ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 231 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 66 |
Съдържание |
|
I Законодателни актове |
Страница |
|
|
ДИРЕКТИВИ |
|
|
* |
Директива (ЕС) 2023/1791 на Европейския парламент и на Съвета от 13 септември 2023 година за енергийната ефективност и за изменение на Регламент (ЕС) 2023/955 (преработен текст) ( 1 ) |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
I Законодателни актове
ДИРЕКТИВИ
20.9.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 231/1 |
ДИРЕКТИВА (ЕС) 2023/1791 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 13 септември 2023 година
за енергийната ефективност и за изменение на Регламент (ЕС) 2023/955 (преработен текст)
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 194, параграф 2 от него,
като взеха предвид предложението на Европейската комисия,
след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,
като взеха предвид становището на Европейския икономически и социален комитет (1),
като взеха предвид становището на Комитета на регионите (2),
в съответствие с обикновената законодателна процедура (3),
като имат предвид, че:
(1) |
Директива 2012/27/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (4) е била неколкократно и съществено изменяна (5). Поради по-нататъшни изменения и с оглед на постигане на яснота посочената директива следва да бъде преработена. |
(2) |
В съобщението си от 17 септември 2020 г. относно „Засилване на европейската амбиция в областта на климата за 2030 г. Инвестиция в неутрално по отношение на климата бъдеще в полза на нашите граждани“ (наричано по-долу „Планът във връзка с целта в областта на климата“) Комисията предложи да се увеличи амбицията на Съюза в областта на климата, като се повиши целта за намаляване на емисиите на парникови газове (ПГ) до 2030 г. до равнище, което е най-малко с 55 % под равнищата от 1990 г. Това е съществено повишение в сравнение със съществуващата цел за намаляване с 40 %. С предложението се изпълнява ангажиментът, поет в съобщението на Комисията от 11 декември 2019 г.„Европейският зелен пакт“ (наричано по-долу „Европейският зелен пакт“), да се изработи подробен план за повишаване на целта на Съюза за 2030 г. до 55 % по отговорен начин. То също така е в съответствие с целите на Парижкото споразумение към Рамковата конвенция на ООН по изменение на климата, прието на 12 декември 2015 г. (наричано по-долу „Парижкото споразумение“), да се задържи повишаването на температурата в световен мащаб значително под 2° C и да се полагат усилия то да се задържи под 1,5° C. |
(3) |
В заключенията си от 10—11 декември 2020 г. Европейският съвет подкрепи задължителната цел на Съюза за постигане до 2030 г. на намаление на вътрешните нетни емисии на ПГ с най-малко 55 % спрямо равнищата от 1990 г. Европейският съвет стигна до заключението, че амбицията трябва да бъде увеличена по начин, който да ускори устойчивото икономическо развитие, да създаде работни места, да донесе ползи в областта на здравеопазването и околната среда за гражданите на Съюза и да подкрепи дългосрочната конкурентоспособност на икономиката на Съюза, като насърчи новаторството и екологосъобразните технологии. |
(4) |
За да се изпълнят тези цели, в съобщението си от 19 октомври 2020 г.„Работна програма на Комисията за 2021 г. — Жизнен съюз в един уязвим свят“ Комисията обяви законодателен пакет, насочен към намаляване на емисиите на ПГ с поне 55 % до 2030 г. (наричан по-долу „пакетът „Подготвени за цел 55“) и постигане на климатична неутралност на Европейския съюз до 2050 г. Този пакет обхваща редица области на политиката, включително енергийната ефективност, енергията от възобновяеми източници, земеползването, промените в земеползването и горското стопанство, данъчното облагане на енергията, споделянето на усилия и търговията с емисии. |
(5) |
Целта на пакета „Подготвени за цел 55“ е да спомага за запазването и създаването на работни места в Съюза и да създаде условия Съюзът да се превърне в световен лидер в разработването и внедряването на чисти технологии в рамките на енергийния преход в световен мащаб, включително решения във връзка с енергийната ефективност. |
(6) |
Прогнозите сочат, че при пълно прилагане на текущите политики намалението на емисиите на ПГ до 2030 г. ще бъде около 45 % в сравнение с равнищата от 1990 г., ако не се отчитат емисиите и поглъщанията в земеползването, и около 47 %, ако те се отчитат. Поради това Планът във връзка с целта в областта на климата предвижда набор от действия, изисквани във всички сектори на икономиката, и преработване на основните законодателни инструменти, за да бъде постигната тази повишена амбиция по отношение на климата. |
(7) |
В съобщението си от 28 ноември 2018 г.„Чиста планета за всички. Европейска стратегическа дългосрочна визия за просперираща, модерна, конкурентоспособна и неутрална по отношение на климата икономика“ Комисията посочи, че енергийната ефективност е ключова област на действие, без която не може да бъде постигната цялостна декарбонизация на икономиката на Съюза. Необходимостта да се използват икономически ефективни възможности за икономии на енергия доведе до действащата политика на Съюза в областта на енергийната ефективност. През декември 2018 г. в пакета „Чиста енергия за всички европейци“ беше включена нова водеща цел на Съюза за енергийната ефективност за 2030 г. от най-малко 32,5 % в сравнение с прогнозираното потребление на енергия през 2030 г., с цел да се постави енергийната ефективност на първо място, да се постигне водеща позиция в световен мащаб в областта на енергията от възобновяеми източници и да се осигурят справедливи условия за потребителите. |
(8) |
Оценката на въздействието, придружаваща Плана във връзка с целта в областта на климата, показа, че за да бъде постиганата увеличената амбиция в областта на климата, подобренията на енергийната ефективност ще трябва да бъдат повишени значително в сравнение с настоящото равнище от 32,5 %. |
(9) |
Повишението на целта на Съюза за енергийна ефективност за 2030 г. може да доведе до намаляване на цените на енергията и да бъде от решаващо значение за намаляването на емисиите на ПГ, съпроводено от увеличаване и внедряване на електрификацията, водорода, горивата на основата на електрическа енергия и други свързани технологии, необходими с оглед на прехода към зелена икономика, включително в сектора на транспорта. Дори при наличие на бърз растеж на производството на електрическа енергия от възобновяеми източници енергийната ефективност може да намали необходимостта от нови мощности за производство на електрическа енергия и разходите, свързани със съхранението, преноса и разпределението. Повишената енергийна ефективност е особено важна и за сигурността на енергийните доставки в Съюза, тъй като намалява неговата зависимост от вноса на горива от трети държави. Енергийната ефективност е сред най-чистите и икономически най-ефективни мерки за преодоляване на тази зависимост. |
(10) |
Сумата от националните приноси, съобщени от държавите членки в техните национални планове в областта на енергетиката и климата, не е достатъчна за постигането на целта на Съюза от 32,5 %. Сумата от приносите би довела до намаление с 29,7 % при първичното енергийно потребление и 29,4 % при крайното енергийно потребление в сравнение с прогнозите за 2030 г. в референтния сценарий от 2007 г. Това би означавало общ недостиг за групата ЕС-27 от 2,8 процентни пункта при първичното енергийно потребление и 3,1 процентни пункта при крайното енергийно потребление. |
(11) |
Определен брой държави членки представиха амбициозни национални планове в областта на енергетиката и климата, които бяха оценени от Комисията като „достатъчни“, и които съдържаха мерки, позволяващи на тези държави членки да допринесат за постигането на колективните цели за енергийна ефективност с процент, по-голям от средния за Съюза. Освен това редица държави членки са документирали „ранни усилия“ за постигане на икономии на енергия, а именно икономии на енергия над средните за Съюза траектории през последните години. И в двата случая това са значителни усилия, които следва да бъдат признати и включени в бъдещите моделирани прогнози на Съюза и които могат да послужат като добър пример за това как всички държави членки могат да работят по своя потенциал за енергийна ефективност, за да постигнат значителни ползи за своите икономики и общества. |
(12) |
В някои случаи допусканията, използвани от Комисията в нейния референтен сценарий за ЕС от 2020 г., и допусканията, използвани от някои държави членки за референтните им сценарии, които са в основата на техните национални планове в областта на енергетиката и климата, са различни. Това може да доведе до различия във връзка с изчисляването на първичното енергийно потребление, но и двата подхода са валидни по отношение на първичното енергийно потребление. |
(13) |
Въпреки че във всички сектори потенциалът за икономии на енергия продължава да е голям, особено сериозно е предизвикателството в транспортния сектор, на който се дължат над 30 % от крайното енергийно потребление, както и при сградите, тъй като 75 % от сградния фонд на Съюза е с лоши енергийни характеристики. Друг сектор, който става все по-важен, е секторът на информационните и комуникационните технологии (ИКТ), на който се дължат от 5 до 9 % от общото потребление на електрическа енергия в света и повече от 2 % от световните емисии. През 2018 г. на центровете за данни се пада 2,7 % от потреблението на електрическа енергия в ЕС-28. В този контекст в съобщението си от 19 февруари 2020 г.„Изграждане на цифровото бъдеще на Европа“ (наричано по-долу „Стратегията на Съюза в областта на цифровите технологии“) Комисията подчерта необходимостта от центрове за данни с висока енергийна ефективност и устойчивост и от мерки за прозрачност при телекомуникационните оператори по отношение на техния отпечатък върху околната среда. Освен това следва да се вземе предвид и възможното нарастване на търсенето на енергия от сектора, което може да възникне в резултат на декарбонизацията, особено при енергоемките процеси. |
(14) |
По-високото равнище на амбиция изисква по-силно насърчаване на икономически ефективни мерки за енергийна ефективност във всички области на енергийната система и във всички съответни сектори, в които дейностите засягат търсенето на енергия, като например транспорта, водоснабдяването и селското стопанство. Подобряването на енергийната ефективност по цялата енергийна верига, включително производството, преноса, разпределението и крайното потребление, ще е от полза за околната среда, ще подобри качеството на въздуха и общественото здраве, ще намали емисиите на парникови газове, ще подобри енергийната сигурност чрез намаляване на необходимостта от внос на енергия, по-специално от изкопаеми горива, ще намали разходите за енергия на домакинствата и дружествата, ще допринесе за облекчаване на енергийната бедност и ще доведе до повишаване на конкурентоспособността, създаване на повече работни места и повишена стопанска активност в цялата икономика. Следователно подобряването на енергийната ефективност ще повиши качеството на живот на гражданите и същевременно ще способства за преобразуването на отношенията на Съюза в областта на енергетиката с трети държави партньори в посока към постигане на климатична неутралност. Това е в съответствие с ангажиментите на Съюза, поети в рамките на Енергийния съюз и програмата за глобални действия в областта на климата, създадена с Парижкото споразумение. Подобряването на енергийните характеристики на различните сектори може да стимулира обновяването на градската среда, включително подобряването на сградите, както и измененията в моделите на мобилност и достъпност, като същевременно насърчава по-ефективни, устойчиви и финансово достъпни варианти. |
(15) |
Настоящата директива представлява следващата стъпка към постигането на климатична неутралност до 2050 г., при която енергийната ефективност трябва да се разглежда като пълноценен енергиен източник. Принципът „енергийната ефективност на първо място“ е основен принцип, който следва да се взема предвид във всички сектори, и извън рамките на енергийната система, на всички нива, включително във финансовия сектор. Енергийно ефективните решения следва да се разглеждат като първи вариант при вземането на решения в областта на политиката, планирането и инвестициите при изготвянето на нови правила относно предлагането на енергия, както и в други области на политиката. Независимо че принципът „енергийната ефективност на първо място“ следва да се прилага, без да се засягат други правни задължения, цели и принципи, тези задължения, цели и принципи от своя страна не следва да накърняват неговото прилагане, нито да водят до изключения от него. Комисията следва да гарантира, че енергийната ефективност и мерките, ориентирани към реакция при потреблението, могат да се конкурират при условия на равнопоставеност със създаването на енергогенериращи мощности. Необходимо е да се реализират подобрения на енергийната ефективност винаги когато те са икономически по-ефективни в сравнение с равностойни решения, свързани с предлагането на енергия. Това следва да допринесе за използване на многобройните преимущества от енергийната ефективност за Съюза, особено за гражданите и за предприятията. Въвеждането на мерки за подобряване на енергийната ефективност следва да бъде приоритет и при борбата с енергийната бедност. |
(16) |
Енергийната ефективност следва да бъде призната за елемент от решаващо значение и да стане приоритетно съображение при вземането на решения за бъдещи инвестиции във връзка с енергийната инфраструктура на Съюза. Принципът „енергийната ефективност на първо място“ следва да се прилага, като се отчитат преди всичко подходът за ефективност на системата и обществената и здравната перспектива и се следи за сигурността на доставките, интеграцията на енергийната система и прехода към климатична неутралност. По този начин принципът „енергийната ефективност на първо място“ следва да подпомогне повишаването на ефективността на отделните сектори на крайното потребление и на цялата енергийна система. Прилагането на принципа следва също така да подпомогне инвестициите в енергийно ефективни решения, с което да допринесе за екологичните цели, залегнали в Регламент (ЕС) 2020/852 на Европейския парламент и на Съвета (6). |
(17) |
Принципът “енергийната ефективност на първо място“ е предвиден в Регламент (ЕС) 2018/1999 на Европейския парламент и на Съвета (7) и е в основата на стратегията на ЕС за интегриране на енергийната система, определена в съобщението на Комисията от 8 юли 2022 г. Въпреки че принципът се основава на икономическата ефективност, неговото прилагане има по-широки последици от обществена перспектива. Тези последици могат да са различни в зависимост от обстоятелствата и следва да бъдат внимателно оценени чрез солидни методики за анализ на разходите и ползите, съобразени с многобройните ползи от енергийната ефективност. Комисията изготви специални насоки за действието и прилагането на принципа, като предложи конкретни инструменти и примери за прилагане в различни сектори. Комисията също така отправи препоръка към държавите членки, която се основава на изискванията, установени в настоящата директива и призовава за конкретни действия във връзка с прилагането на принципа. Държавите членки следва да отчитат в максимална степен тази препоръка и да се ръководят от нея при прилагането на практика на принципа „енергийната ефективност на първо място“. |
(18) |
Принципът „енергийната ефективност на първо място“ предполага да се възприеме цялостен подход, при който да се отчитат общата ефективност на интегрираната енергийна система, сигурността на доставките и икономическата ефективност и да се насърчават най-ефикасните решения за постигане на климатична неутралност по цялата верига за създаване на стойност — от производството на енергия и преносната мрежа до крайното енергийно потребление, така че да се постигне ефективност както при първичното енергийно потребление, така и при крайното енергийно потребление. При този подход следва да се отчитат характеристиките на системата и динамичното използване на енергията, като ресурсите от страната на търсенето и гъвкавостта на системата се разглеждат като решения за енергийна ефективност. |
(19) |
За да прояви своето въздействие, принципът „енергийната ефективност на първо място“ трябва да се прилага последователно от вземащите решения на национално, регионално, местно и секторно равнище, във всички съответни сценарии и решения относно политиката, планирането и значителните инвестиции — т.е. широкомащабните инвестиции на стойност над 100 000 000 EUR всяка или 175 000 000 EUR за транспортните инфраструктурни проекти — които засягат потреблението или доставките на енергия. Правилното прилагане на принципа изисква използването на правилна методика за анализ на разходите и ползите, определяне на благоприятни условия за енергийно ефективни решения и подходящо наблюдение. Анализите на разходите и ползите следва да се разработват и извършват систематично, да се основават на най-актуалната информация за цените на енергията и да включват сценарии за покачване на цените, например поради намаляване на квотите по системата на Съюза за търговия с емисии (СТЕ на ЕС) съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (8), с цел да се осигурява стимул за прилагане на мерки за енергийна ефективност. Следва да се отдава приоритет на решения от страната на потреблението, когато за постигането на целите на политиката те са по-ефективни от гледна точка на разходите от инвестициите в инфраструктура за енергоснабдяване. Гъвкавостта на потреблението може да донесе по-големи икономически, екологични и обществени ползи за потребителите и обществото в широк план, включително местните общности, и може да повиши ефективността на енергийната система и намали разходите за енергия, например като понижи разходите за експлоатация на системата, което ще доведе до по-ниски тарифи за всички потребители. Държавите членки следва да вземат предвид потенциалните ползи от гъвкавостта на потреблението при прилагането на принципа „енергийната ефективност на първо място“ и да вземат предвид, когато е целесъобразно, реакцията при потреблението на централизирано и на децентрализирано равнище, съхраняването на енергия и интелигентните решения в усилията си за повишаване на ефективността на интегрираната енергийна система. |
(20) |
Когато оценява стойностите на проектите за целите на прилагането на принципа „енергийната ефективност на първо място“, в доклада си до Европейския парламент и Съвета Комисията следва по-специално да оцени дали и по какъв начин праговете се прилагат ефективно във всяка държава членка. |
(21) |
Принципът „енергийната ефективност на първо място“ следва винаги да се прилага пропорционално и изискванията, установени в настоящата директива, не следва да водят до припокриващи се или противоречащи си задължения за държавите членки, когато прилагането на принципа е гарантирано пряко от друго законодателство. Такъв може да бъде случаят с проектите от общ интерес, включени в списъка на Съюза съгласно член 3 от Регламент (ЕС) 2022/869 на Европейския парламент и на Съвета (9), с който се въвеждат изискванията за отчитане на принципа „енергийната ефективност на първо място“ при разработването и оценката на тези проекти. |
(22) |
Справедливият преход към неутрален по отношение на климата Съюз до 2050 г. е от основно значение за Европейския зелен пакт. Енергийната бедност е основно понятие в пакета „Чиста енергия за всички европейци“, предназначен да улесни справедливия енергиен преход. В съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1999 и Директива (ЕС) 2019/944 на Европейския парламент и на Съвета (10), в своята Препоръка (ЕС) 2020/1563 относно енергийната бедност (11) Комисията даде ориентировъчни насоки относно подходящите показатели за измерване на енергийната бедност и определяне на понятието „значителен брой домакинства в състояние на енергийна бедност“. Директива 2009/73/EО на Европейския парламент и на Съвета (12) и Директива (ЕС) 2019/944 изискват от държавите членки да предприемат подходящи мерки за справяне с енергийната бедност навсякъде, където е установено наличието ѝ, включително мерки за справяне с бедността в по-широк контекст. Това важи с още по-голяма сила в условията на нарастващи цени на енергията и инфлационен натиск, при които следва да бъдат прилагани както краткосрочни, така и дългосрочни мерки за преодоляване на системните предизвикателства, пред които е изправена енергийната система на Съюза. |
(23) |
Хората, засегнати или застрашени от енергийна бедност, уязвимите клиенти, включително крайните ползватели, домакинствата с ниски и средни доходи и хората, живеещи в социални жилища, следва да имат полза от прилагането на принципа „енергийната ефективност на първо място“. Мерките в областта на енергийната ефективност следва да се прилагат приоритетно с цел подобряване на положението на тези лица и домакинства и намаляване на енергийната бедност и следва да не насърчават непропорционалното увеличаване на разходите за жилища, мобилност или енергия. Цялостният подход, приложен към изготвянето на политиките и прилагането на политиките и мерките, изисква от държавите членки да гарантират, че други политики и мерки не оказват неблагоприятно въздействие върху тези лица и домакинства. |
(24) |
Настоящата директива е част от по-широка политическа рамка на политиките за енергийна ефективност, насочена към потенциала за енергийна ефективност в конкретни области на политиката, включително при сградите (Директива 2010/31/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (13)), продуктите (Директива 2009/125/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (14) и регламенти (ЕС) 2017/1369 (15) и (ЕС) 2020/740 (16) на Европейския парламент и на Съвета) и управлението (Регламент (ЕС) 2018/1999). Тези политики играят много важна роля за постигането на икономии на енергия, когато се заменят продукти или се строят или санират сгради. |
(25) |
Постигането на амбициозна цел за енергийна ефективност изисква да бъдат премахнати пречките, за да се улесни инвестирането в мерки за енергийна ефективност. По подпрограмата за преход към чиста енергия в рамките на програма LIFE на Съюза, създадена с Регламент (ЕС) 2021/783 на Европейския парламент и на Съвета (17), ще бъдат заделени средства за подпомагане на разработването на най-добри практики на Съюза при прилагането на политиката за енергийна ефективност, с които се премахват поведенчески, пазарни и регулаторни препятствия пред енергийната ефективност. |
(26) |
В заключенията си от 23 и 24 октомври 2014 г. Европейският съвет подкрепи идеята 27-процентната цел за енергийна ефективност на равнището на Съюза за 2030 г. да бъде преразгледана до 2020 г., като се вземе предвид цел на равнището на Съюза от 30 %. В своята резолюция от 15 декември 2015 г., озаглавена „Към постигане на Европейски енергиен съюз“, Европейският парламент призова Комисията освен това да прецени постижимостта на 40-процентна цел за енергийната ефективност за същата времева рамка. |
(27) |
В своето съобщение от 28 ноември 2018 г., озаглавено „Чиста планета за всички. Европейска стратегическа дългосрочна визия за просперираща, модерна, конкурентоспособна и неутрална по отношение на климата икономика“, Комисията предвижда, че целта на Съюза за подобряване на енергийната ефективност с 32,5 % до 2030 г. и другите инструменти на политиката от настоящата рамка биха довели до намаляване на емисиите на ПГ с около 45 % до 2030 г. За да се повиши амбицията в областта на климата така, че да доведе до намаляване на емисиите на ПК с 55 % до 2030 г., в оценката на въздействието на Плана във връзка с целта в областта на климата беше направена оценка на равнището на усилията, необходими в различните области на политиката. В нея се стига до заключението, че по отношение на базовия сценарий постигането на целта относно емисиите на ПГ по икономически ефективен начин означава, че първичното енергийно потребление и крайното енергийно потребление трябва да се намалят съответно с най-малко 39 до 41 % и 36 до 37 %. |
(28) |
Целта на Съюза в областта на енергийната ефективност първоначално беше определена и изчислена на основата на прогнозите за 2030 г. от референтния сценарий на ЕС от 2007 г. като базов сценарий. Промяната в методиката на Евростат за изчисляване на енергийния баланс и подобренията в следващите моделирани прогнози налагат промяна на базовия сценарий. Като се използва същият подход за определяне на целта, по-специално като се сравнява тя с прогнози за бъдещето от базовия сценарий, амбицията на целта на Съюза за енергийна ефективност за 2030 г. се определя чрез сравнение с прогнозите за 2030 г. на основата на референтния сценарий на ЕС от 2020 г., които отразяват националните приноси от националните планове в областта на енергетиката и климата. Съгласно този актуализиран базов сценарий ще е необходимо Съюзът да увеличи амбицията си относно енергийната ефективност с най-малко 11,7 % през 2030 г. в сравнение с равнището на усилията съгласно референтния сценарий на ЕС от 2020 г. Новият начин на изразяване на равнището на амбиция по отношение на целите на Съюза не засяга действителното равнище на необходимите усилия и отговаря на намаление от 40,5 % на първичното енергийно потребление и 38 % на крайното енергийно потребление в сравнение с прогнозите за 2030 г. съгласно референтния сценарий на ЕС от 2007 г. |
(29) |
Методиката за изчисляване на първичното енергийно потребление и крайното енергийно потребление е приведена в съответствие с новата методика на Евростат, но показателите, използвани за целите на настоящата директива, имат различен обхват, доколкото при тях е изключена енергията от околната среда и е включено потреблението на енергия в международното въздухоплаване по отношение на целите за първичното енергийно потребление и крайното енергийно потребление. Използването на нови показатели предполага също така, че всички промени в потреблението на енергия на доменните пещи сега вече се отразяват само в първичното енергийно потребление. |
(30) |
Необходимостта Съюзът да подобри своята енергийна ефективност следва да бъде изразена въз основа на първичното енергийно потребление и крайното енергийно потребление, които трябва да бъдат постигнати през 2030 г., като се посочи равнището на необходимите допълнителни усилия в сравнение с действащите понастоящем мерки или мерките, залегнали в националните планове в областта на енергетиката и климата. Референтният сценарий на ЕС от 2020 г. предвижда през 2030 г. да бъде достигнато 864 Mtoe крайно енергийно потребление и 1 124 Mtoe първично енергийно потребление (като в тези стойности не е включена енергията от околната среда, но е включено международното въздухоплаване). Допълнителното намаление с 11,7 % ще доведе до 763 Mtoe и 992,5 Mtoe през 2030 г. В сравнение с равнищата от 2005 г. това означава, че крайното енергийно потребление в Съюза следва да бъде намалено с приблизително 25 %, а първичното енергийно потребление — с приблизително 34 %. На равнището на държавите членки не съществуват обвързващи цели в перспективите за 2020 г. и 2030 г. и държавите членки следва да определят своя принос към постигането на целта на Съюза за подобряване на енергийната ефективност, като имат предвид формулата, предвидена в настоящата директива. Държавите членки следва да имат избор да определят своите национални цели на основата или на първичното енергийно потребление, или на крайното енергийно потребление, или на икономиите на първична енергия или на икономиите на крайна енергия, или на енергийната интензивност. С настоящата директива се изменя начинът, по който държавите членки следва да изразяват своя национален принос за целта на Съюза. Приносът на държавите членки за целта на Съюза следва да се изразява под формата на първично енергийно потребление и крайно енергийно потребление, за да се гарантира съгласуваност и наблюдение на напредъка. Необходимо е да се извършва редовна оценка на напредъка за постигане на целите на Съюза за 2030 г. и това е предвидено в Регламент (ЕС) 2018/1999. |
(31) |
До 30 ноември 2023 г. Комисията следва да актуализира референтния сценарий на ЕС от 2020 г. въз основа на последните данни на Евростат. Държавите членки, които желаят да използват актуализирания референтен сценарий, следва да съобщят своя актуализиран национален принос до 1 февруари 2024 г. в рамките на периодичния процес, предвиден в Регламент (ЕС) 2018/1999. |
(32) |
За предпочитане е целите за енергийна ефективност да бъдат постигнати като резултат от кумулативно изпълнение на конкретни мерки на равнището на Съюза и на национални мерки за насърчаване на енергийната ефективност в различни области. От държавите членки следва да се изисква да въвеждат национални политики и мерки за енергийна ефективност. Тези политики и мерки и индивидуалните усилия на всяка държава членка следва да бъдат оценявани от Комисията заедно с данните за постигнатия напредък, така че да се направи оценка на вероятността за постигане на цялостната цел на Съюза, както и на степента, до която отделните усилия са достатъчни за постигане на общата цел. |
(33) |
Публичният сектор има дял от приблизително 5 % до 10% от общото крайно енергийно потребление на Съюза. Публичните органи изразходват приблизително 1 800 000 000 000 EUR годишно. Това представлява около 14 % от брутния вътрешен продукт на Съюза. Поради тази причина публичният сектор представлява важен фактор за стимулиране на пренасочването на пазара към по-ефективни продукти, сгради и услуги, както и за задействане на поведенчески промени в потреблението на енергия от страна на гражданите и предприятията. Освен това намаляването на потреблението на енергия чрез мерки за подобряване на енергийната ефективност може да освободи публични ресурси за други цели. Публичните органи на национално, регионално и местно равнище следва да служат за пример по отношение на енергийната ефективност. |
(34) |
За да служи за пример, публичният сектор следва да определи свои собствени цели за декарбонизация и енергийна ефективност. Подобренията на енергийната ефективност в публичния сектор следва да отразяват усилията, които се изискват на равнището на Съюза. За да спази целта за крайно енергийно потребление, Съюзът следва да намали крайното си енергийно потребление с 19 % до 2030 г. в сравнение със средното енергийно потребление през 2017, 2018 и 2019 г. Задължението за постигане на годишно намаление на потреблението на енергия в публичния сектор с най-малко 1,9 % следва да гарантира, че публичният сектор изпълнява ролята си на образец. Държавите членки запазват пълна гъвкавост по отношение на избора на мерки за подобряване на енергийната ефективност с цел намаляване на крайното енергийно потребление. Изискването за годишно намаление на крайното енергийно потребление е свързано с по-малка административна тежест в сравнение с установяването на методи за измерване на икономиите на енергия. |
(35) |
За да изпълнят задължението си, държавите членки следва да насочат вниманието си към крайното енергийно потребление на всички обществени услуги и инсталации на публични органи. За определянето на обхвата на адресатите държавите членки следва да прилагат определението за „публични органи“, предвидено в настоящата директива, като „пряко финансирани от тези органи“ означава, че тези субекти се финансират предимно с публични средства, а „управлявани от тези органи“ означава, че даден национален, регионален или местен орган има мнозинство по отношение на избора на управлението на субекта. Задължението може да бъде изпълнено чрез намаляване на крайното енергийно потребление във всяка област на публичния сектор, включително транспорт, обществен сграден фонд, здравеопазване, пространствено планиране, управление на водите, третиране, канализиране и пречистване на отпадъчните води, управление на отпадъците, централни отоплителни или охладителни системи, разпределение, доставка и съхранение на енергия, обществено осветление, планиране на инфраструктурата, образование и социални услуги. При транспонирането на настоящата директива държавите членки могат да включат и други видове услуги. За да се намали административната тежест за публичните органи, държавите членки следва да създадат цифрови платформи или инструменти за събиране на агрегирани данни за потреблението от публичните органи, да осигурят публичен достъп до тях и да докладват данните на Комисията. Държавите членки следва да предвидят планиране и годишни доклади относно потреблението на публичните органи в агрегирана форма по сектори. |
(36) |
Държавите членки следва да насърчават използването на енергийно ефективни средства за придвижване, включително в практиките си за възлагане на обществени поръчки, като железопътен транспорт, придвижване с велосипед, пеша или споделена мобилност, чрез обновяване и декарбонизация на автомобилните паркове, стимулиране на преминаването към други видове транспорт и включването им в планирането на градската мобилност. |
(37) |
Държавите членки следва да изпълняват ролята на образец, като гарантират, че в публичния сектор всички договори за спестяване на енергия с гарантиран резултат, обследвания за енергийна ефективност и системи за енергийно управление се изпълняват в съответствие с европейските или международните стандарти или че в енергийно интензивните части на публичния сектор широко се прилагат обследвания за енергийна ефективност. Държавите членки следва да предоставят насоки и да предвидят процедури за използването на тези инструменти. |
(38) |
Публичните органи се насърчават да се възползват от помощта на субекти като агенциите за устойчива енергия, създадени на регионално или местно равнище, когато е приложимо. Организацията на тези агенции обикновено отразява индивидуалните потребности на публичните органи в определен регион или в определена област от публичния сектор. Централизираните агенции могат да обслужват потребностите по-добре и да работят по-ефективно в други отношения, например в по-малките или централизираните държави членки или по отношение на сложни или трансрегионални аспекти като централните отоплителни и охладителни системи. Агенциите за устойчива енергия могат да изпълняват функциите на звена за обслужване на едно гише. Тези агенции често отговарят за разработването на местни или регионални планове за декарбонизация, които могат да включват и други мерки за декарбонизация, например подмяна на котлите, използващи изкопаеми горива, и за подпомагане на публичните органи при изпълнението на политиките в областта на енергетиката. Агенциите за устойчива енергия или други структури, които подпомагат регионалните и местните органи, могат да имат ясни правомощия, цели и ресурси в областта на устойчивата енергия. Може да се насърчат агенциите за устойчива енергия да разглеждат инициативи, предприети в рамките на „Споразумението на кметовете“ (Covenant of Mayors), което обединява местните органи на управление, доброволно ангажирани с изпълнението на целите на Съюза в областта на климата и енергетиката, както и други съществуващи инициативи за тази цел. Плановете за декарбонизация следва да бъдат свързани с плановете за териториално развитие и да са съобразени с всеобхватната оценка, която държавите членки следва да извършат. |
(39) |
Държавите членки следва да подкрепят публичните органи при планирането и въвеждането на мерки за подобряване на енергийната ефективност, включително на регионално и местно равнище, чрез даване на насоки, насърчаване на възможностите за изграждане на компетентност и обучение и поощряване на сътрудничеството между публичните органи, включително между агенциите. За тази цел държавите членки биха могли да създадат национални центрове за компетентност по сложни въпроси, например за предоставяне на консултации на местни или регионални енергийни агенции относно централното отопление или охлаждане. Изискването за превръщане на сградите в сгради с близко до нулево потребление на енергия не изключва, нито забранява провеждането на разграничение между равнищата на сгради с близко до нулево потребление на енергия за новите и санираните сгради. В Директива 2010/31/ЕС се дава определение за сгради с близко до нулево потребление на енергия, включително оптималното равнище от гледна точка на разходите. |
(40) |
До края на 2026 г. на държавите членки, които санират над 3 % от разгънатата застроена площ на своите сгради през дадена година, следва да се даде възможност да включат излишъка към годишния процент на саниране за всяка от трите следващи години. Държава членка, която санира над 3 % от разгънатата застроена площ на своите сгради, считано от 1 януари 2027 г., следва да може да включи излишъка към годишния процент на саниране за следващите две години. Тази възможност не следва да се използва за цели, които не са в съответствие с общите цели и равнището на амбиция на настоящата директива. |
(41) |
Държавите членки следва да насърчават публичните органи да вземат предвид по-широките ползи отвъд икономиите на енергия, като качеството на средата в помещенията, както и подобряването на качеството на живот на хората и удобствата на санираните обществени сгради, по-специално училищата, детските градини, центровете за здравни грижи, защитените жилища, болниците и социалните жилища. |
(42) |
Наред с промишлеността, сградите и транспортът са основните ползватели на енергия и източници на емисии. На сградите се дължат около 40 % от общото потребление на енергия в Съюза и 36 % от емисиите на ПГ от енергия в Съюза. В съобщението на Комисията от 14 октомври 2020 г., озаглавено „Вълна на саниране“, се разглежда двойното предизвикателство относно енергийната и ресурсната ефективност и икономическата достъпност в сградния сектор и целта му е да бъде удвоен процентът на саниране. Обръща се особено внимание на сградите с най-лоши характеристики, енергийната бедност и обществените сгради. Освен това сградите са от огромно значение за изпълнението на целта на Съюза за постигане на климатична неутралност до 2050 г. Сградите, притежавани от публични органи, представляват значителен дял от сградния фонд и са с висока степен на видимост в обществения живот. Поради това е целесъобразно да се определи годишен процент на основно саниране на сградите, притежавани от публични органи, на територията на дадена държава членка, с цел да се подобрят енергийните им характеристики и те да бъдат преобразувани най-малко в сгради с близко до нулево потребление на енергия или в сгради с нулеви емисии. Държавите членки се приканват да определят по-висок процент на саниране, когато това е икономически ефективно, в рамките на санирането на техния сграден фонд в съответствие с дългосрочните си стратегии за саниране или с националните си програми за саниране, или с двете. Този процент на саниране не следва да засяга задълженията по отношение на сградите с близко до нулево потребление на енергия, предвидени в Директива 2010/31/ЕС. Държавите членки следва да могат да прилагат по-малко строги изисквания за някои сгради, като тези със специфична архитектурна или историческа стойност. При следващия преглед на Директива 2010/31/ЕС Комисията следва да направи оценка на постигнатия от държавите членки напредък по отношение на санирането на сгради на публичните органи. Комисията следва да разгледа възможността за внасяне на законодателно предложение за преразглеждане на процента на саниране, като отчита напредъка, постигнат от държавите членки, съществените икономически и технически развития или, когато е необходимо, ангажиментите на Съюза за декарбонизация и нулево замърсяване. Задължението за саниране на сградите на публичните органи в настоящата директива допълва това в Директива 2010/31/ЕС, съгласно която от държавите членки се изисква да гарантират, че при извършване на основен ремонт на съществуващите сгради се осигурява подобряване на енергийните им характеристики, така че да съответстват на изискванията за сгради с близко до нулево потребление на енергия. |
(43) |
Системите за автоматизация и управление на сградите и другите решения за осигуряване на активно енергийно управление са важни инструменти на публичните органи за подобряване и поддържане на енергийните характеристики на сградите, както и за осигуряване на необходимите условия в сградите, които притежават или заемат, в съответствие с Директива 2010/31/ЕС. |
(44) |
Насърчаването на зелената мобилност е ключова част на Европейския зелен пакт. Осигуряването на инфраструктура за зареждане е един от необходимите елементи на прехода. Инфраструктурата за зареждане в сградите е от особено значение, тъй като електрическите превозни средства паркират редовно и за дълги периоди в сградите, което улеснява зареждането и го прави по-ефективно. Публичните органи следва да положат максимални усилия за инсталиране на инфраструктура за зареждане в сградите, които притежават или заемат, в съответствие с Директива 2010/31/ЕС. |
(45) |
За да определят процента на саниране, държавите членки трябва да имат общ поглед върху сградите, които не достигат равнището на сгради с близко до нулево потребление на енергия. Поради това държавите членки следва да публикуват и поддържат в актуално състояние списък на обществените сгради, включително, когато е целесъобразно, социалните жилища, като част от цялостна база данни със сертификати за енергийни характеристики. Този списък следва също да дава възможност на частни субекти, включително дружества за предоставяне на услуги за енергийна ефективност (ДПУЕЕ), да предлагат решения за саниране, които могат да бъдат обобщени от Обсерваторията на сградния фонд на ЕС. |
(46) |
Списъкът би могъл да включва данни от налични инвентарни списъци на сградния фонд. Държавите членки следва да вземат подходящи мерки, за да улеснят събирането на данни и да направят списъка достъпен за частните участници, включително ДПУЕЕ, за да им се даде възможност да играят активна роля в решенията за саниране. Наличните публично оповестени данни за характеристиките на сградния фонд, санирането на сгради и енергийните характеристики могат да се обобщят от Обсерваторията на сградния фонд в ЕС, за да се осигури по-добро разбиране на енергийните характеристики на сградния сектор чрез съпоставими данни. |
(47) |
През 2020 г. повече от половината от населението на света живее в градски райони. До 2050 г. се очаква тази цифра да достигне 68 %. Освен това половината от градските инфраструктури, налични през 2050 г., тепърва предстои да бъдат изградени. Градовете и метрополисите са центрове на икономическа дейност, създаване на знания, иновации и нови технологии. Градовете оказват влияние върху качеството на живот на гражданите, които живеят или работят в тях. Държавите членки следва да оказват техническа и финансова подкрепа на общините. Редица общини и други публични органи в държавите членки вече прилагат интегрирани подходи за икономии на енергия, за енергийни доставки и за устойчива мобилност, например чрез планове за действие за устойчива енергия или планове за устойчива градска мобилност, като разработените съгласно инициативата „Споразумение на кметовете“ (Covenant of Mayors), както и интегрирани градоустройствени подходи, които надхвърлят отделните интервенции по отношение на сгради или средства за транспорт. Необходими са по-нататъшни усилия за подобряване на енергийната ефективност на градската мобилност както за пътниците, така и за превоза на товари, тъй като за градската мобилност се потребяват около 40 % от цялата енергия за автомобилен транспорт. |
(48) |
Всички принципи на директиви 2014/23/ЕС (18), 2014/24/ЕС (19) и 2014/25/ЕС (20) на Европейския парламент и на Съвета остават напълно приложими в рамките на настоящата директива. |
(49) |
По отношение на закупуването на някои продукти и услуги и закупуването и наемането на сгради, възлагащи органи и възложители, които сключват договори за обществени поръчки, доставки или услуги, следва да дават пример и да вземат енергоефективни решения при закупуването, както и да прилагат принципа „енергийната ефективност на първо място“, включително за обществени поръчки и концесии, за които няма специални разпоредби в настоящата директива. Това следва да се прилага за възлагащи органи и възложители, попадащи в обхвата на директиви 2014/23/EС, 2014/24/EС или 2014/25/EС. Държавите членки следва да премахнат пречките пред съвместното възлагане на обществени поръчки в рамките на една или повече държави членки, ако това може да намали разходите и да увеличи предимствата на вътрешния пазар, като създава стопански възможности за доставчиците на енергия и услуги за енергийна ефективност. |
(50) |
Всички публични субекти, които инвестират публични ресурси чрез обществени поръчки, следва да дават пример при възлагането на поръчки и концесии, като избират продукти, сгради, строителни работи и услуги с най-висока енергийна ефективност, включително във връзка с обществени поръчки, които не са предмет на специални изисквания съгласно Директива 2009/30/ЕО. В този контекст при всички процедури за възлагане на обществени поръчки и концесии със стойност над праговете, определени в член 8 от Директива 2014/23/ЕС, член 4 от Директива 2014/24/ЕС и член 15 от Директива 2014/25/ЕС, трябва да се вземат предвид енергийните характеристики на продуктите, сградите и услугите, предвидени в правото на Съюза или националното право, като се спазва приоритетно принципът „енергийната ефективност на първо място“ в процедурите за възлагане на обществени поръчки. |
(51) |
Важно е също така държавите членки да следят как изискванията за енергийна ефективност се вземат предвид от възлагащите органи и възложителите при възлагането на поръчки за продукти, сгради, строителни работи и услуги, като гарантират, че информацията за въздействието върху енергийната ефективност на спечелилите оферти, които са над праговете, посочени в директивите за възлагане на поръчки, е публично достъпна. Това би позволило на заинтересованите страни и гражданите да оценят ролята на публичния сектор за гарантирането на прилагането на принципа „енергийната ефективност на първо място“ при възлагането на обществените поръчки по прозрачен начин. |
(52) |
Задължението на държавите членки да гарантират, че възлагащите органи и възложителите закупуват само продукти, сгради, строителни работи и услуги с високи показатели за енергийна ефективност, същевременно не следва да възпрепятства държавите членки да закупуват стоки, необходими за защита и реакция при извънредни ситуации, свързани с обществената сигурност или общественото здраве. |
(53) |
В Европейския зелен пакт се признава значението на кръговата икономика за постигането на общите цели на Съюза за декарбонизация. Публичният сектор, и по-специално транспортният сектор, следва да спомага за постигането на тези цели, като използва финансовите си средства, когато е целесъобразно, за избора на екологосъобразни продукти, сгради, строителни работи и услуги чрез наличните инструменти за екологосъобразни обществени поръчки, като по този начин допринася значително за намаляването на потреблението на енергия и въздействието върху околната среда. |
(54) |
Важно е държавите членки да предоставят необходимата подкрепа на публичните органи при въвеждането на изискванията за енергийна ефективност в обществените поръчки и, когато е целесъобразно, при използването на екологосъобразни обществени поръчки, като осигуряват необходимите насоки и методики за извършване на оценка на разходите за целия жизнен цикъл, както и на въздействието и разходите във връзка с околната среда. Очаква се добре разработените инструменти, по-специално цифровите инструменти, да улеснят процедурите за възлагане на поръчки и да намалят административните разходи, особено в по-малките държави членки, които може да не разполагат с достатъчен капацитет за изготвянето на оферти. Във връзка с това държавите членки следва активно да насърчават използването на цифрови инструменти и сътрудничеството между възлагащите органи, включително такива от други държави, с цел обмен на най-добри практики. |
(55) |
Като се има предвид, че в сградите възникват емисии на ПГ както преди, така и след експлоатационния им жизнен цикъл, държавите членки следва също така да вземат предвид целия жизнен цикъл на въглеродните емисии в сградите. Това следва да се извършва в контекста на усилията за насочване на вниманието към показателите, обхващащи целия жизнен цикъл, аспектите на кръговата икономика и въздействието върху околната среда като част от ролята на публичния сектор като образец. По този начин обществените поръчки могат да бъдат възможност за справяне с присъщите въглеродни емисии на сградите през целия им жизнен цикъл. В това отношение възлагащите органи са важни участници, които могат да предприемат действия в рамките на процедурите за възлагане на поръчки, като закупуват нови сгради, които отговарят на изискванията относно потенциала за глобално затопляне през целия си жизнен цикъл. |
(56) |
С потенциала за глобално затопляне през целия жизнен цикъл се измерват емисиите на ПГ, свързани със сградата на различни етапи от нейния жизнен цикъл. Така чрез него се отразява цялостният принос на дадена сграда към емисиите, водещи до изменение на климата. Това понякога се нарича също „оценка на въглеродния отпечатък“ или „измерване на въглерода за целия жизнен цикъл“. В тази величина са обединени съпътстващите въглеродни емисии на строителните материали и преките и непреките въглеродни емисии на етапа на използване. Сградите са важно хранилище на материали, тъй като в тях в продължение на много десетилетия остават включени ресурси с висока въглеродна интензивност. Затова е важно да се проучат конструкции, които улесняват бъдещото повторно използване и рециклиране в края на експлоатационния срок в съответствие с новия план за действие относно кръговата икономика. Държавите членки следва да насърчават кръговия характер, трайността и приспособимостта на строителните материали с цел да се окаже въздействие върху показателите за устойчивост на строителните продукти. |
(57) |
Потенциалът за глобално затопляне се изразява като цифров показател в kgCO2eq/m2 (от полезната вътрешна застроена площ) за всеки етап от жизнения цикъл, като стойността се осреднява за една година от референтен проучвателен период от 50 години. Подборът на данните, определянето на сценариите и изчисленията се извършват в съответствие със стандарта EN 15978. Обхватът на сградните компоненти и техническото оборудване е определен в показател 1.2 от общата рамка на Съюза за оценка и докладване „Level(s)“. Когато съществува национален инструмент за изчисляване или такъв се изисква за подаване на уведомления или получаване на разрешения за строеж, следва да е възможно този национален инструмент да се използва за предоставяне на изискваната информация. Следва да е възможно да се използват други инструменти за изчисляване, ако те отговарят на минималните критерии, предвидени в общата рамка на Съюза за оценка и докладване „Level(s)“. |
(58) |
С Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (21) се предвиждат правила за инсталациите, които допринасят за производството на енергия или използват енергия за производствени цели, и се предвижда информацията за енергията, използвана или произведена от дадена инсталация, да бъде включена в заявленията за издаване на комплексни разрешителни в съответствие с член 12, параграф 1, буква б) от посочената директива. Освен това в член 11 от същата директива се посочва, че ефективното използване на енергията е един от общите принципи, уреждащи основните задължения на оператора, и един от критериите за определяне на най-добрите налични техники съгласно приложение III към посочената директива. Оперативната ефективност на енергийните системи в даден момент се влияе от възможността за плавно и гъвкаво интегриране в мрежата на енергия, произведена от различни източници, която се характеризира с различна степен на инерция и момент на включване. Подобряването на ефективността ще създаде възможност за по-доброто използване на енергията от възобновяеми източници. |
(59) |
Подобряването на енергийната ефективност може да допринесе за по-високи икономически резултати. Държавите членки и Съюзът следва да се стремят към намаляване на енергийното потребление, независимо от равнищата на икономическия растеж. |
(60) |
Задължението за икономии на енергия, установено с настоящата директива, следва да бъде увеличено и следва да се прилага и след 2030 г. Това осигурява стабилност за инвеститорите и по този начин стимулира дългосрочните инвестиции и дългосрочните мерки за енергийна ефективност, като например основното саниране на сгради с дългосрочната цел да се улесни икономически ефективното преобразуване на съществуващите сгради в сгради с близко до нулево потребление на енергия. Задължението за икономии на енергия има важно значение за растежа, работните места и конкурентната среда на местно равнище, както и за намаляването на енергийната бедност. То следва да гарантира, че Съюзът може да постигне своите цели в областта на енергетиката и климата чрез създаване на допълнителни възможности и прекъсване на връзката между потреблението на енергия и растежа. Сътрудничеството с частния сектор е важно, за да се направи оценка на условията, при които могат да бъдат освободени частни инвестиции за проекти за енергийна ефективност и да се развиват нови модели на приходи за иновации в областта на енергийната ефективност. |
(61) |
Мерките за подобрение на енергийната ефективност оказват положително въздействие и върху качеството на въздуха, тъй като по-големият брой енергийно ефективни сгради спомага за намаляване на търсенето на горива за отопление, включително на твърди горива. Следователно мерките за енергийна ефективност допринасят за подобряване на качеството на въздуха на закрито и на открито и спомагат за постигането по икономически ефективен начин на целите на политиката на Съюза в областта на качеството на въздуха, определени по-специално в Директива (ЕС) 2016/2284 на Европейския парламент и на Съвета (22). |
(62) |
С цел да се осигури стабилен и предвидим принос за постигането на целите на Съюза в областта на енергетиката и климата за 2030 г. и на целта за климатична неутралност за 2050 г., от държавите членки се изисква да постигнат кумулативни икономии на енергия при крайното потребление за целия период на задължения до 2030 г., равняващи се на нови годишни икономии от най-малко 0,8 % от крайното енергийно потребление до 31 декември 2023 г. и най-малко 1,3 % от 1 януари 2024 г., 1,5 % от 1 януари 2026 г. и 1,9 % от 1 януари 2028 г. Това изискване може да бъде изпълнено чрез нови мерки на политиката, които да бъдат приети през периода на задължения от 1 януари 2021 г. до 31 декември 2030 г., или чрез нови отделни действия в резултат на мерки на политиката, приети преди или по време на предходния период, при условие че отделните действия, водещи до икономии на енергия, са въведени през следващия период. За тази цел държавите членки следва да могат да използват схема за задължения за енергийна ефективност, алтернативни мерки на политиката, или и двете. |
(63) |
За периода от 1 януари 2021 г. до 31 декември 2023 г. от Кипър и Малта следва да се изисква да постигнат кумулативни икономии на енергия при крайното потребление, равняващи се на нови икономии от 0,24 % от годишното крайно енергийно потребление, осреднено за последния тригодишен период, предхождащ 1 януари 2019 г. За периода от 1 януари 2024 г. до 31 декември 2030 г. от Кипър и Малта следва да се изисква да постигнат кумулативни икономии на енергия при крайното потребление в размер на 0,45 % от годишното крайно енергийно потребление, осреднено за последния тригодишен период, предхождащ 1 януари 2019 г. |
(64) |
Когато използват схема за задължения, държавите членки следва да определят задължените лица измежду операторите на преносни системи, операторите на разпределителни мрежи, енергоразпределителните предприятия, предприятията за продажба на енергия на дребно и предприятията за разпределение на транспортни горива или предприятията за продажба на транспортни горива на дребно въз основа на обективни и недискриминационни критерии. Определянето или освобождаването от такова определяне на някои категории такива субекти не следва да се разглежда като несъвместимо с принципа за недискриминация. Поради това държавите членки могат да избират дали такива субекти или само определени категории от тях са определени като задължени лица. За да се предоставят права и защита на хората, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти, хората от домакинства с ниски доходи и, когато е приложимо, хората, живеещи в социални жилища, и да се приложат мерките на политиката приоритетно за тези групи хора, държавите членки могат да изискват от задължените лица да реализират икономии на енергия сред тези хора. За тази цел държавите членки могат също така да определят цели за намаляване на разходите за енергия. Задължените лица биха могли да постигнат тези цели, като насърчават въвеждането на мерки, които водят до икономии на енергия и на финансови средства от сметките за енергия, например мерки за полагане на топлинна изолация и мерки в сферата на отоплението, и като подкрепят инициативи за икономии на енергия от страна на общностите за енергия от възобновяеми източници и гражданските енергийни общности. |
(65) |
При разработването на мерки на политиката за изпълнение на задължението за икономии на енергия държавите членки следва да се съобразяват със стандартите и приоритетите на Съюза в областта на климата и околната среда и да спазват принципа за ненанасяне на значителни вреди по смисъла на Регламент (ЕС) 2020/852. Държавите членки не следва да насърчават дейности, които не са екологично устойчиви, като например използването на изкопаеми горива. Задължението за икономии на енергия има за цел да засили действията в отговор на изменението на климата чрез въвеждане на стимули за държавите членки да прилагат устойчиво и смекчаващо последиците от изменението на климата съчетание от политики за екологично устойчива и чиста енергетика. Поради това икономиите на енергия, произтичащи от мерки на политиката по отношение на използването на пряко изгаряне на изкопаеми горива, могат да бъдат икономии на енергия, допустими за отчитане съгласно задължението за икономии на енергия, при определени условия и в рамките на преходен период след транспонирането на настоящата директива в съответствие с приложение към настоящата директива. Това ще даде възможност за привеждане на задължението за икономии на енергия в съответствие с целите на Европейския зелен пакт, на Плана във връзка с целта в областта на климата и на „вълната на саниране“ и ще отрази необходимостта от действия, посочени от Международната агенция по енергетика в нейния доклад за нулевите нетни емисии. Ограничението има за цел да насърчи държавите членки да изразходват публични средства само за устойчиви и съобразени с бъдещите нужди технологии. Важно е държавите членки да осигурят ясна политическа рамка и инвестиционна сигурност на участниците на пазара. Прилагането на методиката за изчисляване в рамките на задължението за икономии на енергия следва да даде възможност на всички участници на пазара да адаптират своите технологии в разумен срок. Когато държавите членки подкрепят внедряването на ефективни технологии за изкопаеми горива или своевременната подмяна на такива технологии, например чрез схеми за субсидиране или схеми за задължения за енергийна ефективност, постигнатите в резултат на това икономии на енергия не могат повече да бъдат отчитани по отношение на задължението за икономии на енергия. Въпреки че икономиите на енергия, произтичащи например от насърчаването на комбинираното производство на енергия на базата на природен газ, няма да са допустими съгласно задължението за икономии на енергия, ограничението няма да се прилага за непряко използване на изкопаеми горива, например когато производството на електрическа енергия включва производство на изкопаеми горива. Мерките на политиката, насочени към промени в поведението с цел намаляване на потреблението на изкопаеми горива, например чрез информационни кампании и екологосъобразно шофиране, следва да останат допустими. Мерките на политиката, насочени към санирането на сгради, може да обхващат мерки като подмяна на отоплителни инсталации, работещи с изкопаеми горива, заедно с мерки за подобряване на материалите на сградите. Тези мерки следва да бъдат ограничени до технологиите, които позволяват постигането на изискваните икономии на енергия в съответствие с националните строителни норми, установени в дадена държава членка. Въпреки това държавите членки следва да насърчават модернизирането на отоплителните системи като част от основното саниране в съответствие с дългосрочната цел за въглеродна неутралност, по-специално намаляването на потреблението на топлинна енергия и покриването на оставащото потребление на топлинна енергия от енергийни източници без въглеродни емисии. Когато отчитат икономиите, необходими за постигане на дял от задължението за икономии на енергия сред хората, засегнати от енергийна бедност, държавите членки могат да вземат предвид своите климатични условия. |
(66) |
Допустимо е мерките на държавите членки за подобряване на енергийната ефективност в транспорта да бъдат отчетени за целите на изпълнението на задължението им за икономии на енергия при крайното енергийно потребление. Тези мерки включват политики, които наред с другото са насочени към насърчаване на по-ефикасните превозни средства, модалния преход към придвижване с велосипед, пеша и с обществен транспорт или мобилността и градското планиране, което намалява търсенето на транспортни услуги. Освен това схемите, които ускоряват внедряването на нови, по-ефикасни превозни средства или мерки на политиката, стимулиращи прехода към горива с намалени равнища на емисии (с изключение на схеми или мерки на политиката, свързани с използването на директно изгаряне на изкопаеми горива в продукти), които намаляват потреблението на енергия на километър, също са допустими, при условие че се спазват правилата за същественост и допълнителност, посочени в настоящата директива. Мерките на политиката за насърчаване на внедряването на превозни средства, работещи с нови изкопаеми горива, не следва да се квалифицират като допустими мерки съгласно задължението за икономии на енергия. |
(67) |
Мерките, които са предприети от държавите членки съгласно Регламент (ЕС) 2018/842 на Европейския парламент и на Съвета (23) и които водят до проверимо, измеримо или оценимо подобрение на енергийната ефективност, могат да се разглеждат като икономически ефективен начин държавите членки да изпълнят задължението си за икономии на енергия съгласно настоящата директива. |
(68) |
Като алтернатива на изискването задължените лица да постигнат размера на кумулативните икономии на енергия при крайното потребление, изискван съгласно задължението за икономии на енергия, предвидено в настоящата директива, следва да е възможно държавите членки, в рамките на техните схеми за задължения, да разрешават или да изискват от задължените лица да правят вноски в национален фонд за енергийна ефективност, който би могъл да се използва за приоритетното прилагане на мерките на политиката сред хората, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти, хората от домакинствата с ниски доходи и, когато е приложимо, хората, живеещи в социални жилища. |
(69) |
Държавите членки и задължените лица следва да използват всички налични средства и технологии, с изключение на свързаните с използване на технологии за директно изгаряне на изкопаеми горива, за да постигнат изискваните кумулативни икономии на енергия при крайното потребление, включително чрез насърчаване на интелигентни и устойчиви технологии в ефективни централни отоплителни и охладителни системи, ефективна отоплителна и охладителна инфраструктура, ефективни и интелигентни сгради, електрически превозни средства и промишлени сектори и обследвания за енергийна ефективност или равностойни системи за управление, при условие че декларираните икономии на енергия са в съответствие с настоящата директива. Държавите членки следва да се стремят към висока степен на гъвкавост при изготвянето и изпълнението на алтернативни мерки на политиката. Държавите членки следва да насърчават действия, водещи до икономии на енергия в рамките на продължителен жизнен цикъл. |
(70) |
Дългосрочните мерки за енергийна ефективност продължават да пораждат икономии на енергия след 2020 г., но за да бъде постиганата целта на Съюза за енергийна ефективност за 2030 г., тези мерки следва да водят и до нови икономии на енергия след 2020 г. От друга страна, постигнатите след 31 декември 2020 г. икономии на енергия не следва да се отчитат в кумулативните икономии на енергия при крайното потребление за периода от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2020 г. |
(71) |
Допълнителността е основен принцип на задължението за икономии на енергия, предвидено в настоящата директива, доколкото тя гарантира, че държавите членки въвеждат политики и мерки, специално разработени с цел изпълнение на задължението за икономии на енергия. Новите икономии на енергия следва да бъдат допълнителни спрямо обичайната практика, така че икономии, които при всички случаи са щели да бъдат реализирани, не следва да се отчитат за целите на изпълнението на задължението за икономии на енергия. При изчисляване на въздействието на въведените мерки следва да се отчитат само нетните икономии на енергия, изразени като изменение на енергийното потребление, което е пряко породено от съответната мярка за енергийна ефективност, въведена за целите на задължението за икономии на енергия, предвидено в настоящата директива. За изчисляването на нетните икономии на енергия държавите членки следва да определят базов сценарий, показващ как би се развивала ситуацията в отсъствието на съответната мярка. Съответната мярка на политиката следва да се оценява спрямо този базов сценарий. Държавите членки следва да вземат предвид минималните изисквания, предвидени в съответната правна рамка на равнището на Съюза, както и факта, че в рамките на същия времеви период могат да бъдат предприети други мерки на политиката, които също могат да имат въздействие върху размера на икономиите на енергия, така че не всички промени, констатирани от момента на въвеждане на определена мярка на политиката, могат да се дължат само на тази мярка на политиката. Дейностите на задължените лица, участниците или изпълнителите следва действително да допринасят за постигането на декларираните икономии на енергия, за да се осигури изпълнението на изискването за същественост. |
(72) |
Важно е да се отчетат, когато е приложимо, всички етапи от енергийната верига при изчисляването на икономиите на енергия, за да се увеличи потенциалът за икономии на енергия при преноса и разпределението на електрическа енергия. Проучванията и консултациите със заинтересованите страни разкриват значителен потенциал. Физическите и икономическите условия обаче са доста различни в отделните държави членки, и често дори в рамките на една и съща държава членка, като съществуват голям брой системни оператори. Тези обстоятелства насочват към децентрализиран подход в съответствие с принципа на субсидиарност. Националните регулаторни органи притежават необходимите знания, правна компетентност и административен капацитет за насърчаване на развитието на енергийно ефективна електроенергийна мрежа. Субекти като Европейската мрежа на операторите на преносни системи за електроенергия и Организацията на операторите на разпределителни системи в Европейския съюз също могат да имат полезен принос и следва да подпомагат своите членове при въвеждането на мерки за енергийна ефективност. |
(73) |
Подобни съображения важат също и за много големия брой оператори на системи за природен газ. Значението на природния газ, делът на доставките, както и обхванатата част от територията са много различни в отделните държави членки. В такива случаи националните регулаторни органи са в най-добра позиция да наблюдават и насочват развитието на системата към повишаване на ефективността, а субекти като Европейската мрежа на операторите на преносни системи за газ могат да имат полезен принос и следва да подпомагат своите членове при въвеждането на мерки за енергийна ефективност. |
(74) |
Дружествата за предоставяне на услуги за енергийна ефективност (ДПУЕЕ) играят важна роля за разработването, проектирането, изграждането и организирането на финансиране за проекти, с които се икономисва енергия, намаляват се разходите за енергия и се понижават разходите за експлоатация и поддръжка в сектори като сградния сектор, промишлеността и транспорта. |
(75) |
За да се вземат мерки по отношение на взаимозависимостта между потреблението на енергия и на вода и нарастващия натиск върху тези ресурси, е особено важно да бъде отчетена връзката между водата и енергията. Ефективното управление на водите може да допринесе значително за икономиите на енергия и да е ползотворно не само за климата, но и за икономиката и социалната сфера. На секторите на водоснабдяването и отпадъчните води се дължат 3,5 % от потреблението на електрическа енергия в Съюза и този дял се очаква да нарасне. Същевременно на течовете се дължат 24 % от общото потребявано количество вода в Съюза, а енергийният сектор е най-големият потребител на вода с дял 44 % от потреблението. Потенциалът за икономии на енергия чрез използване на интелигентни технологии и процеси във всички промишлени, жилищни и търговски водни цикли и приложения следва да бъде обстойно проучен и да се използва винаги когато следва да се прилагат икономически ефективни решения, съобразени с принципа “енергийната ефективност на първо място“. Освен това усъвършенстваните технологии за напояване, технологиите за събиране на дъждовна вода и за повторно използване на водата биха могли значително да намалят потреблението на вода в селското стопанство, сградния сектор и промишлеността, както и енергията, използвана за нейното пречистване и пренос. |
(76) |
В съответствие с член 9 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) политиките на Съюза в областта на енергийната ефективност следва да са приобщаващи и по този начин следва да осигуряват равен достъп до мерките за енергийна ефективност за всички потребители, засегнати от енергийна бедност. Подобряването на енергийната ефективност следва да бъде приложено приоритетно сред хората, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти и крайни ползватели, хората от домакинства с ниски или средни доходи, хората, живеещи в социални жилища, възрастните хора и тези, живеещи в селски и отдалечени райони, както и в най-отдалечените региони. В този контекст специално внимание следва да се отдели на определени групи от населението, изложени на риск от енергийна бедност или по-податливи на последиците от нея, като например жени, лица с увреждания, възрастни хора, деца и лица с малцинствен расов или етнически произход. Държавите членки могат да изискват от задължените лица да включват социални цели във връзка с енергийната бедност в своите мерки за икономии на енергия, като тази възможност вече беше разширена по отношение на алтернативните мерки на политиката и националните фондове за енергийна ефективност. Това следва да се преобразува в задължение за предоставяне на права и защита на уязвимите клиенти и крайни ползватели и за намаляване на енергийната бедност, като в същото време на държавите членки се даде възможност да запазят пълна гъвкавост по отношение на вида, размера, обхвата и съдържанието на тези мерки. Ако дадена схема за задължения за енергийна ефективност не допуска мерки, свързани с индивидуалните потребители на енергия, държавата членка може да вземе мерки за облекчаване на енергийната бедност единствено чрез алтернативни мерки на политиката. В рамките на своето съчетание от политики държавите членки следва да гарантират, че други мерки на политиката не оказват неблагоприятно въздействие върху хората, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти, крайни ползватели и когато е приложимо, хората, живеещи в социални жилища. Държавите членки следва да използват по най-добрия възможен начин средствата от публично финансиране за инвестиции в мерки за подобряване на енергийната ефективност, включително финансиране и финансови механизми, създадени на равнището на Съюза. |
(77) |
Всяка държава членка следва да определи понятието „уязвими клиенти“, което може да препраща към енергийната бедност и, наред с другото, към забрана за изключване от електроснабдителната мрежа на такива клиенти в критични моменти. Понятието „уязвими клиенти“ може да включва равнища на доходите, дял на разходите за енергия в разполагаемия доход, енергийна ефективност на жилищата, критична зависимост от електрическо оборудване по здравословни причини, възраст или други критерии. Това допуска държавите членки да включат хората от домакинства с ниски доходи. |
(78) |
Съгласно Препоръка (ЕС) 2020/1563 около 34 милиона домакинства в Съюза не са били в състояние да поддържат дома си достатъчно топъл през 2019 г. Европейският зелен пакт дава предимство на социалното измерение на прехода, като се ангажира с принципа „да не се пренебрегва никой“. Преходът към зелена икономика, който включва и прехода към чиста енергия, засяга по различен начин мъжете и жените и може да има определено въздействие върху някои групи в неравностойно положение, включително върху хората с увреждания. Затова мерките за енергийна ефективност трябва да бъдат от основно значение за всяка икономически ефективна стратегия за борба с енергийната бедност и уязвимостта на потребителите и да допълват политиките в областта на социалната сигурност на равнището на държавите членки. С цел да се гарантира, че мерките за енергийна ефективност устойчиво намаляват енергийната бедност на наемателите, следва да се вземат предвид икономическата ефективност на тези мерки, както и икономическата им достъпност за собствениците и наемателите, и да се гарантира подходяща финансова и техническа помощ за тези мерки на равнището на държавите членки. Държавите членки следва да подкрепят местните и регионалните структури при откриването и смекчаването на енергийна бедност. В дългосрочен план е необходимо сградният фонд в Съюза да се състои от сгради с близко до нулево потребление на енергия в съответствие с целите на Парижкото споразумение. Сегашните темпове на саниране на сградите са недостатъчни, като най-трудно е да бъдат обхванати сградите, обитавани от граждани с ниски доходи, които са засегнати от енергийна бедност. Следователно предвидените в настоящата директива мерки по отношение на задълженията за икономии на енергия, схемите за задължения за енергийна ефективност и алтернативните мерки на политиката са от особено значение. |
(79) |
Държавите членки следва да се стремят да гарантират, че мерките за насърчаване или подпомагане на енергийната ефективност, и по-специално свързаните със сградите и мобилността, не водят до непропорционално повишаване на разходите за услугите, свързани с тези мерки, или до по-голямо социално изключване. |
(80) |
С цел да се използва потенциалът за икономии на енергия в някои пазарни сегменти, където обикновено не се предлагат обследвания за енергийна ефективност при обичайни търговски условия, например в малките и средните предприятия (МСП), държавите членки следва да разработят програми, с които да насърчават и подпомагат МСП да се подлагат на обследвания за енергийна ефективност и да изпълняват препоръките, отправени в резултат на тези обследвания за енергийна ефективност. Обследванията за енергийна ефективност следва да бъдат задължителни и редовни за предприятия със средно годишно потребление на енергия над определен праг, тъй като при тях могат да се постигнат значителни икономии на енергия. Обследванията за енергийна ефективност следва да бъдат съобразени с приложимите европейски или международни стандарти, като например EN ISO 50001 (системи за енергийно управление) или EN 16247-1 (обследвания за енергийна ефективност), или, ако е включено обследване за енергийна ефективност, EN ISO 14000 (системи за управление на околната среда), като по този начин следва да бъдат в съответствие и с настоящата директива, с която не се надхвърлят изискванията по посочените приложими стандарти. В момента се разработва специален европейски стандарт за обследванията за енергийна ефективност. Обследванията за енергийна ефективност могат да се извършват самостоятелно или да бъдат част от по-широка система за управление на околната среда или договор за спестяване на енергия с гарантиран резултат. Във всички подобни случаи тези системи следва да отговарят на минималните изисквания, установени в настоящата директива. Освен това специфични механизми и схеми, създадени за проследяването на емисиите и разхода на гориво от определени транспортни оператори, например съгласно правото на Съюза — СТЕ на ЕС, могат да се считат за съвместими с обследванията за енергийна ефективност, включително в системите за енергийно управление, ако отговарят на минималните изисквания, установени в настоящата директива. За предприятията, които вече изпълняват задължението за обследвания за енергийна ефективност, обследванията за енергийна ефективност следва да продължат да бъдат извършвани най-малко на всеки четири години от датата на предходното обследване за енергийна ефективност, в съответствие с настоящата директива. |
(81) |
Държавите членки биха могли да установят насоки, които предприятията да следват при прилагането на мерки за постигане на новите годишни икономии, набелязани при обследването за енергийна ефективност. |
(82) |
Средното потребление на предприятието следва да бъде критерият, който да определя прилагането на системите за енергийно управление и на обследванията за енергийна ефективност, за да се повиши чувствителността на тези механизми при набелязване на съответните възможности за икономически ефективни икономии на енергия. Предприятие, което е под праговете за потребление, определени за системите за енергийно управление и обследванията за енергийна ефективност, следва да бъде насърчавано да се подлага на обследвания за енергийна ефективност и да изпълнява препоръките в резултат на тези обследвания. |
(83) |
Когато обследванията за енергийна ефективност се извършват от вътрешни експерти, те не следва да участват пряко в подложената на обследване дейност, за да се гарантира тяхната независимост. |
(84) |
Държавите членки следва да насърчават прилагането на системи за енергийно управление и на обследвания за енергийна ефективност в публичната администрация на национално, регионално и местно равнище. |
(85) |
Секторът на ИКТ е друг важен сектор, на който се обръща все по-голямо внимание. През 2018 г. потреблението на енергия в центровете за данни в Съюза е било 76,8 TWh. Очаква се то да нарасне до 98,5 TWh през 2030 г., което представлява увеличение с 28 %. Това увеличение в абсолютно изражение може да се разгледа и в относително изражение: в рамките на Съюза центровете за данни имат дял от 2,7 % в потреблението на електрическа енергия през 2018 г., като този дял ще достигне 3,21 % до 2030 г., ако се запазят настоящите тенденции в развитието. В цифровата стратегия на Съюза се подчертава необходимостта от центрове за данни с висока енергийна ефективност и устойчивост и се призовава за въвеждането на мерки за прозрачност при телекомуникационните оператори по отношение на техния отпечатък върху околната среда. За да се насърчи устойчивото развитие в сектора на ИКТ, особено на центровете за данни, държавите членки следва да изискват събирането и публикуването на данни, които са от значение за енергийните характеристики, водния отпечатък и гъвкавостта на търсенето на центровете за данни, въз основа на общ образец на Съюза. Държавите членки следва да изискват събирането и публикуването на данни само за центровете за данни със значителен отпечатък, за които чрез подходящи интервенции на ниво проектиране или ефективност, съответно за нови или съществуващи инсталации, може да се постигне съществено намаление на потреблението на енергия и вода, повишаване на ефективността на системите, допринасящо за декарбонизацията на мрежата, или повторно използване на отпадна топлина в съседни съоръжения и топлофикационни мрежи. Въз основа на събраните данни могат да бъдат установени показатели за устойчивост на центровете за данни, като се вземат предвид и вече съществуващите инициативи в сектора. |
(86) |
Задължението за докладване се прилага за центровете за данни, които съответстват на прага, определен в настоящата директива. Във всички случаи и по-специално за корпоративните центрове за данни задължението за докладване следва да се разбира като отнасящо се до пространството и оборудването, предимно или изключително предназначени за функциите, свързани с данните (сървърни помещения), включително необходимото свързано оборудване, например свързаното с тях охлаждане, осветление, батерийни блокове или непрекъсваемо захранване. От задължението за докладване следва да бъде изключено всяко ИТ оборудване, монтирано или инсталирано предимно с цел публичен достъп, за общо ползване или в офис пространство, или поддържащо други корпоративни функции, като работни станции, лаптопи, фотокопирни машини, сензори, оборудване за сигурност или бяла техника и аудио-визуална апаратура. Същото изключение следва да се прилага и за сървърно оборудване, мрежови устройства, устройства за съхранение на данни и свързано с тях оборудване, разположени на различни места в даден обект, като единични сървъри, единични сървърни шкафове или устройства за безжичен и мрежов достъп. |
(87) |
Събраните данни следва да се използват за измерване най-малко на някои основни измерения на съответния устойчив център за данни, а именно колко ефективно се използва енергията, каква част от тази енергия идва от възобновяеми енергийни източници, повторната употреба на генерираната от него отпадна топлина, ефективността на охлаждането, ефективността на използването на въглерод и използването на прясна вода. Събраните данни и показателите за устойчивост следва да повишават осведомеността сред собствениците и операторите на центрове за данни, производителите на оборудване, разработчиците на софтуер и услуги, ползвателите на услуги на центровете за данни на всички равнища, както и субектите и организациите, които внедряват, използват или възлагат услуги в облак и услуги на центрове за данни. Събраните данни и показателите за устойчивост следва също да дадат увереност относно действителните подобрения, дължащи се на усилията и мерките за повишаване на устойчивостта в нови или съществуващи центрове за данни. И на последно място, тези данни и показателите за устойчивост следва да се използват като основа за прозрачно и основано на доказателства планиране и вземане на решения. Комисията следва да оценява ефективността на центровете за данни въз основа на информацията, съобщена от задължените центрове за данни. |
(88) |
Вследствие на извършена оценка, при установяването на евентуални специфични за сектора партньорства за енергийна ефективност Комисията следва да обедини по приобщаващ и представителен начин основните заинтересовани страни, включително неправителствените организации и социалните партньори, в сектори като ИКТ, транспорта, финансите и сградния сектор. |
(89) |
По-ниски разходи на потребителите на енергия следва да бъдат постигнати чрез подпомагане на потребителите при намаляване на тяхното потребление на енергия посредством намаляване на енергийните нужди на сградите и подобряване на ефективността на уредите, което следва да бъде съчетано с наличието на нискоенергийни видове транспорт, интегрирани с обществения транспорт, споделената мобилност и придвижването с велосипед. Държавите членки следва също така да разгледат възможностите за подобряване на свързаността в селските и отдалечените райони. |
(90) |
От решаващо значение е да се повишава осведомеността на всички граждани на Съюза за ползите от повишената енергийна ефективност и да им се предоставя точна информация относно начините, по които тя може да бъде постигната. Граждани от всички възрастови групи следва също така да участват в енергийния преход чрез Европейския пакт за климата и Конференцията за бъдещето на Европа. Повишената енергийна ефективност е изключително важна и за сигурността на енергийните доставки в Съюза чрез намаляване на неговата зависимост от вноса на горива от трети държави. |
(91) |
Разходите и ползите от всички предприети мерки за енергийна ефективност, включително сроковете за възвръщаемост, следва да бъдат напълно прозрачни за потребителите. |
(92) |
При прилагането на настоящата директива и при предприемането на други мерки в областта на енергийната ефективност държавите членки следва да обръщат особено внимание на полезните взаимодействия между мерките за енергийна ефективност и ефективното използване на природните ресурси в съответствие с принципите на кръговата икономика. |
(93) |
Като се възползват от новите бизнес модели и технологии, държавите членки следва да полагат усилия да насърчават и улесняват въвеждането на мерките за енергийна ефективност, включително чрез иновативни услуги за енергийна ефективност за големи и малки потребители. |
(94) |
Необходимо е да се предвиди често и по-активно подаване на обратна информация за енергийното потребление, когато това е технически осъществимо и икономически ефективно с оглед на монтираните измервателни уреди. В настоящата директива се пояснява, че икономическата ефективност на отчитането на разпределението се определя от това дали свързаните с него разходи са пропорционални спрямо потенциалните икономии на енергия. При оценката дали отчитането на разпределението е икономически ефективно може да се вземе предвид въздействието на други конкретни мерки, планирани в дадена сграда, например всяко предстоящо саниране. |
(95) |
В настоящата директива също така се пояснява, че правата във връзка с фактурирането и информацията за фактурирането или потреблението следва да са приложими и за потребители на топлинна енергия, енергия за охлаждане или топла вода за битови нужди, подавани от централен източник, дори и в случаите при които тези потребители нямат преки индивидуални договорни отношения с доставчика на енергия. |
(96) |
За да се постигне прозрачност на отчитането на индивидуалното потребление на топлинна енергия и по този начин да се улесни отчитането на разпределението, държавите членки следва да гарантират наличието на прозрачни, общодостъпни национални правила за дяловото разпределение на разходите за отопление, охлаждане и потребление на топла вода за битови нужди в многофамилните и многофункционалните сгради. В допълнение към прозрачността държавите членки могат да обмислят вземането на мерки за засилване на конкуренцията при предоставянето на услуги за отчитане на разпределението и по този начин да спомогнат за това да се гарантира разумният размер на всички разходи, дължими от крайните ползватели. |
(97) |
Новомонтираните топломери и топлинни разпределители следва да дават възможност за дистанционно отчитане, за да се осигури често и икономически ефективно подаване на информация за потреблението. Разпоредбите на настоящата директива по отношение на измерването на отоплението, охлаждането и топлата вода за битови нужди; отчитането на разпределението и дялово разпределяне на разходите за отопление, охлаждане и топла вода за битови нужди; изискването за дистанционно отчитане; информацията за фактурирането и потреблението на отопление, охлаждане и топла вода за битови нужди; разходите за достъп до информация за измерването, фактурирането и потреблението на отопление, охлаждане и топла вода за битови нужди; и минималните изисквания за информацията за фактурирането и потреблението на отопление, охлаждане и топла вода за битови нужди се отнасят само за топлинната енергия, енергията за охлаждане и топлата вода за битови нужди, подавани от централен източник. Държавите членки имат свободата да решават дали технологиите за дистанционно отчитане от типа „walk-by“ или „drive-by“ трябва да се смятат за такива с дистанционно отчитане. Уредите с дистанционно отчитане не изискват достъп до отделните жилища или помещения, подлежащи на отчитане. |
(98) |
Държавите членки следва също така да имат предвид факта, че успешното внедряване на нови технологии за измерване на потреблението на енергия изисква повече инвестиции в образованието и уменията както за ползвателите, така и за доставчиците на енергия. |
(99) |
Информацията за фактурирането и годишните отчети са важно средство за информиране на клиентите за тяхното потребление на енергия. Данните за потреблението и цените могат да съдържат и друга информация, която помага на потребителите да сравняват настоящия си договор с други оферти и да използват механизмите за подаване на жалби и за алтернативно решаване на спорове. Като се има предвид обаче, че споровете във връзка със сметките често са причина за жалби от страна на потребителите и фактор, който допринася за трайно ниските нива на удовлетвореност на потребителите и тяхната ниска степен на ангажираност с техните енергийни доставчици, е необходимо сметките да станат по-опростени, по-ясни и по-лесни за разбиране, като същевременно се гарантира, че отделните инструменти, като например информацията относно фактурирането, средствата за информиране и годишните отчети предоставят цялата необходима информация, за да могат потребителите да регулират потреблението си на енергия, да сравняват офертите и да сменят своя доставчик. |
(100) |
При разработването на мерки за подобряване на енергийната ефективност държавите членки следва да вземат под внимание необходимостта от осигуряване на правилното функциониране на вътрешния пазар и последователното прилагане на достиженията на правото на Съюза в съответствие с ДФЕС. |
(101) |
Високоефективното комбинирано производство на енергия и ефективните централни отоплителни и охладителни системи имат значителен потенциал за икономии на първична енергия в Съюза. Държавите членки следва да извършат всеобхватни оценки на потенциала за високоефективно комбинирано производство на енергия и за ефективни централни отоплителни и охладителни системи. Тези оценки следва да бъдат съгласувани с интегрираните национални планове в областта на енергетиката и климата на държавите членки и с техните дългосрочни стратегии за саниране и могат да включват траектории, насочени към формиране на национален сектор на отоплението и охлаждането, основан на енергия от възобновяеми източници и отпадна топлина, в срок, съвместим с постигането на целта за климатична неутралност. Новите инсталации за производство на електрическа енергия, както и съществуващите инсталации, които са значително преоборудвани или чието разрешение или лиценз се подновява, следва — след извършване на анализ на разходите и ползите, който показва излишък от гледна точка на съотношението между ползи и разходи — да бъдат оборудвани с агрегати за високоефективно комбинирано производство на енергия, за да се оползотворява отпадната топлина от производството на електрическа енергия. По подобен начин други съоръжения със значително средногодишно количество входяща енергия следва да бъдат оборудвани с технически решения за отвеждане на отпадната топлина от съоръжението, когато анализът на разходите и ползите показва подобряване на отношението между ползите и разходите. Тази отпадна топлина би могла да се пренася до местата, където е необходима, чрез централните отоплителни мрежи. Обстоятелствата, от които произтича изискване за прилагането на критерии за одобрение, като правило са тези, от които произтичат и изискванията за разрешителни съгласно Директива 2010/75/ЕС и за разрешения съгласно Директива (ЕС) 2019/944. |
(102) |
Може да се окаже целесъобразно инсталациите за производство на електрическа енергия, предназначени да използват съхранението на въглероден диоксид в геоложки формации, които имат разрешение съгласно Директива 2009/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (24), да бъдат разположени на места, на които оползотворяването на отпадната топлина чрез високоефективно комбинирано производство на енергия или чрез захранване на централна отоплителна или охладителна мрежа не е икономически ефективно. Ето защо държавите членки следва да могат да освобождават тези инсталации от задължението за извършване на анализ на разходите и ползите от снабдяването на инсталацията с оборудване, даващо възможност за оползотворяване на отпадната топлина чрез агрегат за високоефективно комбинирано производство на енергия. Следва също така да бъде възможно инсталациите за производство на електрическа енергия през пиковите часове и резервните инсталации за производство на електрическа енергия, за които се планира да работят по-малко от 1 500 експлоатационни часа годишно като плаваща средна стойност, изчислена за период от пет години, да бъдат освободени от задължението да произвеждат и топлинна енергия. |
(103) |
Целесъобразно е държавите членки да насърчават въвеждането на мерки и процедури за по-широката употреба на инсталации за комбинирано производство на енергия с обща номинална входяща топлинна мощност по-малко от 5 MW с оглед на насърчаването на децентрализирано производство на енергия. |
(104) |
За да прилагат всеобхватни национални оценки, държавите членки следва да насърчават оценките на потенциала за високоефективно комбинирано производство на енергия и ефективни централни отоплителни и охладителни системи на регионално и местно равнище. Държавите членки следва да предприемат мерки, чрез които да насърчават и улесняват реализирането на установения потенциал за подобряване на икономическата ефективност на високоефективното комбинирано производство на енергия и ефективните централни отоплителни и охладителни системи. |
(105) |
Изискванията относно ефективните централни отоплителни и охладителни системи следва да са съобразени с дългосрочните цели на политиката в областта на климата, стандартите и приоритетите на Съюза в областта на климата и околната среда и следва да са в съответствие с принципа за ненанасяне на значителни вреди по смисъла на Регламент (ЕС) 2020/852. Всички централни отоплителни и охладителни системи следва да се стремят към подобряване на способността си да взаимодействат с други части на енергийната система с цел оптимизиране на използването на енергия и предотвратяване на разхищението на енергия, като използват пълния потенциал на сградите за съхраняване на топлина или студ, включително на излишната топлина от обслужващите съоръжения и близките центрове за данни. Поради тази причина ефективните централни отоплителни и охладителни системи следва да гарантират повишаването на ефективността на първичната енергия и постепенното интегриране на енергията от възобновяеми източници и отпадната топлина и студ по смисъла на определенията в Директива (ЕС) 2018/2001 на Европейския парламент и на Съвета (25). Поради това с настоящата директива се въвеждат постепенно по-строги изисквания за осигуряване на отопление и охлаждане, които следва да се прилагат в конкретно определени срокове и да станат постоянно приложими от 1 януари 2050 г. |
(106) |
Принципите за изчисляване на дела на топлинната енергия или енергията за охлаждане от възобновяеми източници в ефективните централни отоплителни и охладителни системи следва да бъдат в съответствие с Директива (ЕС) 2018/2001 и с методиките на Евростат за статистическо отчитане. Съгласно член 7, параграф 1 от Директива (ЕС) 2018/2001 брутното крайно потребление на енергия от възобновяеми източници включва брутното крайно потребление на енергия от възобновяеми източници в сектора за топлинна енергия и енергия за охлаждане. Брутното крайно потребление на топлинна енергия или енергия за охлаждане в централните отоплителни или охладителни системи е равно на доставката на топлинна енергия или енергия за охлаждане, постъпваща в мрежата, която обслужва крайните клиенти или енергоразпределителните предприятия. |
(107) |
Термопомпите са важни за декарбонизацията на доставките на топлинна енергия и енергия за охлаждане, включително в централните отоплителни системи. Методиката, установена в приложение VII към Директива (ЕС) 2018/2001, предвижда правила за отчитане на енергията, получена от термопомпи, като енергия от възобновяеми източници, и предотвратява двойното отчитане на електрическата енергия от възобновяеми източници. За целите на изчисляването на дела на енергията от възобновяеми източници в централната отоплителна мрежа, цялата топлинна енергия, генерирана от термопомпа и постъпваща в мрежата, следва да се отчита като енергия от възобновяеми източници, при условие че термопомпата отговаря на минималните критерии за ефективност, установени в приложение VII към Директива (ЕС) 2018/2001, към момента на инсталирането ѝ. |
(108) |
Високоефективното комбинирано производство на енергия беше определяно чрез икономиите на енергия, постигнати чрез комбинирано производство, вместо чрез разделното производство на топлинна енергия и електрическа енергия. Изискванията за високоефективно комбинирано производство на енергия следва да са съобразени с дългосрочните цели на политиката в областта на климата. Определенията за комбинирано производство на енергия и високоефективно комбинирано производство на енергия, използвани в законодателството на Съюза, не следва да засягат използването на различни определения в националното законодателство за цели, различни от целите на съответното законодателство на Съюза. За да се постигнат максимални икономии на енергия и за да не се пропускат възможности за такива икономии, следва да се отдели възможно най-голямо внимание на експлоатационните условия на агрегатите за комбинирано производство на енергия. |
(109) |
С оглед да се осигури прозрачност за крайния клиент и да му се даде възможност да избира между електрическа енергия от комбинирано производство и електрическа енергия, произведена чрез други технологии, произходът на енергията от високоефективно комбинирано производство следва да бъде гарантиран на основата на хармонизирани референтни стойности на ефективността. Схемите за гарантиране на произхода сами по себе си не предполагат право на ползване на национални механизми за подпомагане. Важно е всички видове електрическа енергия, получени чрез високоефективно комбинирано производство на енергия, да могат да бъдат обхванати от гаранции за произход. Гаранциите за произход следва да бъдат разграничавани от заменяемите сертификати. |
(110) |
Специфичната структура на секторите на комбинираното производство на енергия и на централните отоплителни и охладителни системи, включващи много производители, които са МСП, следва да бъде взета предвид, по-специално при прегледа на административните процедури за получаване на разрешение за изграждане на мощности за комбинирано производство на енергия или свързани с тях мрежи, като се прилага принципът „Мисли първо за малките“. |
(111) |
Повечето стопански субекти в Съюза са МСП. Те представляват един огромен потенциал за икономии на енергия за Съюза. За да им съдействат да приемат мерки за енергийна ефективност, държавите членки следва да въведат благоприятна нормативна рамка, имаща за цел осигуряване на МСП на техническо подпомагане и съобразена с особеностите им информация. |
(112) |
Държавите членки следва, въз основа на обективни, прозрачни и недискриминационни критерии, да изготвят правила, уреждащи поемането и споделянето на разходите за свързване към енергийните мрежи и за подсилване на мрежите, както и за техническото адаптиране, необходимо за включване в мрежите на нови производители на електрическа енергия, използващи високоефективно комбинирано производство на енергия, като вземат предвид свързаните с мрежите кодекси и насоки, разработени в съответствие с регламенти (ЕС) 2019/943 (26) и (ЕО) № 715/2009 (27) на Европейския парламент и на Съвета. Производителите на електрическа енергия от инсталации с високоефективно комбинирано производство на енергия следва да имат възможност да обявят търг за дейностите по свързването. Следва да се улесни достъпът до електроенергийната мрежа на електрическа енергия, произведена чрез високоефективно комбинирано производство, особено от малките агрегати и микроагрегатите за комбинирано производство на енергия. В съответствие с член 3, параграф 2 от Директива 2009/73/ЕО и член 9, параграф 2 от Директива (ЕС) 2019/944 държавите членки могат да налагат на предприятията, извършващи дейност в електроенергийния и газовия сектор, задължения за обществени услуги, включително такива, които са свързани с енергийната ефективност. |
(113) |
Необходимо е да се въведат разпоредби, свързани с фактурирането, единната точка за контакт, извънсъдебното уреждане на спорове, енергийната бедност и основните договорни права, с цел те да бъдат приведени в съответствие, когато е приложимо, със съответните разпоредби относно електрическата енергия по Директива (ЕС) 2019/944, за да се засили защитата на потребителите и да се даде възможност на крайните клиенти да получават по-честа, ясна и актуална информация за своето потребление на топлинна енергия, енергия за охлаждане или топла вода за битови нужди, както и да регулират своето потребление на енергия. |
(114) |
С настоящата директива се засилва защитата на потребителите, като се въвеждат основни договорни права за централните отоплителни и охладителни системи и топлата вода за битови нужди, които съответстват на равнището на правата, защитата и предоставените възможности, въведени с Директива (ЕС) 2019/944 за крайните потребители в сектора на електрическата енергия. На потребителите следва да бъде предоставена ясна и недвусмислена информация за техните права. Няколко фактора възпрепятстват достъпа, разбирането и реакцията на потребителите по отношение на различните налични за тях източници на пазарна информация. Въвеждането на основни договорни права може да спомогне, наред с другото, за правилното разбиране на минималното ниво на качеството на услугите, предлагани в договора от доставчика, включително качеството и характеристиките на доставяната енергия. В допълнение това може да допринесе за свеждането до минимум на скритите или допълнителните разходи, които може да произтекат от въвеждането на модернизирани или нови услуги след подписването на договора без ясното разбиране и съгласието на потребителя. Тези услуги може да касаят, наред с другото, доставяната енергия, измервателните услуги и услугите по фактуриране, закупуване и монтиране или допълнителни услуги и услуги по поддръжка, както и разходи, свързани с мрежата, измервателни уреди, локално отоплително или климатично оборудване. Изискванията ще допринесат за подобряване на съпоставимостта на офертите и ще гарантират еднакво равнище на основните договорни права за всички граждани на Съюза по отношение на отоплението, охлаждането и топлата вода за битови нужди, без да се ограничава националната компетентност. |
(115) |
В случай на планирано изключване от системите за отопление, охлаждане и подаване на топла вода за битови нужди доставчиците следва да осигурят на съответните клиенти подходяща информация за алтернативни мерки, например източници на подпомагане с цел да се избегне изключването от мрежата, системи за авансови плащания, обследвания за енергийна ефективност, консултантски услуги по енергийни въпроси, алтернативни разплащателни планове, съвети за управление на дълга или мораториуми върху изключването от мрежата. |
(116) |
Повишена защита на потребителите следва да се гарантира чрез наличието на ефективни и независими механизми за извънсъдебно решаване на спорове за всички потребители, като например омбудсман по енергийните въпроси, орган за защита на потребителите или регулаторен орган. Затова държавите членки следва да въведат бързи и ефективни процедури за разглеждане на жалби. |
(117) |
Следва да бъде отчетен и активно подкрепен приносът на общностите за енергия от възобновяеми източници съгласно Директива (ЕС) 2018/2001 и на гражданските енергийни общности съгласно Директива (ЕС) 2019/944 за постигане на целите на Европейския зелен пакт и Плана във връзка с целта в областта на климата. Поради това държавите членки следва да разгледат и насърчат ролята на общностите за енергия от възобновяеми източници и гражданските енергийни общности. Тези общности могат да помогнат на държавите членки да постигнат целите на настоящата директива чрез повишаване на енергийната ефективност на местно равнище или на равнището на домакинствата, както и в обществените сгради, в сътрудничество с местните органи. Те могат да предоставят възможности на потребителите и да ги включат в процеса, да позволят на определени групи битови клиенти, включително в селските и отдалечените райони, да участват в проекти и интервенции за енергийна ефективност, които може да съчетават действия и инвестиции в енергия от възобновяеми източници. Енергийните общности могат да играят значителна роля за образоването и повишаването на осведомеността на гражданите относно мерките за реализиране на икономии на енергия. При подходяща подкрепа от страна на държавите членки енергийните общности могат да подпомогнат борбата с енергийната бедност чрез улесняване на проекти за енергийна ефективност, намаляване на потреблението на енергия и по-ниски тарифи за доставка. |
(118) |
Чрез предоставяне на възможности на гражданите могат да се постигнат дългосрочни поведенчески промени в енергийното потребление. Енергийните общности могат да допринесат за реализиране на икономии на енергия в дългосрочен план, особено сред домакинствата, и за увеличаване на устойчивите инвестиции от страна на гражданите и малките предприятия. Държавите членки следва да предоставят възможност на гражданите да предприемат такива действия чрез подкрепа за общностни енергийни проекти и организации. Освен това стратегиите за приобщаване, които приобщават всички заинтересовани страни на национално и местно равнище към разработването на политики, могат да бъдат включени в местните или регионалните планове за декарбонизация или националните планове за саниране на сгради с цел да се повиши осведомеността, да се получава обратна връзка за политиките и те да бъдат по-добре приети от обществеността. |
(119) |
Следва да бъде признат приносът на обслужването на едно гише или подобни структури като механизми, които могат да дадат възможност на множество целеви групи, включително граждани, МСП и публични органи, да разработват и изпълняват проекти и мерки, свързани с прехода към чиста енергия. Приносът на обслужването на едно гише може да бъде много важен за уязвимите клиенти, тъй като те биха могли да получават надеждна и достъпна информация за подобренията в областта на енергийната ефективност. Този принос може да включва предоставяне на технически, административни и финансови консултации и помощ, улесняване на необходимите административни процедури или на достъпа до финансовите пазари, насоки относно правната рамка на Съюза и националната правна рамка, включително правилата и критериите за възлагане на обществени поръчки, както и таксономията на ЕС. |
(120) |
Комисията следва да извършва прегледи на въздействието на мерките в подкрепа на разработването на платформи или форуми, като включва inter alia органите за европейски социален диалог, за насърчаване на програми за обучение в областта на енергийната ефективност, и следва да предлага допълнителни мерки, ако е целесъобразно. Комисията следва също така да насърчава европейските социални партньори в дискусиите относно енергийната ефективност, особено за уязвимите клиенти и крайните ползватели, включително тези, които са в състояние на енергийна бедност. |
(121) |
Справедливият преход към неутрален по отношение на климата Съюз до 2050 г. е от основно значение за Европейския зелен пакт. Европейският стълб на социалните права, обявен съвместно от Европейския парламент, Съвета и Комисията на 17 ноември 2017 г., включва енергията сред основните услуги, до които всеки има право на достъп. Следва да се осигури подкрепа за достъпа до такива услуги на нуждаещите се, особено в контекста на инфлационния натиск и значителното повишаване на цените на енергията. |
(122) |
Необходимо е да се гарантира, че хората, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти, хората от домакинства с ниски доходи и когато е приложимо, хората, живеещи в социални жилища, са защитени и за тази цел са им предоставени възможности да участват активно в интервенциите и мерките за подобряване на енергийната ефективност и свързаните мерки за защита или информиране на потребителите, които държавите членки прилагат. Следва да бъдат разработвани целенасочени кампании за повишаване на осведомеността, за да се онагледят ползите от енергийната ефективност, както и да се предоставя информация за наличната финансова подкрепа. |
(123) |
Публичното финансиране, достъпно на равнището на Съюза и на национално равнище, следва да бъде стратегически инвестирано в мерки за подобряване на енергийната ефективност, по-специално в полза на хората, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти, хората от домакинства с ниски доходи и когато е приложимо, хората, живеещи в социални жилища. Държавите членки следва да се възползват от всяка финансова вноска, която биха могли да получат от Социалния фонд за климата, създаден с Регламент (ЕС) 2023/955 на Европейския парламент и на Съвета (28), както и от приходите по квоти от СТЕ на ЕС. Тези финансови средства ще осигурят подкрепа за държавите членки при изпълнението на задължението им да прилагат мерки за енергийна ефективност и мерки на политиката съгласно задължението за икономии на енергия като приоритет сред хората, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти, хората от домакинства с ниски доходи и когато е приложимо, хората, живеещи в социални жилища, включително живеещите в селски и отдалечени райони. |
(124) |
Националните схеми за финансиране следва да бъдат допълнени от подходящи схеми за по-добра информация и техническа и административна помощ и по-лесен достъп до финансиране, което ще позволи най-доброто използване на наличните средства, особено от хората, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти, хората от домакинства с ниски доходи и когато е приложимо, хората, живеещи в социални жилища. |
(125) |
Държавите членки следва да предоставят възможности и защита на всички хора еднакво, независимо от техния пол, възраст, увреждане, раса или етнически произход, сексуална ориентация, религия или убеждения, и да гарантират, че лицата, които са най-засегнати или изложени на по-голям риск да бъдат засегнати от енергийна бедност или които са изложени в най-голяма степен на неблагоприятните последици от енергийната бедност, са защитени по подходящ начин. Освен това държавите членки следва да гарантират, че мерките за енергийна ефективност не задълбочават съществуващите неравенства, по-специално по отношение на енергийната бедност. |
(126) |
Съгласно член 15, параграф 2 от Директива 2012/27/ЕС всички държави членки са предприели оценка на потенциала за енергийна ефективност на своята инфраструктура за газ и електрическа енергия и са набелязали конкретни мерки и инвестиции за въвеждане на икономически ефективни подобрения на енергийната ефективност в мрежовата инфраструктура, с график за тяхното въвеждане. Резултатите от тези действия представляват надеждна основа за прилагането на принципа „енергийната ефективност на първо място“ при техните решения във връзка с планирането и развитието на мрежите и инвестициите в тях. |
(127) |
Националните енергийни регулаторни органи следва да възприемат интегриран подход, който да включва потенциалните икономии в сектора на енергийните доставки и при крайното потребление. Без да се засягат сигурността на доставките, пазарната интеграция и предварителните инвестиции в морски електропреносни мрежи, необходими за разгръщане на добива на енергия от възобновяеми източници от разположени в морето инсталации, националните енергийни регулаторни органи следва да гарантират, че принципът „енергийната ефективност на първо място“ се прилага в процесите на планиране и вземане на решения и че мрежовите тарифи и разпоредби насърчават подобряването на енергийната ефективност. Държавите членки следва също така да гарантират, че операторите на преносни и разпределителни системи вземат предвид принципа „енергийната ефективност на първо място“. Това ще помогне на операторите на преносни и разпределителни системи да вземат по-добри решения в областта на енергийната ефективност и пределните разходи за набавяне на ресурси от страната на потреблението, както и по отношение на екологичното и социалното въздействие на различните планове за инвестиции в мрежите и тяхната експлоатация. Подобен подход изисква да се замени тясната перспектива на икономическата ефективност с търсенето на максимална полза за обществото в по-широк аспект. Принципът „енергийната ефективност на първо място“ следва по-специално да се прилага при разработването на сценарии за разширяване на енергийната инфраструктура, при които решенията, свързани с потреблението, биха могли да се разглеждат като реални алтернативи и трябва да бъдат правилно оценени, като това следва да се превърне в неразделна част от оценката на проектите за планиране на мрежи. Прилагането на този принцип следва да бъде проверявано от националните регулаторни органи. |
(128) |
Следва да се осигурят достатъчен брой надеждни специалисти, компетентни в областта на енергийната ефективност, за да се гарантира ефективното и своевременно прилагане на настоящата директива, например по отношение на спазването на изискванията за обследвания за енергийна ефективност и прилагането на схемите за задължения за енергийна ефективност. Ето защо държавите членки следва да въведат схеми за сертифициране или равностойни схеми за придобиване на квалификация, или и двата вида схеми, както и подходящо обучение за доставчиците на услуги за енергийна ефективност, за лицата, извършващи обследвания за енергийна ефективност и други мерки за подобряване на енергийната ефективност, в тясно сътрудничество със социалните партньори, доставчиците на обучение и други съответни заинтересовани страни. Схемите следва да се оценяват на всеки четири години, считано от декември 2024 г., и при необходимост да се актуализират, за да се гарантира необходимото ниво на компетентност на доставчиците на услуги за енергийна ефективност, лицата, извършващи обследвания за енергийна ефективност, ръководителите в областта на енергетиката и монтажниците на сградни компоненти. |
(129) |
Необходимо е да продължи развитието на пазара на услуги за енергийна ефективност, за да се осигури както търсене, така и предлагане на такива услуги. Наличието на прозрачност, например чрез съставяне на списъци на сертифицирани доставчици на услуги за енергийна ефективност, както и наличието на примерни договори, обменът на най-добри практики и наличието на насоки допринасят съществено за въвеждането на услуги за енергийна ефективност и сключването на договори за спестяване на енергия с гарантиран резултат и могат да спомогнат също за стимулиране на търсенето и за повишаване на доверието в доставчиците на услуги за енергийна ефективност. Получателят на услуга за енергийна ефективност по договора за спестяване на енергия с гарантиран резултат избягва инвестиционните разходи, като използва част от финансовата стойност на икономиите на енергия, за да изплати изцяло или частично инвестицията, направена от трето лице. Това може да спомогне за привличането на частен капитал, който е от ключово значение за повишаване на процента на саниране на сгради в Съюза, за привличане на експертен опит на пазара и за създаване на иновативни бизнес модели. Поради това за нежилищни сгради с използваема застроена площ над 750 m2 следва да се изисква да се оценява възможността за използване на възможността за сключване на договори за спестяване на енергия с гарантиран резултат за целите на санирането. Това е стъпка напред, за да се повиши доверието в дружествата за услуги за енергийна ефективност и да се проправи пътят за увеличаване на тези проекти в бъдеще. |
(130) |
Предвид амбициозните цели за саниране през следващото десетилетие в контекста на „вълната на саниране“ е необходимо да се засили ролята на независимите пазарни посредници, включително на обслужването на едно гише или подобни механизми за подкрепа, за да се стимулира пазарното развитие по отношение на търсенето и предлагането и да се насърчи сключването на договори за спестяване на енергия с гарантиран резултат за целите на санирането както на частни, така и на обществени сгради. Местните енергийни агенции биха могли да играят ключова роля в това отношение и да определят и подкрепят създаването на потенциални посредници или доставчици на обслужване на едно гише. Настоящата директива следва да спомогне за повишаване на наличието на продукти, услуги и съвети, включително чрез насърчаване на потенциала на предприемачите да запълнят пропуските на пазара и да осигурят иновативни начини за повишаване на енергийната ефективност, като същевременно се гарантира спазването на принципа за недискриминация. |
(131) |
Сключването на договори за спестяване на енергия с гарантиран резултат все още среща значителни затруднения в редица държави членки поради оставащите регулаторни и нерегулаторни пречки. Поради това е необходимо да се обърне внимание на неяснотите в националните законодателни рамки, липсата на експертен опит, особено по отношение на тръжните процедури, и конкуриращите се заеми и безвъзмездни средства. |
(132) |
Държавите членки следва да продължат да подкрепят публичния сектор при сключването на договори за спестяване на енергия с гарантиран резултат, като осигурят примерни договори, в които са съобразени наличните европейски или международни стандарти, насоките за възлагане на поръчки и Ръководството за статистическо третиране на договорите за спестяване на енергия с гарантиран резултат, публикувано през май 2018 г. от Евростат и Европейската инвестиционна банка (ЕИБ), по отношение на третирането на случаите на сключване на договорите за спестяване на енергия с гарантиран резултат в държавните сметки, които предоставят възможности за преодоляване на оставащите регулаторни пречки пред тези договори в държавите членки. |
(133) |
Държавите членки предприеха мерки за установяване и преодоляване на регулаторните и нерегулаторните пречки. Необходимо е обаче да бъдат увеличени усилията за отстраняване на регулаторните и нерегулаторните пречки пред използването на възможността за сключване на договори за спестяване на енергия с гарантиран резултат и договорености за финансиране от трети лица, които спомагат за постигането на икономии на енергия. Тези пречки включват счетоводни правила и практики, които не дават възможност инвестициите и годишните финансови икономии в резултат на мерките за подобряване на енергийната ефективност да бъдат адекватно отразени в счетоводните отчети за целия жизнен цикъл на инвестицията. |
(134) |
Държавите членки използваха националните планове за действие за енергийна ефективност за 2014 г. и 2017 г., за да докладват за напредъка при премахването на регулаторните и нерегулаторните пречки в областта на енергийната ефективност по отношение на разделените стимули между собствениците и наемателите или между собствениците на сгради или обособени части от сгради. Държавите членки следва да продължат да работят в тази посока и да използват потенциала за енергийна ефективност в контекста на статистическите данни на Евростат за 2016 г., и по-специално факта, че над 40% от европейците живеят в апартаменти, а 30% от европейците са наематели. |
(135) |
Държавите членки, включително регионалните и местните органи, следва да бъдат насърчени да използват пълноценно европейските фондове, налични по многогодишната финансова рамка за периода 2021—2027 г., определена в Регламент (ЕС, Евратом) 2020/2093 на Съвета (29), Механизма за възстановяване и устойчивост, създаден с Регламент (ЕС) 2021/241 на Европейския парламент и на Съвета (30), както и финансовите инструменти и техническата помощ, налични по линия на програмата InvestEU, създадена с Регламент (ЕС) 2021/523 на Европейския парламент и на Съвета (31), за стимулиране на частните и публичните инвестиции в мерки за подобряване на енергийната ефективност. Инвестициите в енергийна ефективност са с потенциал да допринесат за икономически растеж, заетост, иновации и намаляване на енергийната бедност на домакинствата, поради което имат положителен принос към икономическото, социалното и териториалното сближаване и екологосъобразно възстановяване. Възможните области за финансиране включват мерки за енергийна ефективност в обществените и жилищните сгради и развитието на нови умения чрез разгръщане на обучението, преквалификацията и повишаването на квалификацията на специалистите, по-специално в професиите, свързани със санирането на сгради, с цел насърчаване на заетостта в сектора на енергийната ефективност. Комисията ще осигури полезни взаимодействия между различните инструменти за финансиране, по-специално фондовете със споделено и с пряко управление — като централно управляваните програми „Хоризонт Европа“ и LIFE, както и между безвъзмездни средства, заеми и техническа помощ, за да се увеличи максимално техният лостов ефект върху частното финансиране и тяхното въздействие върху постигането на целите на политиката за енергийна ефективност. |
(136) |
Държавите членки следва да насърчават използването на финансови механизми за постигане на целите на настоящата директива. Тези финансови механизми биха могли да включват финансови вноски и имуществени санкции за нарушение на определени разпоредби на настоящата директива, средства, предвидени за енергийна ефективност съгласно член 10, параграф 3 от Директива 2003/87/ЕО, и средства, предвидени за енергийна ефективност в европейските фондове и програми, както и по линия на целеви европейски финансови инструменти като Европейския фонд за енергийна ефективност. |
(137) |
Финансовите механизми могат да се основават, когато е целесъобразно, на средства, предвидени за енергийна ефективност от проектните облигации на Съюза, средства, отпуснати за енергийна ефективност от ЕИБ и други европейски финансови институции, по-специално Европейската банка за възстановяване и развитие (ЕБВР) и Банката за развитие към Съвета на Европа, средства, предмет на ливъридж във финансови институции, национални ресурси, включително чрез създаване на регулаторни и фискални рамки за насърчаване на осъществяването на инициативи и програми за енергийна ефективност, и приходи от годишното разпределено количество емисии в съответствие с Решение № 406/2009/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (32). |
(138) |
Финансовите механизми биха могли по-специално да се основават на вноските, ресурсите и приходите от тези ресурси, за да създадат условия и да насърчат инвестиране на частен капитал, по-специално от институционални инвеститори, като същевременно се прилагат критерии за предоставяне на средства, които да осигуряват постигането на екологични и на социални цели; да използват иновационни финансови механизми - включително гаранции по заеми за частен капитал, гаранции по заеми с цел насърчаване сключването на договори за спестяване на енергия с гарантиран резултат, безвъзмездни средства, субсидирани заеми и целеви кредитни линии, системи за финансиране от трети лица - които намаляват рисковете при проекти за енергийна ефективност, и да дадат възможност за икономически ефективно саниране на сгради дори за домакинства с ниски и средни доходи; да бъдат свързани с програми или агенции, които ще обединяват и ще оценяват качеството на проектите за икономии на енергия, ще предоставят техническа помощ, ще насърчават пазара на услуги за енергийна ефективност и ще спомагат за появата на търсене на такива услуги сред потребителите. |
(139) |
Финансовите механизми биха могли също така да осигуряват подходящи ресурси в подкрепа на програми за обучение и сертифициране, чрез които се усъвършенстват и акредитират умения в сферата на енергийната ефективност; да осигуряват ресурси за научни изследвания и демонстрация и за ускоряване на навлизането на технологии с малък мащаб и микротехнологии за производство на енергия и за оптимизиране на свързването на тези генератори на енергия към преносната мрежа; да бъдат свързани с програми за предприемане на действия за насърчаване на енергийната ефективност във всички жилища с цел да се предотврати енергийната бедност и да се насърчат собствениците, отдаващи жилища под наем, да направят имотите си възможно най-енергоефективни; както и да предоставят подходящи ресурси за подпомагане на социалния диалог и определянето на стандарти с цел подобряване на енергийната ефективност и осигуряване на здравословни и безопасни условия на труд. |
(140) |
Наличните програми за финансиране, финансови инструменти и иновативни финансови механизми на Съюза следва да се използват за практическо постигане на целта за подобряване на енергийните характеристики на сградите на публичните органи. Във връзка с това държавите членки могат да използват приходите си от годишното разпределено количество емисии съгласно Решение № 406/2009/ЕО при разработването на такива механизми на доброволна основа и като се отчитат националните бюджетни правила. Комисията и държавите членки следва да предоставят на регионалните и местните администрации подходяща информация за тези програми за финансиране, финансови инструменти и иновативни финансови механизми на Съюза. |
(141) |
При реализирането на целта за енергийната ефективност Комисията следва да наблюдава въздействието на значимите мерки върху Директива 2003/87/ЕО с цел да се запазят стимулите в СТЕ на ЕС, които възнаграждават нисковъглеродните инвестиции, и да се подготвят секторите на СТЕ на ЕС за необходимите в бъдеще иновации. Ще бъде необходимо Комисията да извършва наблюдение на въздействието върху промишлените отрасли, които са изложени на съществен риск от изместване на въглеродни емисии, изброени в приложението към Решение 2014/746/ЕС на Комисията (33), за да се гарантира, че тази директива насърчава посочените отрасли, а не пречи на развитието им. |
(142) |
Мерките на държавите членки следва да получат подкрепа от добре проектирани и ефективни финансови инструменти на Съюза по линия на програмата InvestEU и чрез финансиране от ЕИБ и ЕБВР, които следва да подкрепят инвестициите в енергийната ефективност на всички етапи от енергийната верига и да използват цялостен анализ на разходите и ползите с помощта на модел на диференцирани сконтови проценти. Финансовата подкрепа следва да се съсредоточи върху икономически ефективните методи за повишаване на енергийната ефективност, което ще доведе до намаляване на потреблението на енергия. ЕИБ и ЕБВР, съвместно с националните насърчителни банки, следва да изготвят, създават и финансират програми и проекти, специално предназначени за сектора за енергийната ефективност, включително за домакинствата, засегнати от енергийна бедност. |
(143) |
Междусекторното законодателство осигурява надеждна основа за защита на потребителите за широка гама от съществуващи услуги за енергийна ефективност и вероятно ще продължи да се развива. Въпреки това следва да бъдат ясно установени някои основни договорни права на потребителите. На потребителите следва да бъде предоставена ясна и недвусмислена информация за правата им по отношение на сектора на енергетиката. |
(144) |
За да може да се оцени ефективността на настоящата директива, следва да бъде въведено изискване за извършване на общ преглед на настоящата директива и за представяне на доклад до Европейския парламент и до Съвета до 28 февруари 2027 г. Този преглед следва да позволи необходимото привеждане в съответствие, като се вземат предвид икономическото развитие и развитието в областта на иновациите. |
(145) |
Местните и регионалните органи следва да получат водеща роля при разработването, проектирането, изпълнението и оценката на мерките, предвидени в настоящата директива, за да могат да предприемат правилните действия във връзка със специфичните особености на своя климат, култура и общество. |
(146) |
С оглед на техническия прогрес и нарастващия дял на възобновяемите енергийни източници в сектора на енергетиката следва да бъде преразгледан приетият коефициент по отношение на икономиите, изразени в kWh електрическа енергия, така че да отразява измененията в коефициента на първичната енергия при производството на електрическа енергия и други енергоносители. Методиката на изчисление е в съответствие с енергийните баланси и определения на Евростат, с изключение на метода на разпределение на количеството гориво, използвано за производство на топлинна и електрическа енергия в централи за комбинирано производство на топлинна и електрическа енергия, при които ефективността на референтната система, необходима за разпределяне на потреблението на гориво, е приведена в съответствие с данните на Евростат за 2015 г. и 2020 г. Изчисленията на коефициента на първичната енергия при производството на електрическа енергия, отразяващи енергийния микс, се базират на средни годишни стойности. При производството на електрическа енергия и топлинна енергия в ядрени централи се използва методът на отчитане на „физическото съдържание на енергия“, а при производството на електрическа енергия и топлинна енергия от изкопаеми горива и биомаса — методът на отчитане на „ефективността при техническото преобразуване на енергия“. За енергията от негорими възобновяеми източници методът представлява използването на директна еквивалентност, на базата на подхода на „пълната първична енергия“. При комбинирано производство на енергия, за да се изчисли делът на първичната енергия, използвана за електрическа енергия, се прилага методът, посочен в настоящата директива. Използва се средно, а не маргинално за пазара състояние. Приема се, че ефективността на преобразуването е 100 % за негоримите възобновяеми енергийни източници, 10 % за геотермалните електроцентрали и 33 % за ядрените електроцентрали. Изчислението на общата ефективност при комбинирано производство на енергия се прави въз основа на най-актуалните данни от Евростат. Отчитат се загубите при преобразуването, преноса и разпределението. Загубите при разпределението за енергоносители, различни от електрическа енергия, не се вземат предвид при изчисленията поради липсата на надеждни данни и сложността на изчисленията. По отношение на границите на системата коефициентът на първичната енергия е 1 за всички енергийни източници. Избраният коефициент на първичната енергия за електрическа енергия е средноаритметичната стойност на стойностите за 2024 и 2025 г., тъй като е по-подходящо за показател да служи коефициентът на първичната енергия за бъдещ, а не за минал период. Анализът обхваща държавите членки и Норвегия. Данните за Норвегия се базират на данните на Европейската мрежа на операторите на преносни системи за електроенергия. |
(147) |
Не следва да се декларират икономиите на енергия, дължащи се на прилагане на правото на Съюза, освен ако не се дължат на мярка, която надхвърля минимума, изискван съгласно приложимия правен акт на Съюза, било чрез определяне на по-амбициозни изисквания за енергийна ефективност на равнище държави членки, било чрез разширено прилагане на мярката. Сградите имат значителен потенциал за допълнително увеличаване на енергийната ефективност, а санирането на сгради представлява съществен и дългосрочен елемент с мащабни икономии за увеличаване на икономиите на енергия. Поради това е необходимо да се поясни, че е възможно да бъдат декларирани всички икономии на енергия, произтичащи от мерки за насърчаване на санирането на съществуващи сгради, при условие че те надвишават икономиите, които биха настъпили в отсъствието на съответната мярка на политиката, и ако държавата членка докаже, че задължените лица, участниците или изпълнителите действително са допринесли за постигане на декларираните икономии на енергия. |
(148) |
В съответствие със съобщението на Комисията от 25 февруари 2015 г., озаглавено „Рамкова стратегия за устойчив енергиен съюз с ориентирана към бъдещето политика по въпросите на изменението на климата“, и принципите за по-добро регулиране следва да се отдаде по-голямо значение на правилата за наблюдение и проверка на прилагането на схеми за задължения за енергийна ефективност и на алтернативни мерки на политиката, включително на изискването за проверка на статистически представителна извадка от мерки. |
(149) |
Енергията, генерирана върху или във сгради посредством технологии за енергия от възобновяеми източници, води до намаление на количеството на доставяната енергия от изкопаеми горива. Намаляването на енергийното потребление и използването на енергия от възобновяеми източници в сградния сектор представляват важни мерки за намаляване на енергийната зависимост на Съюза и на емисиите на ПГ, особено с оглед на определените амбициозни цели за 2030 г. в областта на климата и енергетиката, както и на поетия глобален ангажимент в контекста на Парижкото споразумение. За целите на тяхното задължение за кумулативни икономии на енергия държавите членки могат да отчитат икономиите на енергия от мерки на политиката, насърчаващи технологии на основата на възобновяеми източници, за да изпълнят собствените си изисквания за икономии на енергия в съответствие с методиката за изчисляване, предвидена в настоящата директива. Икономиите на енергия от мерки на политиката, свързани с използването на директно изгаряне на изкопаеми горива, не следва да се отчитат. |
(150) |
Някои от промените, въведени с настоящата директива, може да налагат последващо изменение на Регламент (ЕС) 2018/1999, за да се осигури съгласуваност между двата правни акта. Новите разпоредби, свързани главно с определянето на националните вноски, механизмите за преодоляване на разликите и задълженията за докладване, следва да бъдат рационализирани и прехвърлени в посочения регламент при неговото изменение. Възможно е също така да се наложи преоценка на някои разпоредби на Регламент (ЕС) 2018/1999 предвид промените, предложени в настоящата директива. Допълнителните изисквания за докладване и наблюдение не следва да създават нова успоредна система за докладване, а да се подчиняват на съществуващата рамка за наблюдение и докладване съгласно Регламент (ЕС) 2018/1999. |
(151) |
За да се насърчи практическото прилагане на настоящата директива на национално, регионално и местно равнище, Комисията следва да продължи да подкрепя обмена на опит относно практики, сравнителен анализ, дейности за изграждане на контакти, както и иновативни практики посредством онлайн платформа. |
(152) |
Доколкото целите на настоящата директива, а именно да се постигне целта на Съюза за подобряване на енергийната ефективност и да се създадат условия за допълнителни подобрения на енергийната ефективност и постигане на климатична неутралност, не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки, а поради обхвата и последиците на действието могат да бъдат по-добре постигнати на равнището на Съюза, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящата директива не надхвърля необходимото за постигане на тези цели. |
(153) |
За да се позволи адаптиране към техническия прогрес и промени в съотношението на дяловете на енергийните източници, на Комисията следва да се делегират правомощия в съответствие с член 290 ДФЕС да приема актове относно преразглеждането на хармонизираните референтни стойности на ефективност, определени въз основа на настоящата директива, относно стойностите, методите за изчисление, приетия коефициент за първична енергия и изискванията в приложенията към настоящата директива, както и относно допълването на настоящата директива чрез създаването на обща схема на Съюза за класиране на разположените на територията на Съюза центрове за данни според тяхната устойчивост. От особена важност е по време на подготвителната си работа Комисията да проведе подходящи консултации, включително на експертно равнище, и тези консултации да бъдат проведени в съответствие с принципите, заложени в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество (34). По-специално, с цел осигуряване на равно участие при подготовката на делегираните актове, Европейският парламент и Съветът получават всички документи едновременно с експертите от държавите членки, като техните експерти получават систематично достъп до заседанията на експертните групи на Комисията, занимаващи се с подготовката на делегираните актове. |
(154) |
Регламент (ЕС) 2023/955 следва да бъде изменен, за да се вземе предвид определението за енергийна бедност, предвидено в настоящата директива. Това ще гарантира последователност, съгласуваност, взаимно допълване и полезно взаимодействие между различните инструменти и видове финансиране, насочени по-специално към домакинствата в енергийна бедност. |
(155) |
Задължението за транспониране на настоящата директива в националното законодателство трябва да бъде ограничено до разпоредбите, които представляват изменение по същество в сравнение с предходната директива. Задължението за транспониране на разпоредбите, които не са изменени, произтича от предходната директива. |
(156) |
Настоящата директива следва да не засяга задълженията на държавите членки по отношение на срока за транспониране в националното право на директивите, посочени в част Б от приложение XVI, |
ПРИЕХА НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
ГЛАВА I
ПРЕДМЕТ, ОБХВАТ, ОПРЕДЕЛЕНИЯ И ЦЕЛИ ЗА ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ
Член 1
Предмет и обхват
1. С настоящата директива се установява обща рамка от мерки за насърчаване на енергийната ефективност в Съюза с цел да се гарантира постигането на целите на Съюза в областта на енергийната ефективност и да се даде възможност за допълнителни подобрения на енергийната ефективност. Целта на тази обща рамка е да се допринесе за прилагането на Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета (35) и за сигурността на енергийните доставки в Съюза чрез намаляване на неговата зависимост от вноса на енергия, включително изкопаеми горива.
