ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 159I

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 66
23 юни 2023 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕС) 2023/1214 на Съвета от 23 юни 2023 година за изменение на Регламент (ЕС) № 833/2014 относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна

1

 

*

Регламент (ЕС) 2023/1215 на Съвета от 23 юни 2023 година за изменение на Регламент (ЕС) № 269/2014 относно ограничителни мерки по отношение на действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна

330

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/1216 на Съвета от 23 юни 2023 година за прилагане на Регламент (ЕС) № 269/2014 относно ограничителни мерки по отношение на действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна

335

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ОВППС) 2023/1217 на Съвета от 23 юни 2023 година за изменение на Решение 2014/512/ОВППС относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна

451

 

*

Решение (ОВППС) 2023/1218 на Съвета от 23 юни 2023 година за изменение на Решение 2014/145/ОВППС относно ограничителни мерки във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна

526

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

23.6.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

LI 159/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2023/1214 НА СЪВЕТА

от 23 юни 2023 година

за изменение на Регламент (ЕС) № 833/2014 относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215 от него,

като взе предвид Решение (ОВППС) 2023/1217 от 23 юни 2023 г. за изменение на Решение 2014/512/ОВППС относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна (1),

като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

На 31 юли 2014 г. Съветът прие Регламент (ЕС) № 833/2014 (2) относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна.

(2)

С Регламент (ЕС) № 833/2014 се привеждат в действие някои мерки, предвидени в Решение 2014/512/ОВППС на Съвета (3).

(3)

На 23 юни 2023 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2023/1217 за изменение на Решение 2014/512/ОВППС.

(4)

Дейности, чиято цел или резултат е заобикаляне на забраните, наложени с Регламент (ЕС) № 833/2014, осуетяват постигането на целта на ограничителните мерки на Съюза и намаляват тяхната ефективност.

(5)

С цел да се сведе до минимум рискът от заобикаляне на ограничителните мерки, с Решение (ОВППС) 2023/1217 се забранява транзитът през територията на Русия на стоки и технологии, които биха могли да допринесат за военния и технологичен напредък на Русия или за развитието на нейния сектор на отбраната и сигурността, и на стоки и технологии, подходящи за използване в авиацията или космическата промишленост, както и на горива за реактивни двигатели и добавки за гориво, изнасяни от Съюза.

(6)

Като членове на международната общност Съюзът и трети държави защитават принципите на международното право, залегнали в Устава на Организацията на обединените нации, и поддържат териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

(7)

Съюзът признава усилията, полагани от националните органи в много трети държави за спиране на потоците от стоки, технологии и услуги, които са обхванати от ограничителните мерки, приети от Съюза в отговор на агресивната война на Русия срещу Украйна. Съюзът следва да продължи да подкрепя третите държави в това начинание с всички налични средства.

(8)

За да се противодейства на заобикалянето на ограничителните мерки на Съюза, осъществявано чрез юрисдикцията на трети държави, Съюзът следва бързо да укрепи двустранното и многостранното сътрудничество, като води дипломатически диалог с въпросните трети държави и им предоставя увеличена техническа помощ. С цел съвместно с държавите членки да бъде разработен напълно координиран подход в това отношение, Комисията редовно ще информира Съвета.

(9)

Когато усилията на Съюза в рамките на двустранното или многостранното сътрудничество не водят до очаквания резултат за предотвратяване на заобикалянето от лица или образувания в трети държави на ограничителните мерки, приети от Съюза в отговор на агресивната война на Русия срещу Украйна, следва да бъдат предприемани допълнителни мерки. Тези мерки следва да бъдат целеви, пропорционални и насочени единствено към лишаване на Русия от ресурсите, които ѝ позволяват да продължава агресивната си война срещу Украйна.

(10)

Съюзът следва да приема подходящи индивидуални мерки за противодействие на участието на оператори от трети държави в улесняването на заобикалянето на мерките. Тези мерки може да включват индивидуално посочване съгласно Регламент (ЕС) № 269/2014 на Съвета (4) или други мерки съгласно Регламент (ЕС) № 833/2014, например добавяне на образувания в приложение IV към Регламент (ЕС) № 833/2014, включително въз основа на информация и предложения, отправени от държавите членки.

(11)

След приемането на такива индивидуални мерки Съюзът ще подновява конструктивния диалог с въпросната трета държава, за да се гарантира, че са въведени коригиращи мерки за възпиране на други оператори от следване на подобно поведение. Съветът ще бъде информиран за подновяването на диалога и за резултата от него.

(12)

Когато след приемането на индивидуални мерки и последващ диалог с третата държава е очевидно, предвид обема, вида или системния характер на текущото заобикаляне на мерките, че тези стъпки са недостатъчни или неподходящи за предотвратяване на такова заобикаляне в съответната трета държава или през нея, Съюзът следва да може да предприема допълнителни мерки.

(13)

За тази цел с Решение (ОВППС) 2023/1217 беше въведена възможността по отношение на трети държави, за които е доказано, че има постоянен и особено висок риск юрисдикцията им да бъде използвана за заобикаляне на мерките, да се предприемат извънредни, крайни мерки, ограничаващи продажбата, доставките, трансфера или износа на чувствителни стоки и технологии с двойна употреба или на стоки и технологии, които биха могли да допринесат за повишаването на военните, технологичните или промишлените способности на Русия или за развитието на нейния сектор на отбраната и сигурността по начин, който засилва възможностите ѝ за водене на война, и чийто износ за Русия е забранен съгласно Регламент (ЕС) № 833/2014.

(14)

Преди на Съвета да бъде представено предложение за предприемане на такива крайни мерки, върховният представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и Комисията ще да информират Съвета за техническите подробности, предприетите дейности за комуникация и мерките за правоприлагане.

(15)

Решенията за включване на трета държава и на визираните стоки или технологии в обхвата на посочената мярка следва да се основават на включване от Съвета, действащ с единодушие, на съответната държава и стоки или технологии в списъка в приложение XV към Решение 2014/512/ОВППС.

(16)

При вземането на решение дали въз основа на посоченото предложение да включи визираните стоки и технологии и третите държави, за които се отнася крайната мярка, Съветът следва да взема под внимание задълбочен технически анализ, извършен от Комисията по въпросите, свързани със заобикалянето на мерките, включително наличните данни за търговията, доказващи, че предприетите алтернативни мерки са били неефективни, както и информация относно положените от Съюза усилия за решаване на проблема с въпросната трета държава и ясно посочване, че тези усилия не са постигнали успех.

(17)

Преди дадена трета държава да бъде включена в списъка на държавите, засегнати от посочената мярка, Съюзът следва да информира правителството на тази трета държава и да потърси активно становището му въз основа на предварителните констатации, посочени в изготвения от Комисията технически анализ и планираните коригиращи действия на Съюза. Съветът ще бъде информиран за всички етапи от диалога и за резултата от него. Съветът ще приема такова решение едва след окончателното приключване на комуникацията по този въпрос със съответната трета държава.

(18)

Съветът следва да извършва на редовни интервали преглед на съдържанието на приложение XXXIII към Регламент (ЕС) № 833/2014 въз основа на изчерпателна техническа информация от Комисията. При този преглед трябва да се вземат предвид целите на мярката и резултатът от непрекъснатия диалог със съответните трети държави, включително мерките, предложени от третите държави относно начините за справяне със заобикалянето на мерките.

(19)

С Решение (ОВППС) 2023/1217 се добавят 87 нови образувания към списъка на юридическите лица, образуванията и органите, съдържащ се в приложение IV към Решение 2014/512/ОВППС, тоест списъка на образуванията, оказващи пряка подкрепа за руския военнопромишлен комплекс в агресивната война на Русия срещу Украйна, на които се налагат по-строги ограничения за износа на стоки и технологии с двойна употреба и на стоки и технологии, които могат да допринесат за технологичния напредък в сектора на отбраната и сигурността на Русия. По-специално, като се има предвид пряката връзка между ирански производители на военни безпилотни летателни апарати и руския военнопромишлен комплекс, към посочения списък следва да бъдат добавени още четири образувания в трети държави, участващи в производството на безпилотни летателни апарати и доставката им за Русия. Освен това, с оглед на ключовата роля на електронните компоненти, които се използват от руския военнопромишлен комплекс за подпомагане на агресивната война срещу Украйна, е целесъобразно в този списък да бъдат включени и някои други образувания в трети държави, участващи в заобикалянето на търговските ограничения, както и някои руски образувания, участващи в разработването, производството и доставката на електронни компоненти за военнопромишления комплекс на Русия.

(20)

С Решение (ОВППС) 2023/1217 се разширява списъкът на изделията, които допринасят за военния и технологичен напредък на Русия или за развитието на нейния сектор на отбраната и сигурността, като се добавят изделия, използвани от Русия за агресивната ѝ война срещу Украйна, и изделия, които допринасят за разработването или производството на нейните военни системи, включително електронни компоненти, полупроводникови материали, производствено и изпитвателно оборудване за електронни интегрални схеми и печатни платки, прекурсори за енергетични материали и прекурсори за химически оръжия, оптични компоненти, уреди за навигация, метали, използвани в сектора на отбраната, и морско оборудване. С Решение (ОВППС) 2023/1217 се разширява също списъкът на огнестрелните оръжия, техните части, основни компоненти и боеприпаси, за които са наложени ограничения, и се добавят други видове оръжия.

(21)

С Решение (ОВППС) 2023/1217 се налагат допълнителни ограничения върху износа на стоки, които биха могли да допринесат за развитието на промишления капацитет на Русия.

(22)

С Решение (ОВППС) 2023/1217 се забраняват продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, които са защитени с права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките и технологиите, чиято продажба, доставка, трансфер или износ за лица, образувания или органи в Русия или за използване в Русия са забранени.

(23)

Освен това с Решение (ОВППС) 2023/1217 се удължава спирането на срока на действие на лицензите за телевизионно и радиоразпръскване в Съюза на пет руски медии, които са под постоянния контрол на руското ръководство, както и забраната на излъчването на техните съдържания.

(24)

Русия предприе системна международна кампания за медийна манипулация и изопачаване на фактите, за да засили стратегията си за дестабилизация на съседните ѝ държави и на Съюза и неговите държави членки. По-специално мишена на пропагандата многократно и последователно бяха европейски политически партии, особено по време на избори, както и гражданското общество, лицата, търсещи убежище, руски етнически малцинства, полови малцинства и функционирането на демократичните институции в Съюза и неговите държави членки.

(25)

С цел да обоснове и подкрепи агресивната си война срещу Украйна, Русия предприе продължителни и съгласувани пропагандни дейности, насочени към гражданското общество в Съюза и в съседните държави, като сериозно изопачава и манипулира фактите.

(26)

Посочените пропагандни дейности се осъществяват чрез редица медии под постоянния пряк или непряк контрол на ръководството на Руската федерация. Подобни действия представляват съществена и пряка заплаха за обществения ред и сигурността на Съюза. Споменатите медии са от съществено значение и допринасят за обосноваването на агресията срещу Украйна и за подкрепата на агресивна война, както и за дестабилизирането на съседните на Украйна държави.

(27)

С оглед на сериозната обстановка и в отговор на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна, е необходимо в съответствие с основните права и свободи, признати в Хартата на основните права на Европейския съюз, по-специално с правото на свобода на изразяване на мнение и на свобода на информация, както е признато в член 11 от нея, да се въведат допълнителни ограничителни мерки за преустановяване на дейността по излъчване на такива медии в Съюза, или на излъчванията им, насочени към Съюза. Мерките следва да се запазят, докато се сложи край на агресивната война срещу Украйна и докато Русия и свързаните с нея медии престанат да извършват пропагандни действия срещу Съюза и неговите държави членки.

(28)

В съответствие с основните права и свободи, признати в Хартата на основните права на Европейския съюз, и по-специално с правото на свобода на изразяване на мнение и свободата на информация, свободата на стопанска инициатива и правото на собственост, както са признати в членове 11, 16 и 17 от нея, тези мерки не пречат на въпросните медии и техния персонал да извършват в Съюза дейности, различни от излъчване, например проучвания и интервюта. По-специално тези мерки не променят задължението за зачитане на правата, свободите и принципите, посочени в член 6 от Договора за Европейския съюз, определени в Хартата на основните права на Европейския съюз, както и в конституциите на държавите членки, в рамките на съответното им приложно поле.

(29)

С цел да се осигури съгласуваност с предвидената в Решение 2014/512/ОВППС процедура за спиране на срока на действие на лицензиите за телевизионно и радиоразпръскване, Съветът следва да упражни изпълнителни правомощия, за да реши — след разглеждане на съответните случаи — дали по отношение на няколко образувания, включени в приложение XV към Регламент (ЕС) № 833/2014, ограничителните мерки да започнат да се прилагат от посочената в Регламент (ЕС) № 833/2014 дата.

(30)

С Решение (ОВППС) 2023/1217 се разширява забраната за автомобилен превоз на стоки в Съюза с ремаркета и полуремаркета, регистрирани в Русия, дори когато се теглят от камиони, регистрирани извън Русия.

(31)

Опитите за заобикаляне на ограничителните мерки на Съюза доведоха до рязко увеличаване на измамните практики от страна на плавателни съдове, превозващи руски суров нефт и нефтопродукти. Вследствие на това с Решение (ОВППС) 2023/1217 се забранява достъпът до пристанищата и шлюзовете на територията на Съюза за плавателни съдове, извършващи прехвърляния между плавателни съдове, когато компетентните органи имат основания да подозират, че даден плавателен съд нарушава забраната за внос в Съюза на руски суров нефт и нефтопродукти по море или превозва руски суров нефт или нефтопродукти, закупени над прага на цените, договорен от Коалицията за ценови таван. Тази забрана се прилага за всички плавателни съдове, независимо под какъв флаг плават, както и за всички прехвърляния между плавателни съдове, извършени в който и да е момент по време на пътуването до пристанища или шлюзове на държава членка. Във всеки случай на корабите ще бъде забранен достъпът до пристанищата и шлюзовете на територията на Съюза, ако не уведомят компетентния орган най-малко 48 часа предварително за прехвърляне между кораби, извършвано в определени географски зони. Освен това, посочената забрана допълнително ще подсили мерките, приети от държавите членки за защита на техните брегове от потенциални екологични инциденти, причинени от такива прехвърляния между плавателни съдове.

(32)

С Решение (ОВППС) 2023/1217 се забранява също така достъпът до пристанищата и шлюзовете на територията на Съюза за плавателни съдове, за които компетентните органи имат основания да подозират, че се намесват незаконно в бордовата си автоматична система за идентификация (AIS), изключват я или я спират по друг начин, докато превозват руски суров нефт и нефтопродукти в нарушение на правило V/19, точка 2.4 от Конвенцията SOLAS. Тази забрана не се прилага при обстоятелства, при които бордовата AIS може законно да бъде изключена в съответствие с международни споразумения, правила или стандарти, които предвиждат защита на навигационната информация, например при корабоплаване във води с висок риск за сигурността. Посочената забрана се прилага и за всички плавателни съдове, независимо под какъв флаг плават, както и за всяка незаконна намеса в навигационната система, извършена в който и да е момент по време на пътуването към пристанища или шлюзове на държава членка.

(33)

Преценката на компетентните органи в контекста на посочените забрани за достъп до пристанища следва да се извършва въз основа на анализ на риска, който да позволява на компетентния орган да прецени дали има достатъчно фактически данни да се подозира нарушение. Например, при този анализ на риска следва да се взема предвид дали плавателните съдове са спазили изискванията за предварително уведомяване при прехвърляне между кораби и други относими правни задължения или дали са уведомили за превоза на опасни или замърсяващи стоки, и по-конкретно суров нефт и нефтопродукти (5). Комисията следва също така да публикува известия за поведението, което би могло да бъде предмет на морски санкции, за да окаже помощ на компетентните органи при анализа на риска, включително като използва подходящите инструменти на информационните технологии.

(34)

Комисията, със съдействието на Европейската агенция по морска безопасност (ЕАМБ), следва да подпомага компетентните органи, наред с другото чрез наблюдение и уведомяване за подозрителни прехвърляния между плавателни съдове и за инциденти, свързани с незаконна намеса в бордовите AIS или с тяхното изключване или спиране по друг начин, и чрез улесняване на обмена на информация въз основа на системата на Съюза за обмен на морска информация (SafeSeaNet), която дава възможност за получаване, съхранение, извличане и обмен на информация за целите на морската безопасност, пристанищната и морската сигурност, опазването на морската среда и ефикасността на морското корабоплаване и морския транспорт. Националните компетентни органи по смисъла на Директива 2014/100/ЕС на Комисията (6) следва незабавно да предоставят на своите пристанищни органи, ако са различни, достъп до тази система. Като използва SafeSeaNet, Комисията, със съдействието на ЕАМБ, следва да подпомага с всички налични средства националните компетентни органи при наблюдението на всички плавателни съдове, представляващи интерес, и по-специално тези, които плават в ограничената зона от 200 морски мили от бреговата линия на държавите членки.

(35)

С цел да се намали търсенето на най-благоприятната правна система, компетентните органи в дадена държава членка, които отказват достъп на плавателен съд, следва незабавно да обменят информация за такъв отказ с другите компетентни органи на държавите членки чрез съществуващите платформи, с които разполагат. Комисията следва да работи в тясно сътрудничество с ЕАМБ, за да улеснява незабавно всяко техническо адаптиране на SafeSeaNet въз основа на уведомленията, подавани от компетентните органи.

(36)

Забраните за достъп до пристанищата се прилагат за всеки плавателен съд, независимо дали е закотвен в пристанище или на друго място за заставане на котва под юрисдикцията на пристанище на държава членка. В случая на Финския залив посочените забрани се отнасят за всеки плавателен съд, независимо дали е акостирал в пристанище или на място за заставане на котва, намиращо се в териториалните води или вътрешните води на държава членка.

(37)

Предвидени са подходящи изключения и дерогации, за да се позволи на такива плавателни съдове достъп до пристанищата и шлюзовете на територията на Съюза с цел осигуряване на морска безопасност, включително по екологични съображения, с цел спасяване на човешки живот в морето и за хуманитарни цели.

(38)

Съгласно Решение (ОВППС) 2022/884 на Съвета (7) и Регламент (ЕС) 2022/879 на Съвета (8) държавите членки трябва да предприемат всички необходими мерки за получаване на доставки, които са алтернативни на вноса на суров нефт по тръбопровод от Русия, за да може съответните забрани да започват да се прилагат във възможно най-кратък срок. В съответствие с тази цел временната дерогация, предоставена на Германия и Полша за доставка на суров нефт по тръбопровод от Русия през северната част на нефтопровода „Дружба“, следва да приключи. Вносът на нефт, който е с произход от Казахстан или друга трета държава и преминава транзитно през Русия през нефтопровода „Дружба“, не е забранен.

(39)

Механизмът за таван на цените предвижда, че конкретни проекти, които са от съществено значение за енергийната сигурност на някои трети държави, могат да бъдат освободени от спазване на тавана на цените. Срокът на изключението, предвидено във връзка с разположения в Русия проект Сахалин-2, следва да бъде удължен до 31 март 2024 г., за да се гарантира енергийната сигурност на Япония.

(40)

За да не се възпрепятстват критичните енергийни доставки, чийто внос от трети държави в Съюза не е забранен, е целесъобразно да се гарантират подходяща поддръжка и експлоатация на инфраструктурите на Каспийския тръбопроводен консорциум (CPC), с което се осигурява възможност за закупуването, вноса или трансфера на стоки с код по КН 2709 00 с произход от Казахстан и които само се товарят в Русия, заминават от нея или преминават транзитно през нея. С Решение (ОВППС) 2023/1217 бяха въведени дерогации от забраните за продажба, доставка, трансфер или износ на определени стоки или технологии — пряко или непряко — за всички физически или юридически лица, образувания или органи в Русия или за използване в Русия, за предоставяне на свързани с тях финансиране или финансова помощ, техническа помощ, брокерски услуги или други услуги във връзка с тях, или за предоставяне на одиторски услуги, инженерни услуги, услуги за правни консултации, услуги, свързани с технически тествания и анализи, които са изрично необходими за тази цел, като се спазват строги условия, за да се избегне рискът от заобикаляне на мерките.

(41)

За да се избегне заобикалянето на забраната за предоставяне на прехвърлими ценни книжа на лица в Русия, с Решение (ОВППС) 2023/1217 обхватът на тази забрана беше разширен, така че да включва и финансовите инструменти, деноминирани в каквато и да е валута.

(42)

С Решение (ОВППС) 2023/1217 беше въведена и дерогация от забраната за предоставяне на определени услуги на руски образувания, необходими за създаването, сертифицирането или оценяването на защитна стена, с която се премахва контролът, упражняван от включено в списъка лице върху активите на невключено в списъка образувание на Съюза, което включеното в списъка лице притежава или контролира, и за гарантирането, че за включеното в списъка лице не се натрупват ползи, като по този начин на посоченото образувание се дава възможност да продължи стопанската си дейност.

(43)

С Решение (ОВППС) 2023/1217 допълнително са изяснени доказателствата, необходими за вноса на продукти от желязо и стомана, преработени в трета държава, включващи продукти от желязо и стомана с произход от Русия.

(44)

С Решение (ОВППС) 2023/1217 беше въведена дерогация от забраната за закупуване, внос или трансфер на определени изделия, които са източник на значителни приходи за Русия и са необходими за експлоатацията, поддръжката или ремонта на мотриси по линия 3 на метрото в Будапеща.

(45)

С Решение (ОВППС) 2023/1217 са въведени уточнения относно компетентните органи, които трябва да бъдат уведомявани за полети извън редовния график между Русия и Съюза.

(46)

С Решение (ОВППС) 2023/1217 е удължен срокът за прилагане на временна дерогация от забраната за предоставяне на определени услуги, с цел допълнително улесняване на освобождаването на операторите от Съюза от активи на руския пазар. С цел да се ускори оттеглянето на руски оператори от пазара на Съюза, с Решение (ОВППС) 2023/1217 е въведена временна дерогация от забраната за предоставяне на правни консултации на юридически лица, образувания или органи, установени в Русия. Компетентните органи на държавите членки могат да разрешат предоставянето до 31 март 2024 г. на правни услуги, които съгласно националното законодателство на държавата членка са задължителни за извършването на посочените оттегляния.

(47)

С цел да се гарантира пълното и еднакво прилагане на ограничителните мерки, е целесъобразно държавите членки да информират другите държави членки и Комисията за всяко отказано съгласно Регламент (ЕС) № 833/2014 разрешение и да споделят информация относно исканията за разрешение, по които възнамеряват да дадат положителен отговор, когато друга държава членка вече е уведомила за отказ, така че да се избегне търсенето на най-благоприятната правна система.

(48)

Целесъобразно е също така да се засили обменът на информация относно прилагането и осигуряването на спазването на ограниченията върху износа на чувствителни изделия, които могат да се използват в подкрепа на агресивната война на Русия срещу Украйна (например стоки с двойна употреба и стоки, посочени в приложение VII към Регламент (ЕС) № 833/2014), за да се противодейства на риска от заобикаляне на посочените ограничения, в нарушение на Регламент (ЕС) № 833/2014, от лица или образувания, участващи в снабдяването със забранени стоки от Съюза за използване в Русия или в предоставянето на забранени услуги.

(49)

Освен това е целесъобразно допълнително да се изяснят разпоредбите относно обмена на информация между различните органи на дадена държава членка и обмена на информация с органите на други държави членки и Комисията.

(50)

С Решение (ОВППС) 2023/1217 се разширява списъкът на партньорските държави, прилагащи набор от мерки за контрол на износа, които по същество са равностойни на предвидените в Регламент (ЕС) № 833/2014.

(51)

И накрая, с Решение (ОВППС) 2023/1217 са внесени някои технически поправки в постановителната част и в приложенията, включително чрез заличаване на препратки към изтекли преходни периоди, както и реорганизиране на структурата на някои приложения към Регламент (ЕС) № 833/2014. Вследствие на последното, забраната за внос на въглища попада в обхвата на член 3и от Регламент (ЕС) № 833/2014 и приложение XXI към него; поради това член 3й и приложение XXII към Регламент (ЕС) № 833/2014 станаха излишни и са заличени. Заличаването на препращанията към вече изтеклите преходни периоди не е предназначено да произведе правно действие по отношение на минали или текущи договори или по отношение на приложимостта на тези преходни периоди.

(52)

Тези мерки попадат в обхвата на Договора за функционирането на Европейския съюз и поради това, по-специално с цел осигуряване на еднаквото им прилагане във всички държави членки, е необходим нормативен акт на равнището на Съюза.

(53)

Поради това Регламент (ЕС) № 833/2014 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕС) № 833/2014 се изменя, както следва:

1)

В член 2, параграф 2 се добавя следната буква:

„в)

продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, които са защитени с права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Русия или за използване в Русия.“

2)

Член 2а се изменя, както следва:

а)

вмъква се следният параграф:

„1a.   Забранява се транзитът през територията на Русия на изброените в приложение VII стоки и технологии, изнасяни от Съюза, които биха могли да допринесат за военния и технологичен напредък на Русия или за развитието на нейния сектор на отбраната и сигурността.“

;

б)

в параграф 2 се добавя следната буква:

„в)

продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, които са защитени с права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Русия или за използване в Русия.“;

в)

вмъква се следният параграф:

„3а.   Забраната по параграф 1а не се прилага за транзита през територията на Русия на стоки и технологии, посочени в списъка в приложение VII, които биха могли да допринесат за военния и технологичен напредък на Русия или за развитието на нейния сектор на отбраната и сигурността, когато тези стоки и технологии са предназначени за целите, посочени в параграф 3, букви а)—д).“

;

г)

в параграф 4 се добавя следната буква:

„и)

предназначени за изключително ползване от разрешаващата държава членка под нейния пълен контрол и за изпълнение на нейните задължения за поддръжка в области, които са предмет на дългосрочно споразумение за отдаване под наем между тази държава членка и Руската федерация.“;

д)

вмъква се следният параграф:

„4а.   Чрез дерогация от параграф 1а, компетентните органи могат да разрешат транзита през територията на Русия на стоките и технологиите, изброени в приложение VII, които биха могли да допринесат за военния и технологичен напредък на Русия или за развитието на нейния сектор на отбраната и сигурността, след като установят, че тези стоки или технологии са предназначени за целите, посочени в параграф 4, букви б), в), г) и з).“

;

3)

Член 2аа се изменя, както следва:

а)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Забраняват се пряката и непряката продажба, доставка, трансфер или износ на огнестрелни оръжия, техни части и основни компоненти и боеприпаси, изброени в приложение I към Регламент (ЕС) № 258/2012 на Европейския парламент и на Съвета (*1), и на огнестрелни оръжия и други оръжия, посочени в приложение XXXV към настоящия регламент, независимо дали са с произход от Съюза, на физически или юридически лица, образувания или органи в Русия или за използване в Русия.“

(*1)  Регламент (ЕС) № 258/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 14 март 2012 г. за изпълнение на член 10 от Протокола на Организацията на обединените нации срещу незаконното производство и трафика с огнестрелни оръжия, техните части и компоненти и боеприпаси, допълващ Конвенцията на Организацията на обединените нации срещу транснационалната организирана престъпност („Протокол за огнестрелните оръжия“), и за установяване на разрешения за износа и мерки за вноса и транзита на огнестрелни оръжия, техни части и компоненти и боеприпаси (ОВ L 94, 30.3.2012 г., стр. 1).“"

;

б)

в параграф 2 се добавя следната буква:

„в)

продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, които са защитени с права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Русия или за използване в Русия.“

4)

В член 2г, параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Компетентните органи обменят с другите държави членки и Комисията информация за прилагането на членове 2, 2а и 2б, включително за всички предоставени или отказани разрешения, а при подозрения за търсене на най-благоприятна правна система или доколкото е целесъобразно в други случаи — и за получените искания за разрешение.

Компетентните органи обменят с другите държави членки и Комисията информация за осигуряването на спазването на членове 2, 2а и 2б, включително за съответните нарушения и санкции, както и за най-добрите практики на националните правоприлагащи органи и разкриването и наказателното преследване на случаи на неразрешен износ. Обменът на информация се извършва чрез електронната система, предоставена съгласно член 23, параграф 6 от Регламент (ЕС) 2021/821.“

5)

В член 3, параграф 2 се добавя следната буква:

„в)

продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, които са защитени с права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Русия или за използване в Русия.“

6)

В член 3б, параграф 2 се добавя следната буква:

„в)

продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, които са защитени с права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Русия или за използване в Русия.“

7)

Член 3в се изменя, както следва:

а)

вмъква се следният параграф:

„1a.   Забранява се транзитът през територията на Русия на изнасяни от Съюза стоки и технологии, подходящи за използване в авиацията или космическата промишленост, посочени в приложение XI, и на гориво за реактивни двигатели и добавки за гориво, посочени в приложение XX.“

;

б)

в параграф 4 се добавя следната буква:

„в)

продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, които са защитени с права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Русия или за използване в Русия.“;

в)

вмъкват се следните параграфи:

„6г.   Чрез дерогация от параграф 1а, компетентните органи могат да разрешат транзита през територията на Русия на стоки и технологии, подходящи за използване в авиацията или космическата промишленост, посочени в списъка в приложение XI, както и на горива за реактивни двигатели и добавки за гориво, посочени в списъка в приложение XX, след като установят, че тези стоки или технологии са предназначени за целите, посочени в параграфи 6а, 6б и 6в от настоящия член.

6д.   Чрез дерогация от параграф 1, компетентните органи могат да разрешат продажбата, доставката, трансфера или износа на стоките, изброени в част Б от приложение XI, ако стоките са предназначени за изключително ползване от разрешаващата държава членка под нейния пълен контрол и с цел изпълнение на задълженията ѝ за поддръжка в области, които са предмет на дългосрочно споразумение за отдаване под наем между тази държава членка и Руската федерация.“

8)

В член 3г параграф 5 се заменя със следното:

„5.   Операторите на въздухоплавателни средства, които възнамеряват да извършат полет извън редовния график между Русия и Съюза, пряко или през трета държава, съобщават цялата относима информация за полета на компетентните органи на държавата членка на излитане или на пристигане най-малко 48 часа преди предприемането на полета.“

9)

В член 3да, параграф 5, буква д) се заличава.

10)

Вмъкват се следните членове:

„Член 3дб

1.   Считано от 24 юли 2023 г. се забранява предоставянето на достъп до пристанищата и шлюзовете на територията на Съюза на всеки плавателен съд, извършващ прехвърляне между кораби, независимо в кой момент от пътуването към пристанищата или шлюзовете на държава членка, ако компетентният орган има разумно основание да подозира, че плавателният съд нарушава забраните, установени в член 3м, параграфи 1 и 2 и член 3н, параграфи 1 и 4.

2.   Компетентният орган не предоставя достъп, ако плавателният съд не го е уведомил поне 48 часа предварително за прехвърляне между плавателни съдове в изключителната икономическа зона на държава членка или в рамките на 12 морски мили от изходната линия на съответната държава членка.

3.   Параграфи 1 и 2 не се прилагат по отношение на нуждаещ се от помощ плавателен съд, търсещ място за убежище, и по отношение на спешно спиране в пристанище по причини, свързани с морската безопасност, или с цел спасяване на човешки живот в морето.

4.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 2, компетентните органи могат да разрешат на плавателен съд достъп до пристанище или шлюз на територията на Съюза при условията, които сметнат за уместни, след като установят, че достъпът е необходим за хуманитарни цели.

5.   При отказ на достъп до пристанище в съответствие с параграфи 1 и 2 съответните компетентни органи незабавно информират останалите компетентни органи на държавите членки. Съответната държава членка информира незабавно останалите държави членки и Комисията.

6.   За целите на параграфи 1 и 2 компетентните органи използват, в допълнение към всяка национална система и информация, интегрираната морска информация, налична в системата на Съюза за обмен на морска информация (SafeSeaNet), създадена в съответствие с Директива 2002/59/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (*2).

Член 3дв

1.   Считано от 24 юли 2023 г. се забранява предоставянето на достъп до пристанищата и шлюзовете на територията на Съюза на всеки плавателен съд, за който компетентният орган има разумно основание да подозира, че се намесва незаконно в бордовата си автоматична система за идентификация, изключва я или я спира по друг начин, независимо в кой момент от пътуването към пристанищата или шлюзовете на държава членка, в нарушение на правило V/19, точка 2.4 от Конвенцията SOLAS, докато превозва суров нефт или нефтопродукти, спрямо които се прилагат забраните, установени в член 3м, параграфи 1 и 2 и член 3н, параграфи 1 и 4.

2.   Параграф 1 не се прилага по отношение на нуждаещ се от помощ плавателен съд, който търси място за убежище, по отношение на спешно спиране в пристанище по причини, свързани с морската безопасност, или с цел спасяване на човешки живот в морето.

3.   Чрез дерогация от параграф 1, компетентните органи могат да разрешат на плавателен съд достъп до пристанище или шлюз на територията на Съюза при условията, които сметнат за уместни, след като установят, че достъпът е необходим за хуманитарни цели.

4.   При отказ на достъп до пристанище в съответствие с параграф 1 съответните компетентни органи незабавно информират останалите компетентни органи на държавите членки. Съответната държава членка информира незабавно останалите държави членки и Комисията.

5.   За целите на параграф 1 компетентните органи използват, в допълнение към всяка национална система и информация, интегрираната морска информация, налична в системата на Съюза за обмен на морска информация (SafeSeaNet), създадена в съответствие с Директива 2002/59/ЕО.“

(*2)  Директива 2002/59/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 27 юни 2002 г. за създаване на система на Общността за контрол на движението на корабите и за информация и отменяща Директива 93/75/ЕИО на Съвета (ОВ L 208, 5.8.2002 г., стр. 10)."

11)

В член 3е, параграф 2 се добавя следната буква:

„в)

продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, които са защитени с права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Русия или за използване в Русия.“

12)

Член 3ж се изменя, както следва:

a)

в параграф 1 буква г) се заменя със следното:

„г)

вносът или закупуването, считано от 30 септември 2023 г., пряко или непряко, на продукти от желязо и стомана, включени в списъка в приложение XVII, които са преработени в трета държава и включват продукти от желязо и стомана с произход от Русия, посочени в приложение XVII; по отношение на включените в списъка в приложение XVII продукти, преработени в трета държава, които включват стоманени продукти с произход от Русия с код по КН 7207 11 или 7207 12 10 или 7224 90, тази забрана се прилага от 1 април 2024 г. за код по КН 7207 11 и от 1 октомври 2024 г. — за кодове по КН 7207 12 10 и 7224 90;

За целите на прилагането на настоящата буква, в момента на вноса вносителите представят доказателства за държавата на произход на суровините от желязо и стомана, използвани за преработката на продукта в трета държава.“;

б)

параграфи 2 и 3 се заличават.

13)

Член 3з се изменя, както следва:

а)

параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Забранява се:

а)

предоставянето на техническа помощ, брокерски услуги или други услуги, свързани със стоките, посочени в параграф 1, както и с предоставянето, производството, поддръжката и употребата на тези стоки, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Русия или за използване в Русия;

б)

предоставянето на финансиране или финансова помощ във връзка със стоките, посочени в параграф 1, за всякакви продажби, доставки, трансфер или износ на тези стоки, или за предоставянето на свързана с тях техническа помощ, брокерски услуги или други услуги, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Русия или за използване в Русия;

в)

продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, които са защитени с права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Русия или за използване в Русия.“

б)

вмъква се следният параграф:

„2a.   Забраните, посочени в параграфи 1 и 2, се прилагат за луксозните стоки, изброени в приложение XVIII, доколкото тяхната стойност надвишава 300 EUR за артикул, освен ако в същото приложение е посочено друго.“

в)

вмъква се следният параграф:

„4a.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 2 компетентните органи могат да разрешат продажбата или доставката на плавателен съд с код по КН 8901 10 00 или 8901 90 00, или предоставянето до 31 декември 2023 г. на свързана с такава продажба или доставка техническа или финансова помощ на юридическо лице, образувание или орган в Русия или за използване в Русия, при условията, които сметнат за уместни, след като установят, че:

а)

плавателният съд се намира физически в Русия на 24 юни 2023 г. и е за използване в Русия;

б)

плавателният съд е плавал под знамето на Руската федерация с регистрация за беърбоут чартър, първоначално извършена преди 24 февруари 2022 г.;

в)

юридическото лице, образуванието или органът в Русия не е военен краен потребител и няма да използва плавателния съд за военни цели;

г)

продажбата или доставката не е в полза на физическо лице, юридическо лице, образувание или орган, посочено в приложение I към Регламент (ЕС) № 269/2014, нито подлежи на ограничителните мерки, предвидени в настоящия регламент.“

г)

параграф 5 се заменя със следното:

„5.   Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всички дадени съгласно параграфи 4 и 4а разрешения в двуседмичен срок от даването на разрешение.“

14)

Член 3и се изменя, както следва:

а)

параграфи 3, 3б, 3ба и 3г се заличават;

б)

вмъква се следният параграф:

„3д.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 2 от настоящия член компетентните органи могат да разрешат закупуването, вноса или трансфера на стоки, класирани в кодове по КН 7007, 8479, 8481, 8487, 8504, 8517, 8525, 8531, 8536, 8537, 8538, 8542, 8543, 8603, както са включени в списъка в приложение XXI, или предоставянето на съответната техническа и финансова помощ при условията, които сметнат за уместни, след като установят, че това е необходимо за експлоатацията, поддръжката или ремонта на мотриси по линия 3 на метрото в Будапеща, доставени през 2018 г., в изпълнение на гаранция, предоставена от Метровагонмаш (Metrowagonmash) преди 24 юни 2023 г.“

15)

Член 3й се заличава.

16)

Член 3к се изменя, както следва:

а)

в параграф 2 се добавя следната буква:

„в)

продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, които са защитени с права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Русия или за използване в Русия.“;

б)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.   По отношение на стоките на стойност, ненадвишаваща 50 000 EUR на артикул, класирани в кодове по КН 8703 23, 8703 24, 8703 32, 8703 33, 8703 40, 8703 50, 8703 60, 8703 70, 8703 80, 8703 90 или 8903, забраните по параграфи 1 и 2 не се прилагат по отношение на изпълнението до 25 септември 2023 г. на договори, сключени преди 24 юни 2023 г. или на допълнителните договори, необходими за изпълнението на такива договори.“

в)

параграф 3а се заменя със следното:

„3a.   По отношение на стоките, класирани в кодове по КН 2710 12, 2909 60, 3905 99, 4002 19, 4002 70, 4010 11, 4010 12, 4011 20, 4012 90, 4805 93, 4810 29, 4823 90, 7216 61, 8402 11, 8454 30, 8477 10, 8477 20, 8477 59, 8477 80, 8477 90, 8514 32, 8514 40, 8525 89, 8704 21, 9024 90, 9031 10, 9031 41, 9031 49, 9031 80, 9031 90 или 9406 20, забраните по параграфи 1 и 2 не се прилагат по отношение на изпълнението до 25 септември 2023 г. на договори, сключени преди 24 юни 2023 г. или на допълнителните договори, необходими за изпълнението на такива договори.“

г)

параграф 3б се заменя със следното:

„3б.   По отношение на стоките, класирани в кодове по КН, които са включени за пръв път в приложение XXIII към настоящия регламент на 24 юни 2023 г. и които не са посочени в параграфи 3 и 3а от настоящия член, забраните по параграфи 1 и 2 от настоящия член не се прилагат по отношение на изпълнението до 25 септември 2023 г. на договори, сключени преди 24 юни 2023 г. или на допълнителните договори, необходими за изпълнението на такива договори.“

;

д)

параграф 3в се заличава;

е)

параграф 5б се заменя със следното:

„5б.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 2 компетентните органи могат да разрешат, при условията, които сметнат за уместни, продажбата, доставката, трансфера или износа на стоките, включени в приложение XXIII, класирани в глави 72, 84, 85 и 90 от КН, или свързаната с тях техническа помощ, брокерски услуги, финансиране или финансова помощ, след като установят, че това е строго необходимо за производството на стоки от титан, необходими в авиационната промишленост, за които няма алтернативни доставки.“

;

ж)

параграф 7 се заменя със следното:

„7.   В двуседмичен срок от даването на разрешение съгласно параграфи 5, 5а и 5б предоставилата го държава членка уведомява за него другите държави членки и Комисията.“

17)

член 3л се изменя, както следва:

а)

вмъква се следният параграф:

„1a.   Забраната по параграф 1 се прилага за превоза на стоки в рамките на територията на Съюза, осъществяван от предприятия за автомобилни превози, извършван с ремаркета или полуремаркета, регистрирани в Русия, включително когато тези ремаркета или полуремаркета се теглят от камиони, регистрирани в други държави.“

б)

вмъква се следният параграф:

„3a.   Забраната по параграф 1а не се прилага до 30 юни 2023 г. за превоза на стоки, започнал преди 24 юни 2023 г., при условие че ремаркето или полуремаркето:

а)

вече се е намирало на територията на Съюза на 24 юни 2023 г.; или

б)

трябва да премине транзитно през Съюза, за да бъде върнато в Русия.“

;

в)

в параграф 4 уводната част се заменя със следното:

„4.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 1a компетентните органи на държава членка могат да разрешат превоза на стоки от предприятие за автомобилни превози, установено в Русия, или от всяко предприятие за автомобилни превози, когато стоките се превозват с ремаркета или полуремаркета, регистрирани в Русия, включително ако тези ремаркета или полуремаркета се теглят от камиони, регистрирани в други държави, ако компетентните органи са установили, че такъв превоз е необходим за:“

18)

В член 3м се вмъква следният параграф:

„3a.   Освобождаването по параграф 3, буква г) спира да се прилага за Германия и Полша на 23 юни 2023 г.“

19)

В член 4, параграф 1 буква а) се заменя със следното:

„а)

прякото или непряко предоставяне на техническа помощ и брокерски услуги, свързани със стоките и технологиите, изброени в Общия списък на оръжията (*3), или свързани с предоставянето, производството, поддръжката и използването на стоките, включени в посочения списък, на физически или юридически лица, образувания или органи в Русия или за употреба в Русия;

(*3)  Последна версия, публикувана в ОВ С 85, 13.3.2020 г., стр. 147.“"

20)

В член 5аа, параграф 3, буква в) се заличава.

21)

В член 5е, параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Забранява се продажбата на прехвърлими ценни книжа, деноминирани в която и да е официална валута на държава членка, емитирани след 12 април 2022 г., или деноминирани в която и да е друга валута, емитирани след 6 август 2023 г., или на дялове в предприятия за колективно инвестиране, предлагащи експозиция към такива ценни книжа, на руски граждани или на пребиваващи в Русия физически лица, както и на установени в Русия юридически лица, образувания или органи.“

22)

Член 5к се изменя, както следва:

а)

в параграф 1, уводната част се заменя със следното:

„1.   Забранява се възлагането или продължаването на изпълнението на всякакви договори за обществени поръчки или за концесии, попадащи в обхвата на директивите за обществените поръчки, както и на член 10, параграфи 1 и 3, параграф 6, букви а)—д), параграфи 8, 9 и 10, членове 11, 12, 13 и 14 от Директива 2014/23/ЕС, член 7, букви а)—г) и член 8, член 10, букви б)—е) и з)—й) от Директива 2014/24/ЕС, член 18, член 21, букви б)—д) и ж)—и), членове 29 и 30 от Директива 2014/25/ЕС и член 13, букви а)—г), е)—з) и й) от Директива 2009/81/ЕО, на или със:“;

б)

в параграф 2, буква е) се заличава.

23)

Член 5н се изменя, както следва:

а)

вмъква се следният параграф:

„9а.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 2 компетентните органи могат да разрешат предоставянето на услугите, посочени в тях, при условията, които сметнат за уместни, след като установят, че тези услуги са строго необходими за създаването, сертифицирането или оценяването на защитна стена, която:

а)

премахва контрола от страна на физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I към Регламент (ЕС) № 269/2014, върху активите на невключено в списъка юридическо лице, образувание или орган, регистриран(о) или учреден(о) съгласно правото на държава членка и притежаван(о) или контролиран(о) от включеното в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган; и

б)

гарантира, че повече финансови средства или икономически ресурси не се натрупват в полза на включеното в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган.“

б)

параграф 11 се заменя със следното:

„11.   В двуседмичен срок от даването на разрешение съгласно параграфи 9a и 10 съответната държава членка уведомява за това другите държави членки и Комисията.“

24)

Вмъква се следният член:

„Член 5р

1.   Чрез дерогация от членове 2, 2а, 3е и 3к компетентните органи могат да разрешат — при условията, които сметнат за уместни — продажбата, доставката, трансфера, износа или транзита през Русия на посочените в тези членове стоки и технологии, или предоставянето на свързана с тях техническа помощ, брокерски или други услуги, или финансиране или финансова помощ, с цел експлоатация и поддръжка на тръбопроводите на Каспийския тръбопроводен консорциум (CPC) и свързаната с тях инфраструктура, необходими за транспортирането на стоки с код по КН 2709 00 с произход от Казахстан, които само се товарят в Русия, заминават от нея или преминават транзитно през нея, след като установят, че:

а)

такава продажба, доставка, трансфер, износ, транзит през Русия или предоставянето на съответната техническа помощ, брокерски или други услуги или финансиране и финансова помощ, са необходими за експлоатацията, основната поддръжка, ремонта или замяната на компоненти на тръбопровода на CPC и свързаната инфраструктура;

б)

видът на заявените стоки, технологии и помощ не надхвърля вида на стоките и технологиите, които преди това са били изнасяни или помощта, която е била предоставяна от Съюза, държава — членка на Европейското икономическо пространство, Швейцария или партньорска държава, включена в списъка в приложение VIII, за Русия за целите на експлоатацията, основната поддръжка, ремонта или замяната на компоненти на тръбопровода на CPC и свързаната инфраструктура, и за свързана с тях помощ;

в)

заявените обеми са съизмерими с тези, използвани за експлоатацията, основната поддръжка, ремонта или замяната на компоненти на тръбопровода на СРС и свързаната инфраструктура; и

г)

такива стоки и технологии ще се предоставят от физическо или юридическо лице, за което се прилага член 13, изключително за крайна употреба при експлоатацията, основната поддръжка, ремонта или замяната на компоненти на тръбопровода на СРС и свързаната с него инфраструктура.

2.   Чрез дерогация от член 5н компетентните органи могат да разрешат предоставянето на одиторски услуги, инженерни услуги, правни консултации, услуги по техническо изпитване и анализ за експлоатацията и поддръжката на тръбопроводите на CPC и свързаната с тях инфраструктура, необходими за транспортирането на стоки с код по КН 2709 00 с произход от Казахстан, които само се товарят в Русия, заминават от нея или преминават транзитно през нея, след като установят, че:

а)

предоставянето на посочените услуги е необходимо за експлоатацията, основната поддръжка, ремонта или замяната на компоненти на тръбопровода на CPC и свързаната инфраструктура; и

б)

посочените услуги се предоставят от физическо или юридическо лице, за което се прилага член 13.

3.   Съответната държава членка уведомява останалите държави членки и Комисията за всяко предоставено съгласно параграфи 1 и 2 разрешение в двуседмичен срок от предоставянето му.

4.   При издаването на разрешение съгласно параграфи 1 и 2, компетентният орган изисква представянето на сертификат за краен потребител и на подробни редовни доклади, от които да личи, че такива стоки, технологии или услуги не са били отклонени от предназначението си по време на съответните работи. Той може да наложи допълнителни условия в съответствие с параграф 1.“

25)

Член 6, параграф 1 се изменя, както следва:

а)

буква а) се заменя със следното:

„а)

за издадените или отказаните съгласно настоящия регламент разрешения;“

б)

буква г) се заменя със следното:

„г)

установените случаи на нарушаване, заобикаляне и опити за нарушаване или заобикаляне на забраните, установени в настоящия регламент, включително чрез използването на криптоактиви.“

26)

Вмъкват се следните членове:

„Член 6a

1.   Съответната държава членка или държави членки уведомява(т) останалите държави членки и Комисията за всяко разрешение, отказано съгласно членове 3, 3а, 3б, 3в, 3г, 3да, 3е, 3ж, 3з, 3и, 3к, 3м, 3н, 5а, 5в, 5г, 5к, 5м, 5н, 5п и 12б, в двуседмичен срок след отказа.

2.   Преди държава членка да разреши съгласно членове 3, 3а, 3б, 3в, 3г, 3да, 3е, 3ж, 3з, 3и, 3к, 3н, 3м, 5а, 5в, 5г, 5к, 5м, 5н, 5п и 12б трансакция, която по същество е същата като такава, която една или повече държави членки са отказали и отказът им е все още в сила, тя се консултира първо с държавата членка или държавите членки, издали отказа. Ако след тези консултации държавата членка реши да издаде разрешение, тя уведомява за това останалите държави членки и Комисията, като предоставя в обяснение на това решение цялата съответна информация.

Член 6б

1.   При зачитане на поверителността на съобщенията между адвокатите и техните клиенти, гарантирана в член 7 от Хартата на основните права на Европейския съюз, и, когато е приложимо, без да се засягат правилата относно поверителността на информацията, съхранявана от съдебните органи, физическите и юридическите лица, образуванията и органите:

а)

предоставят на компетентния орган на държавата членка, в която пребивават или са разположени, всяка информация, която би улеснила прилагането на настоящия регламент, в двуседмичен срок от получаването ѝ; и

б)

сътрудничат на компетентния орган при всякакви проверки на тази информация.

2.   Съответната държава членка предава на Комисията всяка относима информация, получена съгласно параграф 1, в срок от един месец от получаването ѝ. Съответната държава членка може да предаде такава информация в анонимизиран вид, ако разследващ или съдебен орган е обявил въпросната информация за поверителна в контекста на висящо наказателно разследване или наказателно съдебно производство.

3.   Всяка допълнителна информация, получена директно от Комисията, се предоставя на държавите членки.

4.   Компетентните органи на държавите членки използват всяка информация, предоставена или получена от тях съгласно настоящия член, само за целите, за които информацията е била предоставена или получена.“

27)

В член 12a параграфи 2 и 3 се заменят със следното:

„2.   За целите на настоящия регламент Комисията се определя за „администратор“ по смисъла на член 3, точка 8 от Регламент (ЕС) 2018/1725 за дейностите по обработване, необходими за изпълнението на задачите, посочени в параграф 1.

3.   Компетентните органи на държавите членки, включително правоприлагащите органи, митническите органи по смисъла на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета (*4), компетентните органи по смисъла на Регламент (ЕС) № 575/2013, Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета (*5) и Директива 2014/65/ЕС, както и администраторите на официални регистри, в които са регистрирани физически лица, юридически лица, образувания и органи, както и недвижимо или движимо имущество, обработват и обменят незабавно информация, включително лични данни, а при необходимост и информацията, посочена в член 6б, параграф 1, с други компетентни органи на своята държава членка, на други държави членки и с Комисията, ако такова обработване и обмен са необходими за изпълнението на задачите на обработващия или получаващия орган съгласно настоящия регламент, по-специално когато открият случаи на нарушаване или заобикаляне на забраните, установени с настоящия регламент, или опити за такова нарушаване или заобикаляне. Настоящата разпоредба не засяга правилата относно поверителността на информацията, държана от съдебни органи.

(*4)  Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1)."

(*5)  Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2015 г. за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризма, за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 2005/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на Директива 2006/70/ЕО на Комисията (ОВ L 141, 5.6.2015 г., стр. 73).“"

28)

Член 12б се изменя, както следва:

а)

в параграф 1 уводната част се заменя със следното:

„1.   Чрез дерогация от членове 2, 2а, 3, 3б, 3в, 3е, 3з и 3к компетентните органи могат да разрешат продажбата, доставката или трансфера на стоки и технологии, включени в приложения II, VII, X, XI, XVI, XVIII, XX и XXIII към настоящия регламент и в приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821, както и продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, защитени с права върху интелектуална собственост или представляващи търговски тайни, свързани с посочените по-горе стоки и технологии, до 31 декември 2023 г., когато продажбата, доставката, трансферът, лицензирането и предоставянето на права на достъп или повторно използване са строго необходими за освобождаването от активи в Русия или прекратяването на стопанска дейност в Русия, ако са изпълнени следните условия:“

б)

вмъква се следният параграф:

„1а.   Чрез дерогация от член 3 компетентните органи могат да разрешат продажбата, доставката или трансфера на стоки и технологии, включени в приложение II, до 31 март 2024 г., когато продажбата, доставката или трансферът са строго необходими за освобождаването от активи в съвместно предприятие, регистрирано или учредено съгласно правото на държава членка преди 24 февруари 2022 г., в което участва юридическо лице, образувание или орган от Русия и което експлоатира газопроводна инфраструктура между Русия и трети държави.“

в)

в параграф 2а уводната част се заменя със следното:

„2а.   Чрез дерогация от член 5н, компетентните органи могат да разрешат предоставянето на изброените в него услуги да продължи до 31 март 2024 г., когато това предоставяне на услуги е строго необходимо за освобождаването от активи в Русия или за прекратяване на стопанска дейност в Русия, ако са изпълнени следните условия:“;

г)

вмъква се следният параграф:

„2б.   Чрез дерогация от член 5н, параграф 2 компетентните органи могат да разрешат предоставянето до 31 март 2024 г. на правни консултации, които се изискват по закон за извършването на продажба или прехвърляне на права на собственост в юридическо лице, образувание или орган, установен(о) в Съюза, притежавани пряко или непряко от юридически лица, образувания или органи, установени в Русия.“

;

д)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.   Съответната държава членка уведомява останалите държави членки и Комисията за всяко предоставено съгласно параграфи 1, 1а, 2, 2а или 2б разрешение в двуседмичен срок от предоставянето му.“

29)

Вмъква се следният член:

„Член 12е

1.   Забраняват се пряката или непряка продажба, доставка, трансфер или износ на стоки и технологии, посочени в приложение XXXIII, независимо дали са с произход от Съюза, на физически или юридически лица, образувания или органи в трета държава, посочена в същото приложение.

2.   Забранява се:

а)

предоставянето на техническа помощ, брокерски услуги или други услуги, свързани със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, както и с предоставянето, производството, поддръжката и употребата на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в посочената трета държава;

б)

предоставянето на финансиране или финансова помощ във връзка със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, за всякакви продажби, доставки, трансфер или износ на тези стоки и технологии, или за предоставянето на свързана с тях техническа помощ, брокерски услуги или други услуги, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в посочената трета държава;

в)

продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, които са защитени с права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии — пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в посочената трета държава.

3.   В приложение XXXIII се включват само чувствителни стоки и технологии с двойна употреба или стоки и технологии, които могат да допринесат за повишаването на военните, технологичните или промишлените способности на Русия или за развитието на нейния сектор на отбраната и сигурността по начин, който засилва възможностите ѝ за водене на война, и чийто износ за Русия е забранен по силата на настоящия регламент и за които има висок и продължителен риск да бъдат предмет на продажба, доставка, трансфер или износ от трети държави към Русия, след като са продадени, доставени, прехвърлени или изнесени от Съюза. В приложение XXXIII за всяко от изделията от включените в списъка стоки или технологии се посочват третите държави, към които се забраняват продажбата, доставката, трансферът или износът. В приложение XXXIII се включват само трети държави, за които Съветът е установил, че системно и непрекъснато не са възпрепятствали продажбата, доставката, трансфера или износа за Русия на изнасяни от Съюза стоки и технологии, включени в посоченото приложение, въпреки предхождащите дейности по комуникация и помощ на Съюза за въпросната държава.

4.   Ако продажбата, доставката, трансферът или износът на стоки или технологии, включени в приложение XXXIII, за физически или юридически лица, образувания или органи в Русия, или за използване в Русия, не са забранени по силата на някои изключения, предвидени в настоящия регламент, тяхната продажба, доставка, трансфер или износ за физическо или юридическо лице, образувание или орган в посочената трета държава не са забранени, ако са изпълнени същите условия, приложими съгласно настоящия регламент за износ за Русия или за използване в Русия.

5.   Ако продажбата, доставката, трансферът или износът на стоки или технологии, включени в приложение XXXIII, за физически или юридически лица, образувания или органи в Русия, или за използване в Русия, могат да бъдат разрешени от компетентните органи в съответствие с настоящия регламент, тяхната продажба, доставка, трансфер или износ за физическо или юридическо лице, образувание или орган в посочената трета държава могат да бъдат разрешени от компетентните органи при същите условия, каквито се прилагат за дерогации за износ за Русия или за използване в Русия.“

30)

Приложение IV се изменя в съответствие с приложение I към настоящия регламент.

31)

Приложение VII се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.

32)

Приложение VIII се изменя в съответствие с приложение III към настоящия регламент.

33)

Приложение XV се изменя в съответствие с приложение IV към настоящия регламент.

Настоящата точка се прилага по отношение на едно или няколко от образуванията, посочени в приложение IV към настоящия регламент, считано от 1 октомври 2023 г. и ако Съветът, след като разгледа съответните случаи, реши така посредством акт за изпълнение.

34)

Приложение XVII се изменя в съответствие с приложение V към настоящия регламент.

35)

Приложение XVIII се изменя в съответствие с приложение VI към настоящия регламент.

36)

Приложение XXI се изменя в съответствие с приложение VII към настоящия регламент.

37)

Приложение XXII се заличава.

38)

Приложение XXIII се изменя в съответствие с приложение VIII към настоящия регламент.

39)

Приложение XXIX се изменя в съответствие с приложение IX към настоящия регламент.

40)

Приложение XXXIII се добавя в съответствие с приложение X към настоящия регламент.

41)

Приложение XXXV се добавя в съответствие с приложение XI към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 23 юни 2023 година

За Съвета

Председател

J. ROSWALL


(1)  Вж. страница 451 от настоящия брой на Официален вестник.

(2)  Регламент (ЕС) № 833/2014 на Съвета от 31 юли 2014 г. относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна (ОВ L 229, 31.7.2014 г., стр. 1).

(3)  Решение 2014/512/ОВППС на Съвета от 31 юли 2014 г. относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна (ОВ L 229, 31.7.2014 г., стр. 13).

(4)  Регламент (ЕС) № 269/2014 на Съвета от 17 март 2014 г. относно ограничителни мерки по отношение на действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна (ОВ L 78, 17.3.2014 г., стp. 6).

(5)  Приложение I към Международната конвенция за предотвратяване на замърсяването от кораби (MARPOL), правило 42; Директива 2002/59/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 27 юни 2002 г. за създаване на система на Общността за контрол на движението на корабите и за информация и отменяща Директива 93/75/ЕИО на Съвета (ОВ L 208, 5.8.2002 г., стp. 10).

(6)  Директива 2014/100/ЕС на Комисията от 28 октомври 2014 г. за изменение на Директива 2002/59/ЕО на Европейския парламент и на Съвета за създаване на система на Общността за контрол на движението на корабите и за информация (OB L 308, 29.10.2014 г., стр. 82).

(7)  Решение (ОВППС) 2022/884 на Съвета от 3 юни 2022 г. за изменение на Решение 2014/512/ОВППС относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна (ОВ L 153, 3.6.2022 г., стр. 128).

(8)  Регламент (ЕС) 2022/879 на Съвета от 3 юни 2022 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 833/2014 относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна (ОВ L 153, 3.6.2022 г., стр. 53).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Приложение IV към Регламент (ЕС) № 833/2014 се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ IV

В настоящото приложение са изброени физически или юридически лица, образувания или органи, които са крайни военни потребители, представляват част от военнопромишления комплекс на Русия или които имат търговски или други връзки със сектора на отбраната и сигурността на Русия, или които по друг начин подкрепят този сектор. Тези физически или юридически лица, образувания или органи допринасят за военното и технологичното укрепване на Русия или за развитието на сектора на отбраната и сигурността на Русия. Сред тях са физически или юридически лица, образувания или органи в трети държави, различни от Русия. Включването им в настоящото приложение не води до вменяване на отговорност за техните действия на юрисдикцията, в която действат.

Списък на физическите или юридическите лица, образувания или органи, посочени в член 2, параграф 7, член 2а, параграф 7 и член 2б, параграф 1

1.

JSC Sirius (Русия)

2.

OJSC Stankoinstrument (Русия)

3.

OAO JSC Chemcomposite (Русия)

4.

JSC Kalashnikov (Русия)

5.

JSC Tula Arms Plant (Русия)

6.

NPK Technologii Maschinostrojenija (Русия)

7.

OAO Wysokototschnye Kompleksi (Русия)

8.

OAO Almaz Antey (Русия)

9.

OAO NPO Bazalt (Русия)

10.

Admiralty Shipyard JSC (Русия)

11.

Aleksandrov Scientific Research Technological Institute NITI (Научно-изследователски технологичен институт „Александров“ НИТИ) (Русия)

12.

Argut OOO (Русия)

13.

Комуникационен център на Министерство на отбраната (Русия)

14.

Federal Research Center Boreskov Institute of Catalysis (Федерален изследователски център Институт по катализа „Боресков“) (Русия)

15.

Federal State Budgetary Enterprise of the Administration of the President of Russia (Федерално държавно бюджетно учреждение на Администрацията на президента на Русия) (Русия)

16.

Federal State Budgetary Enterprise Special Flight Unit Rossiya of the Administration of the President of Russia (Федерално държавно бюджетно учреждение „Специален летателен отряд „Русия“ на Администрацията на президента на Русия) (Русия)

17.

Federal State Unitary Enterprise Dukhov Automatics Research Institute (VNIIA) (Федерално държавно единно предприятие Научноизследователски институт по автоматика „Н.Л. Духов“ (ВНИИА) (Русия)

18.

Foreign Intelligence Service (SVR) (Служба за външно разузнаване (СВР) (Русия)

19.

Forensic Center of Nizhniy Novgorod Region Main Directorate of the Ministry of Interior Affairs (Център по криминалистика към Главна дирекция на Министерството на вътрешните работи, регион Нижни Новгород) (Русия)

20.

International Center for Quantum Optics and Quantum Technologies (the Russian Quantum Center) (Международен център за квантова оптика и квантови технологии (Руски квантов център) (Русия)

21.

Irkut Corporation (Русия)

22.

Irkut Research and Production Corporation Public Joint Stock Company (Публично акционерно дружество „Научноизследователска и производствена корпорация Иркут“) (Русия)

23.

Акционерно дружество „Научноизследователски институт по компютърна техника“ (Русия)

24.

JSC Central Research Institute of Machine Building (JSC TsNIIMash) (АД „Централен научноизследователски институт по машиностроене“ (АД ЦНИИмаш) (Русия)

25.

JSC Kazan Helicopter Plant Repair Service (АД „Казански хеликоптерен завод —ремонт, обслужване“) (Русия)

26.

JSC Shipyard Zaliv (Корабостроителница „Залив“) (Автономна република Крим, незаконно анексирана от Русия)

27.

JSC Rocket and Space Centre – Progress (АД Ракетно-космически център „Прогрес“) (Русия)

28.

Дружество „Kamensk-Uralsky Metallurgical Works J.S.“ (Русия)

29.

Kazan Helicopter Plant PJSC (ПАД „Казански хеликоптерен завод“) (Русия)

30.

Komsomolsk-na-Amur Aviation Production Organization (KNAAPO) (Авиационен завод в Комсомолск на Амур) (Русия)

31.

Министерство на отбраната на РФ (Русия)

32.

Moscow Institute of Physics and Technology (Московски физико-технологичен институт) (Русия)

33.

NPO High Precision Systems JSC (Русия)

34.

NPO Splav JSC (Русия)

35.

OPK Oboronprom (Русия)

36.

PJSC Beriev Aircraft Company (Русия)

37.

PJSC Irkut Corporation (Русия)

38.

PJSC Kazan Helicopters (Русия)

39.

POLYUS Research Institute of M.F. Stelmakh Joint Stock Company (Русия)

40.

Promtech-Dubna, JSC (Русия)

41.

Public Joint Stock Company United Aircraft Corporation (Русия)

42.

Radiotechnical and Information Systems (RTI) Concern (Концерн „Радиотехнически и информационни системи“) (Русия)

43.

Rapart Services LLC (Русия)

44.

Rosoboronexport OJSC (ROE) (АД Рособонекспорт) (Русия)

45.

Rostec (Руска държавна технологична корпорация) (Русия)

46.

Rostekh – Azimuth (Русия)

47.

Russian Aircraft Corporation MiG (Руска самолетостроителна корпорация МиГ) (Русия)

48.

Russian Helicopters JSC (Русия)

49.

SP KVANT (Съвместно предприятие „Квантови технологии“) (Русия)

50.

Sukhoi Aviation JSC (Русия)

51.

Sukhoi Civil Aircraft (Русия)

52.

Tactical Missiles Corporation JSC (Русия)

53.

Tupolev JSC (Русия)

54.

UEC-Saturn (Русия)

55.

United Aircraft Corporation (Русия)

56.

JSC AeroKompozit (Русия)

57.

United Engine Corporation (Русия)

58.

UEC-Aviadvigatel JSC (Русия)

59.

United Instrument Manufacturing Corporation (Русия)

60.

United Shipbuilding Corporation (Русия)

61.

JSC PO Sevmash (Русия)

62.

Krasnoye Sormovo Shipyard (Русия)

63.

Severnaya Shipyard (Корабостроителница „Северная“) (Русия)

64.

Shipyard Yantar (Корабостроителница „Янтар“) (Русия)

65.

UralVagonZavod (Русия)

66.

Baikal Electronics (Русия)

67.

Center for Technological Competencies in Radiophtonics (Русия)

68.

Central Research and Development Institute Tsiklon (Централен научноизследователски и развоен инстут „Циклон“) (Русия)

69.

Crocus Nano Electronics (Русия)

70.

Dalzavod Ship-Repair Center (Кораборемонтен център „Далзавод“) (Русия)

71.

Elara (Русия)

72.

Electronic Computing and Information Systems (Електронни изчислителни и информационни системи) (Русия)

73.

ELPROM (Русия)

74.

Engineering Center Ltd. (Русия)

75.

Forss Technology Ltd. (Русия)

76.

Integral SPB (Русия)

77.

JSC Element (Русия)

78.

JSC Pella-Mash (Русия)

79.

JSC Shipyard Vympel (Русия)

80.

Kranark LLC (Русия)

81.

Lev Anatolyevich Yershov (Ershov) (Русия)

82.

LLC Center (Русия)

83.

MCST Lebedev (Русия)

84.

Miass Machine-Building Factory (Русия)

85.

Microelectronic Research and Development Center Novosibirsk (Научно изследователски и развоен център за микроелектроника „Новосибирск“) (Русия)

86.

MPI VOLNA (Русия)

87.

N.A. Dollezhal Order of Lenin Research and Design Institute of Power Engineering (Научноизследователски и развоен институт по енерготехника „Н.А. Доллежал“, носител на орден „Ленин“) (Русия)

88.

Nerpa Shipyard (Корабостроителница „Нерпа“) (Русия)

89.

NM-Tekh (Русия)

90.

Novorossiysk Shipyard JSC (Русия)

91.

NPO Electronic Systems (Русия)

92.

АЕЦ „Изток“ (Русия)

93.

NTC Metrotek (Русия)

94.

OAO GosNIIkhimanalit (Русия)

95.

OAO Svetlovskoye Predpriyatiye Era (Русия)

96.

OJSC TSRY (Русия)

97.

OOO Elkomtekh (Elkomtex) (Русия)

98.

OOO Planar (Русия)

99.

OOO Sertal (Русия)

100.

Photon Pro LLC (Русия)

101.

PJSC Zvezda (Русия)

102.

Amur Shipbuilding Factory PJSC (Амурски корабостроителен завод) (Русия)

103.

AO Center of Shipbuilding and Ship Repair JSC (Корабостроителен и кораборемонтен център АД) (Русия)

104.

AO Kronshtadt (Русия)

105.

Avant Space LLC (Русия)

106.

Production Association Strela (Производствено обединение „Стрела“) (Русия)

107.

Radioavtomatika (Русия)

108.

Research Center Module (Русия)

109.

Robin Trade Limited (Русия)

110.

R.Ye. Alekseyev Central Design Bureau for Hydrofoil Ships (Русия)

111.

Rubin Sever Design Bureau (Русия)

112.

Russian Space Systems (Русия)

113.

Rybinsk Shipyard Engineering (Русия)

114.

Scientific Research Institute of Applied Chemistry (Научноизследователски институт за приложна химия) (Русия)

115.

Scientific-Research Institute of Electronics (Научноизследователски институт за електроника) (Русия)

116.

Scientific Research Institute of Hypersonic Systems (Научноизследователски институт за хиперзвукови приложениа) (Русия)

117.

Scientific Research Institute NII Submikron (Научноизследователски институт „НИИ Субмикрон“) (Русия)

118.

Sergey IONOV (Русия)

119.

Serniya Engineering (Русия)

120.

Severnaya Verf Shipbuilding Factory (Русия)

121.

Ship Maintenance Center Zvezdochka (Русия)

122.

State Governmental Scientific Testing Area of Aircraft Systems (GkNIPAS) (Русия)

123.

State Machine Building Design Bureau Raduga Bereznya (Русия)

124.

State Scientific Center AO GNTs RF—FEI A.I. Leypunskiy Physico-Energy Institute (Русия)

125.

State Scientific Research Institute of Machine Building Bakhirev (GosNIImash) (Русия)

126.

Tomsk Microwave and Photonic Integrated Circuits and Modules Collective Design Center (Русия)

127.

UAB Pella-Fjord (Русия)

128.

United Shipbuilding Corporation JSC „35th Shipyard“ (Русия)

129.

United Shipbuilding Corporation JSC „Astrakhan Shipyard“ (Русия)

130.

United Shipbuilding Corporation JSC „Aysberg Central Design Bureau“ (Русия)

131.

United Shipbuilding Corporation JSC „Baltic Shipbuilding Factory“ (Русия)

132.

United Shipbuilding Corporation JSC „Krasnoye Sormovo Plant OJSC“ (Русия)

133.

United Shipbuilding Corporation JSC SC „Zvyozdochka“ (Русия)

134.

United Shipbuilding Corporation „Pribaltic Shipbuilding Factory Yantar“ (Русия)

135.

United Shipbuilding Corporation „Scientific Research Design Technological Bureau Onega“ (Русия)

136.

United Shipbuilding Corporation „Sredne-Nevsky Shipyard“ (Русия)

137.

Ural Scientific Research Institute for Composite Materials (Уралски научноизследователски институт за композитни материали) (Русия)

138.

Urals Project Design Bureau Detal (Русия)

139.

Vega Pilot Plant (Русия)

140.

Vertikal LLC (Русия)

141.

Vladislav Vladimirovich Fedorenko (Русия)

142.

VTK Ltd (Русия)

143.

Yaroslavl Shipbuilding Factory (Русия)

144.

ZAO Elmiks-VS (Русия)

145.

ZAO Sparta (Русия)

146.

ZAO Svyaz Inzhiniring (Русия)

147.

46th TSNII Central Scientific Research Institute (Русия)

148.

Alagir Resistor Factory (Русия)

149.

All-Russian Research Institute of Optical and Physical Measurements (Русия)

150.

All-Russian Scientific-Research Institute Etalon JSC (Русия)

151.

Almaz JSC (Русия)

152.

Arzam Scientific Production Enterprise Temp Avia (Русия)

153.

Automated Procurement System for State Defense Orders, LLC (Русия)

154.

Dolgoprudniy Design Bureau of Automatics (DDBA JSC) (Русия)

155.

Electronic Computing Technology Scientific-Research Center JSC (Научноизследователски център за електронноизчислителна техника) (Русия)

156.

Electrosignal JSC (Русия)

157.

Energiya JSC (Русия)

158.

Engineering Center Moselectronproekt (Русия)

159.

Etalon Scientific and Production Association (Русия)

160.

Evgeny Krayushin (Евгени Крайушин) (Русия)

161.

Foreign Trade Association Mashpriborintorg (Русия)

162.

Ineko LLC (Русия)

163.

Informakustika JSC (Русия)

164.

Institute of High Energy Physics (Русия)

165.

Institute of Theoretical and Experimental Physics (Русия)

166.

Inteltech PJSC (Русия)

167.

ISE SO RAN Institute of High-Current Electronics (Русия)

168.

Kaluga Scientific-Research Institute of Telemechanical Devices JSC (Русия)

169.

Kulon Scientific-Research Institute JSC (Русия)

170.

Lutch Design Office JSC (Русия)

171.

Meteor Plant JSC (Русия)

172.

Moscow Communications Research Institute JSC (Русия)

173.

Moscow Order of the Red Banner of Labor Research Radio Engineering Institute JSC (Русия)

174.

NPO Elektromechaniki JSC (Русия)

175.

Omsk Production Union Irtysh JSC (Русия)

176.

Omsk Scientific-Research Institute of Instrument Engineering JSC (Русия)

177.

Optron, JSC (Русия)

178.

Pella Shipyard OJSC (Русия)

179.

Polyot Chelyabinsk Radio Plant JSC (Русия)

180.

Pskov Distance Communications Equipment Plant (Русия)

181.

Radiozavod JSC (Русия)

182.

Razryad JSC (Русия)

183.

Research Production Association Mars (Русия)

184.

Ryazan Radio-Plant (Русия)

185.

Scientific Production Center Vigstar JSC (Русия)

186.

Scientific Production Enterprise „Radiosviaz“ (Русия)

187.

Scientific Research Institute Ferrite-Domen (Русия)

188.

Scientific Research Institute of Communication Management Systems (Русия)

189.

Scientific-Production Association and Scientific-Research Institute of Radio-Components (Русия)

190.

Scientific-Production Enterprise „Kant“ (Русия)

191.

Scientific-Production Enterprise „Svyaz“ (Русия)

192.

Scientific-Production Enterprise „Almaz“ JSC (Русия)

193.

Scientific-Production Enterprise „Salyut“ JSC (Русия)

194.

Scientific-Production Enterprise „Volna“ (Русия)

195.

Scientific-Production Enterprise „Vostok“ JSC (Русия)

196.

Scientific-Research Institute „Argon“ (Русия)

197.

Scientific-Research Institute and Factory Platan (Русия)

198.

Scientific-Research Institute of Automated Systems and Communications Complexes Neptune JSC (Русия)

199.

Special Design and Technical Bureau for Relay Technology (Русия)

200.

Special Design Bureau „Salute“ JSC (Русия)

201.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „Salute“ (Русия)

202.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „State Machine Building Design Bureau „Vympel“ By Name I.I.Toropov“ (Русия)

203.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „URALELEMENT“ (Русия)

204.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „Plant Dagdiesel“ (Русия)

205.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „Scientific Research Institute of Marine Heat Engineering“ (Русия)

206.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company PA „Strela“ (Русия)

207.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „Plant Kulakov“ (Русия)

208.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „Ravenstvo“ (Русия)

209.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „Ravenstvo-service“ (Русия)

210.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „Saratov Radio Instrument Plant“ (Русия)

211.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „Severny Press“ (Русия)

212.

Tactical Missile Company, Joint-Stock Company „Research Center for Automated Design“ (Русия)

213.

Tactical Missile Company, KB Mashinostroeniya (Русия)

214.

Tactical Missile Company, NPO Mashinostroeniya (Русия)

215.

Tactical Missile Company, NPO Lightning (Русия)

216.

Tactical Missile Company, Petrovsky Electromechanical Plant „Molot“ (Русия)

217.

Tactical Missile Company, PJSC „MBDB „ISKRA“ (Русия)

218.

Tactical Missile Company, PJSC ANPP Temp Avia (Русия)

219.

Tactical Missile Company, Raduga Design Bureau (Русия)

220.

Tactical Missile Corporation, „Central Design Bureau of Automation“ (Русия)

221.

Tactical Missile Corporation, 711 Aircraft Repair Plant (Русия)

222.

Tactical Missile Corporation, AO GNPP „Region“ (Русия)

223.

Tactical Missile Corporation, AO TMKB „Soyuz“ (Русия)

224.

Tactical Missile Corporation, Azov Optical and Mechanical Plant (Русия)

225.

Tactical Missile Corporation, Concern „MPO – Gidropribor“ (Русия)

226.

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company „KRASNY GIDROPRESS“ (Русия)

227.

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company „Avangard“ (Русия)

228.

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Concern Granit-Electron (Русия)

229.

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Elektrotyaga (Русия)

230.

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company GosNIIMash (Русия)

231.

Tactical Missile Corporation, RKB „Globus“ (Русия)

232.

Tactical Missile Corporation, Smolensk Aviation Plant (Русия)

233.

Tactical Missile Corporation, TRV Engineerig (Русия)

234.

Tactical Missile Corporation, Ural Design Bureau „Detal“ (Русия)

235.

Tactical Missile Corporation, Zvezda-Strela Limited Liability Company (Русия)

236.

Tambov Plant (TZ) „October“ (Русия)

237.

United Shipbuilding Corporation „Production Association Northern Machine Building Enterprise“ (Русия)

238.

United Shipbuilding Corporation „5th Shipyard“ (Русия)

239.

Federal Center for Dual-Use Technology (FTsDT) „Soyuz“ (Русия)

240.

Turayev Machine Building Design Bureau „Soyuz“ (Русия)

241.

Zhukovskiy Central Aerohydrodynamics Institute (TsAGI) PSC VSMPO-AVISMA Corporation (Русия)

242.

Rosatomflot (Русия)

243.

Lyulki Experimental-Design Bureau (Русия)

244.

Lyulki Science and Technology Center (Русия)

245.

AO Aviaagregat (Русия)

246.

Central Aerohydrodynamic Institute (TsAGI) (Русия)

247.

Closed Joint Stock Company Turborus (Turborus) (Русия)

248.

Federal Autonomous Institution Central Institute of Engine-Building N.A. P.I. Baranov; Central Institute of Aviation Motors (CIAM) (Русия)

249.

Federal State Budgetary Institution National Research Center Institute N.A. N.E. Zhukovsky (Zhukovsky National Research Institute) (Русия)

250.

Federal State Unitary Enterprise „State Scientific-Research Institute for Aviation Systems“ (GosNIIAS) (Русия)

251.

Joint Stock Company 123 Aviation Repair Plant (123 ARZ) (Русия)

252.

Joint Stock Company 218 Aviation Repair Plant (218 ARZ) (Русия)

253.

Joint Stock Company 360 Aviation Repair Plant (360 ARZ) (Русия)

254.

Joint Stock Company 514 Aviation Repair Plant (514 ARZ) (Русия)

255.

Joint Stock Company 766 UPTK (Русия)

256.

Joint Stock Company Aramil Aviation Repair Plant (AARZ) (Русия)

257.

Joint Stock Company Aviaremont (Aviaremont) (Русия)

258.

Joint Stock Company Flight Research Institute N.A. M.M. Gromov (FRI Gromov) (Русия)

259.

Joint Stock Company Metallist Samara (Metallist Samara) (Русия)

260.

Joint Stock Company Moscow Machine-Building Enterprise „V. V. Chernyshev“ (MMP V.V. Chernyshev) (Русия)

261.

JSC NII Steel (Русия)

262.

Joint Stock Company Remdizel (Русия)

263.

Joint Stock Company Special Industrial and Technical Base Zvezdochka (SPTB Zvezdochka) (Русия)

264.

Joint Stock Company STAR (Русия)

265.

Joint Stock Company Votkinsk Machine Building Plant (Русия)

266.

Joint Stock Company Yaroslav Radio Factory (Русия)

267.

Joint Stock Company Zlatoustovsky Machine Building Plant (JSC Zlatmash) (Русия)

268.

Limited Liability Company Center for Specialized Production OSK Propulsion (OSK Propulsion) (Русия)

269.

Lytkarino Machine-Building Plant (Русия)

270.

Moscow Aviation Institute (Русия)

271.

Moscow Institute of Thermal Technology (Русия)

272.

Omsk Motor-Manufacturing Design Bureau (Русия)

273.

Open Joint Stock Company 170 Flight Support Equipment Repair Plant (170 RZ SOP) (Русия)

274.

Joint Stock Company 20 Aviation Repair Plant (20 ARZ) (Русия)

275.

Joint Stock Company 275 Aviation Repair Plant (275 ARZ) (Русия)

276.

Joint Stock Company 308 Aviation Repair Plant (308 ARZ) (Русия)

277.

Open Joint Stock Company 32 Repair Plant of Flight Support Equipment (32 RZ SOP) (Русия)

278.

Joint Stock Company 322 Aviation Repair Plant (322 ARZ) (Русия)

279.

Joint Stock Company 325 Aviation Repair Plant (325 ARZ) (Русия)

280.

Joint Stock Company 680 Aviation Repair Plant (680 ARZ) (Русия)

281.

Open Joint Stock Company 720 Special Flight Support Equipment Repair Plant (720 RZ SOP) (Русия)

282.

Open Joint Stock Company Volgograd Radio-Technical Equipment Plant (VZ RTO) (Русия)

283.

Public Joint Stock Company Agregat (PJSC Agregat) (Русия)

284.

Salute Gas Turbine Research and Production Center (Русия)

285.

Scientific-Production Association Vint of Zvezdochka Shipyard (SPU Vint) (Русия)

286.

Scientific Research Institute of Applied Acoustics (NIIPA) (Русия)

287.

Siberian Scientific-Research Institute of Aviation N.A. S.A. Chaplygin (SibNIA) (Русия)

288.

Software Research Institute (Русия)

289.

Subsidiary Sevastopol Naval Plant of Zvezdochka Shipyard (Sevastopol Naval Plant) (Град Севастопол, незаконно анексиран от Русия)

290.

Tula Arms Plant (Русия)

291.

Russian Institute of Radio Navigation and Time (Русия)

292.

Federal Technical Regulation and Metrology Agency (Rosstandart) (Русия)

293.

Federal State Budgetary Institution of Science P.I. K.A. Valiev RAS of the Ministry of Science and Higher Education of Russia (FTIAN) (Русия)

294.

Federal State Unitary Enterprise All-Russian Research Institute of Physical, Technical and Radio Engineering Measurements (VNIIFTRI) (Русия)

295.

Institute of Physics Named After P.N. Lebedev of the Russian Academy of Sciences (LPI) (Русия)

296.

The Institute of Solid-State Physics of the Russian Academy of Sciences (ISSP) (Русия)

297.

Rzhanov Institute of Semiconductor Physics, Siberian Branch of Russian Academy of Sciences (IPP SB RAS) (Русия)

298.

UEC-Perm Engines, JSC (Русия)

299.

Ural Works of Civil Aviation, JSC (Русия)

300.

Central Design Bureau for Marine Engineering „Rubin“, JSC (Русия)

301.

„Aeropribor-Voskhod“, JSC (Русия)

302.

Aerospace Equipment Corporation, JSC (Русия)

303.

Central Research Institute of Automation and Hydraulics (CNIIAG), JSC (Русия)

304.

Aerospace Systems Design Bureau, JSC (Русия)

305.

Afanasyev Technomac, JSC (Русия)

306.

Ak Bars Shipbuilding Corporation, CJSC (Русия)

307.

AGAT, Gavrilov-Yaminskiy Machine-Building Plant, JSC (Русия)

308.

Almaz Central Marine Design Bureau, JSC (Русия)

309.

Joint Stock Company Eleron (Русия)

310.

AO Rubin (Русия)

311.

Branch of AO Company Sukhoi Yuri Gagarin Komsomolsk-on-Amur Aircraft Plant (Русия)

312.

Branch of PAO II – Aviastar (Русия)

313.

Branch of RSK MiG Nizhny Novgorod Aircraft-Construction Plant Sokol (Русия)

314.

Chkalov Novosibirsk Aviation Plant (Русия)

315.

Joint Stock Company All-Russian Scientific-Research Institute „Gradient“ (Русия)

316.

Joint Stock Company Almatyevsk Radiopribor Plant (JSC AZRP) (Русия)

317.

Joint Stock Company Experimental-Design Bureau Elektroavtomatika in the name of P.A. Efimov (Русия)

318.

Joint Stock Company Industrial Controls Design Bureau (Русия)

319.

Joint Stock Company Kazan Instrument-Engineering and Design Bureau (Русия)

320.

Joint Stok Company Microtechnology (Русия)

321.

Phasotron Scientific-Research Institute of Radio-Engineering (Русия)

322.

Joint Stock Company „Radiopribor“ (Русия)

323.

Joint Stock Company Ramensk Instrument-Engineering Bureau (Русия)

324.

Joint Stock Company Research and Production Center SAPSAN (Русия)

325.

Joint Stock Company „Rychag“ (Russia)

326.

Joint Stock Company Scientific Production Enterprise „Izmeritel“ (Русия)

327.

Joint Stock Company Scientific-Production Union for Radioelectronics named after V.I. Shimko (Русия)

328.

Joint Stock Company Taganrog Communications Scientific-Research Institute (Русия)

329.

Joint Stock Company Urals Instrument-Engineering Plant (Русия)

330.

Joint Stock Company Vzlet Engineering Testing Support (Русия)

331.

Joint Stock Company Zhiguli Radio Plant (Русия)

332.

Joint Stock Company Bryansk Electromechanical Plant (Русия)

333.

Public Joint Stock Company Moscow Institute of Electro-Mechanics and Automation (Русия)

334.

Public Joint Stock Company Stavropol Radio Plant Signal (Русия)

335.

Public Joint Stock Company Techpribor (Русия)

336.

Joint Stock Company Ramensky Instrument-Engineering Plant (Русия)

337.

V.V. Tarasov Avia Avtomatika (Русия)

338.

Design Bureau of Chemical Machine Building KBKhM (Русия)

339.

Far Eastern Shipbuilding and Ship Repair Center (Русия)

340.

Ilyushin Aviation Complex Branch: Myasishcheva Experimental Mechanical Engineering Plant (Русия)

341.

Institute of Marine Technology Problems Far East Branch Russian Academy of Sciences (Русия)

342.

Irkutsk Aviation Plant (Русия)

343.

Joint Stock Company Aerocomposit Ulyanovsk Plant (Русия)

344.

Joint Stock Company Experimental Design Bureau named after A.S. Yakovlev (Русия)

345.

Joint Stock Company Federal Research and Production Center Altai (Русия)

346.

Joint Stock Company „Head Special Design Bureau Prozhektor“ (Русия)

347.

Joint Stock Company Ilyushin Aviation Complex (Русия)

348.

Joint Stock Company Lazurit Central Design Bureau (Русия)

349.

Joint Stock Company Research and Development Enterprise Protek (Русия)

350.

Joint Stock Company SPMDB „Malachite“ (Русия)

351.

Joint Stock Company Votkinsky Zavod (Русия)

352.

Kalyazinsky Machine Building Factory – клон на RSK MiG (Русия)

353.

Главна дирекция „Дълбоководни изследвания“ на Министерство на отбраната на Руската федерация (Русия)

354.

NPP Start (Русия)

355.

OAO Radiofizika (Русия)

356.

