително съхранена стратегия за разпределението на частите от програми.

б.

Не се използва.

X.D.X.005

„Софтуер“, специално проектиран или модифициран за „разработване“, „производство“ или „използване“ на стоки, контролирани от X.A.X.004 или X.A.X.005.

Бележка: Вж. 2E001 („разработване“) за „технологии“ за „софтуер“, контролиран съгласно настоящия запис.

X.D.X.006

„Софтуер“, специално проектиран за „разработване“ или „производство“ на преносими електрически генератори, контролирани от X.A.X.006.

X.E.X.001

„Технологии“, „необходими“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване, контролирано от X.A.X.002 или необходими за „разработването“ на „софтуер“, контролиран от X.D.X.002.

Бележка: Вж. X.A.X.002 и X.D.X.002 за съответния контрол на стоки и „софтуер“.

X.E.X.002

„Технологии“ за „използване“ на оборудване, контролирано от X.B.X.004, X.B.X.006, X.B.X.007 или X.B.X.008.

X.E.X.003

„Технологии“, съгласно Общата бележка за технологиите, за „използване“ на оборудване, контролирано от X.A.X.004 или X.A.X.005.

X.E.X.004

„Технологии“ за „използване“ на преносими електрически генератори, контролирани от X.A.X.006.

Част Б

1.   Полупроводникови елементи

Код по КН

Описание

8541 10

Диоди, различни от фотодиодите и светодиодите (LED)

8541 21

Транзистори, различни от фототранзистори с разсейвана мощност, по-малка от 1 W

8541 29

Други транзистори, различни от фототранзистори

8541 30

Тиристори, диаци и триаци (с изключение на фоточувствителните полупроводникови елементи)

8541 49

Фоточувствителни полупроводникови елементи (с изключение на фотоволтаични генератори и клетки)

8541 51

Други полупроводникови елементи Полупроводникови преобразуватели

8541 59

Други полупроводникови елементи

8541 60

Монтирани пиезоелектрически кристали

8541 90

Полупроводникови елементи: Части

2.   Електронни интегрални схеми, оборудване за производство и изпитване

Код по КН

Описание

3818 00

Химични елементи, легирани с оглед използването им в електрониката, под формата на дискове, пластини или аналогични форми; химични съединения, легирани с оглед използването им в електрониката

8486 10

Машини и апарати за производство на заготовки (boules) или полупроводникови пластини (wafers)

8486 20

Машини и апарати за производство на полупроводникови прибори или електронни интегрални схеми

8486 40

Машини и апарати, посочени в забележка 11, буква В) към настоящата глава

8534 00

Печатни платки

8537 10

Табла, панели, конзоли, пултове, шкафове и други подобни, оборудвани с два или повече уреда от позиция 8535 или 8536 за електрическо управление или разпределение, включително тези, в които са вградени инструменти или апарати от глава 90, както и апаратите за цифрово управление, различни от комутационните системи от позиция 8517 — за напрежение, непревишаващо 1000 V

8542 31

Процесори и контролери, дори комбинирани с памети, преобразуватели, логически схеми, усилватели, часовник, схеми за измерване на времето и за синхронизация или други схеми

8542 32

Памети

8542 33

Усилватели

8542 39

Други електронни интегрални схеми

8542 90

Електронни интегрални схеми: Части

8543 20

Генератори на сигнали

9027 50

Други инструменти и апарати, използващи оптичните лъчения (ултравиолетови, видими, инфрачервени)

9030 20

Осцилоскопи и осцилографи

9030 32

Мултиметри с регистриращо устройство

9030 39

Инструменти и апарати за измерване или контрол на напрежение, сила на тока, съпротивление или мощност, с регистриращо устройство

9030 82

Инструменти и апарати за измерване или контрол на полупроводникови пластини (wafers) или на полупроводникови прибори

3.   Фотографски камери, датчици и оптични компоненти

Код по КН

Описание

8525 89

Други телевизионни камери, цифрови фотоапарати и записващи видеокамери

8529 90

Други части, изключително или главно предназначени за апаратите от позиции 8524 — 8528

9006 30

Фотоапарати, специално предназначени за подводна или въздушна фотография, за медицински преглед на вътрешни органи или за лабораториите по съдебна медицина или за съдебно идентифициране

9006 91

Части и принадлежности за фотоаралати

9013 10

Оптични мерници за оръжия; перископи; окуляри за машини, апарати или инструменти от настоящата глава или от раздел ХVI

9013 80

Други оптични устройства, апарати и инструменти

9025 19

Други термометри и пирометри, некомбинирани с други инструменти

9032 10

Термостати

4.   Други електрически/магнитни компоненти

Код по КН

Описание

8501 32

Двигатели за постоянен ток и генератори на постоянен ток с мощност превишаваща 750 W, но не превишаваща 75 kW (с изключение на фотоволтаични генератори)

8504 31

Трансформатори с мощност, непревишаваща 1 kVA (с изключение на трансформаторите с течен диелектрик)

8504 40

Статични преобразуватели

8505 11

Постоянни магнити и артикули, предназначени да станат постоянни магнити след намагнитване; от метал

8529 10

Антени и антенни отражатели от всички видове; части, предназначени да бъдат използвани съвместно с тези артикули

8532 21

Други постоянни кондензатори с тантал

8532 22

Алуминиеви електролитни електрически кондензатори с постоянен капацитет (с изключение на силовите кондензатори)

8532 24

С керамичен диелектрик, многослойни кондензатори

8533 21

Постоянни електрически съпротивления за мощност, непревишаваща 20 W (с изключение на нагревателни съпротивления, и постоянни съпротивления от въглерод)

8533 40

Електрически променливи съпротивления (вкл. реостати и потенциометри) (с изключение на променливи съпротивления, навити, и нагревателни съпротивления)

8536 41

Релета за напрежение, непревишаващо 60 V

8536 49

Релета за напрежение, превишаващо 60 V, но непревишаващо 1000 V

8536 50

Други прекъсвачи, превключватели и разединители

8536 69

Щекери и щепсели

8536 90

Друга апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги (например прекъсвачи, превключватели, релета, стопяеми предпазители, защити срещу пренапрежения, щекери и щепсели, фасунги за лампи и други съединители, съединителни кутии), за напрежение, непревишаващо 1000 V; съединители за оптични влакна, снопове или кабели от оптични влакна

8543 70 02

Микровълнови усилватели

8543 70 04

Цифрови полетни записващи устройства

8543 70 30

Антенни усилватели

8548 00

Електрически части за машини и апарати, неупоменати, нито включени другаде в глава 85

5.   Металорежещи машини, оборудване за производство чрез изграждане с наслояване и свързани с тях изделия

Код по КН

Описание

8205 59 80

Ръчни инструменти, включително диаманти за рязане на стъкло, с изключение на битови сечива и инструменти и сечива за зидарска, леярска, бетонджийска, гипсаджийска и бояджийска работа

8456 11

Инструментални машини, работещи чрез отнемане на всякакъв материал чрез отнемане на материал, опериращи чрез лазер

8457 10

Обработващи центрове за обработка на метали

8458 11

Хоризонтални стругове, включително струговащи центрове, работещи чрез отнемане на метал, с цифрово управление

8458 91

Стругове (включително струговащите центрове), работещи чрез отнемане на метал, с цифрово управление (с изключение на хоризонталните стругове)

8459 61

Фрезови машини за метали, с цифрово управление (с изключение на струговете и струговащите центрове от позиция 8458, обработващи единици с направляващи, пробивни машини, разстъргващо-фрезови машини, разстъргващи машини и конзолни фрезови машини)

8466 10

Държачи на инструменти за всякакви видове инструменти — за ръчни инструменти и за машини за обработване чрез рязане Автоматични резбонарезни глави

8466 93

Части и принадлежности, изключително или главно предназначени за машините от позиции 8456 — 8461, неупоменати другаде

8485 20

Машини за производство с натрупване на материал чрез наслояване на пластмаси или каучук

8485 30

Машини за производство с натрупване на материал чрез наслояване на гипс, цимент, керамика или стъкло

8485 90

Части за машини за производство с натрупване на материал

6.   Енергийни материали и прекурсори

Код по КН

Описание

2829 90

Перхлорати бромати и пербромати; йодати и перйодати

4706 10

Влакнести маси, получени от хартия или картон за рециклиране (отпадъци и остатъци) или от други влакнести целулозни материали: Маса от памучен линтер

7.   Електронни устройства, модули и комплекти

Код по КН

Описание

8471 50

Единици за обработка на информация, различни от посочените в подпозиции 8471 41 или 8471 49 , можещи да съдържат в един и същи корпус една или две от следните видове единици: запаметяваща единица, входна единица и изходна единица

8471 70 98

Други запаметяващи единици

8471 80

Единици за автоматични машини за обработка на информация (с изключение на единици за обработка на информация, входни или изходни единици и запаметяващи единици)

8517 62

Апарати за приемане, преобразуване, предаване или регенериране на глас, образ или на други данни, включително апаратите за комутация и за маршрутизация

8517 69

Други апарати за предаване или приемане на глас, изображение или други данни, включително апаратите за комуникация в жични или безжични мрежи

8517 79

Части за телефонни апарати, телефонни апарати за клетъчни мрежи или за други безжични мрежи и части за други апарати за предаване или приемане на глас, образ или други данни, с изключение на антени и антенни отражатели от всички видове и техните части

8526 91

Радионавигационни апарати

9014 20

Инструменти и апарати за въздушна или космическа навигация (различни от компаси)

9014 80

Други инструменти и апарати за навигация

8.   Химикали, матали, сплави, композитни материали и други авангардни материали

Код по КН

Описание

8112 41

Необработен рений и отпадъци, отломки и прахове от рений

8112 49

Рений, различен от необработен рений и от отпадъци, отломки и прахове от рений

9.   Части за машини, сглобки и компоненти

Код по КН

Описание

8482 10

Сачмени лагери

8482 20

Лагери с конусни ролки, включително сглобките на конусите с конусните ролки

8482 30

Ролкови лагери с бъчвообразни ролки

8482 50

Други лагери с цилиндрични ролки, включително сглобките на сепаратора с цилиндричните ролки

10.   Разни

Код по КН

Описание

8807 30

Други части за самолети, хеликоптери или безпилотни въздухоплавателни средства

“.

2)

Добавя се приложение Vбa:

„ПРИЛОЖЕНИЕ Vба

Списък на държавите, посочени в член 8ж, параграф 1 и 8жа, параграф 2

НОРВЕГИЯ

ШВЕЙЦАРИЯ

СЪЕДИНЕНИ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ

ЯПОНИЯ

ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО

ЮЖНА КОРЕЯ

АВСТРАЛИЯ

КАНАДА

НОВА ЗЕЛАНДИЯ

ЛИХТЕНЩАЙН

ИСЛАНДИЯ“.

3)

В списъка на машините, посочени в приложение XIV думите

„Електрически лампи и тръби с нажежаема жичка или газоразрядни, включително артикулите, наречени „капсуловани фарове и прожектори“, и лампите и тръбите с ултравиолетови или инфрачервени лъчи; дъгови лампи; техните части“

се заменят със:

„Електрически лампи и тръби с нажежаема жичка или газоразрядни, включително артикулите, наречени „капсуловани фарове и прожектори“, и лампите и тръбите с ултравиолетови или инфрачервени лъчи; дъгови лампи; светодиодни източници на светлина; техните части“.

4)

В приложение Vв се добавя следното:

„В.   Образец на формуляри за уведомление, заявление и разрешение за продажба, доставка или трансфер (посочени в член 8га, параграф 1 от настоящия регламент)

Разрешението за износ е валидно във всички държави — членки на Европейския съюз, до датата на изтичане на срока му.

Image 1

Image 2

Image 3

Image 4

5)

Вмъква се следното приложение:

„ПРИЛОЖЕНИЕ XIVa

СПИСЪК НА СТОКИТЕ И ТЕХНОЛОГИИТЕ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1Т, ПАРАГРАФ 1А, С НАЛОЖЕНА ЗАБРАНА ЗА ТРАНЗИТЕН ПРЕВОЗ ПРЕЗ БЕЛАРУС

Код по КН

Описание

8407 10

Бутални двигатели с възвратно-постъпателно или ротационно действие (Ванкел), с искрово запалване, за въздухоплавателни средства

8409 10

Части, изключително или главно предназначени за бутални двигатели за придвижване на въздухоплавателни средства

8409 99

Части, изключително или главно предназначени за бутални двигатели със запалване чрез компресия („дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер“), неупоменати другаде

8412 21

Хидравлични двигатели, с праволинейно движение (цилиндри)

8413 50

Електрически обемни помпи за течности с възвратно-постъпателно действие, неупоменати другаде

8421 23

Маслени и горивни филтри за двигатели с вътрешно горене

8421 31

Входни филтри за въздух за двигатели с вътрешно горене

8428 39

Подемници, транспортьори или конвейери, с непрекъснато действие, за стоки (с изключение на тези за мини или други подземни работи, и тези с кофа, с лента или ремък, или пневматичните)

8429 59

Самоходни механични лопати, екскаватори, товарачни машини и товарачни механични лопати (с изключение на машини, чиято работна платформа може да извършва въртене на 360o, и товарачни машини и товарачни механични лопати с челно товарене)

8431 39

Части, изключително или главно предназначени за уредите от позиция 8428 (с изключение на асансьори, скипови подемници или ескалатори), неупоменати другаде

8471 30

Преносими автоматични машини за обработка на информация с тегло не повече от 10 kg, съдържащи най-малко една централна единица за обработка на информация, една клавиатура и един екран

8471 70

Запаметяващи единици за автоматични машини за обработка на информация

8481 20

Вентили за масленохидравлични или пневматични трансмисии

8502 20

Електрогенериращи агрегати с бутален двигател с искрово запалване

8507 10

Оловни акумулатори от видовете, използвани за задействане на бутални двигатели

6)

Следните приложения се добавят:

„ПРИЛОЖЕНИЕ XVIII

Списък на стоките и технологиите, които биха могли да допринесат за укрепването на беларуския промишлен капацитет, посочен в член 1бб

Код по КН

Описание

0601

Луковици, туберкули, грудки, грудести корени и ризоми във вегетативен покой, във вегетация или цъфтене, разсад, растения и корени от цикория, различни от корените от позиция 1212:

0602 30

Рододендрони и азалии, присадени или неприсадени

0602 40

Рози, присадени или неприсадени

0602 90

Други живи растения (включително корените им), издънки и калеми; гъбен мицел – други

0604 20

Шума, листа, клони и други части на растенията, без цветове и цветни пъпки, треви, мъхове и лишеи за букети или украса, свежи, сушени, избелени, боядисани, импрегнирани или приготвени по друг начин – пресни

2508

Глини, андалузит, кианит и силиманит, дори калцинирани; мулит; шамотна или динасова пръст (с изключение на каолин и други каолинови глини и керамзит)

2509

Креда

2512

Инфузорна силициева пръст (например кизелгур, трепел, диатомит) и други аналогични видове силициева пръст, с привидна плътност, непревишаваща 1, дори калцинирани

2515

Мрамор, травертин, мушелкалк и други варовици, използвани за направа на паметници или в строителството, с привидна плътност ≥ 2,5 , и алабастър, дори грубо дялани или само нарязани с трион или по друг начин, на блокове или на плочи с квадратна или правоъгълна форма

2518 20

Доломит, калциниран или фритован

2519 10

Естествен магнезиев карбонат (магнезит)

2520 10

Гипс; анхидрит

2521

Варовиков флюс; варовици за производство на вар или цимент

2522

Вар, негасена, гасена или хидратна, с изключение на калциевия оксид и калциевия хидроксид от позиция 2825

2525

Слюда, дори разцепена на неравномерни листове или люспи; отпадъци от слюда

2526

Естествен стеатит, дори грубо дялан или само нарязан с трион или по друг начин, на блокове или на плочи с квадратна или правоъгълна форма; талк

2530 20

Кизерит, епсомит (естествени магнезиеви сулфати)

2602

Манганови руди

2701

Каменни въглища; брикети, яйцевидни брикети и подобни твърди горива, получени от каменни въглища

2702

Лигнити, дори агломерирани, с изключение на черния кехлибар

2703

Торф (включително торф за постилане), дори агломериран

2704

Коксове и полукоксове от каменни въглища, от лигнит или от торф, дори агломерирани; ретортен въглен

2707 30

Ксилол (ксилени)

2708

Смола и смолен (пеков) кокс от каменовъглен катран или от други минерални катрани

2710

Нефтени масла и масла от битуминозни минерали (с изключение на суровите); препарати, съдържащи тегловно ≥ 70 % нефтени масла или масла от битуминозни минерали, които масла са основен компонент на тези препарати, неупоменати другаде; отпадъчни масла, съдържащи главно нефт или битуминозни минерали

2712

Вазелин, парафин, микрокристален нефтен восък, суров парафин (slack wax), озокерит, лигнитен восък, торфен восък, други минерални восъци и подобни продукти, получени по синтетичен или друг начин, дори оцветени

2715

Битумни замазки, битум, разтворен в нефтен дестилат (cut backs) и други битумни смеси на базата на природни асфалт или битум, нефтен битум, минерален катран или пек от минерален катран — други

Ex28 04

Водород и други неметални елементи (с изключение на благородните газове)