В настоящата директива се установяват правила, предназначени за приоритетно въвеждане на енергийната ефективност във всички сектори, за отстраняване на пречките в рамките на енергийния пазар и преодоляване на неефективността на пазара, която възпрепятства ефективността на доставките, преноса, съхранението и потреблението на енергия. В нея също така се предвижда въвеждането на индикативни национални приноси за енергийна ефективност съответно за 2030 г.
Настоящата директива допринася за прилагането на принципа „енергийната ефективност на първо място“, като по този начин допринася и за изграждането на Съюза като приобщаващо, справедливо и благоденстващо общество с модерна, ресурсно ефективна и конкурентоспособна икономика.
2. Изискванията, предвидени в настоящата директива, представляват минимални изисквания и не са пречка държавите членки да запазят или въведат по-строги мерки. Тези мерки трябва да са съвместими с правото на Съюза. Когато националното законодателство предвижда по-строги мерки, държавите членки уведомяват Комисията за това законодателство.
Член 2
Определения
За целите на настоящата директива се прилагат следните определения:
1) |
„енергия“ означава енергийни продукти съгласно определението в член 2, буква г) от Регламент (ЕО) № 1099/2008 на Европейския парламент и на Съвета (36); |
2) |
„енергийната ефективност на първо място“ означава енергийната ефективност на първо място съгласно определението в член 2, точка 18 от Регламент (ЕС) 2018/1999; |
3) |
„енергийна система“ означава система, която е проектирана предимно за предоставяне на енергийни услуги с цел задоволяване на нуждите в секторите на крайното потребление под формата на топлинна енергия, горива и електрическа енергия; |
4) |
„ефективност на системата“ означава изборът на енергийно ефективни решения, когато те създават условия и за икономически ефективен път към декарбонизация, допълнителна гъвкавост и ефективно използване на ресурсите; |
5) |
„първично енергийно потребление“ или „ПЕП“ означава брутното количество налична енергия, с изключение на международната морска бункеровка, крайното неенергийно потребление и енергията от околната среда; |
6) |
„крайно енергийно потребление“ или „КЕП“ означава цялата енергия, доставяна на промишлеността, транспорта, включително потреблението на енергия в международното въздухоплаване, домакинствата, публичните и частните услуги, селското стопанство, горското и рибното стопанство и други сектори на крайното потребление, с изключение на потреблението на енергия от международната морска бункеровка, енергията от околната среда и доставките за сектора на преобразуване и сектора на енергетиката, както и загубите при пренос и разпределение съгласно определенията в приложение A към Регламент (ЕО) № 1099/2008; |
7) |
„енергия от околната среда“ означава енергия от околната среда съгласно определението в член 2, точка 2 от Директива (ЕС) 2018/2001; |
8) |
„енергийна ефективност“ означава съотношението между изходното количество производителност, услуга, стока или енергия спрямо вложеното количество енергия; |
9) |
„икономии на енергия“ означава количеството спестена енергия, определено чрез измерване на потреблението, чрез оценка за потреблението или по двата начина, преди и след прилагането на мярка за повишаване на енергийната ефективност, като същевременно се осигурява нормализиране на външните условия, които оказват въздействие върху потреблението на енергия; |
10) |
„подобряване на енергийната ефективност“ означава повишаване на енергийната ефективност в резултат на технологични, поведенчески или икономически промени; |
11) |
„услуга за енергийна ефективност“ означава материалната изгода, полза или стока, получени при съчетаване на енергията с технология за енергийна ефективност или с действие, което може да обхваща експлоатацията, поддръжката и контрола, необходими за осъществяване на услугата, която се предоставя въз основа на договор и е доказано, че при нормални обстоятелства води до подлежащо на проверка и измерване или на оценка подобряване на енергийната ефективност или до икономии на първична енергия; |
12) |
„публични органи“ означава национални, регионални или местни органи и субекти, пряко финансирани и управлявани от тези органи, но които нямат промишлен или търговски характер; |
13) |
„разгъната използваема застроена площ“ означава застроената площ на сграда или на част от сграда, в която енергията се използва за регулиране на параметрите на вътрешния въздух; |
14) |
„възлагащи органи“ означава възлагащи органи съгласно определението в член 6, параграф 1 от Директива 2014/23/ЕС, член 2, параграф 1, точка 1 от Директива 2014/24/ЕС и член 3, параграф 1 от Директива 2014/25/ЕС; |
15) |
„възложители“ означава възложители съгласно определението в член 7, параграф 1 от Директива 2014/23/ЕС и член 4, параграф 1 от Директива 2014/25/ЕС; |
16) |
„система за енергийно управление“ означава набор от взаимосвързани или взаимодействащи елементи на стратегия, в която е поставена цел за енергийна ефективност и план за постигането на тази цел, включваща наблюдението на действителното потребление на енергия, действията, предприети за увеличаването на енергийната ефективност и измерването на напредъка; |
17) |
„европейски стандарт“ означава стандарт, приет от Европейския комитет по стандартизация, Европейския комитет за електротехническа стандартизация или Европейския институт за стандарти в далекосъобщенията, който е предоставен за обществено ползване; |
18) |
„международен стандарт“ означава стандарт, приет от Международната организация по стандартизация, който е предоставен за обществено ползване; |
19) |
„задължено лице“ означава енергоразпределително предприятие, предприятие за продажба на енергия на дребно или оператор на преносна система, които са обвързани от националните схеми за задължения за енергийна ефективност, посочени в член 9; |
20) |
„изпълнител“ означава правен субект с правомощия, предоставени от държавен или друг публичен орган, да разработва, управлява или осигурява работата на схема за финансиране от името на този държавен или друг публичен орган; |
21) |
„участник“ означава предприятие или публичен орган, които са се задължили да постигнат определени цели съгласно споразумение на доброволна основа или които попадат в обхвата на инструмент на националната регулаторна политика; |
22) |
„изпълнителен публичен орган“ означава публичноправен орган, който отговаря за осъществяването или наблюдението на данъчното облагане на енергията или емисиите на въглероден диоксид, финансовите схеми и инструменти, фискалните стимули, стандарти и норми, схемите за етикетиране на енергийната ефективност, образованието или обучението; |
23) |
„мярка на политиката“ означава регулаторен, финансов, фискален или доброволен инструмент, или инструмент за предоставяне на информация, официално въведен и прилаган в държава членка с цел създаване на спомагателна рамка, изискване или стимул за участниците на пазара да предоставят и закупуват услуги за енергийна ефективност и да предприемат други мерки за подобряване на енергийната ефективност; |
24) |
„отделно действие“ означава действие, което води до подлежащи на проверка и измерване или на оценка подобрения на енергийната ефективност и което се предприема в резултат на мярка на политиката; |
25) |
„енергоразпределително предприятие“ означава физическо или юридическо лице, включително оператор на разпределителна система, отговарящо за преноса на енергия с оглед тя да бъде доставена на крайни клиенти или до разпределителни станции, продаващи енергия на крайни клиенти; |
26) |
„оператор на разпределителна система“ означава оператор на разпределителна система съгласно определението в член 2, точка 29 от Директива (ЕС) 2019/944 по отношение на електрическата енергия или член 2, точка 6 от Директива 2009/73/ЕО по отношение на природния газ; |
27) |
„предприятие за продажба на енергия на дребно“ означава физическо или юридическо лице, което продава енергия на крайни клиенти; |
28) |
„краен клиент“ означава физическо или юридическо лице, което купува енергия за свое собствено крайно потребление; |
29) |
„доставчик на услуги за енергийна ефективност“ означава физическо или юридическо лице, което предоставя услуги за енергийна ефективност или мерки за подобряване на енергийната ефективност в инсталация или помещения на краен клиент; |
30) |
„малки и средни предприятия“ или „МСП“ означава предприятия съгласно определението в член 2, параграф 1 от приложението към Препоръка 2003/361/ЕО на Комисията (37); |
31) |
„микропредприятие“ означава предприятие съгласно определението в член 2, параграф 3 от приложението към Препоръка 2003/361/ЕО; |
32) |
„обследване за енергийна ефективност“ означава систематична процедура с цел получаване на достатъчна информация за профила на потреблението на енергия на дадена сграда или група от сгради, на промишлено или търговско съоръжение или инсталация или на частна или обществена услуга, за набелязване и количествено определяне на възможности за икономически ефективни икономии на енергия, за определяне на потенциала за икономически ефективно използване или производство на енергия от възобновяеми източниции за докладване на резултатите; |
33) |
„сключване на договори за спестяване на енергия с гарантиран резултат“ означава споразумение между бенефициера и доставчика на мярка за подобряване на енергийната ефективност, която е обект на проверки и наблюдение по време на целия срок на договора, като съгласно това споразумение извършената работа, доставките или услугите, вложени в тази мярка, се изплащат по отношение на договорно гарантирано равнище на подобряване на енергийната ефективност или друг договорен критерий във връзка с енергийните характеристики, например финансови икономии; |
34) |
„интелигентна измервателна система“ означава интелигентна измервателна система съгласно определението в член 2, точка 23 от Директива (ЕС) 2019/944 или интелигентна измервателна система, посочена в Директива 2009/73/ЕО; |
35) |
„оператор на преносна система“ означава оператор на преносна система съгласно определението в член 2, точка 35 от Директива (ЕС) 2019/944 по отношение на електрическата енергия или в член 2, точка 4 от Директива 2009/73/ЕО по отношение на природния газ; |
36) |
„комбинирано производство на енергия“ означава едновременното производство, в рамките на един процес, на топлинна енергия и електрическа енергия или механична енергия; |
37) |
„икономически оправдано търсене“ означава търсене, което не превишава нуждите от отопление или охлаждане и което иначе би било задоволено при пазарни условия чрез процеси на производство на енергия, различни от комбинираното производство на енергия; |
38) |
„полезна топлинна енергия“ означава топлинната енергия, произведена чрез процес на комбинирано производство на енергия и използвана за задоволяване на икономически оправдано търсене на отопление или охлаждане; |
39) |
„електрическа енергия от комбинирано производство на енергия“ означава електрическа енергия, произведена чрез процес, свързан с произвеждане на полезна топлинна енергия, и изчислена в съответствие с общите принципи, изложени в приложение II; |
40) |
„високоефективно комбинирано производство на енергия“ означава комбинирано производство на енергия, отговарящо на критериите, предвидени в приложение III; |
41) |
„обща ефективност“ означава годишната сума на произведената електрическа енергия и механична енергия и произведената полезна топлинна енергия, разделена на количеството гориво, използвано за производството на топлинна енергия чрез процес на комбинирано производство на енергия и за брутното производство на електрическа енергия и механична енергия; |
42) |
„съотношение електрическа енергия/топлинна енергия“ означава съотношението на електрическата енергия от комбинирано производство на енергия спрямо полезната топлинна енергия, когато се работи при пълен режим на комбинирано производство на енергия, като се използват експлоатационните данни на конкретния агрегат; |
43) |
„агрегат за комбинирано производство на енергия“ означава агрегат, който може да работи в режим на комбинирано производство на енергия; |
44) |
„малък агрегат за комбинирано производство на енергия“ означава агрегат за комбинирано производство на енергия с инсталирана мощност под 1 MWe; |
45) |
„микроагрегат за комбинирано производство на енергия“ означава агрегат за комбинирано производство на енергия с максимална мощност под 50 kWe; |
46) |
„ефективни централни отоплителни и охладителни системи“ означава централни отоплителни или охладителни системи, които отговарят на критериите, предвидени в член 26; |
47) |
„ефективно отопление и охлаждане“ означава вариант на отопление и охлаждане, който в сравнение с базов сценарий, отразяващ обичайни условия на работа, измеримо намалява вложената първична енергия, необходима за осигуряване на една единица доставена енергия в границите на съответната система по икономически ефективен начин, съгласно оценката в анализа на разходите и ползите, посочен в настоящата директива, като се вземе предвид енергията, необходима за добив, преобразуване, пренос и разпределение; |
48) |
„ефективно индивидуално отопление и охлаждане“ означава индивидуален вариант за осигуряване на отопление и охлаждане, който в сравнение с ефективните централни отоплителни и охладителни системи измеримо намалява вложената първична енергия от невъзобновяеми източници, необходима за осигуряване на една единица доставена енергия в границите на съответната система, или изисква влагане на същото количество първична енергия от невъзобновяеми източници, но на по-ниска цена, като се вземе предвид енергията, необходима за добив, преобразуване, пренос и разпределение; |
49) |
„център за данни“ означава център за данни съгласно определението в точка 2.6.3.1.16 от приложение А към Регламент (ЕО) № 1099/2008; |
50) |
„значително преоборудване“ означава преоборудване, разходите за което надхвърлят 50 % от инвестиционните разходи за съпоставим нов агрегат; |
51) |
„доставчик на услуги по агрегиране“ означава „независим доставчик на услуги по агрегиране“ съгласно определението в член 2, точка 19 от Директива (ЕС) 2019/944; |
52) |
„енергийна бедност“ означава липсата на достъп на дадено домакинство до основни енергийни услуги, осигуряващи основно ниво и достоен стандарт на живот и здраве, включително достатъчно отопление, топла вода, охлаждане, осветление и енергия за домакински уреди, в съответния национален контекст и при наличната национална социална политика и други значими национални политики, като това състояние се дължи на съчетание от фактори, включително най-малко на финансова недостъпност, недостатъчен разполагаем доход, високи енергийни разходи и ниска енергийна ефективност на жилищата; |
53) |
„краен ползвател“ означава физическо или юридическо лице, закупуващо топлинна енергия, енергия за охлаждане или топла вода за битови нужди за собствено крайно потребление, или физическо или юридическо лице, което се помещава в отделна сграда или в обособена част в многофамилна или многофункционална сграда, снабдявана с топлинна енергия, енергия за охлаждане или топла вода за битови нужди от централен източник, като това лице няма пряк или индивидуален договор с доставчик на енергия; |
54) |
„разделени стимули“ означава липсата на справедливо и обосновано разпределение на финансовите задължения и ползи, свързани с инвестициите в енергийна ефективност, между засегнатите лица, например между собствениците и наемателите или между различните собственици на обособени части от дадена сграда, или собствениците и наемателите или между различните собственици на обособени части от многофамилни или многофункционални сгради; |
55) |
„стратегия за приобщаване“ означава стратегия, с която се определят цели, разработват се техники и се установява процесът, който да приобщи към процеса на изготвяне на политики всички заинтересовани страни на национално или местно равнище, включително представители на гражданското общество като организациите на потребителите, с цел да се повиши осведомеността, да се получи обратна връзка по отношение на тези политики и те да бъдат по-добре приети от обществеността; |
56) |
„представителна извадка със статистически значим дял на мерките за подобряване на енергийната ефективност“ означава извадка, изискваща да се определи подмножество статистическа популация от въпросните мерки за икономии на енергия по такъв начин, че то вярно да отразява цялата популация от всички мерки за икономии на енергия и така да дава възможност за обосновани заключения относно достоверността по отношение на всички мерки. |
Член 3
Принцип „енергийната ефективност на първо място“
1. В съответствие с принципа „енергийната ефективност на първо място“ държавите членки гарантират, че решенията за енергийна ефективност, включително ресурсите от страната на търсенето и гъвкавостта на системата, се оценяват при вземането на решения в областта на планирането, политиката и значителните инвестиции на стойност над 100 000 000 EUR всяка или над 175 000 000 EUR за транспортните инфраструктурни проекти, свързани със следните сектори:
a) |
енергийни системи; и |
б) |
различни от енергетиката сектори, когато тези сектори имат въздействие върху потреблението на енергия и енергийната ефективност, например сграден сектор, транспорт, водоснабдяване, информационни и комуникационни технологии (ИКТ), селско стопанство и финансови сектори. |
2. В срок до 11 октомври 2027 г. Комисията извършва оценка на праговете, определени в параграф 1, с цел преразглеждането им в низходяща посока, като взема предвид евентуалното развитие на икономиката и на енергийния пазар. В срок до 11 октомври 2028 г. Комисията представя доклад на Европейския парламент и Съвета, последван, когато е целесъобразно, от законодателно предложение.
3. При прилагането на настоящия член държавите членки се насърчават да вземат предвид Препоръка (ЕС) 2021/1749 на Комисията (38).
4. Държавите членки гарантират, че компетентните органи наблюдават прилагането на принципа „енергийната ефективност на първо място“, включително, когато е целесъобразно, секторната интеграция и междусекторните въздействия, когато за решенията в областта на политиката, планирането и инвестициите има изискване за одобряване и наблюдение.
5. При прилагането на принципа „енергийната ефективност на първо място“ държавите членки:
a) |
насърчават и когато се изискват анализи на разходите и ползите, осигуряват и правят публично достъпни методики за такива оценки, които позволяват да се вземат предвид по-широките ползи за обществото от енергийно ефективните решения, когато е целесъобразно, като се отчитат целият жизнен цикъл и дългосрочните перспективи, ефективността на системата и на разходите, сигурността на доставките и количествената оценка от гледна точка на обществото, здравеопазването, икономиката и изискването за неутралност по отношение на климата, устойчивостта и принципите на кръговата икономика в рамките на прехода към неутралност по отношение на климата; |
б) |
следят за въздействието върху енергийната бедност; |
в) |
посочват субекта или субектите, които отговарят за наблюдението на прилагането на принципа „енергийната ефективност на първо място“ и на въздействието, което регулаторните рамки, включително финансовите разпоредби, и решенията в областта на планирането, политиката и значителните инвестиции, посочени в параграф 1, оказват върху потреблението на енергия, енергийната ефективност и енергийните системи; |
г) |
докладват на Комисията в рамките на докладите за напредъка по интегрираните национални планове в областта на енергетиката и климата, представени съгласно член 17 от Регламент (ЕС) 2018/1999, по какъв начин принципът „енергийната ефективност на първо място“ е бил вземан предвид при националните и, когато е приложимо, регионалните и местните решения в областта на планирането, политиката и значителните инвестиции, свързани с националните и регионалните енергийни системи, като тези доклади включват най-малко следното:
|
6. В срок до 11 април 2024 г. Комисията приема насоки, определящи обща рамка, която включва процедурата за надзор, наблюдение и докладване и която държавите членки могат да използват при разработването на методиките за оценка на разходите и ползите, посочени в параграф 5, буква а), с цел да се гарантира съпоставимост, като на държавите членки се предоставя възможност да ги адаптират към националните и местните условия.
Член 4
Цели за енергийна ефективност
1. Държавите членки гарантират колективно намаляване на потреблението на енергия с най-малко 11,7 % през 2030 г. в сравнение с прогнозите на референтния сценарий на ЕС от 2020 г., така че крайното енергийно потребление на Съюза да не надхвърля 763 Mtoе. Държавите членки полагат усилия да допринасят колективно за постигането на индикативната цел за първичното енергийно потребление на Съюза, възлизаща на не повече от 992,5 Mtoe през 2030 г.
2. Всяка държава членка определя индикативен национален принос за енергийна ефективност въз основа на крайното енергийно потребление, необходимо, за да бъде постигната колективно задължителната за Съюза цел относно крайното енергийно потребление, посочена в параграф 1 от настоящия член, и полага усилия за колективен принос към индикативната цел на Съюза относно първичното енергийно потребление, посочена в същия параграф. Държавите членки съобщават на Комисията този принос заедно с индикативна крива за този принос като част от актуализациите на своите интегрирани национални планове в областта на енергетиката и климата, представени съгласно член 14, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1999, и от своите интегрирани национални планове в областта на енергетиката и климата, съобщени съгласно член 3 и членове 7—12 от същия регламент. При това държавите членки изразяват своя принос и като абсолютно равнище на първично енергийно потребление през 2030 г. Когато определят своя индикативен национален принос за енергийна ефективност, държавите членки вземат предвид изискванията, посочени в параграф 3 от настоящия член, и обясняват как и въз основа на какви данни са изчислени техните приноси. За тази цел те могат да използват формулата, изложена в приложение I към настоящата директива.
В своя национален принос за енергийна ефективност държавите членки представят дяловете на първичното енергийно потребление и на крайното енергийно потребление на секторите на крайно потребление на енергия съгласно определението в Регламент (ЕО) № 1099/2008, включително на секторите на промишлеността, домакинствата, услугите и транспорта. Държавите членки посочват също така прогнозите за потреблението на енергия в сектора на ИКТ.
3. При определянето на своя индикативен национален принос за енергийна ефективност, посочен в параграф 2, държавите членки вземат под внимание:
a) |
целта на Съюза за 2030 г. за крайно енергийно потребление, ненадвишаващо 763 Mtoe, и за първично енергийно потребление, ненадвишаващо 992,5 Mtoe, съгласно параграф 1; |
б) |
мерките, предвидени в настоящата директива; |
в) |
други мерки за насърчаване на енергийната ефективност в рамките на държавите членки и на равнището на Съюза; |
г) |
всички съответни фактори, засягащи усилията за подобряване на ефективността:
|
д) |
други национални обстоятелства, засягащи потреблението на енергия, по-специално:
|
4. При прилагането на изискванията, посочени в параграф 3, дадена държава членка гарантира, че приносът ѝ в Mtoe не надхвърля с повече от 2,5 % това, на което би се равнявал, ако беше получен в резултат на формулата, изложена в приложение I.
5. Комисията проверява дали колективният принос на държавите членки е най-малко равен на задължителната цел за Съюза за крайното енергийно потребление, определена в параграф 1 от настоящия член. Когато Комисията стигне до заключението, че той е недостатъчен, като част от оценката на проектите за актуализирани национални планове в областта на енергетиката и климата съгласно член 9, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1999, но най-късно до 1 март 2024 г., и като взема предвид актуализирания съгласно настоящия параграф референтен сценарий на ЕС от 2020 г., тя представя на всяка държава членка коригиран индикативен национален принос за енергийна ефективност за крайното енергийно потребление въз основа на:
a) |
оставащия дял от колективното намаление на крайното енергийно потребление, необходим за постигането на задължителната цел на Съюза, определена в параграф 1; |
б) |
относителния интензитет на емисиите на ПГ на единица БВП през 2019 г. на съответните държави членки; |
в) |
БВП на тези държави членки през 2019 г. |
Преди да приложи формулата в приложение I за механизма, установен в настоящия параграф, и най-късно до 30 ноември 2023 г. Комисията актуализира референтния сценарий на ЕС от 2020 г. въз основа на последните данни на Евростат, докладвани от държавите членки, в съответствие с член 4, параграф 2, буква б) и член 14 от Регламент (ЕС) 2018/1999.
Независимо от член 37 от настоящата директива, държавите членки, които желаят да актуализират своя индикативен национален принос за енергийна ефективност съгласно параграф 2 от настоящия член, като използват актуализирания референтен сценарий на ЕС от 2020 г., съобщават своя актуализиран индикативен национален принос за енергийна ефективност най-късно до 1 февруари 2024 г. Когато държава членка желае да актуализира своя индикативен национален принос за енергийна ефективност, тя гарантира, че приносът ѝ в Mtoe не надвишава с повече от 2,5 % това, на което би се равнявал, ако беше получен в резултат на формулата, изложена в приложение I, при използване на актуализирания референтен сценарий на ЕС от 2020 г.
Държавите членки, на които Комисията е представила коригиран индикативен национален принос за енергийна ефективност, актуализират своя индикативен национален принос за енергийна ефективност съгласно параграф 2 от настоящия член съгласно коригирания индикативен национален принос за крайното енергийно потребление, заедно с актуализация на индикативната крива за този принос и когато е приложимо, с допълнителни мерки, в рамките на актуализациите на своите интегрирани национални планове в областта на енергетиката и климата, представени съгласно член 14, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1999. В съответствие с посочения регламент Комисията изисква от държавите членки да представят без забавяне своя коригиран индикативен принос за енергийна ефективност и когато е приложимо, своите допълнителни мерки за гарантиране на прилагането на механизма, изложен в настоящия параграф.
Когато държава членка е съобщила индикативен национален принос за енергийна ефективност за крайното енергийно потребление в Mtoe, равен на този, който би бил получен в резултат на използването на изложената в приложение I формула, или по-нисък от него, Комисията не изменя този принос.
При прилагането на механизма, установен в настоящия параграф, Комисията гарантира, че няма разлика между сумата на националните приноси на всички държави членки и задължителната цел на Съюза, определена в параграф 1.
6. Когато въз основа на своята оценка съгласно член 29, параграфи 1 и 3 от Регламент (ЕС) 2018/1999 Комисията стигне до заключението, че постигнатият напредък във връзка с приносите за енергийна ефективност не е достатъчен, държавите членки, които са над индикативните си криви за крайното енергийно потребление, посочени в параграф 2 от настоящия член, осигуряват прилагането в срок от една година след датата на получаване на оценката на Комисията на допълнителни мерки, които ще осигурят връщането им към предвидения график по отношение на постигането на техните приноси за енергийна ефективност. Тези допълнителни мерки включват най-малко една от следните мерки, без да се ограничават до тях:
a) |
национални мерки, осигуряващи допълнителни икономии на енергия, включително по-силна подкрепа за разработването на проекти за прилагане на инвестиционни мерки за енергийна ефективност; |
б) |
увеличаване на задължението за икономии на енергия, предвидено в член 8 от настоящата директива; |
в) |
коригиране на задължението за публичния сектор; |
г) |
внасяне на доброволна финансова вноска в националния фонд за енергийна ефективност, посочен в член 30 от настоящата директива, или друг финансов инструмент за подобряване на енергийната ефективност, като годишните финансови вноски се равняват на инвестициите, необходими за достигане на индикативната крива. |
Когато крайното енергийно потребление на дадена държава членка е над индикативната ѝ крива за крайното енергийно потребление, посочена в параграф 2 от настоящия член, тя включва в своя интегриран национален доклад за напредъка в областта на енергетиката и климата, представен съгласно член 17 от Регламент (ЕС) 2018/1999, обяснение на мерките, които ще предприеме за покриване на разликата с цел да гарантира постигането на своя национален принос за енергийна ефективност, и размера на икономиите на енергия, които се очаква да реализира.
Комисията прави оценка на това дали националните мерки, посочени в настоящия параграф, са достатъчни за постигане на целите на Съюза за енергийна ефективност. Когато Комисията сметне, че националните мерки не са достатъчни, тя предлага, когато е целесъобразно, мерки и упражнява своите правомощия на равнището на Съюза, за да гарантира по-специално постигането на конкретните цели на Съюза за енергийна ефективност за 2030 г.
7. До 31 декември 2026 г. Комисията оценява всички промени в методиката, засягащи данните, докладвани съгласно Регламент (ЕО) № 1099/2008, в методиката за изчисляване на енергийния баланс и в енергийните модели за европейското енергийно потребление и, ако е необходимо, предлага технически корекции в изчисленията на целите на Съюза за 2030 г. с оглед да се запази равнището на амбиция, определено в параграф 1 от настоящия член.
ГЛАВА II
РОЛЯ НА ПУБЛИЧНИЯ СЕКТОР КАТО ОБРАЗЕЦ
Член 5
Водеща роля на публичния сектор в областта на енергийната ефективност
1. Държавите членки гарантират, че общото крайно енергийно потребление на всички публични органи, взети заедно, намалява с най-малко 1,9 % годишно в сравнение с 2021 г.
Държавите членки могат да решат да изключат обществения транспорт или въоръжените сили от задължението, предвидено в първа алинея.
За целите на първа и втора алинея държавите членки определят базово равнище, което включва крайното потребление на енергия на всички публични органи, с изключение на обществения транспорт или въоръжените сили, за 2021 г. Намалението на потреблението на енергия от обществения транспорт и въоръжените сили е индикативно и може да се отчита като изпълнение на задължението по първа алинея, дори когато съгласно настоящия член е изключено от базовото равнище.
2. В рамките на преходен период, който приключва на 11 октомври 2027 г., целта, определена в параграф 1, е индикативна. По време на този преходен период държавите членки могат да използват прогнозни данни за потреблението, като най-късно до същата дата коригират базовото равнище и приравняват прогнозното крайно енергийно потребление на всички публични органи към действителното крайно енергийно потребление на всички публични органи.
3. До 31 декември 2026 г. задължението, предвидено в параграф 1, не включва потреблението на енергия на публичните органи в местните административни единици с по-малко от 50 000 жители, а до 31 декември 2029 г. — потреблението на енергия на публичните органи в местните административни единици с по-малко от 5 000 жители.
4. Дадена държава членка може да вземе предвид климатичните различия в рамките на своята територия, когато изчислява крайното енергийно потребление на своите публични органи.
5. В представените съгласно член 14, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1999 актуализации на националните си планове в областта на енергетиката и климата, съобщени съгласно член 3 и членове 7—12 от посочения регламент, държавите членки включват размера на намалението на потреблението на енергия, което трябва да бъде постигнато от всички публични органи, с разбивка по сектори, и мерките, които планират да приемат, за да постигнат това намаление. Като част от своите интегрирани национални доклади за напредъка в областта на енергетиката и климата съгласно член 17 от Регламент (ЕС) 2018/1999 държавите членки докладват на Комисията за намалението на крайното енергийно потребление, което постигат всяка година.
6. Държавите членки гарантират, че регионалните и местните органи включват конкретни мерки за енергийна ефективност в своите инструменти за дългосрочно планиране, като например планове за декарбонизация или за устойчива енергия, след като се консултират със съответните заинтересовани страни, включително, когато е целесъобразно, енергийните агенции, и с обществеността, включително по-специално уязвимите групи, които са изложени на риск да бъдат засегнати от енергийна бедност или са по-податливи на последиците от нея.
Държавите членки гарантират също така, че компетентните органи предприемат действия за смекчаване на значителните отрицателни преки или косвени въздействия на мерките за енергийна ефективност върху домакинствата в положение на енергийна бедност, домакинствата с ниски доходи или уязвимите групи при разработването и прилагането на мерки за енергийна ефективност.
7. Държавите членки оказват подкрепа на публичните органи. Без да се засягат правилата за държавната помощ, тази подкрепа може да включва финансова и техническа помощ за целите на предприемането на мерки за подобряване на енергийната ефективност, като публичните органи се насърчават да отчитат по-широките ползи отвъд икономиите на енергия, например качеството на средата в помещенията, включително на регионално и местно равнище, като се дават насоки, насърчават се изграждането на компетентност, усвояването на умения и възможностите за обучение и се поощрява сътрудничеството между публичните органи.
8. Държавите членки насърчават публичните органи да вземат под внимание въглеродните емисии през целия жизнен цикъл, както и икономическите и социалните ползи вследствие на извършваните от тях инвестиционни и политически дейности.
9. Държавите членки насърчават публичните органи да подобряват енергийните характеристики на сградите, притежавани или заемани от публични органи, включително чрез подмяна на стари и неефективни отоплителни уреди.
Член 6
Роля на образец на сградите на публичните органи
1. Без да се засяга член 7 от Директива 2010/31/ЕС, всяка държава членка гарантира, че най-малко 3 % от разгънатата застроена площ на отопляваните и/или охлаждани сгради, които се притежават от публични органи, се санира всяка година с цел да се преобразува най-малко в сгради с близко до нулево потребление на енергия или сгради с нулеви емисии в съответствие с член 9 от Директива 2010/31/ЕС.
Държавите членки могат да решат кои сгради да включат в изискването за 3 % саниране, като надлежно вземат предвид икономическата ефективност и техническата осъществимост при избора на сградите за саниране.
Държавите членки могат да освободят социалните жилища от задължението за саниране, посочено в първа алинея, когато санирането не би било неутрално по отношение на разходите или би довело до увеличение на наемите за хората, живеещи в социални жилища, освен когато това увеличение не надвишава икономиите от сметките за енергия.
Когато публични органи заемат сграда, която не е тяхна собственост, те преговарят със собственика по-специално при настъпването на момент за интервенция като подновяване на наема, промяна на предназначението, значителен ремонт или поддръжка, с цел да се установят договорни клаузи за превръщането на сградата в най-малко сграда с близко до нулево потребление на енергия или сграда с нулеви емисии.
Стойността от най-малко 3 % се изчислява въз основа на разгънатата застроена площ на сградите с разгъната използваема застроена площ над 250 m2, които се притежават от публични органи и които към 1 януари 2024 г. не са сгради с близко до нулево потребление на енергия.
2. Държавите членки могат да прилагат по-малко строги изисквания от предвидените в параграф 1 за следните категории сгради:
a) |
сгради, официално защитени като част от определена среда или поради особената им архитектурна или историческа стойност, доколкото изпълнението на някои минимални изисквания за енергийните характеристики би довело до неприемлива промяна на техния характер или външен вид; |
б) |
сгради, притежавани от въоръжените сили или от централната администрация, които служат за целите на националната отбрана, освен военните общежития или офис сградите за служители на въоръжените сили и други служители, наети от националните органи на отбраната; |
в) |
сгради, използвани за храмове и за религиозни дейности. |
Държавите членки могат да решат да не санират сграда, която не е посочена в първа алинея от настоящия параграф, до равнището, предвидено в параграф 1, ако преценят, че технически, икономически или функционално не е осъществимо тази сграда да бъде преобразувана в сграда с близко до нулево потребление на енергия. Когато вземат такова решение, държавите членки не отчитат санирането на тази сграда за целите на изпълнението на изискването, предвидено в параграф 1.
3. С цел реализиране на икономии на енергия на ранен етап и стимулиране на по-ранни действия, държава членка, която санира над 3 % от разгънатата застроена площ на сградите си в съответствие с параграф 1 през дадена година до 31 декември 2026 г., може да включи излишъка към годишния процент на саниране за следващите три години. Държава членка, която санира над 3 % от разгънатата застроена площ на своите сгради, считано от 1 януари 2027 г., може да включи излишъка към годишния процент на саниране за следващите две години.
4. Държавите членки могат да включат в годишния процент за саниране на сградите нови сгради, притежавани в резултат на замяна на конкретни сгради на публични органи, разрушени в някоя от предходните две години. Това правило се прилага само когато те биха довели до по-голяма икономическа ефективност и устойчивост по отношение на икономиите на енергия и намаленията на емисиите на CO2 през целия жизнен цикъл в сравнение със санирането на такива сгради. Общите критерии, методики и процедури за установяване на такива изключителни случаи се определят ясно и се публикуват от всяка държава членка.
5. До 11 октомври 2025 г. за целите на настоящия член държавите членки изготвят, оповестяват публично и предоставят достъп до списък на отопляваните и/или охлажданите сгради, които се притежават или заемат от публични органи и имат разгъната използваема застроена площ над 250 m2. Държавите членки актуализират този списък най-малко на всеки две години. Списъкът е свързан с прегледа на сградния фонд, извършван в рамките на националните планове за саниране на сгради в съответствие с Директива 2010/31/ЕС, и съответните бази данни.
Публично оповестените и достъпни данни за характеристиките на сградния фонд, санирането на сгради и енергийните характеристики могат да се обобщят от Обсерваторията на сградния фонд в ЕС, за да се осигури по-добро разбиране на енергийните характеристики на строителния сектор чрез съпоставими данни.
Списъкът съдържа най-малко следните данни:
а) |
застроената площ в m2; |
б) |
измереното годишно потребление на отопление, охлаждане, електрическа енергия и топла вода, когато такива данни са налични; |
в) |
сертификата за енергийните характеристики на всяка сграда, издаден в съответствие с Директива 2010/31/ЕС. |
6. Държавите членки могат да решат да приложат алтернативен подход на посочения в параграфи 1—4 с цел всяка година да постигат размер на икономиите на енергия в сградите на публичните органи, който е най-малко равностоен на изисквания по параграф 1.
С оглед на прилагането на този алтернативен подход държавите членки:
a) |
гарантират, че всяка година, когато е приложимо, се въвежда паспорт за саниране за сгради, представляващи най-малко 3 % от разгънатата застроена площ на отопляваните и/или на охлажданите сгради, които се притежават от публични органи. За тези сгради санирането до сгради с близко до нулево потребление на енергия се постига най-късно до 2040 г.; |
б) |
прогнозират икономиите на енергия, до които би довело прилагането на параграфи 1—4, като използват подходящи стандартни стойности за потребление на енергия от референтни сгради на публичните органи преди и след санирането за превръщането им в сгради с близко до нулево потребление на енергия съгласно Директива 2010/31/ЕС. |
Държавите членки, които решат да приложат алтернативния подход, до 31 декември 2023 г. съобщават на Комисията прогнозираните от тях икономии на енергия за постигането на равностоен размер на икономиите на енергия в сградите, попадащи в обхвата на параграф 1, до 31 декември 2030 г.
Член 7
Обществени поръчки
1. Държавите членки гарантират, че когато сключват договори за обществени поръчки и концесии на стойност по-голяма или равна на праговите стойности, определени в член 8 от Директива 2014/23/ЕС, член 4 от Директива 2014/24/ЕС и член 15 от Директива 2014/25/ЕС, възлагащите органи и възложителите закупуват само продукти, услуги, сгради и строителни работи с високи показатели на енергийна ефективност, в съответствие с изискванията, посочени в приложение IV към настоящата директива, освен когато това технически не е осъществимо.
Държавите членки също така гарантират, че при сключването на договори за обществени поръчки и концесии на стойност, по-голяма или равна на праговите стойности, посочени в първа алинея, възлагащите органи и възложителите прилагат принципа „енергийната ефективност на първо място“ в съответствие с член 3, включително за онези обществени поръчки и концесии, за които не са предвидени специални изисквания в приложение IV.
2. Задълженията, посочени в параграф 1 от настоящия член, не се прилагат, ако намаляват обществената сигурност или възпрепятстват възможността за реагиране при извънредни ситуации в областта на общественото здраве. Задълженията, посочени в параграф 1 от настоящия член, се прилагат към договорите на въоръжените сили само дотолкова, доколкото прилагането им не води до конфликт с естеството и основната цел на дейността на въоръжените сили. Задълженията не се прилагат спрямо договори за доставка на военно оборудване съгласно определението в Директива 2009/81/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (39).
3. Независимо от член 29, параграф 4, държавите членки гарантират, че възлагащите органи и възложителите извършват оценка на това доколко е осъществимо сключването на дългосрочни договори за спестяване на енергия с гарантиран резултат, които водят до дългосрочни икономии на енергия, когато възлагат договори за услуги със значително енергийно съдържание.
4. Без да се засяга параграф 1 от настоящия член, при закупуване на пакет от продукти, попадащ изцяло в обхвата на делегиран акт, приет в съответствие с Регламент (ЕС) 2017/1369, държавите членки могат да изискват съвкупната енергийна ефективност да има приоритет пред енергийната ефективност на отделните продукти в пакета, като се закупи пакет от продукти, отговарящ на критерия за принадлежност към най-високия наличен клас на енергийна ефективност.
5. Държавите членки могат да изискват от възлагащите органи и възложителите, когато сключват посочените в параграф 1 от настоящия член договори, да вземат предвид, когато е целесъобразно, аспекти на устойчивостта, социални или екологични аспекти и аспекти на кръговата икономика в по-широк смисъл в практиките за възлагане на поръчки, с оглед да бъдат постигнати целите на Съюза за декарбонизация и нулево замърсяване. Когато е целесъобразно и в съответствие с приложение IV, държавите членки изискват от възлагащите органи и възложителите да вземат предвид критериите на Съюза за екологосъобразни обществени поръчки или съществуващи равностойни национални критерии.
За да се гарантира прозрачност при прилагането на изискванията за енергийна ефективност в процеса на възлагане на поръчки, държавите членки гарантират, че възлагащите органи и възложителите оповестяват публично информация относно въздействието върху енергийната ефективност на договори на стойност, по-висока или равна на праговете, посочени в параграф 1, като публикуват тази информация в съответните известия на Електронния ежедневник за обществени поръчки (TED) в съответствие с директиви 2014/23/ЕС, 2014/24/ЕС, 2014/25/ЕС и Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1780 на Комисията (40). Възлагащите органи могат да решат да изискват от оферентите да разкриват информация относно потенциала за глобално затопляне през целия жизнен цикъл, използването на нисковъглеродни материали и кръговия характер на използваните материали във връзка с нова сграда или със сграда, която ще бъде санирана. Възлагащите органи могат да направят тази информация публично достъпна за договорите, по-специално за нови сгради със застроена площ, по-голяма от 2 000 m2.
Държавите членки оказват подкрепа на възлагащите органи и възложителите при въвеждането на изискванията за енергийна ефективност, включително на регионално и местно равнище, като осигуряват ясни правила и насоки, включително методики за оценка на разходите за жизнения цикъл и въздействието върху околната среда и свързаните с това разходи, създават центрове за поддръжка на компетентността, насърчават сътрудничеството между възлагащите органи, включително трансграничното, и използват комбинирани обществени поръчки и цифрови обществени поръчки, когато това е възможно.
6. Когато е целесъобразно, Комисията може да даде допълнителни насоки на националните органи и длъжностните лица, отговарящи за възлагането на поръчки, при прилагането на изискванията за енергийна ефективност в процеса на възлагането на поръчки. Тази помощ може да подсили съществуващите форуми с цел оказване на подкрепа на държавите членки, например чрез съгласувани действия, и да ги подпомогне да вземат предвид критериите за екологосъобразни обществени поръчки.
7. Държавите членки установяват правните и регулаторните разпоредби и административните практики във връзка с обществените поръчки за покупки, годишните бюджети и счетоводството, които са необходими, за да се гарантира, че отделните възлагащи органи не се възпрепятстват да инвестират в подобряване на енергийната ефективност, нито да използват възможността за сключване на договори за спестяване на енергия с гарантиран резултат и механизми за финансиране от страна на трети лица въз основа на дългосрочни договори.
8. Държавите членки премахват регулаторните и нерегулаторните пречки за постигането на енергийна ефективност, по-специално по отношение на правните и регулаторните разпоредби и административните практики във връзка с обществените поръчки, годишните бюджети и счетоводството, с оглед да се гарантира, че отделните публични органи не се възпрепятстват да инвестират в подобряване на енергийната ефективност, нито да използват възможността за сключване на договори за спестяване на енергия с гарантиран резултат и механизми за финансиране от страна на трети лица въз основа на дългосрочни договори.
Държавите членки докладват на Комисията мерките, предприети за премахване на пречките пред подобренията на енергийната ефективност като част от интегрираните си национални доклади за напредъка в областта на енергетиката и климата, представени в съответствие с член 17 от Регламент (ЕС) 2018/1999.
ГЛАВА III
ЕФЕКТИВНОСТ НА ПОТРЕБЛЕНИЕТО НА ЕНЕРГИЯ
Член 8
Задължение за икономии на енергия
1. Държавите членки постигат кумулативни икономии на енергия при крайното потребление, които са равни най-малко на:
a) |
нови икономии ежегодно от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2020 г. в размер на 1,5 % от обема на годишните продажби на енергия на крайни клиенти, осреднени за последния тригодишен период, предхождащ 1 януари 2013 г. Обемите продадена енергия, използвани в транспорта, могат частично или изцяло да се изключат от това изчисление; |
б) |
нови икономии ежегодно от 1 януари 2021 г. до 31 декември 2030 г. в размер на:
|
Чрез дерогация от първа алинея, буква б), точка i), Кипър и Малта постигат нови икономии ежегодно от 1 януари 2021 г. до 31 декември 2023 г. в размер на 0,24 % от годишното крайно енергийно потребление, осреднено за последния тригодишен период, предхождащ 1 януари 2019 г.
Чрез дерогация от първа алинея, буква б), точки ii), iii) и iv), Кипър и Малта постигат нови икономии ежегодно от 1 януари 2024 г. до 31 декември 2030 г. в размер на 0,45 % от годишното крайно енергийно потребление, осреднено за последния тригодишен период, предхождащ 1 януари 2019 г.
Държавите членки решават как да бъде разпределен изчисленият размер на новите икономии във всеки от периодите, посочени в първа алинея, букви а) и б), при условие че в края на всеки период на задължения бъдат постигнати общите кумулативни икономии на енергия при крайното потребление.
Държавите членки продължават да постигат нови годишни икономии в съответствие с процента на икономии, посочен в първа алинея, буква б), точка iv), за десетгодишните периоди след 2030 г.
2. Държавите членки постигат размера на изискваните по параграф 1 от настоящия член икономии на енергия чрез създаване на схема за задължения за енергийна ефективност по член 9 или чрез предприемане на алтернативни мерки на политиката по член 10. Държавите членки могат да комбинират схема за задължения за енергийна ефективност и алтернативни мерки на политиката. Държавите членки гарантират, че икономиите на енергия в резултат на мерките на политиката, посочени в членове 9 и 10 и член 30, параграф 14, са изчислени в съответствие с приложение V.
3. Държавите членки прилагат схеми за задължения за енергийна ефективност или алтернативни мерки на политиката, поотделно или в комбинация, или финансирани от национален фонд за енергийна ефективност програми или мерки приоритетно, но не само, за хората, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти, хората от домакинства с ниски доходи и когато е приложимо, хората, живеещи в социални жилища. Държавите членки гарантират, че мерките на политиката, прилагани съгласно настоящия член, нямат неблагоприятни последици за тези лица. Когато е приложимо, държавите членки използват по най-добрия възможен начин финансирането, включително публичното финансиране, механизмите за финансиране, създадени на равнището на Съюза, и приходите от квоти съгласно член 24, параграф 3, буква б), с цел премахване на неблагоприятните последици и гарантиране на справедлив и приобщаващ енергиен преход.
С цел да постигнат икономиите на енергия, които се изискват съгласно параграф 1, и без да се засягат Регламент (ЕС) 2019/943 и Директива (ЕС) 2019/944, за разработването на такива мерки на политиката държавите членки вземат предвид и насърчават ролята на общностите за енергия от възобновяеми източници и гражданските енергийни общности в усилията за прилагането на тези мерки на политиката.
Държавите членки установяват и постигат определен дял от изискваните кумулативни икономии на енергия при крайното потребление сред хората, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти, хората от домакинства с ниски доходи и когато е приложимо, хората, живеещи в социални жилища. Този дял е най-малко равен на дела на домакинствата в състояние на енергийна бедност, както е оценен в техния национален план в областта на енергетиката и климата, изготвен в съответствие с член 3, параграф 3, буква г) от Регламент (ЕС) 2018/1999. При оценката на дела на енергийната бедност в националните си планове в областта на енергетиката и климата държавите членки вземат предвид следните показатели:
a) |
невъзможност да се поддържа домът достатъчно топъл (Евростат, SILC [ilc_mdes01]); |
б) |
просрочени задължения по сметките за комунални услуги (Евростат, SILC, [ilc_mdes07]); |
в) |
обща численост на населението, живеещо в жилища с течащ покрив, влага в стените, подовете или основите, или прогнила дограма или под (Евростат, SILC [ilc_mdho01]); |
г) |
процент на хората, изложени на риск от бедност (Евростат, проучвания на SILC и ECHP [ilc_li02]) (граница на изключване: 60 % от медианния еквивалентен доход след социални трансфери). |
Ако дадена държава членка не е съобщила дела на домакинствата в състояние на енергийна бедност, както е оценен в националния ѝ план в областта на енергетиката и климата, делът на изискваните кумулативни икономии на енергия при крайното потребление сред групите хора, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти, хората от домакинствата с ниски доходи и когато е приложимо, хората, живеещи в социални жилища, се равнява най-малко на средноаритметичния дял на стойностите на посочените в трета алинея показатели за 2019 г., като, ако стойността на даден показател за 2019 г. не е налична, се използва стойността, получена чрез линейна екстраполация на наличните стойности на този показател за последните три години.
4. Държавите членки включват информация относно приложените показатели, средноаритметичния дял и резултата от мерките на политиката, установени в съответствие с параграф 3 от настоящия член, в актуализациите на своите интегрирани национални планове в областта на енергетиката и климата, представени съгласно член 14, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1999, в своите последващи интегрирани национални планове в областта на енергетиката и климата, съобщени съгласно член 3 и членове 7—12 от същия регламент, както и в свързаните с тях национални доклади за напредъка в областта на енергетиката и климата, представени съгласно член 17 от същия регламент.
5. Държавите членки могат да отчитат икономиите на енергия, които произтичат от мерки на политиката, независимо дали са въведени до 31 декември 2020 г. или след тази дата, при условие че тези мерки водят до нови отделни действия, осъществени след 31 декември 2020 г. Икономиите на енергия, постигнати във всеки период на задължения, не се отчитат в размера на изискваните икономии на енергия за предходните периоди на задължения, предвидени в параграф 1.
6. При условие че държавите членки постигнат изпълнение най-малко на своето задължение за кумулативни икономии на енергия при крайното потребление, посочено в параграф 1, първа алинея, буква б), точка i), те могат да изчисляват изисквания размер на икономии на енергия, посочен в същата точка, по един или повече от следните начини:
a) |
като прилагат процент на годишните икономии на енергия върху продажбите на енергия на крайни клиенти или върху крайното енергийно потребление, осреднено за последния тригодишен период, предхождащ 1 януари 2019 г.; |
б) |
като изключват изцяло или частично от базовото изчисление енергията, използвана в транспорта; |
в) |
като използват всяка от възможностите, предвидени в параграф 8. |
7. Когато държавите членки използват някоя от възможностите, предвидени в параграф 6, по отношение на изискваните икономии на енергия, посочени в параграф 1, първа алинея, буква б), точка i), те определят:
a) |
собствения си процент на годишни икономии, който ще бъде използван при изчисляване на кумулативните им икономии на енергия при крайното потребление, което гарантира, че окончателният размер на техните нетни икономии на енергия не е по-нисък от изискваното съгласно същата точка; |
б) |
собственото си базово изчисление, което може да изключва изцяло или частично енергията, използвана в транспорта. |
8. При спазване на параграф 9, всяка държава членка може:
a) |
да извършва изчислението, изисквано съгласно параграф 1, първа алинея, буква а), като използва стойности в размер на 1 % за 2014 г. и 2015 г., 1,25 % за 2016 г. и 2017 г. и 1,5 % за 2018 г., 2019 г. и 2020 г.; |
б) |
да изключва от изчислението всички или част от продажбите на използваната енергия, по обем, по отношение на периода на задължения, посочен в параграф 1, първа алинея, буква а), или крайното енергийно потребление от промишлените дейности, изброени в приложение I към Директива 2003/87/ЕО, по отношение на периода на задължения, посочен в буква б), точка i) от същата алинея; |
в) |
да отчита в размера на икономиите на енергия, изисквани по параграф 1, първа алинея, буква a) и буква б), точка i), икономиите на енергия, постигнати в секторите на преобразуване, разпределение и пренос на енергия, включително инфраструктурата за ефективни централни отоплителни и охладителни системи, в резултат от изпълнението на изискванията по член 25, параграф 4, член 26, параграф 7, буква а) и член 27, параграф 1, параграфи 5—9 и параграф 11. Държавите членки уведомяват Комисията за мерките на политиката, които са планирани по настоящата буква за периода от 1 януари 2021 г. до 31 декември 2030 г. като част от своите интегрирани национални планове в областта на енергетиката и климата, съобщени съгласно член 3 и членове 7—12. Въздействието на тези мерки се изчислява в съответствие с приложение V и се включва в тези планове; |
г) |
да отчита в размера на изискваните икономии на енергия при крайното потребление икономиите на енергия от нови отделни действия, осъществени след 31 декември 2008 г., които продължават да оказват въздействие през 2020 г. по отношение на периода на задължения, посочен в параграф 1, първа алинея, буква а), и след 2020 г. по отношение на периода, посочен в буква б), точка i) от същата алинея, и които могат да бъдат измерени и проверени; |
д) |
да отчита в размера на изискваните икономии на енергия при крайното потребление икономиите на енергия, постигнати в резултат на мерки на политиката, при условие че може да се докаже, че тези мерки са довели до отделни действия, осъществени от 1 януари 2018 г. до 31 декември 2020 г. и водещи до икономии на енергия след 31 декември 2020 г.; |
е) |
да изключва от изчислението на икономиите на енергия, изисквани съгласно параграф 1, първа алинея, буква а) и буква б), точка i), 30 % от проверимото количество енергия за собствени нужди, генерирано върху или в сгради в резултат на мерки на политиката за насърчаване на нови инсталации с технологии за енергия от възобновяеми източници; |
ж) |
да отчита в размера на икономиите на енергия, изисквани съгласно параграф 1, първа алинея, буква а) и буква б), точка i), икономиите на енергия, които надхвърлят изискваните икономии на енергия за периода на задължения от 1 януари 2014 г. до 31 декември 2020 г., при условие че те са резултат от отделни действия, осъществени в рамките на мерките на политиката по членове 9 и 10, съобщени от държавите членки в националните им планове за действие за енергийна ефективност и докладвани в докладите им за напредъка в съответствие с член 26. |
9. Държавите членки прилагат и изчисляват ефекта от избраните възможности по параграф 8 поотделно за периода, посочен в параграф 1, първа алинея, буква а) и буква б), точка i), както следва:
a) |
за изчисляването на размера на изискваните икономии на енергия за периода на задължения по параграф 1, първа алинея, буква а) държавите членки могат да използват възможностите, посочени в параграф 8, букви а)—г). Всички избрани възможности по параграф 8, взети в съвкупност, не могат да надвишават 25 % от размера на икономиите на енергия по параграф 1, първа алинея, буква а); |
б) |
за изчисляването на размера на изискваните икономии на енергия за периода на задължения по параграф 1, първа алинея, буква б), точка i) държавите членки могат да използват възможностите, посочени в параграф 8, букви б)—ж), при условие че отделните действия, посочени в параграф 8, буква г), продължават да имат проверимо и измеримо въздействие след 31 декември 2020 г. Всички избрани възможности по параграф 8, взети в съвкупност, не могат да водят до намаляване с повече от 35 % на размера на икономии на енергия, изчислени в съответствие с параграфи 6 и 7. |
Независимо от това дали в базовите си изчисления държавите членки изключват изцяло или частично използваната в транспорта енергия, или използват някоя от възможностите, посочени в параграф 8, те гарантират, че изчисленият нетен размер на нови икономии, който трябва да се постигне в крайното енергийно потребление в периода на задължения по параграф 1, първа алинея, буква б), точка i) от 1 януари 2021 г. до 31 декември 2023 г., е не по-малък от стойността, която се получава при прилагане на процента на годишните икономии, посочен в същата буква.
10. В актуализациите на своите интегрирани национални планове в областта на енергетиката и климата, представени съгласно член 14, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1999, в своите следващи интегрирани национални планове в областта на енергетиката и климата, съобщени съгласно член 3 и членове 7—12 от Регламент (ЕС) 2018/1999 и съгласно приложение III към Регламент (ЕС) 2018/1999, както и в съответните доклади за напредъка, държавите членки описват изчислението на размера на икономиите на енергия, които трябва да бъдат постигнати за периода от 1 януари 2021 г. до 31 декември 2030 г., и ако е необходимо, обясняват по какъв начин са определени процентът на годишните икономии и базовото изчисление, както и кои от посочените в параграф 8 от настоящия член възможности са използвани и до каква степен.
11. Държавите членки съобщават на Комисията размера на изискваните икономии на енергия, посочени в параграф 1, първа алинея, буква б) и параграф 3 от настоящия член, описание на мерките на политиката, които трябва да се прилагат, за да бъде постигнато общото количество кумулативни икономии на енергия при крайното потребление, и своите методики за изчисляване в съответствие с приложение V от настоящата директива, като част от актуализациите на своите интегрирани национални планове в областта на енергетиката и климата, представени съгласно член 14, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1999, и като част от своите интегрирани национални планове в областта на енергетиката и климата, съобщени съгласно член 3 и членове 7—12 от Регламент (ЕС) 2018/1999. Държавите членки използват образеца за докладване, предоставен им от Комисията.
12. Когато въз основа на оценката на интегрираните национални доклади за напредъка в областта на енергетиката и климата съгласно член 29 от Регламент (ЕС) 2018/1999, или на проект или окончателен вариант на актуализацията на последния съобщен интегриран национален план в областта на енергетиката и климата, представен съгласно член 14 от Регламент (ЕС) 2018/1999, или въз основа на оценката на следващите проекти и окончателни варианти на интегрирани национални планове в областта на енергетиката и климата, съобщени съгласно член 3 и членове 7—12 от Регламент (ЕС) 2018/1999, Комисията стигне до заключението, че мерките на политиката в областта на енергетиката не осигуряват постигането на изисквания размер на кумулативните икономии на енергия в края на периода на задължения, тя може да отправи препоръки в съответствие с член 34 от Регламент (ЕС) 2018/1999 до държавите членки, чиито мерки на политиката тя счита за недостатъчни за гарантиране на изпълнението на техните задължения за икономии на енергия.
13. Когато дадена държава членка не е постигнала изискваните кумулативни икономии на енергия при крайното потребление до края на всеки период на задължения, посочен в параграф 1, тя трябва да постигне оставащите икономии до края на следващия период на задължения, в допълнение към кумулативните икономии на енергия, предвидени за следващия период на задължения.
Като друга възможност, когато дадена държава членка е постигнала кумулативни икономии на енергия при крайното потребление над изискваното равнище до края на всеки период на задължения, посочен в параграф 1, тя има право да пренесе допустимия размер от не повече от 10 % от този излишък в следващия период на задължения, без целевото задължение да бъде увеличавано.
14. Като част от актуализациите на своите национални планове в областта на енергетиката и климата, представени съгласно член 14, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1999, от съответните национални доклади за напредъка в областта на енергетиката и климата, представени съгласно член 17 от същия регламент, както и от последващите си интегрирани национални планове в областта на енергетиката и климата, съобщени съгласно член 3 и членове 7—12 от същия регламент, държавите членки доказват, като включват при необходимост данни и изчисления:
a) |
че в случаите на припокриване на въздействието на мерки на политиката или отделни действия не се извършва двойно отчитане на икономиите на енергия; |
б) |
как икономиите на енергия, постигнати съгласно параграф 1, първа алинея, буква б) от настоящия член, допринасят за постигането на техния национален принос съгласно член 4; |
в) |
че са определени мерки на политиката за изпълнение на тяхното задължение за икономии на енергия, разработени в съответствие с настоящия член, и че тези мерки на политиката са допустими и подходящи, за да се гарантира постигането на изискваното количество кумулативни икономии на енергия при крайното потребление до края на всеки период на задължения. |
Член 9
Схеми за задължения за енергийна ефективност
1. В случаите, при които държавите членки решат да изпълнят своите задължения за постигане на размера на икономии на енергия, изискван съгласно член 8, параграф 1, посредством схема за задължения за енергийна ефективност, те гарантират, че задължените лица по параграф 3 от настоящия член, действащи на територията на всяка държава членка, изпълняват своето изискване за кумулативни икономии на енергия при крайното потребление, посочено в член 8, параграф 1, без да се засяга член 8, параграфи 8 и 9.
Когато е приложимо, държавите членки могат да решат задължените лица да изпълняват тези икономии, изцяло или частично, като вноска в националния фонд за енергийна ефективност в съответствие с член 30, параграф 14.
2. В случаите, при които държавите членки решат да изпълнят своите задължения за постигане на размера на икономии на енергия, изискван съгласно член 8, параграф 1, посредством схема за задължения за енергийна ефективност, те могат да определят изпълнителен публичен орган, който да управлява схемата.
3. Държавите членки определят, на базата на обективни и недискриминационни критерии, задължени лица измежду операторите на преносни системи, операторите на разпределителни системи, енергоразпределителните предприятия, предприятията за продажба на енергия на дребно и предприятията за разпределение на транспортни горива или предприятията за продажба на транспортни горива на дребно, извършващи дейност на тяхна територия. Размерът на икономиите на енергия, необходим за изпълнение на задължението, се постига от задължените лица при крайните клиенти, посочени съответно от държавата членка, независимо от изчисленията, направени съгласно член 8, параграф 1, или ако държавата членка реши — посредством сертифицирани икономии на енергия от други лица съгласно предвиденото в параграф 11, буква а) от настоящия член.
4. Когато предприятията за продажба на енергия на дребно са определени като задължени лица съгласно параграф 3, държавите членки гарантират, че при изпълнение на своите задължения предприятията за продажба на енергия на дребно не създават никакви пречки на потребителите да преминат от един доставчик към друг.
5. Държавите членки могат да изискват от задължените лица да постигат определен дял от задължителните за тях икономии на енергия сред хората, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти, хората от домакинства с ниски доходи и когато е приложимо, хората, живеещи в социални жилища. Държавите членки могат също така да изискват от задължените лица да постигат целите за намаляване на енергийните разходи, при условие че те водят до икономии на енергия при крайното потребление и се изчисляват в съответствие с приложение V, както и да постигат икономиите на енергия чрез насърчаване на мерки за подобряване на енергийната ефективност, включително мерки за финансово подпомагане, смекчаващи въздействието на цените на въглеродните емисии върху МСП и микропредприятията.
6. Държавите членки могат да изискват от задължените лица да работят заедно със социалните служби, регионалните органи, местните органи или общините за прилагането на мерки за подобряване на енергийната ефективност сред хората, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти, хората от домакинства с ниски доходи и когато е приложимо, хората, живеещи в социални жилища. Това включва определяне и задоволяване на специфичните потребности на определени групи, изложени на риск от енергийна бедност или по-податливи на последиците от нея. С цел защита на хората, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти и когато е приложимо, хората, живеещи в социални жилища, държавите членки насърчават задължените лица да предприемат действия като саниране на сгради, включително на социални жилища, подмяна на уреди, финансово подпомагане и стимулиране на мерки за подобряване на енергийната ефективност в съответствие с националните схеми за финансиране и подпомагане или обследвания за енергийна ефективност. Държавите членки гарантират допустимостта на мерките за обособените части, разположени в многофамилни сгради.
7. При прилагането на параграфи 5 и 6, държавите членки изискват от задължените лица да докладват ежегодно за икономиите на енергия, постигнати от тях в резултат на действия, прилагани сред хората, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти, хората от домакинства с ниски доходи и когато е приложимо, хората, живеещи в социални жилища, и изискват агрегирана статистическа информация за техните крайни клиенти, указваща промените в икономиите на енергия спрямо предварително подадената информация, и за предоставената техническа и финансова подкрепа.
8. Държавите членки изразяват размера на икономиите на енергия, които се изискват от всяко задължено лице, като първично енергийно потребление или като крайно енергийно потребление. Избраният метод за изразяване на размера на изискваните икономии на енергия се използва и за изчисляване на декларираните от задължените лица икономии. Когато се преобразуват стойностите на икономиите на енергия, се прилагат стойностите за долната топлина на изгаряне, посочени в приложение VI към Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/2066 на Комисията (41) и коефициентът на първична енергия съгласно член 31, освен ако не бъде обосновано използването на други коефициенти за преобразуване.
9. Държавите членки създават системи за измерване, контрол и проверка, чрез които се извършва документирана проверка на най-малко една представителна извадка със статистически значим дял от мерките за подобряване на енергийната ефективност, реализирани от задължените лица. Измерването, контролът и проверката по тази система се извършват независимо от задължените лица. Когато даден субект е задължено лице по национална схема за задължения за енергийна ефективност съгласно член 9 и съгласно СТЕ на ЕС за сгради и автомобилен транспорт в съответствие с Директива 2003/87/ЕО, системата за наблюдение и проверка трябва да гарантира, че цената на въглеродните емисии, която се предава при освобождаването на гориво за потребление в съответствие с Директива 2003/87/ЕО, се взема предвид при изчисляването и отчитането на икономиите на енергия от съответните мерки за икономии на енергия на този субект.
10. Държавите членки информират Комисията, като част от интегрираните национални доклади за напредъка в областта на енергетиката и климата, представени съгласно член 17 от Регламент (ЕС) 2018/1999, за въведените системи за измерване, контрол и проверка, включително за използваните методи, за установените проблеми и начина, по който те са били разрешени.
11. В рамките на схемата за задължения за енергийна ефективност държавите членки могат да разрешат на задължените лица да извършват следните действия:
a) |
да отчитат в рамките на изпълнението на своето задължение сертифицирани икономии на енергия, постигнати от доставчици на услуги за енергийна ефективност или други трети лица, включително когато задължените лица насърчават мерки чрез други одобрени от държавата организации или чрез публични органи, като мерките може да включват или да не включват официални форми на партньорство, както и да бъдат съчетавани с други източници на финансиране; |
б) |
да отчитат икономии на енергия, постигнати в определена година, като икономии, постигнати през всяка от четирите предходни или трите следващи години, при условие че не се излиза извън периодите на задължения, установени в член 8, параграф 1. |
В случаите, при които държавите членки разрешават подобна практика, те гарантират, че сертифицирането на икономиите на енергия, посочени в първа алинея, буква а), следва процес на одобряване, въведен в държавите членки, който е ясен, прозрачен и открит за всички участници на пазара и с който се цели свеждане до минимум на разходите за сертифициране.
Държавите членки оценяват и ако е целесъобразно, предприемат мерки за свеждане до минимум на въздействието на преките и непреките разходи на схемите за задълженията за енергийна ефективност върху конкурентоспособността на енергоемките промишлени сектори, изложени на международна конкуренция.
12. Всяка година държавите членки публикуват икономиите на енергия, постигнати от всяко задължено лице или всяка подкатегория задължени лица, както и общия размер на икономиите на енергия в рамките на схемата.
Член 10
Алтернативни мерки на политиката
1. В случаите, при които държавите членки решат да изпълняват своите задължения за постигане на изискваните по член 8, параграф 1 икономии на енергия посредством алтернативни мерки на политиката, те гарантират, без да се засяга член 8, параграфи 8 и 9, постигането на изискваните по член 8, параграф 1 икономии на енергия при крайните клиенти.
2. За всички мерки с изключение на данъчните държавите членки въвеждат системи за измерване, контрол и проверка, в рамките на които се извършва документирана проверка на най-малко една представителна извадка със статистически значим дял от мерките за подобряване на енергийната ефективност, въведени от участниците или изпълнителите. Измерването, контролът и проверката се извършват независимо от участниците или изпълнителите.
3. Държавите членки информират Комисията, като част от интегрираните национални доклади за напредъка в областта на енергетиката и климата, представени съгласно член 17 от Регламент (ЕС) 2018/1999, за въведените системи за измерване, контрол и проверка, включително за използваните методи, за установените проблеми и начина, по който те са били разрешени.
4. Когато докладват данъчна мярка, държавите членки доказват как е гарантирана ефективността на ценовия сигнал, като например данъчната ставка и видимостта във времето, при разработването на данъчната мярка. При намаляване на данъчната ставка държавите членки посочват и обосновават по какъв начин данъчните мерки продължават да водят до нови икономии на енергия.
Член 11
Системи за енергийно управление и обследвания за енергийна ефективност
1. Държавите членки гарантират, че предприятията със средно годишно потребление на енергия над 85 ТJ през предходните три години от всички енергоносители, взети заедно, прилагат система за енергийно управление. Системата за енергийно управление се сертифицира от независим орган съгласно съответните европейски или международни стандарти.
Държавите членки гарантират, че предприятията, посочени в първа алинея, са въвели система за енергийно управление най-късно до 11 октомври 2027 г.
2. Държавите членки гарантират, че предприятията със средно годишно потребление на енергия над 10 TJ през предходните три години от всички енергоносители, взети заедно, които не прилагат система за енергийно управление, се подлагат на обследване за енергийна ефективност.
Тези обследвания за енергийна ефективност:
a) |
се извършват по независим и икономически ефективен начин от квалифицирани или акредитирани експерти в съответствие с член 28; или |
б) |
се осъществяват и наблюдават от независими органи съгласно националното законодателство. |
Държавите членки гарантират, че предприятията, посочени в първа алинея, извършват първото обследване за енергийна ефективност до 11 октомври 2026 г. и че последващите обследвания за енергийна ефективност се извършват най-малко на всеки четири години. Когато тези предприятия вече извършват обследвания за енергийна ефективност в съответствие с първа алинея, те продължават да ги извършват най-малко на всеки четири години в съответствие с настоящата директива.
Предприятията изготвят конкретен и осъществим план за действие въз основа на препоръките от тези обследвания за енергийна ефективност. В плана за действие се определят мерки за изпълнение на всяка препоръка от обследването, когато това е технически или икономически осъществимо. Планът за действие се предава на ръководството на предприятието.
Държавите членки гарантират, че плановете за действие и степента на изпълнение на препоръките се публикуват в годишния доклад на предприятието и че те се оповестяват публично при спазване на правото на Съюза и на националното право в областта на защитата на търговската и фирмената тайна и поверителността.
3. Когато през дадена година предприятие, посочено в параграф 1, има годишно потребление над 85 TJ, а предприятие, посочено в параграф 2, има годишно потребление над 10 TJ, държавите членки гарантират, че тази информация се предоставя на националните органи, отговарящи за прилагането на настоящия член. За тази цел държавите членки могат да насърчат използването на нова или съществуваща платформа за улесняване на събирането на необходимите данни на национално равнище.
4. Държавите членки могат да насърчат предприятията, посочени в параграфи 1 и 2, да предоставят в годишните си доклади информация за годишното си потребление на енергия в kWh, годишния обем на потребената вода в кубични метри и сравнение на потреблението им на енергия и вода с предходните години.
5. Държавите членки насърчават наличието за всички крайни клиенти на висококачествени обследвания за енергийна ефективност, които са икономически ефективни и които:
a) |
се извършват по независим начин от квалифицирани или акредитирани експерти в съответствие с критериите за квалификация; или |
б) |
се осъществяват и наблюдават от независими органи съгласно националното законодателство. |
Посочените в първа алинея обследвания за енергийна ефективност могат да се извършват от вътрешни експерти или лица, извършващи обследвания за енергийна ефективност, ако съответната държава членка е въвела схема за осигуряване и проверка на качеството на обследванията, включително, ако е целесъобразно, годишна произволна извадка от най-малкото статистически значим процентен дял от всички обследвания за енергийна ефективност, проведени от вътрешни експерти или лица, извършващи обследвания за енергийна ефективност.
За да се гарантира високо качество на обследванията за енергийна ефективност и системите за енергийно управление, държавите членки установяват прозрачни и недискриминационни минимални критерии за обследванията за енергийна ефективност в съответствие с приложение VI и при отчитане на съответните европейски или международни стандарти. Държавите членки определят компетентен орган или структура, които да гарантират спазването на сроковете за извършване на обследванията за енергийна ефективност, посочени в параграф 2 от настоящия член, и правилното прилагане на минималните критерии, установени в приложение VI.
При обследванията за енергийна ефективност не се включват клаузи, които да препятстват изпращането на констатациите от обследването на квалифициран или акредитиран доставчик на услуги за енергийна ефективност, при условие че клиентът не възразява.
6. Държавите членки разработват програми, с които насърчават и предоставят техническа помощ на МСП, за които не се прилагат параграфи 1 или 2, с цел тези МСП да се подлагат на обследвания за енергийна ефективност и да изпълняват впоследствие препоръките от тези обследвания.
Въз основа на прозрачни и недискриминационни критерии и без да се засяга правото на Съюза в областта на държавната помощ, държавите членки могат да създадат механизми, например центрове за обследване за енергийна ефективност за МСП и за микропредприятия — когато те не се конкурират с частни лица, извършващи обследвания за енергийна ефективност — които предлагат провеждането на обследвания за енергийна ефективност. Те могат да предвидят и други схеми за подпомагане на МСП, включително ако те са сключили споразумения на доброволна основа, с цел да се покрият разходите за извършването на обследвания за енергийна ефективност и за изпълнението на препоръки от тези обследвания, насочени към висока икономическа ефективност, ако мерките, предложени в тези препоръки, бъдат изпълнени.
7. Държавите членки гарантират, че програмите, посочени в параграф 6, включват подкрепа за МСП при количествената оценка на многобройните ползи от мерките за енергийна ефективност в рамките на тяхната дейност, разработването на пътни карти за енергийна ефективност и на мрежи за енергийна ефективност за МСП, подпомагани от независими експерти.
Държавите членки представят на вниманието на МСП, включително чрез съответните представителни посреднически организации, конкретни примери как системите за енергийно управление могат да подпомогнат тяхната стопанска дейност. Комисията подпомага държавите членки, като оказва подкрепа за обмена на най-добри практики в тази област.
8. Държавите членки разработват програми за насърчаване на предприятия, които не са МСП и за които не се прилагат параграфи 1 или 2, да се подлагат на обследвания за енергийна ефективност и да изпълняват впоследствие препоръките от тези обследвания.
9. Обследванията за енергийна ефективност се считат за отговарящи на изискванията по параграф 2, когато:
a) |
се провеждат по независим начин, въз основа на минималните критерии, установени в приложение VI; |
б) |
се извършват съгласно споразумения на доброволна основа, сключени между организации от заинтересовани страни и орган, определен и работещ под надзора на съответната държава членка, от друг орган, на който компетентните органи са възложили съответното задължение, или от Комисията. |
Достъпът на участници на пазара, предлагащи услуги за енергийна ефективност, се основава на прозрачни и недискриминационни критерии.
10. Предприятията, които изпълняват договор за спестяване на енергия с гарантиран резултат, се освобождават от изискванията, установени в параграфи 1 и 2 от настоящия член, при условие че този договор урежда необходимите елементи от системата за енергийно управление и че отговаря на изискванията, посочени в приложение XV.
11. Предприятията, които прилагат система за управление на околната среда, която е сертифицирана от независим орган съобразно съответните европейски или международни стандарти, се освобождават от изискванията, установени в параграфи 1 и 2 от настоящия член, при условие че системата за управление на околната среда включва обследване за енергийна ефективност в съответствие с минималните критерии, установени в приложение VI.
12. Обследванията за енергийна ефективност могат да бъдат самостоятелни или част от по-общ одит за въздействието върху околната среда. Държавите членки могат да поискат в рамките на обследване за енергийна ефективност да бъде извършена оценка на техническата и икономическата осъществимост на свързване към съществуваща или планирана централна отоплителна или охладителна мрежа.
Без да се засяга правото на Съюза в областта на държавната помощ, държавите членки могат да прилагат схеми за стимулиране и подпомагане на изпълнението на препоръките от обследванията за енергийна ефективност и други подобни мерки.
Член 12
Центрове за данни
1. До 15 май 2024 г. и всяка година след това държавите членки изискват от собствениците и операторите на намиращите се на тяхна територия центрове за данни с потребление на енергия от инсталираните информационни технологии (ИТ) най-малко 500kW да оповестяват публично информацията, посочена в приложение VII, с изключение на информацията, за която се прилагат правото на Съюза и националното право в областта на защитата на търговската и стопанската тайна и поверителността.
2. Параграф 1 не се прилага за центровете за данни, които биват използвани или които предоставят услугите си изключително с крайна цел отбрана и гражданска защита.
3. Комисията създава европейска база данни за центровете за данни, която включва информацията, съобщена от задължените центрове за данни в съответствие с параграф 1. Европейската база данни е публично достъпна на агрегирано равнище.
4. Държавите членки насърчават собствениците и операторите на намиращите се на тяхна територия центрове за данни с потребление на енергия от инсталираните ИТ мощности равно на или по-голямо от 1 MW да вземат предвид най-добрите практики, посочени в най-новата версия на Кодекса на ЕС за енергийна ефективност в центровете за данни.
5. До 15 май 2025 г. Комисията оценява наличните данни за енергийната ефективност на центровете за данни, които са ѝ били представени съгласно параграфи 1 и 3, и представя доклад на Европейския парламент и на Съвета, придружен, когато е целесъобразно, от законодателни предложения, съдържащи допълнителни мерки за подобряване на енергийната ефективност, включително за установяване на минимални стандарти за ефективност, и оценка на осъществимостта на прехода към сектор на центровете за данни с нулеви нетни емисии, в тесни консултации със съответните заинтересовани страни. В предложенията може да се определи срок, в рамките на който се изисква съществуващите центрове за данни да постигнат на минимално ниво на ефективност.
Член 13
Измерване на потреблението на природен газ
1. Държавите членки гарантират, че доколкото това е технически осъществимо, финансово разумно и пропорционално спрямо потенциалните икономии на енергия, крайните клиенти на природен газ са оборудвани с индивидуални измервателни уреди на конкурентни цени, които точно отразяват действителното енергийно потребление на съответния краен клиент и дават информация за действителното време на потреблението.
Такъв индивидуален измервателен уред на конкурентна цена се осигурява, когато:
a) |
се подменя съществуващ уред, освен в случаите, когато това е технически невъзможно или икономически неефективно по отношение на очакваните потенциални икономии в дългосрочен план; |
б) |
се прави свързване на нова сграда или основен ремонт на съществуваща сграда по смисъла на Директива 2010/31/ЕС. |
2. Когато и доколкото държавите членки прилагат интелигентни измервателни системи и са въвели интелигентни измервателни уреди за природен газ в съответствие с Директива 2009/73/ЕО:
a) |
те правят необходимото измервателните системи да осигуряват информация на крайните клиенти относно реалния период на потребление, както и да се вземат изцяло под внимание целите за енергийна ефективност и ползите за крайния клиент при определяне на минимално допустимите функционални характеристики на измервателните уреди и задълженията, наложени на участниците на пазара; |
б) |
те гарантират сигурността на интелигентните измервателни уреди и предаването на данни, както и неприкосновеността на личния живот на крайните клиенти, при спазване на съответното право на Съюза относно защита на данните и неприкосновеността на личния живот; |
в) |
те изискват по време на монтирането на интелигентни измервателни уреди на потребителите да се дават подходящи съвети и информация, по-специално за пълните възможности на тези уреди по отношение на управлението на отчитането на показанията и наблюдението на потреблението на енергия. |
Член 14
Отчитане на отоплението, охлаждането и топлата вода за битови нужди
1. Държавите членки гарантират, че за централните отоплителни и охладителни системи и топлата вода за битови нужди крайните клиенти получават измервателни уреди на конкурентни цени, които отразяват вярно тяхното действително потребление на енергия.
2. В случаите, когато топлинна енергия, енергия за охлаждане или топла вода за битови нужди за дадена сграда се подават от централен източник, обслужващ множество сгради, или от централна отоплителна или централна охладителна система, при топлообменника или точката на доставка се монтира измервателен уред.
Член 15
Отчитане на разпределението и дялово разпределяне на разходите за отопление, охлаждане и топла вода за битови нужди
1. В многофамилните и многофункционалните сгради с централен източник на топлинна енергия или централен източник на енергия за охлаждане, или снабдявани от централна отоплителна или централна охладителна система, се монтират индивидуални измервателни уреди за измерване на консумацията на топлинна енергия, енергия за охлаждане или топла вода за битови нужди във всяка обособена част от сградата, когато това е технически осъществимо и икономически ефективно от гледна точка на пропорционалността спрямо потенциалните икономии на енергия.
В случаите, при които използването на индивидуални измервателни уреди не е технически осъществимо или икономически ефективно за измерване на потреблението на топлинната енергия във всяка обособена част от сградата, се използват индивидуални топлинни разпределители за определяне на потреблението на топлинна енергия при всеки радиатор, освен ако съответната държава членка докаже, че монтирането на подобни топлинни разпределители не би било икономически ефективно. В такива случаи може да бъде разгледана възможността за използване на алтернативни икономически ефективни методи за измерване на потреблението на топлинна енергия. Общите критерии, методики и процедури за определяне на техническата неосъществимост и липсата на икономическа ефективност се определят ясно и се публикуват от всяка държава членка.
2. Независимо от параграф 1, първа алинея, индивидуални измервателни уреди се предоставят за топла вода за битови нужди в нови многофамилни сгради и в жилищната част на нови многофункционални сгради, които са оборудвани с централен източник на топлинна енергия за топла вода за битови нужди или се снабдяват от централни отоплителни системи.
3. В случаите, при които многофамилни или многофункционални сгради се снабдяват от централна отоплителна или централна охладителна система, или когато в такива сгради преобладават собствени, общи за сградата отоплителни или охладителни системи, с цел осигуряване на прозрачност и точност на отчитането на индивидуалното потребление държавите членки гарантират, че разполагат с прозрачни, обществено достъпни национални правила за разпределение на разходите за потреблението на топлинна енергия, енергия за охлаждане или топла вода за битови нужди в такива сгради. Когато е целесъобразно, тези правила включват насоки за начина на разпределяне на разходите за енергия, която се използва за:
a) |
топла вода за битови нужди; |
б) |
топлинна енергия, отдавана от сградната инсталация и с цел отопление на общите помещения, когато стълбищата и коридорите са оборудвани с радиатори; |
в) |
отопляване или охлаждане на апартаментите. |
Член 16
Изискване за дистанционно отчитане
1. За целите на членове 14 и 15 новомонтираните измервателни уреди и топлинни разпределители са уреди с дистанционно отчитане. Прилагат се условията за техническата приложимост и икономическата ефективност, установени в член 15, параграф 1.
2. До 1 януари 2027 г. съответните измервателни уреди и топлинните разпределители, които вече са монтирани, но не са с дистанционно отчитане, трябва или да бъдат преустроени така, че да могат да се отчитат дистанционно, или да бъдат заменени с уреди с дистанционно отчитане, освен когато съответната държава членка докаже, че това е икономически неефективно.
Член 17
Информация за фактурирането на потреблението на природен газ
1. В случаите, при които крайните клиенти не разполагат с интелигентните измервателни уреди за природен газ, посочени в Директива 2009/73/ЕО, държавите членки трябва да гарантират, че информацията за фактурирането относно потреблението на природен газ да е надеждна, точна и основана на действителното потребление, в съответствие с точка 1.1 от приложение VIII, когато това е технически възможно и икономически оправдано.
Това задължение може да бъде изпълнено чрез система за редовно самоотчитане от крайните клиенти, при която те съобщават показанията от своя измервателен уред на енергийния доставчик. Единствено когато крайният клиент не съобщи показанията от измервателния си уред за даден период на фактуриране, фактурирането се основава на прогнозно потребление или на фиксирана стойност.
2. Измервателните уреди, монтирани в съответствие с Директива 2009/73/ЕО, трябва да предоставят точна информация за фактурирането, основана на действителното потребление. Държавите членки гарантират, че крайните клиенти имат възможност за лесен достъп до допълнителна информация относно предходно потребление, която позволява подробни самостоятелни проверки.
Допълнителната информация относно предходното потребление включва:
a) |
кумулативни данни за срок от най-малко три предходни години или за периода от началото на договора за доставка, ако той е по-кратък; |
б) |
подробни данни според времето на използване за който и да е ден, седмица, месец и година. |
Данните, посочени във втора алинея, буква а), съответстват на интервалите, за които е предоставена информацията от честото фактуриране.
Данните, посочени във втора алинея, буква б), се предоставят на крайния клиент чрез интернет или чрез интерфейса на измервателния уред, като обхваща срок от поне 24 предходни месеца или периода от началото на договора за доставка, ако той е по-кратък.
3. Независимо дали са монтирани интелигентни измервателни уреди, държавите членки:
a) |
изискват — доколкото информацията за енергийното фактуриране и за предходното потребление на крайните клиенти е налична — по искане на крайния клиент тази информация да се предоставя на доставчик на услуги за енергийна ефективност, посочен от съответния краен клиент; |
б) |
гарантират, че на крайните клиенти се предлага възможност за електронна информация за фактурирането и електронни фактури и че при поискване те получават ясно и разбираемо обяснение за начина на изчисляване на тяхната сметка, особено когато сметките не се основават на действително потребление; |
в) |
гарантират, че наред с фактурата на крайните клиенти се предоставя и подходяща информация, която съдържа подробно описание на текущите цени на енергията, в съответствие с приложение VIII; |
г) |
могат да предвидят, че по искане на крайния клиент информацията, съдържаща се в тези сметки, не се приема като искане за плащане. В подобни случаи държавите членки гарантират, че доставчиците на енергийни източници предлагат гъвкави условия за самите плащания; |
д) |
изискват на потребителите да се предоставят при поискване информация и оценка на разходите за енергия своевременно и в лесно разбираем формат, който им позволява да сравняват търговските условия на сходна основа. |
Член 18
Информация за фактурирането и потреблението на отопление, охлаждане и топла вода за битови нужди
1. Когато са монтирани измервателни уреди или топлинни разпределители, държавите членки гарантират, че информацията за фактурирането и потреблението е надеждна, точна и се основава на действителното потребление или на показанията на топлинния разпределител, в съответствие с точки 1 и 2 от приложение IX, за всички крайни ползватели.
Това задължение може, когато дадена държава членка предвижда това и с изключение на случаите, когато се измерва разпределението на потреблението въз основа на топлинни разпределители съгласно член 15, да бъде изпълнено чрез система за редовно самоотчитане от крайния клиент или крайния ползвател, при която той съобщава показанията от своя измервателен уред. Единствено когато крайният клиент или крайният ползвател не е съобщил показанията от измервателния си уред за даден период на фактуриране, фактурирането се основава на оценка на потреблението или на фиксирана стойност.
2. Държавите членки:
a) |
изискват — в случай че има налична информация за фактурирането на енергията и за предходното потребление или показания на топлинния разпределител на крайните ползватели — тази информация да се предоставя, по искане на крайния ползвател, на посочен от крайния ползвател доставчик на услуги за енергийна ефективност; |
б) |
гарантират, че на крайните клиенти се предлага възможност за електронна информация за фактурирането и електронни фактури; |
в) |
гарантират, че на всички крайни ползватели се предоставя ясна и разбираема информация за фактурирането, в съответствие с точка 3 от приложение IX; |
г) |
насърчават киберсигурността и гарантират правото на неприкосновеност на личния живот и защитата на данните на крайните ползватели в съответствие с приложимото право на Съюза. |
Държавите членки могат да предвидят, че по искане на крайния клиент, предоставянето на информация за фактурирането не се счита за искане за плащане. В такива случаи държавите членки гарантират предлагането на гъвкави схеми за действително плащане.
3. Държавите членки решават кой трябва да отговаря за предоставянето на информацията по параграфи 1 и 2 за крайните ползватели, които нямат пряк или индивидуален договор с доставчик на енергия.
Член 19
Разходи за достъп до информация за измерването и до информация за фактурирането на потреблението на природен газ
Държавите членки гарантират, че крайните клиенти получават безплатно всички свои сметки за потребление на енергия и информация за фактурирането, както и че разполагат с безплатен достъп по подходящ начин до данните за своето потребление.
Член 20
Разходи за достъп до информация за отчитането, фактурирането и потреблението на отопление, охлаждане и топла вода за битови нужди
1. Държавите членки гарантират, че крайните ползватели получават безплатно всички свои сметки за потребление на енергия и информация за фактурирането, както и че разполагат с безплатен достъп по подходящ начин до данните за своето потребление.
2. Независимо от параграф 1 от настоящия член, разпределението на разходите за информация за фактурирането по отношение на индивидуалното потребление на топлинна енергия, енергия за охлаждане и топла вода за битови нужди в многофамилни и многофункционални сгради съгласно член 15 се извършва, без да се формира печалба. Разходите, произтичащи от възлагането на тази задача на трето лице, обикновено доставчик на услуги или местен доставчик на енергия, които покриват измерването, дяловото разпределяне и отчитането на действителното индивидуално потребление в такива сгради, могат да бъдат прехвърлени на крайните ползватели, доколкото тези разходи са разумни.