P.A. Voronin Lukhovitsk Aviation Plant, branch of RSK MiG (Русия)

357.

Public Joint Stock Company Bryansk Special Design Bureau (Русия)

358.

Public Joint Stock Company Voronezh Joint Stock Aircraft Company (Русия)

359.

Radio Technical Institute named after A. L. Mints (Русия)

360.

Russian Federal Nuclear Center – All-Russian Research Institute of Experimental Physics (Русия)

361.

Shvabe JSC (Русия)

362.

Special Technological Center LLC (Русия)

363.

St. Petersburg Marine Bureau of Machine Building „Malakhit“ (Русия)

364.

St. Petersburg Naval Design Bureau „Almaz“ (Русия)

365.

St. Petersburg Shipbuilding Institution Krylov 45 (Русия)

366.

Strategic Control Posts Corporation (Русия)

367.

V.A. Trapeznikov Institute of Control Sciences of Russian Academy of Sciences (Русия)

368.

Vladimir Design Bureau for Radio Communications OJSC (Русия)

369.

Voentelecom JSC (Русия)

370.

A.A. Kharkevich Institute for Information Transmission Problems (IITP), Russian Academy of Sciences (RAS) (Русия)

371.

Ak Bars Holding (Русия)

372.

Special Research Bureau for Automation of Marine Researches Far East Branch Russian Academy of Sciences (Русия)

373.

Systems of Biological Synthesis LLC (Русия)

374.

Borisfen, JSC (Русия)

375.

Barnaul cartridge plant, JSC (Русия)

376.

Concern Avrora Scientific and Production Association, JSC (Русия)

377.

Bryansk Automobile Plant, JSC (Русия)

378.

Burevestnik Central Research Institute, JSC (Русия)

379.

Research Institute of Space Instrumentation, JSC (Русия)

380.

Arsenal Machine-building plant, OJSC (Русия)

381.

Central Design Bureau of Automatics, JSC (Русия)

382.

Zelenodolsk Design Bureau, JSC (Русия)

383.

Zavod Elecon, JSC (Русия)

384.

VMP „Avitec“, JSC (Русия)

385.

JSC V. Tikhomirov Scientific Research Institute of Instrument Design (Русия)

386.

Tulatochmash, JSC (Русия)

387.

PJSC „I.S. Brook“ INEUM (Русия)

388.

SPE "Krasnoznamenets", JSC (Русия)

389.

SPA Pribor named after S.S. Golembiovsky, SC (Русия)

390.

SPA "Impuls", JSC (Русия)

391.

RusBITech (Русия)

392.

ROTOR 43 (Русия)

393.

Rostov optical and mechanical plant, PJSC (Русия)

394.

RATEP, JSC (Русия)

395.

PLAZ (Русия)

396.

OKB „Technika“ (Русия)

397.

Ocean Chips (Русия)

398.

Nudelman Precision Engineering Design Bureau (Русия)

399.

Angstrem JSC (Русия)

400.

NPCAP (Русия)

401.

Novosibirsk Plant of Artificial Fibre (Русия)

402.

Novosibirsk Cartridge Plant, JSC (SIBFIRE) (Русия)

403.

Novator DB (Русия)

404.

NIMI named after V.V. BAHIREV, JSC (Русия)

405.

NII Stali JSC (Русия)

406.

Nevskoe Design Bureau, JSC (Русия)

407.

Neva Electronica JSC (Русия)

408.

ENICS (Русия)

409.

The JSC Makeyev Design Bureau (Русия)

410.

KURGANPRIBOR, JSC (Русия)

411.

Ural Optical-Mechanical Plant E.S. Yalamova, JSC (Русия)

412.

Ramenskoye Engineering Design Office, JSC (Русия)

413.

Vologda Optical and Mechanical Plant, JSC (Русия)

414.

Videoglaz Project (Русия)

415.

Innovative Underwater Technologies, LLC (Русия)

416.

Ulyanovsk Mechanical Plant (Русия)

417.

All-Russian Research Institute of Radio Engineering (Русия)

418.

PJSC „Scientific and Production Association "Almaz" named after Academician A.A. Raspletin“ (Русия)

419.

Concern OJSC - KIZLYAR ELECTRO-MECHANICAL PLANT (Русия)

420.

Concern Oceanpribor, JSC (Русия)

421.

JSC Zelenogradsky Nanotechnology Center (Русия)

422.

JSC Elektronstandart Pribor (Русия)

423.

JSC „Urals Optical-Mechanical Plant named after Mr E.S Yalamov“ (Русия)

424.

Ramenskoye Instrument-Making Design Bureau, JSC (Русия)

425.

Special Technology Centre Limited Liability Company (Русия)

426.

Vest Ost Limited Liability (Русия)

427.

Trade-Component LLC (Русия)

428.

Radiant Electronic Components JSC (Русия)

429.

JSC ICC Milandr (Русия)

430.

SMT iLogic LLC (Русия)

431.

Device Consulting (Русия)

432.

Concern Radio-Electronic Technologies (Русия)

433.

Yalamova, JSC (Русия)

434.

OOO „UNITEK“ (Русия)

435.

Closed Joint Stock Company TPK LINKOS (Русия)

436.

Closed Joint Stock Company TPK LINKOS, SUBDIVISION IN ASTRAKHAN (Русия)

437.

Design and Manufacturing of Aircraft Engines (DAMA) (Иран)

438.

Военновъздушни сили на Корпуса на гвардейците на ислямската революция (Иран)

439.

Джихадистка организация за научни изследвания и независимост към военновъздушните сили на Корпуса на гвардейците на ислямската революция (IRGC SSJO) (Иран)

440.

Oje Parvaz Mado Nafar Company (Mado) (Иран)

441.

Paravar Pars Company (Иран)

442.

Qods Aviation Industries (Въздухоплавателни индустрии Qods) (Иран)

443.

Shahed Aviation Industries (Въздухоплавателни индустрии Shahed) (Иран)

444.

Concern „Morinformsystem–Agat“ (Русия)

445.

AO Papilon (Русия)

446.

IT-Papillon OOO (Русия)

447.

OOO Adis (Русия)

448.

Papilon Systems Limited Liability Company (Русия)

449.

Advanced Research Foundation (Русия)

450.

Federal Service for Military-Technical Cooperation OOO Adis (Русия)

451.

Federal State Budgetary Scientific Institution Research and Production Complex Technology Center (Русия)

452.

Federal State Institution Federal Scientific Center Scientific Research Institute for System Analysis of the Russian Academy of Sciences (Русия)

453.

Joint Stock Company All-Russian Research Institute „Signal“ (Русия)

454.

Joint Stock Company Center of Research and Technology Services Dinamika (Русия)

455.

Joint Stock Company Concern Avtomatika (Русия)

456.

Joint Stock Company Corporation Moscow Institute of Heat Technology (Русия)

457.

Joint Stock Company Design Center Soyuz (Русия)

458.

Joint Stock Company Design Technology Center Elektronika (Русия)

459.

Joint Stock Company Institute for Scientific Research Microelectronic Equipment Progress (Русия)

460.

Joint Stock Company Machine-Building Engineering Office „Fakel“ Named After Akademika P.D. Grushina (Русия)

461.

Joint Stock Company Moscow Institute of Electromechanics and Automatics (Русия)

462.

Joint Stock Company North Western Regional Center of Almaz Antey Concern Obukhovsky Plant (Русия)

463.

Joint Stock Company Obninsk Research and Production Enterprise Technologiya Named After A.G. Romashin (Русия)

464.

Joint Stock Company Penza Electrotechnical Research Institute (Русия)

465.

Joint Stock Company Production Association „Sever“ (Русия)

466.

Joint Stock Company Research Center ELINS (Русия)

467.

Joint Stock Company Research and Production Association of Measuring Equipment (Русия)

468.

Joint Stock Company Research and Production Center MMS (Русия)

469.

Joint Stock Company Research and Production Enterprise Sapfir (Русия)

470.

Joint Stock Company RT-Tekhpriemka (Русия)

471.

Joint Stock Company Russian Research Institute Electronstandart (Русия)

472.

Joint Stock Company Ryazan Plant of Metal Ceramic Instruments (Русия))

473.

Joint Stock Company Scientific Production Enterprise Digital Solutions (Русия)

474.

Joint Stock Company Scientific Production Enterprise „Kontakt“ (Русия)

475.

Joint Stock Company Scientific Production Enterprise „Topaz“ (Русия)

476.

Joint Stock Company Scientific Research Institute Giricond (Русия)

477.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Computer Engineering NII SVT (Русия)

478.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Electrical Carbon Products (Русия)

479.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Electronic and Mechanical Devices (Русия)

480.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Electronic Engineering Materials (Русия)

481.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Gas Discharge Devices Plasma (Русия)

482.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Industrial Television „Rastr“ (Русия)

483.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Precision Mechanical Engineering (Русия)

484.

Joint Stock Company Special Design Bureau of Computer Engineering (Русия)

485.

Joint Stock Company Special Design Bureau of Control Means (Русия)

486.

Joint Stock Company Special Design Bureau „Turbina“ (Русия)

487.

Joint Stock Company State Scientific Research Institute „Kristall“ (Русия)

488.

Joint Stock Company „Svetlana Semiconductors“ (Русия)

489.

Joint Stock Company „Tekhnodinamika“ (Русия)

490.

Joint Stock Company Voronezh Semiconductor Devices Factory Assembly (Русия)

491.

KAMAZ Publicly Traded Company (Русия)

492.

Keldysh Institute of Applied Mathematics of the Russian Academy of Sciences (Русия)

493.

Limited Liability Company Research and Production Association „Radiovolna“ (Русия)

494.

Limited Liability Company RSBGroup (Русия)

495.

Mitishinskiy Scientific Research Institute of Radio Measuring Instruments (Русия)

496.

Open Joint Stock Company Khabarovsk Radio Engineering Plant (Русия)

497.

Open Joint Stock Company Mariyskiy Machine-Building Plant (Русия)

498.

Open Joint Stock Company Scientific and Production Enterprise „Pulsar“ (Русия)

499.

Public Joint Stock Company „Megafon“ (Русия)

500.

Public Joint Stock Company „Tutaev Motor Plant“ (Русия)

501.

Public Joint Stock Company „Vympel Interstate Corporation“ (Русия)

502.

RT-Inform Limited Liability Company (Русия)

503.

Skolkovo Foundation (Русия)

504.

Skolkovo Institute of Science and Technology (Русия)

505.

State Flight Testing Center Named After V.P. Chkalov (Русия)

506.

Joint Stock Company Research and Production Association Named After S.A. Lavochkina (Русия)

507.

VMK Limited Liability Company (Русия)

508.

TESTKOMPLEKT LLC (Русия)

509.

Radiopriborsnab LLC (Русия)

510.

CJSC Radiotekhkomplekt (Русия)

511.

Asia Pacific Links Ltd. (Хонконг, Китай)

512.

Tordan Industry Limited (Хонконг, Китай)

513.

Alpha Trading Investments Limited (Хонконг, Китай)

514.

JSC NICEVT (Русия)

515.

A-CONTRAKT (Русия)

516.

JCS Izhevsk Motozavod Axion-holding (Русия)

517.

Gorky Plant of Communication Equipment (GZAS) (Русия)

518.

Nizhny Novgorod Research Institute of Radio Engineering (NNIIRT) (Русия)

519.

Nizhegorodskiy televizionnyy zavod (NITEL JSC) (Русия)

520.

LLC Rezonit (Русия)

521.

ZAO Promelektronika (Русия)

522.

TD Promelektronika LLC (Русия)

523.

Tako LLC (Армения)

524.

Art Logistics LLC (Русия)

525.

GFK Logistics LLC (Русия)

526.

Novastream Limited (Русия)

527.

SKS Elektron Broker (Русия)

528.

Trust Logistics (Русия)

529.

Trust Logistics LLC (Русия)

530.

Alfa Beta Creative LLC (Узбекистан)

531.

GFK Logistics Asia LLC (Узбекистан)

532.

I Jet Global DMCC (Сирия)

533.

I Jet Global DMCC (Обединени арабски емирства)

534.

Success Aviation Services FZC (Обединени арабски емирства)

535.

LLC CST (Zala Aero Group) (Русия)

536.

Iran Aircraft Manufacturing Industries Corporation (HESA) (Иран)

537.

Closed Joint Stock Company Special Design Bureau (Русия)

538.

Federal State Enterprise Kazan State Gunpowder Plant (Русия)

539.

Federal State Unitary Enterprise Central Scientific Research Institute of Chemistry and Mechanics (Русия)

540.

Federal State Unitary Enterprise Rostov-On-Don Research Institute of Radio Communications (Русия)

541.

Informtest Firm Limited Liability Company (Русия)

542.

Joint Stock Company 150 Aircraft Repair Plant (Русия)

543.

Joint Stock Company 810 Aircraft Repair Plant (Русия)

544.

Joint Stock Company Arzamas Instrument-Making Plant named after P.I. Plandin (Русия)

545.

Joint Stock Company Concern Central Institute for Scientific Research Elektropribor (Русия)

546.

Joint Stock Company Dux (Русия)

547.

Joint Stock Company Eastern Shipyard (Русия)

548.

Joint Stock Company Information Satellite Systems Named After Academician M.F. Reshetnev (Русия)

549.

Joint Stock Company Izhevsk Electromechanical Plant Kupol (Русия)

550.

Joint Stock Company Kazan Optical-Mechanical Plant (Русия)

551.

Joint Stock Company Khabarovsk Shipbuilding Yard (Русия)

552.

Joint Stock Company Machine Building Company Vityaz (Русия)

553.

Joint Stock Company Management Company Radiostandard (Русия)

554.

Joint Stock Company Marine Instrument Engineering Corporation (Русия)

555.

Joint Stock Company NII Gidrosvyazi Shtil (Русия)

556.

Joint Stock Company Nizhny Novgorod Plant of the 70th Anniversary of Victory (Русия)

557.

Joint Stock Company Northern Production Association Arktika (Русия)

558.

Joint Stock Company Perm Machine Building Plant (Русия)

559.

Joint Stock Company Production Complex Akhtuba (Русия)

560.

Joint Stock Company Project Design Bureau RIO (Русия)

561.

Joint Stock Company Scientific Production Association Orion (Русия)

562.

Joint Stock Company Scientific Production Association Volna Plant (Русия)

563.

Joint Stock Company Scientific Production Center of Automatics and Instrument Building Named After Academician N.A. Pilyugin (Русия)

564.

Joint Stock Company Scientific Production Concern Tekhmash (Русия)

565.

Joint Stock Company Scientific Research Engineering Institute (Русия)

566.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Computing Complexes Named After M.A. Kartsev (Русия)

567.

Joint Stock Company Scientific Technical Institute Radiosvyaz (Русия)

568.

Joint Stock Company Taganrog Plant Priboy (Русия)

569.

Joint Stock Company Tula Cartridge Works (Русия)

570.

Joint Stock Company Tula Machine-Building Plant (Русия)

571.

Joint Stock Company Ulan-Ude Aviation Plant (Русия)

572.

Joint Stock Company Ulyanovsk Cartridge Works (Русия)

573.

Joint Stock Company Ural Automotive Plant (Русия)

574.

Joint Stock Company Vodtranspribor (Русия)

575.

Joint Stock Company Zavolzhskiy Plant of Caterpillar Tractors (Русия)

576.

Joint Stock Company Zelenodolsk Plant Named After A.M. Gorky (Русия)

577.

Machine Building Group Limited Liability Company (Русия)

578.

Military Industrial Company Limited Liability Company (Русия)

579.

Open Joint Stock Company Degtyaryov Plant (Русия)

580.

Promtekhnologiya Limited Liability Company (Русия)

581.

Public Joint Stock Company Kurganmashzavod (Русия)

582.

Public Joint Stock Company Motovilikha Plants (Русия)

583.

Public Joint Stock Company Proletarsky Plant (Русия)

584.

Public Joint Stock Company Rostvertol (Русия)

585.

Scientific Production Association Izhevsk Unmanned Systems Limited Liability Company (Русия)

586.

Scientific Production Enterprise Prima Limited Liability Company (Русия)

587.

United Machine Building Group Limited Liability Company (Русия)

588.

Volgograd Machine Building Company Limited Liability Company (Русия)

589.

VXI-Systems Limited Liability Company (Русия)

590.

LLC Yadro (Русия)

591.

Perm Powder Plant (Русия)

592.

RPA Kazan Machine Building Plant (Русия)

593.

Proton JSC (Русия)

“.

ПРИЛОЖЕНИЕ II

Приложение VII към Регламент (ЕС) № 833/2014 се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ VII

Списък на стоките и технологиите, посочени в член 2а, параграф 1 и член 2б, параграф 1

Част А

По отношение на настоящото приложение се прилагат общите бележки, акронимите и съкращенията, както и дефинициите в приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821, с изключение на „Част I — Общи бележки, акроними и съкращения, и дефиниции, Общи бележки към приложение I, точка 2“.

По отношение на настоящото приложение се прилагат дефинициите на термините, използвани в Общия списък на оръжията (ОСО) на Европейския съюз (2020/C 85/01).

Без да се засяга член 12 от настоящия регламент, неконтролираните изделия, съдържащи един или повече от изброените в настоящото приложение компоненти, не подлежат на контрола съгласно членове 2а и 2б от настоящия регламент.

Категория I — Електроника

X.A.I.001:

Електронни устройства и компоненти.

а.

„Микропроцесорни микросхеми“, „микрокомпютърни микросхеми“ и микроконтролерни микросхеми, имащи някоя от следните характеристики:

1.

Изчислителна мощност 5 милиарда операции в секунда или повече и аритметично логическо устройство с ширина на достъпа 32 bit или повече;

2.

Тактова честота над 25 MHz; или

3.

Повече от една шина за данни или команди или сериен комуникационен порт, който осигурява пряка външна връзка между паралелни „микропроцесорни микросхеми“ със скорост на предаване 2,5 Mbyte/s;

б.

Интегрални схеми с памет, както следва:

1.

Електрически изтриваеми програмируеми памети само за четене (EEPROM) с капацитет за запаметяване;

а.

Над 16 Mbits на корпус за флаш памети; или

б.

Превишаващи една от следните пределни стойности за всички останали видове EEPROM:

1.

Над 1 Mbit на корпус; или

2.

Над 256 kbit на корпус и максимално време за достъп, по-малко от 80 ns;

2.

Статични памети с произволен достъп (SRAM) с капацитет за запаметяване:

а.

Над 1 Mbit на корпус; или

б.

Над 256 kbit на корпус и максимално време за достъп, по-малко от 25 ns;

в.

Аналогово-цифрови преобразуватели, имащи някои от изброените по-долу характеристики:

1.

Разделителна способност 8 bit или повече, но по-малка от 12 bit, с изходяща скорост, по-голяма от 200 милиона дискрети в секунда (MSPS);

2.

Разделителна способност 12 bit с изходяща скорост, по-голяма от 105 милиона дискрети в секунда (MSPS);

3.

Разделителна способност над 12 bit, но по-малка или равна на 14 bit, с изходяща скорост, по-голяма от 10 милиона дискрети в секунда (MSPS); или

4.

Разделителна способност над 14 bit с изходяща скорост, по-голяма от 2,5 милиона дискрети в секунда (MSPS);

г.

Програмируеми (от потребителя) логически матрици, имащи максимален брой едностранни цифрови входове/изходи между 200 и 700;

д.

Процесори, използващи бързо преобразуване на Фурие (БПФ/FFT), имащи стандартно време за изпълнение за 024-точково комплексно БПФ/FFT, по-малко от 1 ms;

е.

Поръчкови интегрални схеми, за които на производителя е неизвестна функцията им или статутът на контрол на оборудването, в което ще се използват интегралните схеми, имащи някоя от следните характеристики:

1.

Повече от 144 извода; или

2.

Нормално „време на задържане на основния логически елемент“, по- малко от 0,4 ns;

ж.

„Вакуумни електронни устройства“ с бягаща вълна, импулсна или непрекъсната, както следва:

1.

Устройства със свързани резонатори или техни производни;

2.

Устройства на базата на вълноводи по винтова линия, прегънати вълноводи, змиевидни вълноводи или техни производни, имащи някоя от следните характеристики:

а.

„Моментна широчина на честотната лента“ от половин октава или повече и средна мощност (изразена в kW), умножена по честотата (изразена в GHz), над 0,2; или или

б.

„Моментна широчина на честотната лента“, по-малка от половин октава; и средна мощност (изразена в kW), умножена по честотата (изразена в GHz), над 0,4;

з.

Гъвкави вълноводи, проектирани за използване при честоти над 40 GHz;

и.

Устройства за повърхностни акустични вълни и за плъзгащи се по повърхността (в плитка дълбочина) акустични вълни, имащи някоя от следните характеристики:

1.

Носеща честота над 1 GHz; или

2.

Носеща честота от 1 GHz или по-малка; както и

а.

„Потискане на честотите от страничния лист на диаграмата на излъчване“ над 55 dB;

б.

Произведение на максималното закъснение и широчината на честотната лента (времето в μѕ, а широчината на честотната лента в MHz), по-голямо от 100; или

в.

Дисперсно забавяне над 10 μѕ;

Техническа бележка: За целите на X.A.I.001.i ‘Потискане на честотите от страничния лист на диаграмата на излъчване’ е максималната стойност на потискане, посочена в информационния лист.

й.

„Елементи“, както следва:

1.

„Първични елементи“ с „енергийна плътност“ от 550 Wh/kg или по-малка при 293 K (20 °C);

2.

„Вторични елементи“ с „енергийна плътност“ от 350 Wh/kg или по-малка при 293 K (20 °C);

Бележка: X.A.I.001.j. не контролира батерии, в това число батерии от една клетка.

Технически бележки:

1.

За целите на X.A.I.001.j енергийната плътност (Wh/kg) се изчислява чрез номиналното напрежение, умножено по номиналния капацитет в амперчасове (Ah), разделено на масата в килограми. Ако номиналният капацитет не е указан, енергийната плътност се изчислява от номиналното напрежение на квадрат, умножено по продължителността на разреждане в часове, разделено на натоварването (товара) при разреждане в омове и масата в килограми.

2.

За целите на X.A.I.001.j „елемент“ се определя като електрохимично устройство с положителни и отрицателни електроди и електролит, което е източник на електроенергия. Това е основният градивен елемент на батерията.

3.

За целите на X.A.I.001.j.1 „първичен елемент“ е „елемент“, който не е проектиран да се зарежда от друг източник.

4.

За целите на X.A.I.001.j.2 „вторичен елемент“ е „елемент“, който е проектиран да се зарежда от външен източник на електроенергия.

к.

„Свръхпроводящи“ електромагнити или намотки, специално проектирани да се зареждат и разреждат изцяло за по-малко от 1 минута и имащи всички изброени по-долу характеристики:

Бележка: X.A.I.001.k не контролира „свръхпроводящи“ електромагнити или намотки, проектирани за медицинско оборудване за образна диагностика с ядрено-магнитен резонанс (ЯМР/MRI).

1.

Максимална енергия, отдадена при разреждане, разделена на продължителността на разреждането, по-голяма от 500 kJ в минута;

2.

Вътрешен диаметър на токопроводящите намотки, по-голям от 250 mm; както и

3.

Номинална магнитна индукция повече от 8 Т или „общата плътност на потока“ в намотката е по-голяма от 300 A/mm2;

л.

Вериги или системи за запасяване на електромагнитна енергия, съдържащи компоненти, произведени от „свръхпроводящи“ материали, специално проектирани за работа при температури под „критичната температура“ за поне една от техните „свръхпроводящи“ съставки, имащи всички изброени по-долу характеристики:

1.

Резонансни работни честоти над 1 MHz;

2.

Плътност на акумулираната енергия от 1 MJ/m3 или повече; както и

3.

Време за разреждане, по-малко от 1 ms;

м.

Водородни/водородно-изотопни тиратрони с керамично-метална конструкция и максимален ток от 500 A или повече;

н.

Керамични честотни филтри;

о.

Слънчеви клетки, сглобки от CIC (cell-interconnect-coverglass — покриващо стъкло, съдържащо електрическите връзки между елементите), слънчеви панели и слънчеви матрици, които са „класифицирани като предназначени за използване в Космоса“ и не се контролират от 3A001.e.4 (1);

п.

Металокерамични променливи резистори.

X.A.I.002:

„Електронни модули“, агрегати и оборудване с общо предназначение.

а.

Електронно оборудване за изпитвания, различно от посоченото в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821;

б.

Цифрови инструментални устройства за запис на данни с магнитна лента, имащи някоя от следните характеристики;

1.

Максимална скорост на предаване на цифровия интерфейс над 60 Mbit/s и използване на методи на спирално сканиране;

2.

Максимална скорост на предаване на цифровия интерфейс над 120 Mbit/s и използване на методи с фиксирана глава; или

3.

„Класифицирани като предназначени за използване в Космоса“;

в.

Оборудване с максимална скорост на предаване на цифровия интерфейс над 60 Мbit/s, проектирано да преобразува цифрови видеозаписващи устройства с магнитна лента в цифрови инструментални устройства за запис на данни;

г.

Немодулни аналогови осцилоскопи с широчина на честотната лента от 1 GHz или повече;

д.

Модулни системи с аналогов осцилоскоп, имащи някоя от следните характеристики:

1.

Основен блок с широчина на честотната лента от 1 GHz или повече; или

2.

Сменяеми модули с индивидуална широчина на честотната лента от 4 GHz или повече;

е.

Аналогови стробиращи осцилоскопи за анализ на повтарящи се явления с ефективна широчина на честотната лента, по-голяма от 4 GHz;

ж.

Цифрови осцилоскопи и записващи устройства за преходни процеси, използващи аналогово-цифрови методи на преобразуване, способни да запаметяват преходни процеси чрез последователно снемане на отчети на импулсни входове на интервали, по-малки от 1 ns (повече от 1 милиард дискрети в секунда, GSPS), с 8 битово преобразуване в цифров вид или по-голяма разделителна способност и запаметяване на 256 или повече отчети.

Бележка:

X.A.I.002 контролира следните специално проектирани компоненти за аналогови осцилоскопи:

1.

Сменяеми агрегати;

2.

Външни усилватели;

3.

Предусилватели;

4.

Дискретизатори;

5.

Електроннолъчеви тръби.

X.A.I.003:

Оборудване за специфична обработка, различно от посоченото в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, както следва:

а.

Честотни преобразуватели и специално проектирани компоненти за тях, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821;

б.

Масспектрометри, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821;

в.

Всички импулсни рентгенови устройства или компоненти на системи за импулсна мощност, проектирани за тях, включително генератори на Маркс, схеми за формиране на мощни импулси, високоволтови кондензатори и тригери;

г.

Импулсни усилватели, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821;

д.

Електронно оборудване за предизвикване на забавяне във времето или за измерване на времеви интервали, както следва:

1.

Цифрови апарати за забавяне във времето с разделителна способност от 50 ns или по-малка за времеви интервали от 1 μѕ или по-дълги; или

2.

Многоканални (т.е. с три или повече канала) или модулни апарати за измерване на времеви интервали и хронометрично оборудване с разделителна способност от 50 ns или по-малка за времеви интервали от 1 μѕ или по-дълги;

е.

Аналитична апаратура за хроматография и спектрометрия.

X.B.I.001:

Оборудване за производство на електронни компоненти или материали, както следва, и специално проектирани компоненти и принадлежности за тях.

а.

Оборудване, специално проектирано за производство на електроннолъчеви тръби, оптични елементи и специално проектирани компоненти за тях, контролирани от 3A001 (2) или X.A.I.001;

б.

Оборудване, специално проектирано за производство на полупроводникови устройства, интегрални схеми и „електронни модули“, както следва, и системи, включващи или имащи характеристиките на такова оборудване:

Бележка: X.B.I.001.b. контролира и оборудване, използвано или модифицирано за използване в производството на други устройства, като например устройства за формиране на изображение, електрооптични устройства, устройства с акустични вълни.

1.

Оборудване за обработка на материали за производството на устройства и компоненти, посочено в позиция X.B.I.001.b, както следва:

Бележка: X.B.I.001 не контролира кварцови тръби за пещи, обшивки за пещи, гребла, лодки (с изключение на специално проектирани лодки, поставени в клетки), барботьори, касети или тигли, специално проектирани за оборудването за обработка, контролирано от X.B.I.001.b.1.

а.

Оборудване за производство на поликристален силиций и материали, контролирани от 3C001 (3);

б.

Оборудване, специално проектирано за пречистване или преработка на полупроводникови материали от III/V и II/VI, контролирани от 3C001, 3C002, 3C003, 3C004 или 3C005 1 , с изключение на устройства за получаване на кристали по метода на изтеглянето, за които вж. X.B.I.001.b.1.c по-долу;

в.

Устройства за получаване на кристали по метода на изтеглянето и пещи, както следва:

Бележка: X.B.I.001.b.1.c не контролира дифузионните и окислителните пещи.

1.

Оборудване за отгряване или рекристализиране, различно от пещи с постоянна температура, използващи високи скорости на пренос на енергия, способни да преработват полупроводникови пластини със скорост над 0,005 m2 в минута;

2.

„Контролирани от записана програма“ устройства за получаване на кристали по метода на изтеглянето, имащи някоя от следните характеристики:

а.

Възможност за презареждане без замяна на контейнера на тигела;

б.

Възможност за работа при налягания над 2,5 x 105 Pa; или

в.

Възможност за изтегляне на кристали с диаметър над 100 mm;

г.

„Контролирано от записана програма“ оборудване за епитаксиално нарастване, имащо някоя от следните характеристики:

1.

Възможност за производство на слой от силиций с дебелина при равномерност с допуск, равен на или по-малък от ± 2,5 % на разстояния от 200 mm или по-големи;

2.

Възможност за производство на слой от материал, различен от силиций, с дебелина за цялата полупроводникова пластина при равномерност с допуск, равен на или по-малък от ± 3,5 %; или

3.

Въртене на отделните полупроводникови пластини по време на преработката;

д.

Оборудване за молекулярно-лъчево епитаксиално нарастване;

е.

Магнитно стимулирано оборудване за „разпрашване“ със специално проектирани интегрални шлюзове за зареждане, които могат да прехвърлят полупроводникови пластини в изолирана вакуумна среда;

ж.

Оборудване, специално проектирано за йонна имплантация, йонно стимулирана или фотостимулирана дифузия, имащо някоя от следните характеристики:

1.

Възможност за формиране на релеф;

2.

Енергия на снопа (ускоряващо напрежение) над 200 keV;

3.

Оптимизирани да работят при максимална енергия на снопа (ускоряващо напрежение), по-малка от 10 keV; или

4.

Възможност за имплантиране на кислород с висока енергия в нагрята „подложка“;

з.

„Контролирано от записана програма“ оборудване за избирателно отнемане (ецване) посредством анизотропни сухи методи (напр. плазма), както следва:

1.

„Партидни типове“, имащи някоя от следните характеристики:

а.

Откриване на крайна точка, различно от видовете за оптична емисионна спектроскопия; или

б.

Работно (при ецване) налягане на реактора от 26,66 Pa или по-малко;

2.

„Типове с единична полупроводникова пластина“, имащи някоя от следните характеристики:

а.

Откриване на крайна точка, различно от видовете за оптична емисионна спектроскопия;

б.

Работно (при ецване) налягане на реактора от 26,66 Pa или по-малко; или

в.

Обработка на полупроводникови пластини между касети и шлюзове за зареждане;

Бележки:

1.

„Партидни типове“ се отнася за машини, които не са специално проектирани за обработка при производството на единични полупроводникови пластини. Тези машини могат да обработват две или повече полупроводникови пластини едновременно с общи параметри на процеса, напр. ВЧ мощност, температура, видове ецващ газ, дебити.

2.

„Типове с единична полупроводникова пластина“ се отнася за машини, специално проектирани за обработка при производството на единични полупроводникови пластини. Тези машини могат да използват техники за автоматично зареждане на една полупроводникова пластина в оборудването за обработка. Дефиницията включва оборудване, което може да зарежда и обработва няколко полупроводникови пластини, но параметрите на ецване, напр. ВЧ мощността или откриването на крайна точка, могат да бъдат определяни самостоятелно за всяка отделна полупроводникова пластина.

и.

Оборудване за „нанасяне на покритие чрез химическо отлагане от пари“ (CVD), напр. стимулирано чрез плазма CVD (PECVD) или фотостимулирано CVD, за производство на полупроводникови устройства, имащи някоя от следните възможности, за отлагане на оксиди, нитриди, метали или полисилиций:

1.

Оборудване за „нанасяне на покритие чрез химическо отлагане от пари“, работещо при налягане под 105 Pa; или

2.

Оборудване за PECVD с възможност или за работа при налягане под 60 Pa, или за обработка на полупроводникови пластини между касети и шлюзове за зареждане;

Бележка: X.B.I.001.b.1.i не контролира системи за „нанасяне на покритие чрез химическо отлагане от пари“ с ниско налягане (LPCVD) или оборудване за реактивно „разпрашване“.

й.

Електроннолъчеви системи, специално проектирани или модифицирани за изработване на маски или обработка на полупроводникови устройства, имащи някоя от следните характеристики:

1.

Електростатично отклонение на снопа;

2.

Профил на снопа, различен от гаусов профил;

3.

Скорост на цифрово-аналогово преобразуване над 3 MHz;

4.

Точност на цифрово-аналоговото преобразуване, превишаваща 12 бита; или

5.

Точност на контрола на обратната връзка за положението цел—сноп 1 μm или по-добра;

Бележка: X.B.I.001.b.1.j не контролира системи за отлагане по електроннолъчев метод или сканиращи електронни микроскопи с общо предназначение.

к.

Оборудване за повърхностна обработка на полупроводникови пластини, както следва:

1.

Специално проектирано оборудване за обработка на обратната страна на полупроводникови пластини, по-тънки от 100 μm, и последващото отделяне; или

2.

Специално проектирано оборудване за постигане на грапавост на активната повърхност на обработена полупроводникова пластина с 2-пъти средноквадратично отклонение от 2 μm или по-малко, максимално показание на индикатора (TIR);

Бележка: X.B.I.001.b.1.k не контролира оборудване за едностранно притриване и полиране на повърхността на полупроводникови пластини.

л.

Свързващо оборудване, което включва обикновени единични или множество вакуумни камери, специално проектирани да позволяват интегрирането на контролирано от X.B.I.001 оборудване в цялостна система;

м.

„Контролирано от записана програма“ оборудване, използващо „лазери“ за поправка или зачистване на „монолитни интегрални схеми“, имащо някоя от следните характеристики:

1.

Точност на позициониране под ± 1 μm; или

2.

Размер на светлинното петно (широчина на прореза) под 3 μm.

Техническа бележка: За целите на X.B.I.001.b.1 ‘разпрашване’ е процес на нанасяне на покрития чрез наслояване от парова фаза, при който положително заредените йони се ускоряват от електрическо поле към повърхността на мишена (материала за нанасяне на покритие). Кинетичната енергия на попадащите йони е достатъчна, за да доведе до освобождаване на атоми и отлагането им върху подложката. (Бележка: Триодното, магнетронното или радиочестотното разпрашване за подобряване на адхезията на покритието и скоростта на отлагане са обикновени видоизменения на процеса.).

2.

Маски, подложки за маски, оборудване за изработване на маски и оборудване за прехвърляне на изображение за производството на устройства и компоненти, посочени в позиция X.B.I.001, както следва:

Бележка: Бележка: Терминът маски се отнася за използваните в електроннолъчевата, рентгеновата и ултравиолетовата литография, както и в обичайната фотолитография с ултравиолетова и с видима светлина.

а.

Готови маски, междинни фотошаблони и структури за тях, с изключение на:

1.

Готови маски или междинни фотошаблони за производство на интегрални схеми, неконтролирани от 3A001 (4); или

2.

Маски или междинни фотошаблони, имащи и двете изброени по-долу характеристики:

а.

Тяхната структура се основава на геометрични форми с размер от 2,5 μm или повече; както и

б.

Структурата не включва специални характеристики за промяна на предназначението чрез производствено оборудване или „софтуер“;

б.

Подложки за маски, както следва:

1.

„Подложки“ (напр. от стъкло, кварц, сапфир) с твърдо покритие (напр. от хром, силиций, молибден) за приготвяне на маски с размери над 125 mm x 125 mm; или

2.

Подложки, специално проектирани за рентгенови маски;

в.

Оборудване, различно от компютри с общо предназначение, специално проектирано за автоматизирано проектиране (CAD) на полупроводникови устройства или интегрални схеми;

г.

Оборудване или машини за производство на маски или междинни фотошаблони, както следва:

1.

Фотооптични камери за последователно стъпково експониране, способни да произвеждат матрици, по-големи от 100 mm x 100 mm, или способни да извършват еднократно експониране с размери, по-големи от 6 mm x 6 mm, в равнината на изображението (т.е. фокалната равнина), или способни да произвеждат широчина на линията, по-малка от 2,5 μm, във фоторезиста върху „подложката“;

2.

Оборудване за производство на маски или междинни фотошаблони, използващо йоннолъчева или „лазерна“ литография, способно да произведе широчина на линията, по-малка от 2,5 μm; или

3.

Оборудване или държачи за промяна на маски или междинни фотошаблони или за добавяне на мембрани за отстраняване на дефекти;

Бележка: X.B.I.001.b.2.d.1 и b.2.d.2 не контролират оборудване за производство на маски с използване на фотооптични методи, което или е било достъпно в търговската мрежа преди 1 януари 1980 г., или е с експлоатационни показатели, не по-добри от тези на такова оборудване.

д.

„Контролирано от записана програма“ оборудване за проверка на маски, междинни фотошаблони или мембрани с:

1.

Разделителна способност от 0,25 μm или по-добра; както и

2.

Точност от 0,75 μm или по-добра за разстояние по една или две координатни оси от 63,5 mm или повече;

Бележка: X.B.I.001.b.2.e не контролира сканиращи електронни микроскопи с общо предназначение, освен когато са специално проектирани и оборудвани с инструменти за автоматична проверка на релефа.

е.

Оборудване за подравняване и експониране за производство на полупроводникови пластини с използване на фотооптични или рентгенови методи, напр. литографско оборудване, включително оборудване за прехвърляне на изображение чрез прожектиране и за последователно стъпково експониране (директно върху полупроводниковата пластина) или сканиращо оборудване (скенери), способно да изпълнява някоя от следните функции:

Бележка: X.B.I.001.b.2.f не контролира оборудване за фотооптично подравняване и експониране на контактни и безконтактни маски или оборудването за контактно прехвърляне на изображения.

1.

Производство с размер на релефа, по-малък от 2,5 μm;

2.

Подравняване с точност, по-добра от ± 0,25 μm (3 пъти средноквадратичната стойност);

3.

Полагане на слой машина—машина, не по-добро от ± 0,3 μm; или

4.

Дължина на вълната на светлинния източник, по-къса от 400 nm;

ж.

Електроннолъчево, йоннолъчево и рентгеново оборудване за прехвърляне на изображение чрез прожектиране, способно да произвежда релефи с размер, по-малък от 2,5 μm;

Бележка: Бележка: За системи с фокусиран отклоняван сноп (системи за директен запис) вж. X.B.I.001.b.1.j.

з.

Оборудване, използващо „лазери“ за директен запис върху полупроводникови пластини, способно да произвежда релефи с размер, по-малък от 2,5 μm.

3.

Оборудване за сглобяване на интегрални схеми, както следва:

а.

„Контролирани от записана програма“ устройства за бондиране на кристали, имащи всички изброени по-долу характеристики:

1.

Специално проектирани за „хибридни интегрални схеми“;

2.

Ход на позициониране в равнината Х-Y над 37,5 x 37,5 mm; както и

3.

Точност на позициониране в равнината Х-Y, по-добра от ± 10 μm;

б.

„Контролирано от записана програма“ оборудване за производство на множество проводящи връзки в една операция (напр. устройства за бондиране на конструктивно носещи изводи, устройства за бондиране на кристалодържатели на интегрални схеми, устройства за бондиране на кристали върху лентови носители);

в.

Полуавтоматични или автоматични устройства за горещо херметизиране с капачка, при които капачката се загрява локално до по-висока температура от тази на тялото на корпуса, специално проектирани за корпуси на керамични микросхеми, контролирани от 3A001 (5), и имащи производителност, равна на или по-голяма от един корпус в минута.

Бележка: X.B.I.001.b.3 не контролира машини за електросъпротивително точково заваряване с общо предназначение.

4.

Филтри за чисти стаи, способни да осигуряват чистота на въздушната среда от 10 или по-малко частици с размер от 0,3 μm или по-малък на 0,02832 m3, и филтриращи материали за тях.

Техническа бележка: За целите на X.B.I.001 'контролиран от записана програма’ е контрол, при който се използват инструкции, записани на електронен носител за съхранение, които процесор може да изпълни с цел направляване на изпълнението на предварително определени функции. Дадено оборудване може да бъде 'контролирано от записана програма’ без оглед на това дали електронният носител за съхранение е вътрешен или външен за оборудването.

X.B.I.002:

Оборудване за проверка или изпитване на електронни компоненти и материали и на специално проектирани компоненти и принадлежности за тях.

а.

Оборудване, специално проектирано за проверка или изпитване на електроннолъчеви тръби, оптични елементи и специално проектирани части и компоненти за тях, контролирани от 3A001 (6) или X.A.I.001;

б.

Оборудване, специално проектирано за проверка или изпитване на полупроводникови устройства, интегрални схеми и „електронни модули“, както следва и системи, включващи или притежаващи характеристиките на такова оборудване:

Бележка: X.B.I.002.b също контролира оборудване, използвано или модифицирано за използване при проверката или изпитването на други устройства, като изобразителни устройства, електрооптични устройства, устройства за акустични вълни.

1.

„Контролирано от записана програма“ оборудване за проверка за автоматично откриване на дефекти, грешки или замърсители с размер 0,6 μm или по-малки във или върху обработени пластини, субстрати, различни от печатни платки или интегрални схеми, при които се използват техники за генериране на оптично изображение за сравнение с модела;

Бележка: X.B.I.002.b.1 не контролира сканиращи електронни микроскопи с общо предназначение, освен когато са специално проектирани и оборудвани с инструменти за автоматична проверка на релефа.

2.

Специално проектирано „контролирано от записана програма“ оборудване за измервания и анализ, както следва:

а.

Специално проектирано за измерване на съдържанието на кислород или въглерод в полупроводникови материали;

б.

Оборудване за измерване на широчината на линии с резолюция 1 μm или по-добра;

в.

Специално проектирани инструменти за измерване на равнинност, способни да измерват отклонения на равнинността от 10 μm или по-малко с резолюция от 1 μm или по-добра.

3.

„Контролирано от записана програма“ оборудване за дълбочинен анализ на полупроводникови пластини с която и да е от следните характеристики:

а.

Точност на позициониране, по-добра от 3,5 μm;

б.

Способно да изпитва устройства с повече от 68 извода; или

в.

Способно да изпитва при честота, надвишаваща 1 GHz;

4.

Изпитвателно оборудване, както следва:

а.

„Контролирано от записана програма“ оборудване, специално проектирано за изпитване на дискретни полупроводникови устройства и некорпусирани кристали, способно на изпитвания при честоти, по-големи от 18 GHz;

Техническа бележка: Дискретните полупроводникови устройства включват фотоклетки и соларни клетки.

б.

„Контролирано от записана програма“ оборудване, специално проектирано за изпитване на интегрални схеми и „електронни модули“ от тях, способно на функционални изпитвания:

1.

При „скорост на предаване“, превишаваща 20 MHz; или

2.

При „скорост на предаване“, превишаваща 10 MHz, но по-малка от 20 MHz, и способно да изпитва пакети с повече от 68 извода.

Бележки: X.B.I.002.b.4.b не контролира изпитвателно оборудване, специално проектирано за изпитване на:

1.

Памети;

2.

Модули или клас „електронни модули“ за домашни и увеселителни приложения; както и

3.

Електронни компоненти, „електронни модули“ и интегрални схеми, които не се контролират от 3A001 (7) или X.A.I.001, при условие че това изпитвателно оборудване не включва изчислителни системи с „възможност за програмиране, достъпно за потребителя“.

Техническа бележка: За целите на X.B.I.002.b.4.b „скорост на предаване“ се дефинира като максималната честота на цифрова експлоатация на изпитвателя. Следователно тя е равна на най-високата скорост на данните, която изпитвателят може да осигури в немултиплексен режим. Известна е също като изпитвателна скорост, максимална цифрова честота или максимална цифрова скорост.

в.

Оборудване, специално проектирано за определяне на характеристиките на фокални плоски решетки при дължини на вълната над 1 200 nm, като се използват „контролирани от записана програма“ измервания или подпомогната от компютър оценка, и с която и да е от следните характеристики:

1.

Използващо спот диаметри на сканиращата светлина, по-малки от 0,12 mm;

2.

Проектирано за измерване на параметрите на фоточуствителните характеристики и за оценка на честотния отговор, кривата на модулационното предаване, еднаквостта на отговора или шума; или

3.

Проектирано за оценка на решетки, способни да създават изображения с повече от 32 x 32 линейни елемента;

5.

Системи за изпитване с електронен сноп, проектирани за експлоатация при 3 keV или по-малко, или системи с „лазерен“ лъч за безконтактен дълбочинен анализ на полупроводникови устройства със захранване с която и да е от следните характеристики:

а.

Стробоскопска способност или с угасване на лъча, или със стробиране на детектора;

б.

Електронен спектрометър за измервания на напрежението с резолюция под 0,5 V; или

в.

Установки за електрически изпитвания за анализ на характеристиките на интегрални схеми;

Бележка: X.B.I.002.b.5 не контролира сканиращи електронни микроскопи, освен когато са специално проектирани и оборудвани с инструменти за безконтактен дълбочинен анализ на полупроводникови устройства със захранване.

6.

„Контролирани от записана програма“ мултифункционални системи с фокусиран йоннен сноп, специално проектирани за производство, ремонт, анализ и изпитване на физическата конфигурация на маски или полупроводникови устройства с която и да е от следните характеристики:

а.

Точност на контрола на обратната връзка за положението цел—сноп 1 μm или по-добра; или

б.

Точност на цифрово-аналоговото преобразуване, превишаваща 12 бита;

7.

Системи за измерване на частици, използващи „лазери“, проектирани за измерване на размера и концентрацията на частици във въздуха с двете изброени по-долу характеристики:

а.

Способност за измерване на размер на частици 0,2 μm или по-малко при скорост на потока 0,02832 m3 на минута или по-голяма; както и

б.

Способност за характеризиране на чист въздух клас 10 или по-добър.

Техническа бележка: За целите на X.B.I.002 „контролиран от записана програма“ е контрол, при който се използват инструкции, записани на електронен носител за съхранение, които процесор може да изпълни с цел направляване на изпълнението на предварително определени функции. Дадено оборудване може да бъде „контролирано от записана програма“ без оглед на това дали електронният носител за съхранение е вътрешен или външен за оборудването.

X.B.I.003:

Оборудване за производство на печатни платки (PCB) и специално проектирани компоненти и принадлежности за тях, както следва:

а.

Оборудване за преработка на фолио;

б.

Оборудване за нанасяне на припойна маска върху печатни платки;

в.

Оборудване за фотошаблони;

г.

Оборудване за нанасяне на метални покрития или галванични покрития;

д.

Вакуумни камери и преси;

е.

Ролни ламинатори;

ж.

Оборудване за регулиране; или

з.

Оборудване за ецване.

X.B.I.004:

Автоматизирано оборудване за оптична проверка за изпитване на печатни платки (PCB), изградено въз основа на оптични или електрически датчици и способно да открива някои от следните дефекти в качеството:

а.

Дефекти във връзка с отстояние, площ, обем или височина;

б.

Изправяне или накланяне на елемент, водещо до незапоен извод;

в.

Компоненти (наличие, отсъствие, обръщане, изместване, обръщане на полярност или изкривяване);

г.

Дефекти при запояване (замостяване на изводи, недостатъчно количество припой);

д.

Изводи (недостатъчна паста, повдигане);

е.

Изправяне на елемент, водещо до незапоен извод; или

ж.

Електрически дефекти (късо съединение, отворени вериги, дефекти във връзка със съпротивление, капацитет, захранване, показатели на силовата мрежа).

X.C.I.001:

Позитивни резисти, проектирани за полупроводникова литография, специално приспособени (оптимизирани) за използване при дължини на вълната между 370 и 193 nm.

X.C.I.002:

Химикали и материали от вида, използван в производството на печатни платки (PCB), както следва:

а.

Композитни субстрати за печатни платки, изработени от стъкловлакно или памук (напр. FR-4, FR-2, FR-6, CEM-1, G-10 и др.);

б.

Многослойни субстрати за печатни платки, съдържащи най-малко един слой от някой от следните материали:

1.

алуминий;

2.

политетрафлуороетилен (PTFE) или

3.

керамични материали (напр. двуалуминиев триоксид, титанов оксид и др.);

в.

Химикали за ецване;

1.

железен(III) хлорид (7705-08-0);

2.

меден(II) хлорид (7447-39-4);

3.

амониев персулфат (7727-54-0);

4.

Натриев персулфат (7775-27-1); или

5.

Химически препарати, специално предназначени за ецване и съдържащи който и да е от химикалите, включени в X.C.I.002.c.1 до X.C.I.002.c.4.

Бележка: X.C.I.002.c не контролира „химическите смеси“, съдържащи един или повече химикали, отбелязани в X.C.I.002.c, в които нито един индивидуално определен химикал не е повече от 10 % от теглото на сместа.

г.

Медно фолио с минимална чистота 95 % и дебелина, по-малка от 100 μm;

д.

Полимерни вещества и покрития от тях с дебелина, по-малка от 0,5 mm, както следва:

1.

Ароматни полиимиди;

2.

Парилени;

3.

Бензоциклобутени (BCBs); или

4.

Полибензоксазоли.

X.D.I.001:

„Софтуер“, „специално проектиран“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на електронни устройства или компоненти, контролирани от X.A.I.001, електронно оборудване с общо предназначение, контролирано от X.A.I.002, или производствено и изпитвателно оборудване, контролирано от X.B.I.001 и X.B.I.002; или „софтуер“, специално проектиран за „използване“ на оборудването, контролирано от 3B001.g и 3B001.h (8).

X.D.I.002:

„Софтуер „, специално проектиран за изпитването, „разработването“ или „производството“ на печатни платки (PCB).

X.E.I.001:

„Технологии“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на електронни устройства или компоненти, контролирани от X.A.I.001, електронно оборудване с общо предназначение, контролирано от X.A.I.002, или производствено и изпитвателно оборудване, контролирано от X.B.I.001 или X.B.I.002, или материали, контролирани от X.C.I.001.

X.E.I.002:

„Технологии“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на печатни платки (PCB).

Категория II — Компютри

Бележка: Категория II не контролира стоки за лично ползване от физически лица.

X.A.II.001:

Компютри, „електронни модули“ и свързано с тях оборудване, което не се контролира от 4A001 или 4A003 (9), и специално проектирани компоненти за тях.

Бележка: Доколко „цифровите компютри“ и свързаното с тях оборудване, описано в X.A.II.001, подлежат на контрол, се определя от това доколко подлежат на контрол другото оборудване или системи, при условие че:

а.

„Цифровите компютри“ и свързаното с тях оборудване са от съществено значение за експлоатацията на другото оборудване или системи;

б.

„Цифровите компютри“ и свързаното с тях оборудване не са „основен елемент“ от другото оборудване или системи; както и

N.B.1 :

Доколко подлежи на контрол оборудването за „обработка на сигнали“ или „подобряване на изображенията“, специално проектирани за друго оборудване с функции, ограничени до изискващите се за другото оборудване, се определя от това доколко другото оборудване подлежи на контрол, дори и ако надхвърля критерия за „основен елемент“.

N.B.2 :

Доколко подлежат на контрол „цифровите компютри“ и свързаното с тях оборудване за телекомуникационно оборудване, вж. категория 5, част 1 (Телекомуникации) (10) .

в.

„Технологиите“ за „цифровите компютри“ и свързаното с тях оборудване се определят от 4Е 1 .

а.

Електронни компютри и свързано с тях оборудване и „електронни модули“ и специално проектирани компоненти за тях, разчетени за работа при околна температура над 343 K (70 °C);

б.

„Цифрови компютри“, включително оборудване за „обработка на сигнали“ или „подобряване на изображения“ с „нормализирана пикова производителност“ („АРР/НПП“), равна или по-голяма от 0,0128 претеглени трилиона операции в секунда (WT);

в.

„Електронни модули“, специално проектирани или модифицирани с цел подобряване на производителността чрез обединяване на процесори, както следва:

1.

Проектирани със способност за агрегиране в конфигурации от 16 или повече процесора;

2.

Не се използва;

Бележка 1: X.A.II.001.c се отнася само за „електронни модули“ и програмируеми връзки с „APP“, която не надхвърля ограничението от X.A.II.001.b, когато се експедират като неинтегрални „електронни модули“. Не се прилага за „електронни модули“, изначално ограничени от естеството на проектирането си за използване като свързано оборудване, контролирано от X.A.II.001.k.

Бележка 2: X.A.II.001.c не контролира „електронни модули“, специално проектирани за продукт или семейство продукти, чиято максимална конфигурация не надхвърля ограничението от X.A.II.001.b.

г.

Не се използва;

д.

Не се използва;

е.

Оборудване за „обработка на сигнали“ или „подобряване на изображения“ с „нормализирана пикова производителност“ („АРР/НПП“), равна или по-голяма от 0,0128 претеглени трилиона операции в секунда (WT);

ж.

Не се използва;

з.

Не се използва;

и.

Оборудване, съдържащо „оборудване за терминален интерфейс“, излизащо извън границите по X.A.III.101;

Техническа бележка: За целите на X.A.II.001.i „оборудване за терминален интерфейс“ означава оборудване, в което информацията влиза или излиза от телекомуникационната система, например телефон, устройство за данни, компютър и др.

й.

Оборудване, специално проектирано за осигуряване на външна връзка за „цифрови компютри“ или свързано с тях оборудване, която позволява комуникация при скорост на данните над 80 Mbyte/s.

Бележка: X.A.II.001.j. не контролира оборудване за вътрешна връзка (напр. задни панели, шини), оборудване за пасивна връзка, „контролери за достъп до мрежи“ или „контролери за достъп до комуникационни канали“.

Техническа бележка: За целите на X.A.II.001.j „контролери за достъп до комуникационен канал“ e физическият интерфейс, който управлява потока от синхронна или асинхронна цифрова информация. Това е модул, който може да бъде вграден в компютъра или телекомуникационното оборудване за осигуряване на достъп до комуникационната среда.

к.

„Хибридни компютри“ и „електронни модули“ и специално проектирани компоненти за тях, съдържащи аналогово-цифрови преобразуватели с всички изброени по-долу характеристики:

1.

32 или повече канала; както и

2.

Разделителна способност 14 бита (плюс знаков бит) или повече със скорост на преобразуване 200 000 Hz или повече.

X.D.II.001:

„Софтуер“ за изпитване и валидиране на „програма“, „софтуер“, даващ възможност за автоматично генериране на „изходен код“ и „софтуер“ за операционна система, които са специално проектирани за оборудване за „обработка в реално време“.

а.

„Софтуер“ за изпитване и валидиране на „програма“, използващ математически и аналитични методи и проектиран или модифициран за „програми“ с повече от 500 000 инструкции в „изходния код“;

б.

„Софтуер“, даващ възможност за автоматично генериране на „изходен код“ от данни, получени онлайн от външни сензори, описани в Регламент (ЕС) 2021/821; или

в.

„Софтуер“ за операционна система, специално проектиран за оборудване за „обработка в реално време“, което гарантира „време на закъснение на глобалното прекъсване“, по-малко от 20 μs.

Техническа бележка: За целите на X.D.II.001 „време на закъснение на глобалното прекъсване“ е времето, необходимо на компютърната система да разпознае прекъсване, дължащо се на събитие, да обслужи прекъсването и да извърши контекстуално превключване към алтернативна резидентна в паметта задача, докато изчаква прекъсването.

X.D.II.002:

„Софтуер“, различен от контролирания в 4D001 (11), специално проектиран или модифициран във връзка с „разработката“, „производството“ или „използването“ на оборудване, контролирано от 4A101 1 .

X.E.II.001:

„Технология“ във връзка с „разработката“, „производството“ или „използването“ на оборудване, контролирано от X.A.II.001, или „софтуер“, контролиран от X.D.II.001 или X.D.II.002.

X.E.II.002:

„Технологии“ за „разработване“ или „производство“ на оборудване, проектирано за „обработване на множество потоци данни“.

Техническа бележка: За целите на X.E.II.002 „обработване на множество потоци данни“ е микропрограма или техника във връзка с архитектурата на оборудването, която дава възможност за едновременно обработване на две или повече поредици от данни под управлението на една или повече поредици от команди със средства като:

1.

Архитектура на единична команда за множество данни (ЕКМД/SIMD), каквито са векторните или матричните процесори;

2.

Архитектура на множество единични команди за множество данни (МЕКМД/MSIMD);

3.

Архитектура на множествена команда за множество данни (МКМД/MIMD), включително тези, които са плътно свързани, близко свързани или свободно свързани; или

4.

Структурирани матрици от процесорни елементи, включително систолични матрици.

Категория III. Част 1 — Телекомуникации

Бележка: Категория III, част 1 не контролира стоки за лично ползване от физически лица.

X.A.III.101:

Далекосъобщително оборудване.

а.

Всеки вид телекомуникационно оборудване, който не се контролира от 5A001.a (12), специално проектиран за работа извън температурния диапазон от 219 K (-54 °C) до 397 K (124 °C).

б.

Телекомуникационно предавателно оборудване и системи, и специално проектирани компоненти и принадлежности за тях, които имат някоя от следните характеристики, функции или особености:

Бележка: Далекосъобщително предавателно оборудване.

а.

Категоризирано както следва или комбинации от него:

1.

Радиообрудване (напр. предаватели, приемници и приемопредаватели);

2.

Крайно оборудване на линията;

3.

Междинно усилвателно оборудване;

4.

Повторително оборудване;

5.

Регенериращо оборудване;

6.

Преобразуващи кодиращи устройства (транскодери);

7.

Мултиплексно оборудване (вкл. статистическо мултиплексиране);

8.

Модулатори/демодулатори (модеми);

9.

Трансмултиплексно оборудване (вж. Препоръка G701 на CCITT);

10.

„Контролирано от записана програма“ оборудване за цифрова кръстосана връзка;

11.

„Шлюзове“ и мостове;

12.

„Устройства за достъп до съобщителната среда“; както и

б.

Проектирано за използване в едно- или многоканална комуникация чрез което и да е от следните:

1.

проводник (линия);

2.

коаксиален кабел;

3.

влакнестооптичен кабел;

4.

Електромагнитно излъчване; или

5.

подводно разпространение на акустични вълни.

1.

Използващи цифрови техники, включително цифрова обработка на аналогови сигнали, и проектирани да работят при „скорост на предаване на цифрова информация“ на най-високо ниво на мултиплексиране, превишаваща 45 Mbit/s или при „обща скорост на предаване на цифрова информация“, превишаваща 90 Mbit/s;

Бележка: X.A.III.101.b.1 не контролира оборудване специално проектирано за интегриране и експлоатация в каквито и да било спътникови системи за гражданска употреба.

2.

Модеми, използващи „широчина на лентата на един гласов канал“ със „скорост на преминаване на сигналната информация“ над 9 600 бита за секунда;

3.

Представляващи „контролирано от записана програма“ оборудване за цифрова кръстосана връзка със „скорост на предаване на цифровите данни“ над 8,5 Mbit/s за един порт.

4.

Оборудване, съдържащо някое от изброените:

а.

„контролери за достъп до мрежата“ и свързаната с тях обща среда със „скорост на предаване на цифрови данни“ над 33 Mbit/s; или

б.

„контролери на комуникационния канал“ с цифров изход със „скорост на предаване на цифрова информация“ над 64 000 bit/s за един канал;

Бележка: Ако неконтролирано оборудване съдържа „контролер за достъп до мрежата“, то не може да има какъвто и да е вид телекомуникационен интерфейс, с изключение на описания, но неконтролиран от X.A.III.101.b.4.

5.

Използващо „лазер“ и имащо която и да е от изброените по-долу характеристики:

а.

дължина на вълната на излъчване над 1 000 nm; или

б.

използващи аналогови техники и имащи широчина на честотната лента над 45 MHz;

в.

използване на техники на кохерентно оптическо предаване или кохерентно оптично приемане (наричани още оптични хетеродинни или хомодинни техники);

г.

използващи техники на уплътняване по дължините на вълната; или

д.

извършване на „оптично усилване“;

6.

Радиообрудване, работещо при входни или изходни честоти над:

а.

31 GHz за приложения спътник—земя; или

б.

26,5 GHz за други приложения;

Бележка: X.A.III.101.b.6 не контролира оборудване за гражданска употреба, когато съответства на честота, разпределена от Международния съюз по далекосъобщения (МСД) между 26,5 GHz и 31 GHz.

7.

Радиооборудване, използващо някое от следните:

а.

техники на квадратурна амплитудна модулация (КАМ/QAM) над ниво 4, ако „общата скорост на предаване на цифрови данни“ превишава 8,5 Mbit/s;

б.

техники използващи QAM над ниво 16, ако „общата скорост на предаване на цифрови данни“ е равна на или по-малка от 8,5 Mbit/s;

в.

други техники на цифрова модулация със „спектрална ефективност“ над 3 bit/s/Hz; или

г.

работещо в обхвата от 1,5 MHz до 87,5 MHz и включващо адаптивни техники, които осигуряват повече от 15 dB потискане на смущаващи сигнали;

Бележки:

1.

X.A.III.101.b.7 не контролира оборудване специално проектирано за интегриране и експлоатация в каквито и да било спътникови системи за гражданска употреба.

2.

X.A.III.101.b.7 не контролира радиорелейно оборудване за експлоатация в разпределена от Международния съюз по далекосъобщения (МСД) честота:

а.

с която и да е от следните характеристики:

1.

непревишаваща 960 MHz; или

2.

с „обща скорост на предаване на цифрови данни“, непревишаваща 8,5 Mbit/s; както и

б.

със „спектрална ефективност“, непревишаваща 4 bit/s/Hz.

в.

„Контролирано от записана програма“ комутационно оборудване и свързани с него сигнални системи, с която и да е от следните характеристики, функции или особености и специално проектирани компоненти и принадлежности за тях:

Бележка: Статистическите мултиплексори с цифров вход и изход, които осигуряват комутиране, се разглеждат като „контролирани от записана програма“ комутатори.

1.

Оборудване за „комутиране на данни (съобщения)“ или системи, проектирани за „експлоатация в пакетен режим“ и електронни модули и компоненти за тях, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

2.

Не се използва;

3.

Маршрутизиране или комутиране на пакети „дейтаграми“;

Бележка: X.A.III.101.c.3 не контролира мрежи, ограничени до използване само на „контролери за достъп до мрежа“ или до самите „контролери за достъп до мрежа“.

4.

Не се използва;

5.

Многостепенен приоритет и приоритизиране при превключването на схемите;

Бележка: X.A.III.101.c.5 не контролира едностепенно приоритизиране на повикване.

6.

Проектирани за автоматично преадресиране на повиквания при клетъчна радиовръзка към други клетъчни комутатори или автоматична връзка към централизирана база данни на абонатите, обща за повече от един комутатор;

7.

Съдържащи „контролирано от записана програма“ оборудване за цифрова кръстосана връзка със „скорост на предаване на цифрови данни“ над 8,5 Mbit/s за един порт;

8.

„Сигнали на общия канал“, работещи или в неасоцииран, или в квазиасоцииран режим;

9.

„Динамично адаптивно маршрутизиране“;

10.

Представляващо пакетни комутатори, комутатори за електрически вериги и маршрутизатори с портове или линии, надвишаващи което и да е от следните:

а.

„Скорост на предаване на цифрова информация“64 000 bit/s за канал за „контролeри на комуникационен канал“; или

Бележка: X.A.III.101.c.10.a не контролира мултиплексирани композитни връзки, съставени само от комуникационни канали, които не се контролират индивидуално от X.A.III.101.b.1.

б.

„Скорост на предаване на цифрови данни“ 33 Mbit/s за „контролер за достъп до мрежата“ и съответни общи съобщителни среди;

Бележка: X.A.III.101.c.10 не контролира пакетни комутатори или маршрутизатори с портове или линии, непревишаващи ограниченията по X.A.III.101.c.10.

11.

„Оптична комутация“;

12.

Използващи техники за „асинхронен метод на пренасяне“ („ATM“).

г.

Оптични влакна и влакнестооптични кабели с дължина над 50 m, проектирани за работа в един режим;

д.

Контролер за централизирана мрежа, притежаващ всички изброени по-долу характеристики:

1.

Получава данни от възлите; както и

2.

Обработва тези данни с цел да осигури контрол на трафика, без да се изисква решение на оператора, и по този начин извършва „динамично адаптивно маршрутизиране“;

Бележка 1: X.A.III.101.e не включва случаите, когато решенията за маршрутизиране се вземат на основата на предварително дефинирана информация.

Бележка 2: X.A.III.101.e не изключва контрол на трафика като функция на предсказуеми статистически условия на трафика.

е.

С фазирани антенни решетки, работещи над 10,5 GHz, съдържащи активни елементи и разпределени компоненти и проектирани да дават възможност за електронен контрол на формата и насочването на снопа, с изключение на системи за кацане с уреди, отговарящи на стандартите на Международната организация за гражданско въздухоплаване (ICAO) (микровълнови системи за насочване при кацане (МСНК);

ж.

Оборудване за мобилни комуникации, различно от посоченото в ОСО или Регламент (ЕС) 2021/821, електронни модули и компоненти за него; или

з.

Радиорелейно комуникационно оборудване, проектирано за използване на честоти, равни на или по-големи от 19,7 GHz, и компоненти за него, различни от посочените в ОСО или Регламент (ЕС) 2021/821.

Техническа бележка: За целите на X.A.III.101:

1)

„Асинхронен метод на пренасяне“ („ATM“) е метод на пренасяне, при който информацията е организирана в клетки; той е асинхронен в смисъл, че повторяемостта на клетките зависи от изискваната или моментната скорост в битове.

2)

„Широчина на лентата на един гласов канал“ е оборудване за предаване на данни, проектирано да работи в един гласов канал от 3 100 Hz, както е определено в Препоръка G.151 на CCITT.

3)

„Контролер за достъп до комуникационен канал“ e физически интерфейс, който управлява потока от синхронна или асинхронна цифрова информация. Това е модул, който може да бъде вграден в компютъра или телекомуникационното оборудване за осигуряване на достъп до комуникационната среда.

4)

„Дейтаграма“ е самостоятелен, независим обект от данни, който носи достатъчно информация, за да бъде маршрутизиран от информационното терминално устройство в източника до това на местоназначението, без да се разчита на по-ранни обмени между информационното терминално устройство в източника и това на местоназначението и транспортиращата мрежа.

5)

„Бърз избор“ е възможност, приложима за виртуални повиквания, която позволява на информационно терминално устройство да разшири възможността за предаване на данни при „пакети“ за активиране и изчистване на повикването отвъд основните способности на виртуалното повикване.

6)

„Шлюз“ е функция, реализирана чрез каквато и да е комбинация между оборудване и „софтуер“ с цел извършване на преобразуванията на конвенциите за представяне, обработка или съобщаване на информация, използвани в една система, в съответстващите им, но различни конвенции, използвани в друга система.

7)

„Цифрова мрежа с интегрирани услуги“ (ISDN) е единна цифрова мрежа от край до край, в която данни, произхождащи от всички видове комуникация (напр. глас, текст, данни, неподвижни и движещи се изображения) се предават от един порт (терминал) в точката за обмен (комутатор) по една линия за достъп до и от абоната.

8)

„Пакет“ е група двоични цифри, включително данни и сигнали за управление на повикването, която се комутира като съставно цяло. Данните, сигналите за управление на повикването и евентуалната информация за контрол на грешката са подредени по определен формат.

9)

„Сигнали на общия канал“ означава предаването на контролна информация (сигнали) по канал, отделен от използвания за съобщенията. Каналът за сигналите обикновено контролира множество канали за съобщения.

10)

„Скорост на предаване на цифрова информация“ означава скорост, определена в Препоръка 53-36 на МСД, като се им предвид, че при недвоична модулация бодове и битове за секунда не са равни. Битовете за функциите кодиране, проверка и синхронизация се включват.

11)

„Динамично адаптивно маршрутизиране“ означава автоматично премаршрутизиране на трафик въз основа на регистриране и анализ на настоящите условия по мрежата

12)

„Устройство за достъп до съобщителната среда“ означава оборудване, което съдържа един или повече комуникационни интерфейса („контролер за достъп до мрежата“, „контролер на комуникационен канал“, модем или компютърна шина) за свързване на терминално оборудване към мрежа.

13)

„Спектрална ефективност“ е „скорост на предаване на цифрови данни“ [bits/s] / 6 dB широчина на спектъра в Hz.

14)

„Контролиран от записана програма“ е контрол, при който се използват инструкции, записани на електронен носител за съхранение, които процесор може да изпълни с цел направляване на изпълнението на предварително определени функции.

Бележка: Дадено оборудване може да бъде „контролирано от записана програма“ без оглед на това дали електронният носител за съхранение е вътрешен или външен за оборудването.

X.B.III.101:

Далекосъобщително изпитвателно оборудване, различно от посоченото в ОСО или Регламент (ЕС) 2021/821.

X.C.III.101:

Формовани заготовки от стъкло или какъвто и да е друг материал, оптимизиран за производството на оптични влакна, контролиран от X.A.III.101.

X.D.III.101:

„Софтуер“, специално проектиран или модифициран за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване, контролирано от X.A.III.101 и X.B.III.101, и софтуер за динамично адаптивно маршрутизиране, описан, както следва:

а.

„Софтуер“, различен от такъв в машинноизпълнима форма, специално проектиран за „динамично адаптивно маршрутизиране“.

б.

Не се използва.

X.E.III.101:

„Технологии“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване, контролирано от X.A.III.101 или X.B.III.101, или „софтуер“, контролиран от X.D.III.101, и други „технологии“, както следва:

а.

Специфични „технологии“, както следва:

1.

„Технологии“ за обработка и нанасяне на покрития върху оптични влакна, „специално проектирани“, за да ги направят подходящи за подводна употреба;

2.

„Технологии“ за „разработване“ на оборудване, използващо техниките „синхронна цифрова йерархия“ („SDH“) или „синхронна оптична мрежа“ („SONET“).

Техническа бележка: За целите на X.E.III.101:

1)

„Синхронна цифрова йерархия“ (SDH) е цифрова йерархия, осигуряваща средство за управление, мултиплексиране и достъп до различни форми на цифров трафик, която използва синхронен формат на предаване по различни видове съобщителна среда. Форматът е въз основа на синхронния транспортен модул (STM), определен в Препоръки G.703, G.707, G.708, G.709 и други, още непубликувани, на CCITT. Скоростта на първото ниво на „SDH“ е 155,52 Mbits/s.

2)

„Синхронна оптична мрежа“ (SONET) е мрежа, осигуряваща средство за управление, мултиплексиране и достъп до различни форми на цифров трафик, като използва синхронен формат на предаване по влакнеста оптика. Форматът е северноамериканската версия на „SDH“ и също използва синхронния транспортен модул (STM). Той обаче използва синхронния транспортен сигнал (STS) като основен транспортен модул със скорост на първото ниво 51,81 Mbits/s. Стандартите SONET понастоящем се интегрират в „SDH“.

Категория III. Част 2 — Информационна сигурност

Бележка: Категория III, част 2 не контролира стоки за лично ползване от физически лица.

X.A.III.201:

Оборудване, както следва:

а.

Не се използва;

б.

Не се използва;

в.

Стоки, класифицирани като криптиране за масовия пазар в съответствие с Бележка относно криптографията — бележка 3 към категория 5, част 2 (13).

X.D.III.201:

„Софтуер“ за „информационна сигурност“, както следва:

Бележка: Това вписване не контролира „софтуер“, проектиран или модифициран за защита от злонамерена повреда на компютъра, напр. вируси, при който използването на „криптография“ е ограничено до удостоверяване на автентичността, цифров подпис и/или декриптиране на данни/файлове.

а.

Не се използва;

б.

Не се използва;

в.

„Софтуер“, класифициран като криптиране за масовия пазар в съответствие с Бележка относно криптографията — бележка 3 към категория 5, част 2 (14).

X.E.III.201:

„Технологии“ за „информационна сигурност“ съгласно Общата бележка за технологиите, както следва:

а.

Не се използва;

б.

„Технологии“, различни от посочените в ОСО или Регламент (ЕС) 2021/821, за „използване“ на стоки за масовия пазар, контролирани от X.A.III.201.c или „софтуер“ за масовия пазар, контролиран от X.D.III.201.c.

Категория IV — Сензори и лазери

X.A.IV.001:

Морско или наземно акустично оборудване, способно да открива или локализира подводни обекти или устройства или да позиционира надводни плавателни съдове или подводни съдове; и специално проектирани компоненти, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

X.A.IV.002:

Оптични сензори, както следва:

а.

Електроннооптични преобразуватели (лампи) за усилване на изображението и специално проектирани компоненти за тях, както следва:

1.

Електроннооптични преобразуватели (лампи) за усилване на изображението, притежаващи всички посочени по-долу характеристики:

а.

Максимална чувствителност във вълновия диапазон над 400 nm, но ненадхвърлящ 1 050 nm;

б.

Микроканална платка за електронно усилване на образи, със стъпка между отворите (разстояние от център до център), по-малко от 25 μm; както и

в.

С която и да е от следните характеристики:

1.

S-20, S-25 или многоалкален фотокатод; или

2.

Фотокатод от GaAs или GaInAs;

2.

Специално проектирани микроканални платки, притежаващи и двете изброени по-долу характеристики:

а.

15 000 или повече кухи тръбички на платка; както и

б.

стъпка между отворите (разстояние от център до център), по-малка от 25 μm;

б.

Оборудване за изображения с пряка видимост, работещо във видимия или инфрачервения спектър, включващо електроннооптични преобразуватели (лампи) за усилване на изображението, притежаващи характеристиките, изброени в X.A.IV.002.a.1.

X.A.IV.003:

Камери, както следва:

а.

Камери, които отговарят на критериите в бележка 3 към 6A003.b.4 (15);

б.

Не се използва;

X.A.IV.004:

Оптични системи, както следва:

Бележка: X.A.IV.004 не контролира оптични филтри с фиксирани въздушни междини или филтри тип Lyot.

а.

Оптични филтри:

1.

За дължини на вълните над 250 nm, състоящи се от многослойни оптични покрития и имащи една от двете изброени по-долу характеристики:

а.

Честотна лента, по-малка или равна на 1 nm пълна широчина при половината от максимума (Full Width Half Intensity — FWHI) и максимум на предаване 90 % или повече; или

б.

Честотна лента, по-малка или равна на 0,1 nm FWHI и максимум на предаване 50 % или повече;

2.

За дължина на вълната, по-голяма от 250 nm, и имащи всички изброени по-долу характеристики:

а.

Регулируеми в спектрален диапазон 500 nm или повече;

б.

Оптична лента на моментно пропускане 1,25 nm или по-малко;

в.

Инициализируема дължина на вълната в рамките на 0,1 ms с точност от 1 nm или по-добра в рамките на регулируемия спектрален диапазон; както и

г.

Единичен максимум на предаване 91 % или повече;

3.

Оптични комутатори за непрозрачност (филтри) с обсег 30° или по-широк и с време на реакция равно или под 1 ns;

б.

Кабел с „флуоридни влакна“ или оптични влакна за него, със затихване по-малко от 4 dB/km в обхвата на дължините на вълната над 1 000 nm, но не надхвърлящ 3 000 nm.

Техническа бележка: За целите на X.A.IV.004.b „флуоридни влакна“ са влакна, произведени от флуоридни съединения в насипно състояние.

X.A.IV.005:

„Лазери“, както следва:

а.

„Лазери“ с въглероден диоксид (CO2), притежаващи някоя от изброените по-долу характеристики:

1.

CW изходна мощност над 10 kW;

2.

Импулс на изход с „продължителност на импулса“ над 10 μs; както и

а.

Средна изходна мощност над 10 kW; или

б.

Импулсна „върхова мощност“ над 100 kW; или

3.

Импулс на изход с „продължителност на импулса“ равна или под 10 μs; както и

а.

Импулсна енергия над 5 J на импулс и „върхова мощност“ над 2,5 kW; или

б.

Средна изходна мощност над 2,5 kW;

б.

Полупроводникови „лазери“, както следва:

1.

Отделни полупроводникови „лазери“ с едномодов напречен режим, със следните характеристики:

а.

Средна изходна мощност над 100 mW; или

б.

Дължина на вълната над 1 050 nm;

2.

Отделни полупроводникови „лазери“ с многомодов напречен режим, или решетки от отделни полупроводникови „лазери“, с дължина на вълната над 1 050 nm;

в.

Рубинни „лазери“ с енергия на изход, по-голяма от 20 J на импулс;

г.

Не-„регулируеми“„импулсни лазери“ с дължина на вълната на изход над 975 nm, но не по-голяма от 1 150 nm, и с някоя от следните характеристики:

1.

„Продължителност на импулса“, равна на 1 ns или по-голяма, но не по-голяма от 1 μѕ, и с някоя от следните характеристики:

а.

Отдадена енергия в едномодов напречен режим и с някоя от следните характеристики:

1.

„Ефективност при източника“ над 12 % и „средна изходна мощност“ над 10 W и способни да работят при честота на повторение на импулса, по-голяма от 1 kHz; или

2.

„Средна изходна мощност“ над 20 W; или

б.

Отдадена енергия в многомодов напречен режим и с някоя от следните характеристики:

1.

„Ефективност при източника“ над 18 % и „средна изходна мощност“ над 30 W;

2.

„Върхова мощност“ над 200 MW; или

3.

„Средна изходна мощност“ над 50 W; или

2.

„Продължителност на импулса“ над 1 μѕ и с някоя от следните характеристики:

а.

Отдадена енергия в едномодов напречен режим и с някоя от следните характеристики:

1.

„Ефективност при източника“ над 12 % и „средна изходна мощност“ над 10 W и способни да работят при честота на повторение на импулса, по-голяма от 1 kHz; или

2.

„Средна изходна мощност“ над 20 W; или

б.

Отдадена енергия в многомодов напречен режим и с някоя от следните характеристики:

1.

„Ефективност при източника“ над 18 % и „средна изходна мощност“ над 30 W; или

2.

„Средна изходна мощност“ над 500 W;

д.

Не-„регулируеми“ лазери в режим на непрекъснато излъчване („CW лазери“) с дължина на вълната на изход над 975 nm, но не по-голяма от 150 nm, и притежаващи някоя от следните характеристики:

1.

Отдадена енергия в едномодов напречен режим и с някоя от следните характеристики:

а.

„Ефективност при източника“ над 12 % и „средна изходна мощност“ над 10 W и способни да работят при честота на повторение на импулса, по-голяма от 1 kHz; или

б.

„Средна изходна мощност“ над 50 W; или

2.

Отдадена енергия в многомодов напречен режим и с някоя от следните характеристики:

а.

„Ефективност при източника“ над 18 % и „средна изходна мощност“ над 30 W; или

б.

„Средна изходна мощност“ над 500 W;

Бележка : X.A.IV.005.e.2.b не контролира промишлени „лазери“ в многомодов напречен режим с изходна мощност под или равна на 2 kW, с обща маса над 200 kg. За целите на настоящата бележка обща маса включва всички компоненти, необходими за задействането на „лазера“, напр. „лазер“, източник на захранване, топлообменник, но изключва външни оптични системи за създаване на среда и/или предаване на лъча.

е.

Не-„регулируеми“„лазери“ с дължина на вълната над 1 nm, но не по-голяма от 555 nm, и притежаващи някоя от следните характеристики:

1.

Енергия на изход над 100 mJ на импулс и импулсна „върхова мощност“ над 1 W; или

2.

Средна или CW/НВ изходна мощност над 1 W;

ж.

„Лазери“ със свободни електрони.

Техническа бележка: За целите на X.A.IV.005 „ефективност при източника“ се определя като съотношението между изходната мощност на „лазера“ (или „средната изходна мощност“) към общата електрическа входна мощност, необходима за задействането на „лазера“, включително източника на захранване/средата и топлинната среда/топлообменника.

X.A.IV.006:

„Магнитометри“, „свърхпроводящи“ електромагнитни сензори и специално проектирани компоненти за тях, както следва:

а.

„Магнитометри“, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, с „чувствителност“, по-ниска (по-добра) от 1,0 nT (еф. ст.) на квадратен корен от Hz.

Техническа бележка: За целите на X.A.IV.006.a „чувствителност“ (ниво на шума) е средната квадратична стойност на минималното ниво на шум само от устройството, което е най-ниският сигнал, който може да бъде измерен.

б.

„Свръхпроводящи“ електромагнитни сензори, компоненти, произведени от „свърхпроводящи“ материали:

1.

Проектирани за работа при температури под „критичната температура“ за поне една от „свръхпроводящите“ съставки (включително уреди с ефект на Джоузефсън или „свръхпроводящи“ квантови интерферентни уреди (SQUID));

2.

Проектирани за детекция на промени на електромагнитното поле с честоти 1 kHz или по-малко; както и

3.

Притежаващи някоя от следните характеристики:

а.

Включващи тънкослойни SQUID с минимален топологичен размер под 2 μm и със съответните входни и изходни свързващи схеми;

б.

Проектирани за работа със скорост на нарастване на магнитното поле над 1 x 10 кванти магнитен поток в секунда;

в.

Проектирани за действие без магнитно екраниране в земното магнитно поле; или

г.

С температурен коефициент под (по-малък) от 0,1 кванта магнитен поток/K.

X.A.IV.007:

Измерватели на земното притегляне (гравиметри) за наземно използване, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, както следва:

а.

Със статична точност, по-малка (по-добра) от 100 μGal; или

б.

Които са от типа с кварцов елемент (Wordеn).

X.A.IV.008:

Радарни системи, оборудване и основни компоненти, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, и специално проектирани компоненти за тях, както следва:

а.

Въздушно радарно оборудване, различно от посоченото в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, и специално проектирани компоненти за него;

б.

„Предназначен за използване в Космоса“„лазарен“ радар или оборудване за светлинно откриване и измерване на разстояние (ОСОИР), специално проектирани за геодезия или за метеорологични наблюдения;

в.

Усъвършенствани радиолокационни системи за формиране на изображение за милиметровия обхват, специално проектирани за витлокрили и притежаващи всички изброени по-долу характеристики:

1.

Работи при честота 94 GHz;

2.

Средна изходна мощност, по-малка от 20 mW;

3.

Ширина на снопа на радара 1 градус; както и

4.

Радиус на действие, равен или по-голям от 1 500 m.

X.A.IV.009:

Оборудване за специфична обработка, както следва:

а.

Сеизмични детектори, които не се контролират от X.A.IV.009.c;

б.

Радиационноустойчиви телевизионни камери, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821; или

в.

Разузнавателно-сигнализационни сеизмични системи, които откриват, класифицират и определят пеленга на източника на открития сигнал.

X.B.IV.001:

Оборудване, включително инструменти, матрици (щанци), закрепващи устройства или измервателни инструменти и други специално проектирани компоненти и принадлежности за тях, специално проектирани или модифицирани за някоя от следните цели:

а.

За производство или контрол на:

1.

Магнитни ондулатори на „лазери“ със свободни електрони;

2.

Фотоинжектори на „лазери“ със свободни електрони;

б.

За корекцията, до изискуемите допуски, на успоредното на снопа магнитно поле на „лазери“ със свободни електрони.

X.C.IV.001:

Оптични измерителни влакна, които са структурно модифицирани, за да имат „дължина на биене“ под 500 mm (високо двойно лъчепречупване), или материали за оптични датчици, неописани в 6C002.b (16) и със съдържание на цинк равно или по-голямо от 6 % от „моларната част“.

Техническа бележка: За целите на X.C.IV.001:

1)

„Моларната част“ се определя като отношението на моловете ZnТЕ към сумата от моловете CdТЕ и ZnТЕ, представени в кристала.

2)

„Дължина на биене“ е разстоянието, което трябва да изминат два намиращи се първоначално във фаза ортогонално поляризирани сигнала, за да се постигне дефазиране от 2 Pi радиана.

X.C.IV.002:

Оптични материали, както следва:

а.

Материали с ниско оптично поглъщане, както следва:

1.

Флуоридни съединения в насипно състояние, съдържащи съставки с чистота от 99 999 % или по-висока; или

Бележка: X.C.IV.002.a.1 контролира флуориди на цирконий или алуминий и вариантите им.

2.

Флуоридно стъкло в насипно състояние, произведено от съединения, контролирани от 6C004.e.1 (17);

б.

„Заготовки за оптични влакна“, произведени от флуоридни съединения в насипно състояние, съдържащи съставки с чистота от 99 999 % или по-висока, „специално проектирани“ за производството на „флуоридни влакна“, контролирани от X.A.IV.004.b.

Техническа бележка: За целите на X.C.IV.002:

1)

„Флуоридни влакна“ са влакна, произведени от флуоридни съединения в насипно състояние.

2)

„Заготовки за оптични влакна“ са пръти, блокове или пръчки от стъкло, пластмаса или други материали, които са специално обработени за използване в производството на оптични влакна. Характеристиките на заготовката определят основните параметри на получените изтеглени оптични влакна.

X.D.IV.001:

„Софтуер“, различен от посочения в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, специално проектиран за „разработване“, „производство“ или „използване“ на стоки, контролирани от 6A002, 6A003 1 , X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007 или X.A.IV.008.

X.D.IV.002:

„Софтуер“, специално проектиран за „разработване“ или „производство“ на оборудване, контролирано от X.A.IV.002, X.A.IV.004 или X.A.IV.005.

X.D.IV.003:

Друг „софтуер“, както следва:

а.

„Програми“ за приложение на „софтуер“ за ръководство на въздушното движение (РВД), инсталирани върху универсални компютри, намиращи се в центровете за ръководство на въздушното движение и способни автоматично да предават първични радарни данни (ако не са свързани с данните от РЛС за вторична радиолокация (РВР/SSR)) от центъра за РВД, където са инсталирани програмите, до друг център за РВД;

б.

„Софтуер“, специално проектиран за разузнавателно-сигнализационните сеизмични системи по X.A.IV.009.c; или

в.

„Първичен код“, специално проектиран за разузнавателно-сигнализационните сеизмични системи по X.A.IV.009.c.

X.E.IV.001:

„Технологии“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване, контролирано от X.A.IV.001, X.A.IV.006, X.A.IV.007, X.A.IV.008 или X.A.IV.009.c.