2806

Хлороводород (солна киселина); хлорсулфонова киселина

2811

Други неорганични киселини и други кислородни неорганични съединения на неметалните елементи

2813

Сулфиди на неметалните елементи; технически фосфорен трисулфид

2814

Амоняк, безводен или във воден разтвор

2815

Натриев хидроксид (сода каустик), калиев хидроксид (поташ); натриев или калиев пероксид

2818 30

Алуминиев хидроксид

2819

Хромови оксиди и хидроксиди

2820

Манганови оксиди

2825

Хидразин и хидроксиламин и техните неорганични соли; неорганични основи, оксиди, хидроксиди и пероксиди на металите, неупоменати другаде

2827

Хлориди, оксихлориди и хидроксихлориди; бромиди и оксибромиди; йодиди и оксийодиди

2828

Хипохлорити; технически калциев хипохлорит; хлорити; хипобромити

2829

Хлорати и перхлорати; бромати и пербромати; йодати и перйодати

2832 20

Сулфити (освен на натрия)

2833

Сулфати; стипци; пероксосулфати (персулфати)

2834 10

Нитрити

2836

Карбонати; пероксокарбонати (перкарбонати); технически амониев карбонат, съдържащ амониев карбамат

2839

Силикати; технически силикати на алкалните метали

2840 30

Пероксоборати (перборати)

2841

Соли на оксометалните или пероксометалните киселини

2843

Благородни метали в колоидно състояние; неорганични или органични съединения на благородните метали с определен или неопределен химичен състав; амалгами на благородни метали

2846

Неорганични или органични съединения на редкоземните метали, на итрия или на скандия или на техните смеси

2847

Водороден пероксид (кислородна вода), дори втвърден с карбамид

2901

Ациклени въглеводороди

2902

Циклени въглеводороди

2903

Халогенопроизводни на въглеводородите

2904

Сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни на въглеводородите, дори халогенирани

2905

Ациклени алкохоли и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

2906

Циклени алкохоли и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

2907

Феноли; фенолни алкохоли

2909

Етери, етер-алкохоли, етер-феноли, етер-алкохол-феноли, алкохолни пероксиди, етерен пероксид, кетонни пероксиди (с определен или с неопределен химичен състав) и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

2910

Епоксиди, епокси-алкохоли, епокси-феноли и епокси-етери с три атома в пръстена, и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

2911

Ацетали и полуацетали, дори съдържащи други кислородни функционални групи, и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

2912

Алдехиди, дори съдържащи други кислородни функционални групи; циклени полимери на алдехидите; параформалдехид

2914

Кетони и хинони, дори съдържащи други кислородни функционални групи, и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

2915

Наситени ациклени монокарбоксилни киселини и техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

2916

Ненаситени ациклени монокарбоксилни киселини и циклени монокарбоксилни киселини, техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

2917

Поликарбоксилни киселини, техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

2920

Естери на неорганични киселини на неметалните елементи и техните соли; техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

2921 22

Хексаметилендиамин и неговите соли

2921 41

Анилин и неговите соли

2922 11

Моноетаноламин и неговите соли

2922 43

Антранилова киселина и нейните соли

2923 20

Лецитини и други фосфоаминолипиди

2924

Съединения с карбоксиамидна функционална група; съединения на въглеродната киселина с амидна функционална група

2925

Съединения с карбоксилимидна функционална група (включително захарина и неговите соли) или с иминна функционална група

2926

Съединения с нитрилна функционална група

2930

Органични тиосъединения

2933 29

Хетероциклени съединения, съдържащи само азотни хетероатоми, в чиято структура се съдържа некондензиран имидазолов пръстен (хидрогениран или не) (с изключение на хидантоин и неговите производни, и продуктите от подпозиция 3002 10 )

2933 54

Други производни на малонилуреа (барбитурова киселина); соли на тези продукти

2933 71

6-Хексанлактам (epsilon-капролактам)

2933 79

Лактами (с изключение на 6-хексанлактам (epsilon-капролактам), клобазам (INN), метиприлон (INN) и неорганични или органични съединения на живака)

2933 99

Хетероциклени съединения, съдържащи само азотни хетероатоми (с изключение на тези, в чиято структура се съдържа некондензиран пиразолен, имидазолов, пиридинов или триазинов пръстен, хидрогениран или не, хинолинови или изохинолинови пръстени, без други кондензации, дори хидрогенирани, пиримидинов, хидрогениран или не, или пиперазинов пръстен, и лактами, алпразолам (INN), камазепам (INN), хлордиазепоксид (INN), клоназепам (INN), клоразепат, делоразепам (INN), диазепам (INN), естазолам (INN), етиллофлазепат (INN), флудиазепам (INN), флунитразепам (INN), флуразепам (INN), халазепам (INN), лоразепам (INN), лорметазепам (INN), мазиндол (INN), медазепам (INN), мидазолам (INN), ниметазепам (INN), нитразепам (INN), нордазепам (INN), оксазепам (INN), пиназепам (INN), празепам (INN), пировалерон (INN), темазепам (INN), тетразепам (INN) и триазолам (INN); соли на тези продукти и азинфос-метил (ISO)

3201

Дъбилни екстракти от растителен произход; танини и техните соли, етери, естери и други производни

3202

Органични синтетични дъбилни продукти; неорганични дъбилни продукти; дъбилни препарати, дори съдържащи естествени дъбилни продукти; ензимни препарати за предварително дъбене

3203

Багрилни вещества от растителен или животински произход (включително багрилните екстракти, с изключение на саждите от животински произход), дори с определен химичен състав; препарати на базата на багрилни вещества от растителен или животински произход от видовете, използвани за оцветяване на тъкани или за производство на оцветителни препарати (с изключение на препаратите от позиции 3207, 3208, 3209, 3210, 3213 и 3215) — други

3204 90

Синтетични органични багрилни вещества, дори с определен химичен състав; препарати, посочени в забележка 3 от настоящата глава на базата на синтетични органични багрилни вещества; синтетични органични продукти от видовете, използвани като средства за флуоресценция или като луминофори, дори с определен химичен състав

3205

Оцветителни лакове (различни от китайските или японските лакове и бои); препарати на базата на оцветителни лакове от видовете, използвани за оцветяване на тъкани или за производство на оцветителни препарати (с изключение на препаратите от позиции 3207, 3208, 3209, 3210, 3213 и 3215)

3206 41

Ултрамарин и препарати от него, от видовете, използвани за оцветяване на всякакви материали или за производство на оцветителни препарати (с изключение на препаратите от позиции 3207, 3208, 3209, 3210, 3213 и 3215)

3206 49

Неорганични или минерални багрилни вещества, неупоменати другаде; препарати на базата на неорганични или минерални багрилни вещества от видовете, използвани за оцветяване на всякакви материали или за производството на оцветителни препарати, неупоменати другаде (с изключение на препаратите от позиции 3207, 3208, 3209, 3210, 3213 и 3215 и неорганични продукти от видовете, използвани като луминофори) — Други

3207

Готови пигменти, готови препарати за матиране и оцветяване, остъкляващи емайли и гланцове, ангоби, течни лустра и подобни препарати за керамичната, емайловата или стъкларската промишленост; фрити и други стъкла под формата на прах, гранули, пластинки или люспи

3208

Бои и лакове, включително емайли и лакове на базата на синтетични полимери или химически модифицирани естествени полимери, диспергирани или разтворени в неводна среда; разтвори на продуктите от позиции 3901—3913 в летливи органични разтворители, с тегловно съдържание на разтворител > 50 % (с изключение на разтвори на колодий)

3209

Бои и лакове, включително емайли и лакове на базата на синтетични полимери или химически модифицирани естествени полимери, диспергирани или разтворени във водна среда

3210

Други бои и лакове; готови водни пигменти от видовете, използвани за повърхностна дообработка на кожи

3212 90

Пигменти (включително металните прахове и люспи), диспергирани в неводни среди под формата на течност или паста, от видовете, използвани за производството на бои; фолио за печатане чрез щамповане; бои и други багрилни вещества, представени във форми или опаковки за продажба на дребно — други

3214

Кит за прозорци, свързващи смоли и други китове; покрития, използвани при боядисването; неогнеупорни покрития от вида на използваните в зидарството

3215 11

Печатарски мастила — черно

3215 19

Печатарски мастила — други

3403

Смазочни препарати, включително маслата, употребявани при рязане, препаратите за намаляване триенето на гайките, препаратите против корозия и препаратите за откалъпване на базата на смазочни материали; препарати за омасляване на текстилни материали, намасляване на кожи или на други материали, с изключение на тези, съдържащи като основен компонент ≥ 70 % или повече тегловно нефтени масла или масла от битуминозни минерали

3505 10

Декстрин и други модифицирани видове скорбяла и нишесте

3506 99

Готови лепила, неупоменати, нито включени другаде; всякакви продукти, употребявани за лепене, пригодени за продажба на дребно като лепила с нетно тегло, непревишаващо 1 kg – други

3701 20

Филми за моментално проявяване и изготвяне на снимки

3701 91

За цветна фотография (полихром)

3702

За цветна фотография (полихром) Чувствителни, неекспонирани фотоленти на рула, които не са от хартия, картон или текстил; чувствителни, неекспонирани фотоленти на рула за моментално проявяване и изготвяне на снимки

3703

Чувствителни, неекспонирани фотографски хартия, картон и текстил

3705

Фотографски плаки и ленти, експонирани и проявени (с изключение на продукти от хартия, картон или текстил, кинематографски филми и готови за употреба отпечатващи клишета)

3706

Кинематографски филми, експонирани и проявени, със или без записан звук, или съдържащи само записан звук

3801 20

Колоиден или полуколоиден графит

3806 20

Соли на колофоните, на смолните киселини или на производните на колофона или на смолните киселини (с изключение на солите на колофоновите адукти)

3807

Дървесен катран; дървесни катранени масла; дървесен креозот; дървесен метилов спирт; растителни катрани; смоли за пивоварното производство и подобни продукти на базата на колофоните, смолните киселини или растителните катрани (с изключение на смола от Бургундия, жълта смола, стеаринова смола, мастно-кисела смола, мастен катран и глицеринова смола)

3809

Препарати за апретура или дообработка, ускорители на боядисване или фиксиране на багрила и други продукти и препарати като препарати за скробване и препарати за стипцоване, използвани при производството на текстил, хартия, кожи или в подобни производства, неупоменати другаде

3810

Препарати за декапиране на метали; флюсове за заваряване или спояване и други спомагателни препарати, използвани при заваряване или спояване на металите; пасти и прахове за заваряване или спояване, съставени от метал и от други материали; препарати от видовете, използвани за обмазване или пълнене на електроди или пръчици за заваряване

3811

Антидетонаторни препарати, забавители на окисляването, добавки, предотвратяващи образуването на смоли, средства за подобряване на вискозитета, антикорозионни добавки и други приготвени добавки за минерални масла (включително за бензин) или за други течности, използвани за същите цели както минералните масла

3812

Препарати, наречени „ускорители на вулканизация“; сложни пластификатори за каучук или пластмаси, неупоменати, нито включени другаде; антиокислителни препарати и други сложни стабилизатори за каучук или пластмаси

3813

Смеси и заряди за пожарогасители; пожарогасителни гранати и бомби (с изключение на пълни или празни пожарогасителни апарати, дори преносими, несмесени продукти с неопределен химичен състав с пожарогасителни свойства под други форми)

3814

Сложни органични разтворители и разредители, неупоменати другаде; препарати за премахване на бои или лакове (с изключение на лакочистители)

3815

Инициатори на реакции, ускорители на реакции и катализаторни препарати, неупоменати другаде (с изключение на ускорители на вулканизация)

3816

Огнеупорни цименти, строителни разтвори, бетони и други подобни огнеупорни смеси, включително доломит, агломериран с помощта на свързващи вещества, различни от продуктите от позиция 3801

3817

Алкилбензенови и алкилнафталенови смеси, получени в резултат на алкилиране на бензен и нафтален (с изключение на смеси от изомери на циклени въглеводороди)

3819

Течности за хидравлични спирачки и други течни препарати за хидравлични трансмисии, които не съдържат нефтени масла или масла от битуминозни минерали или ги съдържат, но под 70 % тегловно

3820

Антифризи и препарати против заскрежаване (с изключение на приготвени добавки за минерални масла или за други течности, използвани за същите цели както минералните масла)

3823 13

Талови мастни киселини, промишлени

3827 90

Смеси, съдържащи халогенопроизводни на метана, етана или пропана (с изключение на тези от подпозиции 3824.71.00 до 3824.78.00)

3824

Свързващи препарати за леярски форми или сърца; химични продукти и препарати на химическата промишленост или на други, свързани с нея промишлености (включително смесите от естествени продукти), неупоменати другаде

3825 90

Отпадъчни продукти от химическата или свързани с нея промишлености, неупоменати другаде (с изключение на отпадъци)

3826

Биодизел и смеси от биодизел, които не съдържат нефтени масла или масла от битуминозни материали, или ги съдържат, но под 70 % тегловно

3901 40

Етилен-алфа-олефин съполимери с относителна плътност < 0,94 , в първични форми

3902

Полимери на пропилена или на други олефини в първични форми

3903

Полимери на стирена в първични форми

3904

Полимери на винилхлорида или на други халогенирани олефини в първични форми

3905

Полимери на винилацетата или на други винилови естери в първични форми; други винилови полимери в първични форми

3906

Акрилови полимери в първични форми

3907 29

Полиетери в първични форми (с изключение на полиацетали, бис (полиоксиетилен) метилфосфонат и продуктите от позиция 3002)

3907 40

Поликарбонати, в първични форми

3907 70

Поли(млечна киселина), в първични форми

3907 91

Ненаситени полиалилни естери и други полиестери, в първични форми (с изключение на поликарбонати, алкидни смоли и поли(етилентерефталат) и поли(млечна киселина))

3908

Полиамиди в първични форми

3909

Аминосмоли, фенолни смоли и полиуретани в първични форми

3910

Силикони в първични форми

3911

Нефтени смоли, кумаронинденови смоли, политерпени, полисулфиди, полисулфони и други полимери и предполимери, получени чрез химичен синтез, неупоменати другаде, в първични форми

3912

Целулоза и нейните химически производни, неупоменати, нито включени другаде, в първични форми

3915 20

Отпадъци, изрезки и остатъци от полимери на стирена

3917

Пластмасови тръби и маркучи и техните принадлежности (например свръзки, колена, муфи)

3920

Плочи, листове, фолио, ленти и пластини, от непорести пластмаси, неподсилени, ненаслоени, без подложка, нито по друг начин съчетани с други материали, без основа, необработени или само с повърхностна обработка, или само нарязани на квадратни или правоъгълни форми

3921

Плочи, листове, ленти, фолио и пластини от пластмаси, подсилени, наслоени, с подложка, или по друг начин съчетани с други материали, или от порести пластмаси, необработени или само с повърхностна обработка или само нарязани на квадратни или правоъгълни форми

3922 90

Бидета, тоалетни чинии, казанчета за тоалетни и подобни санитарни или хигиенни артикули, от пластмаси (с изключение на вани, душове, мивки, седалки и капаци за тоалетни чинии)

3925

Пластмасови артикули за оборудване в строителството, неупоменати, нито включени другаде

4002

Синтетичен каучук и фактис за каучук, произведен от масла, в първични форми или на плочи, листове или ленти; смеси от естествен каучук, балата, гутаперча, гуаюла, чикъл и аналогични естествени гуми със синтетичен каучук или фактис за каучук, в първични форми или на плочи, листове или ленти

4005

Невулканизирани каучукови смеси в първични форми или на плочи, листове или ленти

4006 10

Профили от невулканизиран каучук, за поправка на гуми

4008 21

Плочи, листове и ленти от непорест каучук

4009 12

Тръби и маркучи от вулканизиран каучук (с изключение на втвърдения каучук), неподсилени, нито по друг начин комбинирани с други материали, с принадлежности

4009 41

Тръби и маркучи от вулканизиран каучук (с изключение на втвърдения каучук), подсилени или по друг начин комбинирани с материали, различни от метал или текстилни материали, без принадлежности

4010

Транспортни ленти или трансмисионни ремъци от вулканизиран каучук

4011 20

Нови пневматични гуми от каучук от видовете, използвани за автобуси и камиони

4011 80

Нови пневматични гуми от каучук, от видовете, използвани за строителни, миннодобивни и индустриални превозни средства и съоръжения

4012

Пневматични гуми от каучук, регенерирани или употребявани; бандажни гуми протектори за пневматични гуми и колани (предпазни ленти), от каучук

4016 93

Уплътнители, от вулканизиран каучук (с изключение на тези от втвърден и порест каучук)

4407

Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm

4408 10

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат от иглолистен дървен материал или листове за подобен слоест иглолистен дървен материал и друг иглолистен дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина ≤ 6 mm

4411 13

Плочи от дървесни влакна със средна плътност (MDF), с дебелина > 5 mm, но ≤ 9 mm

4411 94

Плочи от дървесни влакна или от влакна от други дървесинни материали, дори агломерирани със смоли или други органични свързващи вещества, с плътност ≤ 0,5  g/cm3 (с изключение на плочи от дървесни влакна със средна плътност (MDF); плочи от дървесни частици, дори агломерирани с една или повече плочи от дървесни влакна; слоест дървен материал със слой от шперплат; порести дървесни плоскости, на които двете страни са от дървесни влакна; картони; разпознаваеми мебелни елементи)

