European flag

Официален вестник
на Европейския съюз

BG

Cерия L


2024/573

20.2.2024

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2024/573 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 7 февруари 2024 година

за флуорсъдържащите парникови газове, за изменение на Директива (ЕС) 2019/1937 и за отмяна на Регламент (ЕС) № 517/2014

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 192, параграф 1 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (1),

след консултация с Комитета на регионите,

в съответствие с обикновената законодателна процедура (2),

като имат предвид, че:

(1)

С Европейския зелен пакт, изложен в съобщението на Комисията от 11 декември 2019 г., бе поставено началото на нова стратегия за растеж за Съюза, която има за цел превръщането му в справедливо и процъфтяващо общество с модерна и конкурентоспособна икономика, в която ресурсите се използват ефективно. С него отново се потвърждава амбицията на Комисията до 2050 г. да превърне Европа в първия неутрален по отношение на климата и с нулево замърсяване континент и се цели защитата на здравето и благосъстоянието на гражданите от свързани с околната среда рискове и въздействие, като в същото време се гарантира приобщаващ, честен и справедлив преход, при който никой не е пренебрегнат. Освен това Съюзът е поел ангажимент да гарантира пълното прилагане на Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета (3) и на 8-ата програма за действие за околната среда, създадена с Решение (ЕС) 2022/591 на Европейския парламент и на Съвета (4), и е ангажиран с Програмата на Организацията на обединените нации (ООН) до 2030 г. за устойчиво развитие и нейните цели за устойчиво развитие.

(2)

Флуорсъдържащите парникови газове са синтетични химикали, които са много силни парникови газове, които често са няколко хиляди пъти по-силни от въглеродния диоксид (CO2). Заедно с CO2, метана и азотния оксид, флуорсъдържащите парникови газове спадат към групата на емисиите на парникови газове, обхванати от Парижкото споразумение, прието по Рамковата конвенция на ООН по изменение на климата (5) (РКООНИК) (наричано по-нататък „Парижкото споразумение“). Понастоящем емисиите на флуорсъдържащи парникови газове възлизат на 2,5% от общите емисии на парникови газове в Съюза и са се удвоили в периода 1990—2014 г., за разлика от емисиите на други парникови газове, които са намалели.

(3)

Регламент (ЕС) № 517/2014 на Европейския парламент и на Съвета (6) беше приет с цел да се обърне тенденцията за увеличаване на емисиите на флуорсъдържащи парникови газове. Съгласно заключението в оценката, изготвена от Комисията, Регламент (ЕС) № 517/2014 е довел до намаляване на емисиите на флуорсъдържащи парникови газове на годишна база. От 2015 г. до 2019 г. доставките на флуоровъглеводороди са намалели с 37% в метрични тонове и с 47% в тонове еквивалент на CO2. Налице е ясно изразена промяна към използване на алтернативни решения с по-нисък потенциал за глобално затопляне (ПГЗ), включително естествени алтернативи (например вода, CO2, амоняк, въглеводороди и вода) в много видове оборудване, в които традиционно се използват флуорсъдържащи парникови газове.

(4)

В своя специален доклад за 2021 г. Междуправителственият комитет по изменение на климата (МКИК) стигна до заключението, че до 2050 г. ще е необходимо намаляване на емисиите на флуорсъдържащи парникови газове в световен мащаб с до 90% в сравнение с 2015 г. В отговор на спешната необходимост от действия в областта на климата Съюзът засили амбицията си в областта на климата чрез Регламент (ЕС) 2021/1119. С посочения регламент се установява обвързваща вътрешна цел на Съюза за намаляване на нетните емисии на парникови газове (наричани по-нататък „емисии след приспадане на поглъщанията“) с най-малко 55% до 2030 г. в сравнение с равнищата от 1990 г. и целта за постигане на неутралност по отношение на климата в рамките на Съюза най-късно до 2050 г. Съюзът също така увеличи първоначалния си национално определен принос по Парижкото споразумение от най-малко 40% намаление на емисиите на парникови газове до 2030 г. на най-малко 55 %. Оценката на Регламент (ЕС) № 517/2014 обаче показва, че предвидените до 2030 г. намаления на емисиите в контекста на остарелите цели на Съюза в областта на климата няма да бъдат напълно постигнати.

(5)

Поради нарастващите в световен мащаб емисии на флуоровъглероди страните по Монреалския протокол от 1987 г. за веществата, които нарушават озоновия слой (наричан по-нататък „Протоколът“), през 2016 г. решиха съгласно изменението от Кигали на Протокола (наричано по-нататък „изменението от Кигали“), което бе одобрено от страна на Съюза с Решение (ЕС) 2017/1541 на Съвета (7), да приложат поетапно намаляване на флуоровъглеродите, с което да се намалят производството и потреблението на флуоровъглероди с повече от 80% през следващите 30 години. Това означава, че всяка страна трябва да спазва график за намаляване на потреблението и производството на флуоровъглероди, както и да предвиди система за лицензиране на вноса и износа и докладване за флуоровъглероди. Изчислено е, че само изменението от Кигали ще допринесе за предотвратяване на допълнително затопляне с до 0,4°C до края на този век.

(6)

Важно е с настоящия регламент да се гарантира, че Съюзът изпълнява международните си задължения по изменението от Кигали в дългосрочен план, по-специално по отношение на намаляването на потреблението и производството на флуоровъглероди и на изискванията за докладване и лицензиране, по-специално чрез въвеждане на поетапно намаляване на производството и добавяне на мерки за намаляване на пускането на флуоровъглероди на пазара за периода след 2030 г.

(7)

Някои флуорсъдържащи парникови газове, които са предмет на настоящия регламент, са перфлуороалкилирани и полифлуороалкилирани вещества (PFAS) или е доказано или се предполага, че се разграждат в PFAS. PFAS са химикали, които устояват на разграждане и може да оказват отрицателно въздействие върху здравето, околната среда и климата. В съответствие с принципа на предпазливост предприятията следва да обмислят използването на алтернативи, когато има такива, които са по-малко вредни за здравето, околната среда и климата. През 2023 г. на Европейската агенция по химикали беше представено предложение съгласно Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета (8) за ограничаване на производството, пускането на пазара и употребата на PFAS, включително флуорсъдържащите парникови газове. При разглеждането на възможните ограничения за PFAS Комисията и държавите членки следва да вземат доколко са налични такива алтернативи.

(8)

За да се осигури съгласуваност със задълженията по Протокола, потенциалът за глобално затопляне на флуоровъглероди следва да се изчислява като 100-годишен потенциал за глобално затопляне на един килограм газ спрямо този на един килограм CO2, въз основа на четвъртия доклад за оценка, приет от МКИК. За други флуорсъдържащи парникови газове следва да се използва шестият доклад за оценка на МКИК. Като се има предвид значението на бързото намаляване на емисиите на парникови газове, за да се запази постижимостта на целта на Парижкото споразумение за глобално затопляне от 1,5 °C, 20-годишният потенциал за глобално затопляне на парниковите газове придобива все по-голямо значение. В това отношение, когато е наличен, следва да се посочи 20-годишният потенциал за глобално затопляне, за да се получи по-добра информация за въздействието върху климата на обхванатите от настоящия регламент вещества. Комисията следва да повиши осведомеността относно 20-годишния потенциал за глобално затопляне на флуорсъдържащите парникови газове.

(9)

Когато е незаконно, преднамереното изпускане в атмосферата на флуорсъдържащи вещества е тежко нарушение на настоящия регламент и следва да бъде изрично забранено. Операторите и производителите на оборудване следва да бъдат задължени да предотвратяват течовете на такива вещества, доколкото това е възможно, включително чрез проверка за течове на оборудването с най-голямо значение. Когато изпускането на флуорсъдържащи вещества е технически необходимо, операторите следва да предприемат всички технически и икономически осъществими мерки, за да предотвратят изпускането на такива вещества в атмосферата, включително чрез повторно улавяне на отделените газове.

(10)

Сулфурил флуорид е друг много мощен парников газ, който може да се отделя, когато се използва за фумигация. Операторите, които използват сулфурил флуорид за фумигация, следва да документират използването на мерки за улавяне и събиране на този газ или, когато улавянето не е технически или икономически осъществимо, следва да посочат причините за това.

(11)

Като се има предвид, че производственият процес на някои флуорсъдържащи съединения може да доведе до емисиите на други флуорсъдържащи парникови газове като странични продукти, тези емисии на странични продукти следва да бъдат унищожени или възстановени за последваща употреба като условие за пускането на пазара на флуорсъдържащи парникови газове. От производителите и вносителите следва да се изисква да документират мерките за смекчаване, приети с цел предотвратяване на емисиите на трифлуорометан по време на производствения процес, и да представят доказателства за унищожаването или възстановяването за последваща употреба на тези емисии на странични продукти в съответствие с най-добрите налични техники. В момента на пускането на пазара на флуорсъдържащи парникови газове следва да бъде представена декларация за съответствие.

(12)

За да се предотвратят емисиите на флуорсъдържащи вещества, е необходимо да се предвидят разпоредби за възстановяване на веществата от продукти и оборудване и за предотвратяване на течовете на такива вещества. Пенопластите, съдържащи флуорсъдържащи парникови газове, следва да се третират в съответствие с Директива 2012/19/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (9). Задълженията за възстановяване следва да бъдат разширени и по отношение на собствениците на сгради и строителни предприемачи при премахването на някои видове пенопласт от сградите, за да се постигне максимално намаляване на емисиите. Тъй като възстановяването, рециклирането и регенерирането на флуорсъдържащи парникови газове представлява прилагане на принципите на кръговата икономика, се въвеждат и разпоредби относно възстановяването на вещества с оглед на съобщенията на Комисията от 10 март 2020 г. относно „Нова промишлена стратегия за Европа“, от 11 март 2020 г. относно „Нов план за действие относно кръговата икономика — за по-чиста и по-конкурентоспособна Европа“, от 14 октомври 2020 г. относно „Стратегия за устойчивост в областта на химикалите. Към нетоксична околна среда“, от 5 май 2021 г. относно „Актуализиране на новата промишлена стратегия за 2020 г.: изграждане на по-силен единен пазар за възстановяването на Европа“ и от 12 май 2021 г. „Път към здравословна планета за всички – План за действие на ЕС: „Към нулево замърсяване на въздуха, водите и почвите“.

(13)

Уредите за охлаждане и замразяване разчитат в голяма степен на флуорсъдържащи парникови газове за правилното си функциониране и представляват една от най-значимите категории в управлението на отпадъците от електрическо и електронно оборудване. В съответствие с принципа „замърсителят плаща“ и за да се гарантира правилното управление на отпадъците във връзка с тези вредни газове, е важно задълженията, свързани с разширената отговорност на производителите при отпадъци от електрическо и електронно оборудване, да обхващат и управлението на флуорсъдържащите парникови газове, които се съдържат или използват в отпадъци от електрическо и електронно оборудване. Директива 2012/19/ЕС установява задълженията за финансиране на производителите на електрическо и електронно оборудване. Настоящият регламент допълва посочената директива, като изисква финансирането на събирането, третирането, възстановяването, екологосъобразното обезвреждане, рециклирането, регенерирането или унищожаването на флуорсъдържащите парникови газове, изброени в приложения I и II към настоящия регламент, от продукти и оборудване, съдържащи тези газове или чието функциониране зависи от тези газове и представляващи отпадъци от електрическо и електронно оборудване.

(14)

Хладилното и климатичното оборудване, съдържащо се в транспортните средства, има особено високи нива на течове поради вибрациите, които възникват по време на транспортирането. Операторите на повечето транспортни средства следва да извършват проверки за течове или да инсталират системи за откриване на течове и да възстановяват флуорсъдържащите парникови газове за такова мобилно оборудване. Както от операторите на друго оборудване, обхванато от настоящия регламент, от операторите на хладилно и климатично оборудване на борда на кораби следва да се изисква да предприемат предпазни действия за предотвратяване на течове на флуорсъдържащи парникови газове и, когато такъв теч бъде открит, те следва да го поправят без неоправдано забавяне. Като се има предвид международният характер на корабоплаването, е важно Съюзът и неговите държави членки, в рамките на съответните си правомощия, да работят с трети държави, за да гарантират предотвратяването на ненужните емисии на флуорсъдържащи парникови газове в този сектор, включително по време на монтаж, поддръжка или сервизно обслужване, ремонт и възстановяване от хладилно и климатично оборудване на корабите. При прегледа на прилагането на настоящия регламент Комисията следва да оцени доколко е възможно обхватът на ограничителните мерки да бъде разширен, така че да включи и корабите.

(15)

С Регламент (ЕС) 2018/1139 на Европейския парламент и на Съвета (10) и актовете за неговото изпълнение се предвиждат правила относно уменията и знанията, необходими на физическите лица, които извършват дейности по поддръжка или сервизно обслужване на компоненти на въздухоплавателни средства. С цел да се предотвратят ненужните емисии на флуорсъдържащи парникови газове в този сектор, включително по време на монтаж, поддръжка или сервизно обслужване, ремонт и възстановяване от хладилно и климатично оборудване на въздухоплавателните средства, е целесъобразно да се обхванат компетентностите, които са необходими в редовния процес на актуализиране на сертификационните спецификации и други подробни спецификации, приемливите начини за постигане на съответствие и материали с насоки за прилагането на посочения регламент.

(16)

С оглед на приноса към постигането на целите на Съюза в областта на климата и насърчаването на използването на технология, която не оказва въздействие или оказва по-слабо въздействие върху климата и която би могла да включва употребата на вещества, които са токсични, запалими или под високо налягане, или други съответни рискове, държавите членки следва да предприемат подходящи мерки за удовлетворяване на нуждите от квалифициран персонал, така че да бъдат обучени и сертифицирани голям брой физически лица, които извършват дейности с флуорсъдържащи парникови газове и с технология, която заменя или намалява тяхната употреба. Тези мерки следва да включват мерки в сектора на термопомпите, където ще бъде необходим все по-голям брой персонал с необходимите умения, наред с другото с оглед на целите, определени в съобщението на Комисията от 18 май 2022 г. относно плана REPowerEU, за инсталиране и обслужване на термопомпи, основано на нови технологии за хладилни агенти, за които се прилагат различни изисквания за безопасност и технически изисквания. Държавите членки биха могли например да използват подкрепата, предоставена от публично-частните партньорства, създадени в рамките на Европейската програма за умения, за да увеличат броя на обучените лица. Обучението следва да включва информация за аспектите на енергийната ефективност, алтернативи на флуоросъдържащите парникови газове и приложимите разпоредби и технически стандарти. Програмите за сертифициране и обучение, създадени съгласно Регламент (ЕС) № 517/2014, които биха могли да бъдат включени в националните системи за професионално обучение, следва да бъдат преразгледани или адаптирани, така че техниците да могат да работят безопасно с алтернативни технологии. Съществуващите сертификати, издадени съгласно Регламент (ЕС) № 517/2014, следва да останат валидни.

(17)

През май 2022 г. Комисията представи своя план REPowerEU. Планът REPowerEU включва цел до 2027 г. да бъдат внедрени 10 милиона водни термопомпи, а до 2030 г. да се удвои темпът на внедряване на термопомпи, което би довело до общо допълнително внедряване на най-малко 30 милиона термопомпи до 2030 г. Въпреки че секторът на термопомпите ще премине към хладилни агенти с по-нисък ПГЗ в резултат на мерките, предвидени в настоящия регламент, увеличаването на внедряването на термопомпи, предвидено в REPowerEU, би могло да окаже въздействие върху наличието на флуоровъглероди на пазара на Съюза и ще зависи отчасти от навлизането на пазара на алтернативни технологии преди влизането в сила на забраните за пускане на пазара съгласно приложение IV и от количеството внедрени термопомпи, които все още изискват газове с по-висок ПГЗ. Комисията следва да следи отблизо промените на пазара, включително промените в цените на флуорсъдържащите парникови газове, изброени в раздел 1 от приложение I, и най-малко веднъж годишно да преценява дали съществува сериозен недостиг, който би могъл да застраши постигането на целите на REPowerEU за внедряване на термопомпи. Ако Комисията установи, че съществува такъв недостиг, следва да бъде възможно да се предоставят допълнителни количества квоти за флуоровъглероди за сектора на термопомпите в допълнение към квотите, определени в приложение VII.

(18)

Когато съществуват подходящи алтернативни решения на употребата на флуорсъдържащи парникови газове, пускането на пазара на ново хладилно, климатично и противопожарно оборудване, което съдържа флуорсъдържащи парникови газове или чието функциониране зависи от такива газове, както и на пенопласти и технически аерозоли, които съдържат флуорсъдържащи парникови газове, следва да бъде забранено. При спазване на конкретни условия тези забрани не следва да се прилагат за части, необходими за ремонт или обслужване на съществуващо оборудване, което вече е монтирано, за да се гарантира, че това оборудване остава годно за ремонтиране и може да се поддържа през целия си жизнен цикъл. Когато такива решения липсват или те не могат да бъдат използвани поради технически или свързани с безопасността причини, или когато употребата им би довела до несъразмерни разходи, Комисията следва да разполага с възможността да допусне освобождаване с максимален срок на прилагане от четири години, за да даде възможност за пускането на пазара на такива продукти и оборудване. Освобождаването следва да може да бъде подновено, ако след оценката на ново обосновано искане за освобождаване Комисията, чрез процедурата на комитет, стигне до заключението, че все още липсват алтернативи.

(19)

Комисията следва да насърчи европейските организации по стандартизация да разработят и актуализират подходящи хармонизирани стандарти, за да се гарантира безпрепятствено прилагане на ограниченията за пускане на пазара, предвидени в настоящия регламент. Държавите членки следва да гарантират, че националните стандарти за безопасност и строителните норми се актуализират, за да отразяват съответните международни и европейски стандарти, включително Международната електротехническа комисия (IEC) 60335-2-89 и IEC 60335-2-40.

(20)

При производството на дозиращи инхалатори за доставяне на фармацевтични съставки се използва немалка част от всички флуоровъглеводороди, потребявани понастоящем в Съюза. Съществуват алтернативни варианти, които включват дозиращи инхалатори, използващи като пропеленти флуорсъдържащи парникови газове с по-нисък ПГЗ, разработени от отрасъла в последно време. Настоящият регламент включва сектора за производство на дозиращи инхалатори в квотната система за флуоровъглеводороди, като по този начин създава стимул за отрасъла да продължи да търси по-чисти алтернативи. За да се даде възможност за плавен преход, предвиденият квотен механизъм за сектора на дозиращите инхалатори ще гарантира пълни квоти, съответстващи на последния пазарен дял на този сектор, за периода 2025—2026 г. и ще достигне пълния процент на намаление на другите сектори, обхванати от квотната система, едва през 2030 г. флуоровъглеводороди, използвани като пропеленти в дозиращи инхалатори, са от решаващо значение за здравето на пациенти, страдащи от респираторни заболявания, като астма и хронична обструктивна белодробна болест. Дозиращите инхалатори са медицински продукти, за които се изисква щателна оценка, включително клинични проучвания, за да се гарантира безопасността на пациентите. Сътрудничеството между Комисията, компетентните органи в държавите членки и Европейската агенция по лекарствата следва да улесни безпрепятствения процес за одобрение на дозиращи инхалатори, използващи флуорсъдържащи парникови газове с нисък ПГЗ и алтернативи на флуорсъдържащите парникови газове, като по този начин се гарантира преходът към по-чисти решения.

(21)

Когато съществуват технически подходящи алтернативи и те са в съответствие с политиката на Съюза в областта на конкуренцията, пускането в експлоатация на нова електрическа комутационна апаратура със съответните флуорсъдържащи парникови газове следва да бъде забранено. Когато е необходимо да се разшири съществуващото електрическо оборудване, може да се добавят една или повече допълнителни клетки с флуорсъдържащи парникови газове със същия ПГЗ като съществуващите клетки, ако технология, използваща флуорсъдържащи парникови газове с по-нисък ПГЗ, би довела до подмяна на цялото електрическо оборудване.

(22)

За да се ограничи необходимостта от производство на свеж серен хексафлуорид (SF6), капацитетът за регенериране на SF6 от съществуващото оборудване следва да бъде увеличен. Без да се застрашава безопасното функциониране на електрическите мрежи и електроцентралите, следва да се избягва употребата на свеж SF6 в електрическа комутационна апаратура, когато е налице регенериран или рециклиран SF6 и употребата му е технически осъществима.

(23)

С цел намаляване на косвеното въздействие от експлоатацията на хладилното и климатичното оборудване и термопомпите върху климата максималното потребление на енергия от такова оборудване, определено в съответните мерки за прилагане, приети съгласно Директива 2009/125/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (11), следва да продължи да се счита за основание за освобождаване на определени видове оборудване от забраната за употреба на флуорсъдържащи парникови газове.

(24)

Следва да се забранят контейнерите за флуоросъдържащи парникови газове за еднократна употреба, тъй като при изпразване на тези контейнери в тях неминуемо остава известно количество хладилен агент, който след това се изпуска в атмосферата. Настоящият регламент следва да забрани износа им, вноса им, пускането им на пазара, последващата им доставка или предоставяне на пазара и употребата им, освен за целите на лабораторно и аналитично приложение. За да се гарантира, че контейнерите за многократна употреба за флуорсъдържащи парникови газове ще бъдат повторно напълнени и че няма да бъдат изхвърляни, от предприятията следва да се изисква да представят декларация за съответствие, включително доказателства относно реда и условията за връщане на контейнерите за многократна употреба с цел повторно пълнене, когато ги пускат на пазара.

(25)

Вследствие на изменението от Кигали е забранен износът на флуоровъглеводороди от държави, които са страни по Протокола, за държави, които не са страни по Протокола. Тази забрана е важна стъпка към постепенното намаляване на флуоровъглеводородите. Въпреки това няколко страни по Протокола считат забраната за недостатъчна за справяне с екологичните проблеми, свързани с износа на флуоровъглеводороди. Няколко развиващи се държави, които са страни по Протокола, повдигнаха проблема с износа към своите пазари от други страни на неефективни хладилни и климатични уреди, използващи остарели хладилни агенти и хладилни агенти с висок ПГЗ, като по този начин се увеличават нуждите от обслужването им. Подобна ситуация е особено проблематична в развиващите се държави с ограничени ресурси и капацитет за ограничаване и възстановяване, както и за използвано оборудване с кратък очакван оставащ експлоатационен срок и ново оборудване по време на употреба, но в края на жизнения цикъл. В рамките на глобалните усилия на Съюза за смекчаване на изменението на климата, за да се подпомогне постигането на целите на Протокола и в съответствие с вече предвиденото в Регламент (ЕО) № 1005/2009 на Европейския парламент и на Съвета (12), е целесъобразно да се забрани износът на определено използвано и ново оборудване, което съдържа или чието функциониране зависи от флуорсъдържащи парникови газове с висок ПГЗ. Тази забрана за износ следва да се прилага само в случаите, когато за оборудването се прилага забрана съгласно приложение IV и същевременно то отговаря на изискванията, предвидени в член 22, параграф 3.

(26)

За да се улесни прилагането на забраните за пускане на пазара и на ограниченията за продукти и оборудване, които съдържат флуорсъдържащи парникови газове или чието функциониране зависи от такива газове, включително когато се пускат на пазара в контейнери, е важно да се установят необходимите изисквания за етикетиране на тези стоки.

(27)

При употребата на десфлуран като инхалационен анестетик се отделя този много мощен парников газ. С оглед на наличието на по-малко мощни алтернативи, употребата на десфлуран следва да бъде разрешена само когато алтернативите не могат да бъдат използвани по медицински причини. Когато се прилага дерогацията за разрешаване на употребата му, десфлуран следва, както всички други газове, да бъде улавян, а здравното заведение следва да съхранява доказателства за медицинската обосновка.

(28)

Във връзка с прилагането на Протокола, включително постепенното намаляване на количествата флуоровъглеводороди, Комисията следва да продължи да разпределя квоти на отделни производители и вносители за пускане на флуоровъглеводороди на пазара, като гарантира, че не се превишава общото количествено ограничение, разрешено съгласно Протокола. По изключение Комисията следва да има възможност да освобождава за срок до четири години от прилагането на квотните изисквания за флуоровъглеводороди за употреба в определени приложения или конкретни категории продукти или оборудване. Освобождаването следва да може да бъде подновено, ако след оценката на ново обосновано искане за освобождаване Комисията, чрез процедурата на комитет, стигне до заключението, че все още липсват алтернативи. За да се запази целостта на процеса на постепенно намаляване на количествата флуоровъглеводороди, пуснати на пазара, съдържащите се в оборудване флуоровъглеводороди следва да продължат да се отчитат в рамките на системата за квоти.

(29)

Първоначално изчисленията на референтните стойности и на разпределянето на квотите на отделните производители и вносители се основаваха на количествата флуоровъглеводороди, за които те докладваха, че са били пуснати на пазара през референтния период от 2009 до 2012 г. При все това, за да не се отнема възможността на предприятията за навлизане на пазара или за разширяване на дейността им, по-малка част от общото максимално количество следва да бъде запазена за производители и вносители, които досега не са пускали флуоровъглеводороди на пазара, и за производители и вносители, които имат референтна стойност и желаят да увеличат разпределената им квота.

(30)

Чрез преизчисляване на референтните стойности и квотите най-малко на всеки три години Комисията следва да гарантира, че на предприятията се позволява да продължат дейността си въз основа на средните обеми, които са пускали на пазара през последните години, включително и на предприятията, които преди това не са имали референтна стойност.

(31)

Комисията докладва ежегодно, от името на Съюза, на Секретариата по озоновия слой относно вноса и износа на флуоровъглеводороди, подлежащи на контрол съгласно Протокола. Въпреки че държавите членки отговарят за докладването на производството и унищожаването на флуоровъглеводороди, Комисията следва да предостави прогнозни данни за тези дейности, за да се улесни ранното изчисляване от Секретариата по озоновия слой на потреблението на Съюза, както и данни за емисиите на флуоровъглеводороди-23. При липсата на уведомления, разширяващи клаузата за регионални организации за икономическа интеграция, Комисията следва да продължи тази практика на представяне на годишни доклади, като същевременно гарантира, че на държавите членки се предоставя достатъчно време за преглед на прогнозните данни, предоставени от Комисията, за да се избегнат несъответствия.

(32)

Като се има предвид пазарната стойност на разпределената квота, е целесъобразно да се поиска цена за нейното разпределяне. По този начин се избягва по-нататъшното фрагментиране на пазара във вреда на предприятията, които се нуждаят от флуоровъглеводороди и вече зависят от търговията с флуоровъглеводороди на пазара, който намалява. Приема се, че предприятията, които решават да не заявяват и плащат квоти, за които биха имали право през годината или годините преди изчисляването на референтните стойности, са решили да напуснат пазара и следователно не получават нова референтна стойност. Част от приходите следва да се използват за покриване на административните разходи.

(33)

За да се запази гъвкавостта на пазара на флуоровъглеводороди в насипно състояние, следва да бъде възможно предприятия, за които е определена референтна стойност, да прехвърлят квоти към други производители или вносители в Съюза или към други производители или вносители, които са представени в Съюза от изключителен представител.