X.E.IV.002:

„Технологии“ за „разработване“ или „производство“ на оборудване, материали или „софтуер“, контролирани от X.A.IV.002, X.A.IV.004, или X.A.IV.005, X.B.IV.001, X.C.IV.001, X.C.IV.002 или X.D.IV.003.

X.E.IV.003:

Други „технологии“, както следва:

а.

Технологии за оптично производство за серийно производство на оптични компоненти с темп над 10 m2 площ годишно върху който и да е единичен шпиндел и притежаващи всички изброени по-долу характеристики:

1.

Площ над 1 m2; както и

2.

Равнинност над λ/10 (еф. ст.) при проектната дължина на вълната;

б.

„Технологии“ за оптични филтри с ширина на честотната лента равна или по-малка от 10 nm, полезрение (FOV) над 40° и разделителна способност над 0,75 двойки линии на милирадиан;

в.

„Технологии“ за „разработване“ или за „производство“ на камери, контролирани от X.A.IV.003;

г.

„Технологии“, необходими за „разработване“ или за „производство“ на нетриаксиални „магнитометри“ с индукционни датчици или системи от нетриаксиални „магнитометри“ с индукционни датчици, притежаващи някоя от следните характеристики:

1.

„Чувствителност“, по-ниска (по-добра) от 0,05 nT (еф. ст.)/квадратен корен от Hz при честоти, по-малки от 1 Hz; или

2.

„Чувствителност“, по-ниска (по-добра) от 1 x 10-3 nT (еф. ст.)/квадратен корен от Hz при честоти 1 Hz или повече.

д.

„Технологии“, необходими за „разработване“ или за „производство“ на устройства за преобразуване на инфрачервената светлина с повишаване на честотите, притежаващи всички изброени по-долу характеристики:

1.

Чувствителност във вълновия диапазон над 700 nm, но не повече от 1 500 nm; както и

2.

Комбинация от инфрачервен фотодетектор, светодиод (OLED) и нанокристал за преобразуване на инфрачервената светлина във видима светлина.

Техническа бележка : За целите на X.E.IV.003 „чувствителност“ (или ниво на шума) е средната квадратична стойност на минималното ниво на шум само от устройството, което е най-ниският сигнал, който може да бъде измерен.

Категория V — Навигационно и авиационно оборудване

X.A.V.001:

Бордово комуникационно оборудване, всички инерционни навигационни системи за „въздухоплавателни средства“ и друго авиационно оборудване, включително компоненти, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

Бележка 1: X.A.V.001. не контролира слушалки или микрофони.

Бележка 2: X.A.V.001. не контролира стоки за лично ползване от физически лица.

X.B.V.001:

Друго оборудване, специално проектирано за изпитване, контрол или „производство“ на навигационно и авиационно оборудване.

X.D.V.001:

„Софтуер“, различен от посочения в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, за „разработване“, „производство“ или „използване“ на навигационно, бордово комуникационно и друго авиационно оборудване.

X.E.V.001:

„Технологии“, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, за „разработване“, „производство“ или „използване“ на навигационно, бордово комуникационно и друго авиационно оборудване.

Категория VI — Морски системи

X.A.VI.001:

Плавателни съдове, морски системи или оборудване, и специално проектирани компоненти за тях, компоненти и принадлежности, както следва:

а.

Системи за подводно наблюдение, както следва:

1.

Телевизионни системи (включващи камера, светлини, оборудване за следене и предаване на сигнали) с гранична разделителна способност, измерена във въздушна среда, повече от 500 линии и специално проектирани или модифицирани за работа със спускаеми подводни апарати чрез дистанционно управление; или

2.

Подводни телевизионни камери с разделителна способност, измерена във въздушна среда, повече от 700 линии;

Техническа бележка: Гранична разделителна способност в телевизията е мярка за хоризонтална разделителна способност, обикновено изразявана чрез максималния брой линии по височина на изображението, разграничими върху контролна диаграма, с използване на стандарт IEEE 208/1960 или еквивалентен стандарт.

б.

Неподвижни фотоапарати, специално проектирани или модифицирани за използване под вода, с филм 35 mm или по-голям, с автоматично фокусиране или дистанционно фокусиране, „специално проектирани“ за използване под вода;

в.

Стробоскопски осветителни системи, специално проектирани или модифицирани за използване под вода, способни да подадат светлинна енергия на изход, по-голяма от 300 J на светване;

г.

Друго подводно фотографско оборудване, различно от посоченото в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

д.

Морски котли, проектирани, за да имат някои от изброените по-долу характеристики:

1.

Скорост на отделяне на топлина (при максимална мощност) равна на или по-голяма от 1 966,4 kW/m3 от обема на пещта; или

2.

Съотношение на генерираната пара в килограми на час (при максимална мощност) към сухото тегло на котела в килограми, равно на или по-голямо от 37,6;

е.

Плавателни съдове (подводни или надводни), включително надуваеми лодки, и специално проектирани компоненти за тях, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821;

Бележка: X.A.VI.001.f не контролира плавателни съдове при временен престой, които се използват за частни пътувания или за превоз на пътници или стоки от или към митническата територия на Съюза.

ж.

Корабни двигатели (както бордови, така и извънбордови) и двигатели за подводници и специално проектирани компоненти за тях, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821;

з.

Оборудване за самостоятелно дишане под вода (леководолазни апарати) и принадлежности за него, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821;

и.

Спасителни жилетки, патрони със сгъстен въздух за надуване, компаси за гмуркане и компютри за гмуркане;

Бележка: X.A.VI.001.i не контролира стоки за лично ползване от физически лица.

й.

Подводни осветителни тела и оборудване за придвижване; или

Бележка: X.A.VI.001.j не контролира стоки за лично ползване от физически лица.

к.

Въздушни компресори и система за филтриране, специално проектирани за пълнене на бутилки за сгъстен въздух;

X.D.VI.001:

„Софтуер“, специално проектиран или модифициран за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване, контролирано от X.A.VI.001.

X.D.VI.002:

„Софтуер“, специално проектиран за управлението на безпилотни спускаеми подводни апарати, използвани в нефтената и газовата промишленост.

X.E.VI.001:

„Технологии“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване, контролирано от X.A.VI.001.

Категория VII — Космически апарати и силови уредби (двигателни системи)

X.A.VII.001:

Дизелови двигатели, влекачи и специално проектирани за тях компоненти, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

а.

Дизелови двигатели, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, които са предназначени за камиони, влекачи и автомобилни приложения, и чиято обща изходна мощност е 298 kW или по-голяма.

б.

Извънпътни колесни влекачи с товароносимост 9 метрични тона или по-голяма; както и основни компоненти и принадлежности, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

в.

Пътни влекачи за полуремаркета с единична или двойна задна ос с номинална товароносимост 9 метрични тона на ос или по-голяма, както и специално проектирани основни компоненти.

Бележка: X.A.VII.001.b и X.A.VII.001.c не контролират превозни средства при временен престой, които се използват за частни пътувания или за превоз на пътници или стоки от или към митническата територия на Съюза.

X.A.VII.002:

Газотурбинни двигатели и компоненти, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

а.

Не се използва.

б.

Не се използва.

в.

Авиационни газотурбинни двигатели и компоненти, специално проектирани за тях.

г.

Не се използва.

д.

Компоненти за оборудване под налягане за дишане във въздухоплавателни средства, специално проектирани за последните, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

X.A.VII.003:

Авиационни двигатели, различни от посочените в X.A.VII.002, ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, както следва:

а.

Бутални двигатели с възвратно-постъпателно или ротационно действие (Ванкел); или

б.

Електрически двигатели.

Техническа бележка: За целите на X.A.VII.003 „въздухоплавателни средства“ включват: самолети, безпилотни летателни апарати, хеликоптери, жироплани, хибридни въздухоплавателни средства или радиоконтролирани модели.

X.B.VII.001:

Оборудване за изпитване на вибрации и специално проектирани компоненти, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

Бележка: X.B.VII.001. само оборудване за „разработване“ или „производство“. В него не се контролират системи за следене на състоянието.

X.B.VII.002:

„Оборудване“, инструментална екипировка и закрепващи устройства, специално проектирани за производство или измерване на работни лопатки, направляващи лопатки и отливки за бандажни венци за газови турбини, както следва:

а.

Автоматизирано оборудване, използващо немеханични методи за измерване на дебелината на стената на аеродинамичния профил;

б.

Инструментална екипировка, закрепващи устройства или измервателно оборудване за процесите на пробиване на отвори с „лазерен лъч“, водна струя или електрохимична механична обработка/електроразрядна механична обработка (ECM/EDM), контролирани с 9E003.c (18);

в.

Оборудване за излугване на керамични сърца;

г.

Оборудване или инструменти за производство на керамични сърца;

д.

Оборудване за подготовка на восъчни модели за керамични леярски форми;

е.

Оборудване за обгаряне или изпичане на керамични леярски форми.

X.D.VII.001:

„Софтуер“, различен от посочения в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, предназначен за „разработване“ или „производство“ на оборудване, контролирано от X.A.VII.001 или X.B.VII.001.

X.D.VII.002:

„Софтуер“ за „разработване“ или „производство“ на оборудването, контролирано с X.A.VII.002 или X.B.VII.002

X.E.VII.001:

„Софтуер“, различен от посочения в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, предназначен за „разработване“, „производство“ или „употреба“ на оборудване, контролирано от X.A.VII.001 или X.B.VII.001.

X.E.VII.002:

„Технология“ за „разработване“, „производство“ или „употреба“ на оборудването, контролирано с X.A.VII.002 или X.B.VII.002

X.E.VII.003:

Други „технологии“, които не са описани в 9E003 (19), както следва:

а.

Системи за контрол на хлабината при краищата на лопатките на работното колело, използващи „технологии“ за активен компенсиращ корпус, ограничени до база данни за проектиране и разработване; или

б.

Газов лагер за роторни възли за турбинни двигатели.

Категория VIII — Разни

X.A.VIII.001:

Оборудване за нефтодобив и проучвания, както следва:

а.

Интегрирано измервателно оборудване с пробивна глава, включително инерционни навигационни системи за измерване по време на сондиране (MWD);

б.

Газосигнализаторни системи и съответните детектори, проектирани да работят без прекъсване и да откриват наличие на сероводород;

в.

Оборудване за сеизмологични измервания, включително по метода на отразените вълни и посредством вибрационни сеизмични източници;

г.

Ехолоти за седименти.

X.A.VIII.002:

Оборудване, „електронни модули“ и компоненти, специално проектирани за квантови компютри, квантова електроника, квантови датчици, квантови процесори, кюбитови интегрални схеми, кюбитови устройства или квантови радарни системи, включително затвори на Покелс.

Бележка 1: квантовите компютри извършват изчисления, които използват колективните свойства на квантовите състояния, като например наслагване, интерференция и сплитане.

Бележка 2: процесорите, веригите и устройствата включват, но не се ограничават до свръхпроводящи схеми, квантово отгряване, йонен уловител, фотонно взаимодействие, силиций/спин, студени атоми.

X.A.VIII.003:

Микроскопи и свързано с тях оборудване и детектори, както следва:

а.

Електронни сканиращи микроскопи (SEM);

б.

Сканиращи Оже-микроскопи;

в.

Трансмисионни електронни микроскопи (TEM);

г.

Атомно-силови микроскопи (AFM);

д.

Сканиращи микроскопи (SFM);

е.

Оборудване и детектори, специално предназначени за използване с микроскопите, посочени в позиции X.A.VIII.003.a—X.A.VIII.0003.e, използващи някои от следните техники за анализ на материали:

1.

Рентгенова фотоспектроскопия (ХPS);

2.

Енерго-дисперсионна рентгенова спектроскопия (EDX, EDS) или

3.

Електронна спектроскопия за химически анализ (ESCA).

X.A.VIII.004:

Оборудване за събиране на метални руди при дълбоководен добив от морското дъно.

X.A.VIII.005:

Производствено оборудване и металообработващи машини, както следва:

а.

Оборудване за производство чрез изграждане с наслояване на материал за „производство“ на метални части;

Бележка: X.A.VIII.005.a се прилага само за следните системи:

1.

Системи със спичане в предварително формиран прахов слой, използващи селективно лазерно топене (SLM), технология LaserCUSING, пряко лазерно синтероване на метали (DMLS) или електроннолъчево топене (EBM); или

2.

Системи с подаване в прахообразно състояние, използващи лазерно плакиране, пряко подаване на енергия в изграждащия слой или лазерно отлагане на метали.

б.

Оборудване за производство чрез изграждане с наслояване на материал за „енергийни материали“, включително оборудване, използващо ултразвукова екструзия;

в.

Оборудване за производство чрез изграждане с наслояване на материал чрез фотополимеризация във вана (VVP), използващо стереолитография (SLA) или триизмерен печат с цифров светодиоден проектор (DLP).

X.A.VIII.006:

Оборудване за „производство“ на печатна електроника за органични светодиоди (OLED), органични полеви транзистори (OFET) или органични фотоволтаични клетки (OPVC).

X.A.VIII.007:

Оборудване за „производство“ на микроелектромеханични системи (MEMS), използващо механичните свойства на силиция, датчици във формата на чипове, като мембрани за налягане, огъващи се греди или устройства за микрорегулиране.

X.A.VIII.008:

Оборудване, специално проектирано за производство на горива на основата на електроенергия (електрогорива и синтетични горива) или свръхефективни фотоволтаични клетки (ефективност > 30 %).

X.A.VIII.009:

Оборудване за свръхвисок вакуум (UHV), както следва:

а.

Помпи за свръхвисок вакуум (сублимационни, турбомолекулярни, дифузионни, криогенни, гетерно-йонни);

б.

Манометри за свръхвисок вакуум.

Бележка: „Свръхвисок вакуум“ означава 100 нанопаскала (NPA) или по-малко.

X.A.VIII.010:

„Криогенни хладилни системи“, проектирани да поддържат температури под 1,1 K в продължение на 48 часа или повече, и присъщото им криогенно хладилно оборудване, както следва:

а.

Пулсационни тръби;

б.

Криостати;

в.

Съдове на Дюар;

г.

Система за обработка на газове (GHS);

д.

Компресори; или

е.

Блокове за управление.

Бележка: „Криогенните хладилни системи“ включват, но не се ограничават до хладилни системи с разтваряне, хладилници с адиабатно размагнитване и лазерни хладилни системи.

X.A.VIII.011:

Оборудване за „декапсулиране“ на полупроводникови прибори.

Бележка: „Декапсулиране“ е отстраняването на капачка, капак или капсулиращ материал от интегрална схема с корпус по механичен, термичен или химичен начин.

X.A.VIII.012:

Фотодетектори с висока квантова ефективност (QE), с QE над 80 % в диапазона на дължина на вълната над 400 nm, но до 1 600 nm.

X.AVIII.013:

Металообработващи машини с цифрово управление с една или няколко линейни оси с ход над 8 000 mm.

X.A.VIII.014:

Системи водни оръдия за борба с масови безредици, както и компоненти, специално проектирани за тях.

Бележка: Системите водни оръдия по X.A.VIII.014 включват например: превозни средства или стационарни съоръжения, оборудвани с дистанционно управлявано водно оръдие, които са проектирани да предпазват оператора от безредици извън съоръжението посредством елементи като броня, прозорци, устойчиви на счупване, метални екрани, буферни пръти или гуми за движение в спукано състояние. Компонентите, специално проектирани за водни оръдия, могат да включват например: водни дюзи за бордови оръдия, помпи, резервоари, камери и светлини, които са устойчиви или защитени срещу летящи предмети, повдигащи мачти за тези елементи и системи за тяхното дистанционно управление.

X.A.VIII.015:

Ударни оръжия за правоприлагащите органи, включително стикове, полицейски палки, палки със странична ръкохватка, тонфи, сямбок и камшици.

X.A.VIII.016:

Полицейски шлемове и щитове; и специално проектирани компоненти, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

X.A.VIII.017:

Устройства за задържане за правоприлагащи органи, включително пранги, скоби и белезници за ръце; усмирителни ризи; зашеметяващи белезници; електрошокови зашеметяващи колани; електрошокови ръкави; многоточкови устройства за задържане, като столове за задържане; както и специално проектирани компоненти и принадлежности, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

Бележка: X.A.VIII.017 се прилага за задържащи устройства, използвани в дейности по правоприлагане. Не се прилага за медицински изделия, които са предвидени за ограничаване на движението на пациента по време на медицински процедури. Не се прилага за устройства за задържане на пациенти с увредена памет в подходящи медицински заведения. Не се прилага за обезопасяващо оборудване като предпазни колани или детски автомобилни седалки.

X.A.VIII.018:

Оборудване, софтуер и данни за проучвания на нефтени и газови находища, както следва (вж. Списъка на контролираните изделия):

а.

Не се използва.

б.

Изделия за хидравлично разбиване, както следва:

1.

софтуер и данни за проектиране и анализ за хидравлично разбиване;

2.

„разклиняващ агент за хидравлично разбиване“, „флуид за хидравлично разбиване“ и химически добавки за тях; или

3.

помпи с високо налягане.

Техническа бележка:

„Разклиняващият агент“ е твърд материал, обикновено обработен пясък или изкуствени керамични материали, предвиден да поддържа хидравлично произведената пукнатина в отворено състояние по време на хидравличното разбиване или след него. Той се добавя към „флуида за хидравлично разбиване“, който може да варира по състав в зависимост от вида на прилаганото разбиване и може да бъде на основата на гел, пяна или реагенти на водна основа.

X.A.VIII.019:

Специфично оборудване за обработка, както следва (вж. Списъка на контролираните изделия):

а.

Пръстеновидни магнити;

б.

Не се използва.

X.A.VIII.020:

Оръжия и устройства, предназначени за контрол на безредици или за самозащита, както следва:

а.

Преносими устройства с електрически разряд, които могат да се използват само срещу едно лице при всяко пускане на електрически шок, включително, но не само електрошокови палки, електрошокови щитове, зашеметяващи оръжия и оръжия с електрошокови стрели;

б.

Комплекти, съдържащи всички съществени компоненти за сглобяване на преносими оръжия с електрически разряд, които се контролират по позиция X.A.VIII.020.a; или или

Бележка :

За съществени компоненти се считат следните стоки:

1.

Устройството за произвеждане на електрически шок;

2.

Превключвателят, независимо от това дали се намира на дистанционно управление; както и

3.

Електродите или, когато е приложимо, жиците, през които се пуска електрическият шок.

в.

Фиксирани или сглобяеми оръжия с електрически разряд, които имат голям обхват и могат да насочват електрически шокове срещу много лица.

X.A.VIII.021:

Оръжия и оборудване за разпространяване на химични вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене и предназначени за контрол на безредици или самозащита, и свързаните с тях вещества, както следва:

а.

Преносими оръжия и приспособления, които или пускат доза химично вещество, причиняващо временна недееспособност или дразнене, насочена срещу едно лице, или разпространяват доза такова вещество на малка площ, например чрез пулверизиране под формата на мъгла или облак, когато химичното вещество се пуска или разпространява;

Бележка 1: Настоящата точка не се прилага за оборудването, което се контролира по позиция ML7(е) от ОСО на Европейския съюз.

Бележка 2: Настоящата точка не се прилага за индивидуални преносими устройства, дори ако съдържат химично вещество, когато техният потребител носи тези устройства със себе си за собствена защита.

Бележка 3: Бележка: В допълнение към съответните химични вещества, като например химичните вещества за овладяване на безредици или PAVA, стоките, контролирани по позиции X.A.VIII.021.c и X.A.VIII.021.d, се считат за химични вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене.

б.

Пеларгонова киселина ванилиламид (PAVA) (CAS 2444-46-4);

в.

Олеорезин капсикум (OC) (CAS 8023-77-6);

г.

Смеси с тегловно съдържание на PAVA или OC поне 0,3 % и разтворител (като например етанол, 1-пропанол или хексан), които могат да се използват като такива като химични вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене, по-конкретно в аерозоли и в течна форма, или да се използват за производство на химични вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене;

Бележка 1: Настоящата точка не се прилага за готовите сосове и препаратите за сосове, за готовите супи или препаратите за супи и за смесите от подправки, ако PAVA или OC не е единственият съставен аромат в тях.

Бележка 2: Настоящата точка не се прилага за лекарствените продукти, за които е издадено разрешение за търговия в съответствие с правото на Съюза.

д.

Фиксирани приспособления за разпространение на химични вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене, които могат да бъдат прикрепени към стена или към таван в сграда, включват кутия с химични вещества, причиняващи дразнене или временна недееспособност, и се задействат с помощта на система за дистанционно управление или

Бележка: Бележка: В допълнение към съответните химични вещества, като например химичните вещества за овладяване на безредици или PAVA, стоките, контролирани по позиции X.A.VIII.021.c и X.A.VIII.021.d, се считат за химични вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене.

е.

Фиксирано или сглобяемо оборудване за разпространение на химични вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене, което има голям обхват и не е предназначено за прикрепяне към стена или към таван в сграда.

Бележка 1: Настоящата точка не се прилага за оборудването, което се контролира по позиция ML7(е) от ОСО на Европейския съюз.

Бележка 2: Бележка: В допълнение към съответните химични вещества, като например химичните вещества за овладяване на безредици или PAVA, стоките, контролирани по позиции X.A.VIII.021.c и X.A.VIII.021.d, се считат за химични вещества, причиняващи временна недееспособност или дразнене.

ж.

Други химични вещества, причиняващи дразнене, и смеси от тях, съдържащи тегловно най-малко 0,3 % от активното вещество, както следва:

1.

Дибензо-[b, f][1,4]-оксазепин (CR) (CAS 257-07-8);

2.

N-Ванилил-8-метил-транс-6-ноненамид (капсаицин) (CAS 404-86-4);

3.

N-Ванилил-8-метилнонамид (дихидрокапсаицин) (CAS 19408-84-5);

4.

N-Ванилил-9-метилдец-7-(E)-енамид (хомокапсаицин) (CAS 58493-48-4);

5.

N-Ванилил-9-метилдеканамид (хомодихидрокапсаицин) (CAS 20279-06-5);

6.

N-Ванилил-7-метилоктанамид (нордихидрокапсаицин) (CAS 28789-35-7);

7.

N-Нонаноилморфолин (MPA) (CAS 5299-64-9);

8.

цис-4-Ацетиламинодициклохексилметан (CAS 37794-87-9);

9.

N,N′-Бис(изопропил)етилендиимин; или

10.

N,N′-Бис(трет-бутилов)етилендиимин.

X.A.VIII.022:

Продукти, които биха могли да бъдат използвани за екзекутирането на хора чрез поставянето на инжекция със смъртоносна доза, както следва:

а.

Анестетични агенти барбитурати с бързо и интермедиерно действие, които включват, но не се ограничават до:

1.

Амобарбитал (CAS 57-43-2);

2.

Натриева сол на амобарбитал (CAS 64-43-7);

3.

Пентобарбитал (CAS 76-74-4);

4.

Натриева сол на пентобарбитал (CAS 57-33-0);

5.

Секобарбитал (CAS 76-73-3);

6.

Натриева сол на секобарбитал (CAS 309-43-3);

7.

Тиопентал (CAS 76-75-5); или

8.

Натриева сол на тиопентал (CAS 71-73-8), позната също като натриев тиопентон;

б.

Продукти, съдържащи един от анестетичните агенти, изброени в X.A.VIII.022.a.

X.A.VIII.023:

Решетки, навеси, палатки, одеяла и облекла, специално предназначени за камуфлаж.

X.B.VIII.001:

Специфично оборудване за обработка, както следва (вж. Списъка на контролираните изделия):

а.

Горещи камери; или

б.

Сухи камери, подходящи за използване с радиоактивни материали.

X.C.VIII.001:

Метални прахове и прахове на метални сплави за използване в някоя от системите, изброени в X.A.VIII.005.a.

X.C.VIII.002:

Авангардни материали, както следва:

а.

Материали за прикриване или адаптиращи се камуфлажи;

б.

Метаматериали, напр. с отрицателен коефициент на пречупване;

в.

Не се използва;

г.

Високоентропни сплави (HEA);

д.

Хойслерови сплави; или

е.

Материали на Китаев, включително спинови течности на Китаев.

X.C.VIII.003:

Полимери със спрегнати двойни връзки (проводящи, полупроводящи, електролуминесцентни) за печатна или органична електроника.

X.C.VIII.004:

Енергийни материали, както следва, и смеси от тях:

а.

Амониев пикрат (CAS 131-74-8);

б.

Черен барут;

в.

Хексанитродифениламин (CAS 131-73-7);

г.

Дифлуорамин (CAS 10405-27-3);

д.

Нитроскорбяла (CAS 9056-38-6);

е.

Не се използва;

ж.

Тетранитронафталин;

з.

Тринитроанизол;

и.

Тринитронафталин;

й.

Тринитроксилен;

к.

N-пиролидинон; 1-метил-2-пиролидинон (CAS 872-50-4);

л.

Диоктилмалеат (CAS 142-16-5);

м.

Етилхексилакрилат (CAS 103-11-7);

н.

Триетилалуминий (TEA) (CAS 97-93-8), триметилалуминий (TMA) (CAS 75-24-1) и други пирофорни метални алкили и арили на литий, натрий, магнезий, цинк и бор;

о.

Нитроцелулоза (CAS 9004-70-0);

п.

Нитроглицерин (или глицеролтринитрат, тринитроглицерин) (NG) (CAS 55-63-0);

р.

2,4,6-тринитротолуен (TNT) (CAS 118-96-7);

с.

Етилендиаминдинитрат (EDDN) (CAS 20829-66-7);

т.

Пентаеритритол тетранитрат (PETN) (CAS 78-11-5);

у.

Оловен азид (CAS 13424-46-9), нормален оловен стифнат (CAS 15245-44-0) и основен оловен стифнат (CAS 12403-82-6) и първични взривни вещества или възпламенителни смеси, съдържащи азиди или азидни комплекси;

ф.

Не се използва;

х.

Не се използва;

ц.

Диетилдифенилуреа (CAS 85-98-3); диметилдифенилкарбамид (CAS 611-92-7); метилетилдифенилуреа;

ч.

N,N-дифенилуреа (асиметричен дифенилуреа) (CAS 603-54-3);

ш.

Метил-N,N-дифенилуреа (метил(асиметричен дифенил)уреа) (CAS 13114-72-2);

щ.

Етил-N,N-дифенилкарбамид (етилов асиметричен дифенилкарбамид) (CAS 64544-71-4);

аа.

Не се използва;

бб.

4-нитродифениламин (4-NDPA) (CAS 836-30-6);

вв.

2,2-динитропропанол (CAS 918-52-5); или

гг.

Не се използва.

X.D.VIII.001:

Софтуер, специално проектиран за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудването, посочено в X.A.VIII.005 — X.A.VIII.0013.

X.D.VIII.002:

„Софтуер“, специално проектиран за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване, „електронни модули“ или компоненти, посочени в X.A.VIII.002.

X.D.VIII.003:

„Софтуер“ за цифрови близнаци на продукти от производство чрез изграждане с наслояване на материал или за определяне на надеждността на продуктите от такова производство.

X.D.VIII.004:

„Софтуер“, специално проектиран за „разработване“, „производство“ или „използване“ на материали, контролирани от X.A.VIII.014.

X.D.VIII.005:

Специфичен „софтуер“, както следва (вж. Списък на контролираните стоки):

а.

„Софтуер“ за изчисления/моделиране на неутронен поток;

б.

„Софтуер“ за изчисления/моделиране във връзка с преноса на радиация; или

в.

„Софтуер“ за хидродинамични изчисления/моделиране.

X.E.VIII.001:

„Технологии“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудването, посочено в X.A.VIII.001 — X.A.VIII.0013.

X.E.VIII.002:

„Технология“ във връзка с „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудването, посочено в X.C.VIII.002 — X.C.VIII.003.

X.E.VIII.003:

„Технология“ за цифрови близнаци на продукти от производство чрез изграждане с наслояване на материал, за определяне на надеждността на продуктите от такова производство или за софтуера, посочен в X.D.VIII.003.

X.E.VIII.004:

„Технология“ за разработване“, „производство“ или „използване“ на софтуера, посочен в X.D.VIII.001 — X.D.VIII.002.

X.E.VIII.005:

„Технология“, „необходима“ за „разработване“ или „производство“ на стоки, контролирани от X.A.VIII.014.

X.E.VIII.006:

„Технология“, предназначена изключително за „разработване“ или „производство“ на оборудване, контролирано от X.A.VIII.017.

Категория IX — Специални материали и свързано с тях оборудване

X.A.IX.001:

Химични агенти, включително рецептури на сълзотворен газ, съдържащи 1 % или по-малко ортохлоробензалмалонитрил (CS) или 1 % или по-малко хлороацетофенон (КН), освен в отделни съдове с нетно тегло 20 g или по-малко; лютив спрей в течно състояние, освен когато е опакован в отделни съдове с нетно тегло 85,05 g или по-малко; димни бомби; недразнещи димни факли, кутии, гранати и заряди; и други пиротехнически изделия с двойна военна и търговска употреба, както и компоненти, специално предназначени за тях, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

X.A.IX.002:

Продукти, багрила и мастила за вземане на пръстови отпечатъци.

X.A.IX.003:

Защитно и детекторно оборудване, което не е специално проектирано за военна употреба и не се контролира от 1A004 или 2B351 (20), както следва (вж. Списъка на контролираните изделия), и компоненти за него, които не са специално проектирани за военна употреба и не се контролират от 1A004 или 2B351:

а.

Личните радиодозиметри; или

б.

Оборудване, тясно специализирано за защита срещу вредности, характерни за гражданската промишленост - минно дело, кариери, селско стопанство, фармация, хуманна и ветеринарна медицина, защита на околната среда, третиране на отпадъците или хранително-вкусова промишленост.

Бележка: X.A.IX.003 не контролира изделия за защита срещу химични или биологични агенти, които са потребителски стоки, опаковани за продажба на дребно или за лична употреба, или медицински продукти, като ръкавици за преглед от латекс, хирургически ръкавици от латекс, течен дезинфекциращ сапун, чаршафи за еднократна употреба при хирургически операции, хирургически престилки, хирургически предпазни калъфи за крака и хирургически маски.

X.A.IX.004:

Специфично оборудване за обработка, различно от посоченото в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, както следва (вж. Списъка на контролираните изделия):

а.

Оборудване за откриване, следене и измерване на радиация, различно от посоченото в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821; или

б.

Радиографско оборудване за откриване, като например конвертори с рентгенови лъчи, и фосфорни плаки за съхраняване на изображения.

X.B.IX.001:

Специфично оборудване за обработка, различно от посоченото в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, както следва (вж. Списъка на контролираните изделия):

а.

Електролитни елементи за производство на флуор, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821;

б.

Ускорители на частици;

в.

Апаратна част/системи за управление на промишлени процеси, проектирани за електроенергийната промишленост, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821;

г.

Охладителни системи с фреон и охладена вода с капацитет за постоянно охлаждане от 29,3 kW или повече; или

д.

Оборудване за производство на структурни композиционни материали, влакна, предварително импрегнирани и предварително формовани материали.

X.C.IX.001:

Изолирани съединения с определен химичен състав в съответствие със забележка 1 към глави 28 и 29 от Комбинираната номенклатура:

а.

В концентрации от 95 тегловни процента или повече, както следва:

1.

Етилендихлорид (CAS 107-06-2);

2.

Нитрометан (CAS 75-52-5);

3.

Пикринова киселина (CAS 88-89-1);

4.

Алуминиев хлорид (CAS 7446-70-0);

5.

Арсен (CAS 7440-38-2);

6.

Арсенов триоксид (CAS 1327-53-3);

7.

Бис(2-хлороетил)етиламинхидрохлорид (CAS 3590-07-6);

8.

Бис(2-хлороетил)метиламинхидрохлорид (CAS 55-86-7);

9.

Трис(2-хлороетил)аминхидрохлорид (CAS 817-09-4);

10.

Трибутилфосфит (CAS 102-85-2);

11.

Изоцианатометан (CAS 624-83-9);

12.

Хиналдин (CAS 91-63-4);

13.

2-бромохлороетан (CAS 107-04-0);

14.

Бензил (CAS 134-81-6);

15.

Диетилов етер (CAS 60-29-7);

16.

Диметилов етер (CAS 115-10-6);

17.

Диметиламиноетанол (CAS 108-01-0);

18.

2-метоксиетанол (CAS 109-86-4);

19.

Бутирилхолинестераза (BCHE);

20.

Диетилентриамин (CAS 111-40-0);

21.

Дихлорометан (CAS 75-09-2);

22.

Диметиланилин (CAS 121-69-7);

23.

Етилбромид (CAS 74-96-4);

24.

Етилхлорид (CAS 75-00-3);

25.

Етиламин (CAS 75-04-7);

26.

Хексамин (CAS 100-97-0);

27.

Изопропанол (CAS 67-63-0);

28.

Изопропилбромид (CAS 75-26-3);

29.

Изопропилов етер (CAS 108-20-3);

30.

Метиламин (CAS 74-89-5);

31.

Метилбромид (CAS 74-83-9);

32.

Моноизопропиламин (CAS 75-31-0);

33.

Обидоксимхлорид (CAS 114-90-9);

34.

Калиев бромид (CAS 7758-02-3);

35.

Пиридин (CAS 110-86-1);

36.

Пиридостигминбромид (CAS 101-26-8);

37.

Натриев бромид (CAS 7647-15-6);

38.

Метален натрий (CAS 7440-23-5);

39.

Трибутиламин (CAS 102-82-9);

40.

Триетиламин (CAS 121-44-8); или

41.

Триметиламин (CAS 75-50-3).

б.

В концентрации от 90 тегловни процента или повече, както следва:

1.

Ацетон (CAS 67-64-1);

2.

Ацетилен (CAS 74-86-2);

3.

Амоняк (CAS 7664-41-7);

4.

Антимон (CAS 7440-36-0);

5.

Бензалдехид (CAS 100-52-7);

6.

Бензоин (CAS 119-53-9);

7.

1-Бутанол (CAS 71-36-3);

8.

2-Бутанол (CAS 78-92-2);

9.

Изобутанол (CAS 78-83-1);

10.

трет-Бутанол (CAS 75-65-0);

11.

Калциев карбид (CAS 75-20-7);

12.

Въглероден моноксид (CAS 630-08-0);

13.

Хлор (CAS 7782-50-5);

14.

Циклохексанол (CAS 108-93-0);

15.

Дициклохексиламин (CAS 101-83-7);

16.

Етанол (CAS 64-17-5);

17.

Етилен (CAS 74-85-1);

18.

Етиленов оксид (CAS 75-21-8);

19.

Флуороапатит (CAS 1306-05-4);

20.

Хлороводород (CAS 7647-01-0);

21.

Водороден сулфид (CAS 7783-06-4);

22.

Бадемена киселина (CAS 90-64-2);

23.

Метанол (CAS 67-56-1);

24.

Метилхлорид (CAS 74-87-3);

25.

Метилйодид (CAS 74-88-4);

26.

Метилмеркаптан (CAS 74-93-1);

27.

Моноетиленгликол (CAS 107-21-1);

28.

Оксалилхлорид (CAS 79-37-8);

29.

Калиев сулфид (CAS 1312-73-8);

30.

Калиев тиоцианат (CAS 333-20-0);

31.

Натриев хипохлорит (CAS 7681-52-9);

32.

Сяра (CAS 7704-34-9);

33.

Серен диоксид (CAS 7446-09-5);

34.

Серен триоксид (CAS 7446-11-9);

35.

Тиофосфорилхлорид (CAS 3982-91-0);

36.

Триизобутилфосфит (CAS 1606-96-8);

37.

Бял фосфор (CAS 12185-10-3);

38.

Жълт фосфор (CAS 7723-14-0);

39.

Живак (CAS 7439-97-6);

40.

Бариев хлорид (CAS 10361-37-2);

41.

Сярна киселина (CAS 7664-93-9);

42.

3,3-диметил-1-бутен (CAS 558-37-2);

43.

2,2-диметилпропанал (CAS 630-19-3);

44.

2,2-диметилпропилхлорид (CAS 753-89-9);

45.

2-метилбутен (CAS 26760-64-5);

46.

2-хлоро-3-метилбутан(CAS 631-65-2);

47.

2,3-диметил-2,3-бутандиол (CAS 76-09-5);

48.

2-метил-2-бутен (CAS 513-35-9);

49.

Бутил литий (CAS 109-72-8);

50.

Бромо(метил)магнезий (CAS 75-16-1);

51.

Формалдехид (CAS 50-00-0);

52.

Диетаноламин (CAS 111-42-2);

53.

Диметилкарбонат (CAS 616-38-6);

54.

Метилдиетаноламин хидрохлорид (CAS 54060-15-0);

55.

Диетиламин хидрохлорид (CAS 660-68-4);

56.

Диизопропиламин хидрохлорид (CAS 819-79-4);

57.

3-Кинуклидинон хидрохлорид (CAS 1193-65-3);

58.

3-Кинуклидинол хидрохлорид (CAS 6238-13-7);

59.

(R)-3-Кинуклидинол хидрохлорид (CAS 42437-96-7);

60.

N,N-Диетиламиноетанол хидрохлорид (CAS 14426-20-1);

61.

Диалкил (≤ C10) хлорофосфати;

62.

Диалкил (≤ C10) флуорофосфати;

63.

N,N-метилизопропилацетамидин (CAS 1339185-57-7);

64.

N,N-метилетилацетамидин (CAS 1339632-40-4);

65.

N,N-етилизопропилацетамидин (CAS 1339156-10-3);

66.

N,N-метилпропилацетамидин (CAS 1344238-28-3);

67.

N,N-етилипропилацетамидин (CAS 1339737-43-7);

68.

N,N-изоприпилпропилацетамидин (CAS 1341389-98-7);

69.

N,N-метилетилпропанамидин (CAS 1339424-26-8);

70.

N,N-етилизопропилпропанамидин (CAS 1344354-09-1);

71.

N,N-метилпропилпропанамидин (CAS 1340216-25-2);

72.

N,N-метилпропилпропанамидин (CAS 1341493-60-4);

73.

N,N-изопропилпропилпропанамидин (CAS 1343225-93-3);

74.

N,N-метилизопропилпропанамидин (CAS 1339042-55-5);

75.

N,N-метилетилбутанамидин (CAS 1341049-51-1);

76.

N,N-метилпропилбутанамидин (CAS 1343721-02-7);

77.

N,N-етилпропилбутанамидин (CAS 1343806-12-1);

78.

N,N-изопропилпропилбутанамидин (CAS 1343316-02-8);

79.

N,N-метилизопропилбутанамидин (CAS 1340219-94-4);

80.

N,N-етилизопропилбутанамидин (CAS 1342204-10-7);

81.

N,N-метилетилизобутанамидин (CAS 1342365-47-2);

82.

N,N-етилпропилизобутанамидин (CAS 1342566-58-8);

83.

N,N-метилпропилизобутанамидин (CAS 1342270-21-6);

84.

N,N-изопропилпропилизобутанамидин (CAS 1342156-11-9);

85.

N,N-метилизопропилизобутанамидин (CAS 1341992-96-8);

86.

N,N-етилизопропилизобутанамидин (CAS 1339048-76-8);

87.

N,N-диметилацетамидин хидробромид (CAS 1801188-12-4);

88.

N,N-диметилацетамидин хидрохлорид (CAS 2909-15-1);

89.

N,N-диетилацетамидин хидрохлорид (CAS 91400-32-7);

90.

N,N-диетилацетамидин хидробромид (CAS 78053-54-0);

91.

N,N-диметилпропанамидин дихидрохлорид (CAS 79972-73-9); или

92.

N,N-диметилпропанамидин хидрохлорид (CAS 56776-15-9).

X.C.IX.002:

Фентанил и неговите производни алфентанил, суфентанил, ремифентанил, карфентанил, и соли на тези продукти.

Бележка: X.C.IX.002 не контролира продукти, определени като потребителски стоки, опаковани за търговия на дребно, за лична употреба, или опаковани за индивидуална употреба.

X.C.IX.003:

Химически прекурсори на химикали с въздействие върху централната нервна система, както следва:

а.

4-анилино-N-фенетилпиперидин (CAS 21409-26-7); или

б.

N-фенетил-4-пиперидон (CAS 39742-60-4).

Бележки:

1.

X.C.IX.003 не контролира „химическите смеси“, съдържащи един или повече химикали, отбелязани в X.C.IX.003., в които нито един индивидуално определен химикал не е повече от 1 % от теглото на сместа.

2.

X.C.IX.003 не контролира продукти, определени като потребителски стоки, опаковани за търговия на дребно, за лична употреба, или опаковани за индивидуална употреба.

X.C.IX.004:

Влакнести или нишковидни материали, които не се контролират от 1C010 или 1C210 (21), предназначени за използване в „композиционни“ структури и имащи стойност на специфичния модул 3,18 x 106 m или по-голяма, и специфична якост на опън 7,62 x 104 m или по-голяма.

X.C.IX.005:

„Ваксини“, „имунотоксини“, „медицински продукти“, „комплекти за диагностични цели и за изследване на храни“, както следва (вж. Списъка на контролираните изделия):

а.

„Ваксини“, съдържащи изделия, контролирани от 1C351, 1C353 или 1C354, или проектирани за употреба срещу такива изделия;

б.

„Имунотоксини“, съдържащи изделия, контролирани от 1C351.d; или

в.

„Медицински продукти“, които съдържат някой от следните елементи:

1.

„Токсини“, контролирани от 1C351.d (с изключение на ботулинови токсини, контролирани от 1C351.d.1, конотоксини, контролирани от 1C351.d.3, или изделия, контролирани за целите на контрола на химическите оръжия (ХО) по 1C351.d.4 или .d.5); или

2.

Генетично модифицирани организми или генетични елементи, контролирани от 1C353.a.3 (с изключение на тези, които съдържат или се кодират като ботулинови токсини, контролирани от 1C351.d.1, или конотоксини, контролирани от 1C351.d.3);

г.

„Медицински продукти“, които не се контролират от X.C.IX.005.c и съдържат някой от следните елементи:

1.

Ботулинови токсини, контролирани от 1C351.d.1;

2.

Конотоксини, контролирани от 1C351.d.3; или

3.

Генетично модифицирани организми или генетични елементи, контролирани от 1C353.a.3, които съдържат или се кодират като ботулинови токсини, контролирани от 1C351.d.1, или конотоксини, контролирани от 1C351.d.3; или

д.

„Комплекти за диагностични цели и за изследване на храни“, съдържащи изделия, контролирани от 1C351.d (с изключение на изделия, контролирани за целите на контрола на ХО по 1C351.d.4 или .d.5).

Технически бележки:

1.

„Медицински продукти“ са: (1) фармацевтични препарати, предназначени за изпитване и прилагане в хуманната (или ветеринарната) медицина за лечение на заболявания, (2) предварително опаковани за разпространение като клинични или медицински продукти и (3) одобрени от Европейската агенция по лекарствата (EMA) за предлагане на пазара като клинични или медицински продукти или за употреба като нови лекарства в рамките на научни изследвания.

2.

„Комплектите за диагностични цели и за изследване на храни“ са специално разработени, опаковани и предлагани на пазара за диагностични цели или за целите на общественото здраве. Биологичните токсини във всяка друга конфигурация, включително доставки в насипно състояние, или за всякаква друга крайна употреба, се контролират от 1C351.

X.C.IX.006:

Предлагани с търговска цел заряди и устройства, съдържащи енергетични материали, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, и азотен трифлуорид в газообразно състояние (вж. Списъка на контролираните изделия):

а.

Заряди с насочено действие, специално проектирани за операции на нефтени сондажи, използващи един заряд, работещ по една ос, който при детонация създава отвор, и

1.

съдържащи препарат от „контролирани материали“;

2.

имащи само еднородна конусовидна форма с ъгъл при върха, ненадвишаващ 90 градуса;

3.

съдържащи над 0 010 kg, но не повече от 0 090 kg „контролирани материали“; както и

4.

с диаметър, непревишаващ 114,3 cm;

б.

Заряди с насочено действие, специално проектирани за операции на нефтени сондажи, съдържащи до 0,010 kg „контролирани материали“;

в.

Детонационен шнур или свръхзвукови аеродинамични тръби, съдържащи не повече от 0,064 kg/m „контролирани материали“;

г.

Касети със заряди, съдържащи не повече от 0,70 kg „контролирани материали“ в дефлаграционния материал;

д.

Детонатори (електрически или неелектрически) и техните сглобки, съдържащи не повече от 0,01 kg „контролирани материали“;

е.

Запалки, съдържащи не повече от 0,01 kg „контролирани материали“;

ж.

Заряди за нефтени сондажи, съдържащи не повече от 0,015 kg контролирани „енергийни материали“;

з.

Лети или пресовани междинни заряди, предлагани с търговска цел, съдържащи не повече от 1,0 kg „контролирани материали“;

и.

Предварително произведени торови течности и емулсии за търговски цели, съдържащи тегловно не повече от 10,0 kg и не повече от 35 % „контролирани материали“ от ML8 (военен списък 8);

й.

Резци и инструменти за рязане, съдържащи не повече от 3,5 kg „контролирани материали“;

к.

Пиротехнически изделия, когато са проектирани изключително за търговски цели (напр. за театрални сцени, филмови специални ефекти и фойерверки) и съдържащи не повече от 3,0 kg „контролирани материали“;

л.

Други взривни устройства и заряди за търговски цели, които не се контролират от X.C.IX.006.a, съдържащи не повече от 1,0 kg „контролирани материали“; или

Бележка: X.C.IX.006.l включва устройства за безопасност в автомобилния сектор; пожарогасителни системи; патрони за пистолети за занитване; заряди от взривно вещество за селскостопански цели, за употреба при добива на нефт и газ, за спортни стоки, в минното дело с търговска цел или за целите на благоустройството; и закъснителни тръби, използвани при сглобяването на търговски взривни устройства.

м.

Азотен трифлуорид (NF3) в газообразно състояние.

Бележки:

1.

„Контролирани материали“ означава контролирани енергетични материали (вж. 1C011, 1C111, 1C239 или ML8).

2.

Азотният трифлуорид, когато не е в газообразно състояние, се контролира съгласно ML8.d от ОСО.

X.C.IX.007:

Смеси, които не се контролират от 1C350 или 1C450 (22) и съдържат химикали, контролирани от 1C350 или 1C450, и комплекти за медицински, аналитични, диагностични цели и за изследване на храни, които не се контролират от 1C350 или 1C450 и съдържат химикали, контролирани от 1C350, както следва (вж. Списъка на контролираните изделия):

а.

Смеси, съдържащи следните концентрации на прекурсори, контролирани от 1C350:

1.

Смеси, съдържащи тегловно не повече от 10 % от всеки отделен химикал от списък 2 към КХО, контролирани от 1C350;

2.

Смеси, съдържащи тегловно по-малко от 30 %:

а.

oт всеки отделен химикал от списък 3 към КХО, контролиран от 1C350; или

б.

oт всеки отделен прекурсор извън КХО, контролиран от 1C350;

б.

Смеси, съдържащи следните концентрации на токсини или прекурсори, контролирани от 1C450:

1.

Смеси, съдържащи следните концентрации на химикали от списък 2 към КХО, контролирани от 1C450:

а.

смеси, съдържащи тегловно не повече от 1 % от всеки отделен химикал от списък 2 към КХО, контролирани от 1C450.a.1 и a.2 (т.е. смеси, съдържащи амитон или ПФИБ); или

б.

смеси, съдържащи тегловно не повече от 10 % от всеки отделен химикал от списък 2 към КХО, контролирани от 1C450.b.1, b.2, b.3, b.4, b.5, или b.6;

2.

Смеси, съдържащи тегловно по-малко от 30 % от всеки отделен химикал от списък 3 към КХО, контролирани от 1C450.a.4, a.5., a.6., a.7 или 1C450.b.8;

в.

„Комплекти за медицински, аналитични и диагностични цели и за изследване на храни“, които съдържат прекурсори, контролирани от 1C350, в количества, ненадвишаващи 300 g на химикал.

Техническа бележка:

За целите на настоящата позиция „комплекти за медицински, аналитични и диагностични цели и за изследване на храни“ са предварително опаковани материали с определен състав, които са специално разработени, опаковани и предлагани на пазара за медицински, аналитични, диагностични цели или за целите на общественото здраве. Заместващите реактиви за комплекти за медицински, аналитични и диагностични цели и за изследване на храни, описани в X.C.IX.007.c, се контролират от 1C350, ако реагентите съдържат поне един от прекурсорите, посочени във въпросната позиция, в концентрации, по-високи или равни на контролните нива за смесите, посочени в 1C350.

X.C.IX.008:

Нефлуорирани полимерни вещества, които не се контролират от 1C008 (23), както следва (вж. Списъка на контролираните изделия):

а.

Полиарилни етер кетони, както следва:

1.

Полиетер етер кетон (PEEK);

2.

Полиетер кетон кетон (PEKK);

3.

Полиетер кетон (ПЕК/PEK); или

4.

Полиетер кетон етер кетон кетон (PEKEKK);

б.

Не се използва.

X.C.IX.009:

Специфични материали, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, както следва (вж. Списъка на контролираните изделия):

а.

сачмени лагери от закалена стомана и волфрамов карбид (с диаметър 3 mm или по-голям);

б.

плочи от неръждаема стомана 304 и 316, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821;

в.

лист от Монелова сплав;

г.

трибутилфосфат (CAS 126-73-8);

д.

азотна киселина (CAS 7697-37-2) в концентрации от 20 % или повече;

е.

флуор (CAS 7782-41-4); или

ж.

алфа-излъчващи радионуклиди, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

X.C.IX.010:

Ароматни полиамиди (арамиди), които не се контролират от 1C010, 1C210 или X.C.IX.004, представени в някоя от следните форми (вж. Списъка на контролираните изделия):

а.

първични форми;

б.

прежда от нишки или моновлакна;

в.

кабели от нишки;

г.

предпрежда;

д.

щапелни или накъсани влакна;

е.

тъкани;

ж.

пулп или снопчета.

X.C.IX.011:

Наноматериали, както следва (вж. Списъка на контролираните изделия):

а.

полупроводникови наноматериали;

б.

наноматериали на основата на композиционни материали; или

в.

някой от следните наноматериали на въглеродна основа:

1.

въглеродни нанотръби;

2.

въглеродни нановлакна;

3.

фулерени;

4.

графени; или

5.

въглеродни луковици.

Бележки :

За целите на X.C.IX.011 „наноматериал“ означава материал, който отговаря на поне един от следните критерии:

1.

състои се от частици с един или повече външни размери в обхвата 1—100 nm за повече от 1 % от тяхното зърнометрично разпределение;

2.

има вътрешни или повърхностни структури в едно или повече измерения в обхвата 1—100 nm; или

3.

има специфична повърхност за даден обем по-голяма от 60 m2/cm3, с изключение на материали, състоящи се от частици с размер под 1 nm.

X.C.IX.012:

Редкоземни метали и съединения, както в органична, така и в неорганична форма, включително смеси, дори смесени или сплавени помежду си.

Бележка 1: Редкоземните метали и съединения включват скандий, итрий, лантан, церий, празеодим, неодим, прометий, самарий, европий, гадолиний, тербий, диспрозий, холмий, ербий, тулий, итербий и лутеций;

Бележка 2: За целите на X.C.IX.012 се изключват минерали, съдържащи редкоземни метали;

Бележка 3: Съгласно X.C.IX.012 не се контролират смеси, в които нито един индивидуално определен метал или съединение от посочените в настоящото вписване не е повече от 5 % от теглото на сместа.

X.C.IX.013:

Волфрам, волфрамов карбид и сплави, неконтролирани от 1C117 или 1C226 (24), с тегловно съдържание на волфрам над 90 %.

Забележка 1: За целите на контрол X.C.IX.013 се изключват изделия от тел

Забележка 2: За целите на контрол X.C.IX.013 се изключват хирургични или медицински инструменти.

X.D.IX.001:

Специфичен „софтуер“, различен от посочения в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, както следва (вж. Списъка на контролираните изделия):

а.

„Софтуер“, специално проектиран за апаратна част/системи за управление на промишлени процеси, контролирани от X.B.IX.001, различен от посочения в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821; или

б.

„Софтуер“, специално проектиран за оборудване за производство на структурни композиционни материали, влакна, предварително импрегнирани и предварително формовани материали, контролирани от X.B.IX.001, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821.

X.E.IX.001:

„Технологии“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на влакнести и нишковидни материали, контролирани от X.C.IX.004 и X.C.IX.010.

X.E.IX.002:

„Технологии“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на наноматериали, контролирани от X.C.IX.011.

Категория X – Обработка на материали

X.A.X.001:

Оборудване за откриване на взривни вещества или детонатори, както без обвивка, така и на база следи, състоящо се от автоматизирано устройство или комбинация от устройства за „автоматизирано вземане на решения“ за откриване на наличието на различни видове взривни вещества, остатъци от взривни вещества или детонатори; и компоненти, различни от посочените в Общия списък на оръжията или в Регламент (ЕС) 2021/821:

а.

Оборудване за откриване на взривни вещества за „автоматизирано вземане на решения“ за откриване и идентифициране на взривни вещества без обвивка, като се използват, но не само, рентгенови техники (напр. компютърна томография, „двойноенергийна“ или кохерентно разсейване), ядрени техники (напр. термичен неутронен анализ, импулсен анализ с бързи неутрони, спектроскопия с пропускане на бързи неутрони и гама-резонансно поглъщане) или електромагнитни техники (напр. квадруполен резонанс и диелектрометрия);

б.

Не се използва;

в.

Оборудване за откриване на детонатори за „автоматизирано вземане на решения“ за откриване и разпознаване на иницииращи устройства (напр. детонатори, капсул-детонатори), използващо, но не само, рентгенови техники (напр. „двойноенергийна“ или компютърна томография) или електромагнитни техники.

Бележка: Оборудването за откриване на взривни вещества или детонатори в X.A.X.001 включва оборудване за проверка на хора, документи, багаж, други лични вещи, товар и/или поща.

Технически бележки:

1.

„Автоматизирано вземане на решения“ е способността на оборудването да открива взривни вещества или детонатори при избраната от оператора степен на чувствителност и да осигурява автоматизирана аларма при откриване на взривни вещества или детонатори при степента на чувствителност или над нея.

2.

Тази позиция не контролира оборудване, което зависи от тълкуването от страна на оператора на показатели като неорганично/органично цветово кодиране на сканираните изделия.

3.

Взривните вещества и детонаторите включват търговски заряди и устройства, контролирани от X.C.VIII.004 и X.C.IX.006, и енергетични материали, контролирани от 1C011, 1C111 и 1C239 (25) .

X.A.X.002:

Оборудване за откриване на скрити предмети, работещо в честотния диапазон от 30 GHz до 3 000 GHz и имащо пространствена разделителна способност от 0,1 mrad (милирадиана) до 1 mrad (милирадиана) включително на безопасно разстояние от 100 m; и компоненти, различни от посочените в Общия списък на оръжията или в Регламент (ЕС) 2021/821.

Бележка: Оборудването за откриване на скрити предмети, включва, но не се ограничава до оборудване за проверка на хора, документи, багаж, други лични вещи, товар и/или поща.

Техническа бележка:

Диапазонът на обхвата на честотата обикновено се счита за области на милиметровите вълни, субмилиметровите вълни и терахерцовите честоти.

X.A.X.003:

Лагери и лагерни системи, които не се контролират от 2A001 (вж. Списък на контролираните изделия):

а.

Сачмени лагери или неразглобяеми търкалящи лагери с всички допуски, посочени от производителя в съответствие с ABEC 7, ABEC 7P или ABEC 7T или ISO клас 4 или по-добри (или еквивалентни), и притежаващи някоя от следните характеристики:

1.

Произведени за употреба при работни температури над 573 K (300 °C) или чрез използване на специални материали, или чрез специална термична обработка; или

2.

Със смазочни елементи или модификации на компоненти, които в съответствие със спецификациите на производителя са специално проектирани да позволят на лагерите да работят при скоростни фактори, по-големи от 2,3 милиона „DN“;

б.

Неразглобяеми лагери с конусни ролки с допуски, посочени от производителя в съответствие с ANSI/AFBMA клас 00 (цолов) или клас A (метричен) или по-добри (или еквивалентни), и имащи една от следните характеристики:

1.

Със смазочни елементи или модификации на компоненти, които в съответствие със спецификациите на производителя са специално проектирани да позволят на лагерите да работят при скоростни фактори, по-големи от 2,3 милиона „DN“; или

2.

Произведени за употреба при работни температури под 219 K (-54 °C) или над 423 K (150 °C);

в.

Газодинамични лагери, произведени за употреба при работни температури от 561 K (288 °С) или по-високи и единична товароносимост над 1 MPa;

г.

Активни магнитни лагерни системи;

д.

Самонагаждащи се лагери с текстилна лагерна втулка или плъзгащи се лагери с текстилна лагерна втулка, изработени за използване при работни температури под 219 K (-54 °C) или над 423 K (150 °C).

Технически бележки:

1.

„DN“ е произведението от диаметъра на отвора на лагера в mm и ъгловата скорост на лагера в об/мин.

2.

Работните температури включват температурите, получени при спиране на газотурбинен двигател след експлоатация.

X.A.X.004:

Тръбопроводи, фитинги и клапани, изработени от или облицовани с неръждаема, медноникелова сплав или друга легирана стомана, съдържаща 10 % или повече никел и/или хром:

а.

Тръбопроводи за повишено налягане и фитинги за тръбопроводи с вътрешен диаметър 200 mm или повече, подходящи за работа при налягания от 3,4 MPa или повече;

б.

Клапани за тръби, притежаващи всички изброени по-долу характеристики, които не се контролират от 2B350.g (26):

1.

Съединение за тръбен размер 200 mm или по-голям вътрешен диаметър; както и

2.

Разчетени за налягане от 10,3 MPa или повече.

Бележки:

1.

Вж. X.D.X.005 за „софтуер“ за изделия, контролирани по тази позиция.

2.

Вж. 2E001 („разработване“), 2E002 („производство“) и X.E.X.003 („употреба“) за технологии за изделия, контролирани по тази позиция.

3.

Вж. свързания контрол 2A226, 2B350 и X.B.X.010.

X.A.X.005:

Помпи, предназначени да придвижват разтопени метали чрез електромагнитни сили.

Бележки:

1.

Вж. X.D.X.005 за „софтуер“ за изделия, контролирани по тази позиция.

2.

Вж. 2E001 („разработване“), 2E002 („производство“) и X.E.X.003 („употреба“) за „технологии“ за изделия, контролирани по тази позиция.

3.

Помпите за използване в реактори с охлаждане с течен метал се контролират от 0A001.

X.A.X.006:

„Преносими електрически генератори“ и специално проектирани компоненти.

Техническа бележка:

„Преносими електрически генератори“ — генераторите, които са в X.A.X.006, са преносими — 2 268 kg или по-малко на колела или могат да се транспортират в камион с тегло 2,5 тона без специално изискване за настройка.

X.A.X.007:

Специфично оборудване за обработка, различно от посоченото в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, както следва (вж. Списъка на контролираните изделия):

а.

Клапани със силфонно уплътнение;

б.

Не се използва.

X.B.X.001:

„Проточни реактори“ и техните „модулни компоненти“.

Технически бележки:

1.

За целите на X.B.X.001 „проточни реактори“ се състоят от готови за използване системи, при които реакторът се захранва непрекъснато с реагенти, а полученият продукт се събира на изхода.

2.

За целите на X.B.X.001 „модулни компоненти“ са модули за течности, помпи за течности, клапани, модули с уплътнителен слой, смесителни модули, манометри, сепаратори течност—течност и др.

X.B.X.002:

Асемблатори и синтезатори на нуклеинова киселина, неконтролирани от 2B352.i, които са изцяло или отчасти автоматизирани и проектирани да генерират нуклеинови киселини, по-големи от 50 бази.

X.B.X.003:

Автоматични синтезатори на пептиди, способни да работят в условия на контролирана атмосфера.

X.B.X.004:

Устройства за „цифрово управление“ за металообработващи машини и металообработващи машини с „цифрово управление“, различни от посочените в Общия списък на оръжията или в Регламент (ЕС) 2021/821 (вж. Списък на контролираните изделия):

а.

Устройства за „цифрово управление“ за металообработващи машини:

1.

Имат четири интерполиращи оси, които могат да бъдат едновременно координирани за контурно управление; или

2.

Имат две или повече оси, които могат да бъдат едновременно координирани за контурно управление и минимална програмируема стъпка, по-добра (по-малка) от 0,001 mm;

3.

Устройства за „цифрово управление“ за металообработващи машини, имащи две, три или четири интерполиращи оси, които могат да бъдат едновременно координирани за контурно управление и способни да приемат пряко (в реално време) и да обработват данни за компютърно проектиране (CAD) за вътрешна подготовка на машинни инструкции; или

б.

Табла за управление на движението, специално проектирани за металообработващи машини и имащи някои от изброените по-долу характеристики:

1.

Интерполация по повече от четири оси;

2.

Способни да обработват данни в реално време с цел промяна на данните за траекторията на инструмента, скоростта на подаване и вретената по време на машинната обработка чрез някое от следните:

а.

Автоматично изчисляване и модифициране на част от програмните данни за машинна обработка по две или повече оси чрез измервателни цикли и достъп до изходни данни; или

б.

Адаптиращо се управление с повече от една физически променливи, които се измерват и обработват посредством изчислителен модел (стратегия) за промяна на една или повече инструкции за машинна обработка с цел оптимизиране на процеса; или

3.

Способност да получават и обработват данни от система за автоматизирано проектиране за вътрешна подготовка на машинни инструкции;

в.

Металообработващи машини с „цифрово управление“, които в съответствие с техническите спецификации на производителя могат да бъдат снабдени с електронни устройства за едновременно контурно управление по две или повече оси и които имат и двете изброени по-долу характеристики:

1.

Две или повече оси, които могат да бъдат едновременно координирани за контурно управление; както и

2.

Точности на позициониране съгласно ISO 230/2 (2006), с всички налични компенсации:

а.

По-малко от 15 μm по която и да е линейна ос (общо позициониране) за машини за шлифоване;

б.

По-малко от 15 μm по която и да е линейна ос (общо позициониране) за фрези; или

в.

По-малко от 15 μm по която и да е линейна ос (общо позициониране) за стругове; или

г.

Металообработващи машини, както следва за отнемане или рязане на метали, керамика или композитни материали, които според техническите спецификации на производителя могат да бъдат снабдени с електронни устройства за едновременно контурно управление по две или повече оси:

1.

Металообработващи машини за струговане, шлифоване, фрезоване или комбинация от тях, имащи две или повече оси, които могат да бъдат едновременно координирани за контурно управление и имащи някои от изброените по-долу характеристики:

а.

Едно или повече „накланящи се вретена“;

Бележка: X.B.X.004.d.1.a. се прилага само за металообработващи машини за шлифоване или фрезоване.

б.

„Биене“ (осово отклонение) за един оборот на вретеното, по-малко (по-добро) от 0,0006 mm общо показание на индикатора (TIR);

Бележка: X.B.X.004.d.1.b. се прилага само за металообработващи машини за струговане.

в.

„Ексцентрицитет“ (кат. 2) за един оборот на вретеното, по-малък (по-добър) от 0,0006 mm общо показание на индикатора (TIR); или

г.

„Точността на позициониране“, с всички налични компенсации, е по-малка (по-добра) от: 0,001° по всяка ос на въртене;

2.

Електроерозийни машин (EDM) от вида със захранващ кабел с пет или повече оси, които могат да бъдат едновременно координирани за контурно управление.

X.B.X.005:

Металообработващи машини без „цифрово управление“ за генериране на висококачествени оптични повърхности (вж. Списъка на контролираните изделия) и специално проектирани компоненти за тях:

а.

Струговe, използващи едноточков режещ инструмент и имащи всички изброени по-долу характеристики:

1.

Точност на позициониране на подвижния орган, по-малка (по-добра) от 0,0005 mm при ход 300 mm;

2.

Двупосочна повторяемост на позиционирането на подвижния орган по-малка (по-добра) от 0,00025 mm при ход 300 mm;

3.

„Ексцентрицитет“ и „биене“ на вретеното, по-малко (по-добро) от 0,0004 mm (TIR);

4.

Ъглово отклонение при движение на супорта (ъглово преместване около вертикалната , около напречната и около надлъжната ос на движение), по-малко (по-добро) от 2 дъгови секунди при пълно преместване; както и

5.

Вертикалност на придвижване, по-малка (по-добра) от 0,001 mm при ход 300 mm;

Техническа бележка:

Двупосочната повторяемост на позиционирането на подвижния орган (R) по дадена ос е максималната стойност на повторяемостта на позиционирането във всяка позиция по или около оста, определена с помощта на процедурата и при условията, посочени в част 2.11 от ISO 230/2: 1988.

б.

Машини за вихрово фрезоване, притежаващи всички от следните характеристики:

1.

„Ексцентрицитет“ и „биене“ на челната повърхност на шпиндела, по-малко (по-добро) от 0,0004 mm TIR; както и

2.

Ъглово отклонение при движение на супорта (ъглово преместване около вертикалната, напречната и надлъжната ос на движение), по-малко (по-добро) от 2 дъгови секунди, ОПИ, при пълно преместване.

X.B.X.006:

Машини за зъбонарязване и/или за довършителни работи, неконтролирани от 2B003, способни да произвеждат зъбови колела до ниво на качество, по-добро от AGMA 11.

X.B.X.007:

Системи или оборудване за проверка или измерване на размери, които не се контролират от 2B006 или 2B206, както следва (вж. Списъка на контролираните изделия):

а.

Машини за ръчно измерване на размери, притежаващи и двете изброени по-долу характеристики:

1.

Две или повече оси; както и

2.

Отклонение на измерването по-малко или равно на (по-добро) от (3 + L/300) μm по която и да е ос (L е измерената дължина в mm).

X.B.X.008:

„Роботи“, неконтролирани от 2B007 или 2B207, които са способни да използват обратна информация при обработка в реално време от един или повече датчици за генериране или модифициране на програми или за генериране или модифициране на цифрови програмни данни.

X.B.X.009:

Модули, печатни платки или вложки, специално проектирани за машини за обработка, контролирани от X.B.X.004, или за оборудване, контролирано от X.B.X.006, X.B.X.007 или X.B.X.008:

а.

Вретенни сглобки, състоящи се от вретена и лагери като минимален комплект, с радиален („ексцентрицитет“) или осово движение („биене“) за един оборот на шпиндела, по-малко (по-добро) от 0,0006 mm общо показание на индикатора;

б.

Пластини с един диамантен режещ ръб, имащи всички изброени по-долу характеристики:

1.

Режещ ръб без дефекти и отломки при 400-кратно увеличение във всички посоки;

2.

Радиус на рязане от 0,1 до 5 mm включително; както и

3.

Радиус на рязане, по-малък (по-добър) от 0 002 mm общо показание на индикатора.

в.

Специално проектирани печатни платки с монтирани елементи, способни да модернизират, в съответствие със спецификациите на производителя, устройства за „цифрово управление“, машини за обработка или помощни устройства до или над нивата, посочени в X.B.X.004, X.B.X.006, X.B.X.007, X.B.X.008 или X.B.X.009.

Техническа бележка:

Тази позиция не контролира интерферометърни измервателни системи без обратна връзка в затворен или отворен контур, съдържащи „лазер“ за измерване на грешките при преместване на подвижния орган на металообработващите машини, измервателните машини или подобно оборудване.

X.B.X.010:

Специфично оборудване за обработка, различно от посоченото в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821, както следва (вж. Списъка на контролираните изделия):

а.

и изостатични преси, различни от посочените в ХОМ или в Регламент (ЕС) 2021/821;

б.

Оборудване за производство на силфони, включително хидравлично оборудване за формоване, и матрици за формоване на силфонни тръби;

в.

Машини за лазерно заваряване;

г.

Заваръчни апарати с метален електрод в защитна среда на инертен газ (МИГ);

д.

Електроннолъчеви заваръчни апарати;

е.

Оборудване от монел, включително клапани, тръбопроводи, резервоари и плавателни съдове;

ж.

304 и 316 клапани, тръбопроводи, резервоари и съдове от неръждаема стомана;

Бележка: Фитингите се считат за част от тръбопроводите за целите на X.B.X.010.g.

з.

Минно и сондажно оборудване, както следва:

1.

Голямогабаритно сондажно оборудване, способно да пробива отвори с диаметър над 61 cm;

2.

Голямогабаритно земекопно оборудване, използвано в миннодобивната промишленост;

и.

Оборудване за галванотехника, проектирано за поставяне на покритие от никел или от алуминий;

й.

Помпи, предназначени за промишлени цели и за използване с електродвигател от 5 к.с. или повече;

к.

Вакуумни клапани, тръбопроводи, фланци, уплътнения и свързано с тях оборудване, специално проектирани за използване при висок вакуум, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821;

л.

Центробежноформовъчни и поточноформовъчни машини, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821;

м.

Многоплоскостни центробежни балансиращи машини, различни от посочените в ОСО или в Регламент (ЕС) 2021/821; или

н.

Пластини, клапани, тръбопроводи, резервоари и съдове от аустенитна неръждаема стомана.

X.B.X.011:

Лабораторни камини, монтирани на пода (тип кабина), с минимална номинална ширина 2,5 m.

X.B.X.012:

Камери с биологическа защита клас II и сухи камери.

X.B.X.013:

Центрофуги за краткотрайно центрофугиране с вместимост на ротора 4 l или повече, които се използват с биологични материали.

X.B.X.014:

Ферментатори с вътрешен обем от 10—20 l, които се използват с биологични материали.

X.B.X.015:

Реакторни съдове, реактори, бъркалки, топлообменници, кондензатори, помпи (включително едносалникови помпи), клапани, резервоари за съхранение, контейнери, колектори и дестилационни или абсорбционни колони, които отговарят на експлоатационните параметри на контрол 2B350 (27), независимо от материалите, от които са изработени.

Забележка: Бележка: За целите на контрола X.B.X.015, водопроводни клапани и резервоари за съхранение с общ вътрешен (геометричен) обем, по-малък от 1 m3 (1 000 литра), проектиран за домашни ВиК или газови системи, са изключени.

X.B.X.016:

Конвенционални или турбулентни херметични кабини с въздушен поток (air-flow clean-air rooms) и автономни вентилатори с филтър HEPA, които могат да бъдат използвани за изолаторни съоръжения от тип P3 или P4 (BL3, BL4, L3, L4).

X.B.X.017:

Вакуумни помпи с максимална пропускателна способност, посочена от производителя, над 1 m3/час (при стандартни температурни условия и налягане), кутии (корпуси на помпи), заготовки на обшивки, лопатки, ротори или жигльори за тези помпи, при които всички повърхности, влизащи в пряко съприкосновение с преработваните химикали, са изработени от контролирани материали.

X.B.X.018:

Лабораторно оборудване, включително части и принадлежности за такова оборудване, за анализ или откриване — разрушително или безразрушително — на химични вещества.

X.B.X.019:

Цели хлоралкални електролизни клетки — живак, диафрагма и мембрана.

X.B.X.020:

Титанови електроди (включително с покрития, произведени от други метални оксиди), специално проектирани за употреба в хлоралкални клетки.

X.B.X.021:

Никелови електроди (включително с покрития, произведени от други метални оксиди), специално проектирани за употреба в хлоралкални клетки.

X.B.X.022:

Биполярни титан-никелови електроди (включително с покрития, произведени от други метални оксиди), специално проектирани за употреба в хлоралкални клетки.

X.B.X.023:

Азбестови диафрагми, специално проектирани за употреба в хлоралкални клетки.

X.B.X.024:

Диафрагми на основата на флуорополимер, специално проектирани за употреба в хлоралкални клетки.

X.B.X.025:

Йонообменни мембрани на основата на флуорополимер, специално проектирани за употреба в хлоралкални клетки.

X.B.X.026:

Компресори, специално проектирани да компресират влажен или сух хлор, независимо от материала, от който са изработени.

X.B.X.027:

Микровълнови реактори — Машини, апарати и устройства или лабораторно оборудване, дори с електрическо загряване, за обработване на материали чрез операции, изискващи промяна на температурата, като например нагряване.

X.D.X.001:

„Софтуер“, специално проектиран или модифициран за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване, контролирано от X.A.X.001.

X.D.X.002:

„Софтуер“, „необходим“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване за откриване на скрити обекти, контролирано от X.A.X.002.

X.D.X.003:

„Софтуер“, специално проектиран за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване, контролирано от X.B.X.004, X.B.X.006, или X.B.X.007, X.B.X.008, и X.B.X.009.

X.D.X.004:

Специфичен „софтуер“, както следва (вж. Списък на контролираните стоки):

а.

„Софтуер“ за осигуряване на адаптивно управление, имащ и двете изброени по-долу характеристики:

1.

За гъвкави производствени единици; както и

2.

Способен да генерира или модифицира при обработка в реално време програми или данни чрез използване на сигнали, получени едновременно чрез най-малко две техники за откриване, например:

а.

машинно зрение (оптичен обхват);

б.

инфрачервено формиране на изображения;

в.

акустично формиране на изображения (акустично измерване на разстояния);

г.

измерване чрез допир;

д.

инерциална ориентация;

е.

измерване на сила; и

ж.

измерване на въртящия момент.

Бележка: X.D.X.004.a не контролира „софтуер“, който осигурява само промяна на графика на функционално идентично оборудване в рамките на „гъвкави производствени единици“, като се използват предварително съхранени части от програми и предварително съхранена стратегия за разпределението на частите от програми.

б.

Не се използва.

X.D.X.005:

„Софтуер“, специално проектиран или модифициран за „разработване“, „производство“ или „използване“ на стоки, контролирани от X.A.X.004 или X.A.X.005.

Бележка: Вж. 2E001 („разработване“) за „технологии“ за „софтуер“, контролиран съгласно настоящия запис.

X.D.X.006:

„Софтуер“, специално проектиран за „разработване“ или „производство“ на преносими електрически генератори, контролирани от X.A.X.006.

X.E.X.001:

„Технологии“, „необходими“ за „разработване“, „производство“ или „използване“ на оборудване, контролирано от X.A.X.002 или необходими за „разработването“ на „софтуер“, контролиран от X.D.X.002.

Бележка: Вж. X.A.X.002 и X.D.X.002 за съответния контрол на стоки и „софтуер“.

X.E.X.002:

„Технологии“ за „използване“ на оборудване, контролирано от X.B.X.004, X.B.X.006, X.B.X.007 или X.B.X.008.

X.E.X.003:

„Технологии“, съгласно Общата бележка за технологиите, за „използване“ на оборудване, контролирано от X.A.X.004 или X.A.X.005.

X.E.X.004:

„Технологии“ за „използване“ на преносими електрически генератори, контролирани от X.A.X.006.

Част Б

1.   Полупроводникови елементи

Код по КН

Описание

8541 10

Диоди, различни от фотодиодите и светодиодите (LED)

8541 21

Транзистори, различни от фототранзистори с разсейвана мощност, по-малка от 1 W

8541 29

Други транзистори, различни от фототранзистори

8541 30

Тиристори, диаци и триаци (с изключение на фоточувствителните полупроводникови елементи)

8541 49

Фоточувствителни полупроводникови елементи (с изключение на фотоволтаични генератори и клетки)

8541 51

Други полупроводникови елементи: Полупроводникови преобразуватели

8541 59

Други полупроводникови елементи

8541 60

Монтирани пиезоелектрически кристали

8541 90

Полупроводникови елементи: Части

2.   Електронни интегрални схеми, оборудване за производство и за изпитване

Код по КН

Описание

3818 00

Химични елементи, легирани с оглед използването им в електрониката, под формата на дискове, пластини или аналогични форми; химични съединения, легирани с оглед използването им в електрониката

8486 10

Машини и апарати за производство на заготовки (boules) или полупроводникови пластини (wafers)

8486 20

Машини и апарати за производство на полупроводникови прибори или електронни интегрални схеми

8486 40

Машини и апарати, посочени в забележка 11, буква В) към настоящата глава

8534 00

Печатни платки

8537 10

Табла, панели, конзоли, пултове, шкафове и други подобни, оборудвани с два или повече уреда от позиция 8535 или 8536 за електрическо управление или разпределение, включително тези, в които са вградени инструменти или апарати от глава 90, както и апаратите за цифрово управление, различни от комутационните системи от позиция 8517 — за напрежение, непревишаващо 1 000  V

8542 31

Процесори и контролери, дори комбинирани с памети, преобразуватели, логически схеми, усилватели, схеми за измерване на времето и за синхронизация или други схеми

8542 32

Памети

8542 33

Усилватели

8542 39

Други електронни интегрални схеми

8542 90

Електронни интегрални схеми: Части

8543 20

Генератори на сигнали

9027 50

Други уреди и апарати, използващи оптични лъчения (ултравиолетово, видимо, инфрачервено)

9030 20

Осцилоскопи и осцилографи

9030 32

Мултиметри с регистриращо устройство

9030 39

Уреди и апарати за измерване или проверка на напрежение, сила на тока, съпротивление или мощност, с регистриращо устройство

9030 82

Инструменти и апарати за измерване или проверка на полупроводникови пластини (wafers) или на полупроводникови прибори

3.   Фотографски камери и оптични компоненти

Код по КН

Описание

8525 89

Други телевизионни камери, цифрови фотоапарати и записващи видеокамери

8529 90

Други части, изключително или главно предназначени за апаратите от позиции 8524 — 8528

9006 30

Фотоапарати, специално предназначени за подводна или въздушна фотография, за медицински преглед на вътрешни органи или за лабораториите по съдебна медицина или за съдебно идентифициране Камери за лабораториите по съдебна медицина или за съдебно идентифициране

9013 10

Оптични мерници за оръжия; перископи; окуляри за машини, апарати или инструменти от настоящата глава или от раздел ХVI

9013 80

Други оптични устройства, апарати и инструменти

9025 19

Други термометри и пирометри, некомбинирани с други инструменти

4.   Други електрически/магнитни компоненти

Код по КН

Описание

8505 11

Постоянни магнити и артикули, предназначени да станат постоянни магнити след намагнитване от метал

8529 10

Антени и антенни отражатели от всички видове; части, предназначени да бъдат използвани съвместно с тези артикули

8532 21

Други постоянни кондензатори с тантал

8532 24

С керамичен диелектрик, многослойни кондензатори

8536 41

Релета за напрежение, непревишаващо 60 V

8536 50

Други прекъсвачи, превключватели и разединители

8536 69

Щекери и щепсели

8536 90

Друга апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги (например прекъсвачи, превключватели, релета, стопяеми предпазители, защити срещу пренапрежения, щекери и щепсели, фасунги за лампи и други съединители, съединителни кутии), за напрежение, непревишаващо 1 000 V; съединители за оптични влакна, снопове или кабели от оптични влакна

8548 00

Електрически части за машини и апарати, неупоменати, нито включени другаде в глава 85

5.   Машини за производство с натрупване на материал

Код по КН

Описание

8485 20

Машини за производство с натрупване на материал чрез наслояване на пластмаси или каучук

8485 30

Машини за производство с натрупване на материал чрез наслояване на гипс, цимент, керамика или стъкло

8485 90

Части за машини за производство с натрупване на материал

6.   Енергийни материали и прекурсори

Код по КН

Описание

4706 10

Влакнести маси, получени от хартия или картон за рециклиране (отпадъци и остатъци) или от други влакнести целулозни материали: Маса от памучен линтер

7.   Елекронни устройства, модули и сглобки

Код по КН

Описание

8471 50

Единици за обработка на информация, различни от посочените в подпозиции 8471 41 или 8471 49 , можещи да съдържат в един и същи корпус една или две от следните видове единици: запаметяваща единица, входна единица и изходна единица

8471 80

Единици за автоматични машини за обработка на информация (с изключение на единици за обработка на информация, входни или изходни единици и запаметяващи единици)

8471 70 98

Други запаметяващи единици

8517 62

Апарати за приемане, преобразуване и предаване или регенериране на глас, изображение или на други данни, включително апаратите за комутиране и за маршрутизиране

8517 69

Други апарати за предаване или приемане на глас, изображение или други данни, включително апаратите за комуникация в жични или безжични мрежи

8526 91

Радионавигационни апарати

9014 20

Инструменти и апарати за въздушна или космическа навигация (различни от компаси)

9014 80

Други инструменти и апарати за навигация

“.

(1)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(2)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(3)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(4)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(5)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(6)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(7)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(8)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(9)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(10)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(11)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(12)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(13)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(14)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(15)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(16)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(17)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(18)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(19)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(20)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(21)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(22)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(23)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(24)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(25)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(26)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.

(27)  Препратка: приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821.


ПРИЛОЖЕНИЕ III

В приложение VIII към Регламент (ЕС) № 833/2014 се добавя следната партнъорска държава:

„ШВЕЦАРИЯ“.


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

В приложение XV към Регламент (ЕС) № 833/2014 се добавят следните образувания:

 

„RT Balkan

 

Oriental Review

 

Tsargrad

 

New Eastern Outlook

 

Katehon“.


ПРИЛОЖЕНИЕ V

Приложение XVII към Регламент (ЕС) № 833/2014 се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ XVII

Списък на продуктите от желязо и стомана, посочени в член 3ж

Код по КН

Описание

7206

Желязо и нелегирани стомани на блокове или други първични форми (с изключение на отпадъци, отлети на блокове, продукти, получени чрез непрекъснато леене, и желязото от № 7203 )

7207

Полуфабрикати от желязо или от нелегирани стомани

7208

Плосковалцовани продукти от желязо или от нелегирани стомани с широчина >= 600 mm, горещовалцовани, неплакирани, нито покрити

7209

Плосковалцовани продукти от желязо или от нелегирани стомани, с широчина >= 600 mm, студеновалцовани, неплакирани, нито покрити

7210

Плосковалцовани продукти от желязо или от нелегирани стомани, с широчина 600 mm или повече, горещовалцовани или студеновалцовани, плакирани или покрити

7211

Плосковалцовани продукти от желязо или от нелегирани стомани, с широчина, по-малка от 600 mm, горещовалцовани или студеновалцовани, неплакирани, нито покрити

7212

Плосковалцовани продукти от желязо или от нелегирани стомани, с широчина < 600 mm, горещовалцовани или студеновалцовани, плакирани или покрити

7213

Валцдрат (заготовка за валцоване на тел) от желязо или от нелегирани стомани, горещовалцован, на неравномерно навити рулони

7214

Пръти от желязо или от нелегирани стомани, само горещоизковани, горещовалцовани или горещоизтеглени, както и тези, които са били подложени на усукване след валцоване (с изключение на онези на неравномерно навити рулони)

7215

Пръти от желязо или от нелегирани стомани, получени или завършени чрез студена обработка, дори допълнително обработени или получени чрез гореща обработка (горещоформовани) и допълнително обработени, неупоменати другаде

7216

Профили от желязо или от нелегирани стомани, неупоменати другаде

7217

Телове от желязо или от нелегирани стомани на рулони (с изключение на валцдрат)

7218

Неръждаема стомана във формата на блокове или други първични форми; полуфабрикати от неръждаеми стомани

7219

Плосковалцовани продукти от неръждаема стомана с широчина >= 600 mm, горещовалцовани или студеновалцовани

7220

Плосковалцовани продукти от неръждаема стомана с широчина < 600 mm, горещовалцовани или студеновалцовани

7221

Валцдрат (заготовка за валцоване на тел) от неръждаеми стомани, горещовалцован, на неравномерно навити рулони

7222

Други пръти и профили от неръждаема стомана; профили от неръждаеми стомани, неупоменати другаде

7223

Телове от неръждаеми стомани, на рулони (с изключение на валцдрат)

7224

Стомани, различни от неръждаемите, на блокове или други първични форми, полуфабрикати от легирана стомана, различна от неръждаемата

7225

Плосковалцувани продукти от легирани стомани, различни от неръждаеми, с широчина 600 mm или повече, горещовалцувани или студеновалцувани

7226

Плосковалцувани продукти от легирани стомани, различни от неръждаеми, с широчина, по-малка от 600 mm, горещовалцувани или студеновалцувани

7227

Валцдрат (заготовка за валцоване на тел) от легирани стомани, различни от неръждаеми, горещовалцован, на неравномерно навити рулони

7228

Пръти и профили от легирани стомани, различни от неръждаеми, профили от легирани стомани, различни от неръждаеми, неупоменати другаде; кухи щанги за сондажи, от легирани или от нелегирани стомани

7229

Телове от легирани стомани, различни от неръждаеми, на рулони (с изключение на валцдрат)

7301

Шпунтови прегради от желязо или стомана, дори пробити или направени от сглобени елементи; профили, получени чрез заваряване, от желязо или стомана

7302

Елементи за железопътни линии от чугун, желязо или стомана: релси, контрарелси и зъбни гребени, стрелки, върхове на сърцевини, лостове за насочване на стрелките и други елементи за кръстосване или смяна на посоките, траверси, клинове, накладки, втулки, релсови подложки, затягащи планки, планки и щанги за раздалечаване и други части, специално предназначени за поставянето, съединяването или фиксирането на релсите

7303

Тръби и кухи профили от чугун

7304

Безшевни тръби и кухи профили, от желязо или стомана (с изключение на продукти от чугун)

7305

Тръби (напр. заварени или нитовани) с кръгло напречно сечение, с външен диаметър, превишаващ 406,4 mm, от плосковалцувани продукти от желязо или от стомана (например нитовани, подгънати или само с доближени ръбове)

7306

Тръби и кухи профили (например нитовани, подгънати или само с доближени ръбове), от желязо или от стомана (с изключение на тези от чугун, на безшевни тръби и на тръби с вътрешно и външно кръгло напречно сечение и външен диаметър > 406,4 mm)

7307

Принадлежности за тръбопроводи (например свръзки, колена, муфи), от чугун, желязо или стомана

7308

Конструкции и части за конструкции (напр. мостове и елементи за мостове, врати на шлюзи, кули, стълбове, стойки, колони, скели, покриви, врати и прозорци и техните каси и прагове за врати, рулетки за затваряне, перила и други) от чугун, желязо или стомана; ламарини, пръти, профили, тръби и други подобни, от чугун, желязо или стомана, изработени с оглед тяхното използване в конструкцията (с изключение на сглобяемите конструкции от позиция 9406 )

7309

Резервоари, цистерни, вани и подобни съдове, от алуминий, за всякакви материали (различни от сгъстените или втечнените газове), с вместимост > 300 l, без механични или термични устройства, дори с вътрешна или топлоизолационна облицовка (с изключение на съдове, специално предназначени или оборудвани за един или повече начини за транспортиране)

7310

Резервоари, варели, барабани, бидони, кутии и подобни съдове за всякакви материали (с изключение на сгъстените или втечнени газове), от чугун, желязо или стомана, с вместимост, непревишаваща 300 l, без механични или термични устройства, дори с вътрешна или топлоизолационна облицовка, неупоменати другаде

7311

Съдове за сгъстени или втечнени газове, от чугун, желязо или стомана (с изключение на съдове, специално предназначени или оборудвани за един или повече начини за транспортиране)

7312

Въжета, кабели, сплитки и подобни артикули, от желязо или от стомана (с изключение на продукти с електрическа изолация и усукана тел за огради и бодлива тел)

7313

Бодлива тел от желязо или от стомана; изделия, назъбени или не, получени чрез усукване на тел или на ленти, от желязо или от стомана от видовете, използвани за огради

7314

Метални платна (включително непрекъснатите платна), мрежи и решетки, от железни или от стоманени телове, разтеглени ламарини и ленти, от желязо или от стомана (с изключение на тъкани изделия от метални влакна от видовете, използвани за облицоване или подобни цели)

7315

Ввериги, верижки и техните части, от чугун, желязо или стомана (с изключение на верижки за ръчни часовници, огърлици и подобни, верижни триони, вериги за конвейери, зъбни вериги за текстилни машини и подобни, предпазни устройства с верижки за допълнителна защита на врати, измервателни вериги)

7316

Котви, котвички и техните части, от чугун, желязо или стомана

7317

Клинове, гвоздеи, кабарчета, куки с изострени върхове, извити или полегато изрязани скоби и подобни артикули, от чугун, желязо или стомана, дори с глави от друг материал (с изключение на такива артикули с глави от мед и телчета за телбод машинки)

7318

Винтове, болтове, гайки, тирфони, куки с резба, нитове, щифтове, шпонки, шайби (включително федершайбите) и подобни артикули, от чугун, желязо или стомана (с изключение на тирфони, тапи, запушалки и подобни, резбовани)

7319

Шевни игли, игли за плетене, куки, куки за низане, шила за бродерия и подобни артикули за ръчна употреба, от желязо или от стомана; безопасни игли и други игли за прикрепване (карфици), от желязо или от стомана, неупоменати другаде

7320

Пружини, ресори и техните листове от желязо или от стомана (с изключение на часовникарски пружини, пружини за лостове и дръжки на чадъри или слънчобрани, амортисьори и пружини за торзионни прътове или щанги от раздел 17)

7321

Печки, котли с огнище, готварски печки (включително тези, които могат да бъдат използвани допълнително и за централно отопление), скари, мангали, газови котлони, устройства за затопляне на ястия и подобни неелектрически уреди за домашна употреба, както и техните части от чугун, желязо или стомана (с изключение на котли и радиатори за централно отопление, бойлери и цилиндри за гореща вода)

7322

Радиатори за топлофикационно отопление с неелектрическо загряване и техните части, от чугун, желязо или стомана; генератори и разпределители на горещ въздух, включително разпределителите, можещи също да функционират като разпределители на свеж или кондициониран въздух, с неелектрическо загряване, съдържащи вентилатор или въздуходувка с мотор, и техните части, от чугун, от желязо или от стомана

7323

Домакински артикули или домашни потреби и техните части, от чугун, желязо или стомана; желязна или стоманена вълна; гъби (телени), кърпи, ръкавици и подобни артикули за чистене, полиране или аналогична употреба, от желязо или стомана (с изключение на бидони, кутии и подобни съдове от позиция 7310 ; кошове за отпадъци; лопати, тирбушони и други артикули, имащи характер на работни инструменти; ножарски артикули, лъжици, черпаци, вилици и т.н. от позиции 8211 —8215 ; изделия за украса; хигиенни или тоалетни артикули)

7324

Хигиенни или тоалетни артикули и техните части, от чугун, желязо или стомана (с изключение на бидони, кутии и подобни съдове от позиция 7310 ; малки стенни шкафове за медицински или тоалетни артикули и други мебели от глава 94 и принадлежности)

7325

Изделия, отлети от чугун, желязо или стомана, неупоменати другаде

7326

Изделия от желязо или стомана, неупоменати другаде (с изключение на отлети изделия)

“.