3. За да се гарантира, че разходите за посочените в параграф 2 услуги по отчитане на разпределението са разумни, държавите членки могат да стимулират конкуренцията в този сектор на услугите, като предприемат необходимите мерки, например като препоръчват или по друг начин насърчават използването на тръжни процедури или използването на оперативно съвместими уреди и системи, улесняващи смяната на доставчиците на услуги.
ГЛАВА IV
ПРЕДОСТАВЯНЕ НА ИНФОРМАЦИЯ И ВЪЗМОЖНОСТИ НА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ
Член 21
Основни договорни права по отношение на отоплението, охлаждането и топлата вода за битови нужди
1. Без да се засягат правилата на Съюза относно защитата на потребителите, и по-специално Директива 2011/83/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (42) и Директива 93/13/ЕИО на Съвета (43), държавите членки гарантират, че крайните клиенти и, когато е изрично посочено, крайните ползватели имат правата, предвидени в параграфи 2—9 от настоящия член.
2. Крайните клиенти имат право да сключват със своя доставчик договор, в който се посочват:
a) |
идентификационните данни, адресът и данните за контакт на доставчика; |
б) |
предоставяните услуги и включените нива на качество на услугите; |
в) |
видовете услуги по поддръжката, включени в договора без допълнителни такси; |
г) |
средствата, чрез които може да се получи актуална информация за всички приложими тарифи, такси за поддръжка и продукти или услуги в пакета; |
д) |
продължителността на договора, условията за подновяване и прекратяване на договора и услугите, включително продуктите или услугите, които се предоставят в пакет с посочените услуги, както и дали се разрешава прекратяване на договора, без да се заплаща такса; |
е) |
договорености за обезщетение и възстановяване на суми, които се прилагат, ако не са спазени нивата на качество на договорената услуга, включително неточно или забавено фактуриране; |
ж) |
способът за започване на извънсъдебни процедури за решаване на спорове в съответствие с член 22; |
з) |
информация относно правата на потребителите, включително информация относно разглеждането на жалби и цялата информация, посочена в настоящия параграф, като данните се посочват ясно във фактурата или на уебсайта на предприятието и се включват данните за връзка или линк към уебсайта на единните точки за контакт, посочени в член 22, параграф 3, буква д); |
и) |
данните за контакт, които дават възможност на клиента да определи съответните звена за обслужване на едно гише, посочени в член 22, параграф 3, буква а). |
Условията на доставчиците трябва да са справедливи и да се предоставят предварително на крайните клиенти. Информацията, посочена в настоящия параграф, се предоставя преди сключването или потвърждаването на договора. Когато договорите се сключват чрез посредници, тази информация също се предоставя преди сключването на договора.
На крайните клиенти и крайните ползватели се предоставя резюме на основните договорни условия, включително цените и тарифите, което е изготвено на разбираем език и по кратък и опростен начин.
На крайните клиенти се предоставя копие от договора и ясна, поднесена по прозрачен начин информация за приложимите цени и тарифи и за стандартните ред и условия във връзка с достъпа до услуги за отопление, охлаждане и топла вода за битови нужди и тяхното използване.
Държавите членки решават кой трябва да отговаря за предоставянето на информацията по настоящия параграф за крайните ползватели, които нямат пряк или индивидуален договор с доставчик, при поискване, безплатно и по подходящ начин.
3. Крайните клиенти се уведомяват по подходящ начин за всяко намерение за промяна в договорните условия. Доставчиците уведомяват крайните си клиенти директно, по прозрачен и разбираем начин, за всяко преизчисляване на цената за доставка, както и за причините и предварителните условия за преизчисляването и за неговия обхват, в подходящ момент, не по-късно от две седмици или не по-късно от един месец за битовите потребители, преди преизчисляването да започне да се прилага. Крайните клиенти незабавно информират крайните ползватели за новите условия.
4. Доставчиците предлагат на крайните клиенти широк набор методи на плащане. Тези методи на плащане не дискриминират неправомерно клиентите. Разликите в таксите, свързани с методите на плащане или системите за авансови плащания, трябва да са обективни, недискриминационни и пропорционални и да не надвишават преките разходи, дължими от получателя на плащането за използването на конкретния метод на плащане или система за авансово плащане, в съответствие с член 62 от Директива (ЕС) 2015/2366 на Европейския парламент и на Съвета (44).
5. Съгласно параграф 4 битовите клиенти, които имат достъп до системи за авансови плащания, не трябва да са поставени в по-неблагоприятно положение поради този факт.
6. На крайните клиенти и когато е приложимо — на крайните ползватели, се предоставят справедливи и прозрачни общи условия, които са формулирани ясно и недвусмислено и не включват извъндоговорни пречки за упражняването на правата на потребителите, например прекомерна договорна документация. Крайните ползватели получават достъп до тези общи условия при поискване. Крайните клиенти и крайните ползватели са защитени от непочтени или подвеждащи методи на продажба. На крайните клиенти с увреждания се предоставя цялата информация от значение относно техния договор с доставчика им в достъпен формат.
7. Крайните клиенти и крайните ползватели имат право да получават от своите доставчици добро качество на обслужване и разглеждане на жалбите. Доставчиците разглеждат жалбите по опростен, справедлив и бърз начин.
8. Компетентните органи гарантират прилагането на мерките за защита на потребителите, предвидени в настоящата директива. Компетентните органи действат независимо от всякакви пазарни интереси.
9. В случай на планирано изключване на съответните крайни клиенти се предоставя подходяща информация за алтернативни мерки достатъчно рано, но не по-късно от един месец преди планираното изключване, и без допълнителни разходи.
Член 22
Информиране и повишаване на осведомеността
1. Държавите членки, в сътрудничество с регионалните и местните органи, когато е приложимо, гарантират, че информацията относно наличните мерки за подобряване на енергийната ефективност, отделните действия и финансовите и правните рамки е прозрачна, достъпна и се разпространява широко до всички заинтересовани участници на пазара като крайни клиенти, крайни ползватели, потребителски организации, представители на гражданското общество, общности за енергия от възобновяеми източници, граждански енергийни общности, местни и регионални органи, енергийни агенции, доставчици на социални услуги, строители, архитекти, инженери, одитори по околната среда и лица, извършващи обследвания за енергийна ефективност, както и монтажници на сградни компоненти съгласно определението в член 2, точка 9 от Директива 2010/31/ЕС.
2. Държавите членки предприемат подходящи мерки за насърчаване и улесняване на ефикасното използване на енергия от крайните клиенти и крайните ползватели. Тези мерки трябва да бъдат част от национална стратегия, например от интегрирания национален план в областта на енергетиката и климата, предвиден в Регламент (ЕС) 2018/1999, или от дългосрочната стратегия за санирането, утвърдена съгласно член 2а от Директива 2010/31/ЕС.
За целите на настоящия член тези мерки включват набор от инструменти и политики за насърчаване на промени в поведението, като:
a) |
фискални стимули; |
б) |
достъп до финансиране, ваучери, безвъзмездни средства или субсидии; |
в) |
оценки на потреблението на енергия, подкрепени от публичните органи, и консултантски услуги и подкрепа, насочени специално към битовите потребители, по-специално хората, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти и когато е приложимо, хората, живеещи в социални жилища; |
г) |
консултантски услуги, насочени специално към МСП и микропредприятията; |
д) |
предоставяне на информация в достъпна форма на хора с увреждания; |
е) |
примерни проекти; |
ж) |
дейности на работното място; |
з) |
обучения; |
и) |
цифрови инструменти; |
й) |
стратегии за приобщаване. |
3. За целите на настоящия член мерките, посочени в параграф 2, обхващат създаването на рамка за подкрепа за участници на пазара като посочените в параграф 1, по-специално с цел:
a) |
създаване на звена за обслужване на едно гише или подобни механизми за предоставяне на технически, административни и финансови консултации и помощ във връзка с енергийната ефективност, сред които контрол на разхода на енергия на домакинствата, енергийно саниране на сгради, информация за подмяна на стари и неефективни отоплителни системи с модерни и по-ефективни уреди и внедряване на енергия от възобновяеми източници и на съхраняване на енергия за сградите, на крайните клиенти и крайните ползватели, особено битовите и малките небитови крайни клиенти и ползватели, включително МСП и микропредприятията; |
б) |
сътрудничество с частни субекти, които предоставят услуги като обследвания за енергийна ефективност и оценки на потреблението на енергия, решения за финансиране и извършване на енергийно саниране; |
в) |
предоставяне на информация за икономически ефективни и лесно осъществими промени в потреблението на енергия; |
г) |
разпространение на информация за мерките за енергийна ефективност и финансовите инструменти за тази цел; |
д) |
създаване на единни точки за контакт с цел предоставяне на крайните клиенти и крайните ползватели на цялата необходима информация относно техните права, приложимото право и механизмите за решаване на спорове, с които разполагат в случай на спор. Такива точки за контакт могат да са част от пунктове за обща информация за потребителите. |
4. За целите на настоящия член държавите членки, в сътрудничество с компетентните органи и, когато е целесъобразно, със заинтересовани страни от частния сектор, създават специализирани звена за обслужване на едно гише или подобен механизъм за предоставяне на технически, административни и финансови консултации за енергийна ефективност. Тези структури:
a) |
предоставят целенасочена информация за техническите и финансовите възможности и решения на домакинствата, МСП, микропредприятията, публичните органи; |
б) |
предоставят цялостна подкрепа за всички домакинства, като обръщат специално внимание на домакинствата, засегнати от енергийна бедност, и сградите с най-лоши характеристики, както и на акредитираните дружества и монтажни предприятия, предоставящи услуги за модернизиране, адаптирани към различните видове жилища и географския обхват, и предоставят подкрепа на различните етапи на проекта за модернизиране, включително с цел улесняване на прилагането на минимален стандарт за енергийни характеристики, когато такъв стандарт е предвиден в законодателен акт на Съюза; |
в) |
предоставят съвети относно поведението, свързано с потреблението на енергия. |
5. Когато е целесъобразно, специализираните структури за обслужване на едно гише, посочени в параграф 4:
a) |
предоставят информация за квалифицирани специалисти в областта на енергийната ефективност; |
б) |
събират агрегирани данни по типове проекти за енергийна ефективност, обменят опит и го оповестяват публично; |
в) |
свързват потенциални проекти с участници на пазара, по-специално по-малки проекти с местен характер. |
За целите на първа алинея, буква б) Комисията оказва съдействие на държавите членки с цел да се улесни споделянето на добри практики и да се засили трансграничното сътрудничество във връзка с тях.
6. Звената за обслужване на едно гише, посочени в параграф 4, предлагат специализирани услуги за хората, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти и хората от домакинства с ниски доходи.
Комисията дава на държавите членки насоки за разработване на звена за обслужване на едно гише с цел да се изгради хармонизиран подход в целия Съюз. С тези насоки се насърчава сътрудничеството между публичните органи, енергийните агенции и инициативите, ръководени от общностите.
7. Държавите членки установяват съответни условия за участниците на пазара с цел предоставяне на подходяща и целева информация и консултации по въпроси на енергийната ефективност на крайните клиенти, включително хората, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти и когато е приложимо, хората, живеещи в социални жилища, МСП и микропредприятията.
8. Държавите членки гарантират, че крайните клиенти, крайните ползватели, хората, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти и когато е приложимо, хората, живеещи в социални жилища, имат достъп до опростен, справедлив, прозрачен, независим, ефективен и ефикасен механизъм за извънсъдебно решаване на спорове във връзка с правата и задълженията, предвидени в настоящата директива, чрез независим механизъм като енергиен омбудсман или орган за защита на потребителите или чрез регулаторен орган. Когато крайният клиент е потребител съгласно определението в член 4, параграф 1, буква а) от Директива 2013/11/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (45), тези извънсъдебни механизми за решаване на спорове трябва да отговарят на изискванията, предвидени в посочената директива. Вече съществуващите в държавите членки механизми за извънсъдебно решаване на спорове могат да бъдат използвани за тази цел, при условие че са също толкова ефективни.
Ако е необходимо, държавите членки гарантират, че органите за алтернативно решаване на спорове си сътрудничат с цел да осигурят опростени, справедливи, прозрачни, независими, ефективни и ефикасни механизми за извънсъдебно решаване на спорове във връзка с продукти или услуги, които са обвързани с продукти или услуги, попадащи в обхвата на настоящата директива, или са част от пакети, съдържащи такива продукти или услуги.
Участието на предприятия в механизмите за извънсъдебно решаване на спорове на битовите потребители е задължително, освен ако държавата членка не докаже пред Комисията, че други механизми са еднакво ефективни.
9. Без да се засягат основните принципи на правото на държавите членки в областта на собствеността и наемните правоотношения, държавите членки предприемат необходимите мерки за отстраняване на регулаторни и нерегулаторни пречки за енергийната ефективност във връзка с разделянето на стимулите между собствениците и наемателите на дадена сграда или между собствениците на дадена сграда или обособена част от сграда с оглед да се гарантира, че тези лица не се въздържат да извършват инвестиции за подобряване на енергийната ефективност каквито в противен случай биха осъществили поради факта, че няма да получат всички ползи за себе си или поради липсата на правила за разпределяне на разходите и ползите помежду им.
Мерките за отстраняване на такива пречки могат да включват осигуряване на стимули, отмяна или изменение на правни или регулаторни разпоредби, приемане на указания и тълкувателни актове, опростяване на административните процедури, включително национални правила и мерки за регулиране на процеса за вземане на решения при наличие на много собственици, както и възможността за използване на решения на трети лица за финансиране. Тези мерки могат да бъдат съчетани с осигуряване на образование, обучение и специфична информация, както и техническо съдействие в областта на енергийната ефективност за участници на пазара като посочените в параграф 1.
Държавите членки предприемат подходящи мерки в подкрепа на многостранния диалог между значими партньори като местни и регионални органи, социалните партньори, организации на собственици и наематели, организации на потребителите, енергоразпределителни предприятия или предприятия за продажба на енергия на дребно, ДПУЕЕ, общности за енергия от възобновяеми източници, граждански енергийни общности, публични органи и агенции, с цел да бъдат определени предложения за съвместно приемани мерки, стимули и насоки, свързани с разделянето на стимулите между собствениците и наемателите или между собствениците на сгради или обособени части от сгради.
Всяка държава членка докладва за такива пречки и за мерките, предприети в нейната дългосрочна стратегия за саниране, утвърдена съгласно член 2а от Директива 2010/31/ЕС и съгласно Регламент (ЕС) 2018/1999.
10. Комисията насърчава обмена и широкото разпространение на информация относно добри практики и методики в областта на енергийната ефективност и предоставя техническа помощ за смекчаване на разделянето на стимулите в държавите членки.
Член 23
Партньорства за енергийна ефективност
1. До 11 октомври 2024 г. Комисията оценява дали съществуващите партньорства обхващат въпросите на енергийната ефективност. Ако оценката покаже, че съществуващите партньорства не обхващат в достатъчна степен въпросите на енергийната ефективност, Комисията установява секторни партньорства за енергийна ефективност на равнището на Съюза с подпартньорства за всеки липсващ сектор, като обединява по приобщаващ и представителен начин основните заинтересовани страни, включително социалните партньори, в сектори като ИКТ, транспорта, финансите и строителството.
Ако бъде установено партньорство, Комисията определя, когато е целесъобразно, председател за всяко секторно партньорство на Съюза за енергийна ефективност.
2. Партньорствата, посочени в параграф 1, имат за цел да улесняват диалозите по въпросите на климата и енергийния преход между заинтересованите страни и да насърчават секторите да изготвят пътни карти за енергийна ефективност, за да се очертаят наличните мерки и технологични варианти за постигане на икономии на енергия, с цел подготовка за енергията от възобновяеми източници и декарбонизиране на секторите.
Тези пътни карти биха имали ценен принос за подпомагане на секторите да планират инвестициите, необходими за постигането на целите на настоящата директива и на Регламент (ЕС) 2021/1119, както и да улеснят трансграничното сътрудничество между участниците с цел укрепване на вътрешния пазар.
Член 24
Предоставяне на възможности и защита на уязвимите клиенти и намаляване на енергийната бедност
1. Без да се засягат техните национални икономически и социални политики, както и задълженията им съгласно правото на Съюза, държавите членки предприемат подходящи мерки за предоставяне на възможности и защита на хората, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти, хората от домакинства с ниски доходи и когато е приложимо, хората, живеещи в социални жилища.
При определянето на понятието „уязвими клиенти“ съгласно член 3, параграф 3 от Директива 2009/73/ЕО и член 28, параграф 1 от Директива (ЕС) 2019/944, държавите членки вземат предвид крайните ползватели.
2. Без да се засягат техните национални икономически и социални политики, както и задълженията им съгласно правото на Съюза, държавите членки прилагат мерки за подобряване на енергийната ефективност и сродни мерки за защита или информиране на потребителите, по-специално посочените в член 8, параграф 3 и член 22 от настоящата директива, приоритетно сред хората, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти, хората от домакинства с ниски доходи и когато е приложимо, хората, живеещи в социални жилища, с цел облекчаване на енергийната бедност. Наблюдението и докладването на тези мерки се извършват в рамките на съществуващите изисквания за докладване, предвидени в член 24 от Регламент (ЕС) 2018/1999.
3. За да окажат подкрепа на хората, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти, хората от домакинства с ниски доходи и когато е приложимо, хората, живеещи в социални жилища, държавите членки, когато е целесъобразно:
a) |
прилагат мерки за подобряване на енергийната ефективност с цел смекчаване на ефектите от разпределението, дължащи се на други политики и мерки, като например данъчни мерки в съответствие с член 10 от настоящата директива или схеми за търговия с емисии за сградния и транспортния сектор в съответствие с Директива 2003/87/ЕО; |
б) |
използват по най-добрия възможен начин публичното финансиране, което е на разположение на равнището на Съюза и на национално равнище, включително, когато е приложимо, финансовата вноска, която държавите членки получават от Социалния фонд за климата съгласно членове 9 и 14 от Регламент (ЕС) 2023/955, и приходите от търгове за квоти от търговия с емисии съгласно СТЕ на ЕС в съответствие с Директива 2003/87/ЕО, за инвестиции в мерки за подобряване на енергийната ефективност като приоритетни действия; |
в) |
правят своевременни, ориентирани към бъдещето инвестиции в мерки за подобряване на енергийната ефективност, преди да се е проявило въздействието на други политики и мерки за разпределяне; |
г) |
насърчават техническата помощ и въвеждането на подходящи инструменти за финансиране, като например схеми със сметки за комунални услуги, местен резерв за загуби по заеми, гаранционни фондове, фондове, насочени към основно саниране и саниране за достигане на минимално равнище на икономии на енергия; |
д) |
насърчават техническата помощ за социалните участници с цел да се поощри активното участие на уязвимите клиенти на енергийния пазар и да се постигнат положителни промени в тяхното поведение при потреблението на енергия; |
е) |
осигуряват достъп до финансиране, безвъзмездни средства или субсидии, обвързани с достигането на минимално равнище на икономии на енергия, и по този начин улесняват достъпа до финансово достъпни банкови заеми или специални кредитни линии. |
4. Държавите членки създават мрежа от експерти от различни сектори, като здравеопазването, сградния сектор и социалния сектор, и възлагат на тази мрежа — или на вече съществуваща мрежа — разработването на стратегии за подпомагане на вземащите решения на местно и национално равнище при прилагането на мерки за подобряване на енергийната ефективност, на инструменти за техническа помощ и финансови инструменти, насочени към намаляване на енергийната бедност. Държавите членки се стремят да осигурят мрежа от експерти, чийто състав осигурява баланс между половете и отразява гледните точки на всички хора.
Държавите членки могат да възложат на мрежата от експерти да предоставя съвети относно:
a) |
националните определения, показатели и критерии за енергийна бедност, засегнати от енергийна бедност и уязвими клиенти, включително крайни ползватели; |
б) |
разработването или подобряването на съответните показатели и набори от данни, свързани с проблема за енергийната бедност, които следва да се използват и докладват; |
в) |
методите и мерките за осигуряване на икономическата достъпност на разходите за живот и насърчаването на неутралността по отношение на разходите за жилища или подходи, които гарантират, че публичното финансиране, инвестирано в мерки за подобряване на енергийната ефективност, е от полза както за собствениците, така и за наемателите на сгради и обособени части от сгради, по-специално по отношение на хората, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти, хората от домакинства с ниски доходи и когато е приложимо, хората, живеещи в социални жилища; |
г) |
мерките за предотвратяване или смекчаване на ситуации, в които определени групи от населението са по-засегнати или по-изложени на риск от енергийна бедност или по-податливи на последиците от нея, например въз основа на техните доходи, пол, здравословно състояние или принадлежност към малцинствена група и демография. |
ГЛАВА V
ЕФЕКТИВНОСТ НА ЕНЕРГИЙНИТЕ ДОСТАВКИ
Член 25
Оценка и планиране на отоплението и охлаждането
1. Като част от интегрирания национален план в областта на енергетиката и климата и неговите актуализации съгласно Регламент (ЕС) 2018/1999 всяка държава членка представя на Комисията всеобхватна оценка на отоплението и охлаждането. Тази всеобхватна оценка съдържа информацията, посочена в приложение X към настоящата директива, и се придружава от оценката, извършена съгласно член 15, параграф 7 от Директива (ЕС) 2018/2001.
2. Държавите членки предприемат необходимите мерки, за да могат заинтересованите страни, засегнати от всеобхватната оценка, посочена в параграф 1, да участват в подготовката на планове за отопление и охлаждане, всеобхватната оценка и политиките и мерките, като същевременно се гарантира, че компетентните органи не разкриват, нито публикуват търговски или стопански тайни, които са били определени като такива.
3. За целите на посочената в параграф 1 всеобхватна оценка държавите членки извършват анализ на разходите и ползите, който обхваща тяхната територия, въз основа на климатичните условия, икономическата осъществимост и техническата съвместимост. Анализът на разходите и ползите трябва да може да улесни намирането на най-ефективните по отношение на ресурсите и разходите решения за посрещане на нуждите от отопление и охлаждане, като се отчита принципът „енергийната ефективност на първо място“. Анализът на разходите и ползите може да бъде част от екологична оценка съгласно Директива 2001/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (46).
Държавите членки определят компетентните органи, отговорни за изготвянето на анализите на разходите и ползите, осигуряват подробна методика и допускания в съответствие с приложение XI и установяват и публикуват процедурите за изготвяне на икономическия анализ.
4. Когато във всеобхватната оценка, посочена в параграф 1 от настоящия член, и в анализа, посочен в параграф 3 от настоящия член, се установи потенциал за използване на високоефективно комбинирано производство на енергия и/или ефективни централни отоплителни и охладителни системи на база отпадна топлина, ползите от които превишават разходите, държавите членки предприемат подходящи мерки за развитието на инфраструктура за ефективни централни отоплителни и охладителни системи, за насърчаване на разработването на инсталации за оползотворяване на отпадна топлина, включително в промишления сектор, и/или за осигуряване на развитието на високоефективно комбинирано производство на енергия и използване на топлинна енергия и енергия за охлаждане, генерирани на база отпадна топлина и възобновяеми енергийни източници, в съответствие с параграф 1 от настоящия член и с член 26, параграфи 7 и 9.
Когато във всеобхватната оценка, посочена в параграф 1 от настоящия член, и в анализа, посочен в параграф 3 от настоящия член, не бъде отчетен потенциал, ползите от който да превишават разходите, включително административните разходи за извършване на посочения в член 26, параграф 7 анализ на разходите и ползите, съответната държава членка, заедно с местните и регионалните органи, когато е приложимо, може да освободи инсталации от спазването на изискванията, предвидени в параграфи 1 и 3 от настоящия член.
5. Държавите членки приемат политики и мерки, които гарантират използването на потенциала, установен в рамките на всеобхватните оценки, извършени съгласно параграф 1 от настоящия член. Тези политики и мерки включват най-малко информацията, посочена в приложение X. Всяка държава членка съобщава тези политики и мерки като част от актуализацията на своя интегриран национален план в областта на енергетиката и климата, представена съгласно член 14, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1999, от последващия си интегриран национален план в областта на енергетиката и климата, съобщен съгласно член 3 и членове 7—12 от същия регламент, и съответния национален доклад за напредъка в областта на енергетиката и климата, представен съгласно същия регламент.
6. Държавите членки гарантират, че регионалните и местните органи изготвят местни планове за отопление и охлаждане най-малко в общини с общо население над 45 000 души. Тези планове следва най-малко:
a) |
да се основават на информацията и данните, предоставени във всеобхватните оценки, извършени съгласно параграф 1, и да съдържат оценка и карта на потенциала за повишаване на енергийната ефективност, включително чрез готовност за централни отоплителни системи с ниски температури, високоефективно комбинирано производство на енергия, повторно използване на отпадната топлина и енергия от възобновяеми източници за отопление и охлаждане в конкретната зона; |
б) |
да са съобразени с принципа „енергийната ефективност на първо място“; |
в) |
да включват стратегия за използване на установения потенциал съгласно буква а); |
г) |
да са изготвени с участието на всички съответни регионални или местни заинтересовани страни и да гарантират участието на широката общественост, включително оператори на местната енергийна инфраструктура; |
д) |
да отчитат съответната съществуваща енергийна инфраструктура; |
е) |
да вземат под внимание общите потребности на местните общности и множество местни или регионални административни единици или региони; |
ж) |
да оценяват ролята на енергийните общности и други ръководени от потребителите инициативи, които могат активно да допринесат за изпълнението на местни проекти за отопление и охлаждане; |
з) |
да включват анализ на отоплителните и охладителните уреди и системи в местния сграден фонд, като се отчита специфичният за района потенциал за мерки за енергийна ефективност и се вземат мерки по отношение на сградите с най-лоши характеристики и потребностите на уязвимите домакинства; |
и) |
да определят начини за финансиране на изпълнението на политиките и мерките и да набелязват финансови механизми, позволяващи на потребителите да преминат към отопление и охлаждане с енергия от възобновяеми източници; |
й) |
да включват траектория за постигане на целите на плановете в съответствие с климатичната неутралност, както и наблюдение на напредъка при изпълнението на набелязаните политики и мерки; |
к) |
да се стремят към замяна на старите и неефективни отоплителни и охладителни уреди в сградите на публичните органи с високоефективни алтернативи с оглед на постепенното премахване на изкопаемите горива; |
л) |
да оценяват потенциалните полезни взаимодействия с плановете на съседни регионални или местни органи с цел насърчаване на съвместните инвестиции и икономическата ефективност. |
Държавите членки гарантират, че на всички съответни лица, включително публичните и съответните частни заинтересовани страни, се предоставя възможност да участват в подготовката на планове за отопление и охлаждане, всеобхватната оценка, посочена в параграф 1, и политиките и мерките, посочени в параграф 5.
За тази цел държавите членки разработват препоръки, които да подкрепят прилагането от страна на регионалните и местните органи на политики и мерки за енергийно ефективно и основано на енергия от възобновяеми източници отопление и охлаждане на регионално и местно равнище, като се използва установеният потенциал. Държавите членки оказват подкрепа на регионалните и местните органи във възможно най-голяма степен чрез всякакви средства, включително чрез схеми за финансова подкрепа и техническа помощ. Държавите членки гарантират, че плановете за отопление и охлаждане са приведени в съответствие с други местни изисквания на планирането в областта на климата, енергията и околната среда, за да се избегне административната тежест за местните и регионалните органи и да се насърчи ефективното изпълнение на плановете.
Местните планове за отопление и охлаждане могат да се изпълняват съвместно от група от няколко съседни местни органа, при наличие на подходящи географски и административен контекст, както и инфраструктура за отопление и охлаждане.
Местните планове за отопление и охлаждане се оценяват от компетентен орган и при необходимост се придружават от подходящи мерки за изпълнение.
Член 26
Доставка на топлинна енергия и на енергия за охлаждане
1. С оглед да се гарантира по-ефективно потребление на първичната енергия и да се увеличи делът на енергията от възобновяеми източници в доставките на топлинна енергия и енергия за охлаждане, постъпващи в мрежата, ефективната централна отоплителна и охладителна система трябва да отговаря на следните критерии:
a) |
до 31 декември 2027 г. — система, използваща най-малко 50 % енергия от възобновяеми източници, 50 % отпадна топлина, 75 % топлинна енергия от комбинирано производство на енергия или 50 % от съчетание на такава енергия и топлина; |
б) |
от 1 януари 2028 г. — система, използваща най-малко 50 % енергия от възобновяеми източници, 50 % отпадна топлина, 50 % енергия от възобновяеми източници и отпадна топлина, 80 % топлинна енергия от високоефективно комбинирано производство или най-малко съчетание от такава топлинна енергия, постъпваща в мрежата, като делът на енергията от възобновяеми източници е най-малко 5 %, а общият дял на енергията от възобновяеми източници, отпадната топлина или топлинната енергия от високоефективно комбинирано производство е най-малко 50 %; |
в) |
от 1 януари 2035 г. — система, използваща най-малко 50 % енергия от възобновяеми източници, 50 % отпадна топлина или 50 % енергия от възобновяеми източници и отпадна топлина или система, при която общият дял на енергията от възобновяеми източници, отпадната топлина или топлинната енергия от високоефективно комбинирано производство е най-малко 80 % и освен това общият дял на енергията от възобновяеми източници или отпадната топлина е най-малко 35 %; |
г) |
от 1 януари 2040 г. — система, използваща най-малко 75 % енергия от възобновяеми източници, 75 % отпадна топлина или 75 % енергия от възобновяеми източници и отпадна топлина, или система, използваща най-малко 95 % енергия от възобновяеми източници, отпадна топлина и топлинна енергия от високоефективно комбинирано производство, и освен това общият дял на енергията от въозбновяеми източници или отпадната топлина е най-малко 35 %; |
д) |
от 1 януари 2045 г. — система, използваща най-малко 75 % енергия от възобновяеми източници, 75 % отпадна топлина или 75 % енергия от възобновяеми източници и отпадна топлина; |
е) |
от 1 януари 2050 г. — система, използваща само енергия от възобновяеми източници, само отпадна топлина или само съчетание от енергия от възобновяеми източници и отпадна топлина. |
2. Държавите членки могат също така да изберат, вместо критериите, изложени в параграф 1 от настоящия член, критерии за показатели за устойчивост въз основа на количеството емисии на ПГ от централната отоплителна и охладителна система за единица топлинна енергия или енергия за охлаждане, доставяни на клиентите, като се вземат предвид мерките, предприети в изпълнение на задължението съгласно член 24, параграф 4 от Директива (ЕС) 2018/2001. Когато се избират тези критерии, ефективната централна отоплителна и охладителна система е система, при която на клиентите се доставя следното максимално количество емисии на ПГ на единица топлинна енергия или енергия за охлаждане:
а) |
до 31 декември 2025 г.: 200 g/kWh; |
б) |
от 1 януари 2026 г.: 150 g/kWh |
в) |
от 1 януари 2035 г.: 100 g/kWh |
г) |
от 1 януари 2045 г.: 50 g/kWh; |
д) |
от 1 януари 2050 г.: 0 g/kWh. |
3. Държавите членки могат да изберат да прилагат критериите за емисии на ПГ на единица топлинна енергия или енергия за охлаждане за всеки период, посочен в параграф 2, букви а)—д) от настоящия член. Ако направят такъв избор, те уведомяват Комисията до 11 януари 2024 г. за периода, посочен в параграф 2, буква а) от настоящия член, и най-малко шест месеца преди началото на съответните периоди, посочени в параграф 2, букви б)—д) от настоящия член. Уведомяването включва мерките, взети в изпълнение на задължението съгласно член 24, параграф 4 от Директива (ЕС) 2018/2001, ако те вече са били съобщени в последната актуализация на техния национален план в областта на енергетиката и климата.
4. За да се счита, че дадена централна отоплителна и охладителна система е ефективна, държавите членки гарантират, че когато тя се изгражда или нейните захранващи блокове се преоборудват значително, централната отоплителна и охладителна система отговаря на критериите, посочени в параграфи 1 или 2, приложими към момента, в който тя започва или продължава да функционира след преоборудването. Освен това държавите членки гарантират, че когато дадена централна отоплителна и охладителна система се изгражда или нейните захранващи блокове се преоборудват значително:
а) |
използването на изкопаеми горива, различни от природен газ, не нараства спрямо средната годишна стойност за последните три години на пълноценна експлоатация преди преоборудването; и |
б) |
новите източници на топлинна енергия в системата не използват изкопаеми горива, с изключение на природен газ, ако системата е била изградена или значително преоборудвана до 2030 г. |
5. Държавите членки гарантират, че считано от 1 януари 2025 г. и на всеки пет години след това, операторите на всички съществуващи централни отоплителни и охладителни системи с обща отдадена топлинна и охладителна мощност над 5 MW, които не отговарят на критериите, посочени в параграф 1, букви б)—д), изготвят план за гарантиране на по-ефективно потребление на първичната енергия, за намаляване на загубите при разпределението и за увеличаване на дела на енергията от възобновяеми източници в доставките на топлинна енергия и енергия за охлаждане. Планът включва мерки за изпълнение на критериите, посочени в параграф 1, букви б)—д), и изисква одобрението на компетентния орган.
6. Държавите членки гарантират, че център за данни с обща номинална входяща енергийна мощност над 1 MW използва отпадната топлина или други приложения за повторно използване на отпадната топлина, освен ако може да докаже, че това не е технически или икономически осъществимо в съответствие с оценката, посочена в параграф 7.
7. С цел да оценят икономическата осъществимост на увеличаването на енергийна ефективност на услугите за отопление и охлаждане, държавите членки осигуряват извършването на анализ на разходите и ползите на равнището на инсталацията в съответствие с приложение XI, когато посочените по-долу инсталации представляват планирани нови инсталации или значително преоборудвани инсталации:
a) |
топлоелектрическа инсталация за производство на електрическа енергия със средна годишна обща входяща енергийна мощност над 10 MW, за да бъдат оценени разходите и ползите от проектиране на инсталация, която да функционира като инсталация за високоефективно комбинирано производство на енергия; |
б) |
промишлена инсталация със средна годишна обща входяща енергийна мощност над 8 MW, за да се оцени оползотворяването на отпадната топлина на обекта и извън него; |
в) |
обслужващо съоръжение със средна годишна обща входяща енергийна мощност над 7 MW, като например съоръжения за пречистване на отпадъчни води и съоръжения за ВПГ, за да се оцени оползотворяването на отпадната топлина на обекта и извън него; |
г) |
център за данни със средна годишна обща входяща енергийна мощност над 1 МW, за да бъдат оценени анализът на разходите и ползите, включително, но не само, техническата осъществимост, икономическата ефективност и въздействието върху енергийната ефективност и търсенето на топлинна енергия на местно равнище при отчитане на сезонните вариации, на използването на отпадната топлина за задоволяване на икономически оправдано търсене, както и на свързването на тази инсталация с централна отоплителна мрежа или ефективна/използваща енергия от ВЕИ централна охладителна система, или други приложения за повторно използване на отпадната топлина. |
При анализа, посочен в първа алинея, буква г), се вземат предвид решения за охладителната система, които позволяват отстраняване или улавяне на отпадната топлина при полезно температурно ниво с минимални вложени допълнителни количества енергия.
Държавите членки се стремят да премахнат пречките пред оползотворяването на отпадната топлина и да предоставят подкрепа за използването на отпадна топлина в случай на планирани нови или преоборудвани инсталации.
Монтирането на оборудване, с което да се улавя въглероден диоксид, произведен от горивна инсталация, с оглед на съхранението му в геоложки формации в съответствие с Директива 2009/31/ЕО, не се счита за преоборудване за целите на букви б) и в) от настоящия параграф.
Държавите членки изискват анализът на разходите и ползите да бъде извършен в сътрудничество с дружествата, отговарящи за експлоатацията на съоръжението.
8. Държавите членки могат да освободят от прилагането на параграф 7:
a) |
инсталациите за производство на електрическа енергия през пиковите часове и резервните инсталации за производство на електрическа енергия, планирани да работят при по-малко от 1 500 експлоатационни часа годишно като плаваща средна стойност, изчислена за период от пет години, въз основа на създадена от държавите членки процедура за проверка, с която се гарантира, че този критерий за освобождаване е изпълнен; |
б) |
инсталациите, които е необходимо да бъдат разположени в близост до геоложка формация за съхранение на въглероден диоксид, одобрено съгласно Директива 2009/31/ЕО; |
в) |
центровете за данни, чиято отпадна топлина се използва или ще се използва в централна отоплителна мрежа или директно за отопление на помещения, за подготовка на топла вода за битови нужди или за други цели в сградата, групата сгради или съоръженията, в които са поместени. |
Държавите членки могат да установят прагове, изразени посредством наличното количество полезна отпадна топлина, търсенето на топлина или разстоянието между промишлените инсталации и централните отоплителни мрежи, за освобождаване на отделните инсталации от прилагането на параграф 7, букви в) и г).
Държавите членки уведомяват Комисията за актове за освобождаване, приети по настоящия параграф.
9. Държавите членки приемат критерии за издаване на разрешения по член 8 от Директива (ЕС) 2019/944 или равностойни критерии за разрешение с цел:
a) |
да се вземат предвид резултатите от всеобхватната оценка, посочена в член 25, параграф 1; |
б) |
да се осигури спазване на изискванията, установени в параграф 7; |
в) |
да се вземат предвид резултатите от анализа на разходите и ползите, посочен в параграф 7. |
10. Държавите членки могат да освободят отделни инсталации от изисквания, свързани с критериите за издаване на разрешения или с равностойните критерии за разрешения, посочени в параграф 9, да приложат възможности, ползите от които превишават разходите по тях, ако за това са налице наложителни причини от правен или финансов характер или причини, свързани със собствеността. В такива случаи съответните държави членки представят на Комисията обосновано решение в рамките на три месеца от датата на вземане на това решение. Комисията може да представи становище по решението в срок от три месеца след получаването му.
11. Параграфи 7, 8, 9 и 10 от настоящия член се прилагат за инсталации, обхванати от Директива 2010/75/ЕС, без да се засягат установените в нея изисквания.
12. Държавите членки събират информация относно анализите на разходите и ползите, извършени в съответствие с параграф 7, букви а)—г). Тази информация следва да съдържа най-малко данни за наличните количества топлинна енергия и топлинните параметри, броя на планираните работни часове за всяка година и географското местоположение на обектите. Тези данни се публикуват при надлежно зачитане на тяхната потенциална чувствителност.
13. Въз основа на хармонизираните референтни стойности на ефективност, посочени в буква г) от приложение III, държавите членки осигуряват възможност произходът на електрическата енергия, произведена чрез високоефективно комбинирано производство на енергия, да се гарантира в съответствие с обективни, прозрачни и недискриминационни критерии, определени от всяка държава членка. Държавите членки правят необходимото тези гаранции за произход да съответстват на изискванията, установени в приложение XII, както и да съдържат най-малко информацията, посочена в него. Държавите членки взаимно признават своите гаранции за произход, изключително като доказателство за информацията, посочена в настоящия параграф. Всеки отказ за признаване на гаранция за произход като такова доказателство, по-специално поради причини, свързани с предотвратяването на измами, се основава на обективни, прозрачни и недискриминационни критерии. Държавите членки уведомяват Комисията за всеки такъв отказ и излагат основанията за него. В случай на отказ да бъде призната гаранция за произход Комисията може да приеме решение да принуди отказалото лице да признае гаранцията, по-специално с оглед на обективните, прозрачни и недискриминационни критерии, на които се основава подобно признаване.
14. Държавите членки гарантират, че цялата налична подкрепа за комбинирано производство на енергия се насочва към електрическата енергия, произвеждана чрез високоефективно комбинирано производство на енергия, а отпадната топлина се използва ефективно за постигане на икономии на първична енергия. Публичната подкрепа за комбинираното производство на енергия и за производството на енергия от централни топлоцентрали и мрежи се подчинява на правилата за държавна помощ в случите, когато е приложимо.
Член 27
Преобразуване, пренос и разпределение на енергия
1. Националните енергийни регулаторни органи прилагат принципа „енергийната ефективност на първо място“ в съответствие с член 3 от настоящата директива, когато изпълняват регулаторните задачи, предвидени в директиви 2009/73/ЕО и (ЕС) 2019/944, относно решенията си във връзка с експлоатацията на газовата и електроенергийната инфраструктура, включително решенията за мрежовите тарифи. Освен принципа „енергийната ефективност на първо място“ националните енергийни регулаторни органи могат да вземат предвид икономическата ефективност, ефективността на системата и сигурността на доставките, пазарната интеграция, като същевременно спазват целите на Съюза в областта на климата и устойчивостта съгласно член 18 от Регламент (ЕС) 2019/943 и член 13 от Регламент (ЕО) № 715/2009.
2. Държавите членки гарантират, че операторите на преносни и разпределителни системи за газ и електрическа енергия прилагат принципа „енергийната ефективност на първо място“ в съответствие с член 3 от настоящата директива, когато вземат решения във връзка с планирането и развитието на мрежите и инвестициите в тях. Националните регулаторни органи или други определени национални органи се уверяват, че в методиките, използвани от операторите на преносни системи и операторите на разпределителни системи, се оценяват алтернативите при анализа на разходите и ползите и се вземат предвид по-широките ползи на енергийно ефективните решения, гъвкавостта от страната на търсенето и инвестициите в активи, които допринасят за смекчаването на изменението на климата. Националните регулаторни органи и други определени органи също така проверяват прилагането на принципа „енергийната ефективност на първо място“ от операторите на преносни системи или операторите на разпределителни системи, когато се одобряват, проверяват или наблюдават техните проекти и планове за развитие на мрежата съгласно член 22 от Директива 2009/73/ЕО и член 32, параграф 3 и член 51 от Директива (ЕС) 2019/944. Националните регулаторни органи могат да представят методики и насоки за начините на оценяване на алтернативите в анализа на разходите и ползите, в тясно сътрудничество с операторите на преносни системи и операторите на разпределителни системи, които могат да споделят основни технически експертни познания.
3. Държавите членки гарантират, че операторите на преносни и разпределителни системи наблюдават и правят количествена оценка на общия обем загуби в мрежата и когато е технически и финансово осъществимо, оптимизират мрежите и подобряват тяхната ефективност. Операторите на преносни и разпределителни системи докладват на националния енергиен регулаторен орган тези мерки и очакваните икономии на енергия от намаляването на загубите в мрежата. Държавите членки гарантират, че операторите на преносни и разпределителни системи извършват оценка на мерките за подобряване на енергийната ефективност по отношение на своите съществуващи преносни или разпределителни системи за газ или електрическа енергия и подобряват енергийната ефективност при проектирането и експлоатацията на инфраструктурата, по-специално по отношение на разгръщането на интелигентни мрежи. Държавите членки насърчават операторите на преносни и разпределителни системи да разработват иновативни решения за подобряване на енергийната ефективност на съществуващите и бъдещите системи чрез регулиране, основано на стимули, в съответствие с тарифните принципи, изложени в член 18 от Регламент (ЕС) 2019/943 и член 13 от Регламент (ЕО) № 715/2009.
4. Националните енергийни регулаторни органи включват специален раздел относно постигнатия напредък в подобряването на енергийната ефективност по отношение на експлоатацията на газовата и електроенергийната инфраструктура в годишния доклад, който се изготвя съгласно член 41 от Директива 2009/73/ЕО и съгласно член 59, параграф 1, буква и) от Директива (ЕС) 2019/944. В тези доклади националните енергийни регулаторни органи дават оценка на общата ефективност при експлоатацията на газовата и електроенергийната инфраструктура, мерките, предприети от операторите на преносни и разпределителни системи и когато е приложимо, дават препоръки за подобрения на енергийната ефективност, включително икономически ефективни алтернативи, които намаляват върховите натоварвания и цялостното потребление на електрическа енергия.
5. По отношение на електрическата енергия държавите членки гарантират, че регулирането на мрежите, както и мрежовите тарифи съответстват на критериите, изложени в приложение XIII, като се вземат предвид свързаните с мрежите кодекси и насоки, разработени съгласно Регламент (ЕС) 2019/943, и задължението, предвидено в член 59, параграф 7, буква а) от Директива (ЕС) 2019/944, за да се даде възможност необходимите инвестиции в мрежите да се извършват по начин, който гарантира жизнеспособността на мрежите.
6. Държавите членки могат да разрешават елементи от схемите и тарифните структури, които имат социална цел във връзка с мрежовия пренос и разпределението на енергия, при условие че отрицателните последици върху преносната или разпределителната система бъдат сведени до необходимия минимум и че те не са непропорционални спрямо социалната цел.
7. Националните регулаторни органи осигуряват премахването на онези стимули в тарифите за пренос и разпределение, които са в ущърб на енергийната ефективност на производството, преноса, разпределението и доставките на електрическа енергия и газ. Държавите членки гарантират ефективност при проектирането на инфраструктурата и експлоатацията на съществуващата инфраструктура в съответствие с Регламент (ЕС) 2019/943, както и че тарифите дават възможност за реакция при потреблението.
8. Операторите на преносни системи и операторите на разпределителни системи спазват приложение XIV.
9. Когато е целесъобразно, националните регулаторни органи могат да изискват от операторите на преносни системи и операторите на разпределителни системи да насърчават разполагането на инсталации за високоефективно комбинирано производство на енергия в близост до области с търсене на топлинна енергия, чрез намаляване на таксите за свързване и използване на системата.
10. Държавите членки могат да разрешат на производителите на електрическа енергия от високоефективно комбинирано производство на енергия, желаещи да бъдат свързани към мрежата, да обявят търг за техническото осъществяване на свързването.
11. При докладване по Директива 2010/75/ЕС и без да се засяга член 9, параграф 2 от същата директива, държавите членки разглеждат възможността да включат информация относно равнищата на енергийна ефективност на инсталации, в които се извършва изгаряне на горива, с обща номинална входяща топлинна мощност от 50 MW или повече, от гледна точка на най-добрите налични техники, разработени в съответствие с Директива 2010/75/ЕС.
ГЛАВА VI
ХОРИЗОНТАЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 28
Осигуряване на схеми за квалификация, акредитиране и сертифициране
1. Държавите членки създават мрежа, осигуряваща подходящо ниво на компетентност за професиите, свързани с енергийната ефективност, което отговаря на нуждите на пазара. Държавите членки, в тясно сътрудничество със социалните партньори, гарантират, че са налице схеми за сертифициране или равностойни схеми за квалификация, включително, когато е необходимо, подходящи програми за обучение за професии, свързани с енергийната ефективност, включително доставчици на услуги за енергийна ефективност, лица, извършващи обследвания за енергийна ефективност, ръководители в областта на енергетиката, независими експерти и монтажници на сградни компоненти, посочени в Директива 2010/31/ЕС, и доставчици на интегрирани ремонтни дейности, които схеми са надеждни и допринасят за постигането на националните цели за енергийна ефективност и общите цели на Съюза за декарбонизация.
Държавите членки гарантират, че доставчиците на схеми за сертифициране или равностойни схеми за квалификация, включително, когато е необходимо, на подходящи програми за обучение, са акредитирани в съответствие с Регламент (ЕО) № 765/2008 на Европейския парламент и на Съвета (47) или одобрени съгласно сходно национално законодателство или стандарти.
2. Държавите членки насърчават участието в програми за сертифициране, образование и обучение, за да осигурят подходящо ниво на компетентност в професиите в областта на енергийната ефективност, което отговаря на нуждите на пазара.
3. До 11 октомври 2024 г. Комисията:
а) |
в сътрудничество с група експерти, определени от държавите членки, създава рамка или разработва кампания за привличане на повече хора към професиите в областта на енергийната ефективност, като същевременно се гарантира спазването на принципа на недискриминация; |
б) |
оценява доколко е перспективно създаването на платформа с единна точка на достъп, като се използват по възможност съществуващи инициативи, с цел да се предостави подкрепа на държавите членки при определянето на техните мерки за осигуряване на подходящо ниво на квалифицирани специалисти, необходими, за да се следват темповете на напредъка в енергийната ефективност с оглед на постигането на целите на Съюза в областта на климата и енергетиката. Платформата би могла да обединява експерти от държавите членки, социални партньори, образователни институции, академични институции и други заинтересовани страни с цел насърчаване и популяризиране на най-добрите практики, свързани със схемите за квалификация и програмите за обучение, с оглед на осигуряването на повече специалисти в областта на енергийната ефективност, както и на преквалифицирането и повишаването на квалификацията на съществуващите специалисти, така че да се отговори на нуждите на пазара. |
4. Държавите членки гарантират, че при националните схеми за сертифициране или равностойните схеми за квалификация, включително, когато е необходимо, програмите за обучение, са взети предвид съществуващите европейски или международни стандарти за енергийна ефективност.
5. Държавите членки оповестяват публично схемите за сертифициране, равностойните схеми за квалификация или подходящите програми за обучение, посочени в параграф 1, и сътрудничат помежду си и с Комисията във връзка със съпоставяне между тези схеми и тяхното признаване.
Държавите членки предприемат подходящи мерки за информиране на потребителите за наличието на схемите в съответствие с член 29, параграф 1.
6. До 31 декември 2024 г. и най-малко на всеки четири години след това държавите членки оценяват дали схемите осигуряват необходимото ниво на компетентност, както и равен достъп на всички лица в съответствие с принципа на недискриминация, на доставчиците на услуги за енергийна ефективност, лицата, извършващи обследвания за енергийна ефективност, ръководителите в областта на енергетиката, независимите експерти, монтажниците на сградни компоненти по Директива 2010/31/ЕС и доставчиците на интегрирани ремонтни дейности. Държавите членки оценяват също така разликата между броя на наличните и необходимите специалисти. Държавите членки оповестяват публично оценката и препоръките от нея и ги представят чрез електронната платформа, създадена в съответствие с член 28 от Регламент (ЕС) 2018/1999.
Член 29
Услуги за енергийна ефективност
1. Държавите членки насърчават пазара на услуги за енергийна ефективност и достъпа до него на МСП, като разпространяват ясна и лесно достъпна информация относно:
a) |
наличните договори за услуги за енергийна ефективност и клаузите, които следва да се включват в тези договори, за да се гарантират икономиите на енергия и правата на крайните клиенти; |
б) |
финансовите инструменти, стимулите, безвъзмездните средства, револвиращите фондове, гаранциите, схемите за застраховане, и заемите за подпомагане на проекти за услуги, свързани с енергийната ефективност; |
в) |
наличните доставчици на услуги за енергийна ефективност, например ДПУЕЕ, които са квалифицирани или сертифицирани и чиито квалификации или сертификати са в съответствие с член 28; |
г) |
наличните методики за наблюдение и проверка и схеми за контрол на качеството. |
2. Държавите членки насърчават разработването на етикети за качество, inter alia, от търговски сдружения, които се основават на европейски или международни стандарти, когато е приложимо.
3. Държавите членки оповестяват публично и актуализират редовно списък на квалифицираните или сертифицираните доставчици на услуги за енергийна ефективност и на техните квалификации или сертификати в съответствие с член 28 или осигуряват интерфейс в случаите, когато доставчиците на услуги за енергийна ефективност могат да предоставят тази информация.
4. Държавите членки насърчават и гарантират, когато е технически и икономически осъществимо, използването на възможността за сключване на договори за спестяване на енергия с гарантиран резултат при санирането на големи сгради, които се притежават от публични органи. По отношение на санирането на големи нежилищни сгради с разгъната използваема застроена площ над 750 m2 държавите членки гарантират, че публичните органи извършват оценка на осъществимостта на използването на възможността за сключване на договори за спестяване на енергия с гарантиран резултат и на други услуги за енергийна ефективност, основани на резултатите.
Държавите членки могат да насърчават публичните органи да комбинират сключването на договори за спестяване на енергия с гарантиран резултат с разширени услуги за енергийна ефективност, включително реакция при потреблението и съхраняване, за да се осигурят икономии на енергия и да се поддържат получените резултати във времето чрез непрекъснато наблюдение, ефективна експлоатация и поддръжка.
5. Държавите членки подкрепят публичния сектор при приемането на оферти за услуги за енергийна ефективност, и по-специално за преоборудване на сгради, чрез:
a) |
осигуряване на примерни договори за целите на сключване на договори за спестяване на енергия с гарантиран резултат, които съдържат най-малко елементите, посочени в приложение XV, и при които са взети предвид съществуващите европейски или международни стандарти, наличните насоки за тръжни процедури и ръководство на Евростат за статистическото третиране на договорите за спестяване на енергия с гарантиран резултат в сметките на държавното управление; |
б) |
предоставяне на информация относно най-добрите практики при сключване на договори за спестяване на енергия с гарантиран резултат, включително— ако има такъв — и анализ на разходите и ползите, като се използва подходът на жизнения цикъл; |
в) |
насърчаване и предоставяне на публичен достъп до бази данни с текущи и изпълнени проекти за сключване на договори за спестяване на енергия с гарантиран резултат, която включва предвидените и постигнатите икономии на енергия. |
6. Държавите членки подкрепят правилното функциониране на пазара на услуги за енергийна ефективност, като вземат следните мерки:
a) |
определят и оповестяват информация за една или повече точки за контакт, където крайните клиенти могат да получат посочената в параграф 1 информация; |
б) |
премахват регулаторните и нерегулаторните пречки, които препятстват навлизането на договорите за спестяване на енергия с гарантиран резултат и на други модели на услуги за енергийна ефективност, с цел определяне и/или прилагане на мерки за икономии на енергия; |
в) |
създават и засилват ролята на консултативни органи и независими пазарни посредници, включително обслужване на едно гише или сходни помощни механизми за насърчаване на развитието на пазара по отношение на предлагането и на търсенето, и предоставят публично информацията за тези помощни механизми, както и достъп до нея на участниците на пазара. |
7. С цел подпомагане на правилното функциониране на пазара на услуги за енергийна ефективност държавите членки могат да създадат отделен механизъм или да определят омбудсман, за да гарантират ефикасното разглеждане на жалби и извънсъдебното решаване на спорове, произтичащи от договорите за услуги за енергийна ефективност и за спестяване на енергия с гарантиран резултат.
8. Държавите членки гарантират, че енергоразпределителните предприятия, операторите на разпределителни системи и предприятията за продажба на енергия на дребно се въздържат от всякакви дейности, които могат да затруднят търсенето и предоставянето на услуги за енергийна ефективност или мерки за подобряване на енергийната ефективност или да попречат на развитието на пазарите за такива услуги или мерки, включително недопускане на конкуренти на пазара или злоупотреба с господстващо положение.
Член 30
Национален фонд за енергийна ефективност, финансиране и техническа помощ
1. Без да се засягат членове 107 и 108 ДФЕС, държавите членки способстват за създаването на финансови механизми или използването на съществуващи такива за мерки за подобряване на енергийната ефективност, така че да се увеличат максимално ползите от различните потоци на финансиране и от съчетаването на безвъзмездни средства, финансови инструменти и техническа помощ.
2. Когато е целесъобразно, Комисията съдейства, пряко или чрез финансовите институции, на държавите членки при създаването на инструменти за финансиране и механизми за подпомагане на разработването на проекти на национално, регионално и местно равнище с цел инвестиции в увеличаването на енергийната ефективност в различните отрасли и предоставяне на права и защита на хората, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти, хората от домакинства с ниски доходи и когато е приложимо, хората, живеещи в социални жилища, включително като се отразява аспектът на равенопоставеност, така че да не бъде пренебрегнат никой.
3. Държавите членки приемат мерки, които насърчават кредитните продукти за финансиране на енергийната ефективност, като „зелени“ ипотеки и „зелени“ кредити - обезпечени или необезпечени, и гарантират, че те се предлагат широко и по недискриминационен начин от финансовите институции, че са видими и достъпни за потребителите. Държавите членки предприемат мерки за улесняване на използването на схемите за финансиране, свързани със сметките за комунални услуги и данъчното облагане, като вземат предвид насоките на Комисията, дадени в съответствие с параграф 10. Държавите членки гарантират, че банките и другите финансови институции получават информация относно възможности за участие във финансирането на мерки за подобряване на енергийната ефективност, включително чрез установяване на публично-частни партньорства. Държавите членки насърчават създаването на механизми за гарантиране на заеми за инвестиции в енергийната ефективност.
4. Без да се засягат членове 107 и 108 ДФЕС, държавите членки насърчават създаването на схеми за финансова подкрепа с цел да се разшири въвеждането на мерки за подобряване на енергийната ефективност, насочени към значително преоборудване на индивидуалните и централните отоплителни и охладителни системи.
5. Държавите членки насърчават натрупването на експертен опит и осигуряването на техническа помощ на местно равнище, при целесъобразност чрез съществуващи мрежи и съоръжения, за предоставяне на консултации относно най-добрите практики, свързани с декарбонизацията на централните отоплителни и охладителни системи по места, като достъп до целева финансова подкрепа.
6. Комисията улеснява обмена на най-добри практики между компетентните национални или регионални институции или органи, включително посредством годишни срещи на регулаторните органи, публични бази данни с информация относно изпълнението на мерките от държавите членки и съпоставки между различните държави.
7. С цел да се привлече частно финансиране за мерки за енергийна ефективност и енергийно саниране и да се допринесе за постигането на целите на Съюза за енергийна ефективност и на националните приноси съгласно член 4 от настоящата директива, както и на целите по Директива 2010/31/ЕС, Комисията води диалог с публични и частни финансови институции и с конкретни сектори с оглед да набележи потребностите и възможните действия, които може да предприеме.
8. Действията, посочени в параграф 7, включват следните елементи:
a) |
привличане на капиталови инвестиции в енергийна ефективност чрез отчитане на по-широкото въздействие на икономиите на енергия; |
б) |
улесняване на прилагането на специални финансови инструменти за енергийна ефективност и схеми за финансиране в голям мащаб, които да бъдат създадени от финансовите институции; |
в) |
осигуряване на по-добри енергийни и финансови данни за резултатите от:
|
9. С цел да се привлече частно финансиране за мерки за енергийна ефективност и енергийно саниране, държавите членки при прилагането на настоящата директива:
a) |
обмислят начините за по-добро използване на системите за енергийно управление и обследванията за енергийна ефективност съгласно член 11 като фактор при вземането на решения; |
б) |
използват в най-голяма степен възможностите и инструментите, достъпни в бюджета на Съюза и предлагани от инициативата „Интелигентно финансиране за интелигентни сгради“ и съобщението на Комисията от 14 октомври 2020 г., озаглавено „Вълна на саниране за Европа — екологизиране на нашите сгради, създаване на работни места, подобряване на качеството на живот“. |
10. До 31 декември 2024 г. Комисията дава на държавите членки и участниците на пазара насоки относно начините за осигуряване на частни инвестиции.
Насоките имат за цел да подпомогнат държавите членки и участниците на пазара при развитието и прилагането на техните инвестиции в енергийната ефективност, включително в различните програми на Съюза, и предлагат подходящи финансови механизми и иновативни решения за финансиране с комбинация от безвъзмездни помощи, финансови инструменти и помощ за развитието на проекти, за да се увеличи мащабът на съществуващите инициативи и да се използват програмите на Съюза като катализатор за увеличаване на ефекта и привличане на частни инвестиции.
11. Държавите членки могат да създадат национален фонд за енергийна ефективност. Целта на този фонд е да се прилагат мерки за енергийна ефективност, които да осигурят подкрепа на държавите членки при постигането на националните им приноси за енергийна ефективност и техните индикативни криви, посочени в член 4, параграф 2. Националният фонд за енергийна ефективност може да бъде създаден като специален фонд в рамките на вече съществуващ национален механизъм за насърчаване на капиталовите инвестиции. Националният фонд за енергийна ефективност може да се финансира с приходите от провежданите в сградния и транспортния сектор търгове за квоти по СТЕ на ЕС.
12. Когато държавите членки създават национални фондове за енергийна ефективност, посочени в параграф 11 от настоящия член, те създават финансови инструменти, включително публични гаранции, с цел увеличаване на частните инвестиции в енергийна ефективност и използването на кредитни продукти за финансиране на енергийната ефективност и на иновативни схеми, посочени в параграф 3 от настоящия член. Съгласно член 8, параграф 3 и член 24 националният фонд за енергийна ефективност подкрепя приоритетното прилагане на мерките сред хората, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти, хората от домакинства с ниски доходи и когато е приложимо, хората, живеещи в социални жилища. Тази подкрепа включва финансиране за мерки за енергийна ефективност за МСП с цел привличане и стимулиране на частно финансиране за МСП.
13. Държавите членки могат да допуснат публичните органи да изпълняват задълженията, предвидени в член 6, параграф 1, посредством ежегодна вноска в националния фонд за енергийна ефективност на сума, равностойна на инвестициите, необходими за посрещане на тези задължения.
14. Държавите членки могат да предвидят изпълнението на задълженията, посочени в член 8, параграфи 1 и 4, на задължените лица да става чрез ежегодна вноска в националния фонд за енергийна ефективност на сума, равна на инвестициите, необходими за посрещане на тези задължения.
15. Държавите членки могат да използват приходите си от годишното разпределено количество емисии съгласно Решение № 406/2009/ЕО за разработване на иновативни механизми за финансиране на подобрения на енергийната ефективност.
16. Комисията прави оценка на ефективността и ефикасността на оказваната на равнището на Съюза и на национално равнище подкрепа за публичното финансиране за енергийна ефективност, както и на способността на държавите членки да увеличат използването на частни инвестиции в енергийната ефективност, като същевременно взема предвид потребностите от публично финансиране, отразени в националните планове в областта на енергетиката и климата. Комисията оценява дали създаването на механизъм за енергийна ефективност на равнището на Съюза, предназначен да предоставя гаранция на Съюза, техническа помощ и свързани безвъзмездни средства с оглед на прилагането на финансовите инструменти, и на схеми за финансиране и подкрепа на национално равнище би могло да подпомогне по икономически ефективен начин постигането на целите на Съюза в областта на енергийната ефективност и климата, и когато е целесъобразно, предлага създаването на подобен механизъм.
За тази цел до 30 март 2024 г. Комисията представя доклад на Европейския парламент и на Съвета, който, когато е целесъобразно, може да бъде придружен от законодателни предложения.
17. Държавите членки докладват на Комисията, до 15 март 2025 г. и на всеки две години след това, като част от своите интегрирани национални доклади за напредъка в областта на енергетиката и климата, представени съгласно член 17 и в съответствие с член 21 от Регламент (ЕС) 2018/1999, следните данни:
a) |
обема на публичните инвестиции в енергийна ефективност и средния коефициент на ливъридж, постигнат чрез публично финансиране в подкрепа на мерки за енергийна ефективност; |
б) |
обема на кредитните продукти за финансиране на енергийната ефективност, като се прави разграничение между различните продукти; |
в) |
когато е приложимо, национални програми за финансиране, въведени с цел увеличаване на енергийна ефективност и най-добри практики, както и иновативни схеми за финансиране на енергийната ефективност. |
За да се улесни изготвянето на доклада, посочен в първа алинея от настоящия параграф, Комисията включва установените в същата алинея изисквания в общия образец, утвърден в актовете за изпълнение, приети съгласно член 17, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2018/1999.
18. За целите на изпълнението на задължението, посочено в параграф 17, буква б), и без да се засягат допълнителните национални мерки, държавите членки вземат предвид съществуващите задължения за разкриване на информация, приложими за финансовите институции, включително:
а) |
правилата за разкриване на информация, приложими за кредитните институции съгласно Делегиран регламент (ЕС) 2021/2178 на Комисията (48); |
б) |
изискванията за разкриване на рисковете от екологичен, социален и управленски характер за кредитните институции в съответствие с член 449а от Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета (49). |
За да улесни събирането и агрегирането на данни за обема на кредитните продукти за финансиране на енергийната ефективност с цел изпълнение на задължението, посочено в параграф 17, буква б), до 15 март 2024 г. Комисията дава насоки на държавите членки относно реда за достъп, събиране и агрегиране на данни за обема на кредитните продукти за финансиране на енергийната ефективност на национално равнище.
Член 31
Коефициенти за преобразуване и коефициенти на първичната енергия
1. За целите на сравняването на икономиите на енергия и за преобразуване на стойностите в съпоставими единици се прилагат стойностите за долната топлина на изгаряне в приложение VI към Регламент (ЕС) 2018/2066 и коефициентите на първичната енергия по параграф 2 от настоящия член, освен ако не бъде обосновано използването на други стойности или коефициенти.
2. Коефициентът на първичната енергия се използва в случаите, при които икономиите на енергия се изчисляват като първична енергия посредством подход „отдолу нагоре“, основан на потреблението на крайна енергия.
3. За икономии на електрическа енергия, изразени в kWh, държавите членки прилагат коефициент, за да изчислят точните икономии при първичното енергийно потребление. Държавите членки използват приетия коефициент 1,9, освен ако не се възползват от правото си на преценка, за да определят друг коефициент въз основа на обосновани национални условия.
4. За икономии от други енергоносители, изразени в kWh, държавите членки прилагат коефициент, за да изчислят точните икономии при първичното енергийно потребление.
5. Когато държавите членки установяват свой собствен коефициент, заменящ приетата стойност, осигурена по настоящата директива, те определят този коефициент посредством прозрачна методика въз основа на национални, регионални или местни условия, засягащи първичното енергийно потребление. Тези условия са подробно описани, проверими и се основават на обективни и недискриминационни критерии.
6. Когато установяват свой собствен коефициент, държавите членки отчитат своите енергийни миксове, включени в актуализациите на интегрираните им национални планове в областта на енергетиката и климата, представени съгласно член 14, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1999, и в последващите им интегрирани национални планове в областта на енергетиката и климата, съобщени на Комисията съгласно член 3 и членове 7—12 от същия регламент. Ако се отклонят от приетата стойност, държавите членки съобщават на Комисията коефициента, който използват, заедно с методиката за изчисляване и използваните данни, в посочените актуализации и последващи планове.
7. До 25 декември 2026 г. и на всеки четири години след това Комисията преразглежда приетите коефициенти въз основа на наблюдаваните данни. Тези преразглеждания се правят, като се отчитат последиците върху други правни актове на Съюза, например Директива 2009/125/ЕО и Регламент (ЕС) 2017/1369.
ГЛАВА VII
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 32
Санкции
Държавите членки установяват система от санкции, приложими при нарушение на национални разпоредби, приети в съответствие с настоящата директива, и вземат всички мерки, необходими за осигуряване на прилагането им. Предвидените санкции трябва да са ефективни, пропорционални и възпиращи. Държавите членки нотифицират до 11 октомври 2025 г. на Комисията тези разпоредби и мерки и я нотифицират незабавно за всяко последващо изменение, което ги засяга.
Член 33
Делегирани актове
1. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 34 с цел преглед на хармонизираните референтни стойности на ефективност, определени в Регламент (ЕС) 2015/2402.
2. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 34, за да изменя настоящата директива с цел адаптиране към техническия прогрес на стойностите, методите на изчисление, приетите коефициенти на първичната енергия и изискванията, посочени в член 31 и приложения II, III, V, VIII —ХII и XIV.
3. На Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 34, за да допълва настоящата директива чрез създаване, след консултации със съответните заинтересовани страни, на обща схема на Съюза за класиране на разположените на територията на Съюза центрове за данни според тяхната устойчивост. Комисията приема първия от тези делегирани актове в срок до 31 декември 2023 г. В общата схема на Съюза се установяват определенията за показателите за устойчивост на центровете за данни и се определят ключовите показатели за ефективност и методиката за тяхното измерване.
Член 34
Упражняване на делегирането
1. Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2. Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 33, се предоставя на Комисията за срок от пет години, считано от 10 октомври 2023 г. Комисията изготвя доклад относно делегирането на правомощия не по-късно от девет месеца преди изтичането на петгодишния срок. Делегирането на правомощия се продължава мълчаливо за срокове с еднаква продължителност, освен ако Европейският парламент или Съветът не възразят срещу подобно продължаване не по-късно от три месеца преди изтичането на всеки срок.
3. Делегирането на правомощия, посочено в член 33, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4. Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение от 13 април 2016 г. за по-добро законотворчество.
5. Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и на Съвета.
6. Делегиран акт, приет съгласно член 33, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Посоченият срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.
Член 35
Преглед и наблюдение на изпълнението
1. В контекста на своя доклад за състоянието на Енергийния съюз, представен съгласно член 35 от Регламент (ЕС) 2018/1999, Комисията изготвя доклад относно функционирането на пазара на въглеродни емисии в съответствие с член 35, параграф 1 и член 35, параграф 2, буква в) от същия регламент, като взема под внимание последиците от прилагането на настоящата директива.
2. До 31 октомври 2025 г. и на всеки четири години след това Комисията извършва оценка на съществуващите мерки за увеличаване на енергийната ефективност и декарбонизация в областта на отоплението и охлаждането. В оценката се взема предвид всеки един от следните елементи:
a) |
тенденциите при енергийната ефективност и емисиите на ПГ в областта на отоплението и охлаждането, включително централните отоплителни и охладителни системи; |
б) |
взаимовръзките между взетите мерки; |
в) |
промените в енергийната ефективност и емисиите на ПГ в областта на отоплението и охлаждането; |
г) |
съществуващите и планираните политики и мерки в областите на енергийната ефективност и на емисиите на ПГ на равнището на Съюза и на национално равнище; |
д) |
мерките, които държавите членки са предвидили във всеобхватните си оценки съгласно член 25, параграф 1 от настоящата директива и са съобщили в съответствие с член 17, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1999. |
До 31 октомври 2025 г. и на всеки четири години след това Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад за посочената оценка, и, когато е целесъобразно, предлага мерки с оглед на постигането на целите на Съюза в областта на климата и енергетиката.
3. Преди 30 април всяка година държавите членки представят на Комисията статистически данни относно националното производство на електрическа и топлинна енергия от високоефективно и нискоефективно комбинирано производство на енергия, в съответствие с общите принципи, изложени в приложение II, съотнесени към общото производство на електрическа и топлинна енергия. Те представят също така годишни статистически данни относно капацитета за комбинирано производство на електрическа и топлинна енергия, относно използваните за комбинирано производство на енергия горива, както и относно производството и капацитета на централните отоплителни и охладителни системи, съотнесени към общия капацитет и производство на електрическа и топлинна енергия. Държавите членки представят и статистически данни за икономиите на първична енергия, постигнати чрез прилагането на комбинирано производство на енергия, в съответствие с методиката, изложена в приложение III.
4. До 1 януари 2021 г. Комисията представя на Европейския парламент и Съвета доклад въз основа на оценка на потенциала за енергийна ефективност при преобразуването, трансформирането, преноса, транспорта и съхранението на енергия, придружен, когато е целесъобразно, от законодателни предложения.
5. До 31 декември 2021 г., при съобразяване на евентуални промени в разпоредбите относно пазарите на дребно в Директива 2009/73/ЕО, Комисията извършва оценка и представя доклад на Европейския парламент и на Съвета относно разпоредбите, свързани с измерването и фактурирането на природен газ и информацията за потребителите, за да могат да се съгласуват, когато е целесъобразно, със съответните разпоредби за електрическата енергия в Директива (ЕС) 2019/944, с което се цели да се засили защитата на потребителите и да се даде възможност на крайните клиенти по-често да получават ясна и актуална информация за своето потребление на природен газ и да регулират своето потребление на енергия. Във възможно най-кратък срок след представянето на този доклад Комисията приема, когато е целесъобразно, законодателни предложения.
6. До 31 октомври 2022 г. Комисията оценява дали Съюзът е постигнал своите водещи цели за енергийна ефективност за 2020 г.
7. До 28 февруари 2027 г. и на всеки пет години след това Комисията прави оценка на прилагането на настоящата директива и представя доклад на Европейския парламент и на Съвета.
Тази оценка включва:
a) |
оценка на общата ефективност на настоящата директива и на необходимостта от допълнително коригиране на политиката на Съюза в областта на енергийната ефективност в съответствие с целите на Парижкото споразумение и с оглед на промените в областта на икономиката и иновациите; |
б) |
подробна оценка на съвкупното макроикономическо въздействие на настоящата директива, като се обръща внимание на последиците за енергийната сигурност на Съюза, цените на енергията, свеждането до минимум на енергийната бедност, икономическия растеж, конкурентоспособността, създаването на работни места, цената на мобилността и покупателната способност на домакинствата; |
в) |
водещите цели на Съюза относно енергийната ефективност за 2030 г., определени в член 4, параграф 1, с оглед те да бъдат преразгледани и повишени в случай на съществени намаления на разходите, произтичащи от икономическото или технологичното развитие, или, когато е необходимо, за да бъдат постигнати целите на Съюза за декарбонизация за 2040 г. или 2050 г., или за да бъдат изпълнени неговите международни ангажименти за декарбонизация; |
г) |
дали държавите членки трябва да продължат да реализират нови годишни икономии в съответствие с член 8, параграф 1, първа алинея, буква б), точка iv) през десетгодишните периоди след 2030 г.; |
д) |
дали държавите членки трябва да продължат да осигуряват всяка година санирането на най-малко 3 % от разгънатата застроена площ на отопляваните и/или охлажданите сгради, притежавани от публични органи, в съответствие с член 6, параграф 1, с оглед да бъде преразгледан процентът на саниране на сградите в посочения член; |
е) |
дали държавите членки трябва да продължат да реализират определен дял от икономиите на енергия сред хората, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти и когато е приложимо, хората, живеещи в социални жилища, в съответствие с член 8, параграф 3, за десетгодишните периоди след 2030 г.; |
ж) |
дали държавите членки трябва да продължат да постигат намаление на крайното енергийно потребление в съответствие с член 5, параграф 1; |
з) |
въздействието на настоящата директива върху подпомагането на икономическия растеж, увеличаването на промишленото производство, внедряването на възобновяеми енергийни източници или увеличаването на усилията за постигане на климатична неутралност. |
Оценката обхваща и последиците по отношение на усилията за електрификация на икономиката и въвеждането на водород, включително въпроса дали би била оправдана евентуална промяна в третирането на чистите възобновяеми енергийни източници, и предлага, когато е целесъобразно, решения във връзка с евентуално установени неблагоприятни последици.
Този доклад се придружава от подробна оценка на необходимостта от изменение на настоящата директива в интерес на опростяването на нормативната уредба и ако е целесъобразно, от предложения за по-нататъшни мерки.
8. До 31 октомври 2032 г. Комисията оценява дали Съюзът е постигнал своите водещи цели за енергийна ефективност за 2030 г.
Член 36
Транспониране
1. Държавите членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с членове 1, 2 и 3, член 4, параграфи 1 – 4, член 4, параграф 5, първа, втора, четвърта, пета и шеста алинея, член 4, параграфи 6 и 7, членове 5 – 11, член 12, параграфи 2 – 5, членове 21 – 25, член 26, параграфи 1, 2 и 4 – 14, член 27, член 28, параграфи 1 – 5, членове 29 – 32 и приложения I, III – VII, X, XI и XV най-късно до 11 октомври 2025 г.
Държавите членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с член 4, параграф 5, трета алинея, член 12, параграф 1, член 26, параграф 3 и член 28, параграф 6 най-късно до посочените в тях дати. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.
Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Те включват също така уточнение, че позоваванията в действащите законови, подзаконови и административни разпоредби на директивата, отменена с настоящата директива, се считат за позовавания на настоящата директива. Условията и редът на позоваване и формулировката на уточнението се определят от държавите членки.
2. Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.
Член 37
Изменение на Регламент (ЕС) 2023/955
В член 2 от Регламент (ЕС) 2023/955 точка 1 се заменя със следното:
„1) |
„енергийна бедност“ означава енергийна бедност съгласно определението в член 2, точка 52 от Директива (ЕС) 2023/1791 на Европейския парламент и на Съвета (*1). |
Член 38
Отмяна
Директива 2012/27/EС, изменена с актовете, посочени в част А от приложение XVI, се отменя, считано от 12 октомври 2025 г., без да се засягат задълженията на държавите членки относно сроковете за транспониране в националното право на директивите, посочени в част Б от приложение XVI.
Позоваванията на отменената директива се считат за позовавания на настоящата директива и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение XVII.
Член 39
Влизане в сила и прилагане
Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.
Членове 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 и 20 и приложения II, VIII, IX, XII, XIII и XIV се прилагат от 12 октомври 2025 г.
Член 37 се прилага от 30 юни 2024 г.
Член 40
Адресати
Адресати на настоящата директива са държавите членки.
Съставено в Страсбург на 13 септември 2023 година.
За Европейския парламент
Председател
R. METSOLA
За Съвета
Председател
J. M. ALBARES BUENO
(1) ОВ С 152, 6.4.2022 г., стр. 134.
(2) ОВ С 301, 5.8.2022 г., стр. 139.
(3) Позиция на Европейския парламент от 11 юли 2023 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и решение на Съвета от 25 юли 2023 г.
(4) Директива 2012/27/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно енергийната ефективност, за изменение на директиви 2009/125/ЕО и 2010/30/ЕС и за отмяна на директиви 2004/8/ЕО и 2006/32/ЕО (ОВ L 315, 14.11.2012 г., стр. 1).
(5) Вж. част А от приложение XVI.
(6) Регламент (ЕС) 2020/852 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2020 г. за създаване на рамка за улесняване на устойчивите инвестиции и за изменение на Регламент (ЕС) 2019/2088 (ОВ L 198, 22.6.2020 г., стр. 13).
(7) Регламент (ЕС) 2018/1999 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2018 г. относно управлението на Енергийния съюз и на действията в областта на климата, за изменение на регламенти (ЕО) № 663/2009 и (ЕО) № 715/2009 на Европейския парламент и на Съвета, директиви 94/22/ЕО, 98/70/ЕО, 2009/31/ЕО, 2009/73/ЕО, 2010/31/ЕС, 2012/27/ЕС и 2013/30/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, директиви 2009/119/ЕО и (ЕС) 2015/652 на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕС) № 525/2013 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 328, 21.12.2018 г., стр. 1).
(8) Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г. за установяване на система за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Съюза и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (ОВ L 275, 25.10.2003 г., стр. 32).
(9) Регламент (ЕС) 2022/869 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2022 г. относно указания за трансевропейската енергийна инфраструктура, за изменение на регламенти (ЕО) № 715/2009, (ЕС) 2019/942 и (ЕС) 2019/943 и на директиви 2009/73/ЕО и (ЕС) 2019/944 и за отмяна на Регламент (ЕС) № 347/2013 (OB L 152, 3.6.2022 г., стр. 45).
(10) Директива (ЕС) 2019/944 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юни 2019 г. относно общите правила за вътрешния пазар на електроенергия и за изменение на Директива 2012/27/ЕС (ОВ L 158, 14.6.2019 г., стр. 125).
(11) Препоръка (ЕС) 2020/1563 на Комисията от 14 октомври 2020 г. относно енергийната бедност (ОВ L 357, 27.10.2020 г., стр. 35).
(12) Директива 2009/73/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно общите правила за вътрешния пазар на природен газ и за отмяна на Директива 2003/55/ЕО (ОВ L 211, 14.8.2009 г., стр. 94).
(13) Директива 2010/31/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 19 май 2010 г. относно енергийните характеристики на сградите (ОВ L 153, 18.6.2010 г., стр. 13).
(14) Директива 2009/125/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. за създаване на рамка за определяне на изискванията за екодизайн към продукти, свързани с енергопотреблението (ОВ L 285, 31.10.2009 г., стр. 10).
(15) Регламент (ЕС) 2017/1369 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2017 г. за определяне на нормативна рамка за енергийно етикетиране и за отмяна на Директива 2010/30/ЕС (ОВ L 198, 28.7.2017 г., стр. 1).
(16) Регламент (EС) 2020/740 на Европейския парламент и на Съвета от 25 май 2020 г. относно етикетирането на гуми по отношение на горивната ефективност и други параметри, за изменение на Регламент (ЕС) 2017/1369 и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1222/2009 (ОВ L 177, 5.6.2020 г., стр. 1).
(17) Регламент (ЕС) 2021/783 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2021 г. за създаване на Програма за околната среда и действията по климата (LIFE) и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1293/2013 (OВ L 172, 17.5.2021 г., стр. 53).
(18) Директива 2014/23/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. за възлагане на договори за концесия (ОВ L 94, 28.3.2014 г., стр. 1).
(19) Директива 2014/24/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. за обществените поръчки и за отмяна на Директива 2004/18/ЕО (ОВ L 94, 28.3.2014 г., стр. 65).
(20) Директива 2014/25/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. относно възлагането на поръчки от възложители, извършващи дейност в секторите на водоснабдяването, енергетиката, транспорта и пощенските услуги и за отмяна на Директива 2004/17/ЕО (ОВ L 94, 28.3.2014 г., стр. 243).
(21) Директива 2010/75/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. относно емисиите от промишлеността (комплексно предотвратяване и контрол на замърсяването) (ОВ L 334, 17.12.2010 г., стр. 17).
(22) Директива (ЕС) 2016/2284 на Европейския парламент и на Съвета от 14 декември 2016 г. за намаляване на националните емисии на някои атмосферни замърсители, за изменение на Директива 2003/35/ЕО и за отмяна на Директива 2001/81/ЕО (ОВ L 344, 17.12.2016 г., стр. 1).
(23) Регламент (ЕС) 2018/842 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. за задължителните годишни намаления на емисиите на парникови газове за държавите членки през периода 2021—2030 г., допринасящи за действията в областта на климата в изпълнение на задълженията, поети по Парижкото споразумение, и за изменение на Регламент (ЕС) № 525/2013 (ОВ L 156, 19.6.2018 г., стр. 26).
(24) Директива 2009/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. относно съхранението на въглероден диоксид в геоложки формации и за изменение на Директива 85/337/ЕИО на Съвета, директиви 2000/60/ЕО, 2001/80/ЕО, 2004/35/ЕО, 2006/12/ЕО и 2008/1/ЕО, и Регламент (ЕО) № 1013/2006 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 140, 5.6.2009 г., стр. 114).
(25) Директива (ЕС) 2018/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2018 г. за насърчаване използването на енергия от възобновяеми източници (ОВ L 328, 21.12.2018 г., стр. 82).
(26) Регламент (ЕС) 2019/943 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юни 2019 г. относно вътрешния пазар на електроенергия (ОВ L 158, 14.6.2019 г., стр. 54)
(27) Регламент (ЕО) № 715/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно условията за достъп до газопреносни мрежи за природен газ и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1775/2005 (ОВ L 211, 14.8.2009 г., стр. 36).
(28) Регламент (ЕС) 2023/955 на Европейския парламент и на Съвета от 10 май 2023 г. за създаване на Социален фонд за климата и за изменение на Регламент (ЕС) 2021/1060 (ОВ L 130, 16.5.2023 г., стр. 1).
(29) Регламент (ЕС, Евратом) 2020/2093 на Съвета от 17 декември 2020 г. за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2021 – 2027 (OВ L 433I, 22.12.2020 г., стр. 11).
(30) Регламент (ЕС) 2021/241 на Европейския парламент и на Съвета от 12 февруари 2021 г. за създаване на Механизъм за възстановяване и устойчивост (ОВ L 57, 18.2.2021 г., стр. 17).
(31) Регламент (ЕС) 2021/523 на Европейския парламент и на Съвета от 24 март 2021 г. за създаване на програмата InvestEU и за изменение на Регламент (ЕС) 2015/1017 (ОВ L 107, 26.3.2021 г., стр. 30).
(32) Решение № 406/2009/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. относно усилията на държавите-членки за намаляване на техните емисии на парникови газове, необходими за изпълнение на ангажиментите на Общността за намаляване на емисиите на парникови газове до 2020 г. (ОВ L 140, 5.6.2009 г., стр. 136).
(33) Решение на Комисията 2014/746/ЕС от 27 октомври 2014 г. за определяне, съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, на списък с отрасли и подотрасли, за които се смята, че са изложени на съществен риск от изместване на въглеродни емисии, за периода 2015—2019 г. (ОВ L 308, 29.10.2014 г., стр. 114).
(34) ОВ L 123, 12.5.2016 г., стр. 1.
(35) Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета от 30 юни 2021 г. за създаване на рамката за постигане на неутралност по отношение на климата и за изменение на регламенти (ЕО) № 401/2009 и (ЕС) 2018/1999 (Европейски закон за климата) (ОВ L 243, 9.7.2021 г., стр. 1).
(36) Регламент (ЕО) № 1099/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 22 октомври 2008 г. относно статистиката за енергийния сектор (ОВ L 304, 14.11.2008 г., стр. 1)
(37) Препоръка 2003/361/ЕО на Комисията от 6 май 2003 г. относно определението за микро-, малки и средни предприятия (ОВ L 124, 20.5.2003 г., стр. 36).
(38) Препоръка (ЕС) 2021/1749 на Комисията от 28 септември 2021 г. относно принципа за поставяне на енергийната ефективност на първо място: от принципите към практиката — Насоки и примери за прилагането на принципа при вземането на решения в енергийния сектор и извън него (OВ L 350, 4.10.2021 г., стр. 9).
(39) Директива 2009/81/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно координирането на процедурите за възлагане на някои поръчки за строителство, доставки и услуги от възлагащи органи или възложители в областта на отбраната и сигурността и за изменение на директиви 2004/17/ЕО и 2004/18/ЕО (ОВ L 216, 20.8.2009 г., стр. 76).
(40) Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1780 на Комисията от 23 септември 2019 г. за установяване на стандартните формуляри за публикуването на обявления в областта на обществените поръчки и за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1986 („електронни формуляри“) (ОВ L 272, 25.10.2019 г., стр. 7).
(41) Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/2066 на Комисията от 19 декември 2018 г. относно мониторинга и докладването на емисиите на парникови газове съгласно Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за изменение на Регламент (ЕС) № 601/2012 на Комисията (ОВ L 334, 31.12.2018 г., стр. 1).
(42) Директива 2011/83/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2011 г. относно правата на потребителите, за изменение на Директива 93/13/ЕИО на Съвета и Директива 1999/44/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 85/577/ЕИО на Съвета и Директива 97/7/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 304, 22.11.2011 г., стр. 64).
(43) Директива 93/13/ЕИО на Съвета от 5 април 1993 г. относно неравноправните клаузи в потребителските договори (ОВ L 95, 21.4.1993 г., стр. 29).
(44) Директива (ЕС) 2015/2366 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. за платежните услуги във вътрешния пазар, за изменение на директиви 2002/65/ЕО, 2009/110/ЕО и 2013/36/ЕС и Регламент (ЕС) № 1093/2010 и за отмяна на Директива 2007/64/ЕО (ОВ L 337, 23.12.2015 г., стр. 35).
(45) Директива 2013/11/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 21 май 2013 г. за алтернативно решаване на потребителски спорове и за изменение на Регламент (ЕО) № 2006/2004 и Директива 2009/22/ЕО (Директива за АРС за потребители) (ОВ L 165, 18.6.2013 г., стр. 63).
(46) Директива 2001/42/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 27 юни 2001 г. относно оценката на последиците на някои планове и програми върху околната среда (ОВ L 197, 21.7.2001 г., стр. 30).
(47) Регламент (ЕО) № 765/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 9 юли 2008 г. за изискванията за акредитация и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 339/93 (OВ L 218, 13.8.2008 г., стр. 30).
(48) Делегиран регламент (ЕС) 2021/2178 на Комисията от 6 юли 2021 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2020/852 на Европейския парламент и на Съвета чрез определяне на съдържанието и представянето на информацията, която трябва да бъде оповестявана от предприятията, обхванати от член 19а или 29а от Директива 2013/34/ЕС, по отношение на екологично устойчивите икономически дейности, и чрез определяне на методиката за изпълнение на това задължение за оповестяване (ОВ L 443, 10.12.2021 г., стр. 9).
(49) Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стp. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
НАЦИОНАЛНИ ПРИНОСИ КЪМ ЦЕЛИТЕ ЗА ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ НА СЪЮЗА ЗА 2030 Г. ПОД ФОРМАТА НА КРАЙНО ЕНЕРГИЙНО ПОТРЕБЛЕНИЕ ИЛИ ПЪРВИЧНО ЕНЕРГИЙНО ПОТРЕБЛЕНИЕ
1.
Равнището на националния принос се изчислява въз основа на индикативната формула:
където CEU е корекционен коефициент, Target е равнището на специфичната национална амбиция, а FECB2030 PECB2030 — референтният сценарий на ЕС от 2020 г., който се използва като базов сценарий за 2030 г.
2.
Следната индикативна формула представя обективните критерии, отразяващи коефициентите, изброени в член 4, параграф 3, буква г), точки i)—iv), всеки от които се използва за определяне на равнището на специфичната национална амбиция в % (Target) и има еднаква тежест във формулата (0,25):
a) |
принос в зависимост от ранните действия (Fearly-action); |
б) |
принос в зависимост от БВП на глава от населението (Fwealth); |
в) |
принос в зависимост от енергийната интензивност (Fintensity); |
г) |
принос в зависимост от потенциала за икономии на енергия по икономически ефективен начин (Fpotential). |
3.
Fearly-action се изчислява за всяка държава членка като произведение на размера на икономиите на енергия и подобрението на енергийната интензивност, постигнато от всяка държава членка. Размерът на икономиите на енергия се изчислява за всяка държава членка въз основа на намалението на енергийното потребление (в toe) спрямо намалението на енергийното потребление в Съюза между средната тригодишна стойност за периода 2007—2009 г. и средната тригодишна стойност за периода 2017—2019 г. Подобрението на енергийната интензивност се изчислява за всяка държава членка въз основа на намалението на енергийната интензивност (в toe/EUR) спрямо намалението на енергийната интензивност в Съюза между средната тригодишна стойност за периода 2007—2009 г. и средната тригодишна стойност за периода 2017—2019 г.
4.
Fwealth се изчислява за всяка държава членка въз основа на изчисления за нея от Евростат среден тригодишен индекс на реалния БВП на глава от населението спрямо съответната средна тригодишна стойност за Съюза за периода 2017—2019 г., изразени като паритети на покупателната способност (ППС).
5.
Fintensity се изчислява за всяка държава членка въз основа на индекса на нейната средна тригодишна крайна енергийна интензивност (КЕП или ПЕП за реалния БВП в ППС) спрямо съответната средна тригодишна стойност за Съюза за периода 2017—2019 г.
6.
Fpotential се изчислява за всяка държава членка въз основа на икономиите на крайна или първична енергия съгласно сценария PRIMES MIX 55 % за 2030 г. Икономиите се изразяват по отношение на прогнозите за 2030 г. съгласно референтния сценарий на ЕС от 2020 г.
7.
За всеки от критериите, посочени в точка 2, букви а)—г), се прилага долна и горна граница. Равнището на амбиция за коефициентите Fwealth, Fintensity и Fpotential се ограничава на 50 % и на 150 % от средното равнище на амбиция за Съюза при даден коефициент. Равнището на амбиция за коефициента Fearly-action се ограничава на 50 % и на 100 % от средното равнище на амбиция за Съюза.
8.
Източникът на данните, използвани за изчисляване на коефициентите, е Евростат, освен ако не е посочено друго.
9.
Ftotal се изчислява като претеглената сума на всичките четири коефициента (Fearly-action., Fwealth, Fintensity и Fpotential). След това целта се изчислява като произведение от общия коефициент Ftotal и целта на Съюза.
10.
Комисията изчислява корекционен коефициент CEU за първичната и крайната енергия, който се прилага с цел да се коригира сборът от резултатите от формулите за всички национални приноси спрямо съответните цели на Съюза през 2030 г. Коефициентът CEU е еднакъв за всички държави членки.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
ОБЩИ ПРИНЦИПИ ЗА ИЗЧИСЛЯВАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА ЕНЕРГИЯ ОТ КОМБИНИРАНО ПРОИЗВОДСТВО
Част I
Общи принципи
Стойностите, използвани за изчисляване на електрическата енергия от комбинирано производство, се определят въз основа на очакваната или действителната работа на агрегата при нормални експлоатационни условия. За микроагрегатите за комбинирано производство на енергия изчислението може да се основава на сертифицирани стойности.
1) |
Произведената електрическа енергия от комбинирано производство се счита равна на общата годишна произведена електрическа енергия от агрегата, измерена на изхода на основните генератори, ако са изпълнени следните условия:
|
2) |
При агрегати за комбинирано производство на енергия с годишна обща ефективност под стойността, посочена в точка 1), буква a), по-специално агрегати за комбинирано производство на енергия от видовете 2), 4), 5), 6), 7) и 8), посочени в част II, или с годишна обща ефективност под стойността, посочена в точка 1), буква б), по-специално агрегати за комбинирано производство на енергия от видовете 1) и 3), посочени в част II, електрическата енергия от комбинирано производство на енергия се изчислява съгласно следната формула: ECHP=HCHP*C където: ECHP е количеството на електричеството от комбинирано производство на енергия; C е съотношението електрическа енергия/топлинна енергия; HCHP е количеството на полезната топлинна енергия от комбинирано производство (изчислено за целта като общата произведена топлинна енергия минус всяка топлинна енергия, произведена в отделни котли или чрез екстракция на съществуваща пара от парогенератора преди турбината). Изчисляването на електрическата енергия от комбинирано производство се основава на действителното съотношение електрическа енергия/топлинна енергия. Ако действителното съотношение електрическа енергия/топлинна енергия за даден агрегат за комбинирано производство на енергия не е известно, могат да се използват следните приети стойности, по-специално за статистически цели, за агрегатите за комбинирано производство на енергия от видовете 1), 2), 3), 4) и 5), посочени в част II, при условие че изчислената електрическа енергия от комбинирано производство е по-малка или равна на общото електропроизводство на агрегата:
Ако държавите членки въведат приети стойности за съотношенията електрическа енергия/топлинна енергия за агрегати от видовете 6), 7), 8), 9), 10) и 11), посочени в част II, тези приети стойности се публикуват и Комисията се уведомява за тях. |
3) |
Ако част от енергийното съдържание на горивото, вложено за комбинирано производство на енергия, се възстановява във вид на химически продукти и се рециклира, тази част може да бъде извадена от вложеното количество гориво преди изчисляване на общата ефективност, използвана в точки 1) и 2). |
4) |
Държавите членки могат да определят съотношението електрическа енергия/топлинна енергия като съотношението между електрическата енергия и полезната топлинна енергия при работа в режим на комбинирано производство на енергия при по-ниска мощност, като се използват експлоатационни данни за конкретния агрегат. |
5) |
Държавите членки могат да използват отчетни периоди, различни от едногодишни отчетни периоди, за целите на изчисленията съгласно точки 1) и 2). |
Част II
Технологии за комбинирано производство на енергия, попадащи в обхвата на настоящата директива
1) |
Парогазова инсталация с оползотворяване на топлинната енергия |
2) |
Противоналегателна парна турбина |
3) |
Кондензационна парна турбина с пароотбор |
4) |
Газова турбина с оползотворяване на топлинната енергия |
5) |
Двигател с вътрешно горене |
6) |
Микротурбини |
7) |
Стърлингови двигатели |
8) |
Горивни клетки |
9) |
Парни машини |
10) |
Двигатели с цикъл на Ренкин с органичен работен агент |
11) |
Всякакви други видове технологии или комбинации от тях, включващи комбинирано производство на енергия. |
При въвеждането и прилагането на общите принципи за изчисляване на електрическата енергия от комбинирано производство държавите членки използват подробните насоки, установени в Решение 2008/952/ЕО на Комисията (1).
(1) Решение 2008/952/ЕО на Комисията от 19 ноември 2008 г. за установяване на подробни насоки за прилагането и използването на приложение II към Директива 2004/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 338, 17.12.2008 г., стр. 55).
ПРИЛОЖЕНИЕ III
МЕТОДИКА ЗА ОПРЕДЕЛЯНЕ НА ЕФЕКТИВНОСТТА НА ПРОЦЕСА НА КОМБИНИРАНО ПРОИЗВОДСТВО НА ЕНЕРГИЯ
Стойностите, които се използват за изчисляване на ефективността на комбинираното производство на енергия и на икономиите на първична енергия, се определят въз основа на очакваната или действителната работа на агрегата при нормални експлоатационни условия.
a) Високоефективно комбинирано производство на енергия
За целите на настоящата директива високоефективното комбинирано производство на енергия трябва да отговаря на следните критерии:
— |
комбинираното производство от агрегати за комбинирано производство на енергия осигурява икономии на първична енергия, изчислени в съответствие с буква б), възлизащи на най-малко 10 % в сравнение с референтните стойности при разделно производство на топлинна енергия и електрическа енергия; |
— |
производството от малки агрегати и микроагрегати за комбинирано производство на енергия, осигуряващо икономии на първична енергия, може да се определи като високоефективно комбинирано производство на енергия; |
— |
за агрегатите за комбинирано производство на енергия, които са изградени или значително преоборудвани след транспонирането на настоящото приложение, преките емисии на въглероден диоксид, дължащи се на комбинирано производство на енергия, при което се използват изкопаеми горива, са под 270 g CO2 на 1 kWh енергия, произведена чрез комбинирано производство (включително под формата на топлинна енергия/енергия за охлаждане, електрическа енергия и механична енергия); |
— |
агрегатите за комбинирано производство на енергия, които са в експлоатация преди 10 октомври 2023 г., могат да се ползват с дерогация от това изискване до 1 януари 2034 г., при условие че имат план за постепенно намаляване на емисиите, така че да достигнат прага от по-малко от 270 g CO2 на 1 kWh до 1 януари 2034 г., и че са представили този план на съответните оператори и компетентни органи; |
Когато се изгражда или преоборудва агрегат за комбинирано производство на енергия, държавите членки гарантират, че използването на изкопаеми горива, различни от природен газ, не нараства спрямо средната годишна стойност за последните три години на пълноценна експлоатация преди преоборудването и че новите източници на топлинна енергия в системата не използват изкопаеми горива, различни от природен газ.
б) Изчисляване на икономиите на първична енергия
Размерът на икономиите на първична енергия, осигурени от комбинираното производство на енергия съгласно определението в приложение II, се изчислява по следната формула:
където:
PES са икономиите на първична енергия;
CHP Hη е ефективността на производството на топлинна енергия при комбинирано производство на енергия, определена като годишното количество произведена полезна топлинна енергия, разделено на количеството използвано гориво за производството на сбора на произведената полезна топлинна енергия и електрическата енергия от комбинирано производство;
Ref Hη е референтната стойност на ефективността при разделно производство на топлинна енергия;
CHP Eη е ефективността на производството на електрическа енергия при комбинирано производство на енергия, определена като годишното количество електрическа енергия, произведена чрез комбинирано производство, разделено на количеството използвано гориво за производството на сбора на произведената полезна топлинна енергия и електрическата енергия от комбинирано производство. Когато агрегат за комбинирано производство на енергия произвежда механична енергия, годишното производство на електрическа енергия чрез комбинирано производство на енергия може да бъде увеличено с допълнителен елемент, представляващ количеството електрическа енергия, равно на количеството механична енергия. Допълнителният елемент не създава право за издаване на гаранции за произход в съответствие с член 26, параграф 13.
Ref Eη е референтната стойност на ефективността при разделно производство на електрическа енергия.
в) Алтернативен начин за изчисляване на икономиите на енергия
Държавите членки могат да изчисляват икономиите на първична енергия от производството на топлинна енергия, електрическа енергия и механична енергия, както е описано по-долу, без да прилагат приложение II, за да изключват непроизведената чрез комбинирано производство на енергия част от топлинната енергия и електрическата енергия от същия процес. Такова производство може да се разглежда като високоефективно комбинирано производство на енергия, при условие че то удовлетворява критериите за ефективност, определени в буква а) от настоящото приложение, и че за агрегатите за комбинирано производство на енергия с електрогенерираща мощност над 25 MW общата ефективност е над 70 %. Въпреки това, за целите на издаването на гаранции за произход и за статистически цели, спецификацията на количеството на електрическата енергия от комбинирано производство, получена в рамките на такова производство, се определя в съответствие с приложение II.
При горния алтернативен начин за изчисляване на икономиите на първична енергия в даден процес се използва формулата, посочена в буква б) от настоящото приложение, като „CHP Hη“ се заменя с „Hη“, а „CHP Eη“ – с „Eη“, където:
Hη е ефективността на производството на топлинна енергия, определена като годишното количество произведена топлинна енергия, разделено на количеството използвано гориво за производството на сбора от произведената топлинна енергия и електрическа енергия;
Eη е ефективността на производството на електрическа енергия, определена като годишното количество произведена електрическа енергия, разделено на количеството използвано гориво за производството на сбора от произведената топлинна енергия и електрическа енергия. Когато агрегат за комбинирано производство на енергия произвежда механична енергия, годишното производство на електрическа енергия чрез комбинирано производство на енергия може да бъде увеличено с допълнителен елемент, представляващ количеството електрическа енергия, което е еквивалентно на количеството механична енергия. Допълнителният елемент не създава право за издаване на гаранции за произход в съответствие с член 26, параграф 13.
Държавите членки могат да използват отчетни периоди, различни от едногодишни отчетни периоди, за целите на изчисленията съгласно букви б) и в) от настоящото приложение.
За микроагрегатите за комбинирано производство на енергия изчисляването на икономиите на първична енергия може да се основава на сертифицирани данни.
г) Референтни стойности на ефективност при разделно производство на топлинна енергия и електрическа енергия
Хармонизираните референтни стойности на ефективност представляват матрица от стойности, разграничени въз основа на съответни фактори, включващи годината на изграждане на инсталацията и вида на използваното гориво, и се основават на добре документиран анализ, отчитащ, inter alia, експлоатационни данни при реални условия, комбинацията от горива и климатичните условия, както и прилаганите технологии за комбинирано производство на енергия.
Референтните стойности на ефективност при разделно производство на топлинна енергия и електрическа енергия в съответствие с формулата, посочена в буква б), установяват работния КПД при разделното производство на топлинна енергия и електрическа енергия, което е предвидено да се замени с комбинирано производство на енергия.
Референтните стойности на ефективност се изчисляват в съответствие със следните принципи:
i) |
за агрегатите за комбинирано производство на енергия сравнението с разделно производство на електрическа енергия се основава на принципа, че се сравняват еднакви категории гориво; |
ii) |
всеки агрегат за комбинирано производство на енергия се сравнява с най-добрата налична и икономически обоснована технология за разделно производство на топлинна енергия и електрическа енергия, предлагана на пазара в годината на производство на агрегата за комбинирано производство на енергия; |
iii) |
референтните стойности на ефективност за агрегати за комбинирано производство на енергия, по-стари от 10 години, се определят като равни на референтните стойности за агрегати на 10 години; |
iv) |
референтните стойности на ефективност при разделно производство на топлинна енергия и електрическа енергия отразяват климатичните различия между държавите членки. |
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
ИЗИСКВАНИЯ ЗА ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ ВЪВ ВРЪЗКА С ВЪЗЛАГАНЕТО НА ОБЩЕСТВЕНИ ПОРЪЧКИ
При процедури за възлагане на обществени поръчки и концесии, възлагащите органи и възложителите, които закупуват продукти, услуги, сгради и строителни работи:
a) |
когато даден продукт попада в обхвата на делегиран акт, приет съгласно Регламент (ЕС) 2017/1369, Директива 2010/30/ЕС или на свързан с тях акт за изпълнение на Комисията, закупуват само продуктите, отговарящи на критерия, предвиден в член 7, параграф 2 от посочения регламент; |
б) |
когато даден продукт не попада в обхвата на буква а), но попада в обхвата на мярка за прилагане съгласно Директива 2009/125/ЕО, закупуват само продукти, съответстващи на показателите за енергийна ефективност, посочени в мярката за прилагане; |
в) |
когато даден продукт или услуга попада в обхвата на критериите на Съюза за екологосъобразни обществени поръчки или наличните равностойни национални критерии, които са от значение за енергийната ефективност на продукта или услугата, полагат максимални усилия за закупуване само на продукти и услуги, които отговарят най-малко на техническите спецификации, определени като „базово“ равнище в съответните критерии на Съюза за екологосъобразни обществени поръчки или наличните равностойни национални критерии, включително, наред с другото, за центрове за данни, сървърни помещения и услуги в облак, пътно осветление и пътна сигнализация, компютри, монитори и смартфони; |
г) |
закупуват единствено автомобилни гуми, които отговарят на критерия за най-висок клас енергийна ефективност съгласно определението в Регламент (ЕС) 2020/740, което не възпрепятства публичните органи да закупуват гуми с най-висок клас на сцепление с влажна пътна настилка или съответно клас на външния шум при търкаляне, когато това е обосновано от съображения за безопасност или за общественото здраве; |
д) |
в своите тръжни процедури за договори за услуги изискват от доставчиците на услуги да използват при предоставянето на въпросните услуги само продукти, отговарящи на букви a), б) и г). Това изискване се прилага само към нови продукти, закупени от доставчиците на услуги отчасти или изцяло за целите на предоставянето на въпросните услуги; |
е) |
закупуват или сключват нови договори за наем за сгради, които съответстват най-малко близко до нулево равнище на потребление енергия, без да се засяга член 6 от настоящата директива, освен ако целта на закупуването е:
|
Спазването на изискванията, предвидени в буква е) от настоящото приложение, се удостоверява чрез сертификатите за енергийни характеристики по член 11 от Директива 2010/31/ЕС.