(34)

Комисията следва да създаде и управлява централен портал за флуорсъдържащи парникови газове, през който да управлява квотите за пускането на пазара на флуоровъглеводороди, регистрацията на съответните предприятия и докладването за всички вещества и за цялото оборудване, пуснато на пазара, по-специално когато оборудването е предварително заредено с флуоровъглеводороди, които не са били пускани на пазара преди зареждането. За да се гарантира, че в портала за флуорсъдържащи парникови газове могат да се регистрират само реални търговци, следва да се установят конкретни условия. Валидната регистрация в портала за флуорсъдържащи парникови газове следва да представлява лиценз, която е основно изискване съгласно Протокола за наблюдение на търговията с флуоровъглеводороди и предотвратяване на незаконни дейности в това отношение.

(35)

С цел да се осигури автоматичен митнически контрол в реално време на ниво пратка, както и електронният обмен и съхранение на информация за всички пратки с флуорсъдържащи парникови газове и продукти и оборудване, обхванати от настоящия регламент, които са представени на митническите органи в държавите членки (наричани по-нататък „митническите органи“), е необходимо порталът за флуорсъдържащи парникови газове да се свърже със средата на Европейския съюз за митническо обслужване на едно гише (наричана по-нататък „средата на ЕС за митническо обслужване на едно гише“), създадена с Регламент (ЕС) 2022/2399 на Европейския парламент и на Съвета (13).

(36)

За да се даде възможност за наблюдение на ефективността на настоящия регламент, обхватът на задълженията за докладване следва да бъде разширен, така че да обхване и други флуорсъдържащи вещества, които имат значителен ПГЗ или които е вероятно да заменят употребата на флуорсъдържащи парникови газове. По същата причина следва да се докладва също така за унищожаването на флуорсъдържащи парникови газове и за вноса в Съюза на тези газове, когато се съдържат в продукти и оборудване. Следва да се определят прагове de minimis, за да се избегне непропорционална административна тежест, по-специално за микропредприятията и малките и средните предприятия по смисъла на определението в Препоръка 2003/361/EО на Комисията (14), когато това не води до нарушение на Протокола.

(37)

За да се гарантира, че докладите за значителни количества вещества са точни и че количествата флуоровъглеводороди, съдържащи се в предварително заредено оборудване, са отчетени в рамките на системата за квоти на Съюза, следва да се изисква проверка от независимо трето лице.

(38)

За да се гарантира качеството на докладването на емисиите в рамките на Парижкото споразумение, от основно значение е да се използват съгласувани, висококачествени данни за докладване на емисиите на флуорсъдържащи парникови газове. Въвеждането от държавите членки на системи за докладване на емисиите на флуорсъдържащи парникови газове ще осигури съгласуваност с Регламент (ЕС) 2018/1999 на Европейския парламент и на Съвета (15). Събирането на данни за течове на флуорсъдържащи парникови газове от оборудване от предприятия съгласно настоящия регламент би могло значително да подобри тези системи за докладване на емисиите. То следва да доведе и до по-добра оценка на емисиите на флуорсъдържащи парникови газове в националните инвентаризации на парниковите газове.

(39)

За да се улесни митническият контрол, е важно да се конкретизира информацията, която трябва да се предоставя на митническите органи при внос или износ на газовете, продуктите и оборудването, обхванати от настоящия регламент, както и задачите на митническите органи и, когато е приложимо, органите за надзор на пазара, когато прилагат забраните и ограниченията за внос или износ на тези вещества, продукти и оборудване. Регламент (ЕС) 2019/1020 на Европейския парламент и на Съвета (16), с който се установяват правила за надзор на пазара и за контрол на продуктите, въвеждани на пазара на Съюза, се прилага по отношение на веществата, продуктите и оборудването, обхванати от настоящия регламент, доколкото няма специални разпоредби за регулиране по специален начин на конкретни аспекти на надзора на пазара и осигуряването на прилагането. Когато в настоящия регламент се предвиждат специални разпоредби, например относно митническия контрол, предимство имат тези специални разпоредби, като по този начин се допълват правилата, установени в Регламент (ЕС) 2019/1020. За да се гарантира опазването на околната среда, настоящият регламент следва да се прилага за всички форми на доставка на флуорсъдържащи парникови газове, които са предмет на настоящия регламент, включително за продажбите от разстояние, посочени в член 6 от Регламент (ЕС) 2019/1020.

(40)

Компетентните органи на държавите членки следва да предприемат всички необходими мерки, включително отнемане и задържане, за да предотвратят незаконното въвеждане в Съюза на газове и продукти или оборудване, обхванати от настоящия регламент, или напускането им. Реекспортът на незаконно внесени газове, продукти или оборудване, обхванати от настоящия регламент, следва да бъде забранен във всички случаи.

(41)

Държавите членки следва да гарантират, че членовете на персонала на митническите органи или други оправомощени в съответствие с националните правила лица, които извършват контрол съгласно настоящия регламент, разполагат с подходящи ресурси и знания, например чрез предоставеното им обучение, и са достатъчно подготвени да се справят със случаи на незаконна търговия с газовете, продуктите и оборудването, обхванати от настоящия регламент. Държавите членки следва да определят митническите учреждения или други места, които отговарят на тези условия и следователно разполагат с правомощия да извършват митнически контрол върху вноса, износа и транзита.

(42)

Сътрудничеството и обменът на необходимата информация между всички компетентни органи на държавите членки, участващи в прилагането на настоящия регламент, а именно митническите органи, органите за надзор на пазара, органите по околна среда и всички други компетентни органи с контролни функции, между държавите членки и с Комисията, са изключително важни за справяне с нарушенията на настоящия регламент, по-специално с незаконната търговия. Поради поверителния характер на обмена на информация, свързана с митническия риск, за тази цел следва да се използва системата за управление на риска в митниците.

(43)

При изпълнението на задачите, възложени ѝ с настоящия регламент, и с оглед насърчаване на сътрудничеството и адекватния обмен на информация между компетентните органи и Комисията в случай на проверки за съответствие и незаконна търговия с флуорсъдържащи парникови газове, Комисията следва да използва Европейската служба за борба с измамите (OLAF), създадена с Решение 1999/352/ЕО, ЕОВС, Евратом на Комисията (17). OLAF следва да има достъп до цялата необходима информация, за да се улесни изпълнението на задачите ѝ.

(44)

Вносът от и износът за държава, която не е страна по Протокола, на флуоровъглеводороди, както и на продукти и оборудване, които съдържат флуоровъглеводороди, или чието функциониране зависи от такива газове, следва да бъдат забранени от 2028 г. Протоколът предвижда прилагането на тази забрана от 2033 г., а целта на по-ранното ѝ прилагане съгласно настоящия регламент е да се гарантира, че мерките за намаляване на флуоровъглеводороди в световен мащаб съгласно изменението от Кигали ще осигурят предвидените ползи за климата възможно най-скоро.

(45)

Държавите членки следва да гарантират, че за нарушенията на настоящия регламент от страна на предприятия се прилагат ефективни, пропорционални и възпиращи санкции.

(46)

Държавите членки следва да могат да установят система от наказателноправни или административни санкции, или и двете за едно и също нарушение. Когато държавите членки налагат както наказателноправни, така и административни санкции за едно и също нарушение, тези санкции не следва да водят до нарушаване на правото на всеки да не бъде съден или наказван два пъти за едно и също престъпление (ne bis in idem) съгласно тълкуването на Съда на Европейския съюз.

(47)

Компетентните органи на държавите членки, включително органите в областта на околната среда, органите за надзор на пазара и митническите органи, следва да извършват проверки на базата на подход, основан на риска, за да гарантират спазването на настоящия регламент. Такъв подход е необходим, за да се насочат проверките към дейностите, които представляват най-голям риск от незаконна търговия или незаконно изпускане на флуорсъдържащи парникови газове, обхванати от настоящия регламент. Освен това компетентните органи следва да извършват проверки, когато разполагат с доказателства или друга съответна информация за възможни нарушения. Когато е целесъобразно и доколкото е възможно, тази информация следва да се съобщава на митническите органи, за да се извърши анализ на риска преди контрола, в съответствие с член 47 от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета (18). Когато компетентните органи установят нарушения на настоящия регламент, е важно да се гарантира, че компетентните органи, отговарящи за проследяването на налагането на наказания, са информирани, за да могат да наложат подходяща санкция, когато е необходимо.

(48)

Лицата, подаващи сигнали за нарушения, могат да представят на вниманието на компетентните органи на държавите членки информация, която може да им помогне при разкриването на нарушения на настоящия регламент и да им даде възможност да наложат санкции. Поради това с настоящия регламент следва да се осигурят подходящи правила, които да дават възможност на подаващите сигнали за нарушения лица да уведомяват компетентните органи за действителни или вероятни нарушения на настоящия регламент, както и ефективно да се защитават тези лица срещу ответни действия с цел отмъщение. За тази цел следва да се предвиди, че Директива (ЕС) 2019/1937 на Европейския парламент и на Съвета (19) се прилага за подаването на сигнали за нарушения на настоящия регламент и за защитата на лицата, които подават сигнали за такива нарушения.

(49)

В съответствие с установената практика на Съда на Европейския съюз съдилищата на държавите членки са тези, които трябва да гарантират съдебната защита на правата на лицата съгласно правото на Съюза. Освен това в член 19, параграф 1 от Договора за Европейския съюз (ДЕС) се изисква от държавите членки да осигурят правните средства, необходими за осигуряването на ефективна правна защита в областите, обхванати от правото на Съюза. Във връзка с това държавите членки следва да гарантират, че обществеността, включително физическите или юридическите лица, има достъп до правосъдие в съответствие със задълженията, за които държавите членки са се договорили в рамките на Конвенцията за достъпа до информация, участието на обществеността в процеса на вземането на решения и достъпа до правосъдие по въпроси на околната среда (20) от 25 юни 1998 г. (наричана по-нататък „Конвенцията от Орхус“).

(50)

Комисията следва да създаде т. нар. консултативен форум. Консултативният форум следва да осигурява балансираното участие на представители на държавите членки и на представители на съответните заинтересовани страни, включително природозащитни организации, представители на сдружения на медицински работници и на пациенти, както и представители на производители, оператори и сертифицирани лица. Когато е целесъобразно, в консултативния форум следва да участва и Европейската агенция по лекарствата.

(51)

За да се повиши правната сигурност, приложимостта, съгласно настоящия регламент, на Директива (ЕС) 2019/1937 към сигналите за нарушения на настоящия регламент и към защитата на лицата, които сигнализират за такива нарушения, следва да бъде отразена в Директива (ЕС) 2019/1937. Поради това приложението към Директива (ЕС) 2019/1937 следва да бъде съответно изменено. Държавите членки гарантират, че това изменение е отразено в техните мерки за транспониране, приети в съответствие с директивата, въпреки че нито изменението, нито адаптирането на националните мерки за транспониране са условие за приложимостта на Директива (ЕС) 2019/1937 към подаването на сигнали на нарушения на настоящия регламент и към защитата на подаващите сигнали за такива нарушения лица.

(52)

За да се осигурят еднакви условия за прилагането на настоящия регламент, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия по отношение на:

доказателствата, които трябва да бъдат предоставени за унищожаването или възстановяването на трифлуорометан, получен като страничен продукт при производството на други флуорсъдържащи вещества;

изисквания за проверки за течове;

формата, създаването и съхранението на документацията;

минимални изисквания за програмите за сертифициране и удостоверенията за обучение, както и формата на уведомлението за програмите за сертифициране и обучение;

изисквания за включване на елементите, които са от съществено значение за обвързващите ред и условия, които следва да бъдат включени в декларацията за съответствие, която служи като доказателство, че контейнерите за многократна употреба могат да бъдат върнати за повторно пълнене;

ограничени във времето освобождавания за продукти и оборудване, за които се прилага забраната за пускане на пазара или пускане в експлоатация на електрическа комутационна апаратура;

формата на етикетите;

ограничени във времето освобождавания от забраните за поддръжка или сервизно обслужване, свързани с употребата на флуоровъглеводороди с определени стойности на ПГЗ в стационарно хладилно и климатично оборудване и термопомпи;

определянето на права за производство на производителите на флуоровъглеводороди;

определянето на референтни стойности за производителите и вносителите за пускането на пазара на флуоровъглеводороди;

подробните правила за плащане на дължимата сума;

подробните правила за декларацията за съответствие на предварително заредено оборудване, за проверката ѝ и за акредитацията на одиторите;

безпрепятственото функциониране на портала за флуорсъдържащи парникови газове и неговата съвместимост със средата на ЕС за митническо обслужване на едно гише;

освобождаване от забраните за износ на определени продукти и оборудване;

разрешаването на търговията с предприятия, които не са обхванати от Протокола; както и

подробните правила за проверката на докладите и на акредитацията на одиторите, както и формата за представяне на докладите.

Тези правомощия следва да се упражняват в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета (21).

(53)

С цел да допълване или изменение на някои несъществени елементи от настоящия регламент на Комисията следва да бъде делегирано правомощието да приема актове в съответствие с член 290 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) по отношение на:

съставянето на списък на продуктите и оборудването, за които възстановяването на флуорсъдържащи парникови газове или тяхното унищожаване е технически и икономически осъществимо, и определяне на технологията, която да се прилага;

изисквания за етикетиране, посочени в член 12, параграфи 4 — 14, когато това е целесъобразно с оглед на търговското или технологичното развитие;

изключването от изискванията за квоти на флуоровъглеводороди в съответствие с решенията на страните по Протокола;

дължимите суми за разпределянето на квотите и механизма за разпределяне на оставащите квоти с цел компенсиране на инфлацията;

приложение VII, за да се позволи пускането на пазара на определено количество флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I, в допълнение към квотите съгласно приложение VII;

критерии, които да бъдат взети предвид от компетентните органи при извършването на проверки;

подлежащите на проверка изисквания за мониторинг на веществата и на продуктите и оборудването, които са на временен склад или под митнически режим;

методики за проследяване на флуорсъдържащите парникови газове, пуснати на пазара;

правилата, приложими към допускането за свободно обращение и износа на продукти и оборудване, внесени от и изнесени за дадена държава или организация за регионална икономическа интеграция;

актуализиране на потенциалите за глобално затопляне на включените в списъка газове; както и

списъка на газове в приложения I, II и III, когато групите за научна оценка, създадени съгласно Протокола, или друг орган установи, че тези газове имат значително въздействие върху климата, и когато тези газове се изнасят, внасят, произвеждат или пускат на пазара в значителни количества.

От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество (22). По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове.

(54)

Защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от държавите членки се урежда от Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета (23), а защитата на физическите лица по отношение на обработването на лични данни от Комисията се урежда от Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (24), по-специално по отношение на изискванията за поверителност и сигурност на обработването, прехвърлянето на лични данни от Комисията към държавите членки, законосъобразността на обработването и правата на субектите на данни на информация, достъп и коригиране на техните лични данни.

(55)

В съответствие с член 42, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1725 Европейският надзорен орган по защита на данните беше консултиран и представи официални коментари на 23 май 2022 г.

(56)

Доколкото целите на настоящия регламент, а именно предотвратяването на допълнителни емисии на флуорсъдържащи парникови газове, като по този начин се допринесе за постигането на целите на Съюза в областта на климата, и гарантирането на спазването на Протокола по отношение на задълженията, свързани с флуоровъглеводородите, не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки, a поради трансграничния характер на разглеждания екологичен проблем и последиците от настоящия регламент за търговията в Съюза и за външната търговия могат да бъдат по-добре постигнати на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 ДЕС. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в посочения член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигането на тези цели.

(57)

В Регламент (ЕС) № 517/2014 трябва да се направят редица изменения. С оглед постигане на по-голяма яснота посоченият регламент следва да бъде отменен и заменен,

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

ГЛАВА I

Общи разпоредби

Член 1

Предмет

В настоящия регламент:

а)

се установяват правила за ограничаване, употреба, възстановяване, рециклиране, регенериране и унищожаване на флуорсъдържащи парникови газове и за свързаните допълнителни мерки, като например сертифициране и обучение, обхващащи безопасната работа с флуорсъдържащи парникови газове и с алтернативни вещества, които не съдържат флуор;

б)

се налагат условия за производството, вноса, износа, пускането на пазара, последващата доставка и употребата на флуорсъдържащи парникови газове и конкретни продукти и оборудване, които съдържат флуорсъдържащи парникови газове или чието функциониране зависи от такива газове;

в)

се налагат условия за конкретни видове употреба на флуорсъдържащи парникови газове;

г)

се установяват количествени ограничения за пускането на пазара на флуоровъглеводороди;

д)

се установяват правила за докладване.

Член 2

Обхват

Настоящият регламент се прилага за:

а)

флуорсъдържащите парникови газове, изброени в приложения I, II и III, независимо дали поотделно или като смеси, съдържащи такива вещества; както и за

б)

продуктите и оборудването, както и за частите от тях, които съдържат флуорсъдържащи парникови газове или чието функциониране зависи от такива газове.

Член 3

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

1)

„потенциал за глобално затопляне“ или „ПГЗ“ означава отношението на потенциала за затопляне на климата на даден парников газ към този на въглеродния диоксид (CO2), изчислено, освен ако не е посочено друго, чрез отношението на 100-годишния потенциал за глобално затопляне на един килограм парников газ към този на един килограм CO2, определен в приложения I, II, III и VI, или за смесите — изчислено в съответствие с приложение VI;

2)

„смес“ означава вещество, съставено от две или повече вещества, от които най-малко едно е вещество, посочено в приложение I, II или III;

3)

„тон еквивалент на CO2“ означава количеството парникови газове, изразено като произведение от масата на парниковите газове в метрични тонове и техния потенциал за глобално затопляне;

4)

„флуоровъглеводороди“ означава веществата, изброени в раздел 1 от приложение I, или смеси, които съдържат някое от тези вещества;

5)

„оператор“ означава предприятието, което упражнява фактическа власт върху техническото функциониране на продуктите, оборудването или инсталациите, обхванати от настоящия регламент, или собственикът, определен от държава членка като отговорен за изпълнението на задълженията на оператора в конкретни случаи;

6)

„пускане на пазара“ означава митническото допускане за свободно обращение в Съюза или доставянето или предоставянето на друго лице в рамките на Съюза, за първи път, срещу заплащане или безплатно, или употребата на произведени вещества, или употребата на продукти или оборудване, произведени за собствена употреба;

7)

„внос“ означава въвеждането на вещества, продукти и оборудване на митническата територия на Съюза, доколкото тази територия е обхваната от ратификацията на Монреалския протокол от 1987 г. за веществата, които нарушават озоновия слой (наричан по-нататък „Протоколът“), и включва временното складиране и митническите процедури, посочени в членове 201 и 210 от Регламент (ЕС) № 952/2013;

8)

„износ“ означава напускането на вещества, продукти и оборудване на митническата територия на Съюза, доколкото тази територия е обхваната от ратификацията на Протокола;

9)

„херметически затворено оборудване“ означава оборудване, в което всички части, съдържащи флуорсъдържащи парникови газове, са запечатани по време на производствения процес в помещенията на производителя чрез заваряване, спояване или подобна трайна връзка, която може да включва вентили със запушалки или запушващи се сервизни отвори, които позволяват правилен ремонт или обезвреждане, и чиито свръзки имат норма на изтичане под 3 грама на година под налягане от най-малко четвърт от максималното допустимо налягане;

10)

„контейнер“ означава място за съхранение, което е проектирано предимно за транспортиране или съхраняване на флуорсъдържащи парникови газове;

11)

„възстановяване“ означава събирането и съхраняването на флуорсъдържащи парникови газове от контейнери, продукти и оборудване по време на поддръжката или сервизното обслужване, или преди обезвреждането на контейнерите, продуктите или оборудването;

12)

„рециклиране“ означава повторна употреба на възстановен флуорсъдържащ парников газ след основен процес на пречистване, включително филтриране и сушене;

13)

„регенериране“ означава повторна преработка на възстановен флуорсъдържащ парников газ до постигане на равностойни на експлоатационните характеристики на свежо вещество, като се взема предвид употребата, за която е предвиден, в получили разрешение съоръжения за регенериране, които разполагат с подходящо оборудване и процедури, позволяващи регенерирането на такива газове, и в които може да се оцени и удостовери нивото на изискваното качество;

14)

„унищожаване“ означава процесът, чрез който флуорсъдържащ парников газ, трайно и възможно най-пълно, се трансформира или се разпада до едно или повече стабилни вещества, които не са флуорсъдържащи парникови газове;

15)

„извеждане от експлоатация“ означава трайното прекратяване на експлоатация или употреба на продукт или оборудване, съдържащ(о) флуорсъдържащи парникови газове, включително окончателното спиране на съоръжение;

16)

„ремонт“ означава поправката на повредени продукти или оборудване или на продукти или оборудване с течове, които съдържат флуорсъдържащи парникови газове, или чието функциониране зависи от такива газове, включващи част, съдържаща или проектирана да съдържа такива газове;

17)

„монтаж“ означава процесът на свързване на две или повече части от оборудване или вериги, съдържащи или проектирани да съдържат флуорсъдържащи парникови газове, с цел монтиране на система на мястото, на което ще функционира, и който включва свързването на газопроводите на системата, за да се затвори контурът, независимо дали е необходимо зареждане на системата след монтирането ѝ;

18)

„поддръжка или сервизно обслужване“ означава всички дейности, с изключение на възстановяването в съответствие с член 8 и проверките за течове в съответствие с член 4 и член 10, параграф 1, първа алинея, буква б), които включват отваряне на контурите или други подчасти, съдържащи или проектирани да съдържат флуорсъдържащи парникови газове, зареждането на системата с флуорсъдържащи парникови газове, премахването на една или повече части от контура или оборудването, повторното сглобяване на две или повече части от контура или оборудването, както и ремонтът на течове, включително чрез добавянето на флуорсъдържащи парникови газове;

19)

„свежо вещество“ означава вещество, което не е било използвано преди това;

20)

„стационарен“ означава обичайно неподвижен по време на експлоатация и обхваща климатично оборудване за стаи, което може да се пренася между стаи;

21)

„мобилен“ означава обичайно в движение по време на експлоатация;

22)

„еднокомпонентна пяна“ означава пенообразуващо съединение, което се съдържа в една аерозолна опаковка в нереагирало или частично реагирало течно състояние и което се разширява и втвърдява, когато напуска опаковката;

23)

„хладилен камион“ означава моторно превозно средство с маса, надвишаваща 3,5 тона, което е проектирано и конструирано предимно за превоз на стоки и което е оборудвано с хладилно устройство;

24)

„хладилно ремарке“ означава превозно средство, което е проектирано и конструирано с цел да бъде теглено от пътно превозно средство или трактор, предимно за превоз на стоки, и което е оборудвано с хладилно устройство;

25)

„хладилно лекотоварно превозно средство“ означава моторно превозно средство с маса 3,5 тона или по-малко, което е проектирано и конструирано предимно за превоз на стоки и което е оборудвано с хладилно устройство;

26)

„система за откриване на течове“ означава калибрирано механично, електрическо или електронно съоръжение за откриване на течове на флуорсъдържащи парникови газове, което предупреждава оператора при откриване на такива;

27)

„предприятие“ означава всяко физическо или юридическо лице, което извършва дейност, посочена в настоящия регламент;

28)

„изходна суровина“ означава всеки флуорсъдържащ парников газ, посочен в приложение I или II, който е подложен на химична трансформация – процес, в който първоначалният му състав напълно се преобразува, и чиито емисии са незначителни;

29)

„търговска употреба“ означава употреба за съхранение, излагане или разпространение на продукти, за продажба на крайни потребители, в търговията на дребно и услугите в хранително-вкусовия сектор;

30)

„противопожарно оборудване“ означава оборудването и системите, използвани за противопожарна защита или гасене, и включва пожарогасители;

31)

„цикъл на Ренкин с органичен работен агент“ означава цикъл, съдържащ кондензиращи вещества, преобразуващи топлината от източник на топлина в енергия за производство на електрическа или механична енергия;

32)

„военно оборудване“ означава оръжия, боеприпаси и материали, предназначени специално за военни цели, които са необходими за защита на основните интереси на държавите членки в областта на сигурността;

33)

„електрическа комутационна апаратура“ означава комутационните апарати и комбинацията от такива апарати със съответните контролни, измервателни, защитни и регулиращи уреди, както и комплектите от такива апарати и оборудване със съответните връзки, принадлежности, шкафове и носещи конструкции, предназначени за използване във връзка с производството, преноса, разпределението и преобразуването на електроенергия;

34)

„групови централизирани охладителни системи“ означава системи с два или повече компресора, функциониращи едновременно, които са свързани с един или повече общи кондензатори и с няколко хладилни уреда, като витрини, шкафове, фризери, или с хладилни складове;

35)

„първична охладителна верига от каскадни системи“ означава първичният контур в системи с непряко регулирана средна температура, в които се съчетават два или повече отделни контура на циркулация на хладилни агенти, свързани така, че първичният контур да абсорбира топлината от кондензатора на вторичния контур за средна температура;

36)

„употреба“ означава по отношение на флуорсъдържащи парникови газове тяхното използване в производството, поддръжката или сервизното обслужване, включително повторното напълване, на продукти и оборудване, или в други дейности и процеси, посочени в настоящия регламент;

37)

„установяване в рамките на Съюза“ означава - по отношение на физическо лице - това лице да има обичайно местопребиваване в Съюза, а по отношение на юридическо лице – това лице да има постоянно установена стопанска дейност, както е посочено в член 5, точка 32 от Регламент (ЕС) № 952/2013, в Съюза;

38)

„автономен“ означава произведена изцяло в заводски условия система, която е в подходяща рамка или кутия, произведена е и се превозва в своята цялост или на две или повече части, може да съдържа стоп-клапани и в която нито една част, съдържаща газ, не се свързва на място;

39)

„система от разделен тип“ означава система, която се състои от няколко модула с тръбопроводи за хладилен агент, образуващи отделно, но взаимосвързано устройство, което изисква монтаж и свързване на компонентите на охладителната верига на мястото на употреба;

40)

„климатизация“ означава процесът на обработка на въздуха с цел да се отговори на изискванията за климатизирано пространство чрез регулиране на неговата температура, влажност, чистота или разпределение;

41)

„термопомпа“ означава оборудване, което е способно да използва топлина от околната среда или отпадна топлина от въздушен, воден или земен източник за осигуряването на топлина или охлаждане и което се основава на свързването на един или повече компоненти, образуващи затворена охлаждаща верига, в която циркулира хладилен агент с цел извличане и отделяне на топлина;

42)

„изисквания за безопасност“ означава изисквания за безопасност при употребата на флуорсъдържащи парникови газове и естествени хладилни агенти или продукти и оборудване, които ги съдържат или зависят от тях, като се забранява употребата на някои флуорсъдържащи парникови газове или техни алтернативи, включително когато се съдържат в продукт или в оборудване на определено място на предвиденото използване поради особеностите на мястото и приложението, посочени във:

а)

правото на Съюза или националното право; или

б)

правно необвързващ акт, съдържащ техническа документация или стандарти, които трябва да се прилагат, за да се гарантира безопасността на конкретното място, при условие че са в съответствие с приложимото право на Съюза или национално право;

43)

„охлаждане“ означава процесът на поддържане или понижаване на температурата на продукт, вещество, система или друго изделие;

44)

„охладител“ означава единична система, чиято основна функция е да охлажда топлоносител (например вода, гликол, солен разтвор или CO2) за целите на охлаждането, преработката, съхранението или комфорта;

45)

„панел от пенопласт“ означава структура, изработена от слоеве, съдържаща пенопласт и твърд материал, като дърво или метал, свързани с едната или двете страни;

46)

„ламинирана плоскост“ означава пенопласт, покрит с тънък слой от нетвърд материал, например пластмаса.