ПРИЛОЖЕНИЕ VI

Приложение XVIII към Регламент (ЕС) № 833/2014 се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ XVIII

Списък на луксозните стоки, посочени в член 3з

ПОЯСНИТЕЛНА БЕЛЕЖКА

Кодовете по номенклатурата са взети от кодовете по Комбинираната номенклатура, както е определена в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа и установена в приложение I към него, които са в сила към датата на публикуване на настоящия регламент и mutatis mutandis, както са изменени с последващо законодателство.

1)   Коне

ex

0101 21 00

Расови за разплод

ex

0101 29 90

Други

2)   Хайвер и неговите заместители

ex

1604 31 00

Хайвер

ex

1604 32 00

Заместители на хайвер

3)   Трюфели и продукти от тях

ex

0709 56 00

Трюфели

ex

0710 80 69

Други

ex

0711 59 00

Други

ex

0712 39 00

Други

ex

2001 90 97

Други

ex

2003 90 10

Трюфели

ex

2103 90 90

Други

ex

2104 10 00

Препарати за супи или бульони; готови супи или бульони

ex

2104 20 00

Смесени хомогенизирани готови храни

ex

2106 00 00

Хранителни продукти, неупоменати, нито включени другаде

4)   Вина (включително пенливи вина), бири, алкохоли и алкохолни напитки

ex

2203 00 00

Бири от малц

ex

2204 10 11

Шампанско

ex

2204 10 91

Вино от вида „Asti spumante“

ex

2204 10 93

Други

ex

2204 10 94

Вина със защитено географско указание (ЗГУ)

ex

2204 10 96

Други сортови вина

ex

2204 10 98

Други

ex

2204 21 00

В съдове с вместимост, непревишаваща 2 l

ex

2204 29 00

Други

ex

2205 00 00

Вермути и други видове вина от прясно грозде, ароматизирани с растения или ароматични вещества

ex

2206 00 00

Други ферментирали напитки (например ябълково вино (cider), крушово вино (perry), медовина, саке); смеси от ферментирали напитки и смеси от ферментирали и безалкохолни напитки, неупоменати, нито включени другаде

ex

2207 10 00

Етилов алкохол, неденатуриран, с обемно алкохолно съдържание 80 % vol или повече

ex

2208 00 00

Етилов алкохол, неденатуриран, с обемно алкохолно съдържание под 80 % vol; дестилати, ликьори и други спиртни напитки

5)   Пури и пурети

ex

2402 10 00

Пури (включително тези с отрязани краища) и пурети, съдържащи тютюн

ex

2402 90 00

Други

6)   Парфюми, тоалетни води и козметика, включително продукти за разкрасяване и гримиране

ex

3303

Парфюми и тоалетни води

ex

3304 00 00

Готови продукти за разкрасяване или гримиране и препарати за поддържане на кожата, различни от медикаментите, включително препаратите за предпазване от слънце и препаратите за получаване на слънчев загар; препарати за маникюр или педикюр

ex

3305 00 00

Препарати за поддържане на косата

ex

3307 00 00

Препарати, които се използват преди, по време или след бръснене, дезодоранти за тяло, препарати за баня, депилатоари, други готови парфюмерийни или тоалетни продукти и други козметични препарати, неупоменати, нито включени другаде; готови дезодоранти за помещения, дори неароматизирани, със или без дезинфекционни свойства

ex

6704 00 00

Перуки, изкуствени бради, вежди, мигли, кичури и подобни, от човешки коси, животински косми или от текстилни материали; изделия от коси, неупоменати, нито включени другаде

7)   Кожи, принадлежности за оседлаване и стоки за пътуване, ръчни чанти и подобни артикули

ex

4201 00 00

Сарашки или седларски артикули за всякакви животни (включително ремъци, поводи, наколенници, намордници, седла, кобури за седла, облекла за кучета и подобни артикули) от всякакъв вид материали

ex

4202 00 00

Куфари, куфарчета, включително тоалетните куфарчета и куфарчета за документи, папки, ученически чанти, калъфи за очила, за бинокли, за фотоапарати, за камери, за музикални инструменти или за оръжия и други подобни; пътни чанти, изолиращи чанти за храни и напитки, тоалетни чантички, раници, ръчни чанти, пазарски чанти, портфейли, портмонета, калъфи за карти за игра, калъфи за цигари, кесии за тютюн, кутии за инструменти, чанти за спортни артикули, кутии за флакони или бижута, пудриери, кутии за златарски изделия и други подобни, от естествена или възстановена кожа, от пластмасови листове, от текстилни материали, от вулканфибър или от картон, или покрити изцяло или в по-голямата си част с тези материали или с хартия

ex

4205 00 90

Други

ex

9605 00 00

Пътнически комплекти за личен тоалет, шиене или почистване на обувки или на облекла

8)   Връхни дрехи или други облекла, аксесоари за облекла и обувки (независимо от материала им)

ex

4203 00 00

Облекла и допълнения към облеклото, от естествена или възстановена кожа

ex

4303 00 00

Облекла, допълнения към облеклото и други артикули от кожухарски кожи

ex

6101 00 00

Палта, пелерини, анораци, якета, блузони и подобни артикули, трикотажни или плетени, за мъже или момчета, с изключение на артикулите от позиция 6103

ex

6102 00 00

Палта, пелерини, анораци, якета, блузони и подобни артикули, трикотажни или плетени, за жени или момичета, с изключение на артикулите от позиция 6104

ex

6103 00 00

Костюми, ансамбли, сака, панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти (различни от банските гащета), трикотажни или плетени, за мъже или момчета

ex

6104 00 00

Костюми, ансамбли, сака, рокли, поли, поли-панталони, панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти (различни от банските костюми), трикотажни или плетени, за жени или момичета

ex

6105 00 00

Ризи, трикотажни или плетени, за мъже или момчета

ex

6106 00 00

Ризи, блузи, блузи-ризи и шемизетки, трикотажни или плетени, за жени или момичета

ex

6107 00 00

Слипове и други долни гащи, нощници, пижами, хавлии за баня, халати и подобни артикули, трикотажни или плетени, за мъже или момчета

ex

6108 00 00

Комбинезони, фусти, пликчета, нощници, пижами, халати, хавлии за баня, домашни роби и подобни артикули, трикотажни или плетени, за жени или момичета

ex

6109 00 00

Фланелки с ръкав, без яка (тениски) и долни фланелки, трикотажни или плетени

ex

6110 00 00

Фланели, пуловери, жилетки, елечета и подобни артикули, трикотажни или плетени

ex

6111 00 00

Облекла и допълнения за облеклото, трикотажни или плетени, за бебета

ex

6112 11 00

От памук

ex

6112 12 00

От синтетични влакна

ex

6112 19 00

От други текстилни материали

ex

6112 20 00

Комбинезони и ансамбли за ски

ex

6112 31 00

От синтетични влакна

ex

6112 39 00

От други текстилни материали

ex

6112 41 00

От синтетични влакна

ex

6112 49 00

От други текстилни материали

ex

6113 00 10

От трикотажни платове от позиция 5906

ex

6113 00 90

Други

ex

6114 00 00

Други облекла, трикотажни или плетени

ex

6115 00 00

Чорапогащи, чорапи, дълги, три четвърти и къси и други подобни артикули, включително чорапогащи, дълги и три четвърти чорапи с различна степен на притискане (например чорапите за разширени вени), трикотажни или плетени

ex

6116 00 00

Ръкавици, ръкавици без пръсти и ръкавици с един пръст, трикотажни или плетени

ex

6117 00 00

Други конфекционирани допълнения за облеклата, трикотажни или плетени; части за облекла или допълнения за облекла, трикотажни или плетени

ex

6201 00 00

Палта, пелерини, анораци, якета, блузони и подобни артикули, за мъже или момчета, с изключение на артикулите от позиция 6203

ex

6202 00 00

Палта, пелерини, анораци (с изключение на якета за ски), якета, блузони и подобни артикули, за жени или момичета, с изключение на артикулите от позиция 6204

ex

6203 00 00

Костюми, ансамбли, сака, панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти (различни от банските гащета), за мъже или момчета

ex

6204 00 00

Костюми, ансамбли, сака, рокли, поли, поли-панталони, панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти (различни от банските костюми), за жени или момичета

ex

6205 00 00

Ризи за мъже или момчета

ex

6206 00 00

Ризи, блузи, блузи-ризи и шемизетки, за жени или момичета

ex

6207 00 00

Долни фланелки, слипове, долни гащи, нощници, пижами, хавлии за баня, халати и подобни артикули, за мъже или момчета

ex

6208 00 00

Долни фланелки и ризи, комбинезони, фусти, пликчета, нощници, пижами, халати, хавлии за баня, домашни роби и подобни артикули, за жени или момичета

ex

6209 00 00

Облекла и допълнения за облеклата, за бебета

ex

6210 10 00

От текстилни продукти от позиции 5602 или 5603

ex

6210 20 00

Други облекла от видовете, класирани в подпозиции от 6201 11 до 6201 19

ex

6210 30 00

Други облекла от видовете, класирани в подпозиции от 6202 11 до 6202 19

ex

6210 40 00

Други облекла, за мъже или момчета

ex

6210 50 00

Други облекла, за жени или момичета

ex

6211 11 00

За мъже или момчета

ex

6211 12 00

За жени или момичета

ex

6211 20 00

Комбинезони и ансамбли за ски

ex

6211 32 00

От памук

ex

6211 33 00

От синтетични или изкуствени влакна

ex

6211 39 00

От други текстилни материали

ex

6211 42 00

От памук

ex

6211 43 00

От синтетични или изкуствени влакна

ex

6211 49 00

От други текстилни материали

ex

6212 00 00

Сутиени, ластични колани, корсети, тиранти, жартиери, ластици за чорапи и подобни артикули и техните части, дори трикотажни или плетени

ex

6213 00 00

Носни кърпи и джобни кърпички

ex

6214 00 00

Шалове, ешарпи, кърпи за глава, шалчета, мантили, була, воалетки и други подобни артикули

ex

6215 00 00

Вратовръзки, папийонки, шалчета-вратовръзки

ex

6216 00 00

Ръкавици, ръкавици без пръсти и ръкавици с един пръст

ex

6217 00 00

Други конфекционирани допълнения за облекла; части за облекла или за допълнения за облекла, различни от посочените в позиция 6212

ex

6401 00 00

Непромокаеми обувки с външни ходила и горна част от каучук или пластмаси, чиято горна част не е свързана с външното ходило чрез шиене или нитове, пирони, винтове, цапфи или подобни приспособления, нито е образувана от различни части, сглобени по същите начини

ex

6402 20 00

Обувки с горна част от ленти, ремъци или каишки, свързани с ходилото чрез цапфи

ex

6402 91 00

Покриващи глезена

ex

6402 99 00

Други

ex

6403 19 00

Други

ex

6403 20 00

Обувки с външни ходила от естествена кожа и горна част, състояща се от каишки от естествена кожа, минаващи върху горната част на стъпалото и обхващащи палеца

ex

6403 40 00

Други обувки, имащи защитно метално покритие отпред

ex

6403 51 00

Покриващи глезена

ex

6403 59 00

Други

ex

6403 91 00

Покриващи глезена

ex

6403 99 00

Други

ex

6404 19 10

Пантофи и други домашни обувки

ex

6404 20 00

Обувки с външни ходила от естествена или възстановена кожа

ex

6405 00 00

Други обувки

ex

6504 00 00

Шапки, плетени или изработени чрез съединяване на ленти от всякакви материали, дори гарнирани

ex

6505 00 10

От филц от косми или от вълна и косми, изработени с помощта на щумпи или дискове, посочени в позиция 6501 00 00

ex

6505 00 30

Каскети, кепета и други подобни шапкарски изделия с козирка

ex

6505 00 90

Други

ex

6506 99 00

От други материали

ex

6601 91 00

Със сгъваеми дръжки

ex

6601 99 00

Други

ex

6602 00 00

Бастуни, бастуни столове, камшици, бичове и подобни артикули

ex

9619 00 81

Бебешки пелени и подобни бебешки хигиенни артикули

9)   Килими, постелки и гоблени, ръчно изработени или не

ex

5701 00 00

Килими и други подови настилки от текстилни материали с навързан или ненавързан влас, дори конфекционирани

ex

5702 10 00

Килими, наречени „Kelеm“, „Schumacks“, „Karamanie“ и подобни ръчно тъкани килими

ex

5702 20 00

Подови настилки от кокосови влакна

ex

5702 31 80

Други

ex

5702 32 00

От синтетични или изкуствени текстилни материали

ex

5702 39 00

От други текстилни материали

ex

5702 41 90

Други

ex

5702 42 00

От синтетични или изкуствени текстилни материали

ex

5702 50 00

Други, без влас, неконфекционирани

ex

5702 91 00

От вълна или от фини животински косми

ex

5702 92 00

От синтетични или изкуствени текстилни материали

ex

5702 99 00

От други текстилни материали

ex

5703 00 00

Килими и други подови настилки от текстилни материали, тъфтинг, дори конфекционирани

ex

5704 00 00

Килими и други подови настилки, от филц, нито тъфтинг, нито флок, дори конфекционирани

ex

5705 00 00

Други килими и подови настилки от текстилни материали, дори конфекционирани

ex

5805 00 00

Ръчно тъкàни гоблени (тип „Gobelins“, „Flandres“, „Aubusson“, „Beauvais“ и други подобни) и ръчно бродирани гоблени (например с полегат бод, с кръстосан бод), дори конфекционирани

10)   Перли, скъпоценни и полускъпоценни камъни, изделия от перли, бижутерия, артикули, изработени от злато и сребро

ex

7101 00 00

Естествени или култивирани перли, дори обработени или подбрани, но ненанизани, нито монтирани, нито обковани; естествени или култивирани перли, временно нанизани за улесняване на транспортирането им

ex

7102 00 00

Диаманти, дори обработени, но немонтирани, нито обковани, с изключение за промишлена употреба

ex

7103 00 00

Скъпоценни (различни от диамантите) и полускъпоценни камъни, дори обработени или подбрани, но ненанизани, нито монтирани, нито обковани; скъпоценни (различни от диамантите) и полускъпоценни камъни, неподбрани, временно нанизани за улесняване на транспортирането им

ex

7104 91 00

Диаманти, с изключение за промишлена употреба

ex

7105 00 00

Диамантен прах и прах от естествени или синтетични скъпоценни или полускъпоценни камъни

ex

7106 00 00

Сребро (включително позлатеното сребро и платинираното сребро), в необработени или полуобработени форми, или на прах

ex

7107 00 00

Плакета или дублета от сребро върху неблагородни метали, в необработени или полуобработени форми

ex

7108 00 00

Злато (включително платинираното злато) в необработени или полуобработени форми, или на прах

ex

7109 00 00

Плакета или дублета от злато върху неблагородни метали или върху сребро, в необработени или полуобработени форми

ex

7110 11 00

Платина в необработени форми или на прах

ex

7110 19 00

Платина, във форма различна от необработени форми или на прах

ex

7110 21 00

Паладий в необработени форми или на прах

ex

7110 29 00

Паладий, във форма различна от необработени форми или на прах

ex

7110 31 00

Родий в необработени форми или на прах

ex

7110 39 00

Родий, във форма различна от необработени форми или на прах

ex

7110 41 00

Иридий, осмий и рутений, в необработени форми или на прах

ex

7110 49 00

Иридий, осмий и рутений, във форми различни от необработени форми или на прах

ex

7111 00 00

Плакета или дублета от платина върху неблагородни метали, върху сребро или върху злато, в необработени или полуобработени форми

ex

7113 00 00

Бижутерийни или ювелирни артикули и техните части от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали

ex

7114 00 00

Златарски артикули и техните части, от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали

ex

7115 00 00

Други изделия от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали

ex

7116 00 00

Изделия от естествени или от култивирани перли, от скъпоценни или от полускъпоценни камъни (естествени, синтетични или възстановени)

11)   Монети и банкноти, които не са законно платежно средство

ex

4907 00 30

Банкноти

ex

7118 10 00

Монети, нямащи официален курс, различни от златните монети

ex

7118 90 00

Други

12)   Ножарски артикули от благородни метали или обковани или покрити с благородни метали

ex

7114 00 00

Златарски артикули и техните части, от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали

ex

7115 00 00

Други изделия от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали

ex

8214 00 00

Други ножарски артикули (например машинки за стригане, остриета за разцепване, сатъри, месарски или кухненски брадвички и ножове за разрязване на хартия); инструменти и комплекти от инструменти за маникюр или за педикюр (включително пилите за нокти)

ex

8215 00 00

Лъжици, вилици, черпаци, решетести лъжици за обиране на пяна, лопатки за торти, специални ножове за риба или за масло, щипки за захар и подобни артикули

ex

9307 00 00

Саби, мечове, щикове, копия и други хладни оръжия, техните части и ножници

13)   Сервизи и прибори за хранене от порцелан, китайски порцелан, каменина, керамика или фина керамика

ex

6911 00 00

Съдове и прибори за сервиране или за кухня, други домашни потреби и хигиенни или тоалетни артикули, от порцелан

ex

6912 00 23

От каменина

ex

6912 00 25

От фаянс или фина керамика

ex

6912 00 83

От каменина

ex

6912 00 85

От фаянс или фина керамика

ex

6914 10 00

От порцелан или китайски порцелан

ex

6914 90 00

Други

14)   Артикули от оловен кристал

ex

7009 91 00

Без рамки

ex

7009 92 00

С рамки

ex

7010 00 00

Дамаджани, бутилки, флакони, буркани, бурканчета, тубички, ампули и други съдове за транспорт или амбалаж от стъкло; буркани за консерви от стъкло; тапи, похлупаци и други средства за затваряне от стъкло

ex

7013 22 00

От оловен кристал

ex

7013 33 00

От оловен кристал

ex

7013 41 00

От оловен кристал

ex

7013 91 00

От оловен кристал

ex

7018 10 00

Мъниста, имитации на перли, имитации на скъпоценни или полускъпоценни камъни и подобни артикули от стъкло

ex

7018 90 00

Други

ex

7020 00 80

Други

ex

9405 50 00

Неелектрически осветителни тела

ex

9405 91 00

От стъкло

15)   Електронни предмети за бита на стойност, надвишаваща 750 EUR

ex

8414 51

Вентилатори за маса, за под, стенни, за таван, за покриви или за прозорци, с вграден електродвигател, с мощност, непревишаваща 125 W

ex

8414 59 00

Други

ex

8414 60 00

Аспирационни чадъри, чиято най-голяма хоризонтална страна не превишава 120 cm

ex

8415 10 00

Стенни или за прозорци, образуващи цяло тяло или от разделен тип (с разделени елементи)

ex

8418 10 00

Комбинации от хладилници и фризери, снабдени с отделни външни врати

ex

8418 21 00

Компресорни

ex

8418 29 00

Други

ex

8418 30 00

Хоризонтални фризери с вместимост, непревишаваща 800 литра

ex

8418 40 00

Вертикални фризери с вместимост, непревишаваща 900 литра

ex

8419 81 00

За приготвяне на топли напитки или печене или загряване на хранителни продукти

ex

8422 11 00

За домакински цели

ex

8423 10 00

Везни за измерване теглото на хора, включително везните за бебета; домакински везни

ex

8443 12 00

Офсетни печатарски машини и устройства за канцеларски нужди, захранвани с листове с формат 22 × 36 cm или по-малко в несгънато положение

ex

8443 31 00

Машини, изпълняващи най-малко две от следните функции: печатане, копиране или предаване на факсове, пригодени за свързване към автоматична машина за обработка на информация или в мрежа

ex

8443 32 00

Други, пригодени за свързване към автоматична машина за обработка на информация или в мрежа

ex

8443 39 00

Други

ex

8450 11 00

Напълно автоматизирани машини

ex

8450 12 00

Други машини с вградена центрофугална изстисквачка

ex

8450 19 00

Други

ex

8451 21 00

Капацитет, непревишаващ 10 kg сухо бельо

ex

8452 10 00

Шевни машини за домакински цели

ex

8470 10 00

Електронни изчислителни машини, можещи да функционират без външен източник на енергия и машини, джобен формат, имащи сметачни функции, с възможности за записване, възпроизвеждане и онагледяване на информацията

ex

8470 21 00

С печатащо устройство

ex

8470 29 00

Други

ex

8470 30 00

Други сметачни машини

ex

8472 90 80

Други

ex

8479 60 00

Изпарителни апарати за охлаждане на въздуха

ex

8508 11 00

С мощност, непревишаваща 1 500  W, и с обем на резервоара, непревишаващ 20 l

ex

8508 19 00

Други

ex

8508 60 00

Други уреди за почистване, работещи чрез вакуум

ex

8509 80 00

Други уреди

ex

8516 31 00

Сешоари

ex

8516 50 00

Микровълнови фурни

ex

8516 60 10

Готварски печки

ex

8516 71 00

Апарати за приготвяне на кафе или на чай

ex

8516 72 00

Тостери

ex

8516 79 00

Други

ex

8517 11 00

Апарати за жична телефония с безжични слушалки

ex

8517 13 00

Смартфони

ex

8517 18 00

Други

ex

8529 10 65

Вътрешни антени за телевизионни и радиоприемници, включително тези, предназначени да бъдат вграждани в апаратите

ex

8529 10 69

Други

ex

8531 10 00

Електрически сигнални устройства за защита срещу кражби или пожар и подобни апарати

ex

8543 70 10

Електрически машини с функция за превод или функция за речник

ex

8543 70 30

Антенни усилватели

ex

8543 70 50

Солариуми и подобни апарати за добиване на тен

ex

8543 70 90

Други

ex

9504 50 00

Конзоли и устройства за видео игри, различни от тези от подпозиция 9504 30

ex

9504 90 80

Други

16)   Електрически/електронни или оптични устройства за запис и възпроизвеждане на звук и изображение на стойност, надвишаваща 1 000 EUR

ex

8519 00 00

Апарати за записване на звук или апарати за възпроизвеждане на звук

ex

8521 00 00

Апарати за записване или възпроизвеждане на изображение и звук, дори с вграден приемник на изображение и звук (видеотунер)

ex

8527 00 00

Приемни апарати за радиоразпръскване, дори комбинирани в една кутия с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или с часовниково устройство

ex

8528 71 00

Непредназначени да съдържат видеодисплей или видеоекран

ex

8528 72 00

Други, цветни

ex

9006 00 00

Фотоапарати; апарати и устройства, включително лампите за светкавици във фотографията, с изключение на газоразрядните лампи от позиция 8539

17)   Превозни средства за транспорт на лица по суша, въздух или вода на стойност, надвишаваща 50 000 EUR за артикул, въжени линии (в това число седалковите и ски влековете), механизми за теглене на фуникулери или мотоциклети на стойност, надвишаваща 5 000 EUR за артикул, както и принадлежности и резервни части за тях

ex

4011 10 00

От видовете, използвани за пътнически автомобили (включително товарно-пътническите и състезателните автомобили)

ex

4011 40 00

От видовете, използвани за мотоциклети

ex

4011 90 00

Други

ex

7009 10 00

Огледала за обратно виждане за превозни средства

ex

8407 00 00

Бутални двигатели с възвратно-постъпателно или ротационно действие (Ванкел), с искрово запалване

ex

8409 00 00

Части, изключително или главно предназначени за двигателите от позиция 8407 или 8408

ex

8428 60 00

Въжени линии (включително седалковите и скивлековете); механизми за теглене на фуникулери

ex

8512 30 10

Електрически сигнални устройства за защита срещу кражби, от видовете, използвани за моторни превозни средства

ex

8512 30 90

Други

ex

8512 40 00

Стъклочистачки и устройства против замръзване и изпотяване

ex

8603 00 00

Мотриси и моторни платформи, различни от тези в позиция 8604

ex

8605 00 00

Пътнически вагони, багажни фургони, пощенски фургони и други специални вагони за железопътни или подобни линии (с изключение на вагоните от позиция 8604 )

ex

8607 00 00

Части за превозни средства, движещи се по железопътни или подобни линии

ex

8702 00 00

Автомобилни превозни средства за транспорт на десет или повече човека, включително шофьора

ex

8706 00 00

Шасита за автомобилни превозни средства от позиции 8701 до 8705 , оборудвани с техния двигател

ex

8707 00 00

Каросерии за автомобилни превозни средства от позиции 8701 до 8705 , включително кабините

ex

8708 00 00

Части и принадлежности за автомобилни превозни средства от позиции 8701 до 8705

ex

8711 00 00

Мотоциклети (включително мотопедите) и велосипеди със спомагателен двигател, със или без кош; кошове

ex

8712 00 00

Велосипеди (включително и велосипеди на три колела за пренасяне на товари), без двигател:

ex

8714 00 00

Части и принадлежности за превозните средства от позиции 8711 до 8713

ex

8716 10 00

Ремаркета и полуремаркета за обитаване или къмпинг, тип каравана

ex

8716 40 00

Други ремаркета и полуремаркета

ex

8901 10 00

Пътнически и туристически кораби и подобни кораби, главно предназначени за транспорт на хора; фериботи от всякакъв вид

ex

8901 90 00

Други кораби за транспорт на стоки и други кораби, предназначени едновременно за транспорт на хора и на стоки

18)   Настолни и ръчни часовници и части за тях

ex

9101 00 00

Ръчни часовници, джобни часовници и подобни часовници (включително хронометри и други от същите видове), с корпуси от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали

ex

9102 00 00

Ръчни часовници, джобни часовници и подобни часовници (включително хронометри от същите видове), различни от тези от позиция 9101

ex

9103 00 00

Будилници и други часовници, с часовников механизъм с малък обем, с изключение на часовниците от позиция 9104

ex

9104 00 00

Часовници за командни табла и подобни часовници за автомобили, въздухоплавателни превозни средства, кораби или други превозни средства

ex

9105 00 00

Други часовници

ex

9108 00 00

Часовникови механизми с малък обем, комплектувани и сглобени

ex

9109 00 00

Часовникови механизми, различни от тези с малък обем, комплектовани и сглобени

ex

9110 00 00

Комплектувани часовникови механизми, несглобени или частично сглобени (шаблони); некомплектувани часовникови механизми, сглобени; заготовки за часовникови механизми

ex

9111 00 00

Корпуси за часовници и техните части

ex

9112 00 00

Кутии и шкафове за часовникови апарати и техните части

ex

9113 00 00

Верижки и каишки за ръчни часовници и техните части

ex

9114 00 00

Други части за часовници

19)   Музикални инструменти на стойност, надвишаваща 1 500 EUR

ex

9201 00 00

Пиана, дори автоматични; клавесини и други струнни инструменти с клавиатура

ex

9202 00 00

Други струнни музикални инструменти (например китари, цигулки, арфи)

ex

9205 00 00

Духови музикални инструменти (например органи с тръби и с клавиатура, акордеони, кларинети, тромпети, гайди), различни от оркестриони и латерни

ex

9206 00 00

Ударни музикални инструменти (например барабани, тъпани, ксилофони, цимбали, кастанети, маракаси)

ex

9207 00 00

Музикални инструменти, чийто звук се произвежда или усилва по електрически начин (например органи, китари, акордеони)

20)   Произведения на изкуството, предмети за колекции и антични предмети

ex

9700

Произведения на изкуството, предмети за колекции и антични предмети

21)   Спортни артикули и екипировки, включително за ски, голф, гмуркане и водни спортове

ex

4015 19 00

Други

ex

4015 90 00

Други

ex

6210 40 00

Други облекла, за мъже или момчета

ex

6210 50 00

Други облекла, за жени или момичета

ex

6211 11 00

За мъже или момчета

ex

6211 12 00

За жени или момичета

ex

6211 20 00

Комбинезони и ансамбли за ски

ex

6216 00 00

Ръкавици, ръкавици без пръсти и ръкавици с един пръст

ex

6402 12 00

Обувки за ски и за сноуборд

ex

6402 19 00

Други

ex

6403 12 00

Обувки за ски и за сноуборд

ex

6403 19 00

Други

ex

6404 11 00

Спортни обувки; обувки за тенис, баскетбол, гимнастика, за тренировки и други подобни

ex

6404 19 90

Други

ex

9004 90 00

Други

ex

9020 00 00

Други дихателни апарати и газови маски, с изключение на защитните маски без механизъм и без сменяем филтриращ елемент

ex

9506 11 00

Ски

ex

9506 12 00

Автомати за ски

ex

9506 19 00

Други

ex

9506 21 00

Сърфове с платна

ex

9506 29 00

Други

ex

9506 31 00

Комплекти от стикове

ex

9506 32 00

Топки за голф

ex

9506 39 00

Други

ex

9506 40 00

Артикули и оборудване за тенис на маса

ex

9506 51 00

Ракети за тенис, дори без корди

ex

9506 59 00

Други

ex

9506 61 00

Топки за тенис

ex

9506 69 10

Топки за крикет или за поло

ex

9506 69 90

Други

ex

9506 70

Кънки за лед и ролкови кънки, включително обувките, към които са закрепени кънките

ex

9506 91

Артикули и оборудване за физическа култура, гимнастика или атлетика

ex

9506 99 10

Артикули за крикет или за поло, с изключение на топките

ex

9506 99 90

Други

ex

9507 00 00

Въдичарски пръти, въдичарски кукички и други артикули за риболов с въдица; кепчета за всякаква употреба; примамки (различни от тези от позиция 9208 или 9705 ) и подобни артикули за лов

22)   Артикули и оборудване за билярд, игри с автоматични кегли (боулинг), хазартни игри и игри, работещи с монети и банкноти

ex

9504 20 00

Билярди от всякакъв вид и техните принадлежности

ex

9504 30 00

Други игри, функциониращи чрез вкарването на монети, банкноти (хартиени пари), банкови карти, жетони или всякакви други разплащателни средства, с изключение на игрите с автоматични кегли (например боулинг)

ex

9504 40 00

Карти за игра

ex

9504 50 00

Конзоли и устройства за видеоигри, различни от тези от подпозиция 9504 30

ex

9504 90 80

Други

23)   Оптични изделия и оборудване, независимо от стойността

ex

9004 90 90

Оборудване за нощно виждане или термовизионно оборудване

ex

9013 80 90

Колиматорни прицели

“.

ПРИЛОЖЕНИЕ VII

Приложение XXI към Регламент (ЕС) № 833/2014 се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ XXI

Списък на стоките и технологиите, посочени в член 3и

Код по КН

Наименование на стоките

0306

Ракообразни, дори без черупки, живи, пресни, охладени, замразени, сушени, осолени или в саламура; пушени ракообразни, дори без черупки, дори топло пушени; ракообразни с черупките, варени във вода или на пара, дори охладени, замразени, сушени, осолени или в саламура

1604 31 00

Хайвер

1604 32 00

Заместители на хайвер

2208

Етилов алкохол, неденатуриран, с алкохолно съдържание по обем под 80 % vol; дестилати, ликьори и други спиртни напитки

2303

Остатъци от производството на нишесте или скорбяла и подобни остатъци, резенки от цвекло, остатъци от захарна тръстика и други отпадъци от производството на захар, отпадъци и остатъци от пивоварни или от спиртоварни, дори агломерирани под формата на гранули

2402

Пури (включително тези с отрязани краища), пурети и цигари от тютюн или от заместители на тютюн

2523

Видове хидравличен цимент (включително циментов клинкер), дори оцветени

2701

Каменни въглища; брикети, яйцевидни брикети и подобни твърди горива, получени от каменни въглища

2702

Лигнити, дори агломерирани, с изключение на черния кехлибар

2703

Торф (включително торф за постилане), дори агломериран

2704

Коксове и полукоксове от каменни въглища, от лигнит или от торф, дори агломерирани; ретортен въглен

2705

Газ от каменни въглища, воден газ, генераторен газ и подобни газове, с изключение на нефтения газ и другите газообразни въглеводороди

2706

Катрани от каменни въглища, от лигнит или от торф и други минерални катрани, дори обезводнени или частично дестилирани, включително възстановените катрани

2707

Масла и други продукти, получени при дестилацията на високотемпературни каменовъглени катрани; аналогични продукти, в които ароматните съставки преобладават тегловно по отношение на неароматните

2708

Смола и смолен (пеков) кокс от каменовъглен катран или от други минерални катрани

2712

Вазелин, парафин, микрокристален нефтен восък, суров парафин (slack wax), озокерит, лигнитен восък, торфен восък, други минерални восъци и подобни продукти, получени по синтетичен или друг начин, дори оцветени

2713

Нефтен кокс, нефтен битум и други остатъци от нефтени масла или от масла от битуминозни материали

2714

Природни битуми и природни асфалти; битуминозни шисти и пясъци; асфалтити и асфалтени скали

2715

Битумни замазки, битум, разтворен в нефтен дестилат „cut backs“ и други битумни смеси на базата на природни асфалт или битум, нефтен битум, минерален катран или пек от минерален катран

2803

Въглерод (сажди и други форми на въглерода, неупоменати, нито включени другаде)

2811

неорганични киселини и други кислородни неорганични съединения на неметалните елементи (с изключение на водороден хлорид (солна киселина), хлорсярна киселина, сярна киселина, олеум, азотна киселина, сулфонова киселина, дифосфорен пентаоксид, фосфорна киселина, полифосфорни киселини, борни оксиди и киселини)

2818

Изкуствен корунд с определен или неопределен химичен състав; алуминиев оксид; алуминиев хидроксид

ex 2825

Хидразин и хидроксиламин и техните неорганични соли; други неорганични основи; други оксиди, хидроксиди и пероксиди на металите, с изключение на кодове по КН 2825 20 00 и 2825 30 00

2834

Нитрити; нитрати

ex 2835

Фосфинати (хипофосфити), фосфонати (фосфити) и фосфати; полифосфати, с определен или неопределен химичен състав, с изключение на код по КН 2835 26 00

2836

Карбонати; пероксокарбонати (перкарбонати); технически амониев карбонат, съдържащ амониев карбамат

ex 2901

Ациклени въглеводороди, с изключение на код по КН 2901 10 00

2902

Циклени въглеводороди

2903

Халогенопроизводни на въглеводородите

2905

Ациклени алкохоли и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

2907

Феноли; фенолни алкохоли

2909

Етери, етер-алкохоли, етер-феноли, етер-алкохол-феноли, алкохолни пероксиди, етерни пероксиди, ацетални и хемиацетални пероксиди, кетонни пероксиди (с определен или с неопределен химичен състав) и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

2914

кетони и хинони, дори съдържащи други кислородни функционални групи, и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

2915

наситени ациклени монокарбоксилни киселини и техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

2917

поликарбоксилни киселини, техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

2922

Аминосъединения с кислородни функционални групи

2923

Кватернерни амониеви соли и хидрооксиди; лецитини и други фосфоаминолипиди, с определен или неопределен химичен състав

2931

Други органоминерални съединения (с изключение на органични тиосъединения и живачни съединения)

2933

Хетероциклени съединения, съдържащи само азотни хетероатоми

3104 20

Калиев хлорид

3105 20

Минерални или химични торове, съдържащи трите подхранващи елемента: азот, фосфор и калий

3105 60

Минерални или химични торове, съдържащи двата подхранващи елемента: фосфор и калий

ex 3105 90 20

Други торове, съдържащи калиев хлорид

ex 3105 90 80

Други торове, съдържащи калиев хлорид

3301

Етерични масла (обезтерпенени или не), включително така наречените „конкрети“ и „абсолю“; резиноиди; екстрахирани олеорезини; концентрирани разтвори на етерични масла в мазнини, в нелетливи масла, във восъци или в аналогични материали, получени чрез екстракция или накисване; остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла; ароматични дестилирани води и водни разтвори на етерични масла

3304

Готови продукти за разкрасяване или гримиране и препарати за поддържане на кожата, включително препаратите за предпазване от слънце и препаратите за получаване на слънчев загар (с изключение на медикаментите); препарати за маникюр или педикюр

3305

Препарати за поддържане на косата

3306

Препарати за поддържане хигиената на устната кухина или зъбите, включително праховете и пастите за улесняване прилепването на зъбните протези; конци за почистване на зъбите (зъбни конци), представени в единични опаковки за продажба на дребно

3307

Препарати за бръснене, включително продукти преди бръснене и след бръснене, дезодоранти за лична употреба, препарати за вана и душ, депилатори и други парфюмерийни, тоалетни или козметични препарати, неупоменати другаде; готови дезодоранти за помещения, дори неароматизирани, със или без дезинфекционни свойства

3401

Сапуни; повърхностноактивни органични продукти и препарати, употребявани като сапуни, на пръчки, парчета или калъпи, дори съдържащи сапун; повърхностноактивни органични продукти и препарати, за миене на кожата, течни или под формата на крем и пригодени за продажба на дребно, дори и съдържащи сапун; хартия, вата, филц и нетъкан текстил, напоени, промазани или покрити със сапун или синтетични миещи средства

3402

Повърхностно активни органични вещества (с изключение на сапуните); повърхностноактивни препарати, перилни препарати (включително спомагателните) и почистващи препарати, дори съдържащи сапун (с изключение на включените в позиция 3401 )

3404

Изкуствени восъци и восъчни препарати

3801

Изкуствен графит; колоиден или полуколоиден графит; препарати на базата на графита или на други форми на въглерода под формата на пасти, блокове, плочки или други полуфабрикати

3811

Антидетонаторни препарати, забавители на окисляването, добавки, предотвратяващи образуването на смоли, средства за подобряване на вискозитета, антикорозионни добавки и други приготвени добавки за минерални масла (включително за бензин) или за други течности, използвани за същите цели, както минералните масла

3812

Препарати, наречени „ускорители на вулканизацията“; сложни пластификатори за каучук или пластмаси, неупоменати другаде; антиокислителни препарати и други сложни стабилизатори за каучук или пластмаси

3817

Алкилбензенови и алкилнафталенови смеси, получени в резултат на алкилиране на бензен и нафтален (с изключение на смеси от изомери на циклени въглеводороди)

3819

Течности за хидравлични спирачки и други течни препарати за хидравлични трансмисии, които не съдържат нефтени масла или масла от битуминозни минерали или ги съдържат, но под 70 % тегловно

3823

Промишлени монокарбоксилни мастни киселини; масла от рафиниране, съдържащи киселини; промишлени мастни алкохоли

3824

Свързващи препарати за леярски форми или сърца; химични продукти и препарати на химическата промишленост или на други, свързани с нея промишлености (включително смесите от естествени продукти), неупоменати другаде

3901

Полимери на етилена в първични форми

3902

Полимери на пропилена или на други олефини, в първични форми

3903

Полимери на стирена в първични форми

3904

Полимери на винилхлорида или на други халогенирани олефини в първични форми

3907

Полиацетали, други полиетери и епоксидни смоли в първични форми; поликарбонати, алкидни смоли, алилни полиестери и други полиестери в първични форми

3908

Полиамиди в първични форми

3916

Пластмасови единични влакна, чийто най-голям размер на напречното сечение е > 1 mm (моновлакна), пръчки, прътове и профили, дори с повърхностна обработка, но необработени по друг начин

3917

Пластмасови тръби и маркучи и техните принадлежности (например свръзки, колена, муфи)

3919

Пластмасови самозалепващи се плочи, листове, ленти, фолио и други плоски форми, дори на роли (с изключение на подовите настилки и облицовките за стени или тавани от позиция 3918 )

3920

Плочи, листове, ленти, фолио и пластини от непорести целулозни ацетати, неподсилени, ненаслоени, без подложка, нито по друг начин съчетани с други материали, без основа, необработени или само с повърхностна обработка или само нарязани на квадратни или правоъгълни форми (с изключение на самозалепващи се продукти и подовите настилки и облицовките за стени или тавани от позиция 3918 )

3921

Плочи, листове, ленти, фолио и пластини от пластмаса или пенопласт, подсилени, наслоени, с подложка, или по друг начин съчетани с други материали, необработени или само с повърхностна обработка или само нарязани на квадратни или правоъгълни форми (с изключение на самозалепващите се продукти, подовите настилки и облицовките за стени и тавани от позиция 3918 )

3923

Пластмасови транспортни или опаковъчни артикули; пластмасови тапи, капаци, капсули и други приспособления за затваряне

3925

Пластмасови артикули за оборудване в строителството, неупоменати другаде

3926

Изделия от пластмаси и изделия от други материали от позиции 3901 — 3914 , неупоменати другаде

4002

Синтетичен каучук и фактис за каучук, произведен от масла, в първични форми или на плочи, листове или ленти; Смеси от естествен каучук, балата, гутаперча, гуаюла, чикъл и аналогични естествени гуми със синтетичен каучук или фактис за каучук, в първични форми или на плочи, листове или ленти

4011

Пневматични гуми от каучук, нови

4107

Дъбени или „crust“ кожи, допълнително обработени, включително пергаментирани кожи, от едър рогат добитък (включително биволските) и от еднокопитни, обезкосмени, дори цепени (с изключение на замшеви кожи — гюдерии, кожи с лаково или друго покритие и метализирани кожи)

4202

Куфари, куфарчета, включително тоалетните куфарчета и куфарчета за документи, папки, ученически чанти, калъфи за очила, за бинокли, за фотоапарати, за камери, за музикални инструменти или за оръжия и други подобни; пътни чанти, чанти за съхранение на храни и напитки, тоалетни чантички, раници, ръчни чанти, пазарски чанти, портфейли, портмонета, калъфи за карти за игра, калъфи за цигари, кесии за тютюн, кутии за инструменти, чанти за спортни артикули, кутии за флакони или бижута, пудриери, кутии за златарски изделия и други подобни, от естествена или възстановена кожа, от пластмасови листове, от текстилни материали, от вулканфибър или от картон или покрити изцяло или в по-голямата си част с тези материали или с хартия

4301

Сурови кожухарски кожи (включително главите, опашките, крачетата и други части, годни за употреба в кожухарството), различни от суровите кожи от позиции 4101 , 4102 или 4103

44

Дървен материал и изделия от дървен материал; дървени въглища

4703

Химична дървесна маса, натронова или сулфатна, различна от масата за разтваряне

4705

Дървесна маса, получена при съчетанието на механична и химична обработка

4801

Вестникарска хартия, посочена в забележка 4 към глава 48, на роли с широчина > 28 cm, или на листове с квадратна или правоъгълна форма, на които едната страна > 28 cm и другата страна > 15 cm в несгънато положение

4802

Хартии и картони, непромазани, от видовете, използвани за писане, печатане или други графични цели, и хартии и картони за карти или за ленти за перфориране, неперфорирани, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери, и хартии и картони, произведени на отделни листове (ръчно отлята хартия) (различни от вестникарска хартия от позиция 4801 и хартия от позиция 4803 )

4803

Хартии от видовете, използвани за направа на тоалетна хартия, на салфетки за почистване на грим, на хартии за подсушаване на ръцете, на салфетки или на подобни хартии за домакинска, хигиенна или тоалетна употреба; целулозна вата и платна от целулозни влакна, дори крепирани, плисирани, релефно щамповани, перфорирани, повърхностно оцветени, повърхностно декорирани или напечатани, на роли с широчина, превишаваща 36 cm, или на листове с квадратна или правоъгълна форма, на които поне едната страна превишава 36 cm и другата страна превишава 15 cm в несгънато положение

4804

Непромазани крафтхартии и крафткартони, на роли с широчина > 36 cm, или на листове с квадратна или правоъгълна форма, на които едната страна > 36 cm и другата страна > 15 cm в несгънато положение (с изключение на продуктите от позиция 4802 или 4803 )

4805

други хартии и картони, непромазани, на роли с широчина > 36 cm, или на листове с квадратна или правоъгълна форма, на които едната страна > 36 cm и другата страна > 15 cm в несгънато положение, непретърпели допълнителна преработка или обработки, различни от посочените в забележка 3, неупоменати другаде

4810

Хартии и картони, на които едната или двете страни са покрити с каолин или други неорганични вещества, със или без свързващи материали, с изключение на всякакво друго покритие, дори повърхностно оцветени, повърхностно декорирани или печатани, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери (с изключение на всички останали покрити хартии и картони)

4811

Хартии, картони, целулозна вата и платна от целулозни влакна, намазани, покрити, импрегнирани, повърхностно оцветени, повърхностно декорирани или печатани, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери (с изключение на продуктите от позиции 4803 , 4809 и 4810 )

4818

Тоалетна хартия или подобни хартии, целулозна вата или платна от целулозни влакна от видовете, използвани за домакински или санитарни цели, на роли с широчина, непревишаваща 36 cm, или нарязани във формат; носни кърпички, салфетки за почистване на грим, за подсушаване на ръцете, покривки, салфетки за маса, спални чаршафи и подобни домакински, тоалетни, хигиенни или болнични артикули, облекло и допълнения към облеклото, от хартиена маса, хартия, целулозна вата или платна от целулозни влакна

4819

Кутии, торби, пликове, кесии и други опаковки, от хартия, картон, целулозна вата или платна от целулозни влакна, неупоменати другаде; картонени изделия за канцеларски цели, за магазини или подобни

4823

Хартия, картон, целулозна вата и платна от целулозни влакна, на ленти или на роли с широчина <= 36 cm, или на листове с квадратна или правоъгълна форма, на които никоя страна не e > 36 cm в несгънато положение, или изрязани във форма, различна от квадратна или правоъгълна, и изделия от хартиена маса, хартия, картон, целулозна вата или платна от целулозни влакна, неупоменати другаде

5402

Прежди от синтетични нишки, включително синтетичните единични влакна с линейна плътност, по-малка от 67 dtex (с изключение на шевни конци и прежди, пригодени за продажба на дребно)

5601

Вати от текстилни материали и артикули от тези вати; текстилни влакна с дължина, непревишаваща 5 mm (мъх от влакна), възли и пъпки от текстилни материали (с изключение на вати и артикули от тях, напоени или промазани с фармацевтични субстанции или пригодени за продажба на дребно за медицински, хирургически, стоматологични или ветеринарни цели, и продукти, импрегнирани, промазани или покрити с парфюми, козметика, сапуни и др.)

5603

Нетъкани текстилни материали, дори импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани, неупоменати другаде

6204

Костюми, ансамбли, сака, рокли, поли, поли-панталони, панталони, панталони с пластрон и презрамки, панталони до под коляното, къси панталони и шорти, за жени или момичета (с изключение на трикотажните или плетените, блузони и подобни артикули, комбинезони, фусти и пликчета, горни спортни облекла, комбинезони и ансамбли за ски и бански костюми)

6305

Амбалажни чували и торбички, от видове, използвани за опаковане на стоки, от всички видове текстилни материали

6403

Обувки с външни ходила от каучук, от пластмаси, от естествена или възстановена кожа и горна част от естествена кожа (с изключение на ортопедичните обувки, обувките, към които са прикрепени кънки (за лед или ролкови), и обувките, имащи характер на играчки)

6806

Шлакови вати, минерални вати; експандиран вермикулит, експандирани глини, пеношлаки и подобни експандирани минерални продукти; смеси и изделия от минерални материали, използвани като термични или звукови изолатори или за поглъщане на зву (с изключение на изделия от лек бетон, азбест, азбестоцимент, целулозен цимент или подобни, смеси и други изделия от или на базата на азбест, и керамични продукти)

6807

Изделия от асфалт или от подобни продукти (напр. нефтен битум, смола)

6808

Пана, плоскости, плочки, блокчета и подобни артикули от растителни влакна, от слама или от талаш, стърготини или други отпадъци от дърво, агломерирани с цимент, с гипс или с други минерални свързващи вещества (с изключение на изделия от азбестоцимент, целулозен цимент или подобни)

6810

Изделия от цимент, от бетон или от изкуствен камък, дори армирани

6814

Обработена слюда и изделия от слюда, включително агломерирана или възстановена слюда, дори върху подложка от хартия, от картон или от други материали (с изключение на изолатори за електричество, изолационни части, съпротивления и кондензатори, защитни очила от слюда и техните стъкла и слюда под формата на украси за коледна елха)

6815

Изделия от камъни или от други минерални материали (включително въглеродните влакна, изделията от тях и изделията от торф), неупоменати, нито включени другаде

6902

Огнеупорни тухли, плочи, плочки и аналогични керамични изделия за строителството, различни от тези от инфузорна силикатна пръст или от аналогична силикатна пръст

6907

Плочки и плочи за настилане или облицоване, от керамика; кубчета, парчета и подобни артикули за мозайки, от керамика, лакирани или емайлирани, дори върху подложка (с изключение на тези от инфузорна силикатна пръст или от аналогична силикатна пръст, огнеупорни изделия, плочки, специално пригодени като подложки за маса, предмети за украса и плочки, специално предназначени за печки)

7005

Флоатно стъкло и стъкло шлифовано или полирано върху едната или двете страни, на плочи или листа, дори с поглъщащ, отразяващ или неотразяващ слой, но необработено по друг начин

7007

Предпазно стъкло, състоящо се от уякчено (закалено) стъкло или формирано от залепени листове (слоесто стъкло)

7010

Дамаджани, бутилки, флакони, буркани, бурканчета, тубички, ампули и други съдове за транспорт или амбалаж от стъкло; буркани за консерви от стъкло; тапи, похлупаци и други средства за затваряне от стъкло

7019

Стъклени влакна (включително стъклената вата) и изделия от тези материали (например прежди, ровинг, тъкани)

7104

Синтетични или възстановени скъпоценни или полускъпоценни камъни, дори обработени или подбрани, но ненанизани, нито монтирани, нито обкован; синтетични или възстановени скъпоценни или полускъпоценни камъни, неподбрани, временно нанизани за улесняване на транспортирането им

7106

Сребро (включително позлатеното сребро и платинираното сребро), в необработени или полуобработени форми, или на прах

7112

Остатъци и отпадъци от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали; други остатъци и отпадъци, съдържащи благородни метали или съединения на благородни метали, от вида на тези, използвани главно за извличане на благородни метали (с изключение на остатъци и отпадъци, стопени на необработени блокове, блокове или подобни форми)

7115

Артикули от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали, неупоменати другаде

7606

Ламарини, листове и ленти от алуминий, с дебелина, превишаваща 0,2 mm

7801

Необработено олово

8207

Инструменти, сменяеми, за ръчни сечива, механични или не, или за инструментални машини (например за пресоване, щамповане, щанцоване, нарязване на резби, пробиване, разстъргване, протегляне, фрезоване, струговане, завинтване), включително и дюзите за изтегляне или екструдиране на металите, както и инструменти за пробиване на почвата или за сондаж

8212

Самобръсначки и техните ножчета от неблагородни метали, включително заготовките на ленти

8302

Гарнитури, обкови и подобни артикули, от неблагородни метали за мебели, врати, стълбища, прозорци, капаци на прозорци, каросерии, седларски артикули, куфари, сандъци, ковчежета и други изделия от този род; куки за закачване, закачалки за шапки и подобни артикули за закачване, от неблагородни метали; ролки с приспособление за монтиране, от неблагородни метали; приспособления за автоматично затваряне на врати, от неблагородни метали

8309

Запушалки (включително кроненкоркови капачки, капачки на винт и запушалки за разливане), капсули за бутилки, запушалки за варели, плочи за отвори на варели, пломби и други приспособления за опаковане, от неблагородни метали

8407

Бутални двигатели с възвратно постъпателно или ротационно действие (Ванкел), с искрово запалване

8408

Бутални двигатели със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер)

8409

Части, изключително или главно предназначени за буталните двигатели с вътрешно горене от позиция 8407 или 8408

ex 8411

Турбореактивни двигатели, турбовитлови двигатели и други газови турбини с изключение на части от турбореактивни двигатели или турбовитлови двигатели с код по КН 8411 91 00

8412

Двигатели (с изключение на парни турбини, бутални двигатели с вътрешно горене, хидравлични турбини, водни колела, газови турбини и електрически двигатели); части за тях

8413

Помпи за течности, дори с устройства за измерване (с изключение на керамични помпи и помпи за засмукване на секрети за приложение в медицината, и медицински помпи, които се носят върху човешкото тяло или се имплантират в него); елеватори за течности (без помпи); части за тях

8414

Въздушни помпи или вакуум помпи (с изключение на подемници за газови смеси и пневматични подемници или транспортьори); въздушни компресори или компресори за други газове и вентилатори; аспирационни чадъри за изсмукване или рециркулация с вграден вентилатор, дори филтриращи; части за тях

8418

Хладилници, фризери и други съоръжения, машини и апарати за охлаждане или замразяване, с електрическо или друго оборудване; топлинни помпи (термопомпи); части за тях (с изключение на машините и апаратите за кондициониране на въздуха от позиция 8415 )

8419

Апарати и устройства, дори с електрическо загряване (с изключение на пещите и другите апарати от позиция 8514 ) за обработване на материали чрез операции, изискващи промяна на температурата, такива като загряване, сваряване, изпичане, дестилация, ректификация, стерилизация, пастьоризация, пропарване, изсушаване, изпаряване, сгъстяване, кондензация или охлаждане, различни от домакинските апарати; неелектрически нагреватели за вода с моментално или акумулиращо загряване; части за тях

8421

Центрофуги, включително центрофугалните изстисквачки (с изключение на тези за изотопно разделяне); апарати за филтриране или пречистване на течности или газове; части за тях (с изключение на изкуствени бъбреци)

8422

Миялни машини за съдове; машини и устройства, служещи за почистване или изсушаване на бутилки или други съдове; машини и устройства за пълнене, затваряне, запечатване или етикетиране на бутилки, кутии, торби или други опаковки; машини и устройства за капсуловане на бутилки, кутии, туби и подобни опаковки; други машини и апарати за пакетиране или опаковане на стоки (включително машините и устройствата за опаковане в термосвиваемо фолио); машини и устройства за газиране на напитки; части за тях

8424

Механични апарати (дори ръчни) за изхвърляне, разпръскване или пулверизиране на течни или прахообразни материали, неупоменати другаде; пожарогасители, дори заредени (с изключение на пожарогасителни гранати и бомби); шприцпистолети и подобни апарати (с изключение на електрически машини и апарати за горещо изхвърляне на струи от метали или синтерованите метални карбиди от позиция 8515 ); пясъкоструйни и пароструйни машини и апарати и подобни апарати за изхвърляне на струи; части за тях, неупоменати другаде

8426

Мачтово-стрелови дериккранове; кранове, включително кабелните кранове (с изключение на кранове, монтирани на колела, и кранове за превозни средства за железопътния транспорт); мостови кранове, козлови кранове за разтоварване или за подемно-транспортни операции, претоварващи мостове, контейнерообработващи (обкрачващи) кари и кари-кранове

8431

Части, изключително или главно предназначени за машините или апаратите от позиции 8425 — 8430

8450

Перални машини за бельо, дори с устройство за сушене; части за тях

8455

Валцовъчни машини за метали и техните валци; валци и части за машини за валцуване на метали

8466

Части и принадлежности, предназначени изключително или главно за машините от позиции 8456 — 8465 , включително приспособленията за закрепване на обработваните детайли и държачите на инструменти, автоматичните резбонарезни глави, разделителните приспособления и другите специални приспособления за машини, неупоменати другаде; държачи на ръчни инструменти от всякакви видове

8467

Пневматични инструменти, хидравлични инструменти или инструменти с вграден електрически или неелектрически двигател, за ръчна употреба; части за тях

8471

Автоматични машини за обработка на информация и техните единици; магнитни или оптични четци, машини за записване на информация върху носители в кодова форма и машини за обработка на тази информация, неупоменати другаде

8474

Машини и апарати за сортиране, пресяване, разделяне, промиване, раздробяване, смилане, смесване или омесване на пръст, камъни, руди или други твърди минерални материали (включително праховете и кашите); машини за агломериране, формоване или отливане на твърди минерални горива, керамични маси, цимент, гипс и други минерални материали в прахообразен или тестообразен вид; машини за изработване на пясъчни леярски форми; техните части

8477

Машини и апарати за обработка на каучук или пластмаси или за производство на продукти от тези материали, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава, техните части

8479

Механични машини и апарати, имащи специфична функция, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава; техните части

8480

Формовъчни каси за леярството; плочи за дъната на леярските форми; модели за леярски форми; леярски форми за метали (различни от кокилите), за метални карбиди, стъкло, минерални материали, каучук или пластмаси (с изключение на леярски форми от графит или други форми на въглерода, керамични или стъклени леярски форми и линотипни леярски форми или матрици)

8481

Арматурни артикули и подобни устройства за тръбопроводи, котли, резервоари, вани или подобни съдове, включително редуцирвентили и термостатни вентили; техните части

8482

Сачмени, ролкови или иглени лагери (с изключение на стоманените топки от позиция 7326 ); техните части

8483

Трансмисионни валове, включително гърбични валове и колянови валове; лагерни кутии (опори) и лагерни черупки за машини; зъбни предавки и фрикционни колела; редуктори, мултипликатори и скоростни регулатори, включително хидравличните преобразуватели; маховици и ролки, включително полиспастните ролки; съединители и съединителни детайли, включително карданните шарнири; техните части

8487

Части за машини и апарати, неупоменати другаде в глава 84 (с изключение на части, съдържащи електрически съединители, изолатори, намотки, контакти или други електрически елементи)

8501

Електрически двигатели и генератори, с изключение на електрогенериращите агрегати

8502

Електрогенериращи агрегати и електрически ротационни преобразуватели

8503

Части, изключително или главно предназначени за електрически двигатели и генератори, електрогенериращи агрегати и ротационни преобразуватели, неупоменати другаде

8504

Електрически трансформатори, статични електрически преобразуватели (например токоизправители), индуктивни бобини и дросели; техните части

8511

Електрически апарати и устройства за запалване или пускане на двигатели с искрово запалване или със запалване чрез сгъстяване (например магнети, динамомагнети, бобини за запалване, свещи за запалване или загряване, стартери); генератори, например динама и алтернатори, както и включвателно-изключвателни устройства, използвани с тези двигатели; техните части

8516

Електрически водонагреватели и потопяеми водонагреватели; електрически апарати за затопляне на помещения, на почвата или за подобни приложения; електронагревателни апарати за фризьорски цели, напр. сешоари, апарати за къдрене, маши за къдрене или апарати за сушене на ръце; електрически ютии; други електронагревателни апарати за домакински цели; реотани, различни от тези в № 8545 ; техните части

8517

Телефонни апарати, включително телефоните за клетъчни мрежи и за други безжични мрежи; други апарати за предаване или приемане на глас, образ или други данни, включително апаратите за комуникация в жични или безжични мрежи (такива като LAN или WAN мрежи); части за тях (с изключение на предавателните или приемните апарати от позиции 8443 , 8525 , 8527 или 8528 )

8523

Дискове, ленти, носители за запаметяване на данни чрез полупроводникови елементи, „smart карти“ и други носители за записване на звук или за аналогични записвания, със или без запис, включително галваничните матрици и форми за производство на дискове (с изключение на продуктите от глава 37)

8525

Предавателни апарати за радиоразпръскване или телевизия, дори с вграден приемен апарат или апарат за записване или възпроизвеждане на звук; телевизионни камери, цифрови фотоапарати и записващи видеокамери

8526

Апарати за радиозасичане и радиосондиране (радари), радионавигационни апарати и апарати за радиотелеуправление

8531

Електрически апарати за звукова или визуална сигнализация, например звънци, сирени, оповестителни табла, апарати за предупреждение при кражба или пожар (различни от тези за автомобили, велосипеди или пътища); техните части

8535

Апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги (например прекъсвачи, превключватели, стопяеми предпазители, гръмоотводи, ограничители на напрежение, защити срещу пренапрежения, щепсели и други съединители, съединителни кутии), за напрежение, превишаващо 1 000  V (без шкафове, пултове, апарати за управление и др. от позиция 8537 )

8536

Апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги (например прекъсвачи, превключватели, релета, стопяеми предпазители, защити срещу пренапрежения, щепсели, щепселни кутии, фасунги за лампи и други съединители, съединителни кутии), за напрежение, непревишаващо 1 000 V (без шкафове, пултове, апарати за управление и др. от позиция 8537 )

8537

Табла, панели, конзоли, пултове, шкафове и други подобни, оборудвани с два или повече уреда от позиция 8535 или 8536 за електрическо управление или разпределение, включително тези, в които са вградени инструменти или апарати от глава 90, както и апаратите за цифрово управление (различни от комутационните системи за телефония и телеграфия и видеофони)

8538

Части, изключително или главно предназначени за уредите от позиции 8535 , 8536 или 8537 , неупоменати другаде

8539

Електрически лампи и тръби с нажежаема жичка или газоразрядни, включително артикулите, наречени „капсуловани фарове и прожектори“, и лампите и тръбите с ултравиолетови или инфрачервени лъчи; дъгови лампи; светодиодни лампи; техните части

8541

Диоди, транзистори и подобни полупроводникови елементи; полупроводникови фоточувствителни елементи, включително фотоволтаични клетки, дори монтирани в модули или сглобени в панели (с изключение на фотоволтаични генератори); светодиоди (LED); монтирани пиезоелектрически кристали; техните части

8542

Електронни интегрални схеми; техните части

8543

Електрически машини и апарати със специфична функция, неупоменати в глава 85 и части за тях

8544

Жици, кабели (включително коаксиалните кабели) и други изолирани електрически проводници (дори лакирани или анодно оксидирани), снабдени или не с части за свързване; кабели от оптични влакна, съставени от влакна с индивидуална обвивка, дори съдържащи електрически проводници или снабдени с части за свързване

8545

Графитни електроди, графитни четки, въглени за лампи или батерии и други артикули от графит или от друг въглерод, със или без метал, за електрически приложения

8603

Мотриси и моторни платформи (с изключение на тези от позиция 8604 )

8606

Товарни железопътни вагони (с изключение на самоходни и багажни фургони и пощенски фургони)

8701

Трактори (с изключение на карите влекачи от позиция 8709 )

8703

Пътнически автомобили и други автомобилни превозни средства, предназначени за транспорт на по-малко от 10 човека, включително товаропътническите и състезателните автомобили (с изключение на автомобилните превозни средства от позиция 8702 )

8704

Автомобилни превозни средства за транспорт на стоки, включително шаси с двигател и кабина

8716

Ремаркета и полуремаркета; други неавтомобилни превозни средства (с изключение на превозните средства за железопътни и трамвайни линии); части за тях, неупоменати другаде

8802

Въздухоплавателни превозни средства (например хеликоптери, самолети); космически превозни средства (включително спътниците) и ракетите им за изстрелване и подорбиталните въздухоплавателни средства

8901

Пътнически и туристически кораби, фериботи, товарни кораби, шлепове и подобни кораби за транспорт на хора или на стоки

8903

Яхти и други кораби и лодки за развлечение или спорт; лодки с гребла и канута

8904

Влекачи и тласкачи

8905

Кораби-фарове, кораби-помпи, кораби-драги, плаващи кранове и други кораби, за които корабоплаването има второстепенно значение по отношение на главното им предназначение; плаващи докове; сондажни или производствени платформи, плаващи или потопяеми

9001

Оптични влакна и снопове от оптични влакна; кабели от оптични влакна (с изключение на тези, съставени от отделно облицовани влакна от позиция 8544 ); поляризиращи материали на листове или на плочи; лещи (включително контактните лещи), призми, огледала и други оптични елементи от всякакви материали, немонтирани, различни от тези от оптически необработено стъкло фотоапарати;

9006

Фотоапарати; апарати и устройства, включително лампи и тръби, използвани като светкавици във фотографията, с изключение на газоразрядните лампи от позиция 8539

9013

Устройства с течни кристали, непредставляващи артикули, включени по-специално другаде; лазери (с изключение на лазерните диоди); други оптични апарати и инструменти, неупоменати другаде в глава 90

9014

Компаси, включително навигационните компаси; други инструменти и апарати за навигация (с изключение на радионавигационно оборудване)

9026

Инструменти и апарати за измерване или контрол на дебита, нивото, налягането или другите променливи характеристики на течности или газове (например дебитомери, нивопоказатели, манометри, топломери), с изключение на инструментите и апаратите от позиции 9014 , 9015 , 9028 или 9032

9027

Инструменти и апарати за физични или химични анализи (например поляриметри, рефрактометри, спектрометри, анализатори на газове или на дим); уреди и апарати за изпитване на вискозитета, порьозността, разширяването, повърхностното напрежение или други подобни; или за калориметрични, акустични или фотометрични измервания (включително експозиметрите); микротоми

9030

Осцилоскопи, спектрални анализатори и други инструменти и апарати за измерване или контрол на електрическите величини, с изключение на тези от позиция 9028 ; инструменти и апарати за измерване или откриване на алфа, бета, гама, рентгенови, космически или други йонизиращи лъчения

9031

Инструменти, апарати и машини за измерване или контрол, неупоменати другаде в глава 90; профилпроектори

9032

Инструменти и апарати за автоматично регулиране или контрол (с изключение на арматурните артикули от позиция 8481 )

9401

Мебели за сядане, дори превръщащи се на легла, и техните части, неупоменати другаде (с изключение на мебелировка за медицински, хирургически, зъболекарски или ветеринарни кабинети и зали от позиция 9402 )

9403

Други мебели и части за тях

9404

Пружини за легла и поставки за матраци (с изключение на метални пружини за мебели за сядане); артикули за легла и подобни артикули (например дюшеци, юргани, пухени завивки, пуфове, възглавници) с пружини или тапицирани, или пълнени с всякакви материали, включително тези от порест каучук или от порести пластмаси, обвити или не (с изключение на дюшеците, възглавниците и възглавничките за пълнене с въздух (пневматични) или с вода, чаршафи и калъфки)

9405

Осветителни тела и осветителна арматура (включително прожекторите) и техните части, неупоменати другаде; рекламните лампи, светлинните надписи, светлинните указателни табели и подобни артикули с неподвижно фиксиран светлинен източник, както и техните части, неупоменати другаде

9406

Сглобяеми конструкции, дори комплектовани или вече сглобени

“.

ПРИЛОЖЕНИЕ VIII

Приложение XXIII към Регламент (ЕС) № 833/2014 се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ ХХIII

Списък на стоките и технологиите, посочени в член 3к

Код по КН

Описание

0601

Луковици, туберкули, грудки, грудести корени и ризоми във вегетативен покой, във вегетация или цъфтене; разсад, растения и корени от цикория, различни от корените от позиция 1212

0602 30

Рододендрони и азалии, присадени или неприсадени

0602 40

Рози, присадени или неприсадени

0602 90

Други живи растения (включително корените им), издънки и калеми; гъбен мицел — други

0604 20

Шума, листа, клони и други части на растенията, без цветове и цветни пъпки, треви, мъхове и лишеи за букети или украса, свежи, сушени, избелени, боядисани, импрегнирани или приготвени по друг начин — пресни

2508

Глини, андалузит, кианит и силиманит, дори калцинирани; мулит; шамотна или динасова пръст (с изключение на каолин и други каолинови глини и керамзит)

2509

Креда

2512

Инфузорна силициева пръст (например кизелгур, трепел, диатомит) и други аналогични видове силициева пръст, с привидна плътност, непревишаваща 1, дори калцинирани

2515

Мрамор, травертин, мушелкалк и други варовици, използвани за направа на паметници или в строителството, с привидна плътност, равна или по-голяма от 2,5, и алабастър, дори грубо дялани или само нарязани с трион или по друг начин, на блокове или на плочи с квадратна или правоъгълна форма

2518 20

Доломит, калциниран или фритован

2519 10

Естествен магнезиев карбонат (магнезит)

2520 10

Природен гипс; анхидрит

2521

Варовиков флюс; варовици за производство на вар или цимент

2522

Вар, негасена, гасена или хидратна, с изключение на калциевия оксид и калциевия хидроксид от позиция 2825

2525

Слюда, дори разцепена на неравномерни листове или люспи; отпадъци от слюда

2526

Естествен стеатит, дори грубо дялан или само нарязан с трион или по друг начин, на блокове или на плочи с квадратна или правоъгълна форма; талк

2530 20

Кизерит, епсомит (естествени магнезиеви сулфати)

2701

Каменни въглища; брикети, яйцевидни брикети и подобни твърди горива, получени от каменни въглища

2702

Лигнити, дори агломерирани, с изключение на черния кехлибар

2703

Торф (включително торф за постилане), дори агломериран

2704

Коксове и полукоксове от каменни въглища, от лигнит или от торф, дори агломерирани; ретортен въглен

2707 30

Ксилол (ксилени)

2708

Смола и смолен (пеков) кокс от каменовъглен катран или от други минерални катрани

2710

Нефтени масла и масла от битуминозни минерали (с изключение на суровите); препарати, съдържащи тегловно 70 % или повече нефтени масла или масла от битуминозни минерали, които масла са основен компонент на тези препарати; отпадъчни масла, съдържащи главно нефт или битуминозни минерали

2712

Вазелин, парафин, микрокристален нефтен восък, суров парафин (slack wax), озокерит, лигнитен восък, торфен восък, други минерални восъци и подобни продукти, получени по синтетичен или друг начин, дори оцветени

2715

Битумни замазки, битум, разтворен в нефтен дестилат „cut backs“ и други битумни смеси на базата на природни асфалт или битум, нефтен битум, минерален катран или пек от минерален катран — други

ex 2804

Водород и други неметални елементи (с изключение на благородните газове)

2806

Хлороводород (солна киселина) хлорсярна киселина

2811 29

Други неорганични кислородни съединения на неметалните елементи — други

2813 10

Въглероден дисулфид

2814

Амоняк, безводен или във воден разтвор

2815 12

Натриев хидроксид (сода каустик) — във воден разтвор

2818 30

Алуминиев хидроксид

2819

Хромови оксиди и хидроксиди

2820

Манганови оксиди

2827 31

Други хлориди — на магнезия

2827 35

Други хлориди — на никела

2828

Хипохлорити; технически калциев хипохлорит; хлорити; хипобромити

2829 11

Хлорати — на натрия

2832 20

Сулфити (освен на натрия)

2833 24

Никелови сулфати

2833 30

Стипци

2834 10

Нитрити

2836 30

Натриев бикарбонат

2836 50

Калциев карбонат

2839

Силикати; технически силикати на алкалните метали

2840 30

Пероксоборати (перборати)

2841 50

Други хромати и дихромати; пероксохромати

2841 80

Волфрамати

2843

Благородни метали в колоидно състояние; неорганични или органични съединения на благородните метали с определен или неопределен химичен състав; амалгами на благородни метали

2847

Водороден пероксид (кислородна вода), дори втвърден с карбамид

2901

Ациклени въглеводороди

2902

Циклени въглеводороди

2903

Халогенопроизводни на въглеводородите

2904

Сулфо-, нитро– или нитрозопроизводни на въглеводородите, дори халогенирани

2905 13

Бутан-1-ол (n-бутилов алкохол)

2905 16

Октанол (октилов алкохол) и неговите изомери

2905 19

Наситени моноалкохоли — други

2905 41

2-Етил-2-(хидроксиметил)пропан-1,3-диол (триметилолпропан)

2905 59

Други полиалкохоли — други

2906

Циклени алкохоли и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

2907

Феноли; фенолни алкохоли

2909

Етери, етер-алкохоли, етер-феноли, етер-алкохол-феноли, алкохолни пероксиди, етерни пероксиди, кетонни пероксиди (с определен или с неопределен химичен състав) и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

2910

Епоксиди, епокси-алкохоли, епокси-феноли и епокси-етери с три атома в пръстена, и техните халогено-, сулфо-, нитро– или нитрозопроизводни

2911

Ацетали и хемиацетали, дори съдържащи други кислородни функционални групи, и техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

2912

Алдехиди, дори съдържащи други кислородни функционални групи; циклени полимери на алдехидите; параформалдехид

2914 11

Ацетон

2914 61

Антрахинон

2915 13

Естери на мравчената киселина

2915 90

Наситени ациклени монокарбоксилни киселини, и техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни — други

2916

Ненаситени ациклени монокарбоксилни киселини и циклени монокарбоксилни киселини, техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни

2917 33

Динонилов или дидецилов ортофталати

2920 11

Паратион (ISO) и паратион-метил (ISO) (метил-паратион)

2921 22

Хексаметилендиамин и неговите соли

2921 41

Анилин и неговите соли

2922 11

Моноетаноламин и неговите соли

2922 43

Антранилова киселина и нейните соли

2923 20

Лецитини и други фосфоаминолипиди

2930 40

Метионин

2933 54

Други производни на малонилуреа (барбитурова киселина); соли на тези продукти

2933 71

6-Хексанлактам (epsilon-капролактам)

3201

Дъбилни екстракти от растителен произход; танини и техните соли, етери, естери и други производни

3202

Органични синтетични дъбилни продукти; неорганични дъбилни продукти; дъбилни препарати, дори съдържащи естествени дъбилни продукти; ензимни препарати за предварително дъбене

3203

Багрилни вещества от растителен или животински произход (включително багрилните екстракти, с изключение на саждите от животински произход), дори с определен химичен състав; препарати на базата на багрилни вещества от растителен или животински произход от видовете, използвани за оцветяване на тъкани или за производство на оцветителни препарати (с изключение на препаратите от позиции 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 и 3215 ) — други

3204 90

Синтетични органични багрилни вещества, дори с определен химичен състав; препарати, посочени в забележка 3 от настоящата глава на базата на синтетични органични багрилни вещества; синтетични органични продукти от видовете, използвани като средства за флуоресценция или като луминофори, дори с определен химичен състав

3205

Оцветителни лакове (различни от китайските или японските лакове и бои); препарати на базата на оцветителни лакове от видовете, използвани за оцветяване на тъкани или за производство на оцветителни препарати (с изключение на препаратите от позиции 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 и 3215 )

3206 41

Ултрамарин и препарати от същия от видовете, използвани за оцветяване на всякакви материали или за производство на оцветителни препарати (с изключение на препаратите от позиции 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 и 3215 )

3206 49

Неорганични или минерални багрилни вещества, неупоменати другаде; препарати на основата на неорганични или минерални багрилни вещества от видовете, използвани за оцветяване на всякакви материали или за производство на оцветителни препарати неупоменати другаде; (с изключение на препаратите от позиции 3207 , 3208 , 3209 , 3210 , 3213 и 3215 и неорганичните продукти от видовете, използвани като луминофори) — други

3207

Готови пигменти, готови препарати за матиране и оцветяване, остъкляващи емайли и гланцове, ангоби, течни лустра и подобни препарати за керамичната, емайловата или стъкларската промишленост; фрити и други стъкла под формата на прах, гранули, пластинки или люспи

3208

Бои и лакове, включително емайли и лакове на базата на синтетични полимери или химически модифицирани естествени полимери, диспергирани или разтворени в неводна среда; разтвори на продуктите от позиции 3901 —3913 в летливи органични разтворители, с тегловно съдържание на разтворител > 50 % (с изключение на разтвори на колодий)

3209

Бои и лакове, включително емайли и лакове на базата на синтетични полимери или химически модифицирани естествени полимери, диспергирани или разтворени във водна среда

3210

Други бои и лакове; готови водни пигменти от видовете, използвани за повърхностна дообработка на кожи

3212 90

Пигменти (включително металните прахове и люспи), диспергирани в неводни среди под фомата на течност или паста, от видовете, използвани за производството на бои; фолио за печатане чрез щамповане; бои и други багрилни вещества, представени във форми или опаковки за продажба на дребно — други

3214

Кит за прозорци, свързващи смоли и други китове; неогнеупорни покрития от вида на използваните в зидарството: неогнеупорни покрития от вида на използваните в зидарството

3215 11

Печатарски мастила — черно

3215 19

Печатарски мастила — други

3403

Смазочни препарати, включително маслата, употребявани при рязане, препаратите за намаляване триенето на гайките, препаратите против корозия и препаратите за откалъпване на базата на смазочни материали; препарати за омасляване на текстилни материали, намасляване на кожи или на други материали, с изключение на тези, съдържащи като основен компонент 70 % или повече тегловно нефтени масла или масла от битуминозни минерали

3505 10

Декстрин и други модифицирани скорбяла и нишесте

3506 99

Готови лепила, неупоменати, нито включени другаде; всякакви продукти, употребявани за лепене, пригодени за продажба на дребно като лепила с нетно тегло, непревишаващо 1 kg — други

3701 20

Филми за моментално проявяване и изготвяне на снимки

3701 91

За цветна фотография (полихром)

3702

Чувствителни, неекспонирани фотоленти на рула, които не са от хартия, картон или текстил; чувствителни, неекспонирани фотоленти на рула за моментално проявяване и изготвяне на снимки

3703

Чувствителни, неекспонирани фотографски хартия, картон и текстил

3705

Фотографски плаки и ленти, експонирани и проявени (с изключение на продукти от хартия, картон или текстил, кинематографски филми и готови за употреба отпечатващи клишета)

3706

Кинематографски филми, експонирани и проявени, неми или със зарегистриран звук или само със зарегистриран звук:

3801 20

Колоиден или полуколоиден графит

3806 20

Соли на колофоните, на смолните киселини или на производните на колофона или на смолните киселини (с изключение на солите на колофоновите адукти)

3807

дървесен катран; дървесни катранени масла; дървесен креозот; дървесен метилов спирт; растителни катрани; смоли за пивоварното производство и подобни продукти на базата на колофоните, смолните киселини или растителните катрани (с изключение на смола от Бургундия, жълта смола, стеаринова смола, мастно-кисела смола, мастен катран и глицеринова смола)

3809

Препарати за апретура или дообработка, ускорители на боядисване или фиксиране на багрила и други продукти и препарати като препарати за скробване и препарати за стипцоване, използвани при производството на текстил, хартия, кожи или в подобни производства, неупоменати другаде

3810

Препарати за декапиране на метали; флюсове за заваряване или спояване и други спомагателни препарати, използвани при заваряване или спояване на металите; пасти и прахове за заваряване или спояване, съставени от метал и от други материали; Препарати от видовете, използвани за обмазване или пълнене на електроди или пръчици за заваряване

3811

Антидетонаторни препарати, забавители на окисляването, добавки, предотвратяващи образуването на смоли, средства за подобряване на вискозитета, антикорозионни добавки и други приготвени добавки за минерални масла (включително за бензин) или за други течности, използвани за същите цели, както минералните масла

3812 20

Сложни пластификатори за каучук или пластмаси, неупоменати другаде

3813

Смеси и заряди за пожарогасители; пожарогасителни гранати и бомби; пожарогасителни гранати и бомби (с изключение на пълни или празни пожарогасителни апарати, дори преносими, несмесени продукти с неопределен химичен състав с пожарогасителни свойства под други форми)

3814

Сложни органични разтворители и разредители, неупоменати другаде; препарати за премахване на бои или лакове (с изключение на лакочистители)

3815

Инициатори на реакции, ускорители на реакции и катализаторни препарати, неупоменати другаде (с изключение на ускорители на вулканизацията)

3816 00 10

Доломит, агломериран с помощта на свързващи вещества

3817

Алкилбензенови и алкилнафталенови смеси, получени в резултат на алкилиране на бензен и нафтален (с изключение на смеси от изомери на циклени въглеводороди)

3819

Течности за хидравлични спирачки и други течни препарати за хидравлични трансмисии, които не съдържат нефтени масла или масла от битуминозни минерали или ги съдържат, но под 70 % тегловно

3820

Антифризи и препарати против заскрежаване (с изключение на приготвени добавки за минерални масла или за други течности, използвани за същите цели както минералните масла)

3823 13

Талови мастни киселини, промишлени

3827 90

Смеси, съдържащи халогенопроизводни на метана, етана или пропана (с изключение на тези от подпозиции 3824.71.00 до 3824.78.00)

3824 81

Смеси и препарати, съдържащи оксиран (етилен оксид)

3824 84

Смеси и препарати, съдържащи алдрин (ISO), камфехлор (ISO) (токсафен), хлордан (ISO), хлордекон (ISO), DDT (ISO) (клофенотан (INN), 1,1,1-трихлоро-2,2-бис(р-хлорофенил)етан), диелдрин (ISO, INN), ендосулфан (ISO), ендрин (ISO), хептахлор (ISO) или мирекс (ISO)

3824 99

Химични продукти и препарати на химическата промишленост или на други, свързани с нея промишлености (включително смесите от естествени продукти), неупоменати другаде

3825 90

Отпадъчни продукти от химическата или свързани с нея промишлености, неупоменати другаде (с изключение на отпадъци)

3826

Биодизел и смеси от биодизел, които не съдържат нефтени масла или масла от битуминозни материали, или ги съдържат, но под 70 % тегловно

3901 40

Етилен-алфа-олефин съполимери с относителна плътност < 0,94, в първични форми

3902 20

Полиизобутилен, в първични форми

3902 30

Съполимери на пропилена, в първични форми

3902 90

Полимери на пропилена или на други олефини в първични форми (с изключение на полипропилен, полиизобутилен и съполимери на пропилена)

3903 19

Полистирен, в първични форми (с изключение на този за експандиране)

3903 90

Полимери на стирена, в първични форми (с изключение на полистирен, стирен-акрилонитрилни съполимери (SAN) и акрилонитрил-бутадиен-стиренови съполимери (ABS)

3904 10

Поли(винилхлорид), в първични форми, несмесен с други вещества

3904 50

Полимери на винилиденхлорида, в първични форми

3905

Полимери на винилацетата или на други винилови естери в първични форми; други винилови полимери в първични форми

3906

Акрилови полимери в първични форми

3907 21

Полиетери в първични форми (с изключение на полиацетали и продуктите от позиция 3002 10 )

3907 40

Поликарбонати, в първични форми

3907 70

Поли(млечна киселина), в първични форми

3907 91

Ненаситени полиалилни естери и други полиестери, в първични форми (с изключение на поликарбонати, алкидни смоли и поли(етилентерефталат) и поли(млечна киселина))

3908

Полиамиди в първични форми

3909 20

Меламинови смоли, в първични форми

3909 39

Аминосмоли, в първични форми (с изключение на карбамидни смоли, тиокарбамидни смоли, меламинови смоли и MDI)

3909 40

Фенолни смоли в първични форми

3909 50

Полиуретани, в първични форми

3912 11

Непластифицирани целулозни ацетати, в първични форми

3912 90

Целулоза и нейните химически производни, неупоменати другаде, в първични форми (с изключение на целулозни ацетати, целулозни нитрати и целулозни етери)

3915 20

Отпадъци, изрезки и остатъци от полимери на стирена

3917 10

Изкуствени черва от втвърдени протеини или от целулозни пластмаси

3917 23

Твърди тръби и маркучи от полимери на винилхлорида

3917 31

Гъвкави тръби и гъвкави маркучи, издържащи налягане >= 27,6 MPa, от пластмаси

3917 32

Гъвкави пластмасови тръби и маркучи, неподсилени и несъчетани с други материали, без принадлежности

3917 33

Гъвкави пластмасови тръби и маркучи, неподсилени и несъчетани с други материали, с принадлежности, уплътнители или съединители

3920 10

Плочи, листове, ленти, фолио и пластини от непорести полимери на етилена, неподсилени, ненаслоени, без подложка, нито по друг начин съчетани с други материали, без основа, необработени или само с повърхностна обработка или само нарязани на квадратни или правоъгълни форми (с изключение на самозалепващи се продукти и подовите настилки и облицовките за стени или тавани от позиция 3918 )