4412

Шперплат, фурнировани плоскости и подобен слоест дървен материал

4416

Бъчви, каци, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървен материал, включително заготовките за дъги

4418 40

Дървени кофражи за бетониране (с изключение на плочи от шперплат)

4418 60

Стълбове и греди, от дървен материал

4418 79

Съединени плочи за подови покрития, от дървен материал, различен от бамбук (с изключение на многослойни плочи и плочи за мозаични подове)

4503

Изделия от естествен корк

4504

Агломериран корк (със или без свързващо вещество) и изделия от агломериран корк:

4701

Механична дървесна маса, необработена химически

4703

Химична дървесна маса, натронова или сулфатна, различна от масата за разтваряне

4704

Химична дървесна маса, сулфатна (различна от масата за разтваряне)

4705

Дървесна маса, получена при съчетанието на механична и химична обработка

4706

Влакнести маси, получени от хартия или картон за рециклиране (отпадъци и остатъци) или от други влакнести целулозни материали

4707

Хартии или картони за рециклиране (отпадъци и остатъци)

4802 20

Хартии и картони, използвани като основа за светлочувствителни, термочувствителни или електрочувствителни хартии и картони, непромазани, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери

4802 40

Основи от хартии за тапети, непокрити

4802 58

Хартии и картони, непромазани, от видовете, използвани за писане, печатане или други графични цели, и хартии и картони за карти или за ленти за перфориране, неперфорирани, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери, несъдържащи влакна, получени по механичен или химико-механичен способ или на които ≤ 10 % тегловно от общото влакнесто съдържание е от такива влакна, с тегло > 150 g/m2, неупоменати другаде

4802 61

Хартии и картони, непромазани, от видовете, използвани за писане, печатане или други графични цели, и хартии и картони за карти или за ленти за перфориране, неперфорирани, на роли с всякакви размери, на които > 10 % тегловно от общото влакнесто съдържание е от влакна, получени по механичен или химико-механичен способ, неупоменати другаде

4804

Непромазани крафтхартии и крафткартони, на роли с широчина, превишаваща 36 cm, или на листове с квадратна или правоъгълна форма, на които едната страна превишава 36 cm, а другата страна превишава 15 cm в несгънато положение (с изключение на продуктите от позиция 4802 или 4803)

4805

Други хартии и картони, непромазани, на роли с, превишаваща 36 cm, или на листове с квадратна или правоъгълна форма, на които едната страна превишава 36 cm, а другата страна превишава 15 cm в несгънато положение, непретърпели допълнителна преработка или обработки, различни от посочените в забележка 3 към настоящата глава, неупоменати другаде

4806

Растителен пергамент, маслоустойчиви хартии, паус и хартия „кристал“ и други каландрирани хартии, прозрачни или полупрозрачни, на роли с широчина, превишаваща 36 cm, или на листове с квадратна или правоъгълна форма, на които едната страна превишава 36 cm, а другата страна превишава 15 cm, в несгънато положение

4807

Композитни хартии и картони, плоско съединени чрез слепване, непокрити, нито импрегнирани, дори вътрешно подсилени, на роли с широчина, превишаваща 36 cm, или на листове с квадратна или правоъгълна форма, на които едната страна превишава 36 cm, а другата страна превишава 15 cm, в несгънато положение

4808

Хартии и картони, крепирани (дори с покритие чрез залепване), плисирани, дори релефно щамповани или перфорирани, на роли с широчина, превишаваща 36 cm, или на листове с квадратна или правоъгълна форма, на които едната страна превишава 36 cm, а другата страна превишава 15 cm, в несгънато положение (с изключение на продуктите от позиция 4803)

4809

Индиго хартии, наречени „автокопирни“, и други хартии за копиране или пренасяне (включително покритите, намазаните или импрегнираните хартии за восъчни листове (циклостилни хартии) или за офсетни плаки), дори напечатани, на роли с широчина, превишаваща 36 cm, или на листове с квадратна или правоъгълна форма, на които едната страна превишава 36 cm, а другата страна превишава 15 cm в несгънато положение

4810

Хартии и картони, на които едната или двете страни са покрити с каолин или други неорганични вещества, със или без свързващи материали, с изключение на всякакво друго покритие, дори повърхностно оцветени, повърхностно декорирани или печатани, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери (с изключение на всички останали покрити хартии и картони)

4811 10

Хартии и картони, намазани, покрити или импрегнирани с катран, битум или асфалт, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери

4811 51

Хартии и картони, повърхностно оцветени, повърхностно декорирани или печатани, намазани, импрегнирани или покрити с изкуствени смоли или пластмаси, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери, избелени и с тегло > 150 g/m2 (с изключение на тези с лепилен слой)

4811 59

Хартии и картони, повърхностно оцветени, повърхностно декорирани или печатани, намазани, импрегнирани или покрити с изкуствени смоли или пластмаси, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери (с изключение на избелените и с тегло > 150 g/m2, и тези с лепилен слой)

4811 60

Хартии и картони, намазани, импрегнирани или покрити с восък, парафин, стеарин, масла или глицерол, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери (с изключение на продуктите от позиции 4803, 4809 и 4818)

4811 90

Хартии, картони, целулозна вата и платна от целулозни влакна, намазани, покрити, импрегнирани, повърхностно оцветени, повърхностно декорирани или печатани, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери (с изключение на продуктите от позиции 4803, 4809, 4810 и 4818 и от подпозиции 4811.10—4811.60)

4814 90

Тапети и подобни стенни облицовки от хартия и транспарантна хартия за прозорци (с изключение на стенни облицовки от хартия от намазани или покрити хартии, с прегован, релефно щампован, оцветен, напечатан с мотиви или по друг начин декориран слой от пластмаса върху лицевата страна)

4819 20

Кутии и картонени изделия, сгъваеми, от ненавълнени хартия или картон:

4822

Барабани, макари, масури, шпули и други подобни, от хартиена маса, хартия или картон, дори перфорирани или втвърдени:

4823

Хартия, картон, целулозна вата и платна от целулозни влакна, на ленти или на роли с широчина ≤ 36 cm, или на листове с квадратна или правоъгълна форма, на които никоя страна не превишава 36 cm в несгънато положение, или изрязани във форма, различна от квадратна или правоъгълна, и изделия от хартиена маса, хартия, картон, целулозна вата или платна от целулозни влакна, неупоменати другаде

4906

Архитектурни и инженерни планове и чертежи и други промишлени, търговски, топографски или подобни планове и чертежи в оригинал, ръчно изработени; ръкописни текстове; фотографски копия върху чувствителна хартия и получени с индиго копия на горепосочените планове, чертежи или текстове

5105

Вълна, фини или груби животински косми, щрайхгарни или камгарни, включително безразборно камгарирана вълна

5106

Прежди от щрайхгарна вълна (непригодени за продажба на дребно)

5107

Прежди от камгарна вълна (непригодени за продажба на дребно)

5112

Тъкани от камгарна вълна или от камгарни фини животински косми (с изключение на тъканите за техническо приложение от позиция 5911)

5205

Памучни прежди различни от шевните конци, съдържащи тегловно ≥ 85 % памук (непригодени за продажба на дребно)

5206 42

Усукани или корд (многократно пресукани) памучни прежди, съдържащи тегловно предимно, но < 85 % памук, от пенирани влакна и с линейна плътност 232,56 dtex, но < 714,29 dtex (с метричен номер > 14, но <= 43) на единичната прежда (с изключение на шевни конци и прежди, пригодени за продажба на дребно)

5209 11

Памучни тъкани със сплитка лито, съдържащи тегловно ≥ 85 % памук, и с тегло > 200 g/m2, неизбелени

5211

Памучни тъкани, съдържащи предимно, но < 85 тегловни % памук, смесени предимно или единствено със синтетични или изкуствени влакна и с тегло > 200 g/m2

5308

Прежди от други растителни текстилни влакна; хартиени прежди

5402 63

Усукани или корд (многократно пресукани) прежди от нишки от полипропилен, включително монофиламенти с линейна плътност < 67 dtex (с изключение на шевни конци, прежди, пригодени за продажба на дребно, и текстурирани прежди)

5403

Прежди от синтетични нишки, включително синтетичните единични нишки с линейна плътност, по-малка от 67 dtex (с изключение на шевни конци и прежди, пригодени за продажба на дребно)

5404

Синтетични монофиламенти с линейна плътност ≥ 67 dtex и с напречно сечение ≤ 1 mm; ленти и подобни форми (напр. изкуствена слама) от синтетични текстилни материали, чиято видима широчина ≤ 5 mm

5407 30

Тъкани от прежди от синтетични нишки, включително монофиламенти с линейна плътност от ≥ 67 dtex, чието най-голямо напречно сечение e ≤ 1 mm, съставени от платна от паралелни текстилни нишки, наложени едно над друго под остър или прав ъгъл, като тези платна са закрепени помежду си в точките на прекръстосване на техните нишки чрез свързващо вещество или посредством топлинно свързване

5501

Кабели от синтетични влакна, както са посочени в забележка 1 от глава 55

5502

Кабели от изкуствени влакна, както са посочени в забележка 1 от глава 55

5503

Синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин за предене

5504 90

Изкуствени щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене (с изключение на тези от вискозна коприна)

5506

Синтетични щапелни влакна, кардирани, пенирани или обработени по друг начин, за предене

5507

Изкуствени щапелни влакна, кардирани, пенирани или обработени по друг начин за предене

5512 21

Тъкани, съдържащи тегловно ≥ 85 % акрилни или модакрилни щапелни влакна, неизбелени или избелени

5512 99

Тъкани, съдържащи тегловно ≥ 85 % синтетични щапелни влакна, обагрени, от прежди с различни цветове или печатани (с изключение на тези от акрилни, модакрилни или полиестерни щапелни влакна)

5516

Тъкани от изкуствени щапелни влакна

5601 29

Вати от текстилни материали и артикули от тези вати (с изключение на тези от памук или от синтетични или изкуствени влакна; дамски превръзки и хигиенни тампони, пелени за бебета и подобни хигиенни артикули, вати и артикули от тези вати, напоени или покрити с медицински субстанции или пригодени за продажба на дребно за медицински, хирургически, стоматологични или ветеринарни цели, или напоени, промазани или покрити с парфюми, грим, сапуни, почистващи агенти и т.н.)

5601 30

Мъх от влакна, възли и пъпки от текстилни материали

5604

Нишки и въжета от каучук, покрити с текстил; текстилни прежди, ленти и подобни форми от позиции 5404 и 5405, импрегнирани, промазани, покрити или обвити с каучук или с пластмаси (с изключение на имитации на катгути, нишки и въжета с прикрепени въдичарски кукички или по друг начин пригодени за риболов с въдица)

5605

Метализирани прежди, дори обвити, съставени от текстилни прежди, от ленти или от подобни форми от позиции 5404 или 5405, от текстилни влакна, комбинирани с метал под формата на конци, ленти или прах или покрити с метал (с изключение на прежди, произведени от смес от текстилни и метални влакна, с антистатични свойства; прежди, подсилени с метал; артикули с характер на пасмантерия)

5607 41

Канапи за свързване или връзване, от полиетилен или полипропилен

5801 27

Кадифета и плюшове, основни, от памук (с изключение на хавлиените тъкани, тъфтинг изделията и лентите от позиция 5806)

5803

Тъкани със сплитка гаце (с изключение на лентите от позиция 5806)

5806 40

Ленти, състоящи се само от основа без вътък, чиито паралелни нишки са свързани с лепило, с широчина ≤ 30 cm

5901

Тъкани, промазани с лепило или с нишестени материали от видовете, използвани за подвързване на книги и в картонажното производство, производството на калъфи или подобни приложения копирни платна или транспаранти за рисуване; платна, подготвени за рисуване; твърдо гумирано платно и подобни твърди тъкани от видовете, използвани в шапкарството (с изключение на тъканите с пластмасово покритие)

5905

Стенни облицовки от текстилни материали

5908

Фитили, изтъкани, сплетени или плетени от текстилни материали, за лампи, нагреватели, запалки, свещи или за други подобни; нажежаващи се чорапчета и тръбовидни плетени платове, служещи за тяхното производство, дори импрегнирани (с изключение на натопени във восък фитили, фитили и детонаторни фитили, фитили под формата на текстилни прежди и фитили от стъклена тъкан)

5910

Транспортни ленти или трансмисионни ремъци от текстилни материали, дори импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с пластмаси или подсилени с метал или с други материали (с изключение на тези с дебелина по-малко от 3 mm и представени с неопределена дължина или само изрязани по дължина, както и тези, импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с каучук или произведени от текстилни прежди или канапи, импрегнирани или промазани с каучук)

5911 10

Тъкани, филцове и тъкани, съчетани с филц, импрегнирани, промазани или покрити с един или повече слоя каучук, кожа или други материали, от видовете, използвани за производството на гарнитури за дараци и аналогични продукти за други технически приложения, включително кадифените ленти, импрегнирани с каучук за покритие на кросна

5911 31

Тъкани и филцове, безконечни или снабдени със свързващи средства от видовете, използвани за машините за производство на хартия или за подобни машини (например за целулозна маса, за азбестоцимент), с тегло < 650 g/m2

5911 32

Тъкани и филцове, безконечни или снабдени със свързващи средства от видовете, използвани за машините за производство на хартия или за подобни машини (например за целулозна маса, за азбестоцимент), с тегло ≥ 650 g/m2

5911 40

Филтриращи тъкани от видовете, използвани в пресите за масло или за аналогични технически приложения, включително тези от човешка коса

6001 99

Трикотажни кадифета и плюшове (с изключение на тези от памук или от синтетични или изкуствени влакна, и на платовете, наречени „с дълъг влас“)

6003

Трикотажни платове, с широчина ≤ 30 cm (с изключение на тези, съдържащи тегловно ≥ 5 % прежди от еластомери или каучукови нишки, и кадифета, плюшове (включително платовете, наречени „с дълъг влас“), хавлиени платове, етикети, емблеми и подобни артикули, и трикотажни платове, импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани)

6005 36

Неизбелени или избелени осново-плетени платове (включително тези, получени чрез машина за галониране), с широчина > 30 cm, от синтетични влакна (с изключение на тези, съдържащи тегловно ≥ 5 % прежди от еластомери или каучукови нишки, и кадифета, плюшове (включително платовете, наречени „с дълъг влас“), хавлиени платове, етикети, емблеми и подобни артикули, и трикотажни платове, импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани)

6005 44

Печатани осново-плетени платове (включително тези, получени чрез машина за галониране), с широчина > 30 cm, от изкуствени влакна (с изключение на тези, съдържащи тегловно ≥ 5 % прежди от еластомери или каучукови нишки, и кадифета, плюшове (включително платовете, наречени „с дълъг влас“), хавлиени платове, етикети, емблеми и подобни артикули, и трикотажни платове, импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани)

6006 10

Трикотажни платове, с широчина > 30 cm, от вълна или от фини животински косми (с изключение на осново-плетени платове (включително тези, получени чрез машина за галониране), тези, съдържащи тегловно ≥ 5 % прежди от еластомери или каучукови нишки, и кадифета, плюшове (включително платовете, наречени „с дълъг влас“), хавлиени платове, етикети, емблеми и подобни артикули, и трикотажни платове, импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани)

6309

Употребявани облекла и допълнения към облеклото, одеяла, кърпи и покривки за домакинството и артикули за обзавеждане, от всякакви видове текстилни материали, включително всички видове обувки и шапки, с видими следи от употреба, представени в насипно състояние или на бали, в торби, или в подобни опаковки (с изключение на килими, други подови настилки и гоблени)

6802 92

Варовикови камъни, под всякаква форма (с изключение на мрамор, травертин и алабастър, плочки, кубчета, парчета и подобни артикули от подпозиция 6802.10, бижутерийна имитация, часовници, осветителни тела и части от тях, оригинални статуи и скулптурни произведения, павета, бордюри за тротоари и плочи за паваж)

6804 23

Мелнични камъни и подобни артикули, без стойки, за точене, полиране, шлайфане или нарязване, от естествени камъни (с изключение на тези от естествени агломерирани абразиви или от керамика, ароматизирани пемзи, камъни за ръчно точене или полиране, приспособления за шлайфане и т.н., специално за зъболекарски бормашини)

6806

Шлакови вати, минерални вати; експандиран вермикулит, експандирани глини, пеношлаки и подобни експандирани минерални продукти; смеси и изделия от минерални материали, използвани като термични или звукови изолатори или за поглъщане на звука, с изключение на тези от позиция 6811, позиция 6812 или от глава 69

6807

Изделия от асфалт или от подобни продукти (напр. нефтен битум, смола)

6809 19

Плоскости, плочи, пана, плочки и подобни артикули, от гипс или от смеси на базата на гипс (с изключение на тези с украса, покрити или подсилени само с хартия или картон, и агломерираните с гипс изделия за термична изолация, звукова изолация или за поглъщане на звука)

6810 91

Сглобяеми строителни елементи от цимент, от бетон или от изкуствен камък, дори армирани

6811

Изделия от азбестоцимент, целулозен цимент или подобни изделия

6813

Триещи се гарнитури, напр. плочи, рула, ленти, сегменти, дискове, шайби, немонтирани, за спирачки, за съединители или за всякакви триещи се части, на базата на азбест, други минерални вещества или целулоза, дори комбинирани с текстил или други материали (с изключение на монтирани триещи се гарнитури)