ГЛАВА II

Ограничаване

Член 4

Предотвратяване на емисиите

1.   Преднамереното изпускане в атмосферата на флуорсъдържащи парникови газове се забранява, освен ако изпускането не е технически необходимо за предвидената употреба.

Ако преднамереното изпускане е технически необходимо за предвидената употреба, операторите на оборудване, което съдържа флуорсъдържащи парникови газове, или на съоръжения, в които се използват флуорсъдържащи парникови газове, предприемат всички технически и икономически осъществими мерки, за да предотвратят, доколкото е възможно, изпускането им в атмосферата, включително чрез повторно улавяне на изпусканите газове.

2.   В случай на фумигация със сулфурил флуорид операторите документират употребата на мерки за улавяне и събиране или посочват причините, поради които мерките за улавяне и събиране не са технически или икономически осъществими. Операторите съхраняват подкрепящите доказателства за срок от пет години и ги предоставят при поискване на компетентните органи на съответната държава членка или на Комисията.

3.   Операторите и производителите на оборудване, което съдържа флуорсъдържащи парникови газове, или операторите на съоръжения, в които се използват флуорсъдържащи парникови газове, както и предприятията, които държат такова оборудване по време на транспортирането или съхранението му, вземат всички необходими предпазни мерки за предотвратяване на непреднамерено изпускане на такива газове. Те предприемат всички технически и икономически осъществими мерки, за да сведат до минимум течовете на газовете.

4.   По време на производството, съхранението, транспортирането и прехвърлянето на флуорсъдържащите парникови газове от един контейнер или система в друг, в оборудване или в съоръжение съответното предприятие предприема всички необходими предпазни мерки, за да ограничи във възможно най-голяма степен изпускането на флуорсъдържащите парникови газове. Настоящият параграф се прилага и когато флуорсъдържащите парникови газове се произвеждат като странични продукти.

5.   Когато се установи теч на флуорсъдържащите парникови газове, операторите и производителите на оборудване и операторите на съоръжения, в които се използват флуорсъдържащи парникови газове, както и предприятията, които държат такова оборудване по време на транспортирането или съхранението му, гарантират, че оборудването или съоръжението, в което се използват флуорсъдържащи парникови газове, се ремонтират без неоправдано забавяне.

Когато оборудването се проверява за течове съгласно член 5, параграф 1 и в оборудването е ремонтиран теч, операторите на оборудването осигуряват проверка на оборудването от физическо лице, което е сертифицирано в съответствие с член 10 най-рано след изтичане на период на експлоатация от 24 часа, но не по-късно от един месец след ремонта, за да се провери дали ремонтът е бил ефективен. За мобилното оборудване, посочено в член 5, параграф 3, букви а), б) и в), проверка за течове може да се извърши непосредствено след ремонта.

6.   Без да се засяга член 11, параграф 1, първа алинея, пускането на пазара на флуорсъдържащи парникови газове се забранява, освен ако към момента на пускането на пазара производителите или вносителите не предоставят пред компетентния орган на държава членка доказателства, че трифлуорометанът, получен като страничен продукт по време на производствения процес на флуорсъдържащите парникови газове, включително по време на производството на изходната суровина за производството на тези газове, е унищожен или възстановен за последваща употреба с помощта на най-добрите налични техники.

За целите на предоставянето на тези доказателства производителите и вносителите изготвят декларация за съответствие с приложена придружаваща документация, в която:

а)

е установен произходът на флуорсъдържащите парникови газове, които ще бъдат пуснати на пазара;

б)

е посочено производственото съоръжение, от което произхождат флуорсъдържащите парникови газове, които ще бъдат пуснати на пазара, включително съоръженията, от които произхождат всички прекурсори, свързани с производството на хлородифлуорометан (R-22) като част от производствения процес за производството на флуорсъдържащите парникови газове, които ще бъдат пуснати на пазара;

в)

се доказва наличието и функционирането на технологията за намаляване на емисиите в съоръженията на произход, равностойна на одобрената по РКООНИК базова методика AM0001 за изгаряне на потоци от трифлуорометанови отпадъци, или се доказва наличието на методика за улавяне и унищожаване, която гарантира, че емисиите на трифлуорометан се унищожават в съответствие с изискванията на Протокола;

г)

се съдържа всякаква допълнителна информация, улесняваща проследяването на флуорсъдържащите парникови газове преди вноса.

Производителите и вносителите съхраняват декларацията за съответствие и придружаващата документация за срок от най-малко 5 години след пускането на пазара и ги предоставят при поискване на компетентните органи на съответната държава членка и на Комисията.

Комисията може да определи чрез актове за изпълнение подробните правила, свързани с декларацията за съответствие, и придружаващата документация, посочени във втора алинея. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 34, параграф 2.

7.   Физическите лица, извършващи дейностите, посочени в член 10, параграф 1, първа алинея, букви а), б) и в), трябва да са сертифицирани в съответствие с член 10 и трябва да вземат предпазни мерки за предотвратяване на течове на флуорсъдържащите парникови газове, изброени в приложения I и II, а когато флуорсъдържащите парникови газове се използват в електрическа комутационна апаратура –и в приложение III.

Юридическите лица, извършващи монтажа, поддръжката или сервизното обслужване, ремонта или извеждането от експлоатация на оборудването, посочено в член 5, параграф 2, букви а) – д) и в член 5, параграф 3, букви а) и б), трябва да са сертифицирани в съответствие с член 10 и трябва да вземат предпазни мерки за предотвратяване на течове на флуорсъдържащите парникови газове, изброени в приложение I и раздел 1 от приложение II.

Физическите лица, извършващи поддръжката или сервизното обслужване и ремонта на климатично оборудване, съдържащо флуорсъдържащи парникови газове в моторни превозни средства, попадащи в обхвата на Директива 2006/40/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (25), и в мобилно оборудване, посочено в член 5, параграф 3, буква в) от настоящия регламент, трябва да притежават най-малко удостоверение за обучение в съответствие с член 10, параграф 1, втора алинея от настоящия регламент.

Член 5

Проверки за течове

1.   Операторите и производителите на оборудване, което съдържа 5 тона или повече еквивалент на CO2 на флуорсъдържащите парникови газове, изброени в приложение I, или 1 килограм или повече флуорсъдържащи парникови газове, изброени в раздел 1 от приложение II, които не се съдържат в пенопласти, трябва да гарантират, че оборудването е проверено за течове.

Херметически затворено оборудване не се проверява за течове, при условие че оборудването е етикетирано като херметически затворено и отговаря на едно от следните условия:

а)

съдържа по-малко от 10 тона еквивалент на CO2 флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I; или

б)

съдържа по-малко от 2 килограма флуорсъдържащи парникови газове, изброени в раздел 1 от приложение II.

Чрез дерогация от втора алинея, когато в жилищни сгради е монтирано херметически затворено оборудване, то не се проверява за течове, когато това оборудване съдържа по-малко от 3 килограма флуорсъдържащи парникови газове, при условие че е етикетирано като херметически затворено.

Електрическата комутационна апаратура не се проверява за течове, ако отговаря на едно от следните условия:

а)

има проверена норма на изтичане под 0,1 % на година съгласно техническата спецификация на производителя, като това е съответно указано върху етикета;

б)

оборудвана е с устройство за следене на налягането или плътността с автоматична система за предупреждение по време на работа;

в)

съдържа по-малко от 6 килограма флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I.

2.   Параграф 1 се прилага за операторите и производителите на следното стационарно оборудване, което съдържа флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I или в раздел 1 от приложение II:

а)

хладилно оборудване;

б)

климатично оборудване;

в)

термопомпи;

г)

противопожарно оборудване;

д)

цикли на Ренкин с органичен работен агент;

е)

електрическа комутационна апаратура.

3.   Параграф 1 се прилага за операторите и производителите на следното мобилно оборудване, което съдържа флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I или в раздел 1 от приложение II:

а)

хладилни устройства на хладилни камиони и хладилни ремаркета;

б)

хладилни устройства на хладилни лекотоварни превозни средства, контейнери за интермодален превоз, включително хладилни контейнери, и влакови вагони;

в)

климатично оборудване и термопомпи в тежкотоварни превозни средства, лекотоварни автомобили, извънпътна подвижна техника, използвана в селското стопанство, минното дело и строителството, влакове, подземни железници, трамваи и въздухоплавателни средства.

По отношение на оборудването, посочено в параграф 2, букви а) – д) и букви а) и б) от настоящия параграф, проверките се извършват от физически лица, сертифицирани в съответствие с член 10.

4.   По отношение на мобилното оборудване, посочено в параграф 3, буква в), проверките се извършват от физически лица, притежаващи най-малко удостоверение за обучение в съответствие с член 10, параграф 1, втора алинея.

5.   Параграфи 1 и 6 не се прилагат за операторите на мобилно оборудване по параграф 3, букви б) и в) до 12 март 2027 г.

6.   Проверките за течове, посочени в параграф 1, се извършват със следната честота:

а)

за оборудване, което съдържа по-малко от 50 тона еквивалент на CO2 флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I, или по-малко от 10 килограма флуорсъдържащи парникови газове, изброени в раздел 1 от приложение II: най-малко на всеки 12 месеца или, когато в това оборудване е монтирана система за откриване на течове, най-малко на всеки 24 месеца;

б)

за оборудване, което съдържа 50 тона или повече еквивалент на CO2, но по-малко от 500 тона еквивалент на CO2 флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I, или 10 килограма или повече, но по-малко от 100 килограма флуорсъдържащи парникови газове, изброени в раздел 1 от приложение II: най-малко на всеки шест месеца или, когато в това оборудване е монтирана система за откриване на течове, най-малко на всеки 12 месеца;

в)

за оборудване, което съдържа 500 тона или повече еквивалент на CO2 флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I, или 100 килограма или повече флуорсъдържащи парникови газове, изброени в раздел 1 от приложение II: най-малко на три месеца или, когато в това оборудване е монтирана система за откриване на течове, най-малко на всеки шест месеца.

7.   Задълженията по параграф 1, свързани с противопожарно оборудване по параграф 2, буква г), се считат за изпълнени, ако са изпълнени следните условия:

а)

съществуващият режим на инспекции отговаря на стандартите ISO 14520 или EN 15004; и

б)

честотата на инспекциите на противопожарното оборудване съответства на изискванията по параграф 6.

Задълженията по параграф 1, свързани с мобилното климатично оборудване и термопомпите, посочени в параграф 3, буква в), се считат за изпълнени, ако за мобилното климатично оборудване и термопомпите е приложим режим на редовни инспекции, който включва проверки за течове.

8.   Комисията може да определи чрез актове за изпълнение изискванията за проверките за течове, които трябва да се извършват в съответствие с параграф 1, за всеки вид оборудване, посочено в параграфи 2 и 3, и да посочи частите на оборудването, в които има най-голяма вероятност да се появи теч. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 34, параграф 2.

Член 6

Системи за откриване на течове

1.   Операторите на стационарно оборудване, посочено в член 5, параграф 2, букви а) – г), което съдържа флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I, в количества от 500 тона или повече еквивалент на CO2 или съдържа 100 килограма или повече от газовете, изброени в раздел 1 от приложение II, гарантират, че оборудването е снабдено със система за откриване на течове, която предупреждава оператора или дружеството по поддръжката за всеки теч.

2.   Операторите на стационарното оборудване, посочено в член 5, параграф 2, букви д) и е), което съдържа флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I, в количества от 500 тона или повече еквивалент на CO2 и е монтирано на 1 януари 2017 г. и след това, гарантират, че оборудването е снабдено със система за откриване на течове, която предупреждава оператора или дружеството по поддръжката за всеки теч.

3.   Операторите на стационарното оборудване, посочено в член 5, параграф 2, букви а – д), по отношение на които се прилага параграф 1 или 2 от настоящия член, гарантират, че системите за откриване на течове се проверяват най-малко веднъж на 12 месеца с оглед осигуряване на правилното им функциониране.

4.   Операторите на стационарното оборудване, посочено в член 5, параграф 2, буква е), по отношение на които се прилага параграф 2 от настоящия член, гарантират, че системите за откриване на течове се проверяват най-малко веднъж на шест години с оглед осигуряване на правилното им функциониране.

Член 7

Записи

1.   Операторите на оборудване, по отношение на което се изискват проверки за течове съгласно член 5, параграф 1, изготвят и съхраняват записи за всяка единица от това оборудване със следната конкретна информация:

а)

количеството и вида на съдържащите се в оборудването газове, като посочват отделно, ако е приложимо, количеството, което се добавя по време на монтажа;

б)

количествата флуорсъдържащи парникови газове, които се добавят по време на поддръжката или сервизното обслужване или поради теч, включително датата на добавянето им;

в)

количеството възстановени газове;

г)

дали са добавени газове, количеството и вида на тези газове и дали те са били рециклирани или регенерирани, както и името и адресът в Съюза на съоръжението за рециклиране или регенериране и когато е приложимо, сертификационния му номер;

д)

идентификационните данни на предприятието, което е извършило монтажа, сервизното обслужване, поддръжката и, когато е приложимо, възстановяването, ремонта, проверката за течове или извеждането от експлоатация на оборудването, включително, когато е приложимо, номера на неговия сертификат, а когато предприятието, отговорно за извършването на тези операции, е юридическо лице – идентификационните данни на предприятието и на физическото лице, извършващо операциите;

е)

датите и резултатите от проверките, извършени съгласно член 5, параграфи 1, както и датите и резултатите от всички ремонти на течове;

ж)

ако оборудването е било изведено от експлоатация – мерките, предприети за възстановяване и обезвреждане на флуорсъдържащите парникови газове.

2.   Освен в случаите, когато посочените в параграф 1 записи се съхраняват в база данни, създадена от компетентните органи на държавите членки, се прилагат следните правила:

а)

операторите, посочени в параграф 1, съхраняват най-малко пет години записите, посочени в същия параграф;

б)

предприятията, извършващи дейностите, посочени в параграф 1, буква д), за сметка на операторите, съхраняват най-малко пет години копие от записите, посочени в параграф 1.

При поискване записите, посочени в параграф 1, се предоставят на компетентния орган на съответната държава членка и на Комисията.

3.   За целите на член 11, параграф 6 предприятията, доставящи флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I или в раздел 1 от приложение II, изготвят и съхраняват записи със съответната информация относно купувачите на тези флуорсъдържащи парникови газове, която включва следните данни:

а)

номера на сертификатите на купувача;

б)

съответните количества закупени газове.

Предприятията, доставящи газовете, съхраняват посочените записи най-малко пет години. При поискване предприятията, доставящи газовете, предоставят записите на компетентния орган на съответната държава членка или на Комисията.

4.   За целите на член 11, параграф 7 предприятията, които продават нехерметически затворено оборудване, заредено с флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I и в раздел 1 от приложение II, съхраняват записи за продаденото оборудване и за сертифицираните предприятия, които ще извършат монтажа. Предприятията, продаващи оборудването, посочено в член 11, параграф 7, съхраняват записите за срок от най-малко пет години и при поискване предоставят тези записи на компетентния орган на съответната държава членка.

5.   Предприятията, които произвеждат, включително като страничен продукт, пускат на пазара, доставят или получават веществата, изброени в раздел 1 от приложение I, предназначени за видовете употреба, за които е предвидено освобождаване и които са посочени в член 16, параграф 2, водят записи, съдържащи най-малко следната информация, в зависимост от случая:

а)

наименование на веществото или сместа, съдържаща това вещество;

б)

произведено, внесено, изнесено, регенерирано или унищожено количество през съответната календарна година;

в)

доставено и получено количество през съответната календарна година, по доставчик или получател;

г)

имена и данни за контакт на доставчиците или получателите;

д)

използвано количество през съответната календарна година и посочване на действителната употреба; както и

е)

количеството, съхранявано към 1 януари и 31 декември на съответната календарна година.

Предприятията съхраняват записите, посочени в първа алинея, най-малко пет години след производството, пускането на пазара, доставката или получаването и при поискване я предоставят на компетентните органи на съответната държава членка или на Комисията. Компетентните органи и Комисията гарантират поверителността на информацията, съдържаща се в тези записи.

6.   Комисията може да определи чрез акт за изпълнение формата на записите, посочени в параграфи 1, 3, 4 и 5, и да посочи как те следва да бъдат изготвени и съхранявани. Този акт за изпълнение се приема в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 34, параграф 2.

Член 8

Възстановяване и унищожаване

1.   Операторите на оборудване, което съдържа флуорсъдържащи парникови газове, които не се съдържат в пенопласти, гарантират, че тези вещества се възстановяват, а след извеждането от експлоатация на оборудването – се рециклират, регенерират или унищожават.

Възстановяването на тези вещества се извършва от физически лица, притежаващи необходимите сертификати, предвидени в член 10.

2.   Задължението, установено в параграф 1, се прилага за операторите на следното стационарно оборудване:

а)

охлаждащите вериги на хладилно и климатично оборудване, както и на термопомпи;

б)

оборудване, съдържащо разтворители на основата на флуорсъдържащи парникови газове;

в)

противопожарно оборудване;

г)

електрическа комутационна апаратура.

3.   Задължението, посочено в параграф 1, се прилага за операторите на следното мобилно оборудване:

а)

охлаждащите вериги на хладилни устройства на хладилни камиони и хладилни ремаркета;

б)

охлаждащите вериги на хладилни устройства на хладилни лекотоварни превозни средства и контейнери за интермодален превоз, включително хладилни контейнери, и влакови вагони;

в)

охлаждащите вериги на климатично оборудване и термопомпи в тежкотоварни превозни средства, лекотоварни автомобили, извънпътна подвижна техника, използвана в селското стопанство, минното дело и строителството, влакове, подземни железници, трамваи и въздухоплавателни средства.

4.   За възстановяването на флуорсъдържащи парникови газове от климатичното оборудване в моторни превозни средства, попадащи в обхвата на Директива 2006/40/ЕО, и от мобилно оборудване, посочено в параграф 3, букви б) и в), за подходящо квалифицирани се считат само физически лица, притежаващи най-малко удостоверение за обучение в съответствие с член 10, параграф 1, втора алинея от настоящия регламент.

5.   Задължението по параграф 1 се прилага за операторите на мобилно оборудване съгласно параграф 3, букви б) и в), считано от 12 март 2027 г.

6.   Възстановените флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I и в раздел 1 от приложение II, не могат да се използват за пълнене или презареждане на оборудване, освен ако газът не е бил рециклиран или регенериран.

7.   Предприятие, което използва контейнер с флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I и в раздел 1 от приложение II, организира непосредствено преди обезвреждането му възстановяване на всички остатъчни газове, за да се увери, че те са рециклирани, регенерирани или унищожени.

8.   Считано от 1 януари 2025 г., собствениците на сгради и строителните предприемачи гарантират, че при ремонт или дейности по саниране или разрушаване, които предполагат премахване на плоскости от пенопласт, съдържащи пенопласти с флуорсъдържащите парникови газове, изброени в приложение I и в раздел 1 от приложение II, емисиите се избягват, доколкото е възможно, като се работи с пенопластите и съдържащите се в тях газове по начин, който гарантира унищожаването на тези газове. В случай на възстановяване на тези газове възстановяването се извършва само от физически лица с подходяща квалификация.

9.   Считано от 1 януари 2025 г., собствениците на сгради и строителните предприемачи гарантират, че при ремонт или дейности по саниране или разрушаване, които предполагат отстраняване на пенопласти в ламинирани плоскости, монтирани в кухини или вградени структури, които съдържат флуорсъдържащите парникови газове, изброени в приложение I и в раздел 1 от приложение II, емисиите се избягват, доколкото е възможно, като се работи с пенопластите или съдържащите се в тях газове по начин, който гарантира унищожаването на тези газове. В случай на възстановяване на тези газове възстановяването се извършва само от физически лица с подходяща квалификация.

Когато отстраняването на пенопластите, посочени в първа алинея, не е технически осъществимо, собственикът на сградата или строителният предприемач изготвя документация, доказваща невъзможността за отстраняване в конкретния случай. Тази документация се съхранява в продължение на пет години и се предоставя при поискване на компетентния орган на съответната държава членка и на Комисията.

10.   Операторите на продукти и оборудване, които не са посочени в параграф 2, 3, 8 или 9 и които съдържат флуорсъдържащите парникови газове, изброени в приложение I и в раздел 1 от приложение II, организират възстановяването на газовете, освен когато може да се установи, че това не е технически осъществимо или е свързано с несъразмерни разходи. Операторите гарантират, че възстановяването се извършва от физически лица с подходяща квалификация, така че газовете да бъдат рециклирани, регенерирани или унищожени, или организират унищожаването им без предварително възстановяване.

Възстановяване на флуорсъдържащите парникови газове, изброени в приложение I и в раздел 1 от приложение II, от климатично оборудване в пътни превозни средства, попадащи извън обхвата на Директива 2006/40/ЕО, се извършва само от физически лица, притежаващи удостоверение за обучение в съответствие с член 10, параграф 1, втора алинея от настоящия регламент.

11.   Флуорсъдържащите парникови газове, изброени в раздел 1 от приложение I, и продуктите и оборудването, съдържащи такива газове, се унищожават само чрез технология за унищожаване, одобрена от страните по Протокола.

Други флуорсъдържащи парникови газове, за които не е одобрена технология за унищожаване, се унищожават само чрез технология за унищожаване, която е в съответствие с правото на Съюза и националното право относно отпадъците и която отговаря на допълнителните изисквания съгласно тази правна уредба.

12.   На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 32 за допълване на настоящия регламент чрез съставяне на списък с продукти и оборудване, за които възстановяването на флуорсъдържащите парникови газове, изброени в приложение I и в раздел 1 от приложение II, или унищожаването на продукти и оборудване, съдържащи такива газове, без предварително възстановяване на тези газове, се смята за технически и икономически осъществимо, като се посочват, ако е целесъобразно, технологиите, които трябва да се прилагат.

13.   Държавите членки насърчават възстановяването, рециклирането, регенерирането и унищожаването на флуорсъдържащите парникови газове, изброени в приложения I и II.

Член 9

Механизми за разширена отговорност на производителя

Без да се засягат съществуващите схеми за разширена отговорност на производителя, държавите членки гарантират, че до 31 декември 2027 г. задълженията за финансиране във връзка с отпадъците от електрическо и електронно оборудване, посочени в членове 12 и 13 от Директива 2012/19/ЕС, включват финансиране на възстановяването и рециклирането, регенерирането или унищожаването на флуорсъдържащите парникови газове, изброени в приложения I и II към настоящия регламент, от продукти и оборудване, които съдържат тези газове и които са електрическо и електронно оборудване по смисъла на Директива 2012/19/ЕС и са пуснати на пазара, считано от 11 март 2024 г.

Държавите членки информират Комисията за предприетите действия.

Член 10

Сертифициране и обучение

1.   Физическите лица се сертифицират за извършване на следните дейности, свързани с флуорсъдържащите парникови газове по смисъла на член 4, параграф 7, член 5, параграф 1 и член 8, параграф 2, включващи посочените в тях флуорсъдържащи парникови газове или подходящи алтернативи на флуорсъдържащите парникови газове, включително естествени хладилни агенти, когато е приложимо:

а)

монтаж, поддръжка или сервизно обслужване, ремонт или извеждане от експлоатация на оборудването, посочено в член 5, параграф 2, букви а) –е) и в член 5, параграф 3, букви a) и б);

б)

проверка за течове на оборудването, посочено в член 5, параграф 2, букви а) – д) и в член 5, параграф 3, букви a) и б);

в)

възстановяване от оборудването, посочено в член 8, параграф 2 и параграф 3, буква а).

Физическите лица трябва да притежават удостоверение за обучение за извършване на посочените по-долу дейности, свързани с флуорсъдържащите парникови газове по смисъла на член 4, параграф 7, член 5, параграф 1 и член 8, параграф 3, включващи посочените в тях флуорсъдържащи парникови газове или подходящи алтернативи на флуорсъдържащите парникови газове, включително естествени хладилни агенти, когато е приложимо:

а)

поддръжка, сервизно обслужване или ремонт на климатично оборудване в моторни превозни средства, попадащи в обхвата на Директива 2006/40/ЕО, и възстановяване на флуорсъдържащи парникови газове от такова оборудване;

б)

възстановяване на флуорсъдържащи парникови газове от оборудването, посочено в член 8, параграф 3, букви б) и в) и параграф 10, втора алинея;

в)

поддръжка, сервизно обслужване, ремонт и проверки за течове на оборудването, изброено в член 5, параграф 3, буква в).

2.   Юридическите лица се сертифицират по смисъла на член 4, параграф 7, във връзка с посочените в него флуорсъдържащи парникови газове, за извършване на монтаж, поддръжка, сервизно обслужване, ремонт или извеждане от експлоатация на оборудването, посочено в член 5, параграф 2, букви а) – д) и параграф 3, букви а) и б), включващо флуорсъдържащи парникови газове или подходящи алтернативи на флуорсъдържащите парникови газове, включително естествени хладилни агенти, когато е приложимо.

3.   В срок от една година след влизането в сила на акта за изпълнение, посочен в параграф 8, държавите членки създават или адаптират програми за сертифициране, включително процеси на оценка, и гарантират, че обучението по практически умения и теоретични знания е достъпно за физически лица, които извършват дейностите, посочени в параграф 1. Освен това държавите членки гарантират, че разполагат с програми за обучение за получаване на удостоверения за обучение в съответствие с параграф 1, втора алинея.

4.   В срок от една година след годината на влизане в сила на акта за изпълнение, посочен в параграф 8, държавите членки създават или адаптират програми за сертифициране за юридическите лица, посочени в параграф 2.

5.   Програмите за сертифициране и обучението по практически умения и теоретични знания, предвидени в параграф 3, обхващат следното:

а)

приложими норми и технически стандарти;

б)

предотвратяване на емисиите;

в)

възстановяване на флуорсъдържащите парникови газове, изброени в приложение I и в раздел 1 от приложение II;

г)

безопасна работа с оборудването от съответния вид и размер, посочено в сертификата;

д)

безопасна работа с оборудване, съдържащо запалими или токсични газове или работещо под високо налягане, или свързано с други съответни рискове;

е)

мерките за подобряване или поддържане на енергийната ефективност на оборудването по време на монтаж или поддръжка или сервизно обслужване.