3920 61

Плочи, листове, ленти, фолио и пластини от непорести поликарбонати, неподсилени, ненаслоени, без подложка, нито по друг начин съчетани с други материали, без основа, необработени или само с повърхностна обработка или само нарязани на квадратни или правоъгълни форми (с изключение на тези от поли(метилметакрилат), самозалепващи се продукти, и подовите настилки и облицовките за стени или тавани от позиция 3918 )

3920 69

Плочи, листове, ленти, фолио и пластини, от непорести полиестери, неподсилени, ненаслоени, без подложка, нито по друг начин съчетани с други материали, необработени или само с повърхностна обработка, или само нарязани на правоъгълни, включително квадратни, форми (с изключение на поликарбонати, поли(етилен терефталат) и други ненаситени полиестери, самозалепващи се продукти, и подовите настилки и облицовките за стени и тавани от позиция 3918 )

3920 73

Плочи, листове, ленти, фолио и пластини от непорести целулозни ацетати, неподсилени, ненаслоени, без подложка, нито по друг начин съчетани с други материали, без основа, необработени или само с повърхностна обработка или само нарязани на квадратни или правоъгълни форми (с изключение на самозалепващи се продукти и подовите настилки и облицовките за стени или тавани от позиция 3918 )

3920 91

Плочи, листове, ленти, фолио и пластини от непорест поли(винилбутирал), неподсилени, ненаслоени, без подложка, нито по друг начин съчетани с други материали, без основа, необработени или само с повърхностна обработка или само нарязани на квадратни или правоъгълни форми (с изключение на самозалепващи се продукти, подовите настилки и облицовките за стени или тавани от позиция 3918 )

3921 19

Плочи, листове, ленти, фолио и пластини, от порести пластмаси, необработени или само с повърхностна обработка, или само нарязани на квадратни или правоъгълни форми (с изключение на тези от полимери на стирена, винилхлорида, полиуретани и регенерирана целулоза, самозалепващи се продукти, подовите настилки и облицовките за стени и тавани от позиция 3918 и стерилните средства за предотвратяване на сраствания, използвани в хирургията или стоматологията, от подпозиция 3006.10.30)

3922 90

Бидета, тоалетни чинии, казанчета за тоалетни и подобни санитарни или хигиенни артикули, от пластмаси (с изключение на вани, душове, мивки, седалки и капаци за тоалетни чинии)

3925 20

Врати, прозорци и техните каси и прагове за врати, от пластмаси

4002

Синтетичен каучук и фактис за каучук, произведен от масла, в първични форми или на плочи, листове или ленти; Смеси от естествен каучук, балата, гутаперча, гуаюла, чикъл и аналогични естествени гуми със синтетичен каучук или фактис за каучук, в първични форми или на плочи, листове или ленти

4005

Невулканизирани каучукови смеси в първични форми или на плочи, листове или ленти

4006 10

Профили от невулканизиран каучук, за поправка на гуми

4008 21

Плочи, листове и ленти от непорест каучук

4009 12

Тръби и маркучи от вулканизиран каучук (с изключение на втвърдения каучук), неподсилени, нито по друг начин комбинирани с други материали, с принадлежности

4009 41

Тръби и маркучи от вулканизиран каучук (с изключение на втвърдения каучук), подсилени или по друг начин комбинирани с материали, различни от метал или текстилни материали, без принадлежности

4010

Транспортни ленти или трансмисионни ремъци от вулканизиран каучук

4011 20

Нови пневматични гуми от каучук от видовете, използвани за автобуси и камиони

4012

Пневматични гуми от каучук, регенерирани или употребявани; бандажни гуми протектори за пневматични гуми и колани (предпазни ленти), от каучук

4016 93

Уплътнители, от вулканизиран каучук (с изключение на тези от втвърден и порест каучук)

4407

Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, дори рендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm

4408 10

Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат от иглолистен дървен материал или листове за подобен слоест иглолистен дървен материал и друг иглолистен дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, дори рендосан, шлифован, челно или клинозъбно съединен, с дебелина <= 6 mm

4411 13

Плочи от дървесни влакна със средна плътност (MDF), с дебелина > 5 mm, но <= 9 mm

4411 94

Плочи от дървесни влакна или от влакна от други дървесинни материали, дори агломерирани със смоли или други органични свързващи вещества, с плътност, непревишаваща 0,5 g/cm3 (с изключение на плочи от дървесни влакна със средна плътност („mdf“; плоскости от дървесни частици, дори агломерирани с една или повече плочи от дървесни влакна; слоест дървен материал със слой от шперплат; порести дървесни плоскости, чиито две страни са плочи от дървесни влакна; картон; разпознаваеми мебелни детайли)

4412

Шперплат, фурнировани плоскости и подобен слоест дървен материал

4416

Бъчви, каци, качета и други бъчварски изделия и техните части, от дървен материал, включително заготовките за дъги

4418 40

Дървени кофражи за бетониране (с изключение на плочи от шперплат)

4418 60

Стълбове и греди, от дървен материал

4418 79

Съединени плочи за подови покрития, от дървен материал, различен от бамбук (с изключение на многослойни плочи и плочи за мозаични подове)

4503

Изделия от естествен корк

4504

Агломериран корк (със или без свързващо вещество) и изделия от агломериран корк

4701

Механична дървесна маса, необработена химически

4703

Химична дървесна маса, натронова или сулфатна (различна от масата за разтваряне)

4704

Химична дървесна маса, сулфатна (различна от масата за разтваряне)

4705

Дървесна маса, получена при съчетанието на механична и химична обработка

4706

Влакнести маси, получени от хартия или картон за рециклиране (отпадъци и остатъци) или от други влакнести целулозни материали

4707

Хартии или картони за рециклиране (отпадъци и остатъци)

4802 20

Хартии и картони, използвани като основа за светлочувствителни, термочувствителни или електрочувствителни хартии и картони, непромазани, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери

4802 40

Основи от хартии за тапети, непокрити

4802 58

Хартии и картони, непромазани, от видовете, използвани за писане, печатане или други графични цели, и хартии и картони за карти или за ленти за перфориране, неперфорирани, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери, несъдържащи влакна, получени по механичен или химико-механичен способ или на които <= 10 % тегловно от общото влакнесто съдържание е от такива влакна, с тегло > 150 g/m2, неупоменати другаде

4802 61

Хартии и картони, непромазани, от видовете, използвани за писане, печатане или други графични цели, и хартии и картони за карти или за ленти за перфориране, неперфорирани, на роли с всякакви размери, на които > 10 % тегловно от общото влакнесто съдържание е от влакна, получени по механичен или химико-механичен способ, неупоменати другаде

4804

Непромазани крафтхартии и крафткартони, на роли с широчина > 36 cm, или на листове с квадратна или правоъгълна форма, на които едната страна > 36 cm и другата страна > 15 cm в несгънато положение (с изключение на продуктите от позиция 4802 или 4803 )

4805

Други хартии и картони, непромазани, на роли с широчина > 36 cm, или на листове с квадратна или правоъгълна форма, на които едната страна > 36 cm и другата страна > 15 cm в несгънато положение, непретърпели допълнителна преработка или обработки, различни от посочените в забележка 3, неупоменати другаде

4806

Растителен пергамент, маслоустойчиви хартии, паус и хартия „кристал“ и други каландрирани хартии, прозрачни или полупрозрачни, на роли с широчина, превишаваща 36 cm, или на листове с квадратна или правоъгълна форма, на които поне едната страна превишава 36 cm и другата страна превишава 15 cm в несгънато положение

4807

Композитни хартии и картони, плоско съединени чрез слепване, непокрити, нито импрегнирани, дори вътрешно подсилени, на роли с широчина, превишаваща 36 cm, или на листове с квадратна или правоъгълна форма, на които поне едната страна превишава 36 cm и другата страна превишава 15 cm в несгънато положение

4808

Хартии и картони, крепирани (дори с покритие чрез залепване), плисирани, дори релефно щамповани или перфорирани, на роли с широчина > 36 cm, или на листове с квадратна или правоъгълна форма, на които едната страна > 36 cm и другата страна > 15 cm в несгънато положение (с изключение на продуктите от позиция 4803 )

4809

Индиго хартии, наречени „автокопирни“, и други хартии за копиране или пренасяне (включително покритите, намазаните или импрегнираните хартии за восъчни листове (циклостилни хартии) или за офсетни плаки), дори напечатани, на роли с широчина > 36 cm, или на листове с квадратна или правоъгълна форма, на които едната страна > 36 cm и другата страна > 15 cm в несгънато положение

4810

Хартии и картони, на които едната или двете страни са покрити с каолин или други неорганични вещества, със или без свързващи материали, с изключение на всякакво друго покритие, дори повърхностно оцветени, повърхностно декорирани или печатани, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери (с изключение на всички останали покрити хартии и картони)

4811 10

Хартии и картони, намазани, покрити или импрегнирани с катран, битум или асфалт, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери

4811 51

Хартии и картони, повърхностно оцветени, повърхностно декорирани или печатани, намазани, импрегнирани или покрити с изкуствени смоли или пластмаси, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери, избелени и с тегло > 150 g/m2 (с изключение на тези с лепилен слой)

4811 59

Хартии и картони, повърхностно оцветени, повърхностно декорирани или печатани, намазани, импрегнирани или покрити с изкуствени смоли или пластмаси, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери (с изключение на избелените и с тегло > 150 g/m2, и тези с лепилен слой)

4811 60

Хартии и картони, намазани, импрегнирани или покрити с восък, парафин, стеарин, масла или глицерол, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери (с изключение на продуктите от позиции 4803 , 4809 и 4818 )

4811 90

Хартии, картони, целулозна вата и платна от целулозни влакна, намазани, покрити, импрегнирани, повърхностно оцветени, повърхностно декорирани или печатани, на роли или на листове с квадратна или правоъгълна форма, с всякакви размери (с изключение на продуктите от подпозиции 4803 , 4809 , 4810 и 4818 и от подпозиции 4811.10—4811.60)

4814 90

Тапети и подобни стенни облицовки от хартия и транспарантна хартия за прозорци (с изключение на стенни облицовки от хартия от намазани или покрити хартии, с прегован, релефно щампован, оцветен, напечатан с мотиви или по друг начин декориран слой от пластмаса върху лицевата страна)

4819 20

Кутии и картонени изделия, сгъваеми, от ненавълнени хартия или картон:

4822

Барабани, макари, масури, шпули и други подобни, от хартиена маса, хартия или картон, дори перфорирани или втвърдени:

4823

Хартия, картон, целулозна вата и платна от целулозни влакна, на ленти или на роли с широчина <= 36 cm, или на листове с квадратна или правоъгълна форма, на които никоя страна не e > 36 cm в несгънато положение, или изрязани във форма, различна от квадратна или правоъгълна, и изделия от хартиена маса, хартия, картон, целулозна вата или платна от целулозни влакна, неупоменати другаде

4906

Архитектурни и инженерни планове и чертежи и други промишлени, търговски, топографски или подобни планове и чертежи в оригинал, ръчно изработени; ръкописни текстове; фотографски копия върху чувствителна хартия и получени с индиго копия на горепосочените планове, чертежи или текстове

5105

Вълна, фини или груби животински косми, щрайхгарни или камгарни, включително безразборно камгарирана вълна

5106

Прежди от щрайхгарна вълна (непригодени за продажба на дребно)

5107

Прежди от камгарна вълна (непригодени за продажба на дребно)

5112

Тъкани от камгарна вълна или от камгарни фини животински косми (с изключение на тъканите за техническо приложение от позиция 5911 )

5205

Памучни прежди различни от шевните конци, съдържащи тегловно 85 % или повече памук (непригодени за продажба на дребно)

5206 42

Усукани или корд (многократно пресукани) памучни прежди, съдържащи тегловно предимно, но < 85 % памук, от пенирани влакна и с линейна плътност 232,56 dtex, но < 714,29 dtex (с метричен номер > 14, но <= 43) на единичната прежда (с изключение на шевни конци и прежди, пригодени за продажба на дребно)

5209 11

Памучни тъкани със сплитка лито, съдържащи тегловно >= 85 % памук, и с тегло > 200 g/m2, неизбелени

5211

Памучни тъкани, съдържащи тегловно предимно, но < 85 % памук, смесени предимно или само със синтетични или изкуствени влакна и с тегло > 200 g/m2

5308

Прежди от други растителни текстилни влакна; хартиени прежди

5402 63

Усукани или корд (многократно пресукани) прежди от нишки от полипропилен, включително единични нишки с линейна плътност < 67 dtex (с изключение на шевни конци, прежди, пригодени за продажба на дребно, и текстурирани прежди)

5403

Прежди от синтетични нишки, включително синтетичните единични нишки с линейна плътност, по-малка от 67 dtex (с изключение на шевни конци и прежди, пригодени за продажба на дребно)

5404

Синтетични единични нишки с линейна плътност, равна или превишаваща 67 dtex, чието най-голямо напречно сечение не превишава 1 mm Ленти и подобни форми (напр. изкуствена слама) от синтетични текстилни материали, чиято видима широчина <= 5 mm

5407 30

Тъкани от прежди от синтетични нишки, включително единични нишки с линейна плътност от >= 67 dtex, чието най-голямо напречно сечение e <= 1 mm, съставени от платна от паралелни текстилни нишки, наложени едно над друго под остър или прав ъгъл, като тези платна са закрепени помежду си в точките на прекръстосване на техните нишки чрез свързващо вещество или посредством топлинно свързване

5501

Кабели от изкуствени влакна, както са посочени в забележка 1 от глава 55

5502

Кабели от изкуствени влакна, както са посочени в забележка 1 от глава 55

5503

Синтетични щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин за предене

5504 90

Изкуствени щапелни влакна, некардирани, нито пенирани, нито обработени по друг начин, за предене (с изключение на тези от вискозна коприна)

5506

Синтетични щапелни влакна, подготвени за предене

5507

Изкуствени щапелни влакна, кардирани, пенирани или обработени по друг начин за предене

5512 21

Тъкани, съдържащи тегловно >= 85 % акрилни или модакрилни щапелни влакна, неизбелени или избелени

5512 99

Тъкани, съдържащи тегловно >= 85 % синтетични щапелни влакна, обагрени, от прежди с различни цветове или печатани (с изключение на тези от акрилни, модакрилни или полиестерни щапелни влакна)

5516

Тъкани от изкуствени щапелни влакна

5601 29

Вати от текстилни материали и артикули от тези вати (с изключение на памучни или изкуствени влакна; дамски превръзки и хигиенни тампони, пелени за бебета и подобни хигиенни артикули, вати и артикули от тези вати, напоени или покрити с медицински субстанции или пригодени за продажба на дребно за медицински, хирургически, стоматологични или ветеринарни цели, или напоени, промазани или покрити с парфюми, грим, сапуни, почистващи агенти и т.н.)

5601 30

Мъх от влакна, възли и пъпки от текстилни материали

5604

Нишки и въжета от каучук с текстилно покритие Текстилни прежди, ленти и подобни форми от позиции 5404 и 5405 , импрегнирани, промазани, покрити или обвити с каучук или с пластмаси (с изключение на имитации на катгути, нишки и въжета с прикрепени въдичарски кукички или по друг начин пригодени за риболов с въдица)

5605

Метални и метализирани прежди, дори обвити, съставени от текстилни прежди, от ленти или от подобни форми от позиции 5404 или 5405 , от текстилни влакна, комбинирани с метал под формата на конци, ленти или прах или покрити с метал (с изключение на прежди, произведени от смес от текстилни и метални влакна, с антистатични свойства; прежди, подсилени с метал; артикули с характер на пасмантерия)

5607 41

Канапи за свързване или връзване, от полиетилен или полипропилен

5801 27

Кадифета и плюшове, основни, от памук (с изключение на хавлиените тъкани, тъфтинг изделията и лентите от позиция 5806 )

5803

Тъкани със сплитка гаце (с изключение на лентите от позиция 5806 )

5806 40

Ленти, състоящи се само от основа без вътък, чиито паралелни нишки са свързани с лепило, с широчина <= 30 cm

5901

Тъкани, промазани с лепило или с нишестени материали от видовете, използвани за подвързване на книги и в картонажното производство, производството на калъфи или подобни приложения копирни платна или транспаранти за рисуване; платна, подготвени за рисуване; твърдо гумирано платно и подобни твърди тъкани от видовете, използвани в шапкарството (с изключение на тъканите с пластмасово покритие)

5905

Стенни облицовки от текстилни материали

5908

Фитили, изтъкани, сплетени или плетени от текстилни материали, за лампи, нагреватели, запалки, свещи или за други подобни; нажежаващи се чорапчета и тръбовидни плетени платове, служещи за тяхното производство, дори импрегнирани (с изключение на натопени във восък фитили, фитили и детонаторни фитили, фитили под формата на текстилни прежди и фитили от стъклена тъкан)

5910

Транспортни ленти или трансмисионни ремъци от текстилни материали, дори импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с пластмаси или подсилени с метал или с други материали (с изключение на тези с дебелина < 3 mm и представени с неопределена дължина или само изрязани по дължина, както и тези, импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с каучук или произведени от прежди или канапи, импрегнирани или промазани с каучук)

5911 10

Тъкани, филцове и тъкани, съчетани с филц, импрегнирани, промазани или покрити с един или повече слоя каучук, кожа или други материали, от видовете, използвани за производството на гарнитури за дараци и аналогични продукти за други технически приложения, включително кадифените ленти, импрегнирани с каучук за покритие на кросна

5911 31

Тъкани и филцове, безконечни или снабдени със свързващи средства от видовете, използвани за машините за производство на хартия или за подобни машини (например за целулозна маса, за азбестоцимент), с тегло < 650 g/m2

5911 32

Тъкани и филцове, безконечни или снабдени със свързващи средства от видовете, използвани за машините за производство на хартия или за подобни машини (например за целулозна маса, за азбестоцимент), с тегло >= 650 g/

5911 40

Филтриращи тъкани от видовете, използвани в пресите за масло или за аналогични технически приложения, включително тези от човешка коса

6001 99

Трикотажни кадифета и плюшове (с изключение на тези от памук или от синтетични или изкуствени влакна, и на платовете, наречени „с дълъг влас“)

6003

Трикотажни платове, с широчина, по-малка или равна на 30 cm (с изключение на тези, съдържащи тегловно 5 % или повече прежди от еластомери или каучукови нишки, и кадифета, плюшове (включително платовете, наречени „с дълъг влас“), хавлиени платове, етикети, емблеми и подобни артикули, и трикотажни платове, импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани)

6005 36

Неизбелени или избелени осново-плетени платове (включително тези, получени чрез машина за галониране), с широчина > 30 cm, от синтетични влакна (с изключение на тези, съдържащи тегловно >= 5 % прежди от еластомери или каучукови нишки, и кадифета, плюшове (включително платовете, наречени „с дълъг влас“), хавлиени платове, етикети, емблеми и подобни артикули, и трикотажни платове, импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани)

6005 44

Печатани осново-плетени платове (включително тези, получени чрез машина за галониране), с широчина > 30 cm, от изкуствени влакна (с изключение на тези, съдържащи тегловно >= 5 % прежди от еластомери или каучукови нишки, и кадифета, плюшове (включително платовете, наречени „с дълъг влас“), хавлиени платове, етикети, емблеми и подобни артикули, и трикотажни платове, импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани)

6006 10

Трикотажни платове, с широчина > 30 cm, от вълна или от фини животински косми (с изключение на осново-плетени платове (включително тези, получени чрез машина за галониране), тези, съдържащи тегловно >= 5 % прежди от еластомери или каучукови нишки, и кадифета, плюшове (включително платовете, наречени „с дълъг влас“), хавлиени платове, етикети, емблеми и подобни артикули, и трикотажни платове, импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани)

6309

Употребявани облекла и допълнения към облеклото, одеяла, кърпи и покривки за домакинството и артикули за обзавеждане, от всякакви видове текстилни материали, включително всички видове обувки и шапки, с видими следи от употреба, представени в насипно състояние или на бали, в торби, или в подобни опаковки (с изключение на килими, други подови настилки и гоблени)

6802 92

Варовикови камъни, под всякаква форма (с изключение на мрамор, травертин и алабастър, плочки, кубчета, парчета и подобни артикули от подпозиция 6802.10, бижутерийна имитация, часовници, осветителни тела и части от тях, оригинални статуи и скулптурни произведения, павета, бордюри за тротоари и плочи за паваж)

6804 23

Мелнични камъни и подобни артикули, без стойки, за точене, полиране, шлайфане или нарязване, от естествени камъни (с изключение на тези от естествени агломерирани абразиви или от керамика, ароматизирани пемзи, камъни за ръчно точене или полиране, приспособления за шлайфане и т.н., специално за зъболекарски бормашини)

6806

Шлакови вати, минерални вати; експандиран вермикулит, експандирани глини, пеношлаки и подобни експандирани минерални продукти; смеси и изделия от минерални материали, използвани като термични или звукови изолатори или за поглъщане на звука, с изключение на тези от позиция 6811 , позиция 6812 или от глава 69

6807

Изделия от асфалт или от подобни продукти (напр. нефтен битум, смола)

6809 19

Плоскости, плочи, пана, плочки и подобни артикули, от гипс или от смеси на базата на гипс (с изключение на тези с украса, покрити или подсилени само с хартия или картон, и агломерираните с гипс изделия за термична изолация, звукова изолация или за поглъщане на звука)

6810 91

Сглобяеми строителни елементи от цимент, от бетон или от изкуствен камък, дори армирани

6811

Изделия от азбестоцимент, целулозен цимент или подобни изделия

6813

Триещи се гарнитури, напр. плочи, рула, ленти, сегменти, дискове, шайби, немонтирани, за спирачки, за съединители или за всякакви триещи се части, на базата на азбест, други минерални вещества или целулоза, дори комбинирани с текстил или други материали (с изключение на монтирани триещи се гарнитури)

6814 90

Обработена слюда и изделия от слюда (с изключение на изолатори за електричество, изолационни части, съпротивления и кондензатори, защитни очила от слюда и техните стъкла, слюда под формата на украси за коледна елха, и плочи, листа и ленти от агломерирана или възстановена слюда, дори върху подложка)

6901

Тухли, плочи, плочки и други керамични изделия от инфузорна силикатна пръст (напр. кизелгур, трипел, диатомит) или от аналогична силикатна пръст

6904 10

Строителни тухли (с изключение на тези от инфузорна силикатна пръст или от аналогична силикатна пръст, и огнеупорни тухли от позиция 6902 )

6905

Керемиди, елементи за комини, конструкции за отвеждане на дима, архитектурни орнаменти, от керамика, и други керамични изделия за строителството

6906 00

Тръби, свръзки и принадлежности за тръбопроводи, от керамика (с изключение на тези от инфузорна силикатна пръст или от аналогична силикатна пръст, огнеупорни керамични изделия, конструкции за отвеждане на дима, тръби, специално предназначени за лаборатории, изолационни маркучи и части и други маркучи за електротехническо приложение)

6907 22

Плочки и плочи за настилане или облицоване, от керамика, с тегловен коефициент на водопоглъщаемост > 0,5 %, но <= 10 % (с изключение на кубчета за мозайки и керамика за дообработка)

6907 40

Керамика за дообработка

6909 90

Корита, вани и подобни съдове за селското стопанство от керамика; гърнета и подобни съдове за транспорт или амбалаж, от керамика (с изключение на съдове за съхранение с универсално приложение за лаборатории, съдове за магазини и домашни потреби)

7002

Стъкло на топчета (различни от микросферите от позиция 7018 ), пръчки или тръби, необработено

7003

Стъкло, наречено „отлято“, на плочи, листа или профили, дори с абсорбиращ, отразяващ или неотразяващ слой, но необработено по друг начин

7004

Стъкло, изтеглено или издухано, на листа, дори с поглъщащ, отразяващ или неотразяващ слой, но необработено по друг начин

7005

Флоатно стъкло и стъкло шлифовано или полирано върху едната или двете страни, на плочи или листа, дори с поглъщащ, отразяващ или неотразяващ слой, но необработено по друг начин

7007 11

Закалено (темперирано) предпазно стъкло с размер и форма, позволяващи неговата употреба в автомобилни превозни средства, въздухоплавателни и космически превозни средства, кораби и други превозни средства

7007 29

Стъкла, образувани от залепени листа (слоести стъкла) (с изключение на стъкла с размери и форми, позволяващи употребата им в автомобилни превозни средства, въздухоплавателни средства, кораби или други превозни средства, изолиращи стъкла за сгради, многослоести (стъклопакети)

7011 10

Колби и тръби, отворени, и техните части, от стъкло, без гарнитури, за електрическо осветление

7202 92

Ферованадий

7207

Полуфабрикати от желязо или от нелегирани стомани

7208

Плосковалцовани продукти от желязо или от нелегирани стомани с широчина >= 600 mm, горещовалцовани, неплакирани, нито покрити

7209

Плосковалцовани продукти от желязо или от нелегирани стомани, с широчина >= 600 mm, студеновалцовани, неплакирани, нито покрити

7210

Плосковалцовани продукти от желязо или от нелегирани стомани, с широчина >= 600 mm, горещовалцовани или студеновалцовани, плакирани или покрити

7211

Плосковалцовани продукти от желязо или от нелегирани стомани, с широчина, по-малка от 600 mm, горещовалцовани или студеновалцовани, неплакирани, нито покрити

7212

Плосковалцовани продукти от желязо или от нелегирани стомани, с широчина по-малка от 600 mm, горещовалцовани или студеновалцовани, плакирани или покрити

7213

Валцдрат (заготовка за валцоване на тел) от желязо или от нелегирани стомани, горещовалцован, на неравномерно навити рулони

7215 50

Пръти от желязо или от нелегирани стомани, само получени или завършени чрез студена обработка (с изключение на тези от автоматни стомани)

7216

Профили от желязо или от нелегирани стомани

7218

Неръждаема стомана във формата на блокове или други първични форми (с изключение на отпадъци, отлети на блокове, и продукти, получени чрез непрекъснато леене); полуфабрикати от неръждаеми стомани

7219

Плосковалцовани продукти от неръждаема стомана с широчина >= 600 mm, горещовалцовани или студеновалцовани

7220

Плосковалцовани продукти от неръждаема стомана с широчина по-малка от 600 mm, горещовалцовани или студеновалцовани

7222 30

Други пръти от неръждаеми стомани, получени или завършени чрез студена обработка и обработени по друг начин, или само горещоизковани, или горещоизковани или горещовалцовани по друг начин и обработени по друг начин

7224

Легирани стомани, различни от неръждаеми, на блокове или в други първични форми, полуфабрикати от други легирани стомани, различни от неръждаемите (с изключение на отпадъци и отломки във формата на блокове и продукти, получени чрез непрекъснато леене)

7225

Плосковалцувани продукти от легирани стомани, различни от неръждаеми, с широчина, по-голяма от 600 mm, горещовалцувани или студеновалцувани

7226

Плосковалцувани продукти от легирани стомани, различни от неръждаеми, с широчина, по-малка от 600 mm, горещовалцувани или студеновалцувани

7228

Други пръти и профили от легирани стомани, различни от неръждаеми, профили от легирани стомани, различни от неръждаеми, неупоменати другаде; кухи щанги за сондажи, от легирани или от нелегирани стомани

7229 90

Телове от легирани стомани, различни от неръждаемите, на рулони (с изключение на валцдрат (заготовка за валцоване на тел) и телове от силикоманганови стомани)

7301 20

Профили, получени чрез заваряване, от желязо или стомана

7304 24

Обсадни тръби и други тръби, безшевни, от видовете, използвани за добив на нефт или на газ, от неръждаема стомана

7305 39

Тръби с кръгло сечение, с външен диаметър > 406,4 mm, от желязо или от стомана, заварени (с изключение на продукти, които са надлъжно заварени, продукти от видовете, използвани за нефтопроводи или газопроводи, или от видовете, използвани за добив на нефт или газ)

7306 50

Тръби и кухи профили, заварени, с кръгло напречно сечение, от легирани стомани, различни от неръждаемите (с изключение на тръби с вътрешно и външно кръгло напречно сечение и външен диаметър > 406,4 mm и на тръби от видовете, използвани за нефтопроводи или газопроводи, или обсадни тръби или други тръби от видовете, използвани за добив на нефт или на газ)

7307 22

Резбовани колена, дъги и муфи

7308

Конструкции и части за конструкции (напр. мостове и елементи за мостове, врати на шлюзи, кули, стълбове, стойки, колони, скели, покриви, врати и прозорци и техните каси и прагове за врати, рулетки за затваряне, перила и други) от чугун, желязо или стомана; ламарини, пръти, профили, тръби и други подобни, от чугун, желязо или стомана, изработени с оглед тяхното използване в конструкцията (с изключение на сглобяемите конструкции от позиция 9406

7309

Резервоари, цистерни, вани и подобни съдове за всякакви материали (с изключение на сгъстените или втечнени газове), от чугун, желязо или стомана, с вместимост над 300 l, без механични или термични устройства, дори с вътрешна или топлоизолационна облицовка

7310

Резервоари, варели, барабани, бидони, кутии и подобни съдове за всякакви материали (с изключение на сгъстените или втечнени газове), от чугун, желязо или стомана, с вместимост, непревишаваща 300 l, без механични или термични устройства, дори с вътрешна или топлоизолационна облицовка, неупоменати другаде

7311

Съдове за сгъстени или втечнени газове, от чугун, желязо или стомана (с изключение на съдове, специално предназначени или оборудвани за един или повече начини за транспортиране)

7314 12

Непрекъснати метални платна за машини, от телове от неръждаеми стомани

7318 24

Щифтове и шпонки, от чугун, от желязо или от стомана

7320 20

Винтови пружини, от желязо или от стомана (с изключение на плоски спирални пружини, часовникарски пружини, пружини за лостове и дръжки на чадъри или слънчобрани, и амортисьори от раздел 17)

7322 90

Генератори и разпределители на горещ въздух, включително разпределителите, можещи също да функционират като разпределители на свеж или кондициониран въздух, с неелектрическо загряване, съдържащи вентилатор или въздуходувка с мотор, и техните части, от чугун, от желязо или от стомана

7324 29

Вани от стоманени ламарини

7407

Пръти и профили от мед

7408

Телове от мед

7409

Ламарини, листове и ленти от мед с дебелина, превишаваща 0,15 mm

7411 29

Тръби от медни сплави (с изключение на тези на основата на мед и цинк (месинг), на основата на мед и никел (купроникел) и на основата на мед, никел и цинк (алпака)

7415 21

Шайби (включително федершайбите и други законтрящи шайби), от мед

7505

Пръти, профили и телове от никел

7506

Ламарини, ленти, листове и фолио от никел

7507

Тръби и принадлежности за тръбопроводи (напр. съединения, колена, муфи), от никел

7508

Други изделия от никел

7605

Телове от алуминий

7606 92

Ламарини, листове и ленти, от алуминиеви сплави, с дебелина > 0,2 mm (различни от тези с квадратна или правоъгълна форма)

7607 20

Алуминиево фолио, върху подложка, с дебелина (без подложката) <= 0,2 mm (с изключение на фолио за печатане чрез щамповане от позиция 3212 и на фолио под формата на украси за коледна елха)

7610

Конструкции и части за конструкции (напр. мостове и елементи за мостове, кули, стълбове, стойки, колони, скели, покриви, врати и прозорци и техните каси и прагове за врати, рулетки за затваряне и перила) от алуминий (с изключение на сглобяемите конструкции от позиция 9406 ); ламарини, пръти, профили, тръби и подобни, от алуминий, изработени с оглед използването им в конструкцията

7611

Резервоари, цистерни, вани и подобни съдове, от алуминий, за всякакви материали (различни от сгъстените или втечнените газове), с вместимост > 300 l, без механични или термични устройства, дори с вътрешна или топлоизолационна облицовка (с изключение на съдове, специално предназначени или оборудвани за един или повече начини за транспортиране)

7612

Варели, барабани, бидони, кутии и подобни съдове за всякакви материали, включително твърди или гъвкави туби за опаковки, от алуминий, за всякакво съдържание (с изключение на сгъстените или втечнените газове), с вместимост, непревишаваща 300 l, без механични или термични устройства, дори с вътрешна или топлоизолационна облицовка, неупоменати другаде

7613

Съдове от алуминий за сгъстени или втечнени газове

7616 10

Клинове, гвоздеи, извити или полегато изрязани скоби (различни от тези от позиция 8305 ), винтове, болтове, гайки, куки с резба, нитове, щифтове, шпонки, шайби и подобни артикули

7804

Плочи, листове, ленти и фолио, от олово; прахове и люспи, от олово

7905

Цинкови плочи, листове и ленти

8001

Необработен калай

8003

Пръти, профили и телове от калай

8007

Изделия от калай

8101 10

Прахове от волфрам

8102

Молибден и изделия от молибден, включително отпадъците и отломките

8105 90

Изделия от кобалт

8109

Цирконий и изделия от цирконий, включително отпадъците и отломките

8202 20

Ленти за лентови триони, от неблагородни метали

8207 60

Инструменти за разстъргване, райбероване или за протегляне

8208 10

Ножове и режещи остриета за машини или за механични уреди — за металообработка

8208 20

Ножове и режещи остриета за машини или за механични уреди — за дървообработка

8208 30

Ножове и режещи остриета за машини или за механични уреди — използвани в хранителната промишленост

8208 90

Ножове и режещи остриета за машини или за механични уреди — други

8301 20

Брави от видовете, използвани за автомобили, от неблагородни метали

8301 70

Отделно представени ключове

8302 30

Други гарнитури, обкови и подобни артикули, за моторни превозни средства

8307

Гъвкави тръби от неблагородни метали, дори с техните принадлежности

8309

Запушалки (включително кроненкоркови капачки, капачки на винт и запушалки за разливане), капсули за бутилки, запушалки за варели, плочи за отвори на варели, пломби и други приспособления за опаковане, от неблагородни метали

8402

Парни котли (парни генератори) (с изключение на котлите за топлофикационно отопление, които са предназначени за едновременно получаване на гореща вода и пара с ниско налягане); котли „с прегрята вода“; техните части

8404

Спомагателни устройства за котлите от позиция 8402 или 8403 (например икономайзери, прегреватели, устройства за почистване от сажди и за рекуперация на газове) кондензатори за парни машини; техните части

8405

Въздушни или водни газгенератори, със или без пречиствателните им устройства; ацетиленови генератори и подобни газгенератори, с воден процес, със или без пречиствателните им устройства: части за тях (с изключение на коксови пещи, електролитни газ генератори и карбидни лампи)

8406

Парни турбини; техните части

8407 21

Извънбордови двигатели, с искрово запалване, за придвижване на кораби

8407 29

Двигатели с възвратно-постъпателно или ротационно действие (Ванкел), с искрово запалване, за придвижване на кораби (с изключение на извънбордови двигатели)

8408

Бутални двигатели със запалване чрез сгъстяване (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер)

8409 99

Части, изключително или главно предназначени за бутални двигатели със запалване чрез сгъстяване („дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер“), неупоменати другаде

8410

Хидравлични турбини, водни колела и регулатори за тях (с изключение на хидравличните двигатели от позиция 8412 )

8412 10

Реактивни двигатели, различни от турбореактивните

8412 21

Двигатели — с праволинейно движение (цилиндри)

8412 29

Хидравлични двигатели — други

8412 39

Пневматични двигатели — други

8413 11

Помпи с устройство за измерване или предназначени да имат такова устройство, за подаване на гориво или смазочни масла от видовете, използвани в бензиностанциите, сервизите или гаражите

8413 19

Помпи за течности, с устройство за измерване или предназначени да имат такова устройство (с изключение на помпи за подаване на гориво или смазочни масла от видовете, използвани в бензиностанциите, сервизите или гаражите)

8413 30

Помпи за гориво, за масло или за охлаждаща течност за двигатели с искрово запалване или със запалване чрез сгъстяване

8413 50

Обемни помпи с възвратно-постъпателно действие за течности, с механично задвижване (с двигател) (с изключение на тези от подпозиции 8413.11 и 8413.19, помпи за гориво, за масло или за охлаждаща течност за двигатели с искрово запалване или със запалване чрез сгъстяване и бетонпомпи)

8413 60

Обемни ротационни помпи за течности, с механично задвижване (с двигател) (с изключение на тези от подпозиции 8413.11 и 8413.19 и помпи за гориво, за масло или за охлаждаща течност за двигатели с искрово запалване или със запалване чрез сгъстяване)

8413 81

Помпи за течности, електрически (с изключение на тези от подпозиции 8413.11 и 8413.19, помпи за гориво, за масло или за охлаждаща течност за двигатели с искрово запалване или със запалване чрез сгъстяване, бетонпомпи, обемни помпи с възвратно-постъпателно действие, обемни ротационни помпи и центробежни помпи от всякакъв вид)

8414 10

Вакуумпомпи

8414 90

Въздушни помпи или вакуумпомпи, въздушни компресори или компресори за други газове и вентилатори; аспирационни чадъри за изсмукване или рециркулация с вграден вентилатор, дори филтриращи; газонепроницаеми камери за биологическа защита, дори филтруващи — части

8415 83

Други машини и апарати за кондициониране на въздуха, включващи вентилатор с двигател и устройства за промяна на температурата и влагата, включително тези, в които влагосъдържанието не се регулира отделно, без устройство за охлаждане

8416

Горелки за захранване на огнища, с течно гориво, с пулверизирано твърдо гориво или с газ; автоматични огнища, включително техните стокери, механичните скари, механичните устройства за отвеждане на пепелта и подобни устройства; техните части

8417 20

Пещи за хляб, за сладкиши или бисквити, неелектрически

8419 19

Неелектрически нагреватели за вода с моментално или акумулиращо загряване (с изключение на газови нагреватели за вода с моментално загряване, и котли или нагреватели за централно отопление)

8419 40

Апарати за дестилация или ректификация

8419 50

Топлообменници (с изключение на тези, използвани с котли)

8419 89

Апарати и устройства, дори с електрическо загряване за обработване на материали чрез операции, изискващи промяна на температурата, такива като загряване, сваряване, изпичане, стерилизация, пастьоризация, пропарване, изсушаване, изпаряване, сгъстяване, кондензация или охлаждане, неупоменати другаде (с изключение на домакинските апарати и пещите и другите апарати от позиция 8514 )

8419 90

Части за апарати и устройства, дори с електрическо загряване, за обработване на материали чрез операции, изискващи промяна на температурата, и за неелектрически нагреватели за вода с моментално или акумулиращо загряване, неупоменати другаде

8420 99

Части на каландри и валци, различни от тези за метали или стъкло, и цилиндри за тези машини — други

ex 8421

Центрофуги, включително центрофугалните изстисквачки (с изключение на тези за изотопно разделяне); апарати за филтриране или пречистване на течности или газове (с изключение на машини и апарати за филтриране или пречистване за вода и други напитки и с изключение на изкуствени бъбреци; техните части

8424 89

Механични апарати (дори ръчни) за изхвърляне, разпръскване или пулверизиране на течни или прахообразни материали, неупоменати другаде

8424 90

Части за пожарогасители, шприц-пистолети и подобни апарати, пясъкоструйни и пароструйни машини и апарати и подобни апарати за изхвърляне на струи, и машини и апарати за изхвърляне, разпръскване или пулверизиране на течни или прахообразни материали, неупоменати другаде

8425 11

Полиспасти, различни от скипови подемници или подемници от вида, използван за повдигане на превозни средства, с електродвигател

8425 31

Лебедки и кабестани, с електродвигател

8426

Мачтово-стрелови дериккранове; подемни кранове и кабелни кранове; мостови кранове, козлови кранове за разтоварване или за подемно-транспортни операции, претоварващи мостове, контейнерообработващи (обкрачващи) кари и кари-кранове

8427

Кари високоповдигачи; други товарно-разтоварни кари, снабдени с подемно устройство (с изключение на контейнерообработващи (обкрачващи) кари и кари-кранове)

8428 20

Пневматични подемници или транспортьори

8428 31

Подемници, транспортьори или конвейери, с непрекъснато действие, за стоки, за мини или други подземни работи (с изключение на пневматични подемници или транспортьори)

8428 32

Други подемници, транспортьори или конвейери, с непрекъснато действие, за стоки — други, с кофа

8428 33

Други подемници, транспортьори или конвейери, с непрекъснато действие, за стоки — други, с лента или ремък

8428 39

Подемници, транспортьори или конвейери, с непрекъснато действие, за стоки (с изключение на тези за мини или други подземни работи, и тези с кофа, с лента или ремък, или пневматичните)

8428 70

Промишлени роботи

8428 90

Други машини и апарати

8429

Самоходни булдозери, грейдери, скрепери, механични лопати, екскаватори, товарачни машини и товарачни механични лопати, трамбовъчни машини и компресорни пътни валяци

8430 10

Пилотонабиващи чукове и машини за изтегляне на пилоти

8430 39

Забойни машини, изкопни машини и машини за копаене на тунели или галерии — други

8430 50

Самоходни земекопни машини и устройства, неупоменати другаде

8430 69

Земекопни машини и устройства, несамоходни, неупоменати другаде

8431 20

Части за кари високоповдигачи и други товарно-разтоварни кари, снабдени с подемно устройство, неупоменати другаде

8431 39

Части за машините или апаратите от позиция 8428 , неупоменати другаде

8431 41

Кошове, кофи, грайферни кофи, лопати, грайфери и щипки за машините или апаратите от позиции 8426 , 8429 и 8430

8431 49

Части за машините или апаратите от позиции 8426 , 8429 и 8430 , неупоменати другаде

8439 10

Машини и апарати за производство на целулозна маса от влакнести целулозни материали

8439 30

Машини и апарати за дообработка на хартия или картон

8440 90

Машини и устройства за броширане или подвързване на книги, тетрадки и подобни, включително машините за зашиване на листове — части

8441 30

Машини за производство на кутии, каси, тръби, барабани или други подобни опаковки чрез методи, различни от формоване

8442 40

Части за тези машини, устройства или оборудване

8443 13

Други офсетни печатарски машини и устройства

8443 15

Типографски печатарски машини и устройства, различни от тези, захранвани чрез рула, с изключение на флексографските

8443 16

Флексографски печатарски машини и устройства

8443 17

Хелиографни печатарски машини и устройства

8443 19

Печатарски машини и устройства, които служат за отпечатване с помощта на плочи, цилиндри и други отпечатващи детайли от позиция 8442 (с изключение на циклостилни или хектографни машини, машини за отпечатване на адреси и други канцеларски печатарски машини от позиции 8469 —8472 , печатарски машини, работещи с мастилена струя (ink-jet), и офсетни, флексографски, типографски и хелиографни печатарски машини и устройства)

8443 91

Части и принадлежности за машините и устройствата, които служат за отпечатване с помощта на плочи, цилиндри и други отпечатващи детайли от позиция 8442

8444

Машини за екструдиране, изтегляне, текстуриране или нарязване на синтетични или изкуствени текстилни материали

8448

Спомагателни машини и устройства за машините от позиции 8444 , 8445 , 8446 или 8447 (например нищелкови и жакардови механизми, автоматични спирачи за основата и вътъка, механизми за промяна на совалките); части или принадлежности, изключително или главно предназначени за машините от настоящата позиция или от позиции 8444 , 8445 , 8446 или 8447 (например вретена, перки, гарнитури за дараци, бърда, иглени планки, филиери, совалки, нищелки и нищелкови рамки, игли, платини, куки)

8451 10

Машини за сухо почистване

8451 29

Машини за сушене — други

8451 30

Машини и преси за гладене, включително пресите за фиксиране

8451 90

Машини и устройства (различни от машините от позиция 8450 ) за пране, почистване, изстискване, изсушаване, гладене, пресоване (включително пресите за фиксиране), избелване, боядисване, апретиране, промазване или импрегниране на прежди, тъкани или изделия от текстилни материали и машини за покриване на тъканите или на други основи, използвани за производство на подови настилки, такива като линолеум; машини за навиване, развиване, сгъване, рязане или назъбено рязане на тъканите — части

8453

Машини и апарати за подготовка, дъбене или обработка на кожи или за производство или поправка на обувки или други кожени изделия (с изключение на машини за сушене, бояджийски пистолети, машини за обезкосмяване на свине, шевни машини и преси с универсално приложение); техните части

8454

Конвертори, леярски кофи, кокили и машини за отливане в металургичната, стоманолеярната или леярната промишленост; техните части

8455 22

Студено валцувачни машини за метали (с изключение на валцувачни машини за тръби)

8455 30

Валци за валцувачни машини за метали

8456 20

Инструментални машини, работещи чрез отнемане на всякакъв материал и опериращи чрез ултразвук (с изключение на апарати за почистване, работещи чрез ултразвук, и машини за изпитване на материали)

8456 40

Инструментални машини, работещи чрез отнемане на всякакъв материал и работещи чрез плазмена дъга

8457

Обработващи центрове, еднопозиционни и многопозиционни агрегатни машини за обработка на метали

8458

Стругове (включително струговащите центрове), работещи чрез отнемане на метал

8459

Инструментални машини, включително обработващи единици с направляващи за пробиване, разстъргване, фрезоване, нарязване на външна или вътрешна резба (без струговете и струговащите центрове от позиция 8461 и ръчните машини)

8460

Инструментални машини за отстраняване на чеплък, заточване, шлифоване, притриване, полиране или други довършителни операции за обработка на метали или металокерамики с помощта на шлифовъчни дискове, абразиви или полиращи средства (с изключение на зъбонарезните или зъбошевинговъчни машини от позиция 8461 и машините за ръчна употреба)

8461 20

Шепинги и дълбачни машини, за обработка на метали, метални карбиди или металокерамики

8461 30

Протяжни машини, за обработка на метали, метални карбиди или металокерамики

8461 40

Зъбонарезни или зъбошевинговачни машини

8461 90

Стъргателни машини, шепинги, дълбачни, протяжни, зъбонарезни, зъбошевинговъчни, изрязващи, отрезни и други металообработващи машини, работещи чрез отнемане на метал или на металокерамики, неупоменати, нито включени другаде — други

8462

Инструментални машини (включително пресите) за обработване на метал чрез коване или щамповане (с изключение на валцовъчните машини); инструментални машини (включително пресите, линиите за надлъжно рязане и линиите за напречно рязане) за обработване на метал чрез огъване, прегъване, изправяне, ножично рязане, щанцоване, изсичане или контурно рязане чрез изсичане в точка (с изключение на изтеглячните машини); преси за обработка на метали или метални карбиди, различни от посочените в предходни позиции

8463

Инструментални машини за обработка на метали или металокерамики, работещи без отнемане на материал (с изключение на преси за щамповане, огъване, прегъване, изправяне, ножично рязане, щанцоване, изсичане или контурно рязане, преси и машини за ръчна употреба)

8464

Инструментални машини за обработка на камъни, керамични продукти, бетон, азбестоцимент или подобни минерални материали, или за студена обработка на стъкло (с изключение на ръчни машини)

8465 20

Обработващи центрове

8465 93

Машини за шлифоване или полиране

8465 94

Машини за огъване или съединяване

8465 96

Машини за цепене, за нарязване или за развиване, за обработване на дърво (с изключение на обработващи центрове)

8466

Части и принадлежности, предназначени изключително или главно за машините от позиции 8456 до 8465 , включително приспособленията за закрепване на обработваните детайли и държачите на инструменти, автоматичните резбонарезни глави, разделителните приспособления и другите специални приспособления за машини, неупоменати другаде; държачи на ръчни инструменти от всякакви видове

8468

Машини и устройства за запояване или заваряване, дори пламъчнорежещи (различни от тези от позиция 8515 ); газови машини и устройства за повърхностно закаляване; техните части

ex 8471

Автоматични машини за обработка на информация и техните единици; магнитни или оптични четци, машини за записване на информация върху носители в кодова форма и машини за обработка на тази информация, неупоменати, нито включени другаде, с изключение на другите единици автоматични машини за обработка на информация от код по КН 8471 80 и на единиците за съхранение на автоматичните машини за обработка на информация, непосочени другаде, отговарящи на код по КН 8471 70 98 .

8472 10

Циклостилни или хектографни машини

8472 30

Машини за сортиране, сгъване и поставяне в пликове или обвиване с лента на кореспонденция, машини за отваряне, затваряне или запечатване на кореспонденция и машини за поставяне или унищожаване на марки

8473

Части и принадлежности (различни от предпазни кутии, обвивки, опаковки и подобни), предназначени изключително или главно за машините и апаратите от позиции 8470 до 8472

8474 10

Машини и апарати за сортиране, пресяване, разделяне или промиване

8474 31

Бетонобъркачки и други смесителни машини и апарати за приготвяне на строителни разтвори (с изключение на тези, монтирани на железопътни вагони или на шасита на камион)

8474 39

Машини и апарати за смесване или омесване — други

8474 80

Машини за агломериране, формоване или отливане на твърди минерални горива, керамични маси, цимент, гипс или други минерални материали в прахообразен или тестообразен вид; машини за изработване на пясъчни леярски форми (с изключение на тези за изливане или пресоване на стъкло)

8475

Машини за сглобяване на електрически или електронни лампи и тръби или на лампи за светкавици, които имат стъклена обвивка; машини за производство или за гореща обработка на стъкло или изделия от стъкло (с изключение на пещи и нагревателни уреди за производство на закалено стъкло); техните части

8477

Машини и апарати за обработка на каучук или пластмаси или за производство на продукти от тези материали, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава, техните части

8479 10

Машини и апарати за комунална дейност, строителство на пътища, сгради или аналогични дейности

8479 30

Преси за изработване на плочи от дървесни частици или влакна или от други дървесни материали и други машини и апарати за обработка на дърво или на корк

8479 50

Индустриални роботи, неупоменати, нито включени другаде

8479 81

Машини за обработка на метали, включително такива за навиване на електрически бобини, неупоменати другаде (с изключение на промишлени роботи, пещи, сушилни, бояджийски пистолети и подобни, уреди за почистване с високо налягане и други уреди за почистване със струя, валцувачни машини, инструментални машини и машини за производство на въжета или кабели)

8479 82

Машини за смесване, омесване, раздробяване, смилане, пресяване, хомогенизиране, емулгиране или разбъркване, неупоменати другаде (с изключение на промишлени роботи)

8479 89

Механични машини и апарати, неупоменати другаде

8479 90

Механични машини и апарати, имащи специфична функция, неупоменати, нито включени другаде в глава 84 — части

8480 20

Плочи за дъната на леярските форми

8480 30

Модели за леярски форми

8480 60

Леярски форми за минерални материали

8481 10

Редуцирвентили

8481 20

Вентили за масленохидравлични или пневматични трансмисии

8481 30

Възвратни клапани за тръбопроводи, котли, резервоари, вани или подобни съдове

8481 40

Преливни или предпазни клапани

8482

Сачмени, ролкови или иглени лагери (с изключение на стоманените топки от позиция 7326 ); техните части

8483

Трансмисионни валове, включително гърбични валове и колянови валове; лагерни кутии (опори) и лагерни черупки за машини; зъбни предавки и фрикционни колела; редуктори, мултипликатори и скоростни регулатори, включително хидравличните преобразуватели; маховици и ролки, включително полиспастните ролки; съединители и съединителни детайли, включително шарнирните съединители; техните части

8484

Металопластични и подобни уплътнители, състоящи се от метален слой, комбиниран с друг материал и с два или повече слоя метал; комплекти или асортименти от уплътнители с различен състав, представени в кутии, пликове или подобни опаковки; механични уплътнители

8486

Машини и апарати, използвани изключително или главно за производството на полупроводникови заготовки (boules) или полупроводникови пластини (wafers), полупроводникови прибори, електронни интегрални схеми или дисплеи с плосък екран; машини и апарати, посочени в забележка 9 В) към глава 84; части и принадлежности, неупоменати другаде

8487

Части за машини, несъдържащи електрически съединители, изолатори, намотки, електрически части за машини и апарати, неупоменати, нито включени другаде в глава 84

8501 20

Универсални (AC/DC) двигатели с мощност > 37,5 W

8501 31

Двигатели за постоянен ток (DC) с мощност > 37,5 W, но <= 750 W, и генератори за постоянен ток (DC) с мощност <= 750 W

8501 33

Други двигатели за постоянен ток; генератори за постоянен ток, различни от фотоволтаични генератори — с мощност, превишаваща 75 kW, но непревишаваща 375 kW

8501 53

Двигатели за променлив ток, с мощност > 75 kW, многофазни

8501 61

Генератори за променлив ток (алтернатори), с мощност <= 75 kVA

8501 62

Генератори за променлив ток (алтернатори), различни от фотоволтаични генератори, с мощност, превишаваща 75 kVA, но непревишаваща 375 kVA

8501 63

Генератори за променлив ток (алтернатори), различни от фотоволтаични генератори, с мощност, превишаваща 375 kVA, но непревишаваща 750 kVA

8501 64

Генератори за променлив ток (алтернатори), различни от фотоволтаични генератори, с мощност, превишаваща 750 kVA

8502

Електрогенериращи агрегати и електрически ротационни преобразуватели

8503

Части, изключително или главно предназначени за машините от позиция 8501 или 8502

8504 32

Трансформатори с мощност > 1 kVA, но <= 16 kVA (с изключение на трансформаторите с течен диелектрик)

8504 33

Трансформатори с мощност, превишаваща 16 kVA, но непревишаваща 500 kVA

8504 34

Трансформатори с мощност, превишаваща 500 kVA

8505

Електромагнити (с изключение на магнити за приложение в медицината) постоянни магнити и артикули, предназначени да станат постоянни магнити след намагнитване; патронници, държатели и подобни магнитни или електромагнитни приспособления за фиксиране; електромагнитни съединители, скоростни регулатори и спирачки; електромагнитни подемни глави техните части

8506 60

Въздушно-цинкови електрически батерии, съдържащи един или няколко галванични елемента, с живачен оксид (с изключение на негодните за употреба)

8506 90

Електрически батерии, съдържащи един или няколко галванични елемента — части

8507 10

Оловни акумулатори от видовете, използвани за пускане на бутални двигатели (с изключение на негодните за употреба)

8507 20

Оловни акумулатори (с изключение на негодните за употреба и тези от видовете, използвани за пускане на бутални двигатели)

8507 30

Електрически акумулатори, включително техните сепаратори, дори с квадратна или правоъгълна форма — никел-кадмий

8511

Електрически апарати и устройства за запалване или пускане на двигатели с искрово запалване или със запалване чрез сгъстяване (например магнети, динамомагнети, бобини за запалване, свещи за запалване или загряване, стартери); генератори, например динама и алтернатори, както и включвателно-изключвателни устройства, използвани с тези двигатели; техните части

8512 20

Електрически апарати за осветление или за визуална сигнализация, от видовете, използвани за моторни превозни средства (с изключение на лампите от позиция 8539 )

8512 90

Части за електрически осветителни или сигнализационни апарати, стъклочистачки и устройства против замръзване и изпотяване, от видовете, използвани за велосипеди, мотоциклети или моторни превозни средства, неупоменати другаде

ex 8514

Промишлени или лабораторни електрически пещи (включително функциониращите чрез индукция или чрез диелектрични загуби), с изключение на пещи за хлебарски изделия, сладкарски изделия или бисквити от ред 8514 19 10 ; други индустриални или лабораторни апарати за термична обработка на материали чрез индукция или чрез диелектрични загуби

8515 11

Поялници и пистолети за запояване, електрически

8515 19

Машини и апарати за твърдо или меко запояване (с изключение на поялници и пистолети за запояване)

8515 21

Изцяло или частично автоматични машини и апарати за електросъпротивително заваряване на метали

8515 29

Машини и апарати за електросъпротивително заваряване на метали, различни от изцяло или частично автоматичните

8516 80

Реотани (с изключение на тези от агломериран въглен или графит)

8517 61

Базови станции за апарати за предаване или приемане на глас, образ или други данни

8523 51

Носители за запаметяване на данни от външен източник чрез полупроводникови елементи (с изключение на продуктите от глава 37)

8525

Предавателни апарати за радиоразпръскване или телевизия, дори с вграден приемателен апарат или апарат за записване или възпроизвеждане на звук; телевизионни камери, цифрови фотоапарати и записващи видеокамери

8526

Апарати за радиозасичане и радиосондиране (радари), радионавигационни апарати и апарати за радиотелеуправление

8527 21

Приемателни апарати за радиоразпръскване, които могат да работят само с външен източник на енергия, от видовете, използвани за автомобилните превозни средства, комбинирани с апарат за записване или възпроизвеждане на звук

8528 49

Монитори с електроннолъчева тръба (с изключение на компютърни монитори, с телевизионен приемник)

8530

Електрически апарати за сигнализация (различни от апаратите за предаване на информация), за безопасност, за контрол или за управление на железопътни или подобни линии, шосейни или речни пътища, площадки или паркинги, пристанищни съоръжения или летища (различни от механичните или електромеханични апарати от позиция 8608 ) техните части

8532 10

Постоянни кондензатори, предназначени за електрически мрежи от 50/60 Hz и с възможност да абсорбират реактивна мощност >= 0,5 kvar („силнотокови кондензатори“)

8532 29

Постоянни кондензатори (с изключение на тези с тантал, електролитни, с алуминий, с керамичен, хартиен или пластмасов диелектрик, и силнотокови кондензатори)

8532 30

Променливи или настройващи електрически кондензатори

8532 90

Части за електрически кондензатори, постоянни, променливи или настройващи, неупоменати другаде

8533 29

Други постоянни съпротивления — други

8533 90

Части за електрически съпротивления (включително реостатите и потенциометрите), неупоменати другаде

8534

Печатни платки

8535

Апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги (например прекъсвачи, превключватели, стопяеми предпазители, гръмоотводи, ограничители на напрежение, защити срещу пренапрежения, щепсели и други съединители, съединителни кутии), за напрежение, превишаващо 1 000  V (без шкафове, пултове, апарати за управление и др. от позиция 8537 )

8538

Части, изключително или главно предназначени за уредите от позиции 8535 , 8536 или 8537

8539 29

Електрически лампи и тръби с нажежаема жичка (с изключение на халогенни лампи и тръби, с волфрам, лампи и тръби с мощност <= 200 W и напрежение > 100 V, и лампи и тръби с ултравиолетови или инфрачервени лъчи)

8539 39

Газоразрядни лампи и тръби (с изключение на луминесцентните, с горещ катод, лампи с живачни или натриеви пари, металхалогенни лампи, и лампи и тръби с ултравиолетови лъчи)

8539 41

Дъгови лампи

8539 51

Светодиодни (LED) модули

8539 52

Светодиодни (LED) лампи

8540

Електронни лампи и тръби с термойонен катод, горещ катод, студен катод или фотокатод, например електронни лампи и тръби, вакуумни, с пара или газ, живачни токоизправители, електроннолъчеви тръби и телевизионни предавателни тръби; техните части

8541 30

Тиристори, диаци и триаци (с изключение на фоточувствителните полупроводникови елементи)

8541 41

Светодиоди (LED)

8541 42

Фотоволтаични клетки, немонтирани в модули или несглобени в панели

8541 43

Фотоволтаични клетки, монтирани в модули или сглобени в панели

8543 10

Ускорители на частици

8543 20

Генератори на сигнали, електрически

8543 30

Машини и апарати за галванотехника, електролиза или електрофореза

8544 11

Жици за намотки от мед, изолирани, за електрически приложения

8544 30

Комплекти проводници за запалителни свещи и други комплекти проводници от видовете, използвани в транспортните средства

8544 49

Електрически проводници за напрежение <= 1 000 V, изолирани, неснабдени с части за свързване, неупоменати другаде

8544 60

Електрически проводници за напрежение, превишаващо 1 000  V, изолирани, неупоменати другаде

8544 70

Кабели от оптични влакна, съставени от отделно облицовани влакна, дори съдържащи електрически проводници или снабдени с части за свързване

8545 20

Графитни четки за електрически приложения

8547

Изолационни части, изцяло от изолиращи материали или съдържащи обикновени метални части за сглобяване (напр. фасунги с резба), вградени в масата им, за машини, апарати или електрически инсталации, различни от изолаторите от позиция 8546 ; изолационни тръби и техните части за свързване, от неблагородни метали с вътрешна изолация

8549

Отпадъци и остатъци от електрическо и електронно оборудване

8602

Електрически локомотиви (с изключение на онези с електрозахранване от електрическата мрежа или от акумулатори) тендери

8604

Превозни средства за поддържане и обслужване на железопътни или подобни линии, дори самоходни (например вагони-ателиета, вагони-кранове, вагони, оборудвани с устройства за полагане на баласт, машини за полагане на релси, изпитателни вагони и дрезини)

8606

Товарни железопътни вагони (с изключение на самоходни и багажни фургони и пощенски фургони)

8701 21

Пътни влекачи за полуремаркета — само с бутален двигател със запалване чрез сгъстяване (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер)

8701 22

Пътни влекачи за полуремаркета — както с бутален двигател със запалване чрез сгъстяване (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер), така и с електродвигател като тягови двигатели

8701 23

Пътни влекачи за полуремаркета — както с бутален двигател с искрово запалване, така и с електродвигател като тягови двигатели

8701 24

Пътни влекачи за полуремаркета — само с електродвигател като тягов двигател

8701 30

Верижни трактори (с изключение на зеленчуково-градинарските трактори)

8703 10

Превозни средства за превоз на по-малко от 10-ма пътници върху сняг; специални превозни средства за транспорт на хора върху игрищата за голф и подобни превозни средства

ex 8703 23

Пътнически автомобили и други автомобилни превозни средства, предназначени за транспорт на по-малко от 10 човека, включително товаропътническите и състезателните авотомобили, само с бутален двигател с вътрешно горене с искрово запалване с работен обем по-голям от 1 900 cm3, но по-малък или равен на 3 000 cm3 (с изключение на линейки)

ex 8703 24

Пътнически автомобили и други автомобилни превозни средства, предназначени за транспорт на по-малко от 10 човека, включително товаропътническите и състезателните авотомобили, само с бутален двигател с вътрешно горене с искрово запалване с работен обем по-голям от 3 000 cm3 (с изключение на линейки)

ex 8703 32

Пътнически автомобили и други автомобилни превозни средства, предназначени за транспорт на по-малко от 10 човека, включително товаропътническите и състезателните автомобили, само с дизелов двигател с работен обем по-голям от 1 900 cm3, но по-малък или равен на 2 500  cm3 (с изключение на линейки)

ex 8703 33

Пътнически автомобили и други автомобилни превозни средства, предназначени за транспорт на по-малко от 10 човека, включително товаропътническите и състезателните авотомобили, само с дизелов двигател с работен обем по-голям от 2 500 cm3 (с изключение на линейки)

8703 40

Пътнически автомобили и други автомобилни превозни средства, предназначени за транспорт на по-малко от 10 човека, включително товаропътническите и състезателните авотомобили, задвижвани с бутален двигател с вътрешно горене с искрово запалване и с електродвигател(и) (с изключение на хибридните превозни средства с външо зареждане)

8703 50

Пътнически автомобили и други автомобилни превозни средства, предназначени за транспорт на по-малко от 10 човека, включително товаропътническите и състезателните авотомобили, задвижвани с дизелов двигател и с електродвигател(и) (с изключение на хибридните превозни средства с външо зареждане)

8703 60

Пътнически автомобили и други автомобилни превозни средства, предназначени за транспорт на по-малко от 10 човека, включително товаропътническите и състезателните авотомобили, задвижвани с бутален двигател с вътрешно горене с искрово запалване и с електродвигател(и) (с изключение на хибридните превозни средства с външо зареждане)

8703 70

Пътнически автомобили и други автомобилни превозни средства, предназначени за транспорт на по-малко от 10 човека, включително товаропътническите и състезателните авотомобили, задвижвани с дизелов двигател и с електродвигател(и), който може да бъде зареждан с включване към външен източник на електроенергия

8703 80

Пътнически автомобили и други автомобилни превозни средства, предназначени за транспорт на по-малко от 10 човека, включително товаропътническите и състезателните автомобили, задвижвани само с електрически двигател

8703 90

Пътнически автомобили и други автомобилни превозни средства, предназначени за транспорт на по-малко от 10 човека, включително товаропътническите и състезателните авотомобили, с двигатели различни от двигатели с вътрешно горене и електродвигатели

ex 8704

Моторни превозни средства за транспорт на стоки, включително шасита с двигател и кабина, с изключение на превозните средства с кодове по КН 8704 21 91 и 8704 21 99 с двигател с работен обем, непревишаващ 1 900  cm3

8705

Моторни превозни средства за специални цели (различни от тези, които са предназначени основно за превоз на хора или стоки), например коли за пътна помощ, камиони-кранове, пожарни коли, камиони-бетонобъркачки, коли за почистване на улиците, коли-разпръсквачки, коли-ателиета, коли-флуорографи

8709 90

Кари, самоходни, неснабдени с устройства за повдигане, от видовете, използвани в заводите, складовете, пристанищата или летищата, за транспорт на стоки на къси разстояния; кари-влекачи от видовете, използвани в гарите; техните части — части

8716 20

Самотоварещи се или саморазтоварващи се ремаркета и полуремаркета за селскостопански цели

8716 39

Други ремаркета и полуремаркета за транспорт на стоки — други

8716 90

Части за ремаркета и полуремаркета за всякакви превозни средства и други неавтомобилни превозни средства, неупоменати другаде

8903

Яхти и други кораби и лодки за развлечение или спорт; лодки с гребла и канута

9001 10

Оптични влакна, снопове и кабели, от оптични влакна (с изключение на тези, съставени от отделно облицовани влакна от позиция 8544 )

9002 11

Обективи за снимачни апарати, за прожектори или за фотографски или кинематографски апарати за увеличаване или намаляване

9002 19

Обективи (с изключение на тези за снимачни апарати, за прожектори или за фотографски или кинематографски апарати за увеличаване или намаляване)

9005

Бинокли, далекогледи, астрономически далекогледи, оптични телескопи и техните корпуси; други инструменти за астрономия и техните корпуси (с изключение на апаратите за радиоастрономия и други инструменти и апарати, упоменати другаде)

9007

Кинокамери и кинопрожекционни апарати, дори с вградени апарати за запис или възпроизвеждане на звук (с изключение на видео оборудване)

9010

Апарати и оборудване за фотографски или кинематографски лаборатории, неупоменати другаде в глава 90; негатоскопи; екрани за прожектиране

9013 10

Оптични мерници за оръжия; перископи; окуляри за машини, апарати или инструменти от глава 90 или от раздел ХVI

9014

Компаси, включително навигационните компаси; други уреди и апарати за навигация (с изключение на радионавигационно оборудване) техните части

9015

Уреди и апарати за геодезия, топография, земемерство, нивелиране, фотограметрия, хидрография, океанография, хидрология, метеорология или геофизика (с изключение на компасите); далекомери

9024

Машини и апарати за изпитване на твърдост, опън, натиск, еластичност или други механични характеристики на материалите (например метали, дърво, текстил, хартия, пластмаси); техните части

9025 90

Части и принадлежности за гъстомери, ареометри и други подобни плуващи инструменти, термометри, пирометри, барометри, влагомери и психрометри, неупоменати другаде

9026

Инструменти и апарати за измерване или контрол на дебита, нивото, налягането или другите променливи характеристики на течности или газове (например дебитомери, нивопоказатели, манометри, топломери), с изключение на инструментите и апаратите от позиции 9014 , 9015 , 9028 или 9032

9027 10

Анализатори на газове или на дим

9027 81

Масспектрометри

9027 89

Инструменти и апарати за физични или химични анализи, или за изпитване на вискозитета, порьозността, разширяването, повърхностното напрежение или други подобни, или за калориметрични, акустични или фотометрични измервания, неупоменати другаде (с изключение на масспектрометри)

9029

Броячи на обороти или на продукция, таксиметри, броячи на изминато разстояние, крачкомери и подобни броячи (с изключение на броячи за газове, течности или електричество) скоростомери и тахометри (с изключение на тези от позиция 9014 или 9015 ); стробоскопи

9030 32

Мултиметри с регистриращо устройство

9030 39

Инструменти и апарати за измерване или контрол на напрежение, сила на тока, съпротивление или мощност, с регистриращо устройство (с изключение на мултиметри и осцилоскопи и осцилографи)

9030 40

Инструменти и апарати за измерване или контрол на електрическите величини, специално предназначени за телекомуникационната техника (например апарати за междуканално прослушване, апарати за измерване затихването на сигнала в телефонната линия, измерватели на изкривяванията на полезния сигнал, псофометри)

9030 82

Инструменти и апарати за измерване или контрол на полупроводникови пластини (wafers) или на полупроводникови прибори

9030 89

Инструменти и апарати за измерване или контрол на електрическите величини, без регистриращо устройство, неупоменати другаде

9031

Инструменти, апарати и машини за измерване или контрол, неупоменати другаде в глава 90; профилпроектори

9032 81

Други уреди и апарати за автоматично регулиране или контрол — хидравлични или пневматични — други

9401 10

Седалки от видовете, използвани във въздухоплавателни средства

9401 20

Седалки от видовете, използвани в автомобилни превозни средства

9403 30

Мебели от дърво, от видовете, използвани в канцелариите

9406

Сглобяеми конструкции

9503 00 75

Пластмасови играчки и модели, с двигател, неупоменати другаде в позиция 9503

9503 00 79

Играчки и модели, с двигател, различни от пластмасовите, неупоменати другаде в позиция 9503

9606

Копчета и секретни копчета; форми за копчета и други части за копчета или за секретни копчета; заготовки за копчета (с изключение на копчета за ръкавели)

9608 91

Писци за писане и върхове за писци

9612 20

От синтетични или изкуствени влакна, с широчина, по-малка от 30 mm, запечатани в пластмасови или метални касети, от видовете, използвани за автоматичните пишещи машини, автоматичните машини за обработка на информация и други машини

еx 98

Окомплектовани индустриални инсталации, с изключение на заводи за производство на храни и напитки, фармацевтични продукти, лекарства и медицински изделия

“.

ПРИЛОЖЕНИЕ IX

Приложение XXIX към Регламент (ЕС) № 833/2014 се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ XXIX

Списък на проектите, посочени в член 3н, параграф 6, буква в)

Обхват на освобождаването

Дата на прилагане

Дата на изтичане на срока на действие

Транспортирането с плавателен съд до Япония, техническата помощ, брокерските услуги, финансирането или финансовата помощ, свързани с такъв превоз, на суров нефт, попадащ под код по КН 2709 00 , смесен с кондензат, с произход от проекта Sakhalin-2 (Сахалин-2), разположен в Русия

5 декември 2022 г.

31 март 2024 г.

“.

ПРИЛОЖЕНИЕ X

Към Регламент (ЕС) № 833/2014 се добавя приложение XXXIII:

„ПРИЛОЖЕНИЕ XXXIII

Списък на стоките, технологиите и държавите, посочени в член 12е“

Код по КН

Описание

Държава

“.

ПРИЛОЖЕНИЕ XI

Към Регламент (ЕС) № 833/2014 се добавя приложение XXXV:

„ПРИЛОЖЕНИЕ XXXV

Списък на огнестрелните и други оръжия, посочени в член 2аа

Код по КН

Описание

9303

Други огнестрелни оръжия и подобни устройства, използващи възпламеняването на барута

ex 9304

Други оръжия (например пушки, карабини и пистолети със сгъстен въздух или газ), с изключение на тези от № 9307

“.

23.6.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

LI 159/330


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2023/1215 НА СЪВЕТА

от 23 юни 2023 година

за изменение на Регламент (ЕС) № 269/2014 относно ограничителни мерки по отношение на действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215 от него,

като взе предвид Решение 2014/145/ОВППС на Съвета от 17 март 2014 г. относно ограничителни мерки във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна (1),

като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) № 269/2014 на Съвета (2) се привеждат в действие ограничителните мерки, предвидени в Решение 2014/145/ОВППС.

(2)

На 23 юни 2023 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2023/1218 (3) за изменение на Решение 2014/145/ОВППС, с което се въвежда допълнителен критерий за включване в списъка на физически или юридически лица, образувания или органи, спрямо които се прилагат замразяването на активи и забраната за предоставяне на финансови средства и икономически ресурси на определени лица и образувания в отговор на информационната война, предприета от Русия за целите на провеждането на агресивната ѝ война срещу Украйна. Със същото решение беше изменен и един от съществуващите критерии за включване в списъка с оглед на преценката на Съвета, че заобикалянето на ограничителните мерки, приети от Съюза в отговор на агресивната война на Русия срещу Украйна, или значителното възпрепятстване по друг начин на прилагането на ограничителните мерки от страна на необвързани от тези мерки икономически оператори от трети държави по начин, който допринася за способността на Русия да води война, може да подкопае постигането на целта и ефективността на тези мерки. Признаците за наличието на случаи за възпрепятстване на прилагането на ограничителните мерки на Съюза могат да включват, наред с другото, факта, че главната дейност на икономически оператор от трета държава се състои в закупуване на подложени на ограничения стоки в Съюза, които достигат до Русия, участието на руски лица или образувания на някой етап, неотдавнашното създаване на дружество за цели, свързани с получаването на подложени на ограничения стоки в Русия, или драстичното увеличение на оборота на икономически оператор от трета държава, участващ в такава дейност.

(3)

С Решение (ОВППС) 2023/1218 също така бяха въведени допълнителни дерогации от замразяването на активи и забраната за предоставяне на финансови средства и икономически ресурси на някои включени в списъка образувания, за да се даде възможност за освобождаване от активите по отношение на руски дружества и отчуждаването на пределни видове ценни книжа, държани в конкретни включени в списъка образувания. С него също така се въведе дерогация, която допуска създаването, сертифицирането или оценката на защитна стена, премахваща контрола, упражняван от включено в списъка лице върху активите на невключено в списъка образувание от Съюза, което включеното в списъка лице притежава или контролира, и гарантираща, че последното не извлича ползи, като по този начин се дава възможност на това образувание да продължи своята стопанска дейност. С оглед осигуряването на морската безопасност с Решение (ОВППС) 2023/1218 също така се въведе освобождаване от замразяването на активи и забраната за предоставяне на финансови средства и икономически ресурси, за да се допусне предоставянето на лоцмански услуги при определени обстоятелства.

(4)

С Решение (ОВППС) 2023/1218 освен това дерогацията от замразяването на активи и от забраната за предоставяне на финансови средства и икономически ресурси, приложима за вече включени в списъка финансови институции, беше разширена, за да обхване някои наскоро включени в списъка финансови институции.

(5)

Целесъобразно е също така да се поясни, че някои задължения за докладване се прилагат в съответствие със зачитането на тайната на съобщенията между адвокатите и техните клиенти, гарантирано съгласно Хартата на основните права на Европейския Съюз, и са съвместими със съответните права, както и да се дадат допълнителни разяснения относно обработването и обмена на информация от компетентните органи на държавите членки.

(6)

Измененията на Решение 2014/145/ОВППС, внесени с Решение (ОВППС) 2023/1218, попадат в обхвата на Договора за функционирането на Европейския съюз и следователно за тяхното прилагане е необходим нормативен акт на равнището на Съюза, по-специално с цел да се осигури еднаквото им прилагане във всички държави членки.

(7)

Поради това Регламент (ЕС) № 269/2014 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕС) № 269/2014 се изменя както следва:

1)

Член 3, параграф 1 се изменя, както следва:

а)

буква з) се заменя със следното:

„з)

физически или юридически лица, образувания или органи, които:

i)

улесняват извършването на нарушения на забраната за заобикаляне на разпоредбите на настоящия регламент, регламенти (ЕС) № 692/2014 (*1), (ЕС) № 833/2014 (*2) или (ЕС) 2022/263 на Съвета (*3) или решения 2014/145/ОВППС (*4), 2014/386/ОВППС (*5), 2014/512/ОВППС (*6) или (ОВППС) 2022/266 на Съвета (*7); или

ii)

значително възпрепятстват по друг начин прилагането на посочените разпоредби; или

(*1)  Регламент (ЕС) № 692/2014 на Съвета от 23 юни 2014 г. относно ограничителни мерки в отговор на незаконното анексиране на Крим и Севастопол (ОВ L 183, 24.6.2014 г., стр. 9)."

(*2)  Регламент (ЕС) № 833/2014 на Съвета от 31 юли 2014 г. относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна (ОВ L 229, 31.7.2014 г., стр. 1)."

(*3)  Регламент (ЕС) 2022/263 на Съвета от 23 февруари 2022 г. относно ограничителни мерки в отговор на незаконното признаване, окупация или анексиране от Руската федерация на определени неконтролирани от правителството зони на Украйна (ОВ L 42I, 23.2.2022 г., стр. 77)."

(*4)  Решение 2014/145/ОВППС на Съвета от 17 март 2014 г. относно ограничителни мерки във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи, териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна (OВ L 78, 17.3.2014 г., стр.16)."

(*5)  Решение 2014/386/ОВППС на Съвета от 23 юни 2014 г. относно ограничителни мерки в отговор на незаконното анексиране на Крим и Севастопол (ОВ L 183, 24.6.2014 г., стр. 70)."

(*6)  Решение 2014/512/ОВППС на Съвета от 31 юли 2014 г. относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна (ОВ L 229, 31.7.2014 г., стр. 13)."

(*7)  Решение (ОВППС) 2022/266 на Съвета от 23 февруари 2022 г. относно ограничителни мерки в отговор на незаконното признаване, окупация или анексиране от Руската федерация на определени неконтролирани от правителството зони на Украйна (ОВ L 42 I, 23.2.2022 г., стр. 109).“"

б)

вмъква се следната буква:

„и)

юридически лица, образувания или органи, извършващи дейност в руския сектор на информационните технологии с лиценз, издаден от Центъра за лицензиране, сертифициране и защита на държавните тайни на Федералната служба за сигурност (ФСБ) на Руската федерация или лиценз за оръжия и военно оборудване, издаден от руското Министерство на промишлеността и търговията;“

2)

Член 6б се изменя, както следва:

а)

параграф 5а се заменя със следното:

„5а.   Чрез дерогация от член 2, компетентните органи на държава членка могат, при условията, които сметнат за уместни, да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи на образуванията, посочени под номера 82 и 101 в списъка под заглавие „Образувания“ в приложението, или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси на тези образувания, след като установят, че:

а)

тези финансови средства или икономически ресурси са необходими за отчуждаването или прехвърлянето на ценни книжа от образувание, установено в Съюза, понастоящем или преди това контролирано от образуванието, посочено под номер 82 в раздел „Образувания“ от приложение I;

б)

отчуждаването или прехвърлянето е приключило до 31 декември 2023 г.; и

в)

отчуждаването или прехвърлянето се извършва въз основа на операции, договори или други споразумения, сключени със или включващи по друг начин образуванията, посочени под номера 82 и 101 в списъка под заглавие „Образувания“ в приложението, преди 3 юни 2022 г.“

;

б)

вмъква се следният параграф:

„5аа.   Чрез дерогация от член 2, компетентните органи на държава членка могат да разрешат преобразуването до 25 декември 2023 г. от граждани или лица, пребиваващи в държава членка, или от установено в Съюза образувание, на депозитарна разписка с руска базова ценна книга, държана в образуванието, посочено под номер 101 под заглавие „Образувания“ в приложение I, с цел продажба на базовата ценна книга и предоставянето на средства, свързани с преобразуването на депозитарната разписка и с продажбата на базовата ценна книга, пряко или непряко на посоченото образувание в Русия, при условия, които сметнат за уместни, и след като установят, че:

а)

депозитарната разписка е била издадена преди 3 юни 2022 г;

б)

съответното искане за разрешение е подадено до 25 септември 2023 г.;

в)

притежателят на депозитарната разписка е в състояние да докаже, че това преобразуване е необходимо за продажбата на базовата ценна книга;

г)

продажбата на базовата ценна книга е съобразена със забраните по Регламент № 833/2014, включително членове 5 и 5е; и

д)

няма да се предоставят финансови средства на друго образувание, включено в списъка в приложение I.“

;

в)

вмъква се следният параграф:

„5в.   Чрез дерогация от член 2, компетентните органи на дадена държава членка може да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи на физическото лице, вписано под номер 695 под заглавие „Физически лица“ в приложение I, или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси на това физическо лице или на образувание, притежавано от това физическо лице, при условия, които компетентните органи сметнат за уместни, и след като установят, че тези финансови средства или икономически ресурси са нужни за приключването на сделки, включително продажби, които са строго необходими за прекратяването до 31 август 2023 г. на дейността на съвместни предприятия или подобни правни форми, установени в Русия с това физическо лице или с образувание, притежавано от това физическо лице, преди 28 февруари 2022 г.“

;

г)

вмъква се следният параграф:

„5д.   Чрез дерогация от параграф 2, компетентните органи на държава членка може да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи, притежавани, държани или контролирани от физическо или юридическо лице, образувание или орган, включен(о) в списъка в приложението, или предоставянето на услуги на такова физическо или юридическо лице, образувание или орган при условия, които сметнат за уместни, и след като установят, че това е строго необходимо за създаването, сертифицирането или оценката на защитна стена, която:

a)

премахва контрола от страна на физическото или юридическото лице, образуванието или органа, включен(о) в списъка в приложението, върху активите на невключено в списъка юридическо лице, образувание или орган, регистриран(о) или учреден(о) съгласно правото на държава членка и притежаван(о) или контролиран(о) от включеното в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган, и

б)

гарантира, че не се натрупват допълнителни финансови средства или икономически ресурси в полза на включеното в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган.“

3)

В член 6д параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Чрез дерогация от член 2, компетентните органи на дадена държава членка може да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи на образуванията, включени под номера 53, 54, 55, 79, 80, 81, 82, 108, 126, 127, 198, 199, 200, 214 и 215 под заглавие „Образувания“ в приложение I, или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси на тези образувания, при условия, които компетентните органи сметнат за уместни, и след като са установили, че тези финансови средства или икономически ресурси са необходими за закупуването, вноса или транспортирането на селскостопански и хранителни продукти, включително пшеница и торове.“

4)

Вмъква се следният член:

„Член 6е

Член 2 не се прилага за финансови средства или икономически ресурси, необходими за предоставянето на лоцмански услуги на плавателни съдове при мирно преминаване по смисъла на международното право, които са необходими от съображения, свързани с морската безопасност.“

5)

Член 8 се изменя, както следва:

а)

в параграф 1 уводната част се заменя със следното:

„1.   Независимо от приложимите разпоредби относно докладването, поверителността и професионалната тайна и в съответствие със зачитането на тайната на съобщенията между адвокатите и техните клиенти, гарантирана съгласно член 7 от Хартата на основните права на Европейския съюз, физическите и юридическите лица, образуванията и органите:“

;

б)

параграф 4 се заменя със следното:

„4.   Компетентните органи на държавите членки, включително правоприлагащите органи, митническите органи по смисъла на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета (*8), компетентните органи по смисъла на Регламент (ЕС) № 575/2013, Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета (*9) и Директива 2014/65/ЕС, както и администраторите на официални регистри, в които са регистрирани физически лица, юридически лица, образувания и органи, както и недвижимо или движимо имущество, обработват и обменят без забавяне информация, включително лични данни, а при необходимост — информацията, посочена в параграфи 1 и 1а, с други компетентни органи на своята държава членка, на други държави членки и с Комисията, ако това обработване и обмен са необходими за изпълнението на задачите на обработващия орган или на получаващия орган съгласно настоящия регламент, по-специално когато разкрият нарушения или заобикаляне, или опити за нарушаване или заобикаляне на забраните, установени в настоящия регламент.

(*8)  Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (OВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1)."

(*9)  Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2015 г. за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризма, за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 2005/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на Директива 2006/70/ЕО на Комисията (OВ L 141, 5.6.2015 г., стр.73).“"

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 23 юни 2023 година.

За Съвета

Председател

J. ROSWALL


(1)  ОВ L 78, 17.3.2014 г., стр. 16.

(2)  Регламент (ЕС) № 269/2014 на Съвета от 17 март 2014 г. относно ограничителни мерки по отношение на действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна (OB L 78, 17.3.2014 г., стр. 6).

(3)  Решение (ОВППС) 2023/1218 на Съвета от 23 юни 2023 г. за изменение на Решение 2014/145/ОВППС относно ограничителни мерки във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна (вж. страница 526 от настоящия брой на Официален вестник).


23.6.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

LI 159/335


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/1216 НА СЪВЕТА

от 23 юни 2023 година

за прилагане на Регламент (ЕС) № 269/2014 относно ограничителни мерки по отношение на действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 269/2014 на Съвета от 17 март 2014 г. относно ограничителни мерки по отношение на действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна (1), и по-специално член 14, параграф 1 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 17 март 2014 г. Съветът прие Регламент (ЕС) № 269/2014.

(2)

Съюзът остава непоколебим в подкрепата си за суверенитета и териториалната цялост на Украйна.

(3)

В заключенията си от 23 март 2023 г. Европейският съвет изтъкна отново, че решително осъжда агресивната война на Русия срещу Украйна, която представлява явно нарушение на Устава на Организацията на обединените нации. Освен това Европейският съвет изтъкна отново, че Съюзът остава ангажиран с поддържането и увеличаването на колективния натиск върху Русия, включително чрез евентуални допълнителни ограничителни мерки.

(4)

Предвид сериозността на положението Съветът счита, че 71 лица и 33 образувания, отговорни за действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна, следва да бъдат добавени в списъка на лицата, образуванията и органите, на които са наложени ограничителни мерки, поместен в приложение I към Регламент (ЕС) № 269/2014.

(5)

Поради това приложение I към Регламент (ЕС) № 269/2014 следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Регламент (ЕС) № 269/2014 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 23 юни 2023 година.

За Съвета

Председател

J. ROSWALL


(1)  ОВ L 78, 17.3.2014 г., стр. 6.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Следните лица и образувания се добавят в списъка с физически и юридически лица, образувания и органи, поместен в приложение I към Регламент (ЕС) № 269/2014:

 

Лица

 

Име

Идентифицираща информация

Основания

Дата на вписване

„1502.

Vyacheslav Alekseevich BOCHAROV

(Вячеслав Алексеевич БОЧАРОВ)

Дата на раждане: 17.10.1955 г.

Място на раждане: Донской, Тулска област, Руска СФСР, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Длъжност: член на „работната група за специалната военна операция“; първи заместник-председател на Обществената палата на Руската федерация

Вячеслав Бочаров е член на работната група, създадена от президента Путин през декември 2022 г. със задачата да координира усилията за мобилизиране на Руската федерация в подкрепа на агресивната ѝ война срещу Украйна. Освен функциите си в работната група той изпълнява функциите на първи заместник-председател на Обществената палата на Руската федерация и активно изразява явна подкрепа за руското нахлуване в Украйна. Следователно Вячеслав Бочаров е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1503.

Oleg Vladimirovich GORSHENIN

(Олег Владимирович ГОРШЕНИН)

Дата на раждане: 8.7.1978 г.