6814 90

Обработена слюда и изделия от слюда (с изключение на изолатори за електричество, изолационни части, съпротивления и кондензатори, защитни очила от слюда и техните стъкла, слюда под формата на украси за коледна елха, и плочи, листа и ленти от агломерирана или възстановена слюда, дори върху подложка)

6901

Тухли, плочи, плочки и други керамични изделия от инфузорна силикатна пръст (напр. кизелгур, трипел, диатомит) или от аналогична силикатна пръст

6904 10

Строителни тухли (с изключение на тези от инфузорна силикатна пръст или от аналогична силикатна пръст, и огнеупорни тухли от позиция 6902)

6905

Керемиди, елементи за комини, конструкции за отвеждане на дима, архитектурни орнаменти, от керамика, и други керамични изделия за строителството

6906 00

Тръби, свръзки и принадлежности за тръбопроводи, от керамика (с изключение на тези от инфузорна силикатна пръст или от аналогична силикатна пръст, огнеупорни керамични изделия, конструкции за отвеждане на дима, тръби, специално предназначени за лаборатории, изолационни маркучи и части и други маркучи за електротехническо приложение)

6907 22

Плочки и плочи за настилане или облицоване, от керамика, с тегловен коефициент на водопоглъщаемост > 0,5  %, но ≤ 10 % (с изключение на кубчета за мозайки и керамика за дообработка)

6907 40

Керамика за дообработка

6909 90

Корита, вани и подобни съдове за селското стопанство от керамика; гърнета и подобни съдове за транспорт или амбалаж, от керамика (с изключение на съдове за съхранение с универсално приложение за лаборатории, съдове за магазини и домашни потреби)

7002

Стъкло на топчета (различни от микросферите от позиция 7018), пръчки или тръби, необработено

7003

Стъкло, наречено „отлято“, на плочи, листа или профили, дори с абсорбиращ, отразяващ или неотразяващ слой, но необработено по друг начин

7004

Стъкло, изтеглено или издухано, на листа, дори с поглъщащ, отразяващ или неотразяващ слой, но необработено по друг начин

7005

Флоат стъкло и стъкло, шлифовано или полирано върху едната или двете страни, на плочи или листове, дори с абсорбиращ, отразяващ или неотразяващ слой, но необработено по друг начин

7007 11

Закалено (темперирано) предпазно стъкло с размер и форма, позволяващи неговата употреба в автомобилни превозни средства, въздухоплавателни и космически превозни средства, кораби и други превозни средства

7007 29

Стъкла, образувани от слепени слоеве (слоести стъкла) (с изключение на стъкла с размери и форми, позволяващи употребата им в автомобилни превозни средства, въздухоплавателни средства, кораби или други превозни средства, изолиращи стъкла за сгради, многослоести (стъклопакети)

7011 10

Колби и тръби, отворени, и техните части, от стъкло, без гарнитури, за електрическо осветление

72

Чугун, желязо и стомана

7301

Шпунтови прегради от желязо или стомана, дори пробити или направени от сглобени елементи; профили, получени чрез заваряване, от желязо или стомана

7302

Елементи за железопътни линии от чугун, желязо или стомана: релси, контрарелси и зъбни гребени, стрелки, върхове на сърцевини, лостове за насочване на стрелките и други елементи за кръстосване или смяна на посоките, траверси, клинове, накладки, втулки, релсови подложки, затягащи планки, планки и щанги за раздалечаване и други части, специално предназначени за поставянето, съединяването или фиксирането на релсите

7303

Тръби и кухи профили от чугун

7304

Безшевни тръби и кухи профили, от желязо или стомана (с изключение на продукти от чугун)

7305

Тръби, неупоменати другаде (например заварени, нитовани или затворени по сходен начин) с кръгло напречно сечение, с външен диаметър, превишаващ 406,4  mm, от желязо или от стомана

7306

Тръби и кухи профили, неупоменати другаде (например само с доближени ръбове или заварени, нитовани или затворени по сходен начин), от желязо или от стомана

7307

Принадлежности за тръбопроводи (например свръзки, колена, муфи), от желязо или стомана

7308

Конструкции и части за конструкции (например мостове и елементи за мостове, врати на шлюзи, кули, стълбове, стойки, колони, скели, покриви, врати и прозорци и техните каси и прагове за врати, рулетки за затваряне, перила и други) от чугун, желязо или стомана; ламарини, пръти, профили, тръби и други подобни, от чугун, желязо или стомана, изработени с оглед тяхното използване в конструкцията (с изключение на сглобяемите конструкции от позиция 9406

7309

Резервоари, цистерни, вани и подобни съдове за всякакви материали (с изключение на сгъстените или втечнени газове), от чугун, желязо или стомана, с вместимост над 300 l, без механични или термични устройства, дори с вътрешна или топлоизолационна облицовка

7310

Резервоари, варели, барабани, бидони, кутии и подобни съдове за всякакви материали (с изключение на сгъстените или втечнени газове), от чугун, желязо или стомана, с вместимост ≤ 300 l, без механични или термични устройства, дори с вътрешна или топлоизолационна облицовка, неупоменати другаде

7311

Съдове за сгъстени или втечнени газове, от чугун, желязо или стомана (с изключение на съдове, специално предназначени или оборудвани за един или повече начини за транспортиране)

7314 12

Непрекъснати метални платна за машини, от телове от неръждаеми стомани

7318 24

Щифтове и шпонки, от чугун, от желязо или от стомана

7320 20

Винтови пружини, от желязо или от стомана (с изключение на плоски спирални пружини, часовникарски пружини, пружини за лостове и дръжки на чадъри или слънчобрани, и амортисьори от раздел 17)

7322 90

Генератори и разпределители на горещ въздух, включително разпределителите, можещи също да функционират като разпределители на свеж или кондициониран въздух, с неелектрическо загряване, съдържащи вентилатор или въздуходувка с мотор, и техните части, от чугун, от желязо или от стомана

7324 29

Вани от стоманени ламарини

7407

Пръти и профили от мед

7408

Телове от мед

7409

Ламарини, листове и ленти от мед с дебелина, превишаваща 0,15  mm

7411

Тръби от мед

7412

Принадлежности за тръбопроводи (например свръзки, колена, муфи), от мед

7413

Едноснопови и многоснопови въжета, сплитки и други подобни от мед (без електрическа изолация)

7415 21

Шайби (включително федершайбите и други законтрящи шайби), от мед

7505

Пръти, профили и телове от никел

7506

Ламарини, ленти, листове и фолио от никел

7507

Тръби и принадлежности за тръбопроводи (напр. съединения, колена, муфи), от никел

7508

Други изделия от никел

7605

Телове от алуминий

7606

Ламарини, листове и ленти от алуминий, с дебелина, превишаваща 0,2  mm

7607 20

Алуминиево фолио, върху подложка, с дебелина (без подложката) ≤ 0,2  mm (с изключение на фолио за печатане чрез щамповане от позиция 3212 и на фолио под формата на украси за коледна елха)

7608

Тръби от алуминий

7609

Принадлежности за тръбопроводи (например свръзки, колена, муфи) от алуминий

7610

Конструкции и части за конструкции (напр. мостове и елементи за мостове, кули, стълбове, стойки, колони, скели, покриви, врати и прозорци и техните каси и прагове за врати, рулетки за затваряне и перила) от алуминий (с изключение на сглобяемите конструкции от позиция 9406); ламарини, пръти, профили, тръби и подобни, от алуминий, изработени с оглед използването им в конструкцията

7611

Резервоари, цистерни, вани и подобни съдове, от алуминий, за всякакви материали (различни от сгъстените или втечнените газове), с вместимост > 300 l, без механични или термични устройства, дори с вътрешна или топлоизолационна облицовка (с изключение на съдове, специално предназначени или оборудвани за един или повече начини за транспортиране)

7612

Варели, барабани, бидони, кутии и подобни съдове за всякакви материали, включително твърди или гъвкави туби за опаковки, от алуминий, за всякакво съдържание (с изключение на сгъстените или втечнените газове), с вместимост ≤ 300 l, без механични или термични устройства, дори с вътрешна или топлоизолационна облицовка, неупоменати другаде

7613

Съдове от алуминий за сгъстени или втечнени газове

7616 10

Клинове, гвоздеи, извити или полегато изрязани скоби (различни от тези от позиция 8305), винтове, болтове, гайки, куки с резба, нитове, щифтове, шпонки, шайби и подобни артикули

7804

Плочи, листове, ленти и фолио, от олово; прахове и люспи, от олово

7905

Цинкови плочи, листове и ленти

8001

Необработен калай

8003

Пръти, профили и телове от калай

8007

Изделия от калай

8101 10

Прахове от волфрам

8102

Молибден и изделия от молибден, включително отпадъците и отломките

8105 90

Изделия от кобалт

8109

Цирконий и изделия от цирконий, включително отпадъците и отломките

8111

Манган и изделия от манган, включително отпадъците и отломките

8202 20

Ленти за лентови триони, от неблагородни метали

8207

Сменяеми инструменти за ръчни сечива, механични или не, или за металообработващи машини (например за пресоване, щамповане, щанцоване, нарязване на резби, пробиване, разстъргване, протегляне, фрезоване, струговане, завинтване), включително и дюзите за изтегляне или екструдиране на металите, както и инструменти за пробиване на почвата или за сондаж

8208 10

Ножове и режещи остриета за машини или за механични уреди — за металообработка

8208 20

Ножове и режещи остриета за машини или за механични уреди — за дървообработка

8208 30

Ножове и режещи остриета за машини или за механични уреди — използвани в хранителната промишленост

8208 90

Ножове и режещи остриета за машини или за механични уреди — други

8301 20

Брави от видовете, използвани за автомобили, от неблагородни метали

8301 70

Отделно представени ключове

8302 30

Други гарнитури, обкови и подобни артикули, за моторни превозни средства

8307

Гъвкави тръби от неблагородни метали, дори с техните принадлежности

8309

Запушалки (включително кроненкоркови капачки, капачки на винт и запушалки за разливане), капсули за бутилки, запушалки за варели, плочи за отвори на варели, пломби и други приспособления за опаковане, от неблагородни метали

8414 10

Вакуумпомпи

8414 90

Въздушни помпи или вакуумпомпи, въздушни компресори или компресори за други газове и вентилатори; аспирационни чадъри за изсмукване или рециркулация с вграден вентилатор, дори филтриращи; газонепроницаеми камери за биологическа защита, дори филтриращи – Части

8417

Неелектрически индустриални или лабораторни пещи, включително пещите за изгаряне на отпадъци

8419 40

Апарати за дестилация или ректификация

8419 50

Топлообменници (с изключение на тези, използвани с котли)

8419 60

Апарати и устройства за втечняване на въздух или други газове

8419 89

Апарати, устройства или лабораторна апаратура, дори с електрическо загряване за обработване на материали чрез операции, изискващи промяна на температурата, такива като загряване, сваряване, изпичане, стерилизация, пастьоризация, пропарване, изсушаване, изпаряване, кондензация или охлаждане, неупоменати другаде (с изключение на апаратите за домакински цели, пещите и другите апарати от позиция 8514)

8419 90

Части за апарати и устройства, дори с електрическо загряване, за обработване на материали чрез операции, изискващи промяна на температурата, и за неелектрически нагреватели за вода с моментално или акумулиращо загряване, неупоменати другаде

8451 10

Машини за сухо почистване

8451 29

Машини за сушене — други

8451 30

Машини и преси за гладене, включително пресите за фиксиране

8451 90

Машини и устройства (различни от машините от позиция 8450) за пране, почистване, изстискване, изсушаване, гладене, пресоване (включително пресите за фиксиране), избелване, боядисване, апретиране, промазване или импрегниране на прежди, тъкани или изделия от текстилни материали и машини за покриване на тъканите или на други основи, използвани за производство на подови настилки, такива като линолеум; машини за навиване, развиване, сгъване, рязане или назъбено рязане на тъканите — части

8456

Металообработващи машини, работещи чрез отнемане на всякакъв материал и опериращи чрез лазерни или други светлинни или фотонни лъчи, чрез ултразвук, електроерозия, електрохимични методи, електронни лъчи, йонни лъчи или чрез плазмена дъга; машини за водоструйно рязане

8459

Металообработващи машини, включително обработващи единици с направляващи за пробиване, разстъргване, фрезоване, нарязване на външна или вътрешна резба (без струговете и струговащите центрове от позиция 8458, зъбонарезните машини от позиция 8461 и ръчните машини)

8460

Металообработващи машини за обрязване, заточване, шлифоване, притриване, полиране или други довършителни операции за обработка на метали или металокерамики с помощта на шлифовъчни дискове, абразиви или полиращи средства (с изключение на зъбонарезните или зъбошевинговъчни машини от позиция 8461 и машините за ръчна употреба)

8461

Металообработващи машини за стъргане, шепинги, дълбачни, протяжни, зъбонарезни, зъбошевинговъчни, изрязващи, отрезни и други металообработващи машини, работещи чрез отнемане на метал или на металокерамики, неупоменати, нито включени другаде

8462

Металообработващи машини (включително пресите) за обработване на метал чрез коване или щамповане (с изключение на валцовъчните машини); металообработващи машини (включително пресите, линиите за надлъжно рязане и линиите за напречно рязане) за обработване на метал чрез огъване, прегъване, изправяне, ножично рязане, щанцоване, изсичане или контурно рязане чрез изсичане в точка (с изключение на изтеглячните машини); преси за обработка на метали или метални карбиди, различни от посочените в предходни позиции

8463

Металообработващи машини за обработка на метали или металокерамики, работещи без отнемане на материал (с изключение на преси за щамповане, огъване, прегъване, изправяне, ножично рязане, щанцоване, изсичане или контурно рязане, преси и машини за ръчна употреба)

8464

Металообработващи машини за обработка на камъни, керамични продукти, бетон, азбестоцимент или подобни минерални материали, или за студена обработка на стъкло (с изключение на ръчни машини)

8465

Металообработващи машини (включително машините за забиване на пирони, захващане със скоби, залепване или съединяване по друг начин) за обработка на дърво, корк, кост, ебонит, твърди пластмаси или подобни твърди материали

8470

Сметачни машини и машини, джобен формат, имащи сметачни функции, с възможности за записване, възпроизвеждане и онагледяване на информацията; счетоводни машини, пощообработващи машини с устройство за сумиране, машини за автоматично издаване на билети и подобни машини, съдържащи сметачно устройство; автоматични регистриращи касови апарати

8472

Други канцеларски машини и апарати (например циклостилни или хектографни машини, машини за отпечатване на адреси, автоматични разпределители на банкноти, машини за сортиране, броене или опаковане на монети, апарати за острене на моливи, апарати за перфориране или пришиване с телчета)

8473

Части и принадлежности (различни от предпазни кутии, обвивки, опаковки и подобни), предназначени изключително или главно за машините и апаратите от позиции 8470 до 8472

8478

Машини и апарати за подготовка или преработка на тютюн, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава

8485

Машини за производство с натрупване на материал

8486

Машини и апарати, използвани изключително или главно за производството на полупроводникови заготовки (boules) или полупроводникови пластини (wafers), полупроводникови прибори, електронни интегрални схеми или дисплеи с плосък екран; машини и апарати, посочени в забележка 11, буква В) към глава 84; части и принадлежности, неупоменати другаде

8487

Части за машини или апарати, неупоменати, нито включени другаде в глава 84, несъдържащи електрически конектори, електрически изолирани части, намотки, контакти, нито други електрически части

8506

Електрически батерии с един или няколко галванични елемента; техни части

8512

Eлектрически осветителни или сигнализационни апарати (с изключение на лампите от № 8539), стъклочистачки и електрически устройства против замръзване и изпотяване, от видовете, използвани за велосипеди, мотоциклети или автомобили техни части

8513

Портативни електрически лампи, предназначени да функционират с помощта на собствен източник на енергия (например с батерии, акумулатори, магнети); техни части

8515

Машини и апарати за запояване или заваряване (дори с режещо действие), електрически (включително тези с електрически загрети газове) или опериращи чрез лазер или други светлинни или фотонни лъчи, чрез ултразвук, чрез електронни лъчи, чрез магнитни импулси или чрез плазмена дъга; електрически машини и апарати за горещо изхвърляне на струи от метали или от металокерамики; техни части

8517

Телефонни апарати, включително смартфоните и другите телефони за клетъчни мрежи и за други безжични мрежи; други апарати за предаване или приемане на глас, изображение или други данни, включително апаратите за комуникация в жични или безжични мрежи (такива като LAN или WAN мрежи), различни от тези от № 8443, 8525, 8527 или 8528

8518

Микрофони и техните стойки; високоговорители, дори монтирани в кутиите им; слушалки, дори комбинирани с микрофон, и комплекти, състоящи се от микрофон и един или повече високоговорители; аудиочестотни електрически усилватели; електрически апарати за усилване на звука

8519

Апарати за записване на звук или апарати за възпроизвеждане на звук

8521

Апарати за записване или възпроизвеждане на изображение и звук, дори с вграден приемник на изображение и звук (видеотунер)

8522

Части и принадлежности, изключително или главно предназначени за апаратите от № 8519 или 8521