ПРИЛОЖЕНИЕ V
ОБЩИ МЕТОДИ И ПРИНЦИПИ ЗА ИЗЧИСЛЕНИЕ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО НА СХЕМИТЕ ЗА ЗАДЪЛЖЕНИЯ ЗА ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ ИЛИ НА ДРУГИ МЕРКИ НА ПОЛИТИКАТА СЪГЛАСНО ЧЛЕНОВЕ 8, 9 И 10 И ЧЛЕН 30, ПАРАГРАФ 14
1.
Методи за изчисление на икономиите на енергия, които не се дължат на данъчни мерки, за целите по членове 8, 9 и 10 и член 30, параграф 14Задължените лица, участниците или изпълнителите или органите на изпълнителната власт могат да използват следните методи за изчисление на икономиите на енергия:
a) |
предполагаеми икономии на енергия в съответствие с резултатите от независимо проследяване на предходни енергийни подобрения в сходни инсталации. Този вид подход се нарича „ex-ante“; |
б) |
измерени икономии на енергия, при които икономиите от прилагането на дадена мярка или на пакет от мерки се определят чрез регистриране на действителното намаление на потреблението на енергия, като се вземат предвид такива фактори като допълнителност, обитаване, обем на продукцията и метеорологични условия, които могат да влияят върху потреблението. Този вид подход се нарича „ex-post“; |
в) |
претеглени икономии, при които се използват инженерни оценки на икономиите. Този подход може да се използва само когато установяването на надеждни измервани данни за конкретна инсталация е трудно или несъразмерно скъпо, например при замяната на компресор или електродвигател с консумация в kWh, различна от тази на съоръжение, за което са измерени независими данни относно икономиите на енергия, или когато тези оценки се правят въз основа на установени в национален мащаб методики и референтни стойности от квалифицирани или акредитирани експерти, които са независими от задължените лица, участниците или изпълнителите; |
г) |
при изчисляване на икономиите на енергия за целите на член 8, параграф 3, които могат да бъдат отчетени за изпълнение на задължението по същия член, държавите членки могат да оценят икономиите на енергия на лицата, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти, хората от домакинства с ниски доходи и когато е приложимо, хората, живеещи в социални жилища, въз основа на инженерни оценки, използващи стандартизирани условия или параметри на обитаване и топлинен комфорт, като например параметри, определени в националните строителни разпоредби. Начинът, по който се отчита комфортът за действия в сградите, следва да бъде докладван от държавите членки на Комисията заедно с обясненията относно тяхната методика за изчисляване; |
д) |
наблюдавани икономии, при които се определя реакцията на потребителите спрямо съвети, информационни кампании, схеми за етикетиране или сертифициране, или използване на интелигентни измервателни уреди. Този подход се използва само за икономии на енергия, които произтичат от промени в поведението на потребителите. Той не се използва за икономии на енергия, които произтичат от прилагането на физически мерки. |
2.
При определяне на икономиите на енергия за дадена мярка за енергийна ефективност за целите по членове 8, 9 и 10 и член 30, параграф 14 се прилагат следните принципи:
a) |
държавите членки доказват, че една от целите на тази мярка на политиката, независимо дали е нова или съществуваща, е постигането на икономии на енергия при крайното енергийно потребление съгласно член 8, параграф 1, и предоставят доказателства и документация, че икономиите на енергия са резултат от мярка на политиката, включително от споразумения на доброволна основа; |
б) |
за икономиите се посочва, че са допълнителни спрямо икономиите, които при всички случаи биха се реализирали и без дейността на задължените лица, участниците или изпълнителите или на органите на изпълнителната власт. За да определят икономиите, които могат да бъдат декларирани като допълнителни, държавите членки вземат предвид как би се изменяло потреблението и търсенето на енергия в отсъствието на съответната мярка на политиката, като отчитат най-малко следните фактори: тенденциите на потреблението на енергия, промените в поведението на потребителите, технологичния напредък и измененията, предизвикани от други мерки на равнището на Съюза и на национално равнище; |
в) |
икономиите, дължащи се на прилагането на задължителното право на Съюза, се считат за икономии на енергия, които при всички случаи биха се реализирали, и поради това не могат да се декларират като икономии на енергия за целите на член 8, параграф 1. Чрез дерогация от това изискване икономиите, свързани със санирането на съществуващи сгради, включително икономиите в резултат на прилагането на минималните стандарти за енергийна ефективност на сградите в съответствие с Директива 2010/31/ЕС, могат да се декларират като икономии на енергия за целите на член 8, параграф 1, при условие че е осигурено съответствие с критерия за същественост по точка 3, буква з) от настоящото приложение. Може да се допусне мерки, насърчаващи подобрения на енергийната ефективност в публичния сектор съгласно член 5 и член 6, да бъдат взети предвид за целите на постигането на изискваните по член 8, параграф 1 икономии на енергия, при условие че водят до проверими и измерими или оценими икономии на енергия при крайното енергийно потребление. Изчисляването на икономиите трябва да е в съответствие с настоящото приложение; |
г) |
икономиите на енергия при крайното енергийно потребление, произтичащи от прилагането на мерки за подобряване на енергийната ефективност, предприети съгласно правилата относно извънредните ситуации по член 122 ДФЕС, могат да се декларират за целите на член 8, параграф 1, при условие че водят до проверими и измерими или оценими икономии на енергия при крайното енергийно потребление, с изключение на икономиите на енергия в резултат на мерки, свързани с режим на ограничения или намаления на потреблението; |
д) |
мерките, които се предприемат в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/842, могат да бъдат считани за съществени, но държавите членки трябва да покажат, че те водят до проверими и измерими или оценими икономии на енергия при крайното енергийно потребление. Изчисляването на икономиите трябва да е в съответствие с настоящото приложение; |
е) |
държавите членки отчитат само икономиите на енергия при крайното енергийно потребление в резултат на мерки на политиката в сектори или инсталации, попадащи в обхвата на глава IVa от Директива 2003/87/ЕО, ако те произтичат от прилагането на членове 9 или 10 от настоящата директива и надхвърлят изискванията, установени в Директива 2003/87/ЕО или осъществяването на действия, свързани с разпределянето на безплатни квоти съгласно същата директива. Държавите членки доказват, че мерките на политиката водят до проверими и измерими или оценени икономии на енергия при крайното енергийно потребление. Изчисляването на икономиите на енергия трябва да е в съответствие с настоящото приложение. Когато даден субект е задължено лице по национална схема за задължения за енергийна ефективност в съответствие с член 9 от настоящата директива и СТЕ на ЕС за сгради и автомобилен транспорт съгласно глава IVa от Директива 2003/87/ЕО, системата за наблюдение и проверка гарантира, че цената на въглеродните емисии, която се предава при освобождаването на гориво за потребление съгласно посочената глава, се взема предвид при изчисляването и отчитането на икономиите на енергия от съответните мерки за икономии на енергия на този субект; |
ж) |
кредит може да се предоставя, при условие че се отпуска само за икономии, надхвърлящи следните равнища:
|
з) |
разрешени са политики с цел насърчаване на по-високи равнища на енергийна ефективност на продукти, съоръжения, транспортни системи, превозни средства и горива, сгради и сградни компоненти, процеси или пазари, с изключение на мерки на политиката:
|
и) |
икономиите на енергия, постигнати в резултат на нови мерки на политиката, които се прилагат от 1 януари 2024 г., свързани с използването на директно изгаряне на изкопаеми горива в продукти, оборудване, транспортни системи, превозни средства, сгради или дейности, не могат да бъдат считани за принос към изпълнението на задължението за икономии на енергия съгласно член 8, параграф 1, буква б). В случай на мерки на политиката, насърчаващи комбинации от технологии, считано от 1 януари 2024 г., не се допуска вземането предвид на дела на икономиите на енергия, свързани с технологията за изгаряне на изкопаеми горива; |
й) |
чрез дерогация от буква и), за периода от 1 януари 2024 г. до 31 декември 2030 г., икономиите на енергия от технологии за директно изгаряне на изкопаеми горива, които подобряват енергийната ефективност в енергоемките предприятия в промишления сектор, могат да се считат за икономии на енергия само за целите на член 8, параграф 1, букви б) и в) до 31 декември 2030 г., при условие че:
|
к) |
може да се допусне мерки, насърчаващи внедряването на технологии за възобновяема енергия от малък мащаб върху или в сгради, да бъдат взети предвид за целите на постигането на изискваните по член 8, параграф 1 икономии на енергия, при условие че водят до проверими и измерими или оценими икономии на енергия при крайното енергийно потребление. Изчисляването на икономиите трябва да е в съответствие с настоящото приложение; |
л) |
може да се допусне мерки, насърчаващи разгръщането на технологии за слънчева топлинна енергия, да бъдат взети предвид за целите на постигането на изискваните по член 8, параграф 1 икономии на енергия, при условие че водят до проверими и измерими или оценими икономии на енергия при крайното енергийно потребление. Топлината, произведена от съоръженията за слънчева топлинна енергия от слънчева радиация, може да бъде изключена от тяхното крайно енергийно потребление; |
м) |
възможно е да се поиска пълен кредит за политики, ускоряващи внедряването на по-ефективни продукти и превозни средства, освен такива, които са нови и се прилагат от 1 януари 2024 г. и са свързани с използването на директно изгаряне на изкопаеми горива в продукти, при условие че се докаже, че това внедряване се реализира преди изтичането на средния очакван жизнен цикъл на продукта или превозното средство, или преди продуктът или превозното средство да бъдат заменени според обичайната практика, и че икономиите се декларират само за периода до изтичането на средния очакван жизнен цикъл на продукта или превозното средство, които се заменят; |
н) |
при насърчаването на прилагането на мерки за енергийна ефективност държавите членки гарантират, ако е приложимо, поддържане на стандартите за качество на продуктите, услугите и внедряването на мерки за енергийна ефективност, или съответно гарантират въвеждането на такива стандарти в случаите, при които те не съществуват; |
о) |
за да се отчетат различията в климата между отделни климатични области, държавите членки могат да изберат да коригират икономиите спрямо стандартна стойност или да определят различни икономии на енергия в съответствие с различните температури в отделните области; |
п) |
при изчислението на икономиите на енергия се отчита жизненият цикъл на мерките и темпът, с който ефектът на икономиите намалява с течение на времето. Това изчисление отчита икономиите, които ще се постигнат от всяко отделно действие през периода от датата на неговата реализация до края на всеки период на задължения. Като друга възможност държавите членки могат да възприемат друг метод, за който се счита, че ще доведе най-малко до същия общ размер на икономиите. Когато използват други методи, държавите членки гарантират, че общият размер на икономиите на енергия, изчислен по тези други методи, не надхвърля размера на икономиите на енергия, който би се получил в резултат от изчисление с отчитане на икономиите от всяко отделно действие през периода от датата на неговата реализация до 2030 г. В своите интегрирани национални планове в областта на енергетиката и климата, съобщени съгласно член 3 и членове 7—12 от Регламент (ЕС) 2018/1999, държавите членки описват подробно какъв друг метод е използван и какви разпоредби са въведени, за да се осигури изпълнението на задължителното изискване по отношение на изчисленията. |
3.
Държавите членки гарантират спазване на следните изисквания във връзка с мерките на политиката, предприемани в съответствие с член 10 и член 30, параграф 14:
a) |
мерките на политиката и индивидуалните действия пораждат проверими икономии на енергия при крайното енергийно потребление; |
б) |
отговорността на всеки изпълнител, участник или орган на изпълнителната власт се определя ясно в зависимост от съответния случай; |
в) |
икономиите на енергия, които са постигнати или следва да бъдат постигнати, се определят по прозрачен начин; |
г) |
изискваният размер на икономиите на енергия или размерът на икономиите, който трябва да бъде постигнат от дадена мярка на политиката, се изразява под формата или на крайно енергийно потребление, или на първично енергийно потребление, като се използват коефициентите за долна топлина на изгаряне или за първичната енергия, посочени в член 31; |
д) |
изготвя се и се предоставя на обществеността ежегоден доклад относно икономиите на енергия, постигнати от изпълнителите, участниците и органите на изпълнителната власт, придружен от данни за годишните тенденции на икономиите на енергия; |
е) |
резултатите се следят и се вземат подходящи мерки, ако напредъкът е незадоволителен; |
ж) |
икономиите на енергия от дадено отделно действие не са декларирани от повече от едно лице; |
з) |
демонстрира се, че действията на съответния участник, изпълнител или орган на изпълнителната власт са причина за постигането на декларираните икономии; |
и) |
действията на съответния участник, изпълнител или орган на изпълнителната власт нямат неблагоприятно въздействие върху хората, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти и когато е приложимо, хората, живеещи в социални жилища. |
4.
При определянето на икономиите на енергия, дължащи се на свързани с данъчното облагане мерки на политиката, въведени в съответствие с член 10, се прилагат следните принципи:
a) |
кредит за постигнати икономии на енергия се предоставя само за икономии на енергия, постигнати в резултат на данъчни мерки, надхвърлящи приложимите за горивата минимални равнища на данъчно облагане, изисквани съгласно Директива 2003/96/ЕО (2) или Директива 2006/112/ЕО (3) на Съвета; |
б) |
краткосрочните еластичности на цените, използвани при изчислението на въздействието на енергийните данъчни мерки, изразяват реакцията на търсенето на енергия спрямо измененията на цените и се оценяват на базата на скорошни и представителни данни от официални източници, които са приложими за държавата членка, и когато е приложимо, на базата на придружаващи проучвания от независим институт. Когато се използва еластичност на цените, различна от краткосрочните еластичности, държавите членки обясняват как подобренията на енергийната ефективност, дължащи се на прилагането на друго законодателство на Съюза, са били включени в базовите нива, използвани за определянето на икономиите на енергия, или как се избягва двойното отчитане на икономии на енергия, дължащи се на прилагането на друго законодателство на Съюза; |
в) |
икономиите на енергия, дължащи се на придружаващи инструменти на данъчната политика, включително фискални стимули или плащания във фонд, се отчитат отделно; |
г) |
за оценяване на икономиите на енергия, дължащи се на данъчни мерки, следва да се използват оценки на краткосрочните еластичности, за да се избегне припокриване със законодателството на Съюза и други мерки на политиката; |
д) |
държавите членки определят ефектите на разпределение, които засягат хората, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти и когато е приложимо, хората, живеещи в социални жилища, и се дължат на данъчното облагане и равностойни мерки. Те доказват също така последиците на смекчаващите мерки, прилагани в съответствие с член 24, параграфи 1—3; |
е) |
държавите членки представят доказателства, включително изчислителни методики, за това, че при припокриване на въздействието на мерки за данъчно облагане на енергията или на въглеродните емисии с това на мерки за търговия с емисии съгласно Директива 2003/87/ЕО, не се извършва двойно отчитане на икономиите на енергия. |
5.
Уведомяване за методикатаДържавите членки в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1999 уведомяват Комисията за предложената от тях подробна методика за функционирането на схемите за задължения за енергийна ефективност и на алтернативните мерки, посочени в членове 9 и 10 и член 30, параграф 14 от настоящата директива. Освен в случаите на данъчни мерки, това уведомление включва информация относно:
a) |
равнището на икономиите на енергия, изисквани съгласно член 8, параграф 1, първа алинея, или на икономиите, които се очаква да бъдат постигнати през целия период от 1 януари 2021 г. до 31 декември 2030 г.; |
б) |
как изчисленото количество на новите икономии на енергия, изисквани съгласно член 8, параграф 1, първа алинея, или на икономиите на енергия, които се очаква да бъдат постигнати, ще бъде разпределено в рамките на периода на задължения; |
в) |
задължените лица, участниците или изпълнителите или органите на изпълнителна власт; |
г) |
целевите сектори; |
д) |
мерките на политиката и индивидуалните действия, включително очаквания общ размер на кумулативни икономии на енергия по всяка мярка; |
е) |
политически мерки или финансирани от национален фонд за енергийна ефективност програми или мерки, прилагани приоритетно за хората, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти и когато е приложимо, хората, живеещи в социални жилища; |
ж) |
дела и количеството на икономиите на енергия, които трябва да бъдат постигнати в групата на хората, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти и когато е приложимо, хората, живеещи в социални жилища; |
з) |
когато е приложимо, приложените показатели, средноаритметичния дял и резултата от мерките на политиката, установени съгласно член 8, параграф 3; |
и) |
когато е приложимо, въздействието и неблагоприятните последствия на мерките на политиката, прилагани съгласно член 8, параграф 3, за хората, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти и когато е приложимо, хората, живеещи в социални жилища; |
й) |
продължителността на периода на задължения по схемата за задължения за енергийна ефективност; |
к) |
когато е приложимо, целите относно размера на икономиите на енергия или намаляването на разходите, които трябва да бъдат постигнати от задължените лица в групата на хората, засегнати от енергийна бедност, уязвимите клиенти и когато е приложимо, хората, живеещи в социални жилища; |
л) |
действията, предвидени в рамките на съответната мярка на политиката; |
м) |
изчислителната методика, включително начина, по който са определени допълнителността и съществеността, както и методиките и референтните стойности, използвани за предполагаемите и претеглените икономии, и когато е приложимо — използваните стойности на долната топлина на изгаряне и коефициентите на преобразуване; |
н) |
жизненият цикъл на мерките и как се изчислява той или на какво се основава; |
о) |
подходът, използван за отчитане на климатичните различия в рамките на съответната държава членка; |
п) |
системите за наблюдение и проверка за мерките по членове 9 и 10 и как се осигурява тяхната независимост от задължените лица, участниците или изпълнителите; |
р) |
в случая на данъчно облагане:
|
(1) Регламент (ЕС) 2019/631 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2019 г. за определяне на стандарти за емисиите на CO2 от нови леки пътнически автомобили и от нови леки търговски превозни средства и за отмяна на регламенти (ЕО) № 443/2009 и (ЕС) № 510/2011 (ОВ L 111, 25.4.2019 г., стр. 13).
(2) Директива 2003/96/ЕО на Съвета от 27 октомври 2003 г. относно преструктурирането на правната рамка на Общността за данъчно облагане на енергийните продукти и електроенергията (ОВ L 283, 31.10.2003 г., стр. 51).
(3) Директива 2006/112/ЕО на Съвета от 28 ноември 2006 г. относно общата система на данъка върху добавената стойност (ОВ L 347, 11.12.2006 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
МИНИМАЛНИ КРИТЕРИИ ЗА ОБСЛЕДВАНИЯ ЗА ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ, ВКЛЮЧИТЕЛНО ОБСЛЕДВАНИЯ, ПРОВЕЖДАНИ КАТО ЧАСТ ОТ СИСТЕМИ ЗА ЕНЕРГИЙНО УПРАВЛЕНИЕ
Обследванията за енергийна ефективност, посочени в член 11:
a) |
използват актуални, измерени, проследими оперативни данни за енергийното потребление и (при електрическата енергия) за профилите на натоварване; |
б) |
включват подробен преглед на профила на потреблението на енергия на дадена сграда или група от сгради, промишлени дейности или монтаж, включително за транспорт; |
в) |
набелязват мерки за енергийна ефективност с цел намаляване на енергийното потребление; |
г) |
установяват потенциала за икономически ефективно използване или производство на енергия от възобновяеми източници; |
д) |
се основават, когато е възможно, на анализ на разходите за жизнения цикъл, а не на обикновените срокове на възвръщаемост, с оглед отчитане на дългосрочно реализуемите спестявания, остатъчните стойности на дългосрочните инвестиции и сконтовите проценти; |
е) |
са пропорционални и достатъчно представителни, за да позволят съставянето на достоверна представа за енергийните характеристики като цяло и надеждното установяване на най-значимите възможности за подобрение. |
Обследванията за енергийна ефективност дават възможност за подробни и валидирани изчисления за предложените мерки с цел предоставяне на ясна информация за потенциалните спестявания.
Използваните при обследването за енергийна ефективност данни трябва да може да се съхраняват за целите на историческия анализ и за проследяване на резултатите.
ПРИЛОЖЕНИЕ VII
МИНИМАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА НАБЛЮДЕНИЕТО И ПУБЛИКУВАНЕТО НА ЕНЕРГИЙНИТЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ЦЕНТРОВЕТЕ ЗА ДАННИ
Следната минимална информация се наблюдава и публикува по отношение на енергийните характеристики на центровете за данни, посочени в член 12:
a) |
наименованието на центъра за данни, името на собственика и на операторите на центъра за данни, датата, на която центърът за данни е започнал дейността си, и общината, в която се намира; |
б) |
разгънатата застроена площ на центъра за данни, инсталираната електроенергийна мощност, годишният входящ и изходящ трафик на данни и количеството данни, съхранявани и обработвани в центъра за данни; |
в) |
показателите на центъра за данни през последната пълна календарна година в съответствие с ключови показатели за ефективност, наред с другото, в области като потребление на енергия, оползотворяване на електрическата енергия, зададени стойности за температурата, оползотворяване на отпадна топлина, потребление на вода и използване на енергия от възобновяеми източници, като за основа се използва, където е приложимо, стандартът CEN/CENELEC EN 50600-4 „Information technology - Data centre facilities and infrastructures“ (Информационни технологии — съоръжения и инфраструктури на центровете за данни), до влизането в сила на делегирания акт, приет съгласно член 33, параграф 3. |
ПРИЛОЖЕНИЕ VIII
МИНИМАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ФАКТУРИРАНЕТО И ИНФОРМАЦИЯТА ЗА ФАКТУРИРАНЕТО ВЪЗ ОСНОВА НА ДЕЙСТВИТЕЛНОТО ПОТРЕБЛЕНИЕ НА ПРИРОДЕН ГАЗ
1. Минимални изисквания за фактурирането
1.1. Фактуриране въз основа на действителното потребление
За да се даде възможност на крайните клиенти да регулират своето потребление на енергия, фактурирането следва да се извършва въз основа на действителното потребление най-малко веднъж годишно, а информацията за фактурирането им се предоставя най-малко веднъж на тримесечие по тяхно искане или когато са избрали да получават електронни фактури, или два пъти в годината в останалите случаи. Природният газ, използван само за готвене, може да бъде изключен от това изискване.
1.2. Минимална информация, която се съдържа в сметката
Държавите членки гарантират, когато е приложимо, че крайните клиенти получават следната информация на ясен и разбираем език в своите сметки или в приложение към своите сметки, договори, операции и касови бележки в разпределителните станции:
a) |
текущите действителни цени и действителното потребление на енергия; |
б) |
сравнение на потреблението на енергия на крайните клиенти с потреблението за същия период през предходната година, за предпочитане представено графично; |
в) |
информация за връзка с организации на крайните клиенти, енергийни агенции или подобни органи, включително интернет адреси, от които може да се получи информация за възможните мерки за подобряване на енергийната ефективност, сравнителните профили на крайни клиенти и/или обективните технически спецификации на енергопотребяващо оборудване. |
Освен това, когато е възможно и полезно, държавите членки гарантират, че крайните клиенти получават сравнения с осреднената норма или ориентировъчна стойност на потребление на краен клиент в същата категория клиенти на ясен и разбираем език в своите сметки или в приложение към своите сметки, или че към тази информация има препратка в техните сметки, договори, операции и касови бележки в разпределителните станции.
1.3. Съвети относно енергийната ефективност, придружаващи сметките, и друга обратна информация за крайните клиенти
Когато изпращат договори и промени в договорите, както и в сметките, получавани от потребителите, или чрез уебсайтовете, насочени към индивидуални потребители, енергоразпределителните предприятия, операторите на енергоразпределителни системи и предприятията за продажба на енергия на дребно информират своите потребители по ясен и разбираем начин как могат да се свържат с независими консултантски центрове за потребители, енергийни агенции или подобни институции, включително техните интернет адреси, откъдето потребителите могат да получат съвети за възможни мерки за енергийна ефективност, референтни профили за своето потребление на енергия и технически спецификации на енергопотребяващи уреди, които могат да послужат за намаляване на потреблението на тези уреди.
ПРИЛОЖЕНИЕ IX
МИНИМАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ИНФОРМАЦИЯТА ЗА ФАКТУРИРАНЕТО И ПОТРЕБЛЕНИЕТО НА ТОПЛИННА ЕНЕРГИЯ, ЕНЕРГИЯ ЗА ОХЛАЖДАНЕ И ТОПЛА ВОДА ЗА БИТОВИ НУЖДИ
1. Фактуриране въз основа на действителното потребление или показанията на топлинния разпределител
За да се даде възможност на крайните ползватели да регулират своето потребление на енергия, фактурирането се извършва въз основа на действителното потребление или показанията на топлинния разпределител най-малко веднъж годишно.
2. Минимална честота на предоставянето на информация за фактурирането или потреблението
До 31 декември 2021 г., когато има монтирани измервателни уреди или топлинни разпределители с дистанционно отчитане, на крайните ползватели се предоставя информация за фактурирането или потреблението въз основа на действителното им потребление или на показанията на топлинния разпределител най-малко веднъж на тримесечие по тяхно искане или когато са избрали да получават електронни фактури, или два пъти в годината в останалите случаи.
Считано от 1 януари 2022 г., когато има монтирани измервателни уреди или топлинни разпределители с дистанционно отчитане, на крайните ползватели се предоставя информация за фактурирането или за потреблението въз основа на действителното потребление или на показанията на топлинния разпределител най-малко веднъж месечно. Тази информация може да се предоставя и чрез интернет и да се актуализира толкова често, колкото това позволяват измервателните уреди и използваните системи. Отоплението и охлаждането могат да бъдат освободени от това изискване в периодите извън отоплителния или охладителния сезон.
3. Минимална информация, която се съдържа в сметката
Когато сметките се основават на действителното потребление или показанията на топлинния разпределител, държавите членки гарантират, че крайните ползватели имат достъп в ясна и разбираема форма до следната информация, която се съдържа в техните сметки или ги придружава:
a) |
текущите действителни цени и действителното потребление на енергия или общите разходи за топлинна енергия и показанията на топлинния разпределител; |
б) |
микса на използваните горива и свързаните с това годишни емисии на ПГ, включително за крайни ползватели, ползващи енергия от централни отоплителни и охладителни системи, и описание на различните данъци, налози и тарифи, които се прилагат; |
в) |
сравнение на потреблението на енергия на крайните ползватели с потреблението за същия период през предходната година, представено графично и с корекция за климатичните условия при отопление и охлаждане; |
г) |
информация как да се свържат с организации на крайни клиенти, енергийни агенции или подобни органи, включително интернет адреси, от които може да се получи информация за възможните мерки за подобряване на енергийната ефективност, сравнителните профили на крайни потребители и/или обективните технически спецификации на енергопотребяващото оборудване; |
д) |
информация относно приложимите процедури за подаване на жалби, службите на омбудсмана или алтернативни механизми за решаване на спорове, които се използват в държавите членки; |
е) |
сравнения с осреднена нормализирана или референтна стойност на потреблението на краен ползвател от същата категория. При електронните фактури вместо това такива сравнения могат да бъдат достъпни в интернет и това да бъде означено във фактурите. |
Държавите членки могат да ограничават обхвата на изискването за предоставяне на информация за емисиите на ПГ съгласно първа алинея, буква б), така че то да включва само доставките от централни отоплителни системи с обща номинална входяща топлинна мощност, превишаваща 20 MW.
Сметките, които не се основават на действителното потребление или на показанията на топлинния разпределител, съдържат ясно и разбираемо обяснение за начина на изчисляване на сумата, посочена в тях, и най-малкото информацията, посочена в букви г) и д).
ПРИЛОЖЕНИЕ X
ПОТЕНЦИАЛ ЗА ЕФЕКТИВНО ОТОПЛЕНИЕ И ОХЛАЖДАНЕ
Всеобхватната оценка на потенциала за енергийна ефективност при отоплението и охлаждането на национално равнище, посочена в член 25, параграф 1, включва и се основава на следното:
Част I
ПРЕГЛЕД В ОБЛАСТТА НА ОТОПЛЕНИЕТО И ОХЛАЖДАНЕТО
1. |
търсенето в областта на отоплението и охлаждането с оглед на оценка на полезната енергия (1) и количествено определяне на крайното енергийно потребление в GWh годишно (2) по сектори:
|
2. |
определянето, или в случая на буква а), точка i), определянето или оценката на настоящото предлагане на отопление и охлаждане:
|
3. |
агрегирани данни за агрегатите за комбинирано производство на енергия в съществуващите централни отоплителни и охладителни мрежи в пет диапазона на капацитет, обхващащи:
|
4. |
агрегирани данни за съществуващите централни отоплителни и охладителни мрежи, захранвани от комбинирано производство на енергия, в пет диапазона на капацитет, обхващащи:
|
5. |
карта, обхващаща цялата националната територия, на която, при наличие на защита на чувствителната търговска информация, да са посочени:
|
6. |
прогноза за тенденциите в търсенето на топлинна енергия и енергия за охлаждане за изготвяне на перспектива за следващите 30 години, в GWh, като се вземат предвид по-специално прогнозите за следващите десет години, промяната на търсенето в областта на сградния фонд и различните промишлени сектори, както и въздействието на политиките и стратегиите, свързани с управление на търсенето, като например дългосрочните стратегии за санирането на сгради съгласно Директива (ЕС) 2018/844 на Европейския парламент и на Съвета (5); |
Част II
ЦЕЛИ, СТРАТЕГИИ И МЕРКИ НА ПОЛИТИКАТА
7. |
планирания принос на държавата членка за постигането на нейните национални общи цели, конкретни цели и принос във връзка с петте измерения на енергийния съюз съгласно член 3, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕС) 2018/1999, осигурен чрез ефективно отопление и охлаждане, по-специално във връзка с член 4, буква б), точки 1—4 и с член 15, параграф 4, буква б) от същия регламент, като се определи кой от тези елементи е допълнителен в сравнение с интегрирания национален план в областта на климата и енергетиката, съобщен съгласно член 3 и членове 7—12 от същия регламент; |
8. |
общ преглед на съществуващите политики и мерки, описани в последния доклад, представен в съответствие с членове 3, 20 и 21 и член 27, буква а) от Регламент (ЕС) 2018/1999; |
Част III
АНАЛИЗ НА ИКОНОМИЧЕСКИЯ ПОТЕНЦИАЛ ЗА ЕФЕКТИВНО ОТОПЛЕНИЕ И ОХЛАЖДАНЕ
9. |
анализ на икономическия потенциал (6) на различните технологии за отопление и охлаждане се извършва за цялата национална територия чрез използване на анализа на разходите и ползите, посочен в член 25, параграф 3, и се определят алтернативни сценарии за прилагане на по-ефективни технологии за отопление и охлаждане с използване на възобновяеми източници, като се прави разграничение между енергията, добивана от изкопаеми и от възобновяеми източници, когато това е възможно.
Следва да бъдат разгледани следните технологии:
|
10. |
анализът на икономическия потенциал включва следните стъпки и съображения:
|
Част IV
ВЪЗМОЖНИ НОВИ СТРАТЕГИИ И МЕРКИ НА ПОЛИТИКАТА
11. |
преглед на нови законодателни и незаконодателни мерки на политиката (9) с цел оползотворяване на икономическия потенциал, установен в съответствие с точки 9 и 10, заедно с прогноза за:
|
(1) Количеството топлинна енергия, необходима за задоволяване на търсенето в областта на отоплението и охлаждането от страна на крайните потребители.
(2) Следва да се използват най-новите налични данни.
(3) Следва да се използват най-новите налични данни.
(4) След като бъде установена методиката за изчисляване на количеството енергия от възобновяеми източници, използвана за охлаждане и централни охладителни системи, в съответствие с член 35 от Директива (ЕС) 2018/2001, определянето на „охлаждането с използване на възобновяеми енергийни източници“ се извършва в съответствие с посочената директива. Дотогава то се извършва в съответствие с подходяща национална методика.
(5) Директива (ЕС) 2018/844 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. за изменение на Директива 2010/31/ЕС относно енергийните характеристики на сградите и Директива 2012/27/ЕС относно енергийната ефективност (OВ L 156, 19.6.2018 г., стр. 75).
(6) В анализа на икономическия потенциал следва да бъде представено количеството енергия (в GWh), което може да бъде генерирано ежегодно от всяка от подложените на анализ технологии. Следва също така да бъдат взети предвид ограниченията и взаимовръзките в рамките на енергийната система. При анализа може да се използват модели, основаващи се на допускания, които представляват функционирането на традиционните видове технологии или системи.
(7) Включително анализа, посочен в член 15, параграф 7 от Директива (ЕС) 2018/2001.
(8) Крайната дата за вземане предвид на политиките при базовия сценарий е краят на годината, предхождаща годината, до края на която е необходимо да бъде изготвена всеобхватната оценка. Това означава, че не е необходимо да бъдат вземани предвид политиките, въведени в рамките на една година преди крайния срок за представяне на всеобхватната оценка.
(9) Този преглед обхваща финансови мерки и програми, които могат да бъдат приети в рамките на периода, обхванат от всеобхватната оценка, без да се възпрепятства отделното уведомяване за схемите за публично подпомагане за оценка на държавна помощ.
ПРИЛОЖЕНИЕ XI
АНАЛИЗИ НА РАЗХОДИТЕ И ПОЛЗИТЕ
Анализите на разходите и ползите предоставят информация за целите на мерките, посочени в член 25, параграф 3 и член 26, параграф 7.
Ако е планирано изграждането на инсталация само за електрическа енергия или на инсталация без оползотворяване на топлинната енергия, се прави сравнение между планираните инсталации или планираното преоборудване и равностойна инсталация, произвеждаща същото количество електрическа енергия или технологична отпадна топлина, но оползотворяваща отпадната топлинна енергия и подаваща топлинна енергия чрез високоефективно комбинирано производство на енергия и/или ефективни централни отоплителни и охладителни мрежи.
В дадени географски граници в оценката се вземат предвид планираната инсталация и всички подходящи съществуващи или потенциални точки на потребление на отопление или охлаждане, които биха могли да се снабдяват от нея, като се отчитат рационални възможности, например техническата осъществимост и разстоянието.
Границите на системата се определят така, че да включват планираната инсталация и топлинните и охладителните товари, като сградата/сградите и промишления процес. В границите на тази система се определят общите разходи за производство на топлинна и електрическа енергия в двата случая и се сравняват.
Топлинните или охладителните товари включват съществуващите топлинни или охладителни товари като промишлени инсталации или съществуващи централни отоплителни или охладителни системи, а в градските райони – и топлинния или охладителния товар и разходите, които биха съществували, ако група от сгради или част от града разполага с нова централна отоплителна или охладителна мрежа и/или е свързана с такава.
Анализите на разходите и ползите се основават на описание на планираната инсталация и сравняваната с нея инсталация или инсталации, което включва капацитета за производство на електрическа и топлинна енергия, където е приложимо, вида гориво, планираното използване и броя на планираните часове на експлоатация всяка година, местонахождението и потреблението на електрическа и топлинна енергия.
При оценяване на оползотворяването на отпадната топлина се вземат предвид настоящите технологии. При оценката се взема предвид прякото използване на отпадната топлина, или използването след повишаване на температурата ѝ, или и двете. В случай на оползотворяване на отпадната топлина на място в оценката се разглежда поне използването на топлообменници, термопомпи и технологии за преобразуване на топлинна енергия в електрическа енергия. В случай на оползотворяване на отпадната топлина извън обекта оценката включва най-малко промишлените инсталации, селскостопанските обекти и топлофикационните мрежи като потенциални точки на потребление.
За целите на сравнението се вземат предвид търсенето на топлинна енергия и видовете отопление и охлаждане, използвани от близките точки на потребление на отопление или охлаждане. Сравнението обхваща свързаните с инфраструктурата разходи за планираната инсталация и за инсталацията, използвана за сравнение.
Анализите на разходите и ползите за целите на член 26, параграф 7 включват икономически анализ, съдържащ финансов анализ, който отразява действителния паричен поток от операции, свързани с инвестициите в отделни инсталации и тяхната експлоатация.
Проектите с положителен резултат по отношение на разходите и ползите са тези, при които сумата от сконтираните ползи в икономическия и финансовия анализ надхвърля сумата от сконтираните разходи (излишък от гледна точка на разходите и ползите).
Държавите членки определят водещи принципи за методиката, допусканията и времевия хоризонт за икономическия анализ.
Държавите членки могат да изискат от дружествата, отговорни за експлоатацията на топлоелектрически инсталации за производство на електрическа енергия, промишлените предприятия, централните отоплителни и охладителни мрежи или други субекти, върху които определените граници на системата и географските граници имат влияние, да предоставят данни, които да бъдат използвани за оценка на разходите и ползите от дадена отделна инсталация.
ПРИЛОЖЕНИЕ ХII
ГАРАНЦИЯ ЗА ПРОИЗХОД НА ЕЛЕКТРИЧЕСКА ЕНЕРГИЯ, ПРОИЗВЕДЕНА ЧРЕЗ ВИСОКОЕФЕКТИВНО КОМБИНИРАНО ПРОИЗВОДСТВО НА ЕНЕРГИЯ
1) |
Държавите членки предприемат мерки, за да гарантират, че:
|
2. |
Гаранцията за произход съгласно член 26, параграф 13 съдържа най-малко следната информация:
Гаранцията за произход стандартно обхваща 1 MWh. Тя се отнася за нетното производство на електрическа енергия, измерено на изхода на централата и подадено към електроенергийната мрежа. |
ПРИЛОЖЕНИЕ XIII
КРИТЕРИИ ЗА ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ ПРИ РЕГУЛИРАНЕТО НА ЕНЕРГИЙНИТЕ МРЕЖИ И ВЪВ ВРЪЗКА С ЕЛЕКТРОЕНЕРГИЙНИТЕ МРЕЖОВИ ТАРИФИ
1.
Мрежовите тарифи са прозрачни, недискриминационни и съобразени с член 18 от Регламент (ЕС) 2019/943, и отразяват в цените намалението на разходите в мрежите, постигнато чрез мерки от страна на потребителите и мерки за реакция при потреблението и чрез децентрализация на производството, включително чрез икономии от понижаване на разходите за доставка или за инвестиции в мрежите и от оптимизирана работа на мрежите.
2.
Регулирането на мрежите и тарифите не възпрепятства операторите на мрежи или предприятията за продажба на енергия на дребно да предлагат системни услуги за реакция при потреблението, управление на потреблението и децентрализирано производство в рамките на организирани електроенергийни пазари, включително извънборсови пазари и борси за търговия с енергия, капацитет, балансиращи и допълнителни услуги във всички периоди, включително форуърдните пазари, пазарите за извършване на сделки за следващия ден и в рамките на деня, и по-специално:
a) |
прехвърляне на натоварването от върхови часове към ненатоварени часове от страна на крайните клиенти, като се взема предвид наличността на енергия от възобновяеми източници, от комбинирано производство на енергия и от децентрализирано производство; |
б) |
икономии на енергия чрез реакция при потреблението на децентрализирани потребители посредством независими доставчици на услуги по агрегиране; |
в) |
намаляване на потреблението чрез мерки за енергийна ефективност, реализирани от доставчици на услуги за енергийна ефективност, включително ДПУЕЕ; |
г) |
свързване и диспечерско управление на производствени източници с по-ниски стойности на напрежението; |
д) |
свързване на производствени източници, разположени по-близко до точките на потребление; и |
е) |
съхранение на енергия. |
3.
Мрежовите тарифи или тарифите за търговия на дребно може да подкрепят динамично ценообразуване за мерки за реакция при потреблението от страна на крайните клиенти, като:
a) |
тарифи, отчитащи периода на потребление; |
б) |
цени за критичните периоди на върхово натоварване; |
в) |
ценообразуване в реално време; и |
г) |
отстъпки заради намалено потребление през върхови периоди. |
ПРИЛОЖЕНИЕ XIV
ИЗИСКВАНИЯ ЗА ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ ЗА ОПЕРАТОРИТЕ НА ПРЕНОСНИ СИСТЕМИ И ОПЕРАТОРИТЕ НА РАЗПРЕДЕЛИТЕЛНИ СИСТЕМИ
Операторите на преносни и операторите на разпределителни системи:
a) |
установяват и публикуват своите стандартни правила по отношение на покриването и разпределянето на разходите за технически адаптации, например свързване към мрежата, укрепване на мрежата или изграждане на нови мрежи, по-добра експлоатация на мрежата и правила за недискриминационно прилагане на мрежовите правилници, като тези адаптации са необходими за включване на нови производители, подаващи към свързаната мрежа електрическа енергия, произведена чрез високоефективно комбинирано производство; |
б) |
осигуряват на новите производители на електрическа енергия, произведена чрез високоефективно комбинирано производство на енергия, които желаят да се свържат към системата, цялата необходима информация, включително:
|
в) |
осигуряват стандартизирани и опростени процедури за свързване към мрежата на производители с децентрализирани инсталации за високоефективно комбинирано производство на енергия с цел да се улесни тяхното свързване към електроенергийната мрежа. |
Стандартните правила, посочени в първа алинея, буква а), се основават на обективни, прозрачни и недискриминационни критерии, като по-специално се отчитат всички разходи и ползи, отнасящи се до свързването на тези производители към мрежата. Тези правила може да предвиждат различни видове свързване.
ПРИЛОЖЕНИЕ ХV
МИНИМАЛНИ ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ ЕЛЕМЕНТИ ЗА ВКЛЮЧВАНЕ В ДОГОВОРИТЕ ЗА СПЕСТЯВАНЕ НА ЕНЕРГИЯ С ГАРАНТИРАН РЕЗУЛТАТ ИЛИ В СВЪРЗАНИТЕ С ТЯХ ТРЪЖНИ ДОКУМЕНТИ
— |
Констатации и препоръки, изложени в анализи и обследвания за енергийна ефективност, извършени преди сключването на договора и обхващащи потреблението на енергия на сградата от гледна точка на прилагането на мерки за подобряване на енергийната ефективност. |
— |
Ясен и прозрачен списък на мерките за ефективност, които ще бъдат изпълнени, или на резултатите по отношение на ефективността, които ще бъдат постигнати. |
— |
Гарантираните икономии, които ще бъдат постигнати чрез изпълнение на мерките в договора. |
— |
Срока и ключовите етапи на договора, условията и срока на известията. |
— |
Ясен и прозрачен списък на задълженията на всяка от договарящите се страни. |
— |
Референтна дата или дати за установяване на постигнатите икономии. |
— |
Ясен и прозрачен списък на стъпките, които следва да бъдат предприети за изпълнение на мярка или пакет от мерки, и когато е приложимо, свързаните с тях разходи. |
— |
Задължение за пълно изпълнение на мерките в договора и документиране на всички направени промени по време на проекта. |
— |
Разпоредби, свързани с включване на равностойни изисквания към всеки договор за подизпълнение с трети страни. |
— |
Ясно и прозрачно описание на финансовите последици от проекта и разпределението на дяловете на двете страни в постигнатите финансови икономии, по-специално възнаграждение на доставчика на услуги. |
— |
Ясни и прозрачни разпоредби за измерване и проверка на постигнатите гарантирани икономии, проверки на качеството и гаранции. |
— |
Разпоредби, в които се изяснява процедурата за реагиране по отношение на променящи се рамкови условия, засягащи съдържанието и резултата от договора, по-специално променящи се цени на енергията и интензивност на използването на дадена инсталация. |
— |
Подробна информация относно задълженията на всяка от страните по договора и санкциите за тяхното нарушаване. |
ПРИЛОЖЕНИЕ XVI
Част А
Отменена директива и списък на нейните последващи изменения (посочена в член 39)
Директива 2012/27/ЕС на Европейския парламент и на Съвета |
|
Директива 2013/12/ЕС на Съвета |
|
Директива (ЕС) 2018/844 на Европейския парламент и на Съвета |
само член 2 |
Директива (ЕС) 2018/2002 на Европейския парламент и на Съвета |
|
Regulation (EU) 2018/1999 of the European Parliament and of the Council |
само член 54 |
Решение (ЕС) 2019/504 на Европейския парламент и на Съвета |
само член 1 |
Делегиран регламент (ЕС) 2019/826 на Комисията |
|
Директива (ЕС) 2019/944 на Европейския парламент и на Съвета |
само член 70 |
Част Б
Срокове за транспониране в националното законодателство (посочени в член 39)
Директива |
Срок за транспониране |
2012/27/ЕС |
5 юни 2014 г. |
(ЕС) 2018/844 |
10 март 2020 г. |
(ЕС) 2018/2002 |
25 юни 2020 г., с изключение на член 1, точки 5—10 и приложението, точки 3 и 4 25 октомври 2020 г., по отношение на член 1, точки 5—10 и приложението, точки 3 и 4 |
(ЕС) 2019/944 |
31 декември 2019 г. по отношение на член 70, точка 5, буква a) 25 октомври 2020 г. по отношение на член 70, точка 4 31 декември 2020 г. по отношение на член 70, точки 1—3, точка 5, буква б) и точка 6 |
ПРИЛОЖЕНИЕ XVII
Таблица на съответствието
Директива 2012/27/ЕС |
Настоящата директива |
Член 1 |
Член 1 |
Член 2, уводен текст |
Член 2, уводен текст |
Член 2, точка 1 |
Член 2, точка 1 |
- |
Член 2, точки 2, 3 и 4 |
Член 2, точка 2 |
Член 2, точка 5 |
Член 2, точка 3 |
Член 2, точка 6 |
- |
Член 2, точка 7 |
Член 2, точка 4 |
Член 2, точка 8 |
Член 2, точка 5 |
Член 2, точка 9 |
Член 2, точка 6 |
Член 2, точка 10 |
Член 2, точка 7 |
Член 2, точка 11 |
Член 2, точка 8 |
Член 2, точка 12 |
Член 2, точка 9 |
- |
Член 2, точка 10 |
Член 2, точка 13 |
_ |
Член 2, точки 14 и 15 |
Член 2, точка 11 |
Член 2, точка 16 |
Член 2, точка 12 |
Член 2, точка 17 |
Член 2, точка 13 |
Член 2, точка 18 |
Член 2, точка 14 |
Член 2, точка 19 |
Член 2, точка 15 |
Член 2, точка 20 |
Член 2, точка 16 |
Член 2, точка 21 |
Член 2, точка 17 |
Член 2, точка 22 |
Член 2, точка 18 |
Член 2, точка 23 |
Член 2, точка 19 |
Член 2, точка 24 |
Член 2, точка 20 |
Член 2, точка 25 |
Член 2, точка 21 |
Член 2, точка 26 |
Член 2, точка 22 |
Член 2, точка 27 |
Член 2, точка 23 |
Член 2, точка 28 |
Член 2, точка 24 |
Член 2, точка 29 |
- |
Член 2, точка 30 |
- |
Член 2, точка 31 |
Член 2, точка 25 |
Член 2, точка 32 |
Член 2, точка 26 |
- |
Член 2, точка 27 |
Член 2, точка 33 |
Член 2, точка 28 |
Член 2, точка 34 |
Член 2, точка 29 |
Член 2, точка 35 |
Член 2, точка 30 |
Член 2, точка 36 |
Член 2, точка 31 |
Член 2, точка 37 |
Член 2, точка 32 |
Член 2, точка 38 |
Член 2, точка 33 |
Член 2, точка 39 |
Член 2, точка 34 |
Член 2, точка 40 |
Член 2, точка 35 |
Член 2, точка 41 |
Член 2, точка 36 |
Член 2, точка 42 |
Член 2, точка 37 |
Член 2, точка43 |
Член 2, точка 38 |
Член 2, точка 44 |
Член 2, точка 39 |
Член 2, точка 45 |
Член 2, точка 40 |
- |
Член 2, точка 41 |
Член 2, точка 46 |
Член 2, точка 42 |
Член 2, точка 47 |
Член 2, точка 43 |
Член 2, точка 48 |
- |
Член 2, точка 49 |
Член 2, точка 44 |
Член 2, точка 50 |
Член 2, точка 45 |
Член 2, точка 51 |
- |
Член 2, точки 52, 53, 54, 55 и 56 |
- |
Член 3 |
- |
Член 4, параграф 1 |
Член 3, параграф 1, първа алинея |
Член 4, параграф 2, първа алинея Член 4, параграф 2, втора алинея |
Член 3, параграф 1, втора алинея, уводен текст |
Член 4, параграф 3, първа алинея, уводен текст |
Член 3, параграф 1, втора алинея, букви а) и б) |
Член 4, параграф 3, първа алинея, букви а) и б) |
Член 3, параграф 1, втора алинея, буква в) |
- |
Член 3, параграф 1, втора алинея, буква г) |
Член 4, параграф 3, първа алинея, буква в) |
Член 3, параграф 1, трета алинея, уводен текст |
- |
- |
Член 4, параграф 3, първа алинея, буква г), уводен текст |
- |
Член 4, параграф 3, първа алинея, буква г), точки i), ii) и iii) |
Член 3, параграф 1, трета алинея, буква а) |
Член 4, параграф 3, първа алинея, буква г), точка iv) |
- |
Член 4, параграф 3, първа алинея, буква д), уводен текст |
Член 3, параграф 1, трета алинея, буква б) |
Член 4, параграф 3, първа алинея, буква д), точка i) |
Член 3, параграф 1, трета алинея, буква в) |
Член 4, параграф 3, първа алинея, буква д), точка ii) |
Член 3, параграф 1, трета алинея, буква г) |
Член 4, параграф 3, първа алинея, буква д), точка iii) |
Член 3, параграф 1, трета алинея, буква д) |
- |
- |
Член 4, параграф 3, първа алинея, буква д), точка iv) |
Член 3, параграфи 2 и 3 |
- |
Член 3, параграф 4 |
Член 35, параграф 6 |
Член 3, параграфи 5 и 6 |
- |
- |
Член 4, параграф 4 |
- |
Член 4, параграф 5 |
|
Член 4, параграф 6 |
|
Член 4, параграф 7 |
- |
Член 5 |
Член 5, параграф 1, първа алинея |
Член 6, параграф 1, първа алинея |
Член 5, параграф 1, втора алинея |
Член 6, параграф 1, пета алинея |
- |
Член 6, параграф 1, втора и трета алинея |
Член 5, параграф 1, трета алинея |
Член 6, параграф 1, четвърта алинея |
Член 5, параграф 1, четвърта и пета алинея |
- |
Член 5, параграф 2 - |
Член 6, параграф 2 Член 6, параграф 2, втора алинея |
Член 5, параграф 3 |
Член 6, параграф 3 |
Член 5, параграф 4 |
Член 6, параграф 4 |
Член 5, параграф 5 |
Член 6, параграф 5 |
Член 5, параграф 5, първа алинея, буква б) |
Член 6, параграф 5, втора алинея, буква в) |
- |
Член 6, параграф 5, втора алинея, буква б) |
Член 5, параграф 6 |
Член 6, параграф 6 |
- |
Член 6, параграф 6, втора алинея, буква а) |
Член 5, параграф 6, втора алинея |
Член 6, параграф 6, втора алинея, буква б) |
Член 5, параграф 6, трета алинея |
Член 6, параграф 6, трета алинея, |
Член 5, параграф 7 |
- |
Член 6, параграф 1, първа алинея |
Член 7, параграф 1, първа алинея |
Член 6, параграф 1, втора алинея |
Член 7, параграф 1, първа алинея |
|
Член 7, параграф 1, втора алинея |
|
- |
Член 6, параграфи 2, 3 и 4 |
Член 7, параграфи 2, 3 и 4 |
- |
Член 7, параграфи 5, 6, 7 и 8 |
- |
|
Член 7, параграф 1, уводен текст, букви а) и б) |
Член 8, параграф 1, уводен текст, букви а) и б) |
- |
Член 8, параграф 1, буква в) |
Член 7, параграф 1, втора алинея |
Член 8, параграф 5 |
Член 7, параграф 1, трета алинея |
Член 8, параграф 1, пета алинея |
Член 7, параграф 1, четвърта алинея |
Член 8, параграф 1, четвърта алинея |
- |
Член 8, параграфи 3 и 4 |
Член 7, параграф 2 |
Член 8, параграф 6 |
Член 7, параграф 3 |
Член 8, параграф 7 |
Член 7, параграф 4 |
Член 8, параграф 8 |
Член 7, параграф 5 |
Член 8, параграф 9 |
Член 7, параграф 6 |
Член 8, параграф 10 |
Член 7, параграф 7 |
- |
Член 7, параграф 8 |
- |
Член 7, параграф 9 |
- |
Член 7, параграф 10 |
Член 8, параграф 2 |
Член 7, параграф 11 |
- |
|
Член 8, параграфи 11, 12 и 13 |
Член 7, параграф 12 |
Член 8, параграф 14 |
Член 7а, параграф 1 |
Член 9, параграф 1 |
Член 7а, параграф 2 |
Член 9, параграф 3 |
Член 7а, параграф 3 |
Член 9, параграф 4 |
- |
Член 9, параграф 2 |
- |
Член 9, параграфи 5, 6 и 7 |
Член 7а, параграфи 4 и 5 |
Член 9, параграфи 8 и 9 |
- |
Член 9, параграф 10 |
Член 7а, параграфи 6 и 7 |
Член 9, параграфи 11 и 12 |
Член 7б, параграфи 1 и 2 |
Член 10, параграфи 1 и 2 |
- |
Член 10, параграфи 3 и 4 |
- |
Член 11, параграфи 1 и 2 |
- |
Член 11, параграфи 3 и 4 |
Член 8, параграфи 1 и 2 |
Член 11, параграфи 5, 6 и 7 |
Член 8, параграфи 3 и 4 |
- |
- |
Член 11, параграф 8 |
Член 8, параграф 5 |
Член 11, параграф 9 |
- |
Член 11, параграф 10 |
Член 8, параграф 6 |
Член 11, параграф 11 |
Член 8, параграф 7 |
Член 11, параграф 12 |
- |
Член 12 |
Член 9 |
Член 13 |
Член 9а |
Член 14 |
Член 9б |
Член 15 |
Член 9в |
Член 16 |
Член 10 |
Член 17 |
Член 10а |
Член 18 |
Член 11 |
Член 19 |
Член 12 |
Член 20 |
- |
Член 21 |
- |
Член 22, параграф 1 |
Член 12, параграф 1 |
Член 22, параграф 2 |
Член 12, параграф 2, уводен текст и буква a), точки i)—v) |
Член 22, параграф 2, втора алинея, букви а)—ж) Член 22, параграф 2, втора алинея, буква з) |
Член 12, параграф 2, буква б) |
Член 22, параграф 3, трета алинея |
- |
Член 22, параграф 3, трета алинея, букви а) и б) |
Член 12, параграф 2, буква б), точки i) и ii) |
Член 22, параграф 3, трета алинея, букви в) и г) |
- |
Член 22, параграф 3, трета алинея, буква д) |
- |
Член 22, параграфи 4 – 9 |
- |
Член 23 |
- |
Член 24 |
Член 13 |
Член 32 |
Член 14, параграф 1 |
Член 25, параграф 1 |
- |
Член 25, параграф 2 |
Член 14, параграф 2 |
Член 25, параграф 5 |
Член 14, параграф 3 |
Член 25, параграф 3, първа алинея |
- |
Член 25, параграф 3, втора алинея |
Член 14, параграф 4 |
Член 25, параграф 4 |
- |
Член 25, параграф 6 |
- |
Член 26, параграфи 1, 2, 3, 4, 5 и 6 |
Член 14, параграф 5, уводен текст и буква a) |
Член 26, параграф 7, уводен текст и буква a) |
Член 14, параграф 5, букви б), в) и г) |
- |
- |
Член 26, параграф 7, букви б), в) и г) и втора алинея |
Член 14, параграф 5, втора и трета алинея |
Член 26, параграф 7, трета и четвърта алинея |
Член 14, параграф 6, буква а) |
Член 26, параграф 8, буква а) |
Член 14, параграф 6, буква б) |
- |
Член 14, параграф 6, буква в) |
Член 26, параграф 8, буква б) |
- |
Член 26, параграф 8, буква в) |
Член 14, параграф 6, втора и трета алинея |
Член 26, параграф 8, втора и трета алинея |
Член 14, параграфи 7, 8 и 9 |
Член 26, параграфи 9, 10 и 11 |
- |
Член 26, параграф 12 |
Член 14, параграфи 10 и 11 |
Член 26, параграфи 13 и 14 |
Член 15, параграф 1, първа алинея |
Член 27, параграф 1 |
Член 15, параграф 1, втора и трета алинея |
- |
- |
Член 27, параграфи 2, 3 и 4 |
Член 15, параграф 1, четвърта алинея |
Член 27, параграф 5 |
Член 15, параграфи 2 и 2а |
- |
Член 15, параграфи 3 и 4 и параграф 5, първа алинея |
Член 27, параграфи 6, 7 и 8 |
Член 15, параграф 5, втора алинея |
- |
Член 15, параграф 6, първа алинея |
- |
Член 15, параграф 6, втора алинея |
Член 27, параграф 9 |
Член 15, параграф 7 |
Член 27, параграф 10 |
Член 15, параграф 9, първа алинея |
Член 27, параграф 11 |
Член 15, параграф 9, втора алинея |
- |
Член 16, параграфи 1 и 2 |
- |
- |
Член 28, параграфи 1, 2, 3 и 5 |
Член 16, параграф 3 |
Член 28, параграф 4 |
Член 17, параграф 1, първа алинея |
- |
Член 17, параграф 1, втора алинея |
Член 30, параграф 3 |
Член 17, параграф 2 |
Член 22, параграф 7 |
Член 17, параграф 3 |
- |
Член 17, параграф 4 |
- |
Член 17, параграф 5 |
Член 22, параграф 10 |
Член 18, параграф 1, уводен текст |
Член 29, параграф 1, уводен текст |
Член 18, параграф 1, буква а), точки i) и ii) |
Член 29, параграф 1, букви а) и б) |
- |
Член 29, параграф 1, букви в) и г) |
Член 18, параграф 1, буква б) |
Член 29, параграф 2 |
Член 18, параграф 1, буква в) |
Член 29, параграф 3 |
- |
Член 29, параграф 4 |
Член 18, параграф 1, буква г), точки i) и ii) |
Член 29, параграф 5, букви а) и б) |
- |
Член 29, параграф 5, буква в) |
Член 18, параграф 2, букви а) и б) |
Член 29, параграф 6, букви а) и б) |
Член 18, параграф 2, букви в) и г) |
- |
- |
Член 29, параграф 6, буква в) |
- |
Член 29, параграф 7 |
Член 18, параграф 3 |
Член 29, параграф 8 |
Член 19, параграф 1, буква а) |
Член 22, параграф 5, първа алинея |
Член 19, параграф 1, буква б) |
Член 7, параграф 7, първа алинея |
Член 19, параграф 1, втора алинея |
Член 22, параграф 9, втора алинея |
Член 19, параграф 2 |
- |
Член 20, параграфи 1 и 2 |
Член 30, параграфи 1 и 2 |
- |
Член 30, параграфи 3, 4 и 5 |
Член 20, параграфи 3, 3а, 3б и 3в |
Член 30, параграфи 6, 7, 8 и 9 |
Член 20, параграф 3г |
Член 30, параграф 10, първа алинея |
- |
Член 30, параграф 10, втора алинея |
Член 20, параграфи 4, 5, 6 и 7 |
Член 30, параграфи 11, 13, 14 и 15 |
- |
Член 30, параграф 12 |
- |
Член 30, параграф 16 |
- |
Член 30, параграф 17 |
Член 21 |
Член 31, параграф 1 |
Приложение IV, бележка под линия 3 |
Член 31, параграфи 2, 3 и 4 |
- |
Член 31, параграф 5 |
Приложение IV, бележка под линия 3 |
Член 31, параграфи 6 и 7 |
Член 22, параграфи 1 и 2 |
Член 33, параграфи 1 и 2 |
- |
Член 33, параграф 3 |
Член 23 |
Член 34 |
Член 24, параграфи 4а, 5 и 6 |
Член 35, параграфи 1, 2 и 3 |
Член 24, параграфи 7, 8, 9, 10, 12 |
- |
Член 24, параграфи 13 и 14 |
Член 35, параграфи 4 и 5 |
Член 24, параграф 15, уводен текст |
Член 35, параграф 7, уводен текст |
Член 24, параграф 15, буква а) |
- |
Член 24, параграф 15, буква б) |
Член 35, параграф 7, буква а) |
- |
Член 35, параграф 7, букви б), в), г), д), е), ж) и з) |
- |
Член 35, параграф 7, втора алинея |
Член 24, параграф 8 |
Член 35, параграф 7, трета алинея |
Член 25 |
- |
Член 26 |
- |
Член 28 |
Член 36 |
- |
Член 37 |
Член 27, първа алинея |
Член 38, първа алинея |
Член 27, втора алинея |
- |
Член 27, трета алинея |
Член 38, втора алинея |
Член 27, параграфи 2 и 3 |
- |
Член 28, параграф 1, първа алинея |
Член 36, параграф 1, първа алинея |
Член 28, параграф 1, втора алинея |
- |
Член 28, параграф 1, трета и четвърта алинея |
Член 36, параграф 1, втора алинея |
Член 28, параграф 2 |
Член 36, параграф 2 |
Член 29 |
Член 39 |
- |
Член 39, втора алинея |
- |
Член 39, трета алинея |
Член 30 |
Член 40 |
- |
Приложение I |
Приложение I |
Приложение II |
Приложение II |
Приложение III |
Приложение III |
Приложение IV |
Приложение IV |
- |
Приложение V |
Приложение V |
Приложение VI - |
Приложение VI Приложение VII |
Приложение VII |
Приложение VIII |
Приложение VIIa |
Приложение IX |
Приложение VIII |
Приложение X |
Приложение IX |
Приложение XI |
Приложение X |
Приложение ХII |
Приложение XI |
Приложение XIII |
Приложение ХII |
Приложение XIV |
Приложение XIII |
Приложение XV |
Приложение ХV |
- |
- |
Приложение ХVI |
- |
Приложение XVII |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
20.9.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 231/112 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/1792 НА КОМИСИЯТА
от 13 септември 2023 година
за одобрение на изменение на равнището на Съюза в продуктовата спецификация на защитено наименование за произход или защитено географско указание („Ribera del Guadiana“ (ЗНП))
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията от 17 октомври 2018 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на заявленията за предоставяне на закрила на наименования за произход, географски указания и традиционни наименования в лозаро-винарския сектор, процедурата за предявяване на възражения, ограниченията на употребата, измененията на спецификациите на продуктите, отмяната на закрилата и етикетирането и представянето (1), и по-специално член 15, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Комисията разгледа заявлението за одобрение на изменение на равнището на Съюза в продуктовата спецификация на защитеното наименование за произход „Ribera del Guadiana“, препратено от Испания в съответствие с член 105 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 във връзка с член 15 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията. |
(2) |
В съответствие с изискването по член 97, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета (2) Комисията публикува в Официален вестник на Европейския съюз (3) заявлението за одобрение на изменение на равнището на Съюза в продуктовата спецификация. |
(3) |
В Комисията не постъпиха възражения по реда на член 98 от Регламент (ЕС) № 1308/2013. |
(4) |
Поради това изменението на равнището на Съюза в продуктовата спецификация следва да бъде одобрено в съответствие с член 99 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 във връзка с член 15, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Одобрява се публикуваното в Официален вестник на Европейския съюз изменение в продуктовата спецификация на наименованието „Ribera del Guadiana“ (ЗНП).
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 13 септември 2023 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Janusz WOJCIECHOWSKI
Член на Комисията
(1) ОВ L 9, 11.1.2019 г., стр. 2.
(2) Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (OB L 347, 20.12.2013г., стр. 671).
РЕШЕНИЯ
20.9.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 231/114 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2023/1793 НА ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ
от 15 септември 2023 година
за назначаване на двама съдии в Общия съд
ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ — ЧЛЕНКИ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взеха предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 19 от него,
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално членове 254 и 255 от него,
като имат предвид, че:
(1) |
Мандатът на двадесет и трима съдии в Общия съд изтече на 31 август 2019 г. |
(2) |
Във връзка с това кандидатурата на г-н Saulius Lukas KALĖDA беше предложена за поста съдия в Общия съд с мандат, изтичащ на 31 август 2025 г. |
(3) |
Освен това, съгласно членове 5 и 7 от Протокол № 3 относно статута на Съда на Европейския съюз и след оставката на г-н Sten FRIMODT NIELSEN в Общия съд следва да бъде назначен един съдия за остатъка от мандата на г-н Sten FRIMODT NIELSEN, а именно до 31 август 2028 г. |
(4) |
За освободения пост беше предложена кандидатурата на г-жа Louise SPANGSBERG GRØNFELDT. |
(5) |
Комитетът, създаден с член 255 от Договора за функционирането на Европейския съюз, даде положително становище относно годността на тези кандидати да упражняват функциите на съдия в Общия съд, |
ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Г-н Saulius Lukas KALĖDA се назначава на длъжността съдия в Общия съд за периода от датата на влизане в сила на настоящото решение до 31 август 2025 г.
Член 2
Г-жа Louise SPANGSBERG GRØNFELDT се назначава на длъжността съдия в Общия съд за периода от датата на влизане в сила на настоящото решение до 31 август 2028 г.
Член 3
Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 15 септември 2023 година.
Председател
M. ALONSO ALONSO
20.9.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 231/115 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2023/1794 НА СЪВЕТА
от 18 септември 2023 година
за определяне на позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Комитета по държавните поръчки във възка с приемането на неговия процедурен правилник за избор на председател
(текст от значение за ЕИП)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207, параграф 4, първа алинея във връзка с член 218, параграф 9 от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1) |
Споразумението за държавните поръчки е многостранно споразумение в рамките на Световната търговска организация, чиято цел е взаимното отваряне на пазарите на държавни поръчки на подписалите го страни. Преработеният текст на споразумението влезе в сила на 6 април 2014 г. (наричано по-нататък „Ревизираното СДП“). |
(2) |
С член XXI, параграф 1 от ревизираното СДП се създава Комитет по държавните поръчки (наричан по-нататък „Комитетът“), за да се даде възможност на страните да провеждат консултации по всякакви въпроси, свързани с действието на ревизираното СДП или с постигането на напредък по неговите цели. |
(3) |
В член XXI, параграф 1 от ревизираното СДП се предвижда, че Комитетът избира свой председател. |
(4) |
Проектът на процедурен правилник за избор на председател беше разпространен от Комитета на 12 май 2023 г. |
(5) |
Тъй като процедурният правилник ще бъде обвързващ за Съюза, е целесъобразно да се определи позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Комитета във връзка с приемането на процедурния правилник. |
(6) |
Поради това проектът на процедурния правилник за избор на председател, разпространен от Комитета на 12 май 2023 г., следва да бъде приет, за да се уреди работата на Комитета, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Комитета по държавните поръчки, е да се подкрепи приемането на неговия процедурен правилник за избор на председател.
Текстът на процедурния правилник е приложен към настоящото решение.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Брюксел на 18 септември 2023 година.
За Съвета
Председател
L. PLANAS PUCHADES
Процедурен правилник за избор на председател на Комитета по държавните поръчки на СТО („Комитетът“)
1.
Всяка година страните избират председател измежду своите представители в Комитета по държавните поръчки.
2.
Страните могат да решат да удължат мандата на председателя въз основа на работния план на председателя за следващата година.
3.
Кандидатът се избира за председател въз основа на неговите способности, опит, наличност и компетентност да поеме съответните отговорности. Председателят изпълнява задълженията си в лично качество.
4.
Председателят, чийто мандат изтича, провежда консултации за улесняване на избора. Ако няма председател, страните могат да назначат с консенсус временен председател или да поканят страната, която е излъчила предишния председател, да проведе такива консултации.
5.
Преди или в хода на консултациите на кандидата или кандидатите за длъжността председател ще се предостави възможност да представят на страните проектопланове за периода на председателстване на Комитета.
6.
Назначаването се извършва на първото редовно заседание на Комитета през годината. Ако длъжността председател се освободи в средата на годината, страните се стремят да намерят заместник във възможно най-кратък срок.
7.
Назначаването влиза в сила в края на заседанието, предвидено в предходния параграф. Ако към съответния момент няма председател, то влиза в сила незабавно.
8.
Председателят заема съответната длъжност до края на първото редовно заседание за следващата календарна година, освен ако той вече не е в състояние да заема длъжността или ако подаде оставка по-рано.
9.
В случай че страните не могат да постигнат консенсус относно избора на председател, което възпрепятства Комитета да изпълнява задължението си да заседава поне веднъж годишно, Комитетът може да назначи с консенсус временен председател измежду кандидатите или, като друга възможност, да покани страната, която е излъчила предишния председател, временно да председателства заседанията на Комитета до назначаването на председател.
10.
Страните могат да решат да допълнят настоящия процедурен правилник. Процедурният правилник може да бъде преразгледан в срок от пет години след приемането му.
20.9.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 231/118 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/1795 НА КОМИСИЯТА
от 10 юли 2023 година
съгласно Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета относно адекватното ниво на защита на личните данни в Рамката за защита на личните данни в отношенията между ЕС и САЩ
(нотифицирано под номер С(2023) 4745)
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския Съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския Парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/EО (Общ регламент относно защитата на данните) (1), и по специално член 45, параграф 3 от него,
като има предвид, че:
1. ВЪВЕДЕНИЕ
(1) |
С Регламент (ЕС) 2016/679 (2) се определят правилата за предаването на лични данни от администратори или обработващи лични данни в Съюза на трети държави и международни организации, доколкото това предаване попада в неговото приложно поле. Правилата относно международното предаване на данни са установени в глава V от този регламент. Въпреки че потоците от лични данни към и от държави извън Европейския съюз са от съществено значение за разширяването на трансграничната търговия и на международното сътрудничество, нивото на защита, което се предоставя за личните данни в Съюза, не трябва да бъде излагано на риск при предаването им на трети държави или международни организации (3). |
(2) |
Съгласно член 45, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2016/679 Комисията може чрез акт за изпълнение да реши, че дадена трета държава, територия или един или повече конкретни сектори в тази трета държава осигурява(т) адекватно ниво на защита. При това условие предаването на лични данни на трета държава може да се извършва, без да е необходимо допълнително разрешение, както е предвидено в член 45, параграф 1 и в съображение 103 от Регламент (ЕС) 2016/679. |
(3) |
Както е посочено в член 45, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/679, приемането на решение относно адекватното ниво на защита трябва да се основава на цялостен анализ на правния ред на третата държава, който обхваща както правилата, приложими към вносителите на данни, така и ограниченията и гаранциите по отношение на достъпа до лични данни от страна на публичните органи. В своята оценка Комисията трябва да определи дали въпросната трета държава гарантира ниво на защита, „по същество“ равностойно на нивото, гарантирано в рамките на Съюза (съображение 104 от Регламент (ЕС) 2016/679). Стандартът, спрямо който се оценява равностойността по същество, е определеният от законодателството на ЕС, по-специално от Регламент (ЕС) 2016/679, както и от съдебната практика на Съда на Европейския съюз (Съда) (4). |
(4) |
Както бе уточнено от Съда в решението му от 6 октомври 2015 г. по дело C-362/14, Maximillian Schrems/Data Protection Commissioner (5) (Schrems), за тази цел не се изисква установяване на идентично ниво на защита. По-специално средствата, до които въпросната трета държава прибягва за защита на личните данни, може да са различни от прилаганите вътре в Съюза, стига на практика те да се окажат ефективни за гарантирането на достатъчна степен на защита (6). Поради това стандартът за адекватно ниво на защита не включва изискване за буквално възпроизвеждане на правилата на Съюза. Критерият се състои по-скоро в това дали чрез същността на правата на неприкосновеност на личния живот и тяхното ефективно прилагане, надзор и изпълнение чуждестранната система като цяло осигурява необходимото ниво на защита (7). Освен това, съобразно това решение, когато прилага този стандарт, Комисията следва по-специално да прецени дали в правната рамка на въпросната трета държава са предвидени правила, предназначени за ограничаване на намесата, засягаща основните права на лицата, чиито данни се прехвърлят от Съюза, която намеса държавните структури на тази държава имат право да извършват, ако преследват законосъобразни цели, като например осигуряването на националната сигурност, и дали въпросната правна рамка осигурява ефективна правна защита срещу този вид намеса (8). В референтния документ за адекватното ниво на защита на Европейския комитет по защита на данните, който се стреми да изясни допълнително този стандарт, също са предоставени насоки в това отношение (9). |
(5) |
Приложимият стандарт по отношение на подобна намеса, засягаща основните права на неприкосновеност на личния живот и на защита на личните данни, беше допълнително разяснен от Съда в решението му от 16 юли 2020 г. по дело C-311/18, Data Protection Commissioner/Facebook Ireland Limited и Maximillian Schrems (Schrems II), с което беше обявено за невалидно Решение за изпълнение (ЕС) 2016/1250 на Комисията (10) относно предходна рамка за трансатлантическите потоци от данни, Щита за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ („Рамка на Щита за личните данни“). Съдът счита, че ограниченията на защитата на личните данни, които произтичат от вътрешноправната уредба на Съединените щати относно достъпа и използването от американските публични органи на такива данни, предадени от Съюза на Съединените щати за целите на националната сигурност, не са определени по начин, който да отговаря на изисквания, които по същество са равностойни на предвидените съгласно правото на Съюза, що се отнася до необходимостта и пропорционалността на такава намеса в правото на защита на данните (11). Съдът също така счита, че не е налице способ за защита пред орган, който предоставя на лицата, чиито данни са предадени на Съединените щати, гаранции, които по същество са равностойни на изискваните от член 47 от Хартата относно правото на ефективни правни средства за защита (12). |
(6) |
След решението по делото Scherms II Комисията започна разговори с правителството на САЩ с оглед на евентуално ново решение относно адекватното ниво на защита, което да отговаря на изискванията на член 45, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/679, както е тълкуван от Съда. В резултат на тези разговори на 7 октомври 2022 г. Съединените щати приеха Изпълнителен указ № 14086 „Засилване на защитните мерки за дейностите по радиоелектронно разузнаване на САЩ“ (Указ 14086), който е допълнен от Наредба относно Апелативния съд в областта на защитата на личните данни, издадена от министъра на правосъдието на САЩ (Наредба на МП) (13). Освен това рамката, която се прилага по отношение на търговските субекти, обработващи данни, предавани от Съюза съгласно настоящото решение — Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ (РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ или РЗЛД) — беше актуализирана. |
(7) |
Комисията внимателно анализира законодателството и практиката на САЩ, включително Указ 14086 и Наредбата на МП. Въз основа на констатациите, развити в съображения 9—200, Комисията стигна до заключението, че Съединените американски щати гарантират адекватна степен на защита на личните данни, които се предават съгласно Рамката между ЕС и САЩ от администратор, или обработващ данни в Съюза (14), към сертифицирани организации в САЩ. |
(8) |
Решението води до това, че предаването на лични данни от администратори и обработващи лични данни в Съюза (15) на сертифицирани организации в Съединените щати може да се извърши, без да е необходимо получаването на допълнително разрешение. То не засяга прякото приложение на Регламент (ЕС) 2016/679 спрямо такива организации, когато условията относно териториалния обхват на посочения регламент, изложени в член 3 от него, са изпълнени. |
2. РАМКА ЗА ЛИЧНИТЕ ДАННИ В ОТНОШЕНИЯТА МЕЖДУ ЕС И САЩ
2.1 Персонално и материално приложно поле
2.1.1 Сертифицирани организации
(9) |
Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ се базира на система за сертифициране, чрез която организациите в САЩ се ангажират да спазват един набор от принципи за неприкосновеност на личния живот — рамковите принципи на Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ, включително допълнителните принципи (наричани по-долу общо „Принципите“), — публикувани от Министерството на търговията на САЩ и посочени в приложение I към настоящото решение (16). За да отговаря на условията за сертифициране по РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, дадена организация трябва да е обект на правомощията за разследване и правоприлагане на Федералната търговска комисия (ФТК) на САЩ или Министерството на транспорта („МТ“) (17). Принципите се прилагат незабавно след сертифицирането. Както е обяснено по-подробно в съображения 48—52, от организациите, попадащи в обхвата на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, се изисква ежегодно да подновяват сертифицирането за спазване на принципите (18). |
2.1.2 Определение за понятията „лични данни“, „администратор на лични данни“ и „представител“
(10) |
Защитата, предоставяна по силата на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, се прилага за всички лични данни, предавани от Съюза на организации в САЩ, които са удостоверили спазването на принципите пред Министерството на търговията, с изключение на данните, които се събират с цел публикуване, излъчване или други форми на публично разпространение на журналистически материали и информация в публикувани преди това материали, разпространявани от медийни архиви (19). Следователно такава информация не може да бъде предавана въз основа на РЗЛД. |
(11) |
В принципите понятията „лични данни“/„лична информация“ са определени по същия начин, както в Регламент (ЕС) 2016/679, т.е. като „данни относно идентифицирано физическо лице или физическо лице, което може да бъде идентифицирано, които са в обхвата на ОРЗД, предадени са от Европейския съюз на организация в Съединените щати и са записани под каквато и да е форма“ (20). Съответно те обхващат и псевдонимизирани (или „кодирани с ключ“) данни от научни изследвания (включително когато ключът не се споделя с получаващата организация в САЩ) (21). По подобен начин понятието за обработване се определя като „всяка операция или съвкупност от операции, извършвана с лични данни чрез автоматични или други средства, като събиране, записване, организиране, съхранение, адаптиране или промяна, извличане, консултиране, употреба, разкриване или разпространяване и изтриване или унищожаване“ (22). |
(12) |
РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ се прилага спрямо организации в САЩ, които са квалифицирани като администратори (т.е. като физическо лице или организация, което/която само(а) или съвместно с други определя целите и средствата за обработването на лични данни) (23) или като обработващи лични данни (т.е. представители, извършващи дейности от името на администратор) (24). Обработващите лични данни от САЩ трябва да бъдат договорно обвързани да извършват действия само въз основа на указания от администратора от ЕС и да го подпомагат при изготвянето на отговори на лицата, упражняващи своите права по силата на принципите (25). Освен това, когато обработването се извършва от подизпълнител, обработващият лични данни трябва да сключи договор с него, който да гарантира същото ниво на защита, което се осигурява от принципите, и да предприеме мерки да гарантира, че договорът се изпълнява правилно (26). |
2.2 Принципи на Рамката за защита на личните данни между ЕС и САЩ
2.2.1 Ограничаване в рамките на целта и избор
(13) |
Личните данни следва да се обработват законосъобразно и добросъвестно. Те следва да се събират с конкретна цел и впоследствие да се използват само дотолкова, доколкото употребата им не е несъвместима с целта на обработването. |
(14) |
По РЗЛД това се гарантира чрез различни принципи. На първо място, съгласно принципа „Пълнота на данните и ограничаване в рамките на целта“ , подобно на посоченото в член 5, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2016/679, никоя организация не може да обработва лични данни по начин, несъвместим с целите, за които те са били събрани първоначално или за които по-късно е получено разрешение от субекта на данните (27). |
(15) |
На второ място, преди да използва лични данни за нова (променена) цел, която се различава съществено, но все пак е съвместима с първоначалната цел, или да ги разкрие на трета страна, организацията трябва да предостави на субектите на данни правото на възражение (клауза за неучастие „opt out“) в съответствие с принципа „Избор“ (28) чрез ясен, разбираем и леснодостъпен механизъм. Важно е да се отбележи, че този принцип не отменя изричната забрана за несъвместимо обработване (29). |
2.2.2 Обработване на специални категории лични данни
(16) |
Когато става въпрос за „специални категории данни“, трябва да има специфични гаранции. |
(17) |
В съответствие с принципа „Избор“ специфичните гаранции се прилагат при обработването на „чувствителна информация“, т.е. лични данни, свързани с медицинското или здравословното състояние, данни, разкриващи расов или етнически произход, политически възгледи, религиозни или философски убеждения или членство в синдикални организации, информация за сексуалния живот на физическото лице или каквато и да е друга информация, получена от трета страна, която се определя и третира от тази страна като чувствителна (30). Това означава, че всички данни, които се считат за чувствителни по смисъла на законодателството на ЕС в областта на защитата на личните данни (включително данните относно сексуалната ориентация, генетични и биометрични данни), ще бъдат третирани като чувствителни от РЗЛД от сертифицирани организации. |
(18) |
Като общо правило организациите трябва да получат изрично съгласие (т.е. opt-in) от физическите лица, за да използват чувствителна информация за цели, различни от тези, за които тя е била първоначално събрана или впоследствие разрешена от физическото лице (чрез opt-in), или за да я разкриват на трети страни (31). |
(19) |
Получаването на такова съгласие не е необходимо в ограничени случаи, сходни на близки до тях изключения, предвидени в законодателството на ЕС в областта на защитата на личните данни, например когато обработването на чувствителни данни е от жизненоважен интерес за дадено лице; когато е необходимо, за да се установи право на иск; или когато е необходимо, за да се окажат медицински грижи, или за определяне на диагноза (32). |
2.2.3 Степен на точност, свеждане до минимум и сигурност на данните
(20) |
Данните следва да бъдат точни и при необходимост редовно да се актуализират. Те следва също така да са подходящи, свързани със и ограничени до необходимото във връзка с целите, за които се обработват, и по принцип да се съхраняват не по-дълго от необходимото за целите, за които се обработват. |
(21) |
Съгласно принципа „Пълнота на данните и ограничаване в рамките на целта“ (33) личните данни трябва да бъдат ограничени до необходимото за целите, за които се обработват. Освен това организациите трябва да предприемат разумни стъпки, доколкото това е необходимо за целите на обработването, за да гарантират, че личните данни са надеждни за предвиденото им използване и че са точни, пълни и актуални. |
(22) |
Освен това личната информация може да се съхранява под форма, която идентифицира или позволява идентифицирането на физическите лица (и по този начин — под формата на лични данни) (34), само доколкото това служи на целта(ите), за която(които) е била събрана първоначално или за която(които) по-късно е дадено разрешение от физическото лице съгласно принципа „Избор“ . Това задължение не възпрепятства организациите да продължават да обработват лична информация за по-дълги периоди, но само в рамките на срок и до степента, в която това обработване обосновано служи за една от следните конкретни цели, сходни на близки до тях изключения, предвидени в законодателството на ЕС в областта на защитата на личните данни: архивиране от обществен интерес, журналистика, литература и изкуства, научни и исторически изследвания или статистически анализ (35). В случаите, в които личните данни са задържани за една от тези цели, тяхното обработване подлежи на гаранциите, предвидени в принципите (36). |
(23) |
Личните данни следва също така да се обработват по начин, който гарантира тяхната сигурност, включително защита срещу неразрешено или незаконосъобразно обработване и срещу случайна загуба, унищожаване или повреждане. За тази цел администраторите и обработващите лични данни следва да предприемат подходящи технически или организационни мерки за защита на личните данни от възможни заплахи. Тези мерки следва да се оценяват, като се вземат предвид достиженията на техническия прогрес, съответните разходи и естеството, обхватът, контекстът и целите на обработването, както и рисковете за правата на физическите лица. |
(24) |
По РЗЛД това се осигурява чрез принципа „Сигурност“ , според който се изисква, подобно на член 32 от Регламент (ЕС) 2016/679, да бъдат приложени разумни и подходящи мерки за сигурност, като се вземат предвид рисковете, свързани с обработването и естеството на данните (37). |
2.2.4 Прозрачност
(25) |
Субектите на данни следва да бъдат информирани за основните характеристики на обработването на техните лични данни. |
(26) |
Това се осигурява чрез принципа за уведомяване (38), който, подобно на изискванията за прозрачност съгласно Регламент (ЕС) 2016/679, задължава организациите да информират субектите на данни, inter alia, относно i) участието на организацията в РЗЛД, ii) вида на събираните данни, iii) целта на обработването, iv) вида или самоличността на третите страни, на които тези данни биха могли да бъдат разкривани, и целите, свързани с това, v) техните лични права, vi) как да се свържат с организацията и vii) наличните средства за правна защита. |
(27) |
Уведомяването трябва да бъде направено на ясен и разбираем език, когато физическите лица бъдат поканени за първи път да предоставят личната информация или веднага след като стане възможно, но във всеки случай преди тези данни да бъдат използвани за цел, съществено различна от (но съвместима с) тази, за която са били първоначално събрани, или преди разкриването им за първи път на трета страна (39). |
(28) |
Освен това организациите трябва да направят своите политики относно принципите публично достъпни (или в случая на данните относно човешките ресурси, да ги предоставят на разположение на засегнатите физически лица) и да предоставят линкове към уебсайта на Министерството на търговията (с допълнителни подробности относно сертифицирането, правата на субектите на данни и наличните механизми за защита), към списъка във връзка с рамката за защита на личните данни (списъка към РЗЛД), съдържащ всички участващи организации, и към уебсайта на подходящ доставчик на услуги за алтернативно уреждане на спорове (40). |
2.2.5 Лични права
(29) |
Субектите на данни следва да имат конкретни права, които може да бъде противопоставени на обработващия лични данни или на администратора, по-специално правото на достъп до данните, правото на възражение срещу тяхното обработване, правото на коригиране или изтриване на данните. |
(30) |
Принципът „Достъп“ (41), залегнал в РЗЛД между ЕС и САЩ, предоставя на физическите лица такива права. По-специално субектите на данни имат правото, без да е необходимо да предоставят обосновка, да получат потвърждение от страна на организацията дали тя обработва лични данни, свързани с тях; да им бъдат съобщени данните; и да получават информация относно целта на обработването, категориите лични данни, които се обработват, и (категориите) получатели(те), на които тези данни биват разкривани (42). От организациите се изисква да отговарят на исканията за достъп в разумен срок (43). Организацията може да определи разумни ограничения по отношение на броя на случаите, в които в рамките на даден период ще бъдат удовлетворявани искания за достъп от дадено физическо лице, и може да наложи такса, която не е прекомерна, например когато исканията са явно прекомерни, по-специално поради техния повтарящ се характер (44). |
(31) |
Правото на достъп може да бъде ограничено само при изключителни обстоятелства, сходни с предвидените в законодателството на ЕС в областта на защитата на личните данни, по-специално, когато биха били нарушени законните права на други лица; когато тежестта или разходите, свързани с предоставянето на достъп, биха били непропорционални на рисковете за неприкосновеността на личния живот на лицето при конкретните обстоятелства (въпреки че разходите и тежестта не са решаващи фактори при определянето на това дали предоставянето на достъп е разумно); до степента, до която разкриването има вероятност да засегне опазването на важни обществени интереси като националната сигурност, обществената сигурност или отбраната; данните съдържат поверителна търговска информация; или информацията се обработва единствено за изследователски или статистически цели (45). всеки отказ или всяко ограничаване на правото на достъп трябва да бъдат необходими и надлежно обосновани, като организацията, която носи тежестта на доказване, че тези изисквания са спазени (46), При извършването на тази оценка организацията трябва да обърне особено внимание на интересите на лицето (47). Когато има възможност информация да се отдели от други данни, за които се прилага ограничение, организацията трябва да редактира защитената информация и да разкрие останалата информация (48). |
(32) |
Освен това субектите на данни имат право да поискат коригиране или изменение на неточни данни, както и да поискат заличаване на данни, които са били обработени в нарушение на принципите (49). Освен това, както е обяснено в съображение 15, физическите лица имат право на възражение/клауза за неучастие „opt out“ срещу обработването на техните данни за цели, съществено различни от (но съвместими с) тези, за които са били събрани данните, и срещу разкриването на техните данни на трети страни. Когато личните данни се използват за целите на директния маркетинг, физическите лица имат право на общо основание да се откажат от обработването по всяко време (50). |
(33) |
В принципите не е изрично разгледан въпросът за решенията, засягащи субекта на данните, които се основават единствено на автоматизирано обработване на лични данни. Във всеки случай, що се отнася до лични данни, събрани в Съюза, всяко решение, което се основава на автоматизирано обработване, обикновено се взема от администратора на данни в Съюза (който е в пряка връзка със засегнатия субект на данни) и по този начин се подчинява непосредствено на разпоредбите на Регламент (ЕС) 2016/679 (51). Това включва сценарии за предаване, в които обработването се извършва от чужд стопански субект (например от САЩ), действащ като представител (обработващ лични данни) на администратора на данни в Съюза (или като подизпълнител, действащ от името на обработващ лични данни от Съюза, който е получил данните от администратора на данни от Съюза, който ги е събрал), който на това основание впоследствие взема решението. |
(34) |
Това беше потвърдено от проучване, поръчано от Комисията през 2018 г. в контекста на втория годишен преглед на функционирането на Щита за личните данни (52), в което се стигна до заключението, че към онзи момент няма доказателства, които да сочат, че организациите в рамките на Щита за личните данни обикновено извършват автоматизирано вземане на решения въз основа на лични данни, предадени в рамките на Щита за личните данни. |
(35) |
Във всеки случай в правото на САЩ са предвидени специални средства за защита срещу неблагоприятни решения в областите, в които е най-вероятно дружествата да прибягват до автоматизирано обработване на личните данни с цел вземане на решения, засягащи физическите лица (например при предоставяне на заеми, оферти за ипотечни кредити, в сферата на заетостта, жилищното настаняване и застраховане) (53). В тези актове обикновено се предвижда правото на физическите лица да бъдат информирани за конкретните причини в основата на дадено решение (например при отказ на заем), да оспорват непълна или неточна информация (както и използването на неправомерни фактори), както и да потърсят правна защита. В сферата на потребителските заеми в Закона за оповестяване на информация за кредити (Fair Credit Reporting Act — FCRA) и в Закона за равните възможности за кредитиране (Equal Credit Opportunity Act — ECOA) присъстват гаранции, които предоставят на потребителите някаква форма на право на обяснение и право на оспорване на решението. Тези закони се отнасят до широк кръг области, включително кредитиране, заетост, жилищно настаняване и застраховане. Освен това някои антидискриминационни закони, като например дял VII от Закона за гражданските права и Закона за справедливото жилищно настаняване, предоставят на лицата защита по отношение на модели, използвани при автоматизираното вземане на решения, които биха могли да доведат до дискриминация въз основа на определени характеристики, и предоставят на лицата права да оспорват такива решения, включително автоматизирани. По отношение на информацията за здравословното състояние със Закона за преносимост и отчетност при здравното застраховане (Health Insurance Portability and Accountability Act — HIPAA) с Акта за изпълнение за защита на неприкосновеността на личния живот се създават определени права, които са сходни с тези по Регламент (ЕС) 2016/679 по отношение на достъпа до лична информация за здравословното състояние. Освен това съгласно указанията на органите на САЩ доставчиците на медицински услуги трябва да получават информация, която им позволява да информират лицата за автоматизираните системи за вземане на решения, използвани в медицинския сектор (54). |
(36) |
Следователно тези правила предлагат защита, подобна на тази, предвидена в правото на Съюза за защита на личните данните, в малко вероятната ситуация, в която автоматизираните решения се вземат от самата организация, попадаща в обхвата на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ |
2.2.6 Ограничения на последващото предаване на данни
(37) |
Нивото на защита на личните данни, което се осигурява за данните, предавани от Съюза на организации в Съединените щати, не трябва да бъде подкопавано от по-нататъшното предаване на тези данни на получател в Съединените щати или друга трета държава. |
(38) |
Съгласно принципа на отчетност за последващо предаване (55) се прилагат специални правила за така наречените „последващи предавания“, т.е. предавания на лични данни по РЗЛД от организация към трета страна администратор или обработващ данни, независимо дали те се намират в Съединените американски щати или в трета държава извън Съединените американски щати (и Съюза). Последващо предаване може да се осъществи само i) за ограничени и конкретни цели ii) въз основа на договор между организациите, попадащи в обхвата на РЗЛД между ЕС и САЩ. и третата страна (56) (или съпоставима договореност в рамките на корпоративна група (57)) и iii) само ако този договор изисква от третата страна да осигури същото ниво на защита като гарантираното от принципите. |
(39) |
Задължението да се осигурява същата степен на защита, която се гарантира от принципите, разглеждано в комбинация с принципа „Пълнота на данните и ограничаване в рамките на целта“ , предполага по-специално, че третата страна може да обработва предадената ѝ лична информация само за цели, които не са несъвместими с целите, за които тази информация е била събрана или за които по-късно е дадено разрешение от физическото лице (в съответствие с принципа „Избор“ ). |
(40) |
Принципът на отчетност за последващо предаване следва да се разглежда също така във връзка с принципа за уведомяване и, в случай на последващо предаване на трета страна администратор (58), с принципа „Избор“ , съгласно който субектите на данни трябва да бъдат информирани (наред с другото) за вида/самоличността на всеки получател — трета страна, целта на последващото предаване и предлагания избор, и имат право да възразят (изрично да се откажат — opt out) или, в случай на чувствителни данни, трябва да дадат „изрично утвърдително съгласие“ (opt in) за последващото предаване. |
(41) |
Задължението да се осигурява същата степен на защита, която се изисква от принципите, се прилага за всяка една и за всички трети страни, участващи в обработването на данните, прехвърляни независимо от тяхното местоположение (в САЩ или в друга трета държава), както и в случая, когато първоначалният получател на третата страна предава тези данни на друг получател на третата страна, например за целите на обработване от подизпълнител. |
(42) |
Във всички случаи в договора с получателя на третата страна трябва да се предвижда последният да уведоми организацията — участник в РЗЛД, ако организацията констатира, че вече не е в състояние да изпълнява посоченото задължение. Когато тази констатация е направена, третата страна администратор трябва да прекрати обработването и трябва да се предприемат други обосновани и съответни мерки за справяне с положението (59). |
(43) |
В случай на последващо предаване към трета страна посредник (т.е. обработващ лични данни) се прилага допълнителна защита. В такъв случай организацията в САЩ трябва при уведомяване да предприеме обосновани и съответни мерки, i) за да гарантира, че представителят работи единствено както е инструктиран и ефективно обработва предадената лична информация по начин, който съответства на задълженията на организацията съгласно принципите; и ii) при уведомяване да преустанови и отстрани последиците от неразрешено обработване (60). Министерството на търговията може да задължи организацията да предостави обобщение или представително копие на разпоредбите от договора, свързани с неприкосновеността на личния живот (61). При възникване на проблеми със спазването на този принцип по веригата (и подверигите) на обработване организацията, изпълняваща ролята на администратор на личните данни, по принцип носи отговорност, както е посочено в принципа „Защита, прилагане и отговорност за причинени вреди“ , освен ако докаже, че не е отговорна за събитието, довело до вредата (62). |
2.2.7 Отчетност
(44) |
Съгласно принципа на отчетност образуванията, които обработват данни, са длъжни да въведат подходящи технически и организационни мерки за ефективно спазване на своите задължения за защита на данните, както и да могат да докажат това спазване, по-специално пред компетентния надзорен орган. |
(45) |
След като една организация е решила доброволно да се самосертифицира (63) съгласно Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ, ефективното спазване на Принципите на неприкосновеност на личния живот е задължително за нея. Съгласно принципа „Защита, прилагане и отговорност за причинени вреди“ (64) организациите, попадащи в обхвата на РЗЛД между ЕС и САЩ трябва да предоставят ефективни механизми, които да гарантират спазването на принципите. Организациите трябва също така да предприемат мерки за извършване на проверка (65) дали политиките им в областта на неприкосновеността на личния живот съответстват на принципите на неприкосновеност на личния живот и дали се спазват на практика. Това може да става или посредством система за самооценка, която трябва да включва вътрешни процедури, чрез които да се гарантира, че служителите получават подготовка за прилагането на политиките на организацията в областта на неприкосновеността на личния живот и че периодично се извършва обективен преглед на спазването, или посредством външни проверки за спазването, сред чиито методи може да се включат методите на одитиране, случайни проверки или използване на технологични инструменти. |
(46) |
Освен това организациите трябва да съхраняват документация за прилагането на своите практики в областта на неприкосновеността на личния живот съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ и да ги предоставят при поискване в контекста на разследване или жалба за несъответствие на независим орган за разрешаване на спорове или компетентен правоприлагащ орган (66). |
2.3 Управление, надзор и привеждане в изпълнение
(47) |
РЗЛД ще бъде управлявана и наблюдавана от Министерството на търговията. Рамката предвижда механизми за надзор и за прилагане, за да се проверява и гарантира, че самосертифицираните организации в САЩ спазват Принципите и че се отстранява всяко неспазване. Тези механизми са изложени в принципите (приложение I) и в ангажиментите, поети от Министерството на търговията (приложение III), ФТК (приложение IV) и Министерството на транспорта (приложение V). |
2.3.1 (Повторно) сертифициране
(48) |
За да се сертифицират съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ (или ежегодно да се сертифицират повторно), от организациите се изисква да декларират публично своя поет ангажимент да спазват принципите, да предоставят на разположение своите политики за защита на личните данни и да ги прилагат изцяло (67). Като част от повторното си сертифициране организациите трябва да предоставят на Министерството на търговията информация, inter alia, за наименованието на съответната организация, описание на целите, за които организацията ще обработва лични данни, личните данни, които ще бъдат обхванати от сертифицирането, както и за избрания метод за проверка, съответния независим механизъм за обжалване и законоустановения орган, който е компетентен да налага спазването на принципите (68). |
(49) |
Организациите могат да получават лични данни въз основа на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ от датата на тяхното вписване в списъка към РЗЛД от Министерството на търговията. За да се гарантира правната сигурност и да се избегнат „неверни твърдения“, на организациите, които се сертифицират за пръв път, не се разрешава да се позовават публично на спазването на принципите, преди Министерството на търговията да е установило, че подадената от организацията документация за сертифициране е пълна, и да е добавило организацията в списъка към РЗЛД (69). За да ѝ бъде позволено да продължи да се ползва от Рамката за личните данни за получаване на лични данни от Съюза, тази организация трябва ежегодно да пресертифицира своето участие в очертаната рамка. Когато дадена организация напусне РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ поради каквато и да е причина, тя трябва да премахне всички изявления, които предполагат, че организацията продължава да участва в рамката (70). |
(50) |
Както е отразено в ангажиментите, изложени в приложение III, Министерството на търговията ще проверява дали организациите отговарят на всички изисквания за сертифициране и дали са въвели (публично оповестена) политика за защита на личните данни, съдържаща информацията, изисквана съгласно принципа за уведомяване (71). Стъпвайки на вече придобития опит от процеса на (повторно) сертифициране в рамките на Щита за личните данни, Министерството на търговията ще извърши редица проверки, включително, за да провери дали политиките за защита на личните данни на организациите съдържат хипервръзка към правилния формуляр за подаване на жалби на уебсайта на съответния механизъм за разрешаване на спорове и, когато в подадената документация за сертифициране са включени няколко структури и дъщерни дружества на една организация, дали политиките за защита на личните данни на всяка от тези структури отговарят на изискванията за сертифициране и са лесно достъпни за субектите на данни (72). Освен това, когато е необходимо, Министерството на търговията ще извършва кръстосани проверки заедно с ФТК и Министерството на транспорта, за да проверява дали организациите подлежат на надзор от надзорния орган, посочен в тяхната документация за сертифициране, и ще работи с органите за алтернативно решаване на спорове, за да проверява дали организациите са регистрирани към независимия механизъм за обжалване, посочен в тяхната документация за (повторно) сертифициране (73). |
(51) |
Министерството на търговията ще информира организациите, че за да завършат (повторното) сертифициране, те трябва да решат всички проблеми, установени по време на прегледа. В случай че дадена организация не успее да даде отговори в рамките на срока, определен от Министерството на търговията (например по отношение на повторното сертифициране се счита, че процесът трябва да приключи в рамките на 45 дни) (74), или по друг начин не успее да завърши своето сертифициране, подадената документация ще се счита за изоставена. В такъв случай всяко невярно твърдение по отношение на участието във или спазването на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ или спазването ѝ може да подлежи на действия по правоприлагане от страна на ФТК или Министерството на транспорта (75). |
(52) |
За да се гарантира правилното прилагане на Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ, заинтересованите страни, като например субектите на данни, износителите на данни и националните органи по защита на данните (ОЗД), трябва да бъдат в състояние да идентифицират организациите, които се придържат към Принципите. За да се гарантира такава прозрачност в „точката за подаване на лични данни“, Министерството на търговията се ангажира да поддържа и предоставя на обществеността списъка на организациите, които са удостоверили придържането си към принципите и попадат в компетентността на поне един от правоприлагащите органи, посочени в приложения IV и V към настоящото решение (76). Министерството на търговията ще актуализира списъка въз основа на ежегодното подаване на документация за повторно сертифициране от организациите и случаите, когато дадена организация се оттегли или бъде отстранена от Рамката. Освен това, за да гарантира прозрачност също и при „точката за извеждане на лични данни“, Министерството на търговията ще направи общодостъпен регистър на организациите, които са били премахнати от списъка, посочвайки във всеки отделен случай причината за премахването им (77). И накрая, то ще предостави връзка към уебстраницата на ФТК относно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, на която ще бъдат изброени действията на ФТК по правоприлагане съгласно рамката (78). |
2.3.2 Наблюдение на съответствието
(53) |
Министерството на търговията ще следи постоянно за ефективното спазване на принципите от страна на организациите, попадащи в обхвата на РЗЛД между ЕС и САЩ чрез различни механизми (79). По-специално то ще извършва „проверки на място“ на произволно избрани организации, както и ad hoc проверки на място на конкретни организации, когато бъдат установени потенциални проблеми със спазването на изискванията (например такива, докладвани на Министерството на търговията от трети страни), за да проверява дали i) звено(ата) за връзка за разглеждане на жалби и искания от субекти на данни е (са) на разположение и реагира(т); ii) политиката на организацията в областта на неприкосновеността на личния живот е лесно достъпна както на нейния уебсайт, така и чрез хипервръзка на уебсайта на Министерството на търговията; iii) политиката на организацията в областта на неприкосновеността на личния живот е съобразена с изисквания за сертифициране и iv) избраният от организацията независим механизъм за разрешаване на спорове е достъпен за целите на разглеждането на жалби (80). |
(54) |
Ако има достоверни доказателства, че дадена организация не изпълнява ангажиментите си съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ (включително ако Министерството на търговията получи жалби или организацията не отговаря задоволително на запитванията от страна на Министерството на търговията), Министерството на търговията ще изисква от организацията да попълни и представи подробен въпросник (81). Организация, която не успее да отговори задоволително и своевременно на въпросника, ще бъде сезирана от съответния орган (ФТК или Министерството на транспорта) за предприемане на евентуални действия по правоприлагане (82). Като част от дейностите си по наблюдение на спазването на изискванията в рамките на Щита за личните данни Министерството на търговията извършва редовно проверките на място, посочени в съображение 53, и непрекъснато проследява докладването пред обществеността, което му позволи да идентифицира, разглежда и разрешава проблеми, свързани със спазването на изискванията (83). Организации, които трайно не се съобразяват с принципите, се заличават от списъка към РЗЛД и трябва да върнат или заличат личните данни, които са получили съгласно рамката (84). |
(55) |
В други случаи на заличаване от списъка, като например доброволно оттегляне от участие или неподаване на заявление за повторно сертифициране, организациите трябва да изтрият или да върнат данните, или да ги задържат, при условие че ежегодно уверяват Министерството на търговията относно ангажираността си да продължат да прилагат принципите или да предоставят адекватна защита на личните данни посредством други разрешени средства (например като използват договор, в който изцяло са отразени изискванията на съответните одобрени от Комисията стандартни договорни клаузи) (85). В този случай организацията посочва и лице за връзка с нея по всички въпроси в областта на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. |
2.3.3 Идентифициране на неверни твърдения за участие и намиране на решения
(56) |
Министерството на търговията ще следи за всякакви неверни твърдения за участие в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ или за неправомерно използване на сертификационния знак на РЗЛД, както служебно, така и въз основа на жалби (например получени от ОЗД) (86). По-конкретно Министерството на търговията ще проверява дали организациите, които i) се оттеглят от участие в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, които ii) не успяват да завършат ежегодното повторно сертифициране (т.е. които са започнали, но не са успели да завършат напълно процеса по ежегодно повторно сертифициране своевременно, или дори не са започнали процеса по повторно сертифициране), които iii) са отстранени като участници поради „трайно неспазване на принципите“ или които iv) не успяват да завършат първоначалното сертифициране (т.е. започнали са, но не са успели да завършат процеса по първоначално сертифициране своевременно), премахват от всички съответни публикувани политики за защита на личните данни препратки към РЗЛД между ЕС и САЩ, които предполагат, че организацията активно участва в рамката (87). Министерството на търговията също така ще извършва проучвания в интернет, за да открива препратки към РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ в политиките за защита на личните данни на организациите, включително, за да установи фалшиви твърдения от организации, които никога не са участвали в РЗЛД (88). |
(57) |
В случаите, в които Министерството на търговията установи, че препратките към РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ все още не са отстранени или са некоректно използвани, то ще информира организацията за евентуално сезиране на ФТК/Министерството на транспорта (89). Ако дадената организация не отговори по задоволителен начин, Министерството на търговията ще отнесе въпроса до съответната агенция за предприемане на евентуални действия по правоприлагане (90). Всяко невярно твърдение пред широката общественост от страна на организация относно нейното придържане към принципите под формата на подвеждащи изявления или практики подлежи на принудителни действия по правоприлагане от страна на ФТК, Министерството на транспорта или други съответни правоприлагащи органи на САЩ. Неверни твърдения пред Министерството на търговията подлежат на санкциониране по Закона за неверните твърдения (18 U.S.C. § 1001). |
2.3.4 Правоприлагане
(58) |
С цел да се гарантира, че адекватното ниво на защита на данните се осигурява и на практика, следва да има независим надзорен орган с правомощия за наблюдение и осигуряване на спазването на правилата за защита на данните. |
(59) |
Организациите, попадащи в обхвата на РЗЛД между ЕС и САЩ, трябва да подлежат на юрисдикцията на компетентните органи на САЩ — ФТК и Министерството на транспорта, които разполагат с необходимите правомощия за разследване и правоприлагане, за да гарантират ефективно спазването на принципите (91). |
(60) |
ФТК е независим орган, съставен от петима комисари, които се назначават от президента с препоръката и съгласието на Сената (92). Комисарите се назначават за мандат от седем години и могат да бъдат отстранени от длъжност само от президента поради неефективност, пренебрегване на служебните задължения или злоупотреба със служебно положение. ФТК не може да има повече от трима комисари от една и съща политическа партия, а по време на назначението си комисарите не могат да се занимават с друга стопанска дейност, професия или работа. |
(61) |
ФТК може да разследва спазването на принципите, както и неверни твърдения за придържане към тях или за участие в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ от организации, които вече не са в списъка към РЗЛД или никога не са се сертифицирали (93). ФТК може да наложи спазването на изискванията, като поиска административна заповед или разпореждане на федералния съд (включително „заповеди за съгласие“, постигнато чрез споразумения) (94) за предварителни или постоянни съдебни забрани или други средства за защита, и систематично ще следи за спазването на тези заповеди (95). Когато организациите не изпълнят такива заповеди, ФТК може да поиска налагане на граждански санкции и други средства за правна защита, включително за всяка вреда, причинена в резултат на неправомерно поведение. Всяка заповед за съгласие с адресат организация — участник в Рамката за личните данни, ще включва разпоредби за доброволно докладване (96), а от организациите ще се изисква да обявяват публично всички релевантни и свързани с Рамката за личните данни части от евентуален доклад или оценка за спазването, представени на ФТК. И накрая, ФТК ще поддържа онлайн списък на организациите, по отношение на които са били издадени заповеди от ФТК или съдебни разпореждания по казуси, свързани с РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ (97). |
(62) |
По отношение на Щита за личните данни ФТК е предприела действия по правоприлагане в около 22 от случаите, както по отношение на нарушения на конкретни изисквания на рамката (например липса на потвърждение пред Министерството на търговията, че организацията продължава да прилага защитата на Щита за личните данни, след като е напуснала рамката, липса на потвърждение чрез самооценка или външен преглед на съответствието, че организацията спазва рамката) (98), така и по отношение на неверни твърдения за участие в рамката (например от организации, които не са изпълнили необходимите стъпки за получаване на сертификат или са допуснали сертифицирането им да изтече, но са представили невярна информация за продължаващото си участие) (99). Това действие по правоприлагане, наред с другото, е резултат от проактивната употреба на административните призовки за получаване на материали от определени участници в Щита за личните данни с цел проверка за съществени нарушения на задълженията по Щита за личните данни (100). |
(63) |
В по-общ план през последните години ФТК е предприела действия по правоприлагане в редица случаи относно спазването на конкретни изисквания за защита на личните данни, които са предвидени и в РЗЛД, като например по отношение на ограничаването в рамките на целта и съхраняване на данните (101), свеждането на данните до минимум (102), сигурността на данните (103) и точността на данните (104). |
(64) |
Министерството на транспорта има изключителни правомощия да регулира практиките за защита на личните данни на авиокомпаниите и споделя юрисдикция с ФТК по отношение на практиките за защита на личните данни на билетните агенции при продажбата на въздушен транспорт. Служителите на Министерството на транспорта се стремят първо към постигане на споразумение, а ако това не е възможно, могат да започнат процедура по правоприлагане, включваща изслушване на доказателства пред съдия по административно право на Министерството на транспорта, който е упълномощен да издава разпореждания за преустановяване и възпиране на нарушаващите действия и гражданскоправни санкции (105). Съдиите по административно право се ползват от редица мерки за защита по Закона за административното производство (APA), за да се гарантират тяхната независимост и безпристрастност. Например те могат да бъдат уволнени само по основателна причина; те се разпределят по дела на ротационен принцип; те не могат да изпълняват задължения, несъвместими със задълженията и отговорностите си като съдии по административно право; те не подлежат на надзор от страна на разследващия екип на органа, от който са наети (в този случай Министерството на транспорта); и те трябва да изпълняват безпристрастно функцията си по правораздаване/правоприлагане (106). Министерството на транспорта се ангажира да наблюдава заповедите за правоприлагане и да гарантира, че заповедите, издадени в резултат на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, са достъпни на неговия уебсайт (107). |
2.4 Средства за правна защита
(65) |
С цел да се осигури адекватна защита, и по-специално упражняване на индивидуалните права, на субекта на данни следва да се предоставят ефективни административни и съдебни средства за правна защита. |
(66) |
В принципа „Защита, прилагане и отговорност за причинени вреди“ на Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ се съдържа изискването организациите да осигуряват защита за физическите лица, които са засегнати от неспазване, и по този начин се дава възможност на субектите на данни от ЕС да подават жалби относно неспазване от страна на организациите, попадащи в обхвата на РЗЛД между ЕС и САЩ, и тези жалби да бъдат разрешени, ако е необходимо чрез решение за предоставяне на ефективна правна защита (108). Като част от процеса на сертифициране организациите трябва да отговарят на изискванията на този принцип, като предоставят ефективни и леснодостъпни независими механизми за подаване на жалби, чрез които жалбите и споровете на всяко физическо лице да могат да се разследват и разрешават бързо без разходи за лицето (109). |
(67) |
Организациите могат да изберат независими механизми за защита в Съюза или в Съединените американски щати. Както е обяснено по-подробно в съображение 73, това включва възможността доброволно да се ангажират да си сътрудничат с ОЗД в ЕС. Когато организациите обработват данни за човешките ресурси, този ангажимент за сътрудничество с органите на ЕС за защита на данните е задължителен. Другите алтернативи включват независимо извънсъдебно разрешаване на спорове или разработени от частния сектор програми за неприкосновеност на личния живот, в чиито правила са залегнали принципите. Последните трябва да включват ефективни механизми за прилагането им в съответствие с изискванията на принципа „Защита, прилагане и отговорност за причинени вреди“ . |
(68) |
Вследствие на това РЗЛД между ЕС и САЩ предвижда редица възможности за субектите на данните да упражняват правата си, да подават жалби относно неспазване от страна на организациите в ЕС и САЩ и за разрешаване на техните жалби, ако е необходимо, чрез решение за предоставяне на ефективна правна защита. Физическите лица могат да предявят жалба директно пред организация, независим орган за решаване на спорове, посочен от организацията, националните ОЗД, Министерството на транспорта или ФТК. В случаите, когато техните жалби не са били разрешени чрез нито един от тези механизми за защита и правоприлагане, физическите лица имат също така право да поискат въпросът да бъде решен чрез правно обвързващ арбитраж (приложение I към приложение I към настоящото решение). С изключение на арбитражния панел, при който има изискването някои средства за правна защита да бъдат изчерпани, преди да бъде използван, физическите лица имат право да упражняват някои или всички механизми за правна защита по свой избор и не са задължени да избират определен механизъм или да спазват определена последователност. |
(69) |
На първо място, субектите на данни от Съюза могат да преследват нарушения на спазването на принципите чрез преки контакти с РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ (110). За да се улесни решаването на споровете, организацията трябва да създаде ефективен механизъм за правна защита, чрез който да се разглеждат жалбите. Това означава в политиката ѝ в областта на неприкосновеността на личния живот да се предоставя ясна информация на физическите лица за звеното за връзка, независимо дали в рамките на организацията или извън нея, което отговаря за разглеждането на жалбите (включително съответна организация в Съюза, която може да отговаря на запитвания или оплаквания), както и за определения независим орган за разрешаване на спорове (вж. съображение 70). При получаване на жалба на физическо лице, директно от него или чрез Министерството на търговията след сезиране от ОЗД, организацията трябва да предостави отговор на субекта на данни от Съюза в срок от 45 дни (111). Освен това от организациите се изисква да реагират своевременно на запитвания и други искания за информация от Министерството на търговията или от ОЗД (112) (когато организацията е ангажирана да си сътрудничи с органа за защита на личните данни) във връзка с придържането им към принципите. |
(70) |
На второ място организациите трябва да определят независим орган за разрешаване на спорове (в Съединените американски щати или в Съюза), който да разследва и разрешава отделните жалби (освен ако те са очевидно необосновани или нямат сериозен характер) и да предоставя безплатно подходяща защита за физическите лица (113). Санкциите и средствата за правна защита, налагани от този орган, трябва да са достатъчно строги, за да гарантират спазването от организациите на принципите и да осигуряват отстраняване или поправка от страна на организацията на последиците от неспазването на принципите, а в зависимост от обстоятелствата — и преустановяване на последващото обработване на въпросните лични данни и/или тяхното заличаване, както и публично оповестяване на констатациите за неспазването (114). От определените от организацията независими органи за разрешаване на спорове се изисква да включват на своите публични уебсайтове съответна информация относно Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ и услугите, които извършват съгласно нея (115). Те трябва да публикуват ежегодно годишен доклад с обобщена статистическа информация относно тези услуги (116). |
(71) |
Министерството на търговията ще проверява също и дали организациите, попадащи в обхвата на РЗЛД между ЕС и САЩ действително са регистрирани към независимите механизми за защита, към които са заявили, че са регистрирани (117). От организациите и от отговорните независими механизми за защита се изисква да отговарят в кратки срокове на запитвания и искания за информация от страна на Министерството на търговията във връзка с РЗЛД. Министерството на търговията ще работи съвместно с независимите механизми за защита, за да потвърди, че те включват в своите уебсайтове информация относно принципите и услугите, които предоставят съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, и че публикуват годишни доклади (118). |
(72) |
В случай че организацията не спази решението на орган по разрешаване на спорове или на саморегулиращ се орган, последният трябва да уведоми за това Министерството на търговията и ФТК (или друг орган на САЩ, компетентен да разследва неспазване от страна на организацията) или компетентния съд (119). Ако дадена организация отказва да изпълнява окончателното решение на орган за саморегулиране във връзка с неприкосновеността на личния живот, независим орган за разрешаване на спорове или правителствен орган, или когато такъв орган констатира, че организация често нарушава принципите, това може да се счита за трайно неспазване. Вследствие на това, след като първо е изпратило на организацията нарушител тридесетдневно предизвестие и е дало възможност за отговор, Министерството на търговията ще заличи организацията от списъка към РЗЛД (120). Ако след заличаването от списъка организацията продължава да твърди, че е сертифицирана съгласно Рамката за личните данни, Министерството на търговията ще отнесе въпроса пред ФТК или друга правоприлагаща агенция (121). |