Място на раждане: Шверин, Германия

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Длъжност: член на „работната група за специалната военна операция“, създадена с указ на президента Путин; началник на Националния център за управление на отбраната на Руската федерация, генерал-майор

Олег Горшенин е член и секретар на работната група, създадена от президента Путин през декември 2022 г. със задачата да координира усилията за мобилизиране на Руската федерация в подкрепа на агресивната ѝ война срещу Украйна. Освен функциите си в работната група той изпълнява функциите на началник с ранг генерал-майор на Националния център за управление на отбраната на Руската федерация, на който е възложено да координира действията на руските военни сили, включително силите, участващи в агресивната война на Русия срещу Украйна. Следователно Олег Горшенин е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1504.

Valeriy Alexandrovich VOSTROTIN

(Валерий Александрович ВОСТРОТИН)

Дата на раждане: 20.11.1952 г.

Място на раждане: Касли, Каслински район, Челябинска област, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Длъжност: член и секретар на „работната група за специалната военна операция“; председател на Съюза на руските парашутисти; пенсиониран генерал-майор;пенсиониран член на Държавната дума

Номер на паспорта, номер на национален документ за самоличност, други номера на документи за самоличност: 773001557964

Валерий Востротин е член и секретар на работната група, създадена от президента Путин през декември 2022 г. със задачата да координира усилията за мобилизиране на Руската федерация в подкрепа на агресивната ѝ война срещу Украйна. Освен функциите си в работната група той е председател на Съюза на руските парашутисти и съучредител на Общоруско военно-патриотично обществено движение „Юнармия“. Следователно Валерий Востротин е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

 

 

Свързани лица: Bekkhan Abdulkhamidovich Barakhoyev (Бекхан Абдулхамидович Барахоев), помощник на Востротин по времето, когато той е депутат в Държавната дума (2004—2011 г.) (в списъка на ЕС от 23.2.2022 г.)

Свързани образувания: Общоруско военно-патриотично обществено движение „Юнармия“ (Юнармия), което е включено в списъка на ЕС от 21.7.2022 г.

 

 

1505.

Alexander Nikolaevich ZAKHARENKO

(Александр Николаевич ЗАХАРЕНКО)

Дата на раждане: 3.3.1979 г.

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Длъжност: секретар на „работната група за специалната военна операция“, създадена с указ на президента Путин;

директор на отдел „Взаимодействие с държавните органи и работа с регионите“ на държавната корпорация „Роскосмос“; заместник-председател на Обществения съвет на „Роскосмос“

Александър Захаренко е член и секретар на работната група, създадена от президента Путин през декември 2022 г. със задачата да координира усилията за мобилизиране на Руската федерация в подкрепа на агресивната ѝ война срещу Украйна. Освен функциите си в работната група, от 2015 г. той е директор на отдел „Взаимодействие с държавните органи и работа с регионите“ на държавната корпорация „Роскосмос“, което показва неговия опит в координирането на междуведомствените отношения, които са от съществено значение за задачите на работната група. Следователно Александър Захаренко е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1506.

Alexander Petrovich KOLMAKOV

(Александр Петрович КОЛМАКОВ)

Дата на раждане: 31.7.1955 г.

Място на раждане: Kорольов, Московска област, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Длъжност: член на „работната група за специалната военна операция“, създадена с указ на президента Путин; председател на общоруската обществено-държавна организация „Доброволно общество за подпомагане на армията, авиацията и флота на Русия“; пенсиониран генерал-полковник

Александър Колмаков е член на работната група, създадена от президента Путин през декември 2022 г. със задачата да координира усилията за мобилизиране на Руската федерация в подкрепа на агресивната ѝ война срещу Украйна. Освен функциите си в работната група той изпълнява функциите на председател на общоруската държавна организация „Доброволно общество за подпомагане на армията, авиацията и флота на Русия“, която служи като връзка между руската армия и обществото, като съдейства за набирането на младежи във военния резерв. Следователно Александър Колмаков е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1507.

Andrey Andreevich MEDVEDEV

Андрей Андреевич МЕДВЕДЕВ

Дата на раждане: 14.12.1975 г.

Място на раждане: Москва, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Длъжност: член на „работната група за специалната военна операция“, създадена с указ на президента Путин; заместник-председател на Московската градска дума, журналист, заместник генерален директор на Общоруската държавна компания за телевизионно и радио излъчване (ВГТРК)

Номер на паспорта, номер на национален документ за самоличност, други номера на документи за самоличност: 771373760000

Андрей Медведев е член на работната група, създадена от президента Путин през декември 2022 г. със задачата да координира усилията за мобилизиране на Руската федерация в подкрепа на агресивната ѝ война срещу Украйна. Освен функциите си в работната група той изпълнява функциите на заместник-председател на Московската градска дума и в качеството си на журналист на ВГТРК редовно се изявява като активен поддръжник на агресивната война на Русия срещу Украйна. Следователно Андрей Медведев е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1508.

Evgeniy Evgenievich PODDUBNY

(Евгений Евгеньевич ПОДДУБНЫЙ)

Дата на раждане: 22.8.1983 г.

Място на раждане: Белгород, бивша РСФСР, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Длъжност: член на „работната група за специалната военна операция“, създадена с указ на президента Путин; журналист, кореспондент на ВГТРК за войната

Паспорт №: 14 02 828183

Евгений Поддубний е член на работната група, създадена от президента Путин през декември 2022 г. със задачата да координира усилията за мобилизиране на Руската федерация в подкрепа на агресивната ѝ война срещу Украйна. Освен функциите си в работната група той е военен кореспондент на руския държавен радио- и телевизионен оператор ВГТРК и разпространява дезинформация и пропаганда в подкрепа на Кремъл за агресивната война на Русия срещу Украйна. Следователно Евгений Поддубний е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1509.

Igor Yurievich CHAIKA

изв. още като Igor Yurievich CHAYKA

(Игорь Юрьевич ЧАЙКА)

Дата на раждане: 13.12.1988 г.

Място на раждане: Москва, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Длъжност: руски бизнесмен

Свързани лица: Yury Chaika (баща), Artem Chaika (брат)

Друга идентифицираща информация: Награди: грамота от президента на Руската федерация

Игор Чайка е по-малкият син на Юрий Чайка, бивш главен прокурор и пълномощен представител на президента на Руската федерация в Севернокавказки федерален окръг.

Игор Чайка изгражда огромна бизнес империя, като разчита на държавни договори и на позицията на баща си. Той извършва и стопанска дейност в окупирания Крим.

От 2022 г. Игор Чайка е председател на Обществения съвет по линия на „Россотрудничество“, руски федерален изпълнителен орган, който отговаря за предоставянето на държавни услуги и управлението на държавна собственост с цел подкрепа и развитие на международните отношения между Руската федерация и държавите членки на Общността на независимите държави и други чужди държави.

Следователно Игор Чайка оказва материална подкрепа на правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна, и извлича ползи от него. Освен това той е свързан с Юрий Чайка и „Россотрудничество“.

23.6.2023 г.

1510.

Artem Yurievich CHAIKA

изв. още като Artyom CHAIKA

изв. още като Artem CHAYKA

(Артем Юрьевич ЧАЙКА

Артём Юрьевич ЧАЙКА)

Дата на раждане: 25.9.1977 г.

Място на раждане: бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско, швейцарско

Пол: мъжки

Длъжност: руски адвокат и бизнесмен

Свързани лица: Yury Chaika (баща) — бивш главен прокурор на Руската федерация (посочен на 21.7.2022 г.), Igor Chaika (брат)

Артьом Чайка е по-големият син на Юрий Чайка, бивш главен прокурор и пълномощен представител на президента на Руската федерация в Севернокавказки федерален окръг. Той е изградил бизнеса си главно чрез договори с държавата през времето, когато баща му е бил главен прокурор. Дружествата на Артьом Чайка многократно са печелили търгове за възлагане на обществени поръчки след отстраняването на конкурентите от правоприлагащите органи. Артьом Чайка е собственик на дружеството „PNK-Ural“, най-големия доставчик на трошени камъни за руските железници.

През октомври 2022 г. Рамзан Кадиров, лидер на Чеченската република и близък съюзник на президента Путин, назначава Артьом Чайка за свой съветник по хуманитарните, социалните и икономическите въпроси.

Следователно Артьом Чайка оказва материална подкрепа на правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна, и извлича ползи от него. Освен това той е свързан с Рамзан Кадиров.

23.6.2023 г.

1511.

Aleksandr Ivanovich UDALTSOV

(Александр Иванович УДАЛЬЦОВ)

Дата на раждане: 5.7.1951 г.

Място на раждане: бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Длъжност: изпълнителен директор на : Fund for the Legal Protection and Support of Russian Federation Compatriots (Фонд за подкрепа и защита на правата на сънародниците, живеещи в чужбина (Правфонд)

Свързани образувания: Foundation for the Support and Protection of the Rights of Compatriots Living Abroad (Фондация за подкрепа и защита на правата на сънародниците, живеещи в чужбина)

Александър Удалцов е изпълнителен директор на Фондацията за подкрепа и защита на правата на сънародниците, живеещи в чужбина.

През януари 2022 г. на заседанието на управителния съвет на фондацията Удалцов е отбелязал, че фондът се е превърнал в уникална структура на „меката сила“ на Русия, която оказва значително въздействие върху сънародниците и техните организации по света. През февруари 2022 г. при откриването на изложбата „Военни престъпления и нарушения на правата на човека в Украйна (2017—2020 г.)“ той е подчертал, че е изключително важно да се каже на целия свят истината за престъпната същност и човеконенавистната практика на режима в Киев, което по същество представлява началото на официалната агресия на Киев срещу Донецката и Луганската народна република. На 28 февруари 2022 г. по време на видеоконференцията, организирана от Международната асоциация на рускоезичните адвокати (MARA) Удалцов е изразил подкрепата си за президента Путин и становището, че Русия е била принудена да вземе решение за признаване на Донецката народна република и Луганската народна република, както и да започне специална военна операция. Той е приканил участниците в конференцията да съдействат за изясняване на позицията на Москва

23.6.2023 г.

 

 

 

Следователно Александър Удалцов е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и прилагането на политики, подкопаващи и застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

 

1512.

Sergey Alexandrovich KARAGANOV

(Сергей Александрович КАРАГАНОВ)

Дата на раждане: 10.9.1952 г.

Място на раждане: Москва, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Длъжност: член на Съвета към президента за гражданското общество и правата на човека;

научен ръководител на Факултета по световна икономика и международни въпроси, Висше училище по икономика; почетен председател на президиума на Съвета по външна политика и политика по въпросите на отбраната Свързани лица: Valery Fadeyev

Сергей Караганов е руски политолог, почетен председател на президиума на Съвета по външна политика и политика по въпросите на отбрана, член на Съвета към президента за гражданското общество и правата на човека. От началото на агресивната война на Русия срещу Украйна той оправдава руското нахлуване и разпространява руска пропаганда, свързана с войната, като твърди, че Западът е готов да унищожи Русия и че военните действия са насочени към денацификация на Украйна и освобождаване на Донбаския регион.

Следователно Сергей Караганов е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1513.

Rizvan Abdulayevich ZUBAIROV

(Ризван Абдуллаевич ЗУБАИРОВ)

Дата на раждане: 18.7.1979 г.

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Длъжност: съдия в Южния районен военен съд, гр. Ростов на Дон Адрес: Rostov-on-Don, pr-kt. Mikhail Nagibin 31B, apt. 40

Паспорт №: 3914864377, издаден на 10.4.2015 г.

Ризван Зубаиров е съдия в Южния районен военен съд, гр. Ростов на Дон. Вземал е политически мотивирани решения срещу украинските граждани, които се противопоставят на незаконното анексиране на Крим и Севастопол.

Осъжда на 14 години лишаване от свобода Сервер Мустафаев — кримско-татарски правозащитник и граждански журналист, координатор на гражданската организация „Кримска солидарност, която следи и документира репресиите и нарушенията на правата на човека, извършвани от окупационните руски власти в незаконно анексирания Крим.

Следователно Ризван Зубаиров е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1514.

Roman Viktorovich SAPRUNOV

(Роман Викторович САПРУНОВ)

Дата на раждане: 23.3.1973 г.

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Длъжност: съдия при Южен районен военен съд, гр. Ростов на Дон

Роман Сапрунов е съдия при Южен районен военен съд, гр. Ростов на Дон. Вземал е политически мотивирани решения срещу украинските граждани, които се противопоставят на незаконното анексиране на Крим и Севастопол.

Осъжда на 12 години лишаване от свобода Емир-Усеин Куку — кримско-татарски активист от Кримската контактна група по правата на човека, която следислучаите на безследно изчезване в незаконно анексираните Крим и Севастопол.

Следователно Роман Сапрунов е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1515.

Viktor Ivanovich ZINKOV

(Виктор Иванович ЗИНЬКОВ)

Дата на раждане: 9.4.1970 г.

Гражданство: украинско, руско

Пол: мъжки

Длъжност: съдия при Върховния съд на Република Крим

Адрес: Crimea, Simferopol, Krylova 37/72 app. 102, Ukraine

Паспорт №: Паспорт на Руската федерация № 3914857478, издаден на 20.4.2015 г.

Виктор Зинков е съдия при Върховния съд на Република Крим, създаден от окупационните сили на Русия в незаконно анексирания Крим.

Взема политически мотивирани решения срещу украинските граждани, които се противопоставят на незаконното анексиране на Крим и Севастопол. Осъжда на 17 години лишаване от свобода Нариман Джелял — проукраински кримско-татарски политик, активист и заместник-председател на Меджлиса на кримските татари.

Следователно Виктор Зинков е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1516.

Tatyana Anatolyevna MANEZHINA

изв. още като Tetyana Anatoliivna MANEZHYNA

(на руски: Татьяна Анатольевна МАНЕЖИНА)

(на украински: Тетяна Анатолiївна МАНЕЖИНА)

Длъжност: т.нар. „министър на културата на Република Крим“

Дата на раждане: 14.6.1963 г.

Място на раждане: Копейск, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: украинско, руско

Пол: женски

През декември 2021 г. Тетяна Манежина е назначена за т.нар. „министър на културата на Република Крим“. С приемането на тази позиция тя работи на незаконно анексирания Кримски полуостров без разрешението на украинските власти. В рамките на т.нар. „министерство“ тя продължава работата по дейности, започнати от нейния предшественик. В рамките на нейното ръководство и контрол тя носи отговорност за действия срещу културното наследство и паметниците на кримските татари, които се извършват в нарушение на международното право и без подходящ експертен опит, което подкопава културното наследство на Крим.

Като поема и изпълнява посочената длъжност, Тетяна Манежина е отговорна за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи и застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1517.

Natalya Leonidovna DESYATOVA

(на руски: Наталья Леонидовна ДЕСЯТОВА)

(на украински: Наталя Леонiдiвна ДЕСЯТОВА)

Длъжност: т.нар. директор на Херсонския музей за изящни изкуства

Дата на раждане: 11.7.1966 г.

Място на раждане: Херсон, бивш СССР (понастоящем Украйна)

Гражданство: руско

Пол: женски

През юли 2022 г. Наталия Десятова е назначена от руските власти за директор на Херсонския музей за изящни изкуства. Когато Херсон все още се намира под контрола на руските въоръжени сили, през октомври и ноември 2022 г. културната собственост на Херсонския музей за изящни изкуства е изнесена от музея и незаконно преместена в Симферопол, в незаконно анексирания Крим. Тази дейност е извършена под контрола на Десятова и с помощта на руските сили за сигурност.

Като поема и изпълнява посочената длъжност, Наталия Десятова е отговорна за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1518.

Tatiana Georgievna BRATCHENKO

изв. още като Tetiana Georgiivna BRATCHENKO

(на руски: Татьяна Георгиевна БРАТЧЕНКО)

(на украински: Тетяна Георгiївна БРАТЧЕНКО)

Длъжност: директор на Херсонския регионален музей

Дата на раждане: 17.11.1949 г.

Гражданство: украинско

Пол: женски

Номер на паспорта, номер на национален документ за самоличност, други номера на документи за самоличност: Украински паспорт №: 058980

Татяна Братченко е била директор на Херсонския регионален музей. В това свое качество тя доброволно и умишлено помага на руските сили за сигурност да изнесат от музея принадлежащите му експонати. Тя публично подкрепя контрола на Русия върху Херсонска област и поддържа незаконното анексиране на територията.

Татяна Братченко е отговорна за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1519.

Natalia Aleksandrovna KAPUSTNIKOVA

(на руски: Наталья Александровна КАПУСТНИКОВА)

(на украински: Наталi Олександрiвна КАПУСНИКОВА)

Длъжност: директор на Музея за местна история в Мариупол

Дата на раждане: 12.8.1977 г.

Място на раждане: Мариупол, бивш СССР (понастоящем Украйна)

Пол: женски

Наталия Капустникова е директор на Музея за местна история в Мариупол. Тя установява местонахождението на произведения на изкуството от Музея на изкуствата „Куинджи“ в Мариупол и предава тези произведения доброволно на руските власти, които уреждат прехвърлянето им в Музея за местна история в Донецк. Това е извършено без знанието или съгласието на украинските органи или на директора на Музея на изкуствата „Куинджи“.

Като изпълнява посочената длъжност, Наталия Капустникова е отговорна за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1520.

Andrei Vitalyevich MALGIN

(Андрей Витальевич МАЛЬГИН)

Длъжност: директор на Централния музей на Таврида в Симферопол

Дата на раждане: 11.6.1965 г.

Място на раждане: Симферопол, бивш СССР (понастоящем Украйна)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Андрей Малгин е директор на Централния музей на Таврида в Симферопол, в незаконно анексирания Крим. Произведения на изкуството са прехвърляни от Херсонския музей за изящни изкуства в Централния музей на Таврида в Симферопол, където понастоящем са съхранявани под негов контрол.

Като изпълнява посочената длъжност, Андрей Малгин е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1521.

Alexey Vasilyevich TENSIN

(на руски: Алексей Васильевич ТЕНСИН)

(на украински: Олексiй Васильович ТЕНСIН)

Длъжност: директор на акционерно дружество „PMC Wagner Centre“

Дата на раждане: 28.11.1971 г.

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Свързани образувания: Wagner Group (група „Вагнер“)

Алексей Тенсин е назначен за главен изпълнителен директор на акционерно дружество „PMC Wagner Centre“, руско търговско дружество, чиято цел е да подкрепя инвестициите и иновациите от частния сектор с цел поддържане и укрепване на отбранителните способности на Русия.

Като поема и изпълнява посочената длъжност, Алексей Тенсин е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи и застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1522.

Alexander Alexandrovich TRONIN

(Александр Александрович ТРОНИН)

Длъжност: учредител и управител на младежки клуб „Вагнеренок“, известен още като „Лидер“

Дата на раждане: 20.5.2004 г.

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Паспорт №: 4018037770

Свързани лица: Yevgeniy Viktorovich Prigozhin

Свързани образувания: Wagner Group (група „Вагнер“)

Александър Тронин е учредител и координатор на младежко крило на ЧВК група „Вагнер“, което се помещава в централата на ЧВК „Вагнер“. Основната цел на това формирование, познато преди под името „Вагнеренок“, а понастоящем наричано „Лидер“, е да набира млади руснаци, които желаят да подкрепят руските въоръжени сили в Украйна, както и дейностите на самата ЧВК група „Вагнер“. В централата на ЧВК „Вагнер“ те могат да участват в проекти, напр. за разработване и управление на безпилотни летателни апарати, които се използват от Русия вагресивната ѝ война срещу Украйна.

Като поема и изпълнява посочената длъжност, Александър Тронин е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1523.

Sergei Fedorovich RUDSKOY

(Сергей Федорович РУДСКОЙ)

Длъжност: началник на Главното оперативно управление на Генералния щаб на въоръжените сили на Руската федерация; генерал-полковник

Дата на раждане: 2.10.1960 г.

Място на раждане: Николаев, бивш СССР (понастоящем Украйна)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Генерал-полковник Сергей Рудской е началник на Главното оперативно управление на Генералния щаб на въоръжените сили на Руската федерация от 2015 г. Наред с другите си задължения Главното оперативно управление отговаря за стратегическото и оперативното планиране при използването на въоръжените сили, включително оперативното управление на войските в мирно и военно време. Следователно то допринася пряко за агресивната война на Русия срещу Украйна и я подпомага.

Като поема и изпълнява посочената длъжност, генерал-полковник Сергей Рудской е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1524.

Yevgeny Valeryevich NIKIFOROV

(Евгений Валерьевич НИКИФОРОВ)

Длъжност: командир на Западния военен окръг; генерал-полковник

Дата на раждане: 1.1.1970 г.

Място на раждане: Акша, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

От януари 2023 г. генерал-полковник Евгений Никифоров е командир на Западния военен окръг на Руската федерация. Под негово командване руските въоръжени сили, включително войските от Западния военен окръг, продължават нападенията си срещу Украйна в контекста на агресивната война на Русия срещу Украйна.

Като поема и изпълнява посочената длъжност, генерал-полковник Евгений Никифоров е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1525.

Sergei Yuryevich KUZOVLEV

(Сергей Юрьевич КУЗОВЛЕВ)

Длъжност: командир на Южния военен окръг на Руската федерация; генерал-полковник

Дата на раждане: 7.1.1967 г.

Място на раждане: Мичуринск, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Генерал-полковник Сергей Кузовлев е командир на Южния военен окръг на Руската федерация от 23 януари 2023 г. Под негово командване и управление руските въоръжени сили, включително войските от Южния военен окръг, участват в сраженията в Украйна.

Като поема и изпълнява посочената длъжност, генерал-полковник Сергей Кузовлев е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1526.

Andrey Nikolayevich MORDVICHEV

(Андрей Николаевич МОРДВИЧЕВ)

Длъжност: командир на Централния военен окръг на Руската федерация; генерал-лейтенант

Дата на раждане: 14.1.1976 г.

Място на раждане: Павлодар, бивш СССР (понастоящем Казахстан)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Генерал-лейтенант Андрей Мордвичев е командир на Централния военен окръг на Руската федерация от 17 февруари 2023 г. Под негово командване и управление руските въоръжени сили, включително войските от Централния военен окръг, участват в сраженията в Украйна.

Като поема и изпълнява посочената длъжност, генерал-лейтенант Андрей Мордвичев е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1527.

Aleksandr Pavlovich LAPIN

(Александр Павлович ЛАПИН)

Длъжност: началник на щаба на руските сухопътни сили; генерал-полковник

Дата на раждане: 1.1.1964 г.

Място на раждане: Казан, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Номер на паспорта или на документа за самоличност: серия 1808 № 233282

Данъчен идентификационен номер: 344407793386

Генерал-полковник Александър Лапин е началник на щаба на руските сухопътни сили от 10 януари 2023 г. В това си качество той е главнокомандващ на руските сухопътни войски, които участват пряко в агресивната война на Русия срещу Украйна. Преди това е бил командир на Централния военен окръг на Руската федерация, включително по време на войната на Русия срещу Украйна. В това си качество е командвал руската офанзива от 2022 г. към Чернигов и Суми.

Като поема и изпълнява посочената длъжност, генерал-полковник Александър Лапин е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1528.

Tatyana Viktorovna SHEVTSOVA

(Татьяна Викторовна ШЕВЦОВА)

Длъжност: заместник-министър на отбраната на Руската федерация

Дата на раждане: 22.7.1969 г.

Място на раждане: Козелск, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: женски

Татяна Шевцова е заместник-министър на отбраната на Руската федерация и отговаря за бюджета и финансовата дейност на министерството. Тя следи за управлението на ресурсите и отговаря за заплащането на мобилизираните войници, които участват в агресивната война на Русия срещу Украйна. Ръководените от нея военни финансисти насочват ресурси към незаконно анексираните територии на Украйна.

Като поема и изпълнява посочената длъжност, Татяна Шевцова е отговорна за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1529.

Yevgeny Vladimirovich BURDINSKY

(Евгений Владимирович БУРДИНСКИЙ)

Длъжност: началник на Главно организационно-мобилизационно управление на Генералния щаб на въоръжените сили на Руската федерация; заместник-началник на Генералния щаб на въоръжените сили на Руската федерация; генерал-полковник

Дата на раждане: 25.8.1960 г.

Място на раждане: Белогорск, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Генерал-полковник Евгений Бурдинский е началник на Главно организационно-мобилизационно управление на Генералния щаб на въоръжените сили на Руската федерация и заместник-началник на Генералния щаб на въоръжените сили на Руската федерация. В това си качество той носи пряка отговорност за подпомагането на мобилизацията на руски граждани във войната.

Като поема и изпълнява посочената длъжност, генерал-полковник Евгений Бурдинский е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1530.

Viktoriya Alexandrovna SERDYUKOVA

(Виктория Александровна СЕРДЮКОВА)

Длъжност: т.нар. „Комисар по правата на човека в Луганската народна република“

Дата на раждане: 9.6.1981 г. или 1982 г.

Място на раждане: Северодонецк, бивш СССР (понастоящем Украйна)

Гражданство: руско

Пол: женски

Виктория Сердюкова заема т.нар. длъжност „комисар по правата на човека на Луганската народна република“ от 5 октомври 2021 г. В това си качество тя подкрепя агресивната война, която Русия започва срещу Украйна на 24 февруари 2022 г. Тя подкрепя незаконното анексиране на територията на Луганск и приемането на руското законодателство в тази и в други незаконно анексирани територии.

Като поема и изпълнява посочената длъжност, Виктория Сердюкова е отговорна за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1531.

Yevgeniy Ivanovich DIETRICH

изв. още като Yevgeny Ivanovich DITRIKH

(Евгений Иванович ДИТРИХ)

Длъжност: генерален директор на JSC GTLK (Държавно транспортно лизингово дружество)

Дата на раждане: 8.9.1973 г.

Място на раждане: Митищи, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Свързани образувания: JSC GTLK (Държавно транспортно лизингово дружество)

Евгений Дитрих е генерален директор на акционерно дружество „Държавно транспортно лизингово дружество“ (JSC GTLK), изцяло притежавано от Министерството на транспорта на Руската федерация. Като държавно дружество GTLK извлича финансови ползи от правителството и предоставя услуги в незаконно анексираните Крим и град Севастопол.

Като поема и изпълнява посочената длъжност, Евгений Дитрих е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна .

23.6.2023 г.

1532.

Semyon Vladimirovich PEGOV

(на руски: Семён Владимирович ПЕГОВ)

Длъжност: военен блогър

Дата на раждане: 9.9.1985 г.

Място на раждане: Смоленск, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Друга идентифицираща информация: ДИН: 673110457100

Семьон Пегов е руски военен блогър, който поддържа WarGonzo — един от най-популярните подкрепящи войната руски канали в социалните медии — и често се изявява в руските държавни медии. Семьон Пегов и WarGonzo разпространяват антиукраинска пропаганда и популяризират руските военни сили и ЧВК „Вагнер“, като представят украинските сили като нацисти и разпространяват невярна информация за биологични лаборатории на НАТО в Мариупол.

Семьон Пегов участва активно в инициативите на руските власти за популяризиране на войната и насърчаване на мобилизацията и е бил награждаван от руските власти.

Следователно Семьон Пегов е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1533.

Aleksandra Vladimirovna KOSTERINA/

изв. още като Aleksandra Vladimirovna KOSHARNITSKAYA/

изв. още като Aleksandra Vladimirovna KOSHARNITSKAYA KOSTERINA

(Александра Владимировна КОШАРНИЦКАЯ/КОСТЕРИНА)

Длъжност: първи заместник генерален директор, директор на дирекция „Информация“ и главен редактор на НТВ

Дата на раждане: 26.2.1980 г.

Място на раждане: Краснодар, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: женски

Александра Костерина (Кошарницкая) е първи заместник генерален директор, директор на дирекция „Информация“ и главен редактор на НТВ — голям руски телевизионен канал, който е под прекия контрол на Руската федерация.

НТВ утвърждава и подкрепя политиките на руските власти чрез своите пропагандни дейности. По време на агресивната война срещу Украйна НТВ е сред най-активните и видни инструменти за разпространение на посланията на Кремъл и в подкрепа на войната, съдържащи агресивни коментари и непроверена информация.

Като заместник генерален директор, директор на дирекция „Информация“ и главен редактор Александра Костерина (Кошарницкая) оказва пряко влияние върху съдържанието на НТВ и върху начина, по който тя информира обществеността за руската агресивна война срещу Украйна и действията, предприети от руското правителство.

Следователно Александра Костерина (Кошарницкая)подкрепя и осъществява действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1534.

Olga Nikolaevna BELOVA

(Ольга Николаевна БЕЛОВА)

Длъжност: водеща на телевизионния канал „Звезда“

Дата на раждане: 19.7.1976 г.

Място на раждане: Москва, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: женски

Свързани лица: Aleksei Viktorovich PIMANOV

Свързани образувания: Open Joint Stock Company TV and Radio Company of the Armed Forces of the Russian Federation „Zvezda“

ОАО ТРК ВС РФ „ЗВЕЗДА“

Олга Белова е пропагандист, работещ в телевизионния канал „Звезда“ — медия на руските въоръжени сили. Тя е водеща на основните програми на „Звезда“, които редовно разпространяват дезинформация относно агресивната война на Русия срещу Украйна, подкопават териториалната цялост и суверенитета на Украйна и оказват ключова медийна подкрепа за политиката на Кремъл. По-специално тя разпространява дезинформация относно това, че украинците са нацисти, които също така подготвят биологични и химически бомби срещу руснаците.

Тя е също така член на управителния съвет на организацията „Майки на Русия“, която подкрепя агресивната война срещу Украйна.

Следователно Олга Белова е отговорна за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1535.

Andrey Olegovich KONDRASHOV

(на руски: Андрей Олегович КОНДРАШОВ)

Длъжност: първи заместник генерален директор на Общоруската държавна компания за телевизионно и радио излъчване (ВГТРК)

Дата на раждане: 30.6.1973 г.

Място на раждане: Алма-Ата, бивш СССР (понастоящем Казахстан)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Андрей Кондрашов е първият заместник генерален директор на Общоруската държавна компания за телевизионно и радио излъчване (ВГТРК) — най-голямата руска медийна корпорация.

Преди да стане първи заместник-директор на ВГТРК, той работи като прессекретар в централата на кампанията на Путин и е автор на „документални филми“ като „Крим. Пътят към дома“ и „Путин“. Той е отличен от президента Путин с Орден за приятелство за „висок професионализъм и обективност при отразяването на събитията в Република Крим“ през май 2014 г.

Отговаря за информационната политика на ВГТРК и е директор на програмата „Вести“. По време на войната срещу Украйна телевизионните канали и други части от холдинга ВГТРК са сред най-активните и важни инструменти за разпространение на посланията на Кремъл и в подкрепа на войната с агресивни коментари, подкопаващи териториалната цялост на Украйна и подкрепящи незаконното анексиране на Крим.

23.6.2023 г.

 

 

 

Като един от основните ръководни кадри Андрей Кондрашов е пряко отговорен за действията на тази медийна корпорация. Като първи заместник генерален директор, отговарящ за информацията и политическите послания, той оказва пряко влияние върху начина, по който ВГТРК информира обществеността за руската агресивна война срещу Украйна и за действията, предприети от руското правителство.

Следователно Андрей Кондрашов подкрепя и осъществява действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

 

1536.

Mikhail Vladimirovich LEONTYEV

(Михаил Владимирович ЛЕОНТЬЕВ)

Длъжност: журналист, телевизионен водещ на Първи канал, прессекретар на Роснефт

Дата на раждане: 12.10.1958 г.

Място на раждане: Москва, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Михаил Леонтиев е пропагандист на „Първи канал“ — голям руски телевизионен канал, който е под постоянния пряк контрол на Руската федерация. „Първи канал“ утвърждава и подкрепя политиките на руските власти чрез своите пропагандни дейности. По време на агресивната война срещу Украйна „Първи канал“ е сред най-активните и видими инструменти за разпространяване на посланията на Кремъл, за подкрепа на войната с агресивни коментари и за подкопаване на териториалната цялост на Украйна чрез подкрепа за незаконното анексиране на Крим и агресивната война на Русия срещу Украйна. Той е също така заместник-председател и прессекретар на Роснефт. От 1999 г. насам е автор и водещ на програма „Однако“ — основна програма на „Първи канал“, в която рутинно подкопава държавността на Украйна и оправдава агресивната война срещу Украйна.

Следователно Михаил Леонтиев е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1537.

Rifat Abdulvagapovich SABITOV

(Рифат Абдулвагапович САБИТОВ)

Длъжност: заместник генерален директор на All-Russia Television and Radio Broadcasting Company (VGTRK) (Общоруска държавна компания за телевизионно и радио излъчване (ВГТРК), председател на Комисията за развитие на информационното общество, средствата за масово осведомяване и масови комуникации на Обществената палата на РФ

Дата на раждане: 30.4.1956 г.

Място на раждане: Москва, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Рифат Сабитов е заместник генералният директор на Общоруската държавна компания за телевизионно и радио излъчване (ВГТРК) — най-голямата руска медийна корпорация. По време на войната срещу Украйна телевизионните канали и други части от холдинга ВГТРК са сред най-активните и важни инструменти за разпространение на посланията на Кремъл в подкрепа на войната, съдържащи агресивни коментари и непроверена информация.

Като един от основните ръководни кадри Рифат Сабитов е пряко отговорен за действията на ВГТРК. Като заместник генерален директор той оказва пряко влияние върху начина, по който ВГТРК информира обществеността за руската агресивна война срещу Украйна и за предприети от руското правителство действия.

Освен това той участва активно в оформянето на ограничаващата информационна среда в Русия като председател на Комисията за развитие на информационното общество, средствата за масово осведомяване и масови комуникации на Обществената палата на Руската федерация, председател на Обществения съвет към Министерството на цифровото развитие на Русия и в редица други органи.

23.6.2023 г.

 

 

Свързани лица: Oleg Dobrodeev,

Evgeniy Bekasov

Свързани образувания: All-Russia Television and Radio Broadcasting Company (VGTRK)

Друга идентифицираща информация: ДИН: 773314059364

Следователно Рифат Сабитов е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

 

1538.

Viktor Sergeevich SINEOK

(на руски: Виктор Сергеевич СИНЕОК)

Длъжност: специален кореспондент и колумнист на Мултимедийния информационен център (МИЦ) „Известия“

Дата на раждане: 19.3.1980 г.

Място на раждане: Ростов на Дон, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Свързани лица: Balanova Svetlana Evgenievna, Tyulin (Tiulin) Vladimir Vladimirovich, Frolov Mikhail Evgenievich

Виктор Синеок е кореспондент и колумнист на МИЦ „Известия“ — проект на Националната медийна група (НМГ) — холдинг, който предоставя новинарски услуги за РЕН ТВ, Канал 5 и вестник „Известия“.

Виктор Синеок активно разпространява пропаганда и дезинформация, свързани с агресивната война на Русия срещу Украйна, както преди пълномащабното нашествие на 24 февруари 2022 г., така и след това. Той популяризира политиките и действията на Кремъл, като хвали руското ръководство, манипулира информацията за жестокостите, извършвани от руската армия, и приветства анексирането на украински региони.

23.6.2023 г.

 

 

Свързани образувания: National Media Group

Друга идентифицираща информация: ДИН: 616404561125

Той многократно подготвя доклади и статии, с които се опитва да убеди обществеността, че информацията за руските жестокости, извършени на места като Буча, е изфабрикувана и невярна. Допринася за подбуждането на омраза към украинците, като повтаря дезинформацията на руското правителство относно геноцида в Донбас и отрича украинската независимост. В своите доклади той представя по-голямата част от основните руски дезинформационни послания за Украйна, включително посланието за управлявани от САЩ биологични лаборатории в страната.

Следователно Виктор Синеок подкрепя и осъществява действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

 

1539.

Boris Georgievich YANOVSKY

(Борис Георгиевич ЯНОВСКИЙ)

Длъжност: изпълнителен продуцент на телевизионния канал „Звезда“

Дата на раждане: 25.10.1968 г.

Място на раждане: Москва, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Свързани лица: Aleksei Viktorovich Pimanov

Борис Яновский е пропагандист и генерален продуцент на телевизионния канал „Звезда“. Като генерален продуцент Яновский отговаря за продуцирането и популяризирането на съдържанието на телевизионния канал „Звезда“, който редовно разпространява дезинформация относно продължаващата агресивна война на Русия срещу Украйна и осигурява ключова медийна подкрепа за политиката на Кремъл. Като генерален продуцент на „Звезда“ той участва в разпространяването на дезинформация относно това, че украинците са нацисти и подготвят биологични и химически бомби, които да се използват срещу руснаците.

За дейността си Яновский е специално отличен с медала „За укрепване на бойната общност“.

Следователно Борис Яновский е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1540.

Anton Andreevich ZLATOPOLSKYI

(Антон Андреевич ЗЛАТОПОЛЬСКИЙ)

Длъжност: първи заместник генерален директор на All-Russia Television and Radio Broadcasting Company (VGTRK)(Общоруска държавна компания за телевизионно и радио излъчване (ВГТРК), генерален директор на телевизионен канал „Россия-1“

Дата на раждане: 12.9.1966 г.

Място на раждане: Москва, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Свързани лица: Oleg Dobrodeev,

Evgeniy Bekasov

Свързани образувания: All-Russia Television and Radio Broadcasting Company (VGTRK)

Друга идентифицираща информация: ДИН: 772903574300

Антон Златополский е първи заместник генерален директор на Общоруската държавна компания за телевизионно и радио излъчване (ВГТРК) — най-голямата руска медийна корпорация. Освен това той е дългогодишен генерален директор на телевизионния канал „Россия-1“. По време на агресивната война срещу Украйна телевизионните канали и други части от холдинга ВГТРК са сред най-активните и важни инструменти за разпространение на посланията на Кремъл в подкрепа на войната, съдържащи агресивни коментари и непроверена информация.

Като дългогодишен първи заместник генерален директор той оказва пряко влияние върху начина, по който ВГТРК информира обществеността за руската агресивна война срещу Украйна и за предприети от руското правителство действия. Носи отговорност и за пропагандните дейности на телевизионния канал „Россия-1“.

Следователно Антон Златополский подкрепя и осъществява действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1541.

Aleksandr Viktorovich GUSEV

(на руски: Александр Викторович ГУСЕВ)

(на украински: Олександр Вiкторович ГУСЄВ)

Длъжност: губернатор на Воронежка област

Дата на раждане: 27.1.1963 г.

Място на раждане: Озерское, Козелски район, Калужка област, бивша РСФСР, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Александър Гусев е губернатор на Воронежка област. В това си качество той е отговорен за незаконното депортиране на украински деца във Воронежка област за последващото им незаконно осиновяване от руски семейства. Действията му нарушават правата на украинските деца и са в разрез с украинското право и административен ред.

Следователно Александър Гусев е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1542.

Galina Anatolyevna PYATYKH/PIATYKH

изв. още като Galina PIATYKH

изв. още като „Galina Fifth“ („Галина Пета“)

(на руски: Галина Анатольевна ПЯТЫХ)

(на украински: Галина Анатолiївна ПЯТИХ)

Длъжност: съветник на губернатора на Белгородска област, комисар по правата на детето в Белгородска област

Гражданство: руско

Дата на раждане: 12.5.1970 г.

Място на раждане: Дубовое, Белгородска област, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Пол: женски

Галина Пятих е съветник на губернатора на Белгородска област и комисар по правата на детето в Белгородска област. В това си качество тя е един от главните участници в незаконното депортиране на украински деца в Русия и тяхното осиновяване от руски семейства. Действията на Галина Пятих нарушават правата на украинските деца и са в разрез с украинското право и административен ред.

Следователно Галина Пятих е отговорна за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1543.

Irina Anatolyevna AGEEVA

(на руски: Ирина Анатольевна АГЕЕВА)

(на украински: Iрина Анатолiївна АГЕЄВА)

Длъжност: комисар по правата на детето в Калужка област

Дата на раждане: 29.12.1976 г.

Гражданство: руско

Пол: женски

Ирина Агеева е комисар по правата на детето в Калужка област. В това си качество тя е един от главните участници в незаконното депортиране на украински деца в Русия и тяхното осиновяване от руски семейства. Действията на Ирина Агеева нарушават правата на украинските деца и са в разрез с украинското право и административен ред.

Следователно Ирина Агеева е отговорна за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1544.

Irina Aleksandrovna CHERKASOVA

(на руски: Ирина Александровна ЧЕРКАСОВА)

(на украински: Iрина Олександрiвна ЧЕРКАСОВА)

Длъжност: комисар по правата на детето в Ростовска област

Дата на раждане: 1963

Място на раждане: Батайск, Ростовска област, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: женски

Ирина Черкасова е комисар по правата на детето в Ростовска област. В това си качество тя е един от главните участници в незаконното депортиране на украински деца в Русия и тяхното осиновяване от руски семейства. Действията на Ирина Черкасова нарушават правата на украинските деца и са в разрез с украинското право и административен ред.

Следователно Ирина Черкасова е отговорна за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи и застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1545.

Mansur Mussayevitch SOLTAEV

(на руски: Мансур Муссаевич СОЛТАЕВ)

(на украински: Мансур Муссайович СОЛТАЄВ)

Длъжност: комисар по правата на човека в Чеченската република

Дата на раждане: 13.6.1978 г.

Място на раждане: Саратов, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Мансур Солтаев е комисар по правата на човека на Чеченската република. В това си качество той изпълнява функциите на основно лице за контакт на правителството, като активно популяризира официалните послания. Мансур Солтаев е отговорен за нарушения на правата на човека, преследване на антивоенни активистии потушаване на протестите срещу мобилизацията на войници от страна на Русия. Участва и в депортирането на цивилни лица от т.нар. „Донецка народна република“ и т.нар. „Луганска народна република“, включително депортирането на украински деца във военните тренировъчни лагери в Чечения. Действията на Мансур Солтаев нарушават правата на украинските деца и са в разрез с украинското право и административен ред.

Следователно Мансур Солтаев е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1546.

Muslim Magomedovich KHUCHIEV

(на руски Муслим Магомедович ХУЧИЕВ)

(на украински: Муслiм Магомедович ХУЧIЄВ)

Длъжност: председател на правителството на Чеченската република, председател на работната група в правителството на Чеченската република

Дата на раждане: 5.8.1971 г.

Място на раждане: Закан-Юрт, Ачхой-Мартановски район, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Свързани лица: Ramzan Kadyrov

Муслим Хучиев е председател на правителството на Чеченската република. В това си качество Муслим Хучиев участва в тясна връзка с Рамзан Кадиров в плановете за военно производство на Чечения, използвано от руските сили в агресивната война срещу Украйна.

От началото на агресивната си война в Украйна Русия прехвърля много украински цивилни граждани в Чеченската република. Муслим Хучиев е един от основните участници в незаконното депортиране на украински деца в Русия и последващото им незаконно осиновяване от руски семейства. Действията му нарушават правата на украинските деца и са в разрез с украинското право и административен ред.

Следователно Муслим Хучиев е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи и застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1547.

Vladimir Vladimirovich VLADIMIROV

(на руски: Владимир Владимирович ВЛАДИМИРОВ)

(на украински: Володимир Володимирович ВЛАДIМIРОВ)

Длъжност: губернатор на Ставрополския край (област)

Дата на раждане: 27.7.1963 г.

Място на раждане: Георгиевск, Ставрополска област, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Владимир Владимиров е губернатор на Ставрополския край. В това си качество той е отговорен за незаконното депортиране на украински деца в Ставрополския край за последващото им незаконно осиновяване от руски семейства. Действията му нарушават правата на украинските деца и са в разрез с украинското право и административен ред.

Следователно Владимир Владимиров е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1548.

Vladimir Mikhailovich MOROZOV

изв. още като Uladzimir Mikhailavich MAROZAU

(на руски: Владимир Михайлович МОРОЗОВ)

(на беларуски: Уладзiмiр Мiхайлавiч МАРОЗАЎ)

Длъжност: началник на Беларуските железници

Дата на раждане: 1965

Място на раждане: Буда-Кошельово, Гомелска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Гражданство: беларуско

Пол: мъжки

Владимир Морозов е началник на Беларуските железници, които извършват железопътни услуги между Русия и Беларус. В това си качество той подкрепя разполагането и транспортирането на руски военен персонал и оборудване, използвани в руската агресивна война в Украйна.

Следователно Владимир Морозов е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1549.

Dmitriy Aleksandrovich PANTUS

изв. още като Dzmitry Aliaksandravich PANTUS

(на руски: Дзмiтрый Аляксандравiч ПАНТУС/

(на беларуски Дмитрий Александрович ПАНТУС)

Длъжност: председател на Държавния военно-промишлен комитет на Беларус

Дата на раждане: 9.6.1982 г.

Място на раждане: Берьозовка, Гродненска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Гражданство: беларуско

Пол: мъжки

Дмитрий Пантус е председател на Държавния военно-промишлен комитет на Беларус. Държавният военно-промишлен комитет на Беларус разработва и поддържа оръжия, насърчава производството на оръжия от подведомствени предприятия с цел снабдяване на Руските въоръжени сили, осигурява военно-промишлено сътрудничество, наблюдава движението на оръжия през държавната граница и предоставя навигационни услуги на Руските въоръжени сили. В това си качество Дмитрий Пантус предоставя военна подкрепа на Руската федерация в агресивната ѝ война срещу Украйна.

Следователно Дмитрий Пантус е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1550.

Boris Sergeevich ALYOSHIN

(Борис Сергеевич АЛЁШИН)

Длъжност: заместник-председател на LLC „SoyuzMash Russia“, съветник на генералния директор на PJSC „United Aircraft Corporation“ по въпросите на науката и технологиите

Дата на раждане: 3.3.1955 г.

Място на раждане: Москва, СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Борис Альошин е руски бизнесмен, участващ в дейностите на руски дружества и корпорации, които допринасят за укрепването на руската военна база. Той е един от учредителите и управителите на LLC „SoyuzMash Russia“, която обединява над хиляда руски военни и граждански промишлени предприятия.

Освен това Борис Альошин участва в управлението на няколко руски корпорации и по-малки дружества, произвеждащи военни продукти. Той е съветник на генералния директор на PJSC „United Aircraft Corporation“ по въпросите на науката и технологиите. PJSC „United Aircraft Corporation“, с мажоритарен дял, принадлежащ на руското правителство, обединява руски частни и държавни авиостроителни дружества и активи, свързани с производството на военни и граждански транспортни средства и безпилотни въздухоплавателни средства. Борис Альошин е и председател на съвета на директорите на Кронщадския промишлен комплекс, произвеждащ военни безпилотни летателни апарати, използвани от руската армия в агресивната война срещу Украйна.

23.6.2023 г.

 

 

Свързани образувания:

PJSC „United Aircraft Corporation“,

JSC „Kronstadt Group“

Освен това Борис Альошин е академичният ръководител на Националния изследователски център „Институт Н.Е. Жуковски“. Някои от функциите на този институт са разработването на нови технологии в областта на строителството на въздухоплавателни средства и използването на получените научни и технически резултати за развитието на други сектори на икономиката на Руската федерация.

Следователно Борис Альошин е отговорен за оказването на подкрепа на правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна.

 

1551.

Veniamin Ivanovich KONDRATYOV

изв. още като Veniamin Ivanovich KONDRATYEV

(Вениамин Иванович КОНДРАТЬЕВ)

Длъжност: губернатор на Краснодарския край на Руската федерация

Дата на раждане: 1.11.1970 г.

Място на раждане: Прокопевск, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Друга информация: ДИН: 233005199735

Вениамин Кондратьов е губернатор на Краснодарски край на Руската федерация. В това си качество Вениамин Кондратьов спомага за незаконното депортиране, отвличане и осиновяване на украински деца. Той е един от висшите руски (регионални) ръководители, участващи в незаконното депортиране на украински деца в Русия и последващото им незаконно осиновяване от руски семейства. Действията на Вениамин Кондратьов нарушават правата на украинските деца и са в разрез с украинското право и административен ред.

Следователно Вениамин Кондратьов е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1552.

Murat Karalbiyevich KUMPILOV

Murat Karalbievich KUMPILOV

(Мурат Каральбиевич КУМПИЛОВ)

Длъжност: ръководител на Република Адигея на Руската федерация, секретар на адигейския регионален клон на „Единна Русия“

Гражданство: руско

Дата на раждане: 27.2.1973 г.

Място на раждане: Уляп, Красногвардейски район, Република Адигея, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Пол: мъжки

Друга информация: ДИН: 010200122926

Мурат Кумпилов е ръководител на Република Адигея на Руската федерация и секретар на адигейския регионален клон на партия „Единна Русия“. В това си качество Мурат Кумпилов спомага за незаконното депортиране и осиновяване на украински деца. Той улеснява незаконното депортиране и отвличане на украински деца в т.нар. „здравни лагери“ и центрове за превъзпитание, разположени в ръководения от него регион. Мурат Кумпилов е един от висшите руски (регионални) ръководители, участващи в незаконното депортиране и отвличане на украински деца в Русия. Действията на Мурат Кумпилов нарушават правата на украинските деца и са в разрез с украинското право и административен ред.

Следователно Мурат Кумпилов е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1553.

Sergey Konstantinovich NOSOV

(Сергей Константинович НОСОВ)

Длъжност: губернатор на Магаданска област на Руската федерация

Гражданство: руско

Дата на раждане: 17.2.1961 г.

Място на раждане: Магнитогорск, Челябинка област, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Пол: мъжки

Друга информация:

ДИН: 662300439460

Сергей Носов е губернатор на Магаданска област на Руската федерация. В това си качество Сергей Носов спомага за незаконното депортиране и отвличане на украински деца. Той улеснява незаконното депортиране на украински деца в лагери, разположени в ръководената от него област, включително лагери, управлявани от „Артек“ — руска националистическа организация, която е спряла връщането на украинските деца в техните семейства. Сергей Носов е един от висшите руски (регионални) ръководители, участвали в незаконното депортиране на украински деца в Русия. Действията на Сергей Носов нарушават правата на украинските деца и са в разрез с украинското право и административен ред.

Следователно Сергей Носов е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1554.

Zamid Aliyevich CHALAYEV

(Замид Алиевич ЧАЛАЕВ)

Длъжност: командир на Втория полицейски полк със специално предназначение към Министерството на вътрешните работи на Руската федерация в Чеченската република

Дата на раждане: 19.8.1981 г.

Място на раждане: Беной, Ножай-Юртовски район, Чечения, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Пол: мъжки

Замид Чалаев е командир на Втория полицейски полк със специално предназначение към Министерството на вътрешните работи на Руската федерация в Чеченската република. В качеството си на командир на Втория полицейски полк със специално предназначение Замид Чалаев активно участва в агресивната война на Русия срещу Украйна, като участва, наред с другото, в превземането на град Мариупол от Русия и в щурмуването на металургичното предприятие „Азовстал“. Освен това Замид Чалаев участва пряко в принудителното превъзпитание и военното обучение на украински деца. Той активно спомага за организирането на лагери за „военно превъзпитание“, разположени в Чеченската република. В един от лагерите за индоктриниране украинските юноши биват принуждавани да следват „курс за млади бойци“, който обучава украински деца да боравят с военно оборудване. Замид Чалаев е един от основните участници в незаконното депортиране на украински деца в Република Чечения. Действията на Замид Чалаев нарушават правата на украинските деца и са в разрез с украинското право и административен ред.

Следователно Замид Чалаев е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1555.

Vladimir Viktorovich SOLODOV

(Владимир Викторович СОЛОДОВ)

Длъжност: губернатор на Камчатския край на Руската федерация

Дата на раждане: 26.7.1982 г.

Място на раждане: Москва, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Пол: мъжки

В качеството си на губернатор на Камчатски край Владимир Солодов спомага за незаконното депортиране на украински деца. Той улеснява незаконното депортиране на украински деца в лагери, разположени в ръководения от него регион. Той е един от висшите руски (регионални) ръководители, участващи в незаконното депортиране на украински деца в Русия. Действията на Солодов нарушават правата на украинските деца и са в разрез с украинското право и административен ред.

Следователно Владимир Солодов е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1556.

Leyla Rinatovna FAZLEEVA

(Лейла Ринатовна ФАЗЛЕЕВА)

Длъжност: заместник министър-председател на Република Татарстан; председател на Комисията на Република Татарстан по въпросите на ненавършилите пълнолетие и защитата на техните права

Дата на раждане: 29.5.1975 г.

Място на раждане: с. Кант, Кантски район, бивш СССР (понастоящем Киргизстан)

Пол: женски

В качеството си на заместник министър-председател на Република Татарстан, както и на председател на Комисията по въпросите на ненавършилите пълнолетие и защитата на техните права, Лейла Фазлеева спомага за незаконното депортиране на украински деца. Тя улеснява незаконното депортиране на украински деца в лагери, разположени в ръководения от нея регион, включително лагера „Мирас“ в Зеленодолски район. Тя е един от регионалните служители, участващи в планирането, изготвянето на бюджета и упражняването на надзор на лагерите в Татарстан, които приемат групи деца от окупираните територии на Украйна.

Следователно Лейла Фазлеева е отговорна за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1557.

Rinat Nailevich SADYKOV

(Ринат Наилевич САДЫКОВ)

Длъжност: министър по въпросите на младежта на Република Татарстан

Дата на раждане: 18.3.1986 г.

Място на раждане: Казан, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Пол: мъжки

В качеството си на министър по въпросите на младежта на Република Татарстан Ринат Садиков спомага за незаконното депортиране на украински деца. Той улеснява незаконното депортиране на украински деца в лагери, разположени в ръководения от него регион, включително лагера „Мирас“ в Зеленодолски район. Той е един от регионалните служители, участващи в планирането, изготвянето на бюджета и упражняването на надзор на лагерите в Татарстан, които приемат групи деца от окупираните територии на Украйна.

Следователно Ринат Садиков е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1558.

Ksenia Vladimirovna MISHONOVA

(Ксения Владимировна МИШОНОВА)

Длъжност: омбудсман по правата на детето в Московска област

Дата на раждане: 14.12.1972 г.

Място на раждане: Павлоград, бивш СССР (понастоящем Украйна)

Пол: женски

Ксения Мишонова е омбудсман по правата на детето в Московска област. Тя участва в незаконното депортиране на украински деца до територията на Руската федерация. Освен това улеснява прехвърлянето на попечителството над украински деца в Русия и им предоставя руско гражданство. Действията ѝ нарушават украинското право и административен ред и нарушават правата на украинските деца.

Следователно Ксения Мишонова е отговорна за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1559.

Darya Vasilievna MOROZOVA

(Дарья Васильевна МОРОЗОВА)

Длъжност: комисар по правата на човека на т.нар. „Донецка народна република“

Дата на раждане: 27.2.1989 г.

Място на раждане: Макеевка, бивш СССР (понастоящем Украйна)

Пол: женски

Дарья Морозова е комисар по правата на човека на т.нар. „Донецка народна република“. Участва в незаконното депортиране на украински деца от Донбас до лагери на незаконно анексирания Кримски полуостров и до центрове за настаняване в Русия. Действията ѝ нарушават украинското право и административен ред и нарушават правата на украинските деца.

Подкрепя агресивната война на Русия срещу Украйна и разпространява руска пропаганда и дезинформация за войната. Освен това подкрепя незаконното признаване от страна на Руската федерация на сепаратистките т.нар. „народни републики“ в Донбас и незаконното анексиране на Донецка, Луганска, Херсонска и Запорожка област в Украйна.

Следователно Дарья Морозова е отговорна за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1560.

Vitaly Aleksandrovic SUK

(Виталий Александрович СУК)

Длъжност: директор на Детския дом (интернат) за деца с увреждания в Альошки

Дата на раждане: 12.3.1970 г.

Пол: мъжки

Виталий Сук е директор на Детския дом (интернат) за деца с увреждания, в Альошки. Участва в незаконното депортиране на украински деца с увреждания от Херсонска област до незаконно анексираните Крим и други територии на Украйна под контрола на Русия. Някои от тези деца са изпратени в домове за деца с увреждания в цяла Русия. Действията му нарушават украинското право и административен ред и нарушават правата на украинските деца.

Следователно Виталий Сук е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1561.

Vladimir Viktorovich KHROMOV

(Владимир Викторович ХРОМОВ)

Длъжност: представител на комисаря по правата на детето в кабинета на президента на Руската федерация

Дата на раждане: 15.8.1977 г.

Пол: мъжки

Виктор Хромов е представител на комисаря по правата на детето в кабинета на президента на Руската федерация, Мария Лвова-Белова. Участва в организирането на военни патриотични лагери в Чечения за украински деца, които са били незаконно прехвърлени от Донбас на територията на Руската федерация. Действията му нарушават украинското право и административен ред и нарушават правата на украинските деца.

Следователно Виктор Хромов е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1562.

Konstantin Albertovich FEDORENKO

(Константин Альбертович ФЕДОРЕНКО)

Длъжност: директор на федералното държавно бюджетно образователно учреждение „Международен детски център „Артек“.

Дата на раждане: 29.12.1976 г.

Място на раждане: Белореченск, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Пол: мъжки

Константин Федоренко е директор на Международния детски център „Артек“. Участва в организирането на руски военни и патриотични лагери за деца от незаконно анексирания Кримски полуостров и деца, които са били незаконно депортирани до Кримския полуостров от други части на Украйна, намиращи се под контрола на Русия. Действията му нарушават украинското право и административен ред и нарушават правата на украинските деца.

Освен това той публично подкрепя руските войници, участвали в агресивната война срещу Украйна. Подкрепя също така незаконното анексиране на Крим и Севастопол от Руската федерация.

Следователно Константин Федоренко е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1563.

Leonid Mikhailovich ROMANOV

(Леонид Михайлович РОМАНОВ)

Длъжност: генерален директор на Фондация за помощ на децата „Евгений Примаков“

Дата на раждане: 13.2.1947 г.

Място на раждане: Москва, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Пол: мъжки

Леонид Романов е генерален директор на Фондация за помощ на децата „Евгений Примаков“, която изпълнява проекта „Децата на Донбас“, по който украински деца от Донбас се преместват на територията на незаконно анексирания Крим и на Русия. Една от целите на проекта „Децата на Донбас“ е да интегрира деца от региона на Донбас в живота в Русия.

Участва в незаконното депортиране на украински деца от Донбас до лагер в Евпатория в незаконно анексирания Крим. Фондация за помощ на децата „Евгений Примаков“ под негово ръководство участва в управлението на два центъра, разположени близо до Москва, където от Донбас биват настанявани и изпращани на училище. Действията му нарушават украинското право и административен ред и нарушават правата на украинските деца.

Следователно Леонид Романов е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1564.

Vladimir Vladislavovich KOVALENKO

(Владимир Владиславович КОВАЛЕНКО)

Длъжност: началник на щаба на регионалното подразделение на Общоруско военно-патриотично обществено движение „Юнармия“ в град Севастопол

Дата на раждане: 4.2.1962 г.

Място на раждане: Луганск, бивш СССР (понастоящем Украйна)

Пол: мъжки

Владимир Коваленко е началник на щаба на регионалното подразделение на Общоруско военно-патриотично обществено движение „Юнармия“ в незаконно анексирания град Севастопол. Участва в организирането на руски военни и патриотични лагери за деца от незаконно анексирания Кримски полуостров и деца, които са били незаконно депортирани до Кримския полуостров от други части на Украйна, окупирани от Русия. Действията му нарушават украинското право и административен ред и нарушават правата на украинските деца.

Освен това подразделението на „Юнармия“ под негово командване участва в организирана кампания, по време на която от учениците в незаконно анексирания град Севастопол е поискано да напишат писма до руските войници, участвали в агресивната война на Русия срещу Украйна.

Следователно Владимир Коваленко е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1565.

Vladimir Dmitrievich NECHAEV

(Владимир Дмитриевич НЕЧАЕВ)

Длъжност: ректор на Севастополския държавен университет

Дата на раждане: 20.12.1972 г.

Място на раждане: Суджа, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Пол: мъжки

Владимир Нечаев е ректор на Севастополския държавен университет. Публично подкрепя решението на президента Путин да започне агресивната война на Русия срещу Украйна. Той също така подкрепя незаконното анексиране на Крим и Севастопол от Руската федерация през 2014 г.

Под негово ръководство Севастополският държавен университет ръководи програма, по време на която украинските деца, незаконно транспортирани от т.нар. „Луганска народна република“ и други окупирани от Русия части на Украйна до незаконно анексирания Кримски полуостров, са превъзпитавани в духа на историята, културата и патриотизма на Русия. Действията му нарушават украинското право и административен ред и нарушават правата на украинските деца.

Следователно Владимир Нечаев е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1566.

Andrey Sergeevich IVANAEV/

изв. още като Andrei Sergeyevich IVANAYEV/

изв. още като Andrey Sergeyevich IVANAYEV

(Андрей Сергеевич ИВАНАЕВ)

Длъжност: генерал-лейтенант от руските въоръжени сили и командир на 20-та общовойскова армия на Руската федерация

Дата на раждане: 19.1.1972 г.

Място на раждане: Уралск, бивш СССР (понастоящем Казахстан)

Пол: мъжки

Андрей Иванев е генерал-лейтенант от руските въоръжени сили. Командващ 20-та общовойскова армия на Западния военен окръг на Руската федерация. В това си качество той пряко командва и оказва значително влияние върху разполагането на руски части, които участват в агресивната война на Русия срещу Украйна. По време на пълномащабното нашествие на Русия в Украйна 20-та общовойскова армия, командвана от Андрей Иванаев, допринася пряко за офанзивата на Русия от североизточна посока.

Следователно Андрей Иванаев е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1567.

Sergey Borisovich MUCHKAYEV

(Сергей Борисович МУЧКАЕВ)

Длъжност: полковник от руските въоръжени сили; ръководител на 106-и обучителен център за противовъздушни ракети на руските въоръжени сили

Дата на раждане: 22.12.1976 г.

Място на раждане: Добеле, бивш СССР (понастоящем Латвия)

Пол: мъжки

Сергей Мучкаев е високопоставен служител в руските въоръжени сили. Той е ръководител на 106-и обучителен център за противовъздушни ракети на Руската федерация, който отговаря за обучението на руския военен персонал, работещ с ракетни системи земя-въздух, включително 53-та ракетна бригада за противовъздушни ракети. Важно е да се отбележи, че 106-и обучителен център за противовъздушни ракети, ръководен от Сергей Мучкаев, е единственият център за обучение в Руската федерация, който обучава младши специалисти в използването на оръжия срещу самолети със среден обсег на действие. Освен че ръководи 106-и обучителен център за противовъздушни ракети на руските въоръжени сили, който отговаря за предварителното разполагане на ракетните части на Русия „земя-въздух“, които участват активно в агресивната война на Русия срещу Украйна, до 2020 г. Сергей Мучкаев работи като командващ 53-та противовъздушна ракетна бригада.

Следователно Сергей Мучкаев е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1568.

Leonid Vladimirovich KHARCHENKO

изв. още като Krot

(Леонид Владимирович ХАРЧЕНКО

изв. още като Крот)

Длъжност: началник на разузнавателния батальон „Крот“ от 2-ри отдел на Военната разузнавателна агенция (ГРУ) на т.нар. „Донецка народна република“

Дата на раждане: 10.1.1972 г.

Място на раждане: Константинивка, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Пол: мъжки

Леонид Харченко е бил командир на разузнавателния батальон на т.нар. „Донецка народна република“ и участва активно в сепаратисткото движение на ранен етап от въоръжения конфликт в Украйна. Той е признат за виновен от нидерландски съд за свалянето на полет MH17 на Malaysia Airlines през 2014 г. През 2018 г. Харченко се пенсионира с ранг на подполковник от силите на „Донецката народна република“. Участва в местните избори в Крим по препоръка на Кримския републикански клон на „Комунистите на Русия“. Тези „избори“ са в нарушение на украинското право, следователно са незаконни избори.

Следователно Леонид Харченко е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1569.

Sergey Nikolaevich DUBINSKY

изв. още като Khmuryi

(Сергей Николаевич ДУБИНСКИЙ

изв. още като Хмурый)

Длъжност: началник на Военната разузнавателна агенция (ГРУ) на т.нар. „Донецка народна република“

Дата на раждане: 9.8.1962 г.

Място на раждане: Нескучное, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Пол: мъжки

Сергей Дубински е началник на военното разузнаване на т.нар. „Донецка народна република“ (ДНР) и участва активно в сепаратисткото движение на ранен етап от въоръжения конфликт, като планира и изпълнява офанзивата на ДНР, предшестваща свалянето на полет MH17. Той е признат за виновен от нидерландски съд за свалянето на полет MH17 на Malaysia Airlines и за убийството на всички 298 цивилни на борда. Сергей Дубински е полковник от резерва на Военната разузнавателна служба (ГРУ) и е защитен от руското правителство.

Следователно той извлича ползи от правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна. Освен това Сергей Дубински е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1570.

Artem Alexandrovich USS

изв. още като Artyom Alexandrovich USS

(Артем Александрович УСС изв. още като Артём Александрович УСС)

Длъжност: собственик на Sibougol LCC

Дата на раждане: 22.4.1982 г.

Място на раждане: Руска федерация

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Артьом Ус е собственик на Sibougol LCC — ключово сибирско дружество, което произвежда повече от 2 милиона тона въглища годишно, с регистрирани през 2020 г. приходи от над RUB 2 000 000 000 . Заедно със семейството си той е свързан и с дружеството „Красноярсклесоматериали“, един от най-големите износители на дървен материал от Сибир.

Sibougol LCC е сключило големи договори с правителството благодарение на бащата на Артьом Ус, Александър Ус, по време на мандата му на губернатор на Красноярска област. Освен това на 20 април 2023 г. Александър Ус публично благодари на президента Путин и на правителството на Руската федерация за подкрепата им за завръщането на сина му в Русия.

Артьом Ус също извършва участва също така в стопанската дейност на няколко други дружества, сред които Nord-Deutsche Industrieanlagenbau, на които е съсобственик. Чрез своето дружество Nord-Deutsche Industrieanlagenbau той е предоставил на Руската федерация военни технологии и технологии с двойна употреба.

23.6.2023 г.

 

 

 

Следователно Артьом Ус е виден бизнесмен, осъществяващ стопанска дейност в Русия в икономически сектор, който осигурява значителни източници на приходи на правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна. Освен това Артьом Ус оказва материална подкрепа на правителството на Руската федерация и извлича ползи от него.“

 

1571.

Mikhail Sergeevich ZVINCHUK

(Михаил Сергеевич ЗВИНЧУК)

Длъжност: член на „работната група за специалната военна операция“, създадена с указ на президента Путин; създател на военния телеграмен канал „Rybar“

Дата на раждане: 19.7.1991 г.

Място на раждане: Владивосток, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Михаил Звинчук е член на работната група, създадена от президента Путин през декември 2022 г., за да координира усилията за мобилизиране на Руската федерация в подкрепа на агресивната ѝ война срещу Украйна. Освен функциите си в работната група, той е известен като създател на проруския военен телеграмен канал „Rybar“, който докладва за руските военни действия и украинските военни позиции, както и за разпространението на дезинформация и пропаганда за войната в подкрепа на Кремъл.

Следователно Михаил Звинчук е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1572.

Alexander Valeryevich SLADKOV

(Александр Валерьевич СЛАДКОВ)

Длъжност: член на „работната група за специалната военна операция“, създадена с указ на президента Путин журналист, военен кореспондент на ВГТРК

Дата на раждане: 1.4.1966 г.

Място на раждане: Монино, Московска област, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Александр Сладков е член на работната група, създадена от президента Путин през декември 2022 г. със задачата да координира усилията за мобилизиране на Руската федерация в подкрепа на агресивната ѝ война срещу Украйна. Освен функциите си в работната група той е военен кореспондент на руския държавен радио- и телевизионен оператор ВГТРК и разпространява дезинформация и пропаганда в подкрепа на Кремъл за агресивната война срещу Украйна. Освен това той е свързан с ВГТРК, медиен холдинг, който е отговорен за оказването на подкрепа за действия, подкопаващи и застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна, и който подкрепя и извлича ползи от правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна.

Следователно Александър Сладков е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.“

 

Образувания

 

Име

Идентифицираща информация

Основания

Дата на вписване

„212.

Foundation for the Support and Protection of the Rights of Compatriots Living Abroad

(изв. още като: Fund for the Legal Protection and Support of Russian Federation Compatriots изв. още като Living Abroad изв. още като Foundation for the Support of Compatriots)

на руски:

„Фонд поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом“

Адрес: room 308-324, Arbat St, 55/32, Moscow, Russia, 119200

Вид образувание: неправителствена организация

Място на регистрация: Москва, Русия

Дата на регистрация: 21.11.2011 г.

Регистрационен номер: 1117799023330

Основно място на стопанска дейност: Москва, Русия

Свързани образувания: Федерална агенция „Россотрудничество“

Foundation for the Support and Protection of the Rights of Compatriots Living Abroad („Фондацията“) е основана и финансирана от Руската федерация с цел изпълнение на външнополитическите цели на руското правителство. Тя представлява единствена по рода си структура на „меката сила“ на Русия, която играе важна подпомагаща роля в прилагането на политиката на разделение на руското правителство.

Аналитичните прегледи на експертите на фондацията се използват за утвърждаване на основните пропагандни послания на Кремъл, включително това за неонацизма и ксенофобията, насърчавани от украинските власти. В съответствие с политиките на Кремъл фондацията използва безпочвени обвинения в нацизъм, русофобия и масово преследване на рускоезичното население, за да създаде нестабилност и разделение в много съседни на Русия държави.

Изпълнителният директор на фондацията изразява подкрепата си за президента Путин и за агресивната война на Русия срещу Украйна. Министърът на външните работи на Русия Сергей Лавров потвърждава последователната работа на фондацията в борбата с ксенофобията, неонацизма и опитите за фалшифициране на историята.

Следователно Foundation for the Support and Protection of the Rights of Compatriots Living Abroad е отговорна за оказването на материална подкрепа на правителството на Руската федерация, отговорна е за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна и извлича ползи от него.

23.6.2023 г.

213.

JSC Makeyev State Rocket Center

АО „Государственный ракетный центр имени академика В. П. Макеева“

(АО „ГРЦ Макеева“)

Адрес: Miass, Russia

Дата на регистрация: 1947

Основно място на стопанска дейност: Русия

JSC Makeyev State Rocket Center е руско дружество, което проектира и произвежда ракети и други оръжия за руското Министерство на отбраната. Ракетите, произведени от Makeyev State, се използват в руската агресивна война срещу Украйна. Освен това JSC Makeyev State Rocket Center организира „патриотични“ концерти и лица, набиращи средства, в подкрепа на руските войници, участващи в агресивната война на Русия срещу Украйна. Следователно JSC Makeyev State Rocket Center е отговорно за оказването на материална подкрепа за действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

214.

MRB Bank

изв. още като „International Settlement Bank“ LLC

изв. още като Mezhdunarodnyi Raschetnyi Bank

(„Международный Расчетный Банк“

изв. още като КБ МРБ (ООО)

Адрес: Stalin Street 20, Tsinkhval, Georgia

Уебсайт:

https://mrb-bank.ru/

(недостъпен в ЕС)

Вид образувание: дружество с ограничена отговорност (ООД)

Място на регистрация: Грузия

Дата на регистрация: 15.5.2015 г.

Регистрационен номер: 1159800030409

Основно място на стопанска дейност: Русия, Грузия, Украйна

MRB Bank е открила офиси в окупираните украински територии Херсон и Запорожие и предоставя редица банкови услуги под контрола на Централната банка на Русия. Поставила е банкомати в региона и управлява местен клон в Луганск.

Следователно MRB Bank е отговорна за оказването на материална и финансова подкрепа за действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

215.

CMRBank

изв. още като TSMRBank

изв. още като „Centre for International Settlements“ LLC

(ЦМРБанк

изв. още като Банк „Центр международных расчетов“)

Адрес: Palikha street 10, building 7 127055, Moscow Russian Federation

Телефон:

+7-495-980-80-44 8-800-250-09-22

Уебсайт: https://cmrbank.ru

Адрес на електронна поща: cmr@cmrbank.ru

Вид образувание: дружество с ограничена отговорност (ООД)

Място на регистрация: Москва, Руска федерация

Дата на регистрация: 28.4.2015 г.

Регистрационен номер: 1157700005759

Основно място на стопанска дейност: Русия, Украйна

CMRBank е финансова институция, която е активна и извършва дейност в незаконно анексираните територии на Донецка, Луганска, Херсонска и Запорожка област от октомври 2022 г. насам. Тя е една от банките в тези области, участващи в обмена на гривни за рубли за местните граждани, както и в предоставянето на преференциални заеми.

Следователно CMRBank е отговорна за оказването на материална и финансова подкрепа за действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

216.

Joint-stock company „PMC Wagner Centre“

(ЧВК Вагнер Центр)

Адрес: 15 Zolnaya Street, Building 1, Room 1-N, Ch.P. 194 (Office 206) Saint-Petersburg, municipal district Pravoborezhny,

Russian Federation

Уебсайт: https://wagnercentr.ru/

Адрес на електронна поща: info@wagnercentr.ru

Вид образувание: акционерно дружество

Място на регистрация: Санкт Петербург, Руска федерация

PMC Wagner Centre е руско търговско предприятие, чиято цел е да подкрепя инвестициите на частния сектор и иновациите в този сектор с цел оказването на подкрепа и укрепване на отбранителните способности на Русия. За тази цел PMC Wagner Centre осъществява наблюдение и контрол на инженерни и ИТ проекти и е поставило началото на програма за експлоатация на безпилотни летателни апарати (БЛА). Чрез Евгений Викторович Пригожин PMC Wagner Centre и неговите дейности са тясно свързани с неговото име — PMC Wagner Group —военно образувание без правосубектност, установено в Русия, отговорно за разполагането на наемници на групата „Вагнер“ в Украйна.

Като допринася за агресивната война на Русия срещу Украйна, то е отговорно за оказването на материална подкрепа за действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

 

 

Дата на регистрация: 27.12.2022 г.

Регистрационен номер: 1227800167242

Основно място на стопанска дейност: Русия

Свързани лица: Yevgeniy Viktorovich Prigozhin

Свързани образувания: Wagner Group (група „Вагнер“)

 

 

217.

PMC Patriot

(на руски: ЧВК „Патриот“)

Свързани лица или образувания: Sergei Shoigu

Частното военно дружество „Патриот“ („ЧВК „Патриот“)е частно военно образувание без правосубектност, установено в Русия, за което се твърди, че работи под командването на Министерството на отбраната на Руската федерация. То извършва дейности, свързани със сигурността, и военни дейности, като участва пряко във военни конфликти. По-рано свързано с дейности в Сирия и Централноафриканската република, в контекста на агресивната война на Русия срещу Украйна ЧВК „Патриот“ участва в бойни действия в Украйна, по-специално в нападенията срещу град Вухледар.

Следователно ЧВК „Патриот“ е отговорно за оказването на материална подкрепа за действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна или стабилността и сигурността на Украйна.

23.6.2023 г.

218.

Open Joint Stock Company TV and Radio Company of the Armed Forces of the Russian Federation „Zvezda“

изв.още като OJSC TRC AF RF „Zvezda“

(Открытое акционерное общество „Телерадиокомпания Вооруженных Сил Российской Федерации „ЗВЕЗДА“

изв. още като ОАО „ТРК ВС РФ „ЗВЕЗДА“)

Адрес: 129164, Moscow, Prospekt Mira, 126 129164, г. Москва, пр-кт Мира, д. 126

Вид образувание: отворено акционерно дружество (ОАД)

Място на регистрация: 129164, Moscow, Prospekt Mira,

126 129164, г. Москва, пр-кт Мира, д. 126

Дата на регистрация: 8.6.2009 г.

Регистрационен номер:

ДИН: 7717653542

TV and Radio Company of the Armed Forces of the Russian Federation „Zvezda“ е организация, контролирана от Министерството на отбраната на Русия и финансирана от руската държава. Дружеството управлява военно-патриотичен телевизионен канал „Звезда“, посветен на подкрепата и популяризирането на руските военни сили, който разпространява дезинформация и пропаганда за руската агресивна война срещу Украйна.

Следователно TV and Radio Company of the Armed Forces of the Russian Federation „Zvezda“ оказва материална подкрепа за действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

 

 

КПП: 771701001

Основно място на стопанска дейност: Москва, Русия

Свързани лица: Aleksei Viktorovich Pimanov

Друга информация: комуникации; организация, регистрирана пред руския медиен регулатор

 

 

219.

Joint Stock Company „Repair Base for Repair of Aircraft Instruments and Aerodrome Equipment“

изв.още като JSC REMBAZA

(Акционерное Общество „Ремонтная база по ремонту авиационных приборов и аэродромной техники“

изв.още като АО „РЕМБАЗА“)

Адрес: St. Warsaw Highway, 125, Building 1, Office 515, Moscow, Russian Federation, 117587

Вид образувание: федерална собственост

Място на регистрация: 412310, Saratov Region, Balashov, Ul. Titova, D.40

Дата на регистрация: 19.5.2009 г.

Регистрационен номер: ДИН: 5027030107

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

JSC „Repair Base For Repair Of Aircraft Instruments And Aerodrome Equipment“ е дружество, учредено от Министерството на отбраната на Руската федерация. То работи главно по поддръжката на оръжия и военно оборудване. Като провежда обществени поръчки съвместно с Министерството на отбраната на Руската федерация, то подкрепя руския сектор на отбраната, в който се наблюдава увеличаване на разходването на средства от май 2022 г. насам. JSC „Repair Base For Repair Of Aircraft Instruments And Aerodrome Equipment“ също така е включено в списъка на стратегическите организации и федералните изпълнителни органи, които осигуряват прилагането на единна държавна политика в стопанските сектори, в които работят.

Следователно JSC „Repair Base For Repair Of Aircraft Instruments And Aerodrome Equipment“ е отговорно за оказването на материална подкрепа за действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна, и оказва подкрепа и извлича ползи от правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна.

23.6.2023 г.

220.

Joint Stock Company DUKS

изв.още като JSC DUKS

(Организация АО „ДУКС“

изв.още като АО ДУКС)

Адрес: Moscow, 125040, Pravda str., 8, Russian Federation

Вид образувание: частна собственост

Място на регистрация: Руска федерация

Дата на регистрация: 9.7.2022 г.

Регистрационен номер: 1027700010579

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

Друга информация: ДИН: 7714077682

КПП: 771401001

JSC „DUKS“ е основният производител на ракетни снаряди, включително на AA-11 „Арчър“, които се пренасят от руските изтребители Су-27 и се използват от Русия в агресивната ѝ война срещу Украйна. JSC „DUKS“ получи висока оценка от президента на Руската федерация Владимир Путин за големия му принос за създаването на авиационни технологии и укрепването на отбранителните способности на страната. Партньори на JSC „DUKS“ са руското Министерство на отбраната и Rosoboronexport (агенцията, отговаряща за износа на оръжие).

Следователно JSC „DUKS“ е отговорно за оказването на материална подкрепа за действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна, и за оказването на материална подкрепа и извличането на ползи от правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна.

23.6.2023 г.

221.

JSC Plant Universalmash

(АО ЗАВОД УНИВЕРСАЛМАШ)

Адрес: 198097, St. Petersburg, Stachek avenue, 47 LITERA C, office 6th office 2/1, Russian Federation

Вид образувание: непублично акционерно дружество

Място на регистрация: Руска федерация

Дата на регистрация: 23.8.2002 г.

Регистрационен номер:

ДИН: 7805060220

ДИН: 7805060220

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация JSC „Plant Universalmash“ е дъщерно дружество на PJSC „KIROVSKY ZAVOD“, което снабдява с унифицираното верижно шаси за зенитно-ракетната система С-300В. Този тип шаси се използва и за самоходни артилерийски установки „Пион“ и унифицирани отделни установки с танк Т-80, които се използват от руските сили в Украйна. Освен това има изявления на Сергей Серебряков, който ръководи Plant Universalmash, че дружеството изпълнява задачи, свързани с държавни поръчки в сферата на отбраната.

Следователно JSC „Plant Universalmash“ е отговорно за оказването на материална подкрепа за действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна, и за оказването на материална подкрепа и извличането на ползи от правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна.

23.6.2023 г.

222.

PJSC „Research and Production Association „ISKRA“/PJSC NPO Iskra

(ПАО „Научно-Производственное Объединение „ИСКРА“/ПАО НПО „Искра“)

Адрес: 614038, Perm Territory, Perm, st. Academician Vedeneeva, 28, Russian Federation

Вид образувание: публично акционерно дружество

Място на регистрация: Руска федерация

Дата на регистрация: 25.7.1996 г.

Регистрационен номер: 1025901509798

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

Допълнителна информация: Уебсайт: https://npoiskra.ru/,

Тел.: +7 (342) 262-72-72,

Имейл: info@npoiskra.ru

ДИН: 5907001774

КПП: 590701001

ОКПО: 07504034

PJSC „Research and Production Association „ISKRA““ е проектант, производител и доставчик на оборудване за горивния и енергийния комплекс, както и разработчик и производител на ракетни двигатели с твърдо гориво и техните елементи за ракетни комплекси с различни цели, включително за стратегическите сили на Руската федерация. PJSC „Research and Production Association „ISKRA““ произвежда елементи за ракетни комплекси, използвани от руските въоръжени сили в агресивната война срещу Украйна.

Следователно PJSC „Research and Production Association „ISKRA““ оказва материална подкрепа на правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна, и извлича ползи от него.

23.6.2023 г.

223.

Joint Stock Company „State Scientific Center of the Russian Federation Troitsk Institute for Innovative and Thermonuclear Research“

изв.още като JSC „SSC RF TRINITY“

(Акционерное общество „Государственный научный центр Российской Федерации Троицкий институт инновационных и термоядерных исследований“

изв.още като АО „ГНЦ РФ ТРИНИТИ“)

Адрес: 108840, Moscow, Troitsk, st. Pushkov, vl. 12, Russian Federation

Вид образувание: акционерно дружество

Място на регистрация: Руска федерация

Дата на регистрация: 10.3.2015 г.

Регистрационен номер: 1157746176400

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

Допълнителна информация: генерален директор: Kirill Igorevich Ilyin

ДИН: 7751002460

КПП: 775101001

JSC „SSC RF TRINITY“ е руско научно дружество, чиито основни научни дейности са в областта на плазмената физика, лазерната физика и технология, физиката на екстремалното състояние на материята, физиката на процесите на преобразуване на енергията и научните изследвания и технологичното развитие, свързани с изпълнението на Постановлението за държавната отбрана. JSC „SSC RF TRINITY“ извършва изследвания за Министерството на отбраната на правителството на Руската федерация и е разработило технология за импрегниране на вътрешните повърхности на цеви за артилерийски оръдия.

Следователно JSC „SSC RF TRINITY“ оказва материална подкрепа на правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна, и извлича ползи от него.

23.6.2023 г.

224.

„Plant „Zvezda“ — клон на федералното държавно единно предприятие „Scientific and Production Center of Automation and Instrumentation named after academician N.A. Pilyugin“

изв.още като FL „Plant „Zvezda“ FSUE „NPCAP“

( „Завод „Звезда“ — Филиал Федерального государственного унитарного предприятия „Научно-производственный центр автоматики и приборостроения имени академика Н.А. Пилюгина“

изв.още като ФЛ „Завод „Звезда“ ФГУП „НПЦАП“)

Адрес: 172739, Solnechny island, Tver region, Novaya str., 80, Russian Federation

Адрес на управление: 117342, Moscow City, Vvedenskogo street, 1, Russian Federation

Вид образувание: клон на федералното държавно единно предприятие

Място на регистрация:

Руска федерация

Дата на регистрация: 15.11.2002 г.

Регистрационен номер: 1027739552642

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

Завод „Звезда“ е водещото руско предприятие за производство на високопрецизни жироскопски устройства за ракетно, космическо и авиационно оборудване за различни цели. Заводът е част от военно-промишления комплекс в Тверска област, който изпълнява високотехнологични задачи в интерес на Министерството на отбраната на Руската федерация.

Завод „Звезда“ произвежда и осигурява динамично регулируеми жироскопи (DNG), които се използват в системите за контрол и стабилизиране на навигационните спътници — GLONASS-K. GLONASS е руска спътникова навигационна система, проектирана за оперативна навигационна и времева поддръжка на неограничен брой потребители от сушата, морето, въздуха и космоса. Системата GLONASS подпомага без прекъсване руските въоръжени сили в нанасянето на точни удари с тактически ракети (напр. тактическите ракети „Искандер“) в агресивната война на Русия срещу Украйна.

Следователно завод „Звезда“ оказва материална подкрепа за действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

 

 

Свързани образувания: предишно дружество майка: Федерално държавно единно предприятие „Scientific and Production Center of Automation and Instrumentation named after academician N.A. Pilyugin“ (JSC „NPCAP“)

Допълнителна информация: ДИН: 7728171283

 

 

225.

JSC Murom Instrument-Making Plant

изв.още като JSC „MPZ“

(Акционерное общество „Муромский приборостроительный завод“

изв.още като AO „МПЗ“)

Адрес: 602205, Vladimir region, Murom, 30 Let Pobedy St., 1a., Russian Federation

Вид образувание: смесена руска собственост, в която федералното правителство притежава дял

Място на регистрация: Russian Federation, 602205, Vladimir region, Murom, 30 Let Pobedy St., 1a.

Дата на регистрация: 1.7.2011 г.

Регистрационен номер: 1113334001879

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

Друга информация: ДИН: 3334017070

КПП: 333401001

JSC „Murom Instrument-Making Plant“ е специализиран в производството на средства за иницииране и възпламеняване на боеприпаси за всички видове оръжия на въоръжените сили. Той осигурява иницииращи и запалителни боеприпаси на всички клонове на Руските въоръжени сили, Министерството на вътрешните работи, ФСБ и други правоприлагащи органи. JSC „Murom Instrument-Making Plant“ е включен в списъка на стратегическите организации, които гарантират прилагането на единна държавна политика в секторите на икономиката, в които работят. Главният изпълнителен директор на дружеството Димитри Фадеев се ангажира „да направи всичко възможно, за да осигури на днешните защитници на Родината всичко, от което се нуждаят, за да освободят Донбас от нацисткия режим“. Освен това той е ръководител на Лигата на предприятията от отбранителната промишленост от Владимирска област, които произвеждат оръжие.

Следователно JSC „Murom Instrument-Making Plant“ е отговорен за оказването на материална подкрепа на правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна, и за извличането на ползи от него.

23.6.2023 г.

226.

Design and Production Enterprise „Iris“ JSC

изв. още като PKP Iris изв. още като Iris JSC

(Акционерное Общество „Производственно-конструкторское предприятие „Ирис“

изв. още като ПКП "Ирис»

изв. още като АО "Ирис»)

Място на регистрация: Russian Federation (Rostov region, Rostov-on-Don, st. Krasnoarmeiskaya, 9)

Дата на регистрация: 1.2.2010 г.