6.   Програмите за сертифициране и обучението по практически умения и теоретични знания, предвидени в параграф 3, които са свързани с въздухоплавателни средства, се отразяват в процеса на актуализиране на сертификационните спецификации и други подробни спецификации, приемливи начини за постигане на съответствие и материали с насоки, издавани от Европейската агенция за авиационна безопасност съгласно член 76, параграф 3 и член 115 от Регламент (ЕС) 2018/1139.

7.   Сертификатите съгласно програмите за сертифициране, предвидени в параграф 3, се издават, при условие че кандидатът е преминал успешно процеса на оценяване, посочен в същия параграф.

8.   В срок до 12 март 2026 г. Комисията установява чрез актове за изпълнение минималните изисквания за програмите за сертифициране и удостоверенията за обучение, предвидени в параграфи 3 и 4, във връзка с дейностите, посочени в параграф 1. В минималните изисквания се определят за всеки вид оборудване, посочено в параграф 1, необходимите практически умения и теоретични знания, като се прави разлика, когато е целесъобразно, между различните дейности, които трябва да бъдат обхванати, условията за сертифициране или издаване на удостоверение, както и условията за взаимно признаване на сертификатите и удостоверенията за обучение. Комисията адаптира чрез актове за изпълнение тези минимални изисквания, когато е необходимо. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 34, параграф 2.

9.   Съществуващите сертификати и удостоверенията за обучение, издадени в съответствие с Регламент (ЕС) № 517/2014, остават валидни съгласно условията, при които са издадени първоначално. До 12 март 2027 г. държавите членки гарантират, че от сертифицираните физически лица се изисква да участват в опреснителни курсове за обучение или да минават през процеса на оценяване, посочен в параграф 3, най-малко на всеки седем години. Държавите членки гарантират, че физическите лица, които притежават сертификат или удостоверение за обучение съгласно Регламент (ЕС) № 517/2014, участват в такива опреснителни курсове за обучение или минават през такъв процес на оценяване за първи път не по-късно от 12 март 2029 г.

10.   В срок до една година след влизането в сила на акта за изпълнение съгласно параграф 8 държавите членки уведомяват Комисията за своите програми за сертифициране и обучение.

Държавите членки признават сертификатите и удостоверенията за обучение, издадени в друга държава членка в съответствие с настоящия член. Държавите членки не ограничават свободата на предоставяне на услуги или свободата на установяване въз основа на факта, че сертификатът е издаден в друга държава членка.

11.   Комисията може да определи чрез актове за изпълнение формата на уведомлението, посочено в параграф 10. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 34, параграф 2.

12.   Дадено предприятие възлага някоя от дейностите, посочени в параграф 1 или 2, на друго предприятие само след като се увери, че последното притежава необходимите сертификати за съответните дейности, посочени в съответно в параграф 1 или 2.

13.   Когато задълженията по настоящия член по отношение на сертифицирането и предоставянето на обучение могат да доведат до налагане на несъразмерна тежест на държава членка поради нейното малобройно население и свързаната с това липса на кандидати за подобно сертифициране и обучение, спазването им може да се постигне чрез признаване на сертификатите, издадени в други държави членки.

Държавите членки, които прилагат първа алинея, уведомяват Комисията. След това Комисията съобщава това на останалите държави членки.

14.   Настоящият член не е пречка държавите членки да създадат допълнителни програми за сертифициране и обучение по отношение на оборудване и дейности, различни от посочените в параграф 1.

ГЛАВА III

Ограничения и контрол на употребата

Член 11

Ограничения за пускане на пазара и продажба

1.   Пускането на пазара на посочени в приложение IV продукти и оборудване,, включително на части от такива продукти и оборудване, е забранено, освен за военно оборудване, от датата, определена в посоченото приложение, като се прави разграничение, когато е приложимо, въз основа на вида или потенциала за глобално затопляне на съответния флуорсъдържащ парников газ.

Чрез дерогация от първа алинея, пускането на пазара на части от продукти и оборудване, необходими за ремонт и сервизно обслужване на съществуващо оборудване, посочено в приложение IV, се разрешава, при условие че ремонтът или сервизното обслужване не водят до:

а)

увеличаване на капацитета на продукта или оборудването;

б)

увеличаване на количеството на флуорсъдържащите парникови газове, съдържащи се в продукта или оборудването; или

в)

промяна във вида на използвания флуорсъдържащ парников газ, която да доведе до увеличаване на потенциала за глобално затопляне на използвания флуорсъдържащ парников газ.

Продуктите и оборудването, включително частите от такива продукти и оборудване, които са пуснати незаконно на пазара след датата, посочена в първа алинея, впоследствие не се използват, доставят или предоставят на други лица в рамките на Съюза срещу заплащане или безвъзмездно, нито се изнасят. Реекспорт на такива продукти и оборудване се разрешава, когато несъответствието с настоящия регламент е установено преди допускането на стоките за свободно обращение за целите на вноса в съответствие с мерките, посочени в член 23, параграф 12. Такива продукти и оборудване могат да се съхраняват или транспортират само за последващо обезвреждане и за възстановяване на газа преди обезвреждане съгласно член 8 или за техния реекспорт.

Разрешен е реекспортът на продукти и оборудване, за които е установено несъответствие с настоящия регламент преди допускането им за свободно обращение. В тези случаи член 22, параграф 3 не се прилага.

Една година след отделните дати, изброени в приложение IV, последващата доставка или предоставяне на друго лице в Съюза, срещу заплащане или безвъзмездно, на продукти или оборудване, законно пуснати на пазара преди датата, посочена в първа алинея, се разрешава само ако са представени доказателства, че продуктът или оборудването са били пуснати на пазара законно преди тази дата.

2.   Забраната по параграф 1, първа алинея не се прилага за оборудване, за което е установено съгласно изискванията относно екодизайна, приети съгласно Директива 2009/125/ЕО, че емисиите еквивалент на CO2 по време на жизнения му цикъл биха били по-ниски от емисиите на аналогично оборудване, което отговаря на съответните изисквания за екодизайн.

3.   В допълнение към забраните за пускане на пазара, установени в точка 1 от приложение IV, се забраняват вносът, всяка последваща доставка или предоставянето на други лица в рамките на Съюза, срещу заплащане или безвъзмездно, употребата или износът на контейнери за еднократна употреба за флуорсъдържащите парникови газове, изброени в приложение I и в раздел 1 от приложение II, празни или изцяло или частично напълнени. Такива контейнери могат да се съхраняват или транспортират само за последващо обезвреждане. Настоящият параграф не се прилага за контейнери за лабораторна или аналитична употреба на флуорсъдържащи парникови газове.

Първа алинея се прилага за контейнери за еднократна употреба, а именно:

а)

контейнери, които не могат да бъдат повторно напълнени, без да бъдат пригодени за тази цел; и

б)

контейнери, които могат да бъдат повторно напълнени, но които се внасят или пускат на пазара, без да е предвидено връщането им за повторно пълнене.

4.   Предприятията, които пускат на пазара контейнери за многократна употреба за флуорсъдържащи парникови газове, представят декларация за съответствие, която включва доказателства, потвърждаващи наличието на обвързващи ред и условия за връщане на тези контейнери за повторно пълнене, като по-специално се посочват съответните участници, техните задължителни ангажименти и съответните логистични мерки. Тези ред и условия стават задължителни за дистрибуторите, които доставят контейнери за многократна употреба за флуорсъдържащи парникови газове на крайните потребители.

Предприятията, посочени в първа алинея, съхраняват декларацията за съответствие за срок от най-малко пет години от пускането на пазара на контейнерите за многократна употреба за флуорсъдържащи парникови газове и представят тази декларация при поискване на компетентния орган на съответната държава членка или на Комисията. Доставчиците на контейнери за многократна употреба за флуорсъдържащи парникови газове за крайните потребители съхраняват доказателства за спазването на обвързващите ред и условия, посочени в първа алинея, за срок от най-малко пет години от доставката до крайния потребител и при поискване предоставят тези доказателства на компетентния орган на съответната държава членка или на Комисията.

Комисията може да определи чрез актове за изпълнение изискванията за включване в декларацията за съответствие на елементите, които са от съществено значение за обвързващите ред и условия, посочени в първа алинея от настоящия параграф. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 34, параграф 2.

5.   По изключение Комисията може - въз основа на обосновано искане от страна на компетентен орган на държава членка и като взема предвид целите на настоящия регламент - да допусне чрез актове за изпълнение освобождаване за срок до четири години и да разреши пускането на пазара на продуктите и оборудването, посочени в приложение IV, или, чрез дерогация от член 13, параграф 9, пускането в експлоатация на нова или разширена електрическа комутационна апаратура, включително части от тях, които съдържат флуорсъдържащи парникови газове или чието функциониране зависи от такива газове, при условие че е доказано, че:

а)

по отношение на конкретен продукт или оборудване или по отношение на конкретна категория продукти или оборудване липсват алтернативи или те не могат да бъдат използвани поради технически или свързани с безопасността причини; или

б)

употребата на технически осъществими и безопасни алтернативи би довела до несъразмерни разходи.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 34, параграф 2.

6.   Само на физически лица, които притежават сертификат, изискван съгласно член 10, параграф 1, първа алинея, буква а), или предприятия, които наемат физически лица, притежаващи сертификат, изискван съгласно член 10, параграф 1, първа алинея, буква а), или удостоверение за обучение, изисквано съгласно член 10, параграф 1, втора алинея, се разрешава да купуват флуорсъдържащите парникови газове, изброени в приложение I или в раздел 1 от приложение II, с цел извършване на монтаж, поддръжка, сервизно обслужване или ремонт на оборудването, което съдържа такива газове или чието функциониране зависи от такива газове, посочено в член 5, параграф 2, букви а) – е) и параграф 3, букви а) и б) и попадащо в обхвата на член 10, параграф 1, втора алинея. Продавачите продават или предлагат за продажба, пряко или непряко, тези газове само на предприятията, посочени в настоящия параграф.

Настоящият параграф не е пречка несертифицирани предприятия, които не извършват дейностите, посочени в първа алинея, да събират, транспортират или доставят флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I и в раздел 1 от приложение II.

7.   Когато оборудване, заредено с флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I и в раздел 1 от приложение II, не е херметически затворено, то може да се продава на краен потребител само ако са представени доказателства, че монтажът се извършва от предприятие, сертифицирано в съответствие с член 10.

8.   Само на предприятия с установяване в рамките на Съюза или определили изключителен представител с установяване в рамките на Съюза, който поема пълната отговорност за спазването на настоящия регламент, се разрешава да пускат на пазара и да извършват последваща доставка на флуорсъдържащи парникови газове в насипно състояние. Изключителният представител може да бъде представителят, определен съгласно член 8 от Регламент (ЕО) № 1907/2006.

Член 12

Етикетиране и информация за продукта и оборудването

1.   Посочените по-долу продукти и оборудване, които съдържат флуорсъдържащи парникови газове, или чието функциониране зависи от такива газове, могат да бъдат пуснати на пазара, впоследствие да се доставят или предоставят на друго лице само ако са етикетирани като:

а)

хладилно оборудване;

б)

климатично оборудване;

в)

термопомпи;

г)

противопожарно оборудване;

д)

електрическа комутационна апаратура;

е)

аерозолни дозатори, които съдържат флуорсъдържащи парникови газове, включително дозиращи инхалатори;

ж)

всички контейнери за флуорсъдържащи парникови газове;

з)

разтворители на основата на флуорсъдържащи парникови газове; или

и)

цикли на Ренкин с органичен работен агент.

2.   Продуктите или оборудването, за които се прилага освобождаване съгласно член 11, параграф 5, както и продукти или оборудване, съдържащи флуорсъдържащите парникови газове, изброени в раздел 1 от приложение I, за които се прилага освобождаване съгласно член 16, параграф 4, се етикетират съответно, като се посочва крайната дата на освобождаването, и включват указание, че тези продукти или оборудване могат да се използват само за целта, за която е допуснато освобождаването по съответния член.

3.   Етикетите, които се изискват съгласно параграф 1, съдържат следната информация:

а)

указание, че продуктът или оборудването съдържа флуорсъдържащи парникови газове или че функционирането му зависи от такива газове;

б)

общоприетите промишлени обозначения на съответните флуорсъдържащи парникови газове или при липса на такива обозначения – химичните наименования;

в)

от 1 януари 2017 г. – изразеното като маса и в еквивалент на CO2 количество флуорсъдържащи парникови газове, съдържащи се в съответния продукт или оборудване, или количеството флуорсъдържащи парникови газове, за което е проектирано оборудването, и потенциалът за глобално затопляне на тези газове.

В етикета се посочва следната информация, когато е приложимо:

а)

указание, че флуорсъдържащите парникови газове се съдържат в херметически затворено оборудване;

б)

указание, че съгласно техническата спецификация на производителя електрическа комутационна апаратура има годишна норма на изтичане по-малка от 0,1 %.

Когато продуктите или оборудването са били модернизирани и флуорсъдържащите парникови газове са били променени, тези продукти или оборудване се етикетират отново с актуализираната информация съгласно настоящия параграф.

4.   Етикетът, който се изисква съгласно параграф 1, трябва да е ясен, четлив и незаличим и да е поставен:

а)

до информацията за обслужващите пунктове за зареждане или възстановяване на флуорсъдържащия парников газ; или

б)

върху частта от продукта или оборудването, която съдържа флуорсъдържащия парников газ.

Информацията върху етикета трябва да бъде изписана на официалните езици на държавата членка, в която продуктът или оборудването ще бъдат пуснати на пазара, предоставени или доставени.

5.   Пенопластите и предварителните смеси от полиоли, съдържащи флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложения I и II, се пускат на пазара, предоставят или доставят само ако флуорсъдържащият парников газ е обозначен чрез етикет, който съдържа общоприетото промишлено обозначение, а при липса на такова – химичното наименование. Етикетът трябва да посочва ясно, че пенопластът или предварителните смеси от полиоли съдържат флуорсъдържащи парникови газове. При панели от пенопласти или ламинирани плоскости тази информация се посочва ясно и по незаличим начин върху панелите или плоскостите.

6.   Когато е приложимо, повторно напълнените контейнери, съдържащи флуорсъдържащи парникови газове, се етикетират отново с актуализираната информация съгласно параграф 3, първа алинея.

7.   Етикетът на контейнери, съдържащи регенерирани или рециклирани флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложения I и II, трябва да съдържа указание, че веществото е било регенерирано или рециклирано. При регенериране се включват информация относно номера на партидата и наименованието и адреса на съоръжението за регенериране в Съюза.

8.   Етикетът на контейнери, съдържащи флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I и пуснати на пазара, предоставени или доставени с цел унищожаване, трябва да съдържа указание, че съдържанието на контейнера е предназначено единствено за унищожаване.

9.   Етикетът на контейнери, съдържащи флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I и предназначени за директен износ, трябва да съдържа указание, че съдържанието на контейнера е предназначено единствено за директен износ.

10.   Етикетът на контейнери, съдържащи флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I и пуснати на пазара, предоставени или доставени с цел употреба във военно оборудване, трябва да съдържа указание, че съдържанието на контейнера се използва единствено за тази цел.

11.   Етикетът на контейнери, съдържащи флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложения I и II и пуснати на пазара, предоставени или доставени с цел ецване на полупроводникови материали или почистване на камери за химично отлагане от газова фаза в рамките на сектора за производство на полупроводници, трябва да съдържа указание, че съдържанието на контейнера се използва единствено за тази цел.

12.   Етикетът на контейнери, съдържащи флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I и пуснати на пазара, предоставени или доставени с цел употреба като изходна суровина, трябва да съдържа указание, че съдържанието на контейнера се използва единствено като изходна суровина.

13.   Етикетът на контейнери, съдържащи флуорсъдържащи парникови газове, изброени в раздел 1 от приложение I, и пуснати на пазара, предоставени или доставени с цел производство на дозиращи инхалатори за доставка на фармацевтични компоненти, трябва да съдържа указание, че съдържанието на контейнера се използва единствено за тази цел.

14.   При контейнери, съдържащи флуорсъдържащи парникови газове, изброени в раздел 1 от приложение I, етикетът, посочен в параграфи 8 – 12, включва обозначението „освободен от квота съгласно Регламент (ЕС) 2024/... на Европейският парламент и на Съвета“.

При липса на изисквания за етикетиране, посочени в първа алинея от настоящия параграф и в параграфи 8 – 12, за флуоровъглеводородите се прилагат изискванията за квотата съгласно член 16, параграф 1.

15.   В случаите, посочени в точка 2, буква б), точка 4, точка 5, буква в), точка 7, букви б), в) и г), точка 8, букви б) – д), точка 9, букви б) – е), точка 11, буква в), точка 16, точка 17, букви а), б) и в) и точка 19, буква б) от приложение IV, продуктът или оборудването се етикетират с указание, че се използват само когато това се налага от изискванията за безопасност или националните стандарти за безопасност, в зависимост от случая. Тези изисквания или стандарти трябва да бъдат посочени върху етикета. В случаите, посочени в точки 19 и 21 от приложение IV, продуктът или оборудването се етикетират с указание, че продуктът или оборудването се използват само когато това се налага за целите на медицинското приложение, което трябва да бъде посочено върху етикета.

16.   Информацията, посочена в параграфи 3 и 5, се включва в ръководствата за употреба на съответните продукти и оборудване.

При продукти и оборудване, които съдържат флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложения I и II, с потенциал за глобално затопляне 150 или повече, тази информация също се посочва и в описанията с рекламна цел.

17.   Комисията може да определи чрез актове за изпълнение формата на етикетите, посочени в параграф 1 и в параграфи 4 – 15 от настоящия член. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 34, параграф 2.

18.   На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 32 за изменение на изискванията за етикетиране, предвидени в параграфи 4 – 15 от настоящия член, когато това е целесъобразно с оглед на промените в областта на търговията или технологиите.

Член 13

Контрол на употребата

1.   Забранява се употребата на SF6 в операции по отливане на форми с магнезий и рециклиране на сплави, получени по този начин.

2.   Забранява се употребата на SF6 за пълнене на гуми за моторни превозни средства.

3.   Забранява се употребата на флуорсъдържащи парникови газове с потенциал за глобално затопляне 2 500 или повече за поддръжка или сервизно обслужване на хладилно оборудване с количество за зареждане от 40 тона или повече еквивалент на CO2. От 1 януари 2025 г. се забранява употребата на флуорсъдържащи парникови газове с потенциал за глобално затопляне 2 500 или повече, за поддръжката или сервизното обслужване на всякакво хладилно оборудване.

Забраните, посочени в първа алинея, не се прилагат за военно оборудване или оборудване, предназначено за приложения за охлаждане на продукти на температури под - 50 °C.

До 1 януари 2030 г. забраните, посочени в първа алинея, не се прилагат за следните категории флуорсъдържащи парникови газове:

а)

регенерирани флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I, с потенциал за глобално затопляне 2 500 или повече, използвани за поддръжка или сервизно обслужване на съществуващо хладилно оборудване, при условие че контейнерите, съдържащи тези газове, са етикетирани в съответствие с член 12, параграф 7;

б)

рециклирани флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I, с потенциал за глобално затопляне 2 500 или повече, използвани за поддръжка или сервизно обслужване на съществуващо хладилно оборудване, ако те са били възстановени от такова оборудване, като такива рециклирани газове се използват само от предприятието, което е извършило възстановяването им като част от поддръжката или сервизното обслужване, или от предприятието, за което възстановяването е извършено като част от поддръжката или сервизното обслужване.

Забраните, посочени в първа алинея, не се прилагат за хладилно оборудване, за което е допуснато освобождаване съгласно член 11, параграф 5.

4.   От 1 януари 2026 г. се забранява употребата на флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I, с потенциал за глобално затопляне 2 500 или повече, за поддръжката или сервизното обслужване на климатично оборудване и термопомпи.

До 1 януари 2032 г. забраната, посочена в първа алинея, не се прилага за следните категории флуорсъдържащи парникови газове:

а)

регенерирани флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I, с потенциал за глобално затопляне 2 500 или повече, използвани за поддръжка или сервизно обслужване на съществуващо климатично оборудване и термопомпи, при условие че контейнерите, съдържащи тези газове, са етикетирани в съответствие с член 12, параграф 7;

б)

рециклирани флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I, с потенциал за глобално затопляне 2 500 или повече, използвани за поддръжка или сервизно обслужване на съществуващо климатично оборудване и термопомпи, ако тези газове са били възстановени от такова оборудване; такива рециклирани газове се използват само от предприятието, което е извършило възстановяването им като част от поддръжката или сервизното обслужване, или от предприятието, за което възстановяването е извършено като част от поддръжката или сервизното обслужване.

5.   От 1 януари 2032 г. се забранява употребата на флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I, с потенциал за глобално затопляне 750 или повече, за поддръжката или сервизното обслужване на стационарно хладилно оборудване, с изключение на охладители.

Забраната, посочена в първа алинея, не се прилага за военно оборудване или оборудване, предназначено за приложения за охлаждане на продукти до температури под - 50°C, или за оборудване, предназначено за приложения за охлаждане на ядрени централи.

Забраната, посочена в първа алинея, не се прилага за следните категории флуорсъдържащи парникови газове:

а)

регенерирани флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I, с потенциал за глобално затопляне 750 или повече, използвани за поддръжка или сервизно обслужване на съществуващо стационарно хладилно оборудване, с изключение на охладители, при условие че контейнерите, съдържащи тези газове, са етикетирани в съответствие с член 12, параграф 7;

б)

рециклирани флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I, с потенциал за глобално затопляне 750 или повече, използвани за поддръжка или сервизно обслужване на съществуващо стационарно охладително оборудване, с изключение на охладители, при условие че тези газове са били възстановени от такова оборудване; такива рециклирани газове се използват само от предприятието, което е извършило възстановяването им като част от поддръжката или сервизното обслужване, или от предприятието, за което възстановяването е извършено като част от поддръжката или сервизното обслужване.

6.   След обосновано искане от компетентен орган на държава членка и като взема предвид целите на настоящия регламент, Комисията оценява наличието на регенерирани и рециклирани флуорсъдържащи парникови газове, попадащи в обхвата на параграфи 4 и 5. Когато оценката на Комисията сочи проверен недостиг на регенериран и рециклиран флуорсъдържащ парников газ, Комисията може по изключение да разреши чрез актове за изпълнение освобождаване от забраните, посочени в параграф 4 или 5, за срок до четири години и доколкото е необходимо за преодоляване на установения недостиг.

7.   От 1 януари 2035 г. се забранява употребата на SF6 за поддръжка или сервизно обслужване на електрическа комутационна апаратура, освен ако не е регенериран или рециклиран, освен в случаите, когато е доказано, че регенериран или рециклиран SF6:

а)

не може да се използва по технически причини; или

б)

не е наличен в случай на спешен ремонт.

В такива случаи при поискване ползвателят предоставя на компетентния орган на съответната държава членка или на Комисията доказателства, в които излага основанията за употребата.

Настоящият параграф не се прилага за военно оборудване.

8.   Употребата на десфлуран като инхалаторен анестетик се забранява от 1 януари 2026 г., освен когато употребата му е строго необходима и по медицински причини не може да се използва друг анестетик. Здравното заведение запазва доказателствата за медицинската обосновка и при поискване ги предоставя на компетентния орган на съответната държава членка или на Комисията.

9.   Забранява се пускането в експлоатация на посочената по-долу електрическа комутационна апаратура, при която се използват или чието функциониране зависи от флуорсъдържащи парникови газове в изолационен материал или среда за прекъсване на електрическия ток, както следва:

а)

от 1 януари 2026 г. – електрическа комутационна апаратура за средно напрежение за първично и вторично разпределение до 24 kV включително;

б)

от 1 януари 2030 г. – електрическа комутационна апаратура за средно напрежение за първично и вторично разпределение на електроенергия от повече от 24 kV до 52 kV включително;

в)

от 1 януари 2028 г. – електрическа комутационна апаратура за високо напрежение от повече от 52 kV до 145 kV включително и до 50 kA включително ток на късо съединение, с потенциал за глобално затопляне 1 или повече;

г)

от 1 януари 2032 г. – електрическа комутационна апаратура за високо напрежение от повече от 145 kV или повече от 50 kA ток на късо съединение, с потенциал за глобално затопляне 1 или повече.

10.   Извеждането от експлоатация на електрическа комутационна апаратура, която работи в рамките на Съюза, и последващото пускане в експлоатация на тази електрическа комутационна апаратура на друго място в Съюза не се счита за пускане в експлоатация за целите на настоящия член.

11.   Чрез дерогация от параграф 9, пускането в експлоатация на електрическа комутационна апаратура, при която се използва или чието функциониране зависи от изолационен материал или среда за прекъсване на електрическия ток с потенциал за глобално затопляне под 1 000, се допуска, ако след процедура за възлагане на поръчка, при която се отчитат техническите особености на оборудването, необходимо за конкретната употреба, е налице една от следните ситуации:

а)

през първите две години след съответните дати съгласно параграф 9, букви а) и б) не са получени оферти или са получени само оферти, предлагащи оборудване от един производител на електрическа комутационна апаратура с изолационен материал или среда за прекъсване на електрическия ток, която не използва флуорсъдържащи парникови газове;

б)

през първите две години след съответните дати, посочени в параграф 9, букви в) и г), не са получени оферти или са получени само оферти, предлагащи оборудване от един производител на електрическа комутационна апаратура с изолационен материал или среда за прекъсване на електрическия ток с потенциал за глобално затопляне под 1;

в)

след изтичане на двегодишния период, посочен в буква а), не са получени оферти за оборудване от един производител на електрическа комутационна апаратура с изолационен материал или среда за прекъсване на електрическия ток, която не използва флуорсъдържащи парникови газове; или

г)

след изтичане на двегодишния период, посочен в буква б), не са получени оферти, предлагащи оборудване от един производител на електрическа комутационна апаратура с изолационен материал или среда за прекъсване на електрическия ток с потенциал за глобално затопляне под 1;

12.   Чрез дерогация от параграф 11, се допуска пускането в експлоатация на електрическа комутационна апаратура с изолационен материал или среда за прекъсване на електрическия ток с потенциал за глобално затопляне 1 000 или повече, ако след процедура за възлагане на поръчка, при която се отчитат техническите спецификации на оборудването, необходимо за конкретната употреба, не е получена оферта за електрическа комутационна апаратура с изолационен материал или среда за прекъсване на електрическия ток с потенциал за глобално затопляне под 1 000.

13.   Параграф 9 не се прилага за електрическа комутационна апаратура, за която е установено съгласно изискванията относно екодизайна, приети съгласно Директива 2009/125/ЕО, че нейните емисии като еквивалент на CO2 по време на жизнения ѝ цикъл биха били по-ниски, отколкото емисиите от аналогично оборудване, което отговаря на съответните изисквания за екодизайн и би било в съответствие с граничните стойности на потенциала за глобално затопляне по параграф 9.

14.   Параграф 9 не се прилага, когато операторът може да представи доказателства, че поръчката за електрическа комутационна апаратура е била направена преди 11 март 2024 г.