(73) |
На трето място, физическите лица могат да отнесат жалбите си до национален ОЗД в Съюза, който може да използва своите правомощия за разследване и за защита съгласно Регламент (ЕС) 2016/679. Организациите са длъжни да сътрудничат при разследването и разрешаването на жалба от ОЗД или когато става въпрос за обработването на данни за човешките ресурси, събрани в рамките на трудово правоотношение, или когато съответната организация доброволно се е подложила на надзор от страна на органите за защита на данните (122). По-специално организациите трябва да отговарят на запитвания, да спазват препоръките на ОЗД, включително за корективни или компенсаторни мерки, и да предоставят на ОЗД писмено потвърждение, че са взети такива мерки (123). В случаи на неспазване на препоръките, издадени от органите за защита на данните, ОЗД ще отнася тези случаи до Министерството на търговията (което може да заличи организациите от списъка към РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ) или, за евентуално предприемане на действия по принудително изпълнение, до ФТК или до Министерството на транспорта (неоказването на съдействие на ОЗД или неспазването на принципите могат да бъдат санкционирани съгласно правото на САЩ) (124). |
(74) |
С цел улесняване на сътрудничеството за ефективно разглеждане на жалби, както Министерството на търговията, така и ФТК са създали специално звено за връзка, което отговаря за пряката връзка с ОЗД (125). Тези звена за връзка помагат при запитвания от страна на ОЗД относно спазването на принципите от дадена организация. |
(75) |
Препоръките, предоставяни от ОЗД (126), се издават след като и двете страни по спора са имали подходяща възможност да представят своите забележки и евентуално своите доказателства. Съответната група на ОЗД може да предоставя препоръките си в най-кратки срокове, доколкото го позволява изискването за справедлив процес, и по принцип най-късно в срок от 60 дни, считано от получаването на жалбата (127). Ако някоя организация не изпълни препоръката в срок от 25 дни след предоставянето ѝ, без да посочи убедително обяснение за закъснението, групата на ОЗД може да оповести намерението си да отнесе въпроса до ФТК (или друг орган на САЩ, компетентен да предприема действия за принудително изпълнение) или да заключи, че е допуснато сериозно нарушение на ангажимента за сътрудничество. При първия вариант това може да доведе до предприемане на действие по принудително изпълнение съгласно раздел 5 от Закона за Федералната търговска комисия (или други сходни закони) (128). При втория вариант групата ще информира Министерството на търговията, което ще счете отказа на организацията да изпълни препоръките на групата на ОЗД за трайно неспазване на принципите, в резултат на което тази организация ще бъде заличена от списъка към РЗЛД. |
(76) |
Във всички разгледани случаи, ако ОЗД, до който е адресирана жалбата, не предприеме никакви действия или действията са недостатъчни за разрешаване на жалбата, жалбоподателят има възможността да заведе иск срещу това (без)действие в националните съдилища на съответната държава — членка на ЕС. |
(77) |
Освен това физическите лица могат да подават жалби до ОЗД дори когато за решаване на спорове не е била определена група на ОЗД. В тези случаи ОЗД може да отнася такива жалби до Министерството на търговията или ФТК. За да улесни съвместната работа, Министерството на търговията ще създаде специализирано звено за контакт, което да служи за връзка и да съдейства при запитвания от ОЗД относно спазването от страна на дадена организация на Принципите на неприкосновеност на личния живот (129). По същия начин ФТК се ангажира да създаде специално звено за контакт (130). |
(78) |
На четвърто място, Министерството на търговията се е ангажирало да получава и разглежда жалби относно неспазването на принципите от дадена организация, както и да полага всички възможни усилия да ги разрешава (131). За тази цел Министерството на търговията предвижда специални процедури за отнасянето на жалбите от страна на ОЗД до определеното звено за контакт и за проследяването им, както и последващи действия съвместно с организациите за улесняване на разрешаването (132). За да се ускори обработването на отделните жалби, звеното за връзка може да си сътрудничи директно със съответния ОЗД по въпросите относно спазването на принципите, и по специално да го уведомява за етапа на разглеждане на жалбите в срок до 90 дни след сезирането му (133). Това позволява на субектите на данни да подават жалби относно неспазването на Принципите от организациите, попадащи в обхвата на РЗЛД между ЕС и САЩ директно до своя национален ОЗД, след което тези жалби ще бъдат насочвани към Министерството на търговията, като органът в САЩ, управляващ Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ. |
(79) |
Когато въз основа на служебните си проверки, жалби или друга информация, Министерството на търговията стигне до заключението, че дадена организация трайно не спазва принципите, то може да я заличи от списъка към РЗЛД (134). Отказът да се съобрази с окончателно решение на който и да е орган за саморегулиране във връзка с неприкосновеността на личния живот, независим орган за разрешаване на спорове или правителствен орган с компетентност в областта на неприкосновеността на личния живот, включително ОЗД, ще бъде считан за трайно неспазване на принципите (135). |
(80) |
Освен това, организация, попадаща в обхвата на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, трябва да подлежи на юрисдикцията на органите на САЩ, и по-специално ФТК (136), които разполагат с необходимите правомощия за разследване и правоприлагане, за да гарантират ефективно спазването на принципите. ФТК ще разглежда с предимство случаи на неспазване на принципите, за които е била сезирана от независими инстанции за разрешаване на спорове или от органи за саморегулиране, от Министерството на търговията и от ОЗД (по тяхна собствена инициатива или след получени жалби), за да определи дали са нарушени изискванията на раздел 5 от Закона за Федералната търговска комисия (FTC Act) (137). ФТК се е ангажирала да създаде стандартен процес на сезиране, да определи звено за връзка в нея за сезиранията от страна на ОЗД и да обменя информация относно случаите, за които е била сезирана. В допълнение тя може да приема жалби директно от физически лица и ще предприема разследвания във връзка с Рамката за личните данни по своя собствена инициатива, по-специално като част от по-мащабни нейни разследвания по въпроси относно неприкосновеността на личния живот. |
(81) |
На шесто място, като механизъм за защита, който е последна възможност, в случай че жалбата на лицето не е получила удовлетворително решение посредством останалите налични средства за правна защита, субектът на данни от Съюза може да поиска въпросът да бъде решен чрез правно обвързващ арбитраж от панела по Рамката за защита на личните данни в отношенията между ЕС и САЩ (138). Организациите трябва да информират физическите лица за възможността им да използват правно обвързващ арбитраж, както и са длъжни да реагират, след като дадено физическо лице е използвало тази възможност, като е изпратило уведомление на съответната организация (139). |
(82) |
Панелът включва група от най-малко 20 арбитри, които ще бъдат определени от Министерството на търговията и от Комисията въз основа на тяхната независимост, почтеност и опита им със законодателството на САЩ в областта на неприкосновеността на личния живот и законодателството на ЕС в областта на защитата на данните. За всеки индивидуален спор страните избират от тази група състав от един или трима (140) арбитри. |
(83) |
Международния център за разрешаване на спорове (ICDR) — международното подразделение на Американската асоциация за арбитраж (AAA), беше избран от Министерството на търговията да прилагат арбитраж. Производствата пред панела по РЗЛД между ЕС и САЩ ще се уреждат от набор от договорени правила за арбитраж и кодекс за поведение на назначените арбитри. В уебсайта на ICDR-AAA за физическите лица е предоставена ясна и кратка информация относно механизма за арбитраж и процедурата за подаване на молба за арбитраж. |
(84) |
Правилата за арбитраж, договорени между Министерството на търговията и Комисията, допълват РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, която съдържа няколко характеристики, подобряващи степента на достъпност на този механизъм за субектите на данни от Съюза: i) при подготвянето на иск пред панела субектът на данни може да получи съдействие от своя национален ОЗД; ii) тъй като арбитражът ще се провежда в Съединените американски щати, субектите на данни от Съюза могат да изберат да участват чрез видео- или телефонна конферентна връзка, която ще се осигурява безплатно; iii) въпреки че езикът, използван в хода на арбитража, е по правило английски, устният превод в хода на арбитражното изслушване по принцип ще бъде осигурен въз основа на мотивирано искане от страна на субекта на данните без разходи за него; iv) и накрая, при все че всяка от страните трябва да поеме за своя сметка разходите за хонорара на своя адвокат, ако се представлява от такъв пред арбитражния състав, Министерството на търговията ще създаде фонд, който ще се захранва от годишни вноски на организациите — участници в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, от който ще бъдат покривани допустимите разходи по арбитражната процедура до един максимален размер, който ще бъде определен от органите на САЩ в консултация с Комисията (141). |
(85) |
Панелът по РЗЛД между ЕС и САЩ има правомощия да предписва специфични за конкретния случай непарични компенсации по съображения за справедливост (142), необходими като корективно действие срещу неспазването на принципите. Макар че панелът взема предвид други средства за правна защита, които вече са използвани от други механизми в рамките на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, при вземането на решение лицата все пак могат да прибягнат до арбитраж, ако считат, че тези други средства за защита са недостатъчни. Това позволява на субектите на данни от Съюза да се позовават на арбитраж във всички случаи, когато действието или бездействието от страна на организациите, попадащи в обхвата на РЗЛД между ЕС и САЩ. независимите механизми за защита или компетентните органи на САЩ (например ФТК) не са разрешили по задоволителен начин техните жалби. Арбитражната инстанция не може да бъде сезирана, ако ОЗД има правните правомощия да разреши спорния иск по отношение на организацията, попадаща в обхвата на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, по-специално в случаите, когато организацията е задължена да съдейства и да спазва препоръките на ОЗД във връзка с обработването на данни за човешки ресурси, събрани в контекста на трудово правоотношение, или доброволно се е ангажирала да направи това. Физическите лица могат да приведат в изпълнение арбитражното решение в съдилищата на САЩ съгласно Федералния арбитражен закон (Federal Arbitration Act), като по този начин осигурят правно средство за защита, в случай че организацията не се съобрази с него. |
(86) |
На седмо място, когато дадена организация не спазва ангажимента си да съблюдава принципите и публикуваната политика за защита на личните данни, в законодателството на САЩ са предвидени допълнителни възможности за съдебна защита, включително за получаване на обезщетение за вреди. Например при определени условия физическите лица могат да получат съдебна защита (включително обезщетение за вреди) по силата на държавните закони за защита на потребителите в случаи на въвеждане в заблуда с цел измама, нелоялни или измамни действия или практики (143), и по силата на деликтното право (по-специално във връзка с накърняване на личната сфера (144), присвояване на името или приликата с друго лице (145) и публикуването на факти от частния живот (146)). |
(87) |
Заедно посочените по-горе различни средства за правна защита гарантират, че по всяка жалба относно неспазването на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ от страна на сертифицирани организации ще бъде произнесено ефективно решение и неспазването ще бъде отстранено. |
3. ДОСТЪП И ИЗПОЛЗВАНЕ ОТ ПУБЛИЧНИ ОРГАНИ В СЪЕДИНЕНИТЕ ЩАТИ НА ЛИЧНИ ДАННИ, ПРЕДАДЕНИ ОТ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
(88) |
Комисията извърши също така оценка на ограниченията и гаранциите, включително на предвидените от законодателство на Съединените щати механизми за надзор и индивидуална правна защита във връзка със събирането и последващото използване от публични органи на САЩ на лични данни, предадени на администратори и обработващи лични данни в САЩ в обществен интерес, по-специално за целите на прилагането на наказателното право и националната сигурност („достъп на държавните органи“) (147). При оценката дали условията, при които достъпът на държавните органи до данни, предавани на Съединените щати съгласно настоящото решение, отговарят на критерия за „равностойност по същество“ съгласно член 45, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/679, както се тълкува от Съда в светлината на Хартата на основните права, Комисията взе предвид няколко критерия. |
(89) |
По-специално всяко ограничаване на упражняването на правото на защита на личните данни трябва да бъде предвидено в закон, а самото правно основание, позволяващо намеса в това право, трябва да определя обхвата на ограничението при упражняване на съответното право (148). Освен това, за да удовлетвори изискването за пропорционалност, съгласно което дерогациите и ограниченията на защитата на личните данни трябва да се въвеждат само доколкото са строго необходими в едно демократично общество, за да се постигнат конкретни цели от общ интерес, равностойни на тези, признати от Съюза, това правно основание трябва да предвижда ясни и точни правила, които да уреждат обхвата и прилагането на разглежданите мерки и да налагат минимални изисквания, така че лицата, чиито данни са били предадени, да разполагат с достатъчно гаранции, позволяващи ефективна защита на техните лични данни срещу рискове от злоупотреби (149). Освен това тези правила и гаранции трябва да са правно обвързващи и да могат да бъдат прилагани от лицата (150). По-специално субектите на данни трябва да имат възможността да заведат дело пред независим и безпристрастен правораздавателен орган, за да получат достъп до отнасящи се до тях лични данни или да коригират или изтриват такива данни (151). |
3.1 Достъп и използване от публични органи на САЩ за целите на прилагането на наказателното право
(90) |
Що се отнася до намесата в лични данни, предадени съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ за целите на прилагането на наказателното право, законодателството на Съединените щати налага редица ограничения върху достъпа и използването на лични данни и предвижда механизми за надзор и правна защита, които са в съответствие с изискванията, посочени в съображение 89 от настоящото решение. Условията, при които може да се осъществи такъв достъп, и гаранциите, приложими за упражняването на тези правомощия, са разгледани подробно в следващите раздели. В тази връзка правителството на САЩ (чрез Министерството на правосъдието, DoJ) предостави също така уверения по отношение на приложимите ограничения и гаранции (приложение VI към настоящото решение). |
3.1.1 Правни основания, ограничения и гаранции
3.1.1.1 Ограничения и гаранции по отношение на събирането на лични данни за целите на наказателното правоприлагане
(91) |
До лични данни, обработвани от сертифицирани организации от САЩ, които ще бъдат предавани от Съюза въз основа на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, може да се осъществява достъп за целите на наказателното правоприлагане от федерални прокурори и федерални разследващи агенти на САЩ по различни процедури, както е обяснено по-подробно в съображения 92—99. Тези процедури се прилагат по един и същи начин, когато информацията се получава от която и да е организация от САЩ, независимо от гражданството или мястото на пребиваване на съответните субекти на данни (152). |
(92) |
На първо място, по искане на федерално длъжностно лице в сферата на правоприлагането или на адвокат на държавата, съдия може да издаде заповед за обиск или изземване (включително на електронно съхранявана информация) (153). Такава заповед може да бъде издадена само ако е налице „обосновано предположение (154)“, че на посоченото в заповедта място има вероятност да бъдат намерени „подлежащи на изземване вещи“ (доказателства за престъпление, незаконно притежавани вещи или имущество, предназначено или използвано за извършване на престъпление). В заповедта трябва да се посочи имуществото или предметът, които трябва да бъдат иззети, и да се посочи съдията, на когото трябва да бъде върната заповедта. Физическо лице, което е обект на претърсване или чието имущество е обект на претърсване, може да предприеме действия за спиране разглеждането на доказателства, получени чрез неправомерен обиск, ако тези доказателства са представени срещу това физическо лице по време на наказателно производство (155). Когато от притежател на данни (например дружество) се изисква да разкрие данни съгласно заповед, той може по-специално да оспори изискването за разкриване като неоправдано обременително (156). |
(93) |
На второ място, призовка може да бъде издадена от големия състав съдебни заседатели (разследващо звено на съда, съставено от съдия или магистрат) в контекста на разследвания на определени тежки престъпления (157), обикновено по искане на федерален прокурор, за да се изиска от някого да представи или предостави търговска информация, данни, съхранявани в електронна форма, или други материали. Освен това различни закони предоставят правомощия за използването на административни призовки за извличане или предоставяне на разположение на търговска информация, данни, съхранявани в електронна форма, или други материали по разследвания за измами в здравеопазването, малтретиране на деца, защита на тайните служби, по дела за контролирани вещества и в разследвания на главни инспектори (158). И в двата случая информацията трябва да е от значение за разследването и призовката не може да бъде необоснована, т.е. прекомерна, налагаща принуда или обременяваща (и може да бъде оспорена от получателя на призовката на тези основания) (159). |
(94) |
Много сходни условия се прилагат за административните призовки, издавани с цел получаване на граждански или регулаторен („правоприлагане в обществен интерес“) достъп до данни, с които разполагат дружествата в САЩ. Правомощията на институциите, които имат гражданскоправни и регулаторни отговорности да издават такива административни призовки, трябва да бъдат установени в закон. Използването на административна призовка подлежи на „тест за разумност“, съгласно който се изисква провеждането на разследването да е в съответствие със законна цел, поисканата с призовката информация да е уместна за тази цел, търсената с призовката информация все още да не е на разположение на институцията и да се следват необходимите административни стъпки за издаване на призовката (160). В съдебната практика на Върховния съд се разяснява също така необходимостта от постигането на баланс между значението на обществения интерес към поисканата информация и значението на личните и организационните интереси към неприкосновеността на личния живот (161). Макар че използването на административна призовка не подлежи на предварително съдебно одобрение, тя е предмет на съдебен контрол в случай на оспорване от страна на получателя на горепосочените основания или ако издаващата институция иска да изпълни призовката в съда (162). В допълнение към тези общи главни ограничения, съгласно отделните закони могат да се налагат по-специфични (по-строги) изисквания (163). |
(95) |
На трето място, няколко правни основания дават възможност на органите по наказателно правоприлагане да получат достъп до далекосъобщителни данни. Съдът може да издаде заповед, с която се разрешава събирането в реално време на информация без съществено съдържание във връзка с избиране, направление, адресиране и радиоелектронна информация относно даден телефонен номер или електронна поща (чрез използване на устройства за регистриране и проследяване), ако установи, че органът е удостоверил, че информацията, която може да бъде получена, е от значение за висящо наказателно разследване (164). В заповедта трябва, inter alia, да се посочат самоличността на заподозрения, ако тя е известна; атрибутите на съобщенията, за които се прилага, и описание на престъплението, за което се отнася информацията, която ще се събира. Използването на електронни устройства за регистриране или проследяване може да бъде разрешено за максимален срок от шестдесет дни, който може да бъде удължен само с ново съдебно разпореждане. |
(96) |
Освен това достъп за целите на наказателното правоприлагане до информация за абонатите, данни за трафика и съхранено съдържание на разговори и съобщения, с които разполагат доставчиците на интернет услуги, телефонните дружества и други доставчици на услуги — трети страни, може да бъде получен въз основа на Закона за съхраняваните съобщения (165). За да се сдобият със съхраненото съдържание на електронни съобщения, органите по наказателно правоприлагане трябва по принцип да получат разпореждане от съдия на основание обосновано предположение, поради което се счита, че въпросният профил съдържа доказателства за извършено престъпление (166). За целите на наказателното правоприлагане органите могат да използват призовка, за да се сдобият с информация за регистрация на потребители, IP адреси и съответните удостоверения за време, както и информация за разплащането. За повечето друга съхранявана информация, която не се отнася за съдържание, като например заглавията на имейли без реда на темата, органът по наказателно правоприлагане трябва да получи съдебно разпореждане, което се издава, ако съдията е убеден, че има разумни основания да се счита, че исканата информация е важна и съществена за текущо наказателно разследване. |
(97) |
Доставчиците, които получават искания по Закона за съхраняваните съобщения, могат доброволно да уведомят клиента или абоната, чиято информация се изисква, освен в случаите, когато съответният орган по наказателно правоприлагане получи обезпечителна заповед, забраняваща подобно уведомяване (167). Тази обезпечителна заповед представлява съдебно разпореждане, с което се изисква доставчикът на електронни съобщителни услуги или отдалечени изчислителни услуги, към когото е насочена заповед, призовка или съдебно разпореждане, да не уведомява никое друго лице за съществуването на заповедта, призовката или съдебното разпореждане толкова дълго, колкото съдът счете за необходимо. Обезпечителни заповеди се издават, ако съдът прецени, че има основание да се счита, че уведомяването би застрашило сериозно разследването или неоправдано би забавило съдебния процес, например защото би могло да доведе до застрашаване на живота или физическата безопасност на дадено физическо лице, бягство от наказателно преследване, сплашване на потенциални свидетели и др. С меморандум на заместник-министъра на правосъдието (който е задължителен за всички прокурори и представители на Министерството на правосъдието) от прокурорите се изисква да направят подробна преценка по отношение на необходимостта от издаване на обезпечителна заповед и да представят пред съда обосновка за това как в конкретния случай са изпълнени законовите критерии за получаване на обезпечителна заповед (168). В меморандума се изисква също така в молбите за издаване на обезпечителни заповеди по принцип да не се иска отлагане на уведомяването за повече от една година. Когато при изключителни обстоятелства може да се наложи издаването на заповеди с по-дълъг срок, такива заповеди могат да бъдат заявявани само с писменото съгласие на надзорния орган, определен от министъра на правосъдието на САЩ или съответния заместник-министър на правосъдието. Освен това при приключване на разследването прокурорът трябва незабавно да прецени дали е налице основание за запазване на действието на неизтеклите обезпечителни заповеди и ако това не е така, да прекрати обезпечителната заповед и да гарантира, че доставчикът на услуги е уведомен за това (169). |
(98) |
Органите по наказателно правоприлагане могат също така да прихващат в реално време кабелни, устни или електронни комуникации въз основа на съдебно разпореждане, в което съдията установява, inter alia, че има обосновано предположение да се смята, че подслушването или прихващането на електронни съобщения ще осигурят доказателства за престъпление срещу федералните закони или информация за местонахождението на лице, укриващо се с цел избягване на наказателна отговорност (170). |
(99) |
Допълнителна защита се осигурява от различни политики и насоки на Министерството на правосъдието, включително Насоките на министъра на правосъдието за вътрешните операции на ФБР (AGG-DOM), в които, наред с другото, се изисква Федералното бюро за разследвания (ФБР) да използва методи за разследване с най-ниска възможна степен на вмешателство, като взема предвид въздействието върху неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи (171). |
(100) |
Съгласно писмените изявления на правителството на САЩ за разследванията за целите на правоприлагането на държавно равнище (по отношение на разследванията, които се извършват в съответствие с федералните закони) се прилага същата или по-висока степен на защита, като описаната по-горе (172). По-конкретно, конституционните разпоредби, както и законите и съдебната практика на държавно равнище потвърждават горепосочените защити срещу необосновани претърсвания и изземвания, като изискват издаването на заповед за обиск (173). Подобно на защитите, предоставени на федерално равнище, заповедите за обиск могат да бъдат издадени само при доказване на обосновано предположение и трябва да описват мястото, което ще бъде претърсено, и лицето или предмета, който трябва да бъде иззет (174). |
3.1.1.2 По-нататъшно използване на събраната информация
(101) |
Що се отнася до по-нататъшното използване на данните, събирани от федералните органи по наказателно правоприлагане, с различни закони, насоки и стандарти се налагат специфични предпазни мерки. С изключение на специфичните инструменти, приложими по отношение на дейностите на ФБР (AGG-DOM и Ръководство за национални оперативни дейности и разследвания на ФБР), описаните в настоящия раздел изисквания обикновено се прилагат за по-нататъшното използване на данни от всеки федерален орган, включително на данните, до които се предоставя достъп за гражданскоправни или регулаторни цели. Това включва изискванията, произтичащи от меморандумите/разпоредбите на Службата за управление и бюджет, Федералният закон за модернизация на управлението на информационната сигурност, Законът за електронното правителство и Законът за федералните архиви. |
(102) |
В съответствие с правомощията, предоставени от Закона Clinger-Cohen (P.L. 104—106, раздел Е) и Закона за компютърната сигурност от 1987 г. (P.L. 100—235), Службата за управление и бюджет (OMB) издаде Циркулярно писмо № A-130, за да установи общи задължителни насоки, които се прилагат за всички федерални агенции (включително правоприлагащите органи), когато боравят с информация за самоличността (175). По-специално, циркулярното писмо изисква от всички федерални агенции да „ограничат създаването, събирането, използването, обработването, съхранението, поддържането, разпространението и разкриването на информация за самоличността до тази, която е законно разрешена, релевантна и разумно считана за необходима за правилното изпълнение на разрешените функции на агенцията“ (176). Освен това, доколкото това е разумно осъществимо, федералните агенции трябва да гарантират, че информацията за самоличността е точна, релевантна, навременна и пълна и е сведена до минимума, необходим за правилното изпълнение на функциите на агенцията. В по-общ план федералните агенции трябва да създадат цялостна програма за защита на личните данни, за да гарантират спазването на приложимите изисквания за защита на личните данни, да разработват и оценяват политики за защита на личните данни и да управляват рисковете, свързани със защитата на личните данни; да поддържат процедури за откриване, документиране и докладване на инциденти, свързани със спазването на поверителността; да разработват програми за повишаване на осведомеността относно неприкосновеността на личния живот и програми за обучение на служителите и изпълнителите; и да въвеждат политики и процедури, за да гарантират, че персоналът носи отговорност за спазването на изискванията и политиките в областта на неприкосновеността на личния живот (177). |
(103) |
Освен това съгласно Закона за електронното правителство (178) от всички федерални агенции (включително от органите по наказателно правоприлагане) се изисква да въведат защити за сигурността на информацията, които са съизмерими с риска и размера на вредите, които биха възникнали в резултат на непозволен достъп, използване, разкриване, прекъсване, промяна или унищожаване; да имат главен служител по въпросите на информацията, който да гарантира спазването на изискванията за информационна сигурност, и да извършват годишна независима оценка (например от генерален инспектор, вж. съображение 109) на програмата и практиките си за информационна сигурност (179). По подобен начин съгласно Закона за федералните архиви (Federal Records Act — FRA) (180) и допълнителните разпоредби (181) се изисква информацията, съхранявана от федералните агенции, да подлежи на предпазни мерки, гарантиращи физическата цялост на информацията и защитата ѝ от непозволен достъп. |
(104) |
Съгласно федералните законови правомощия, включително Закона за модернизиране на федералната информационна сигурност от 2014 г., ОМВ и Националният институт по стандарти и технологии (NIST) са разработили стандарти, които са задължителни за федералните агенции (включително за органите по наказателно правоприлагане) и които допълнително уточняват минималните изисквания за информационна сигурност, които трябва да бъдат въведени, включително контрол на достъпа, осигуряване на осведоменост и обучение, планиране на действия при извънредни ситуации, реагиране на инциденти, инструменти за одит и отчетност, осигуряване на целостта на системата и информацията, извършване на оценки на риска за неприкосновеността на личния живот и сигурността и т.н. (182). Освен това всички федерални агенции (включително органите по наказателно правоприлагане) трябва, в съответствие с насоките на ОМВ, да поддържат и прилагат план за справяне с нарушения на сигурността на данните, включително когато става въпрос за реагиране при такива нарушения и оценка на рисковете от вреди (183). |
(105) |
Що се отнася до съхраняването на данни, FRA (184) изисква от федералните агенции на САЩ (включително органите по наказателно правоприлагане) да определят срокове за съхранение на своите записи (след което тези записи трябва да бъдат унищожени), които трябва да бъдат одобрени от Националната администрация на архивите и документите (National Archives and Record Administration) (185). Продължителността на този период на съхранение се определя в зависимост от различни фактори, като например вида на разследването, това дали доказателствата все още са от значение за разследването и др. По отношение на ФБР в AGG-DOM се предвижда, че ФБР трябва да разполага с такъв план за съхранение на документи и да поддържа система, която може бързо да извлича информация относно състоянието и основанията на разследванията. |
(106) |
И накрая, Циркулярно писмо на ОМВ № А-130 също съдържа определени изисквания относно разпространяването на информация за самоличността. По принцип разпространението и разкриването на информация за самоличността трябва да бъде ограничено до тази, която е законно разрешена, релевантна и разумно считана за необходима за правилното изпълнение на функциите на агенцията (186). Когато споделят информация за самоличността с други държавни органи федералните агенции на САЩ трябва да налагат, когато е уместно, условия (включително прилагането на конкретни мерки за сигурност и защита на личните данни), които уреждат обработването на информацията, чрез писмени споразумения (включително договори, споразумения за използване на данни, споразумения за обмен на информация и меморандуми за разбирателство) (187). Що се отнася до основанията, на които информацията може да бъде разпространявана, в AGG-DOM и в Ръководството за национални оперативни дейности и разследвания на ФБР (FBI Domestic Investigations and Operations Guide (DIOG) (188) се предвижда например, че ФБР може да бъде подвластно на законово задължение да извършва това (например съгласно международно споразумение) или има право да разпространява информация при определени обстоятелства, например на други агенции на САЩ, ако разкриването е съвместимо с целта, за която е събрана информацията, и е свързано с техните отговорности; комисиите на Конгреса; до чуждестранни агенции, ако информацията е свързана с техните отговорности и разпространението е в съответствие с интересите на Съединените щати; ако разпространението е особено необходимо за защита на безопасността или сигурността на хората или имуществото, или за защита срещу или предотвратяване на престъпление или заплаха за националната сигурност и разкриването е съвместимо с целите, за които е събрана информацията (189). |
3.1.2 Надзор
(107) |
Дейността на федералните агенции по наказателно правоприлагане подлежи на надзор от различни органи (190). Както е обяснено в съображения 92—99, в повечето случаи това включва предварителен надзор от съдебната власт, която трябва да разреши индивидуални мерки за събиране, преди те да могат да бъдат използвани. Освен това други органи наблюдават различни етапи от дейността на органите по наказателно правоприлагане, включително събирането и обработването на лични данни. Заедно тези съдебни и несъдебни органи гарантират, че правоприлагащите органи са обект на независим надзор. |
(108) |
На първо място, в рамките на различни отдели съществуват служители по въпросите на неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи с правомощия в областта на наказателното правоприлагане (191). Въпреки че конкретните правомощия на тези служители може да се различават в известна степен в зависимост от законното основание за оправомощаването им, обикновено в тях се включва надзорът на процедурите с цел да се гарантира, че съответното министерство/агенция спазва по адекватен начин изискванията за неприкосновеност на личния живот и гражданските свободи и е въвело подходящи процедури за разглеждане на жалби от лица, които са счели, че неприкосновеността на личния им живот или гражданските им свободи са били нарушени. Ръководителите на всяко министерство или агенция трябва да гарантират, че служителите по въпросите на неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи разполагат с материалите и ресурсите, необходими за изпълнение на мандата им, че им се предоставя достъп до всички материали и персонал, необходими за изпълнение на функциите им, и че са информирани за предложените промени в политиката и с тях се провеждат консултации (192). Служителите по въпросите на неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи периодично докладват пред Конгреса, включително за броя и характера на получените в министерството/агенцията жалби, и представят обобщение на разпорежданията по тези жалби, проведените проверки и разследвания и последиците от дейностите, извършени от служителя (193). |
(109) |
На второ място, независим главен инспектор наблюдава дейността на Министерството на правосъдието, включително на ФБР (194). Главните инспектори са независими по закон (195) и отговарят за провеждането на независими разследвания, одити и инспекции на програмите и операциите на министерството. Те имат правомощия за достъп до всички записи, доклади, одити, прегледи, документи, писмени материали, препоръки или други съответни материали, ако е необходимо, чрез връчване на призовка, и могат да събират показания (196). Докато главните инспектори могат да издават препоръки за корективни мерки с необвързващ характер, техните доклади, включително относно последващите действия (или липсата на такива) (197), обикновено се оповестяват публично и се изпращат на Конгреса, който на тази основа може да упражни надзорните си функции (вж. съображение 111) (198). |
(110) |
На трето място, доколкото извършват дейности за борба с тероризма, отделите с правомощия в областта на наказателното правоприлагане подлежат на надзор от страна на Надзорния съвет по въпросите на неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи (PCLOB) — независима структура в рамките на изпълнителната власт, в чийто петчленен състав влизат членове, назначени от президента за определен шестгодишен мандат с одобрението на Сената (199). Съгласно учредителния му устав на PCLOB са възложени отговорности в областта на политиките за борба с тероризма и тяхното прилагане с оглед на защитата на неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи. При прегледа си той има право на достъп до всички съответни записи, доклади, одити, прегледи, документи, писмени материали и препоръки, включително до класифицирана информация, може да провежда изслушвания и да събира устни свидетелски показания (200). Той получава докладите на служителите по въпросите на гражданските свободи и неприкосновеността на личния живот от няколко федерални министерства/агенции (201), може да издава препоръки към държавните и правоприлагащите органи и да докладва редовно пред комисиите в Конгреса и пред президента (202). Докладите на PCLOB, включително тези до Конгреса, трябва да бъдат публично достъпни във възможно най-голяма степен (203). |
(111) |
И накрая, дейностите по прилагане на наказателното право са обект на надзор от страна на специални комисии в Конгреса на САЩ (правните комисии към Камарата на представителите и Сената). Правните комисии осъществяват редовен надзор по различни начини, по-специално чрез изслушвания, разследвания, прегледи и доклади (204). |
3.1.3 Средства за правна защита
(112) |
Както беше посочено, в повечето случаи органите по наказателно правоприлагане трябва да получат предварително разрешение от съдебен орган, за да събират лични данни. Въпреки че това не се изисква за административните призовки, те са ограничени до специфични ситуации и ще подлежат на независим съдебен контрол, поне когато правителството иска мерки по принудително изпълнение по съдебен ред. По-специално получателите на административните призовки могат да ги оспорят в съда на основание тяхната неоснователност, т.е. че са прекомерни, репресивни или обременяващи (205). |
(113) |
Физическите лица могат преди всичко да подават искания или жалби до органите по наказателно правоприлагане относно обработването на техните лични данни. Това включва възможността да се поиска достъп до личните данни и тяхното коригиране (206). Що се отнася до дейностите за борба с тероризма, физическите лица могат да подадат жалба и до служители по въпросите на неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи (или други длъжностни лица по въпросите на неприкосновеността на личния живот) в рамките на правоприлагащите органи (207). |
(114) |
Освен това в законодателството на САЩ са предвидени редица възможности за правна защита на физическите лица срещу публичен орган или негово длъжностно лице, когато тези органи обработват лични данни (208). Тези възможности, които включват по-специално Закона за административното производство, Закона за свобода на информацията (FOIA) и Закона за неприкосновеността на електронните съобщения (Electronic Communications Privacy Act — ECPA), са достъпни за всички лица, независимо от тяхната националност, при спазване на всички приложими условия. |
(115) |
Като цяло съгласно разпоредбите за съдебния контрол на Закона за административното производство (209)„всяко лице, което е претърпяло правно нарушение поради действие на агенцията или е неблагоприятно засегнато или ощетено от действия на агенцията“, има право да поиска съдебен контрол (210). Това включва възможността да се поиска от Съда да „обяви за незаконно и да отмени действие, констатации и заключения на агенцията, за които е установено, че представляват […] произвол, каприз, злоупотреба с правото на преценка, или по друг начин не са в съответствие със закона“ (211). |
(116) |
По-конкретно, в дял II на ECPA (212) се предвижда система на законоустановените права на неприкосновеност на личния живот и по този начин се урежда достъпът за целите на правоприлагането до съдържанието на кабелни, устни или електронни съобщения, съхранявани от доставчици на услуги — трети страни (213). Със закона достъпът до такива съобщения се обявява за незаконен (т.е. без разрешение от съда или допустим другояче) и се дава възможност засегнатото физическо лице да предяви граждански иск във федерален съд в САЩ за действителни и наказателни щети, както и за компенсация или установително решение срещу държавен служител, който произволно е извършил такива незаконни действия, или срещу Съединените американски щати. |
(117) |
Освен това няколко други закона дават на физическите лица право да заведат дело срещу публичен орган или длъжностно лице в САЩ във връзка с обработването на личните им данни, като например Закона за телефонното подслушване (Wiretap Act) (214), Закона за компютърните измами и злоупотреби (Computer Fraud and Abuse Act) (215), Federal Torts Claim Act (216), Закона за правото на неприкосновеност на личните финанси (Right to Financial Privacy Act) (217) и Закона за оповестяване на информация за кредити (Fair Credit Reporting Act) (218). |
(118) |
Също така, съгласно Закона за свобода на информацията (FOIA) (219), 5 U.S.C. § 552, всяко лице има право да поиска достъп до документите на федерални агенции, включително когато те съдържат лични данни на лицето. След изчерпване на административните средства за защита, физическо лице може да се позове на такова право на достъп в съда, освен ако тези документи са защитени от публично оповестяване по силата на освобождаване или специално изключение във връзка с правоприлагането (220). В този случай съдът ще прецени дали е приложимо някакво изключение или съответния публичен орган се е позовал законно на него. |
3.2. Достъп и използване от публични органи на САЩ за целите на националната сигурност
(119) |
Законодателството на Съединените щати съдържа редица ограничения и гаранции по отношение на достъпа до лични данни и използването им за целите на националната сигурност и осигурява механизми за надзор и правна защита в тази област, които са в съответствие с изискванията, посочени в съображение 89 от настоящото решение. Условията, при които може да се осъществява такъв достъп, и гаранциите, приложими за упражняването на тези правомощия, са подробно разгледани в следващите раздели. |
3.2.1 Правни основания, ограничения и гаранции
3.2.1.1 Действаща правна уредба
(120) |
Личните данни, предавани от Съюза на организациите, попадащи в обхвата на РЗЛД между ЕС и САЩ, могат да бъдат събирани от органите на САЩ за целите на националната сигурност въз основа на различни правни инструменти, при спазване на специфични условия и гаранции. |
(121) |
След като личните данни бъдат получени от организации, разположени в Съединените щати, разузнавателните агенции на САЩ могат да поискат достъп до такива данни за целите на националната сигурност само ако това е разрешено със закон, по-конкретно съгласно Закона за упражняване на надзор върху външното разузнаване (FISA) или законовите разпоредби за писма във връзка с националната сигурност (221). FISA съдържа няколко правни основания, които може да се използват за събиране (и последващо обработване) на лични данни на субекти на данни от Съюза, предавани съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ (член 105 от FISA (222), член 302 от FISA (223), член 402 от FISA (224), член 501 от FISA (225) и член 702 от FISA (226)), както е описано по-подробно в съображения 142—152. |
(122) |
Разузнавателните агенции на САЩ също така имат възможност да събират лични данни извън Съединените щати, като това може да включва лични данни, пренасяни между Съюза и Съединените щати. Събирането на информация извън Съединените щати се основава на Изпълнителен декрет 12333 (EO 12333) (227), издаден от президента (228). |
(123) |
Събирането на радиоелектронни разузнавателни данни е формата на събиране на разузнавателни данни, която е от най-голямо значение за настоящата констатация относно адекватността, тъй като се отнася до събирането на електронни съобщения и данни от информационни системи. Такова събиране на данни може да се извършва от разузнавателните агенции на САЩ както на територията на САЩ (въз основа на FISA), така и по време на пренасянето на данни към САЩ (въз основа на Указ 12333). |
(124) |
На 7 октомври 2022 г. президентът на САЩ издаде Указ 14086 за засилване на защитните мерки за дейностите по радиоелектронно разузнаване на САЩ, с който се определят ограниченията и защитните мерки за всички дейности на САЩ в областта на радиоелектронното разузнаване. Този Указ заменя до голяма степен Изпълнителен указ на президента (Presidential Policy Directive) (PPD-28) (229), като засилва условията, ограниченията и защитните мерки, които се прилагат по отношение на всички дейности по радиоелектронно разузнаване (т.е. въз основа на FISA и Указ 12333), независимо от мястото, където се извършват (230), и създава нов механизъм за правна защита, чрез който тези защитни мерки могат да бъдат използвани и прилагани от физически лица (231) (за повече подробности вж. съображения 176—194). По този начин с него в законодателството на САЩ се въвеждат резултатите от разговорите, проведени между ЕС и САЩ след отмяната от Съда на ЕС на решението на Комисията относно адекватното ниво на защита на Щита за защита на личните данни (вж. съображение 6). Поради това декретът е особено важен елемент от правната рамка, оценена в настоящото решение. |
(125) |
Въведените с Указ 14086 ограничения и гаранции допълват тези, предвидени в член 702 от FISA и Указ 12333. Посочените по-долу изисквания (в раздели 3.2.1.2 и 3.2.1.3) трябва да се прилагат от разузнавателните агенции, когато участва в дейности по радиоелектронно разузнаване съгласно член 702 от FISA и Указ 12333, например когато избират/идентифицират категории външноразузнавателна информация, която трябва да бъде придобита съгласно член 702 от FISA; събиране на външноразузнавателна или контраразузнавателна информация съгласно Указ 12333; и вземане на индивидуални решения за определяне на обект съгласно член 702 от FISA и Указ 12333. |
(126) |
Изискванията, определени в този изпълнителен декрет на президента, са задължителни за цялата разузнавателна общност. Те трябва да бъдат въведени с допълнителни политики и процедури на агенциите, с които те се транспонират в конкретни указания за всекидневната работа. В това отношение в Указ 14086 на разузнавателните агенции на САЩ се предоставя период от най-много една година за актуализиране на техните съществуващи политики и процедури (т.е. до 7 октомври 2023 г.), за да ги приведат в съответствие с изискванията на изпълнителния декрет. Такива актуализирани политики и процедури трябва да бъдат разработени в консултация с министъра на правосъдието, служителя по въпросите на гражданските свободи към Службата на директора на Националното разузнаване (CLPO към ODNI) и PCLOB — независим надзорен орган, упълномощен да извършва преглед на политиките на изпълнителната власт и тяхното прилагане с оглед защита на неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи (вж. съображение 110 относно ролята и статута на PCLOB) — и да бъдат публично достъпни (232). Освен това, след като актуализираните политики и процедури бъдат въведени, PCLOB ще извършва преглед, за да гарантира, че те са в съответствие с изпълнителния декрет. В рамките на 180 дни от приключването на такъв преглед от страна на PCLOB всяка разузнавателна агенция трябва внимателно да обмисли и изпълни или по друг начин да се съобрази с всички препоръки на PCLOB. На 3 юли 2023 г. правителството на САЩ информира Европейската комисия, че тези политики и процедури са актуализирани (233). |
3.2.1.2 Ограничения и гаранции по отношение на събирането на лични данни за целите на националната сигурност
(127) |
С Указ 14086 се установяват редица всеобхватни изисквания, които се прилагат за всички дейности по радиоелектронно разузнаване (събиране, използване, разпространение и т.н. на лични данни). |
(128) |
На първо място, тези дейности трябва да се основават на закон или упълномощаване от президента и да се предприемат в съответствие със законодателството на САЩ, включително Конституцията (234). |
(129) |
На второ място, трябва да има подходящи мерки за защита, за да се гарантира, че неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи са неразделна част от планирането на такива дейности (235). |
(130) |
По-специално, всяка дейност по радиоелектронно разузнаване може да се извършва само „след като въз основа на разумна оценка на всички съответни фактори се установи, че дейностите са необходими за постигане на обоснован приоритет по отношение на разузнаването“ (относно понятието „обоснован приоритет по отношение на разузнаването“ вж. съображение 135) (236). |
(131) |
Освен това такива дейности могат да се извършват само „в степен и по начин, които са пропорционални на обоснован приоритет по отношение на разузнаването, за който са били разрешени“ (237). С други думи, трябва да се постигне подходящ баланс „между важността на преследвания приоритет по отношение на разузнаването и въздействието върху неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи на засегнатите лица, независимо от тяхната националност или местопребиваването им“ (238). |
(132) |
И накрая, за да се гарантира спазването на тези общи изисквания, които отразяват принципите на законност, необходимост и пропорционалност, дейностите по радиоелектронно разузнаване подлежат на надзор (вж. по-подробно раздел 3.2.2) (239). |
(133) |
Тези общи изисквания са допълнително обосновани по отношение на събирането на радиоелектронни разузнавателни данни чрез редица условия и ограничения, които гарантират, че намесата в правата на физическите лица е ограничена до това, което е необходимо и пропорционално за постигане на законна цел. |
(134) |
На първо място, с изпълнителния декрет основанията, на които могат да се събират данни като част от дейностите по радиоелектронно разузнаване, се ограничават по два начина. От една страна, в изпълнителния декрет се определят законните цели, които могат да бъдат преследвани чрез събирането на радиоелектронни разузнавателни данни, например разбиране или оценяване на възможностите, намеренията или дейностите на чуждестранни организации, включително международни терористични организации, които представляват настояща или потенциална заплаха за националната сигурност на Съединените щати; защита от чуждестранни военни способности и дейности; разбиране и оценяване на транснационалните заплахи, които оказват влияние върху глобалната сигурност, като изменението на климата и други екологични промени, рисковете за общественото здраве и хуманитарните заплахи (240). От друга страна, в изпълнителния декрет се изброяват определени цели, които никога не трябва да се преследват чрез дейности по радиоелектронно разузнаване, например с цел потискане или затрудняване на критиката или несъгласието или свободното изразяване на идеи или политически мнения от отделни лица или пресата; поставяне в неблагоприятно положение на лица на основата на техния етнически или расов произход, пол, полова идентичност, сексуална ориентация или религия; или предоставяне на конкурентно предимство на американски дружества (241). |
(135) |
Освен това легитимните цели, определени в Указ № 14086, не могат сами по себе си да бъдат използвани от разузнавателните агенции за обосноваване на събирането на радиоелектронни разузнавателни данни, а трябва да бъдат допълнително надлежно обосновани за оперативни цели с по-конкретни приоритети, за които може да се събират радиоелектронни разузнавателни данни. С други думи, действителното събиране може да се осъществи само за постигане на по-конкретен приоритет. Тези приоритети се определят чрез специален процес, целящ да гарантира спазването на приложимите правни изисквания, включително тези, свързани с неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи. По-конкретно, приоритетите в областта на разузнаването се разработват първо от директора на Националното разузнаване (чрез т.нар. Рамка на националните разузнавателни приоритети) и се представят на президента за одобрение (242). Преди да предложи на президента приоритети в областта на разузнаването, директорът трябва, в съответствие с Указ 14086, да получи оценка от CLPO към ODNI за всеки приоритет относно това дали той 1) постига една или повече законни цели, изброени в Указа; 2) не е бил разработен с такава цел и не се очаква да доведе до събиране на радиоелектронни разузнавателни данни за забранена цел, посочена в Указа; и 3) е бил създадена след подходящо отчитане на неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи на всички лица, независимо от тяхната националност или местоживеене (243). В случай че директорът не е съгласен с оценката на CLPO, двете становища трябва да бъдат представени на председателя (244). |
(136) |
Ето защо този процес гарантира, че съображенията, свързани с неприкосновеността на личния живот, се вземат предвид още на първоначалния етап, когато се разработват приоритетите на разузнаването. |
(137) |
На второ място, след като е установен приоритет по отношение на разузнаването, редица изисквания регулират решението дали и до каква степен може да се събират радиоелектронни разузнавателни данни за постигане на този приоритет. Тези изисквания въвеждат в действие всеобхватните стандарти за необходимост и пропорционалност, определени в раздел 2, буква а) от изпълнителния декрет. |
(138) |
По-специално, радиоелектронните разузнавателни данни могат да се събират само „след преценка, че въз основа на разумна оценка на всички съответни фактори събирането е необходимо за постигане на конкретен приоритет по отношение на разузнаването“ (245). При определянето на това дали конкретна дейност по събиране на радиоелектронни разузнавателни данни е необходима за постигане на обоснован приоритет по отношение на разузнаването, разузнавателните служби на САЩ трябва да вземат предвид наличието, осъществимостта и целесъобразността на други източници и методи с по-ниска степен на вмешателство, включително от дипломатически и обществени източници (246). Когато има такива алтернативни източници и методи с по-ниска степен на вмешателство, те трябва да се използват приоритетно (247). |
(139) |
Когато след прилагането на такива критерии събирането на радиоелектронни разузнавателни данни се счете за необходимо, то трябва да бъде „съобразено с конкретния случай, доколкото това е практически възможно“ и „да не оказва непропорционално въздействие върху неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи“ (248). За да се гарантира, че неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи не са непропорционално засегнати, т.е. за да се постигне подходящ баланс между нуждите на националната сигурност и защитата на неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи, трябва надлежно да се вземат предвид всички съответни фактори, като например естеството на преследваната цел; степента на вмешателство на дейността по събиране, включително нейната продължителност; вероятният принос на събраните данни за постигане на преследваната цел; разумно предвидимите последици за лицата; и естеството и чувствителността на данните, които трябва да бъдат събрани (249). |
(140) |
Що се отнася до вида на събирането на радиоелектронни разузнавателни данни, събирането на данни в Съединените щати, което е от най-голямо значение за настоящата констатация относно адекватното ниво на защита, тъй като се отнася до данни, които са били предадени на организации в САЩ, винаги трябва да бъде целево, както е обяснено по-подробно в съображения 142—153. |
(141) |
„Събирането на масиви от данни“ (250) може да се извършва само извън Съединените щати, въз основа на Указ EO 12333. И в този случай, съгласно Указ 14086, трябва да се отдава приоритет на целенасоченото събиране (251). От друга страна, събирането на масиви от данни е разрешено само когато информацията, необходима за постигане на обоснован приоритет по отношение на разузнаването, не може да бъде получена по разумен начин чрез целенасочено събиране (252). Когато е необходимо да се извършва събиране на масиви от данни извън Съединените щати, се прилагат специфични гаранции съгласно Указ 14086 (253). На първо място, трябва да се прилагат методи и технически мерки, за да се ограничи събирането на данни само до това, което е необходимо за постигане на даден обоснован приоритет по отношение на разузнаването, като същевременно се сведе до минимум събирането на нерелевантна информация (254). На второ място, с изпълнителния декрет се ограничава използването на масово събирана информация (включително първичен анализ) до шест конкретни цели, включително защита срещу тероризъм, вземане на заложници и държане на лица в плен от или от името на чуждестранно правителство, организация или лице; защита срещу чуждестранен шпионаж, саботаж или убийство; защита от заплахи, произтичащи от разработването, притежаването или разпространението на оръжия за масово унищожение или свързани с тях технологии и заплахи и т.н. (255). И накрая, всеки първичен анализ на получени масиви от радиоелектронни разузнавателни данни може да се извършва само когато това е необходимо за постигане на обоснован приоритет по отношение на разузнаването, в изпълнение на тези шест цели и в съответствие с политики и процедури, които отчитат по подходящ начин въздействието на запитванията върху неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи на всички лица, независимо от тяхната националност или местопребиваване им (256). |
(142) |
В допълнение към изискванията на Указ 14086, събирането на радиоелектронни разузнавателни данни, които са предадени на организация в Съединените щати, подлежи на специфични ограничения и гаранции, уредени в раздел 702 от FISA (257). С него се разрешава придобиването на външноразузнавателна информация чрез целево събиране от лица, които не са граждани на САЩ и са с местонахождение извън САЩ, при задължително съдействие от страна на доставчиците на електронни далекосъобщителни услуги в САЩ (258). За да могат да събират външноразузнавателна информация съгласно член 702 от FISA, министърът на правосъдието и директорът на националното разузнаване представят годишни удостоверения пред Съда по надзора върху външното разузнаване (FISC), в които се посочват категориите външноразузнавателна информация, която трябва да бъде придобита (259). Удостоверенията трябва да бъдат придружени от процедури за целево събиране, свеждане на данните до минимум и първичен анализ, които процедури също се одобряват от FISC и са правно обвързващи за разузнавателните агенции на САЩ. |
(143) |
FISC е независим съд (260), създаден по силата на федерален закон, чиито решения могат да бъдат обжалвани пред Апелативния съд за наблюдение на чуждите разузнавателни служби (FISCR) (261) и в крайна сметка пред Върховния съд на Съединените щати (262). FISC (и FISCR) се подпомага от постоянна работна група от петима адвокати и петима технически експерти с експертни знания и опит в областта на националната сигурност, както и в областта на гражданските свободи (263). От тази група съдът определя едно лице, което изпълнява функциите на amicus curiae и съдейства за разглеждането на всички заявления за разпореждане или разглеждане, които според становището на съда представляват ново или съществено тълкувание на закон, освен ако съдът счете, че е уместно да не определя такова лице (264). С това по-специално се гарантира, че съображенията за неприкосновеността на личния живот се отразяват по подходящ начин при преценката на съда. Също така съдът може да определи функциите на amicus curiae да изпълнява лице или организация, включително като предоставя техническа експертиза, когато бъде счетено за необходимо, или по предложение, да даде разрешение на дадено лице или организация да подаде подготвени от приятел на съда (amicus curiae) заключения (265). |
(144) |
FISC прави преглед на сертифициранията и свързаните с тях процедури (по-специално процедурите за целево събиране и свеждане на данните до минимум) за съответствие с изискванията на FISA. Ако прецени, че изискванията не са изпълнени, той може изцяло или от части да откаже сертифицирането и да изиска изменение на процедурите (266). В това отношение FISC многократно е потвърждавал, че прегледът на процедурите по член 702 за целево събиране и свеждане на данните до минимум не се ограничава само до писмените процедури, а включва и начина, по който те се прилагат от правителството (267). |
(145) |
Индивидуалните решения за целево събиране се вземат от Агенцията за национална сигурност (АНС, разузнавателната агенция, отговорна за целевото събиране съгласно член 702 от FISA) в съответствие с одобрените от FISC процедури за целево събиране, които изискват АНС да прецени, въз основа на всички обстоятелства, дали целевото събиране на данни за конкретно лице има вероятност да доведе до придобиване на категория външноразузнавателна информация, посочена при сертифицирането (268). Тази преценка трябва да бъде конкретна и базирана на факти, да се основава на аналитична преценка, на специализираното обучение и експертния опит на анализатора, както и на естеството на външноразузнавателната информация, която трябва да бъде получена (269). Целевото събиране се извършва чрез използване на т.нар. критерии за подбор, които служат за идентифициране на конкретни технически средства за връзка, като например адрес на електронна поща или телефонен номер на целта, но не и ключови думи, нито имена на лицата, към които е насочено търсенето (270). |
(146) |
Анализаторите на АНС идентифицират лица, които не са граждани на САЩ и се намират извън територията на САЩ, и чието наблюдаване по преценка на анализаторите ще осигури съответните външноразузнавателни данни, посочени при сертифицирането (271). Както е посочено в процедурите на АНС по целево събиране, АНС може да насочи наблюдението към даден обект на разследване само когато вече е научила нещо за него (272). Това може да произтича от информация от различни източници, например от агентурното разузнаване. Чрез тези други източници анализаторът трябва да научи и за конкретен критерий за подбор (т.е. профил в съобщително средство), използван от потенциалния обект на разследване. След като са идентифицирани тези отделни лица и определянето им като цели бъде одобрено чрез механизъм за подробно разглеждане в рамките на АНС (273), се възлага задача за определянето на критерии за подбор (т.е. тяхното разработване и прилагане), чрез които да се набележат съобщителните средства (например адреси на електронна поща), използвани от обектите на разследването (274). |
(147) |
АНС трябва да документира фактическите основания за избора на обекта на разследване (275) и на редовни интервали след първоначалното целево събиране да потвърждава, че стандартът за целево събиране продължава да се спазва (276). След като стандартът за целево събиране вече не е изпълнен, събирането трябва да бъде прекратено (277). Изборът на всеки обект на разследване от страна на АНС и записът на всяка регистрирана оценка и обосновка на целевото събиране се преглеждат за съответствие с процедурите по целево събиране на всеки два месеца от служители в службите за надзор на разузнаването в Министерството на правосъдието, които са задължени да докладват за всяко нарушение на FISC и на Конгреса (278). Писмената документация на АНС улеснява надзора на FISC върху това дали конкретни лица са правилно избрани за целево събиране на данни съгласно член 702 от FISA в съответствие с надзорните му правомощия, описани в съображения 173—174 (279). И накрая, директорът на националното разузнаване (DNI) е длъжен да докладва всяка година общия брой обекти на разследване по член 702 от FISA в публични годишни статистически доклади за прозрачност. Дружествата, които получават указания във връзка с член 702 от FISA, могат да публикуват обобщени данни (чрез доклади за прозрачност) за получените от тях искания (280). |
(148) |
Що се отнася до другите правни основания за събиране на лични данни, предавани на организации в САЩ, се прилагат различни ограничения и мерки за защита. Като цяло събирането на масиви от данни е изрично забранено съгласно член 402 от FISA (електронни устройства за регистриране или проследяване) и чрез използването на писма във връзка с националната сигурност, като вместо това се изисква използването на специфични „условия за подбор“ (281). |
(149) |
За провеждане на традиционно индивидуализирано електронно наблюдение (съгласно член 105 от FISA) разузнавателните служби трябва да подадат заявление до FISC с изложение на фактите и обстоятелствата, на които се позовават, за да обосноват убеждението, че е налице обосновано предположение, че обектът се използва или предстои да бъде използван от чужда сила или служител на чужда сила (282). FISC ще направи преценка, наред с останалото, дали въз основа на посочените факти съществува обосновано предположение случаят наистина да е такъв (283). |
(150) |
За да се извърши претърсване на помещения или имущество, което има за цел да доведе до проверка, изземване и т.н. на информация, материали или имущество (например компютърно устройство) въз основа на член 301 от FISA, се изисква заявление за издаване на разпореждане до Съда по надзора върху външното разузнаване (FISC) (284). Такова заявление трябва, наред с другото, да показва, че има обосновано предположение, че обектът на претърсване е чужда сила или служител на чужда сила; че помещението или имуществото, което трябва да бъде претърсено, съдържа външноразузнавателна информация и че помещението, което трябва да бъде претърсено, е собственост, се използва или владее или се предава от или на (служител на) чужда сила (285). |
(151) |
По подобен начин инсталирането на електронни устройства за регистриране или проследяване (съгласно член 402 от FISA) изисква да се подаде заявление за издаване на разпореждане до FISC (или до магистрат към окръжен съд на САЩ (U.S. Magistrate Judge) и да се използва специален критерий за подбор, т.е. понятие, което определя по специфичен начин дадено лице, сметка и др. и се използва за ограничаване в максимално възможната разумна степен на обхвата на исканата информация (286). Този инструмент не се отнася за съдържанието на съобщенията, а по-скоро има за цел получаването на информация за клиента или абоната, който използва дадена услуга (например име, адрес, абонатен номер, продължителност/вид на получената услуга, източник/механизъм на плащане). |
(152) |
Член 501 от FISA (287), който позволява събирането на търговска документация на предоставящ общи превози превозвач (т.е. всяко физическо или юридическо лице, което превозва хора или имущество по суша, релсов път, вода или въздух срещу заплащане), обект за обществено настаняване (например хотел, мотел или гостилница), обект за отдаване под наем на превозни средства или физическо съоръжение за складиране (т.е. обект, който предоставя пространство или услуги, свързани със складирането на стоки и материали) (288), също изисква подаване на заявление до FISC или магистрат към окръжен съд. В заявлението трябва да се посочат търсените данни и конкретните и ясно изразени факти, които дават основание да се смята, че лицето, за което се отнасят данните, е чужда сила или служител на чужда сила (289). |
(153) |
И накрая, писмата във връзка с националната сигурност са разрешени от различни закони и позволяват на разследващите органи да получават определена информация (невключваща съдържанието на съобщенията) от определени субекти (например финансови институции, агенции за оповестяване на информация за кредити, доставчици на електронни комуникации), съдържаща се в доклади за кредитите, финансови записи и електронни регистри на абонати и транзакции (290). Законът относно писмата във връзка с националната сигурност, който разрешава достъп до електронни съобщения, може да се използва само от ФБР и изисква в заявленията да се използва термин, който конкретно идентифицира лице, организация, телефонен номер или сметка, и да се удостовери, че информацията е от значение само във връзка с разрешено разследване в сферата на националната сигурност за защита срещу международния тероризъм или секретни разузнавателни дейности (291). Получателите на писма във връзка с националната сигурност имат право да оспорят писмото в съда (292). |
3.2.1.3 По-нататъшно използване на събраната информация
(154) |
Обработването на лични данни, събрани от разузнавателните агенции на САЩ чрез радиоелектронно разузнаване, подлежи на редица предпазни мерки. |
(155) |
На първо място, всяка разузнавателна агенция трябва да осигури подходяща сигурност на данните и да предотврати достъпа на неупълномощени лица до лични данни, събрани чрез радиоелектронно разузнаване. В това отношение различни инструменти, включително закони, насоки и стандарти, допълнително уточняват минималните изисквания за сигурност на информацията, които трябва да бъдат въведени (например многофакторно удостоверяване на автентичността, криптиране и др.) (293). Достъпът до събраните данни трябва да бъде ограничен до упълномощен, обучен персонал, който има нужда да знае информацията, за да изпълни задачата си (294). В по-общ план разузнавателните агенции трябва да осигурят подходящо обучение на служителите си, включително относно процедурите за докладване и разглеждане на нарушения на закона (включително Указ 14086) (295). |
(156) |
На второ място, разузнавателните агенции трябва да спазват стандартите на разузнавателната общност за точност и обективност, по-специално по отношение на осигуряването на качество и надеждност на данните, разглеждането на алтернативни източници на информация и обективността при извършването на анализите (296). |
(157) |
На трето място, що се отнася до съхраняването на данни, в Указ 14086 се пояснява, че личните данни на лица, които не са граждани на САЩ, подлежат на същите периоди на съхранение като тези, които се прилагат за данните на лица, граждани на САЩ (297). Разузнавателните агенции за задължени да определят конкретни срокове за съхранение и/или факторите, които трябва да се вземат предвид при определянето на продължителността на приложимите срокове за съхранение (например дали информацията представлява доказателства за извършено престъпление; дали информацията представлява външноразузнавателна информация; дали информацията е необходима за защита на безопасността на лица или организации, включително жертви или цели на международен тероризъм), които са определени в различни правни инструменти (298). |
(158) |
Четвърто, прилагат се специфични правила по отношение на разпространението на лични данни, събрани чрез радиоелектронно разузнаване. Като общо изискване личните данни за лица, които не са граждани на САЩ, могат да се разпространяват само ако включват същия вид информация, която може да се разпространява за лица, граждани на САЩ, например информация, необходима за защита на безопасността на дадено лице или организация (като цели, жертви или заложници на международни терористични организации) (299). Освен това личните данни не могат да се разпространяват единствено поради гражданството или държавата на пребиваване на дадено лице или с цел заобикаляне на изискванията на Указ 14086 (300). Разпространението на информация в рамките на правителството на САЩ може да се извършва само ако упълномощено и обучено лице има основателна увереност, че получателят има нужда да знае информацията (301) и ще я защити по подходящ начин (302). За да се определи дали личните данни могат да се разпространяват до получатели извън правителството на САЩ (включително чуждестранно правителство или международна организация), трябва да се вземат предвид целта на разпространението, естеството и обхватът на разпространяваните данни, както и потенциалът за вредно въздействие върху съответното(ите) лице(а) (303). |
(159) |
И накрая, включително с цел улесняване на надзора върху спазването на приложимите правни изисквания, както и с цел наличието на ефективните средства за правна защита, от всяка разузнавателна агенция се изисква съгласно Указ 14086 да води подходяща документация относно събирането на радиоелектронни разузнавателни данни. Изискванията за документиране обхващат елементи като фактическото основание за оценката, че конкретна дейност по събиране на информация е необходима за постигане на напредък по обоснован приоритет по отношение на разузнаването (304). |
(160) |
В допълнение към горепосочените гаранции, предвидени в Указ 14086, за използването на информация, събрана чрез радиоелектронно разузнаване, всички разузнавателни агенции на САЩ подлежат на по-общи изисквания относно ограничаването в рамките на целта, свеждането на данните до минимум, степента на точност, сигурността, запазването и разпространението, които следват по-специално от Циркулярно писмо на ОМВ № A-130, Закона за електронното правителство, Закона за федералните архиви (вж. съображения 101—106) и насоките от Комитета по системите за национална сигурност (CNSS) (305). |
3.2.2 Надзор
(161) |
Дейността на разузнавателните служби на САЩ подлежи на надзор от различни органи. |
(162) |
На първо място, Указ 14086 изисква всяка разузнавателна агенция да разполага с висши служители в областта на правото, надзора и съответствието, които да гарантират спазването на приложимото законодателство на САЩ (306). По-специално те трябва да извършват периодичен надзор над дейностите по радиоелектронно разузнаване и да гарантират, че всяко несъответствие се отстранява. Разузнавателните служби трябва да осигурят на тези служители достъп до цялата необходима информация, за да могат да изпълняват надзорните си функции, и не могат да предприемат никакви действия за възпрепятстване или неправомерно влияние върху надзорните им дейности (307). Освен това всеки съществен случай на несъответствие (308), установен от служител по надзора или друг служител, трябва незабавно да бъде докладван на ръководителя на разузнавателната агенция и на директора на националното разузнаване, който трябва да гарантира, че се предприемат всички необходими действия за отстраняване и предотвратяване на повторното възникване на съществения случай на несъответствие (309). |
(163) |
Тази надзорна функция се изпълнява от служители, на които е възложено да отговарят за спазването на изискванията, както и от служителите по въпросите на неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи и от главни инспектори (310). |
(164) |
Както при органите по наказателно правоприлагане, във всички разузнавателни агенции съществуват служители по въпросите на неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи (311). Правомощията на тези служители обикновено включват надзора на процедурите с цел да се гарантира, че съответното министерство/агенция спазва по адекватен начин изискванията за неприкосновеност на личния живот и гражданските свободи и е въвело подходящи процедури за разглеждане на жалби от лица, които са счели, че неприкосновеността на личния им живот или гражданските им свободи са били нарушени (а в някои случаи, като например Службата на директора на Националното разузнаване (ODNI), могат да имат правомощия сами да провеждат разследвания по жалби (312)). Ръководителите на разузнавателните агенции трябва да гарантират, че служителите по въпросите на неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи разполагат с необходимите ресурси, за да изпълняват мандата си, че им се предоставя достъп до всички материали и персонал, необходими за изпълнение на функциите им, и че са информирани за предложените промени в политиката и с тях се провеждат консултации (313). Служителите по въпросите на гражданските свободи и неприкосновеността на личния живот периодично докладват пред Конгреса и Надзорния съвет по въпросите на неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи, включително за броя и характера на получените в министерството/агенцията жалби, и предоставят обобщение на разпорежданията по тези жалби, проведените проверки и разследвания и последиците от дейностите, извършени от служителя (314). |
(165) |
На второ място, всяка разузнавателна агенция има независим главен инспектор, в чиито отговорности се включва наред с останалото и упражняването на надзор върху дейностите по външно разузнаване. В рамките на ODNI това е Службата на главния инспектор по разузнавателните структури, която разполага с всеобхватна компетентност, обхващаща всички разузнавателни структури, и с правомощия да провежда разследвания въз основа на жалби или на информация относно обвинения в незаконни действия или злоупотреба с власт във връзка с програми и дейности на ODNI и/или на разузнавателните структури (315). Както в случая с органите по наказателно правоприлагане (вж. съображение 109), тези главни инспектори са структури с независим статут (316), които отговарят за провеждането на одити и разследвания във връзка с програмите и операциите, изпълнявани от съответната агенция за целите на националното разузнаване, включително по отношение на злоупотреби или закононарушения (317). Те имат правомощия за достъп до всички записи, доклади, одити, прегледи, документи, писмени материали, препоръки или други съответни материали, ако е необходимо, чрез връчване на призовка, и могат да събират показания (318). Главните инспектори предават на ръководителите на агенциите случаи на предполагаеми криминални нарушения с цел започване на наказателно преследване и отправят препоръки за корективни мерки към ръководителите им (319). Въпреки че препоръките им нямат задължителен характер, докладите им, включително относно последващите действия (или липсата на такива) (320), обикновено се оповестяват публично и се изпращат на Конгреса, който на тази основа може да упражнява собствената си надзорна функция (вж. съображение 168—169) (321). |
(166) |
На трето място, Надзорният съвет по въпросите на разузнаването (Intelligence Oversight Board), създаден в рамките на Консултативния съвет по въпросите на разузнаването към президента (President's Intelligence Advisory Board), следи за спазването на Конституцията и всички приложими правила от страна на органите на САЩ, работещи в областта на разузнаването (322). Консултативният съвет по въпросите на разузнаването към президента е консултативен орган към административната канцелария на президента, който се състои от 16 членове, назначени от президента извън състава на правителството на САЩ. Надзорният съвет по въпросите на разузнаването се състои от максимум петима членове, определени от президента измежду членовете на Консултативния съвет по въпросите на разузнаването към президента. Съгласно Изпълнителен декрет 12333 (323) ръководителите на всички разузнавателни агенции са длъжни да докладват на Надзорния съвет по въпросите на разузнаването за всяка дейност за радиоелектронно разузнаване, за която има основание да се смята, че може да е незаконна или да противоречи на изпълнителен декрет или президентски указ. За да се гарантира, че Надзорният съвет по въпросите на разузнаването има достъп до информацията, необходима за изпълнение на функциите му, с Указ 13462 на директора на националното разузнаване и на ръководителите на разузнавателните агенции се разпорежда да предоставят всякаква информация и съдействие, които Надзорният съвет по въпросите на разузнаването определя като необходими за изпълнение на функциите си, доколкото това е позволено от закона (324). На свой ред Надзорният съвет по въпросите на разузнаването трябва да информира президента за дейности за разузнаване, за които смята, че може да са в нарушение на законите на САЩ (включително изпълнителни декрети) и по отношение на които министърът на правосъдието, директорът на националното разузнаване или ръководителят на дадена разузнавателна агенция не предприемат адекватни мерки (325). Освен това от Надзорния съвет по въпросите на разузнаването се изисква да информира министъра на правосъдието за евентуални нарушения на наказателното право. |
(167) |
На четвърто място, разузнавателните агенции подлежат на надзор от страна на PCLOB. Съгласно учредителния му устав на PCLOB са възложени отговорности в областта на политиките за борба с тероризма и тяхното прилагане с оглед на защитата на неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи. При прегледа на действията на разузнавателните агенции той има право на достъп до всички съответни записи, доклади, одити, прегледи, документи, писмени материали и препоръки, включително до класифицирана информация, може да провежда изслушвания и да събира устни свидетелски показания (326). Той получава докладите на служителите по въпросите на гражданските свободи и неприкосновеността на личния живот от няколко федерални министерства/агенции (327), може да издава препоръки към държавни и разузнавателни агенции и докладва редовно пред комисиите в Конгреса и пред президента (328). Докладите на PCLOB, включително тези до Конгреса, трябва да бъдат публично достъпни във възможно най-голяма степен (329). PCLOB е публикувал няколко доклада относно надзора и последващите действия, включително анализ на програмите, изпълнявани въз основа на член 702 от FISA, и защитата на правото на неприкосновеност на личния живот в този контекст, прилагането на PPD 28 и на Изпълнителен декрет 12333 (330). PCLOB е натоварен и с изпълнението на конкретни надзорни функции по отношение на прилагането на Указ 14086, по-специално като проверява дали процедурите на агенциите са в съответствие с указа (вж. съображение 126) и оценява коректното функциониране на механизма за правна защита (вж. съображение 194). |
(168) |
На пето място, в допълнение към механизмите за надзор в рамките на изпълнителната власт, специални комисии в Конгреса на САЩ (Комисията по въпросите на разузнаването и Правната комисия към Камарата на представителите и Сената) са натоварени с отговорности по надзор на всички дейности на САЩ в областта на външното разузнаване. Членовете на тези комисии имат достъп до класифицирана информация, както и до разузнавателните методи и програми (331). Комисиите упражняват надзорните си функции по различни начини, по-специално чрез изслушвания, разследвания, прегледи и доклади (332). |
(169) |
Комисиите на Конгреса получават редовни доклади относно разузнавателните дейности, включително от министъра на правосъдието, директора на националното разузнаване, разузнавателните агенции и други надзорни органи (например главни инспектори), вж. съображения 164—165. По конкретно, съгласно Закона за националната сигурност (National Security Act) „Президентът взема мерки комисиите по въпросите на разузнаването в Конгреса да бъдат напълно и текущо информирани относно разузнавателните дейности на Съединените американски щати, включително за предвиждани значими разузнавателни дейности, както това се изисква съгласно настоящата подглава.“ (333). В допълнение „Президентът взема мерки на комисиите по въпросите на разузнаването в Конгреса да бъде докладвано незабавно за всяка незаконна разузнавателна дейност, както и за всички корективни мерки, които са били взети или се планират във връзка с такава незаконна дейност.“ (334). |
(170) |
Освен това от конкретни закони произтичат допълнителни изисквания за докладване. Например във FISA се съдържа изискване към министъра на правосъдието да „информира в пълна степен“ комисията по въпросите на разузнаването и правната комисия към Камарата на представителите и Сената относно дейностите на правителството съгласно определени раздели от FISA (335). Също така в него се изисква правителството да предоставя на комисиите на Конгреса копия от всички решения, заповеди или становища на FISC или FISCR, които включват „значими конструкции или тълкувания“ на разпоредбите на FISA. Във връзка с наблюдението съгласно член 702 от FISA парламентарният надзор се осъществява посредством изисквани по закон доклади до комисията по въпросите на разузнаването и правната комисия, както и чести брифинги и изслушвания. Към тях се включват шестмесечният доклад на министъра на правосъдието, в който се описва как е бил използван член 702 от FISA, с придружаващите го документи, включително докладите на Министерството на правосъдието и на ODNI за спазването на нормативната уредба, с описание на евентуални случаи на неспазване (336), както и отделна шестмесечна оценка от министъра на правосъдието и директора на Националното разузнаване, в която се описва спазването на процедурите за целево събиране и свеждане до минимум (337). |
(171) |
Освен това FISA съдържа изискване правителството на САЩ всяка година да оповестява пред Конгреса (и обществеността) наред с другото и броя на поисканите и получените разпореждания и указания съгласно FISA, както и изчисления за броя на лицата — граждани на САЩ, и лицата, които не са граждани на САЩ, които са били цел на наблюдение (338). Също така в закона се предвижда изискване за допълнително докладване пред обществеността относно броя на издадените писма във връзка с националната сигурност (ПНС), отново по отношение на лица — граждани на САЩ, и лица, които не са граждани на САЩ (като същевременно се предвижда получателите на разпореждания и сертифицирания съгласно FISA, както и на искания за ПНС, да публикуват доклади за прозрачност при определени условия) (339). |
(172) |
В по-общ план разузнавателната общност на САЩ полага различни усилия, за да осигури прозрачност на своите дейности по (външно) разузнаване. Например през 2015 г. ODNI прие Принципи за прозрачност на разузнаването и План за прилагане на прозрачността и разпореди на всяка разузнавателна агенция да назначи служител по прозрачността на разузнаването, който да насърчава прозрачността и да ръководи инициативи за прозрачност (340). Като част от тези усилия разузнавателната общност публикува и продължава да публикува разсекретени части от политиките, процедурите, докладите за надзор, докладите за дейностите по член 702 от FISA и по Изпълнителен декрет 12333, решенията на FISC и други материали, включително на специална уебстраница „IC on the Record“, управлявана от ODNI (341). |
(173) |
И накрая, събирането на лични данни съгласно член 702 от FISA подлежи, в допълнение към надзора от страна на надзорните органи, посочени в съображения 162—168, на надзор от страна на FISC (342). Съгласно правило 13 от Процедурния правилник на FISC служителите по съответствието в разузнавателните агенции на САЩ са длъжни да докладват за всички нарушения на процедурите за целево събиране, свеждане до минимум и първичен анализ по член 702 от FISA на Министерството на правосъдието и на ODNI, които от своя страна ги докладват на FISC. Освен това Министерството на правосъдието и Службата на директора на Националното разузнаване (ODNI) представят на FISC шестмесечни съвместни доклади за оценка на надзора, в които се посочват тенденциите при спазването на изискванията по отношение на целевото събиране; предоставят се статистически данни; описват се категориите инциденти, свързани със съответствието; описват се подробно причините, поради които са възникнали определени инциденти, свързани със спазването на целевото събиране, и се очертават мерките, които разузнавателните агенции са предприели, за да избегнат повтарянето им (343). |
(174) |
Когато е необходимо (например при установяване на нарушения на процедурите за определяне на обектите на разследване), FISC може да нареди на съответната разузнавателна агенция да предприеме правни действия за защита (344). Тези въпросни правни средства за защита варират от индивидуални до структурни мерки, например от прекратяване на събирането на данни и заличаването на незаконно получените данни до промяна на практиките за събиране на данни, включително по отношение на предоставянето на насоки и обучението на персонала (345). Освен това по време на годишния преглед на сертифициранията по член 702 FISC разглежда случаите на несъответствие, за да определи дали представените удостоверения отговарят на изискванията на FISA. По подобен начин, ако FISC установи, че сертифициранията от страна на правителството не са били задоволителни, включително поради конкретни случаи на неспазване, той може да издаде така наречената „заповед за отстраняване на недостатъци“, изискваща от правителството да отстрани нарушението в срок от 30 дни или да прекрати или да не започва да прилага сертифициране по член 702. И накрая, FISC оценява тенденциите, които наблюдава по отношение на проблемите със спазването на изискванията, и може да поиска промени в процедурите или допълнителен надзор и докладване, за да се справи с тези тенденции (346). |
3.2.3 Средства за правна защита
(175) |
Както е обяснено по-подробно в настоящия раздел, редица способи в Съединените щати предоставят на субектите на данни от Съюза възможността да предявяват иск пред независим и безпристрастен съд с обвързващи правомощия. Взети заедно те дават възможност на физическите лица да имат достъп до своите лични данни, да поискат проверка на законосъобразността на правителствения достъп до техните данни и, ако бъде установено нарушение, да поискат отстраняване на това нарушение, включително чрез коригиране или заличаване на техните лични данни. |
(176) |
На първо място, в съответствие с Указ 14086 е създаден специален механизъм за правна защита, допълнен от Наредбата на МП за създаване на Апелативен съд в областта на защитата на личните данни, който да разглежда и решава жалби на физически лица относно дейностите на САЩ по радиоелектронно разузнаване. Всяко физическо лице в ЕС има право да подаде жалба в рамките на механизма за правна защита във връзка с предполагаемо нарушение на законодателството на САЩ, уреждащо дейностите по радиоелектронно разузнаване (например Указ 14086, член 702 от FISA, Указ 12333), което засяга неблагоприятно интересите му в областта на неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи (347). Този механизъм за правна защита е достъпен за физически лица от държави или регионални организации за икономическа интеграция, които са били посочени от министъра на правосъдието на САЩ като „квалифицирани държави“ (348). На 30 юни 2023 г. Европейският съюз и трите държави от Европейската асоциация за свободна търговия, които съставляват Европейското икономическо пространство, бяха посочени от министъра на правосъдието на САЩ като „квалифицирани държави“ съгласно член 3(f) от Указ 14086 (349). Това посочване не засяга член 4, параграф 2 от Договора за Европейския съюз. |
(177) |
Субектът на данни в Съюза, желаещ да внесе такава жалба, трябва да внесе жалбата до надзорен орган в държава — членка на ЕС, компетентен за надзора на обработването на лични данни от страна на публични органи (ОЗД) (350). Това осигурява лесен достъп до механизма за правна защита, като позволява на лицата да се обръщат към орган, който е „близо до дома им“ и с който могат да общуват на собствения си език. След като съответствието с изискванията за подаване на жалба, посочени с въображение 178, е проверено, компетентният ОЗД, посредством секретариата на Европейския комитет по защита на данните, ще насочи жалбата към механизма за правна защита. |
(178) |
Подаването на жалба до механизма за правна защита подлежи на ниски изисквания за допустимост, тъй като не е необходимо лицата да доказват, че техните данни действително са били обект на дейности за радиоелектронно разузнаване от страна на САЩ (351). В същото време, за да се осигури отправна точка за извършване на преглед чрез механизма за правна защита, трябва да се предостави определена основна информация, например относно личните данни, за които има разумно основание да се смята, че са били предадени на САЩ, и средствата, чрез които се смята, че са били предадени; идентификация на държавните органи на САЩ, за които се смята, че са замесени в предполагаемото нарушение (ако са известни); основанието, на което се твърди, че е извършено нарушение на правото на САЩ (въпреки че и тук това не изисква да се докаже, че действително са били събирани лични данни от разузнавателните служби на САЩ); и естеството на исканото обезщетение. |
(179) |
Първоначалното разследване на жалби, подадени до този механизъм за правна защита, се извършва от CLPO към ODNI, чиято съществуваща законова роля и правомощия бяха разширени, за да обхванат тези конкретните действия, предприети съгласно Указ 14086 (352). В рамките на разузнавателната общност CLPO отговаря, inter alia, за гарантирането на това защитата на гражданските свободи и на неприкосновеността на личния живот да бъде включена по подходящ начин в политиките и процедурите на ODNI и разузнавателните агенции; за надзора на спазването от страна на ODNI на приложимите изисквания във връзка с гражданските свободи и неприкосновеността на личния живот; и за извършването на оценки на въздействието върху неприкосновеността на личния живот (353). CLPO към ODNI може да бъде уволнен от директора на националното разузнаване само по причина, т.е. в случай на неправомерно поведение, злоупотреба, нарушаване на сигурността, пренебрегване на задълженията или неспособност (354). |
(180) |
При извършването на прегледа CLPO към ODNI има достъп до информацията, необходима за неговата оценка, и може да разчита на задължително съдействие от страна на служителите по въпросите на неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи в различните разузнавателни агенции (355). На разузнавателните агенции е забранено да възпрепятстват или да оказват неправомерно влияние върху прегледите на CLPO към ODNI. В това число влиза и директорът на националното разузнаване, който не трябва да се намесва в прегледа (356). При разглеждането на жалба CLPO към ODNI трябва „да прилага закона безпристрастно“, като взема предвид както интересите на националната сигурност, свързани с дейностите по радиоелектронно разузнаване, така и мерките за защита на неприкосновеността на личния живот (357). |
(181) |
В рамките на прегледа CLPO към ODNI определя дали е извършено нарушение на приложимото право на САЩ и, ако това е така, взема решение за подходящи коригиращи мерки (358). Последното се отнася до мерки, с които напълно се отстранява установеното нарушение, като прекратяване на незаконното придобиване на данни, заличаване на незаконно събрани данни, заличаване на резултатите от неподходящо проведени търсения за иначе законно събрани данни, ограничаване на достъпа до законно събрани данни до подходящо обучен персонал или изтегляне на разузнавателни доклади, съдържащи данни, придобити без законно разрешение или които са били незаконно разпространени (359). Решенията на CLPO към ODNI по индивидуални жалби (включително за отстраняване на нередности) са задължителни за съответните разузнавателни агенции (360). |
(182) |
CLPO към ODNI трябва да съхранява документацията от прегледа и да изготви решение, съдържащо класифицирана информация, в което да обясни основанието за фактическите си констатации, решението по отношение на това дали е извършено попадащо в приложното поле нарушение и определянето на подходящата корективна мярка (361). Ако при прегледа на CLPO към ODNI се разкрие нарушение на някое от правомощията, подлежащи на надзор от страна на FISC, CLPO трябва също така да предостави съдържащ класифицирана информация доклад на заместник-министъра на правосъдието по въпросите на националната сигурност, който от своя страна е длъжен да докладва за несъответствието на FISC, който може да предприеме по-нататъшни действия по правоприлагане (в съответствие с процедурата, описана в съображения 173—174) (362). |
(183) |
След приключване на прегледа CLPO към ODNI информира жалбоподателя чрез националния орган, че „при прегледа или не са установени никакви попадащи в приложното поле нарушения, или CLPO към ODNI е издал решение, налагащо подходящи корективни мерки“ (363). Това позволява да се защити поверителността на дейностите, извършвани с цел защита на националната сигурност, като същевременно на лицата се предоставя решение, потвърждаващо, че жалбата им е била надлежно разследвана и разгледана. Освен това, това решение може да бъде оспорено от лицето. За тази цел то ще бъде информирано за възможността да обжалва пред DPRC за преразглеждане на решенията на CLPO (вж. съображение 184 и следващите) и че в случай на сезиране на съда ще бъде избран специален адвокат, който да защитава интересите на жалбоподателя (364). |
(184) |
Всеки жалбоподател, както и всяка структура на разузнавателната общност, може да поиска преразглеждане на решението на CLPO към ODNI пред Апелативния съд в областта на защитата на личните данни (DPRC). Такива молби за преразглеждане трябва да бъдат подадени в срок от 60 дни след получаване на уведомлението от CLPO към ODNI, че преразглеждането е приключило, и да включват всякаква информация, която лицето желае да предостави на DPRC (например доводи по правни въпроси или прилагането на правото към фактите по делото) (365). Субектите на данни от Съюза могат отново да подадат заявлението си до компетентния ОЗД (вж. съображение 177). |
(185) |
DPRC е независим трибунал, създаден от министъра на правосъдието въз основа на Изпълнителен декрет 14086 (366). Той се състои от най-малко шестима съдии, които се назначават от министъра на правосъдието след консултации с PCLOB, министъра на търговията и директора на националното разузнаване за срок от четири години с възможност за подновяване на мандата (367). Назначаването на съдиите от министъра на правосъдието се основава на критериите, използвани от изпълнителната власт при оценката на кандидатите за федералната съдебна власт, като се отдава значение на всеки предишен правораздавателен опит (368). Освен това съдиите трябва да са практикуващи юристи (т.е. активни членове на адвокатската колегия с добра репутация и надлежно лицензирани да практикуват право) и да имат подходящ опит в областта на правото на неприкосновеност на личния живот и националната сигурност. Министърът на правосъдието трябва да се стреми да гарантира, че поне половината от съдиите във всеки един момент имат предишен правораздавателен опит, а всички съдии трябва да притежават разрешение за достъп до класифицирана информация, свързана с националната сигурност (369). |
(186) |
За членове на DPRC могат да бъдат назначавани само лица, които отговарят на изискванията, посочени в съображение 185, и които не са служители на изпълнителната власт към момента на назначаването им или през предходните две години. Също така по време на мандата си в DPRC съдиите не могат да имат никакви официални задължения или да заемат официална длъжност в правителството на САЩ (освен като съдии в DPRC) (370). |
(187) |
Независимостта на процеса на произнасяне се постига чрез редица гаранции. По-специално, на изпълнителната власт (министъра на правосъдието и разузнавателните служби) е забранено да се намесва или да оказва неправомерно влияние върху прегледа, извършван от DPRC (371). Самият DPRC е длъжен да се произнася безпристрастно по делата (372) и да работи съгласно собствения си процедурен правилник (приет с мнозинство). Освен това съдиите от DPRC могат да бъдат уволнени само от министъра на правосъдието и само по определена причина (т.е. неправомерно поведение, злоупотреба, нарушаване на сигурността, пренебрегване на служебните задължения или неспособност), след като надлежно се вземат предвид стандартите, приложими за федералните съдии, установени в Правилата за поведение на съдиите и производства за установяване на неправоспособност (373). |
(188) |
Заявленията до DPRC се разглеждат от състави от трима съдии, включително председателстващ съдия, които трябва да действат в съответствие с Кодекса за поведение на съдиите на САЩ (374). Всеки съдебен състав се подпомага от специален адвокат (375), който има достъп до цялата информация, свързана със случая, включително класифицирана информация (376). Ролята на специалния адвокат е да гарантира, че интересите на жалбоподателя са представени и че съставът на DPRC е добре информиран за всички правни и фактически въпроси от значение (377). За да предостави допълнителна информация за позицията си по молба за преразглеждане, подадена до DPRC от физическо лице, специалният адвокат може да потърси информация от жалбоподателя чрез писмени въпроси (378). |
(189) |
DPRC разглежда решенията, взети от CLPO към ODNI (както по отношение на това дали е извършено нарушение на приложимото право на САЩ, така и по отношение на подходящите корективни мерки), като се основава най-малко на протокола от разследването на CLPO към ODNI, както и на всякаква информация и документи, предоставени от жалбоподателя, специалния адвокат или разузнавателна агенция (379). Съставът на DPRC има достъп до цялата информация, необходима за извършване на прегледа, която може да получи чрез CLPO към ODNI (съставът може например да поиска от CLPO да допълни записите с допълнителна информация или факти, ако това е необходимо за извършване на прегледа) (380). |
(190) |
В заключение на прегледа DPRC може 1) да реши, че няма доказателства, които да сочат, че са извършени дейности по радиоелектронно разузнаване, включващи лични данни на жалбоподателя, 2) да реши, че решенията на CLPO към ODNI са правилни от правна гледна точка и са подкрепени със съществени доказателства, или, 3) ако DPRC не е съгласен с решенията на CLPO към ODNI (за това дали е извършено нарушение на приложимото право на САЩ или за подходящите корективни мерки), да издаде свои собствени решения (381). |
(191) |
Във всички случаи DPRC приема писмено решение с мнозинство. В случай че при прегледа се установи нарушение на приложимите правила, в решението се посочват всички подходящи корективни мерки, които включват заличаване на незаконно събрани данни, заличаване на резултатите от неподходящо проведени търсения, ограничаване на достъпа до законно събрани данни до подходящо обучен персонал или изтегляне на разузнавателни доклади, съдържащи данни, придобити без законно разрешение или които са били незаконно разпространени (382). Решението на DPRC е задължително и окончателно по отношение на жалбата, с която е сезиран трибуналът (383). Освен това, ако при прегледа се установи нарушение на някое от правомощията, подлежащи на надзор от страна на FISC, DPRC трябва също така да предостави съдържащ класифицирана информация доклад на заместник-министъра на правосъдието по въпросите на националната сигурност, който от своя страна е длъжен да докладва за несъответствието на FISC, който може да предприеме по-нататъшни действия по правоприлагане (в съответствие с процедурата, описана в съображения 173—174) (384). |
(192) |
Всяко решение на състава на DPRC се предава на CLPO към ODNI (385). В случаите, в които прегледът на DPRC е въз основа на молба от жалбоподателя, жалбоподателят се уведомява чрез националния орган, че DPRC е приключил прегледа си и че „при прегледа или не са установени никакви попадащи в приложното поле нарушения, или DPRC е издал решение, налагащо подходящи корективни мерки“ (386). Службата за неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи към Министерството на правосъдието поддържа регистър на цялата информация, разглеждана от DPRC, и на всички издадени решения, който се предоставя за справка като база данни с необвързващи прецеденти на бъдещи състави на DPRC (387). |
(193) |
От Министерството на търговията се изисква също така да поддържа регистър на всички жалбоподатели, които са подали жалба (388). За да се повиши равнището на прозрачност, поне веднъж на всеки пет години Министерството на търговията трябва да се свързва със съответните разузнавателни служби, за да провери дали информацията, отнасяща се до прегледа, извършен от DPRC, е била разсекретена (389). Ако случаят е такъв, физическото лице ще бъде уведомено, че такава информация може да бъде налична съгласно приложимото право (т.е. че то може да поиска достъп до нея съгласно Закона за свобода на информацията, вж. съображение 199). |
(194) |
И накрая, правилното функциониране на този механизъм за правна защита ще подлежи на редовна и независима оценка. По-конкретно, съгласно Указ 14086 функционирането на механизма за правна защита подлежи на ежегоден преглед от PCLOB — независим орган (вж. съображение 110) (390). Като част от този преглед PCLOB ще оценява, наред с другото, дали CLPO и DPRC към ODNI са обработвали жалбите своевременно; дали са получавали пълен достъп до необходимата информация; дали съществените предпазни мерки съгласно Указ 14086 са били надлежно вземани предвид в процеса на преглед; и дали разузнавателната общност се е съобразила изцяло с констатациите, направени от CLPO и DPRC към ODNI. PCLOB ще изготвя доклад за резултатите от прегледа до президента, министъра на правосъдието, директора на националното разузнаване, ръководителите на разузнавателните агенции, CLPO към ODNI и комисиите по разузнаване на Конгреса, който ще бъде публикуван и в некласифициран вариант — и на свой ред ще бъде използван при периодичния преглед на функционирането на настоящото решение, който ще се извършва от Комисията. Министърът на правосъдието, директорът на националното разузнаване, CLPO към ODNI и ръководителите на разузнавателните агенции са длъжни да изпълняват или да се съобразяват по друг начин с всички препоръки, включени в тези доклади. Освен това PCLOB ежегодно ще извършва публично сертифициране на механизма за правна защита по отношение на това дали жалбите се разглеждат в съответствие с изискванията на Указ 14086. |
(195) |
В допълнение към специалния механизъм за правна защита, установен с Указ 14086, за всички лица (независимо от тяхната националност или местопребиваването им) съществуват и възможности за обжалване пред обикновените съдилища в САЩ (391). |
(196) |
По-конкретно FISA и свързаната правна уредба предвижда възможността физическите лица да предявят срещу Съединените американски щати граждански иск за обезщетяване на финансови вреди, когато информацията за тях е била неправомерно и умишлено използвана или разкрита (392); да заведат дело срещу длъжностни лица от правителството на САЩ в лично качество за финансови вреди (393); и да оспорват законността на наблюдението (и да искат заличаване на събраната информация), в случай че правителството на САЩ възнамерява да използва или разкрива информация, получена или производна от електронно наблюдение срещу лицето, в съдебни или административни производства в САЩ (394). В по-общ план, ако правителството възнамерява да използва информация, получена по време на разузнавателни операции, срещу заподозрян по наказателно дело, конституционните и законовите изисквания (395) налагат задължения за разкриване на определена информация, така че обвиняемият да може да оспори законността на събирането и използването на доказателствата от страна на правителството. |
(197) |
Нещо повече, има няколко специфични възможности за търсене на правна защита срещу длъжностни лица при неправомерен достъп или използване на лични данни от страна на правителството, включително за възнамеряваните цели на националната сигурност (т.е. Законът за компютърните измами и злоупотреби (Computer Fraud Abuse Act) (396); Законът за неприкосновеност на електронните съобщения (Electronic Communications Privacy Act) (397); и Законът за правото на неприкосновеност на личните финанси (Right to Financial Privacy Act) (398). Всички тези основания за подаване на иск се отнасят за конкретни данни, цели и/или видове достъп (например достъп от разстояние до един компютър чрез интернет) и могат да се ползват при определени условия (например преднамерено/умишлено поведение, поведение, излизащо извън служебните задължения, наличие на претърпени вреди). |
(198) |
В Закона за административното производство (APA) (399) се дава възможност за по-обща правна защита — „всяко лице, което е претърпяло правно нарушение поради действие на агенцията или е неблагоприятно засегнато или ощетено от действия на агенцията“, има право да поиска съдебен контрол (400). Това включва възможността да се поиска от Съда да „обяви за незаконно и да отмени действие, констатации и заключения на агенцията, за които е установено, че представляват […] произвол, каприз, злоупотреба с правото на преценка, или по друг начин не са в съответствие със закона“ (401). Например през 2015 г. федерален апелативен съд се произнесе по иск по APA, според който събирането на масиви от метаданни за телефонни разговори от страна на правителството на САЩ не е разрешено от член 501 от FISA (402). |
(199) |
И накрая, в допълнение към начините за правна защита, посочени в съображения 176—198, всяко лице има право да иска достъп до съществуващи документи на федералните агенции по силата на Закона за свобода на информацията, включително когато те съдържат лични данни на лицето (403). Получаването на такъв достъп може също така да улесни завеждането на дела пред обикновените съдилища, включително в подкрепа на доказването на основания за завеждане на дело. Агенциите може да отказват информация, която попада в обхвата на някои изброени изключения, включително достъп до класифицирана информация във връзка с националната сигурност и информация относно разследвания на правоприлагащите органи (404), но жалбоподателите, които не са доволни от отговора, имат възможност да го оспорят, като поискат административен и впоследствие съдебен контрол (пред федералните съдилища) (405). |
(200) |
От гореизложеното следва, че когато правоприлагащите органи и органите за национална сигурност на САЩ имат достъп до лични данни, попадащи в обхвата на настоящото решение, този достъп се урежда от правна уредба, в която са определени условията, при които може да се осъществи достъпът, и се гарантира, че достъпът до данните и по-нататъшното им използване са ограничени до това, което е необходимо и пропорционално за преследваната цел, свързана обществен интерес. На тези гаранции могат да се позовават лица, които се ползват с ефективни права на правна защита. |
4. ЗАКЛЮЧЕНИЕ
(201) |
Комисията счита, че Съединените щати — чрез принципите, издадени от Министерството на търговията на САЩ, осигурява за личните данни, предавани от Европейския съюз на сертифицирани организации в САЩ по РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ ниво на защита, което по същество е равностойно на нивото, гарантирано от Регламент (ЕС) 2016/679. |
(202) |
Комисията счита освен това, че ефективното прилагане на принципите е гарантирано от задълженията за прозрачност и от управлението на РЗЛД от страна на Министерството на търговията. В допълнение, като цяло механизмите за упражняване на надзор и възможностите за правна защита, предвидени от правото на САЩ, позволяват нарушенията на правилата за защита на личните данни да бъдат установени и реално наказани и предоставят на субекта на данните правни средства за защита за получаване на достъп до отнасящите се за него лични данни и в крайна сметка за коригиране или заличаване на такива данни. |
(203) |
Накрая, въз основа на наличната информация за правния ред на САЩ, в това число информацията, посочена в приложения VI и VII, Комисията смята, че всяка намеса за цели от обществен интерес, по-специално за целите на прилагането на наказателно право и националната сигурност, от страна на публичните органи на САЩ в основните права на физическите лица, чиито лични данни се предават от Съюза на Съединените американски щати по силата на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, ще бъде ограничено до строго необходимото за постигане на въпросната законосъобразна цел, както и че съществува реална правна защита срещу такава намеса. Поради това, с оглед на горните констатации, следва да се вземе решение, че Съединените щати осигуряват адекватно ниво на защита по смисъла на член 45 от Регламент (ЕС) 2016/679, тълкуван в светлината на Хартата на основните права на Европейския съюз, за личните данни, предавани от Европейския съюз на организации, сертифицирани съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. |
(204) |
Като се има предвид, че ограниченията, предпазните мерки и механизмът за правна защита, установени с Указ 14086, са съществени елементи от правната уредба на САЩ, на която се основава оценката на Комисията, приемането на настоящото решение се основава главно на приемането на актуализирани политики и процедури за прилагане на Указ 14086 от всички разузнавателни агенции на САЩ и от определянето на Съюза като квалифицирана организация за целите на механизма за правна защита, които се състояха съответно на 3 юли 2023 г. (вж. съображение 126) и 30 юни 2023 г. (вж. съображение 176). |
5. ПОСЛЕДИЦИ ОТ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ И ДЕЙСТВИЯ НА ОРГАНИТЕ ЗА ЗАЩИТА НА ДАННИТЕ
(205) |
Държавите членки и техните органи са задължени да предприемат необходимите мерки за спазване на актовете на институциите на Съюза, тъй като тези актове по презумпция са законосъобразни и съответно произвеждат правно действие, докато не бъдат оттеглени, отменени вследствие на жалба за отмяна или обявени за невалидни вследствие на производство по постановяване на преюдициално запитване или възражение за незаконосъобразност. |
(206) |
Следователно решение на Комисията относно адекватното ниво на защита, прието съгласно член 45, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2016/679, е обвързващо за всички органи на държавите членки, адресати на решението, включително за независимите им надзорни органи. По-специално предаването на данни от администратор или обработващ лични данни в Съюза на сертифицирани организации в Съединените щати може да се извършва, без да е необходимо да се получава допълнително разрешение. |
(207) |
Следва да се припомни, че съгласно член 58, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2016/679 и както е обяснено от Съда на ЕС в решението по делото Schrems (406), когато национален орган за защита на данните поставя под въпрос, включително въз основа на получена жалба, съгласуваността на дадено решение на Комисията относно адекватното ниво на защита с основните права на неприкосновеност на личния живот и на защита на данните на физическото лице, националното законодателство трябва да предвижда правни способи, позволяващи на съответния орган да представи възраженията си пред национална юрисдикция, която може да бъде длъжна да отправи преюдициално запитване до Съда на ЕС (407). |
6. МОНИТОРИНГ И ПРЕРАЗГЛЕЖДАНЕ НА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ
(208) |
Според практиката на Съда на ЕС (408) и както е предвидено в член 45, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2016/679, след като приеме решение относно адекватното ниво на защита, Комисията следва непрекъснато да наблюдава релевантните промени в третата държава, за да прецени дали третата държава продължава да гарантира ниво на защита, което по същество е равностойно на нивото в Европейския съюз. Такава проверка е наложителна във всички случаи, когато Комисията получи информация, която поражда основателни съмнения в това отношение. |
(209) |
Поради това Комисията следва непрекъснато да наблюдава положението в Съединените щати по отношение на правната уредба и действителните практики за обработване на лични данни, както са оценени в настоящото решение. За да се улесни този процес, органите на САЩ следва своевременно да информират Комисията за всяка материалноправна промяна в правния ред на САЩ, която оказва въздействие върху правната уредба, която е предмет на настоящото решение, както и за всяко развитие на практиките, свързани с обработването на личните данни, оценени в настоящото решение, както по отношение на обработването на лични данни от сертифицирани организации в Съединените американски щати, така и по отношение на ограниченията и гаранциите, приложими относно достъпа на публичните органи до лични данни. |
(210) |
На следващо място, за да се даде възможност на Комисията да изпълнява ефективно функцията си по извършване на наблюдение, държавите членки следва да я информират за всички релевантни действия, предприети от националните органи по защита на данните, по-специално във връзка със запитвания или жалби на субекти на данни от Съюза във връзка с предаване на лични данни от Съюза към сертифицирани организации в Съединените американски щати. Комисията следва да бъде информирана и за всякакви признаци, че действията на публичните органи на САЩ, отговарящи за предотвратяването, разследването, разкриването или наказателното преследване на престъпления или за националната сигурност, включително надзорните органи, не гарантират изискваното ниво на защита. |
(211) |
В изпълнение на член 45, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2016/679 (409), след приемането на настоящото решение Комисията следва периодично да преразглежда дали констатациите, свързани с адекватността на нивото на защита, осигурено от Съединените американски щати по силата на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, остават фактически и правно обосновани. Тъй като по-специално Указ 14086 и Наредбата на МП изискват създаването на нови механизми и прилагането на нови предпазни мерки, настоящото решение следва да бъде подложено на първи преглед в рамките на една година след влизането му в сила, за да се провери дали всички съответни елементи са напълно приложени и функционират ефективно на практика. След този първи преглед и в зависимост от резултата от него Комисията ще реши, в тесни консултации с комитета, създаден съгласно член 93, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/679 и Европейски комитет по защита на данните, каква да бъде периодичността на следващите прегледи (410). |
(212) |
За да извърши прегледите, Комисията следва да се срещне с представители на Министерството на търговията, Федералната търговска комисия и Министерството на транспорта, придружени при необходимост от представители на други министерства и агенции, участващи в прилагането на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, както и, по въпроси, свързани с правителствения достъп до данни, с представители на Министерството на правосъдието, Службата на директора на Националното разузнаване (включително със служителя по въпросите на гражданските свободи), други структури от разузнавателната общност, DPRC, както и специалните адвокати. В тази среща следва да могат да участват представители на членовете на Европейския комитет по защита на данните. |
(213) |
Прегледът следва да обхваща всички аспекти от функционирането на настоящото решение по отношение на обработването на лични данни в Съединените щати, и по-специално прилагането и привеждането в действие на принципите, като се обръща специално внимание на защитата в случай на последващо предаване; развития в съответната съдебна практика; на ефективността на упражняването на индивидуалните права; на наблюдението и прилагането на спазването на принципите; както и на ограниченията и гаранциите по отношение на достъпа на правителството, и особено на изпълнението и прилагането на въведените с Указ 14086 гаранции, включително чрез политики и процедури, разработени от разузнавателни агенции; взаимодействието между Указ 14086 и член 702 от FISA и Указ 12333; и ефективността на механизмите за надзор и средствата за правна защита (включително функционирането на новия механизъм за правна защита, установен с Указ 14086). В контекста на тези прегледи ще се обърне внимание и на сътрудничеството между органите за защита на данните и компетентните органи на Съединените щати, включително разработването на насоки и други инструменти за тълкуване на прилагането на принципите, както и на други аспекти на функционирането на рамката. |
(214) |
Въз основа на съвместния преглед Комисията следва да изготви публичен доклад, който се представя на Европейския парламент и на Съвета. |
7. СПИРАНЕ НА ДЕЙСТВИЕТО, ОТМЯНА ИЛИ ИЗМЕНЕНИЕ НА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ
(215) |
Когато наличната информация, по-специално информацията, получена в резултат на наблюдението на настоящото решение или предоставена от органите на САЩ или от органите на държавите членки, показва, че нивото на защита, предоставено за данните, предавани съгласно настоящото решение, може вече да не е адекватно, Комисията следва да информира своевременно компетентните органите на САЩ за това и да поиска предприемането на подходящи мерки в определен разумен срок. |
(216) |
Ако при изтичането на посочения срок компетентните органи на САЩ не предприемат тези мерки или не докажат по друг задоволителен начин, че настоящото решение продължава да се основава на адекватно ниво на защита, Комисията ще започне процедурата, посочена в член 93, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/679, с оглед частично или пълно спиране или отмяна на настоящото решение. |
(217) |
Като алтернативна възможност Комисията ще започне тази процедура с оглед изменение на решението, по-специално като обвърже предаването на данни с допълнителни условия или като ограничи обхвата на констатацията за адекватност само до предаването на данни, за което продължава да се осигурява адекватно ниво на защита. |
(218) |
По-специално Комисията следва да инициира процедурата за суспендиране или отмяна в случай на:
|
(219) |
Комисията следва също така да обмисли възможността за започване на процедура за изменение, спиране на действието или отмяна на настоящото решение, ако компетентните органи на САЩ не предоставят информацията или разясненията, необходими за оценката на нивото на защита, предоставено на личните данни, предавани от Съюза на Съединените щати, или по отношение на спазването на настоящото решение. Във връзка с това Комисията следва да взема предвид степента, в която съответната информация може да бъде набавена от други източници. |
(220) |
При надлежно обосновани наложителни причини за спешност, например ако Указ 14086 или Наредбата на МП бъдат изменени по начин, който подкопава нивото на защита, описано в настоящото решение, или ако определянето на Съюза от министъра на правосъдието като квалифицирана организация за целите на механизма за правна защита е оттеглено, Комисията ще използва възможността да приеме, в съответствие с процедурата, посочена в член 93, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2016/679, актове за изпълнение с незабавно приложение за спиране на прилагането, отмяна или изменение на настоящото решение. |
8. ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ СЪОБРАЖЕНИЯ
(221) |
Европейският комитет по защита на данните публикува становището си (411), като то бе взето предвид при изготвянето на настоящото решение. |
(222) |
Европейският парламент прие резолюция относно адекватността на защитата, осигурявана от Рамката за защита на личните данни в отношенията между ЕС и САЩ (412). |
(223) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на комитета, създаден по силата на член 93, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/679, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
За целите на член 45 от Регламент (ЕС) 2016/679 Съединените щати осигуряват адекватно ниво на защита на личните данни, предавани от Съюза на организации в Съединените щати, които са включени в „Списъка към Рамката за защита на личните данни“, който е публично достъпен и се поддържа от Министерството на търговията на САЩ, в съответствие с раздел I.3 от приложение I.