Регистрационен номер: 6164295259 (данъчен идентификационен номер)

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

Предприятие за проектиране и производство „Iris“ JSC е руско военно промишлено предприятие, което разработва електрически двигатели, „ракети носители“ и ракетни системи за руските въоръжени сили. „Iris“ JSC е разработило, наред с другото, подводни двигатели за военноморските сили на Руската федерация. Образуванието притежава най-малко три лиценза и сертификата, издадени от правителството на Руската федерация, включително сертификат, издаван на руски образувания, извършващи дейност в руската отбранителна промишленост, лиценз, издаден от руската държавна космическа агенция, и лиценз, издаден от Руската федерална служба по въпросите на отбраната, за „разработване на оръжия и военни технологии“. Освен това официалният уебсайт на образуванието съдържа пропагандни провоенни изображения, чрез които „Iris“ JSC открито изразява подкрепа за агресивната война на Русия срещу Украйна.

Следователно Design and Production Enterprise „Iris“ JSC оказва материална подкрепа на правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна, и извлича ползи от него.

23.6.2023 г.

227.

TRV-Akhtubinsk LLC

(изв. още като Tactical Missile Corporation Akhtubinsk

ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ „ТРВ-АХТУБИНСК“

изв. още като "Корпорация "Тактическое ракетное вооружение - Ахтубинск")

Място на регистрация: Russian Federation (416506, Astrakhan Region, Akhtubinsky District, Akhtubinsk, st. Sukhoi P.O., Building 12a)

Дата на регистрация: 10.10.2010 г.

Регистрационен номер: 3001041615 (данъчен идентификационен номер)

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация Свързани образувания

Tactical Missile Corporation, дружество майка (ДИН: 503210805145)

Tactical Missile Corporation Akhtubinsk е руско военно промишлено предприятие, което разработва оръжия, изстрелвани от въздуха за бойни реактивни самолети, щурмови хеликоптери и стратегически бомбардировачи, използвани от руските въоръжени сили. Военното оборудване, проектирано от Tactical Missile Corporation Akhtubinsk, се използва пряко при агресивната война на Руската федерация срещу Украйна. По-специално Tactical Missile Corporation Akhtubinsk е дъщерно дружество на руското държавно предприятие Tactical Missile Corporation, за което вече се прилагат ограничителни мерки на ЕС.

Следователно Tactical Missile Corporation Akhtubinsk оказва материална подкрепа за действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна. Освен това Tactical Missile Corporation Akhtubinsk оказва материална подкрепа на правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна, и извлича ползи от него.

23.6.2023 г.

228.

Federal state enterprise „Plant named after Ia. M. Sverdlov“

изв. още като Sverdlov Plant

(Федеральное казенное предприятие „Завод имени Я.М. Свердлова“)

Място на регистрация: Russian Federation (606002, Nizhny Novgorod region, Dzerzhinsk city, Sverdlov avenue, 4)

Дата на регистрация: 11.12.1991 г.

Регистрационен номер: 5249002485 (данъчен идентификационен номер)

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

Federal state enterprise „Plant named after Ia. M. Sverdlov“ е руско военнопромишлено предприятие, което произвежда взривни вещества, които се използват от руските въоръжени сили по време на незаконното и неоправдано военно нашествие на Русия в Украйна през 2022 г. Образуванието има най-малко три текущи договора с руското Министерство на отбраната на стойност над 608 179 800  рубли. Още по-важно е, че Federal state enterprise „Plant named after Ia. M. Sverdlov“ е единственият руски производител на HMX (т.е. октоген, мощно нитрозаминово бризантно вещество) и RDX (т.е. хексоген, органично съединение, широко използвано като взривно вещество). Потвърдено е, че руските взривни вещества на основата на HMX и RDX се използват в Украйна във водената от Русия агресивна война срещу Украйна.

Следователно Federal state enterprise „Plant named after Ia. M. Sverdlov“ оказва материална подкрепа за действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна. Освен това Federal state enterprise „Plant named after Ia. M. Sverdlov“ оказва материална подкрепа на правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна, и извлича ползи от него.

23.6.2023 г.

229.

Factory „Copier“ JSC

(АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО „ЗАВОД „КОПИР“)

Място на регистрация: Russian Federation (425350, Republic of Mari El, city of Kozmodemyansk, str. Gagarina, 10)

Дата на регистрация: 12.7.1996 г.

Регистрационен номер: 1217000287 (данъчен идентификационен номер)

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

Factory „Copier“ JSC е руско военно промишлено предприятие, което произвежда електрическо оборудване за руските въоръжени сили. Образуванието е едно от основните военни предприятия на Руската федерация, което разработва електрически конектори, устройства и компоненти за електрическо оборудване за руската авиационна, ракетна и космическа промишленост. В интервю директорът на Copier JSC потвърждава, че приблизително 50 % от продуктите, произвеждани от Copier JSC, се разработват за военна употреба. По-специално Министерството на промишлеността и търговията на Руската федерация е вторият по големина клиент на Copier JSC. Образуванието има най-малко един договор на стойност 80 400 000  рубли с това министерство.

Следователно Factory „Copier“ JSC оказва материална подкрепа на правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна, и извлича ползи от него.

23.6.2023 г.

230.

Vulkan LLC

изв. още като NTTS "VULKAN" LLC

изв. още като Obshchestvo S Ogranichennoi Otvetstvennostiu “Nauchno-Tekhnicheskii Tsentr ‘Vulkan’”

(Общество с ограниченной ответственностью „Научно-технический центр „Вулкан“)

Място на регистрация: Russian Federation (105318, Moscow, ul. Ibragimova, 31)

Дата на регистрация: 3.6.2010 г.

Регистрационен номер: 7719751930 (данъчен идентификационен номер)

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

NTT „Vulkan“ LLC притежава лиценз, издаден от ФСБ. Лицензът на ФСБ се издава на ИТ дружества, които разработват технологии за кодиране и криптография, информационни системи и телекомуникационни системи за руските разузнавателни служби, както и на ИТ дружества, които разработват „системи за управление на лични бази данни“ за руските служби за сигурност (т.е. инструменти, специално предназначени за съхранение, извличане и управление на големи количества данни, получени например чрез извличане на данни от социални медии или други практики за събиране на разузнавателни данни).

Следователно NTTS „Vulkan“ LLC представлява образувание, което извършва дейност в руския ИТ сектор с лиценз, издаден от Центъра на ФСБ за лицензиране, сертифициране и защита на държавната тайна.

23.6.2023 г.

231.

OKENIT JSC

изв. още като AO „OKENIT“

(AKTSIONERNOE OBSHCHESTVO „OKENIT“

изв. още като АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО „ОКЕНИТ“)

Място на регистрация: Russian Federation (193091, Saint Petersburg, nab. Oktiabrskaia, 6,litera v, pomeshch. 8-n)

Дата на регистрация: 25.8.2015 г.

Регистрационен номер: 7811227439 (данъчен идентификационен номер)

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

OKENIT JSC притежава лиценз, издаден от руското Министерство на промишлеността и търговията, както и лиценз, издаден от ФСБ. Лицензът, издаден от руското Министерство на промишлеността и търговията, служи за „разработване, производство, изпитване, инсталиране, поддръжка, обезвреждане и продажба на оръжия и военно оборудване“. Лицензът на ФСБ на свой ред се издава на ИТ дружества, които разработват технологии за кодиране и криптография, информационни системи и телекомуникационни системи за руските разузнавателни служби, както и на ИТ дружества, които разработват „системи за управление на лични бази данни“ за руските служби за сигурност (т.е. инструменти, специално предназначени за съхранение, извличане и управление на големи количества данни, получени например чрез извличане на данни от социални медии или други практики за събиране на разузнавателни данни).

Следователно OKENIT JSC представлява образувание, извършващо дейност в руския ИТ сектор, с лиценз, издаден от Центъра на ФСБ за лицензиране, сертифициране и защита на държавните тайни, и лиценз за оръжия и военно оборудване, издаден от руското Министерство на промишлеността и търговията.

23.6.2023 г.

232.

JOINT STOCK COMPANY „ECHELON UNION FOR SCIENCE AND DEVELOPMENT“

изв. още като ECHELON JSC

изв. още като JSC „NPO ECHELON“

(ЭШЕЛОН)

Място на регистрация: Russian Federation (107023, Moscow, ul. Elektrozavodskaia, 24 str. 1.)

Дата на регистрация: 22.11.2007 г.

Регистрационен номер: 7718676447 (данъчен идентификационен номер)

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

„ECHELON JSC“ притежава издаден от ФСБ лиценз. Лицензът от ФСБ се издава на ИТ дружества, които разработват технологии за криптиране и криптография, информационни и телекомуникационни системи за руските разузнавателни служби, както и на ИТ дружества, които разработват „системи за управление на бази от лични данни“ за руските служби за сигурност (т.е. инструменти, специално предназначени за съхранение, извличане и управление на големи количества данни, получени например чрез извличане на данни от социални медии или други практики за събиране на разузнавателни данни).

Следователно Echelon JSC представлява образувание, извършващо дейност в руския ИТ сектор, с лиценз, издаден от Центъра на ФСБ за лицензиране, сертифициране и защита на държавната тайна.

23.6.2023 г.

233.

Iteranet LLC

изв. още като Obshchestvo s Ogranichennoi Otvetstvennostiu „Iteranet“

(Общество с ограниченной ответственностью „Итеранет“)

Място на регистрация: Russian Federation (119121, Moscow, per. Truzhenikov 1-i, 16 str.17)

Дата на регистрация: 27.4.1999 г.

Регистрационен номер: 7704199755 (данъчен идентификационен номер)

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

Iteranet LLC притежава издаден от ФСБ лиценз. Лицензът от ФСБ се издава на ИТ дружества, които разработват технологии за криптиране и криптография, информационни и телекомуникационни системи за руските разузнавателни служби, както и на ИТ дружества, които разработват „системи за управление на бази от лични данни“ за руските служби за сигурност (т.е. инструменти, специално предназначени за съхранение, извличане и управление на големи количества данни, получени например чрез извличане на данни от социални медии или други практики за събиране на разузнавателни данни).

Следователно Iteranet LLC представлява образувание, извършващо дейност в руския ИТ сектор, с лиценз, издаден от Центъра на ФСБ за лицензиране, сертифициране и защита на държавната тайна.

23.6.2023 г.

234.

Positive Group PJSC

изв. още като Positive technologies

изв. още като Gruppa Pozitiva

(Группа Позитива)

Място на регистрация: Russian Federation (107241, Moscow, sh. Shchelkovskoe, 23A, pomeshch. V kom. 33.)

Дата на регистрация: 27.9.2017 г.

Регистрационен номер: 9718077239 (данъчен идентификационен номер)

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

Positive Group PJSC притежава издаден от ФСБ лиценз. Лицензът от ФСБ се издава на ИТ дружества, които разработват технологии за криптиране и криптография, информационни и телекомуникационни системи за руските разузнавателни служби, както и на ИТ дружества, които разработват „системи за управление на бази от лични данни“ за руските служби за сигурност (т.е. инструменти, специално предназначени за съхранение, извличане и управление на големи количества данни, получени например чрез извличане на данни от социални медии или други практики за събиране на разузнавателни данни).

Следователно Positive Group PJSC представлява образувание, извършващо дейност в руския ИТ сектор, с лиценз, предоставен от Центъра на ФСБ за лицензиране, сертифициране и защита на държавната тайна.

23.6.2023 г.

235.

Poisk-IT LLC

Obshchestvo S Ogranichennoi Otvetstvennostiu Nauchno-Tekhnicheskii Tsentr „Poisk-IT“

изв. също като Limited Liability Company Scientific and Technical Center „Poisk-IT“

Място на регистрация: Russian Federation (27521, Moscow, ul. Oktiabrskaia, 72.)

Дата на регистрация: 29.5.2020 г.

Регистрационен номер: 9715384055 (данъчен идентификационен номер)

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

Poisk-IT LLC притежава издаден от ФСБ лиценз. Лицензът от ФСБ се издава на ИТ дружества, които разработват технологии за криптиране и криптография, информационни и телекомуникационни системи за руските разузнавателни служби, както и на ИТ дружества, които разработват „системи за управление на бази от лични данни“ за руските служби за сигурност (т.е. инструменти, специално предназначени за съхранение, извличане и управление на големи количества данни, получени например чрез извличане на данни от социални медии или други практики за събиране на разузнавателни данни).

Следователно Poisk-IT LLC представлява образувание, извършващо дейност в руския ИТ сектор, с лиценз, издаден от Центъра на ФСБ за лицензиране, сертифициране и защита на държавната тайна.

23.6.2023 г.

236.

Vektor JSC

изв. още като AO „NII „VEKTOR“

изв. още като AKTSIONERNOE OBSHCHESTVO „NAUCHNO-ISSLEDOVATELSKII INSTITUT „VEKTOR“ (АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО „НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ИНСТИТУТ „ВЕКТОР“ изв. още като ОАО НИИ Вектор)

Място на регистрация: Russian Federation (197022, Saint Petersburg, ul. Akademika Pavlova, 14)

Дата на регистрация: 26.1.2011 г.

Регистрационен номер: 7813491943 (данъчен идентификационен номер)

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

Vektor JSC притежава два лиценза, издадени от руското Министерство на промишлеността и търговията, както и издаден от ФСБ лиценз. Двата лиценза, издадени от руското Министерство на промишлеността и търговията, служат за „разработване, производство, изпитване, инсталиране, поддръжка, обезвреждане и продажба на оръжия и военно оборудване“. Лицензът на FSB на свой ред се издава на ИТ дружества, които разработват технологии за криптиране и криптография, информационни и телекомуникационни системи за руските разузнавателни служби, както и на ИТ дружества, които разработват „системи за управление на бази от лични данни“ за руските служби за сигурност (т.е. инструменти, специално предназначени за съхранение, извличане и управление на големи количества данни, получени например чрез извличане на данни от социални медии или други практики за събиране на разузнавателни данни).

Следователно Vektor JSC представлява образувание, извършващо дейност в руския ИТ сектор, с лиценз, издаден от Центъра на ФСБ за лицензиране, сертифициране и защита на държавната тайна, и лиценз за оръжия и военно оборудване, издаден от руското Министерство на промишлеността и търговията.

23.6.2023 г.

237.

Akuta JSC

изв. още като Acuta

изв. още като Zakrytoe Aktsionernoe Obshchestvo „Akuta“

(„Закрытое акционерное общество „Акута“

изв. още като "Акута")

Място на регистрация: Russian Federation (197110, Saint Petersburg, ul. Pionerskaia, 44)

Дата на регистрация: 28.9.2008 г.

Регистрационен номер: 7813426574 (данъчен идентификационен номер)

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

Akuta JSC притежава издаден от ФСБ лиценз „за извършване на дейности, свързани с използването на информация, която представлява държавна тайна“. Лицензът от ФСБ се издава на ИТ дружества, които разработват технологии за криптиране и криптография, информационни и телекомуникационни системи за руските разузнавателни служби, както и на ИТ дружества, които разработват „системи за управление на бази от лични данни“ за руските служби за сигурност (т.е. инструменти, специално предназначени за съхранение, извличане и управление на големи количества данни, получени например чрез извличане на данни от социални медии или други практики за събиране на разузнавателни данни). Освен това Akuta притежава лиценз, издаден от руското Министерство на промишлеността и търговията. Този издаден от руското Министерство на промишлеността и търговията лиценз служи за „разработване, производство, изпитване, инсталиране, поддръжка, обезвреждане и продажба на оръжия и военно оборудване“. По-специално Akuta JSC произвежда „безпилотни подводни плавателни средства“ (UUV) за руските въоръжени сили, които се използват в мисии за събиране на разузнавателни данни, наблюдение и разузнаване, противоподводни действия, информационни операции и неотложни нападения. Образуванието се определя като извършващо дейност в руския ИТ сектор, която се състои в обслужване „основно на [руските] държавни поръчки в областта на отбраната [заедно с] по-големи предприятия от [руския] военно-промишлен комплекс“. Освен това Akuta притежава лиценз „за дейност в областта на създаването на инструменти за информационна сигурност“, издаден от 8-ма дирекция на ГРУ, т.е. агенцията за външно военно разузнаване към Генералния щаб на въоръжените сили на Руската федерация.

23.6.2023 г.

 

 

 

Следователно Akuta JSC представлява образувание, извършващо дейност в руския ИТ сектор, с лиценз, издаден от Центъра на ФСБ за лицензиране, сертифициране и защита на държавната тайна, и лиценз за оръжия и военно оборудване, издаден от Министерството на промишлеността и търговията на Руската федерация.

 

238.

ZAO MNITI

ZAKRYTOE AKTSIONERNOE OBSHCHESTVO „MNITI“

изв. още като Moscow Research Television Institute

(ЗАКРЫТОЕ АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО „МНИТИ“

изв. още като Московский научно-исследовательский телевизионный институт)

Място на регистрация: Russian Federation (105094, Moscow, ul. Golianovskaia, 7A str. 1)

Дата на регистрация: 2.4.1992 г.

Регистрационен номер: 7701024429 (данъчен идентификационен номер)

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

ZAO MNITI притежава лиценз, издаден от руското Министерство на промишлеността и търговията, както и лиценз, издаден от ФСБ. Лицензът, издаден от руското Министерство на промишлеността и търговията, служи за „разработване, производство, изпитване, инсталиране, поддръжка, обезвреждане и продажба на оръжия и военно оборудване“. Лицензът на ФСБ на свой ред се издава на ИТ дружества, които разработват технологии за криптиране и криптография, информационни и телекомуникационни системи за руските разузнавателни служби, както и на ИТ дружества, които разработват „системи за управление на бази от лични данни“ за руските служби за сигурност (т.е. инструменти, специално предназначени за съхранение, извличане и управление на големи количества данни, получени например чрез извличане на данни от социални медии или други практики за събиране на разузнавателни данни).

Следователно ZAO MNITI представлява образувание, извършващо дейност в руския ИТ сектор, с лиценз, издаден от Центъра на ФСБ за лицензиране, сертифициране и защита на държавната тайна, и лиценз за оръжия и военно оборудване, издаден от руското Министерство на промишлеността и търговията.

23.6.2023 г.

239.

20th Guards Combined Arms Army

(20-я гвардейская Краснознаменная общевойсковая армия

изв. още като 20-я гвардейская общевойсковая армия”)

Място на регистрация: Russian Federation (606083, Nizhny Novgorod region, Volodarsky district, Mulino)

Дата на регистрация: 14.12.2009 г.

Регистрационен номер: 3666162144 (данъчен идентификационен номер)

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

20-а гвардейска общовойскова армия е част от руските сухопътни сили и участва пряко в агресивната война на Русия срещу Украйна. Командвана от Андрей Сергеевич Иванаев, 20-а гвардейска общовойскова армия е описана от руското Министерство на отбраната като „най-голямото формирование на въоръжените сили на Руската федерация, което участва в най-значимите събития от военния живот на страната“. По време на пълномащабното нашествие на Русия в Украйна 20-а гвардейска общовойскова армия допринася пряко за офанзивата на Русия от североизточна посока.

Следователно 20-а гвардейска общовойскова армия оказва материална подкрепа за действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

240.

53rd Anti-Aircraft Missile Brigade (53-та противовъздушна ракетна бригада)

Място на регистрация: Russian Federation (305502, Kursk region, pos. Marshal Zhukov, military unit 32406)

Дата на регистрация: 26.11.2009 г.

Регистрационен номер: 4611010810 (данъчен идентификационен номер)

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

53-та противовъздушна ракетна бригада е зенитно-ракетна бригада на руските сухопътни сили и е в състава на 20-а гвардейска армия на Руската федерация. От септември 2010 г. насам 53-та противовъздушна ракетна бригада провежда бойни мисии като част от Западния военен окръг и е призната за една от най-важните бригади за противовъздушна отбрана на руските сухопътни войски. От февруари 2022 г. насам 53-та противовъздушна ракетна бригада активно допринася за руската агресивна война срещу Украйна. По време на пълномащабното нашествие на Русия 53-та противовъздушна ракетна бригада е разположена в Харковска област в Украйна, като изстрелва противовъздушни ракети от склад в Изюм, докато украинският град е под руска окупация. През февруари 2023 г. 53-та противовъздушна ракетна бригада е удостоена с ново почетно звание от президента Путин за „групов героизъм и доблест, издръжливост и смелост, проявени от личния състав на бригадата при бойни действия в защита на Отечеството“, вероятно във връзка с приноса на бригадата за пълномащабното нашествие на Русия в Украйна.

Следователно 53-та противовъздушна ракетна бригада оказва материална подкрепа за действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

241.

SPS CJSC

изв.още като Non-Public Joint Stock Company „Research and Production Center“ Specialized Devices and Systems

изв. още като Specialized Devices and Systems

(Непубличное Акционерное общество „Научно-производственный центр

„Специализированные приборы и системы“)

Място на регистрация: Moscow, Russian Federation (125080, Moscow, sh. Volokolamskoe, 1 str. 1, et 5; pom VI; kom 30B

Дата на регистрация: 22.8.2014 г.

Регистрационен номер: 7743937237 (данъчен идентификационен номер)

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация, Нидерландия

Друга информация:

Sergei Iurevich Zubkov (главен управител)

SPS CJSC е установено в Русия образувание, което произвежда компютри и друго електронно оборудване. SPS CJSC участва активно в заобикалянето на санкциите чрез партньорството си с образувание, установено в ЕС, а именно Woerd-Tech BV. След налагането на санкции от ЕС, забраняващи износа на полупроводници за Русия, установеното в Нидерландия образувание Woerd-Tech BV е заподозряно в контрабанда на полупроводници за Руската федерация. Собственикът на Woerd-Tech BV е арестуван от компетентния нидерландски орган по подозрение за заобикаляне на санкциите. SPS действа като основен посредник в контрабандата, извършвана от Woerd-Tech BV, в качеството му на установен в Русия получател на незаконно изнесени полупроводници.

Следователно SPS CJSC е образувание, което заобикаля ограничителните мерки на Съюза чрез дейности, които имат за цел или резултат възпрепятстване на прилагането забраните, предвидени в Решение2014/512/ОВППС и Регламент (ЕС) № 833/2014.

23.6.2023 г.

242.

AO “FTI-OPTRONIK”

(ООО ФТИ-ОПТРОНИК)

Адрес: Politekhnicheskaya Ulitsa, 28, St Petersburg, Russia, 194021

Уебсайт: http://www.fti-optronic.com/Optoelektronnye-komponenty.html

Място на регистрация: Санкт Петербург, Руска федерация

Дата на регистрация: 3.7.2013 г.

Регистрационен номер: ДИН: 7802830545

BIN 1137847251740

PPC 780101001

ОКПО: 27492853

AO „FTI-OPTRONIK“ е руско изследователско и производствено предприятие с пълен цикъл на работа: от разработването до пилотното и серийното производство на оптоелектронни продукти. Понастоящем FTI-Optronic е единственото специализирано предприятие в Русия, което произвежда оптоелектронни компоненти за оптични системи за предаване на информация, измервателни уреди и оборудване за специални приложения. Руското правителство подкрепя производителите на оптоелектронни технологии, тъй като се очаква вътрешното производство да замени липсващите чуждестранни технологии, необходими на най-важните сектори и военната промишленост. Освен това AO „FTI-OPTRONIK“ предоставя услуги чрез договори за обществени поръчки на JSC „Concern Sozvezdie“, дружество, специализирано в производството на системи за контрол и комуникация, електронна война и специално оборудване за руските въоръжени сили. Следователно АО „FTI-OPTRONIK“ оказва материална подкрепа за действия, подкопаващи и застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна. Освен това AO „FTI-OPTRONIK“ осигурява материална подкрепа на правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна, и извлича ползи от него.

23.6.2023 г.

243.

Zala Aero Group

Адрес: 426011, UR, Ижевск, пощенска кутия 9050

Вид образувание: дружество с ограничена отговорност (ООД)

Място на регистрация: Русия

Дата на регистрация: 24.12.2010 г.

Регистрационен номер: 1841015504

Свързани образувания: JCS Kalashnikov Concern

Zala Aero Group, част от Kalashnikov Group, е руско дружество, което произвежда и доставя безпилотни летателни апарати, по-специално „Lancet UAV“ и „KYB-UAV“, които са използвани от руските военни сили в агресивната им война срещу Украйна. Следователно Zala Aero оказва материална подкрепа за действия, подкопаващи и застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

244.

JSC NPP « KLASS »

Адрес: 111123, Moscow, Entuziastov Highway, 56, Building 21

Вид образувание: акционерно дружество

Място на регистрация: Русия

Дата на регистрация: 29.6.1994 г.

Регистрационен номер: 7724032017 (или държавен регистрационен номер: 1027700450975)

JSC NPP Klass е руско дружество, което произвежда и доставя предпазни средства на руските военни сили и в по-общ план на руските въоръжени сили и сили за сигурност. Това оборудване се използва от руските военни в агресивната война срещу Украйна. Следователно JSC NPP Klass оказва материална подкрепа за действия, подкопаващи и застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.“


РЕШЕНИЯ

23.6.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

LI 159/451


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2023/1217 НА СЪВЕТА

от 23 юни 2023 година

за изменение на Решение 2014/512/ОВППС относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 31 юли 2014 г. Съветът прие Решение 2014/512/ОВППС (1).

(2)

Съюзът остава непоколебим в подкрепата си за суверенитета и териториалната цялост на Украйна.

(3)

В заключенията си от 23 март 2023 г. Европейският съвет изтъкна отново, че решително осъжда агресивната война на Русия срещу Украйна, която представлява явно нарушение на Устава на Организацията на обединените нации. Освен това Европейският съвет изтъкна отново, че Съюзът остава ангажиран с поддържането и увеличаването на колективния натиск върху Русия, включително чрез евентуални допълнителни ограничителни мерки. Европейският съвет подчерта също, че е важно и неотложно да се увеличат усилията за осигуряване на ефективно прилагане на санкциите на европейско и национално равнище, и изтъкна твърдия си ангажимент към ефективното предотвратяване и противодействие на заобикалянето на санкциите във и от трети държави. Той прикани Съвета и Комисията да укрепят всички необходими инструменти за правоприлагане и да разработят, заедно с държавите членки, напълно координиран подход за тази цел.

(4)

Дейности, чиято цел или резултат е заобикаляне на ограничителните мерки, приети от Съюза в отговор на агресивната война на Русия срещу Украйна, осуетяват постигането на целта на ограничителните мерки и намаляват тяхната ефективност.

(5)

С цел да се сведе до минимум рискът от заобикаляне на ограничителните мерки, е целесъобразно да се забрани транзитът през територията на Русия на стоки и технологии, които биха могли да допринесат за военния и технологичен напредък на Русия или за развитието на нейния сектор на отбраната и сигурността, и на стоки и технологии, подходящи за използване в авиацията или космическата промишленост, както и на горива за реактивни двигатели и добавки за гориво, изнасяни от Съюза.

(6)

Като членове на международната общност Съюзът и трети държави защитават принципите на международното право, залегнали в Устава на Организацията на обединените нации, и поддържат териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

(7)

Съюзът признава усилията, полагани от националните органи в много трети държави за спиране на потоците от стоки, технологии и услуги, които са обхванати от ограничителните мерки, приети от Съюза в отговор на агресивната война на Русия срещу Украйна. Съюзът следва да продължи да подкрепя третите държави в това начинание с всички налични средства.

(8)

За да се противодейства на заобикалянето на ограничителните мерки на Съюза, осъществявано чрез юрисдикцията на трети държави, Съюзът следва бързо да укрепи двустранното и многостранното сътрудничество, като води дипломатически диалог с въпросните трети държави и им предоставя увеличена техническа помощ. С цел съвместно с държавите членки да бъде разработен напълно координиран подход в това отношение, Комисията редовно ще информира Съвета.

(9)

Когато усилията на Съюза в рамките на двустранното или многостранното сътрудничество не водят до очаквания резултат за предотвратяване на заобикалянето от лица или образувания в трети държави на ограничителните мерки, приети от Съюза в отговор на агресивната война на Русия срещу Украйна, следва да бъдат предприемани допълнителни мерки. Тези мерки следва да бъдат целеви, пропорционални и насочени единствено към лишаване на Русия от ресурсите, които ѝ позволяват да продължава агресивната си война срещу Украйна.

(10)

Съюзът следва да приема подходящи индивидуални мерки за противодействие на участието на оператори от трети държави в улесняването на заобикалянето на мерките. Тези мерки може да включват индивидуално посочване съгласно Решение 2014/145/ОВППС на Съвета (2) и Регламент (ЕС) № 269/2014 на Съвета (3) или други мерки съгласно Регламент (ЕС) № 833/2014 на Съвета (4), например добавяне на образувания в приложение IV към Регламент (ЕС) № 833/2014, включително въз основа на информация и предложения, отправени от държавите членки.

(11)

След приемането на такива индивидуални мерки Съюзът ще подновява конструктивния диалог с въпросната трета държава, за да се гарантира, че са въведени коригиращи мерки за възпиране на други оператори от следване на подобно поведение. Съветът ще бъде информиран за подновяването на диалога и за резултата от него.

(12)

Когато след приемането на индивидуални мерки и последващ диалог с третата държава е очевидно, предвид обема, вида или системния характер на текущото заобикаляне на мерките, че тези стъпки са недостатъчни или неподходящи за предотвратяване на такова заобикаляне в съответната трета държава или през нея, Съюзът следва да може да предприема допълнителни мерки.

(13)

С цел да се позволи на Съюза да предприема извънредни крайни мерки в посочените в съображения 9 и 12 случаи, е целесъобразно по отношение на трети държави, за които е доказано, че има постоянен и особено висок риск юрисдикцията им да бъде използвана за заобикаляне на мерките, да бъде въведена възможност за ограничаване на продажбата, доставките, трансфера или износа на чувствителни стоки и технологии с двойна употреба или на стоки и технологии, които биха могли да допринесат за повишаването на военните, технологичните или промишлените способности на Русия или за развитието на нейния сектор на отбраната и сигурността по начин, който засилва възможностите ѝ за водене на война, и чийто износ за Русия е забранен съгласно Решение 2014/512/ОВППС и Регламент (ЕС) № 833/2014.

(14)

Решенията за включване на трета държава и на визирани стоки или технологии в обхвата на посочената мярка ще се вземат от Съвета с единодушие.

(15)

Преди на Съвета да бъде представено предложение за предприемане на посочените крайни мерки, върховният представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и Комисията ще информират Съвета за техническите подробности, предприетите дейности за комуникация и мерките за правоприлагане.

(16)

При вземането на решение дали въз основа на посоченото предложение да включи визираните стоки и технологии и третите държави, засегнати от въпросната крайна мярка, в списъка на държавите, засегнати от посочената мярка, Съветът следва да взема под внимание задълбочен технически анализ, извършен от Комисията по въпросите, свързани със заобикалянето на мерките, включващ наличните данни за търговията, доказващи, че предприетите алтернативни мерки са били неефективни, както и информация относно положените от Съюза усилия за решаване на проблема с въпросната трета държава и ясно посочване, че тези усилия не са постигнали успех.

(17)

Преди дадена трета държава да бъде включена в списъка на държавите, засегнати от посочената мярка, Съюзът следва да информира правителството на тази трета държава и да потърси активно становището му въз основа на предварителните констатации, посочени в изготвения от Комисията технически анализ и планираните коригиращи действия на Съюза. Съветът ще бъде информиран за всички етапи от диалога и за резултата от него. Съветът ще приема такова решение едва след окончателното приключване на комуникацията по този въпрос със съответната трета държава.

(18)

Съветът следва да извършва на редовни интервали преглед на съдържанието на приложениe XIV към Решение 2014/512/ОВППС въз основа на изчерпателна техническа информация от Комисията. При този преглед трябва да се вземат предвид целите на мярката и резултатът от непрекъснатия диалог със съответните трети държави, включително мерките, предложени от третите държави относно начините за справяне със заобикалянето на мерките.

(19)

Целесъобразно е също да бъдат добавени 87 нови образувания към списъка на юридическите лица, образуванията и органите, съдържащ се в приложение IV към Решение 2014/512/ОВППС, тоест списъка на образуванията, оказващи пряка подкрепа за руския военнопромишлен комплекс в агресивната война на Русия срещу Украйна, на които се налагат по-строги ограничения за износа на стоки и технологии с двойна употреба и на стоки и технологии, които могат да допринесат за технологичния напредък в сектора на отбраната и сигурността на Русия. По-специално, като се има предвид пряката връзка между ирански производители на военни безпилотни летателни апарати и руския военнопромишлен комплекс, към посочения списък следва да бъдат добавени още четири образувания в трети държави, участващи в производството на безпилотни летателни апарати и доставката им за Русия. Освен това, с оглед на ключовата роля на електронните компоненти, които се използват от руския военнопромишлен комплекс за подпомагане на агресивната война срещу Украйна, е целесъобразно в този списък да бъдат включени и някои други образувания в трети държави, участващи в заобикалянето на търговските ограничения, както и някои руски образувания, участващи в разработването, производството и доставката на електронни компоненти за военнопромишления комплекс на Русия.

(20)

Целесъобразно е също да се разшири списъкът на изделията, които допринасят за военния и технологичен напредък на Русия или за развитието на нейния сектор на отбраната и сигурността, като се добавят изделия, използвани от Русия за агресивната ѝ война срещу Украйна, и изделия, които допринасят за разработването или производството на нейните военни системи, включително електронни компоненти, полупроводникови материали, производствено и изпитвателно оборудване за електронни интегрални схеми и печатни платки, прекурсори за енергетични материали и прекурсори за химически оръжия, оптични компоненти, уреди за навигация, метали, използвани в сектора на отбраната, и морско оборудване. Целесъобразно е да се разшири списъкът на огнестрелните оръжия, техните части, основни компоненти и боеприпаси, за които са наложени ограничения, както и да се добавят други видове оръжия.

(21)

Целесъобразно е да бъдат наложени допълнителни ограничения върху износа на стоки, които биха могли да допринесат по-специално за развитието на промишления капацитет на Русия.

(22)

Целесъобразно е да бъдат забранени продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, които са защитени с права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките и технологиите, чиято продажба, доставка, трансфер или износ за лица, образувания или органи в Русия или за използване в Русия са забранени.

(23)

Русия предприе системна международна кампания за медийна манипулация и изопачаване на фактите, за да засили стратегията си за дестабилизация на съседните ѝ държави и на Съюза и неговите държави членки. По-специално мишена на пропагандата многократно и последователно бяха европейски политически партии, особено по време на избори, както и гражданското общество, лицата, търсещи убежище, руски етнически малцинства, полови малцинства и функционирането на демократичните институции в Съюза и неговите държави членки.

(24)

С цел да обоснове и подкрепи агресивната си война срещу Украйна, Русия предприе продължителни и съгласувани пропагандни дейности, насочени към гражданското общество в Съюза и в съседните държави, като сериозно изопачава и манипулира фактите.

(25)

Посочените пропагандни дейности се осъществяват чрез редица медии под постоянния пряк или непряк контрол на ръководството на Руската федерация. Подобни действия представляват съществена и пряка заплаха за обществения ред и сигурността на Съюза. Споменатите медии са от съществено значение и допринасят за обосноваването на агресията срещу Украйна и за подкрепата на агресивна война, както и за дестабилизирането на съседните на Украйна държави.

(26)

С оглед на сериозната обстановка и в отговор на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна, е необходимо в съответствие с основните права и свободи, признати в Хартата на основните права на Европейския съюз, по-специално с правото на свобода на изразяване на мнение и на свобода на информация, както е признато в член 11 от нея, да се въведат допълнителни ограничителни мерки за преустановяване на дейността по излъчване на такива медии в Съюза, или на излъчванията им, насочени към Съюза. Мерките следва да се запазят, докато се сложи край на агресивната война срещу Украйна и докато Русия и свързаните с нея медии престанат да извършват пропагандни действия срещу Съюза и неговите държави членки.

(27)

В съответствие с основните права и свободи, признати в Хартата на основните права на Европейския съюз, и по-специално с правото на свобода на изразяване на мнение и свободата на информация, свободата на стопанска инициатива и правото на собственост, както са признати в членове 11, 16 и 17 от нея, тези мерки не пречат на въпросните медии и техния персонал да извършват в Съюза дейности, различни от излъчване, например проучвания и интервюта. По-специално тези мерки не променят задължението за зачитане на правата, свободите и принципите, посочени в член 6 от Договора за Европейския съюз, определени в Хартата на основните права на Европейския съюз, както и в конституциите на държавите членки, в рамките на съответното им приложно поле.

(28)

Целесъобразно е да се разшири забраната за автомобилен превоз на стоки в Съюза с ремаркета и полуремаркета, регистрирани в Русия, дори когато се теглят от камиони, регистрирани извън Русия.

(29)

Опитите за заобикаляне на ограничителните мерки на Съюза доведоха до рязко увеличаване на измамните практики от страна на плавателни съдове, превозващи руски суров нефт и нефтопродукти. Поради това е целесъобразно да се забрани достъпът до пристанищата и шлюзовете на територията на Съюза за плавателни съдове, извършващи прехвърляния между плавателни съдове, когато компетентните органи имат основания да подозират, че даден плавателен съд нарушава забраната за внос в Съюза на руски суров нефт и нефтопродукти по море или превозва руски суров нефт или нефтопродукти, закупени над прага на цените, договорен от Коалицията за ценови таван. Тази забрана се прилага за всички плавателни съдове, независимо под какъв флаг плават, както и за всички прехвърляния между плавателни съдове, извършени в който и да е момент по време на пътуването до пристанища или шлюзове на държава членка. Във всеки случай на корабите ще бъде забранен достъпът до пристанищата и шлюзовете на територията на Съюза, ако не уведомят компетентния орган най-малко 48 часа предварително за прехвърляне между кораби, извършвано в определени географски зони. Освен това, посочената забрана допълнително ще подсили мерките, приети от държавите членки за защита на техните брегове от потенциални екологични инциденти, причинени от такива прехвърляния между плавателни съдове.

(30)

Целесъобразно е също да се забрани достъпът до пристанищата и шлюзовете на територията на Съюза за плавателни съдове, за които компетентните органи имат основания да подозират, че се намесват незаконно в бордовата си автоматична система за идентификация (AIS), изключват я или я спират по друг начин, докато превозват руски суров нефт и нефтопродукти в нарушение на правило V/19, точка 2.4 от Конвенцията SOLAS. Тази забрана не се прилага при обстоятелства, при които бордовата AIS може законно да бъде изключена в съответствие с международни споразумения, правила или стандарти, които предвиждат защита на навигационната информация, например при корабоплаване във води с висок риск за сигурността.

(31)

Посочената забрана се прилага и за всички плавателни съдове, независимо под какъв флаг плават, както и за всяка незаконна намеса в навигационната система, извършена в който и да е момент по време на пътуването към пристанища или шлюзове на държава членка.

(32)

Забраните за достъп до пристанищата се прилагат за всеки плавателен съд, независимо дали е закотвен в пристанище или на друго място за заставане на котва под юрисдикцията на пристанище на държава членка. В случая на Финския залив посочените забрани се отнасят за всеки плавателен съд, независимо дали е акостирал в пристанище или на място за заставане на котва, намиращо се в териториалните води или вътрешните води на държава членка.

(33)

Целесъобразно е да бъдат предвидени изключения и дерогации, които да позволяват на такива плавателни съдове да получават достъп до пристанищата и шлюзовете на територията на Съюза с цел осигуряване на морска безопасност, включително по екологични съображения, с цел спасяване на човешки живот в морето и за хуманитарни цели.

(34)

Съгласно Решение (ОВППС) 2022/884 на Съвета (5) и Регламент (ЕС) 2022/879 на Съвета (6) държавите членки трябва да предприемат всички необходими мерки за получаване на доставки, които са алтернативни на вноса на суров нефт по тръбопровод от Русия, за да може съответните забрани да започват да се прилагат във възможно най-кратък срок. В съответствие с тази цел временната дерогация, предоставена на Германия и Полша за доставка на суров нефт по тръбопровод от Русия през северната част на нефтопровода „Дружба“, следва да приключи. Вносът на нефт, който е с произход от Казахстан или друга трета държава и преминава транзитно през Русия през нефтопровода „Дружба“, не е забранен.

(35)

Механизмът за таван на цените предвижда, че конкретни проекти, които са от съществено значение за енергийната сигурност на някои трети държави, могат да бъдат освободени от спазване на тавана на цените. Срокът на изключението, предвидено във връзка с разположения в Русия проект Сахалин-2, следва да бъде удължен до 31 март 2024 г., за да се гарантира енергийната сигурност на Япония.

(36)

За да не се възпрепятстват критичните енергийни доставки, чийто внос от трети държави в Съюза не е забранен, е целесъобразно да се гарантират подходяща поддръжка и експлоатация на инфраструктурите на Каспийския тръбопроводен консорциум (CPC), с което се осигурява възможност за закупуването, вноса или трансфера на стоки с код по КН 2709 00 с произход от Казахстан и които само се товарят в Русия, заминават от нея или преминават транзитно през нея. Целесъобразно е да се въведат дерогации от забраните за продажба, доставка, трансфер или износ на определени стоки или технологии – пряко или непряко — за всички физически или юридически лица, образувания или органи в Русия или за използване в Русия, за предоставяне на свързани с тях финансиране или финансова помощ, техническа помощ, брокерски услуги или други услуги във връзка с тях, или за предоставяне на одиторски услуги, инженерни услуги, услуги за правни консултации, услуги, свързани с технически тествания и анализи, които са изрично необходими за тази цел, като се спазват строги условия, за да се избегне рискът от заобикаляне на мерките.

(37)

За да се избегне заобикалянето на забраната за предоставяне на прехвърлими ценни книжа на лица в Русия, е целесъобразно обхватът на тази забрана да бъде разширен, така че да включва и финансовите инструменти, деноминирани в каквато и да е валута.

(38)

Целесъобразно е също така да се въведе дерогация от забраната за предоставяне на определени услуги на руски образувания, необходими за създаването, сертифицирането или оценяването на защитна стена, с която се премахва контролът, упражняван от включено в списъка лице върху активите на невключено в списъка образувание на Съюза, което включеното в списъка лице притежава или контролира, и за гарантирането, че за включеното в списъка лице не се натрупват ползи, като по този начин на посоченото образувание се дава възможност да продължи стопанската си дейност.

(39)

Необходимо е допълнително да се изяснят доказателствата, необходими за вноса на продукти от желязо и стомана, преработени в трета държава, включващи продукти от желязо и стомана с произход от Русия.

(40)

Целесъобразно е да се въведе дерогация от забраната за закупуване, внос или трансфер на определени изделия, които са източник на значителни приходи за Русия и са необходими за експлоатацията, поддръжката или ремонта на мотриси по линия 3 на метрото в Будапеща.

(41)

Необходимо е също да се въведат уточнения относно компетентните органи, които получават уведомленията за полети извън редовния график между Русия и Съюза.

(42)

Целесъобразно е също така да се удължи срокът за прилагане на временна дерогация от забраната за предоставяне на определени услуги, с цел допълнително улесняване на освобождаването на операторите от Съюза от активи на руския пазар. За да се ускори оттеглянето на руски оператори от пазара на Съюза, е подходящо да се въведе временна дерогация от забраната за предоставяне на правни консултации на юридически лица, образувания или органи, установени в Русия. Компетентните органи на държавите членки могат да разрешат предоставянето до 31 март 2024 г. на правни услуги, които съгласно националното законодателство на държавата членка са задължителни за извършването на такива оттегляния.

(43)

С цел да се гарантира пълното и еднакво прилагане на ограничителните мерки, е целесъобразно държавите членки да информират другите държави членки и Комисията за всяко разрешение, отказано съгласно Решение 2014/512/ОВППС, и да споделят информация относно исканията за разрешение, по които възнамеряват да дадат положителен отговор, когато друга държава членка вече е уведомила за отказ, така че да се избегне търсенето на най-благоприятната правна система.

(44)

Целесъобразно е също така да се засили обменът на информация относно прилагането и осигуряването на спазването на ограниченията върху износа на чувствителни изделия, които могат да се използват в подкрепа на агресивната война на Русия срещу Украйна (например стоки с двойна употреба и стоки, посочени в приложение VII към Регламент (ЕС) № 833/2014), за да се противодейства на риска от заобикаляне на посочените ограничения, в нарушение на Решение 2014/512/ОВППС и Регламент (ЕС) № 833/2014, от лица или образувания, участващи в снабдяването със забранени стоки от Съюза за използване в Русия или в предоставянето на забранени услуги.

(45)

Освен това е целесъобразно допълнително да се изяснят разпоредбите относно обмена на информация между различните органи на дадена държава членка и обмена на информация с органите на други държави членки и Комисията.

(46)

Целесъобразно е да се разшири списъка на партньорските държави, прилагащи набор от мерки за контрол на износа, които по същество са равностойни на предвидените в Решение 2014/512/ОВППС и Регламент (ЕС) № 833/2014.

(47)

И накрая, необходимо е да се направят някои технически корекции, включително чрез заличаване на препратки към вече изтекли преходни периоди, както и чрез реорганизиране на структурата на някои приложения към Регламент (ЕС) № 833/2014. Вследствие на тези корекции забраната за внос на въглища понастоящем попада в обхвата на член 4к от Решение 2014/512/ОВППС; поради това член 4л от Решение 2014/512/ОВППС е станал излишен и следва да бъде заличен. Заличаването на препращанията към вече изтекли преходни периоди не е предназначено да произведе правно действие по отношение на минали или текущи договори или по отношение на приложимостта на тези преходни периоди.

(48)

Необходимо е Съюзът да предприеме допълнителни действия за изпълнението на определени мерки.

(49)

Поради това Решение 2014/512/ОВППС следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Решение 2014/512/ОВППС се изменя, както следва:

1)

В член 1аа, параграф 3, буква в) се заличава.

2)

В член 1г, параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Забранява се продажбата на прехвърлими ценни книжа, деноминирани в която и да е официална валута на държава членка, емитирани след 12 април 2022 г., или деноминирани в която и да е друга валута, емитирани след 6 август 2023 г., или на дялове в предприятия за колективно инвестиране, предлагащи експозиция към такива ценни книжа, на руски граждани или на пребиваващи в Русия физически лица, както и на установени в Русия юридически лица, образувания или органи.“

3)

Член 1з се изменя, както следва:

a)

в параграф 1 уводният текст се заменя със следното:

„1.   Забранява се възлагането или продължаването на изпълнението на всякакви договори за обществени поръчки или за концесии, попадащи в обхвата на директиви 2014/23/ЕС (*1), 2014/24/ЕС (*2), 2014/25/ЕС (*3), 2009/81/ЕО (*4) на Европейския парламент и на Съвета, както и на член 10, параграфи 1, 3, параграф 6, букви а)—д), параграфи 8, 9 и 10, членове 11, 12, 13 и 14 от Директива 2014/23/ЕС, член 7, букви а)—г), член 8, член 10, букви б)—е) и з)—й) от Директива 2014/24/ЕС, член 18, член 21, букви б)—д) и ж)—и), членове 29 и 30 от Директива 2014/25/ЕС и член 13, букви а)—г), е)—з) и й) от Директива 2009/81/ЕО, на или със:

(*1)  Директива 2014/23/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. за възлагане на договори за концесия (ОВ L 94, 28.3.2014 г., стр. 1)."

(*2)  Директива 2014/24/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. за обществените поръчки и за отмяна на Директива 2004/18/ЕО (ОВ L 94, 28.3.2014 г., стр. 65)."

(*3)  Директива 2014/25/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. относно възлагането на поръчки от възложители, извършващи дейност в секторите на водоснабдяването, енергетиката, транспорта и пощенските услуги и за отмяна на Директива 2004/17/ЕО (ОВ L 94, 28.3.2014 г., стр. 243)."

(*4)  Директива 2009/81/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно координирането на процедурите за възлагане на някои поръчки за строителство, доставки и услуги от възлагащи органи или възложители в областта на отбраната и сигурността и за изменение на директиви 2004/17/ЕО и 2004/18/ЕО (ОВ L 216, 20.8.2009 г., стр. 76).“"

б)

в параграф 2 буква е) се заличава;

4)

Член 1к се изменя, както следва:

а)

вмъква се следният параграф:

„9а.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 2 компетентните органи могат да разрешат предоставянето на услугите, посочени в тях, при условията, които сметнат за уместни, след като установят, че тези услуги са строго необходими за създаването, сертифицирането или оценяването на защитна стена, която:

а)

премахва контрола от страна на физическо или юридическо лице, образувание или орган, включен(о) в списъка в приложението към Решение 2014/145/ОВППС, върху активите на невключено в списъка юридическо лице, образувание или орган, регистриран(о) или учреден(о) съгласно правото на държава членка и притежаван(о) или контролиран(о) от включеното в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган; и

б)

гарантира, че повече финансови средства или икономически ресурси не се натрупват в полза на включеното в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган.“

;

б)

параграф 11 се заменя със следното:

„11.   В двуседмичен срок от даването на разрешение съгласно параграфи 9а и 10 съответната държава членка уведомява за това другите държави членки и Комисията.“

5)

В член 3, параграф 2 се добавя следната буква:

„в)

продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, които са защитени с права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Русия или за използване в Русия.“

6)

Член 3а се изменя, както следва:

а)

вмъква се следният параграф:

„1а.   Забранява се транзитът през територията на Русия на изнасяни от Съюза стоки и технологии, които биха могли да допринесат за военния и технологичен напредък на Русия или за развитието на нейния сектор на отбраната и сигурността.“

;

б)

в параграф 2 се добавя следната буква:

„в)

продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, които са защитени с права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Русия или за използване в Русия.“;

в)

вмъква се следният параграф:

„3а.   Забраната по параграф 1а от настоящия член не се прилага за транзита през територията на Русия на стоки и технологии, които биха могли да допринесат за военния и технологичен напредък на Русия или за развитието на нейния сектор на отбраната и сигурността и които са посочени в списъка в приложение VII към Регламент (ЕС) № 833/2014, когато тези стоки и технологии са предназначени за целите, посочени в параграф 3, букви а)—д) от настоящия член.“

;

г)

в параграф 4 се добавя следната буква:

„и)

предназначени за изключително ползване от разрешаващата държава членка под нейния пълен контрол и за изпълнение на нейните задължения за поддръжка в области, които са предмет на дългосрочно споразумение за отдаване под наем между тази държава членка и Руската федерация.“;

д)

вмъква се следният параграф:

„4a.   Чрез дерогация от параграф 1а, компетентните органи могат да разрешат транзита през територията на Русия на стоки и технологии, които биха могли да допринесат за военния и технологичен напредък на Русия или за развитието на нейния сектор на отбраната и сигурността и които са посочени в списъка в приложение VII към Регламент (ЕС) № 833/2014, след като установят, че тези стоки или технологии са предназначени за целите, посочени в параграф 4, букви б), в), г) и з) от настоящия член.“

7)

Член 3аа се изменя, както следва:

а)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Забраняват се пряката и непряката продажба, доставка, трансфер или износ на огнестрелни оръжия, техни части и основни компоненти и боеприпаси, изброени в приложение I към Регламент (ЕС) № 258/2012 на Европейския парламент и на Съвета (*5), и на някои други огнестрелни оръжия и оръжия, независимо дали са с произход от Съюза, на физически или юридически лица, образувания или органи в Русия или за използване в Русия.

(*5)  Регламент (ЕС) № 258/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 14 март 2012 г. за изпълнение на член 10 от Протокола на Организацията на обединените нации срещу незаконното производство и трафика с огнестрелни оръжия, техните части и компоненти и боеприпаси, допълващ Конвенцията на Организацията на обединените нации срещу транснационалната организирана престъпност („Протокол за огнестрелните оръжия“), и за установяване на разрешения за износа и мерки за вноса и транзита на огнестрелни оръжия, техни части и компоненти и боеприпаси (ОВ L 94, 30.3.2012 г., стр. 1).“"

б)

в параграф 2 се добавя следната буква:

„в)

продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, които са защитени с права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Русия или за използване в Русия.“

в)

добавя се следният параграф:

„3.   Съюзът взема необходимите мерки за определяне на съответните изделия, попадащи в обхвата на настоящия член.“

8)

В член 4в, параграф 2 се добавя следната буква:

„в)

продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, които са защитени с права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Русия или за използване в Русия.“

9)

Член 4г се изменя, както следва:

а)

вмъква се следният параграф:

„1а.   Забранява се транзитът през територията на Русия на изнасяни от Съюза стоки и технологии, подходящи за използване в авиацията или космическата промишленост, и на гориво за реактивни двигатели и добавки за гориво.“

;

б)

в параграф 4 се добавя следната буква:

„в)

продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторното използване на материали или информация, които са защитени с права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Русия или за използване в Русия.“;

в)

вмъкват се следните параграфи:

„6г.   Чрез дерогация от параграф 1а от настоящия член, компетентните органи могат да разрешат транзита през територията на Русия на стоки и технологии, подходящи за използване в авиацията или космическата промишленост, посочени в списъка в приложение XI към Регламент (ЕС) № 833/2014, както и на горива за реактивни двигатели и добавки за гориво, посочени в списъка в приложение XX към Регламент (ЕС) № 833/2014, след като установят, че тези стоки или технологии са предназначени за целите, посочени в параграфи 6а, 6б и 6в от настоящия член.

6д.   Чрез дерогация от параграф 1 от настоящия член, компетентните органи могат да разрешат продажбата, доставката, трансфера или износа на стоките, изброени в част Б от приложение XI към Регламент (ЕС) № 833/2014, ако стоките са предназначени за изключително ползване от разрешаващата държава членка под нейния пълен контрол и с цел изпълнение на задълженията ѝ за поддръжка в области, които са предмет на дългосрочно споразумение за отдаване под наем между тази държава членка и Руската федерация.“

10)

В член 4д параграф 5 се заменя със следното:

„5.   Операторите на въздухоплавателни средства, които възнамеряват да извършат полет извън редовния график между Русия и Съюза, пряко или през трета държава, съобщават цялата относима информация за полета на компетентните органи на държавата членка на излитане или на пристигане най-малко 48 часа преди предприемането на полета.“

11)

В член 4з, параграф 2 се добавя следната буква:

„в)

продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, които са защитени с права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Русия или за използване в Русия.“

12)

В член 4за, параграф 5, буква д) се заличава.

13)

Вмъкват се следните членове:

„Член 4зб

1.   Считано от 24 юли 2023 г. се забранява предоставянето на достъп до пристанищата и шлюзовете на територията на Съюза на всеки плавателен съд, извършващ прехвърляне между кораби, независимо в кой момент от пътуването към пристанищата или шлюзовете на държава членка, ако компетентният орган има разумно основание да подозира, че плавателният съд нарушава забраните, установени в член 4о, параграфи 1 и 2 и в член 4п, параграфи 1 и 4.

2.   Компетентният орган не предоставя достъп, ако плавателният съд не го е уведомил поне 48 часа предварително за прехвърляне между плавателни съдове в изключителната икономическа зона на държава членка или в рамките на 12 морски мили от изходната линия на съответната държава членка.

3.   Параграфи 1 и 2 не се прилагат по отношение на нуждаещ се от помощ плавателен съд, търсещ място за убежище, и по отношение на спешно спиране в пристанище по причини, свързани с морската безопасност, или с цел спасяване на човешки живот в морето.

4.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 2, компетентните органи могат да разрешат на плавателен съд достъп до пристанище или шлюз на територията на Съюза при условията, които сметнат за уместни, след като установят, че достъпът е необходим за хуманитарни цели.

5.   При отказ на достъп до пристанище в съответствие с параграфи 1 и 2 съответните компетентни органи незабавно информират останалите компетентни органи на държавите членки. Съответната държава членка информира незабавно останалите държави членки и Комисията.

6.   За целите на параграфи 1 и 2 компетентните органи използват, в допълнение към всяка национална система и информация, интегрираната морска информация, налична в системата на Съюза за обмен на морска информация (SafeSeaNet), създадена в съответствие с Директива 2002/59/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (*6).

Член 4зв

1.   Считано от 24 юли 2023 г. се забранява предоставянето на достъп до пристанищата и шлюзовете на територията на Съюза на всеки плавателен съд, за който компетентният орган има разумно основание да подозира, че се намесва незаконно в бордовата си автоматична система за идентификация, изключва я или я спира по друг начин, независимо в кой момент от пътуването към пристанищата или шлюзовете на държава членка, в нарушение на правило V/19, точка 2.4 от Конвенцията SOLAS, докато превозва суров нефт или нефтопродукти, спрямо които се прилагат забраните, установени в член 4о, параграфи 1 и 2 и член 4п, параграфи 1 и 4.

2.   Параграф 1 не се прилага по отношение на нуждаещ се от помощ плавателен съд, който търси място за убежище, по отношение на спешно спиране в пристанище по причини, свързани с морската безопасност, или с цел спасяване на човешки живот в морето.

3.   Чрез дерогация от параграф 1, компетентните органи могат да разрешат на плавателен съд достъп до пристанище или шлюз на територията на Съюза при условията, които сметнат за уместни, след като установят, че достъпът е необходим за хуманитарни цели.

4.   При отказ на достъп до пристанище в съответствие с параграф 1 съответните компетентни органи незабавно информират останалите компетентни органи на държавите членки. Съответната държава членка информира незабавно останалите държави членки и Комисията.

5.   За целите на параграф 1 компетентните органи използват, в допълнение към всяка национална система и информация, интегрираната морска информация, налична в системата на Съюза за обмен на морска информация (SafeSeaNet), създадена в съответствие с Директива 2002/59/ЕО.“

(*6)  Директива 2002/59/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 27 юни 2002 г. за създаване на система на Общността за контрол на движението на корабите и за информация и отменяща Директива 93/75/ЕИО на Съвета (ОВ L 208, 5.8.2002 г., стр. 10)."

14)

Член 4и се изменя, както следва:

а)

в параграф 1 буква г) се заменя със следното:

„г)

вносът или закупуването, считано от 30 септември 2023 г., пряко или непряко, на продукти от желязо и стомана, включени в списъка в приложение XVII към Регламент (ЕС) № 833/2014, които са преработени в трета държава и включват продукти от желязо и стомана с произход от Русия, посочени в приложение XVII към Регламент (ЕС) № 833/2014; по отношение на включените в списъка в приложение XVII към Регламент (ЕС) № 833/2014 продукти, преработени в трета държава, които включват стоманени продукти с произход от Русия с код по КН 7207 11 или 7207 12 10 или 7224 90, тази забрана се прилага от 1 април 2024 г. за код по КН 7207 11 и от 1 октомври 2024 г. — за кодове по КН 7207 12 10 и 7224 90;

За целите на прилагането на настоящата буква, в момента на вноса вносителите представят доказателства за държавата на произход на суровините от желязо и стомана, използвани за преработката на продукта в трета държава.“

б)

параграфи 2 и 3 се заличават.

15)

Член 4й се изменя, както следва:

а)

параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Забранява се:

а)

предоставянето на техническа помощ, брокерски услуги или други услуги, свързани със стоките, посочени в параграф 1, както и с предоставянето, производството, поддръжката и употребата на тези стоки, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Русия или за използване в Русия;

б)

предоставянето на финансиране или финансова помощ във връзка със стоките, посочени в параграф 1, за всякакви продажби, доставки, трансфер или износ на тези стоки, или за предоставянето на свързана с тях техническа помощ, брокерски услуги или други услуги, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Русия или за използване в Русия;

в)

продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, които са защитени с права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Русия или за използване в Русия.“

б)

вмъква се следният параграф:

„2а.   Забраните, посочени в параграфи 1 и 2, се прилагат за луксозните стоки, доколкото тяхната стойност надвишава 300 EUR за артикул, освен ако не е посочено друго.“

в)

вмъква се следният параграф:

„4a.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 2, компетентните органи могат да разрешат продажбата или доставката на плавателен съд с код по КН 8901 10 00 или 8901 90 00, или предоставянето до 31 декември 2023 г. на свързана с такава продажба или доставка техническа или финансова помощ на юридическо лице, образувание или орган в Русия или за използване в Русия, при условията, които считат за уместни, след като установят, че:

а)

плавателният съд се намира физически в Русия на 24 юни 2023 г. и е предназначен за използване в Русия;

б)

плавателният съд е плавал под знамето на Руската федерация с регистрация за беърбоут чартър, първоначално извършена преди 24 февруари 2022 г.;

в)

юридическото лице, образуванието или органът в Русия не е военен краен потребител и няма да използва плавателния съд за военни цели;

г)

продажбата или доставката не е в полза на лице, образувание или орган, посочени в приложението към Решение 2014/145/ОВППС, нито подлежи на ограничителните мерки, предвидени в настоящото решение.“

;

г)

параграф 5 се заменя със следното:

„5.   Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всички дадени съгласно параграфи 4 и 4а разрешения в двуседмичен срок от даването на разрешение.“

16)

Член 4к се изменя, както следва:

а)

параграфи 3, 3б, 3ба и 3г се заличават;

б)

вмъква се следният параграф:

„3д.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 2 от настоящия член компетентните органи могат да разрешат закупуването, вноса или трансфера на стоки, класирани в кодове по КН 7007, 8479, 8481, 8487, 8504, 8517, 8525, 8531, 8536, 8537, 8538, 8542, 8543, 8603, както са включени в списъка в приложение XXI към Регламент (ЕС) № 833/2014, или предоставянето на съответната техническа и финансова помощ при условията, които сметнат за уместни, след като установят, че това е необходимо за експлоатацията, поддръжката или ремонта на мотриси по линия 3 на метрото в Будапеща, доставени през 2018 г., в изпълнение на гаранция, предоставена от Метровагонмаш (Metrowagonmash) преди 24 юни 2023 г.“

17)

Член 4л се заличава.

18)

Член 4м се изменя, както следва:

а)

в параграф 2 се добавя следната буква:

„в)

продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, които са защитени с права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в Русия или за използване в Русия.“;

б)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.   По отношение на стоките на стойност, ненадвишаваща 50 000 EUR на артикул, класирани в кодове по КН 8703 23, 8703 24, 8703 32, 8703 33, 8703 40, 8703 50, 8703 60, 8703 70, 8703 80, 8703 90 или 8903, забраните по параграфи 1 и 2 не се прилагат по отношение на изпълнението до 25 септември 2023 г. на договори, сключени преди 24 юни 2023 г. или на допълнителните договори, необходими за изпълнението на такива договори.“

;

в)

параграф 3а се заменя със следното:

„3а.   По отношение на стоките, класирани в кодове по КН 2710 12, 2909 60, 3905 99, 4002 19, 4002 70, 4010 11, 4010 12, 4011 20, 4012 90, 4805 93, 4810 29, 4823 90, 7216 61, 8402 11, 8454 30, 8477 10, 8477 20, 8477 59, 8477 80, 8477 90, 8514 32, 8514 40, 8525 89, 8704 21, 9024 90, 9031 10, 9031 41, 9031 49, 9031 80, 9031 90 или 9406 20, забраните по параграфи 1 и 2 не се прилагат по отношение на изпълнението до 25 септември 2023 г. на договори, сключени преди 24 юни 2023 г. или на допълнителните договори, необходими за изпълнението на такива договори.“

;

г)

параграф 3б се заменя със следното:

„3б.   По отношение на стоките, класирани в кодове по КН, които са включени за пръв път в приложение XXIII към Регламент (ЕС) № 833/2014 на 24 юни 2023 г. и които не са посочени в параграфи 3 и 3а от настоящия член, с изключение на стоките, класирани в кодове по КН, които вече са включени в приложение XVIII към посочения регламент, забраните по параграфи 1 и 2 от настоящия член не се прилагат по отношение на изпълнението до 25 септември 2023 г. на договори, сключени преди 24 юни 2023 г. или на допълнителните договори, необходими за изпълнението на такива договори.“

;

д)

параграф 3в се заличава;

е)

параграф 4б се заменя със следното:

„4б.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 2 компетентните органи могат да разрешат, при условия, които сметнат за уместни, продажбата, доставката, трансфера или износа на стоките, включени в приложение XXIII към Регламент (ЕС) № 833/2014, класирани в глави 72, 84, 85 и 90 от КН, или свързаната с тях техническа помощ, брокерски услуги, финансиране или финансова помощ, след като установят, че това е строго необходимо за производството на стоки от титан, необходими в авиационната промишленост, за които няма алтернативни доставки.“

;

ж)

параграф 5б се заменя със следното:

„5б.   В двуседмичен срок от даването на разрешение съгласно параграфи 4а, 4б и 5 предоставилата го държава членка уведомява за него другите държави членки и Комисията.“

19)

Член 4н се изменя, както следва:

а)

вмъква се следният параграф:

„1а.   Забраната в параграф 1 се прилага за превоза на стоки в рамките на територията на Съюза, осъществяван от предприятия за автомобилни превози, извършван с ремаркета или полуремаркета, регистрирани в Русия, включително когато тези ремаркета или полуремаркета се теглят от камиони, регистрирани в други държави.“

;

б)

вмъква се следният параграф:

„3а.   Забраната по параграф 1а не се прилага до 30 юни 2023 г. за превоза на стоки, започнал преди 24 юни 2023 г., при условие че ремаркето или полуремаркето:

а)

вече се е намирало на територията на Съюза на 24 юни 2023 г.; или

б)

трябва да премине транзитно през Съюза, за да бъде върнато в Русия.“

;

в)

в параграф 4 уводният текст се заменя със следното:

„4.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 1a компетентните органи на държава членка могат да разрешат превоза на стоки от предприятие за автомобилни превози, установено в Русия, или от всяко предприятие за автомобилни превози, когато стоките се превозват с ремаркета или полуремаркета, регистрирани в Русия, включително ако тези ремаркета или полуремаркета се теглят от камиони, регистрирани в други държави, ако компетентните органи са установили, че такъв превоз е необходим за:“

20)

В член 4о се вмъква следният параграф:

„3а.   Освобождаването по параграф 3, буква г) спира да се прилага за Германия и Полша на 23 юни 2023 г.“

21)

Вмъква се следният член:

„Член 4па

1.   Чрез дерогация от членове 3, 3а, 4з и 4м компетентните органи могат да разрешат — при условия, които сметнат за уместни — продажбата, доставката, трансфера, износа или транзита през Русия на посочените в тези членове стоки и технологии, или предоставянето на свързана с тях техническа помощ, брокерски или други услуги, или финансиране или финансова помощ с цел експлоатация и поддръжка на тръбопроводите на Каспийския тръбопроводен консорциум (CPC) и свързаната с тях инфраструктура, необходими за транспортирането на стоки с код по КН 2709 00 с произход от Казахстан, които само се товарят в Русия, заминават от нея или преминават транзитно през нея, след като установят, че:

а)

такава продажба, доставка, трансфер, износ или транзит през Русия или предоставянето на свързани техническа помощ, брокерски или други услуги или финансиране и финансова помощ, са необходими за експлоатацията, основната поддръжка, ремонта или замяната на компоненти на тръбопровода на CPC и свързаната инфраструктура;

б)

видът на заявените стоки, технологии и помощ не надхвърля вида на стоките и технологиите, които преди това са били изнасяни или помощта, която е била предоставяна от Съюза, държава — членка на Европейското икономическо пространство, Швейцария или партньорска държава, включена в списъка в приложение VII, за Русия за целите на експлоатацията, основната поддръжка, ремонта или замяната на компоненти на тръбопровода на CPC и свързаната инфраструктура, и за свързана с тях помощ;

в)

заявените обеми са съизмерими с тези, използвани за експлоатацията, основната поддръжка, ремонта или замяната на компоненти на тръбопровода на СРС и свързаната инфраструктура; и

г)

такива стоки и технологии ще се предоставят от физическо или юридическо лице, за което се прилага член 13 от Регламент (ЕС) № 833/2014, изключително за крайна употреба при експлоатацията, основната поддръжка, ремонта или замяната на компоненти на тръбопровода на СРС и свързаната с него инфраструктура.

2.   Чрез дерогация от член 1к компетентните органи могат да разрешат предоставянето на одиторски услуги, инженерни услуги, правни консултации, услуги по техническо изпитване и анализ за експлоатацията и поддръжката на тръбопроводите на CPC и свързаната с тях инфраструктура, необходими за транспортирането на стоки с код по КН 2709 00 с произход от Казахстан, които само се товарят в Русия, заминават от нея или преминават транзитно през нея, след като установят, че:

а)

предоставянето на посочените услуги е необходимо за експлоатацията, основната поддръжка, ремонта или замяната на компоненти на тръбопровода на CPC и свързаната инфраструктура; и

б)

посочените услуги се предоставят от физическо или юридическо лице, за което се прилага член 13 от Регламент (ЕС) № 833/2014.

3.   Съответната държава членка уведомява останалите държави членки и Комисията за всяко предоставено съгласно параграфи 1 и 2 разрешение в двуседмичен срок от предоставянето му.

4.   При издаването на разрешение съгласно параграфи 1 и 2, компетентният орган изисква представянето на сертификат за краен потребител и на подробни редовни доклади, от които да личи, че такива стоки, технологии или услуги не са били отклонени от предназначението си по време на съответните работи. Той може да наложи допълнителни условия в съответствие с параграф 1.“

22)

Член 4с се изменя, както следва:

а)

в параграф 1 уводният текст се заменя със следното:

„Чрез дерогация от членове 3, 3а, 4, 4в, 4г, 4ж, 4й и 4м, компетентните органи могат да разрешат извършването до 31 декември 2023 г. на продажби, доставки или трансфер на стоки и технологии, включени в приложения II, VII, X, XI, XVI, XVIII, XX и XXIII към Регламент (ЕС) № 833/2014, както и в приложение I към Регламент (ЕС) 2021/821, както и на продажби, лицензиране или прехвърляне по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, защитени с права върху интелектуална собственост или представляващи търговски тайни, свързани с посочените по-горе стоки и технологии, когато продажбата, доставката или трансферът, лицензирането, предоставянето на права за достъп или повторното използване са строго необходими за освобождаването от активи в Русия или за прекратяването на стопанска дейност в Русия, ако са изпълнени следните условия:“;

б)

вмъква се следният параграф:

„1а.   Чрез дерогация от член 4, компетентните органи могат да разрешат продажбата, доставката или трансфера на стоки и технологии, включени в приложение II към Регламент (ЕС) № 833/2014, до 31 март 2024 г., когато продажбата, доставката или трансферът са строго необходими за освобождаването от активи в съвместно предприятие, регистрирано или учредено съгласно правото на държава членка преди 24 февруари 2022 г., в което участва юридическо лице, образувание или орган от Русия и което експлоатира газопроводна инфраструктура между Русия и трети държави.“

;

в)

в параграф 2а уводният текст се заменя със следното:

„2а.   Чрез дерогация от член 1к, компетентните органи могат да разрешат да продължи предоставянето на изброените в него услуги до 31 март 2024 г., когато предоставянето на услугите е строго необходимо за освобождаването от активи в Русия или за прекратяване на стопанска дейност в Русия, ако са изпълнени следните условия:“

;

г)

вмъква се следният параграф:

„2б.   Чрез дерогация от член 1к, параграф 2 компетентните органи могат да разрешат предоставянето до 31 март 2024 г. на правни консултации, които се изискват по закон за извършването на продажба или прехвърляне на права на собственост в юридическо лице, образувание или орган, установен(о) в Русия, притежавани пряко или непряко от юридически лица, образувания или органи, установени в Съюза.“

;

д)

параграф 3 се заменя със следното:

„3.   Съответната държава членка уведомява останалите държави членки и Комисията за всяко предоставено съгласно параграфи 1, 1а, 2, 2а или 2б разрешение в двуседмичен срок от предоставянето му.“

;

е)

параграф 4 се заличава.

23)

Вмъква се следният член:

„Член 5a

1.   Забранява се пряката или непряка продажба, доставка, трансфер или износ на стоки и технологии, посочени в приложение XIV, независимо дали са с произход от Съюза, на физически или юридически лица, образувания или органи в третата държава, посочена в същото приложение.

2.   Забранява се:

а)

предоставянето на техническа помощ, брокерски услуги или други услуги, свързани със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, както и с предоставянето, производството, поддръжката и употребата на тези стоки и технологии, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в посочената трета държава;

б)

предоставянето на финансиране или финансова помощ във връзка със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, за всякакви продажби, доставки, трансфер или износ на тези стоки и технологии, или за предоставянето на свързана с тях техническа помощ, брокерски услуги или други услуги, пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в посочената трета държава;

в)

продажбата, лицензирането или прехвърлянето по какъвто и да е друг начин на права върху интелектуална собственост или търговски тайни, както и предоставянето на права за достъп или повторно използване на материали или информация, които са защитени с права върху интелектуална собственост или представляват търговски тайни, свързани със стоките и технологиите, посочени в параграф 1, и с предоставянето, производството, поддръжката и използването на тези стоки и технологии — пряко или непряко, на физически или юридически лица, образувания или органи в посочената трета държава.

3.   В приложение XIV се включват само чувствителни стоки и технологии с двойна употреба или стоки и технологии, които могат да допринесат за повишаването на военните, технологичните или промишлените способности на Русия или за развитието на нейния сектор на отбраната и сигурността по начин, който засилва възможностите ѝ за водене на война, и чийто износ за Русия е забранен по силата на настоящото решение и за които има висок и постоянен риск да бъдат предмет на продажба, доставка, трансфер или износ от трети държави към Русия, след като са продадени, доставени, прехвърлени или изнесени от Съюза. В приложение XIV за всяко от изделията от включените в списъка стоки или технологии се посочват третите държави, към които се забраняват продажбата, доставката, трансферът или износът.

В приложение XIV се включват само трети държави, за които Съветът е установил, че системно и непрекъснато не са възпрепятствали продажбата, доставката, трансфера или износа за Русия на изнасяни от Съюза стоки и технологии, включени в посоченото приложение, въпреки предхождащите дейности по комуникация и помощ на Съюза за въпросната държава.

4.   Ако продажбата, доставката, трансферът или износът на стоки или технологии, включени в приложение XIV, за физически или юридически лица, образувания или органи в Русия, или за използване в Русия, не са забранени по силата на някои изключения, предвидени в настоящото решение, тяхната продажба, доставка, трансфер или износ за физическо или юридическо лице, образувание или орган в посочената трета държава не са забранени, ако са изпълнени същите условия, приложими съгласно настоящия регламент за износа за Русия или за използването в Русия.

5.   Ако продажбата, доставката, трансферът или износът на стоки или технологии, включени в приложение XIV, за физическо или юридическо лице, образувание или орган в Русия, или за използване в Русия, могат да бъдат разрешени от компетентните органи в съответствие с настоящото решение, тяхната продажба, доставка, трансфер или износ за физическо или юридическо лице, образувание или орган в посочената трета държава могат да бъдат разрешени от компетентните органи при същите условия, които се прилагат за дерогациите за износ за Русия или за използването в Русия.“

24)

Приложенията се изменят съгласно приложението към настоящото решение.

Точка 24 се прилага по отношение на едно или няколко от образуванията, посочени в точка 3 от приложението към настоящото решение, считано от 1 октомври 2023 г., при условие че Съветът, след като разгледа съответните случаи, вземе такова решение с единодушие.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 23 юни 2023 година.

За Съвета

Председател

J. ROSWALL


(1)  Решение 2014/512/ОВППС на Съвета от 31 юли 2014 г. относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна (ОВ L 229, 31.7.2014 г., стр. 13).

(2)  Решение 2014/145/ОВППС на Съвета от 17 март 2014 г. относно ограничителни мерки във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи, териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна (ОВ L 78, 17.3.2014 г., стp. 16).

(3)  Регламент (ЕС) № 269/2014 на Съвета от 17 март 2014 г. относно ограничителни мерки по отношение на действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна (ОВ L 78, 17.3.2014 г., стp. 6).

(4)  Регламент (ЕС) № 833/2014 на Съвета от 31 юли 2014 г. относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна (ОВ L 229, 31.7.2014 г., стр. 1).

(5)  Решение (ОВППС) 2022/884 на Съвета от 3 юни 2022 г. за изменение на Решение 2014/512/ОВППС относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна (OВ L 153, 3.6.2022 г., стр. 128).

(6)  Регламент (ЕС) 2022/879 на Съвета от 3 юни 2022 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 833/2014 относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна (ОВ L 153, 3.6.2022 г., стр. 53).


ПРИЛОЖЕНИЕ

1)

Приложение IV към Решение 2014/512/ОВППС се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ IV

В настоящото приложение са изброени физически или юридически лица, образувания или органи, които са крайни военни потребители, представляват част от военнопромишления комплекс на Русия или които имат търговски или други връзки със сектора на отбраната и сигурността на Русия, или които по друг начин подкрепят този сектор. Тези физически или юридически лица, образувания или органи допринасят за военното и технологичното укрепване на Русия или за развитието на сектора на отбраната и сигурността на Русия. Сред тях са физически или юридически лица, образувания или органи в трети държави, различни от Русия. Включването им в настоящото приложение не води до вменяване на отговорност за техните действия на юрисдикцията, в която действат.

Списък на юридическите лица, образуванията и органите, посочени в член 3, параграф 7, член 3а, параграф 7 и член 3б, параграф 1

1.

JSC Sirius (Русия)

2.

OJSC Stankoinstrument (Русия)

3.

OAO JSC Chemcomposite (Русия)

4.

JSC Kalashnikov (Русия)

5.

JSC Tula Arms Plant (Русия)

6.

NPK Technologii Maschinostrojenija (Русия)

7.

OAO Wysokototschnye Kompleksi (Русия)

8.

OAO Almaz Antey (Русия)

9.

OAO NPO Bazalt (Русия)

10.

Admiralty Shipyard JSC (Русия)

11.

Aleksandrov Scientific Research Technological Institute NITI (Научно-изследователски технологичен институт „Александров“ НИТИ) (Русия)

12.

Argut OOO (Русия)

13.

Комуникационен център на Министерство на отбраната (Русия)

14.

Federal Research Center Boreskov Institute of Catalysis (Федерален изследователски център „Институт по катализа „Боресков“) (Русия)

15.

(Федерално държавно бюджетно учреждение на Администрацията на президента на Русия) (Русия) Federal State Budgetary Enterprise of the Administration of the President of Russia

16.

Federal State Budgetary Enterprise Special Flight Unit Rossiya of the Administration of the President of Russia (Федерално държавно бюджетно учреждение „Специален летателен отряд „Русия“ на Администрацията на президента на Русия) (Русия)

17.

Federal State Unitary Enterprise Dukhov Automatics Research Institute (VNIIA) (Федерално държавно единно предприятие „Научноизследователски институт по автоматика „Н.Л. Духов“ (ВНИИА) (Русия)

18.

Foreign Intelligence Service (SVR) (Служба за външно разузнаване (СВР) (Русия)

19.

Forensic Center of Nizhniy Novgorod Region Main Directorate of the Ministry of Interior Affairs (Център по криминалистика към Главна дирекция на Министерството на вътрешните работи, регион Нижни Новгород) (Русия)

20.

International Center for Quantum Optics and Quantum Technologies (the Russian Quantum Center) (Международен център за квантова оптика и квантови технологии (Руски квантов център) (Русия)

21.

Irkut Corporation (Русия)

22.

акционерно дружество „Научноизследователска и производствена корпорация Иркут“) (Русия) Irkut Research and Production Corporation Public Joint Stock Company (Публично

23.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Computing Machinery (Акционерно дружество „Научноизследователски институт по компютърна техника“) (Русия)

24.

JSC Central Research Institute of Machine Building (JSC TsNIIMash) (АД „Централен научноизследователски институт по машиностроене“ (АД ЦНИИмаш) (Русия)

25.

JSC Kazan Helicopter Plant Repair Service (АД „Казански хеликоптерен завод — ремонт, обслужване“) (Русия)

26.

JSC Shipyard Zaliv (Zaliv Shipbuilding yard) (Корабостроителница „Залив“) (Автономна република Крим, незаконно анексирана от Русия)

27.

JSC Rocket and Space Centre — Progress (АД Ракетно-космически център „Прогрес“) (Русия)

28.

Дружество „Kamensk-Uralsky Metallurgical Works J.S.“ (Русия)

29.

Kazan Helicopter Plant PJSC (ПАД „Казански хеликоптерен завод“) (Русия)

30.

Komsomolsk-na-Amur Aviation Production Organization (KNAAPO) (Авиационен завод в Комсомолск на Амур) (Русия)

31.

Министерство на отбраната на РФ (Русия)

32.

Moscow Institute of Physics and Technology (Московски физико-технологичен институт) (Русия)

33.

NPO High Precision Systems JSC (Русия)

34.

NPO Splav JSC (Русия)

35.

OPK Oboronprom (Русия)

36.

PJSC Beriev Aircraft Company (Русия)

37.

PJSC Irkut Corporation (Русия)

38.

PJSC Kazan Helicopters (Русия)

39.

POLYUS Research Institute of M.F. Stelmakh Joint Stock Company (Русия)

40.

Promtech-Dubna, JSC (Русия)

41.

Public Joint Stock Company United Aircraft Corporation (Русия)

42.

Radiotechnical and Information Systems (RTI) Concern (Концерн „Радиотехнически и информационни системи“) (Русия)

43.

Rapart Services LLC (Русия)

44.

Rosoboronexport OJSC (ROE) (АД „Рособонекспорт“) (Русия)

45.

Rostec (Руска държавна технологична корпорация) (Русия)

46.

Rostekh — Azimuth (Русия)

47.

Russian Aircraft Corporation MiG (Руска самолетостроителна корпорация МиГ) (Русия)

48.

Russian Helicopters JSC (Русия)

49.

SP KVANT (Съвместно предприятие „Квантови технологии“) (Русия)

50.

Sukhoi Aviation JSC (Русия)

51.

Sukhoi Civil Aircraft (Русия)

52.

Tactical Missiles Corporation JSC (Русия)

53.

Tupolev JSC (Русия)

54.

UEC-Saturn (Русия)

55.

United Aircraft Corporation (Русия)

56.

JSC AeroKompozit (Русия)

57.

United Engine Corporation (Русия)

58.

UEC-Aviadvigatel JSC (Русия)

59.

United Instrument Manufacturing Corporation (Русия)

60.

United Shipbuilding Corporation (Русия)

61.

JSC PO Sevmash (Русия)

62.

Krasnoye Sormovo Shipyard (Русия)

63.

Severnaya Shipyard (Корабостроителница „Северная“) (Русия)

64.

Shipyard Yantar (Корабостроителница „Янтар“) (Русия)

65.

UralVagonZavod (Русия)

66.

Baikal Electronics (Русия)

67.

Center for Technological Competencies in Radiophtonics (Русия)

68.

Central Research and Development Institute Tsiklon (Централен научноизследователски и развоен институт „Циклон“) (Русия)

69.

Crocus Nano Electronics (Русия)

70.

Dalzavod Ship-Repair Center (Кораборемонтен център „Далзавод“) (Русия)

71.

Elara (Русия)

72.

Electronic Computing and Information Systems (Електронни изчислителни и информационни системи) (Русия)

73.

ELPROM (Русия)

74.

Engineering Center Ltd. (Русия)

75.

Forss Technology Ltd. (Русия)

76.

Integral SPB (Русия)

77.

JSC Element (Русия)

78.

JSC Pella-Mash (Русия)

79.

JSC Shipyard Vympel (Русия)

80.

Kranark LLC (Русия)

81.

Lev Anatolyevich Yershov (Ershov) (Русия)

82.

LLC Center (Русия)

83.

MCST Lebedev (Русия)

84.

Miass Machine-Building Factory (Русия)

85.

Microelectronic Research and Development Center Novosibirsk (Научно изследователски и развоен център за микроелектроника „Новосибирск“) (Русия)

86.

MPI VOLNA (Русия)

87.

N.A. Dollezhal Order of Lenin Research and Design Institute of Power Engineering (Научноизследователски и развоен институт по енерготехника „Н.А. Доллежал“, носител на орден „Ленин“) (Русия)

88.

Nerpa Shipyard (Корабостроителница „Нерпа“) (Русия)

89.

NM-Tekh (Русия)

90.

Novorossiysk Shipyard JSC (Русия)

91.

NPO Electronic Systems (Русия)

92.

АЕЦ „Изток“ (Русия)

93.

NTC Metrotek (Русия)

94.

OAO GosNIIkhimanalit (Русия)

95.

OAO Svetlovskoye Predpriyatiye Era (Русия)

96.

OJSC TSRY (Русия)

97.

OOO Elkomtekh (Elkomtex) (Русия)

98.

OOO Planar (Русия)

99.

OOO Sertal (Русия)

100.

Photon Pro LLC (Русия)

101.

PJSC Zvezda (Русия)

102.

Amur Shipbuilding Factory PJSC (Амурски корабостроителен завод) (Русия)

103.

AO Center of Shipbuilding and Ship Repair JSC (Корабостроителен и кораборемонтен център АД) (Русия)

104.

AO Kronshtadt (Русия)

105.

Avant Space LLC (Русия)

106.

Production Association Strela (Производствено обединение „Стрела“) (Русия)

107.

Radioavtomatika (Русия)

108.

Research Center Module (Русия)

109.

Robin Trade Limited (Русия)

110.

R.Ye. Alekseyev Central Design Bureau for Hydrofoil Ships (Русия)

111.

Rubin Sever Design Bureau (Русия)

112.

Russian Space Systems (Русия)

113.

Rybinsk Shipyard Engineering (Русия)

114.

Scientific Research Institute of Applied Chemistry (Научноизследователски институт за приложна химия) (Русия)

115.

Scientific-Research Institute of Electronics (Научноизследователски институт за електроника) (Русия)

116.

Scientific Research Institute of Hypersonic Systems (Научноизследователски институт за хиперзвукови приложения) (Русия)

117.

Scientific Research Institute NII Submikron (Научноизследователски институт „НИИ Субмикрон“) (Русия)

118.

Sergey IONOV (Русия)

119.

Serniya Engineering (Русия)

120.

Severnaya Verf Shipbuilding Factory (Русия)

121.

Ship Maintenance Center Zvezdochka (Русия)

122.

State Governmental Scientific Testing Area of Aircraft Systems (GkNIPAS) (Русия)

123.

State Machine Building Design Bureau Raduga Bereznya (Русия)

124.

State Scientific Center AO GNTs RF—FEI A.I. Leypunskiy Physico-Energy Institute (Русия)

125.

State Scientific Research Institute of Machine Building Bakhirev (GosNIImash) (Русия)

126.

Tomsk Microwave and Photonic Integrated Circuits and Modules Collective Design Center (Русия)

127.

UAB Pella-Fjord (Русия)

128.

United Shipbuilding Corporation JSC „35th Shipyard“ (Русия)

129.

United Shipbuilding Corporation JSC „Astrakhan Shipyard“ (Русия)

130.