15.   Параграф 9 не се прилага, когато устройствата за разширяване на съществуваща електрическа комутационна апаратура, които използват флуорсъдържащи парникови газове с по-нисък потенциал за глобално затопляне от флуорсъдържащите парникови газове, използвани в съществуващата електрическа комутационна апаратура, не са съвместими със съществуващата електрическа комутационна апаратура и употребата на тези устройства би изисквало замяна на цялата съществуваща електрическа комутационна апаратура.

16.   Когато се прилага дерогация, посочена в параграф 10, 11, 12, 13, 14 или 15, операторът съхранява документация, съдържаща доказателствата във връзка с дерогацията, в продължение на най-малко пет години и при поискване я предоставя на компетентния орган на съответната държава членка или на Комисията.

17.   Операторът уведомява компетентния орган в държавата членка, в която електрическата комутационна апаратура е въведена в експлоатация, когато се прилага дерогацията, посочена в параграф 11, 12, 14 или 15.

18.   Части от оборудването могат да се монтират за ремонт или сервизно обслужване на съществуваща електрическа комутационна апаратура, при условие че няма промяна на вида на използвания флуорсъдържащ парников газ, която води до увеличаване на потенциала за глобално затопляне на използвания флуорсъдържащ парников газ или до увеличаване на количеството флуорсъдържащи парникови газове, съдържащи се в оборудването.

19.   Пускането в експлоатация на оборудване или използването на продукти, посочени в точка 2, буква б), точка 4, точка 5, буква в), точка 7, букви б), в) и г), точка 8, букви б) –д), точка 9, букви б) – е), точка 11, буква в), точка 17, буква в) и точка 19, буква б) от приложение IV, след съответната начална дата на прилагане на забраната, посочена в същите точки, се забранява, освен ако операторът може да представи доказателства, че:

а)

съответните изисквания за безопасност на конкретното място не позволяват монтажа на оборудване, използващо флуорсъдържащи парникови газове под стойността на потенциала за глобално затопляне, посочена в съответните забрани; или

б)

оборудването е пуснато на пазара преди съответната начална дата на прилагане на забраната, определена в приложение IV.

20.   Операторът съхранява документацията, съдържаща доказателствата, посочени в параграф 19, в продължение на най-малко пет години и при поискване я предоставя на компетентния орган на съответната държава членка и на Комисията.

ГЛАВА IV

График за производство и намаляване на количеството на пуснатите на пазара флуоровъглеводороди

Член 14

Производство на флуоровъглеводороди

1.   За целите на настоящия член, член 15 и приложение V, производство на флуоровъглеводороди означава количеството произведени флуоровъглеводороди минус количеството, унищожено по технологии, одобрени от страните по Протокола, и минус количеството, използвано изцяло като изходна суровина при производството на други химикали, но включително количеството флуоровъглеводороди, получени като страничен продукт, освен ако не е уловено или освен ако този страничен продукт не е унищожен като част от производствения процес или след него от производителя, или ако не е предаден на друго предприятие за унищожаване. При изчисляването на производството на флуоровъглеводороди не се взема предвид количеството регенерирани флуоровъглеводороди.

2.   Производството на флуоровъглеводороди се допуска до степента, до която на производителите са били предоставени права за производство от Комисията в съответствие с настоящия член.

3.   Преди 1 януари 2025 г. Комисията разпределя чрез актове за изпълнение права за производство въз основа на приложение V на производителите, които са произвеждали флуоровъглеводороди през 2022 г., въз основа на данните, докладвани съгласно член 19 от Регламент (ЕС) № 517/2014. Посочените актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 34, параграф 2.

4.   По искане на компетентния орган на държава членка Комисията може чрез актове за изпълнение да измени актовете за изпълнение, посочени в параграф 3, за да предостави допълнителни права за производство на производителите, посочени в параграф 3, или на други предприятия, установени в Съюза, освен когато са превишени граничните стойности за производство на държавата членка съгласно Протокола. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 34, параграф 2.

5.   При липса на акт за изпълнение, влязъл в сила преди 1 януари 2025 г., производителите могат да продължат да произвеждат флуоровъглеводороди, без да им се предоставят права за производство. Флуоровъглеводородите, произведени през този период, се включват в разпределението на правата за производство, след като бъдат приети в съответствие с акта за изпълнение, посочен в параграф 3.

6.   Три години след приемането на актовете за изпълнение, посочени в параграф 3, и на всеки три години след това Комисията прави преглед на актовете за изпълнение и, когато е необходимо, ги изменя, като взема предвид промените в правата за производство по член 15 през предходните три години. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 34, параграф 2.

Член 15

Прехвърляне и предоставяне на права за производство с цел промишлена рационализация

1.   За целите на промишлената рационализация в рамките на дадена държава членка производителите могат да прехвърлят изцяло или частично своите права за производство на всяко друго предприятие в тази държава членка, при условие че се спазват изчислените нива на производство на страните по Протокола. Прехвърлянията се одобряват от Комисията и съответните компетентни органи и се извършват чрез портала за флуорсъдържащи парникови газове.

2.   За целите на промишлената рационализация между държавите членки Комисията може, със съгласието на компетентния орган на държавата членка, в която се намира съответното производство на даден производител, и на компетентния орган на държавата членка, в която е наличен излишък от изчислени нива на производство съгласно Протокола, да разреши чрез портала за флуорсъдържащи парникови газове на този производител да превиши с определено количество своите права за производство, посочени в член 14, параграф 3, като се вземат предвид условията, установени в Протокола.

3.   Комисията може, със съгласието както на компетентния орган на държавата членка, в която се намира съответното производство на производителя, така и на компетентния орган на съответната трета държава, страна по Протокола, да разреши на производителя да комбинира правата за производство, посочени в член 14, с изчислените нива на производство, за които е получил разрешение производител в трета държава, страна по Протокола, и националното право на този производител, с цел промишлена рационализация с трета държава, страна по Протокола, при условие че комбинираното производство от двамата производители не води до превишаване на изчислените нива на производство на двете страни по Протокола и че се спазва съответното национално право.

Член 16

Намаляване на количеството флуоровъглеводороди, които се пускат на пазара

1.   Пускането на пазара на флуоровъглеводороди се разрешава само доколкото на производителите и вносителите са били разпределени квоти от Комисията съгласно член 17.

Производителите и вносителите, които пускат флуоровъглеводороди на пазара, не надвишават квотите, с които разполагат към момента на пускането на пазара.

2.   Параграф 1 не се прилага за флуоровъглеводороди, които са:

а)

внесени в Съюза за унищожаване;

б)

използвани от производител като изходна суровина или директно доставени от производител или вносител на предприятия за употреба като изходна суровина;

в)

директно доставени от производител или вносител на предприятия за износ извън Съюза, които не се съдържат в продукти или оборудване, когато тези флуоровъглеводороди впоследствие не се предоставят на друго лице в рамките на Съюза, преди да бъдат изнесени;

г)

директно доставени от производител или вносител за употреба във военно оборудване;

д)

директно доставени от производител или вносител на предприятие, което ги използва за ецване на полупроводникови материали или за почистване на камери за химично отлагане от газова фаза в сектора за производство на полупроводници.

3.   На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 32 за изменение на параграф 2 и за изключване от изискването за квотата, предвидено в параграф 1, на определени флуоровъглеводороди в съответствие с решенията на страните по Протокола.

4.   По изключение Комисията може, въз основа на обосновано искане от страна на компетентен орган на държава членка, като взема предвид целите на настоящия регламент и с оглед на данни, предоставени от Европейската агенция по лекарствата, чрез актове за изпълнение да допусне освобождаване за срок до четири години от изискването за квотата, предвидено в параграф 1, за флуоровъглеводороди, предназначени за употреба в специфични приложения или в специфични категории продукти и оборудване, когато в искането се съдържа обоснована информация, че:

а)

за тези конкретни приложения, продукти или оборудване липсват алтернативи или те не могат да бъдат използвани поради технически или свързани с безопасността причини или рискове за общественото здраве; както и

б)

не може да бъде осигурено достатъчно предлагане на флуоровъглеводороди, без да възникнат несъразмерни разходи.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 34, параграф 2.

5.   Емисиите на флуоровъглеводороди по време на производството се смятат за пуснати на пазара в годината, в която са възникнали.

6.   Настоящият член и членове 17, 20—29 и 31 се прилагат също така за флуоровъглеводороди, съдържащи се в предварителните смеси от полиоли.

Член 17

Определяне на референтни стойности и разпределяне на квоти за пускането на пазара на флуоровъглеводороди

1.   До 31 октомври 2024 г. и най-малко на всеки три години след това Комисията определя референтни стойности за производителите и вносителите в съответствие с приложение VII за пускането на пазара на флуоровъглеводороди.

Комисията определя тези референтни стойности за всички производители и вносители, които са пускали на пазара флуоровъглеводороди през предходните три години, чрез акт за изпълнение, с който се определят референтни стойности за всички производители и вносители. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 34, параграф 2.

2.   Производителят или вносителят може да уведоми Комисията за трайно правоприемство или придобиване на частта от своята дейност, която е от значение за настоящия член, което води до промяна в определянето на референтните стойности за него и за неговия правоприемник.

Комисията може да поиска съответната документация за тази цел. Коригираните референтни стойности са достъпни в портала за флуорсъдържащи парникови газове.

3.   До 1 юни 2024 г. и до 1 април 2027 г. и най-малко на всеки три години след това производителите и вносителите могат да подават декларация за получаване на квоти от резерва, посочен в приложение VIII, чрез портала за флуорсъдържащи парникови газове.

4.   До 31 декември 2024 г. и ежегодно след това Комисията разпределя квоти за всеки производител и вносител за пускане на пазара на флуоровъглеводороди съгласно приложение VIII. Производителите и вносителите се уведомяват за квотата чрез портала за флуорсъдържащи парникови газове.

5.   Разпределянето на квотите е обвързано с плащането на дължимата сума, която се равнява на три евро за всеки тон еквивалент на CO2 от квотата за разпределяне. Производителите и вносителите се уведомяват чрез портала за флуорсъдържащи парникови газове за общата сума, дължима за тяхното изчислено максимално разпределение на квотата за следващата календарна година, и за крайния срок за извършване на плащането. Комисията може да установи чрез актове за изпълнение подробните правила за изплащане на дължимата сума. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 34, параграф 2.

Производителите и вносителите могат да платят само за част от изчисленото максимално разпределение на квотите, което им е предложено. В такъв случай на тези производители и вносители се разпределя квотата, съответстваща на плащането, извършено до изтичането на крайния срок, посочен в първа алинея.

До 31 декември 2027 г. Комисията преразпределя безплатно квотата, за която не е извършено плащане до изтичането на определения краен срок, само на онези производители и вносители, които са платили цялата дължима сума за изчисленото им максимално разпределение на квотата, посочено в първа алинея, и които са подали декларация съгласно параграф 3. Това преразпределение се извършва въз основа на дела на всеки производител или вносител от сбора на всички изчислени максимални квоти, предложени и изцяло платени от тези производители и вносители. Считано от 1 януари 2028 г. квотата, за която не е извършено плащане в определения срок, се обезсилва.

На Комисията се разрешава да не разпределя изцяло максималното количество, посочено в приложение VII, или да разпределя допълнителна квота, като ограничителна мярка при проблеми с изпълнението през периода на разпределение.

6.   На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 32 за изменение на параграф 5 от настоящия член по отношение на сумите, дължими за разпределяне на квотите, и механизма за разпределяне на оставащата квота, с цел компенсиране на инфлацията.

7.   Всяка година или по-често, въз основа на обосновано искане от компетентен орган на държава членка, Комисията, след консултация със съответните заинтересовани страни, оценява въздействието на системата за поетапно намаляване на квотите, предвидена в приложение VII, върху пазара на термопомпи в Съюза, като взема предвид съответните фактори, по-специално промените в цените на флуорсъдържащите парникови газове, изброени в раздел 1 от приложение I, темпа на растеж на термопомпите, за които все още са необходими такива газове, навлизането на пазара на алтернативни технологии и състоянието на целта за степен на внедряване на термопомпи, предвидена в плана REPowerEU. Комисията включва заключенията от тези оценки в съответния годишен доклад за дейността относно действията в областта на климата.

Когато оценката покаже сериозен недостиг на флуорсъдържащи парникови газове, изброени в раздел 1 от приложение I, за внедряването на термопомпи, който би могъл да застраши постигането на целите на RЕPowerEU за внедряване на термопомпи, Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 32 за изменение на приложение VII, за да допусне пускането на пазара на количество флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I, в допълнение към квотите съгласно приложение VII, съответно до 4 410 247 тона еквивалент на CO2 годишно за периода 2025 – 2026 г. и до 1 425 536 тона еквивалент на CO2 годишно за периода 2027 – 2029 г.

Когато Комисията приеме делегиран акт съгласно втора алинея от настоящия член, допълнителната квота се разпределя между производителите и вносителите, които са докладвали съгласно член 26 през предходната година за употребата на термопомпи като една от основните категории на приложение, в които се използва веществото, след като са отправили искане чрез портала за флуорсъдържащи парникови газове.

8.   Приходите от продажбата чрез търг на тези квоти представляват външни целеви приходи в съответствие член 21, параграф 5 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета (26). Тези приходи се отделят за програмата LIFE и за функция 7 от многогодишната финансова рамка (Европейска публична администрация) за покриване на разходите за външен персонал, работещ по управлението на разпределението на квотите, за ИТ услугите и системите за лицензиране за целите на прилагането на настоящия регламент и за гарантиране на спазването на Протокола. Приходите, използвани за покриване на тези разходи, не надвишават максималния годишен размер от 3 милиона евро. Всички приходи, останали след покриването на тези разходи, се записват в общия бюджет на Съюза.

Член 18

Условия за регистрация и получаване на разпределени квоти

1.   Квота се разпределя само на производители или вносители с установяване в рамките Съюза или които са определили изключителен представител с установяване в рамките на Съюза, който поема пълната отговорност за спазването на настоящия регламент и на изискванията на дял II от Регламент (ЕО) № 1907/2006. Изключителният представител може да бъде определеният съгласно член 8 от Регламент (ЕО) № 1907/2006.

2.   Само производители и вносители, които имат опит в търговските дейности с химикали или в сервизното обслужване на охладително, климатично или противопожарно оборудване или термопомпи в продължение на три последователни години преди периода на разпределение на квотата, могат да подадат декларацията, посочена в член 17, параграф 3, или да получат разпределена квота на тази основа съгласно член 17, параграф 4. При поискване производителите и вносителите представят на Комисията доказателства за тази цел.

3.   За целите на регистрацията в портала за флуорсъдържащи парникови газове производителите и вносителите предоставят информация за физическия адрес, на който се намира предприятието и от който то извършва дейността си. На един физически адрес може да бъде регистрирано само едно предприятие.

За целите на подаването на декларация за квота съгласно член 17, параграф 3 и получаването на разпределение на квота съгласно член 17, параграф 4, както и за целите на определянето на референтните стойности съгласно член 17, параграф 1, всички предприятия, които имат един и същ действителен собственик, се смятат за едно предприятие. Само това едно предприятие - регистрираното първо в портала за флуорсъдържащи парникови газове, освен ако действителният собственик не е посочил друго - има право на референтна стойност съгласно член 17, параграф 1 и на разпределение на квота съгласно член 17, параграф 4.

Член 19

Предварително заредени с флуоровъглеводороди продукти и оборудване

1.   Хладилно и климатично оборудване, термопомпи и дозиращи инхалатори, които са предварително заредени с вещества, изброени в раздел 1 от приложение I, не се пускат на пазара, освен ако веществата, с които са предварително заредени продуктите или оборудването, не са отчетени в системата за квоти, посочена в настоящата глава.

Забраната, предвидена в първа алинея, се прилага за дозиращи инхалатори от 1 януари 2025 г.

2.   При пускане на пазара на предварително заредени продукти или оборудване по параграф 1 производителите и вносителите на продуктите или оборудването гарантират, че спазването на параграф 1 е изцяло документирано, като за целта изготвят декларация за съответствие.

Чрез изготвянето на декларация за съответствие производителите и вносителите на продукти или оборудване по параграф 1 поемат отговорността да спазват настоящия параграф и параграф 1.

Производителите и вносителите на продуктите или оборудването съхраняват документацията и декларацията за съответствие за срок от най-малко пет години от пускането на пазара на тези продукти или оборудване и ги предоставят при поискване на компетентния орган на съответната държава членка или на Комисията.

3.   Когато флуоровъглеводородите, съдържащи се в продукти или оборудване по параграф 1, не са били пуснати на пазара преди зареждането на продуктите или оборудването, вносителите на продуктите или оборудването гарантират, че до 30 април 2025 г. и ежегодно след това потвърждаването на точността на документацията, декларацията за съответствие и достоверността на техния доклад съгласно член 26, параграф 7 за предходната календарна година с разумна степен на увереност от независим одитор, регистриран в портала за флуорсъдържащи парникови газове.

Независимият одитор трябва да е:

а)

акредитиран съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (27); или

б)

акредитиран да проверява финансови отчети в съответствие със законодателството на съответната държава членка.

4.   Комисията установява чрез актове за изпълнение подробни правила, свързани с декларацията за съответствие, посочена в параграф 2, с проверката от независимия одитор и с акредитацията на одиторите. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 34, параграф 2.

5.   Вносител на продуктите или оборудването по параграф 1, който няма установяване в рамките на Съюза, определя изключителен представител с установяване в рамките на Съюза, който поема пълната отговорност за спазването на настоящия регламент. Изключителният представител може да бъде определеният съгласно член 8 от Регламент (ЕО) № 1907/2006.

6.   Настоящият член не се прилага за предприятия, които за година пускат на пазара по-малко от 10 тона еквивалент на CO2 на флуоровъглеводороди, съдържащи се в продуктите или оборудването по параграф 1.

Член 20

Портал за флуорсъдържащи парникови газове

1.   Комисията създава и осигурява функционирането на електронна система за управлението на системата за квоти, лицензионните изисквания за вноса и износа и задълженията за докладване на флуорсъдържащи газове (наричан по-нататък „порталът за флуорсъдържащи парникови газове“).

2.   Комисията осигурява взаимовръзката на портала за флуорсъдържащи парникови газове със средата на ЕС за митническо обслужване на едно гише чрез системата на Европейския съюз „Митническо обслужване на едно гише: обмен на сертификати“ (EU CSW-CERTEX), създадена с Регламент (ЕС) 2022/2399.

3.   Държавите членки осигуряват взаимовръзката на своите национални среди за митническо обслужване на едно гише с EU CSW-CERTEX за целите на обмена на информация с портала за флуорсъдържащите парникови газове.

4.   Предприятията трябва да имат валидна регистрация в портала за флуорсъдържащи парникови газове, преди да започнат да извършват някоя от следните дейности:

а)

внос или износ на флуорсъдържащи парникови газове и продукти и оборудване, съдържащи флуорсъдържащи парникови газове, освен при временно складиране съгласно определението в член 5, точка 17 от Регламент (ЕС) № 952/2013;

б)

подаване на декларация съгласно член 17, параграф 3;

в)

получаване на разпределена квота за пускане на пазара на флуоровъглеводороди в съответствие с член 17, параграф 4 или извършване или получаване на прехвърляне на квота в съответствие с член 21, параграф 1, или извършване или получаване на разрешение за използване на квота в съответствие с член 21, параграф 2, или делегиране на това разрешение за използване на квота в съответствие с член 21, параграф 3;

г)

доставка или получаване на флуоровъглеводороди за целите, изброени в член 16, параграф 2, букви а)—д);

д)

извършване на всички други дейности, за които се изисква докладване съгласно член 26;

е)

получаване на права за производство съгласно член 14 и за извършване или получаване на прехвърляне и разрешение за права за производство съгласно член 15;

ж)

проверка на докладите, посочени в член 19, параграф 3 и в член 26, параграф 8.

Регистрацията в портала за флуорсъдържащи парникови газове е валидна само след като Комисията я потвърди и докато не бъде спряна или заличена от Комисията или оттеглена от предприятието.

5.   Валидната регистрация в портала за флуорсъдържащи парникови газове към момента на вноса или износа съставлява лиценза, който се изисква съгласно член 22.

6.   Доколкото е необходимо, Комисията пояснява чрез актове за изпълнение правилата за регистрация в портала за флуорсъдържащи парникови газове, за да се гарантира безпрепятственото функциониране на портала за флуорсъдържащи парникови газове и съвместимостта със средата на ЕС за митническо обслужване на едно гише. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 34, параграф 2.

7.   Компетентните органи, включително митническите органи, имат достъп до портала за флуорсъдържащи парникови газове за целите на прилагането на съответните изисквания и контрол. Достъпът на митническите органи до портала за флуорсъдържащи парникови газове се осигурява чрез средата на ЕС за митническо обслужване на едно гише.

Компетентните органи на държавите членки и Комисията гарантират поверителността на данните, въведени в портала за флуорсъдържащи парникови газове.

Не по-късно от три месеца след приключване на разпределението за дадена година Комисията оповестява публично следното:

а)

списък на притежателите на квоти;

б)

списък на предприятията, за които се прилагат изискванията за докладване, посочени в член 26.

8.   Всички искания на производителите и вносителите да се коригира записаната от тях в портала за флуорсъдържащи парникови газове информация относно прехвърлянето на квоти, посочено в член 21, параграф 1, разрешенията за използване на квоти, посочени в член 21, параграф 2, или делегирането на разрешения, посочено в член 21, параграф 3, се съобщават на Комисията без неоправдано забавяне от самите вносители и производители със съгласието на всички предприятия, участващи в операцията, най-късно до 31 март в годината, следваща годината на регистриране на прехвърлянето на квота или на разрешението за използване на квота, или на делегирането на разрешение, в зависимост от случая. Искането се обосновава с доказателства, с които се установява, че става въпрос за техническа грешка.

Независимо от първа алинея, исканията да се коригират данни, които оказват отрицателно въздействие върху правата на други производители и вносители, които не участват в основната операция, се отхвърлят.

Член 21

Прехвърляне на квоти и разрешение за използване на квоти за пускането на пазара на флуоровъглеводороди във внесено оборудване

1.   Всеки производител или вносител, за когото е определена референтна стойност съгласно член 17, параграф 1, може да прехвърли в портала за флуорсъдържащите парникови газове разпределената му квота въз основа на член 17, параграф 4, за цялото или за част от количеството на друг производител или вносител в Съюза или на друг производител или вносител, който е представен в Съюза от изключителен представител съгласно член 18, параграф 1.

Прехвърлена съгласно първа алинея квота не можа да се прехвърля повторно.

2.   Всеки производител или вносител, за когото е определена референтна стойност съгласно член 17, параграф 1, може да разреши в портала за флуорсъдържащи парникови газове на предприятие в Съюза или представлявано в Съюза от изключителен представител съгласно член 19, параграф 5 да използва цялата или част от неговата квота за целите на вноса на предварително заредено оборудване, посочено в член 19.

Съответните количества флуоровъглеводороди се смятат за пуснати на пазара от далия разрешението производител или вносител към момента на даване на посоченото разрешение.

3.   Всяко предприятие, което получава разрешение, може да делегира това разрешение за използване на квота, получена в съответствие с параграф 2 в портала за флуорсъдържащи парникови газове, на предприятие с цел внос на предварително заредено оборудване, посочено в член 19. Делегирано разрешение не може да бъде делегирано повторно.

4.   Прехвърлянията на квоти, разрешенията за използване на квоти и делегирането на разрешения, извършени чрез портала за флуорсъдържащи парникови газове, са валидни само ако получаващото предприятие ги приеме чрез портала за флуорсъдържащи парникови газове.

ГЛАВА V

Търговия

Член 22

Внос и износ

1.   За вноса и износа на флуорсъдържащи парникови газове и на продукти и оборудване, които съдържат такива газове или чието функциониране зависи от такива газове, се изисква представянето пред митническите органи на валиден лиценз, издаден от Комисията съгласно член 20, параграфи 4 и 5, освен в случаите на временно складиране.

Настоящият параграф не се прилага за продукти и оборудване, които представляват лични вещи.

2.   Флуорсъдържащите парникови газове, внесени в Съюза, се смятат за свежи газове.

3.   Считано от 12 март 2025 г. се забранява износът на пяна, технически аерозоли, стационарно хладилно и стационарно климатично оборудване и стационарни термопомпи, посочени в приложение IV, които съдържат или чието функциониране зависи от флуорсъдържащи парникови газове с ПГЗ 1 000 или повече.

Забраната, посочена в първа алинея, не се прилага за военно оборудване и за продукти или оборудване, които могат да бъдат пуснати на пазара в Съюза в съответствие с приложение IV.

4.   Чрез дерогация от параграф 3, Комисията може в случаи от изключителен характер чрез актове за изпълнение, след обосновано искане от компетентния орган на съответната държава членка и като взема предвид целите на настоящия регламент, да разреши износа на продуктите и оборудването, посочени в параграф 3, когато е има данни, че с оглед на икономическата стойност и очаквания оставащ експлоатационен срок на конкретната стока забраната за износ би наложила непропорционална тежест на износителя. Такъв износ се разрешава само ако е в съответствие с националното право на държавата по местоназначение.

Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 34, параграф 2.

5.   Предприятията с установяване в рамките на Съюза, предприемат всички необходими мерки, за да гарантират, че износът на хладилно и климатично оборудване и на термопомпи не нарушава ограниченията върху вноса, за които държавата вносител е уведомила съгласно Протокола.

Член 23

Контрол на търговията

1.   Митническите органи и органите за надзор на пазара прилагат забраните и другите ограничения, посочени в настоящия регламент, по отношение на вноса и износа.

2.   За целите на допускането за свободно обращение предприятието, което притежава квота или разрешение за използване на квота съгласно изискванията на настоящия регламент и е регистрирано в портала за флуорсъдържащи парникови газове съгласно член 20, е вносителят, посочен в митническата декларация.

За целите на вноса, различен от допускане за свободно обращение, предприятието, регистрирано в портала за флуорсъдържащи парникови газове съгласно член 20, е деклараторът, посочен в митническата декларация, който е титуляр на разрешението за специален режим, различен от транзит, освен ако не е налице прехвърляне на права и задължения съгласно член 218 от Регламент (ЕС) № 952/2013, позволяващ на друго лице да бъде декларатор. В случай на режим транзит титулярят на режима е предприятието, което притежава квота или разрешение за използване на квотата съгласно изискванията на настоящия регламент.

За целите на износа предприятието, регистрирано в портала за флуорсъдържащи парникови газове съгласно член 20, е износителят, посочен в митническата декларация.

3.   В случаите на внос на флуорсъдържащи парникови газове и продукти и оборудване, които съдържат такива газове или чието функциониране зависи от такива газове, вносителят или, когато няма такъв, деклараторът, посочен в митническата декларация или в декларацията за временно складиране, а в случаите на износ — износителят, посочен в митническата декларация, предоставя на митническите органи следната информация, когато е приложимо, в митническата декларация:

а)

идентификационен номер на регистрацията в портала за флуорсъдържащи парникови газове;

б)

регистрационен и идентификационен номер на икономическите оператори (EORI номер);

в)

нетна маса на газовете в насипно състояние и на газовете, съдържащи се в продуктите и оборудването, както и в части от тях;

г)

код на стоката, под който са класирани стоките;

д)

тонове еквивалент на CO2 на газовете в насипно състояние и на газовете, съдържащи се в продукти или оборудване, както и в части от тях.