Член 2
Когато компетентните органи в държавите членки упражнят, с цел защита на физическите лица във връзка с обработването на техни лични данни, правомощията си по член 58 от Регламент (ЕС) 2016/679 по отношение на предаването на данни, посочено в член 1 от настоящото решение, съответната държава членка уведомява Комисията незабавно.
Член 3
1. Комисията наблюдава непрекъснато прилагането на правната рамка, която е предмет на настоящото решение, включително условията, при които се извършват последващите предавания, условията, при които се упражняват индивидуалните права и при които публичните органи на САЩ имат достъп до данните, предадени въз основа на настоящото решение, с цел да прецени дали Съединените американски щати продължават да осигуряват адекватно ниво на защита по смисъла на член 1.
2. Държавите членки и Комисията взаимно се уведомяват за случаите, когато изглежда, че органите в Съединените американски щати, които имат законоустановени правомощия да привеждат в изпълнение спазването на принципите, установени в приложение I, не осигуряват ефективни механизми за откриване и надзор, които да позволяват идентифицирането на нарушения на принципите, изложени в приложение I, и наказването им на практика.
3. Държавите членки и Комисията взаимно се уведомяват за евентуални признаци, че намесата от страна на публичните органи на САЩ, които отговарят за обезпечаването на националната сигурност, правоприлагането или други обществени интереси, в правото на физическите лица на защита на личните им данни надхвърля необходимото и пропорционалното, и/или че няма ефективна правна защита срещу подобна намеса.
4. В срок от една година от датата на нотифицирането на настоящото решение до държавите членки, а след това с периодичност, за която ще бъде взето решение при тесни консултации с комитета, създаден съгласно член 93, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/679, и Европейския комитет по защита на данните, Комисията ще извършва оценка на констатацията, съдържаща се в член 1, параграф 1, въз основа на цялата налична информация, включително получената като част от съвместния преглед, извършен заедно с компетентните органи на Съединените американски щати.
5. Ако Комисията открие признаци, че вече не се осигурява адекватно ниво на защита, тя информира компетентните органи на Съединените американски щати. Ако е необходимо, тя ще реши да спре прилагането, да измени или да отмени настоящото решение, или да ограничи приложното му поле в съответствие с член 45, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2016/679. Комисията може да приеме такова решение и когато липсата на съдействие от страна на правителството на САЩ не позволява на Комисията да определи дали Съединените американски щати продължават да осигуряват адекватно ниво на защита.
Член 4
Адресати на настоящото решение са държавите членки.
Съставено в Брюксел на 10 юли 2023 година.
За Комисията
Didier REYNDERS
Член на Комисията
(1) ОВ L 119, 4.5.2016 г., стр. 1.
(2) Със справочна цел в приложение VIII е включен списък на съкращенията, използвани в настоящото решение.
(3) Вж. съображение 101 от Регламент (ЕС) 2016/679.
(4) Вж. като най-скорошна практика решението на Съда по дело C-311/18, Facebook Ireland и Schrems (решение по делото Schrems II), ECLI:EU:C:2020:559.
(5) Дело C-362/14, Maximilian Schrems/Data Protection Commissioner (Schrems), ECLI:EU:C:2015:650, т. 73.
(6) Решение по дело Schrems, т. 74.
(7) Вж. Съобщение на Комисията до Европейския парламент и Съвета „Обмен и защита на личните данни в един глобализиран свят“ (COM (2017) 7, 10.1.2017 г., раздел 3.1, стр. 6—7).
(8) Делото Schrems, т. 88—89.
(9) Референтният документ на Европейския комитет по защита на данните за адекватното ниво на защита, WP 254 rev. 01., е достъпен на следния адрес: https://ec.europa.eu/newsroom/article29/item-detail.cfm?item_id=614108.
(10) Решение за изпълнение (ЕС) 2016/1250 на Комисията от 12 юли 2016 г. съгласно Директива 95/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно адекватността на защитата, осигурявана от Щита за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ (ОВ L 207, 1.8.2016 г., стр. 1).
(11) Решение по делото Schrems II, т. 185.
(12) Решение по делото Schrems II, т. 197.
(13) 28 CFR Част 302.
(14) Настоящото решение е от значение за ЕИП. В Споразумението за Европейското икономическо пространство (Споразумението за ЕИП) се предвижда разширяването на вътрешния пазар на Европейския съюз, за да включи трите държави от ЕИП — Исландия, Лихтенщайн и Норвегия. Решението на Съвместния комитет за включване на Регламент (ЕС) 2016/679 в приложение XI към Споразумението за ЕИП бе прието от Съвместния комитет на ЕИП на 6 юли 2018 г. и влезе в сила на 20 юли 2018 г. Регламентът следователно попада в обхвата на това споразумение. За целите на решението позоваванията на ЕС и държавите членки на ЕС следва да се считат като обхващащи и държавите, участващи в ЕИП.
(15) Решението не засяга изискванията на Регламент (ЕС) 2016/679, които се прилагат спрямо субектите (администратори и обработващи лични данни) в Съюза, които предават данните, по отношение например на ограничаването в рамките на целта, свеждането на данните до минимум, прозрачността и сигурността на данните (вж. също член 44 от Регламент (ЕС) 2016/679).
(16) Вж. във връзка с това точка 81 от делото Schrems, в което Съдът потвърди, че чрез система за самосертифициране може да се осигури адекватно ниво на защита.
(17) Приложение I, раздел I, точка 2. ФТК разполага с широки компетенции в областта на търговските дейности с някои изключения, например по отношение на банките, въздушните превозвачи, застрахователната дейност и дейностите на доставчиците на далекосъобщителни услуги в качеството им на общи преносители (въпреки че с решението на Апелативния съд на Съединените американски щати за девети район от 26 февруари 2018 г. по дело ФТК/AT&T беше потвърдено, че ФТК е компетентна по отношение на дейностите на такива субекти в качеството им на различни от общи преносители). Вж. също приложение IV, бележка под линия 2. Министерството на транспорта е компетентно да налага спазването на изискванията от страна на въздушните превозвачи и билетните агенции (за въздушния транспорт), вж. приложение V съгласно раздел A.
(18) Приложение I, раздел III, точка 6.
(19) Приложение I, раздел III.2.
(20) Приложение I, раздел I, точка 8, буква a).
(21) Приложение I, раздел III, точка 14, буква ж).
(22) Приложение I, раздел I, точка 8, буква б).
(23) Приложение I, раздел I, точка 8, буква в).
(24) Вж. например приложение I, раздел II, точка 2, буква б), и раздел II, точка 3, буква б) и точка 7, буква г), в които се пояснява, че представителите действат от името на администратор, в зависимост от инструкциите на администратора и съгласно конкретни договорни задължения.
(25) Приложение I, раздел III, точка 10, буква а). Вж. също насоките, изготвени от Министерството на търговията след консултации с Европейския комитет по защита на данните в рамките на Щита за личните данни, в които се разясняват задълженията на обработващи лични данни от САЩ, които получават лични данни от Съюза съгласно рамката. Тъй като тези правила не са променени, настоящите насоки/ЧЗВ продължават да са уместни съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ (https://www.privacyshield.gov/article?id=Processing-FAQs)
(26) Приложение I, раздел II, точка 3, буква б).
(27) Приложение I, раздел II, точка 5, буква а). Съвместимите цели може да включват одитиране, предотвратяване на измами или други цели, съответстващи на очакванията на разумно лице предвид контекста на събирането (вж. приложение I, бележка под линия 6).
(28) Приложение I, раздел II, точка 2, буква а). Това не се прилага, когато дадена организация предоставя лични данни на обработващ лични данни, който извършва дейност от нейно име и по нейни указания (приложение I, раздел II, точка 2, буква б). Въпреки това в този случай организацията трябва да има сключен договор и да гарантира спазването на принципа на отчетност за последващо предаване, както е описано по-подробно в съображение 43. Освен това принципът Избор (както и принципът за уведомяване) може да бъде ограничен при обработването на лични данни в контекста на комплексна проверка (като част от потенциално сливане или поглъщане) или при одити до степента и за срока, необходими за изпълнение на законови изисквания или изисквания от обществен интерес, или до степента и срока, до които прилагането на тези принципи би накърнило законните интереси на организацията в конкретния контекст на проучванията за целите на комплексна проверка или одитите (приложение I, раздел III, точка 4). Допълнителен принцип 15 (приложение I, раздел III, точка 15, букви а) и б) предвижда също така изключения по отношение на принципа „Избор“ (както и на принципа за уведомяване и принципа на отчетност за последващото предаване), що се отнася до лични данни от обществено достъпни източници (освен когато износителят на данни от ЕС покаже, че информацията подлежи на ограничения, които изискват прилагането на тези принципи) или до лични данни, събрани от регистри, отворени за справки от широката общественост (стига да не са съчетани с информация от непублични регистри и да са спазени всички условия за справките). По същия начин допълнителният принцип 14 (приложение I, раздел III, точка 14, буква е) предвижда изключения по отношение на принципа „Избор“ (както и на принципа за уведомяване и принципа на отчетност за последващото предаване), що се отнася до обработването на лични данни от фармацевтично дружество или дружество за медицински изделия за целите на дейности по наблюдение на безопасността и ефикасността на продуктите, доколкото спазването на принципите пречи на спазването на регулаторните изисквания.
(29) Това се отнася до всяко предаване на данни съгласно РЗЛД, включително когато те се отнасят до данни, събрани в контекста на трудово правоотношение. Въпреки че следователно сертифицираните организации в САЩ може по принцип да използват данните, свързани с човешки ресурси, за цели, различни от целите, свързани с трудовоправните отношения (например за определени маркетингови съобщения), те трябва да спазват забраната за несъвместимо обработване, като освен това могат да правят това само в съответствие с принципа за уведомяване и принципа „Избор“ . По изключение организация може да използва лични данни за допълнителна съвместима цел, без да предоставя уведомяване и избор, но само в рамките на нужното и за срока, необходим, за да се избегне накърняването на законните права на организацията да извършва повишаване в длъжност, назначения или вземането на други подобни решения в областта на трудовите правоотношения (вж. приложение I, раздел III, точка 9, буква б), подточка iv). Забраната на американската организация да предприема наказателни действия срещу даден служител при упражняването на такъв избор, включително всяко ограничаване на възможностите за заетост, ще гарантира, че въпреки връзката на подчиненост и свързаната с нея зависимост служителят няма да бъде подлаган на натиск и по този начин може да упражнява истински свободен избор. Вж. приложение I, раздел III, точка 9, буква б), подточка i).
(30) Приложение I, раздел II, точка 2, буква в).
(31) Приложение I, раздел II, точка 2, буква в).
(32) Приложение I, раздел III, точка 1.
(33) Приложение I, раздел II, точка 5.
(34) Вж. приложение I, бележка под линия 7, в която се пояснява, че за дадено физическо лице се счита, че „може да бъде идентифицирано“, при условие че дадена организация или трета страна може в достатъчна степен да идентифицира това физическо лице, като вземе предвид средствата за идентификация, които е вероятно да бъдат използвани (като се отчетат, наред с други неща, разходите и времето, необходими за идентифицирането му, и наличната технология към момента на обработването).
(35) Приложение I, раздел II, точка 5, буква б).
(36) Пак там.
(37) Приложение I, раздел II, точка 4, буква а). Освен това, що се отнася до данните относно човешките ресурси, съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ от работодателите се изисква да вземат предвид предпочитанията на заетите лица, като ограничават достъпа до личните данни, анонимизират някои от тях или ги кодират или псевдонимизират (приложение I, раздел III, точка 9, буква б), подточка iii).
(38) Приложение I, раздел II, точка 1.
(39) Приложение I, раздел II, точка 1, буква б). Допълнителния принцип 14 (приложение I, раздел III, точка 14, букви б) и c) съдържа конкретни разпоредби за обработването на лични данни в контекста на здравните изследвания и клиничните изпитвания. По-специално този принцип дава възможност на организациите да обработват данните от клиничните изпитвания дори след като лицето се оттегли от изпитването, ако това е било ясно посочено в уведомлението, предоставено при съгласието на лицето да участва. По подобен начин, когато дадена организация, попадаща в обхвата на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, получи достъп до лични данни, тя може да ги използва единствено за нова научноизследователска дейност в съответствие с принципа за уведомяване и принципа „Избор“ . В този случай уведомлението до физическото лице по принцип следва да съдържа информация за всякакви бъдещи специфични употреби на данните (например свързани проучвания). Когато не е възможно всички бъдещи употреби на данните да бъдат включени от самото начало (тъй като съществува вероятност нови открития или медицински/изследователски разработки да доведат до нова научноизследователска употреба), трябва да се включи обяснение, че данните може да бъдат използвани при бъдещи непредвидени медицински и фармацевтични научноизследователски дейности. Ако такова по-нататъшно използване не е в съответствие с общите научноизследователски цели, за които са събрани данните (т.е. ако новите цели са съществено различни, но все пак са съвместими с първоначалната цел, вж. съображения 14—15), е необходимо да се получи ново съгласие (т.е. изрично съгласие, или клауза за участие (opt-in). Вж. в допълнение към това специфичните ограничения/изключения по отношение на принципа за уведомяване, описани в бележка под линия 28.
(40) Приложение I, раздел III, точка 6, буква г).
(41) Вж. също допълнителния принцип по отношение на достъпа (приложение I, раздел III, точка 8).
(42) Приложение I, раздел III, точка 8, буква а), подточки i)—ii).
(43) Приложение I, раздел III, точка 8, подточка i).
(44) Приложение I, раздел III, точка 8, буква е., подточки i)—ii) и буква ж).
(45) Приложение I, раздел III, точка 4; точка 8, букви б), в), д); точка 14, букви д), е) и точка 15, буква г).
(46) Приложение I, раздел III, точка 8, буква д), подточка ii). Организацията трябва да информира физическото лице за причините за отказа/ограничението и да предостави лице за контакт за всякакви допълнителни запитвания, раздел III, точка 8, буква a, подточка iii).
(47) Приложение I, раздел III, точка 8, буква а), подточки ii)—iii).
(48) Приложение I, раздел III, точка 8, буква а), подточка i).
(49) Приложение I, раздел II, точка 6 и раздел III, точка 8, буква а), подточка i).
(50) Приложение I, раздел III, точка 8., подточка 12.
(51) И обратното, в изключителния случай, в който организацията от САЩ има пряка връзка със субекта на данни от Съюза, това обикновено ще е в резултат от това, че стопанският субект е насочил дейността си към лицето в Съюза, предлагайки му стоки или услуги или наблюдавайки неговото поведение. При този сценарий самата организация от САЩ ще попадне в приложното поле на Регламент (ЕС) 2016/679 (член 3, параграф 2) и следователно трябва да спазва непосредствено правото на Съюза в областта на защитата на данните.
(52) SWD(2018)497 final, раздел 4.1.5. Проучването беше съсредоточено върху i) степента, в която организациите в рамките на Щита за личните данни в САЩ вземат решения, засягащи физически лица, въз основа на автоматизирано обработване на лични данни, предадени от дружества в ЕС в рамките на Щита за личните данни; и ii) гаранциите за физическите лица, които федералното законодателство на САЩ предвижда за този вид ситуации, и условията за прилагане на тези гаранции.
(53) Вж. напр. Закон за равните възможности за кредитиране (Equal Credit Opportunity Act (ECOA), 15 U.S.C. 1691 и следв.), Закон за оповестяване на информация за кредити (Fair Credit Reporting Act (FRCA), 15 USC § 1681 и следв.) или Закон за справедливото жилищно настаняване (Fair Housing Act (FHA), 42 U.S.C. 3601 и следв.). Освен това Съединените щати са се присъединили към принципите на Организацията за икономическо сътрудничество и развитие по отношение на изкуствения интелект, които, наред с другото, включват принципи за прозрачност, способност за обяснение, сигурност и отчетност.
(54) Вж. например насоките, достъпни на адрес 2042-What personal health information do individuals have a right under HIPAA to access from their health care providers and health plans? | HHS.gov.
(55) Вж. приложение I, раздел II, точка 3 и допълнителния принцип „Задължителни договори за последващите предавания“ (приложение I, раздел III, точка 10).
(56) Като изключение от този общ принцип дадена организация може да предава по-нататък лични данни на малък свои служители, без да сключва договор с получателя, за свързани с трудовоправните отношения оперативни нужди, например резервация на полет, на стая в хотел или сключване на застраховка. Въпреки това и в този случай организацията все пак трябва да спазва принципа за уведомяване и принципа „Избор“ (вж. приложение I, раздел III, точка 9, буква д).
(57) Вж. допълнителния принцип „Задължителни договори за последващите предавания“ (приложение I, раздел III, точка 10, буква б). Въпреки че този принцип дава възможност предаванията да се основават също на извъндоговорни инструменти (например вътрешногрупови програми за спазване на изискванията и контрол), в текста се пояснява, че тези инструменти винаги трябва да „гарантират непрекъснатост на защитата на личната информация съгласно принципите на Щита за личните данни“. Освен това предвид това, че сертифицираните организации в САЩ ще продължат да бъдат отговорни за спазването на принципите, ще има силен стимул да се използват инструменти, които наистина са ефективни на практика.
(58) Физическите лица няма да имат право на клаузата „opt out“ в случаите, когато личните данни се предават на трета страна, изпълняваща функциите на представител за осъществяване на задачи от името на и съгласно указанията на организацията в САЩ. За това обаче е необходим договор с представителя и организацията в САЩ ще поеме отговорността да гарантира защитата, предоставена по силата на Принципите, като упражни правомощията си за даване на указания.
(59) Положението е различно в зависимост от това дали третата страна е администратор, или обработващ данни (представител). При първия сценарий в договора с третата страна трябва да е предвидено тя да прекрати обработването и да предприеме други обосновани и съответни мерки за справяне с положението. При втория сценарий посочените мерки се вземат от организацията — участник в РЗЛД, като администратор на обработването, под чиито указания действа представителят. Вж. приложение I, раздел II, точка 3.
(60) Приложение I, раздел II, точка 3, буква б).
(61) Пак там.
(62) Приложение I, раздел II, точка 7, буква г).
(63) Вж. също така допълнителния принцип „Самосертифициране“ (приложение I, раздел III, точка 6).
(64) Вж. също така допълнителния принцип „Разрешаване на спорове и прилагане“ (приложение I, раздел III, точка 11).
(65) Вж. също така допълнителния принцип „Проверка“ (приложение I, раздел III, точка 7).
(66) Приложение I, раздел III, точка 7.
(67) Приложение I, раздел I, точка 2.
(68) Приложение I, раздел III, точка 6, буква б) и приложение III, вж. раздел „Проверява[не на] изискванията за самосертифициране“.
(69) Приложение I, бележка под линия 12.
(70) Приложение I, раздел III. точка 6, буква з).
(71) Приложение I, раздел III, точка 6 и бележка под линия 12, както и приложение III, вж. раздел „Проверява[не на] изискванията за самосертифициране“.
(72) Приложение III, раздел „Проверява[не на] изискванията за самосертифициране“.
(73) По подобен начин Министерството на търговията ще работи съвместно с третата страна, която ще служи като попечител на средствата, събрани чрез таксата за групата на органите по защита на данните (група на ОЗД) (вж. съображение 73), за да провери дали организациите, избрали ОЗД като своя независим механизъм за защита, са платили таксата за съответната година. Вж. приложение III, раздел „Проверяване на изискванията за самосертифициране“.
(74) Приложение III, бележка под линия 2.
(75) Вж. приложение III, раздел „Проверява[не на] изискванията за самосертифициране“.
(76) Информация за управлението на списъка към РЗЛД може да бъде намерена в приложение III (вж. въведението в част „Управление и надзор на Програмата на Щита за личните данни от Министерството на търговията“) и в приложение I (раздел I, точки 3 и 4, раздел III, точка 6, буква г) и раздел III, точка 11, буква ж).
(77) Приложение III, вж. въведението в част „Управление и надзор на Програмата на Щита за личните данни от Министерството на търговията“.
(78) Вж. приложение III, раздел „Адаптира[не на] уебсайта на рамката за защита на личните данни според целевите групи“.
(79) Вж. приложение III, раздел „Извършва[не на] периодични служебни прегледи и оценки на спазването на програмата за рамката за защита на личните данни“.
(80) Като част от дейностите по наблюдение Министерството на търговията може да използва различни инструменти, включително да проверява за неработещи хипервръзки към политиките за поверителност, или да следи активно новините за съобщения, които предоставят достоверни доказателства за неспазване на правилата.
(81) Вж. приложение III, раздел „Извършва[не на] периодични служебни прегледи и оценки на спазването на програмата за рамката за защита на личните данни“.
(82) Вж. приложение III, раздел „Извършва[не на] периодични служебни прегледи и оценки на спазването на програмата за рамката за защита на личните данни“.
(83) По време на втория годишен преглед на Щита за личните данни Министерството на търговията представи информация, че е извършило проверки на място на 100 организации и е изпратило въпросници относно съответствието в 21 случая (след което откритите проблеми са били отстранени) вж. Работен документ на службите на Комисията SWD(2018) 497 final, стр 9. Подобно на това по време на третия годишен преглед на Щита за личните данни Министерството на търговията съобщи, че е открило три инцидента чрез наблюдението си на докладването пред обществеността и е започнало практиката да извършва проверки на място на 30 дружества всеки месец, което е довело до последващи действия с въпросници относно съответствието в 28 % от случаите (след което откритите проблеми са били незабавно отстранени или, в три случая, са били разрешени след предупредително писмо), вж. Работен документ на службите на Комисията SWD(2019) 495 final, стр 8.
(84) Приложение I, раздел III, точка 11, буква ж). Трайно неспазване е налице по-специално, когато организацията отказва да се съобрази с окончателно решение на орган за саморегулиране във връзка с неприкосновеността на личния живот, независим орган за разрешаване на спорове или правоприлагащ орган.
(85) Приложение I, раздел III, точка 6, буква е).
(86) Приложение III, раздел „Търси[ене на] неверни твърдения за участие и намира[не на] решения“.
(87) Пак там.
(88) Пак там.
(89) Пак там.
(90) В рамките на Щита за личните данни Министерството на търговията по време на третия ежегоден преглед на рамката докладва, че е установило 669 случая на неверни твърдения за участие (между октомври 2018 г. и октомври 2019 г.), повечето от които са били разрешени след предупредителното писмо на Министерството на търговията, а 143 случая са били отнесени до ФТК (вж. съображение 62 по-долу). Вж. Работен документ на службите на Комисията SWD(2019) 495 final, стр. 10.
(91) Организация, попадаща в обхвата на РЗЛД между ЕС и САЩ, трябва да обяви публично поемането на ангажимент да спазва принципите, да оповестява политиките си в областта на неприкосновеността на личния живот и да ги прилага изцяло. Неспазването подлежи на принудително изпълнение съгласно раздел 5 от Закона за Федералната комисия по търговия, който забранява нелоялните и измамни практики в търговията или засягащи търговията (15 U.S.C., § 45 и 49 U.S.C., § 41712), с който се забранява на превозвач или билетна агенция всяка нелоялна или измамна практика при въздушните транспортни услуги или при продажбата на въздушни транспортни услуги.
(92) 15 U.S.C. § 41.
(93) Приложение IV.
(94) Според информация от ФТК тя няма правомощия да извършва проверки на място в областта на защитата на неприкосновеността на личния живот. Той обаче има правомощието да задължи организациите да представят документи и да предоставят свидетелски показания (вж. член 20 от Закона за ФТК), и може да използва съдебната система за принудително изпълнение на такива заповеди в случай на неспазване.
(95) Вж. приложение IV, раздел „Изискване на заповеди и контрол по тях“.
(96) Със заповеди на ФТК или съдебни разпореждания може да се изиска от дружествата да прилагат програми за неприкосновеността на личния живот и редовно да предоставят на ФТК доклади за спазването на тези програми или оценки от независима трета страна.
(97) Приложение IV, раздел „Изискване на заповеди и контрол по тях“.
(98) Работен документ на службите на Комисията SWD(2019) 495 final, стр. 11.
(99) Вж. делата, изброени на уебсайта на ФТК, достъпни чрез https://www.ftc.gov/business-guidance/privacy-security/privacy-shield. Вж. също и Работен документ на службите на Комисията SWD (2017) 344 final, стр. 17; Работен документ на службите на Комисията SWD(2018) 497 final, стр. 12 и Работен документ на службите на Комисията SWD(2019) 495 final, стр. 11.
(100) Вж. например Prepared Remarks of Chairman Joseph Simons at the Second Privacy Shield Annual Review (Коментари на председателя Joseph Simons, подготвени за втория годишен преглед на Щита за личните данни) (ftc.gov).
(101) Вж. например разпореждане на ФТК по делото Drizly, LLC., в което от дружеството, наред с другото, се изисква 1) да заличи всички събрани от него данни, които не са необходими за предоставяне на продукти или услуги на потребителите, 2) да се въздържа от събирането или съхранението на лична информация, освен когато това е необходимо за конкретни цели, посочени в графика за съхранение.
(102) Вж. например разпореждане на ФТК по делото CafePress (24 март 2022 г.), в което, наред с другото, се изисква свеждането до минимум на обема на събираните данни.
(103) Вж. например действия по правоприлагане на ФТК по делата Drizzly, LLC и CafePress, при които от съответните дружества се изисква да въведат специална програма за сигурност или специфични мерки за сигурност. Освен това, що се отнася до нарушенията на сигурността на данните, вж. също разпореждане на ФТК от 27 януари 2023 г. по делото Chegg, постигнатото споразумение с Equifax през 2019 г. (https://www.ftc.gov/news-events/news/press-releases/2019/07/equifax-pay-575-million-part-settlement-ftc-cfpb-states-related-2017-data-breach).
(104) Вж. също делото RealPage, Inc (16 октомври 2018 г.), по което ФТК предприе действия по правоприлагане съгласно FCRA срещу дружество за проверка на наематели, което е предоставяло информационни доклади за физически лица на собственици на имоти и дружества за управление на имоти, въз основа на информация от предишни данни за наеми, публична информация (включително съдебни досиета и предишни случаи на съдебно отстранение) и кредитна информация, които са били използвани като фактор при определяне на допустимостта за настаняване. ФТК е установила, че дружеството не е предприело разумни мерки, за да гарантира точността на информацията, която е предоставило въз основа на своя инструмент за автоматично вземане на решения.
(105) Вж. приложение V, раздел „Практики по принудително изпълнение“.
(106) Вж. 5 U.S.C. §§ 3105, 7521(a), 554(d) и 556(b)(3).
(107) Приложение V, вж. раздел „Контрол по изпълнението и публично оповестяване на заповеди по принудително изпълнение във връзка с нарушения на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ“.
(108) Приложение I, раздел II, точка 7.
(109) Приложение I, раздел III, точка 11.
(110) Приложение I, раздел III, точка 11, буква г), подточка i).
(111) Приложение I, раздел III, точка 11, буква г), подточка i).
(112) Това е органът, разглеждащ жалбите, определен от неформална група на ОЗД, предвиден в допълнителния принцип „Ролята на органите по защита на данните“ (приложение I, раздел III, точка 5).
(113) Приложение I, раздел III, точка 11, буква г).
(114) Приложение I, раздел II, точка 7, и раздел III, точка 11, буква д).
(115) Приложение I, раздел III, точка 11, буква г), подточка ii).
(116) В годишния доклад трябва да бъдат включени: 1) общият брой на получените през отчетната година жалби във връзка с Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ; 2) видът на получените жалби; 3) качествени показатели за решаването на спора, например времето за обработването на жалбите; и 4) резултатите от получените жалби, а именно броят и видовете средства за правна защита или санкции, които са били наложени.
(117) Приложение I, раздел II „Проверява[не на] изискванията за самосертифициране“.
(118) Вж. приложение III, раздел „Улеснява[не на] сътрудничеството с органите за алтернативно решаване на спорове, които предоставят услуги, свързани с принципите“. Вж. също приложение I, раздел III, точка 11, буква г), подточки ii) и iii).
(119) Вж. приложение I, раздел III, точка 11, буква д).
(120) Вж. приложение I, раздел III, точка 11, буква ж), по-специално подточки ii) и iii).
(121) Вж. приложение III, раздел „Търсене на неверни твърдения за участие и намиране на решения“.
(122) Приложение I, раздел II, точка 7, буква б).
(123) Приложение I, раздел III, точка 5.
(124) Приложение I, раздел III, точка 5, буква в), подточка ii).
(125) Приложение III (вж. раздел „Улесняване на сътрудничеството с ОЗД“ и приложение IV (вж. раздел „Отдаване на приоритет на сезирания и разследване“ и раздел „Сътрудничество при правоприлагането с ОЗД на ЕС“).
(126) Правилникът за дейността на неформалната група на ОЗД следва да бъде определен от ОЗД въз основа на правомощието им да организират работата си и да си сътрудничат помежду си.
(127) Приложение I, раздел III, точка 5, буква в), подточка i).
(128) Приложение I, раздел III, точка 5, буква в), подточка ii).
(129) Вж. приложение III, раздел „Улесняване на сътрудничеството с ОЗД“.
(130) Вж. приложение IV, раздел „Отдаване на приоритет на сезирания и разследване“ и „Сътрудничество при правоприлагането с ОЗД на ЕС“.
(131) Приложение III, вж. раздел „Улесняване на сътрудничеството с ОЗД“.
(132) Приложение I, раздел II, точка 7, буква д) и приложение III, раздел „Улесняване на сътрудничеството с ОЗД“.
(133) Пак там.
(134) Приложение I, раздел III, точка 11, буква ж).
(135) Приложение I, раздел III, точка 11, буква ж).
(136) Организация, попадаща в обхвата на РЗЛД между ЕС и САЩ, трябва да обяви публично поемането на ангажимент да спазва принципите, да оповестява политиките си в областта на неприкосновеността на личния живот и да ги прилага изцяло. Неспазването подлежи на принудително изпълнение съгласно раздел 5 от Закона за Федералната търговска комисия, който забранява нелоялните и измамни практики в търговията или засягащи търговията.
(137) Вж. също подобни ангажименти, поети от Министерството на транспорта, приложение V.
(138) Вж. приложение I, приложение I „Модел за арбитраж“.
(139) Приложение I, раздел II, точка 1, буква а), подточка xi) и раздел II, точка 7, буква в).
(140) Броят на арбитрите в този панел ще се договаря между страните.
(141) Приложение I от приложение I, раздел G, точка 6.
(142) Физическите лица не могат да предявяват иск за вреди в арбитражно дело, но инициирането на арбитражно дело не изключва възможността да се поиска обезщетение за вреди в обикновените съдилища на САЩ.
(143) Вж. например щатските закони за защита на потребителя в Калифорния (Civ. Code §§ 1750 - 1785 (West) Consumers Legal Remedies Act); District of Columbia (D.C. Code §§ 28-3901); Флорида (Fla. Stat. §§ 501.201 - 501.213, Deceptive and Unfair Trade Practices Act); Илинойс (815 Ill. Comp. Stat. 505/1 - 505/12, Consumer Fraud and Deceptive Business Practices Act); Пенсилвания (73 Pa. Stat. Ann. §§ 201-1 - 201-9.3 (West) Unfair Trade Practices and Consumer Protection Law).
(144) Т.е. в случай на умишлена намеса в личните дела или интереси на дадено лице по начин, който би бил силно оскърбителен за разумно лице (Restatement (2nd) от Torts, §652(b).
(145) Това правонарушение обикновено се прилага в случай на присвояване и използване на името или на приликата с дадено лице за рекламиране на дружество или продукт, или за друга подобна търговска цел (вж. Restatement (2nd) of Torts, § 652C).
(146) Т.е. когато информация, засягаща личния живот на дадено лице, се оповестява публично, когато това е силно оскърбително за разумно лице и информацията и не се отнася за елемент от законов обществен интерес (Restatement (2nd) of Torts, §652D).
(147) Това е уместно и с оглед на раздел I.5 от приложение I. Съгласно този раздел и подобно на Общия регламент относно защитата на данните спазването на изискванията за защита на данните и правата, които са част от принципите за защита на личните данни, може да бъде предмет на ограничения. Такива ограничения обаче не са абсолютни, а могат да се налагат само при няколко условия, например до степента, необходима за спазване на съдебна заповед или удовлетворяване на изискванията на обществения интерес, правоприлагането или националната сигурност. Във връзка с това и от съображения за по-голяма яснота настоящият раздел се отнася и до условията, определение в Указ 14086, които са оценени, наред с другото, в съображения 127—141.
(148) Вж. решението по дело Schrems II, т. 174—175 и цитираната съдебна практика. По отношение на достъпа от страна на публични органи на държави членки вж. също решението по дело C-623/17 Privacy International, ECLI:EU:C:2020:790, т. 65; и решението по съединени дела C-511/18, C-512/18 и C-520/18 La Quadrature du Net и др. ECLI:EU:C:2020:791, т. 175.
(149) Вж. решението по дело Schrems II, т. 176 и 181, както и цитираната съдебна практика. По отношение на достъпа от страна на публични органи на държави членки вж. също решението по дело Privacy International, т. 68; и решението по дело La Quadrature du Net и др., т. 132.
(150) Вж. решението по делото Schrems II, т. 181—182.
(151) Вж. решение по дело Schrems I, точка 95 и решение по дело Schrems II, точка 194. В това отношение Съдът на Европейския съюз специално подчертава, че спазването на член 47 от Хартата на основните права, гарантиращо правото на ефективни правни средства за защита пред независим и безпристрастен съд, „също е част от изискваното ниво на защита в Съюза и [...] Комисията трябва да го констатира, преди да приеме решение относно адекватното ниво на защита съгласно член 45, параграф 1 от [Регламент (ЕС) 2016/679]“ (решение по дело Schrems II, т. 186).
(152) Вж. приложение VI. Вж. например по отношение на Закона за телефонното подслушване (Wiretap Act), Закона за съхраняваните съобщения (Stored Communications Act) и Закона за устройствата за регистриране (Pen Register Act) (споменати по-подробно в съображения 95—98), Suzlon Energy Ltd/Microsoft Corp., 671 F.3d 726, 729 (9th Cir. 2011).
(153) Федерални правила относно наказателното производство, 41. През 2018 г. решението на Върховния съд потвърди също така, че се изисква правоприлагащите органи да разполагат със заповед за обиск или с извънредна заповед, за да имат достъп до хронологични записи на местоположения от базова станция, които предоставят цялостен преглед на движението на даден потребител, и че потребителят може разумно да очаква неприкосновеност на личния живот по отношение на такава информация (Timothy Ivory Carpenter/Съединени американски щати, № 16-402, 585 U.S. (2018)). В резултат на това такива данни по принцип не могат да бъдат получени от клетъчна компания въз основа на съдебно разпореждане при наличие на разумни основания да се счита, че информацията е важна и съществена за текущо наказателно разследване, а е необходимо, когато се използва съдебна заповед, да се докаже наличието на обосновано предположение.
(154) Според Върховния съд „обоснованото предположение“ съставлява „практически, а не технически“ стандарт, който се основава на „фактическите и практическите съображения от ежедневието, въз основа на които действат разумните и предпазливи хора [...]“ (Illinois/Gates, 462 U.S. 213, 232 (1983)). Що се отнася до заповедите за обиск, обосновано предположение е налице, когато има голяма вероятност претърсването да доведе до откриване на доказателства за престъпление (id).
(155) Вж. дело Mapp/Охайо, 367 U.S. 643 (1961).
(156) Вж. In re Application of United States, 610 F.2d 1148, 1157 (3d Cir.1979 г.) (в което се постановява, че „надлежното провеждане на съдебния процес изисква изслушване по въпроса за тежестта, преди да се принуди телефонната компания да предостави“ съдействие за издаване на заповед за обиск) и In re Application of United States, 616 F.2d 1122 (9th Cir. 1980)
(157) Петата поправка на Конституцията на САЩ изисква големият състав съдебни заседатели да повдигне обвинение за всяко „углавно или друго позорно престъпление“. Големият състав съдебни заседатели се състои от 16 до 23 члена и определя дали е налице обосновано предположение да се смята, че е извършено престъпление. За да стигнат до това заключение, големите състави от съдебни заседатели разполагат с разследващи правомощия, които им позволяват да издават призовки.
(158) Вж. приложение VI.
(159) Федерални правила относно наказателното производство, 17.
(160) United States/Powell, 379 U.S. 48 (1964)
(161) Oklahoma Press Publishing Co./Walling, 327 U.S. 186 (1946).
(162) Върховният съд поясни, че в случай на оспорване на административна призовка, съдът трябва да прецени дали 1) разследването касае законно разрешена цел, 2) въпросният орган, който трябва да издаде призовката, попада в обхвата на управленските правомощия на Конгрес и 3) „търсените документи са от значение за разследването“. Съдът отбелязва също така, че искането за административна призовка трябва да е „ разумно“, т.е. да се изисква „адекватно, но не прекомерно уточняване на документите, които трябва да бъдат представени за целите на съответното разследване“, включително „особености при „описване на мястото, което ще бъде претърсено, и лицата или вещите, които ще бъдат иззети“.
(163) Например със Закона за правото на неприкосновеност на личните финанси на държавен орган се предоставя правомощието да получава финансови документи, които са на разположение на финансова институция по силата на административна призовка, само ако 1) е налице основание да се счита, че исканите документи са от значение за законово разследване във връзка с правоприлагането и 2) копие от призовката или призовките е предоставено на потребителя заедно с известие, в което в разумна степен се посочва спецификата на естеството на разследването (12 U.S.C., §3405). Друг пример е Законът за оповестяване на информация за кредити, с който на агенциите за събиране на информация за потребителите се забранява да оповестяват документи на потребителите в отговор на искания за административна призовка (като единствено им се позволява да отговорят на искания за призовка на големия състав съдебни заседатели или съдебни разпореждания, 15 U.S.C., §1681 и следв.). По отношение на достъпа до комуникационна информация се прилагат специфичните изисквания на Закона за съхраняваните съобщения, включително по отношение на възможността за използване на административни призовки (за по-подробен преглед вж. съображения 96—97).
(164) 18 U.S.C. § 3123.
(165) 18 U.S.C. §§ 2701-2713.
(166) 18 U.S.C. §§ 2701(a)-(b)(1)(A). Ако съответният абонат или клиент е уведомен (предварително или, при определени обстоятелства, чрез забавено уведомяване), информацията за съдържанието, съхранявана за повече от 180 дни, може да бъде получена и въз основа на административна призовка или призовка от големия състав съдебни заседатели (18 U.S.C. §§ 2701(b)(1 )(B) или въз основа на съдебно разпореждане (при наличие на разумни основания да се счита, че информацията е от значение и е съществена за текущо наказателно разследване (18 U.S.C. §§ 2701(d)). В съответствие с решение на федерален апелативен съд обаче правителствените следователи обикновено получават заповед за обиск от съдии, за да съберат информация за съдържанието на частни съобщения или съхранени данни от търговски доставчик на далекосъобщителни услуги. United States срещу Warshak, 631 F.3d 266 (6th Cir. 2010).
(167) 18 U.S.C. § 2705(b).
(168) Вж. меморандума, издаден от заместник-министъра на правосъдието Род Розенщайн на 19 октомври 2017 г. относно по-рестриктивната политика по отношение на молбите за издаване на обезпечителни заповеди (или разпореждания за неразкриване на информация), достъпен на адрес https://www.justice.gov/criminal-ccips/page/file/1005791/download.
(169) Меморандум, издаден от заместник-министъра на правосъдието Lisa Moncao на 27 май 2022 г., относно допълнителна политика по отношение на молбите за издаване на обезпечителни заповеди съгласно 18 U.S.C., §2705(b).
(170) 18 U.S.C. §§ 2510-2522.
(171) Насоки на министъра на правосъдието за вътрешните операции на Федералното бюро за разследвания (ФБР) (Attorney General’s Guidelines for Domestic Federal Bureau of Investigation (FBI) Operations) (септември 2008 г.), достъпни на адрес: http://www.justice.gov/archive/opa/docs/guidelines.pdf. Допълнителни правила и политики, с които се предвиждат ограничения за разследващите дейности на федералните прокурори, са определени в Наръчника на прокурорите в Съединените щати (United States Attorneys’ Manual), на разположение на адрес http://www.justice.gov/usam/united-states-attorneys-manual. За да се допусне отклоняване от тези насоки, трябва да се получи предварително одобрение от директора, или заместник-директора на ФБР или изпълнителния помощник-директор на ФБР, определен от директора, освен ако такова одобрение не може да бъде получено поради непосредствеността или сериозността на заплахата за безопасността на хората или имуществото или за националната сигурност (в този случай директорът или друго упълномощено лице трябва да бъде уведомено възможно най-скоро). Когато насоките не се спазват, ФБР трябва да уведоми за това Министерството на правосъдието, което от своя страна трябва да информира министъра на правосъдието и заместник-министъра на правосъдието.
(172) Приложение VI, бележка под линия 2. Вж. също например Arnold/City of Cleveland, 67 Ohio St.3d 35, 616 N.E.2d 163, 169 (1993 г.) („По отношение на областите на индивидуалните права и гражданските свободи, в Конституцията на Съединените щати, когато е приложима за отделните щати, се предвижда праг, който трябва да се спазва в решенията на щатските съдилища“); Cooper/California, 386 U.S. 58, 62, 87 S.Ct. 788, 17 L.Ed.2d 730 (1967 г.) („Нашето участие, разбира се, не засяга правомощията на държавата да налага по-високи стандарти за претърсвания и изземвания от изискваните от федералната конституция, в случай че реши да го направи“); Petersen/City of Mesa, 63 P.3d 309, 312 (Ariz. Ct. App. 2003 г.) („Въпреки че с конституцията на Аризона може да се налагат по-строги стандарти за претърсвания и изземвания, отколкото с федералната конституция, съдилищата на Аризона не могат да предоставят по-малка степен на защита от предоставяната с Четвъртата поправка“).
(173) Повечето щати са възприели предоставяната съгласно Четвъртата поправка защита в своите конституции. Вж. конституция на Алабама, член I, § 5); конституция на Аляска, член I, § 14; 1; конституция на Арканзас, член II, § 15; конституция на Калифорния, член I, § 13; конституция на Колорадо, член II, § 7; конституция на Кънектикът, член I, § 7; конституция на Делауеър, член I, § 6; конституция на Флорида, член I, § 12; конституция на Джорджия, член I, § I, para. XIII; конституция на Хавай, член I, § 7; конституция на Айдахо, член I, § 17; конституция на Илинойс, член I, § 6; конституция на Индиана, член I, § 11; конституция на Айова, член I, § 8; конституция на Канзас Bill of Rights (Декларация за правата), § 15; конституция на Кентъки § 10; конституция на Луизиана, член I, § 5; конституция на Мейн, член I, § 5; конституция на Масатчузетс, Декларация за правата, член 14; конституция на Мичиган, член I, § 11; конституция на Минесота, член I, § 10; конституция на Мисисипи, член III, § 23; конституция на Мисури, член I, § 15; конституция на Монтана, член II, § 11; конституция на Небраска, член I, § 7; конституция на Невада, член I, § 18; конституция на Ню Хампшър, част 1, член 19; конституция на Ню Джърси, член II, § 7; конституция на Ню Мексико, член II, § 10; конституция на Ню Йорк, член I, § 12; конституция на Северна Дакота, член I, § 8; конституция на Охайо, член I, § 14; конституция на Оклахома, член II, § 30; конституция на Орегон, член I, § 9; конституция на Пенсилвания, член I, § 8; конституция на Роуд Айлънд, член I, § 6; конституция на Южна Каролина, член I, § 10; конституция на Южна Дакота, член VI, § 11; конституция на Тенеси, член I, § 7; конституция на Тексас, член I, § 9; конституция на Юта, член I, § 14; конституция на Върмонт, част I, член 11; конституция на Западна Вирджиния, член III, § 6; конституция на Уисконсин, член I, § 11; конституция на Уайоминг, член I, § 4. Други (например Мериленд, Северна Каролина и Вирджиния) са заложили в своите конституции конкретен текст относно заповедите, който е тълкуван от съда с цел да се предостави защита, която е подобна или по-висока от предоставяната с Четвъртата поправка (вж. Декларация за правата на Мериленд член 26; конституция на Северна Каролина, член I, § 20; конституция на Вирджиния, член I, § 10, и съответната съдебна практика, например Hamel/State, 943 A.2d 686, 701 (Md. Ct. Spec. App. 2008; State/Johnson, 861 S.E.2d 474, 483 (N.C. 2021 г.) и Lowe/Commonwealth, 337 S.E.2d 273, 274 (Va. 1985 г.) Накрая, Аризона и Вашингтон разполагат с конституционни разпоредби, с които се осигурява по-обща защита на неприкосновеността на личния живот (конституция на Аризона, член 2, § 8; конституция на Вашингтон, член I, § 7), които са тълкувани от съда с цел да се предостави по-висока степен на защита от предоставяната с Четвъртата поправка (вж. например State/Bolt, 689 P.2d 519, 523 (Ariz. 1984), State/Ault, 759 P.2d 1320, 1324 (Ariz. 1988), State/Myrick, 102 Wn.2d 506, 511, 688 P.2d 151, 155 (1984) , State/Young, 123 Wn.2d 173, 178, 867 P.2d 593, 598 (1994) ).
(174) Вж. например Наказателен кодекс на Калифорния (California Penal Code, § 1524,3(b); правило 3.6-3.13 от наказателнопроцесуални норми на Алабама; член 10.79.035; Измененият кодекс на Вашингтон; член 19.2-59 от глава 5, дял 19.2 от Наказателно-процесуалния кодекс на Вирджиния.
(175) Т.е. „информация, която може да бъде използвана за разграничаване или проследяване на самоличността на дадено лице, самостоятелно или в комбинация с друга информация, която е свързана или може да бъде свързана с конкретно лице“, вж. Циркулярно писмо на OMB № A-130, стр. 33 (определение на „информация за самоличността“).
(176) OMB Circular No. A-130, Managing Information as a Strategic Resource, Appendix II, Responsibilities for Managing Personally Identifiable Information, 81 Fed. Reg. 49,689 (Циркулярно писмо на ОМВ № A-130, Боравене с информация като стратегически ресурс, допълнение II, Отговорности при боравенето с информация за самоличността, 81 Fed. Reg. 49,689 (28 юли 2016 г.), стр. 17.
(177) Допълнение II, §5(a)—(h).
(178) 44 U.S.C. глава 36.
(179) 44 U.S.C. §§ 3544-3545.
(180) FAC, 44 U.S.C. § 3105.
(181) 36 C.F.R. §§ 1228,150, и следв., 1228,228, и допълнение A.
(182) Вж. например Циркулярно писмо на ОМВ № А-130; NIST SP 800-53, Rev. 5, Security and Privacy Controls for Information Systems and Organizations (Контрол на сигурността и неприкосновеността на личния живот за информационни системи и организации) (10 декември 2020 г.) и NIST Federal Information Processing Standards 200: Minimum Security Requirements for Federal Information and Information Systems (Федералните стандарти за обработване на информация на NIST 200: Минимални изисквания за сигурност на федералната информация и информационни системи).
(183) Меморандум 17-12, Preparing for and Responding to a Breach of Personally Identifiable Information („Подготовка и реагиране при нарушаване на сигурността на информация за самоличността“), достъпен на адрес: https://obamawhitehouse.archives.gov/sites/default/files/omb/memoranda/2017/m-17-12_0.pdf, и Циркулярно писмо на ОМВ № A-130. Например процедурите за отговор при нарушения на сигурността на данните на Министерството на правосъдието, вж. https://www.justice.gov/file/4336/download.
(184) FRA, 44 U.S.C. §§3101 и следв.
(185) Националната администрация на архивите и документите има правомощия да оценява практиките на агенциите за управление на записите и може да определя дали продължаването на съхранението на определени записи е оправдано (44 U.S.C., §§ 2904(c), 2906).
(186) Циркулярно писмо на ОМВ № A-130, раздел 5.f.1.(d)
(187) Циркулярно писмо на ОМВ № A-130, допълнение I, §3(d).
(188) Вж. също Ръководство за национални оперативни дейности и разследвания на ФБР (FBI Domestic Investigations and Operations Guide (DIOG), раздел 14.
(189) AGG-DOM, раздел VI, букви Б и В; Ръководство за национални оперативни дейности и разследвания на ФБР (DIOG), раздел 14.
(190) Посочените в настоящия раздел механизми се прилагат и по отношение на събирането и използването на данни от федералните органи за граждански и регулаторни цели. Федералните граждански и регулаторни агенции подлежат на проверка от съответните им главни инспектори и върху тях се упражнява надзор от страна на Конгреса, включително Правителствената одитна служба, Агенцията за одит и разследване на Конгреса. Освен ако агенцията има назначен служител по въпросите на неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи — длъжност, която обикновено се среща в агенциите, като Министерството на правосъдието и Министерството на вътрешната сигурност (DHS) поради техните отговорности в областта на правоприлагането и националната сигурност — тези задължения попадат в обхвата на старши служителя на агенцията по въпросите на неприкосновеността на личния живот (SAOP). Всички федерални агенции са задължени по закон да определят SAOP, който носи отговорност за спазването от страна на агенцията на законите в областта на неприкосновеността на личния живот и наблюдава свързаните с това въпроси. Вж. например, OMB M-16-24, Role and Designation of Senior Agency Officials for Privacy (Роля и определяне на старши служители по въпросите на неприкосновеността на личния живот) (2016 г.).
(191) Вж. 42 U.S.C., § 2000ee-1. Това включва например Министерството на правосъдието, Министерството на вътрешната сигурност и ФБР. Освен това в Министерството на вътрешната сигурност (DHS) има главен служител по въпросите на неприкосновеността на личния живот, който отговаря за запазването и укрепването на защитата на личния живот и насърчаването на прозрачността в рамките на министерството (6 U.S.C. 142, член 222) Всички системи, технологии, формуляри и програми на DHS, с които се събират лични данни или се оказва въздействие върху неприкосновеността на личния живот, подлежат на надзор от страна на главния служител по въпросите на неприкосновеността на личния живот, който има достъп до всички записи, доклади, одити, прегледи, документи, книжа, препоръки и други материали, с които разполага министерството, при необходимост и чрез връчване на призовка. Служителят по въпросите на неприкосновеността на личния живот трябва ежегодно да докладва пред Конгреса за дейностите на министерството, които засягат неприкосновеността на личния живот, включително жалбите за нарушения на неприкосновеността на личния живот.
(192) 42 U.S.C. § 2000ee-1(d).
(193) Вж. 42 U.S.C. §§ 2000ee-1 (f)(1)-(2). Например докладът на главния служител по въпросите на неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи на Министерството на правосъдието и на Службата за неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи, обхващащ периода октомври 2020 г. — март 2021 г., показва, че са извършени 389 прегледа на неприкосновеността на личния живот, включително на информационни системи и други програми (https://www.justice.gov/d9/pages/attachments/2021/05/10/2021-4-21opclsection803reportfy20sa1_final.pdf).
(194) По подобен начин със Закона за националната сигурност от 2002 г. беше създадена Служба главния генералния инспектор към Министерството на вътрешната сигурност.
(195) Главните инспектори са с постоянно назначение и могат да бъдат отстранени от длъжност само от президента, който трябва да информира Конгреса писмено относно причините за отстраняването.
(196) Вж. Закона за главния инспектор от 1978 г., § 6.
(197) Вж. в тази връзка например прегледа, изготвен от Службата на главния инспектор към Министерството на правосъдието, на направените от него препоръки и степента, в която те са изпълнени чрез последващи действия на отдела и агенцията, https://oig.justice.gov/sites/default/files/reports/22-043.pdf.
(198) Вж. Закона за главния инспектор от 1978 г., §§ 4(5), 5. Например Службата на главния инспектор към Министерството на правосъдието наскоро публикува своя шестмесечен доклад до Конгреса (1 октомври 2021 г. — 31 март 2022 г., https://oig.justice.gov/node/23596), в който се прави преглед на одитите, оценките, инспекциите, специалните прегледи и разследванията на програмите и операциите на Министерството на правосъдието. Тези дейности включваха разследване на бивш изпълнител във връзка с незаконно разкриване на електронно наблюдение (подслушване на физическо лице) в рамките на текущо разследване, което доведе до осъждането на изпълнителя. Службата на главния инспектор проведе и разследване на програмите и практиките за информационна сигурност на агенциите към Министерството на правосъдието, което включва проверка на ефективността на политиките, процедурите и практиките за информационна сигурност на представителна подгрупа от системи на агенциите.
(199) Членовете на PCLOB трябва да бъдат избирани единствено въз основа на тяхната професионална квалификация, постижения, позиция в обществото, експертни познания в областта на гражданските свободи и неприкосновеността на личния живот и съответен експертен опит, без оглед на политическата им принадлежност. В никой от случаите не може да има повече от трима членове на PCLOB, които принадлежат към една и съща политическа партия. Лице, назначено в PCLOB, не може да бъде длъжностно лице на избираема длъжност, служител или наето лице във федералното правителство, освен в качеството си на член на PCLOB, докато работи в него. Вж. 42 U.S.C. § 2000ee (h).
(200) 42 U.S.C. § 2000ee-1(g).
(201) Вж. 42 U.S.C. § 2000ee-1 (f)(1)(A)(iii). Тук се включват най-малкото Министерството на правосъдието, Министерството на отбраната, Министерството на вътрешната сигурност, директорът на националното разузнаване, както и други министерства, агенции или структури на изпълнителната власт, определени от PCLOB като подходящи да бъдат обхванати от правомощията му.
(202) 42 U.S.C. §2000ee, (e).
(203) 42 U.S.C. § 2000ee (f).
(204) Например комисиите организират тематични изслушвания (вж. например неотдавнашното изслушване на Комисията по правни въпроси на Камарата на представителите относно „цифровите мрежи“, https://judiciary.house.gov/calendar/eventsingle.aspx?EventID=4983), както и редовни изслушвания за надзор, например на ФБР и Министерството на правосъдието, вж. https://www.judiciary.senate.gov/meetings/08/04/2022/oversight-of-the-federal-bureau-of-investigation; https://judiciary.house.gov/calendar/eventsingle.aspx?EventID=4966 и https://judiciary.house.gov/calendar/eventsingle.aspx?EventID=4899.
(205) Вж. приложение VI.
(206) Циркулярно писмо на ОМВ № A-130, допълнение II, раздел 3, букви а) и е), в което от федералните агенции се изисква да осигурят подходящ достъп и коригиране при поискване от физически лица и да установят процедури за получаване и разглеждане на жалби и искания, свързани с неприкосновеността на личния живот.
(207) Вж. 42 U.S.C. § 2000ee-1 по отношение например на Министерството на правосъдието и Министерството на вътрешната сигурност. Вж. също Меморандум на OMB M-16-24, Role and Designation of Senior Agency Officials for Privacy (Роля и определяне на старши служители по въпросите на неприкосновеността на личния живот).
(208) Посочените в настоящия раздел механизми за правна защита се прилагат и по отношение на събирането и използването на данни от федералните органи за граждански и регулаторни цели.
(209) 5 U.S.C. § 702.
(210) Като цяло само „окончателно“ действие на агенцията, а не „предварително, процедурно или междинно“ действие на дадена агенция, подлежи на съдебен контрол. Вж. 5 U.S.C. § 704.
(211) 5 U.S.C. § 706(2)(A).
(212) 18 U.S.C. §§ 2701-2712.
(213) Законът за неприкосновеността на електронните съобщения (ECPA) осигурява защита на съобщенията, държани от две определени категории доставчици на мрежови услуги, а именно доставчици на: i) електронни съобщителни услуги, като например телефонията или електронната поща; ii) отдалечени изчислителни услуги, като например услуги по компютърно съхранение или обработване.
(214) 18 U.S.C. §§ 2510 и следв. съгласно Закона за телефонното подслушване (18 U.S.C. § 2520), лице, чиито кабелни, устни или електронни съобщения се прихващат, разкриват или умишлено се използват, може да заведе гражданско дело за нарушение на Закона за телефонното подслушване, в това число при определени обстоятелства — срещу конкретен държавен служител или Съединените американски щати. Относно събирането на информация, която не се отнася за съдържание (например IP адрес, имейл адрес до/от), вж. също глава „Pen Registers and Trap and Trace Devices“ в дял 18 (18 U.S.C. §§ 3121-3127 и — за граждански искове, § 2707).
(215) 18 U.S.C. § 1030. Съгласно Закона за компютърните измами и злоупотреби (Computer Fraud and Abuse Act) дадено лице може да заведе иск срещу друго лице във връзка с преднамерен неразрешен достъп (или достъп, надхвърлящ разрешения) с цел получаване на информация от финансова институция, компютърна система на правителството на САЩ или друг конкретен компютър, включително при определени обстоятелства, срещу конкретен държавен служител.
(216) 28 U.S.C. §§ 2671 и следв. съгласно Закона за федералните претенции при непозволени действия (Federal Tort Claims Act) дадено лице може да заведе иск, при определени обстоятелства, срещу Съединените американски щати във връзка с „небрежност или неправомерно действие или бездействие на държавен служител, който е действал в рамките на служебните си задължения“.
(217) 12 U.S.C. §§ 3401 и следв. съгласно Закона за правото на неприкосновеност на личните финанси (Right to Financial Privacy Act) дадено лице може да заведе иск, при определени обстоятелства, срещу Съединените американски щати във връзка с получаването или разкриването на защитени финансови документи в нарушение на закона. Достъпът на държавата до защитени финансови документи като цяло е забранен, освен ако правителството не поиска това по силата на законна призовка или заповед за обиск или, при спазване на ограниченията, с официално писмено искане, а лицето, чиято информация се иска, бъде уведомено за подаденото искане.
(218) 15 U.S.C. §§ 1681-1681x. Съгласно Закона за оповестяване на информация за кредити (Fair Credit Reporting Act) дадено лице може да предяви иск срещу всяко лице, което не спазва изискванията (по-специално необходимостта от законно разрешение) по отношение на събирането, разпространението и използването на информация за кредитите на потребителите, или, при определени обстоятелства, срещу държавна агенция.
(219) 5 U.S.C. § 552.
(220) Тези изключения обаче са формулирани. Например съгласно 5 U.S.C. § 552 (b)(7) правата по FOIA не се прилагат за „документи или информация, изготвени за целите на правоприлагането, но само доколкото съставянето на такива документи или информация A) може разумно да се очаква да възпрепятства процеса на правоприлагането, Б) би лишило лицето от правото на справедлив процес или безпристрастна присъда, В) може разумно да се очаква да представлява необосновано нарушение на неприкосновеността на личния живот, Г) може разумно да се очаква да разкрие самоличността на поверителен източник, в това число държавна, местна или чуждестранна агенция или орган или частна институция, които са предоставили информация на поверителна основа, и — за документ или информация, изготвени от орган по наказателно правоприлагане в хода на наказателно разследване, или от агенция, провеждаща законно наказателно разследване във връзка с националната сигурност — информация, предоставена от поверителен източник, Д) би разкрило техники и процедури за разследвания или наказателни преследвания за целите на правоприлагането или насоки за тях, ако може разумно да се очаква разкриването да предизвика риск от заобикаляне на закона, или Е) може разумно да се очаква да застраши живота или физическата безопасност на дадено физическо лице“. Също така „ при искане, което предполага достъп по документи [чието съставяне може разумно да се очаква да възпрепятства процеса на правоприлагането] и A) разследването или производството предполага евентуално нарушение на наказателното право; и Б) има причина да се счита, че i) обектът на разследването или производството не е запознат с висящото производство и ii) разкриването на наличието на документи може разумно да се очаква да възпрепятства процеса на правоприлагането, агенцията може да разглежда тези документи като документи, за които не се отнасят изискванията от настоящия раздел, само за толкова време, за колкото продължава съответното обстоятелство“ (5 U.S.C. § 552 (c)(1)).
(221) 12 U.S.C. § 3414; 15 U.S.C. §§ 1681u-1681v; и 18 U.S.C. § 2709. Вж. съображение 153.
(222) 50 U.S.C. § 1804, който се отнася до традиционното индивидуализирано електронно наблюдение.
(223) 50 U.S.C. §1822, който се отнася до физическото претърсване за целите на външното разузнаване.
(224) 50 U.S.C. § 1842 във връзка с § 1841(2) и раздел 3127 от дял 18, който се отнася до инсталирането на устройства за регистриране или проследяване.
(225) 50 U.S.C. § 1861, който позволява на ФБР да подаде „молба за издаване на заповед, с която се разрешава на предоставящ общи превози превозвач, обект за обществено настаняване, физическо съоръжение за складиране или обект за отдаване на превозни средства под наем да предостави служебни документи, които притежава, за целите на разследване за събиране на външноразузнавателна информация или разследване, свързано с международен тероризъм“.
(226) 50 U.S.C. Code § 1881a, който позволява на елементи от разузнавателната общност на САЩ да търсят достъп до информация, включително до съдържанието на интернет комуникации, от американски дружества, чрез целево събиране от определени лица, които не са граждани на САЩ и се намират извън Съединените щати, със задължителното съдействие на доставчици на електронни комуникации.
(227) Указ 12333: Разузнавателна дейност на Съединените щати, Федерален регистър, том 40, № 235 (8 декември 1981 г., изменен на 30 юли 2008 г.). Указ 12333 определя в по-общ смисъл целите, насоките, задълженията и отговорностите на разузнавателните усилия на САЩ (включително ролята на различни разузнавателни структури) и установява общите параметри за провеждането на разузнавателната дейност.
(228) Според член II от Конституцията на САЩ отговорността за осигуряването на националната сигурност, включително в частност събирането на данни от външното разузнаване, попада в правомощията на президента в ролята му на главнокомандващ на въоръжените сили.
(229) С Указ 14086 се отменя предишен президентски указ, Изпълнителен указ на президента 28, с изключение на раздел 3 от него и допълващото го приложение (в което е предвидено изискване разузнавателните агенции ежегодно да преразглеждат своите приоритети и изисквания в областта на радиоелектронното разузнаване, като вземат предвид ползите от дейностите по радиоелектронно разузнаване за националните интереси на САЩ, както и риска, който тези дейности представляват) и раздел 6 (който съдържа общи разпоредби), вж. меморандума за национална сигурност относно частичната отмяна на Изпълнителен указ на президента 28, достъпен на адрес https://www.whitehouse.gov/briefing-room/statements-releases/2022/10/07/national-security-memorandum-on-partial-revocation-of-presidential-policy-directive-28/.
(230) Вж. раздел 5, буква f) от Указ 14086, в който се обяснява, че изпълнителният декрет има същото приложно поле като Изпълнителен указ на президента 28, който, според бележка под линия 3 в него, се прилага за дейности по радиоелектронно разузнаване, извършвани с цел събиране на съобщения или информация за съобщения, с изключение на дейности по радиоелектронно разузнаване, предприети с цел изпитване или разработване на способности за радиоелектронно разузнаване.
(231) Вж. в тази връзка например раздел 5, буква h) от Указ 14086, в който се пояснява, че с мерките за защита в изпълнителния декрет се установява право и те могат да бъдат прилагани от физически лица чрез механизма за правна защита.
(232) Вж. раздел 2(c)(iv)(C) от Указ 14086.
(233) https://www.intel.gov/ic-on-the-record-database/results/oversight/1278-odni-releases-ic-procedures-implementing-new-safeguards-in-executive-order-14086.
(234) Член 2(a)(i) от Указ 14086.
(235) Член 2(a)(ii) от Указ 14086.
(236) Член 2(a)(ii)(A) от Указ 14086. Това не винаги означава, че радиоелектронното разузнаване е единственото средство за постигане на напредък по аспектите на даден обоснован приоритет по отношение на разузнаването. Например събирането на радиоелектронни разузнавателни данни може да се използва за осигуряване на алтернативни пътища за потвърждаване (например за потвърждаване на информация, получена от други разузнавателни източници) или за поддържане на надежден достъп до същата информация (раздел 2, буква c), подточка i), буква A) от Указ 14086).
(237) Член 2(a)(ii)(B) от Указ 14086.
(238) Член 2(a)(ii)(B) от Указ 14086.
(239) Член 2(a)(iii) във връзка с раздел 2(d) от Указ 14086.
(240) Член 2(b)(i) от Указ 14086. Поради ограничения списък с легитимни цели в Указа, който не включва възможни бъдещи заплахи, в Указа се предвижда възможност за актуализиране на списъка от президента, в случай че се появят нови изисквания за националната сигурност, като например нови заплахи за националната сигурност. Такива актуализации по принцип трябва да бъдат публикувани, освен ако президентът не прецени, че това би представлявало риск за националната сигурност на Съединените щати (раздел 2, буква b), подточка i), буква B от Указ 14086).
(241) Член 2(b)(ii) от Указ 14086.
(242) Член 102А от Закона за националната сигурност и раздел 2, буква b), подточка iii) от Указ 14086.
(243) В изключителни случаи (по-специално, когато такъв процес не може да бъде осъществен поради необходимостта да се отговори на ново или променящо се изискване за разузнаване), такива приоритети могат да бъдат определени директно от президента или от ръководителя на елемент от разузнавателната общност, които по принцип трябва да прилагат същите критерии като тези, описани в раздел 2, буква b), подточка iii), буква А, подточки 1—3, вж. раздел 4, буква n) от Указ 14086.
(244) Член 2(b)(iii)(C) от Указ 14086.
(245) Член 2(b) и (c)(i)(A) от Указ 14086.
(246) Член 2(c)(i)(A) от Указ 14086.
(247) Член 2(c)(i)(A) от Указ 14086.
(248) Член 2(c)(i)(B) от Указ 14086.
(249) Член 2(c)(i)(B) от Указ 14086.
(250) Т.е. събирането на големи количества радиоелектронни разузнавателни данни, които поради технически или оперативни съображения се придобиват без използването на разграничителни критерии (например без използването на специфични идентификатори или условия за подбор), вж. раздел 4, буква b) от Указ 14086. Съгласно Указ 14086 и както е обяснено допълнително в съображение 141, събирането на масиви от данни съгласно Указ 12333 се извършва само когато това е необходимо за постигане на конкретни утвърдени разузнавателни приоритети и подлежи на редица ограничения и предпазни мерки, които имат за цел да гарантират, че достъпът до данни не е безразборен. Следователно събирането на масиви от данни трябва да се противопостави на събирането на данни на обща и безразборна основа („масово наблюдение“) без ограничения и предпазни мерки.
(251) Раздел 2(c)(ii)(A) от EO 14086.
(252) Раздел 2(c)(ii)(A) от EO 14086.
(253) Специфичните правила за събиране на масиви от данни от Указ 14086 се прилагат и за целенасочена дейност по събиране на радиоелектронни разузнавателни данни, при която временно се използват данни, придобити без разграничителни критерии (например специфични условия за подбор или идентификатори), т.е. масиви от данни (което е възможно само извън територията на Съединените щати). Това не е така, когато такива данни се използват само за подпомагане на първоначалната техническа фаза на целенасочена дейност по събиране на радиоелектронни разузнавателни данни, запазват се само за кратък период от време, необходим за завършване на тази фаза, и се заличават веднага след това (член 2(c)(ii) )(D) от Указ 14086). В този случай единствената цел на първоначалното събиране без разграничителни критерии е да се даде възможност за целенасоченото събиране на информация чрез прилагане на специфичен идентификатор или условие за подбор. При такъв сценарий в правителствените бази данни се въвеждат само данните, които отговарят на прилагането на определени разграничителни критерии, а останалите данни се унищожават. Поради това такова целенасочено събиране на информация продължава да се урежда от общите правила, които се прилагат за събирането на радиоелектронни разузнавателни данни, включително член 2(a) — (b) и член 2(c)(i) от Указ 14086.
(254) Раздел 2(c)(ii)(A) от EO 14086.
(255) Член 2(c)(ii)(B) от Указ 14086. В случай че се появят нови изисквания за национална сигурност, като например нови заплахи за националната сигурност, президентът може да актуализира този списък. Такива актуализации по принцип трябва да бъдат публично оповестени, освен ако президентът не прецени, че това само по себе си би представлявало риск за националната сигурност на Съединените щати (раздел 2, буква c), подточка ii), буква C) от Указ 14086). Що се отнася до търсенията за събиране на масиви от данни, вж. раздел 2, буква c), подточка iii), буква D) от Указ 14086.
(256) Член 2, 2(a)(ii)(A) във връзка с раздел 2(c)(iii)(D) от Указ 14086. Вж. и приложение VII.
(257) 50 U.S.C. § 1881.
(258) 50 U.S.C. § 1881a (a). По-специално, както е отбелязано от PCLOB, наблюдението по раздел 702 „се състои изцяло от насочване към конкретни лица[, които не са граждани на САЩ], за които е направена индивидуална преценка“ (Надзорен съвет по въпросите на неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи, Доклад за програмата за наблюдение, управлявана съгласно раздел 702 от Закона за упражняване на надзор върху външното разузнаване, 2 юли 2014 г., Доклад по раздел 702, стр. 111). Вж. също публикацията Изпълнение от страна на Агенцията за национална сигурност (АНС) на раздел 702 от FISA, 16 април 2014 г., на Службата за гражданските свободи и неприкосновеността на личния живот към АНС (NSA's Implementation of Foreign Intelligence Act Section 702). Понятието „доставчик на електронни съобщителни услуги“ е дефинирано в 50 U.S.C., § 1881 (a)(4).
(259) 50 U.S.C. § 1881a (g).
(260) В състава на Съда по надзора върху външното разузнаване влизат съдии, назначени от председателя на Върховния съд на САЩ измежду действащи окръжни съдии, които преди това са назначени от президента с утвърждението на Сената. Съдиите, които са с пожизнено назначение и могат да бъдат отстранявани от длъжност само с основателна причина, изпълняват задълженията си в Съда по надзора върху външното разузнаване с разпределен седемгодишен мандат. Съгласно Закона за упражняване на надзор върху външното разузнаване съдиите трябва да са подбрани от най-малко седем различни съдебни окръга на САЩ. Вж. 50 U.S.C. § 1803 (а). Работата на съдиите се подпомага от опитни помощник-съдии, които са назначен юридически персонал в съда и подготвят правни анализи по колективни искания. Вж. писмо от уважаемия Reggie B. Walton, председателстващ съдия, Съд на САЩ по надзора върху външното разузнаване, до уважаемия Patrick J. Leahy, председател на правната комисия на Сената (29 юли 2013 г.) (писмо Walton), стр. 2, налично на адрес https://fas.org/irp/news/2013/07/fisc-leahy.pdf.
(261) В състава на Апелативния съд за наблюдение на чуждите разузнавателни служби влизат съдии, назначени от главния съдия на САЩ и избрани измежду съдиите в окръжните и апелативните съдилища на САЩ, които изпълняват задълженията си с разпределен седемгодишен мандат. Вж. 50 U.S.C. § 1803(b).
(262) Вж. 50 U.S.C. §§ 1803 (b), 1861 a (f), 1881 a (h), 1881 a (i)(4).
(263) 50 U.S.C. § 1803 (i)(1),(3)(A).
(264) 50 U.S.C. § 1803 (i)(2)(A).
(265) 50 U.S.C. § 1803 (i)(2)(B).
(266) Вж. например Становището на FISC от 18 октомври 2018 г., достъпно на адрес athttps://www.intelligence.gov/assets/documents/702%20Documents/declassified/2018_Cert_FISC_Opin_18Oct18.pdf, потвърдено от Апелативния съд за наблюдение на чуждите разузнавателни служби в Становището му от 12 юли 2019 г., достъпно на адрес athttps://www.intelligence.gov/assets/documents/702%20Documents/declassified/2018_Cert_FISCR_Opinion_12Jul19.pdf.
(267) Вж. например FISC, Становище меморандум и разпореждане по член 35 (18 ноември 2020 г.) (разрешено за публично оповестяване на 26 април 2021 г.), (приложение D).
(268) 50 U.S.C. § 1881a(a), Процедури, използвани от Агенцията за национална сигурност за целево събиране на данни за лица, които не са граждани на САЩ, за които има основание да се смята, че се намират извън Съединените щати, с цел получаване на външноразузнавателна информация съгласно член 702 от Закона за упражняване на надзор върху външното разузнаване от 1978 г., с измененията от март 2018 г. (Процедури на АНС по целево събиране), достъпни на адрес https://www.intelligence.gov/assets/documents/702%20Documents/declassified/2018_Cert_NSA_Targeting_27Mar18.pdf, стр. 1—4, допълнително обяснени в доклада на PCLOB, стр. 41—42.
(269) Процедури на АНС по целево събиране, стр. 4.
(270) Вж. PCLOB, Доклад по член 702, стр. 32—33, 45 с допълнителни препратки. Вж. също Оценката за полугодието на спазването на процедурите и насоките, издадени в съответствие с член 702 от Закона за упражняване на надзор върху външното разузнаване, представена от министъра на правосъдието и директора на националното разузнаване, отчетен период: 1 декември 2016 г. — 31 май 2017 г., стр. 41 (октомври 2018 г.), достъпна на адрес: https://www.dni.gov/files/icotr/18th_Joint_Assessment.pdf.
(271) PCLOB, Доклад по член 702, стр. 42—43.
(272) Процедури на АНС по целево събиране, стр. 2.
(273) PCLOB, Доклад по член 702, стр. 46. Например АНС трябва да удостовери, че е налице връзка между целта и критерия за подбор, да документира външноразузнавателните данни, които се очаква да бъдат получени, данните трябва да бъдат разгледани и одобрени от двама старши анализатори на АНС и целият процес да бъде проследен с цел последващи прегледи за съответствие от страна на ODNI и Министерството на правосъдието. Вж. Изпълнение от страна на АНС на член 702 от FISA, публикация от 16 април 2014 г. на Службата за гражданските свободи и неприкосновеността на личния живот към АНС.
(274) 50 U.S.C. § 1881a (h).
(275) Процедури на АНС по целево събиране, стр. 8. Вж. също PCLOB, Доклад по член 702, стр. 46. Непредставянето на писмена обосновка представлява нарушение, свързано със съответствието на документацията, за което трябва да се докладва пред FISC и пред Конгреса. Вж. Оценката за полугодието на спазването на процедурите и насоките, издадени в съответствие с член 702 от Закона за упражняване на надзор върху външното разузнаване, представена от министъра на правосъдието и директора на националното разузнаване, отчетен период: 1 декември 2016 г. — 31 май 2017 г., стр. 41 (октомври 2018 г.), Доклад на Министерството на правосъдието/Националната разузнавателна служба (DOJ/ODNI) за съответствие с изискванията на FISC за периода декември 2016 г. — май 2017 г., стр. A-6, достъпен на адрес https://www.dni.gov/files/icotr/18th_Joint_Assessment.pdf.
(276) Вж. U.S. Government Submission to Foreign Intelligence Surveillance Court, 2015 Summary of Notable Section 702 Requirements (Становище на правителството на САЩ до Съда по надзора върху външното разузнаване, обобщение от 2015 г. във връзка с изискванията по член 702), стр. 2—3 (15 юли 2015 г.) и информацията, предоставена в приложение VII.
(277) Вж. U.S. Government Submission to Foreign Intelligence Surveillance Court, 2015 Summary of Notable Section 702 Requirements, стр. 2—3 (15 юли 2015 г.), в което се предвижда, че „[а]ко впоследствие правителството прецени, че не се очаква продължаването на използването на критерия за подбор на обект на разследването да доведе до получаване на външноразузнавателна информация, се изисква незабавно изключване на този критерий за подбор, а забавянето може да доведе до подлежащо на докладване нарушение на спазването на изискванията“. Вж. също информацията, предоставена в приложение VII.
(278) PCLOB, Доклад по член 702, стр. 70—72; Правило 13(b) от Процедурния правилник на Съда за наблюдение на разузнавателните служби на Съединените щати, на разположение на адрес https://www.fisc.uscourts.gov/sites/default/files/FISC%20Rules%20of%20Procedure.pdf.
(279) Вж. също Доклада на Министерството на правосъдието и Службата за национално разузнаване до FISC за периода декември 2016 г. — май 2017 г., стр. A-6.
(280) 50 U.S.C. § 1874.
(281) 50 U.S. Code § 1842(c)(3), а по отношение на писмата във връзка с националната сигурност — 12 U.S.C., § 3414(a)(2); 15 U.S.C. § 1681u; 15 U.S.C. § 1681v(a); и 18 U.S.C. § 2709(a).
(282) Понятието „служител на чужда сила“ може да включва лица, които не са граждани на САЩ, които участват в международен тероризъм или международно разпространение на оръжия за масово унищожение (включително подготвителни действия) (50 U.S.C., § 1801 (b)(1)).
(283) 50 U.S.C. § 1804. Вж. също § 1841(4) по отношение на избора на условия за подбор.
(284) 50 U.S.C. § 1821(5).
(285) 50 U.S.C. § 1823(a).
(286) 50 U.S.C. § 1842 във връзка с § 1841(2) и раздел 3127 от дял 18.
(287) 50 U.S.C. § 1862.
(288) 50 U.S.C. §§ 1861-1862.
(289) 50 U.S.C. § 1862(b).
(290) 12 U.S.C. § 3414; 15 U.S.C. §§ 1681u-1681v; и 18 U.S.C. § 2709.
(291) 18 U.S.C. § 2709(b).
(292) Например 18 U.S.C. § 2709(d).
(293) Член 2(c)(iii)(B)(1) от Указ 14086. Вж. също дял VIII от Закона за националната сигурност (в който подробно са описани изискванията за достъп до класифицирана информация), Указ 12333, член 1.5 (изискваща от ръководителите на агенциите на разузнавателната общност да спазват насоките за обмен на информация и сигурност, неприкосновеността на личния живот и други законови изисквания), Указ 42 относно националната сигурност, „Национална политика за сигурност на телекомуникационните и информационните системи за национална сигурност“ (с който на Комитета по системите за национална сигурност се разпорежда да предоставя на изпълнителните департаменти и агенции насоки за системна сигурност на системите за национална сигурност) и Меморандум за националната сигурност 8, „Подобряване на киберсигурността на системите за национална сигурност, системите на Министерството на отбраната и разузнавателната общност“ (в който се установяват срокове и насоки за това как ще се прилагат изискванията за киберсигурност за системите за национална сигурност, включително многофакторно удостоверяване на автентичността, криптиране, облачни технологии и услуги за откриване на крайни точки).
(294) Член 2(c)(iii)(B)(2) от Указ 14086. Освен това достъпът до лични данни, за които не е взето окончателно решение за запазване, може да бъде осъществен само с цел да се издаде или подкрепи такова решение или за да се осъществяват разрешени административни, тестови, развойни, охранителни или надзорни функции (член 2, буква с), подточка iii), буква В, точка 3 от Указ 14086).
(295) Член 2(d)(ii) от Указ 14086.
(296) Член 2(c)(iii)(C) от Указ 14086.
(297) Член 2(c)(iii)(A)(2)(a)-(c) от Указ 14086. В по-общ план всяка агенция трябва да въведе политики и процедури, предназначени да сведат до минимум разпространението и съхранението на лични данни, събрани чрез радиоелектронно разузнаване (член 2, буква с), подточка iii), буква А от Указ 14086).
(298) Вж. например член 309 от Закона за разрешаване на разузнавателни дейности за финансова 2015 година; процедури за свеждане на данните до минимум, приети от отделни разузнавателни служби съгласно член 702 от FISA и одобрени от FISC; процедури, одобрени от министъра на правосъдието и FRA (с които от федералните агенции на САЩ, включително агенциите за национална сигурност, се изисква да определят срокове за съхранение на своите записи, които трябва да бъдат одобрени от Националната администрация на архивите и документите (National Archives and Record Administration).
(299) Член 2(c)(iii)(A)(1)(a) и 5(d) Указ 14086, във връзка с член 2.3 от Указ 12333.
(300) Член 2(c)(iii)(A)(1)(b) и (e) от Указ 14086.
(301) Вж. например в AGG-DOM се предвижда, че ФБР може да разпространява информация само, ако получателят има нужда да знае информацията, за да изпълни своята мисия или за защита на обществеността.
(302) Член 2(c)(iii)(A)(1)(c) от Указ 14086. Разузнавателните агенции могат например да разпространяват информация при обстоятелства, свързани с наказателно разследване или свързани с престъпление, включително например чрез разпространяване на предупреждения за заплахи за убийство, тежка телесна повреда или отвличане; разпространение на информация за киберзаплахи, инциденти или отговор на проникване; и уведомяване на жертви или предупреждаване на потенциални жертви на престъпление.
(303) Член 2(c)(iii)(A)(1)(d) от Указ 14086.
(304) Член 2(c)(iii)(E) от Указ 14086.
(305) Вж. политика № 22 на CNSS, политика за управление на риска, свързан с киберсигурността, и указания 1253 на CNSS, в които се предоставят подробни насоки относно мерките за сигурност, които трябва да бъдат въведени за националните системи за сигурност.
(306) Член 2(d)(i)(A)-(B) от Указ 14086.
(307) Членове 2(d)(i)(B)—(C) от Указ 14086.
(308) Т.е. системно или умишлено неспазване на приложимото законодателство на САЩ, което може да накърни репутацията или почтеността на елемент от разузнавателната общност или по друг начин да постави под съмнение коректността на дадена дейност на разузнавателната общност, включително с оглед на всяко значително въздействие върху интересите, свързани с неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи на съответното лице или лица, вж. член 5, буква l) от Указ 14086.
(309) Член 2(d)(iii) от Указ 14086.
(310) Раздел 2(d)(i)(B) от EO 14086.
(311) Вж. 42 U.S.C., § 2000ee-1. Тук се включват например Държавният департамент, Министерството на правосъдието, Министерството на вътрешната сигурност, Министерството на отбраната, АНС, Централното разузнавателно управление (ЦРУ), ФБР и ODNI.
(312) Вж. член 3(c) от Указ 14086.
(313) 42 U.S.C. § 2000ee-1(d).
(314) Вж. 42 U.S.C. §§ 2000ee-1 (f)(1)-(2). Например докладът на Службата за граждански свободи, неприкосновеност на личния живот и прозрачност (Civil Liberties, Privacy and Transparency Office) към АНС за периода януари 2021 г. — юни 2021 г. показва, че тя е извършила 591 прегледа на въздействието върху гражданските свободи и неприкосновеността на личния живот в различни контексти, например по отношение на дейностите по събиране на данни, договореностите и решенията за обмен на информация, решенията за запазване на данни и др., като са взети предвид различни фактори, като например количеството и вида на информацията, свързана с дейността, участващите лица, целта и очакваното използване на данните, съществуващите предпазни мерки за намаляване на потенциалните рискове за неприкосновеността на личния живот и т.н. (https://media.defense.gov/2022/Apr/11/2002974486/-1/-1/1/REPORT%207_CLPT%20JANUARY%20-%20JUNE%202021%20_FINAL.PDF). По подобен начин докладите на Службата за неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи (Office of Privacy and Civil Liberties — OPCL) към ЦРУ за периода януари — юни 2019 г. предоставят информация за надзорните дейности на службата, например преглед на спазването на насоките на министъра на правосъдието съгласно Указ 12333 по отношение на запазването и разпространението на информация, предоставените насоки относно прилагането на PPD 28 и изискванията за идентифициране и справяне с нарушенията на сигурността на данните, както и прегледи на използването и обработването на лични данни (https://www.cia.gov/static/9d762fbef6669c7e6d7f17e227fad82c/2019-Q1-Q2-CIA-OPCL-Semi-Annual-Report.pdf).
(315) Този главен инспектор се назначава от президента с утвърждаване от Сената и може да бъде отстранен от длъжност само от президента.
(316) Главните инспектори са с постоянно назначение и могат да бъдат отстранени от длъжност само от президента, който трябва да информира Конгреса писмено относно причините за отстраняването. Това не означава задължително, че те не получават никакви указания. В някои случаи ръководителят на министерството може да забрани на главния инспектор да инициира, извърши или завърши даден одит или разследване, когато счете това за необходимо за опазването на важни национални интереси (в областта на сигурността). Конгресът обаче трябва да е уведомен за упражняването на това правомощие и на тази основа може да потърси отговорност от съответния директор. Вж. например Закона за главния инспектор (Inspector General Act) от 1978 г., § 8 (на Министерството на отбраната); § 8E (на Министерството на правосъдието), § 8G (d)(2)(A),(B) (на АНС); 50. U.S.C. § 403q (b) (на ЦРУ); Закона за разрешаване на разузнавателни дейности за финансовата 2010 година (Intelligence Authorization Act For Fiscal Year 2010), Sec 405(f) (на структурите на разузнаването).
(317) Закон за главния инспектор от 1978 г. с измененията, публ. L. 117-108 от 8 април 2022 г. Например, както е обяснено в шестмесечните доклади до Конгреса, обхващащи периода 1 април 2021 г. — 31 март 2022 г., главният инспектор към АНС е извършил оценки на обработването на информация относно пенсиите за лица, граждани на САЩ, събрана съгласно Указ 12333, на процеса за изчистване на данни от радиоелектронно разузнаване, на автоматизиран инструмент за целево събиране, използван от АНС, както и на спазването на правилата за документиране и първичен анализ по отношение на събирането на данни по член 702 от FISA, и е издал няколко препоръки в този контекст (вж. https://oig.nsa.gov/Portals/71/Reports/SAR/NSA%20OIG%20SAR%20-%20APR%202021%20-%20SEP%202021%20-%20Unclassified.pdf?ver=IwtrthntGdfEb-EKTOm3gg%3d%3d, стр. 5—8 и https://oig.nsa.gov/Portals/71/Images/NSAOIGMAR2022.pdf?ver=jbq2rCrJ00HJ9qDXGHqHLw%3d%3d×tamp=1657810395907, стр. 10—13). Вж. също неотдавнашните одити и разследвания, проведени от главния инспектор по разузнавателните структури относно информационната сигурност и неразрешеното разкриване на класифицирана информация, свързана с националната сигурност (https://www.dni.gov/files/ICIG/Documents/Publications/Semiannual%20Report/2021/ICIG_Semiannual_Report_April_2021_to_September_2021.pdf, стр. 8, 11 и https://www.dni.gov/files/ICIG/Documents/News/ICIGNews/2022/Oct21_SAR/Oct%202021-Mar%202022%20ICIG%20SAR_Unclass_FINAL.pdf, стр. 19—20).
(318) Вж. Закона за главния инспектор от 1978 г., § 6.
(319) Вж. пак там §§ 4, 6—5.
(320) Що се отнася до последващите действия, които се предприемат във връзка с докладите и препоръките на главните инспектори, вж. например отговора на доклад на главния инспектор към Министерството на правосъдието, в който се установява, че ФБР не е било достатъчно прозрачно по отношение на FISC в заявленията през периода 2014—2019 г., което доведе до реформи за подобряване на спазването, надзора и отчетността във ФБР (например директорът на ФБР разпореди повече от 40 корективни мерки, включително 12 специално за процедурите съгласно FISA, свързани с документирането, надзора, поддържането на досиета, обучението и одитите) (вж. https://www.justice.gov/opa/pr/department-justice-and-federal-bureau-investigation-announce-critical-reforms-enhance и https://oig.justice.gov/reports/2019/o20012.pdf). Вж. например и одита от страна на главния инспектор към Министерството на правосъдието относно ролята и отговорностите на Службата на главния юрисконсулт към ФБР при надзора на спазването на приложимите закони, политики и процедури, свързани с дейностите на ФБР в областта на националната сигурност, както и допълнение 2, което включва писмо от ФБР, с което се приемат всички препоръки. В тази връзка в допълнение 3 е представен преглед на последващите действия и информация, които главният инспектор поиска от ФБР, за да може да закрие своите препоръки (https://oig.justice.gov/sites/default/files/reports/22-116.pdf).