8523

Дискове, ленти, носители за енергонезависимо запаметяване на данни чрез полупроводникови елементи, „smart карти“ и други носители за записване на звук или за аналогични записвания, със или без запис, включително галваничните матрици и форми за производство на дискове, с изключение на продуктите от глава 37

8524

Модули за визуализация с плосък екран, дори със сензорни екрани

8525

Предавателни апарати за радиоразпръскване или телевизия, дори с вграден приемателен апарат или апарат за записване или възпроизвеждане на звук; телевизионни камери, цифрови фотоапарати и записващи видеокамери

8526

Апарати за радиозасичане и радиосондиране (радари), радионавигационни апарати и апарати за радиотелеуправление

8527

Приемателни апарати за радиоразпръскване, дори комбинирани в една кутия с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или с часовниково устройство

8528

Монитори и прожекционни апарати, без вграден приемателен телевизионен апарат; приемателни телевизионни апарати, дори с вграден приемателен апарат за радиоразпръскване или с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или изображение

8530

Електрически апарати за сигнализация (различни от апаратите за предаване на информация), за безопасност, за контрол или за управление на железопътни или подобни линии, шосейни или речни пътища, площадки или паркинги, пристанищни съоръжения или летища (различни от механичните или електромеханични апарати от позиция 8608); техни части

8531

Електрически апарати за звукова или визуална сигнализация (например звънци, сирени, оповестителни табла, апарати за предупреждение при кражба или пожар), различни от тези от № 8512 или 8530

8532

Електрически кондензатори, постоянни, променливи или настройващи

8533

Незагряващи електрически съпротивления (включително реостатите и потенциометрите)

8534

Печатни платки

8536

Апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги (например прекъсвачи, превключватели, релета, стопяеми предпазители, високочестотни електрически филтри, щекери и щепсели, фасунги за лампи и други конектори, съединителни кутии), за напрежение, непревишаващо 1 000  V; конектори за оптични влакна, снопове или кабели от оптични влакна

8540

Електронни лампи и тръби с термойонен катод, горещ катод, студен катод или фотокатод, например електронни лампи и тръби, вакуумни, с пара или газ, живачни токоизправители, електроннолъчеви тръби и телевизионни предавателни тръби; техни части

8541

Полупроводникови елементи (например диоди, транзистори, полупроводникови преобразуватели); фоточувствителни полупроводникови елементи, включително фотоволтаични клетки, дори монтирани в модули или сглобени в панели; светодиоди (LED), дори сглобени с други светодиоди (LED); монтирани пиезоелектрически кристали

8543

Електрически машини и апарати със специфична функция, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава

8546

Изолатори за електричество от всякакви материали

8549

Отпадъци и остатъци от електрическо и електронно оборудване

8602

Електрически локомотиви (с изключение на онези с електрозахранване от електрическата мрежа или от акумулатори); тендери

8604

Превозни средства за поддържане и обслужване на железопътни или подобни линии, дори самоходни (например вагони-ателиета, вагони-кранове, вагони, оборудвани с устройства за полагане на баласт, машини за полагане на релси, изпитателни вагони и дрезини)

8606

Товарни вагони за железопътни и подобни линии (с изключение на самоходни и багажни фургони и пощенски фургони)

8607

Части за превозни средства, движещи се по железопътни или подобни линии

8608

Неподвижни съоръжения за железопътни или подобни линии (с изключение на дървени, бетонни или стоманени траверси, отсечки от железопътни линии и други неподвижни съоръжения за железопътни линии, които все още не са сглобени, и елементи за железопътни или подобни линии); механични устройства (включително електромеханичните) за сигнализация, безопасност, контрол или управление за железопътни или подобни линии, шосейни или речни пътища, площадки или паркинги, пристанищни съоръжения или летища; части за тях

8609

Контейнери (включително контейнерите-цистерни и контейнерите-резервоари), специално предназначени и оборудвани за един или повече начини за транспортиране

8701 21

Пътни влекачи за полуремаркета — само с бутален двигател със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер)

8701 22

Пътни влекачи за полуремаркета — както с бутален двигател със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер), така и с електродвигател като двигатели за задвижване

8701 23

Пътни влекачи за полуремаркета — както с бутален двигател с искрово запалване, така и с електродвигател като двигатели за задвижване Пътни влекачи за полуремаркета — само с електродвигател за задвижване

8701 24

Верижни трактори (с изключение на зеленчуково-градинарските трактори)

8701 29

Пътни влекачи за полуремаркета – само с бутален двигател с искрово запалване като двигатели за задвижване

8701 30

Верижни трактори (с изключение на зеленчуково-градинарски)

8703 10

Превозни средства за транспорт на по-малко от 10 човека за придвижване върху сняг; специални превозни средства за транспорт на хора върху игрищата за голф и подобни превозни средства

Ex87 03 23

Пътнически автомобили и други автомобилни превозни средства, предназначени за транспорт на по-малко от 10 човека, включително товаропътническите и състезателните автомобили, само с бутален двигател с вътрешно горене с искрово запалване с работен обем > 1900 cm3, но ≤ 3000 cm3, с вертикално разстояние между долната страна на шасито на автомобила и пътя („просвет“), равно на или по-голямо от 165 mm (с изключение на линейки)

Ex87 03 24

Пътнически автомобили и други автомобилни превозни средства, предназначени за транспорт на по-малко от 10 човека, включително товаропътническите и състезателните автомобили, само с бутален двигател с вътрешно горене с искрово запалване с работен обем > 3000 cm3 с вертикално разстояние между долната страна на шасито на автомобила и пътя („просвет“), равно на или по-голямо от 165 mm (с изключение на линейките)

Ex87 03 32

Пътнически автомобили и други автомобилни превозни средства, предназначени за транспорт на по-малко от 10 човека, включително товаропътническите и състезателните автомобили, само с дизелов двигател с работен обем > 1900 cm3, но ≤ 2500 cm3, с вертикално разстояние между долната страна на шасито на автомобила и пътя („просвет“), равно на или по-голямо от 165 mm (с изключение на линейките)

Ex87 03 33

Пътнически автомобили и други автомобилни превозни средства, предназначени за транспорт на по-малко от 10 човека, включително товаропътническите и състезателните автомобили, само с дизелов двигател с работен обем > 2500 cm3, с вертикално разстояние между долната страна на шасито на автомобила и пътя („просвет“), равно на или по-голямо от 165 mm (с изключение на линейки)

Ex87 03 40

Пътнически автомобили и други автомобилни превозни средства, предназначени за транспорт на по-малко от 10 човека, включително товаропътническите и състезателните автомобили, задвижвани с бутален двигател с вътрешно горене с искрово запалване и с електродвигател(и), с вертикално разстояние между долната страна на шасито на автомобила и пътя („просвет“), равно на или по-голямо от 165 mm (с изключение на хибридните превозни средства с външно зареждане)

Ex87 03 50

Пътнически автомобили и други автомобилни превозни средства, предназначени за транспорт на по-малко от 10 човека, включително товаропътническите и състезателните автомобили, задвижвани с дизелов двигател и с електродвигател(и), с вертикално разстояние между долната страна на шасито на автомобила и пътя („просвет“), равно на или по-голямо от 165 mm (с изключение на хибридните превозни средства с външно зареждане)

Ex87 03 60

Пътнически автомобили и други автомобилни превозни средства, предназначени за транспорт на по-малко от 10 човека, включително товаропътническите и състезателните автомобили, задвижвани с бутален двигател с вътрешно горене с искрово запалване и с електродвигател(и) (с изключение на хибридните превозни средства с външно зареждане), които могат да бъдат зареждани с включване към външен източник на електроенергия, с вертикално разстояние между долната страна на шасито на автомобила и пътя („просвет“), равно на или по-голямо от 165 mm

Ex87 03 70

Пътнически автомобили и други автомобилни превозни средства, предназначени за транспорт на по-малко от 10 човека, включително товаропътническите и състезателните автомобили, задвижвани с дизелов двигател и с електродвигател(и), които могат да бъдат зареждани с включване към външен източник на електроенергия, с вертикално разстояние между долната страна на шасито на автомобила и пътя („просвет“), равно на или по-голямо от 165 mm

Ex87 03 80

Пътнически автомобили и други автомобилни превозни средства, предназначени за транспорт на 10 човека, включително товаропътническите и състезателните автомобили, само с електродвигател за задвижване, с вертикално разстояние между долната страна на шасито на автомобила и пътя („просвет“), равно на или по-голямо от 165 mm

8703 90

Пътнически автомобили и други автомобилни превозни средства, предназначени за транспорт на по-малко от 10 човека, включително товаропътническите и състезателните автомобили, с двигатели различни от двигатели с вътрешно горене и електродвигатели

Ex87 04

Моторни превозни средства за транспорт на стоки, включително шасита с двигател и кабина, с изключение на превозните средства с кодове по КН 87042191 и 87042199 с двигател с работен обем, непревишаващ 1900 cm3

8705

Моторни превозни средства за специални цели (различни от тези, които са предназначени основно за превоз на хора или стоки), например коли за пътна помощ, камиони-кранове, пожарни коли, камиони-бетонобъркачки, коли за почистване на улиците, коли-разпръсквачки, коли-ателиета, коли-флуорографи

8708 99

Части и принадлежности за трактори, автомобилни превозни средства за транспорт на десет или повече човека, пътнически автомобили и други автомобилни превозни средства, предназначени главно за транспорт на хора, автомобилни превозни средства за транспорт на стоки и автомобилни превозни средства за специални цели, неупоменати другаде

8709

Кари, самоходни, неснабдени с устройства за повдигане, от видовете, използвани в заводите, складовете, пристанищата или летищата, за транспорт на стоки на къси разстояния; кари-влекачи от видовете, използвани в гарите; техните части, неупоменати другаде

8716

Ремаркета и полуремаркета; други неавтомобилни превозни средства (с изключение на превозните средства за железопътни и подобни линии); техни части, неупоменати другаде

8903

Яхти и други кораби и лодки за развлечение или спорт; лодки с гребла и канута

8904

Влекачи и тласкачи

8905

Кораби-фарове, кораби-помпи, кораби-драги, плаващи кранове и други кораби, за които корабоплаването има второстепенно значение по отношение на главното им предназначение; плаващи докове, сондажни или производствени платформи, плаващи или потопяеми

9001 10

Оптични влакна, снопове и кабели, от оптични влакна (с изключение на тези, съставени от отделно облицовани влакна от позиция 8544)

9002 11

Обективи за снимачни апарати, за прожектори или за фотографски или кинематографски апарати за увеличаване или намаляване

9002 19

Обективи (с изключение на тези за снимачни апарати, за прожектори или за фотографски или кинематографски апарати за увеличаване или намаляване)

9005

Бинокли, далекогледи, астрономически далекогледи, оптични телескопи и техните корпуси; други инструменти за астрономия и техните корпуси (с изключение на апаратите за радиоастрономия и други инструменти и апарати, упоменати другаде)

9007

Кинокамери и кинопрожекционни апарати, дори с вградени апарати за запис или възпроизвеждане на звук (с изключение на видео оборудване)

9010

Апарати и оборудване за фотографски или кинематографски лаборатории, неупоменати другаде в глава 90; негатоскопи; екрани за прожектиране

9013

Лазери, различни от лазерните диоди; други оптични апарати и инструменти, неупоменати, нито включени другаде в глава 90

9014

Компаси, включително навигационните компаси; други инструменти и апарати за навигация (с изключение на радионавигационно оборудване); техни части

9015

Уреди и апарати за геодезия, топография, земемерство, нивелиране, фотограметрия, хидрография, океанография, хидрология, метеорология или геофизика (с изключение на компасите); далекомери

9024

Машини и апарати за изпитване на твърдост, опън, натиск, еластичност или други механични характеристики на материалите (например метали, дърво, текстил, хартия, пластмаси); техни части

9025 90

Части и принадлежности за гъстомери, ареометри и други подобни плуващи инструменти, термометри, пирометри, барометри, влагомери и психрометри, неупоменати другаде

9026

Инструменти и апарати за измерване или контрол на дебита, нивото, налягането или другите променливи характеристики на течности или газове (например дебитомери, нивопоказатели, манометри, топломери), с изключение на инструментите и апаратите от позиции 9014, 9015, 9028 или 9032

9027

Инструменти и апарати за физични или химични анализи (например поляриметри, рефрактометри, спектрометри, анализатори на газове или на дим); инструменти и апарати за изпитване на вискозитета, порьозността, разширяването, повърхностното напрежение или други подобни, или за калориметрични, акустични или фотометрични измервания (включително експозиметрите); микротоми

9029

микротоми Броячи на обороти или на продукция, таксиметри, броячи на изминато разстояние, крачкомери и подобни броячи (с изключение на броячи за газове, течности или електричество) скоростомери и тахометри (с изключение на тези от позиция 9014 или 9015); стробоскопи

9030

Осцилоскопи, спектрални анализатори и други инструменти и апарати за измерване или контрол на електрическите величини (с изключение на тези от позиция 9028); инструменти и апарати за измерване или откриване на алфа, бета, гама, рентгенови, космически или други йонизиращи лъчения

9031

Инструменти, апарати и машини за измерване или контрол, неупоменати другаде в глава 90; профилпроектори

9032 81

Други инструменти и апарати за автоматично регулиране или контрол — хидравлични или пневматични – други

9401 10

Седалки за въздухоплавателни средства

9401 20

Седалки за автомобилни превозни средства

9403 30

Мебели от дърво, от видовете, използвани в канцелариите

9406

Сглобяеми конструкции

9606

Копчета и секретни копчета; форми за копчета и други части за копчета или за секретни копчета; заготовки за копчета (с изключение на копчета за ръкавели)

9608 91

Писци за писане и върхове за писци

9612

Ленти за пишещи машини и подобни ленти, напоени с мастило или обработени по друг начин с цел да оставят отпечатъци, дори навити на ролки или в пълнители; тампони за печат, дори напоени, със или без кутия

Ex98

Окомплектовани индустриални инсталации, с изключение на заводи за производство на храни и напитки, фармацевтични продукти, лекарства и медицински изделия

ПРИЛОЖЕНИЕ XIX

Списък на стоките и технологиите, посочени в член 1бб, параграф 2, с наложена забрана за транзитен превоз през Беларус

Код по КН

Описание

2710 19 21

Гориво за реактивни двигатели от керосинов тип

2710 19 29

Средни масла и препарати, от нефт или битуминозни минерали

3811

Антидетонаторни препарати, забавители на окисляването, добавки, предотвратяващи образуването на смоли, средства за подобряване на вискозитета, антикорозионни добавки и други приготвени добавки за минерални масла (включително за бензин) или за други течности, използвани за същите цели както минералните масла

8705 10

Камиони-кранове

ПРИЛОЖЕНИЕ ХХ

Списък на стоките и технологиите, подходящи за рафиниране на нефт и втечняване на природен газ, посочени в член 1жв

 

КН

Продукт

ex

8419 60 00

Преработващи инсталации за втечняване на природен газ

ex

8419 60 00

Технологии за извличане и пречистване на водород

ex

8419 60 00

Технологии за третиране на нефтозаводския газ и извличане на сярата (включително съоръжения за аминно очистване в скрубер, съоръжения за извличане на сярата, инсталации за третиране на отходния газ)

ПРИЛОЖЕНИЕ XXI

Списък на златото, посочено в член 1сб, параграфи 1 и 2

 

Код по КН

Наименование на стоката

 

7108

Злато (включително платинираното злато) в необработени или полуобработени форми или на прах

 

7112 91

Остатъци и отпадъци от злато, дори от плакета или дублета от злато, с изключение на златарската шлака, съдържаща други благородни метали

ex

7118 90

Златни монети

ПРИЛОЖЕНИЕ ХХII

Списък на златото, посочено в член 1сб, параграф 3

 

Код по КН

Наименование на стоката

ex

7113

Бижутерийни или ювелирни артикули и техните части от злато или съдържащи злато, или от плакета или дублета от злато

ex

7114

Златарски артикули и техните части от злато, съдържащи злато, или от плакета или дублета от злато

ПРИЛОЖЕНИЕ ХХIII

Списък на суров нефт, посочен в член 1з

Код по КН

Наименование на стоката

ex 2709 00

Сурови нефтени масла и масла от битуминозни минерали, различни от кондензатите от природен газ от подпозиция 2709 00 10 от КН от предприятия за производство на втечнен природен газ

ПРИЛОЖЕНИЕ XXIV

Списък на стоките и технологиите за морско корабоплаване, посочени в член 1ег

Категория VI — Морски системи

X.A.VI.001

Плавателни съдове, морски системи или оборудване, и специално проектирани компоненти за тях, компоненти и принадлежности, както следва:

а)

Оборудване, съдържащо се в глава 4 (навигационно оборудване) от приложимия Регламент за изпълнение на Комисията относно изискванията към проектирането, конструкцията и експлоатационните показатели и относно стандартите за изпитване на морско оборудване, приет в съответствие с член 35, параграф 2 от Директива 2014/90/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. относно морското оборудване;

б)

Оборудване, съдържащо се в глава 5 (радиокомуникационно оборудване) от приложимия Регламент за изпълнение на Комисията относно изискванията към проектирането, конструкцията и експлоатационните показатели и относно стандартите за изпитване на морско оборудване, приет в съответствие с член 35, параграф 2 от Директива 2014/90/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. относно морското оборудване.