4.   Преди да допуснат стоките за свободно обращение, митническите органи проверяват по-специално дали в случаите на допускане за свободно обращение вносителят, посочен в митническата декларация, разполага с квота или с разрешение за използване на квота съгласно изискванията на настоящия регламент. Митническите органи гарантират, че в случаите на внос вносителят, посочен в митническата декларация, или, когато няма такъв, деклараторът, а в случаите на износ — износителят, посочен в митническата декларация, е регистриран в портала за флуорсъдържащи парникови газове съгласно член 20.

5.   Когато е приложимо, митническите органи предават информация относно митническото оформяне на стоките на портала за флуорсъдържащи парникови газове чрез средата на ЕС за митническо обслужване на едно гише.

6.   Вносителите на флуорсъдържащите парникови газове, изброени в приложение I и в раздел 1 от приложение II, в контейнери за многократна употреба, в момента на подаване на митническата декларация, свързана с допускането за свободно обращение, представят на митническите органи декларация за съответствие съгласно член 11, параграф 4, включваща доказателства, потвърждаващи действащите ред и условия за връщане на контейнера с цел повторно пълнене.

7.   Вносителите на флуорсъдържащи парникови газове предоставят на митническите органи доказателствата, посочени в член 4, параграф 6, в момента на подаване на митническата декларация, свързана с допускането за свободно обращение.

8.   Декларацията за съответствие и документацията, посочена в член 19, параграф 2, се представят на митническите органи в момента на подаване на митническата декларация, свързана с допускането за свободно обращение.

9.   Митническите органи проверяват спазването на правилата за внос и износ, установени в настоящия регламент, при извършването на контрол въз основа на анализ на риска в контекста на системата за управление на риска в митниците и в съответствие с член 46 от Регламент (ЕС) № 952/2013. Този анализ на риска е съобразен по-специално с всяка налична информация относно вероятността от незаконна търговия с флуорсъдържащи парникови газове и степента на спазване на изискванията от страна на съответното предприятие в миналото.

10.   Когато извършва физически митнически контрол на веществата, продуктите и оборудването, обхванати от настоящия регламент, при внос и износ митническият орган проверява, въз основа на анализ на риска, по-специално следното:

а)

дали представените стоки съответстват на описаните в лиценза и в митническата декларация;

б)

дали представеният продукт или оборудване попадат в обхвата на забраните, посочени в член 11, параграфи 1 и 3;

в)

дали стоките са надлежно етикетирани в съответствие с член 12, преди тези стоки да бъдат допуснати за свободно обращение.

Вносителят или, когато той не е на разположение, деклараторът или износителят, в зависимост от случая, представя лиценза на митническите органи по време на контрола в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 952/2013.

11.   Митническите органи или органите за надзор на пазара предприемат всички необходими мерки, за да предотвратят опитите за внос или износ на веществата, продуктите и оборудването, обхванати от настоящия регламент, за които вече не е разрешено да бъдат въвеждани или да напускат територията.

12.   Митническите органи отнемат или задържат с цел обезвреждане чрез унищожаване контейнерите за еднократна употреба, посочени в член 11, параграф 3, втора алинея, буква а) от настоящия регламент, които са забранени с настоящия регламент в съответствие с членове 197 и 198 от Регламент (ЕС) № 952/2013, или информират компетентните органи, за да гарантират отнемането и задържането на такива контейнери с цел обезвреждане чрез унищожаване. Органите за надзор на пазара също така изтеглят или изземват от пазара такива контейнери в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) 2019/1020.

В други, непосочени в първа алинея случаи на незаконен внос, последващата доставка или износ, извършени в нарушение на настоящия регламент, по-специално когато флуорсъдържащите парникови газове, изброени в раздел 1 от приложение I, се пускат на пазара в насипно състояние или се зареждат в продукти и оборудване в нарушение на изискванията за квоти и разрешения, предвидени в настоящия регламент, митническите органи или органите за надзор на пазара могат да предприемат други мерки. Тези мерки могат да включват продажба на търг, при условие че последващото пускане на пазара е в съответствие с настоящия регламент.

Забранява се износът на флуорсъдържащите парникови газове, изброени в раздел 1 от приложение I, за които е установено несъответствие след допускането им за свободно обращение.

13.   Държавите членки определят или одобряват митнически учреждения или други места и посочват маршрута до тези учреждения и места в съответствие с членове 135 и 267 от Регламент (ЕС) № 952/2013 за представяне пред митническите органи на флуорсъдържащите парникови газове, изброени в приложение I, и на продуктите и оборудването, посочени в член 19 от настоящия регламент, при тяхното въвеждане на митническата територия на Съюза или при тяхното напускане. Контролът се извършва от служители на митническото учреждение или от други оправомощени в съответствие с националните правила лица, които са запознати с въпросите, свързани с предотвратяването на незаконни дейности, обхванати от настоящия регламент, и имат достъп до подходящо оборудване за извършване на съответния физически контрол въз основа на анализ на риска.

Само определените или одобрени митнически учреждения или други места, посочени в първа алинея, имат право да поставят в режим транзит газове и продукти или оборудване, обхванати от настоящия регламент, или да прекратяват този режим.

Член 24

Мерки за мониторинг на незаконната търговия

1.   Въз основа на редовен мониторинг на търговията с флуорсъдържащи парникови газове и оценка на възможните рискове от незаконна търговия, свързани с движението на флуорсъдържащи парникови газове и на продукти и оборудване, които съдържат такива газове или чието функциониране зависи от такива газове, на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 32 с цел:

а)

допълване на настоящия регламент чрез конкретизиране на критериите, които да се вземат предвид от компетентните органи на държавите членки при извършване на проверки в съответствие с член 29, за да се установи дали предприятията спазват задълженията си по настоящия регламент;

б)

допълване на настоящия регламент чрез конкретизиране на изискванията, чието изпълнение се проверява при мониторинга в съответствие с член 23 на флуорсъдържащи парникови газове и на продукти и оборудване, които съдържат такива газове или чието функциониране зависи от такива газове, които са на временно складиране или под митнически режим, включително митническо складиране или режим свободна зона, или при транзитно преминаване през митническата територия на Съюза;

в)

изменение на настоящия регламент чрез добавяне на методики за проследяване на флуорсъдържащите парникови газове, пуснати на пазара, с цел мониторинг в съответствие с член 22 на вноса и износа на флуорсъдържащи парникови газове и на продукти и оборудване, които съдържат такива газове или чието функциониране зависи от такива газове, които са временно складирани или под митнически режим.

2.   При приемането на делегиран акт съгласно параграф 1 Комисията взема предвид ползите за околната среда и социално-икономическото въздействие на методиката, която ще бъде установена съгласно букви а), б) и в) от посочения параграф.

Член 25

Търговия с държави или организации за регионална икономическа интеграция и територии, които не са обхванати от Протокола

1.   От 1 януари 2028 г. се забраняват вносът и износът на флуоровъглеводороди и на продукти и оборудване, които съдържат флуоровъглеводороди или чието функциониране зависи от такива газове, от и за всяка държава или организация за регионална икономическа интеграция, която не е дала съгласието си да бъде обвързана от разпоредбите на Протокола, приложими за тези газове.

2.   На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 32 за допълване на настоящия регламент чрез установяване на правилата, приложими за допускането за свободно обращение и за износа на продукти и оборудване, внесени от и изнесени за държава или организация за регионална икономическа интеграция по смисъла на параграф 1, при чието производство са използвани флуоровъглеводороди, но които не съдържат газове, които могат да бъдат определени с положителност като флуоровъглеводороди, както и правилата за идентифициране на такива продукти и оборудване. Когато приема посочените делегирани актове, Комисията взема предвид съответните решения, взети от страните по Протокола, както и, по отношение на правилата за идентифицирането на такива продукти и оборудване, всички периодични технически насоки, дадени на страните по Протокола.

3.   Чрез дерогация от параграф 1, Комисията може да разреши чрез актове за изпълнение търговия с флуоровъглеводороди и с продукти и оборудване, които съдържат флуоровъглеводороди или чието функциониране зависи от такива газове, или които са произведени с един или повече такива газове, с всяка държава или организация за регионална икономическа интеграция по смисъла на параграф 1, доколкото на среща на страните по Протокола съгласно член 4, параграф 8 от него е установено, че държавата или организацията за регионална икономическа интеграция спазва изцяло изискванията на Протокола и е предоставила данни за това съгласно член 7 от Протокола. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 34, параграф 2.

4.   При спазване на решенията, взети от страните по Протокола съгласно параграф 2, параграф 1 се прилага за всяка територия, която не е обхваната от Протокола по начина, по който такива решения се прилагат за всяка държава или организация за регионална икономическа интеграция по смисъла на параграф 1.

5.   Когато органите на територия, която не е обхваната от Протокола, спазват изцяло Протокола и са предоставили данни за това съгласно член 7 от Протокола, Комисията може да реши, че някои или всички разпоредби на параграф 1 от настоящия член не се прилагат по отношение на тази територия. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 34, параграф 2.

ГЛАВА VI

Докладване и събиране на данни за емисиите

Член 26

Докладване от предприятията

1.   До 31 март 2025 г. и ежегодно след това всеки производител, вносител и износител, който е произвел, внесъл или изнесъл през предходната календарна година флуоровъглеводороди или количества, надвишаващи един метричен тон или 100 тона еквивалент на CO2, други флуорсъдържащи парникови газове, докладва на Комисията данните, посочени в приложение IX, за всяко от тези вещества за съответната календарна година. Настоящият параграф се прилага също така за всички предприятия, получаващи квоти съгласно член 21, параграф 1.

До 31 март 2024 г. и ежегодно след това всеки производител или вносител, на когото е била разпределена квота съгласно член 17, параграф 4 или на когото е била прехвърлена квота съгласно член 21, параграф 1, но който не е пуснал на пазара никакви количества флуоровъглеводороди през предходната календарна година, докладва на Комисията, като подава „нулев доклад“.

2.   До 31 март 2025 г. и ежегодно след това всяко предприятие, което през предходната календарна година е унищожило флуоровъглеводороди или други флуорсъдържащи парникови газове в количества, надвишаващи един метричен тон или 100 тона еквивалент на CO2, докладва на Комисията данните, посочени в приложение IX, за всяко от тези вещества за съответната календарна година.

3.   До 31 март 2025 г. и ежегодно след това всяко предприятие, което през предходната календарна година е използвало като изходна суровина 1 000 тона или повече еквивалент на CO2 флуорсъдържащите парникови газове, изброени в приложение I, докладва на Комисията данните, посочени в приложение IX, за всяко от тези вещества за съответната календарна година.

4.   До 31 март 2025 г. и ежегодно след това всяко предприятие, което през предходната календарна година е пуснало на пазара 10 тона или повече еквивалент на CO2 флуоровъглеводороди или 100 тона или повече еквивалент на CO2 други флуорсъдържащи парникови газове, съдържащи се в продукти или оборудване, докладва на Комисията данните, посочени в приложение IX, за всяко от тези вещества за съответната календарна година.

5.   До 31 март 2025 г. и ежегодно след това всяко предприятие, което е получило количества флуоровъглеводороди, посочени в член 16, параграф 2, докладва на Комисията данните, посочени в приложение IX, за всяко от тези вещества за съответната календарна година.

До 31 март 2025 г. и ежегодно след това всеки производител или вносител, който е пуснал на пазара флуоровъглеводороди с цел производство на дозиращи инхалатори за доставяне на фармацевтични съставки, докладва на Комисията данните, посочени в приложение IX. Производителите на дозиращи инхалатори докладват на Комисията данните, посочени в приложение IX, за получените флуоровъглеводороди.

6.   До 31 март 2025 г. и ежегодно след това всяко предприятие, което е регенерирало количества, надвишаващи един метричен тон или 100 тона еквивалент на CO2, флуорсъдържащи парникови газове, докладва на Комисията данните, посочени в приложение IX, за всяко от тези вещества за съответната календарна година.

7.   До 30 април 2025 г. и ежегодно след това всеки вносител на оборудване, който е пуснал на пазара предварително заредено оборудване, посочено в член 19, съдържащо най-малко 1 000 тона еквивалент на CO2 флуоровъглеводороди, и когато тези флуоровъглеводороди не са били пуснати на пазара преди зареждането на оборудването, представя на Комисията доклад за проверка, изготвен съгласно член 19, параграф 3.

8.   До 30 април 2025 г. и ежегодно след това всяко предприятие, което съгласно параграф 1 докладва за пускането на пазара през предходната календарна година на 1 000 тона или повече еквивалент на CO2 флуоровъглеводороди, освен това гарантира, че достоверността на неговия доклад е потвърдена с разумна степен на увереност от независим одитор. Одиторът трябва да бъде регистриран в портала за флуорсъдържащи парникови газове и да бъде акредитиран:

а)

съгласно Директива 2003/87/ЕО; или

б)

да проверява финансови отчети съгласно законодателството на съответната държава членка.

Операциите, посочени в член 16, параграф 2, буква в), се проверяват независимо от съответните количества.

Комисията може да поиска от дадено предприятие да гарантира, че достоверността на неговия доклад е потвърдена от независим одитор с разумна степен на увереност, независимо от съответните количества, когато това е необходимо, за да се потвърди, че това предприятие спазва настоящия регламент.

Комисията може да установи чрез актове за изпълнение подробните правила за проверката на докладите и за акредитацията на одиторите. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 34, параграф 2.

9.   Всички доклади и проверки, посочени в настоящия член, се извършват чрез портала за флуорсъдържащи парникови газове.

Комисията може да определи чрез актове за изпълнение формата и средствата за представяне на докладите, посочени в настоящия член. Тези актове за изпълнение се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 34, параграф 2.

Член 27

Събиране на данни за емисиите

Държавите членки създават системи за докладване за съответните сектори, посочени в настоящия регламент, с цел получаване на данни за емисии.

Когато е целесъобразно, държавите членки дават възможност за регистриране на информацията, събрана в съответствие с член 7, чрез централизирана електронна система.

Комисията може да даде насоки за разработването на централизираната електронна система от държавите членки.

ГЛАВА VII

Осигуряване на прилагането

Член 28

Сътрудничество и обмен на информация

1.   Когато е необходимо с цел да се гарантира спазването на настоящия регламент, компетентните органи на всяка държава членка, включително митническите органи, органите за надзор на пазара, органите по околната среда и други компетентни органи с контролни функции, си сътрудничат помежду си, с компетентните органи на другите държави членки, с Комисията и ако е необходимо, с административните органи на трети държави.

Когато сътрудничество с митническите органи е необходимо, за да се гарантира правилното прилагане на системата за управление на риска в митниците, компетентните органи на държавите членки предоставят цялата необходима информация на митническите органи в съответствие с член 47, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 952/2013.

2.   Когато митническите органи, органите за надзор на пазара или всеки друг компетентен орган на държава членка установят нарушение на настоящия регламент, съответният компетентен орган уведомява органа по околна среда или, ако няма такъв, всеки друг орган, отговорен за изпълнението на санкции в съответствие с член 31.

3.   Държавите членки гарантират, че техните компетентни органи разполагат с ефективен достъп до всякаква информация, необходима за осигуряването на прилагането на настоящия регламент, и могат да обменят такава информация помежду си. Тази информация включва данни, свързани с митниците, информация за собствеността и финансовото състояние и за нарушения на правото в областта на околната среда, както и данни, регистрирани в портала за флуорсъдържащи парникови газове.

Информацията, посочена в първа алинея, се предоставя също така на компетентните органи на други държави членки и на Комисията, когато това е необходимо, за да се гарантира прилагането на настоящия регламент. Компетентните органи незабавно информират Комисията за нарушенията на член 16, параграф 1.

4.   Компетентните органи сигнализират компетентните органи на други държави членки, когато установят нарушение на настоящия регламент, което може да засегне повече от една държава членка. Компетентните органи информират по-специално компетентните органи на други държави членки, когато открият на пазара съответен продукт, който не съответства на изискванията на настоящия регламент, за да може той да бъде задържан, отнет, оттеглен или изтеглен от пазара с цел извеждане от употреба.

За обмена на информация, свързана с митническия риск, се използва системата за управление на риска в митниците.

Митническите органи също така обменят съответна информация, свързана с нарушенията на настоящия регламент, в съответствие с Регламент (ЕО) № 515/97 на Съвета (28) и искат помощ от другите държави членки и от Комисията, когато това е необходимо.

Член 29

Задължение за извършване на проверки

1.   Компетентните органи на държавите членки извършват проверки, за да установят дали предприятията спазват задълженията си по настоящия регламент.

2.   Проверките се извършват съгласно подход, основан на риска, който е съобразен по-специално със степента на спазване на изискванията от страна на предприятията в миналото, риска от несъответствие с настоящия регламент при конкретен продукт и всяка друга съответна информация, получена от Комисията, митническите органи, органите за надзор на пазара, органите по околната среда и други органи с контролни функции на държавите членки или от компетентните органи на трети държави.

Компетентните органи на държавите членки извършват също така проверки, когато разполагат с доказателства или друга относима информация, включително въз основа на обосновани опасения, предоставени от трети лица или от Комисията, относно вероятно несъответствие с настоящия регламент.

3.   Проверките, посочени в параграфи 1 и 2 включват:

а)

посещения на място в предприятията с подходяща честота и проверка на съответната документация и оборудване; както и за

б)

проверки на онлайн платформи съгласно настоящия параграф.

Без да се засяга Регламент (ЕС) 2022/2065 на Европейския парламент и на Съвета (29), когато онлайн платформа, попадаща в обхвата на глава III, раздел 4 от посочения регламент, допуска сключването на договори от разстояние с предприятия, предлагащи флуорсъдържащи парникови газове, или продукти и оборудване, които съдържат такива газове, компетентните органи проверяват дали предприятието, флуорсъдържащите парникови газове и предлаганите продукти или оборудване съответстват на изискванията, предвидени в настоящия регламент. Компетентните органи на държавите членки информират Комисията и съответните компетентни органи, посочени в член 49 от Регламент (ЕС) 2022/2065, и си сътрудничат с тях с цел гарантиране на спазването на същия регламент.

Проверките се извършват без предприятието да бъде предварително уведомявано, освен когато предварителното уведомление е необходимо за гарантиране на ефикасността на проверките. Държавите членки гарантират, че предприятията предоставят на компетентните органи цялата необходима помощ, за да могат тези органи да извършват проверките, предвидени в настоящия член.

4.   Компетентните органи на държавите членки водят регистри за проверките, в които се посочват по-специално тяхното естество и резултатите от тях, както и за предприетите мерки в случай на несъответствие. Данните за всички проверки се съхраняват най-малко пет години.

5.   По искане на друга държава членка дадена държава членка може да извършва проверки или други официални разследвания на предприятия, за които има съмнения, че участват в незаконното движение на газове, продукти и оборудване, обхванати от настоящия регламент, и които извършват дейност на територията на тази държава членка. Подалата искането държава членка се уведомява за резултата от проверката или разследването.

6.   При изпълнението на задачите, които са ѝ възложени с настоящия регламент, Комисията може да поиска цялата необходима информация от компетентните органи на държавите членки и от предприятията. Когато Комисията отправя искане за предоставяне на информация от предприятие, тя изпраща копие от искането до компетентния орган на държавата членка, на чиято територия се намира седалището на предприятието.

7.   Комисията предприема подходящи мерки за насърчаване на подходящи обмен на информация и сътрудничество между компетентните органи на държавите членки, както и между тези компетентни органи и Комисията. Комисията взема съответните мерки за защита на поверителния характер на информацията, получена съгласно настоящия член.

Член 30

Подаване на сигнали за нарушения и защита на лица, подаващи сигнали за такива нарушения

По отношение на подаването на сигнали за нарушения на настоящия регламент и на защитата на подаващите сигнали за такива нарушения лица се прилага Директива (ЕС) 2019/1937.

ГЛАВА VIII

Санкции, консултативен форум, процедура на комитет и упражняване на делегирането

Член 31

Санкции

1.   Без да се засягат задълженията им съгласно Директива 2008/99/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (30), държавите членки установяват система от санкции, приложими за нарушения на настоящия регламент, и вземат всички мерки, необходими за осигуряване на прилагането им. Преди 1 януари 2026 г. държавите членки нотифицират на Комисията тези разпоредби и мерки и я нотифицират незабавно за всяко последващо изменение, което ги засяга.

2.   Санкциите трябва да са ефективни, пропорционални и възпиращи и се определят, като надлежно се отчита следното, в зависимост от случая:

а)

естеството и тежестта на нарушението;

б)

населението или околната среда, засегнати от нарушението, като се взема предвид необходимостта от осигуряване на високо равнище на защита на човешкото здраве и на опазване на околната среда;

в)

всички предходни нарушения на настоящия регламент от страна на отговорното предприятие;

г)

финансовото състояние на отговорното предприятие.

3.   Санкциите включват:

а)

административни имуществени санкции в съответствие с параграф 4; въпреки това държавите членки могат наред с това или като алтернатива да използват наказателноправни санкции, при условие че те са също толкова ефективни, пропорционални и възпиращи като административните имуществени санкции;

б)

отнемане или задържане, оттегляне или изтегляне от пазара или влизане във владение от компетентните органи на държавите членки на незаконно придобити стоки;

в)

временна забрана за употреба, производство, внос, износ или пускане на пазара на флуорсъдържащи парникови газове или на продукти и оборудване, съдържащи флуорсъдържащи парникови газове или чието функциониране зависи от такива газове, в случай на тежки или повторни нарушения.

4.   Административните имуществени санкции, посочени в параграф 3, буква а), трябва да са пропорционални на екологичните щети и когато е приложимо, ефективно да лишават съответните нарушители от икономическите ползи, произтичащи от техните нарушения. Размерът на санкциите постепенно се увеличава при повторни нарушения. Вслучаите на незаконно производство, внос, износ, пускане на пазара или употреба на флуорсъдържащи парникови газове или на продукти и оборудване, които съдържат такива газове или чието функциониране зависи от такива газове, максималният размер на административните имуществени санкции е най-малко пет пъти пазарната стойност на съответните газове или съответните продукти и оборудване.

При повторно нарушение, извършено в рамките на пет години, максималният размер на административната имуществена санкция е равен най-малко на осемкратната пазарна стойност на съответните газове или съответните продукти и оборудване.

5.   В допълнение към посочените в параграф 1 санкции, на предприятията, превишили квотата си за пускане на пазара на флуоровъглеводороди, която им е разпределена съгласно член 17, параграф 4 или прехвърлена съгласно член 21, параграф 1, може да се разпредели само намалена квота за периода на разпределение, следващ установяването на превишаването на квотата.

Размерът на намалението се изчислява като 200 % от размера, с който квотата е надвишена. Ако размерът на намалението надвишава размера на квотата, която трябва да бъде разпределена в съответствие с член 17, параграф 4 за периода, следващ установяването на превишаването, за този период на разпределение не се разпределя никаква квота, а квотата за следващите периоди на разпределение се намалява по същия начин до приспадане на целия размер. Намаленията се регистрират в портала за флуорсъдържащи парникови газове.

Член 32

Упражняване на делегирането

1.   Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.

2.   Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 8, параграф 12, член 12, параграф 18, член 16, параграф 3, член 17, параграф 6, член 24, параграф 1, член 25, параграф 2 и член 35, параграфи 1 и 2, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от 11 март 2024 г.

3.   Делегирането на правомощия, посочено в член 8, параграф 12, член 12, параграф 18, член 16, параграф 3, член 17, параграф 6, член 24, параграф 1, член 25, параграф 2 и член 35, параграфи 1 и 2, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.

4.   Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество.

5.   Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.

6.   Делегиран акт, приет съгласно член 8, параграф 12, член 12, параграф 18, член 16, параграф 3, член 17, параграф 6, член 24, параграф 1, член 25, параграф 2 или член 35, параграфи 1 и 2, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и на Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.

Член 33

Консултативен форум

Комисията създава консултативен форум за предоставяне на съвети и експертни знания във връзка с прилагането на настоящия регламент. Процедурният правилник на консултативния форум се изготвя от Комисията и се публикува. Когато е целесъобразно, в консултативния форум участва и Европейската агенция по лекарствата.

Член 34

Процедура на комитет

1.   Комисията се подпомага от Комитет по флуорсъдържащите парникови газове. Този комитет е комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.

2.   При позоваване на настоящия параграф се прилага член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.

ГЛАВА IX

Преходни и заключителни разпоредби

Член 35

Преглед

1.   На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 32 за изменение на приложения I, II, III и VI по отношение на потенциала за глобално затопляне на изброените в тях газове, когато това е необходимо с оглед на нов доклад за оценка, приет от МКИК, или на нови доклади на Групата за научна оценка по Протокола.

2.   На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 32 за изменение на списъците на газове в приложения I, II и III, когато Групата за научна оценка или друг орган със сходен характер установи, че тези газове имат значително въздействие върху климата и когато тези газове се изнасят, внасят, произвеждат или пускат на пазара в значителни количества.

3.   До 1 юли 2027 г. Комисията публикува доклад, в който се оценява дали съществуват икономически и енергийно ефективни, технически осъществими и надеждни алтернативи, които правят възможна замяната на флуорсъдържащи парникови газове в мобилното хладилно и мобилното климатично оборудване, като когато е целесъобразно, представя на Европейския парламент и на Съвета законодателно предложение за изменение на списъка, съдържащ се в приложение IV.

4.   До 1 юли 2028 г. Комисията публикува доклад за оценка на въздействието на настоящия регламент върху сектора на здравеопазването, по-специално на наличието на дозиращи инхалатори за доставка на фармацевтични съставки, както и за въздействието върху пазара на охлаждащо оборудване, използвано в комбинация с батерии.

5.   До 1 януари 2030 г. Комисията публикува доклад за въздействието на настоящия регламент.

Докладът съдържа оценка на следното:

а)

дали съществуват икономически и енергийно ефективни, технически осъществими, достатъчно налични и надеждни алтернативи, които правят възможна замяната на флуорсъдържащите парникови газове в продуктите и оборудването, посочени в приложение IV, обхванати от забрани, които все още не са станали приложими към момента на оценката, особено продукти и оборудване, за които са предвидени пълни забрани за флуорсъдържащи парникови газове, включително климатизатори и термопомпи от разделен тип;

б)

промените в международен план от значение за сектора на корабоплаването и евентуалното разширяване на обхвата на изискванията за ограничаване до флуорсъдържащите парникови газове, съдържащи се в хладилното и климатичното оборудване на корабите;

в)

евентуалното разширяване на обхвата на забраната за износ, посочена в член 22, параграф 3, като се взема предвид, наред с другото, евентуалната повишена наличност в световен план на продукти и оборудване, съдържащи флуорсъдържащи парникови газове с нисък ПГЗ или естествени алтернативи и разработки съгласно Протокола;

г)

евентуалното включване в изискването за квота, предвидено в член 16, параграф 1, на флуоровъглеводородите за целите, изброени в член 16, параграф 2, и по-специално флуоровъглеводородите, доставяни директно от производител или вносител на предприятие, което ги използва за ецване на полупроводникови материали или за почистване на камери за отлагане на химикали в рамките на сектора на производството на полупроводници;

д)

риска от прекомерно намаляване на конкуренцията на пазара поради забраните и свързаните с тях освобождавания съгласно член 13, параграф 9, по-специално за електрическа комутационна апаратура за високо напрежение от над 145 kV или над 50 kA ток на късо съединение.