(321) Вж. Закона за главния инспектор от 1978 г., §§ 4(5), 5.
(322) Вж. Указ 13462.
(323) Член 1.6(c) от Указ 12333.
(324) Раздел 8(a) от EO 13462.
(325) Член 6(b) от Указ 13462.
(326) 42 U.S.C. § 2000ee-1(g).
(327) Вж. 42 U.S.C. § 2000ee-1 (f)(1)(A)(iii). Тук се включват най-малкото Министерството на правосъдието, Министерството на отбраната, Министерството на вътрешната сигурност, директорът на националното разузнаване и Централното разузнавателно управление, както и други министерства, агенции или структури на изпълнителната власт, определени от PCLOB като подходящи да бъдат обхванати от правомощията му.
(328) 42 U.S.C. §2000ee (e).
(329) 42 U.S.C. § 2000ee (f).
(330) На разположение на адрес https://www.pclob.gov/Oversight.
(331) 50 U.S.C. § 3091.
(332) Например комисиите организират тематични изслушвания (вж. например неотдавнашното изслушване на правната комисия към Камарата на представителите относно „цифровите мрежи“ (digital dragnets), https://judiciary.house.gov/calendar/eventsingle.aspx?EventID=4983, и изслушването на комисията по въпросите на разузнаването към Камарата на представителите относно използването на изкуствен интелект от разузнавателната общност, https://docs.house.gov/Committee/Calendar/ByEvent.aspx?EventID=114263), редовни изслушвания с цел надзор, например на ФБР и отдела за национална сигурност към Министерството на правосъдието, вж. https://www.judiciary.senate.gov/meetings/08/04/2022/oversight-of-the-federal-bureau-of-investigation; https://judiciary.house.gov/calendar/eventsingle.aspx?EventID=4966 и https://judiciary.house.gov/calendar/eventsingle.aspx?EventID=4899. Като пример за разследване вж. разследването на комисията по въпросите на разузнаването към Сената за намеса от страна на Русия в изборите в САЩ през 2016 г., вж. https://www.intelligence.senate.gov/publications/report-select-committee-intelligence-united-states-senate-russian-active-measures. Що се отнася до докладването, вж. например прегледа на (надзорните) дейности на комисията в доклада до Сената на комисията по въпросите на разузнаването към Сената, обхващащ периода 4 януари 2019 г. — 3 януари 2021 г., https://www.intelligence.senate.gov/publications/report-select-committee-intelligence-united-states-senate-covering-period-january-4.
(333) Вж. 50 U.S.C. § 3091(a)(1). В тази разпоредба се съдържат общите изисквания относно надзора, упражняван от Конгреса в областта на националната сигурност.
(334) Вж. 50 U.S.C. § 3091(b).
(335) Вж. 50 U.S.C. §§ 1808, 1846, 1862, 1871, 1881f.
(336) Вж. 50 U.S.C. § 1881f.
(337) Вж. 50 U.S.C. § 1881a(l)(1).
(338) 50 U.S.C. § 1873(b). В допълнение към това, съгласно член 402 „директорът на Националното разузнаване, в консултация с министъра на правосъдието, извършва преглед за разсекретяване на всяко решение, разпореждане или становище на Съда по надзора върху външното разузнаване или на Апелативния съд за наблюдение на чуждите разузнавателни служби (както това е предвидено в член 601, буква е), в което се съдържат значими конструкции или тълкувания на някоя законова разпоредба, включително нови или значими конструкции или тълкувания на понятието „конкретен критерий за подбор“, и съгласно този преглед обявява публично, доколкото това е практически възможно, всяко такова решение, разпореждане или становище“.
(339) 50 U.S.C. §§ 1873(b)(7) и 1874.
(340) https://www.dni.gov/index.php/ic-legal-reference-book/the-principles-of-intelligence-transparency-for-the-ic.
(341) Вж. „IC on the Record“, на разположение на адрес https://icontherecord.tumblr.com/.
(342) В миналото FISC е направил заключението, че „съдът е наясно, че изпълнителните агенции, както и ODNI и Отделът за национална сигурност на Министерството на правосъдието отделят значителни ресурси за своите отговорности по спазването и надзора във връзка с член 702. Като общо правило случаите на несъответствие се установяват незабавно и се предприемат подходящи коригиращи действия, които включват изчистване на информацията, която е била неправомерно получена или по друг начин подлежи на изискванията за унищожаване съгласно приложимите процедури.“. FISA Court, Memorandum Opinion and Order (Становище меморандум и разпореждане) [заглавието е редактирано] (2014 г.), достъпно на адрес https://www.dni.gov/files/documents/0928/FISC%20Memorandum%20Opinion%20and%20Order%2026%20August%202014.pdf.
(343) Вж. например DOJ/ODNI FISA 702 Compliance Report to FISC for June 2018 - Nov. 2018 (Доклад на Министерството на правосъдието и Националната служба за охрана за съответствие с FISA 702 за периода юни 2018 г. — ноември 2018 г.), 21—65.
(344) 50 U.S.C. § 1803(h). Вж. също PCLOB, Доклад по член 702, стр. 76. Вж. в допълнение Становище меморандум и разпореждане на FISC от 3 октомври 2011 г. като пример за заповед за отстраняване на недостатъци, в която на правителството е наредено да отстрани установените недостатъци в срок от 30 дни. На разположение на адрес https://www.dni.gov/files/documents/0716/October-2011-Bates-Opinion-and%20Order-20140716.pdf. Вж. писмото на Walton, член 4, стр. 10—11. Вж. също така Становището на FISC от 18 октомври 2018 г., достъпно на адрес https://www.intelligence.gov/assets/documents/702%20Documents/declassified/2018_Cert_FISC_Opin_18Oct18.pdf, потвърдено от Апелативния съд за наблюдение на чуждите разузнавателни служби в Становището му от 12 юли 2019 г., достъпно на адрес https://www.intelligence.gov/assets/documents/702%20Documents/declassified/2018_Cert_FISCR_Opinion_12Jul19.pdf, в което FISC, наред с другото, нарежда на правителството да спазва определени изисквания за уведомяване, документиране и докладване пред FISC.
(345) Вж. например FISC, Становище меморандум и разпореждане по член 76 (6 декември 2019 г.) (разрешено за публично публикуване на 4 септември 2020 г.), в което FISC нареди на правителството да представи писмен доклад до 28 февруари 2020 г. относно стъпките, които правителството предприема, за да подобри процесите за идентифициране и премахване на доклади, получени въз основа на информацията по FISA 702, които са били оттеглени поради съображения за съответствие, както и по други въпроси. Вж. и приложение VII.
(346) Вж. приложение VII.
(347) Вж. член 4, буква k), подточка iv) от Указ 14086, който предвижда, че жалба чрез механизма за правна защита трябва да бъде подадена от жалбоподател, действащ в лично качество (т.е. не като представител на правителство, неправителствена или междуправителствена организация). Понятието „неблагоприятно засегнат“ не изисква жалбоподателят да отговаря на определен праг, за да има достъп до механизма за правна защита (вж. в тази връзка съображение 178). По-скоро с него се разяснява, че на CLPO и Апелативния съд в областта на защитата на личните данни (DPRC) към ODNI се предоставя правомощието да коригират нарушенията на законодателството на САЩ, уреждащо дейностите по радиоелектронно разузнаване, които засяга неблагоприятно интересите на жалбоподателя в областта на неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи. Обратно, нарушенията на изискванията съгласно приложимото законодателство на САЩ, които не са предназначени да защитават лица (напр. бюджетни изисквания), биха попаднали извън компетентността на CLPO и DPRC към ODNI.
(348) Член 3(f) от Указ 14086.
(349) https://www.justice.gov/opcl/executive-order-14086.
(350) Раздел 4(d)(v) от EO 14086.
(351) Вж. член 4(k)(i)—(iv) от Указ 14086.
(352) Член 3(c)(iv) от Указ 14086. Вж. също Закона за националната сигурност от 1947 г., 50 U.S.C. § 403-3d, член 103D относно ролята на CLPO в рамките на ODNI.
(353) 50 U.S.C § 3029 (b).
(354) Член 3(c)(iv) от Указ 14086.
(355) Член 3(c)(iii) от Указ 14086.
(356) Член 3(c)(iv) от Указ 14086.
(357) Член 3(c)(i)(B)(i) и (iii) от Указ 14086.
(358) Член 3(c)(i) от Указ 14086.
(359) Раздел 4(a) от EO 14086.
(360) Член 3(с)(d) от Указ 14086.
(361) Член 3(c)(i)(F)—(G) от Указ 14086.
(362) Вж. също член 3(c)(i)(D) от Указ 14086.
(363) Член 3(c)(i)(E)(1) от Указ 14086.
(364) Членове 3(c)(i)(E)(2)—(3) от Указ 14086.
(365) Членове 201.6(а)—(б) от Наредбата на МП.
(366) Член 3(d)(i) и Наредбата на МП. Върховният съд на Съединените щати е признал възможността министърът на правосъдието да създава независими органи с правомощия за вземане на решения, включително да се произнася по отделни дела, вж. по-специално United States ex rel. Accardi/Shaughnessy, 347 U.S. 260 (1954 г.) и United States/Nixon, 418 U.S. 683, 695 (1974 г.). Спазването на различните изисквания на Указ 14086, например критериите и процедурата за назначаване и уволняване на съдии от DPRC, е предмет по-специално на надзора на главния инспектор на Министерството на правосъдието (вж. също съображение 109 относно законовите правомощия на главните инспектори).
(367) Член 3(d)(i)(A) от Указ 14086 и член 201.3(a) от Наредбата на МП.
(368) Член 201.3(b) от Наредбата на МП.
(369) Раздел 3(d)(i)(B) от Указ 14086.
(370) Член 3(d)(i)(A) от Указ 14086 и член 201.3(a) и (c) от Наредбата на МП. Лицата, назначени за членове на DPRC, могат да участват в извънсъдебни дейности, включително стопански дейности, финансови дейности, дейности за набиране на средства с нестопанска цел, фидуциарни дейности и правоприлагане, когато посочените дейности не възпрепятстват безпристрастното изпълнение на техните задължения или ефективността или независимостта на DPRC (вж. член 201.7(c) от Наредбата на МП).
(371) Член 3(d)(iii)-(iv) от Указ 14086 и член 201.7(d) от Наредбата на МП.
(372) Член 3(d)(i)(D) от Указ 14086 и член 201.9 от Наредбата на МП.
(373) Член 3(d)(iv) от Указ 14086 и член 201.7(d) от Наредбата на МП. Вж. също Bumap/Съединени американски щати, 252 U.S., 512, 515 (1920 г.), в което се потвърждава дългогодишният принцип в законодателството на САЩ, че правомощието за отстраняване е свързано с правомощието за назначаване (както е припомнено от Службата на правния съветник към Министерството на правосъдието в Конституционното разделение на властите между президента и Конгреса, 20 Op. O.L.C. 124, 166 (1996 г.).
(374) Член 3(d)(i)(B) от Указ 14086 и член 201.7(a)-(c) от Наредбата на МП. Службата за неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи (Office of Privacy and Civil Liberties (OPCL) към Министерството на правосъдието, която отговаря за предоставянето на административна подкрепа на DPRC и специалните адвокати (вж. член 201.5 от Наредбата на МП), избира тричленен състав на ротационен принцип, като се стреми да гарантира, че във всеки състав има поне един съдия с предишен правораздавателен опит (ако никой от съдиите в състава няма такъв опит, председателят ще бъде съдията, избран първи от OPCL).
(375) Член 201.4 от Наредбата на МП. Най-малко двама специални адвокати се назначават от министъра на правосъдието след консултация с министъра на търговията, директора на националното разузнаване и PCLOB за срок от два мандата, който може да бъде подновен. Специалните адвокати трябва да имат подходящ експертен опит в областта на правото на неприкосновеност на личния живот и националната сигурност, да са опитни адвокати, активни членове на адвокатската колегия с добра репутация и надлежно лицензирани да практикуват право. Освен това към момента на първоначалното им назначаване те не трябва да са били служители на изпълнителната власт през предходните две години. За всяко разглеждане на молба председателстващият съдия избира специален адвокат, който да подпомага състава, вж. член 201.8(a) от Наредбата на МП.
(376) Член 201.8(в) и 201.11 от Наредбата на МП.
(377) Член 3(d)(i)(C) от Указ 14086 и член 201.8(e) от Наредбата на МП. Специалният адвокат не действа като представител на жалбоподателя и не е във взаимоотношения между адвокат и клиент с него.
(378) Вж. член 201.8(d)(e) от Наредбата на МП. Такива въпроси първо се разглеждат от OPCL, след консултация със съответната структура на разузнавателната общност, с цел да се идентифицира и изключи всякаква класифицирана, привилегирована или защитена информация, преди да бъдат изпратени на жалбоподателя. Допълнителната информация, получена от специалния адвокат в отговор на тези въпроси, се включва в становищата на специалния адвокат до DPRC.
(379) Член 3(d)(i)(D) от Указ 14086.
(380) Член 3(d)(iii) от Указ 14086 и член 201.9(b) от Наредбата на МП.
(381) Член 3(d)(i)(E) от Указ 14086 и член 201.9(c)—(e) от Наредбата на МП. Съгласно определението на „корективни мерки“ в член 4(a) от Указ 14086, когато взема решение за корективна мярка с цел противодействие на дадено нарушени DPRC трябва да вземе предвид „начините, по които обикновено се противодейства на установения вид нарушение“, т.е. DPRC ще разгледа, наред с други фактори, по какъв начин подобни проблеми със съответствието са коригирани в миналото, за да се гарантира, че средството за защита е ефективно и подходящо.
(382) Раздел 4(a) от EO 14086.
(383) Член 3(d)(ii) от Указ 14086 и член 201.9(g) от Наредбата на МП. Предвид факта, че решението на DPRC е окончателно и задължително, то не може да бъде отменено от друга/друг изпълнителна/ен или административна/ен институция/орган (включително президента на Съединени щати). Това се потвърждава и от съдебната практика на Върховния съд, в която се разяснява, че чрез делегирането на министъра на правосъдието на единствено по рода си правомощие в рамките на изпълнителната власт да издава задължителни решение на независим орган, министърът на правосъдието лишава себе си от възможността да диктува решението на този орган по какъвто и да е начин (вж. United States ex rel. Accardi/Shaughnessy, 347 U.S. 260 (1954 г.).
(384) Член 3(d)(i)(F) от Указ 14086 и член 201.9(i) от Наредбата на МП.
(385) Член 201.9(з) от Наредбата на МП.
(386) Член 3(d)(i)(H) от Указ 14086 и член 201.9(h) от Наредбата на МП. По отношение на естеството на уведомлението вж. член 201.9 (h)(3) от Наредбата на МП.
(387) Член 201.9(j) от Наредбата на МП.
(388) Член 3(d)(v)(A) от Указ 14086.
(389) Раздел 3(d)(v) от EO 14086.
(390) Член 3(e) от Указ 14086. Вж. също https://documents.pclob.gov/prod/Documents/EventsAndPress/4db0a50d-cc62-4197-af2e-2687b14ed9b9/Trans-Atlantic%20Data%20Privacy%20Framework%20EO%20press%20release%20(FINAL).pdf.
(391) Достъпът до тези способи е обвързан с доказването на „основания за завеждане на дело“. Този стандарт, който се прилага за всяко лице, независимо от неговото гражданство, произтича от изискването за „case or controversy“ („дело или противоречие“) съгласно член III от Конституцията на САЩ. Според Върховния съд това изисква 1) лицето да е претърпяло „фактическа вреда“ (т.е. вреда на законово защитен интерес, която е конкретна и специфична и действителна или непосредствена), 2) да е налице причинно-следствена връзка между вредата и оспорваното пред съда поведение и 3) да е вероятно, а не съмнително, че благоприятно решение на съда ще отстрани вредата (вж. решението Lujan/Defenders of Wildlife, U.S. 555 (1992)).
(392) 18 U.S.C. § 2712.
(393) 50 U.S.C. § 1810.
(394) 50 U.S.C. § 1806.
(395) Вж. съответно Brady/Maryland, 373 U.S. 83 (1963) и Закона Jencks, 18 U.S.C. § 3500.
(396) 18 U.S.C. § 1030.
(397) 18 U.S.C. §§ 2701-2712.
(398) 12 U.S.C. § 3417.
(399) 5 U.S.C. § 702.
(400) Като цяло само „окончателно“ действие на агенцията, а не „предварително, процедурно или междинно“ действие на дадена агенция, подлежи на съдебен контрол. Вж. 5 U.S.C. § 704.
(401) 5 U.S.C. § 706(2)(A).
(402) ACLU/Clapper, 785 F.3d 787 (2d Cir. 2015 г.), оспорваната по тези дела програма за събиране на масиви от данни за телефонни разговори беше прекратена със Закона за свободата в САЩ (USA FREEDOM Act) през 2015 г.
(403) 5 U.S.C. § 552. Подобни закони съществуват и в отделните щати.
(404) Ако случаят е такъв, лицето обикновено получава само стандартен отговор, с който агенцията отказва да потвърди или да отрече наличието на някакви записи. Вж. ACLU v CIA, 710 F.3d 422 (D.C. Cir. 2014 г.). Критериите и продължителността на класифицирането са определени в Указ 13526, в който, като общо правило се предвижда, че трябва да се установят конкретна дата или събитие за разсекретяване, което се основава на продължителността на чувствителността на информацията за националната сигурност, като в този момент информацията трябва да бъде автоматично разсекретена (вж. член 1.5 от Указ 13526).
(405) Съдът се произнася отново с решение дали регистрите правомерно не са били предоставени и може да задължи правителството да предостави достъп до регистрите (5 U.S.C. § 552(a)(4)(B)).
(406) Решение по делото Schrems, т. 65.
(407) Решение по делото Schrems, т. 65: „В това отношение националният законодател трябва да предвиди правни способи, позволяващи на съответния национален надзорен орган да изложи твърденията за нарушения, които смята за основателни, пред националните юрисдикции, така че ако последните споделят съмненията на органа относно валидността на решението на Комисията, да отправят преюдициално запитване с цел проверка на валидността на решението.“.
(408) Решение по делото Schrems, т. 76.
(409) Съгласно член 45, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2016/679 „в акта за изпълнение се предвижда механизъм за периодичен преглед най-малко веднъж на четири години, при който се отчитат всички имащи отношение промени в третата държава или международната организация“.
(410) В член 45, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2016/679 се предвижда, че периодичният преглед трябва да се извършва „най-малко веднъж на четири години“. Вж. също Референтния документ на Европейския комитет по защита на данните за адекватното ниво на защита, WP 254 rev. 01.
(411) Становище 5/2023 относно проекта на Решение за изпълнение на Европейската комисия относно адекватното ниво на защита на личните данни съгласно Рамката за личните данните в отношенията между ЕС и САЩ от 28 февруари 2023 г.
(412) Резолюции на Европейския парламент от 11 май 2023 г. относно адекватността на защитата, осигурявана от Рамката за защита на личните данни в отношенията между ЕС и САЩ (2023/2501(RSP).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ПРИНЦИПИ НА РАМКАТА ЗА ЛИЧНИТЕ ДАННИ В ОТНОШЕНИЯТА МЕЖДУ ЕС И САЩ, ИЗДАДЕНИ ОТ МИНИСТЕРСТВОТО НА ТЪРГОВИЯТА НА САЩ
I. ОБЩ ПРЕГЛЕД
1. |
Въпреки че Съединените щати и Европейският съюз („ЕС“) споделят ангажимент за повишаване на защитата на неприкосновеността на личния живот, върховенството на закона и признаването на значението на трансатлантическите потоци от данни за нашите граждани, икономики и общества, Съединените щати прилагат различен подход към защитата на неприкосновеността на личния живот от този на ЕС. Съединените щати прилагат секторен подход, който се основава на законови и подзаконови разпоредби, както и кодекси за саморегулиране. Министерството на търговията на САЩ (наричано по-нататък „министерството“) издава Принципите на Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ, включително Допълнителните принципи (наричани общо „Принципите“) и приложение I към Принципите („приложение I“), в рамките на своите законоустановени правомощия за насърчаване, поощряване и развитие на международната търговия (15 U.S.C. § 1512). Принципите бяха разработени в консултации с Европейската комисия („Комисията“), представители на промишлеността и други заинтересовани страни с цел насърчаване на търговията между Съединените щати и ЕС. Принципите, които са ключов елемент от Рамката за защита на личните данни в отношенията между ЕС и САЩ („РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ“), предоставят на организациите в Съединените щати надежден механизъм за предаване на лични данни към САЩ от ЕС, като същевременно се гарантира, че субектите на данни от ЕС ще продължават да се ползват с ефективни гаранции и защита, както това се изисква съгласно европейското законодателство по отношение на обработването на личните им данни, когато те се предават на държави извън ЕС. Принципите са предназначени единствено за отговарящите на изискванията организации в Съединените щати, които получават лични данни от ЕС, с цел тези организации да изпълнят условията съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ и по този начин да се ползват от решението на Комисията относно адекватното ниво на защита (1). Принципите не засягат прилагането на Регламент (ЕС) 2016/679 („Общия регламент относно защитата на данните“ или „ОРЗД“) (2), който се прилага за обработването на лични данни в държавите — членки на ЕС. По същия начин Принципите не ограничават задълженията по отношение на неприкосновеността на личния живот, които по принцип се прилагат съгласно правото на САЩ. |
2. |
За да се основава на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ при извършването на предавания на лични данни с произход от ЕС, дадена организация трябва да се самосертифицира пред министерството (или определен от него орган), че ще спазва Принципите. Независимо, че решенията на организациите да се присъединят по този начин към РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ са напълно доброволни, ефективното спазване е задължително: организациите, които са се самосертифицирали пред министерството и са обявили публично своя ангажимент да спазват Принципите, трябва да ги спазват в пълна степен. За да се присъедини към РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, дадена организация трябва: а) да бъде обект на правомощията за разследване и правоприлагане на Федералната търговска комисия („ФТК“), Министерството на транспорта (МТ) на САЩ или друг законоустановен орган, който гарантира за ефективното спазване на Принципите (в бъдеще могат да бъдат добавени в приложение и други законоустановени органи на САЩ, признати от ЕС); б) да обяви публично ангажимента си да спазва Принципите; в) да предостави за публичен достъп политиките си в областта на неприкосновеността на личния живот в съответствие с тези Принципи; и г) да ги прилага в пълна степен (3). Организация, която не спазва Принципите, подлежи на действия по правоприлагане от страна на ФТК съгласно член 5 от Закона за Федералната търговска комисия (ФТК), с който се забраняват нелоялните или измамните практики в търговията или засягащи търговията (15 U.S.C. § 45); от страна на МТ съгласно 49 U.S.C. § 41712, с който се забранява на превозвач или билетна агенция всяка нелоялна или измамна практика при въздушните транспортни услуги или при продажбата на въздушни транспортни услуги; или съгласно друг законов или подзаконов акт, с който се забраняват тези практики. |
3. |
Министерството ще поддържа и предоставя за публичен достъп официален списък на организациите в САЩ, които са се самосертифицирали пред министерството и са обявили ангажимента си да спазват Принципите („Списък към Рамката за личните данни“). Организацията се ползва с предимствата на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, считано от датата, на която министерството я включи в Списъка към Рамката за личните данни. Министерството ще извади от Списъка към Рамката за личните данни онези организации, които доброволно се оттеглят от РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ или не изпълнят изискването за ежегодно повторно сертифициране в министерството; тези организации трябва да продължат да прилагат Принципите по отношение на личната информация, която получават съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, и ежегодно да потвърждават пред министерството ангажимента си за това (т.е. докато съхраняват такава информация), да осигуряват „адекватна“ защита на информацията чрез други разрешени средства (например, като използват договор, в който изцяло са включени изискванията по съответните одобрени от Комисията стандартни договорни клаузи) или да върнат или заличат информацията. Също така министерството ще извади от Списъка към Рамката за личните данни организациите, които трайно не спазват Принципите; тези организации трябва да върнат или заличат личната информация, която са получили съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. Изваждането на дадена организация от Списъка към Рамката за личните данни означава, че тя вече няма право да се възползва от предимствата на решението на Комисията относно адекватното ниво на защита при получаването на лична информация от ЕС. |
4. |
Също така министерството ще поддържа и предоставя за публичен достъп официален регистър на организациите в САЩ, които по-рано са били самосертифицирани в министерството, но са извадени от Списъка към Рамката за личните данни. Министерството ще отправя ясно предупреждение, че тези организации не участват в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ; че изваждането от Списъка към Рамката за личните данни означава, че тези организации не могат да твърдят, че спазват изискванията съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, и трябва да избягват да правят всякакви изявления или подвеждащи действия, които водят до заключението, че участват в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ; и че тези организации вече нямат право да се възползват от предимствата на решението относно адекватното ниво на защита на Комисията при получаването на лична информация от ЕС. Спрямо организация, която продължава да твърди, че участва в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, или по друг начин прави погрешно представяне на информация във връзка с РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, след като е била извадена от Списъка към Рамката за личните данни, може да бъдат предприети действия по правоприлагане от страна на ФТК, МТ или други правоприлагащи органи. |
5. |
Придържането към тези Принципи може да бъде ограничено: а) до необходимата степен за изпълнение на съдебно разпореждане или за удовлетворяване на обществения интерес или изискванията, свързани с правоприлагането или националната сигурност, включително, когато закон или правителствена наредба пораждат противоречащи си задължения; б) със закон, съдебно разпореждане или правителствена наредба, с която се предвиждат изрични разрешителни, при положение че дадена организация, която е поискала подобно разрешително, може да докаже, че неспазването на Принципите е ограничено до необходимата степен за гарантиране на първостепенните законни интереси, за които е поискано разрешителното; или в) ако действието на ОРЗД предвижда изключения или дерогации при определените в него условия, при условие че тези изключения или дерогации се прилагат в съпоставими контексти. В този контекст гаранциите в правото на САЩ за защита на неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи включват гаранциите, които се изискват съгласно Указ 14086 (4) при определените в него условия (включително изискванията за необходимост и пропорционалност). Съгласно целта за по-голяма защита на неприкосновеността на личния живот организациите следва да се стремят да прилагат тези Принципи изцяло и прозрачно, включително, като се стремят да посочат в своите политики за защита на неприкосновеността на личния живот в кои области ще се прилагат изключенията по отношение на Принципите, предвидени в буква б) по-горе. По същата причина, когато Принципите и/или законодателството на САЩ позволяват на организациите да направят избор, от тях се изисква да изберат, когато е възможно, по-високата степен на защита. |
6. |
Организациите са задължени да прилагат Принципите за всички лични данни, предавани съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, след като се присъединят към РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. Организация, която е избрала да се ползва от предимствата на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ за лична информация за човешки ресурси, която се предава от ЕС, за да бъде използвана в контекста на трудови правоотношения, трябва да посочи това, когато се самосертифицира пред министерството, и трябва да спази изискванията, определени в допълнителния принцип за самосертифицирането. |
7. |
За въпроси, свързани с тълкуването и спазването на Принципите и на съответните политики в областта на неприкосновеността на личния живот от страна на организациите, участващи в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, се прилага правото на САЩ, с изключение на случаите, когато тези организации са поели ангажимент да си сътрудничат с органите за защита на данните („ОЗД“) на ЕС. Освен ако е посочено друго, всички разпоредби на Принципите се прилагат, когато са уместни. |
8. |
Определения:
|
9. |
Датата, от която Принципите и приложение I към Принципите ще се прилагат ефективно, е датата на влизане в сила на решението относно адекватното ниво на защита на Европейската комисия. |
II. ПРИНЦИПИ
1. УВЕДОМЯВАНЕ
а. |
Всяка организация трябва да уведомява физическите лица за:
|
б. |
Уведомяването трябва да бъде направено на ясен и разбираем език, когато физическите лица бъдат поканени за пръв път да предоставят личната информация на организацията или веднага след като стане възможно, но във всеки случай, преди тази информация да бъде използвана от организацията за цел, различна от тази, за която е била първоначално събрана или обработена от организацията, която извършва предаването, или да бъде разкрита за пръв път на трета страна. |
2. ИЗБОР
а. |
Всяка организация трябва да предлага на физическите лица възможността да изберат (т.е. клауза за неучастие) дали личната информация за тях: може да бъде разкрита на трета страна или ii) може да бъде използвана за несъвместими по същество цели с предназначението или предназначенията, за които е била първоначално събрана или за които по-късно е дадено разрешение от физическите лица. Физическите лица трябва да разполагат с ясни, разбираеми и леснодостъпни механизми, за да направят своя избор. |
б. |
Чрез дерогация от предходната буква не е необходимо да се предоставя избор, когато разкриването се извършва пред трета страна, която изпълнява функциите на представител за изпълнение на задача(и) от името на организацията и под нейните указания. Организацията обаче винаги сключва договор с представителя. |
в. |
Що се отнася до чувствителна информация (т.е. лична информация, свързана с медицинското или здравословното състояние, с расов или етнически произход, политически възгледи, вероизповедание или философски убеждения, членство в синдикат или сексуални предпочитания), организациите трябва да получат от лицата утвърждаващо изрично съгласие (т.е. opt in), при условие че информацията трябва да бъде: разкрита на трета страна или ii) използвана с цел, различна от тази, за която е била първоначално събрана или за която по-късно е дадено разрешение от физическите лица посредством упражняването на правото им на изрично съгласие. Освен това организацията следва да третира всяка лична информация, получена от трета страна, като чувствителна информация, ако последната определя и третира тази информация като такава. |
3. ОТЧЕТНОСТ ЗА ПОСЛЕДВАЩОТО ПРЕДАВАНЕ
а. |
За да предават лична информация на трета страна, която изпълнява функциите на администратор, организациите трябва да спазват принципите на уведомяването и на избора. Организациите трябва също така да сключат договор с третата страна администратор, в който да бъде предвидено, че тези данни могат да бъдат обработвани само с ограничена и конкретна цел в съответствие с даденото съгласие от физическото лице, както и че получателят ще осигури същата степен на защита, която се осигурява от Принципите, и ще уведоми организацията, ако констатира, че вече не е в състояние да изпълнява това задължение. В договора се предвижда, че когато тази констатация е направена, третата страна администратор прекратява обработването или предприема други обосновани и съответни мерки за отстраняване на последиците. |
б. |
За да предават лични данни на трета страна, която изпълнява функциите на представител, организациите трябва: i) да предават тези данни само с ограничена и конкретна цел; ii) да определят, че представителят е задължен да осигури най-малко същата степен на защита на неприкосновеността на личния живот, която се изисква съгласно Принципите; iii) да предприемат обосновани и съответни мерки, за да гарантират, че представителят ефективно обработва предадената лична информация по начин, който съответства на задълженията на организацията съгласно Принципите; iv) да изискват от представителя да уведоми организацията, ако констатира, че вече не е в състояние да изпълнява своето задължение да осигурява същата степен на защита на неприкосновеността на личния живот, която се изисква съгласно Принципите; v) при уведомяване, включително съгласно подточка iv), да предприемат обосновани и съответни мерки да преустановят и отстранят последиците от неразрешено обработване; и vi) при поискване да предоставят на министерството обобщение или представително копие на съответните разпоредби във връзка с неприкосновеността на личния живот от договора с представителя. |
4. СИГУРНОСТ
а. |
Организациите, които създават, поддържат, използват или разпространяват лична информация, трябва да вземат обосновани и подходящи мерки, за да предотвратят загубата, злоупотребата, непозволения достъп, разкриването, изменението и унищожаването на тази информация, като надлежно вземат под внимание рисковете, свързани с обработването, и характера на личните данни. |
5. ЦЯЛОСТ НА ДАННИТЕ И ОГРАНИЧАВАНЕ В РАМКИТЕ НА ЦЕЛТА
а. |
Съгласно Принципите личната информация трябва да бъде ограничена до необходимата за целите на обработването (6). Никоя организация не може да обработва лична информация по начин, несъвместим с целите, за които тя е била събрана или за които по-късно е дадено разрешение от физическото лице. Доколкото е необходимо за тези цели, всяка организация трябва да вземе обосновани мерки, за да гарантира надеждността на личните данните по отношение на предвиденото им използване, както и тяхната точност, пълнота и актуалност. Организацията трябва да се придържа към Принципите през цялото време, докато съхранява тази информация. |
б. |
Информация може да бъде съхранявана във форма, която идентифицира (7) или позволява да се идентифицира физическото лице, само докато служи за целта на обработването по смисъла на точка 5, буква а). Това задължение не възпира организациите да обработват лична информация за по-дълги периоди, т.е. докогато и дотолкова, доколкото това обработване е от определена полза за целите на архивирането в интерес на обществото, журналистиката, литературата и изкуството, научни или исторически изследвания и статистически анализ. В тези случаи обработването е подчинено на другите принципи и разпоредби на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. Организациите следва да предприемат обосновани и подходящи мерки за спазване на тази разпоредба. |
6. ДОСТЪП
а. |
Физическите лица трябва да имат достъп до личната информация за тях, с която разполага дадена организация, и да имат възможността да я коригират, променят или заличават, когато е неточна или се обработва в нарушение на Принципите, освен когато затрудненията или разходите по предоставяне на достъп биха били несъразмерни спрямо рисковете за неприкосновеността на личния живот на физическото лице във въпросния случай или когато биха били нарушени правата на лица, различни от заинтересованото. |
7. ПРАВНА ЗАЩИТА, ПРИЛАГАНЕ И ОТГОВОРНОСТ ЗА ПРИЧИНЕНИ ВРЕДИ
а. |
Ефективната защита на неприкосновеността на личния живот трябва да включва сигурни механизми, които да гарантират спазването на Принципите, право на защита за физическите лица, засегнати от неспазването на Принципите, както и санкциониране на организациите, когато не спазват Принципите. Тези механизми трябва да включват най-малко:
|
б. |
Организациите и избраните от тях независими механизми за защита отговарят в кратки срокове на запитвания и искания за информация от страна на министерството във връзка с РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. Всички организации трябва да отговарят експедитивно на жалби във връзка със спазването на Принципите, насочени към тях от органи на държавите — членки на ЕС, чрез министерството. Организациите, които са избрали да си сътрудничат с ОЗД, включително обработващите данни за човешки ресурси, трябва да отговарят директно на тези органи във връзка с разследването и разрешаването на жалби. |
в. |
Организациите са задължени да участват в арбитраж по отношение на жалбите и да спазват условията, посочени в приложение I, при условие че дадено физическо лице е отнесло въпроса за решаване чрез правнообвързващ арбитраж, като е уведомило въпросната организация и е спазило процедурите и условията, посочени в приложение I. |
г. |
В контекста на последващо предаване всяка участваща организация носи отговорност за обработването на личната информация, която получава съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ и впоследствие предава на трета страна, която изпълнява функциите на представител от нейно име. Участващата организация продължава да носи отговорност съгласно Принципите, ако нейният представител обработва тази лична информация по начин, който не съответства на Принципите, освен ако организацията докаже, че не носи отговорност за събитието, породило вредата. |
д. |
Когато по отношение на организация е издадено съдебно разпореждане във връзка с неспазване или заповед във връзка с неспазване от законоустановен орган на САЩ (например ФТК или МТ), включен в Принципите или в бъдещо приложение към Принципите, организацията обявява публично всички съответно свързани с РЗЛД Части от евентуален доклад за спазването или за оценка, свързани с РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ е, представен на съда или на законоустановения орган на САЩ, доколкото позволяват изискванията за поверителност. Министерството създаде специализирано звено за контакт с ОЗД относно проблеми на спазването от страна на участващи организации. ФТК и МТ ще разглеждат приоритетно случаите на неспазване на Принципите, за които са сезирани от министерството и органите на държавите — членки на ЕС, и ще обменят своевременно информация относно случаи, за които са сезирани, с органите на съответната държава при условията на съществуващите ограничения за поверителност. |
III. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРИНЦИПИ
1. Чувствителни данни
а. |
От организациите не се изисква да получат утвърждаващо изрично съгласие (т.е. клауза за участие) по отношение на чувствителни данни, когато обработването:
|
2. Изключения за журналистически цели
а. |
С оглед на предвидените съгласно Конституцията на САЩ защити за свободата на печата, когато правата на свободен печат, заложени в Първата поправка на Конституцията на САЩ, се пресичат с интересите за защита на неприкосновеността на личния живот, Първата поправка трябва да се прилага така, че да балансира тези интереси по отношение на дейностите на лица или организации в САЩ. |
б. |
Личната информация, събрана с цел публикуване, излъчване или други форми на обществена комуникация във вид на журналистически материали, независимо дали ще се използва или не, както и информацията, съдържаща се в публикувани преди това материали, разпространявани от медийни архиви, не е предмет на изискванията съгласно Принципите. |
3. Вторична отговорност
а. |
Доставчиците на интернет услуги („ДИУ“), телекомуникационните оператори и други организации не носят отговорност съгласно Принципите, когато само предават, маршрутизират, комутират или кешират информация от името на друга организация. РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ не поражда вторична отговорност. Не може да се търси отговорност на дадена организация, когато тя осъществява обикновен пренос на данни, предавани от трети страни, и не определя нито целите, нито средствата за обработване на тези лични данни. |
4. Извършване на комплексни проверки и провеждане на одити
а. |
В дейностите на одиторите и на инвестиционните банкери може да се наложи обработване на лични данни без съгласието или без знанието на заинтересованото лице. Това се допуска съгласно принципите на уведомяването, на избора и на достъпа при описаните по-нататък обстоятелства. |
б. |
Публичните акционерни дружества и дружествата с малък брой акционери, включително участващите организации, подлежат на редовно одитиране. Ако информацията за такива одити бъде разкрита преждевременно, това може да застраши целта им особено когато се отнася до потенциални нарушения. По същия начин участваща организация, която се включва в потенциално сливане или поглъщане, е необходимо да проведе комплексна проверка или да бъде подложена на такава. Това често налага събиране и обработване на лични данни, като например информация за служители на висши ръководни постове и друг ключов персонал. Ако информацията бъде разкрита преждевременно, това може да попречи на сделката или дори да бъде в нарушение на приложимата правна уредба за ценните книжа. Инвестиционните банкери и адвокатите, работещи по комплексната проверка, или одиторите, провеждащи одита, може да обработват информация без знанието на физическото лице само в необходимите рамки и период от време за целите на спазването на законовите изисквания или изискванията от публичен интерес, както и при други обстоятелства, при които прилагането на тези Принципи би засегнало законните интереси на организацията. Сред тези законни интереси са контролът на спазването от страна на организациите на техните правни задължения и законни счетоводни дейности, както и необходимостта от поверителност, свързана с евентуални придобивания, сливания, съвместни предприятия или други сделки със сходен характер, извършвани от инвестиционните банкери или одиторите. |
5. Ролята на органите за защита на данните
а. |
Организациите ще изпълняват ангажимента си да си сътрудничат с ОЗД, както е описано по-нататък. Съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ организациите в САЩ, които получават лични данни от ЕС, трябва да поемат ангажимента да използват ефективни механизми, за да гарантират спазването на Принципите. По-специално, както е определено в принципа за защита, прилагане и отговорност за причинени вреди, участващите организации трябва да осигурят: а) i) средства за защита за физическите лица, за които се отнасят данните; а) ii) процедури на предприемане на последващи действия, за да се провери дали уверенията и твърденията, предоставени от организациите за техните практики в областта на неприкосновеността на личния живот, са верни; и а) iii) задължения за решаване на проблемите, произтичащи от неспазването на Принципите, и последствия за тези организации. Организация може да изпълни условията по буква а), подточки i) и iii) от принципа за правна защита, прилагане и отговорност за причинени вреди, ако спазва изложените тук изисквания за сътрудничество с ОЗД. |
б. |
Всяка организация може да поеме ангажимент да си сътрудничи с ОЗД, като декларира при самосертифицирането си съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ пред министерството (вж. допълнителния принцип за самосертифицирането), че:
|
в. |
Функциониране на панелите на ОЗД
|
г. |
Всяка организация, която желае да се ползва с предимствата на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ за данните за човешки ресурси, предавани от ЕС в контекста на трудовите правоотношения, трябва да поеме ангажимента да си сътрудничи с ОЗД по отношение на тези данни (вж. допълнителния принцип за данни за човешки ресурси). |
д. |
Организациите, които са избрали този вариант, ще трябва да плащат годишна такса, предназначена за покриване на оперативните разходите на панела. Може допълнително да бъде поискано да поемат евентуално налагащи се разходи за превод, произтичащи от разглеждането от страна на панела на случаите на сезиране или жалбите срещу тях. Размерът на таксата се определя от министерството след консултация с Комисията. Събирането на таксата може да се извършва от трета страна, избрана от министерството да изпълнява функциите на попечител на събраните за тази цел средства. Министерството ще си сътрудничи тясно с Комисията и ОЗД за установяването на подходящи процедури за разпределяне на средствата, събрани чрез таксата, както и за други процедурни и административни аспекти на панела. Министерството и Комисията може да се споразумеят да променят честотата на събиране на таксата. |
6. Самосертифициране
а. |
Организацията се ползва с предимствата на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, считано от датата, на която министерството я включи в Списъка към Рамката за личните данни. Министерството ще включи дадена организация в Списъка към Рамката за личните данни само след като установи, че информацията в заявлението за първоначално самосертифициране на организацията е пълна, и ще извади организацията от този списък, ако тя доброволно се оттегли, не изпълни изискването за ежегодно повторно сертифициране или ако трайно не спазва Принципите (вж. допълнителния принцип за решаване на спорове и прилагане). |
б. |
За първоначално самосертифициране или последващо повторно сертифициране за участие в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ дадена организация трябва при всеки отделен случай да подава в министерството заявление от корпоративен служител от името на организацията, която се самосертифицира или сертифицира повторно (според случая) във връзка с придържането ѝ към Принципите (8), което съдържа най-малко следната информация:
|
в. |
Когато организацията желае да се ползва с предимствата на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ по отношение на информацията за човешки ресурси, която се предава от ЕС, за да бъде използвана в контекста на трудовите правоотношения, тя може да направи това, когато съществува законоустановен орган, посочен в Принципите или в бъдещо приложение към Принципите, който е компетентен да разглежда жалби срещу организацията, произтичащи от обработването на информация за човешки ресурси. Освен това организацията трябва да посочи това в своето заявление за първоначално самосертифициране, както и във всички заявления за повторно сертифициране и да обяви ангажимента си да си сътрудничи със съответния орган или органи на ЕС съгласно допълнителните принципи за данни за човешки ресурси и за ролята на органите за защита на данните (според случая), както и че ще се съобразява с препоръките, давани от тези органи. Също така организацията трябва да предостави на министерството копие от политиката си в областта на неприкосновеността на личния живот за човешките ресурси и да посочи къде е предоставила на разположение на засегнатите служители тази политика, за да могат да я разгледат. |
г. |
Министерството ще поддържа и предоставя за публичен достъп Списъка към Рамката за личните данни с организациите, които са подали попълнени заявления за първоначално самосертифициране, и ще актуализира този списък въз основа на попълнените заявления за ежегодно повторно сертифициране, както и уведомленията, получени съгласно допълнителния принцип за решаване на спорове и прилагане. Тези заявления за повторно сертифициране трябва да се подават ежегодно; в противен случай организацията ще бъде извадена от Списъка към Рамката за личните данни и няма да продължи да се ползва с предимствата, които РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ осигурява. Всички организации, които министерството е включило в Списъка към Рамката за личните данни, трябва да имат съответни политики в областта на неприкосновеността на личния живот, които са в съответствие с принципа на уведомяването, и да упоменават в тези политики, че се придържат към Принципите (12). Ако политиката на дадена организация в областта на неприкосновеността на личния живот е на разположение онлайн, в нея трябва да се предостави хипервръзка към уебсайта на Рамката за личните данни на министерството, както и хипервръзка към уебсайта или към формуляра за подаване на жалба на независимия механизъм за защита, който е на разположение за разглеждане на жалби, свързани с Принципите, по които няма приети решения, безплатно за физическото лице. |
д. |
Принципите се прилагат незабавно след самосертифицирането. Участващите организации, които преди това са самосертифицирали придържането си към Рамковите принципи на Щита за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ ще трябва да актуализират своите политики в областта на неприкосновеността на личния живот и вместо това да упоменат „Принципите на Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ“. Тези организации включват това упоменаване във възможно най-кратък срок и във всеки случай не по-късно от три месеца от датата, от която Принципите на Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ се прилагат ефективно. |
е. |
Всяка организация трябва да прилага Принципите за всички лични данни, които получава от ЕС съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. Задължението за спазване на Принципите не е ограничено във времето по отношение на личните данни, получени през периода, когато организацията се ползва от предимствата на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ; това задължение означава, че тя ще продължи да прилага Принципите за тези данни, докато ги съхранява, използва или разкрива, дори ако по някаква причина впоследствие напусне РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. Организация, която желае да се оттегли от РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, трябва предварително да уведоми министерството за това. В уведомлението трябва също така да се посочи какво ще направи организацията с личните данни, които е получила съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ (т.е. дали ще запази, върне или заличи данните, както и ако запази данните, какви ще са разрешените средства, чрез които ще ги защити). Организация, която се оттегли от РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, но желае да запази тези данни, трябва ежегодно да потвърждава пред министерството ангажимента си, че ще продължи да прилага Принципите по отношение на данните, или да осигури „адекватна“ защита на данните чрез други разрешени средства (например, като използва договор, в който изцяло са включени изискванията по съответните приети от Комисията стандартни договорни клаузи); в противен случай организацията трябва да върне или заличи информацията (13). Организация, която се оттегли от РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, трябва да премахне от съответната си политиката в областта на неприкосновеността на личния живот всички упоменавания на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, които могат да водят до заключението, че организацията продължава да участва и се ползва от предимствата от участието си в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. |
ж. |
Организация, която престане да съществува като самостоятелно юридическо лице поради промяна в корпоративния статут, като например в резултат на сливане, поглъщане, несъстоятелност или прекратяване, трябва предварително да уведоми за това министерството. В уведомлението следва също така да се посочи дали образуванието, произтичащо от промяната в корпоративния статут, i) ще продължи да участва в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ чрез съществуващо самосертифициране; ii) ще се самосертифицира като нов участник в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ (например, когато новото образувание или образуванието, останало след трансформацията, все още няма съществуващо самосертифициране, чрез което може да участва в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ); или iii) ще въведе други гаранции, като например писмено споразумение, които ще гарантират, че Принципите ще продължат да се прилагат по отношение на всички лични данни, които организацията е получила съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ и които ще бъдат запазени. Когато не се прилага нито i), ii) или iii), всички лични данни, получени съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, трябва незабавно да бъдат върнати или заличени. |
з. |
Когато по някаква причина организация напусне РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, тя трябва да премахне всички твърдения, които могат да водят до заключението, че продължава да участва или да се ползва от предимствата от участието си в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. Също така трябва да премахне и сертификационния знак на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, ако го използва. Всяко погрешно представяне пред обществеността относно придържането на дадена организация към Принципите може да подлежи на санкциониране от ФТК, МТ или друг съответен държавен орган. Погрешно представяне пред министерството може да бъде санкционирано по силата на Закона за неверните твърдения (18 U.S.C. § 1001). |
7. Проверка
а. |
Организациите трябва да предвидят процедури на предприемане на последващи действия, за да се провери дали уверенията и твърденията им относно техните практики в областта на неприкосновеността на личния живот съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ са верни и дали тези практики се прилагат, както са представени, и съгласно Принципите. |
б. |
За да се изпълнят изискванията за проверка съгласно принципа за защита, прилагане и отговорност за причинени вреди, организацията трябва да удостовери верността на тези уверения и твърдения чрез самооценка или външни прегледи на спазването. |
в. |
Когато организацията е избрала самооценка, при проверката трябва да се установи, че нейната политика в областта на неприкосновеността на личния живот по отношение на личната информация, получена от ЕС, е точна, изчерпателна, леснодостъпна, съответства на Принципите и се прилага изцяло (т.е. се спазва). Също така тя трябва да покаже, че физическите лица са информирани за съществуването на вътрешни процедури за разглеждане на жалби и независим(и) механизъм(ми) за защита, до който(които) те може да отнесат жалбите си; че има процедури за подготовка на служителите за прилагането на тази политика и за дисциплинарна отговорност при неспазване; и че има вътрешни процедури за периодично провеждане на обективен преглед на спазването на горното. Поне веднъж годишно корпоративен служител или друг упълномощен представител на организацията трябва да подписва декларация, удостоверяваща, че самооценката е изпълнена, като тя трябва да бъде предоставяна на физическите лица при поискване или в рамките на разследване или жалба за неспазване. |
г. |
Когато организацията е избрала външен преглед на спазването, при проверката трябва да се установи, че нейната политика в областта на неприкосновеността на личния живот по отношение на личната информация, получена от ЕС, е точна, изчерпателна, леснодостъпна, съответства на Принципите и се прилага изцяло (т.е. се спазва). Трябва също така да се демонстрира, че физическите лица са информирани за механизма(ите), до който(които) може да отнесат жалбите си. Методите за преглед може да включват без ограничение одит, случайни проверки, използване на „съоръжения с лъжлива цел“ или на технологични инструменти според случая. Поне веднъж годишно проверяващият, корпоративният служител или друг упълномощен представител на организацията трябва да подписва декларация, удостоверяваща, че успешно е извършен външен преглед на изпълнението, като тя трябва да бъде предоставяна на физическите лица при поискване или в рамките на разследване или жалба за неспазване. |
д. |
Организациите трябва да съхраняват документацията си за прилагането на своите практики в областта на неприкосновеността на личния живот съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ и да представят тази документация — при поискване в рамките на разследване или жалба за неспазване — на независимия орган за решаване на спорове, отговорен за разглеждане на жалбите, или на институцията, която е компетентна в областта на нелоялните и измамните практики. Организациите трябва също така да предоставят своевременно отговори на запитвания и други искания за информация на министерството във връзка със спазването от тяхна страна на Принципите. |
8. Достъп
а. Принципът на достъпа на практика
i. |
Съгласно Принципите правото на достъп е основен елемент от защитата на неприкосновеността на личния живот. По-конкретно то позволява на физическите лица да проверяват точността на наличната информация относно тях. Принципът на достъпа означава, че физическите лица имат право:
|
ii. |
От физическите лица не се изисква да обосновават исканията си за достъп до личните си данни. Когато отговарят на искания за достъп от страна на физическите лица, организациите следва да се ръководят преди всичко от мотивите на лицата. Например, ако искането за достъп е неясно или много общо по съдържание, организацията може да обсъди това с физическото лице, за да разбере по-точно мотивите му във връзка с искането и да потърси подходящата информация. Организацията може да поиска да разбере с коя(и) нейна(и) структура(и) физическото лице е имало контакти или какво е естеството или употребата на информацията, която е предмет на искането за достъп. |
iii. |
Като се има предвид, че правото на достъп представлява основно право, организациите следва винаги да полагат добросъвестни усилия, за да предоставят достъп. Например, ако трябва да се защити някаква информация и тя може лесно да бъде отделена от останалата лична информация, която е предмет на искане за достъп, организацията следва да отдели защитената информация и да предостави останалата. Ако организацията реши да ограничи достъпа в конкретен случай, тя следва да предостави на физическото лице, което иска достъп, обяснение за това свое решение и да посочи лице за контакт за допълнителни запитвания. |
б. Затруднения или разходи по предоставянето на достъп
i. |
Правото на достъп до лични данни може да бъде ограничавано при извънредни обстоятелства, когато биха били нарушени законните права на лица, различни от заинтересованото, или когато тежестта или разходите по предоставяне на достъп биха били несъразмерни спрямо рисковете за неприкосновеността на личния живот на физическото лице във въпросния случай. Разходите и тежестта са важни фактори и следва да бъдат взети предвид, но те не са решаващи при определяне на основателността на предоставянето на достъп. |
ii. |
Така например, ако личната информация се използва, за да се вземат решения, които ще имат сериозни последици за физическото лице ( например отказ или предоставяне на важни предимства, като застраховка, ипотека или работа), организацията е длъжна съобразно останалите разпоредби на Допълнителните принципи да разкрие тази информация, дори ако това се окаже относително трудно или скъпо. Ако исканата лична информация не е с чувствителен характер и не се използва, за да се вземат решения, които ще имат сериозни последици за физическото лице, но е леснодостъпна и разходите за предоставянето ѝ не са високи, организацията трябва да осигури достъп до нея. |
в. Поверителна търговска информация
i. |
Поверителната търговска информация е информация, която организацията полага усилия да предпази от разкриване, в случай че нейното разкриване ще помогне на конкурент на пазара. Организациите може да откажат или да ограничат достъпа, доколкото предоставянето на пълен достъп ще разкрие тяхна собствена поверителна търговска информация, като например маркетингови концепции или класификации, изготвени от самата организация, или поверителна търговска информация, принадлежаща на други организации, която е предмет на договорни задължения за поверителност. |
ii. |
Ако поверителната търговска информация може лесно да се отдели от останалата лична информация, която е предмет на искане за достъп, организацията следва да отдели поверителната търговска информация и да предостави неповерителната информация. |
г. Организиране на бази данни
i. |
Достъпът може да се предостави като разкриване на съответната лична информация от организацията на физическото лице, без да се налага достъп от страна на физическото лице до базата данни на организацията. |
ii. |
Достъпът се осигурява дотолкова, доколкото организацията съхранява личната информация. Принципът на достъпа сам по себе си не поражда никакво задължение за запазване, поддържане, реорганизиране или преструктуриране на файловете с лична информация. |
д. Кога може да бъде ограничаван достъпът
i. |
Тъй като организациите трябва винаги да полагат добросъвестни усилия, за да предоставят достъп на физическите лица до техните лични данни, обстоятелствата, при които те може да ограничават този достъп, са ограничени и всички мотиви за това трябва да бъдат конкретни. Както е установено в ОРЗД, организацията може да ограничава достъпа до информация, доколкото нейното разкриване има вероятност да засегне опазването на важни обществени интереси като националната сигурност, отбраната или обществената сигурност. отбраната обществения ред и сигурност. Достъпът може също така да бъде отказан, когато личната информация се обработва единствено за целите на научни изследвания или за статистически цели. Други мотиви за отказ или ограничаване на достъпа са:
|
ii. |
Задължение на организацията е, когато се позовава на изключение, да докаже неговата наложителност, както и да представи на физическите лица мотивите си за ограничаване на достъпа и да посочи лице за контакт за допълнителни запитвания. |
е. Право на получаване на потвърждение и определяне на такса за покриване на разходите по предоставяне на достъп
i. |
Всяко физическо лице има право да получи потвърждение дали дадена организация разполага с лични данни, свързани с него. Също така всяко физическо лице има право да му бъдат съобщени личните данни, свързани с него. Организацията може да определи такса, която не е прекалено висока. |
ii. |
Определянето на такса може да е основателно, когато например исканията за достъп са явно прекомерни, и по-специално поради техния повтарящ се характер. |
iii. |
Достъпът не може да бъде отказан по финансови причини, ако физическото лице предложи да поеме разноските. |
ж. Искания за достъп с повтарящ се или злонамерен характер
i. |
Всяка организация може да определи допустимо ограничение на броя на исканията за достъп, подавани от конкретно физическо лице за определен период. Когато определя тези ограничения, организацията следва да отчита фактори като честотата на актуализиране на информацията, целта, с която се използват данните, и естеството на информацията. |
з. Искания за достъп с измамен характер
i. |
Организацията не е длъжна да предоставя достъп, ако не получи необходимата информация за потвърждаване на самоличността на лицето, отправило искането. |
и. Срок за отговор
i. |
Организациите следва да отговарят на искания за достъп в рамките на разумни срокове, по разумен начин и във форма, която е лесноразбираема за физическото лице. Организация, която предоставя информация на субектите на данни през редовни интервали от време, може да изпълни искане за достъп от физическо лице с редовното предоставяне на информация, ако това няма да доведе до прекомерно забавяне. |
9. Данни за човешки ресурси
а. Попадане в обхвата на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ
i. |
Когато лична информация относно наети лица (бивши или настоящи), събирана в рамките на трудовите правоотношения, се предава от организация в ЕС на участващо в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ предприятие майка, свързано предприятие или доставчик на услуги, който не е свързано предприятие, в Съединените щати, това предаване се ползва от предимствата на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. В този случай събирането на информацията, както и обработването ѝ преди предаването ще се уреждат от националното законодателство на държавата — членка на ЕС, където е било извършено събирането, и ще трябва да се спазват всички условия или ограничения по предаването ѝ в съответствие с това законодателство. |
ii. |
Принципите са приложими само в случай на предаване или на достъп до информация, с която се идентифицират или могат да се идентифицират отделни лица. Статистическата информация, която се основава на обобщени данни за заетостта и не съдържа лични данни, или използването на анонимизирани данни не поражда опасения за неприкосновеността на личния живот. |
б. Прилагане на принципите на уведомяването и на избора
i. |
Организация в САЩ, която е получила от ЕС информация за наети лица съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, може да я разкрива на трети страни или да я използва за други цели само ако са спазени принципите на уведомяването и на избора. Например, ако организация в САЩ възнамерява да използва личната информация, събрана в рамките на трудови правоотношения, за цели, които не са свързани с трудовите правоотношения, като например маркетингови съобщения, тя трябва преди това да даде възможност за избор на засегнатите физически лица, освен ако последните не са дали вече своето разрешение информацията да бъде използвана за тази цел. Това използване не трябва да бъде несъвместимо с целите, за които личната информация е била събрана или впоследствие е дадено разрешение от физическото лице. Освен това такъв избор не трябва да бъде използван, за да бъдат ограничавани възможностите, произтичащи от трудовите правоотношения, или за предприемане на наказателни действия срещу тези наети лица. |
ii. |
Следва да се отбележи, че някои общоприложими условия за предаването на данни от страна на някои държави — членки на ЕС, може да изключват други употреби на такава информация дори след предаването ѝ извън територията на ЕС, като такива условия трябва да бъдат спазвани. |
iii. |
В допълнение към това работодателите следва да се стремят да вземат предвид предпочитанията на наетите лица в областта на неприкосновеността на личния живот. Това може да включва например ограничаване на достъпа до личните данни, анонимизиране на някои данни или кодиране или псевдонимизиране, когато за целите на управлението не се изисква използване на истинските имена. |
iv. |
В рамките на необходимото и за срока, необходим, за да се избегне накърняването на законните права на организацията да извършва повишаване в длъжност, назначения или вземане на други подобни решения в областта на заетостта, не е необходимо организацията да спазва принципите на уведомяването и на избора. |
в. Прилагане на принципа на достъпа
i. |
В допълнителния принцип на достъпа се предоставят насоки относно причините, на които може да се основава отказът или ограничаването на поискан достъп в контекста на човешките ресурси. В ЕС, разбира се, работодателите трябва да спазват правните разпоредби, приложими в тяхната държава, и да гарантират, че наетите лица в ЕС имат достъп до информацията съгласно законодателствата на техните държави независимо от мястото, където се извършва обработването и съхраняването на данните. В контекста на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ организация, която обработва такива данни в Съединените щати, ще трябва да сътрудничи при предоставяне на такъв достъп или пряко, или чрез работодателя от ЕС. |
г. Правоприлагане
i. |
Доколкото личната информация се използва само в рамките на трудовите правоотношения, основната отговорност за данните по отношение на наетото лице носи организацията в ЕС. От това следва, че ако европейски наети лица възразят срещу нарушаване на правата им за защита на данните и не са удовлетворени от резултатите от вътрешните процедури за преглед, разглеждане на жалбите и обжалване (или от всяка друга процедура за подаване на оплаквания, приложима по силата на сключен договор с профсъюз), те следва да бъдат насочвани към щатския или националния орган по защита на данните или към орган, занимаващ се с трудовоправните отношения, в чийто район на компетентност работят наетите лица. Тук се включват и случаите, когато за предполагаемото нарушение на правата при третирането на личната информация е отговорна организацията в САЩ, която е получила информацията от работодателя, и следователно е налице предполагаемо нарушение на Принципите. Това ще бъде най-ефикасният начин за решаване на проблемите, които се проявяват често между припокриващите се права и задължения, определени от националните законодателства в областта на трудовото право и от трудовите договори, както и от законодателството в областта на защитата на данните. |
ii. |
Организация в САЩ, участваща в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, която използва данни от ЕС относно човешки ресурси, предадени от Съюза в рамките на трудовите правоотношения, и която желае това предаване да бъде обхванато от РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, трябва за тази цел да поеме ангажимента да сътрудничи при разследвания от страна на компетентните органи на ЕС и да спазва препоръките им. |
д. Прилагане на принципа на отчетност за последващото предаване
i. |
За свързани с трудовоправните отношения оперативни нужди със случаен характер на участващата организация, които касаят лични данни, предавани съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, като например резервация на полет, стая в хотел или застраховка, предаванията на лични данни на малко на брой наети лица към администратори могат да се извършват, без да се прилага принципът на достъпа или да се сключва договор с третата страна администратор, както иначе се изисква по силата на принципа на отчетност за последващото предаване, при условие че участващата организация е спазила принципите на уведомяването и на избора. |
10. Задължителни договори за последващите предавания
а. Договори за обработване на данни
i. |
Когато предаването на лични данни от ЕС към Съединените щати се извършва само за целите на обработването, се изисква договор независимо дали обработващият лични данни е организация, която участва в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. |
ii. |
От администраторите на лични данни в ЕС се изисква винаги да подписват договор, когато се извършва предаване за целите само на обработване на данните независимо дали това обработване се извършва в ЕС или извън него и дали обработващият лични данни е организация, която участва в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. Предназначението на договора е да се гарантира, че обработващият лични данни:
|
iii. |
Като се има предвид, че участващите организации осигуряват адекватна защита, договорите само за целите на обработването, сключени с такива организации, не изискват предварително разрешение. |
б. Предавания в рамките на група дружества или група субекти под общ контрол
i. |
Когато личната информация се предава между два администратора в рамките на група дружества или група субекти под общ контрол, невинаги се изисква договор в съответствие с принципа на отчетност за последващото предаване. Администраторите на лични данни в рамките на група дружества или група субекти под общ контрол може да се основават при тези предавания на данни на други инструменти, като например задължителните фирмени правила на ЕС или други вътрешногрупови инструменти (например програми за спазване и контрол), които гарантират непрекъснатост на защитата на личната информация съгласно Принципите. В случаи на такива предавания участващата организация остава отговорна за спазването на Принципите. |
в. Предавания на данни между администратори
i. |
При предавания на данни между администратори не е необходимо получателят да бъде участваща организация или да разполага с независим механизъм за защита. Участващата организация трябва да сключи договор с получателя от трета страна, изпълняващ функциите на администратор, в който да се предвижда същата степен на защита, която осигурява РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, без да се включва изискването към администратора от трета страна да е участваща организация или да разполага с независим механизъм за защита, при условие че той осигурява еквивалентен механизъм. |
11. Решаване на спорове и прилагане
а. |
В принципа за защита, прилагане и отговорност за причинени вреди се определят изискванията за прилагане съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. В допълнителния принцип за проверката е определен начинът да се удовлетворят изискванията, формулирани в буква а), подточка ii) от принципа. В посочения допълнителен принцип се определят решения съгласно формулираните условия в буква a), подточки i) и iii), в които се поставя изискване за независими механизми за защита. Тези механизми може да имат различна форма, но трябва да отговарят на изискванията на принципа за защита, прилагане и отговорност за причинени вреди. Организациите удовлетворяват изискванията чрез следното: i) като се съобразяват с разработени от частния сектор програми за неприкосновеността на личния живот, в чиито правила са залегнали Принципите и в които са предвидени ефективни механизми за прилагане от същото естество като описаните в принципа на защита, прилагане и отговорност за причинени вреди; ii) като се съобразяват с указанията на законоустановените или регулаторните органи за надзор, които осигуряват разглеждането на жалби на физическите лица и решаването на споровете; или iii) като се ангажират да си сътрудничат с ОЗД в рамките на ЕС или с техните упълномощени представители. |
б. |
Настоящият списък е примерен и не е ограничаващ. Частният сектор може да предвиди други механизми за прилагане, при условие че отговарят на изискванията на принципа за защита, прилагане и отговорност за причинени вреди и на Допълнителните принципи. Имайте предвид, че изискванията съгласно принципа за защита, прилагане и отговорност за причинени вреди допълват изискването, че мерките за саморегулиране трябва да подлежат на принудително изпълнение съгласно член 5 от Закона за ФТК (15 U.S.C. § 45), с който се забраняват нелоялните или измамните практики, 49 U.S.C. § 41712, с който се забранява на превозвач или билетна агенция всяка нелоялна или измамна практика при въздушните транспортни услуги или при продажбата на въздушни транспортни услуги, или съгласно друг законов или подзаконов акт, с който се забраняват тези практики. |
в. |
С цел да спомогнат за гарантиране на спазването на ангажиментите си съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ и да подпомогнат управлението на програмата организациите и техните независими механизми за защита трябва да предоставят информация във връзка с РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ при поискване от министерството. Освен това организациите трябва да отговарят експедитивно на жалби във връзка със спазването от тяхна страна на Принципите, насочени към тях от ОЗД чрез министерството. В отговора следва да се дава преценка по същество на жалбата и информация как организацията ще реши проблема, ако случаят е такъв. Министерството ще осигури защита на поверителността на информацията, която получава, в съответствие с изискванията на законодателството на САЩ. |
г. |
Механизми за защита
|
д. |
Средства за правна защита и санкции
|
е. |
Действия на ФТК
|
ж. |
Трайно неспазване
|
12. Избор — момент на прилагане на клаузата за неучастие
а. |
Като цяло принципът на избора има за цел да гарантира, че личната информация се използва и разкрива съгласно очакванията и избора на физическото лице. Следователно, когато лична информация се използва в рамките на директния маркетинг, всяко физическо лице следва да има възможност да упражни правото си на неучастие във всеки един момент и в определени допустими граници, установени от организацията, като например в срок, в който да може организацията да направи неучастието ефективно. Организацията може също така да изиска достатъчно информация, за да потвърди самоличността на физическото лице, което иска упражняването на правото на неучастие. В Съединените щати това право може да се упражнява от физическите лица чрез централна програма за неучастие. Във всеки случай за упражняването на тази възможност физическото лице следва да разполага с леснодостъпен механизъм на приемлива цена. |
б. |
По същия начин организацията може да използва информацията за някои цели на директния маркетинг, когато условията не позволяват да се осигури възможност на физическото лице за неучастие преди използването на данните, при условие че след това в кратки срокове (и във всеки един момент при поискване) организацията осигури такава възможност на лицето да откаже (без разходи за него) да получава други съобщения за директен маркетинг и уважи желанието на физическото лице. |
13. Информация, свързана с пътуване
a. |
Данни за резервации на пътниците във въздушния транспорт и друга информация, свързана с пътуване, като информация за редовни клиенти или за резервации за хотели, както и за специфични нужди, като например предпочитания за храната в зависимост от изискванията на религията или необходимостта от физическа помощ при пътуването, може да се предават на организации извън ЕС при няколко различни обстоятелства. Съгласно ОРЗД при липса на решение относно адекватното ниво на защита личните данни може да бъдат предадени на трета държава, ако са предвидени подходящи гаранции за защита на данните съгласно член 46 от ОРЗД или — в конкретни ситуации — ако е изпълнено едно от условията по член 49 от ОРЗД (например, когато субектът на данните изрично е дал съгласието си за предаването на данни). Организациите в САЩ, присъединили се към РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, осигуряват адекватна защита на личните данни и следователно може да получават данни от ЕС въз основа на член 45 от ОРЗД, без да е необходимо да въвеждат инструмент за предаване на данни съгласно член 46 от ОРЗД или да изпълняват условията, посочени в член 49 от ОРЗД. Тъй като в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ се съдържат специфични правила относно чувствителната информация, такава информация (която може да е необходимо да бъде събирана например във връзка с нуждата на клиенти от физическа помощ) може да бъде включена в предаванията на данни на участващите организации. Във всички случаи обаче организацията, която предава информацията, трябва да спазва законодателството на държавата — членка на ЕС, в която осъществява дейността си, като в това законодателство може наред с останалото да са определени и специални условия за обработването на чувствителни данни. |
14. Фармацевтични и медицински продукти
а. Прилагане на законодателството на ЕС/държавите членки или на Принципите
i. |
Законодателството на ЕС/държавите членки се прилага за събирането на личните данни и за всяко обработване, което се извършва преди предаването в Съединените щати. Принципите се прилагат за данните, след като те са били предадени в Съединените щати. За да бъдат използвани за фармацевтични научни изследвания и други цели, данните следва да бъдат анонимизрани, когато това е уместно. |
б. Бъдещи научни изследвания
i. |
Личните данни, събрани по време на специфични медицински или фармацевтични научни изследвания, често играят важна роля в бъдещите научни изследвания. Когато личните данни, събрани за едно научно изследване, се предават на организация в САЩ, участваща в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, тази организация може да ги използва за нови научни изследвания, ако преди това съответно е уведомила за това и е предоставила възможност за избор. С това уведомяване следва да се предостави информация за всяка бъдеща специфична употреба на данните, като например за периодичен последващ контрол, свързани проучвания или търговски цели. |
ii. |
Разбираемо е, че не могат да бъдат уточнени всички видове бъдеща употреба на данните, тъй като ново приложение за целите на научните изследвания може да е налице и когато се прави нов анализ на първоначалните данни, нови медицински открития и разработки, както и при развитието в областта на общественото здраве и нормативната уредба. Следователно уведомяването следва да включва по целесъобразност и пояснение, че личните данни може да бъдат използвани в бъдещи медицински и фармацевтични научни изследвания, които не е възможно да бъдат предвидени. Ако тази употреба не е съвместима с общите научноизследователски цели, за които личните данни са били събрани първоначално или за които физическото лице е дало съгласието си впоследствие, трябва да бъде получено ново съгласие. |
в. Оттегляне от клинично изпитване
i. |
Участниците в клинично изпитване могат във всеки един момент да решат да се оттеглят от него или да бъдат помолени за това. Всички лични данни, събрани преди оттеглянето, може да бъдат обработвани заедно с другите данни, събрани в рамките на клиничното изпитване, но при условие че това е било ясно посочено на участника при уведомяването в момента, когато той е дал съгласието си за участие. |
г. Предавания на данни за регулаторни и надзорни цели
i. |
На дружествата за фармацевтични и медицински изделия се позволява да предоставят личните данни, извлечени от клинични изпитвания, осъществени в ЕС, на органи в Съединените щати за регулаторни и надзорни цели. По същия начин се позволява предаване на данни на други страни освен регулаторните органи, като например обекти на дружеството на друго място или други изследователи, съгласно принципите на уведомяването и на избора. |
д. „Заслепени“ проучвания
i. |
За да се гарантира обективността, при много клинични изпитвания достъпът до информацията, отнасяща се до лечението, проведено на всеки от участниците, е забранен за самите тях, а често пъти и за изследователите. Противното би поставило под въпрос валидността на проучването и на резултатите. За участниците в такива клинични изпитвания (наричани „заслепени“ проучвания) не е необходимо да се осигурява достъп до данните, отнасящи се до лечението им по време на изпитването, ако това ограничение е било обяснено, когато е започнало изпитването, и ако разкриването на тази информация би навредило на надеждността на изследователската работа. |
ii. |
Съгласието да се участва в изпитването при тези условия предполага и отказ от правото на достъп. След приключването на изпитването и анализа на резултатите участниците следва да получат достъп до своите данни, ако поискат това. Те следва да се обърнат първо към лекаря или другите доставчици на здравно обслужване, които са провеждали лечението им по време на клиничното изпитване, или на второ място — към организацията възложител. |
е. Контрол на безопасността и ефикасността на продуктите
i. |
Не е необходимо дружествата за фармацевтични или медицински изделия да прилагат Принципите за своите дейности по контрол на безопасността и ефикасността на продуктите, що се отнася до принципите на уведомяването, на избора, на отчетността за последващото предаване и на достъпа, включително за докладите за нежелани събития и за проследяването на пациенти/субекти, използващи определени лекарствени продукти или медицински изделия, доколкото придържането към Принципите е в противоречие със спазването на нормативните изисквания. Това се отнася както за докладите, изготвяни например от доставчиците на здравно обслужване за дружествата за фармацевтични и медицински изделия, така и за докладите на дружествата за фармацевтични и медицински изделия, изготвяни за държавни институции, като например Администрацията по храните и лекарствата на САЩ. |
ж. Данни, кодирани с ключ
i. |
Научноизследователските данни обикновено са кодирани с уникален ключ още в мястото им на произход от главния изследовател, за да не бъде разкрита самоличността на отделните субекти на данните. Фармацевтичните дружества, които възлагат подобни научни изследвания, не получават ключа на кода. Единствено изследователят съхранява уникалния ключ на кода, за да може да идентифицира субекта на изследването при извънредни обстоятелства (например, ако се налага последваща медицинска помощ). Предаването от ЕС към Съединените щати на данни, кодирани по този начин, които представляват лични данни съгласно правото на ЕС, ще попадне в обхвата на Принципите. |
15. Публични регистри и информация, достъпна за широката общественост
а. |
Всяка организация трябва да прилага принципите за сигурността, за целостта на данните и ограничаването в рамките на целта, както и за защитата, прилагането и отговорността за причинени вреди спрямо личните данни от източници с публичен достъп. Тези Принципи се прилагат и за всички лични данни, събрани от публични регистри (т.е. от регистрите, водени от държавните институции или организации на всяко равнище, които са на разположение на широката общественост за справки). |
б. |
Не е необходимо принципите на уведомяването, на избора или на отчетността за последващото предаване да се прилагат за информацията в публичните регистри, стига тя да не е съчетана с информация от непублични регистри и да са спазени всички условия за ползването ѝ за справки, установени от компетентните органи. Също така обикновено не е необходимо да се прилагат принципите на уведомяването, на избора или на отчетността за последващото предаване за информацията, предоставена за публичен достъп, освен когато европейската предаваща организация е указала, че тази информация подлежи на ограничения, които налагат организацията получател да прилага тези принципи при използването ѝ за целите, за които възнамерява. Организациите не носят отговорност за това как се използва тази информация от лица, които са я придобили от публикувани материали. |
в. |
Ако се окаже, че дадена организация умишлено е публикувала лична информация в нарушение на принципите по такъв начин, че тя или други лица да могат да се ползват от тези изключения, тогава тя ще бъде изключена от участие в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. |
г. |
Не е необходимо принципът на достъпа да се прилага за информация в публичните регистри, стига тя да не е съчетана с друга лична информация (освен малко количество данни, използвани за индексиране или организиране на информацията в публичните регистри); трябва обаче да се спазят всички условия за ползването ѝ за справки, установени от компетентните органи. За разлика от това, когато информацията в публичните регистри е съчетана с друга информация от непублични регистри (с изключение на случая, изрично посочен по-горе), организацията е длъжна да предостави достъп до цялата такава информация, при положение че за нея не се прилагат други разрешени изключения. |
д. |
Както при информацията в публичните регистри, не е необходимо да се предоставя достъп до информация, която вече е предоставена на разположение на широката общественост, стига тази информация да не е съчетана с такава, която не е за публичен достъп. Организациите, които участват в дейности по продажба на достъпна за обществеността информация, може да удовлетворяват исканията за достъп срещу заплащане на обичайната такса, която са определили за това. По избор физическите лица може да поискат достъп до информацията, която ги засяга, като се обърнат към организацията, която първоначално е събрала данните. |
16. Искания за достъп от публични органи
а. |
За да се осигури прозрачност във връзка със законни искания на публични органи за достъп до лична информация, участващите организации може при желание да издават периодични доклади за прозрачност с броя на исканията за лична информация, които са получили от публични органи за целите на правоприлагането или националната сигурност, доколкото това разкриване е разрешено съгласно приложимото право. |
б. |
Предоставената информация в тези доклади от участващите организации наред с публикуваната информация от разузнавателните структури и друга информация може да се използва за целите на периодичния съвместен преглед на функционирането на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, както това е предвидено в Принципите. |
в. |
Ако не е направено уведомяване съгласно изискванията на буква а), подточка xii) от принципа на уведомяването, това не възпрепятства и не ограничава възможността на организацията да отговаря на всички законни искания. |
(1) Предвид това, че Решението на Комисията относно адекватността на защитата, осигурена от РЛД в отношенията между ЕС и САЩ, се прилага в Исландия, Лихтенщайн и Норвегия, РЛД в отношенията между ЕС и САЩ ще обхване както ЕС, така и тези три държави. Следователно упоменаванията на ЕС и неговите държави членки ще се тълкуват като включващи Исландия, Лихтенщайн и Норвегия.
(2) РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2016/679 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/EО (Общ регламент относно защитата на данните).
(3) Рамковите принципи на Щита за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ са изменени като „Принципи на Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ“. (Вж. допълнителния принцип за самосертифицирането).
(4) Указ от 7 октомври 2022 г., “Enhancing Safeguards for United States Signals Intelligence Activities” [„Засилване на гаранциите за дейностите на САЩ за радиоелектронно разузнаване“].
(5) Вж. например буква в) от принципа за защита, прилагане и отговорност за причинени вреди.
(6) В зависимост от обстоятелствата примерите за съвместими цели на обработването може да включват тези, които са от определена полза по отношение на връзките с клиенти, съображения относно спазването и правни съображения, одит, сигурност и предотвратяване на измами, опазване или защита на законните права на организацията или други цели, съответстващи на разумни очаквания в контекста на събирането на данни.
(7) В този контекст, ако предвид средствата за идентифициране, които е доста вероятно да бъдат използвани (като се имат предвид наред с останалото разходите и количеството време, необходими за идентифицирането, както и наличните технологии към момента на обработването), и формата, в която данните се съхраняват, физическо лице може да бъде идентифицирано от организацията или от трета страна, при условие че има достъп до данните, тогава лицето е „лице, което може да бъде идентифицирано“.
(8) Подаването на заявлението трябва да бъде направено чрез уебсайта на Рамката за личните данни на министерството от физическо лице в рамките на организацията, което е упълномощено да прави изявления от нейно име и от името на който и да е от субектите, които тя обхваща, относно придържането към Принципите.
(9) Не е възможно външни за организацията лица да изпълняват функциите на основно „лице за контакт с организацията“ и „корпоративен служител на организацията“ (например външен съветник или външен консултант).
(10) Вж. допълнителния принцип за проверката.
(11) Вж. допълнителния принцип за решаване на спорове и прилагане.
(12) Организация, която се самосертифицира за пръв път, не може да посочи, че участва в РЛД в отношенията между ЕС и САЩ, в окончателната си политика в областта на неприкосновеността на личния живот, докато министерството не уведоми организацията, че може да го направи. Когато подава заявлението за първоначалното си самосертифициране, организацията трябва да предостави на министерството проект на политика в областта на неприкосновеността на личния живот, която е в съответствие с Принципите. След като министерството определи, че информацията в заявлението за първоначално самосертифициране на организацията е пълна, то ще я уведоми, че следва да финализира (например публикува, когато е приложимо) своята политика в областта на неприкосновеността на личния живот, съответстваща на РЛД в отношенията между ЕС и САЩ. Организацията трябва незабавно да уведоми министерството веднага щом бъде финализирана съответната политика в областта на неприкосновеността на личния живот, след което министерството ще включи организацията в Списъка към Рамката за личните данни.
(13) Ако към момента на оттеглянето си дадена организация избере да запази личните данни, които е получила съгласно РЛД в отношенията между ЕС и САЩ, и да потвърждава ежегодно пред министерството, че продължава да прилага Принципите по отношение на тези данни, организацията трябва да удостоверява пред министерството веднъж годишно след оттеглянето си (т.е. освен ако и докато организацията не осигури „адекватна“ защита на тези данни с други разрешени средства или не върне или заличи всички тези данни и не уведоми министерството за това действие) какво е направила с тези лични данни, какво ще прави с всички тези лични данни, които продължава да съхранява, и кой ще изпълнява функциите на постоянно лице за контакт по въпроси, свързани с Принципите.
(14) Организацията следва да отговаря на искания на физическите лица относно целите на обработването, категориите лични данни, за които се отнася, и получателите или категориите получатели, на които се разкриват личните данни.
(15) Принципите, „Общ преглед“, т. 5.
(16) Независимите органи за решаване на спорове решават по свое усмотрение относно обстоятелствата, при които да прилагат тези санкции. Един от факторите, които трябва да се отчитат, когато се взема решение дали ще се наложи данните да бъдат заличени, е дали това са чувствителни данни, както и дали организацията е събрала, използвала или разкрила информацията при явно неспазване на Принципите.
(17) Министерството ще посочи в предизвестието срока, в който организацията трябва да предостави своя отговор, като той задължително ще бъде по-кратък от 30 дни.
ПРИЛОЖЕНИЕ I: АРБИТРАЖЕН МОДЕЛ
В настоящото приложение I се определят условията, при които организациите, участващи в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, са задължени да решават жалбите чрез арбитраж съгласно принципа за защита, прилагане и отговорност за причинени вреди. Възможността за правнообвързващ арбитраж, описана по-долу, се прилага за някои нерешени жалби относно данни, предавани съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. С тази възможност се цели да се предостави бърз, независим и справедлив механизъм, който по избор на физическите лица може да бъде прилаган за решаване на жалби за нарушаване на Принципите, по които няма определено решение чрез някой от другите механизми съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ.
А. Обхват
Тази възможност за арбитраж е на разположение на физическото лице за нерешените жалби, за да може да се определи дали участваща организация е нарушила задълженията си съгласно Принципите по отношение на това физическо лице и дали това нарушение е останало изцяло и частично неотстранено. Тази възможност е предвидена само за тези цели. Такава възможност не се предвижда например по отношение на изключенията от Принципите (1) или на твърдения относно адекватността на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ.
Б. Налични средства за правна защита
Съгласно тази процедура за арбитраж „панелът по Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ“ (панелът по арбитража, в чийто състав влизат един или трима арбитри според договореното между страните) има правомощието да налага специфични за конкретното физическо лице непарични безпристрастни мерки (например предоставяне на достъп, коригиране, заличаване или връщане на въпросните данни на физическото лице), необходими като корективно действие срещу нарушаването на Принципите единствено по отношение на физическото лице. Панелът по Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ разполага единствено с тези правомощия във връзка със средствата за правна защита. Когато определя корективните действия, от панела по Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ се изисква да взема предвид и другите средства за правна защита, които са били определени преди това от други механизми съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. Не се предоставя правна защита по отношение на претърпени вреди, направени разходи, заплатени такси и други. Всяка страна по спора сама поема разноските по хонорарите на адвокати.
В. Изисквания преди арбитраж
Когато дадено физическо лице реши да използва тази възможност за арбитраж, то трябва да предприеме следните стъпки, преди да инициира арбитражно производство: 1) да подаде жалбата срещу нарушението направо пред организацията и да предостави възможност на тази организация да намери решение на проблема в рамките на срока, определен в буква г), подточка i) от допълнителния принцип за решаване на спорове и прилагане; 2) да използва безплатно независимия механизъм за защита съгласно Принципите; и 3) да отнесе проблема до министерството чрез съответния ОЗД и да предостави възможност на министерството да положи максимални усилия да реши проблема в рамките на срока, определен в писмото на Администрацията по международна търговия към министерството, безплатно за физическото лице.
Тази възможност за арбитраж не може да се използва, ако по жалба на физическото лице срещу същото нарушение на Принципите: 1) вече е прилаган правнообвързващ арбитраж; 2) е определено окончателно решение след съдебен процес, по който физическото лице е било страна; или 3) вече е постигнато споразумение между страните. Освен това тази възможност за арбитраж не може да се използва, ако ОЗД: 1) е компетентен съгласно допълнителния принцип за ролята на органите за защита на данните или допълнителния принцип за данни за човешки ресурси; или 2) е компетентен да определи решение по жалбата срещу нарушение директно с организацията. Компетентността на ОЗД да определи решение по същата жалба срещу администратор на лични данни от ЕС сама по себе си не изключва възможността да бъде използвана тази възможност за арбитраж срещу друго юридическо лице, спрямо което този ОЗД няма правомощия.
Г. Задължителна сила на решенията
Решението на дадено физическо лице да използва тази възможност за правнообвързващ арбитраж е напълно доброволно. Арбитражните решения ще бъдат задължителни за всички страни по арбитражното производство. Инициирането на арбитраж означава, че физическото лице се отказва от възможността да търси решение по жалбата срещу същото нарушение пред друга инстанция, с изключение на това, че ако определените непарични безпристрастни мерки не коригират напълно извършеното нарушение, инициирането на арбитраж не изключва възможността за физическото лице да поиска обезщетение за вреди в обикновените съдилища.
Д. Контрол и принудително изпълнение
Физическите лица и участващите организации могат да отнасят арбитражните решения за съдебен контрол и принудително изпълнение по силата на законодателството на САЩ съгласно Федералния арбитражен закон (2). В тези случаи отнасянето става във федералния окръжен съд, в чиято териториална компетентност се намира основното място на стопанска дейност на участващата организация.
Тази възможност за арбитраж е предназначена за решаване на индивидуални спорове и арбитражните решения нямат действието на убедителен или обвързващ прецедент по въпроси, в които участват други страни, включително за бъдещи арбитражни производства или за съдилищата в ЕС или в САЩ, както и за производства на ФТК.
Е. Специална група по арбитража
Страните ще избират арбитри, които да влязат в състава на панела по Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ, от списъка, разгледан по-нататък.
В съответствие с приложимото законодателство министерството и Комисията ще съставят списък с най-малко 10 арбитри, подбрани въз основа на тяхната независимост, почтеност и опит. Във връзка с този процес се прилага следното:
Арбитрите:
1) |
ще остават включени в списъка за срок от 3 години освен при извънредни обстоятелства или основателни причини за отстраняване, като този срок може да бъде удължен за нови 3 години от министерството, след като първо уведоми Комисията; |
2) |
не действат под указания на която и да е от страните, на участваща организация, на правителствена институция, публичен орган или правоприлагащ орган на САЩ, ЕС, държава — членка на ЕС, или друг такъв орган, както и не са обвързани с такива; както и |
3) |
трябва да имат разрешение да практикуват юридическа професия в Съединените щати, да бъдат специалисти в законодателството на САЩ в областта на неприкосновеността на личния живот и да имат експертен опит и познания относно законодателството на ЕС в областта на защитата на данните. |
Ж. Арбитражни процедури
Съобразно приложимото законодателство министерството и Комисията се договориха относно приемането на правила за арбитраж, които да уреждат производствата пред панела по Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ (3). В случай че правилата, уреждащи производствата, трябва да бъдат променени, министерството и Комисията ще се договорят относно изменението на тези правила или приемането на различен набор от действащи и утвърдени арбитражни процедури в САЩ според случая при спазване на всяко от следните съображения:
1. |
Всяко физическо лице може да инициира правнообвързващ арбитраж при спазване на изискванията преди арбитраж, разгледани по-горе, като изпрати „Уведомление“ на организацията. В уведомлението се съдържа обобщение на стъпките, предприети съгласно точка В за намиране на решение по жалбата, описание на предполагаемото нарушение и по избор на физическото лице евентуални придружаващи документи и материали и/или правно изложение във връзка с твърдението за нарушение. |
2. |
Процедурите трябва да бъдат изпълнени така, че да се гарантира, че няма да има дублиране на средствата или процедурите за правна защита по жалбата на физическото лице срещу същото нарушение. |
3. |
Действията на ФТК може да се предприемат успоредно с арбитражното производство. |
4. |
В тези арбитражни производства не може да участва представител на правителствена институция, публичен орган или правоприлагащ орган на САЩ, ЕС, държава — членка на ЕС, или друг такъв орган, като по искане на физическото лице от ЕС ОЗД може да оказват съдействие само за изготвянето на уведомлението, но те не може да имат достъп до разкрития или каквито и да е други материали във връзка с арбитражните производства. |
5. |
Мястото на провеждане на арбитража ще е в Съединените щати, а физическото лице може да избере да участва чрез видео- или телефонна връзка, която се осигурява безплатно за него. Не е наложително да участва лично. |
6. |
Езикът, на който ще се води арбитражното дело, ще бъде английски освен когато страните са се споразумели за друго. При мотивирано искане и като се взема предвид дали физическото лице се представлява от адвокат, ще се осигурява безплатно устен превод по време на изслушването и писмен превод на материалите по арбитражното дело освен когато по преценка на панела по Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ при конкретните обстоятелства по арбитража това би довело до необосновани или непропорционални разходи. |
7. |
Предоставените на арбитрите материали ще се третират като поверителна информация и ще бъдат използвани само във връзка с арбитражното дело. |
8. |
Ако е необходимо, може да се допусне да бъдат представени специални разкрития на физическото лице, които ще бъдат третирани от страните като поверителна информация и ще бъдат използвани само във връзка с арбитражното дело. |
9. |
Арбитражните дела следва да приключат в срок до 90 дни, считано от изпращането на уведомлението до въпросната организация, освен когато страните са се договорили за друго. |
З. Разходи
Арбитрите следва да предприемат подходящи мерки за свеждане до минимум на разходите или таксите по арбитражните дела.
В съответствие с приложимото законодателство министерството ще съдейства за поддържането на фонд, в който участващите организации ще трябва да правят вноски, зависещи отчасти от размера на организацията, и който ще покрива разходите за арбитраж, включително хонорарите на арбитрите, като ще има „таван“ на покриваните суми. Фондът ще се управлява от трета страна, която редовно ще докладва на министерството за работата му. Министерството заедно с третата страна периодично ще извършват преглед на работата на фонда, включително необходимостта от промяна на размера на вноските или на тавана на разходите за арбитраж, като наред с останалото ще вземат предвид броя на арбитражните дела и разходите и времетраенето им, като идеята е да не се създава прекомерна финансова тежест за участващите организации. Министерството ще уведомява Комисията за резултата от съвместните прегледи с третата страна и ще предоставя на Комисията предварително уведомление за всякакви корекции на размера на вноските. Таксите за хонорари на адвокати няма да се поемат съобразно настоящата разпоредба, нито от фонда, създаден, както това е предвидено в нея.
(1) Принципите, „Общ преглед“, т. 5.
(2) Съгласно глава 2 от Федералния арбитражен закон (Federal Arbitration Act) („ФАЗ“) „арбитражно споразумение или арбитражно решение, произтичащо от правни взаимоотношения, включително договорни, които могат да бъдат считани за търговски по характер, включително сделка, договор или споразумение от вида на описаните [в раздел 2 от ФАЗ], се включва в обхвата на Конвенцията [относно признаването и изпълнението на чуждестранни арбитражни решения от 10 юни 1958 г., 21 U.S.T. 2519, T.I.A.S. № 6997 („Конвенцията от Ню Йорк“)]. “ 9 U.S.C. 2519, T.I.A.S. № 6997 („Конвенцията от Ню Йорк“)]. 9 U.S.C. § 202; Освен това във ФАЗ е предвидено, че „споразумение или решение, произтичащо от такива взаимоотношения, в които участват само граждани на Съединените щати, не се включва в обхвата на Конвенцията [от Ню Йорк] освен когато в тези взаимоотношения участва недвижимо имущество с местонахождение в чужбина, когато се предвижда изпълнение на дейност или прилагане в чужбина или по друг начин е налице някаква основателна връзка с една или повече чужди държави.“ Пак там. Съгласно глава 2 „всяка от страните по арбитражното дело може да се отнесе до съд с юрисдикция съгласно разпоредбите в настоящата глава, за да поиска разпореждане в потвърждение на арбитражното решение, постановено срещу някоя от другите страни по арбитражното дело. Съдът потвърждава решението освен когато констатира, че е налице едно от основанията за отказ или отсрочване на признаването или изпълнението на решението, както това е определено в посочената Конвенция [от Ню Йорк].“ Пак там § 207. По-нататък в глава 2 е предвидено, че „окръжните съдилища в Съединените щати . . . са компетентни в . . . първоначалното производство [съгласно Конвенцията от Ню Йорк], независимо от размерите на спора.“ Пак там § 203.
Също така в глава 2 е предвидено, че „Разпоредбите съгласно глава 1 се прилагат за искове и производства, инициирани съгласно разпоредбите в настоящата глава, доколкото разпоредбите в глава 1 не влизат в противоречие с тези в настоящата глава или в Конвенцията [от Ню Йорк], както е ратифицирана от Съединените щати.“ Пак там § 208. От друга страна в глава 1 е предвидено, че „писмени разпоредби в . . . договор за търговска сделка, отнасящи се до решаване чрез арбитраж на спорове, произтичащи от такъв договор или сделка или от отказ да бъде изпълнен договорът изцяло или частично, както и писмено споразумение да бъде инициирано арбитражно дело по съществуващ спор, възникнал въз основа на такъв договор, сделка или отказ, се считат за валидни, неотменими и подлежащи на принудително изпълнение освен когато са налице съществуващи по закон основания или справедливи основания за отмяна на договора.“ Пак там § 2. По-нататък в глава 1 е предвидено, че „всяка страна по арбитражния спор може да изиска от посочения съд разпореждане за потвърждаване на решението, след което съдът е задължен да издаде такова разпореждане, освен когато решението е било отменено, изменено или поправено, както това е предвидено в членове 10 и 11 [от ФАЗ].“ Пак там § 9.
(3) Международният център за решаване на спорове (ICDR) — международното подразделение на Американската арбитражна асоциация (AAA) (наричани заедно ICDR-AAA), беше избран от министерството да администрира арбитражните производства съгласно приложение I към Принципите и да управлява арбитражния фонд, посочен в споменатото приложение. На 15 септември 2017 г. министерството и Комисията се договориха относно приемането на набор от правила за арбитраж, които да уреждат правнообвързващите арбитражни производства, посочени в приложение I към Принципите, както и на кодекс за поведение на арбитрите, който е в съответствие с общоприетите етични стандарти за арбитрите по търговски спорове и с приложение I към Принципите. Министерството и Комисията се договориха относно адаптирането на правилата за арбитраж и кодекса за поведение така, че да отразят актуализациите съгласно РЛД в отношенията между ЕС и САЩ, като министерството ще работи с ICDR-AAA за извършването на тези актуализации.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
|
МИНИСТЕРСТВО НА ТЪРГОВИЯТА НА САЩ Търговски секретар Washington, D.C. 20230 |
6 юли 2023 г.
До уважаемия Дидие Рейндерс |
Комисар по въпросите на правосъдието |
European Commission |
Rue de la Loi/Westraat 200 |
1049 Brussels |
Белгия |
Уважаеми комисар Рейндерс,
От името на Съединените щати имам удоволствието да Ви изпратя пакет от материали към Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ, който в съчетание с Указ 14086 Enhancing Safeguards for United States Signals Intelligence Activities [Засилване на гаранциите за дейностите на САЩ за радиоелектронно разузнаване] и 28 CFR, част 201 за изменение на разпоредбите на Министерството на правосъдието с цел създаване на „съд, извършващ съдебен контрол на защитата на данните“ отразява важни и подробни преговори за укрепване на защитата на неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи. Тези преговори доведоха до предоставянето на нови гаранции, с които да се подсигурява, че дейностите на САЩ за радиоелектронно разузнаване са необходими и пропорционални за постигането на определените цели в областта на националната сигурност, както и до създаването на нов механизъм, чрез който физическите лица от Европейския съюз („ЕС“) да търсят правна защита, ако считат, че по незаконен начин са станали обект на дейности за радиоелектронно разузнаване, като заедно те ще гарантират неприкосновеността на личните данни от ЕС. Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ ще бъде в основата на приобщаваща и конкурентоспособна цифрова икономика. И двамата трябва да се гордеем с подобренията, включени в тази Рамка, които ще повишат защитата на неприкосновеността на личния живот в целия свят. Наред с указа, подзаконовите актове и другите материали, които са на разположение от публични източници, този пакет осигурява много солидна основа за нови констатации на Европейската комисия относно адекватното ниво на защита (1).
Приложени са следните материали:
— |
Принципите на Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ, включително Допълнителните принципи (наричани общо „Принципите“) и приложение I към Принципите (т.е. приложение, в което се посочват условията, при които организациите, участващи в Рамката за личните данни, са задължени да решават чрез арбитраж някои нерешени жалби, отнасящи се до личните данни, обхванати от Принципите); |
— |
Писмо от Администрацията по международна търговия към министерството, която управлява програмата за Рамката за личните данни, в което се разглеждат ангажиментите, които нашето министерство е поело, за да гарантира ефективното функциониране на Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ; |
— |
Писмо от Федералната търговска комисия, в което се разглеждат действията от нейна страна по прилагането на Принципите; |
— |
Писмо от Министерството на транспорта, в което се разглеждат действията от негова страна по прилагането на Принципите; |
— |
Писмо, изготвено от Службата на директора на Националното разузнаване, относно гаранциите и ограниченията, които се прилагат за органите на националната сигурност на САЩ; както и |
— |
Писмо, изготвено от Министерството на правосъдието, относно гаранциите и ограниченията по отношение на достъпа от страна на правителството на САЩ за целите на правоприлагането и за цели от обществен интерес. |
Пълният пакет към Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ ще бъде публикуван в уебсайта на Рамката за личните данни на министерството, а Принципите и приложение I към Принципите ще започнат да се прилагат ефективно от датата на влизане в сила на решението на Европейската комисия относно адекватното ниво на защита.
Можете да бъдете сигурен, че Съединените щати гледат сериозно на тези ангажименти. Очакваме с нетърпение да работим с Вас по отношение на прилагането на Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ и да започнем заедно следващия етап от този процес.
С уважение,
Gina M. Raimondo
(1) Предвид това, че Решението на Комисията относно адекватността на защитата, осигурена от Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ, се прилага в Исландия, Лихтенщайн и Норвегия, пакетът към Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ ще обхване както Европейския съюз, така и тези три държави.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
12 декември 2022 г.
До уважаемия Дидие Рейндерс |
Комисар по въпросите на правосъдието |
European Commission |
Rue de la Loi/Westraat 200 |
1049 Brussels |
Белгия |
Уважаеми комисар Рейндерс,
От името на Администрацията по международна търговия (ITA) имам удоволствието да представя ангажиментите, които Министерството на търговията („министерството“) е поело, за да гарантира защитата на личните данни чрез управлението и надзора на програмата за Рамката за личните данни. Финализирането на Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ („РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ“) е голямо постижение за защитата на неприкосновеността на личния живот и за предприятията от двете страни на Атлантическия океан, тъй като ще даде увереност на физическите лица от ЕС, че техните данни ще бъдат защитени и че те ще разполагат със средства за правна защита, чрез които да се справят с опасенията, свързани с техните данни, и ще предостави възможност на хиляди предприятия да продължат да инвестират и по друг начин да участват в търговията от двете страни на Атлантическия океан в полза на нашите икономики и граждани. РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ е свидетелство за дългогодишната усилена работа и сътрудничество с Вас и Вашите колеги от Европейската комисия („Комисията“). Очакваме с нетърпение да продължим да работим с Комисията, за да гарантираме ефективното функциониране на тези съвместни усилия.
РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ ще донесе съществени ползи както за физическите лица, така и за предприятията. На първо място, тя осигурява важен набор от защити за неприкосновеността на личния живот по отношение на данните на физическите лица от ЕС, предавани в Съединените щати. Тя изисква от участващите организации в САЩ да разработят съответна политика в областта на неприкосновеността на личния живот; да се ангажират публично да спазват „Принципите на Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ“, включително Допълнителните принципи (наричани общо „Принципите“) и приложение I към Принципите (т.е. приложение, в което се посочват условията, при които организациите, участващи в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, са задължени да решават чрез арбитраж някои нерешени жалби, отнасящи се до личните данни, обхванати от Принципите), така че ангажиментите им да подлежат на прилагане съгласно законодателството на САЩ (1); ежегодно да сертифицират повторно спазването пред министерството; да осигурят възможност за физическите лица от ЕС за безплатно, независимо решаване на спорове; и по отношение на тях законоустановен орган на САЩ, включен в Принципите (например Федералната търговска комисия („ФТК“) и Министерството на транспорта („МТ“)) или в бъдещо приложение към Принципите, да упражнява правомощията си за разследване и правоприлагане. Въпреки че решението на една организация да се самосертифицира е доброволно, след като тя се ангажира публично с РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, нейният ангажимент подлежи на прилагане съгласно законодателството на САЩ от ФТК, МТ или друг законоустановен орган на САЩ в зависимост от това кой орган е компетентен по отношение на участващата организация. На второ място, РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ ще даде възможност на дружествата в Съединените щати, включително дъщерни предприятия на европейски дружества, намиращи се в Съединените щати, да получават лични данни от Европейския съюз в улеснение на потоците от данни, които са в основата на трансатлантическата търговия. Потоците от данни между Съединените щати и Европейския съюз са най-мащабните в света и са в основата на икономическите отношения между САЩ и ЕС на стойност 7,1 трилиона долара, които осигуряват милиони работни места от двете страни на Атлантическия океан. Предприятията, които разчитат на трансатлантически потоци от данни, са представители на всички промишлени сектори и включват както големи дружества — сред първите 500 според класацията на Fortune, така и много малки и средни предприятия. Трансатлантическите потоци от данни позволяват на организации в САЩ да обработват данни, необходими за предлагането на стоки, услуги и възможности за трудова заетост на лица от Европа.
Министерството се ангажира да работи в тясно и продуктивно сътрудничество с нашите партньори от ЕС за ефективно управление и надзор на програмата за Рамката за личните данни. Този ангажимент се потвърждава от разработването и непрекъснатото усъвършенстване от страна на министерството на различни ресурси за подпомагане на организациите в процеса на самосертифициране, създаването на уебсайт за предоставяне на целенасочена информация на заинтересованите страни, сътрудничеството с Комисията и европейските органи за защита на данните (ОЗД) за разработване на насоки, които изясняват важни елементи на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, информационните дейности за подобряване на разбирането на задълженията на организациите за защита на данните и надзора и мониторинга на спазването от страна на организациите на изискванията на програмата.
Продължаващото ни сътрудничество с уважаваните партньори от ЕС ще даде възможност на министерството да гарантира ефективното функциониране на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. Правителството на Съединените щати отдавна работи с Комисията за насърчаване на общи принципи за защита на данните, като по този начин се преодоляват различията в съответните ни правни подходи и същевременно се подпомагат търговията и икономическият растеж в Европейския съюз и в Съединените щати. Считаме, че РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, която е пример за това сътрудничество, ще даде възможност на Комисията да издаде ново решение относно адекватното ниво на защита, което ще позволи на организациите да използват РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ за предаване на лични данни от Европейския съюз към Съединените щати в съответствие с правото на ЕС.