ПРИЛОЖЕНИЕ XXV

Списък на луксозните стоки, посочени в член 1жа

ПОЯСНИТЕЛНА БЕЛЕЖКА

Номенклатурните кодове са кодове от Комбинираната номенклатура, както е определена в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа и установена в приложение I към него, които са в сила към датата на публикуване на настоящия регламент и mutatis mutandis, както са изменени с последващо законодателство.

1)   Коне

ex

0101 21 00

Расови за разплод

ex

0101 29 90

Други

2)   Хайвер и неговите заместители

ex

1604 31 00

Хайвер

ex

1604 32 00

Заместители на хайвер

3)   Трюфели и продукти от тях

ex

0709 56 00

Трюфели

ex

0710 80 69

Други

ex

0711 59 00

Други

ex

0712 39 00

Други

ex

2001 90 97

Други

ex

2003 90 10

Трюфели

ex

2103 90 90

Други

ex

2104 10 00

Препарати за супи или бульони; готови супи или бульони

ex

2104 20 00

Смесени хомогенизирани готови храни

ex

2106 00 00

Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде

4)   Пури и пурети

ex

2402 10 00

Пури (включително тези с отрязани краища) и пурети, съдържащи тютюн

ex

2402 90 00

Други

5)   Килими, постелки и гоблени, ръчно изработени или не

ex

5701 00 00

Килими и други подови настилки от текстилни материали с навързан или ненавързан влас, дори конфекционирани

ex

5702 10 00

Килими, наречени „Kelеm“, „Schumacks“, „Karamanie“ и подобни ръчно тъкани килими

ex

5702 20 00

Подови настилки от кокосови влакна

ex

5702 31 80

Други

ex

5702 32 00

От синтетични или изкуствени текстилни материали

ex

5702 39 00

От други текстилни материали

ex

5702 41 90

Други

ex

5702 42 00

От синтетични или изкуствени текстилни материали

ex

5702 50 00

Други, без влас, неконфекционирани

ex

5702 91 00

От вълна или от фини животински косми

ex

5702 92 00

От синтетични или изкуствени текстилни материали

ex

5702 99 00

От други текстилни материали

ex

5703 00 00

Килими и други подови настилки от текстилни материали, тъфтинг, дори конфекционирани

ex

5704 00 00

Килими и други подови настилки, от филц, нито тъфтинг, нито флок, дори конфекционирани

ex

5705 00 00

Други килими и подови настилки от текстилни материали, дори конфекционирани

ex

5805 00 00

Ръчно тъкàни гоблени (тип „Gobelins“, „Flandres“, „Aubusson“, „Beauvais“ и други подобни) и ръчно бродирани гоблени (например с полегат бод, с кръстосан бод), дори конфекционирани

6)   Монети и банкноти, които не са законно платежно средство

ex

4907 00 30

Банкноти

ex

7118 10 00

Монети, нямащи официален курс, различни от златните монети

ex

7118 90 00

Други

7)   Ножарски артикули от благородни метали или обковани или покрити с благородни метали

ex

8214 00 00

Други ножарски артикули (например машинки за стригане, остриета за разцепване, сатъри, месарски или кухненски брадвички и ножове за разрязване на хартия); инструменти и комплекти от инструменти за маникюр или за педикюр (включително пилите за нокти)

ex

8215 00 00

Лъжици, вилици, черпаци, решетести лъжици за обиране на пяна, лопатки за торти, специални ножове за риба или за масло, щипки за захар и подобни артикули

ex

9307 00 00

Саби, мечове, щикове, копия и други хладни оръжия, техните части и ножници

8)   Електрически/електронни или оптични устройства за запис и възпроизвеждане на звук и изображение на стойност, надвишаваща 1 000 EUR

ex

8519 00 00

Апарати за записване на звук или апарати за възпроизвеждане на звук

ex

8521 00 00

Апарати за записване или възпроизвеждане на изображение и звук, дори с вграден приемник на изображение и звук (видеотунер)

ex

8527 00 00

Приемателни апарати за радиоразпръскване, дори комбинирани в една кутия с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или с часовниково устройство

ex

8528 71 00

Непредназначени да съдържат видеодисплей или видеоекран

ex

8528 72 00

Други, цветни

ex

9006 00 00

Фотоапарати; апарати и устройства, включително лампите за светкавици във фотографията, с изключение на газоразрядните лампи от позиция 8539

ex

9007 00 00

Кинокамери и кинопрожекционни апарати, дори с вградени апарати за запис или възпроизвеждане на звук

9)   Превозни средства за транспорт на лица по суша, въздух или вода на стойност, надвишаваща 50 000 EUR за артикул, въжени линии (в това число седалковите и ски влековете), механизми за теглене на фуникулери или мотоциклети на стойност, надвишаваща 5 000 EUR за артикул, както и принадлежности и резервни части за тях

ex

4011 10 00

От видовете, използвани за пътнически автомобили (включително товарно-пътническите и състезателните автомобили)

ex

4011 40 00

От видовете, използвани за мотоциклети

ex

4011 90 00

Други

ex

7009 10 00

Огледала за обратно виждане за превозни средства

ex

8411 00 00

Турбореактивни двигатели, турбовитлови двигатели и други газови турбини

ex

8512 20 00

Други апарати за осветление или за визуална сигнализация

ex

8512 30 10

Електрически сигнални устройства за защита срещу кражби, от видовете, използвани за моторни превозни средства

ex

8512 30 90

Други

ex

8603 00 00

Мотриси и моторни платформи, различни от тези от позиция 8604

ex

8605 00 00

Пътнически вагони за железопътни или подобни линии, несамоходни; багажни фургони, пощенски фургони и други специални вагони за железопътни или подобни линии, несамоходни (с изключение на вагоните от позиция 8604)

ex

8607 00 00

Части за превозни средства, движещи се по железопътни или подобни линии

ex

8702 00 00

Автомобилни превозни средства за транспорт на десет или повече човека, включително шофьора

ex

8706 00 00

Шасита за автомобилни превозни средства от позиции 8701 до 8705, оборудвани с техния двигател

ex

8707 00 00

Каросерии за автомобилни превозни средства от позиции 8701 до 8705, включително кабините

ex

8708 00 00

Части и принадлежности за автомобилни превозни средства от позиции 8701 до 8705

ex

8711 00 00

Мотоциклети (включително мотопедите) и велосипеди със спомагателен двигател, със или без кош; кошове

ex

8712 00 00

Велосипеди (включително и велосипеди на три колела за пренасяне на товари), без двигател:

ex

8714 00 00

Части и принадлежности за превозните средства от позиции 8711 до 8713

ex

8901 10 00

Пътнически и туристически кораби и подобни кораби, главно предназначени за транспорт на хора; фериботи от всякакъв вид

ex

8901 90 00

Други кораби за транспорт на стоки и други кораби, предназначени едновременно за транспорт на хора и на стоки

10)   Оптични изделия и оборудване, независимо от стойността

ex

9004 90 90

Оборудване за нощно виждане или термовизионно оборудване

ex

9013 80 90

Колиматорни прицели

ПРИЛОЖЕНИЕ ХХVI

Списък на софтуера, посочен в член 1йв, параграф 4

Софтуер за управление на предприятия, т.е. системи за цифрово представяне и направляване на всички процеси, протичащи в дадено предприятие, включително:

планиране на ресурсите на предприятията (ERP),

управление на връзките с клиенти (CRM),

фирмено разузнаване (BI),

управление на веригата на доставки (SCM),

хранилища за данни за предприятията (EDW),

компютризирана система за управление на поддръжката (CMMS),

софтуер за управление на проекти,

управление на жизнения цикъл на продуктите (PLM),

типични компоненти на горепосочените пакети, включително софтуер за счетоводство, управление на флота, логистика и човешки ресурси.

Софтуер за проектиране и производство, използван в областта на архитектурата, инженерството, строителството, производството, медиите, образованието и развлеченията, включително:

строително-информационно моделиране (BIM),

автоматизирано проектиране (CAD),

компютризирано производство (CAM),

инженеринг по поръчка (ETO),

типични компоненти на горепосочените пакети.

ПРИЛОЖЕНИЕ XXVII

Списък на стоките, които позволяват на Беларус да диверсифицира източниците си на приходи, посочени в член 1са

Код по КН

Наименование на стоката

0306

Ракообразни, дори без черупки, живи, пресни, охладени, замразени, сушени, осолени или в саламура; пушени ракообразни, дори без черупки, дори топло пушени; ракообразни с черупките, варени във вода или на пара, дори охладени, замразени, сушени, осолени или в саламура

1604 31 00

Хайвер

1604 32 00

Заместители на хайвер

2208

Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем под 80 % vol; дестилати, ликьори и други спиртни напитки

2303

Остатъци от производството на нишесте или скорбяла и подобни остатъци, пулп от цвекло, остатъци от захарна тръстика и други отпадъци от производството на захар, отпадъци и остатъци от пивоварни или от спиртоварни, дори агломерирани под формата на гранули

2402

Пури (включително тези с отрязани краища), пурети и цигари от тютюн или от заместители на тютюна

2701

Каменни въглища; брикети, яйцевидни брикети и подобни твърди горива, получени от каменни въглища

2702

Лигнити, дори агломерирани, с изключение на черния кехлибар

2703

Торф (включително торф за постилане), дори агломериран

2704

Коксове и полукоксове от каменни въглища, от лигнит или от торф, дори агломерирани; ретортен въглен

2705

Газ от каменни въглища, воден газ, генераторен газ и подобни газове, с изключение на нефтения газ и другите газообразни въглеводороди

2706

Катрани от каменни въглища, от лигнит или от торф и други минерални катрани, дори обезводнени или частично дестилирани, включително възстановените катрани

2708

Смола и смолен (пеков) кокс от каменовъглен катран или от други минерални катрани

2714

Природни битуми и природни асфалти; битуминозни шисти и пясъци; асфалтити и асфалтени скали

2803

Въглерод (сажди и други форми на въглерода, неупоменати, нито включени другаде)

2804 29 10

Хелий

2811

Неорганични киселини и други кислородни неорганични съединения на неметалните елементи (с изключение на водороден хлорид (солна киселина), хлорсулфорна киселина, сярна киселина, олеум, азотна киселина, сулфонова киселина, дифосфорен пентаоксид, фосфорна киселина, полифосфорни киселини, борни оксиди и киселини)

2818

Изкуствен корунд с определен или неопределен химичен състав; Алуминиев оксид; Алуминиев хидроксид

ex 2825

Хидразин и хидроксиламин и техните неорганични соли; други неорганични основи; други оксиди, хидроксиди и пероксиди на металите, с изключение на кодове по КН 28252000 и 28253000

2834

Нитрити; нитрати

ex 2835

Фосфинати (хипофосфити), фосфонати (фосфити) и фосфати; полифосфати, с определен или неопределен химичен състав, с изключение на код по КН 28352600

2836

Карбонати; пероксокарбонати (перкарбонати); технически амониев карбонат, съдържащ амониев карбамат

2845 40

Хелий-3

ex 2901

Ациклени въглеводороди, с изключение на код по КН 29011000

2902

Циклени въглеводороди

2903

Халогенопроизводни на въглеводородите

2905

Ациклени алкохоли и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

2907

Феноли; фенолни алкохоли

2909

Етери, етер-алкохоли, етер-феноли, етер-алкохол-феноли, алкохолни пероксиди, етерни пероксиди, ацетални и хемиацетални пероксиди, кетонни пероксиди (с определен или с неопределен химичен състав) и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

2914

кетони и хинони, дори съдържащи други кислородни функционални групи, и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

2915

наситени ациклени монокарбоксилни киселини и техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

2917

поликарбоксилни киселини, техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

2922

Аминосъединения с кислородни функционални групи

2923

Кватернерни амониеви соли и хидрооксиди; лецитини и други фосфоаминолипиди, с определен или неопределен химичен състав

2931

Изолирани органоминерални съединения с определен химичен състав (с изключение на органични тиосъединения и тези на живака)

2933

Хетероциклени съединения, съдържащи само азотни хетероатоми

3301

Етерични масла (обезтерпенени или не), включително така наречените „конкрети“ и „абсолю“; резиноиди; екстрахирани олеорезини; концентрирани разтвори на етерични масла в мазнини, в нелетливи масла, във восъци или в аналогични материали, получени чрез екстракция или накисване; остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла; ароматични дестилирани води и водни разтвори на етерични масла

3304

Готови продукти за разкрасяване или гримиране и препарати за поддържане на кожата, включително препаратите за предпазване от слънце и препаратите за получаване на слънчев загар (с изключение на медикаментите); препарати за маникюр или педикюр

3305

Препарати за поддържане на косата

3306

Препарати за поддържане хигиената на устната кухина или зъбите, включително праховете и пастите за улесняване прилепването на зъбните протези; конци за почистване на зъбите (зъбни конци), представени в единични опаковки за продажба на дребно

3307

Препарати за бръснене, включително продукти преди бръснене и след бръснене, дезодоранти за лична употреба, препарати за вана и душ, депилатори и други парфюмерийни, тоалетни или козметични препарати, неупоменати другаде; готови дезодоранти за помещения, дори неароматизирани, със или без дезинфекционни свойства

3401

Сапуни; повърхностноактивни органични продукти и препарати, употребявани като сапуни, на пръчки, парчета или калъпи, дори съдържащи сапун; повърхностноактивни органични продукти и препарати, за миене на кожата, течни или под формата на крем и пригодени за продажба на дребно, дори и съдържащи сапун; хартия, вата, филц и нетъкан текстил, напоени, промазани или покрити със сапун или синтетични миещи средства

3402

Повърхностноактивни органични вещества (с изключение на сапуните); повърхностноактивни препарати, перилни препарати (включително спомагателните) и почистващи препарати, дори съдържащи сапун (с изключение на включените в позиция 3401)

3404

Изкуствени восъци и восъчни препарати

3801

Изкуствен графит; колоиден или полуколоиден графит; препарати на базата на графита или на други форми на въглерода под формата на пасти, блокове, плочки или други полуфабрикати

3811

Антидетонаторни препарати, забавители на окисляването, добавки, предотвратяващи образуването на смоли, средства за подобряване на вискозитета, антикорозионни добавки и други приготвени добавки за минерални масла (включително за бензин) или за други течности, използвани за същите цели, както минералните масла:

3812

Препарати, наречени „ускорители на вулканизация“; сложни пластификатори за каучук или пластмаси, неупоменати другаде; антиокислителни препарати и други сложни стабилизатори за каучук или пластмаси

3817

Алкилбензенови и алкилнафталенови смеси, получени в резултат на алкилиране на бензен и нафтален (с изключение на смеси от изомери на циклени въглеводороди)

3819

Течности за хидравлични спирачки и други течни препарати за хидравлични трансмисии, които не съдържат нефтени масла или масла от битуминозни минерали или ги съдържат, но под 70 % тегловно

3823

Промишлени монокарбоксилни мастни киселини; масла от рафиниране, съдържащи киселини; промишлени мастни алкохоли

3824

Свързващи препарати за леярски форми или сърца; химични продукти и препарати на химическата промишленост или на други, свързани с нея промишлености (включително смесите от естествени продукти), неупоменати другаде

3901

Полимери на етилена в първични форми

3902

Полимери на пропилена или на други олефини в първични форми

3903

Полимери на стирена в първични форми

3904

Полимери на винилхлорида или на други халогенирани олефини в първични форми

3907

Полиацетали, други полиетери и епоксидни смоли в първични форми; поликарбонати, алкидни смоли, алилни полиестери и други полиестери в първични форми

3908

Полиамиди в първични форми

3916

Пластмасови единични влакна, чийто най-голям размер на напречното сечение е > 1 mm (моновлакна), пръчки, прътове и профили, дори с повърхностна обработка, но необработени по друг начин

3917

Пластмасови тръби и маркучи и техните принадлежности (например свръзки, колена, муфи)

3919

Пластмасови самозалепващи се плочи, листове, ленти, фолио и други плоски форми, дори на роли (с изключение на подовите настилки и облицовките за стени или тавани от позиция 3918)

3920

Плочи, листове, ленти, фолио и пластини от непорести целулозни ацетати, неподсилени, ненаслоени, без подложка, нито по друг начин съчетани с други материали, без основа, необработени или само с повърхностна обработка или само нарязани на квадратни или правоъгълни форми (с изключение на самозалепващи се продукти и подовите настилки и облицовките за стени или тавани от позиция 3918)

3921

Плочи, листове, ленти, фолио и пластини от пластмаси, подсилени, наслоени, с подложка, или по друг начин съчетани с други материали, или от порести пластмаси, необработени или само с повърхностна обработка или само нарязани на квадратни или правоъгълни форми (с изключение на самозалепващи се продукти, подови настилки и облицовки за стени и тавани от позиция 3918)

3923

Пластмасови транспортни или опаковъчни артикули; пластмасови тапи, капаци, капсули и други приспособления за затваряне

3925

Пластмасови артикули за оборудване в строителството, неупоменати другаде

3926

Изделия от пластмаси и изделия от други материали от позиции 3901 — 3914, неупоменати другаде

4002

Синтетичен каучук и фактис за каучук, произведен от масла, в първични форми или на плочи, листове или ленти; смеси от естествен каучук, балата, гутаперча, гуаюла, чикъл и аналогични естествени гуми със синтетичен каучук или фактис за каучук, в първични форми или на плочи, листове или ленти