Ако е целесъобразно, Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета законодателно предложение, което може да включва изменения на приложение IV.

6.   Преди 1 януари 2040 г. Комисията прави преглед на нуждите от флуоровъглеводороди в секторите, в които те все още се използват, и на постепенното премахване на квотата за флуоровъглеводороди, определена в приложение VII за 2050 г., по-специално като отчита технологичните промени, наличието на алтернативи на флуоровъглеводородите за съответните приложения и целите на Съюза в областта на климата. Когато е целесъобразно, прегледът се придружава от законодателно предложение до Европейския парламент и Съвета.

7.   Европейският научен консултативен съвет по изменението на климата, създаден съгласно член 10а от Регламент (ЕО) № 401/2009 на Европейския парламент и на Съвета (31), може по собствена инициатива да представя научни становища и да изготвя доклади относно съгласуваността на настоящия регламент с целите на Регламент (ЕС) 2021/1119 и с международните ангажименти на Съюза по Парижкото споразумение.

Член 36

Изменение на Директива (EС) 2019/1937

В част I, раздел Д, точка 2 от приложението към Директива (ЕС) 2019/1937 се добавя следната подточка:

„vi)

Регламент (ЕС) 2024/... на Европейския парламент и на Съвета от 7 февруари 2024 г. за флуорсъдържащите парникови газове, за изменение на Директива (ЕС) 2019/1937 и за отмяна на Регламент (ЕС) № 517/2014 (OВ L, 2024/573, 20.2.2024 г., ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/573/oj).“

Член 37

Отмяна и преходни разпоредби

1.   Регламент (ЕС) № 517/2014 се отменя.

2.   Член 12 от Регламент (ЕС) № 517/2014 в редакцията, приложима към 10 март 2024 г., продължава да се прилага до 31 декември 2024 г.

3.   Член 14, параграф 2, втора алинея и член 19 от Регламент (ЕС) № 517/2014 в редакцията, приложима към 10 март 2024 г., продължават да се прилага по отношение на отчетния период от 1 януари 2023 г. до 31 декември 2023 г.

4.   Квотата, разпределена в съответствие с член 16, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 517/2014, остава валидна за целите на спазването на настоящия регламент. Освобождаването за флуоровъглеводороди, посочено в член 15, параграф 2, втора алинея, буква е) от Регламент (ЕС) № 517/2014, се прилага до 31 декември 2024 г.

5.   Позоваванията на отменения регламент се считат за позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение Х.

Член 38

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 12 и член 17, параграф 5 се прилагат от 1 януари 2025 г.

Член 20, параграфи 2 и 3 и член 23, параграф 5 се прилагат от 3 март 2025 г. за допускането за свободно обращение, посочено в член 201 от Регламент (ЕС) № 952/2013, за всички други процедури за внос, както и за износ.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Страсбург на 7 февруари 2024 година.

За Европейския парламент

Председател

R. METSOLA

За Съвета

Председател

H. LAHBIB


(1)   ОВ C 365, 23.9.2022 г., стр. 44.

(2)  Позиция на Европейския парламент от 16 януари 2024 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и решение на Съвета от 23 януари 2024 г.

(3)  Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета от 30 юни 2021 г. за създаване на рамката за постигане на неутралност по отношение на климата и за изменение на регламенти (ЕО) № 401/2009 и (ЕС) 2018/1999 (Европейски закон за климата) (ОВ L 243, 9.7.2021 г., стр. 1).

(4)  Решение (ЕС) 2022/591 на Европейския парламент и на Съвета от 6 април 2022 г. относно Обща програма на Европейския съюз за действие за околната среда до 2030 година (OВ L 114, 12.4.2022 г., стр. 22).

(5)   ОВ L 282, 19.10.2016 г., стр. 4.

(6)  Регламент (ЕС) № 517/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. за флуорсъдържащите парникови газове и за отмяна на Регламент (ЕО) № 842/2006 (ОВ L 150, 20.5.2014 г., стр. 195).

(7)  Решение (ЕС) 2017/1541 на Съвета от 17 юли 2017 г. за сключване от името на Европейския съюз на изменението от Кигали на Монреалския протокол за веществата, които нарушават озоновия слой (ОВ L 236, 14.9.2017 г., стр. 1).

(8)  Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията (OВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1).

(9)  Директива 2012/19/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2012 г. относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО) (ОВ L 197, 24.7.2012 г., стр. 38).

(10)  Регламент (ЕС) 2018/1139 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2018 г. относно общи правила в областта на гражданското въздухоплаване и за създаването на Агенция за авиационна безопасност на Европейския съюз, и за изменение на регламенти (ЕО) № 2111/2005, (ЕО) № 1008/2008, (ЕС) № 996/2010, (ЕС) № 376/2014 и на директиви 2014/30/ЕС и 2014/53/ЕС на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 552/2004 и (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (ЕИО) № 3922/91 на Съвета (ОВ L 212, 22.8.2018 г., стр. 1).

(11)  Директива 2009/125/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. за създаване на рамка за определяне на изискванията за екодизайн към продукти, свързани с енергопотреблението (ОВ L 285, 31.10.2009 г., стр. 10).

(12)  Регламент (ЕО) № 1005/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. относно вещества, които нарушават озоновия слой (ОВ L 286, 31.10.2009 г., стр. 1).

(13)  Регламент (ЕС) 2022/2399 на Европейския парламент и на Съвета от 23 ноември 2022 г. за създаване на среда на Европейския съюз за митническо обслужване на едно гише и за изменение на Регламент (ЕС) № 952/2013 (ОВ L 317, 9.12.2022 г., стр. 1).

(14)  Препоръка 2003/361/ЕО на Комисията от 6 май 2003 г. относно определението за микро-, малки и средни предприятия (ОВ L 124, 20.5.2003 г., стр. 36).

(15)  Регламент (ЕС) 2018/1999 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2018 г. относно управлението на Енергийния съюз и на действията в областта на климата, за изменение на регламенти (ЕО) № 663/2009 и (ЕО) № 715/2009 на Европейския парламент и на Съвета, директиви 94/22/ЕО, 98/70/ЕО, 2009/31/ЕО, 2009/73/ЕО, 2010/31/ЕС, 2012/27/ЕС и 2013/30/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, директиви 2009/119/ЕО и (ЕС) 2015/652 на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕС) № 525/2013 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 328, 21.12.2018 г., стр. 1).

(16)  Регламент (ЕС) 2019/1020 на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2019 г. относно надзора на пазара и съответствието на продуктите и за изменение на Директива 2004/42/ЕО и регламенти (ЕО) № 765/2008 и (ЕС) № 305/2011 (ОВ L 169, 25.6.2019 г., стр. 1).

(17)  Решение 1999/352/ЕО, ЕОВС, Евратом на Комисията от 28 април 1999 г. за създаване на Европейска служба за борба с измамите (OLAF) (ОВ L 136, 31.5.1999 г., стр. 20).

(18)  Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).

(19)  Директива (ЕС) 2019/1937 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2019 г. относно защитата на лицата, които подават сигнали за нарушения на правото на Съюза (OB L 305, 26.11.2019 г., стр. 17).

(20)   ОВ L 124, 17.5.2005 г., стр. 4.

(21)  Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията (ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13).

(22)   ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.

(23)  Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/EО (Общ регламент относно защитата на данните) (ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1).

(24)  Регламент (EC) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (OB L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).

(25)  Директива 2006/40/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 17 май 2006 г. относно емисиите на климатични системи в моторни превозни средства и за изменение на Директива 70/156/ЕИО на Съвета (ОВ L 161, 14.6.2006 г., стр. 12).

(26)  Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 (ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1).

(27)  Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г. за установяване на система за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Съюза и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (ОВ L 275, 25.10.2003 г., стр. 32).

(28)  Регламент (ЕО) № 515/97 на Съвета от 13 март 1997 г. относно взаимопомощта между административните органи на държавите членки и сътрудничеството между последните и Комисията по гарантиране на правилното прилагане на законодателството в областта на митническите и земеделските въпроси (OВ L 82, 22.3.1997 г., стp. 1).

(29)  Регламент (ЕС) 2022/2065 на Европейския парламент и на Съвета от 19 октомври 2022 г. относно единния пазар на цифрови услуги и за изменение на Директива 2000/31/ЕО (Законодателен акт за цифровите услуги) (ОВ L 277, 27.10.2022 г., стр. 1).

(30)  Директива 2008/99/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 ноември 2008 г. относно защитата на околната среда чрез наказателно право (ОВ L 328, 6.12.2008 г., стр. 28).

(31)  Регламент (ЕО) № 401/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. относно Европейската агенция за околната среда и Европейската мрежа за информация и наблюдение на околната сред (OВ L 126, 21.5.2009 г., стp. 13).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Флуорсъдържащи парникови газове, посочени в член 2, буква а) (1) — флуоровъглеводороди, перфлуоровъглеводороди и други флуорсъдържащи съединения

Вещество

ПГЗ (2)

20-годишен ПГЗ (3), който служи само за информация

Промишлено обозначение

Химично наименование

(общоприето наименование)

Химична формула

Раздел 1: Флуоровъглеводороди (HFC)

HFC-23

трифлуорометан (флуороформ)

CHF3

14 800

12 400

HFC-32

дифлуорометан

CH2F2

675

2 690

HFC-41

флуорометан (метилфлуорид)

CH3F

92

485

HFC-125

пентафлуороетан

CHF2CF3

3 500

6 740

HFC-134

1,1,2,2-тетрафлуороетан

CHF2CHF2

1 100

3 900

HFC-134a

1,1,1,2-тетрафлуоретан

CH2FCF3

1 430

4 140

HFC-143

1,1,2-трифлуороетан

CH2FCHF2

353

1 300

HFC-143a

1,1,1-трифлуороетан

CH3CF3

4 470

7 840

HFC-152

1,2-дифлуороетан

CH2FCH2F

53

77,6

HFC-152a

1,1-дифлуороетан

CH3CHF2

124

591

HFC-161

флуороетан (етилфлуорид)

CH3CH2F

12

17,4

HFC-227ea

1,1,1,2,3,3,3-хептафлуоропропан

CF3CHFCF3

3 220

5 850

HFC-236cb

1,1,1,2,2,3-хексафлуоропропан

CH2FCF2CF3

1 340

3 750

HFC-236ea

1,1,1,2,3,3-хексафлуоропропан

CHF2CHFCF3

1 370

4 420

HFC-236fa

1,1,1,3,3,3-хексафлуоропропан

CF3CH2CF3

9 810

7 450

HFC-245ca

1,1,2,2,3-пентафлуорпропан

CH2FCF2CHF2

693

2 680

HFC-245fa

1,1,1,3,3-пентафлуорпропан

CHF2CH2CF3

1 030

3 170

HFC-365mfc

1,1,1,3,3-пентафлуоробутан

CF3CH2CF2CH3

794

2 920

HFC-43-10mee

1,1,1,2,2,3,4,5,5,5-декафлуоропентан

CF3CHFCHFCF2CF3

1 640

3 960


Вещество

ПГЗ 100 (4)

ПГЗ 20 (4)

Промишлено обозначение

Химично наименование (общоприето наименование)

Химична формула

Раздел 2: Перфлуоровъглероди (PFC)

PFC-14

тетрафлуорометан

(перфлуорометан, въглероден тетрафлуорид)

CF4

7 380

5 300

PFC-116

хексафлуороетан (перфлуороетан)

C2F6

12 400

8 940

PFC-218

октафлуоропропан

(перфлуоропропан)

C3F8

9 290

6 770

PFC-3-1-10 (R-31-10)

декафлуоробутан

(перфлуорбутан)

C4F10

10 000

7 300

PFC-4-1-12 (R-41-12)

додекафлуоропентан

(перфлуоропентан)

C5F12

9 220

6 680

PFC-5-1-14 (R-51-14)

тетрадекафлуорохексан

(перфлуорохексан)

CF3CF2CF2CF2CF2CF3

8 620

6 260

PFC-c-318

октафлуороциклобутан

(перфлуороциклобутан)

c-C4F8

10 200

7 400

PFC-9-1-18 (R-91-18)

перфлуородекалин

C10F18

7 480

5 480

PFC-4-1-14 (R-41-14)

перфлуоро-2-метилпентан

CF3CFCF3CF2CF2CF3

(i-C6F14)

7 370  (5)

 (*1)

Раздел 3: Други (пер)флуорсъдържащи съединения и флуорсъдържащи нитрили

 

серен хексафлуорид

SF6

24 300

18 200

 

хептафлуороизобутиронитрил (2,3,3,3-тетрафлуоро-2-(трифлуорометил)-пропаненитрил)

Iso-C3F7CN

2 750

4 580


(1)  Съгласно член 2, буква а) смесите, съдържащи веществата, изброени в настоящото приложение, се считат за флуорсъдържащи парникови газове, обхванати от настоящия регламент.

(2)  Въз основа на четвъртия доклад за оценка, приет от Междуправителствения комитет по изменението на климата, освен ако не е посочено друго.

(3)  Droste et al. (2019 г.). Trends and Emissions of Six Perfluorocarbons in the Northern and Southern Hemisphere. Atmospheric Chemistry and Physics. (Тенденции и емисии на шест перфлуоровъглерода в северното и южното полукълбо. Атмосферна химия и физика). https://acp.copernicus.org/preprints/acp-2019-873/acp-2019-873.pdf

(4)  Все още няма данни за потенциала за глобално затопляне.

(5)  Въз основа на четвъртия доклад за оценка, приет от Междуправителствения комитет по изменението на климата, освен ако не е посочено друго.

(*1)  Droste et al. (2019 г.). Trends and Emissions of Six Perfluorocarbons in the Northern and Southern Hemisphere. Atmospheric Chemistry and Physics. (Тенденции и емисии на шест перфлуоровъглерода в северното и южното полукълбо. Атмосферна химия и физика). https://acp.copernicus.org/preprints/acp-2019-873/acp-2019-873.pdf


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Флуорсъдържащи парникови газове, посочени в член 2, буква а) (1) — ненаситени флуоро(хлоро)въглеводороди, флуорсъдържащи вещества, използвани като инхалационни анестетици, и други флуорсъдържащи вещества

Вещество

ПГЗ (2)

20-годишен ПГЗ (2), който служи само за информация

Общоприето наименование/промишлено обозначение

Химична формула

Раздел 1: Ненаситени флуоро(хлоро)въглеводороди

HCFC-1224yd

CF3CF=CHCl

0,06  (3)

 (*1)

транс–1,2 -дифлуороетилен (HFC-1132) и изомери

CHF=CHF

>1

 (*1)

1,1-дифлуороетилен (HFC-1132a)

CH2=CF2

0,052

0,189

1,1,1,2,3,4,5,5,5(или1,1,1,3,4,4,5,5,5)-нонафлуоро-4(или2)-(трифлуорометил)пент-2-ен

CF3CF=CFCFCF3CF3

или

CF3CF3C=CFCF2CF3

1 Fn  (4)

 (*1)

HFC-1234yf

CF3CF = CH2

0,501

1,81

HFC-1234ze и изомери

CHF = CHCF3

1,37

4,94

HFC-1336mzz(E)

(E)-CF3CH = CHCF3

17,9

64,3

HFC-1336mzz(Z)

(Z)-CF3CH = CHCF3

2,08

7,48

HCFC-1233zd и изомери

CF3CH = CHCl

3,88

14

HCFC-1233xf

CF3CCl = CH2

1 Fn  (4)

 (*1)

Раздел 2: флуорсъдържащи вещества, използвани като инхалационни анестетици

HFE-347mmz1 (севофлуран) и изомери

(CF3)2CHOCH2F

195

702

HFE-235ca2 (енфлуран) и изомери

CHF2OCF2CHFCl

654

2 320

HCFE-235da2 (изофлуран) и изомери

CHF2OCHClCF3

539

1 930

HFE-236ea2 (десфлуран) и изомери

CHF2OCHFCF3

2 590

7 020

Раздел 3: други флуорсъдържащи вещества

азотен трифлуорид

NF3

17 400

13 400

сулфурил флуорид

SO2F2

4 630

7 510


(1)  Съгласно член 2, буква а) смесите, съдържащи веществата, изброени в настоящото приложение, се считат за флуорсъдържащи парникови газове, обхванати от настоящия регламент.

(2)  Все още няма данни за потенциала за глобално затопляне.

(3)  Въз основа на шестия доклад за оценка, приет от Междуправителствения комитет по изменението на климата, освен ако не е посочено друго.

(*1)  Tokuhashi, K., T. Uchimaru, K. Takizawa, & S. Kondo (2018): Rate Constants for the Reactions of OH Radical with the (E)/(Z) Isomers of CF3CF=CHCl and CHF2CF=CHCl (Константи на скоростта за реакциите на OH радикал с (E)/(Z) изомерите на CF3CF=CHCl и CHF2CF=CHCl). The Journal of Physical Chemistry A 122:3120–3127.

(4)  Стойност по подразбиране, все още няма данни за потенциала за глобално затопляне.


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Флуорсъдържащи парникови газове, посочени в член 2, буква а) (1) — флуорсъдържащи етери, кетони и алкохоли и други флуорсъдържащи съединения

Вещество

ПГЗ (2)

20-годишен ПГЗ (2), който служи само за информация

Общоприето наименование/промишлено обозначение

Химична формула

Раздел 1: Флуорсъдържащи етери, кетони и алкохоли

HFE-125

CHF2OCF3

14 300

13 500

HFE-134 (HG-00)

CHF2OCHF2

6 630

12 700

HFE-143a

CH3OCF3

616

2 170

HFE-245cb2

CH3OCF2CF3

747

2 630

HFE-245fa2

CHF2OCH2CF3

878

3 060

HFE-254cb2

CH3OCF2CHF2

328

1 180

HFE-347 mcc3 (HFE-7000)

CH3OCF2CF2CF3

576

2 020

HFE-347pcf2

CHF2CF2OCH2CF3

980

3 370

HFE-356pcc3

CH3OCF2CF2CHF2

277

995

HFE-449s1 (HFE-7100)

C4F9OCH3

460

1 620

HFE-569sf2 (HFE-7200)

C4F9OC2H5

60,7

219

HFE-7300

(CF3)2CFCFOC2H5CF2CF2CF3

405

1 420

n-HFE-7100

CF3CF2CF2CF2OCH3

544

1 920

i-HFE-7100

(CF3)2CFCF2OCH3

437

1 540

i-HFE-7200

(CF3)2CFCF2OCH2CH3

34,3

124

HFE-43-10pcccl24 (Η-Galden 1040x) HG-11

CHF2OCF2OC2F4OCHF2

3 220

8 720

HFE-236cal2 (HG-10)

CHF2OCF2OCHF2

6 060

11 700

HFE-338pccl3 (HG-01)

CHF2OCF2CF2OCHF2

3 320

9 180

HFE-347mmyl

(CF3)2CFOCH3

392

1 400

2,2,3,3,3-пентафлуоропропан-1-ол

CF3CF2CH2OH

34,3

123

1,1,1,3,3,3-хексафлуоропропан-2-ол

(CF3)2CHOH

206

742

HFE-227ea

CF3CHFOCF3

7 520

9 800

HFE-236fa

CF3CH2OCF3

1 100

3 670

HFE-245fal

CHF2CH2OCF3

934

3 170

HFE 263mf

CF3CH2OCH3

2,06

7,43

HFE-329 mcc2

CHF2CF2OCF2CF3

3 770

7 550

HFE-338 mcf2

CF3CH2OCF2CF3

1 040

3 460

HFE-338mmzl

(CF3)2CHOCHF2

3 040

6 500

HFE-347 mcf2

CHF2CH2OCF2CF3

963

3 270

HFE-356 mec3

CH3OCF2CHFCF3

264

949

HFE-356mm1

(CF3)2CHOCH3

8,13

29,3

HFE-356pcf2

CHF2CH2OCF2CHF2

831

2 870

HFE-356pcf3

CHF2OCH2CF2CHF2

484

1 730

HFE 365 mcf3

CF3CF2CH2OCH3

1,6

5,77

HFE-374pc2

CHF2CF2OCH2CH3

12,5

45

2,2,3,3,4,4,5,5-октафлуороциклопентан-1-ол

- (CF2)4CH (OH)-

13,6

49,1

1,1,1,3,4,4,4-хептафлуоро-3-(трифлуорометил)бутан-2-он

CF3C(O)CF(CF3)2

0,29  (3)

 (*1)

перфлуорополиметилизопропилов етер (PFPMIE)

CF3OCF(CF3)CF2OCF2OCF3

10 300

7 750

перфлуор(2-метил-3-пентанон) (1,1,1,2,2,4,5,5,5-нонафлуоро-4-(трифлуорометил)пентан-3-он)

CF3CF2C(O)CF(CF3)2

0,114

0,441

Раздел 2: Други флуорсъдържащи съединения

трифлуорометил серен пентафлуорид

SF5CF3

18 500

13 900

перфлуороциклопропан

c-C3F6

9 200  (4)

6 850  (4)

перфлуоротрибутиламин (PFTBA, FC43)

C12F27N

8 490

6 340

перфлуоро-N-метилморфолин

C5F11NO

8 800  (5)

 (*1)

Перфлуоротрипропиламин

C9F21N

9 030

6 750


(1)  Съгласно член 2, буква а) смесите, съдържащи веществата, изброени в настоящото приложение, се считат за флуорсъдържащи парникови газове, обхванати от настоящия регламент.

(2)  Въз основа на шестия доклад за оценка, приет от Междуправителствения комитет по изменението на климата, освен ако не е посочено друго.

(3)  Ren et al. (2019 г.). Atmospheric Fate and Impact of Perfluorinated Butanone and Pentanone (Предопределени промени в атмосферата и въздействие на перфлуоринирания бутанон и перфлуоринирания пентанон). Environ. Sci. Technol. 2019 г., 53, 15, 8862–8871.

(*1)  Все още няма данни.

(4)  WMO et al. (2018 г.). Scientific Assessment of Ozone Depletion (Научна оценка за разпадането на озоновия слой).

(5)  Регистрационно досие по REACH. https://echa.europa.eu/registration-dossier/-/registered-dossier/10075/5/1


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Забрани за пускане на пазара, посочени в член 11, параграф 1

Продукти и оборудване

Дата на забраната

1)

Контейнери за еднократна употреба за флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I, празни, частично или изцяло пълни, които се използват за обслужване, поддържане или пълнене на хладилно, климатично или термопомпено оборудване, за противопожарни системи или за електрическа комутационна апаратура, или като разтворители.

4 юли 2007 г.

 

 

СТАЦИОНАРНО ОХЛАЖДАНЕ

2)

Домашни хладилници и фризери:

а)

които съдържат флуоровъглеводороди с ПГЗ 150 или повече;

1 януари 2015 г.

б)

които съдържат флуорсъдържащи парникови газове, освен когато това е необходимо за спазване на изискванията за безопасност на мястото на експлоатация.

1 януари 2026 г.

3)

Хладилници и фризери за търговска употреба (автономно оборудване):

а)

които съдържат флуоровъглеводороди с ПГЗ 2 500 или повече;

1 януари 2020 г.

б)

които съдържат флуоровъглеводороди с ПГЗ 150 или повече;

1 януари 2022 г.

в)

които съдържат други флуорсъдържащи парникови газове с ПГЗ 150 или повече.

1 януари 2025 г.

4)

Всяко автономно хладилно оборудване (с изключение на охладители), което съдържа флуорсъдържащи парникови газове с ПГЗ 150 или повече, освен когато това е необходимо за спазване на изискванията за безопасност на мястото на експлоатация.

1 януари 2025 г.

5)

Хладилно оборудване, с изключение на охладители и оборудване, обхванати в точки 4) и 6), което съдържа или чието функциониране зависи от:

а)

флуоровъглеводороди с ПГЗ 2 500 или повече, с изключение на оборудване, предназначено за приложения за охлаждане на продукти до температури под -50 °C;

1 януари 2020 г.

б)

флуорсъдържащи парникови газове с ПГЗ 2 500 или повече, с изключение на оборудване, предназначено за приложения за охлаждане на продукти до температури под -50 °C;

1 януари 2025 г.

в)

флуорсъдържащи парникови газове с ПГЗ 150 или повече, освен когато това е необходимо за спазване на изискванията за безопасност на мястото на експлоатация.

1 януари 2030 г.

6)

Групови централизирани охладителни системи за търговска употреба с номинална мощност от 40 kW или повече, които съдържат или чието функциониране зависи от флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I, с ПГЗ 150 или повече, освен в първичната охладителна верига от каскадни системи, където може да се използват флуорсъдържащи парникови газове с ПГЗ, по-малък от 1 500 .

1 януари 2022 г.

СТАЦИОНАРНИ ОХЛАДИТЕЛИ

7)

Охладители, които съдържат или чието функциониране зависи от:

а)

флуоровъглеводороди с ПГЗ 2 500 или повече, с изключение на оборудване, предназначено за приложения за охлаждане на продукти до температури под -50 °C;

1 януари 2020 г.

б)

флуорсъдържащи парникови газове с ПГЗ от 150 или повече, предназначени за охладители, с номинален капацитет до 12 kW включително, освен когато това е необходимо за спазване на изискванията за безопасност на мястото на инсталацията;

1 януари 2027 г.

в)

флуорсъдържащи парникови газове, предназначени за охладители, с номинален капацитет до 12 kW включително, освен когато това е необходимо за спазване на изискванията за безопасност на мястото на експлоатация;

1 януари 2032 г.

г)

флуорсъдържащи парникови газове с ПГЗ 750 или повече, предназначени за охладители, с номинален капацитет над 12 kW, освен когато това е необходимо за спазване на изискванията за безопасност на мястото на експлоатация.

1 януари 2027 г.

СТАЦИОНАРНО КЛИМАТИЧНО ОБОРУДВАНЕ И СТАЦИОНАРНИ ТЕРМОПОМПИ

8)

Автономно климатично оборудване и термопомпи, с изключение на охладители:

а)

захранвано от електрическата мрежа климатично оборудване за стаи, което може да се пренася между стаи от крайния потребител и което съдържа флуоровъглеводороди с ПГЗ 150 или повече;

1 януари 2020 г.

б)

захранвано от електрическата мрежа климатично оборудване за стаи, моноблоково климатично оборудване, друго автономно климатично оборудване и автономни термопомпи, с максимална номинална мощност до 12 kW включително, което съдържа флуорсъдържащи парникови газове с ПГЗ от 150 или повече, освен когато това е необходимо за спазване на изискванията за безопасност на мястото на експлоатация. Ако изискванията за безопасност на мястото на експлоатация не позволяват употребата на флуорсъдържащи парникови газове с ПГЗ под 150, граничната стойност на ПГЗ е 750;

1 януари 2027 г.