Управление и надзор на програмата за Рамката за личните данни от Министерство на търговията
Министерството е твърдо ангажирано с ефективното управление и надзор на програмата за Рамката за личните данни и ще положи необходимите усилия и ще отдели съответните ресурси, за да гарантира постигането на този резултат. Министерството ще поддържа и предоставя за публичен достъп официален списък на организациите в САЩ, които са се самосертифицирали пред министерството и са обявили ангажимента си да спазват Принципите („Списък към Рамката за личните данни“), който ще актуализира въз основа на заявленията за ежегодно повторно сертифициране, подадени от участващите организации, и като изважда организации, когато те доброволно се оттеглят, не изпълнят изискването за ежегодно повторно сертифициране в съответствие с процедурите на министерството или се установи, че трайно не спазват Принципите. Също така министерството ще поддържа и предоставя за публичен достъп официален регистър на организациите в САЩ, които са извадени от Списъка към Рамката за личните данни, и ще посочва причината, поради която всяка организация е била извадена. Горепосоченият официален списък и регистър остават на разположение за публичен достъп в уебсайта на Рамката за личните данни на министерството. В уебсайта на Рамката за личните данни на видно място ще има обяснение, в което се посочва, че всяка организация, извадена от Списъка към Рамката за личните данни, трябва да престане да твърди, че участва или спазва РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ и че може да получава лична информация съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. Въпреки това такава организация трябва да продължи да прилага Принципите по отношение на личната информация, която е получила по време на участието си в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, докато продължава да съхранява тази информация. В изпълнение на своя всеобхватен и постоянен ангажимент за ефективно управление и надзор на програмата за Рамката за личните данни министерството се ангажира по-специално да направи следното:
Проверява изискванията за самосертифициране
— |
Преди финализирането на първоначалното самосертифициране или ежегодното повторно сертифициране на дадена организация (наричани общо „самосертифициране“) и включването или запазването на организация в Списъка към Рамката за личните данни министерството проверява дали организацията е изпълнила най-малко съответните изисквания, посочени в допълнителния принцип за самосертифицирането, относно информацията, която дадена организация трябва да предостави в своето заявление за самосертифициране до министерството, и дали е предоставила в подходящ момент съответна политика в областта на неприкосновеността на личния живот, която осведомява физическите лица за всичките 13 изброени елемента, посочени в принципа на уведомяването. Министерството ще провери дали организацията:
|
— |
Министерството също така ще провери дали заявлението за самосертифициране на организацията е в съответствие с нейната(ите) политика(и) в областта на неприкосновеността на личния живот. Когато самосертифицираща се организация желае да обхване някой от нейните субекти или дъщерни дружества в САЩ, които имат отделни политики в областта на неприкосновеността на личния живот, министерството ще прегледа и съответните политики в областта на неприкосновеността на личния живот на тези обхванати субекти или дъщерни дружества, за да гарантира, че те включват всички изисквани елементи, посочени в принципа на уведомяването. |
— |
Министерството ще работи със законоустановените органи (например ФТК и МТ), за да провери дали организациите попадат в рамките на компетентността на съответния законоустановен орган, посочен в техните заявления за самосертифициране, в случаите, когато министерството има основания да се съмнява, че те попадат в рамките на компетентността на този орган. |
— |
Министерството ще работи с органите за алтернативно решаване на спорове от частния сектор, за да провери дали организациите действително са регистрирани към независимия механизъм за защита, посочен в техните заявления за самосертифициране; и ще работи също така с тези органи, за да провери дали организациите действително са регистрирани за външния преглед на спазването, посочен в техните заявления за самосертифициране, когато тези органи предлагат и двата вида услуги. |
— |
Министерството ще работи с третата страна, избрана от него да изпълнява функциите на попечител на средствата, събрани от таксата за панела на ОЗД (т.е. годишната такса, предназначена за покриване на оперативните разходи на панела на ОЗД), за да провери дали организациите са платили тази такса за съответната година, когато са определили ОЗД като съответния независим механизъм за защита. |
— |
Министерството ще работи с третата страна, избрана от него да администрира арбитражните производства съгласно приложение I към Принципите и да управлява арбитражния фонд, посочен в споменатото приложение, за да провери дали организациите са направили необходимите вноски в този арбитражен фонд. |
— |
Когато министерството установи някакви проблеми по време на прегледа на заявленията за самосертифициране на организациите, то ги информира, че трябва да отстранят всички тези проблеми в рамките на съответния срок, определен от него (2). Министерството ще ги информира също така, че липсата на отговор в сроковете, определени от него, или неуспешното извършване на самосертифицирането в съответствие с процедурите на министерството ще доведе до това тези заявления за самосертифициране да се считат за отказани и че всяко погрешно представяне на информация относно участието на дадена организация в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ или спазването на изискванията, предвидени в нея, може да стане причина за предприемане на действия по правоприлагане от страна на ФТК, МТ или друг съответен държавен орган. Министерството ще информира организациите чрез средствата за връзка, които те са му предоставили. |
Улеснява сътрудничеството с органите за алтернативно решаване на спорове, които предоставят услуги, свързани с Принципите
— |
Министерството ще работи с органите за алтернативно решаване на спорове от частния сектор, предоставящи независими механизми за защита, които са на разположение за разследване на нерешени жалби, подадени съгласно Принципите, за да провери дали те отговарят най-малко на изискванията, определени в допълнителния принцип за решаване на спорове и прилагане. Министерството ще провери дали те:
|
Предприема последващи действия по отношение на организациите, които желаят да бъдат извадени от Списъка към Рамката за личните данни или вече са извадени от него
— |
Ако дадена организация желае да се оттегли от РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, министерството ще изиска от организацията да премахне от съответната си политика в областта на неприкосновеността на личния живот всички упоменавания на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, които могат да водят до заключението, че тя продължава да участва в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ и че може да получава лични данни съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ (вж. описанието на ангажимента на министерството да търси неверни твърдения за участие). Министерството също така ще изиска от организацията да попълни и да му представи съответен въпросник, за да потвърди:
|
— |
Ако дадена организация избере буква а), както е описано непосредствено по-горе, министерството ще изисква от нея също така да попълва и да му представя всяка година след оттеглянето си (т.е. до първата годишнина от оттеглянето си, както и до всяка следваща годишнина, освен ако и докато организацията не осигури „адекватна“ защита на тези данни чрез други разрешени средства или не върне или изтрие всички тези данни и не уведоми министерството за това действие) съответен въпросник, за да удостоверява какво е направила с тези лични данни, какво ще прави с всички лични данни, които продължава да съхранява, и кой в организацията ще изпълнява функциите на постоянно лице за контакт по въпроси, свързани с Принципите. |
— |
Ако дадена организация е допуснала нейното самосертифициране да стане невалидно (т.е. нито е изпълнила ежегодното повторно сертифициране за придържане към Принципите, нито е била извадена от Списъка към Рамката за личните данни по друга причина, като например оттегляне), министерството ще ѝ възложи да попълни и да му представи съответен въпросник, за да потвърди дали желае да се оттегли или да се сертифицира повторно:
|
— |
Ако дадена организация бъде извадена от Списъка към Рамката за личните данни поради някоя от следните причини: а) оттегляне от РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, б) незавършване на ежегодното повторно сертифициране за придържане към Принципите (т.е. или е започнала, но не е завършила своевременно процеса на ежегодно повторно сертифициране, или дори не го е започнала) или в) „трайно неспазване“, министерството ще изпрати уведомление до контакта(ите), определен(и) в заявлението за самосертифициране на организацията, в което ще бъде посочена причината за изваждането от Списъка и ще бъде обяснено на организацията, че трябва да престане да твърди — изрично или косвено — че участва или спазва РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ и че може да получава лични данни съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. В уведомлението, което може да включва и друго съдържание, съобразено с причината за изваждането, ще се посочва, че спрямо организациите, които представят невярна информация за своето участие или спазване на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, включително, когато посочват, че участват в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, след като са били извадени от Списъка към Рамката за личните данни, може да бъдат предприети действия по правоприлагане от страна на ФТК, МТ или друг съответен държавен орган. |
Търси неверни твърдения за участие и намира решения
— |
Текущо, когато една организация: а) се оттегли от участие в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, б) не успее да завърши ежегодното повторно сертифициране за придържане към Принципите (т.е. или е започнала, но не е завършила своевременно процеса на ежегодно повторно сертифициране, или дори не го е започнала), в) бъде отстранена от участие в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, по-специално поради „трайно неспазване“, или г) не успее да завърши първоначалното самосертифициране за придържане към Принципите (т.е. започнала е, но не е завършила своевременно процеса на първоначално самосертифициране), министерството ще предприеме по служебен път проверка, за да удостовери, че в съответната публикувана политика на организацията в областта на неприкосновеността на личния живот не се съдържат упоменавания на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, които могат да водят до заключението, че организацията участва в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ и че може да получава лични данни съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. Когато министерството констатира такива упоменавания, то ще информира организацията, че ще отнесе въпроса според случая до съответната инстанция за евентуално предприемане на действия по правоприлагане, ако организацията продължава да представя невярна информация за своето участие в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. Министерството ще информира организацията чрез средствата за връзка, които тя му е предоставила, или когато е необходимо, чрез други подходящи средства. Ако организацията нито премахва упоменаванията, нито самосертифицира своето съответствие по отношение на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ съгласно процедурите на министерството, то ще отнесе въпроса по служебен път до ФТК, МТ или друг съответен правоприлагащ орган или ще предприеме други подходящи действия, за да гарантира правилното използване на сертификационния знак на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ; |
— |
Министерството ще положи други усилия да установи неверни твърдения за участие и неправилно използване на сертификационния знак на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, включително от организации, които за разлика от организациите, разгледани по-горе, дори не са започнали процеса на самосертифициране (например провеждане на подходящо търсене в интернет за откриване на упоменавания на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ в политиките на организациите в областта на неприкосновеността на личния живот). Когато чрез тези усилия министерството установи неверни твърдения за участие и неправилно използване на сертификационния знак на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, то ще информира организацията, че ще отнесе въпроса според случая до съответната инстанция за евентуално предприемане на действия по правоприлагане, ако организацията продължава да представя невярна информация за своето участие в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. Министерството ще информира организацията чрез средствата за връзка, ако има такива, които тя му е предоставила, или когато е необходимо, чрез други подходящи средства. Ако организацията нито премахва упоменаванията, нито самосертифицира своето съответствие по отношение на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ съгласно процедурите на министерството, то ще отнесе въпроса по служебен път до ФТК, МТ или друг съответен правоприлагащ орган или ще предприеме други подходящи действия, за да гарантира правилното използване на сертификационния знак на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ; |
— |
Министерството своевременно ще разглежда и намира решения на конкретни обосновани жалби относно неверни твърдения за участие в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, които то получава (например жалби, получени от ОЗД, независими механизми за защита, предоставяни от органи за алтернативно решаване на спорове от частния сектор, субекти на данни, предприятия в ЕС и САЩ и други видове трети страни); както и |
— |
Министерството може да предприеме други подходящи коригиращи действия. Погрешно представяне пред министерството може да бъде санкционирано по силата на Закона за неверните твърдения (18 U.S.C. § 1001). |
Извършва периодични служебни прегледи и оценки на спазването на програмата за Рамката за личните данни
— |
Министерството ще полага постоянни усилия да следи ефективното спазване от страна на организациите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, за да открива проблеми, които може да налагат последващи действия. По-специално министерството ще извършва по служебен път рутинни внезапни проверки на произволно избрани организации, участващи в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, както и ad hoc внезапни проверки на конкретни организации, участващи в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, когато бъдат установени потенциални пропуски в спазването (например потенциални пропуски в спазването, за които министерството е било уведомено от трети страни), за да провери: а) дали е(са) налично(и) звено(а) за контакт, отговарящо(и) за разглеждането на жалби, искания за достъп и други въпроси, възникващи съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ; б) когато е приложимо, дали публичната политика на организацията в областта на неприкосновеността на личния живот е леснодостъпна за преглед от обществеността както в публичния уебсайт на организацията, така и чрез хипервръзка в Списъка към Рамката за личните данни; в) дали политиката на организацията в областта на неприкосновеността на личния живот продължава да отговаря на изискванията за самосертифициране, описани в Принципите; и г) дали независимият механизъм за защита, определен от организацията, е на разположение за разглеждане на жалби, подадени съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. Министерството също така ще следи активно новините за информация, която предоставя достоверни доказателства за неспазване от страна на организациите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ; |
— |
Като част от прегледа на спазването министерството ще изиска от дадена организация, участваща в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, да попълни и да му представи подробен въпросник, когато: а) министерството е получило конкретни обосновани жалби по отношение на спазването на Принципите от страна на организацията, б) организацията не отговаря задоволително на запитвания от страна на министерството за информация, свързана с РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, или в) има достоверни доказателства, че организацията не спазва ангажиментите си съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. Когато министерството изпрати такъв подробен въпросник на дадена организация и тя не отговори задоволително на въпросника, то я информира, че ще отнесе въпроса според случая до съответната инстанция за евентуално предприемане на действия по правоприлагане, ако не получи навременен и задоволителен отговор от организацията. Министерството ще информира организацията чрез средствата за връзка, които тя му е предоставила, или когато е необходимо, чрез други подходящи средства. Ако организацията не предостави навременен и задоволителен отговор, министерството ще отнесе въпроса по служебен път до ФТК, МТ или друг съответен правоприлагащ орган или ще предприеме други подходящи действия за гарантиране на спазването. Когато е уместно, министерството се консултира с компетентните органи за защита на данните относно тези прегледи на спазването; както и |
— |
Министерството ще извършва периодична оценка на управлението и надзора на програмата за Рамката за личните данни, за да гарантира, че неговите усилия за наблюдение, включително всички подобни усилия, положени при използването на инструменти за търсене (например за проверка на неработещи хипервръзки към политиките в областта на неприкосновеността на личния живот на организациите, участващи в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ), са подходящи за решаване на съществуващите проблеми и на всички нови проблеми, когато възникнат. |
Адаптира уебсайта на Рамката за личните данни според целевите групи
Министерството ще адаптира уебсайта на Рамката за личните данни с насоченост върху следните целеви групи: физически лица от ЕС, предприятия от ЕС, предприятия от САЩ и ОЗД. Включването на материал, насочен пряко към физическите лица от ЕС и предприятията от ЕС, ще съдейства за прозрачността по няколко начина. По отношение на физическите лица от ЕС в уебсайта ще бъдат ясно пояснени: 1) правата, които РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ дава на физическите лица от ЕС; 2) механизмите за защита, с които разполагат физическите лица от ЕС, когато считат, че дадена организация нарушава ангажиментите си да спазва Принципите; и 3) как да намерят информация, отнасяща се до самосертифицирането на дадена организация съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. По отношение на предприятията от ЕС ще се улесни проверката: 1) дали дадена организация участва в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ; 2) за вида на информацията, която е включена в самосертифицирането на дадена организация съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ; 3) за политиката в областта на неприкосновеността на личния живот, която се прилага за включената информация; и 4) за метода, който организацията използва за удостоверяване на спазването на Принципите. По отношение на предприятията от САЩ ще бъдат ясно пояснени: 1) ползите от участието в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ; 2) начинът, по който да се присъединят към РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, както и начинът, по който да се сертифицират повторно и да се оттеглят от РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ; и 3) начинът, по който Съединените щати управляват и прилагат РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. Включването на материал, насочен пряко към ОЗД (например информация за специалното звено на министерството за контакт с ОЗД и хипервръзка към съдържанието, свързано с принципите, в уебсайта на ФТК), ще съдейства както за сътрудничеството, така и за прозрачността. Министерството също така ще работи на ad hoc принцип с Комисията и Европейския комитет по защита на данните („ЕКЗД“) за разработване на допълнителни актуални материали (например отговори на често задавани въпроси), които да се използват в уебсайта на Рамката за личните данни, когато такава информация би улеснила ефикасното управление и надзор на програмата за Рамката за личните данни.
Улеснява сътрудничеството с ОЗД
За увеличаване на възможностите за сътрудничество с ОЗД в министерството ще бъде осигурено конкретно лице за контакт, което да изпълнява функциите на връзка с ОЗД. В случаите, когато даден ОЗД счита, че организация, участваща в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, не спазва Принципите, включително след подадена жалба от физическо лице от ЕС, ОЗД ще може да се свърже с конкретното лице за контакт в министерството, за да посочи организацията за допълнителен преглед. Министерството ще полага всички възможни усилия да съдейства за решаването на жалбата съвместно с организацията, участваща в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. В срок до 90 дни от получаването на жалбата министерството ще информира ОЗД за актуалното състояние. Конкретното лице за контакт ще получава също така сезирания за организации, които неправомерно твърдят, че участват в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. Това лице за контакт ще проследява всички сезирания на министерството от ОЗД относно жалби, а министерството ще предоставя доклад с обобщен анализ на жалбите, които са получени през годината, в разгледания по-долу съвместен преглед. Лицето за контакт ще съдейства на ОЗД, търсещи информация, свързана със самосертифицирането на конкретна организация или предишно участие в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, и ще отговаря на запитвания от ОЗД във връзка с изпълнението на конкретни изисквания съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. Министерството ще си сътрудничи също така с Комисията и ЕКЗД относно процедурните и административните аспекти на панела на ОЗД, включително за установяването на подходящи процедури за разпределяне на средствата, събрани чрез таксата за панела на ОЗД. Наясно сме, че Комисията ще работи с министерството, за да съдейства за решаването на всякакви проблеми, които може да възникнат във връзка с тези процедури. Освен това министерството ще предостави на ОЗД материали във връзка с РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, които те да включат в уебсайтовете си за повишаване на прозрачността за физическите лица от ЕС и предприятията от ЕС. Повишаването на информираността относно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ и правата и отговорностите, които произтичат от нея, следва да улесни установяването на проблемите при тяхното възникване, за да могат да бъдат решавани по подходящ начин.
Изпълнява ангажиментите си съгласно приложение I към Принципите
Министерството ще изпълнява ангажиментите си съгласно приложение I към Принципите, включително ще поддържа списък с арбитри, избрани в сътрудничество с Комисията въз основа на тяхната независимост, почтеност и експертен опит, както и ще подпомага, когато е уместно, третата страна, избрана от него да администрира арбитражните производства съгласно приложение I към Принципите и да управлява арбитражния фонд, посочен в споменатото приложение (3). Министерството ще работи с третата страна, за да провери наред с другото дали третата страна поддържа уебсайт с насоки относно арбитражния процес, включително: 1) начина за иницииране на арбитражно производство и за подаване на документи; 2) списъка с арбитрите, поддържан от министерството, и начина за избиране на арбитри от този списък; 3) уреждащите арбитражни процедури и кодекса за поведение на арбитрите, приети от министерството и Комисията (4); и 4) събирането и плащането на хонорари на арбитрите. Освен това министерството заедно с третата страна периодично ще извършват преглед на работата на арбитражния фонд, включително необходимостта от промяна на размера на вноските или на тавана (т.е. максималната сума) на разходите за арбитраж, като наред с останалото ще вземат предвид броя на арбитражните дела и разходите и времетраенето им, като идеята е да не се създава прекомерна финансова тежест за организациите, участващи в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. Министерството ще уведомява Комисията за резултата от съвместните прегледи с третата страна и ще предоставя на Комисията предварително уведомление за всякакви корекции на размера на вноските.
Провежда съвместни прегледи на функционирането на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ
Министерството и други агенции според случая ще провеждат периодични срещи с Комисията, заинтересовани ОЗД и съответни представители на ЕКЗД, на които министерството ще предоставя актуална информация относно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. На срещите ще се провеждат дискусии по текущи въпроси, свързани с функционирането, изпълнението, надзора и прилагането на програмата за Рамката за личните данни. На срещите може според случая да се обсъждат свързани теми, като например други механизми за предаване на данни, които се ползват от гаранциите съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ.
Актуализиране на законодателството
Министерството ще положи усилия в рамките на разумното, за да информира Комисията за съществени промени в законодателството на САЩ, доколкото те са от значение за РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ в областта на защитата на личните данни и за ограниченията и гаранциите, приложими към достъпа до лични данни от страна на органите на САЩ и последващото им използване.
Достъп на правителството на САЩ до лични данни
В Съединените щати бяха издадени Указ 14086 Enhancing Safeguards for United States Signals Intelligence Activities [Засилване на гаранциите за дейностите на САЩ за радиоелектронно разузнаване] и 28 CFR, част 201 за изменение на разпоредбите на Министерството на правосъдието с цел създаване на съд, извършващ съдебен контрол на защитата на данните (DPRC), които осигуряват силна защита на личните данни, що се отнася до достъпа на правителството до данни за целите на националната сигурност. Предоставената защита включва: укрепване на гаранциите за неприкосновеност на личния живот и граждански свободи, с които да се подсигурява, че дейностите на САЩ за радиоелектронно разузнаване са необходими и пропорционални за постигането на определените цели в областта на националната сигурност; създаване на нов механизъм за правна защита с независими и обвързващи правомощия; и засилване на съществуващия строг и многостепенен надзор на дейностите на САЩ за радиоелектронно разузнаване. Чрез тези средства физическите лица от ЕС може да потърсят правна защита от нов многостепенен механизъм за правна защита, който включва независим DPRC, съставен от лица извън правителството на САЩ, които ще имат пълни правомощия да се произнасят по жалби и да определят корективни мерки при необходимост. Министерството ще поддържа регистър на физическите лица от ЕС, които са подали отговаряща на условията жалба в съответствие с Указ 14086 и 28 CFR, част 201. Пет години след датата на настоящото писмо и на всеки пет години след това министерството ще се свързва със съответните агенции относно това дали информацията, отнасяща се до разглеждането на отговарящи на условията жалби или до разглеждането на заявления за преразглеждане, подадени до DPRC, е била разсекретена. Ако такава информация е била разсекретена, министерството ще работи със съответния ОЗД, за да информира физическото лице от ЕС. С тези подобрения се потвърждава, че личните данни от ЕС, предавани на Съединените щати, ще бъдат обработвани по начин, съответстващ на правните изисквания на ЕС по отношение на достъпа на правителството до данни.
Въз основа на Принципите, Указ 14086, 28 CFR, част 201 и придружаващите писма и материали, включително ангажиментите на министерството по отношение на управлението и надзора на програмата за Рамката за личните данни, очакваме Комисията да определи, че РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ осигурява адекватна защита за целите на правото на ЕС и че ще продължат да се предават данни от Европейския съюз към организациите, които участват в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. Очакваме също така, че прехвърлянията на данни към организации от САЩ, извършвани въз основа на стандартните договорни клаузи на ЕС или задължителните фирмени правила на ЕС, ще бъдат допълнително улеснени от условията на тези договорености.
С уважение,
Marisa Lago
(1) Организациите, които са се самосертифицирали във връзка с ангажимента си да спазват Рамковите принципи на Щита за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ и желаят да се ползват от предимствата на участието си в РЛД в отношенията между ЕС и САЩ, трябва да спазват „Принципите на Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ“. Ангажиментът за спазване на „Принципите на Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ“ се посочва в политиките в областта на неприкосновеността на личния живот на тези организации във възможно най-кратък срок и във всеки случай не по-късно от три месеца от датата, от която „Принципите на Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ“ се прилагат ефективно. (Вж. буква д) от допълнителния принцип за самосертифицирането).
(2) Например, що се отнася до повторното сертифициране, очаква се организациите да отстранят всички проблеми в срок от 45 дни, освен ако министерството не определи друг подходящ срок.
(3) Международният център за решаване на спорове (ICDR) — международното подразделение на Американската арбитражна асоциация (AAA) (наричани заедно ICDR-AAA), беше избран от министерството да администрира арбитражните производства съгласно приложение I към Принципите и да управлява арбитражния фонд, посочен в споменатото приложение.
(4) На 15 септември 2017 г. министерството и Комисията се договориха относно приемането на набор от правила за арбитраж, които да уреждат правнообвързващите арбитражни производства, посочени в приложение I към Принципите, както и на кодекс за поведение на арбитрите, който е в съответствие с общоприетите етични стандарти за арбитрите по търговски спорове и с приложение I към Принципите. Министерството и Комисията се договориха относно адаптирането на правилата за арбитраж и кодекса за поведение така, че да отразят актуализациите съгласно РЛД в отношенията между ЕС и САЩ, като министерството ще работи с ICDR-AAA за извършването на тези актуализации.
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Бюро на председателя |
СЪЕДИНЕНИ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ Федерална търговска комисия WASHINGTON, D.C. 20580 |
9 юни 2023 г.
Дидие Рейндерс |
Комисар по въпросите на правосъдието |
European Commission |
Rue de la Loi/Wetstraat 200 |
1049 Brussels |
Белгия |
Уважаеми комисар Рейндерс,
Федералната търговска комисия („ФТК“) на Съединените щати оценява възможността да представи своите действия по прилагане на Принципите на Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ („РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ“). ФТК отдавна се е ангажирала с трансграничната защита на потребителите и неприкосновеността на личния живот, като поемаме ангажимент също да прилагаме свързаните с търговския сектор аспекти на тази Рамка. ФТК изпълнява тази роля от 2000 г. насам във връзка с Рамката за сфера на неприкосновеност на личния живот, а от 2016 г. насам — във връзка с Рамката на Щита за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ (1). На 16 юли 2020 г. Съдът на Европейския съюз обяви за невалидно решението на Европейската комисия относно адекватното ниво на защита, стоящо в основата на Рамката на Щита за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ, въз основа на проблеми, различни от търговските принципи, които ФТК прилага. Оттогава САЩ и Европейската комисия водят преговори във връзка с Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ в отговор на това решение на Съда на Европейския съюз.
Пиша Ви, за да потвърдя ангажимента на ФТК за стриктно прилагане на Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. По-специално потвърждаваме своя ангажимент в три основни направления: 1) отдаване на приоритет на сезирания и разследване; 2) изискване на заповеди и контрол по тях; и 3) сътрудничество в областта на правоприлагането с органите за защита на данните („ОЗД“) от ЕС.
I. Въведение
a. Работа на ФТК за изпълнение на изискванията за неприкосновеност на личния живот и съответната политика
ФТК разполага с широки правомощия за правоприлагане с гражданскоправни средства за повишаване на защитата на потребителите и насърчаване на конкуренцията в сферата на търговията. Като част от правомощията ѝ в областта на защитата на потребителите ФТК осигурява прилагането на широка гама от закони за защита на неприкосновеността на личния живот и сигурността на потребителите и на техните данни. Основният закон, който ФТК прилага — Законът за ФТК — забранява „нелоялни“ или „измамни“ действия или практики в търговията или засягащи търговията (2). Също така ФТК прилага специални закони за защита на информация относно здравословното състояние, заеми и други финансови въпроси, както и онлайн информация за деца и е издала разпоредби за прилагането на всеки един от тези закони (3).
ФТК също така наскоро предприе редица инициативи за укрепване на своята дейност в областта на неприкосновеността на личния живот. През август 2022 г. ФТК обяви, че обмисля въвеждането на правила за ограничаване на вредното събиране на данни за лица с търговска цел и слабата сигурност на данните (4). С проекта се цели да се създаде солиден публичен регистър, който да даде информация дали ФТК следва да издаде правила за справяне с практиките за събиране на данни за лица с търговска цел и за преодоляване на проблемите със сигурността на данните и как евентуално да изглеждат тези правила. Приветстваме коментарите на заинтересованите страни от ЕС относно тази и други инициативи.
Нашите конференции PrivacyCon продължават да събират водещи изследователи, за да обсъждат най-новите изследвания и тенденции, свързани с неприкосновеността на личния живот на потребителите и сигурността на техните данни. Също така повишихме способността на институцията да бъде в крак с развитието на технологиите, които са в центъра на нашата дейност в областта на неприкосновеността на личния живот, като създадохме нарастващ екип от технолози и интердисциплинарни изследователи. Както знаете, стартирахме също така съвместен диалог с Вас и Вашите колеги от Европейската комисия, който включва разглеждане на теми, свързани с неприкосновеността на личния живот, като тъмни модели и модели на стопанска дейност, характеризиращи се с повсеместно събиране на данни (5). Неотдавна публикувахме и доклад до Конгреса, в който предупреждаваме за вредите, свързани с използването на изкуствен интелект („ИИ“) за справяне с онлайн проблемите, установени от Конгреса. В този доклад се изразяват опасения във връзка с неточността, предубежденията, дискриминацията и събирането на данни, които впоследствие се използват за цели, различни от първоначалните (6).
Б. Правни инструменти за защита в САЩ, от които могат да се ползват потребителите от ЕС
РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ функционира в общия контекст на инструменти в САЩ в областта на неприкосновеността на личния живот, които осигуряват и защита за потребителите от ЕС по редица начини. Забраната за нелоялни или измамни действия или практики в Закона за ФТК не се ограничава до защитата на потребителите в САЩ срещу дружества от САЩ, тъй като се отнася за практики, които 1) нанасят или са в състояние да нанесат разумно предвидими вреди в Съединените щати или 2) се отнасят за действия по същество, извършвани в Съединените щати. Освен това, когато защитава чуждестранни потребители ФТК може да използва всички средства за правна защита, с които разполага за защита на националните потребители (7).
ФТК прилага и други специални закони, в които защитата обхваща и потребители извън САЩ, като например Закона за защита на неприкосновеността на личния живот на децата онлайн (COPPA). Наред с останалото в този закон се поставя изискване към операторите на уебсайтове и онлайн услуги, предназначени за деца, или общодостъпни сайтове, които съзнателно събират лична информация от деца на възраст под 13 години, да уведомяват за това родителите и да изискват родителско съгласие, което може да се провери. Уебсайтовете и услугите, базирани в САЩ, за които се прилага COPPA и които събират лична информация от деца извън САЩ, са задължени да спазват този закон. Чуждестранните уебсайтове и онлайн услуги също са задължени да спазват COPPA, ако дейностите им са насочени към деца в Съединените щати или съзнателно събират лична информация от деца в Съединените щати. Освен федералните закони, които прилага ФТК, допълнителни ползи за потребителите от ЕС може да предоставят и други федерални и щатски закони в областта на защитата на потребителите, нарушенията на сигурността на данните и неприкосновеността на личния живот.
в. Дейност по правоприлагане на ФТК
ФТК заведе дела съгласно Рамката за сфера на неприкосновеност на личния живот и Рамката на Щита за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ и продължи да прилага Щита за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ дори след като Съдът на Европейския съюз обяви за невалидно решението относно адекватното ниво на защита, стоящо в основата на Рамката на Щита за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ (8). В няколко от неотдавнашните жалби на ФТК се съдържат твърдения, че дружества са нарушили разпоредбите на Щита за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ, включително в производства срещу Twitter (9), CafePress (10) и Flo (11). В рамките на действията по правоприлагане на ФТК срещу Twitter на платформата се наложи да плати 150 милиона долара за нарушаване на предишна заповед на ФТК с практики, засягащи над 140 милиона потребители, включително нарушаване на Принцип 5 от Щита за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ (Цялост на данните и ограничаване в рамките на целта). Освен това в заповедта на институцията се изисква Twitter да даде възможност на потребителите да използват сигурни методи за многофакторно удостоверяване, които не изискват от тях да предоставят телефонните си номера.
В жалбата срещу CafePress ФТК твърди, че дружеството не е успяло да защити чувствителната информация на потребителите, прикрило е голямо нарушение на сигурността на данните и е нарушило Принципи 2 (Избор), 4 (Сигурност) и 6 (Достъп) на Щита за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ. Със заповедта на ФТК от дружеството се изисква да замени неподходящите мерки за удостоверяване с многофакторно удостоверяване, да ограничи значително обема на данните, които събира и съхранява, да шифрова социалноосигурителните номера, както и да възложи на трета страна да оцени програмите му за информационна сигурност и да предостави на ФТК копие, което може да бъде публикувано.
В жалбата срещу Flo ФТК твърди, че приложението за проследяване на фертилността е разкрило здравна информация за потребителите на доставчици на услуги за анализ на данни от трети страни, след като е поет ангажимент тази информация да остане поверителна. В жалбата на ФТК изрично се посочва взаимодействието на дружеството с потребители от ЕС и че Flo е нарушило Принципи 1 (Уведомяване), 2 (Избор), 3 (Отчетност за последващото предаване) и 5 (Цялост на данните и ограничаване в рамките на целта) на Щита за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ. Наред с другото заповедта на институцията задължава Flo да уведоми засегнатите потребители за разкриването на личната им информация и да инструктира всяка трета страна, получила здравна информация за потребителите, да я унищожи. Важно е да се отбележи, че заповедите на ФТК осигуряват защита за всички потребители от целия свят, които имат взаимоотношения с предприятия от САЩ, а не само за тези, които са подали жалби.
Много от предишните случаи на правоприлагане, свързани със сферата на неприкосновеност на личния живот и Щита за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ, се отнасяха за организации, които са изпълнили първоначалното самосертифициране пред Министерството на търговията, но не са извършвали годишното си самосертифициране, въпреки че са продължили да твърдят, че са настоящи участници. Други случаи са свързани с неверни твърдения за участие на организации, които никога не са извършвали първоначално самосертифициране пред Министерството на търговията. В бъдеще очакваме усилията ни за проактивно правоприлагане да се съсредоточат още повече върху видовете съществени нарушения на Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, за които се твърди, че са извършени в случаи като Twitter, CafePress и Flo. Междувременно Министерството на търговията ще управлява и контролира процеса на самосертифициране, ще поддържа официалния списък на участниците в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ и ще разглежда други проблеми, свързани с твърденията за участие в програмата (12). Важно е да се отбележи, че по отношение на организациите, които твърдят, че участват в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, може да бъдат предприети действия по прилагане по същество на Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, дори да не извършат или да не повтарят самосертифицирането си пред Министерството на търговията.
II. Отдаване на приоритет на сезирания и разследване
Както и по Рамката за сфера на неприкосновеност на личния живот и Рамката на Щита за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ, ФТК се ангажира да разглежда с предимство случаите, по които е сезирана от Министерството на търговията и държавите — членки на ЕС, съгласно Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. Ще разглеждаме приоритетно също така случаите на неспазване на Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, за които сме сезирани от саморегулиращи се организации за защита на неприкосновеността на личния живот и други независими органи за решаване на спорове.
За улесняване на сезиранията съгласно РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ от държавите — членки на ЕС, ФТК създаде стандартизиран процес за сезиране и даде насоки на тези държави относно вида на информацията, която би подпомогнала най-много ФТК при събирането на доказателства по случая. Като част от тези усилия ФТК определи лице за връзка с институцията относно сезирания от държавите — членки на ЕС. Особено полезно е, когато сезиращият орган е събрал доказателства по твърдението за нарушение и може да сътрудничи на ФТК при разследването.
След като бъде сезирана от Министерството на търговията, държава — членка на ЕС, саморегулираща се организация или други независими органи за решаване на спорове, ФТК може да предприеме редица действия за решаване на посочените проблеми. Например можем да направим преглед на политиките на организацията в областта на неприкосновеността на личния живот, да получим допълнителна информация директно от организацията или от трети страни, да осъществим последващ контрол съвместно със сезиращия субект, да направим оценка дали има модел на извършване на нарушенията или са засегнати значителен брой потребители, да определим дали сезирането засяга въпроси, които са от компетентността на Министерството на търговията, да направим преценка дали допълнителните усилия за уведомяване на участниците на пазара ще са от полза, и ако е необходимо, да инициираме производство по принудително изпълнение.
В допълнение към отдаването на приоритет на случаите, свързани с Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, за които ФТК е сезирана от Министерството на търговията, държавите — членки на ЕС, саморегулиращи се организации за защита на неприкосновеността на личния живот или други независими органи за решаване на спорове (13), тя ще продължи да разследва значителни нарушения на Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ по собствена инициатива, когато е целесъобразно, като използва набор от инструменти. Като част от програмата на ФТК за разследване на проблеми, свързани с неприкосновеността на личния живот и сигурността, в които имат участие търговски организации, институцията редовно проверява дали въпросният субект представя информация за участие в Щита за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ. Ако субектът е представил такава информация и при разследването се разкрият явни нарушения на Принципите на Щита за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ, ФТК включва твърденията за нарушения на Щита за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ в своите действия по правоприлагане. Ще продължим да прилагаме този проактивен подход сега и по отношение на Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ.
III. Изискване на заповеди и контрол по тях
ФТК потвърждава също ангажимента си да изисква заповеди за принудително изпълнение и да упражнява контрол по тях, за да гарантира спазването на Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. Ние ще изискваме Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ да бъдат спазвани посредством различни подходящи разпореждания за прекратяване, предвидени в бъдещите заповеди на ФТК съгласно Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. Неизпълнението на административна заповед на ФТК може да води до налагане на гражданскоправни санкции в размер до 50 120 USD за всяко нарушение или 50 120 USD на ден за продължаващо нарушаване (14), като санкцията може да достигне милиони долари при практики, засягащи голям брой потребители. Всяка заповед за съгласие съдържа също разпоредби за докладване и спазване. Субектите, по отношение на които е издадена заповед, трябва да пазят документацията, доказваща изпълнението, за срок от определен брой години. Заповедите трябва също така да бъдат сведени до знанието на служителите, които отговарят за гарантиране на изпълнението им.
ФТК провежда системен контрол на изпълнението на съществуващите заповеди съгласно Принципите на Щита за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ, както прави с всички свои заповеди, и предприема действия за принудителното им изпълнение, когато е необходимо (15). Важно е да се отбележи, че заповедите на ФТК ще продължат да осигуряват защита за всички потребители от целия свят, които имат взаимоотношения с предприятия, а не само за тези, които са подали жалби. И накрая, ФТК ще поддържа онлайн списък на дружествата, по отношение на които са издадени заповеди във връзка с прилагането на Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ (16).
IV. Сътрудничество при правоприлагането с ОЗД от ЕС
ФТК признава важната роля на ОЗД от ЕС за спазването на Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ и насърчава засилването на консултациите и сътрудничеството при правоприлагането. Действително координираният подход спрямо предизвикателствата, породени от настоящото развитие на цифровия пазар и от моделите на стопанска дейност, при които се използват големи обеми от данни, придобива все по-голямо значение. ФТК ще обменя информация по случаите, за които е била сезирана, със сезиращите правоприлагащи органи, включително относно етапа на разглеждане на случаите, при спазване на законите и ограниченията относно поверителността. Доколкото е възможно предвид броя и вида на случаите на сезиране, предоставената информация ще включва оценка на въпросите, повдигнати в сезирането, включително описание на значимите проблеми, които са повдигнати, и на евентуално предприетите действия за отстраняване на нарушенията на законите в рамките на компетентността на ФТК. Освен това ФТК ще предоставя информация на сезиращия орган относно вида на получените сезирания, за да бъде повишена ефективността на усилията за справяне с неправомерните действия. Ако сезиращ правоприлагащ орган търси информация относно етапа на разглеждане на конкретен случай на сезиране за целите на собственото си производство по принудително изпълнение, ФТК ще предоставя отговор, като взема предвид броя на сезиранията, които са в процес на разглеждане, както и изискванията за поверителност и други законови условия.
ФТК ще работи в тясно взаимодействие и с ОЗД от ЕС, за да предоставя съдействие при правоприлагането. В случаите, когато е уместно, това може да се изразява във взаимен обмен на информация и съдействие при разследвания в съответствие със Закона за безопасен интернет на САЩ, с който се разрешава на ФТК да оказва съдействие на чужди правоприлагащи институции, когато предприемат действия по прилагането на закони, забраняващи практики, които по същество са еднакви с тези, които се забраняват със законите, които ФТК прилага (17). Като част от това съдействие ФТК може да споделя информация, получена във връзка с разследване на ФТК, да инициира задължителен процес от името на ОЗД от ЕС, провеждащ собствено разследване, и да взема устни показания от свидетели или ответници във връзка с производството по принудително изпълнение на ОЗД, ако това съответства на изискванията на Закона за безопасен интернет на САЩ. ФТК редовно използва правомощията си да съдейства на други органи по света по случаи в областта на неприкосновеността на личния живот и защитата на потребителите.
Освен с евентуалните консултации със сезиращите ОЗД от ЕС по специфични за всеки случай въпроси ФТК ще участва в периодични срещи с определени представители на Европейския комитет по защита на данните („ЕКЗД“) за обсъждане на възможности за подобряване на сътрудничеството при правоприлагането. ФТК също така ще участва заедно с Министерството на търговията, Европейската комисия и представители на ЕКЗД в периодичния преглед на РЗЛД за обсъждане на нейното прилагане. ФТК насърчава също така и разработването на инструменти, чрез които да се подобри сътрудничеството при правоприлагането с ОЗД от ЕС, както и с други правоприлагащи органи в областта на неприкосновеността на личния живот от целия свят. ФТК с удоволствие потвърждава ангажимента си за прилагането на свързаните с търговския сектор аспекти на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. Ние възприемаме партньорството си с колегите от ЕС като важна част от осигуряването на защита на неприкосновеността на личния живот както за нашите, така и за Вашите граждани.
С уважение,
Lina M. Khan
Председател, Федерална търговска комисия
(1) Писмо от председателя Edith Ramirez до Вера Йоурова, комисар по въпросите на правосъдието, потребителите и равнопоставеността между половете от Европейската комисия, в което се разглеждат действията от страна на Федералната търговска комисия по прилагането на новата Рамка на Щита за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ (29 февруари 2016 г.), достъпно на адрес https://www.ftc.gov/legal-library/browse/cases-proceedings/public-statements/letter-chairwoman-edith-ramirez-vera-jourova-commissioner-justice-consumers-gender-equality-european. Преди това ФТК се ангажира също да прилага програмата за сфера на неприкосновеност на личния живот. Писмо от Robert Pitofsky, председател на ФТК, до John Mogg, директор на ГД „Вътрешен пазар“, Европейска комисия (14 юли 2000 г.), достъпно на адрес https://www.federalregister.gov/documents/2000/07/24/00-18489/issuance-of-safe-harbor-principles-and-transmission-to-european-commission Настоящото писмо заменя тези предишни ангажименти.
(2) 15 U.S.C. § 45(a). ФТК не е компетентна по отношение на прилагането на наказателното право или по въпроси на националната сигурност и няма правомощия по повечето от останалите действия на правителството. Освен това има изключения от компетентността на ФТК за търговските дейности, включително по отношение на банките, въздушните превозвачи, застрахователната дейност и дейностите на доставчиците на далекосъобщителни услуги в качеството им на общи преносители. Също така ФТК не е компетентна по отношение на повечето нестопански организации, но е компетентна по отношение на фиктивните благотворителни организации или други нестопански организации, които реално работят за печалба. Компетентността на ФТК обхваща и нестопански организации, които работят за печалба в полза на свои стопански членове, включително, като им осигуряват значителни икономически ползи. В някои случаи компетентността на ФТК съвпада с тази на други правоприлагащи агенции. Изградили сме стабилни работни взаимоотношения с федералните и щатските органи и работим в тясно взаимодействие с тях за координиране на разследванията или за сезиране, когато е необходимо.
(3) Вж. Privacy and Security [Неприкосновеност на личния живот и сигурност], https://www.ftc.gov/business-guidance/privacy-security.
(4) Вж. Съобщение за пресата, ФТК, FTC Explores Rules Cracking Down on Commercial Surveillance and Lax Data Security Practices [ФТК обмисля правила за ограничаване на практиките за събиране на данни за лица с търговска цел и за преодоляване на проблемите със слабата сигурност на данните] (11 август 2022 г.), https://www.ftc.gov/news-events/news/press-releases/2022/08/ftc-explores-rules-cracking-down-commercial-surveillance-lax-data-security-practices.
(5) Вж. Joint press statement by Didier Reynders, Commissioner for Justice of the European Commission and Lina Khan, Chair of the United States Federal Trade Commission [Съвместно изявление за медиите на Дидие Рейндерс, комисар по въпросите на правосъдието от Европейската комисия, и Lina Khan, председател на Федералната търговска комисия на Съединените щати] (30 март 2022 г.), достъпно на адрес https://www.ftc.gov/system/files/ftc_gov/pdf/Joint%20FTC-EC%20Statement%20informal%20dialogue%20consumer%20protection%20issues.pdf.
(6) Вж. Съобщение за пресата, ФТК, FTC Report Warns About Using Artificial Intelligence to Combat Online Problems [Доклад на ФТК предупреждава за използването на изкуствен интелект за борба с онлайн проблемите] (16 юни 2022 г.), достъпен на адрес https://www.ftc.gov/news-events/news/press-releases/2022/06/ftc-report-warns-about-using-artificial-intelligence-combat-online-problems.
(7) 15 U.S.C. § 45(a)(4)(B). Освен това към „нелоялни или измамни действия или практики“ спадат такива действия или практики за международна търговия, които i) нанасят или са в състояние да нанесат разумно предвидими вреди в Съединените щати; или ii) се отнасят за действия по същество, извършвани в Съединените щати. 15 U.S.C. § 45(a)(4)(A).
(8) Вж. допълнение А за списък с делата, заведени от ФТК във връзка със сферата на неприкосновеност на личния живот и Щита за личните данни.
(9) Вж. Съобщение за пресата, ФТК, FTC Charges Twitter with Deceptively Using Account Security Data to Sell Targeted Ads [ФТК обвинява Twitter в измамно използване на данни за сигурността на акаунтите за продажба на целенасочени реклами] (25 май 2022 г.), достъпно на адрес https://www.ftc.gov/news-events/news/press-releases/2022/05/ftc-charges-twitter-deceptively-using-account-security-data-sell-targeted-ads.
(10) Вж. Съобщение за пресата, ФТК, FTC Takes Action Against CafePress for Data Breach Cover Up [ФТК предприема действия срещу CafePress за прикриване на нарушение на сигурността на данните] (15 март 2022 г.), достъпно на адрес https://www.ftc.gov/news-events/news/press-releases/2022/03/ftc-takes-action-against-cafepress-data-breach-cover.
(11) Вж. Съобщение за пресата, ФТК, FTC Finalizes Order with Flo Health, a Fertility-Tracking App that Shared Sensitive Health Data with Facebook, Google, and Others [ФТК финализира заповедта за Flo Health — приложение за проследяване на фертилността, което е споделяло чувствителни здравни данни с Facebook, Google и други] (22 юни 2021 г.), достъпно на адрес https://www.ftc.gov/news-events/news/press-releases/2021/06/ftc-finalizes-order-flo-health-fertility-tracking-app-shared-sensitive-health-data-facebook-google.
(12) Писмо от Marisa Lago, заместник-министър на търговията, отговарящ за международната търговия, до уважаемия Дидие Рейндерс, комисар по въпросите на правосъдието, Европейска комисия (12 декември 2022 г.).
(13) Въпреки че ФТК не издава решения и не е медиатор по индивидуални жалби на потребители, тя потвърждава ангажимента си да разглежда с предимство случаите, за които е сезирана от ОЗД на ЕС съгласно Принципите на РЛД в отношенията между ЕС и САЩ. Освен това ФТК използва жалбите, въведени в нейната база данни за потребители (до която имат достъп много други правоприлагащи агенции), за да определя тенденциите, приоритетите при прилагането и потенциалните обекти за разследване. Физическите лица от ЕС могат да използват същата система, с която разполагат потребителите в САЩ, за да подават жалби до ФТК, достъпна на адрес: https://reportfraud.ftc.gov/. За предпочитане е обаче физическите лица от ЕС да подават индивидуалните си жалби по Принципите на РЛД в отношенията между ЕС и САЩ до ОЗД в своята държава членка или до независим орган за решаване на спорове.
(14) 15 U.S.C. § 45(m); 16 C.F.R. § 1.98. Тази сума се коригира периодично спрямо инфлацията.
(15) Миналата година ФТК гласува за оптимизиране на процеса на разследване на системните нарушители. Вж. Съобщение за пресата, ФТК, FTC Authorizes Investigations into Key Enforcement Priorities [ФТК разрешава разследвания по ключови приоритети на прилагането] (1 юли 2021 г.), достъпно на адрес https://www.ftc.gov/news-events/news/press-releases/2021/07/ftc-authorizes-investigations-key-enforcement-priorities.
(16) Сравни ФТК, Щит за личните данни, https://www.ftc.gov/business-guidance/privacy-security/privacy-shield.
(17) Когато определя дали да упражни правомощията си по силата на Закона за безопасен интернет на САЩ, ФТК взема предвид наред с останалото и следното: „А) дали отправилата искането институция се е съгласила да предостави или ще предостави реципрочно съдействие на комисията; Б) дали удовлетворяването на искането би засегнало обществения интерес на Съединените щати; В) дали разследването или производството по принудително изпълнение на отправилата искането институция засяга действия или практики, които нанасят или са в състояние да нанесат вреда на значителен брой лица.“ 15 U.S.C. § 46(j)(3). Тези правомощия не важат за прилагането на законите в областта на конкуренцията.
Допълнение А
Правоприлагане във връзка с Щита за личните данни и сферата на неприкосновеност на личния живот
|
Преписка/досие на ФТК № |
Дело |
Връзка |
|
|
|
|
1 |
Досие на ФТК № 2023062 Дело № 3:22-cv-03070 (Окръжен съд, Северен окръг на Калифорния) |
САЩ срещу Twitter, Inc. |
|
2 |
Досие на ФТК № 192 3209 |
Относно Residual Pumpkin Entity, LLC, предишно търговско наименование CafePress, и PlanetArt, LLC, търговско наименование CafePress |
CafePress |
3 |
Досие на ФТК № 192 3133 Преписка № C-4747 |
Относно Flo Health, Inc. |
Flo Health |
4 |
Досие на ФТК № 192 3050 Преписка № C-4723 |
Относно Ortho-Clinical Diagnostics, Inc. |
Ortho-Clinical |
5 |
Досие на ФТК № 192 3092 Преписка № C-4709 |
Относно T&M Protection, LLC |
T&M Protection |
6 |
Досие на ФТК № 192 3084 Преписка № C-4704 |
Относно TDARX, Inc. |
TDARX |
7 |
Досие на ФТК № 192 3093 Преписка № C-4706 |
Относно Global Data Vault, LLC |
Global Data |
8 |
Досие на ФТК № 192 3078 Преписка № C-4703 |
Относно Incentive Services, Inc. |
Incentive Services |
9 |
Досие на ФТК № 192 3090 Преписка № C-4705 |
Относно Click Labs, Inc. |
Click Labs |
10 |
Досие на ФТК № 182 3192 Преписка № C-4697 |
Относно Medable, Inc. |
Medable |
11 |
Досие на ФТК № 182 3189 Преписка № 9386 |
Относно NTT Global Data Centers Americas, Inc. в качеството му на правоприемник на RagingWire Data Centers, Inc. |
RagingWire |
12 |
Досие на ФТК № 182 3196 Преписка № C-4702 |
Относно Thru, Inc. |
Thru |
13 |
Досие на ФТК № 182 3188 Преписка № C-4698 |
Относно DCR Workforce, Inc. |
DCR Workforce |
14 |
Досие на ФТК № 182 3194 Преписка № C-4700 |
Относно LotaData, Inc. |
LotaData |
15 |
Досие на ФТК № 182 3195 Преписка № C-4701 |
Относно EmpiriStat, Inc. |
EmpiriStat |
16 |
Досие на ФТК № 182 3193 Преписка № C-4699 |
Относно 214 Technologies, Inc., също така с търговско наименование Trueface.ai |
Trueface.ai |
17 |
Досие на ФТК № 182 3107 Преписка № 9383 |
Относно Cambridge Analytica, LLC |
Cambridge Analytica |
18 |
Досие на ФТК № 182 3152 Преписка № C-4685 |
Относно SecureTest, Inc. |
SecurTest |
19 |
Досие на ФТК № 182 3144 Преписка № C-4664 |
Относно VenPath, Inc. |
VenPath |
20 |
Досие на ФТК № 182 3154 Преписка № C-4666 |
Относно SmartStart Employment Screening, Inc. |
SmartStart |
21 |
Досие на ФТК № 182 3143 Преписка № C-4663 |
Относно mResource LLC, търговско наименование Loop Works LLC |
mResource |
22 |
Досие на ФТК № 182 3150 Преписка № C-4665 |
Относно Idmission LLC |
IDmission |
23 |
Досие на ФТК № 182 3100 Преписка № C-4659 |
Относно ReadyTech Corporation |
ReadyTech |
24 |
Досие на ФТК № 172 3173 Преписка № C-4630 |
Относно Decusoft, LLC |
Decusoft |
25 |
Досие на ФТК № 172 3171 Преписка № C-4628 |
Относно Tru Communication, Inc. |
Tru |
26 |
Досие на ФТК № 172 3172 Преписка № C-4629 |
Относно Md7, LLC |
Md7 |
30 |
Досие на ФТК № 152 3198 Преписка № C-4543 |
Относно Jhayrmaine Daniels (търговско наименование California Skate-Line) |
Jhayrmaine Daniels |
31 |
Досие на ФТК № 152 3190 Преписка № C-4545 |
Относно Dale Jarrett Racing Adventure, Inc. |
Dale Jarrett |
32 |
Досие на ФТК № 152 3141 Преписка № C-4540 |
Относно Golf Connect, LLC |
Golf Connect |
33 |
Досие на ФТК № 152 3202 Преписка № C-4546 |
Относно Inbox Group, LLC |
Inbox Group |
34 |
Досие № 152 3187 Преписка № C-4542 |
Относно IOActive, Inc. |
IOActive |
35 |
Досие на ФТК № 152 3140 Преписка № C-4549 |
Относно Jubilant Clinsys, Inc. |
Jubilant |
36 |
Досие на ФТК № 152 3199 Преписка № C-4547 |
Относно Just Bagels Manufacturing, Inc. |
Just Bagels |
37 |
Досие на ФТК № 152 3138 Преписка № C-4548 |
Относно NAICS Association, LLC |
NAICS |
38 |
Досие на ФТК № 152 3201 Преписка № C-4544 |
Относно One Industries Corp. |
One Industries |
39 |
Досие на ФТК № 152 3137 Преписка № C-4550 |
Относно Pinger, Inc. |
Pinger |
40 |
Досие на ФТК № 152 3193 Преписка № C-4552 |
Относно SteriMed Medical Waste Solutions |
SteriMed |
41 |
Досие на ФТК № 152 3184 Преписка № C-4541 |
Относно Contract Logix, LLC |
Contract Logix |
42 |
Досие на ФТК № 152 3185 Преписка № C-4551 |
Относно Forensics Consulting Solutions, LLC |
Forensics Consulting |
43 |
Досие на ФТК № 152 3051 Преписка № C-4526 |
Относно American Int'l Mailing, Inc. |
AIM |
44 |
Досие на ФТК № 152 3015 Преписка № C-4525 |
Относно TES Franchising, LLC |
TES |
45 |
Досие на ФТК № 142 3036 Преписка № C-4459 |
Относно American Apparel, Inc. |
American Apparel |
46 |
Досие на ФТК № 142 3026 Преписка № C-4469 |
Относно Fantage.com, Inc. |
Fantage |
47 |
Досие на ФТК № 142 3017 Преписка № C-4461 |
Относно Apperian, Inc. |
Apperian |
48 |
Досие на ФТК № 142 3018 Преписка № C-4462 |
Относно Atlanta Falcons Football Club, LLC |
Atlanta Falcons |
49 |
Досие на ФТК № 142 3019 Преписка № C-4463 |
Относно Baker Tilly Virchow Krause, LLP |
Baker Tilly |
50 |
Досие на ФТК № 142 3020 Преписка № C-4464 |
Относно BitTorrent, Inc. |
BitTorrent |
51 |
Досие на ФТК № 142 3022 Преписка № C-4465 |
Относно Charles River Laboratories, Int'l |
Charles River |
52 |
Досие на ФТК № 142 3023 Преписка № C-4466 |
Относно DataMotion, Inc. |
DataMotion |
53 |
Досие на ФТК № 142 3024 Преписка № C-4467 |
Относно DDC Laboratories, Inc., търговско наименование DNA Diagnostics Center |
DDC |
54 |
Досие на ФТК № 142 3028 Преписка № C-4470 |
Относно Level 3 Communications, LLC |
Level 3 |
55 |
Досие на ФТК № 142 3025 Преписка № C-4468 |
Относно PDB Sports, Ltd., търговско наименование Denver Broncos Football Club, LLP |
Broncos |
56 |
Досие на ФТК № 142 3030 Преписка № C-4471 |
Относно Reynolds Consumer Products, Inc. |
Reynolds |
57 |
Досие на ФТК № 142 3031 Преписка № C-4472 |
Относно Receivable Management Services Corporation |
Receivable Mgmt |
58 |
Досие на ФТК № 142 3032 Преписка № C-4473 |
Относно Tennessee Football, Inc. |
Tennessee Football |
59 |
Досие на ФТК № 102 3058 Преписка № C-4369 |
Относно Myspace LLC |
Myspace |
60 |
Досие на ФТК № 092 3184 Преписка № C-4365 |
Относно Facebook, Inc. |
|
61 |
Досие на ФТК № 092 3081 Граждански иск № 09-CV-5276 (Окръжен съд, Централен окръг на Калифорния) |
FTC срещу Javian Karnani и Balls of Kryptonite, LLC, търговско наименование Bite Size Deals, LLC, и Best Priced Brands, LLC |
Balls of Kryptonite |
62 |
Досие на ФТК № 102 3136 Преписка № C-4336 |
Относно Google, Inc. |
|
63 |
Досие на ФТК № 092 3137 Преписка № C-4282 |
Относно World Innovators, Inc. |
World Innovators |
64 |
Досие на ФТК № 092 3141 Преписка № C-4271 |
Относно Progressive Gaitways LLC |
Progressive Gaitways |
65 |
Досие на ФТК № 092 3139 Преписка № C-4270 |
Относно Onyx Graphics, Inc. |
Onyx Graphics |
66 |
Досие на ФТК № 092 3138 Преписка № C-4269 |
Относно ExpatEdge Partners, LLC |
ExpatEdge |
67 |
Досие на ФТК № 092 3140 Преписка № C-4281 |
Относно Directors Desk LLC |
Directors Desk |
68 |
Досие на ФТК № 092 3142 Преписка № C-4272 |
Относно Collectify LLC |
Collectify |
ПРИЛОЖЕНИЕ V
6 юли 2023 г.
Комисар Дидие Рейндерс |
European Commission |
Rue de la Loi/Wetstraat 200 |
1049 Brussels |
Белгия |
Уважаеми комисар Рейндерс,
Министерството на транспорта на Съединените щати („министерството“ или „МТ“) благодари за възможността да опише своята роля при прилагането на Принципите на Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ („РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ“). РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ ще има решаваща роля за защитата на личните данни, които се предоставят при извършването на търговски сделки в един все по-взаимосвързан свят. Тя ще позволи на предприятията да осъществяват важни операции в глобалната икономика, като същевременно ще гарантира, че потребителите от ЕС ще продължат да се ползват от съществена защита на неприкосновеността на личния живот.
Преди повече от 22 години МТ за пръв път пое публично ангажимент да прилага Рамката за сфера на неприкосновеност на личния живот в писмо, изпратено до Европейската комисия — ангажименти, които бяха потвърдени отново и разширени в писмо от 2016 г. относно Рамката на Щита за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ. В тези писма МТ се ангажира да прилага активно принципите на сферата на неприкосновеност на личния живот, а след това и Принципите на Щита за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ. Ангажиментът на МТ обхваща и Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, а настоящото писмо ознаменува този ангажимент.
По-специално МТ потвърждава ангажимента си да работи в следните основни области: 1) приоритетно разследване на предполагаеми нарушения на Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ; 2) подходящи действия по принудително изпълнение срещу субекти, които правят неверни или измамни твърдения за участие в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ; и 3) контрол по изпълнението и публично оповестяване на заповеди по принудително изпълнение във връзка с нарушения на Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. Предоставяме информация относно всеки от тези ангажименти и в необходимия контекст — съответния минал опит във връзка с ролята на МТ за защита на неприкосновеността на личния живот на потребителите и прилагането на Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ.
1. Контекст
А. Правомощия на МТ в областта на неприкосновеността на личния живот
Министерството е силно ангажирано с гарантирането на неприкосновеността на личния живот при предоставянето на информация от потребителите на въздушните превозвачи и билетните агенции.
МТ е упълномощено да предприема действия в тази област по силата на 49 U.S.C. 41712, с който се забранява на превозвач или билетна агенция всяка „нелоялна или измамна практика“ при въздушните транспортни услуги или при продажбата на въздушни транспортни услуги. Раздел 41712 е изработен по модела на раздел 5 от Закона за Федералната търговска комисия (ФТК) (15 U.S.C. 45).
Неотдавна МТ издаде наредби за определяне на нелоялните и измамните практики в съответствие с прецедентите на МТ и на ФТК (14 CFR § 399.79). По-конкретно под „нелоялна“ практика се разбира практика, която нанася или има вероятност да нанесе сериозни вреди, които при нормални обстоятелства не могат да бъдат избегнати и които не са компенсирани с предимства за потребителите или конкуренцията.
Под „измамна“ практика за потребителите се разбира практика, която има вероятност да заблуди потребител, който действа по разумен начин в дадените обстоятелства, по отношение на съществен въпрос. Даден въпрос е съществен, ако е вероятно да е повлиял на поведението или решението на потребителя по отношение на продукт или услуга. Освен тези общи принципи по-специално според тълкуването на МТ на член 41712 се забранява на превозвачите и билетните агенции: 1) да нарушават условията на своите политики в областта на неприкосновеността на личния живот; 2) да нарушават някой от изпълнителните актове, издадени от министерството, с който конкретни практики в областта на неприкосновеността на личния живот се определят като нелоялни или измамни; 3) да нарушават Закона за защита на неприкосновеността на личния живот на децата онлайн (COPPA) или актовете на ФТК за изпълнение на COPPA; или 4) в качеството им на участници в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ да не спазват Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ (1).
Както бе посочено по-горе, съгласно федералното законодателство МТ има изключителни правомощия да регулира практиките на въздушните превозвачи в областта на неприкосновеността на личния живот и споделени правомощия с ФТК във връзка с практиките на билетните агенции в областта на неприкосновеността на личния живот при продажбата на въздушни транспортни услуги.
В тази си функция министерството може да използва законоустановените правомощия съгласно член 41712, за да гарантира спазването на Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, когато превозвач или продавач на въздушни транспортни услуги публично се е ангажирал да спазва тези Принципи. Следователно, когато даден пътник предостави информация на превозвач или билетна агенция, която е поела задължението да спазва Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, всяко едно нарушаване на това задължение от страна на превозвача или билетната агенция ще бъде нарушение на член 41712.
Б. Практики по принудително изпълнение
Службата за защита на потребителите в областта на авиацията (OACP) (2) към министерството разглежда делата и придвижва производствата в случаи по силата на 49 U.S.C. 41712. Тя предприема принудително изпълнение по законовата забрана съгласно член 41712 срещу нелоялни и измамни практики предимно чрез преговори и изготвяне на заповеди за преустановяване и прекратяване и за оценка на размера на гражданскоправни санкции. Службата получава информация за предполагаеми нарушения главно от жалби, подадени от физически лица, туристически агенции, въздушни превозвачи и правителствени органи на САЩ и други държави. Потребителите може да използват уебсайта на МТ да подават жалби във връзка с неприкосновеността на личния живот срещу въздушни превозвачи и билетни агенции (3).
Ако по дадено дело не бъде постигнато разумно и подходящо решение, OACP има правомощия да започне производство по принудително изпълнение с изслушване за събиране на доказателства пред съдия по административно право на министерството. Този съдия има правомощия да издава заповеди за преустановяване и прекратяване и за налагане на гражданскоправни санкции. Неспазването на разпоредбите на член 41712 може да доведе до издаването на заповеди за преустановяване и прекратяване и налагането на гражданскоправни санкции в размер до 37 377 USD за всяко нарушаване на разпоредбите на член 41712.
Министерството не е компетентно да отпуска обезщетения или парични компенсации на физическите лица жалбоподатели. То обаче има правомощието да одобрява споразумения, постигнати в резултат на разследвания, проведени от OACP, които предвиждат предоставянето директно на обезщетения на потребителите (например средства в брой, ваучери) като компенсация на паричните санкции, които иначе са дължими на правителството на САЩ. Има примери на такова уреждане в миналото, като то може да се използва и в контекста на Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, когато обстоятелствата го налагат. Повтарянето на нарушенията по член 41712 от страна на въздушен превозвач поставя под съмнение добрата воля на този превозвач по отношение на спазването на поетото задължение. В крайни случаи може да се реши, че той повече не отговаря на условията да извършва дейност и следователно да загуби лиценза си за упражняване на икономическа дейност.
Към днешна дата МТ е получило сравнително малко на брой жалби по обвинения за нарушаване от страна на билетни агенции или въздушни превозвачи на принципите на неприкосновеност на личния живот. Когато се получат такива, те се разглеждат съгласно изложените по-горе принципи.
В. Правни инструменти за защита, осигурявани от МТ, от които могат да се възползват потребителите от ЕС
Забраната срещу нелоялни или измамни практики при предоставянето или продажбата на въздушни транспортни услуги, предвидена съгласно член 41712, се прилага за въздушни превозвачи и билетни агенции от САЩ и от други държави. МТ често предприема действия срещу въздушни превозвачи от САЩ и от други държави за практики, които засягат едновременно чуждестранни и американски потребители, на основание на това, че практиките на този превозвач са се осъществили в процеса на предоставянето на въздушни транспортни услуги до или от Съединените щати. МТ прилага и ще продължи да прилага всички средства за правна защита, с които разполага, за да защитава едновременно чуждестранни и американски потребители от нелоялни или измамни практики във въздушните транспортни услуги от страна на субектите, които подлежат на регулиране.
МТ прилага по отношение на въздушните превозвачи и други закони, които предвиждат защита за потребители извън САЩ, като например Закона за защита на неприкосновеността на личния живот на децата онлайн (COPPA). Наред с останалото в COPPA се поставя изискване към операторите на уебсайтове и онлайн услуги, предназначени за деца, или общодостъпни сайтове, които съзнателно събират лична информация от деца на възраст под 13 години, да уведомяват за това родителите и да изискват родителско съгласие, което може да се провери. Уебсайтовете и услугите, базирани в САЩ, за които се прилага COPPA и които събират лична информация от деца извън САЩ, са задължени да спазват този закон. Чуждестранните уебсайтове и онлайн услуги също са задължени да спазват COPPA, ако дейностите им са насочени към деца в Съединените щати или съзнателно събират лична информация от деца в Съединените щати. МТ е компетентно да предприема действия по принудително изпълнение за нарушаване на COPPA от страна на американски и чуждестранни въздушни превозвачи, доколкото те осъществяват дейността си в Съединените щати.
II. Принудително изпълнение във връзка с Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ
Ако даден въздушен превозвач или билетна агенция избере да участва в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ и в министерството бъде получена жалба срещу такъв субект по обвинение за нарушаване на Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, министерството ще предприеме следните действия за стриктното прилагане на Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ.
А. Отдаване на приоритет на разследвания на обвинения за нарушаване
OACP към министерството ще разглежда всяка жалба по обвинение за нарушаване на
Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, включително жалби, получени от органите за защита на данните („ОЗД“) от ЕС, и ще предприема действия по принудително изпълнение, когато са налице доказателства за нарушение. Освен това OACP ще си сътрудничи с ФТК и с Министерството на търговията и ще отдава приоритет на обвинения срещу подлежащите на регулиране субекти в неспазване на ангажиментите за защита на неприкосновеността на личния живот, които те са поели като част от РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ.
Когато получи твърдения за нарушаване на Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, OACP може да предприеме редица действия като част от своето разследване. Например тя може да направи преглед на политиките в областта на неприкосновеността на личния живот на билетната агенция или въздушния превозвач, да получи допълнителна информация от тях или от трети страни, да осъществи последващ контрол съвместно със сезиращия субект и да направи оценка дали има модел на извършване на нарушенията или са засегнати значителен брой потребители. Освен това службата може да определи дали случаят засяга въпроси, които са от компетентността на Министерството на търговията или ФТК, да направи преценка дали ще е от полза да се проведе обучение на потребителите и на предприятията и ако е необходимо, да инициира производство по принудително изпълнение.
Ако министерството получи информация за евентуални нарушения на Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ от страна на билетни агенции, то ще работи по случая в координация с ФТК. Също така ще информира ФТК и Министерството на търговията за резултатите от действията по принудително изпълнение съгласно Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ.
Б. Предприемане на действия по неверни или измамни твърдения за участие
Министерството остава ангажирано да провежда разследвания за нарушения на Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, включително за неверни или измамни твърдения за участие в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. Ние ще разглеждаме с предимство случаите, по които сме сезирани от Министерството на търговията във връзка с организации, за които е определено, че погрешно твърдят, че участват в РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, или използват сертификационния знак на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ без разрешение.
Освен това трябва да отбележим, че ако в политиката в областта на неприкосновеността на личния живот на една организация се твърди, че тя спазва Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ, и тя не се самосертифицира или не повтаря самосертифицирането си в Министерството на търговията, това само по себе си вероятно няма да е причина МТ да не предприеме действия по принудително изпълнение на тези ангажименти по отношение на тази организация.
В. Контрол по изпълнението и публично оповестяване на заповеди по принудително изпълнение във връзка с нарушения на РЗЛД
OACP към министерството ще продължава да спазва също и ангажимента за контрол по заповедите за принудително изпълнение според необходимостта, за да гарантира спазването на Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ. По-специално, когато службата издаде заповед, с която указва на въздушен превозвач или билетна агенция да преустанови и прекрати бъдещи нарушения на Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ и на член 41712, тя ще упражнява контрол върху спазването от страна на субекта на разпоредбата за преустановяване и прекратяване на нарушения, включена в заповедта. Освен това службата ще следи за публикуването в своя уебсайт на заповедите, издадени по дела във връзка с Принципите на РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ.
Очакваме с нетърпение да продължим да работим съвместно с нашите федерални партньори и заинтересованите страни от ЕС по въпроси във връзка с РЗЛД в отношенията между ЕС и САЩ.
Надявам се тази информация да е полезна. Ако имате въпроси или се нуждаете от допълнителна информация, не се колебайте да се свържете с мен.
С уважение,
Pete Buttigieg
(1) https://www.transportation.gov/individuals/aviation-consumer-protection/privacy.
(2) Известна преди като Службата по принудително изпълнение и производства в областта на авиацията.
(3) http://www.transportation.gov/airconsumer/privacy-complaints.
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
|
Министерство на правосъдието на САЩ Наказателен отдел |
Кабинет на помощник главния прокурор |
Washington, D.C. 20530 |
23 юни 2023 г.
Г-жа Ана Гайего Торес |
Генерален директор на ГД „Правосъдие и потребители“ |
European Commission |
Rue Montoyer/Montoyerstraat 59 |
1049 Brussels |
Белгия |
Уважаема г-жо генерален директор Гайего Торес,
В настоящото писмо е направен кратък преглед на основните средства за разследване, използвани за получаването на търговска информация и други справочни данни от дружествата в Съединените щати за целите на правоприлагането в наказателната сфера или в сферата на обществените интереси (гражданскоправната и регулаторната сфера), включително ограниченията за достъпа, определени в тези законови разпоредби (1). Всички процеси на призоваване, разгледани в настоящото писмо, са недискриминационни, тъй като се прилагат за получаване на информация от дружествата в Съединените щати, включително такива, които ще се самосертифицират съгласно Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ, независимо от гражданството или местопребиваването на субекта на данните. Освен това дружествата, които са призовани по този начин в Съединените щати, може да обжалват това в съда, както ще бъде разгледано по-нататък (2).
От специално значение за изземването на информация от страна на публичните органи е четвъртата поправка в Конституцията на Съединените щати, в която се предвижда, че „правото на хората на лична сигурност, сигурност на дома, документите и действията им, срещу извършване на неоснователни обиски и изземвания, не трябва да бъде нарушавано и не трябва да бъдат издавани заповеди за такива действия, освен когато е налице правдоподобна причина и издаването става под клетва или с официална декларация, с точно описание на мястото на обиска и лицата или вещите, които подлежат на изземване“, Конституция на САЩ, IVта поправка. IV. Както постанови Върховният съд на Съединените щати по делото Berger с/у щата Ню Йорк, „основната цел на тази поправка, както това се признава в множество решения на този съд, е да бъдат защитени неприкосновеността на личния живот и сигурността на физическите лица срещу произволни посегателства на длъжностни лица на правителството“. 388 U.S. 41, 53 (1967) (цитирано в Camara с/у Районен съд на Сан Франциско, 387 U.S. 523, 528 (1967 г.)) За националните наказателни разследвания в Четвъртата поправка се поставя общо изискване към длъжностните лица в правоприлагането да получат заповед по съдебно разпореждане, преди да извършат обиск. Вж. Katz срещу Съединените щати, 389 U.S. 347, 357 (1967 г.). За заповедите за физическо претърсване и изземване, както и за заповедите за съхранявано съдържание на електронни съобщения, издадени по реда на Закона за съхраняваните съобщения, както е разгледано по-долу, се прилагат стандартите за издаване на заповед, като например изискванията за обосновано предположение и за конкретност. Когато изискването за заповед не се прилага, действията на правителството все пак подлежат на проверка за „основателност“ съгласно Четвъртата поправка. Следователно в самата Конституция е гарантирано, че правителството на САЩ няма неограничени или произволни права да изземва поверителна информация (3).
Правомощия в наказателното правоприлагане:
Федералните прокурори, които са служители на Министерството на правосъдието (МП), и федералните следователи, включително във Федералното бюро за разследвания (ФБР), което е правоприлагаща служба в рамките на МП, могат да задължат дружества в Съединените щати да им предоставят документи и друга регистрирана информация за целите на наказателни разследвания чрез няколко вида процеси за задължително призоваване, включително призовки на „голямото жури“, административни разпореждания и заповеди за обиск, и могат да придобиват друг вид съобщителна информация съгласно правомощията си за подслушване и използване на устройства за регистриране за целите на федерални наказателни разследвания.
Призовки на „голямото жури“ или по конкретен съдебен процес: Призовките в наказателното правосъдие се използват за оказване на съдействие по конкретни разследвания в правоприлагането. Призовката на „голямото жури“ е официално искане, издадено от „голямото жури“ (обикновено по искане на федерален прокурор) за съдействие по разследване на „голямото жури“ по конкретно предполагаемо нарушение на наказателното право. „Голямото жури“ е разследващо поделение на съда, което се свиква от съдия или магистрат. С призовката може да се изиска от дадено лице да даде свидетелски показания по съдебен процес или да извлече или предостави на разположение търговска информация, данни, съхранени по електронен път, или други материали. Информацията трябва да е от значение за целите на разследването и призовката не може да е неоснователна поради прекалено широко формулиране или понеже е с репресивен или обременяващ характер. Получателят може да подаде предложение за оспорване в съда на призовка на тези основания. Вж. Федерален регистър наказ. дела 17. В ограничени случаи могат да бъдат издавани призовки за документи по конкретен процес, след като „голямото жури“ повдигне обвинение по делото.
Правомощия за административни разпореждания: Правомощията за издаване на административни разпореждания могат да бъдат упражнявани в наказателноправни или гражданскоправни разследвания. В контекста на наказателното правоприлагане няколко федерални закона дават правомощия за използването на административни разпореждания за извличане или предоставяне на разположение на търговска информация, данни, съхранени по електронен път, или други материали от значение за разследвания за измами в здравеопазването, малтретиране на деца, защита на тайните служби, по дела за контролирани вещества и в разследвания на главни инспектори, в които са въвлечени правителствени институции. Ако правителството предприеме принудително изпълнение в съда на административно разпореждане, получателят на това разпореждане, подобно на получателя на призовка на „голямото жури“, може да оспори неговата основателност поради прекалено широко формулиране или репресивен или обременяващ характер.
Съдебни разпореждания за устройства за регистриране и проследяване: Съгласно разпоредбите за устройствата за регистриране и проследяване в наказателни разследвания правоприлагащите органи могат да получат съдебно разпореждане за придобиване в реално време на информация, която не се отнася за съдържание, във връзка с набиране, направление, адресиране и радиоелектронна информация относно даден телефонен номер или електронна поща, след като удостоверят, че предоставената информация е от значение за провеждащо се наказателно разследване. Вж. 18 U.S.C. §§ 3121—3127. Неправомерното използване или монтиране на такива устройства е престъпление по федералните закони.
Закон за неприкосновеност на електронните съобщения (ECPA): Достъпът на правителството до информация за абонати, данни за трафика и съхранено съдържание на разговори и съобщения, с които разполагат доставчиците на интернет услуги, телефонните дружества и други доставчици на услуги от трети страни, се урежда от допълнителни правила съгласно дял II от ECPA, който се нарича също Закон за съхраняваните съобщения (SCA), 18 U.S.C. §§ 2701—2712. С този закон се определя система от законоустановени права на неприкосновеност на личния живот, с които се ограничава достъпът за целите на правоприлагането до данни за клиенти и абонати на доставчици на интернет услуги, който надхвърля изискванията съгласно конституционното право. С SCA се предвижда повишаване на нивото на защита на неприкосновеността на личния живот в зависимост от степента на намеса при събирането на информацията. За целите на наказателното правоприлагане органите са задължени да получат разпореждане, за да се сдобият с информация за регистрация на абонати, адреси на интернет протокола (IP) и съответните удостоверения за време, както и информация за разплащането. За повечето други видове съхранена информация, която не се отнася за съдържание, като например заглавен ред на електронни съобщения без реда „Относно“, правораздавателните органи задължително трябва да представят пред съдия конкретни факти в доказателство, че исканата информация е от значение и се отнася по същество за провеждащо се наказателно разследване. За да се сдобият със съхраненото съдържание на електронни съобщения, обикновено органите в наказателното правоприлагане трябва да получат разпореждане от съдия на основание обосновано предположение, поради което се счита, че въпросният профил съдържа доказателства за извършено престъпление. В SCA се предвиждат също така гражданскоправни и наказателни санкции (4).
Съдебни разпореждания за наблюдение съгласно Федералния закон за подслушванията: В допълнение правоприлагащите органи могат да подслушват в реално време кабелни, устни или електронни съобщения за целите на наказателни разследвания съгласно Федералния закон за подслушванията. Вж. 18 U.S.C. §§ 2510—2523. Това правомощие се дава само със съдебно разпореждане, в което наред с останалото се съдържат констатации на съдия, че е налице обосновано предположение да се счита, че подслушването или прихващането по електронен път ще даде доказателства за престъпление срещу федералните закони или информация за местонахождението на лице, укриващо се с цел избягване на наказателно преследване. Законът предвижда гражданскоправни и наказателни санкции за нарушения на разпоредбите за подслушване.
Заповед за обиск — правило 41 от Федералния наказателнопроцесуален кодекс: Правоприлагащите органи могат да извършват физическо претърсване на помещения в Съединените щати, когато им е дадено разрешение за това от съдия. Те трябва да докажат пред съдията въз основа на явно обосновано предположение, че е било извършено или предстои да бъде извършено престъпление и че има вероятност на мястото, посочено в заповедта, да бъдат намерени вещи, свързани с престъплението. Това правомощие често се използва, когато е необходимо да се извърши физическо претърсване на помещения от полицията, поради опасност от унищожаване на доказателствата, ако на дружеството бъде връчена призовка или друго процесуално разпореждане. Физическо лице, което е обект на претърсване или чието имущество е обект на претърсване, може да предприеме действия за спиране разглеждането на доказателства, получени чрез неправомерен обиск, ако тези доказателства са представени срещу това физическо лице по време на наказателно производство. Вж. Mapp срещу Охайо, 367 U.S. 643 (1961 г.). Когато от притежател на данни се изисква да разкрие данни съгласно заповед, задължената страна може да оспори изискването за разкриване като неоправдано обременително. Вж. In re Application of United States, 610 F.2d 1148, 1157 (3d Cir. 1979) (в което се постановява, че „надлежното провеждане на съдебния процес изисква изслушване по въпроса за тежестта, преди да се принуди телефонното дружество да предостави“ съдействие за издаване на заповед за обиск); In re Application of United States, 616 F.2d 1122 (9th Cir. 1980) (в което се стига до същото заключение въз основа на надзорните правомощия на съда).
Насоки и политики на МП: В допълнение към тези основани на Конституцията, законите и правилата ограничения за достъпа от страна на правителството до данни главният прокурор издаде насоки, с които се определят допълнителни ограничения за достъпа до данни за целите на правоприлагането и в които се съдържат също и защити за неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи. Например в насоките на главния прокурор за национални оперативни дейности на ФБР от септември 2008 г. (наричани по-нататък „насоки за ФБР от ГП“), които са достъпни на адрес: http://www.justice.gov/archive/opa/docs/guidelines.pdf, се определят ограничения за използването на разузнавателни средства за набиране на информация във връзка с разследвания по престъпления срещу федералните закони. В тези насоки се поставя изискване към ФБР да използва методи на разследване, които са с най-ниската практически възможна степен на вмешателство, отчитайки последствията за неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи и евентуалното уронване на доброто име. Освен това в тях се отбелязва, че „е задължително ФБР да провежда разследванията и другите си дейности по законосъобразен и разумен начин при уважаване на свободата и неприкосновеността на личния живот и избягване на ненужно вмешателство в живота на лица, които спазват законите“. Насоки за ФБР от ГП на стр. 5. ФБР е привело в изпълнение тези насоки чрез Ръководство за национални оперативни дейности и разследвания (DIOG) на ФБР, което е достъпно на адрес: https://vault.fbi.gov/FBI%20Domestic%20Investigations%20and%20Operations%20Guide%20%28DIOG%29 и представлява изчерпателен наръчник, в който са включени подробно разгледани ограничения за използването на средства за разследване и насоки за гарантиране на защитата на гражданските свободи и неприкосновеността на личния живот във всяко разследване. Допълнителни правила и политики, с които се предвиждат ограничения за разследващите дейности на федералните прокурори, са определени в Наръчника по правораздаване, който е достъпен онлайн на адрес: https://www.justice.gov/jm/justice-manual.
Гражданскоправни и регулаторни правомощия (обществен интерес):
Съществуват и значителни ограничения за достъпа до данни, с които разполагат дружествата в Съединените щати, за целите на гражданскоправното и регулаторното правоприлагане (т.е. правоприлагане в „обществен интерес“). Институциите, които имат гражданскоправни и регулаторни отговорности, могат да издават разпореждания за дружествата във връзка с търговска информация, данни, съхранени по електронен път, или други материали. Тези институции са ограничени при упражняването на правомощията си за издаване на административни или гражданскоправни разпореждания не само съгласно законите, с които се урежда статутът им, но и чрез независимия съдебен контрол на разпорежданията преди евентуалното принудително изпълнение по съдебен ред. Вж. напр. Федерален регистър гражд. дела 45. Институциите могат да искат достъп само до данни, които са от значение за въпросите в обхвата на техните регулаторни правомощия. Освен това получател на административно разпореждане може да оспори изпълнението му в съда, като представи доказателства, че институцията не е действала съобразно с основните изисквания за основателност, както това беше разгледано по-горе.
Съществуват и други правни основания за оспорване от страна на дружествата на искания за информация от административни институции според конкретния отрасъл и вида на данните, с които разполагат. Например финансовите институции могат да оспорят административни разпореждания, с които се изисква конкретен вид информация в нарушение на Закона за банковата тайна и подзаконовите разпоредби за прилагането му. 31 U.S.C. § 5318; 31 C.F.R. глава X. Други предприятия могат да се основат на Закона за оповестяване на информация за кредити, 15 U.S.C. § 1681b, или множество други закони, специфични за конкретния сектор. Злоупотребата с правото за издаване на разпореждане от страна на дадена институция може да доведе до подвеждане под отговорност на институцията или на нейни служители за причинени вреди. Вж. например Закона за правото на неприкосновеност на личните финанси, 12 U.S.C. §§ 3401—3423. По този начин съдилищата в Съединените щати са в ролята на защитник срещу неправомерни регулаторни искания и осигуряват независим надзор на действията на федералните институции.
И накрая, всяко законоустановено правомощие на административните органи да извършват физическо изземване на информация от дружество в Съединените щати по силата на административно разпореждане за обиск трябва да е съобразено с изискванията въз основа на Четвъртата поправка. Вж. See срещу град Сиатъл, 387 U.S. 541 (1967 г.).
Заключение:
Всички правоприлагащи и регулаторни дейности в Съединените щати трябва да са съобразени с приложимото законодателство, включително с Конституцията на САЩ, законите, правилата и подзаконовите разпоредби. Тези дейности трябва да са съобразени също и с приложимите политики, включително с насоките на главния прокурор, от които се ръководят дейностите във федералното правоприлагане. Разгледаната по-горе правна уредба ограничава възможността за правоприлагащите и регулаторните органи на САЩ да получават информация от дружества в Съединените щати независимо дали тя се отнася за граждани на САЩ или на други държави и в допълнение към това позволява да се осъществява съдебен контрол на всяко искане за данни от страна на правителството съгласно тези правомощия.
(1) В този преглед не се разглеждат инструментите за разследвания в националната сигурност, които се използват при правоприлагането в областта на тероризма и други разследвания в националната сигурност, включително писмата във връзка с националната сигурност за някои видове справочна информация в справки за кредити, финансова информация и електронни регистри за абонати и трансакции, вж. 12 U.S.C. § 3414; 15 U.S.C. § 1681u; 15 U.S.C. § 1681v; 18 U.S.C. § 2709, 50 U.S.C. § 3162, и за електронно наблюдение, заповеди за обиск, търговски регистри и друг вид събиране на информация съгласно Закона за упражняване на надзор върху външното разузнаване, вж. 50 U.S.C. § 1801 и следв.
(2) Настоящото писмо се отнася за федералното правоприлагане и федералните регулаторни режими. Нарушения на щатското право се разследват от щатските правоприлагащи органи и делата по тях се водят в щатските съдилища. Щатските правоприлагащи органи използват заповеди и призовки, издадени съгласно щатското право, което по същество се извършва по същия ред, както това е разгледано в настоящия документ, но е възможно за процеса на призоваване в щатите да се прилагат защити, предвидени в щатските конституции, които са с по-висока степен от предвидените в Конституцията на САЩ. Защитите съгласно щатското право трябва да са най-малкото равни по степен на предвидените в Конституцията на САЩ, включително, но не само в Четвъртата поправка.
(3) Що се отнася до принципите на Четвъртата поправка относно защитата на неприкосновеността на личния живот и сигурността, които са разгледани по-горе, съдилищата в САЩ редовно прилагат тези принципи спрямо новите видове инструменти за разследвания при правоприлагането, които са достъпни благодарение на развитието на технологиите. Например през 2018 г. Върховният съд постанови, че придобиването от страна на правителството на историческа информация за местоположението на мобилен телефон чрез комуникацията му с базова станция от дружество за предоставяне на услуги за мобилни телефони за продължителен период от време в рамките на разследване при правоприлагането представлява „обиск“, който подлежи на изискването за заповед съгласно Четвъртата поправка. Carpenter срещу Съединените щати, 138 S. Ct. 2206 (2018).
(4) Освен това съгласно член 2705(b) от SCA се дава разрешение правителството да получи съдебно разпореждане въз основа на доказана необходимост от защита от разкриване, с което се забранява на доставчик на комуникационни услуги доброволно да уведомява своите потребители за призоваването по SCA. През октомври 2017 г. заместник-главният прокурор Rod Rosenstein издаде меморандум до прокурорите и представителите на МП, в който се дават насоки, за да се гарантира, че молбите за такива обезпечителни заповеди са съобразени с конкретните факти и опасения, свързани с дадено разследване, и се установява общ едногодишен таван на срока, за който може да се иска отлагане на уведомяването в молбата. През май 2022 г. заместник-главният прокурор Lisa Monaco издаде допълнителни насоки по темата, в които, наред с други въпроси се установяват вътрешни изисквания за одобрение на МП за молби за удължаване на срока на обезпечителната заповед след първоначалния едногодишен срок и се изисква прекратяване на обезпечителните заповеди след приключване на разследването.
ПРИЛОЖЕНИЕ VII
СЛУЖБА НА ДИРЕКТОРА НА НАЦИОНАЛНОТО РАЗУЗНАВАНЕ СЛУЖБА НА ГЛАВНИЯ ЮРИСКОНСУЛТ
WASHINGTON, DC 20511
9 декември 2022 г.
Leslie B. Kiernan |
Главен юрисконсулт |
U.S. Department of |
Commerce 1401 Constitution |
Ave., NW Washington, DC 20230 |
Уважаема г-жо Kiernan,
На 7 октомври 2022 г. президентът Байдън подписа Указ 14086, Enhancing Safeguards for United States Signals Intelligence Activities [Засилване на гаранциите за дейностите на САЩ за радиоелектронно разузнаване], който укрепва строгия набор от гаранции за неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи, които се прилагат по отношение на дейностите на САЩ за радиоелектронно разузнаване. Тези гаранции включват: изискване дейностите за радиоелектронно разузнаване да отговарят на изброени законни цели; изрично изключване на такива дейности за постигане на конкретни забранени цели; въвеждане на нови процедури, с които да се гарантира, че дейностите за радиоелектронно разузнаване допринасят за постигането на тези законни цели и не спомагат за постигането на забранени цели; изискване дейностите за радиоелектронно разузнаване да се извършват само след като въз основа на разумна оценка на всички съответни фактори бъде установено, че дейностите са необходими за постигане на напредък по утвърден приоритет на разузнаването, и само до степен и по начин, които са пропорционални на утвърдения приоритет на разузнаването, за който са били разрешени; и указване на разузнавателните структури да актуализират своите политики и процедури, за да включват изискваните съгласно изпълнителния указ гаранции за радиоелектронното разузнаване. Най-важното е, че с изпълнителния указ се въвежда също независим и обвързващ механизъм, който дава възможност на лица от „отговарящи на условията щати“, определени съгласно указа, да търсят правна защита, ако смятат, че са били обект на незаконни дейности на САЩ за радиоелектронно разузнаване, включително дейности, нарушаващи защитата, предвидена в изпълнителния указ.
Издаването на Указ 14086 от президента Байдън бележи кулминацията на продължилите повече от година подробни преговори между представители на Европейската комисия (ЕК) и Съединените щати и определя стъпките, които САЩ ще предприемат за изпълнение на ангажиментите си съгласно Рамката за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ. В унисон с духа на сътрудничество, който доведе до създаването на рамката, разбирам, че сте получили два набора от въпроси от ЕК относно начина, по който разузнавателните структури ще прилагат изпълнителния указ. Имам удоволствието да отговоря на тези въпроси с настоящото писмо.
Раздел 702 от Закона за упражняване на надзор върху външното разузнаване от 1978 г. (член 702 от ЗУНВР)
Първият набор от въпроси се отнася до член 702 от ЗУНВР, с който се разрешава придобиването на външноразузнавателна информация чрез целево събиране от лица, които не са граждани на САЩ и са с местонахождение извън Съединените щати, при задължително съдействие от страна на доставчиците на електронни далекосъобщителни услуги. По-конкретно въпросите се отнасят до взаимодействието между тази разпоредба и Указ 14086, както и другите гаранции, които се прилагат за дейностите, извършвани съгласно член 702 от ЗУНВР.
Като начало можем да потвърдим, че разузнавателните структури ще прилагат гаранциите, предвидени в Указ 14086, по отношение на дейностите, извършвани съгласно член 702 от ЗУНВР.
Освен това при използването от страна на правителството на член 702 от ЗУНВР се прилагат редица други гаранции. Например всички сертифицирания по член 702 от ЗУНВР трябва да бъдат подписани както от главния прокурор, така и от директора на Националното разузнаване, а правителството трябва да представи всички тези сертифицирания за одобрение от Съда по надзора върху външното разузнаване (СНВР), който е съставен от независими пожизнени съдии, които изпълняват седемгодишни мандати без право на подновяване. В сертифициранията се определят какви категории външноразузнавателна информация, която трябва да отговаря на законоустановеното определение за външноразузнавателна информация, ще се събира чрез целенасочени действия спрямо лица, които не са граждани на САЩ и са с местонахождение извън Съединените щати. Сертифициранията включват информация относно международния тероризъм и други теми, като например придобиването на информация относно оръжия за масово унищожение. Всяко годишно сертифициране трябва да бъде представено на СНВР за одобрение в пакет от заявление за сертифициране, който включва сертифициранията на главния прокурор и на директора на Националното разузнаване, клетвените декларации на някои ръководители на разузнавателни агенции, както и процедурите за целево събиране, процедурите за свеждане до минимум и процедурите за търсене, които са задължителни за правителството. Процедурите за целево събиране налагат наред с другото разузнавателните структури да направят обоснована оценка въз основа на всички обстоятелства дали има вероятност целевото събиране да доведе до придобиване на външноразузнавателна информация, посочена в сертифициране по член 702 от ЗУНВР.
Освен това, когато събират информация съгласно член 702 от ЗУНВР, разузнавателните структури трябва: да предоставят писмено обяснение на основанието за своята оценка към момента на целевото събиране, че се очаква обектът на разузнаване да притежава, да получи или да има вероятност да съобщи външноразузнавателна информация, посочена в сертифициране по член 702 от ЗУНВР; да потвърдят, че изискванията за целево събиране, посочени в процедурите за целево събиране съгласно член 702 от ЗУНВР, продължават да се спазват; и да прекратят събирането, ако изискванията вече не се спазват. Вж. U.S. Government Submission to Foreign Intelligence Surveillance Court, 2015 Summary of Notable Section 702 Requirements [Становище на правителството на САЩ до Съда по надзора върху външното разузнаване], обобщение от 2015 г. във връзка с изискванията по член 702, стр. 2—3 (15 юли 2015 г.).
Изискването разузнавателните структури да документират писмено и редовно да потвърждават валидността на своята оценка, че обектите на разузнаване по член 702 от ЗУНВР отговарят на приложимите стандарти за целево събиране, улеснява надзора на СНВР върху дейностите за целево събиране на разузнавателните структури. Всяка документирана оценка и обосновка на целево събиране се преглежда на всеки два месеца от прокурори по надзор на разузнаването в Министерството на правосъдието (МП), които изпълняват тази надзорна функция независимо от операциите на външното разузнаване. След това отделът на МП, изпълняващ тази функция, носи отговорност съгласно отдавна установено правило на СНВР да му докладва за всички нарушения на приложимите процедури. Това докладване заедно с редовните срещи между СНВР и този отдел на МП относно надзора на целевото събиране съгласно член 702 от ЗУНВР дава възможност на СНВР да наложи спазването на процедурите за целево събиране и други процедури съгласно член 702 от ЗУНВР и да гарантира по друг начин, че дейностите на правителството са законосъобразни. По-специално СНВР може да направи това по няколко начина, включително чрез постановяване на обвързващи коригиращи решения за прекратяване на правомощията на правителството да събира данни за конкретен обект на разузнаване или за изменение или забавяне на събирането на данни съгласно член 702 от ЗУНВР. СНВР може също така да изиска от правителството да предостави допълнителни доклади или информация относно спазването на процедурите за целево събиране и други процедури или да изиска промени в тези процедури.
Събирането на „масиви“ от информация от радиоелектронното разузнаване
Вторият набор от въпроси се отнася до събирането на „масиви“ от информация от радиоелектронното разузнаване, което се определя в Указ 14086 като „разрешеното събиране на големи количества данни от радиоелектронното разузнаване, които поради технически или оперативни съображения са придобити без използване на разграничителни критерии (например без използване на конкретни идентификатори или критерии за избор).“
По отношение на тези въпроси първо отбелязваме, че нито съгласно ЗУНВР, нито съгласно писмата във връзка с националната сигурност се разрешава събирането на масиви от данни. По отношение на ЗУНВР:
— |
В дялове I и III от ЗУНВР, в които се разрешават съответно електронното наблюдение и физическото претърсване, се изисква съдебно разпореждане (с ограничени изключения, като например при извънредни обстоятелства) и винаги се изисква обосновано предположение в уверение на това, че обектът на разузнаване е чужда сила или агент на чужда сила. Вж. 50 U.S.C. §§ 1805, 1824. |
— |
Със Закона за свободата в САЩ от 2015 г. беше изменен дял IV от ЗУНВР, в който се разрешава използването на електронни устройства за регистриране и проследяване съгласно съдебно разпореждане (освен при извънредни обстоятелства), по такъв начин, че да се изисква от правителството да основава исканията си на „конкретен критерий за избор“. Вж. 50 U.S.C. § 1842(c)(3). |
— |
В дял V от ЗУНВР, в който се разрешава на Федералното бюро за разследвания (ФБР) да получава определени видове търговска информация, се изисква издадено съдебно разпореждане въз основа на молба, в която се посочва, че „съществуват конкретни и доказуеми факти, които дават основание да се смята, че лицето, за което се отнася информацията, е чужда сила или агент на чужда сила.“ Вж. 50 U.S.C. § 1862(b)(2)(B). Вж 50 U.S.C. § 1862(b)(2)(B) (1). |
— |
И накрая, съгласно член 702 от ЗУНВР се разрешава „за обект на разследване да се определят лица, за които има разумни основания да се счита, че се намират извън територията на Съединените щати, с цел събиране на външноразузнавателна информация.“ Вж. 50 U.S.C. § 188la. По този начин, както отбелязва Надзорният съвет по въпросите на неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи, събирането на данни от страна на правителството съгласно член 702 от ЗУНВР „се изразява изцяло в целенасочено разследване на отделни лица и събиране на данни за съобщения, свързани с тези лица, от които правителството има основание да очаква, че ще получи определени видове външноразузнавателна информация, така че „програмата не функционира чрез събиране на масиви от данни за съобщения.“ Надзорен съвет по въпросите на неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи, Report on the Surveillance Program Operated Pursuant to Section 702 of the Foreign Intelligence Surveillance Act [Доклад относно програмата за разузнаване, функционираща съгласно член 702 от Закона за упражняване на надзор върху външното разузнаване], стр. 103 (2 юли 2014 г.) (2). |
Що се отнася до писмата във връзка с националната сигурност, съгласно Закона за свободата в САЩ от 2015 г. се налага изискване за „конкретен критерий за избор“ при използването на такива писма. Вж. 12 U.S.C. § 3414(a)(2); 15 U.S.C. § 1681u; 15 U.S.C. § 1681v(a); 18 U.S.C. § 2709(b).
Освен това в Указ 14086 се предвижда, че „се отдава приоритет на целевото събиране“ и че когато разузнавателните структури извършват събиране на масиви от данни, „събирането на масиви от радиоелектронна разузнавателна информация се разрешава само въз основа на констатация ... че информацията, необходима за постигане на напредък по утвърден приоритет на разузнаването, не може да бъде разумно придобита чрез целево събиране.“ Вж. Указ 14086, § 2(c)(ii)(A).
Освен това, когато разузнавателните структури установят, че събирането на масиви от данни отговаря на тези стандарти, Указ 14086 осигурява допълнителни гаранции. По-конкретно съгласно изпълнителния указ се изисква от разузнавателните структури, когато извършват събиране на масиви от данни, да „прилагат разумни методи и технически мерки, за да се ограничи събирането на данни само до това, което е необходимо за постигане на напредък по утвърден приоритет на разузнаването, като същевременно се сведе до минимум събирането на информация, която не е от значение.“ В указа също така се посочва, че „дейностите за радиоелектронно разузнаване,“ които включват търсене в радиоелектронна разузнавателна информация, получена чрез събиране на масиви от данни, „се извършват само след като въз основа на разумна оценка на всички съответни фактори бъде установено, че дейностите са необходими за постигане на напредък по утвърден приоритет на разузнаването.“ Вж. пак там § 2(a)(ii)(A). Освен това указът способства за прилагането на този принцип, като в него се посочва, че разузнавателните структури може да извършват търсения в необработена радиоелектронна разузнавателна информация, получена чрез събиране на масиви от данни, само за постигането на шест допустими цели и че тези търсения трябва да се извършват в съответствие с политики и процедури, които „отчитат по подходящ начин въздействието [на търсенията] върху неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи на всички лица независимо от тяхната националност или място на пребиваване.“ Вж. пак там § 2(c)(iii)(D). И накрая, указът предвижда контрол на обработката, сигурността и достъпа до събраните данни. Вж. пак там § 2(c)(iii)(A) и § 2(c)(iii)(B).
* * * * *
Надяваме се тези разяснения да бъдат от полза. Не се колебайте да се свържете с нас, ако имате допълнителни въпроси относно начина, по който разузнавателните структури на САЩ планират да приложат Указ 14086.
Sincerely,
Christopher C. FONZONE
Главен юрисконсулт
(1) От 2001 г. до 2020 г. в дял V от ЗУНВР се позволяваше на ФБР да иска разрешение от СНВР за получаване на „материални вещи“, които са от значение за някои разрешени разследвания. Вж. Закона за обединяване и укрепване на САЩ, Pub. L. No. 107-56, 115 Stat. 272, § 215 (2001). Тази формулировка, чийто срок на действие е изтекъл и следователно вече не е закон, осигуряваше правомощието, съгласно което правителството събираше в определен момент масиви от метаданни за телефония. Още преди изтичането на срока на действие на разпоредбата обаче тя беше изменена със Закона за свободата в САЩ така, че да се изисква от правителството да основава молбите си до СНВР на „конкретен критерий за избор“. Вж. Закона за свободата в САЩ, Pub. L. No. 114-23, 129 Stat. 268, § 03 (2015).
(2) В членове 703 и 704, в които се разрешава на разузнавателните структури да предприемат целево събиране на данни за лица от САЩ, намиращи се в чужбина, се изисква съдебно разпореждане (освен при извънредни обстоятелства) и винаги се изисква обосновано предположение в уверение на това, че обектът на разузнаване е чужда сила, агент на чужда сила или длъжностно лице или служител на чужда сила. Вж. 50 U.S.C.§§ 1881b, 1881c.
ПРИЛОЖЕНИЕ VIII
Списък на съкращенията
В настоящото решение се съдържат следните съкращения:
ААА |
Американска арбитражна асоциация |
Правило на ИКЕ на ООН |
Регламент на главния прокурор относно Съда за преглед на защитата на данните |
AGG-DOM |
Насоки на главния прокурор за вътрешни операции на ФБР |
APA |
Закон за административното производство |
ЦРУ |
Централно разузнавателно управление |
CNSS |
Комитет по националните системи за сигурност |
Съд |
Съд на Европейския съюз |
Решение |
Решение за изпълнение на Комисията съгласно Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета относно адекватното ниво на защита на личните данни в Рамката за защита на личните данни в отношенията между ЕС и САЩ |
DHS |
Министерство на вътрешната сигурност |
DNI |
Директор на Националното разузнаване |
DoC |
Министерство на търговията на САЩ |
DoJ |
Министерство на правосъдието на САЩ |
DoT |
Министерство на търговията на САЩ |
ОЗД |
Орган за защита на данните |
Списък на РЛД |
Списък по рамката за защита на личните данни между ЕС и САЩ |
DPRC |
Апелативен съд по въпросите на защитата на личните данни |
Европейска сметна палата |
Закон за равните възможности за кредитиране |
ЗНЕС |
Законът за неприкосновеност на електронните съобщения |
ЕИП |
Европейско икономическо пространство |
Указ 12333 |
Указ 12333 „Разузнавателни дейности на Съединените щати“ |
Указ 14086 |
Указ 14086 „Засилване на гаранциите за дейностите на САЩ за радиоелектронно разузнаване“ |
РЛД в отношенията между ЕС и САЩ или РЛД |
Рамка за личните данни в отношенията между ЕС и САЩ |
Панел по РЛД между ЕС и САЩ |
Панел по рамката за защита на личните данни между ЕС и САЩ |
ФБР |
Федерално бюро за разследване |
FCRA |
Закона за оповестяване на информация за кредити |
FISA |
Закона за упражняване на надзор върху външното разузнаване |
FISC |
Съд за надзор на външното разузнаване |
FISCR |
Апелативен съд за надзор на външното разузнаване |
FOIA |
Закон за свобода на информацията |
FRA |
Закон за федералните архиви |
ФТК |
Федералната търговска комисия |
HIPAA |
Закон за преносимост и отчетност при здравното осигуряване |
ICDR |
Международен център за разрешаване на спорове |
IOB |
Надзорен съвет по въпросите на разузнаването |
NIST |
Национален институт по стандарти и технологии |
АНС |
Агенция по национална сигурност |
NSL |
Писмо (а), свързано (и) с националната сигурност |
ODNI |
Служба на директора на Националното разузнаване |
ODNI CLPO, CLPO |
Длъжностно лице по защита на гражданските свободи към Службата на директора на Националното разузнаване |
OMB |
Служба за управление и бюджет |
OPCL |
Служба за неприкосновеност на личния живот и граждански свободи към Министерството на правосъдието |
PCLOB |
Надзорен съвет по въпросите на неприкосновеността на личния живот и гражданските свободи |
PIAB |
Консултативен съвет на президента по въпросите на разузнаването |
PPD 28 |
Президентска политическа директива № 28 |
Регламент (ЕС) 2016/679 |
Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Директива 95/46/EО. |
SAOP |
Висш служител на Агенцията по въпросите на неприкосновеността на личния живот |
Принципите |
Принципи на Рамката за защита на личните данни между ЕС и САЩ |
САЩ |
Съединени щати |
Съюз |
Европейски съюз |