4107

Дъбени или „crust“ кожи, допълнително обработени (включително пергаментирани кожи), от едър рогат добитък (включително биволските) и от еднокопитни, обезкосмени, дори цепени (с изключение на замшеви кожи — гюдерии, кожи с лаково или друго покритие и метализирани кожи)

4202

Куфари, куфарчета, включително тоалетните куфарчета и куфарчета за документи, папки, ученически чанти, калъфи за очила, за бинокли, за фотоапарати, за камери, за музикални инструменти или за оръжия и други подобни; пътни чанти, чанти за съхранение на храни и напитки, тоалетни чантички, раници, ръчни чанти, пазарски чанти, портфейли, портмонета, калъфи за карти за игра, калъфи за цигари, кесии за тютюн, кутии за инструменти, чанти за спортни артикули, кутии за флакони или бижута, пудриери, кутии за златарски изделия и други подобни, от естествена или възстановена кожа, от пластмасови листове, от текстилни материали, от вулканфибър или от картон или покрити изцяло или в по-голямата си част с тези материали или с хартия

4301

Сурови кожухарски кожи, включително главите, опашките, крачетата и други части, годни за употреба в кожухарството (с изключение на суровите кожи от позиции 4101, 4102 или 4103)

4703

Химична дървесна маса, натронова или сулфатна, различна от масата за разтваряне

4705

Дървесна маса, получена при съчетанието на механична и химична обработка

4801

Вестникарска хартия, посочена в забележка 4 към глава 48, на роли с широчина > 28 cm, или на листове с квадратна или правоъгълна форма, на които едната страна > 28 cm и другата страна > 15 cm в несгънато положение

4802

Хартии и картони, непромазани, от видовете, използвани за писане, печатане или други графични цели, и хартии и картони за карти или за ленти за перфориране, неперфорирани, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери, както и ръчно изработени хартии и картони (с изключение на вестникарската хартия от позиция 4801 и хартията от позиция 4803)

4803

целулозна вата и платна от целулозни влакна, дори крепирани, плисирани, релефно щамповани, перфорирани, повърхностно оцветени, повърхностно декорирани или напечатани, на роли с широчина, превишаваща 36 cm, или на листове с квадратна или правоъгълна форма, на които едната страна превишава 36 cm и другата страна превишава 15 cm в несгънато положение

4804

Крафтхартии и крафткартони, непромазани, на роли или на листове, различни от тези в позиции 4802 или 4803

4805

други хартии и картони, непромазани, на роли с широчина > 36 cm, или на листове с квадратна или правоъгълна форма, на които едната страна > 36 cm и другата страна > 15 cm в несгънато положение, непретърпели допълнителна преработка или обработки, различни от посочените в забележка 3, неупоменати другаде

4810

Хартии и картони, на които едната или двете страни са покрити с каолин или други неорганични вещества, със или без свързващи материали, с изключение на всякакво друго покритие, дори повърхностно оцветени, повърхностно декорирани или печатани, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери (с изключение на всички останали покрити хартии и картони)

4811

Хартии, картони, целулозна вата и платна от целулозни влакна, намазани, покрити, импрегнирани, повърхностно оцветени, повърхностно декорирани или печатани, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери (с изключение на продуктите от позиции 4803, 4809 и 4810)

4818

Тоалетна хартия или подобни хартии, целулозна вата или платна от целулозни влакна от видовете, използвани за домакински или санитарни цели, на роли с широчина ≤ 36 cm, или нарязани във формат; носни кърпички, салфетки за почистване на грим, за подсушаване на ръцете, покривки, салфетки за маса, спални чаршафи и подобни домакински, тоалетни, хигиенни или болнични артикули, облекло и допълнения към облеклото, от хартиена маса, хартия, целулозна вата или платна от целулозни влакна

4819

Кутии, торби, пликове, кесии и други опаковки, от хартия, картон, целулозна вата или платна от целулозни влакна, неупоменати другаде; картонени изделия за канцеларски цели, за магазини или подобни

4823

Хартия, картон, целулозна вата и платна от целулозни влакна, на ленти или на роли с широчина ≤ 36 cm, или на листове с квадратна или правоъгълна форма, на които никоя страна не e > 36 cm в несгънато положение, или изрязани във форма, различна от квадратна или правоъгълна, и изделия от хартиена маса, хартия, картон, целулозна вата или платна от целулозни влакна, неупоменати другаде

5402

Прежди от синтетични нишки, включително синтетичните моновлакна с линейна плътност, по-малка от 67 dtex (с изключение на шевни конци и прежди, пригодени за продажба на дребно)

5601

Вати от текстилни материали и артикули от тези вати; текстилни влакна с дължина ≤ 5 mm (мъх от влакна), възли и пъпки от текстилни материали (с изключение на вати и артикули от тях, напоени или промазани с фармацевтични субстанции или пригодени за продажба на дребно за медицински, хирургически, стоматологични или ветеринарни цели, и продукти, импрегнирани, промазани или покрити с парфюми, козметика, сапуни и др.)

5603

Нетъкани текстилни материали, дори импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани, неупоменати другаде

6204

Костюми, ансамбли, сака, рокли, поли, поли-панталони, панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти, за жени или момичета (с изключение на трикотажните или плетените, блузони и подобни артикули, комбинезони, фусти и пликчета, горни спортни облекла, комбинезони и ансамбли за ски и бански костюми)

6305

Амбалажни чували и торбички, от видове, използвани за опаковане на стоки, от всички видове текстилни материали

6403

Обувки с външни ходила от каучук, от пластмаси, от естествена или възстановена кожа и горна част от естествена кожа (с изключение на ортопедичните обувки, обувките, към които са прикрепени кънки (за лед или ролкови), и обувките, имащи характер на играчки)

6806

Шлакови вати, минерални вати; експандиран вермикулит, експандирани глини, пеношлаки и подобни експандирани минерални продукти; смеси и изделия от минерални материали, използвани като термични или звукови изолатори или за поглъщане на звук (с изключение на изделия от лек бетон, азбест, азбестоцимент, целулозен цимент или подобни, смеси и други изделия от или на базата на азбест, и керамични продукти)

6807

Изделия от асфалт или от подобни продукти (напр. нефтен битум, смола)

6808

Пана, плоскости, плочки, блокчета и подобни артикули от растителни влакна, от слама или от талаш, стърготини или други отпадъци от дърво, агломерирани с цимент, с гипс или с други минерални свързващи вещества (с изключение на изделия от азбестоцимент, целулозен цимент или подобни)

6814

Обработена слюда и изделия от слюда, включително агломерирана или възстановена слюда, дори върху подложка от хартия, от картон или от други материали (с изключение на изолатори за електричество, изолационни части, съпротивления и кондензатори, защитни очила от слюда и техните стъкла и слюда под формата на украси за коледна елха)

6815

Изделия от камъни или от други минерални материали (включително въглеродните влакна, изделията от тях и изделията от торф), неупоменати другаде

6902

Огнеупорни тухли, плочи, плочки и аналогични керамични изделия за строителството, различни от тези от инфузорна силикатна пръст или от аналогична силикатна пръст

6907

Плочки и плочи за настилане или облицоване, от керамика; кубчета, парчета и подобни артикули за мозайки, от керамика, лакирани или емайлирани, дори върху подложка (с изключение на тези от инфузорна силикатна пръст или от аналогична силикатна пръст, огнеупорни изделия, плочки, специално пригодени като подложки за маса, предмети за украса и плочки, специално предназначени за печки)

7005

Флоат стъкло и стъкло, шлифовано или полирано върху едната или двете страни, на плочи или листове, дори с абсорбиращ, отразяващ или неотразяващ слой, но необработено по друг начин

7007

Предпазно стъкло, състоящо се от закалено (темперирано) стъкло или формирано от залепени листове (слоесто стъкло)

7010

Дамаджани, бутилки, флакони, буркани, бурканчета, тубички, ампули и други съдове за транспорт или амбалаж от стъкло; буркани за консерви от стъкло; тапи, похлупаци и други средства за затваряне от стъкло

7019

Стъклени влакна (включително стъклената вата) и изделия от тези материали (например прежди, ровинг, тъкани)

7104

Синтетични или възстановени скъпоценни или полускъпоценни камъни, дори обработени или подбрани, но ненанизани, нито монтирани, нито обкован; синтетични или възстановени скъпоценни или полускъпоценни камъни, неподбрани, временно нанизани за улесняване на транспортирането им

7106

Сребро (включително позлатеното сребро и платинираното сребро), в необработени или полуобработени форми, или на прах

7112

Остатъци и отпадъци от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали; други остатъци и отпадъци, съдържащи благородни метали или съединения на благородни метали, от вида на тези, използвани главно за извличане на благородни метали (с изключение на остатъци и отпадъци, стопени на необработени блокове, блокове или подобни форми)

7115

Артикули от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали, неупоменати другаде

7408

Телове от мед

7604

Пръти и профили от алуминий

7605

Телове от алуминий

7606

Ламарини, листове и ленти от алуминий, с дебелина, превишаваща 0,2  mm

7607

Алуминиево фолио (дори напечатано или фиксирано върху хартия, картон, пластмаси или подобни подложки), с дебелина, непревишаваща 0,2  mm (без подложката)

7608

Тръби от алуминий

7801

Необработено олово

8207

Инструменти, сменяеми, за ръчни сечива, механични или не, или за инструментални машини (например за пресоване, щамповане, щанцоване, нарязване на резби, пробиване, разстъргване, протегляне, фрезоване, струговане, завинтване), включително и дюзите за изтегляне или екструдиране на металите, както и инструменти за пробиване на почвата или за сондаж

8212

Самобръсначки и техните ножчета от неблагородни метали, включително заготовките на ленти

8302

Гарнитури, обкови и подобни артикули, от неблагородни метали за мебели, врати, стълбища, прозорци, капаци на прозорци, каросерии, седларски артикули, куфари, сандъци, ковчежета и други изделия от този род; куки за закачване, закачалки за шапки и подобни артикули за закачване, от неблагородни метали; ролки с приспособление за монтиране, от неблагородни метали; приспособления за автоматично затваряне на врати, от неблагородни метали

8309

Запушалки (включително кроненкоркови капачки, капачки на винт и запушалки за разливане), капсули за бутилки, запушалки за варели, плочи за отвори на варели, пломби и други приспособления за опаковане, от неблагородни метали

8407

Бутални двигатели с възвратно постъпателно или ротационно действие (Ванкел), с искрово запалване

8408

Бутални двигатели със запалване чрез сгъстяване (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер)

8409

Части, изключително или главно предназначени за буталните двигатели с вътрешно горене от позиция 8407 или 8408

Ex84 11

Турбореактивни двигатели, турбовитлови двигатели и други газови турбини с изключение на части от турбореактивни двигатели или турбовитлови двигатели с код по КН 8411 91 00

8412

Двигатели (с изключение на парни турбини, бутални двигатели с вътрешно горене, хидравлични турбини, водни колела, газови турбини и електрически двигатели); техни части

8413

Помпи за течности, дори с устройства за измерване (с изключение на керамични помпи и помпи за засмукване на секрети за приложение в медицината, и медицински помпи, които се носят върху човешкото тяло или се имплантират в него); елеватори за течности (без помпи); техни части

8414

Въздушни помпи или вакуум помпи (с изключение на подемници за газови смеси и пневматични подемници или транспортьори); въздушни компресори или компресори за други газове и вентилатори; аспирационни чадъри за изсмукване или рециркулация с вграден вентилатор, дори филтриращи; техни части

8418

Хладилници, фризери и други съоръжения, машини и апарати за охлаждане или замразяване, с електрическо или друго оборудване; топлинни помпи (термопомпи); части за тях (с изключение на машините и апаратите за кондициониране на въздуха от позиция 8415)

8419

Апарати и устройства, дори с електрическо загряване (с изключение на пещите и другите апарати от позиция 8514) за обработване на материали чрез операции, изискващи промяна на температурата, такива като загряване, сваряване, изпичане, дестилация, ректификация, стерилизация, пастьоризация, пропарване, изсушаване, изпаряване, сгъстяване, кондензация или охлаждане, различни от домакинските апарати; неелектрически нагреватели за вода с моментално или акумулиращо загряване; техни части

8421

Центрофуги, включително центрофугалните изстисквачки (с изключение на тези за изотопно разделяне); апарати за филтриране или пречистване на течности или газове; части за тях (с изключение на изкуствени бъбреци)

8422

Миялни машини за съдове; машини и устройства, служещи за почистване или изсушаване на бутилки или други съдове; машини и устройства за пълнене, затваряне, запечатване или етикетиране на бутилки, кутии, торби или други опаковки; машини и устройства за капсуловане на бутилки, кутии, туби и подобни опаковки; други машини и устройства за пакетиране или опаковане на стоки (включително машините и устройствата за опаковане в термосвиваемо фолио); машини и устройства за газиране на напитки; техни части

8424

Механични апарати (дори ръчни) за изхвърляне, разпръскване или пулверизиране на течни или прахообразни материали, неупоменати другаде; пожарогасители, дори заредени (с изключение на пожарогасителни гранати и бомби); шприц-пистолети и подобни апарати (с изключение на електрически машини и апарати за горещо изхвърляне на струи от метали или синтерованите метални карбиди от позиция 8515); пясъкоструйни и пароструйни машини и апарати и подобни апарати за изхвърляне на струи; техни части, неупоменати другаде

8426

Мачтово-стрелови дериккранове; кранове, включително кабелните кранове (с изключение на кранове, монтирани на колела, и кранове за превозни средства за железопътния транспорт); мостови кранове, козлови кранове за разтоварване или за подемно-транспортни операции, претоварващи мостове, контейнерообработващи (обкрачващи) кари и кари-кранове

8431

Части, изключително или главно предназначени за машините или апаратите от позиции 8425 до 8430

8450

Перални машини за бельо, дори с устройство за сушене; техни части

8455

Валцовъчни машини за метали и техните валци; валци и части за машини за валцуване на метали

8466

Части и принадлежности, предназначени изключително или главно за машините от позиции 8456 до 8465, включително приспособленията за закрепване на обработваните детайли и държачите на инструменти, автоматичните резбонарезни глави, разделителните приспособления и другите специални приспособления за машини, неупоменати другаде; държачи на ръчни инструменти от всякакви видове

8467

Пневматични инструменти, хидравлични инструменти или инструменти с вграден електрически или неелектрически двигател, за ръчна употреба; техни части

8471

Автоматични машини за обработка на информация и техните единици; магнитни или оптични четци, машини за записване на информация върху носители в кодова форма и машини за обработка на тази информация, неупоменати другаде

8474

Машини и апарати за сортиране, пресяване, разделяне, промиване, раздробяване, смилане, смесване или омесване на пръст, камъни, руди или други твърди минерални материали (включително праховете и кашите); машини за агломериране, формоване или отливане на твърди минерални горива, керамични маси, цимент, гипс и други минерални материали в прахообразен или тестообразен вид; машини за изработване на пясъчни леярски форми; техни части

8477

Машини и апарати за обработка на каучук или пластмаси или за производство на продукти от тези материали, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава, техните части

8479

Механични машини и апарати, имащи специфична функция, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава; техни части

8480

Формовъчни каси за леярството; плочи за дъната на леярските форми; модели за леярски форми; леярски форми за метали (различни от кокилите), за метални карбиди, стъкло, минерални материали, каучук или пластмаси (с изключение на леярски форми от графит или други форми на въглерода, керамични или стъклени леярски форми и линотипни леярски форми или матрици)

8481

Арматурни артикули и подобни устройства за тръбопроводи, котли, резервоари, вани или подобни съдове, включително редуцирвентили и термостатни вентили; техни части

8482

Сачмени, ролкови или иглени лагери (с изключение на стоманените топки от позиция 7326); техни части

8483

Трансмисионни валове, включително гърбични валове и колянови валове; лагерни кутии (опори) и лагерни черупки; зъбни предавки и фрикционни колела; сачмено-винтови или ролково-винтови двойки; редуктори, мултипликатори и скоростни регулатори, включително хидравличните преобразуватели; маховици и ролки, включително полиспастните ролки; съединители и съединителни детайли, включително шарнирните съединители; техни части

8487

Части за машини и апарати, неупоменати другаде в глава 84 (с изключение на части, съдържащи електрически съединители, изолатори, намотки, контакти или други електрически елементи)

8501

Електрически двигатели и генератори, с изключение на електрогенериращите агрегати

8502

Електрогенериращи агрегати и електрически ротационни преобразуватели

8503

Части, изключително или главно предназначени за електрически двигатели и генератори, електрогенериращи агрегати и ротационни преобразуватели, неупоменати другаде

8504

Електрически трансформатори, статични електрически преобразуватели (например токоизправители), индуктивни бобини и дросели; техни части

8511

Електрически апарати и устройства за запалване или пускане на двигатели с искрово запалване или със запалване чрез сгъстяване (например магнети, динамомагнети, бобини за запалване, свещи за запалване или загряване, стартери); генератори (например динама, алтернатори) и включвателно-изключвателни устройства, използвани с тези двигатели; техни части