в)

захранвано от електрическата мрежа, климатично оборудване за стаи, моноблоково климатично оборудване, друго автономно климатично оборудване и автономни термопомпи, с максимална номинална мощност до 12 kW включително, което съдържа флуорсъдържащи парникови газове, освен когато това е необходимо за спазване на изискванията за безопасност. Ако изискванията за безопасност на мястото на експлоатация не позволяват употребата на алтернативи на флуорсъдържащи парникови газове, граничната стойност на ПГЗ е 750;

1 януари 2032 г.

 

г)

моноблоково и друго автономно климатично оборудване и термопомпи с максимална номинална мощност над 12 kW, но непревишаваща 50 kW, което съдържа флуорсъдържащи парникови газове с ПГЗ 150 или повече, освен когато това е необходимо за спазване на изискванията за безопасност. Ако изискванията за безопасност на мястото на експлоатация не позволяват употребата на флуорсъдържащи парникови газове с ПГЗ под 150, граничната стойност на ПГЗ е 750;

1 януари 2027 г.

д)

друго автономно климатично оборудване и термопомпи, които съдържат флуорсъдържащи парникови газове с ПГЗ 150 или повече, освен когато това е необходимо за спазване на изискванията за безопасност. Ако изискванията за безопасност на мястото на експлоатация не позволяват употребата на флуорсъдържащите парникови газове с ПГЗ под150, граничната стойност на ПГЗ е 750.

1 януари 2030 г.

9)

Климатично оборудване и термопомпи от разделен тип (1):

а)

климатични системи от разделен тип с едно вътрешно тяло, съдържащи по-малко от 3 kg флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I, които съдържат или чието функциониране зависи от флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I, с ПГЗ 750 или повече;

1 януари 2025 г.

б)

системи от разделен тип въздух-вода с номинална мощност до 12 kW включително, съдържащи или чието функциониране зависи от флуорсъдържащи парникови газове с ПГЗ 150 или повече, освен когато това е необходимо за спазване на изискванията за безопасност на мястото на експлоатация;

1 януари 2027 г.

в)

системи от разделен тип въздух-въздух с номинална мощност до 12 kW включително, съдържащи или чието функциониране зависи от флуорсъдържащи парникови газове с ПГЗ 150 или повече, освен когато това е необходимо за спазване на изискванията за безопасност на мястото на експлоатация;

1 януари 2029 г.

г)

системи от разделен тип с номинална мощност до 12 kW включително, съдържащи флуорсъдържащи парникови газове или чието функциониране зависи от такива газове, освен когато това е необходимо за спазване на изискванията за безопасност на мястото на експлоатация;

1 януари 2035 г.

 

д)

системи от разделен тип с номинална мощност над 12 kW, съдържащи или чието функциониране зависи от флуорсъдържащи парникови газове с ПГЗ 750 или повече, освен когато това е необходимо за спазване на изискванията за безопасност на мястото на експлоатация;

1 януари 2029 г.

е)

системи от разделен тип с номинална мощност над 12 kW, съдържащи или чието функциониране зависи от флуорсъдържащи парникови газове с ПГЗ 150 или повече, освен когато това е необходимо за спазване на изискванията за безопасност на мястото на експлоатация.

1 януари 2033 г.

ДРУГИ ПРОДУКТИ И ОБОРУДВАНЕ

10)

Неограничени системи с пряко изпарение, съдържащи флуоровъглеводороди и перфлуоровъглероди като охладители.

 

4 юли 2007 г.

11)

Противопожарно оборудване:

а)

което съдържа перфлуоровъглероди;

4 юли 2007 г.

б)

което съдържа флуоровъглероди-23;

1 януари 2016 г.

в)

което съдържа или чието функциониране му зависи от други флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I, освен когато това е необходимо за спазване на изискванията за безопасност на мястото на експлоатация.

1 януари 2025 г.

12)

Прозорци за домашна употреба, които съдържат флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I.

4 юли 2007 г.

13)

Други прозорци, които съдържат флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I.

4 юли 2008 г.

14)

Обувки, които съдържат флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I.

4 юли 2006 г.

15)

Гуми, които съдържат флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I.

4 юли 2007 г.

16)

Еднокомпонентна пяна, която съдържа флуорсъдържащи парникови газове, изброени в приложение I, с ПГЗ 150 или повече, освен когато това е необходимо за спазване на националните стандарти за безопасност.

4 юли 2008 г.

17)

Пенопласти:

а)

екструдиран полистирол (XPS), който съдържа флуоровъглеводороди с ПГЗ 150 или повече, освен когато това е необходимо за спазване на националните стандарти за безопасност;

1 януари 2020 г.

б)

пенопласти, различни от екструдиран полистирол (XPS), които съдържат флуоровъглеводороди с ПГЗ 150 или повече, освен когато това е необходимо за спазване на националните стандарти за безопасност;

1 януари 2023 г.

в)

пенопласти, които съдържат флуорсъдържащи парникови газове, освен когато това е необходимо за спазване на изискванията за безопасност.

1 януари 2033 г.

18)

Аерозолни опаковки, предлагани на пазара и предназначени за продажба на населението, за развлекателни и декоративни цели, както е посочено в точка 40 от приложение XVII към Регламент (ЕО) № 1907/2006, и устройства за звукова сигнализация, които съдържат флуоровъглеводороди с ПГЗ 150 или повече.

4 юли 2009 г.

19)

Технически аерозоли:

а)

които съдържат флуоровъглеводороди с ПГЗ от 150 или повече, освен когато това се изисква за спазване на националните стандарти за безопасност или когато те се използват за медицински приложения;

1 януари 2018 г.

б)

които съдържат флуоровъглеводороди, освен когато това се изисква за спазване на изискванията за безопасност или когато те се използват за медицински приложения.

1 януари 2030 г.

20)

Продукти за лична хигиена (напр. емулсии, кремове, пяна, течности или спрейове), които съдържат флуорсъдържащи парникови газове.

1 януари 2025 г.

21)

Оборудване, използвано за охлаждане на кожата, което съдържа или чието функциониране зависи от флуорсъдържащи парникови газове с ПГЗ 150 или повече, освен когато то се използва за медицински приложения.

1 януари 2025 г.

Точка 1 се прилага за контейнери за еднократна употреба, а именно:

а)

контейнери, които не могат да бъдат повторно напълнени, без да бъдат пригодени за тази цел; както и за

б)

контейнери, които могат да бъдат повторно напълнени, но които се внасят или пускат на пазара, без да е предвидено връщането им за повторно пълнене.


(1)  За целите на настоящия регламент фиксираното двуканално термопомпено и климатично оборудване се счита за такова от разделен тип (категория 9) и подлежи на същите изисквания.


ПРИЛОЖЕНИЕ V

Права за производство за пускане на пазара на флуоровъглеводороди

Правата за производство на флуоровъглеводороди, изразени в тонове еквивалент на CO2, посочени в член 14, параграф 3 за всеки производител, се изчисляват, както следва:

а)

за периода от 1 януари 2025 г. до 31 декември 2028 г. — 60 % от средногодишната продукция през 2011—2013 г.;

б)

за периода от 1 януари 2029 г. до 31 декември 2033 г. — 30 % от средногодишната продукция през 2011—2013 г.;

в)

за периода от 1 януари 2034 г. до 31 декември 2035 г. — 20 % от средногодишната продукция през 2011—2013 г.;

г)

за периода от 1 януари 2036 г. и след това — 15% от средногодишната продукция през 2011—2013 г.


ПРИЛОЖЕНИЕ VI

Метод съгласно член 3, точка 1 за изчисляване на ПГЗ на смес

ПГЗ на смес се изчислява като среднопретеглената стойност, получена от сумата на тегловните фракции на отделните вещества, умножена по техните ПГЗ, освен ако не е посочено друго, включително вещества, които не са флуорсъдържащи парникови газове.

Σ (Вещество X % x ПГЗ) + Σ (Вещество Y % x ПГЗ) + ... (Вещество N % x ПГЗ), където % е приносът в тегло с теглова толерантност от +/-1 %.

Пример: прилагане на формулата по отношение на смес от газове, състояща се от 60 % диметилов етер, 10 % HFC-152a и 30 % изобутан:

 

Σ (60 % x 1) + (10 % x 124) + (30 % x 0)

 

Общ ПГЗ = 13,0

ПГЗ на посочените по-долу несъдържащи флуор вещества се използва за изчисляването на ПГЗ на смеси. За други вещества, които не са изброени в настоящото приложение, се прилага стойност по подразбиране 0. За изчисляването на ПГЗ са от значение само отделящите емисии компоненти, които изпълняват до голяма степен същата функция.

Вещество

ПГЗ 100 (1)

Общоприето наименование

Промишлено обозначение

Химическа формула

метан

 

CH4

27,9

диазотен оксид

 

N2О

273

диметилов етер

 

CH2Cl2

1  (2)

метиленхлорид

 

CH3Cl

11,2

метилхлорид

 

CH3CL

5,54

хлороформ

 

CHC13

20,6

етан

R-170

CH3CH3

0,437

пропан

R-290

CH3CH2CH3

0,02

бутан

R-600

CH3CH2CH2CH3

0,006

изобутан

R-600a

CH(CH3)2CH3

0  (3)

пентан

R-601

CH3CH2CH2CH2CH3

0  (3)

изопентан

R-601a

(CH3)2CHCH2CH3

0  (3)

етоксиетан (диетилов етер)

R-610

CH3CH2OCH2CH3

4  (2)

метилов формат

R-611

HCOOCH3

11  (4) )

водород

R-702

H2

6  (2)

амоняк

R-717

NH3

0

етилен

R-1150

C2H4

4  (2)

пропен

R-1270

C3H6

0  (3)

циклопентан

 

C5H10

0  (3)


(1)  Въз основа на шестия доклад за оценка, приет от Междуправителствения комитет по изменението на климата, освен ако не е посочено друго.

(2)  Въз основа на четвъртия доклад за оценка, приет от Междуправителствения комитет по изменението на климата.

(3)  WMO et al. (2018 г.). Scientific Assessment of Ozone Depletion (Научна оценка на разпадането на озоновия слой), където стойността е дадена като <<1.

(4)  WMO et al. (2018 г.). Scientific Assessment of Ozone Depletion (Научна оценка на разпадането на озоновия слой).


ПРИЛОЖЕНИЕ VII

Максимални количества и изчисляване на референтните стойности и квотата за пускане на пазара на флуоровъглеводороди, посочени в член 17

1)   

Максималното количество флуоровъглеводороди, разрешено за пускане на пазара на Съюза през дадена година, е следното:

Години

Максимално количество в тонове еквивалент на CO2

2025—2026 г.

42 874 410

2027 – 2029 г.

21 665 691

2030 – 2032 г.

9 132 097

2033 – 2035 г.

8 445 713

2036 – 2038 г.

6 782 265

2039 – 2041 г.

6 136 732

2042 – 2044 г.

5 491 199

2045 – 2047 г.

4 845 666

2048 – 2049 г.

4 200 133

от 2050 г. нататък

0

2)   

Базовата стойност за 2015 г. за максималното количеството е следната: 176 700 479 тона еквивалент на CO2.

3)   

Референтните стойности и квотата за пускане на пазара на флуоровъглеводородите, посочени в членове 16 и 17, се изчисляват, като общото количество на всички видове флуоровъглеводороди, изразено в тонове еквивалент на CO2, се закръглява до най-близкия тон.

4)   

Всеки производител и вносител получава референтните стойности, посочени в член 17, параграф 1, изчислени, както следва:

а)

референтна стойност за пускане на пазара на флуоровъглеводороди, основана на средногодишната стойност на количествата флуоровъглеводороди, законно пуснати на пазара от 1 януари 2015 г., докладвана съгласно член 19 от Регламент (ЕС) № 517/2014 и като се вземат предвид получените прехвърляния съгласно член 26 от настоящия регламент, за наличните години, без да се включват количествата флуоровъглеводороди за видовете употреба, посочени в член 26, параграф 5 от настоящия регламент през същия период, въз основа на наличните данни;

б)

освен това за производители и вносители, които са докладвали за пускането на пазара на флуоровъглеводороди за употребата, посочена в член 26, параграф 5, втора алинея от настоящия регламент, референтна стойност, основана на средногодишната стойност на количествата на тези флуоровъглеводороди за такива видове употреба, законно пуснати на пазара от 1 януари 2020 г., докладвана съгласно член 19 от Регламент (ЕС) № 517/2014 и съгласно член 26 от настоящия регламент, за наличните години, въз основа на наличните данни.


ПРИЛОЖЕНИЕ VIII

Механизъм за разпределяне, посочен в член 17

1)   

Определяне на количеството, което трябва да се разпредели на предприятията, за които са определени референтни стойности съгласно член 17, параграф 1.

Всяко предприятие, за което са определени референтни стойности, получава квота, която се изчислява, както следва:

а)

квота, съответстваща на 89 % от референтната стойност, посочена в точка 4, буква а) от приложение VII, умножена по максималното количество за годината, за която е разпределена квотата, разделено на базовата стойност от 176 700 479 тона еквивалент на CO2 (1); както и за

б)

когато е приложимо, квота, съответстваща на референтната стойност, посочена в точка 4, буква б) от приложение VII. От 2027 г. тази квота се получава чрез умножаване на референтната стойност с коефициент 0,85. От 2030 г. тази квота съответства на референтната стойност, умножена по максималното количество за годината, за която е разпределена квотата, разделено на максималното количество за 2025 г.

Ако след разпределяне на пълния размер на квотата, както е посочено във втора алинея, максималното количество бъде превишено, цялата квота се намалява пропорционално.

2)   

Определяне на квотата, която трябва да се разпредели на предприятията, които са подали декларация по член 17, параграф 3.

Общото количество на квотата, разпределена по точка 1, се изважда от максималното количество за дадената година, посочено в приложение VII, за да се определи резервното количество, което ще бъде разпределено на предприятията, подали декларация по член 17, параграф 3.

На всяко предприятие се разпределя количество, съответстващо на пропорционален дял от резерва.

Пропорционалният дял се изчислява, като се раздели 100 на броя на предприятията, които са подали декларация.

3)   

Санкциите, определени в съответствие с член 31, се вземат предвид при изчисленията, посочени по-горе.


(1)  Това е максималното количество, определено за 2015 г. в началото на постепенното намаляване, като се вземе предвид оттеглянето на Обединеното кралство от Съюза.


ПРИЛОЖЕНИЕ IХ

Данни, които трябва да се докладват съгласно член 26

1)   

Всеки производител, посочен в член 26, параграф 1, първа алинея, докладва:

а)

общото количество от всяко вещество, изброено в приложения I, II и III, което той е произвел в Съюза, включително страничното производство, като прави разлика между уловени и неуловени количества и посочва унищожените количествата от такова производство или странично производство, количествата, които не са уловени, или ако са уловени, количествата, които са унищожени преди пускането им на пазара, или в съоръженията на производителя, или предадени на други предприятия за унищожаване, както и предприятието, извършило унищожаването;

б)

основните категории на приложение, където се използва веществото;

в)

количествата от всяко вещество, посочено в приложения I, II и III, което той е пуснал на пазара в Съюза, като посочва отделно:

i)

количествата, пуснати на пазара за употреба като изходна суровина, включително само за флуоровъглероди-23, ако са след предварително улавяне или без предварително улавяне;

ii)

директния износ;

iii)

производството на дозиращи инхалатори за доставяне на фармацевтични съставки;

iv)

употребата във военно оборудване;

v)

употребата при ецване на полупроводникови материали или почистване на камери за химично отлагане от газова фаза в рамките на сектора за производство на полупроводници;

vi)

количествата от флуоровъглеводороди, произведени за употреба в рамките на Съюза, освободени съгласно Протокола;

г)

всички запаси, съхранявани в началото и в края на отчетния период, като се посочва дали вече са пуснати на пазара или не.

2)   

Всеки производител, посочен в член 26, параграф 1, първа алинея, докладва:

а)

общото количество от всяко вещество, изброено в приложения I, II и III, което той е внесъл в Съюза, като посочва основните категории на приложение, където се използва веществото, и като посочва отделно:

i)

внесените от докладващото предприятие, недопуснати за свободно обращение и реекспортирани количества, съдържащи се в продукти или оборудване;

ii)

количествата за унищожаване, като посочва предприятието, извършващо унищожаването;

iii)

употребата на изходна суровина, като посочва отделно количествата флуоровъглеводороди, внесени като изходна суровина, както и предприятието, използващо изходната суровина;

iv)

директния износ, като посочва предприятието износител;

v)

производството на дозиращи инхалатори за доставяне на фармацевтични съставки, като посочва производителя;

vi)

употребата във военно оборудване; като посочва предприятието, което получава количествата за такава употреба;

vii)

употребата при ецване на полупроводникови материали или почистване на камери за химично отлагане от газова фаза в рамките на сектора за производство на полупроводници, като посочва приемащия производител на полупроводници;

viii)

количествата флуоровъглеводороди, съдържащи се в предварителните смеси от полиоли;

ix)

количествата повторно използвани, рециклирани или регенерирани флуоровъглеводороди;

x)

количеството флуоровъглеводороди, внесени за видове употреба, освободени съгласно Протокола;

Количествата флуоровъглеводороди се докладват отделно за всяка държава на произход;

б)

всички запаси, съхранявани в началото и в края на отчетния период, като се посочва дали вече са пуснати на пазара, или не.

3)   

Всеки износител, посочен в член 26, параграф 1, първа алинея, докладва количествата от всяко вещество, посочено в приложения I, II и III, които е изнесъл от Съюза, като посочва дали е от собствено производство или от внос, или е закупено от други предприятия в рамките на Съюза, включително количествата флуоровъглеводороди, съдържащи се в предварителните смеси от полиоли.

4)   

Всяко предприятие, посочено в член 26, параграф 2, докладва:

а)

количествата от всяко вещество, посочено в приложения I, II и III, което е унищожено, включително поотделно количествата от тези вещества, съдържащи се в продукти или оборудване;

б)

всички предвидени за унищожаване запаси, съхранявани в началото и в края на отчетния период, от всяко вещество, посочено в приложения I, II и III, включително поотделно количествата от тези вещества, съдържащи се в продукти или оборудване;

в)

технологията, използвана за унищожаването на веществата, изброени в приложения I, II и III.

5)   

Всяко предприятие, посочено в член 26, параграф 3, докладва относно количествата от всяко вещество, посочено в приложение I, използвано като изходна суровина.

6)   

Всяко предприятие, посочено в член 26, параграф 4, докладва:

а)

категориите продукти или оборудване, съдържащи вещества, изброени в приложения I, II и III;

б)

броя на отделните единици по отношение на продукти и оборудване или маса по отношение на продукти, които не могат да бъдат преброени, като например пенопласти;

в)

всички количества от всяко вещество, посочено в приложения I, II и III, съдържащо се в продукта или оборудването;

г)

количеството флуоровъглеводороди, с което е заредено внесеното оборудване, допуснато за свободно обращение, за което флуоровъглеводородите са били изнесени преди това от Съюза и за което се е прилагала квота, ограничаваща пускането на флуоровъглеводороди на пазара на Съюза. В такъв случай в доклада се посочва също така предприятието износител и годината на износ, както и предприятието, което е пуснало флуоровъглеводородите на пазара на Съюза за първи път, както и годината на пускането им на пазара.

7)   

Всяко предприятие, посочено в член 26, параграф 5, докладва количествата от всяко вещество, получени от производители и вносители за унищожаване, за употреба като изходна суровина, за директен износ, за дозиращи инхалатори за доставяне на фармацевтични съставки, за употреба във военно оборудване и за употреба при ецване на полупроводников материал или за почистване на камери за химично отлагане от газова фаза в рамките на сектора за производство на полупроводници.

Производителят на дозиращи инхалатори за доставяне на фармацевтични съставки докладва вида на флуоровъглеводородите и използваните количества.

8)   

Всяко предприятие, посочено в член 26, параграф 6, докладва:

а)

количествата от всяко вещество, посочено в приложения I, II и III, които е регенерирало;

б)

всички предвидени за регенериране запаси, съхранявани в началото и в края на отчетния период, от всяко вещество, посочено в приложения I, II и III.


ПРИЛОЖЕНИЕ Х

Таблица на съответствието

Регламент (ЕС) № 517/2014

Настоящият регламент

Член 1

Член 1

Член 2, точка 1

Член 2, буква а)

Член 2, точка 2

Член 3, точка 4

Член 2, точки 3 и 4

-

Член 2, точка 5

Член 3, точка 2

Член 2, точка 6

Член 3, точка 1

Член 2, точка 7

Член 3, точка 3

Член 2, точка 8

Член 3, точка 5

Член 2, точка 9

Член 3, точка 36

Член 2, точка 10

Член 3, точка 6

Член 2, точка 11

Член 3, точка 9

Член 2, точка 12

Член 3, точка 10

Член 2, точка 13

Член 11, параграф 3, втора алинея и приложение IV, точка 1

Член 2, точка 14

Член 3, точка 11

Член 2, точка 15

Член 3, точка 12

Член 2, точка 16

Член 3, точка 13

Член 2, точка 17

Член 3, точка 14

Член 2, точка 18

Член 3, точка 15

Член 2, точка 19

Член 3, точка 16

Член 2, точка 20

Член 3, точка 17

Член 2, точка 21

Член 3, точка 18

Член 2, точка 22

Член 3, точка 19

Член 2, точка 23

Член 3, точка 20

Член 2, точка 24

Член 3, точка 21

Член 2, точка 25

Член 3, точка 22

Член 2, точка 26

Член 3, точка 23

Член 2, точка 27

Член 3, точка 24

Член 2, точка 28

-

Член 2, точка 29

Член 3, точка 26

Член 2, точка 30

Член 3, точка 27

Член 2, точка 31

Член 3, точка 28

Член 2, точка 32

Член 3, точка 29

Член 2, точка 33

Член 3, точка 30

Член 2, точка 34

Член 3, точка 31

Член 2, точка 35

Член 3, точка 32

Член 2, точка 36

Член 3, точка 33

Член 2, точка 37

Член 3, точка 34

Член 2, точка 38

Член 3, точка 35

Член 2, точка 39

-

Член 3, параграф 1

Член 4, параграф 1

Член 3, параграф 2

Член 4, параграф 3

Член 3, параграф 3

Член 4, параграф 5

Член 3, параграф 4

Член 4, параграф 7

Член 4

Член 5

Член 5

Член 6

Член 6

Член 7

Член 7, параграф 1

Член 4, параграф 4

Член 7, параграф 2

Член 4, параграф 6

Член 8, параграф 1, първа алинея

Член 8, параграф 1

Член 8, параграф 1, втора алинея

Член 8, параграф 2

Член 8, параграф 2

Член 8, параграф 7

Член 8, параграф 3

Член 8, параграф 10

Член 9

Член 9

Член 10, параграф 1, първа алинея

Член 10, параграф 1, първа алинея и член 10, параграф 3

Член 10, параграф 2

Член 10, параграф 1, първа алинея, буква а)

Член 10, параграф 3

Член 10, параграф 5

Член 10, параграф 4

Член 10, параграф 7

Член 10, параграф 5

-

Член 10, параграф 6

Член 10, параграф 2 и член 10, параграф 4

Член 10, параграф 7

Член 10, параграф 9

Член 10, параграф 8

-

Член 10, параграф 9

-

Член 10, параграф 10

Член 10, параграф 10

Член 10, параграф 11

Член 10, параграф 12

Член 10, параграф 12

Член 10, параграф 8

Член 10, параграф 13

Член 10, параграф 11

Член 10, параграф 14

Член 10, параграф 13

Член 10, параграф 15

Член 10, параграф 14

Член 11, параграф 1

Член 11, параграф 1, първа алинея

Член 11, параграф 2

Член 11, параграф 2

Член 11, параграф 3

Член 11, параграф 5

Член 11, параграф 4

Член 11, параграф 6

Член 11, параграф 5

Член 11, параграф 7

Член 11, параграф 16

-

Член 12, параграфи 1 - 12

Член 12, параграфи 1 - 13

Член 12, параграф 13

Член 12, параграф 16

Член 12, параграф 14

Член 12, параграф 17

Член 12, параграф 15

Член 12, параграф 18

Член 13, параграф 1, първа алинея

Член 13, параграф 1

Член 13, параграф 1, втора алинея

-

Член 13, параграф 2

Член 13, параграф 2

Член 13, параграф 3

-

Член 14, параграф 1

Член 19, параграф 1

Член 14, параграф 2, първа алинея

Член 19, параграф 2, първа алинея

Член 14, параграф 2, втора алинея

Член 19, параграф 3

Член 14, параграф 2, трета алинея

Член 19, параграф 2, трета алинея

Член 14, параграф 3

Член 19, параграф 2, втора алинея

Член 14, параграф 4

Член 19, параграф 4

Член 15, параграф 1, първа алинея

-

Член 15, параграф 1, втора алинея

Член 16, параграф 1, първа алинея

Член 15, параграф 2

Член 16, параграф 2

Член 15, параграф 3

Член 16, параграф 6

Член 15, параграф 4

Член 16, параграф 4

Член 16, параграф 1

-

Член 16, параграф 2

Член 17, параграф 3

Член 16, параграф 3

Член 17, параграф 1

Член 16, параграф 4

Член 17, параграф 3

Член 16, параграф 5

Член 17, параграф 4

Член 17, параграф 1, първа алинея

Член 20, параграф 1

Член 17, параграф 1, втора алинея

Член 20, параграф 4

Член 17, параграф 1, трета алинея

-

Член 17, параграф 2

Член 20, параграф 6

Член 17, параграф 3

-

Член 17, параграф 4

Член 20, параграф 7

Член 18, параграф 1

Член 21, параграф 1, първа алинея

Член 18, параграф 2, първа алинея

Член 21, параграф 2

Член 18, параграф 2, втора алинея

-

Член 18, параграф 2, трета алинея

Член 21, параграф 3

Член 19, параграф 1, първа алинея

Член 26, параграф 1, първа алинея

Член 19, параграф 2

Член 26, параграф 2

Член 19, параграф 3

Член 26, параграф 3

Член 19, параграф 4

Член 26, параграф 4

Член 19, параграф 5

Член 26, параграф 7

Член 19, параграф 6

Член 26, параграф 8

Член 19, параграф 7

Член 26, параграф 9, втора алинея

Член 19, параграф 8

Член 20, параграф 7, втора алинея

Член 20

Член 27

Член 21, параграф 1

Член 35, параграф 1

Член 21, параграфи 2 – 6

-

Член 22

Член 32

Член 23

Член 33

Член 24

Член 34

Член 25

Член 31

Член 26

Член 37

Член 27

Член 38

Приложение I

Приложение I

Приложение II

Приложение III

Приложение III

Приложение IV

Приложение IV

Приложение VI

Приложение V

Приложение VII

Приложение VI

Приложение VIII

Приложение VII

Приложение IX


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/573/oj

ISSN 1977-0618 (electronic edition)