8516

Електрически водонагреватели и потопяеми водонагреватели; електрически апарати за затопляне на помещения, на почвата или за подобни приложения; електронагревателни апарати за фризьорски цели, напр. сешоари, апарати за къдрене, маши за къдрене или апарати за сушене на ръце; електрически ютии; други електронагревателни апарати за домакински цели; реотани, различни от тези в позиция 8545; техни части

8517

Телефонни апарати, включително телефоните за клетъчни мрежи и за други безжични мрежи; други апарати за предаване или приемане на глас, изображение или други данни, включително апаратите за комуникация в жични или безжични мрежи (такива като LAN или WAN мрежи); части за тях (с изключение на предавателните или приемните апарати от позиции 8443, 8525, 8527 или 8528)

8523

Дискове, ленти, носители за енергонезависимо запаметяване на данни чрез полупроводникови елементи, „smart карти“ и други носители за записване на звук или за аналогични записвания, със или без запис, включително галваничните матрици и форми за производство на дискове, с изключение на продуктите от глава 37

8525

Предавателни апарати за радиоразпръскване или телевизия, дори с вграден приемен апарат или апарат за записване или възпроизвеждане на звук; телевизионни камери, цифрови фотоапарати и записващи видеокамери

8526

Апарати за радиозасичане и радиосондиране (радари), радионавигационни апарати и апарати за радиотелеуправление

8531

Електрически апарати за звукова или визуална сигнализация, например звънци, сирени, оповестителни табла, апарати за предупреждение при кражба или пожар (различни от тези за автомобили, велосипеди или пътища); техни части

8535

Апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги (например прекъсвачи, превключватели, стопяеми предпазители, гръмоотводи, ограничители на напрежение, високочестотни електрически филтри, щепсели и други съединители, съединителни кутии), за напрежение, превишаващо 1000 V (с изключение на шкафове, пултове, апарати за управление и др. от позиция 8537)

8536

Апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги (например прекъсвачи, превключватели, релета, стопяеми предпазители, високочестотни електрически филтри, щекери и щепсели, фасунги за лампи и други конектори, съединителни кутии), за напрежение ≤ 1 000  V (с изключение на шкафове, пултове, апарати за управление и др. от позиция 8537)

8537

Табла, панели, конзоли, пултове, шкафове и други подобни, оборудвани с два или повече уреда от позиция 8535 или 8536 за електрическо управление или разпределение, включително тези, в които са вградени инструменти или апарати от глава 90, както и апаратите за цифрово управление (различни от комутационните системи за телефония и телеграфия и видеофони)

8538

Части, изключително или главно предназначени за уредите от позиции 8535, 8536 или 8537, неупоменати другаде

8539

Електрически лампи и тръби с нажежаема жичка или газоразрядни, включително артикулите, наречени „капсуловани фарове и прожектори“, и лампите и тръбите с ултравиолетови или инфрачервени лъчи; дъгови лампи; светодиодни лампи; техни части

8541

Диоди, транзистори и подобни полупроводникови елементи; полупроводникови фоточувствителни елементи, включително фотоволтаични клетки, дори монтирани в модули или сглобени в панели (с изключение на фотоволтаични генератори); светодиоди (LED); монтирани пиезоелектрически кристали; техни части

8542

Електронни интегрални схеми; техни части

8543

Електрически машини и апарати със специфична функция, неупоменати в глава 85, и техни части

8544

Жици, кабели (включително коаксиалните кабели) и други изолирани електрически проводници (дори лакирани или анодно оксидирани), снабдени или не с части за свързване; кабели от оптични влакна, съставени от влакна с индивидуална обвивка, дори съдържащи електрически проводници или снабдени с части за свързване

8545

Графитни електроди, графитни четки, въглени за лампи или батерии и други артикули от графит или от друг въглерод, със или без метал, за електрически приложения

8603

Мотриси и моторни платформи (с изключение на тези от позиция 8604)

8606

Товарни вагони за железопътни и подобни линии (с изключение на самоходни и багажни фургони и пощенски фургони)

8701

Трактори (с изключение на карите влекачи от позиция 8709)

8703

Пътнически автомобили и други автомобилни превозни средства, предназначени за транспорт на по-малко от 10 човека, включително товаропътническите и състезателните автомобили (с изключение на автомобилните превозни средства от позиция 8702)

8704

Автомобилни превозни средства за транспорт на стоки, включително шаси с двигател и кабина

8716

Ремаркета и полуремаркета; други превозни средства, без задвижващо устройство (с изключение на превозните средства за железопътни и подобни линии); техни части, неупоменати другаде

8802

Въздухоплавателни превозни средства със собствено задвижване (например хеликоптери, самолети); космически превозни средства (включително спътниците) и необходимите за изстрелването им подорбитални транспортни средства

8901

Пътнически и туристически кораби, фериботи, товарни кораби, шлепове и подобни кораби за транспорт на хора или стоки

8903

Яхти и други кораби и лодки за развлечение или спорт; лодки с гребла и канута

8904

Влекачи и тласкачи

8905

Кораби-фарове, кораби-помпи, кораби-драги, плаващи кранове и други кораби, за които корабоплаването има второстепенно значение по отношение на главното им предназначение; плаващи докове; сондажни или производствени платформи, плаващи или потопяеми

9001

Оптични влакна и снопове от оптични влакна; кабели от оптични влакна (с изключение на тези, съставени от отделно облицовани влакна от позиция 8544); поляризиращи материали на листове или на плочи; лещи (включително контактните лещи), призми, огледала и други оптични елементи от всякакви материали, немонтирани (с изключение на такива от оптически необработено стъкло)

9006

Фотоапарати; апарати и устройства, включително лампи и тръби, използвани като светкавици във фотографията, с изключение на газоразрядните лампи от позиция 8539

9013

Устройства с течни кристали, непредставляващи артикули, включени по-специално другаде; лазери (с изключение на лазерните диоди); други оптични апарати и инструменти, неупоменати другаде в глава 90

9014

Компаси, включително навигационните компаси; други инструменти и апарати за навигация (с изключение на радионавигационно оборудване)

9026

Инструменти и апарати за измерване или контрол на дебита, нивото, налягането или другите променливи характеристики на течности или газове (например дебитомери, нивопоказатели, манометри, топломери), с изключение на инструментите и апаратите от позиции 9014, 9015, 9028 или 9032

9027

Инструменти и апарати за физични или химични анализи (например поляриметри, рефрактометри, спектрометри, анализатори на газове или на дим); инструменти и апарати за измерване или контрол на вискозитета, порьозността, разширяването, повърхностното напрежение или други подобни, за калориметрични, акустични или фотометрични измервания (включително експозиметрите); микротоми

9030

Осцилоскопи, спектрални анализатори и други инструменти и апарати за измерване или контрол на електрическите величини (с изключение на тези от позиция 9028); инструменти и апарати за измерване или откриване на алфа, бета, гама, рентгенови, космически или други йонизиращи лъчения

9031

Инструменти, апарати и машини за измерване или контрол, неупоменати другаде в глава 90; профилпроектори

9032

Инструменти и апарати за автоматично регулиране или контрол (с изключение на арматурните артикули от позиция 8481)

9401

Мебели за сядане, дори превръщащи се на легла, и техни части, неупоменати другаде (с изключение на мебелировка за медицински, хирургически, зъболекарски или ветеринарни кабинети и зали от позиция 9402)

9403

Други мебели и техните части

9404

Пружини за легла и поставки за матраци (с изключение на метални пружини за мебели за сядане); артикули за легла и подобни артикули (например дюшеци, юргани, пухени завивки, пуфове, възглавници) с пружини или тапицирани, или пълнени с всякакви материали, включително тези от порест каучук или от порести пластмаси, обвити или не (с изключение на дюшеците, възглавниците и възглавничките за пълнене с въздух (пневматични) или с вода, чаршафи и калъфки)

9405

Осветителни тела и осветителна арматура (включително прожекторите) и техните части, неупоменати другаде; рекламните лампи, светлинните надписи, светлинните указателни табели и подобни артикули с неподвижно фиксиран светлинен източник, както и техните части, неупоменати другаде

9406

Сглобяеми конструкции, дори комплектовани или вече сглобени

ПРИЛОЖЕНИЕ XXVIII

Списък на стоките и технологиите, посочени в член 8ж

Код по КН

Описание

8407 10

Бутални двигатели с възвратно-постъпателно или ротационно действие (Ванкел), с искрово запалване, за въздухоплавателни средства

8409 10

Части, изключително или главно предназначени за бутални двигатели за придвижване на въздухоплавателни средства

 

Гориво за реактивни двигатели (различно от керосин):

2710 12 70

Гориво за реактивни двигатели от бензинов тип (леки масла)

2710 19 29

Различно от керосин (средни масла)

2710 19 21

Гориво за реактивни двигатели от керосинов тип (средни масла)

2710 20 90

Гориво за реактивни двигатели от керосинов тип, смесено с биодизел (35)

 

Забавители на окисляването

Забавители на окисляването, използвани в добавки за смазочни масла:

3811 21 00

Забавители на окисляването, съдържащи нефтени масла

3811 29 00

Други забавители на окисляването

3811 90 00

Забавители на окисляването, използвани за други течности, използвани за същите цели както минералните масла

 

Антистатични добавки

Антистатични добавки за смазочни масла:

8112100

Съдържащи нефтени масла

3811 29 00

Други

3811 90 00

Антистатични добавки за други течности, използвани за същите цели както минералните масла

 

Антикорозионни добавки

Антикорозионни добавки за смазочни масла:

3811 21 00

Съдържащи нефтени масла

3811 29 00

Други

3811 90 00

Антикорозионни добавки за други течности, използвани за същите цели както минералните масла

 

Инхибитори на заледяването на горивната система (добавки за предотвратяване на заледяването)

Инхибитори на заледяването на горивната система за смазочни масла:

3811 21 00

Съдържащи нефтени масла

3811 29 00

Други

3811 90 00

Инхибитори на заледяването на горивната система за други течности, използвани за същите цели както минералните масла

 

Инхибитори на метална катализа

Инхибитори на метална катализа за смазочни масла:

3811 21 00

Съдържащи нефтени масла

3811 29 00

Други

3811 90 00

Инхибитор на метална катализа за други течности, използвани за същите цели както минералните масла

 

Биоцидни добавки

Биоцидни добавки за смазочни масла:

3811 21 00

Съдържащи нефтени масла

3811 29 00

Други

3811 90 00

Биоцидни добавки за други течности, използвани за същите цели както минералните масла

 

Подобрители на термичната устойчивост

Подобрители на термичната устойчивост за смазочни масла:

3811 21 00

Съдържащи нефтени масла

3811 29 00

Други

3811 90 00

Подобрител на термичната устойчивост за други течности, използвани за същите цели както минералните масла

ПРИЛОЖЕНИЕ XXIX

Списък на стоките и продуктите, посочени в член 1св

Част А

 

Код по КН

Описание

 

7102 10

Несортирани диаманти

 

7102 31

Неиндустриални диаманти, необработени или само срязани, сцепени или грубо обработени

 

7102 39

Неиндустриални диаманти, различни от необработени или само срязани или грубо обработени

Част Б

 

Код по КН

Описание

 

7104 21

Синтетични или възстановени диаманти, необработени или само срязани, или грубо оформени

 

7104 91

Синтетични или възстановени диаманти, различни от необработените или само срязани или грубо оформени

Част В

 

Код по КН

Описание

Ex

7113

Бижутерийни или ювелирни артикули и техните части от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали, съдържащи диаманти

Ex

7114

Златарски артикули и техните части от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали, съдържащи диаманти

Ex

7115 90

Други изделия от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали, съдържащи диаманти, неупоменати другаде, с изключение на платинени катализатори под формата на метални платове или решетки

Ex

7116 20

Изделия от естествени или от култивирани перли, от скъпоценни и от полускъпоценни камъни (естествени, синтетични или възстановени)

Ex

9101

Ръчни часовници, джобни часовници и подобни часовници, включително хронометри и други от същите видове, съдържащи диаманти, с корпуси от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали

ПРИЛОЖЕНИЕ XXX

Списък на стоките и технологиите с общ висок приоритет, посочени в член 8ж

Код по КН

Описание

8457 10

Обработващи центрове за обработка на метали

8458 11

Хоризонтални стругове, включително струговащи центрове, работещи чрез отнемане на метал, с цифрово управление

8458 91

Стругове (включително струговащите центрове), работещи чрез отнемане на метал, с цифрово управление (с изключение на хоризонталните стругове)

8459 61

Фрезови машини за метали, с цифрово управление (с изключение на струговете и струговащите центрове от позиция 8458, обработващи единици с направляващи, пробивни машини, разстъргващо-фрезови машини, разстъргващи машини и конзолни фрезови машини)

8466 93

Части и принадлежности, изключително или главно предназначени за машините от позиции 8456 — 8461, неупоменати другаде

8471 50

Единици за обработка на информация, различни от посочените в подпозиции 8471 41 или 8471 49 , които могат да съдържат в един и същи корпус една или две от следните видове единици: запаметяващи единици, входни единици и изходни единици

8471 80

Единици за автоматични машини за обработка на информация (с изключение на единици за обработка на информация, входни или изходни единици и запаметяващи единици)

8482 10

Сачмени лагери

8482 20

Лагери с конусни ролки, включително сглобките на конусите с конусните ролки

8482 30

Ролкови лагери с бъчвообразни ролки

8482 50

Други лагери с цилиндрични ролки, включително сглобките на сепаратора с цилиндричните ролки

8486 10

Машини и апарати за производство на заготовки (boules) или полупроводникови пластини (wafers)

8486 20

Машини и апарати за производство на полупроводникови прибори или електронни интегрални схеми

8486 40

Машини и апарати, посочени в забележка 11, буква В) към настоящата глава

8504 40

Статични преобразуватели

8517 62

Апарати за приемане, преобразуване и предаване или регенериране на глас, изображение или на други данни, включително апаратите за комутация и за маршрутизация

8517 69

Други апарати за предаване или приемане на глас, изображение или други данни, включително апаратите за комуникация в жични или безжични мрежи

8525 89

Други телевизионни камери, цифрови фотоапарати и записващи видеокамери

8526 91

Радионавигационни апарати

8529 10

Антени и антенни отражатели от всички видове; части, предназначени да бъдат използвани съвместно с тези артикули

8529 90

Други части, изключително или главно предназначени за апаратите от позиции 8524 — 8528

8532 21

Други постоянни кондензатори: танталови кондензатори

8532 24

Други постоянни кондензатори: с керамичен диелектрик, многослойни

8534 00

Печатни платки

8536 69

Щекери и щепсели за напрежение, непревишаващо 1000 V

8536 90

Апаратура за прекъсване на електрически вериги или за включване или свързване на електрически вериги, за напрежение, непревишаващо 1000 V (с изключение на стопяеми предпазители, автоматични предпазители и други апарати за защита на електрически вериги, релета и други прекъсвачи, превключватели и разединители, фасунги за лампи, щекери и щепсели)

8541 10

Диоди, различни от фотодиодите и светодиодите (LED)

8541 21

Транзистори, различни от фототранзистори с разсейвана мощност, по-малка от 1 W

8541 29

Други транзистори, различни от фототранзистори

8541 30

Тиристори, диаци и триаци (с изключение на фоточувствителните полупроводникови елементи)

8541 49

Фоточувствителни полупроводникови елементи (с изключение на фотоволтаични генератори и клетки)

8541 51

Други полупроводникови елементи: полупроводникови преобразуватели

8541 59

Други полупроводникови елементи

8541 60

Монтирани пиезоелектрически кристали

8542 31

Електронни интегрални схеми: процесори и контролери, дори комбинирани с памети, преобразуватели, логически схеми, усилватели, схеми за измерване на времето и за синхронизация или други схеми

8542 32

Електронни интегрални схеми: памети

8542 33

Електронни интегрални схеми: усилватели

8542 39

Електронни интегрални схеми: други

8543 20

Генератори на сигнали

8548 00

Електрически части за машини и апарати, неупоменати, нито включени другаде в глава 85

8807 30

Други части за самолети, хеликоптери или безпилотни въздухоплавателни средства

9013 10

Оптични мерници за оръжия; перископи; окуляри за машини, апарати или инструменти от настоящата глава или от раздел ХVI

9013 80

Други оптични устройства, апарати и инструменти

9014 20

Инструменти и апарати за въздушна или космическа навигация (различни от компасите)

9014 80

Други инструменти и апарати за навигация

9027 50

Други инструменти и апарати, използващи оптични лъчения (ултравиолетови, видими, инфрачервени)

9030 20

Осцилоскопи и осцилографи

9030 32

Мултиметри с регистриращо устройство

9030 39

Инструменти и апарати за измерване или контрол на напрежение, сила на тока, съпротивление или електрическа мощност, с регистриращо устройство

9030 82

Инструменти и апарати за измерване или контрол на полупроводникови пластини (wafers) или на полупроводникови прибори

“.


(1)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(2)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(3)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(4)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(5)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(6)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(7)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(8)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(9)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(1)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(2)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(3)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(4)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(5)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(6)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(7)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(8)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(9)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(10)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(11)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(12)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(13)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(14)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(15)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/8

(16)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(17)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(18)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(19)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(20)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(21)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(22)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(23)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(35)  При условие че продължава да съдържа тегловно 70 % или повече нефтени масла или битуминозни минерални масла.


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/1865/oj

ISSN 1977-0618 (electronic edition)