United Shipbuilding Corporation JSC „Aysberg Central Design Bureau“ (Русия)

131.

United Shipbuilding Corporation JSC „Baltic Shipbuilding Factory“ (Русия)

132.

United Shipbuilding Corporation JSC „Krasnoye Sormovo Plant OJSC“ (Русия)

133.

United Shipbuilding Corporation JSC SC „Zvyozdochka“ (Русия)

134.

United Shipbuilding Corporation „Pribaltic Shipbuilding Factory „Yantar“ (Русия)

135.

United Shipbuilding Corporation „Scientific Research Design Technological Bureau „Onega“ (Русия)

136.

United Shipbuilding Corporation „Sredne-Nevsky Shipyard“ (Русия)

137.

Ural Scientific Research Institute for Composite Materials (Уралски научноизследователски институт за композитни материали) (Русия)

138.

Urals Project Design Bureau Detal (Русия)

139.

Vega Pilot Plant (Русия)

140.

Vertikal LLC (Русия)

141.

Vladislav Vladimirovich Fedorenko (Русия)

142.

VTK Ltd (Русия)

143.

Yaroslavl Shipbuilding Factory (Русия)

144.

ZAO Elmiks-VS (Русия)

145.

ZAO Sparta (Русия)

146.

ZAO Svyaz Inzhiniring (Русия)

147.

46th TSNII Central Scientific Research Institute (Русия)

148.

Alagir Resistor Factory (Русия)

149.

All-Russian Research Institute of Optical and Physical Measurements (Русия)

150.

All-Russian Scientific-Research Institute Etalon JSC (Русия)

151.

Almaz JSC (Русия)

152.

Arzam Scientific Production Enterprise Temp Avia (Русия)

153.

Automated Procurement System for State Defense Orders, LLC (Русия)

154.

Dolgoprudniy Design Bureau of Automatics (DDBA JSC) (Русия)

155.

Electronic Computing Technology Scientific-Research Center JSC (Научноизследователски център за електронноизчислителна техника) (Русия)

156.

Electrosignal JSC (Русия)

157.

Energiya JSC (Русия)

158.

Engineering Center Moselectronproekt (Русия)

159.

Etalon Scientific and Production Association (Русия)

160.

Evgeny Krayushin (Евгени Крайушин) (Русия)

161.

Foreign Trade Association Mashpriborintorg (Русия)

162.

Ineko LLC (Русия)

163.

Informakustika JSC (Русия)

164.

Institute of High Energy Physics (Русия)

165.

Institute of Theoretical and Experimental Physics (Русия)

166.

Inteltech PJSC (Русия)

167.

ISE SO RAN Institute of High-Current Electronics (Русия)

168.

Kaluga Scientific-Research Institute of Telemechanical Devices JSC (Русия)

169.

Kulon Scientific-Research Institute JSC (Русия)

170.

Lutch Design Office JSC (Русия)

171.

Meteor Plant JSC (Русия)

172.

Moscow Communications Research Institute JSC (Русия)

173.

Moscow Order of the Red Banner of Labor Research Radio Engineering Institute JSC (Русия)

174.

NPO Elektromechaniki JSC (Русия)

175.

Omsk Production Union Irtysh JSC (Русия)

176.

Omsk Scientific-Research Institute of Instrument Engineering JSC (Русия)

177.

Optron, JSC (Русия)

178.

Pella Shipyard OJSC (Русия)

179.

Polyot Chelyabinsk Radio Plant JSC (Русия)

180.

Pskov Distance Communications Equipment Plant (Русия)

181.

Radiozavod JSC (Русия)

182.

Razryad JSC (Русия)

183.

Research Production Association Mars (Русия)

184.

Ryazan Radio-Plant (Русия)

185.

Scientific Production Center Vigstar JSC (Русия)

186.

Scientific Production Enterprise „Radiosviaz“ (Русия)

187.

Scientific Research Institute Ferrite-Domen (Русия)

188.

Scientific Research Institute of Communication Management Systems (Русия)

189.

Scientific-Production Association and Scientific-Research Institute of Radio-Components (Русия)

190.

Scientific-Production Enterprise „Kant“ (Русия)

191.

Scientific-Production Enterprise „Svyaz“ (Русия)

192.

Scientific-Production Enterprise „Almaz“ JSC (Русия)

193.

Scientific-Production Enterprise „Salyut“ JSC (Русия)

194.

Scientific-Production Enterprise „Volna“ (Русия)

195.

Scientific-Production Enterprise „Vostok“ JSC (Русия)

196.

Scientific-Research Institute „Argon“ (Русия)

197.

Scientific-Research Institute and Factory Platan (Русия)

198.

Scientific-Research Institute of Automated Systems and Communications Complexes Neptune JSC (Русия)

199.

Special Design and Technical Bureau for Relay Technology (Русия)

200.

Special Design Bureau „Salute“ JSC (Русия)

201.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „Salute“ (Русия)

202.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „State Machine Building Design Bureau „Vympel“ By Name I.I. Toropov“ (Русия)

203.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „URALELEMENT“ (Русия)

204.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „Plant Dagdiesel“ (Русия)

205.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „Scientific Research Institute of Marine Heat Engineering“ (Русия)

206.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company PA „Strela“ (Русия)

207.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „Plant Kulakov“ (Русия)

208.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „Ravenstvo“ (Русия)

209.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „Ravenstvo-service“ (Русия)

210.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „Saratov Radio Instrument Plant“ (Русия)

211.

Tactical Missile Company, Joint Stock Company „Severny Press“ (Русия)

212.

Tactical Missile Company, Joint-Stock Company „Research Center for Automated Design“ (Русия)

213.

Tactical Missile Company, KB Mashinostroeniya (Русия)

214.

Tactical Missile Company, NPO Electromechanics (Русия)

215.

Tactical Missile Company, NPO Lightning (Русия)

216.

Tactical Missile Company, Petrovsky Electromechanical Plant „Molot“ (Русия)

217.

Tactical Missile Company, PJSC „MBDB „ISKRA“ (Русия)

218.

Tactical Missile Company, PJSC „ANPP „Temp Avia“ (Русия)

219.

Tactical Missile Company, Raduga Design Bureau (Русия)

220.

Tactical Missile Corporation, „Central Design Bureau of Automation“ (Русия)

221.

Tactical Missile Corporation, 711 Aircraft Repair Plant (Русия)

222.

Tactical Missile Corporation, AO GNPP „Region“ (Русия)

223.

Tactical Missile Corporation, AO TMKB „Soyuz“ (Русия)

224.

Tactical Missile Corporation, Azov Optical and Mechanical Plant (Русия)

225.

Tactical Missile Corporation, Concern „MPO – Gidropribor“ (Русия)

226.

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company „KRASNY GIDROPRESS“ (Русия)

227.

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company „Avangard“ (Русия)

228.

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Concern Granit-Electron (Русия)

229.

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company Elektrotyaga (Русия)

230.

Tactical Missile Corporation, Joint Stock Company GosNIIMash (Русия)

231.

Tactical Missile Corporation, RKB „Globus“ (Русия)

232.

Tactical Missile Corporation, Smolensk Aviation Plant (Русия)

233.

Tactical Missile Corporation, TRV Engineering (Русия)

234.

Tactical Missile Corporation, Ural Design Bureau „Detal“ (Русия)

235.

Tactical Missile Corporation, Zvezda-Strela Limited Liability Company (Русия)

236.

Tambov Plant (TZ) „October“ (Русия)

237.

United Shipbuilding Corporation „Production Association Northern Machine Building Enterprise“ (Русия)

238.

United Shipbuilding Corporation „5th Shipyard“ (Русия)

239.

Federal Center for Dual-Use Technology (FTsDT) „Soyuz“ (Русия)

240.

Turayev Machine Building Design Bureau „Soyuz“ (Русия)

241.

Zhukovskiy Central Aerohydrodynamics Institute (TsAGI) (Русия)

242.

Rosatomflot (Русия)

243.

Lyulki Experimental-Design Bureau (Русия)

244.

Lyulki Science and Technology Center (Русия)

245.

AO Aviaagregat (Русия)

246.

Central Aerohydrodynamic Institute (TsAGI) (Русия)

247.

Closed Joint Stock Company Turborus (Turborus) (Русия)

248.

Federal Autonomous Institution Central Institute of Engine-Building N.A. P.I. Baranov; Central Institute of Aviation Motors (CIAM) (Русия)

249.

Federal State Budgetary Institution National Research Center Institute N.A. N.E. Zhukovsky (Zhukovsky National Research Institute) (Русия)

250.

Federal State Unitary Enterprise „State Scientific-Research Institute for Aviation Systems“ (GosNIIAS) (Русия)

251.

Joint Stock Company 123 Aviation Repair Plant (123 ARZ) (Русия)

252.

Joint Stock Company 218 Aviation Repair Plant (218 ARZ) (Русия)

253.

Joint Stock Company 360 Aviation Repair Plant (360 ARZ) (Русия)

254.

Joint Stock Company 514 Aviation Repair Plant (514 ARZ) (Русия)

255.

Joint Stock Company 766 UPTK (Русия)

256.

Joint Stock Company Aramil Aviation Repair Plant (AARZ) (Русия)

257.

Joint Stock Company Aviaremont (Aviaremont) (Русия)

258.

Joint Stock Company Flight Research Institute N.A. M.M. Gromov (FRI Gromov) (Русия)

259.

Joint Stock Company Metallist Samara (Metallist Samara) (Русия)

260.

Joint Stock Company Moscow Machine-Building Enterprise „V. V. Chernyshev“ (MMP V.V. Chernyshev) (Русия)

261.

JSC NII Steel (Русия)

262.

Joint Stock Company Remdizel (Русия)

263.

Joint Stock Company Special Industrial and Technical Base Zvezdochka (SPTB Zvezdochka) (Русия)

264.

Joint Stock Company STAR (Русия)

265.

Joint Stock Company Votkinsk Machine Building Plant (Русия)

266.

Joint Stock Company Yaroslav Radio Factory (Русия)

267.

Joint Stock Company Zlatoustovsky Machine Building Plant (JSC Zlatmash) (Русия)

268.

Limited Liability Company Center for Specialized Production OSK Propulsion (OSK Propulsion) (Русия)

269.

Lytkarino Machine-Building Plant (Русия)

270.

Moscow Aviation Institute (Русия)

271.

Moscow Institute of Thermal Technology (Русия)

272.

Omsk Motor-Manufacturing Design Bureau (Русия)

273.

Open Joint Stock Company 170 Flight Support Equipment Repair Plant (170 RZ SOP) (Русия)

274.

Open Joint Stock Company 20 Aviation Repair Plant (20 ARZ) (Русия)

275.

Open Joint Stock Company 275 Aviation Repair Plant (275 ARZ) (Русия)

276.

Open Joint Stock Company 308 Aviation Repair Plant (308 ARZ) (Русия)

277.

Open Joint Stock Company 32 Repair Plant of Flight Support Equipment (32 RZ SOP) (Русия)

278.

Open Joint Stock Company 322 Aviation Repair Plant (322 ARZ) (Русия)

279.

Open Joint Stock Company 325 Aviation Repair Plant (325 ARZ) (Русия)

280.

Open Joint Stock Company 680 Aviation Repair Plant (680 ARZ) (Русия)

281.

Open Joint Stock Company 720 Special Flight Support Equipment Repair Plant (720 RZ SOP) (Русия)

282.

Open Joint Stock Company Volgograd Radio-Technical Equipment Plant (VZ RTO) (Русия)

283.

Public Joint Stock Company Agregat (PJSC Agregat) (Русия)

284.

Salute Gas Turbine Research and Production Center (Русия)

285.

Scientific-Production Association Vint of Zvezdochka Shipyard (SPU Vint) (Русия)

286.

Scientific Research Institute of Applied Acoustics (NIIPA) (Русия)

287.

Siberian Scientific-Research Institute of Aviation N.A. S.A. Chaplygin (SibNIA) (Русия)

288.

Software Research Institute (Русия)

289.

Subsidiary Sevastopol Naval Plant of Zvezdochka Shipyard (Sevastopol Naval Plant) (Град Севастопол, незаконно анексиран от Русия)

290.

Tula Arms Plant (Русия)

291.

Russian Institute of Radio Navigation and Time (Русия)

292.

Federal Technical Regulation and Metrology Agency (Rosstandart) (Русия)

293.

Federal State Budgetary Institution of Science P.I. K.A. Valiev RAS of the Ministry of Science and Higher Education of Russia (FTIAN) (Русия)

294.

Federal State Unitary Enterprise All-Russian Research Institute of Physical, Technical and Radio Engineering Measurements (VNIIFTRI) (Русия)

295.

Institute of Physics Named After P.N. Lebedev of the Russian Academy of Sciences (LPI) (Русия)

296.

The Institute of Solid-State Physics of the Russian Academy of Sciences (ISSP) (Русия)

297.

Rzhanov Institute of Semiconductor Physics, Siberian Branch of Russian Academy of Sciences (IPP SB RAS) (Русия)

298.

UEC-Perm Engines, JSC (Русия)

299.

Ural Works of Civil Aviation, JSC (Русия)

300.

Central Design Bureau for Marine Engineering „Rubin“, JSC (Русия)

301.

„Aeropribor-Voskhod“, JSC (Русия)

302.

Aerospace Equipment Corporation, JSC (Русия)

303.

Central Research Institute of Automation and Hydraulics (CNIIAG), JSC (Русия)

304.

Aerospace Systems Design Bureau, JSC (Русия)

305.

Afanasyev Technomac, JSC (Русия)

306.

Ak Bars Shipbuilding Corporation, CJSC (Русия)

307.

AGAT, Gavrilov-Yaminskiy Machine-Building Plant, JSC (Русия)

308.

Almaz Central Marine Design Bureau, JSC (Русия)

309.

Joint Stock Company Eleron (Русия)

310.

AO Rubin (Русия)

311.

Branch of AO Company Sukhoi Yuri Gagarin Komsomolsk-on-Amur Aircraft Plant (Русия)

312.

Branch of PAO II – Aviastar (Русия)

313.

Branch of RSK MiG Nizhny Novgorod Aircraft-Construction Plant Sokol (Русия)

314.

Chkalov Novosibirsk Aviation Plant (Русия)

315.

Joint Stock Company All-Russian Scientific-Research Institute „Gradient“ (Русия)

316.

Joint Stock Company Almatyevsk Radiopribor Plant (JSC AZRP) (Русия)

317.

Joint Stock Company Experimental-Design Bureau Elektroavtomatika in the name of P.A. Efimov (Русия)

318.

Joint Stock Company Industrial Controls Design Bureau (Русия)

319.

Joint Stock Company Kazan Instrument-Engineering and Design Bureau (Русия)

320.

Joint Stok Company Microtechnology (Русия)

321.

Phasotron Scientific-Research Institute of Radio-Engineering (Русия)

322.

Joint Stock Company „Radiopribor“ (Русия)

323.

Joint Stock Company Ramensk Instrument-Engineering Bureau (Русия)

324.

Joint Stock Company Research and Production Center SAPSAN (Русия)

325.

Joint Stock Company „Rychag“ (Русия)

326.

Joint Stock Company Scientific Production Enterprise „Izmeritel“ (Русия)

327.

Joint Stock Company Scientific-Production Union for Radioelectronics named after V.I. Shimko (Русия)

328.

Joint Stock Company Taganrog Communications Scientific-Research Institute (Русия)

329.

Joint Stock Company Urals Instrument-Engineering Plant (Русия)

330.

Joint Stock Company Vzlet Engineering Testing Support (Русия)

331.

Joint Stock Company Zhiguli Radio Plant (Русия)

332.

Joint Stock Company Bryansk Electromechanical Plant (Русия)

333.

Public Joint Stock Company Moscow Institute of Electro-Mechanics and Automation (Русия)

334.

Public Joint Stock Company Stavropol Radio Plant Signal (Русия)

335.

Public Joint Stock Company Techpribor (Русия)

336.

Joint Stock Company Ramensky Instrument-Engineering Plant (Русия)

337.

V.V. Tarasov Avia Avtomatika (Русия)

338.

Design Bureau of Chemical Machine Building KBKhM (Русия)

339.

Far Eastern Shipbuilding and Ship Repair Center (Русия)

340.

Ilyushin Aviation Complex Branch: Myasishcheva Experimental Mechanical Engineering Plant (Русия)

341.

Institute of Marine Technology Problems Far East Branch Russian Academy of Sciences (Русия)

342.

Irkutsk Aviation Plant (Русия)

343.

Joint Stock Company Aerocomposit Ulyanovsk Plant (Русия)

344.

Joint Stock Company Experimental Design Bureau named after A.S. Yakovlev (Русия)

345.

Joint Stock Company Federal Research and Production Center Altai (Русия)

346.

Joint Stock Company „Head Special Design Bureau Prozhektor“ (Русия)

347.

Joint Stock Company Ilyushin Aviation Complex (Русия)

348.

Joint Stock Company Lazurit Central Design Bureau (Русия)

349.

Joint Stock Company Research and Development Enterprise Protek (Русия)

350.

Joint Stock Company SPMDB „Malachite“ (Русия)

351.

Joint Stock Company Votkinsky Zavod (Русия)

352.

Kalyazinsky Machine Building Factory – Branch of RSK MiG (Русия)

353.

Главна дирекция „Дълбоководни изследвания“ на Министерство на отбраната на Руската федерация (Русия) (Русия)

354.

NPP Start (Русия)

355.

OAO Radiofizika (Русия)

356.

P.A. Voronin Lukhovitsk Aviation Plant, branch of RSK MiG (Русия)

357.

Public Joint Stock Company Bryansk Special Design Bureau (Русия)

358.

Public Joint Stock Company Voronezh Joint Stock Aircraft Company (Русия)

359.

Radio Technical Institute named after A. L. Mints (Русия)

360.

Russian Federal Nuclear Center – All-Russian Research Institute of Experimental Physics (Русия)

361.

Shvabe JSC (Русия)

362.

Special Technological Center LLC (Русия)

363.

St. Petersburg Marine Bureau of Machine Building „Malakhit“ (Русия)

364.

St. Petersburg Naval Design Bureau „Almaz“ (Русия)

365.

St. Petersburg Shipbuilding Institution Krylov 45 (Русия)

366.

Strategic Control Posts Corporation (Русия)

367.

V.A. Trapeznikov Institute of Control Sciences of Russian Academy of Sciences (Русия)

368.

Vladimir Design Bureau for Radio Communications OJSC (Русия)

369.

Voentelecom JSC (Русия)

370.

A.A. Kharkevich Institute for Information Transmission Problems (IITP), Russian Academy of Sciences (RAS) (Русия)

371.

Ak Bars Holding (Русия)

372.

Special Research Bureau for Automation of Marine Researches Far East Branch Russian Academy of Sciences (Русия)

373.

Systems of Biological Synthesis LLC (Русия)

374.

Borisfen, JSC (Русия)

375.

Barnaul cartridge plant, JSC (Русия)

376.

Concern Avrora Scientific and Production Association, JSC (Русия)

377.

Bryansk Automobile Plant, JSC (Русия)

378.

Burevestnik Central Research Institute, JSC (Русия)

379.

Research Institute of Space Instrumentation, JSC (Русия)

380.

Arsenal Machine-building plant, OJSC (Русия)

381.

Central Design Bureau of Automatics, JSC (Русия)

382.

Zelenodolsk Design Bureau, JSC (Русия)

383.

Zavod Elecon, JSC (Русия)

384.

VMP „Avitec“, JSC (Русия)

385.

JSC V. Tikhomirov Scientific Research Institute of Instrument Design (Русия)

386.

Tulatochmash, JSC (Русия)

387.

PJSC „I.S. Brook“ INEUM (Русия)

388.

SPE „Krasnoznamenets“, JSC (Русия)

389.

SPA Pribor named after S.S. Golembiovsky, SC (Русия)

390.

SPA „Impuls“, JSC (Русия)

391.

RusBITech (Русия)

392.

ROTOR 43 (Русия)

393.

Rostov optical and mechanical plant, PJSC (Русия)

394.

RATEP, JSC (Русия)

395.

PLAZ (Русия)

396.

OKB „Technika“ (Русия)

397.

Ocean Chips (Русия)

398.

Nudelman Precision Engineering Design Bureau (Русия)

399.

Angstrem JSC (Русия)

400.

NPCAP (Русия)

401.

Novosibirsk Plant of Artificial Fibre (Русия)

402.

Novosibirsk Cartridge Plant, JSC (SIBFIRE) (Русия)

403.

Novator DB (Русия)

404.

NIMI named after V.V. BAHIREV, JSC (Русия)

405.

NII Stali JSC (Русия)

406.

Nevskoe Design Bureau, JSC (Русия)

407.

Neva Electronica JSC (Русия)

408.

ENICS (Русия)

409.

The JSC Makeyev Design Bureau (Русия)

410.

KURGANPRIBOR, JSC (Русия)

411.

Ural Optical-Mechanical Plant E.S. Yalamova, JSC (Русия)

412.

Ramenskoye Engineering Design Office, JSC (Русия)

413.

Vologda Optical and Mechanical Plant, JSC (Русия)

414.

Videoglaz Project (Русия)

415.

Innovative Underwater Technologies, LLC (Русия)

416.

Ulyanovsk Mechanical Plant (Русия)

417.

All-Russian Research Institute of Radio Engineering (Русия)

418.

PJSC „Scientific and Production Association „Almaz“ named after Academician A.A. Raspletin“ (Русия)

419.

Concern OJSC - KIZLYAR ELECTRO-MECHANICAL PLANT (Русия)

420.

Concern Oceanpribor, JSC (Русия)

421.

JSC Zelenogradsky Nanotechnology Center (Русия)

422.

JSC Elektronstandart Pribor (Русия)

423.

JSC „Urals Optical-Mechanical Plant named after Mr E.S Yalamov“ (Русия)

424.

Ramenskoye Instrument-Making Design Bureau, JSC (Русия)

425.

Special Technology Centre Limited Liability Company (Русия)

426.

Vest Ost Limited Liability (Русия)

427.

Trade-Component LLC (Русия)

428.

Radiant Electronic Components JSC (Русия)

429.

JSC ICC Milandr (Русия)

430.

SMT iLogic LLC (Русия)

431.

Device Consulting (Русия)

432.

Concern Radio-Electronic Technologies (Русия)

433.

Technodinamika, JSC (Русия)

434.

OOO „UNITEK“ (Русия)

435.

Closed Joint Stock Company TPK LINKOS (Русия)

436.

Closed Joint Stock Company TPK LINKOS, SUBDIVISION IN ASTRAKHAN (Русия)

437.

Design and Manufacturing of Aircraft Engines (DAMA) (Иран)

438.

Военновъздушни сили на Корпуса на гвардейците на ислямската революция (Иран)

439.

военновъздушните сили на Корпуса на гвардейците на ислямската революция (IRGC SSJO) (Иран) Джихадистка организация за научни изследвания и независимост към

440.

Oje Parvaz Mado Nafar Company (Mado) (Иран)

441.

Paravar Pars Company (Иран)

442.

Qods Aviation Industries (Въздухоплавателни индустрии Qods) (Иран)

443.

Shahed Aviation Industries (Въздухоплавателни индустрии Shahed) (Иран)

444.

Concern „Morinformsystem–Agat“ (Русия)

445.

AO Papilon (Русия)

446.

IT-Papillon OOO (Русия)

447.

OOO Adis (Русия)

448.

Papilon Systems Limited Liability Company (Русия)

449.

Advanced Research Foundation (Русия)

450.

Federal Service for Military-Technical Cooperation (Русия)

451.

Federal State Budgetary Scientific Institution Research and Production Complex Technology Center (Русия)

452.

Federal State Institution Federal Scientific Center Scientific Research Institute for System Analysis of the Russian Academy of Sciences (Русия)

453.

Joint Stock Company All-Russian Research Institute „Signal“ (Русия)

454.

Joint Stock Company Center of Research and Technology Services Dinamika (Русия)

455.

Joint Stock Company Concern Avtomatika (Русия)

456.

Joint Stock Company Corporation Moscow Institute of Heat Technology (Русия)

457.

Joint Stock Company Design Center Soyuz (Русия)

458.

Joint Stock Company Design Technology Center Elektronika (Русия)

459.

Joint Stock Company Institute for Scientific Research Microelectronic Equipment Progress (Русия)

460.

Joint Stock Company Machine-Building Engineering Office „Fakel“ Named After Akademika P.D. Grushina (Русия)

461.

Joint Stock Company Moscow Institute of Electromechanics and Automatics (Русия)

462.

Joint Stock Company North Western Regional Center of Almaz Antey Concern Obukhovsky Plant (Русия)

463.

Joint Stock Company Obninsk Research and Production Enterprise Technologiya Named After A.G. Romashin (Русия)

464.

Joint Stock Company Penza Electrotechnical Research Institute (Русия)

465.

Joint Stock Company Production Association „Sever“ (Русия)

466.

Joint Stock Company Research Center ELINS (Русия)

467.

Joint Stock Company Research and Production Association of Measuring Equipment (Русия)

468.

Joint Stock Company Research and Production Enterprise Radar MMS (Русия)

469.

Joint Stock Company Research and Production Enterprise Sapfir (Русия)

470.

Joint Stock Company RT-Tekhpriemka (Русия)

471.

Joint Stock Company Russian Research Institute Electronstandart (Русия)

472.

Joint Stock Company Ryazan Plant of Metal Ceramic Instruments (Русия)

473.

Joint Stock Company Scientific Production Enterprise Digital Solutions (Русия)

474.

Joint Stock Company Scientific Production Enterprise „Kontakt“ (Русия)

475.

Joint Stock Company Scientific Production Enterprise „Topaz“ (Русия)

476.

Joint Stock Company Scientific Research Institute Giricond (Русия)

477.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Computer Engineering NII SVT (Русия)

478.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Electrical Carbon Products (Русия)

479.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Electronic and Mechanical Devices (Русия)

480.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Electronic Engineering Materials (Русия)

481.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Gas Discharge Devices Plasma (Русия)

482.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Industrial Television „Rastr“ (Русия)

483.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Precision Mechanical Engineering (Русия)

484.

Joint Stock Company Special Design Bureau of Computer Engineering (Русия)

485.

Joint Stock Company Special Design Bureau of Control Means (Русия)

486.

Joint Stock Company Special Design Bureau „Turbina“ (Русия)

487.

Joint Stock Company State Scientific Research Institute „Kristall“ (Русия)

488.

Joint Stock Company „Svetlana Semiconductors“ (Русия)

489.

Joint Stock Company „Tekhnodinamika“ (Русия)

490.

Joint Stock Company Voronezh Semiconductor Devices Factory Assembly (Русия)

491.

KAMAZ Publicly Traded Company (Русия)

492.

Keldysh Institute of Applied Mathematics of the Russian Academy of Sciences (Русия)

493.

Limited Liability Company Research and Production Association „Radiovolna“ (Русия)

494.

Limited Liability Company RSBGroup (Русия)

495.

Mitishinskiy Scientific Research Institute of Radio Measuring Instruments (Русия)

496.

Open Joint Stock Company Khabarovsk Radio Engineering Plant (Русия)

497.

Open Joint Stock Company Mariyskiy Machine-Building Plant (Русия)

498.

Open Joint Stock Company Scientific and Production Enterprise „Pulsar“ (Русия)

499.

Public Joint Stock Company „Megafon“ (Русия)

500.

Public Joint Stock Company „Tutaev Motor Plant“ (Русия)

501.

Public Joint Stock Company „Vympel Interstate Corporation“ (Русия)

502.

RT-Inform Limited Liability Company (Русия)

503.

Skolkovo Foundation (Русия)

504.

Skolkovo Institute of Science and Technology (Русия)

505.

State Flight Testing Center Named After V.P. Chkalov (Русия)

506.

Joint Stock Company Research and Production Association Named After S.A. Lavochkina (Русия)

507.

VMK Limited Liability Company (Русия)

508.

TESTKOMPLEKT LLC (Русия)

509.

Radiopriborsnab LLC (Русия)

510.

CJSC Radiotekhkomplekt (Русия)

511.

Asia Pacific Links Ltd. (Хонконг, Китай)

512.

Tordan Industry Limited (Хонконг, Китай)

513.

Alpha Trading Investments Limited (Хонконг, Китай)

514.

JSC NICEVT (Русия)

515.

A-CONTRAKT (Русия)

516.

JCS Izhevsk Motozavod Axion-holding (Русия)

517.

Gorky Plant of Communication Equipment (GZAS) (Русия)

518.

Nizhny Novgorod Research Institute of Radio Engineering (NNIIRT) (Русия)

519.

Nizhegorodskiy televizionnyy zavod (NITEL JSC) (Русия)

520.

LLC Rezonit (Русия)

521.

ZAO Promelektronika (Русия)

522.

TD Promelektronika LLC (Русия)

523.

Tako LLC (Армения)

524.

Art Logistics LLC (Русия)

525.

GFK Logistics LLC (Русия)

526.

Novastream Limited (Русия)

527.

SKS Elektron Broker (Русия)

528.

Trust Logistics (Русия)

529.

Trust Logistics LLC (Русия)

530.

Alfa Beta Creative LLC (Узбекистан)

531.

GfK Logistics Asia LLC (Узбекистан)

532.

I Jet Global DMCC (Сирия)

533.

I Jet Global DMCC (Обединени арабски емирства)

534.

Success Aviation Services FZC (Обединени арабски емирства)

535.

LLC CST (Zala Aero Group) (Русия)

536.

Iran Aircraft Manufacturing Industries Corporation (HESA) (Иран)

537.

Closed Joint Stock Company Special Design Bureau (Русия)

538.

Federal State Enterprise Kazan State Gunpowder Plant (Русия)

539.

Federal State Unitary Enterprise Central Scientific Research Institute of Chemistry and Mechanics (Русия)

540.

Federal State Unitary Enterprise Rostov-On-Don Research Institute of Radio Communications (Русия)

541.

Informtest Firm Limited Liability Company (Русия)

542.

Joint Stock Company 150 Aircraft Repair Plant (Русия)

543.

Joint Stock Company 810 Aircraft Repair Plant (Русия)

544.

Joint Stock Company Arzamas Instrument-Making Plant named after P.I. Plandin (Русия)

545.

Joint Stock Company Concern Central Institute for Scientific Research Elektropribor (Русия)

546.

Joint Stock Company Dux (Русия)

547.

Joint Stock Company Eastern Shipyard (Русия)

548.

Joint Stock Company Information Satellite Systems Named After Academician M.F. Reshetnev (Русия)

549.

Joint Stock Company Izhevsk Electromechanical Plant Kupol (Русия)

550.

Joint Stock Company Kazan Optical-Mechanical Plant (Русия)

551.

Joint Stock Company Khabarovsk Shipbuilding Yard (Русия)

552.

Joint Stock Company Machine Building Company Vityaz (Русия)

553.

Joint Stock Company Management Company Radiostandard (Русия)

554.

Joint Stock Company Marine Instrument Engineering Corporation (Русия)

555.

Joint Stock Company NII Gidrosvyazi Shtil (Русия)

556.

Joint Stock Company Nizhny Novgorod Plant of the 70th Anniversary of Victory (Русия)

557.

Joint Stock Company Northern Production Association Arktika (Русия)

558.

Joint Stock Company Perm Machine Building Plant (Русия)

559.

Joint Stock Company Production Complex Akhtuba (Русия)

560.

Joint Stock Company Project Design Bureau RIO (Русия)

561.

Joint Stock Company Scientific Production Association Orion (Русия)

562.

Joint Stock Company Scientific Production Association Volna Plant (Русия)

563.

Joint Stock Company Scientific Production Center of Automatics and Instrument Building Named After Academician N.A. Pilyugin (Русия)

564.

Joint Stock Company Scientific Production Concern Tekhmash (Русия)

565.

Joint Stock Company Scientific Research Engineering Institute (Русия)

566.

Joint Stock Company Scientific Research Institute of Computing Complexes Named After M.A. Kartsev (Русия)

567.

Joint Stock Company Scientific Technical Institute Radiosvyaz (Русия)

568.

Joint Stock Company Taganrog Plant Priboy (Русия)

569.

Joint Stock Company Tula Cartridge Works (Русия)

570.

Joint Stock Company Tula Machine-Building Plant (Русия)

571.

Joint Stock Company Ulan-Ude Aviation Plant (Русия)

572.

Joint Stock Company Ulyanovsk Cartridge Works (Русия)

573.

Joint Stock Company Ural Automotive Plant (Русия)

574.

Joint Stock Company Vodtranspribor (Русия)

575.

Joint Stock Company Zavolzhskiy Plant of Caterpillar Tractors (Русия)

576.

Joint Stock Company Zelenodolsk Plant Named After A.M. Gorky (Русия)

577.

Machine Building Group Limited Liability Company (Русия)

578.

Military Industrial Company Limited Liability Company (Русия)

579.

Open Joint Stock Company Degtyaryov Plant (Русия)

580.

Promtekhnologiya Limited Liability Company (Русия)

581.

Public Joint Stock Company Kurganmashzavod (Русия)

582.

Public Joint Stock Company Motovilikha Plants (Русия)

583.

Public Joint Stock Company Proletarsky Plant (Русия)

584.

Public Joint Stock Company Rostvertol (Русия)

585.

Scientific Production Association Izhevsk Unmanned Systems Limited Liability Company (Русия)

586.

Scientific Production Enterprise Prima Limited Liability Company (Русия)

587.

United Machine Building Group Limited Liability Company (Русия)

588.

Volgograd Machine Building Company Limited Liability Company (Русия)

589.

VXI-Systems Limited Liability Company (Русия)

590.

LLC Yadro (Русия)

591.

Perm Powder Plant (Русия)

592.

RPA Kazan Machine Building Plant (Русия)

593.

Proton JSC (Русия)

“.

2)

В приложение VII към Решение 2014/512/ОВППС се добавя следната партньорска държава:

„ШВЕЙЦАРИЯ“

3)

В приложение IX към Решение 2014/512/ОВППС се добавят следните образувания:

 

„RT Balkan

 

Oriental Review

 

Tsargrad

 

New Eastern Outlook

 

Katehon“

4)

Приложение XII към Решение 2014/512/ОВППС се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ XII

Списък на проектите, посочени в член 4п, параграф 9, буква б)

Обхват на освобождаването

Дата на прилагане

Дата на изтичане на срока на действие

Транспортирането с плавателен съд до Япония, техническата помощ, брокерските услуги, финансирането или финансовата помощ, свързани с такъв превоз, на суров нефт, попадащ под код по КН 2709 00 , смесен с кондензат, с произход от проекта Sakhalin-2 (Сахалин-2), разположен в Русия

5 декември 2022 г.

31 март 2024 г.

5)

Към Решение 2014/512/ОВППС се добавя приложение XIV:

„ПРИЛОЖЕНИЕ XIV

Списък на стоките, технологиите и държавите, посочени в член 5а

 

“.

23.6.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

LI 159/526


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2023/1218 НА СЪВЕТА

от 23 юни 2023 година

за изменение на Решение 2014/145/ОВППС относно ограничителни мерки във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 17 март 2014 г. Съветът прие Решение 2014/145/ОВППС (1).

(2)

Съюзът остава непоколебим в подкрепата си за суверенитета и териториалната цялост на Украйна.

(3)

В заключенията си от 23 март 2023 г. Европейският съвет изтъкна отново, че решително осъжда агресивната война на Русия срещу Украйна, която представлява явно нарушение на Устава на Организацията на обединените нации. Освен това Европейският съвет изтъкна отново, че Съюзът остава ангажиран с поддържането и увеличаването на колективния натиск върху Русия, включително чрез евентуални допълнителни ограничителни мерки. Европейският съвет подчерта колко е важно и неотложно да се увеличат усилията за осигуряване на ефективното прилагане на санкциите на европейско и национално равнище, както и твърдия си ангажимент за ефективно предотвратяване и противодействие на заобикалянето на санкциите в трети държави и от страна на трети държави. Той прикани Съвета и Комисията да укрепят всички необходими инструменти за правоприлагане и да разработят, заедно с държавите членки, напълно координиран подход за тази цел.

(4)

Съветът счита, че заобикалянето на ограничителните мерки, приети от Съюза в отговор на агресивната война на Русия срещу Украйна, или значителното възпрепятстване по друг начин на прилагането на ограничителните мерки от страна на необвързани от тези мерки икономически оператори от трети държави по начин, който допринася за способността на Русия да води война, може да подкопае постигането на целта и ефективността на тези мерки. Признаците за наличието на случаи на възпрепятстване на прилагането на ограничителните мерки на Съюза могат да включват, наред с другото, факта, че главната дейност на икономически оператор от трета държава се състои в закупуване на подлежащи на ограничения стоки в Съюза, които достигат до Русия, участието на руски лица или образувания на някой етап, неотдавнашното създаване на дружество за цели, свързани с получаването на такива подлежащи на ограничения стоки в Русия, или драстичното увеличение на оборота на икономически оператор от трета държава.

(5)

Съветът също така прецени, че информационната война представлява ключово средство, чрез което Русия провежда агресивната си война срещу Украйна и извършва груби нарушения на международното право и принципите на Устава на Организацията на обединените нации. Дружествата в сектора на информационните технологии, които предоставят критични технологии и софтуер на руската разузнавателна общност, притежават лиценз от Федералната служба за сигурност на Руската федерация (ФСБ), който им дава възможност да работят с информация на руското ниво на сигурност „Държавна тайна“. Освен това такива дружества често притежават специален лиценз за оръжия и военно оборудване, издаден от руското Министерство на промишлеността и търговията. Ето защо Съветът счита, че критериите за включване в списъка следва да бъдат разширени, за да обхванат юридически лица, образувания или органи, извършващи дейност в руския ИТ сектор, които притежават лиценз, издаден от Центъра на ФСБ за лицензиране, сертифициране и защита на държавните тайни, или лиценз за оръжия и военно оборудване, издаден от Министерството на промишлеността и търговията на Русия.

(6)

Освен това, предвид сериозността на положението, Съветът счита, че 71 лица и 33 образувания, отговорни за действия, които подкопават или застрашават териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна, следва да бъдат добавени в съдържащия се в приложението към Решение 2014/145/ОВППС списък на лицата, образуванията и органите, на които са наложени ограничителни мерки.

(7)

Целесъобразно е дерогацията от замразяването на активи и от забраната за предоставяне на финансови средства и икономически ресурси съгласно Решение 2014/145/ОВППС, приложима към вече включени в списъка финансови институции, да бъде разширена до две наскоро включени в същия списък финансови институции. Целесъобразно е също така да се въведе допълнителна дерогация от замразяването на активи и от забраната за предоставяне на финансови средства и икономически ресурси на някои включени в списъка образувания, за да се даде възможност за освобождаване от активите по отношение на руски дружества и отчуждаването на определени видове ценни книжа, държани в конкретни включени в списъка образувания. Целесъобразно е също така да се въведе дерогация, която да допуска създаването, сертифицирането или оценката на защитна стена, премахваща контрола, упражняван от включено в списъка лице върху активите на невключено в списъка образувание от Съюза, което включеното в списъка лице притежава или контролира, и гарантираща, че последното не извлича ползи, като по този начин се дава възможност на това образувание да продължи своята стопанска дейност. С оглед осигуряването на морската безопасност е целесъобразно да се въведе освобождаване от замразяването на активи и забраната за предоставяне на финансови средства и икономически ресурси, за да се допусне предоставянето на лоцмански услуги при определени обстоятелства.

(8)

За изпълнението на някои мерки е необходимо Съюзът да предприеме допълнителни действия.

(9)

Поради това Решение 2014/145/ОВППС следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Решение 2014/145/ОВППС се изменя, както следва:

1)

Член 1 се изменя, както следва:

а)

в параграф 1 буква е) се заменя със следното:

„е)

физически лица, които:

i)

улесняват извършването на нарушения на забраната за заобикаляне на разпоредбите на настоящото решение, решения 2014/386/ОВППС (*1), 2014/512/ОВППС (*2) или (ОВППС) 2022/266 на Съвета (*3) или регламенти (ЕС) № 269/2014 (*4), (ЕС) № 692/2014 (*5), (ЕС) № 833/2014 (*6) или (ЕС) 2022/263 на Съвета (*7); или

ii)

значително възпрепятстват по друг начин прилагането на посочените разпоредби;“

(*1)  Решение 2014/386/ОВППС на Съвета от 23 юни 2014 г. ограничителни мерки в отговор на незаконното анексиране на Крим и Севастопол (ОВ L 183, 24.6.2014 г., стр. 70)."

(*2)  Решение 2014/512/ОВППС на Съвета от 31 юли 2014 г. относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна (ОВ L 229, 31.7.2014 г., стр. 13)."

(*3)  Решение (ОВППС) 2022/266 на Съвета от 23 февруари 2022 г. относно ограничителни мерки в отговор на незаконното признаване, окупация или анексиране от Руската федерация на определени неконтролирани от правителството зони на Украйна (ОВ L 42 I, 23.2.2022 г., стр. 109)."

(*4)  Регламент (ЕС) № 269/2014 на Съвета от 17 март 2014 г. относно ограничителни мерки по отношение на действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна (ОВ L 78 17.3.2014 г., стр. 6)."

(*5)  Регламент (ЕС) № 692/2014 на Съвета от 23 юни 2014 г. относно ограничителни мерки в отговор на незаконното анексиране на Крим и Севастопол (ОВ L 183, 24.6.2014 г., стр. 9)."

(*6)  Регламент (ЕС) № 833/2014 на Съвета от 31 юли 2014 г. относно ограничителни мерки с оглед на действията на Русия, дестабилизиращи положението в Украйна (ОВ L 229, 31.7.2014 г., стр. 1)."

(*7)  Регламент (ЕС) 2022/263 на Съвета от 23 февруари 2022 г. относно ограничителни мерки в отговор на незаконното признаване, окупация или анексиране от Руската федерация на определени неконтролирани от правителството зони на Украйна (ОВ L 42 I, 23.2.2022 г., стр. 77).“"

б)

в параграф 1 думите „и на свързани с тях физически лица, както са изброени в приложението“ се заменят със следното:

„и на физически лица, свързани с тях или с юридически лица, образувания или органи, включени в списъка съгласно член 2, параграф 1, буква и), съгласно посоченото в списъка в приложението.“

2)

Член 2 се изменя, както следва:

а)

в параграф 1 буква з) се заменя със следното:

“з)

физически или юридически лица, образувания или органи, които:

i)

улесняват извършването на нарушения на забраната за заобикаляне на разпоредбите на настоящото решение, решения 2014/386/ОВППС, 2014/512/ОВППС или (ОВППС) 2022/266 или регламенти (ЕС) № 269/2014, (ЕС) № 692/2014, (ЕС) № 833/2014 или (ЕС) 2022/263; или

ii)

значително възпрепятстват по друг начин прилагането на посочените разпоредби; или“

б)

в параграф 1 се добавя следната буква:

„и)

юридически лица, образувания или органи, извършващи дейност в руския ИТ сектор, с лиценз, издаден от Центъра за лицензиране, сертифициране и защита на държавните тайни на Федералната служба за сигурност (ФСБ) на Руската федерация, или лиценз за оръжия и военно оборудване, издаден от Министерството на промишлеността и търговията на Русия.“

в)

в параграф 17 първа алинея се заменя със следното:

„17.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 2, компетентните органи на дадена държава членка могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи на образуванията, включени под номера 53, 54, 55, 79, 80, 81, 82, 108, 126, 127, 198, 199, 200, 214 и 215 в списъка под заглавие „Образувания“ в приложението, или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси на тези образувания, при условия, които компетентните органи сметнат за уместни, и след като установят, че тези финансови средства или икономически ресурси са необходими за закупуването, вноса или транспортирането на селскостопански и хранителни продукти, включително пшеница и торове.“

г)

параграф 22 се заменя със следното:

„22.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 2, компетентните органи на държава членка могат, при условията, които сметнат за уместни, да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи на образуванията, посочени под номера 82 и 101 в списъка под заглавие „Образувания“ в приложението, или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси на тези образувания, след като установят, че:

а)

тези финансови средства или икономически ресурси са необходими за отчуждаването или прехвърлянето на ценни книжа от образувание, установено в Съюза, понастоящем или преди това контролирано от образуванието, посочено под номер 82 в списъка под заглавие „Образувания“ в приложението;

б)

отчуждаването или прехвърлянето е приключило до 31 декември 2023 г.; и

в)

отчуждаването или прехвърлянето се извършва въз основа на операции, договори или други споразумения, сключени със или включващи по друг начин образуванията, посочени под номера 82 и 101 в списъка под заглавие „Образувания“ в приложението, преди 3 юни 2022 г.“

д)

добавят се следните параграфи:

„24.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 2, компетентните органи на дадена държава членка може да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи на физическото лице, посочено под номер 695 в списъка под заглавие „Лица“ в приложението, или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси на това физическо лице или на образувание, притежавано от това физическо лице, при условия, които компетентните органи сметнат за уместни, и след като установят, че тези финансови средства или икономически ресурси са нужни за приключването на сделки, включително продажби, които са строго необходими за прекратяването до 31 август 2023 г. на дейността на съвместно предприятие или подобна правна форма, установени в Русия с това физическо лице или с образувание, притежавано от това физическо лице, преди 28 февруари 2022 г.

25.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 2, компетентните органи на дадена държава членка могат да разрешат преобразуването до 24 декември 2023 г. от граждани на държава членка или лица, пребиваващи в държава членка, или от образувание, установено в Съюза, на депозитарна разписка с руска базова ценна книга, държана в образуванието, посочено под номер 101 в списъка под заглавие „Образувания“ в приложението, с цел продажба на базовата ценна книга и предоставянето на средства, свързани с преобразуването на депозитарната разписка и с продажбата на базовата ценна книга, пряко или непряко на това образувание в Русия, при условия, които сметнат за уместни, и след като установят, че:

а)

депозитарната разписка е била издадена преди 3 юни 2022 г.;

б)

съответното искане за разрешение е подадено до 24 септември 2023 г.;

в)

държателят на депозитарната разписка е в състояние да докаже, че това преобразуване е необходимо за продажбата на базовата ценна книга;

г)

продажбата на базовата ценна книга е в съответствие със забраната съгласно Решение 2014/512/ОВППС, включително членове 1 и 1г от него;

д)

няма да се предоставят финансови средства на друго образувание, включено в списъка в приложението.

26.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 2, компетентните органи на държава членка може да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, принадлежащи, притежавани, държани или контролирани от физическо или юридическо лице, образувание или орган, включен(о) в списъка в приложението, или предоставянето на услуги на такова физическо или юридическо лице, образувание или орган при условия, които сметнат за уместни, и след като установят, че това е строго необходимо за създаването, сертифицирането или оценката на защитна стена, която:

a)

премахва контрола от страна на физическото или юридическото лице, образуванието или органа, включен(о) в списъка в приложението, върху активите на невключено в списъка юридическо лице, образувание или орган, регистриран(о) или учреден(о) съгласно правото на държава членка и притежаван(о) или контролиран(о) от включеното в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган, и

б)

гарантира, че не се натрупват допълнителни финансови средства или икономически ресурси в полза на включеното в списъка физическо или юридическо лице, образувание или орган.

27.   Забраните, предвидени в параграфи 1 и 2, не се прилагат за финансови средства или икономически ресурси, необходими за предоставянето на лоцмански услуги на плавателни съдове при мирно преминаване по смисъла на международното право, които са необходими от съображения, свързани с морската безопасност.“

3)

Приложението към Решение 2014/145/ОВППС се изменя в съответствие с приложението към настоящото решение.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 23 юни 2023 година.

За Съвета

Председател

J. ROSWALL


(1)  Решение 2014/145/ОВППС на Съвета от 17 март 2014 г. относно ограничителни мерки във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна (ОВ L 78, 17.3.2014 г., стр. 16).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Следните лица и образувания се добавят в списъка на лицата, образуванията и органите, поместен в приложението към Решение 2014/145/ОВППС:

 

Лица

 

Име

Идентифицираща информация

Основания

Дата на вписване

„1502.

Vyacheslav Alekseevich BOCHAROV

(Вячеслав Алексеевич БОЧАРОВ)

Дата на раждане: 17.10.1955 г.

Място на раждане: Донской, Тулска област, Руска СФСР, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Длъжност: член на „работната група за специалната военна операция“; първи заместник-председател на Обществената палата на Руската федерация

Вячеслав Бочаров е член на работната група, създадена от президента Путин през декември 2022 г. със задачата да координира усилията за мобилизиране на Руската федерация в подкрепа на агресивната ѝ война срещу Украйна. Освен функциите си в работната група той изпълнява функциите на първи заместник-председател на Обществената палата на Руската федерация и активно изразява явна подкрепа за руското нахлуване в Украйна.

Следователно Вячеслав Бочаров е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1503.

Oleg Vladimirovich GORSHENIN

(Олег Владимирович ГОРШЕНИН)

Дата на раждане: 8.7.1978 г.

Място на раждане: Шверин, Германия

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Длъжност: член на „работната група за специалната военна операция“, създадена с указ на президента Путин; началник на Националния център за управление на отбраната на Руската федерация, генерал-майор

Олег Горшенин е член и секретар на работната група, създадена от президента Путин през декември 2022 г. със задачата да координира усилията за мобилизиране на Руската федерация в подкрепа на агресивната ѝ война срещу Украйна. Освен функциите си в работната група той изпълнява функциите на началник с ранг генерал-майор на Националния център за управление на отбраната на Руската федерация, на който е възложено да координира действията на руските военни сили, включително силите, участващи в агресивната война на Русия срещу Украйна.

Следователно Олег Горшенин е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1504.

Valeriy Alexandrovich VOSTROTIN

(Валерий Александрович ВОСТРОТИН)

Дата на раждане: 20.11.1952 г.

Място на раждане: Касли, Каслински район, Челябинска област, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Длъжност: член и секретар на „работната група за специалната военна операция“; председател на Съюза на руските парашутисти; пенсиониран генерал-майор;пенсиониран член на Държавната дума

Номер на паспорта, номер на национален документ за самоличност, други номера на документи за самоличност: 773001557964

Валерий Востротин е член и секретар на работната група, създадена от президента Путин през декември 2022 г. със задачата да координира усилията за мобилизиране на Руската федерация в подкрепа на агресивната ѝ война срещу Украйна. Освен функциите си в работната група той е председател на Съюза на руските парашутисти и съучредител на Общоруско военно-патриотично обществено движение „Юнармия“.

Следователно Валерий Востротин е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

 

 

Свързани лица: Bekkhan Abdulkhamidovich Barakhoyev (Бекхан Абдулхамидович Барахóев), помощник на Востротин по времето, когато той е депутат в Държавната дума (2004—2011 г.) (в списъка на ЕС от 23.2.2022 г.)

Свързани образувания: Общоруско военно-патриотично обществено движение „Юнармия“ (Юнармия), което е включено в списъка на ЕС от 21.7.2022 г.

 

 

1505.

Alexander Nikolaevich ZAKHARENKO

(Александр Николаевич ЗАХАРЕНКО)

Дата на раждане: 3.3.1979 г.

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Длъжност: секретар на „работната група за специалната военна операция“, създадена с указ на президента Путин; директор на отдел „Взаимодействие с държавните органи и работа с регионите“ на държавната корпорация „Роскосмос“; заместник-председател на Обществения съвет на „Роскосмос“

Александър Захаренко е член и секретар на работната група, създадена от президента Путин през декември 2022 г. със задачата да координира усилията за мобилизиране на Руската федерация в подкрепа на агресивната ѝ война срещу Украйна. Освен функциите си в работната група, от 2015 г. той е директор на отдел „Взаимодействие с държавните органи и работа с регионите“ на държавната корпорация „Роскосмос“, което показва неговия опит в координирането на междуведомствените отношения, които са от съществено значение за задачите на работната група.

Следователно Александър Захаренко е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1506.

Alexander Petrovich KOLMAKOV

(Александр Петрович КОЛМАКОВ)

Дата на раждане: 31.7.1955 г.

Място на раждане: Kорольов, Московска област, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Длъжност: член на „работната група за специалната военна операция“, създадена с указ на президента Путин; председател на общоруската обществено-държавна организация „Доброволно общество за подпомагане на армията, авиацията и флота на Русия“; пенсиониран генерал-полковник

Александър Колмаков е член на работната група, създадена от президента Путин през декември 2022 г. със задачата да координира усилията за мобилизиране на Руската федерация в подкрепа на агресивната ѝ война срещу Украйна. Освен функциите си в работната група той изпълнява функциите на председател на общоруската държавна организация „Доброволно общество за подпомагане на армията, авиацията и флота на Русия“, която служи като връзка между руската армия и обществото, като съдейства за набирането на младежи във военния резерв.

Следователно Александър Колмаков е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1507.

Andrey Andreevich MEDVEDEV

Андрей Андреевич МЕДВЕДЕВ

Дата на раждане: 14.12.1975 г.

Място на раждане: Москва, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Длъжност: член на „работната група за специалната военна операция“, създадена с указ на президента Путин; заместник-председател на Московската градска дума, журналист, заместник генерален директор на Общоруската държавна компания за телевизионно и радио излъчване (ВГТРК)

Номер на паспорта, номер на национален документ за самоличност, други номера на документи за самоличност: 771373760000

Андрей Медведев е член на работната група, създадена от президента Путин през декември 2022 г. със задачата да координира усилията за мобилизиране на Руската федерация в подкрепа на агресивната ѝ война срещу Украйна. Освен функциите си в работната група той изпълнява функциите на заместник-председател на Московската градска дума и в качеството си на журналист на ВГТРК редовно се изявява като активен поддръжник на агресивната война на Русия срещу Украйна.

Следователно Андрей Медведев е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1508.

Evgeniy Evgenievich PODDUBNY

(Евгений Евгеньевич ПОДДУБНЫЙ)

Дата на раждане: 22.8.1983 г.

Място на раждане: Белгород, бивша РСФСР, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Длъжност: член на „работната група за специалната военна операция“, създадена с указ на президента Путин; журналист, кореспондент на ВГТРК за войната

Паспорт №: 14 02 828183

Евгений Поддубний е член на работната група, създадена от президента Путин през декември 2022 г. със задачата да координира усилията за мобилизиране на Руската федерация в подкрепа на агресивната ѝ война срещу Украйна. Освен функциите си в работната група той е военен кореспондент на руския държавен радио- и телевизионен оператор ВГТРК и разпространява дезинформация и пропаганда в подкрепа на Кремъл за агресивната война на Русия срещу Украйна.

Следователно Евгений Поддубний е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1509.

Igor Yurievich CHAIKA

изв. още като Igor Yurievich CHAYKA

(Игорь Юрьевич ЧАЙКА)

Дата на раждане: 13.12.1988 г.

Място на раждане: Москва, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Длъжност: руски бизнесмен

Свързани лица: Yury Chaika (баща), Artem Chaika (брат)

Друга идентифицираща информация: Награди: грамота от президента на Руската федерация

Игор Чайка е по-малкият син на Юрий Чайка, бивш главен прокурор и пълномощен представител на президента на Руската федерация в Севернокавказки федерален окръг.

Игор Чайка изгражда огромна бизнес империя, като разчита на държавни договори и на позицията на баща си. Той извършва и стопанска дейност в окупирания Крим.

От 2022 г. Игор Чайка е председател на Обществения съвет по линия на „Россотрудничество“, руски федерален изпълнителен орган, който отговаря за предоставянето на държавни услуги и управлението на държавна собственост с цел подкрепа и развитие на международните отношения между Руската федерация и държавите членки на Общността на независимите държави и други чужди държави.

Следователно Игор Чайка оказва материална подкрепа на правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна, и извлича ползи от него. Освен това той е свързан с Юрий Чайка и „Россотрудничество“.

23.6.2023 г.

1510.

Artem Yurievich CHAIKA

изв. още като Artyom CHAIKA

изв. още като Artem CHAYKA

(Артем Юрьевич ЧАЙКА

Артём Юрьевич ЧАЙКА)

Дата на раждане: 25.9.1977 г.

Място на раждане: бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско, швейцарско

Пол: мъжки

Длъжност: руски адвокат и бизнесмен

Свързани лица: Yury Chaika (баща) — бивш главен прокурор на Руската федерация (посочен на 21.7.2022 г.), Igor Chaika (брат)

Артьом Чайка е по-големият син на Юрий Чайка, бивш главен прокурор и пълномощен представител на президента на Руската федерация в Севернокавказки федерален окръг. Той е изградил бизнеса си главно чрез договори с държавата през времето, когато баща му е бил главен прокурор. Дружествата на Артьом Чайка многократно са печелили търгове за възлагане на обществени поръчки след отстраняването на конкурентите от правоприлагащите органи. Артьом Чайка е собственик на дружеството „PNK-Ural“, най-големия доставчик на трошени камъни за руските железници.

През октомври 2022 г. Рамзан Кадиров, лидер на Чеченската република и близък съюзник на президента Путин, назначава Артьом Чайка за свой съветник по хуманитарните, социалните и икономическите въпроси.

Следователно Артьом Чайка оказва материална подкрепа на правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна, и извлича ползи от него. Освен това той е свързан с Рамзан Кадиров.

23.6.2023 г.

1511.

Aleksandr Ivanovich UDALTSOV

(Александр Иванович УДАЛЬЦОВ)

Дата на раждане: 5.7.1951 г.

Място на раждане: бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Длъжност: изпълнителен директор на : Fund for the Legal Protection and Support of Russian Federation Compatriots (Фонд за подкрепа и защита на правата на сънародниците, живеещи в чужбина (Правфонд)

Свързани образувания: Foundation for the Support and Protection of the Rights of Compatriots Living Abroad (Фондация за подкрепа и защита на правата на сънародниците, живеещи в чужбина)

Александър Удалцов е изпълнителен директор на Фондацията за подкрепа и защита на правата на сънародниците, живеещи в чужбина.

През януари 2022 г. на заседанието на управителния съвет на фондацията Удалцов е отбелязал, че фондът се е превърнал в уникална структура на „меката сила“ на Русия, която оказва значително въздействие върху сънародниците и техните организации по света. През февруари 2022 г. при откриването на изложбата „Военни престъпления и нарушения на правата на човека в Украйна (2017—2020 г.)“ той е подчертал, че е изключително важно да се каже на целия свят истината за престъпната същност и човеконенавистната практика на режима в Киев, което по същество представлява началото на официалната агресия на Киев срещу Донецката и Луганската народна република. На 28 февруари 2022 г. по време на видеоконференцията, организирана от Международната асоциация на рускоезичните адвокати (MARA) Удалцов е изразил подкрепата си за президента Путин и становището, че Русия е била принудена да вземе решение за признаване на Донецката народна република и Луганската народна република, както и да започне специална военна операция. Той е приканил участниците в конференцията да съдействат за изясняване на позицията на Москва

23.6.2023 г.

 

 

 

Следователно Александър Удалцов е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и прилагането на политики, подкопаващи и застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

 

1512.

Sergey Alexandrovich KARAGANOV

(Сергей Александрович КАРАГАНОВ)

Дата на раждане: 10.9.1952 г.

Място на раждане: Москва, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Длъжност: член на Съвета към президента за гражданското общество и правата на човека;

научен ръководител на Факултета по световна икономика и международни въпроси, Висше училище по икономика; почетен председател на президиума на Съвета по външна политика и политика по въпросите на отбраната Свързани лица: Valery Fadeyev

Сергей Караганов е руски политолог, почетен председател на президиума на Съвета по външна политика и политика по въпросите на отбрана, член на Съвета към президента за гражданското общество и правата на човека. От началото на агресивната война на Русия срещу Украйна той оправдава руското нахлуване и разпространява руска пропаганда, свързана с войната, като твърди, че Западът е готов да унищожи Русия и че военните действия са насочени към денацификация на Украйна и освобождаване на Донбаския регион.

Следователно Сергей Караганов е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1513.

Rizvan Abdulayevich ZUBAIROV

(Ризван Абдуллаевич ЗУБАИРОВ)

Дата на раждане: 18.7.1979 г.

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Длъжност: съдия в Южния районен военен съд, гр. Ростов на Дон Адрес: Rostov-on-Don, pr-kt.

Mikhail Nagibin 31B, apt. 40

Паспорт №: 3914864377, издаден на 10.4.2015 г.

Ризван Зубаиров е съдия в Южния районен военен съд, гр. Ростов на Дон. Вземал е политически мотивирани решения срещу украинските граждани, които се противопоставят на незаконното анексиране на Крим и Севастопол.

Осъжда на 14 години лишаване от свобода Сервер Мустафаев — кримско-татарски правозащитник и граждански журналист, координатор на гражданската организация „Кримска солидарност, която следи и документира репресиите и нарушенията на правата на човека, извършвани от окупационните руски власти в незаконно анексирания Крим.

Следователно Ризван Зубаиров е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1514.

Roman Viktorovich SAPRUNOV

(Роман Викторович САПРУНОВ)

Дата на раждане: 23.3.1973 г.

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Длъжност: съдия при Южен районен военен съд, гр. Ростов на Дон

Роман Сапрунов е съдия при Южен районен военен съд, гр. Ростов на Дон. Вземал е политически мотивирани решения срещу украинските граждани, които се противопоставят на незаконното анексиране на Крим и Севастопол.

Осъжда на 12 години лишаване от свобода Емир-Усеин Куку — кримско-татарски активист от Кримската контактна група по правата на човека, която следислучаите на безследно изчезване в незаконно анексираните Крим и Севастопол.

Следователно Роман Сапрунов е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1515.

Viktor Ivanovich ZINKOV

(Виктор Иванович ЗИНЬКОВ)

Дата на раждане: 9.4.1970 г.

Гражданство: украинско, руско

Пол: мъжки

Длъжност: съдия при Върховния съд на Република Крим

Адрес: Crimea, Simferopol, Krylova 37/72 app. 102, Ukraine

Паспорт №: Паспорт на Руската федерация № 3914857478, издаден на 20.4.2015 г.

Виктор Зинков е съдия при Върховния съд на Република Крим, създаден от окупационните сили на Русия в незаконно анексирания Крим.

Взема политически мотивирани решения срещу украинските граждани, които се противопоставят на незаконното анексиране на Крим и Севастопол. Осъжда на 17 години лишаване от свобода Нариман Джелял — проукраински кримско-татарски политик, активист и заместник-председател на Меджлиса на кримските татари.

Следователно Виктор Зинков е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1516.

Tatyana Anatolyevna MANEZHINA

изв. още като Tetyana Anatoliivna MANEZHYNA

(на руски: Татьяна Анатольевна МАНЕЖИНА)

(на украински: Тетяна Анатолiївна МАНЕЖИНА)

Длъжност: т.нар. „министър на културата на Република Крим“

Дата на раждане: 14.6.1963 г.

Място на раждане: Копейск, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: украинско, руско

Пол: женски

През декември 2021 г. Тетяна Манежина е назначена за т.нар. „министър на културата на Република Крим“. С приемането на тази позиция тя работи на незаконно анексирания Кримски полуостров без разрешението на украинските власти. В рамките на т.нар. „министерство“ тя продължава работата по дейности, започнати от нейния предшественик. В рамките на нейното ръководство и контрол тя носи отговорност за действия срещу културното наследство и паметниците на кримските татари, които се извършват в нарушение на международното право и без подходящ експертен опит, което подкопава културното наследство на Крим.

Като поема и изпълнява посочената длъжност, Тетяна Манежина е отговорна за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи и застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1517.

Natalya Leonidovna DESYATOVA

(на руски: Наталья Леонидовна ДЕСЯТОВА)

(на украински: Наталя Леонiдiвна ДЕСЯТОВА)

Длъжност: т.нар. директор на Херсонския музей за изящни изкуства

Дата на раждане: 11.7.1966 г.

Място на раждане: Херсон, бивш СССР (понастоящем Украйна)

Гражданство: руско

Пол: женски

През юли 2022 г. Наталия Десятова е назначена от руските власти за директор на Херсонския музей за изящни изкуства. Когато Херсон все още се намира под контрола на руските въоръжени сили, през октомври и ноември 2022 г. културната собственост на Херсонския музей за изящни изкуства е изнесена от музея и незаконно преместена в Симферопол, в незаконно анексирания Крим. Тази дейност е извършена под контрола на Десятова и с помощта на руските сили за сигурност.

Като поема и изпълнява посочената длъжност, Наталия Десятова е отговорна за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1518.

Tatiana Georgievna BRATCHENKO

изв. още като Tetiana Georgiivna BRATCHENKO

(на руски: Татьяна Георгиевна БРАТЧЕНКО)

(на украински: Тетяна Георгiївна БРАТЧЕНКО)

Длъжност: директор на Херсонския регионален музей

Дата на раждане: 17.11.1949 г.

Гражданство: украинско

Пол: женски

Номер на паспорта, номер на национален документ за самоличност, други номера на документи за самоличност: Украински паспорт №: 058980

Татяна Братченко е била директор на Херсонския регионален музей. В това свое качество тя доброволно и умишлено помага на руските сили за сигурност да изнесат от музея принадлежащите му експонати. Тя публично подкрепя контрола на Русия върху Херсонска област и поддържа незаконното анексиране на територията.

Татяна Братченко е отговорна за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1519.

Natalia Aleksandrovna KAPUSTNIKOVA

(на руски: Наталья Александровна КАПУСТНИКОВА)

(на украински: Наталi Олександрiвна КАПУСНИКОВА)

Длъжност: директор на Музея за местна история в Мариупол

Дата на раждане: 12.8.1977 г.

Място на раждане: Мариупол, бивш СССР (понастоящем Украйна)

Пол: женски

Наталия Капустникова е директор на Музея за местна история в Мариупол. Тя установява местонахождението на произведения на изкуството от Музея на изкуствата „Куинджи“ в Мариупол и предава тези произведения доброволно на руските власти, които уреждат прехвърлянето им в Музея за местна история в Донецк. Това е извършено без знанието или съгласието на украинските органи или на директора на Музея на изкуствата „Куинджи“.

Като изпълнява посочената длъжност, Наталия Капустникова е отговорна за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1520.

Andrei Vitalyevich MALGIN

(Андрей Витальевич МАЛЬГИН)

Длъжност: директор на Централния музей на Таврида в Симферопол

Дата на раждане: 11.6.1965 г.

Място на раждане: Симферопол, бивш СССР (понастоящем Украйна)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Андрей Малгин е директор на Централния музей на Таврида в Симферопол, в незаконно анексирания Крим. Произведения на изкуството са прехвърляни от Херсонския музей за изящни изкуства в Централния музей на Таврида в Симферопол, където понастоящем са съхранявани под негов контрол.

Като изпълнява посочената длъжност, Андрей Малгин е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1521.

Alexey Vasilyevich TENSIN

(на руски: Алексей Васильевич ТЕНСИН)

(на украински: Олексiй Васильович ТЕНСIН)

Длъжност: директор на акционерно дружество „PMC Wagner Centre“

Дата на раждане: 28.11.1971 г.

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Свързани образувания: Wagner Group (група „Вагнер“)

Алексей Тенсин е назначен за главен изпълнителен директор на акционерно дружество „PMC Wagner Centre“, руско търговско дружество, чиято цел е да подкрепя инвестициите и иновациите от частния сектор с цел поддържане и укрепване на отбранителните способности на Русия.

Като поема и изпълнява посочената длъжност, Алексей Тенсин е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи и застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1522.

Alexander Alexandrovich TRONIN

(Александр Александрович ТРОНИН)

Длъжност: учредител и управител на младежки клуб „Вагнеренок“, известен още като „Лидер“

Дата на раждане: 20.5.2004 г.

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Паспорт №: 4018037770

Свързани лица: Yevgeniy Viktorovich Prigozhin

Свързани образувания: Wagner Group (група „Вагнер“)

Александър Тронин е учредител и координатор на младежко крило на ЧВК група „Вагнер“, което се помещава в централата на ЧВК „Вагнер“. Основната цел на това формирование, познато преди под името „Вагнеренок“, а понастоящем наричано „Лидер“, е да набира млади руснаци, които желаят да подкрепят руските въоръжени сили в Украйна, както и дейностите на самата ЧВК група „Вагнер“. В централата на ЧВК „Вагнер“ те могат да участват в проекти, напр. за разработване и управление на безпилотни летателни апарати, които се използват от Русия вагресивната ѝ война срещу Украйна.

Като поема и изпълнява посочената длъжност, Александър Тронин е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1523.

Sergei Fedorovich RUDSKOY

(Сергей Федорович РУДСКОЙ)

Длъжност: началник на Главното оперативно управление на Генералния щаб на въоръжените сили на Руската федерация; генерал-полковник

Дата на раждане: 2.10.1960 г.

Място на раждане: Николаев, бивш СССР (понастоящем Украйна)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Генерал-полковник Сергей Рудской е началник на Главното оперативно управление на Генералния щаб на въоръжените сили на Руската федерация от 2015 г. Наред с другите си задължения Главното оперативно управление отговаря за стратегическото и оперативното планиране при използването на въоръжените сили, включително оперативното управление на войските в мирно и военно време. Следователно то допринася пряко за агресивната война на Русия срещу Украйна и я подпомага.

Като поема и изпълнява посочената длъжност, генерал-полковник Сергей Рудской е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1524.

Yevgeny Valeryevich NIKIFOROV

(Евгений Валерьевич НИКИФОРОВ)

Длъжност: командир на Западния военен окръг; генерал-полковник

Дата на раждане: 1.1.1970 г.

Място на раждане: Акша, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

От януари 2023 г. генерал-полковник Евгений Никифоров е командир на Западния военен окръг на Руската федерация. Под негово командване руските въоръжени сили, включително войските от Западния военен окръг, продължават нападенията си срещу Украйна в контекста на агресивната война на Русия срещу Украйна.

Като поема и изпълнява посочената длъжност, генерал-полковник Евгений Никифоров е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1525.

Sergei Yuryevich KUZOVLEV

(Сергей Юрьевич КУЗОВЛЕВ)

Длъжност: командир на Южния военен окръг на Руската федерация; генерал-полковник

Дата на раждане: 7.1.1967 г.

Място на раждане: Мичуринск, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Генерал-полковник Сергей Кузовлев е командир на Южния военен окръг на Руската федерация от 23 януари 2023 г. Под негово командване и управление руските въоръжени сили, включително войските от Южния военен окръг, участват в сраженията в Украйна.

Като поема и изпълнява посочената длъжност, генерал-полковник Сергей Кузовлев е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1526.

Andrey Nikolayevich MORDVICHEV

(Андрей Николаевич МОРДВИЧЕВ)

Длъжност: командир на Централния военен окръг на Руската федерация; генерал-лейтенант

Дата на раждане: 14.1.1976 г.

Място на раждане: Павлодар, бивш СССР (понастоящем Казахстан)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Генерал-лейтенант Андрей Мордвичев е командир на Централния военен окръг на Руската федерация от 17 февруари 2023 г. Под негово командване и управление руските въоръжени сили, включително войските от Централния военен окръг, участват в сраженията в Украйна.

Като поема и изпълнява посочената длъжност, генерал-лейтенант Андрей Мордвичев е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1527.

Aleksandr Pavlovich LAPIN

(Александр Павлович ЛАПИН)

Длъжност: началник на щаба на руските сухопътни сили; генерал-полковник

Дата на раждане: 1.1.1964 г.

Място на раждане: Казан, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Номер на паспорта или на документа за самоличност: серия 1808 № 233282

Данъчен идентификационен номер: 344407793386

Генерал-полковник Александър Лапин е началник на щаба на руските сухопътни сили от 10 януари 2023 г. В това си качество той е главнокомандващ на руските сухопътни войски, които участват пряко в агресивната война на Русия срещу Украйна. Преди това е бил командир на Централния военен окръг на Руската федерация, включително по време на войната на Русия срещу Украйна. В това си качество е командвал руската офанзива от 2022 г. към Чернигов и Суми.

Като поема и изпълнява посочената длъжност, генерал-полковник Александър Лапин е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1528.

Tatyana Viktorovna SHEVTSOVA

(Татьяна Викторовна ШЕВЦОВА)

Длъжност: заместник-министър на отбраната на Руската федерация

Дата на раждане: 22.7.1969 г.

Място на раждане: Козелск, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: женски

Татяна Шевцова е заместник-министър на отбраната на Руската федерация и отговаря за бюджета и финансовата дейност на министерството. Тя следи за управлението на ресурсите и отговаря за заплащането на мобилизираните войници, които участват в агресивната война на Русия срещу Украйна. Ръководените от нея военни финансисти насочват ресурси към незаконно анексираните територии на Украйна.

Като поема и изпълнява посочената длъжност, Татяна Шевцова е отговорна за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1529.

Yevgeny Vladimirovich BURDINSKY

(Евгений Владимирович БУРДИНСКИЙ)

Длъжност: началник на Главно организационно-мобилизационно управление на Генералния щаб на въоръжените сили на Руската федерация;

заместник-началник на Генералния щаб на въоръжените сили на Руската федерация; генерал-полковник

Дата на раждане: 25.8.1960 г.

Място на раждане: Белогорск, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско Пол: мъжки

Генерал-полковник Евгений Бурдинский е началник на Главно организационно-мобилизационно управление на Генералния щаб на въоръжените сили на Руската федерация и заместник-началник на Генералния щаб на въоръжените сили на Руската федерация. В това си качество той носи пряка отговорност за подпомагането на мобилизацията на руски граждани във войната.

Като поема и изпълнява посочената длъжност, генерал-полковник Евгений Бурдинский е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1530.

Viktoriya Alexandrovna SERDYUKOVA

(Виктория Александровна СЕРДЮКОВА)

Длъжност: т.нар. „Комисар по правата на човека в Луганската народна република“

Дата на раждане: 9.6.1981 г. или 1982 г.

Място на раждане: Северодонецк, бивш СССР (понастоящем Украйна)

Гражданство: руско

Пол: женски

Виктория Сердюкова заема т.нар. длъжност „комисар по правата на човека на Луганската народна република“ от 5 октомври 2021 г. В това си качество тя подкрепя агресивната война, която Русия започва срещу Украйна на 24 февруари 2022 г. Тя подкрепя незаконното анексиране на територията на Луганск и приемането на руското законодателство в тази и в други незаконно анексирани територии.

Като поема и изпълнява посочената длъжност, Виктория Сердюкова е отговорна за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1531.

Yevgeniy Ivanovich DIETRICH

изв. още като Yevgeny Ivanovich DITRIKH

(Евгений Иванович ДИТРИХ)

Длъжност: генерален директор на JSC GTLK (Държавно транспортно лизингово дружество)

Дата на раждане: 8.9.1973 г.

Място на раждане: Митищи, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Свързани образувания: JSC GTLK (Държавно транспортно лизингово дружество)

Евгений Дитрих е генерален директор на акционерно дружество „Държавно транспортно лизингово дружество“ (JSC GTLK), изцяло притежавано от Министерството на транспорта на Руската федерация. Като държавно дружество GTLK извлича финансови ползи от правителството и предоставя услуги в незаконно анексираните Крим и град Севастопол.

Като поема и изпълнява посочената длъжност, Евгений Дитрих е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна .

23.6.2023 г.

1532.

Semyon Vladimirovich PEGOV

(на руски: Семён Владимирович ПЕГОВ)

Длъжност: военен блогър

Дата на раждане: 9.9.1985 г.

Място на раждане: Смоленск, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Друга идентифицираща информация: ДИН: 673110457100

Семьон Пегов е руски военен блогър, който поддържа WarGonzo — един от най-популярните подкрепящи войната руски канали в социалните медии — и често се изявява в руските държавни медии. Семьон Пегов и WarGonzo разпространяват антиукраинска пропаганда и популяризират руските военни сили и ЧВК „Вагнер“, като представят украинските сили като нацисти и разпространяват невярна информация за биологични лаборатории на НАТО в Мариупол.

Семьон Пегов участва активно в инициативите на руските власти за популяризиране на войната и насърчаване на мобилизацията и е бил награждаван от руските власти.

Следователно Семьон Пегов е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1533.

Aleksandra Vladimirovna KOSTERINA/

изв. още като Aleksandra Vladimirovna KOSHARNITSKAYA/

изв. още като Aleksandra Vladimirovna KOSHARNITSKAYA KOSTERINA

(Александра Владимировна КОШАРНИЦКАЯ/КОСТЕРИНА)

Длъжност: първи заместник генерален директор, директор на дирекция „Информация“ и главен редактор на НТВ

Дата на раждане: 26.2.1980 г.

Място на раждане: Краснодар, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: женски

Александра Костерина (Кошарницкая) е първи заместник генерален директор, директор на дирекция „Информация“ и главен редактор на НТВ — голям руски телевизионен канал, който е под прекия контрол на Руската федерация.

НТВ утвърждава и подкрепя политиките на руските власти чрез своите пропагандни дейности. По време на агресивната война срещу Украйна НТВ е сред най-активните и видни инструменти за разпространение на посланията на Кремъл и в подкрепа на войната, съдържащи агресивни коментари и непроверена информация.

Като заместник генерален директор, директор на дирекция „Информация“ и главен редактор Александра Костерина (Кошарницкая) оказва пряко влияние върху съдържанието на НТВ и върху начина, по който тя информира обществеността за руската агресивна война срещу Украйна и действията, предприети от руското правителство.

Следователно Александра Костерина (Кошарницкая)подкрепя и осъществява действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1534.

Olga Nikolaevna BELOVA

(Ольга Николаевна БЕЛОВА)

Длъжност: водеща на телевизионния канал „Звезда“

Дата на раждане: 19.7.1976 г.

Място на раждане: Москва, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: женски

Свързани лица: Aleksei Viktorovich PIMANOV

Свързани образувания: Open Joint Stock Company TV and Radio Company of the Armed Forces of the Russian Federation „Zvezda“

ОАО ТРК ВС РФ „ЗВЕЗДА“

Олга Белова е пропагандист, работещ в телевизионния канал „Звезда“ — медия на руските въоръжени сили. Тя е водеща на основните програми на „Звезда“, които редовно разпространяват дезинформация относно агресивната война на Русия срещу Украйна, подкопават териториалната цялост и суверенитета на Украйна и оказват ключова медийна подкрепа за политиката на Кремъл. По-специално тя разпространява дезинформация относно това, че украинците са нацисти, които също така подготвят биологични и химически бомби срещу руснаците.

Тя е също така член на управителния съвет на организацията „Майки на Русия“, която подкрепя агресивната война срещу Украйна.

Следователно Олга Белова е отговорна за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1535.

Andrey Olegovich KONDRASHOV

(на руски: Андрей Олегович КОНДРАШОВ)

Длъжност: първи заместник генерален директор на Общоруската държавна компания за телевизионно и радио излъчване (ВГТРК)

Дата на раждане: 30.6.1973 г.

Място на раждане: Алма-Ата, бивш СССР (понастоящем Казахстан)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Андрей Кондрашов е първият заместник генерален директор на Общоруската държавна компания за телевизионно и радио излъчване (ВГТРК) — най-голямата руска медийна корпорация.

Преди да стане първи заместник-директор на ВГТРК, той работи като прессекретар в централата на кампанията на Путин и е автор на „документални филми“ като „Крим. Пътят към дома“ и „Путин“. Той е отличен от президента Путин с Орден за приятелство за „висок професионализъм и обективност при отразяването на събитията в Република Крим“ през май 2014 г.

Отговаря за информационната политика на ВГТРК и е директор на програмата „Вести“. По време на войната срещу Украйна телевизионните канали и други части от холдинга ВГТРК са сред най-активните и важни инструменти за разпространение на посланията на Кремъл и в подкрепа на войната с агресивни коментари, подкопаващи териториалната цялост на Украйна и подкрепящи незаконното анексиране на Крим.

23.6.2023 г.

 

 

 

Като един от основните ръководни кадри Андрей Кондрашов е пряко отговорен за действията на тази медийна корпорация. Като първи заместник генерален директор, отговарящ за информацията и политическите послания, той оказва пряко влияние върху начина, по който ВГТРК информира обществеността за руската агресивна война срещу Украйна и за действията, предприети от руското правителство.

Следователно Андрей Кондрашов подкрепя и осъществява действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

 

1536.

Mikhail Vladimirovich LEONTYEV

(Михаил Владимирович ЛЕОНТЬЕВ)

Длъжност: журналист, телевизионен водещ на Първи канал, прессекретар на Роснефт

Дата на раждане: 12.10.1958 г.

Място на раждане: Москва, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Михаил Леонтиев е пропагандист на „Първи канал“ — голям руски телевизионен канал, който е под постоянния пряк контрол на Руската федерация. „Първи канал“ утвърждава и подкрепя политиките на руските власти чрез своите пропагандни дейности. По време на агресивната война срещу Украйна „Първи канал“ е сред най-активните и видими инструменти за разпространяване на посланията на Кремъл, за подкрепа на войната с агресивни коментари и за подкопаване на териториалната цялост на Украйна чрез подкрепа за незаконното анексиране на Крим и агресивната война на Русия срещу Украйна. Той е също така заместник-председател и прессекретар на Роснефт. От 1999 г. насам е автор и водещ на програма „Однако“ — основна програма на „Първи канал“, в която рутинно подкопава държавността на Украйна и оправдава агресивната война срещу Украйна.

Следователно Михаил Леонтиев е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1537.

Rifat Abdulvagapovich SABITOV

(Рифат Абдулвагапович САБИТОВ)

Длъжност: заместник генерален директор на All-Russia Television and Radio Broadcasting Company (VGTRK) (Общоруска държавна компания за телевизионно и радио излъчване (ВГТРК), председател на Комисията за развитие на информационното общество, средствата за масово осведомяване и масови комуникации на Обществената палата на РФ

Дата на раждане: 30.4.1956 г.

Място на раждане: Москва, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Рифат Сабитов е заместник генералният директор на Общоруската държавна компания за телевизионно и радио излъчване (ВГТРК) — най-голямата руска медийна корпорация. По време на войната срещу Украйна телевизионните канали и други части от холдинга ВГТРК са сред най-активните и важни инструменти за разпространение на посланията на Кремъл в подкрепа на войната, съдържащи агресивни коментари и непроверена информация.

Като един от основните ръководни кадри Рифат Сабитов е пряко отговорен за действията на ВГТРК. Като заместник генерален директор той оказва пряко влияние върху начина, по който ВГТРК информира обществеността за руската агресивна война срещу Украйна и за предприети от руското правителство действия.

Освен това той участва активно в оформянето на ограничаващата информационна среда в Русия като председател на Комисията за развитие на информационното общество, средствата за масово осведомяване и масови комуникации на Обществената палата на Руската федерация, председател на Обществения съвет към Министерството на цифровото развитие на Русия и в редица други органи.

23.6.2023 г.

 

 

Свързани лица: Oleg Dobrodeev,

Evgeniy Bekasov

Свързани образувания: All-Russia Television and Radio Broadcasting Company (VGTRK)

Друга идентифицираща информация: ДИН: 773314059364

Следователно Рифат Сабитов е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

 

1538.

Viktor Sergeevich SINEOK

(на руски: Виктор Сергеевич СИНЕОК)

Длъжност: специален кореспондент и колумнист на Мултимедийния информационен център (МИЦ) „Известия“

Дата на раждане: 19.3.1980 г.

Място на раждане: Ростов на Дон, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Свързани лица: Balanova Svetlana Evgenievna, Tyulin (Tiulin) Vladimir Vladimirovich, Frolov Mikhail Evgenievich

Виктор Синеок е кореспондент и колумнист на МИЦ „Известия“ — проект на Националната медийна група (НМГ) — холдинг, който предоставя новинарски услуги за РЕН ТВ, Канал 5 и вестник „Известия“.

Виктор Синеок активно разпространява пропаганда и дезинформация, свързани с агресивната война на Русия срещу Украйна, както преди пълномащабното нашествие на 24 февруари 2022 г., така и след това. Той популяризира политиките и действията на Кремъл, като хвали руското ръководство, манипулира информацията за жестокостите, извършвани от руската армия, и приветства анексирането на украински региони.

23.6.2023 г.

 

 

Свързани образувания: National Media Group

Друга идентифицираща информация: ДИН: 616404561125

Той многократно подготвя доклади и статии, с които се опитва да убеди обществеността, че информацията за руските жестокости, извършени на места като Буча, е изфабрикувана и невярна. Допринася за подбуждането на омраза към украинците, като повтаря дезинформацията на руското правителство относно геноцида в Донбас и отрича украинската независимост. В своите доклади той представя по-голямата част от основните руски дезинформационни послания за Украйна, включително посланието за управлявани от САЩ биологични лаборатории в страната.

Следователно Виктор Синеок подкрепя и осъществява действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

 

1539.

Boris Georgievich YANOVSKY

(Борис Георгиевич ЯНОВСКИЙ)

Длъжност: изпълнителен продуцент на телевизионния канал „Звезда“

Дата на раждане: 25.10.1968 г.

Място на раждане: Москва, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Свързани лица: Aleksei Viktorovich Pimanov

Борис Яновский е пропагандист и генерален продуцент на телевизионния канал „Звезда“. Като генерален продуцент Яновский отговаря за продуцирането и популяризирането на съдържанието на телевизионния канал „Звезда“, който редовно разпространява дезинформация относно продължаващата агресивна война на Русия срещу Украйна и осигурява ключова медийна подкрепа за политиката на Кремъл. Като генерален продуцент на „Звезда“ той участва в разпространяването на дезинформация относно това, че украинците са нацисти и подготвят биологични и химически бомби, които да се използват срещу руснаците.

За дейността си Яновский е специално отличен с медала „За укрепване на бойната общност“.

Следователно Борис Яновский е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1540.

Anton Andreevich ZLATOPOLSKYI

(Антон Андреевич ЗЛАТОПОЛЬСКИЙ)

Длъжност: първи заместник генерален директор на All-Russia Television and Radio Broadcasting Company (VGTRK)(Общоруска държавна компания за телевизионно и радио излъчване (ВГТРК), генерален директор на телевизионен канал „Россия-1“

Дата на раждане: 12.9.1966 г.

Място на раждане: Москва, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Свързани лица: Oleg Dobrodeev,

Evgeniy Bekasov

Свързани образувания: All-Russia Television and Radio Broadcasting Company (VGTRK)

Друга идентифицираща информация: ДИН: 772903574300

Антон Златополский е първи заместник генерален директор на Общоруската държавна компания за телевизионно и радио излъчване (ВГТРК) — най-голямата руска медийна корпорация. Освен това той е дългогодишен генерален директор на телевизионния канал „Россия-1“. По време на агресивната война срещу Украйна телевизионните канали и други части от холдинга ВГТРК са сред най-активните и важни инструменти за разпространение на посланията на Кремъл в подкрепа на войната, съдържащи агресивни коментари и непроверена информация.

Като дългогодишен първи заместник генерален директор той оказва пряко влияние върху начина, по който ВГТРК информира обществеността за руската агресивна война срещу Украйна и за предприети от руското правителство действия. Носи отговорност и за пропагандните дейности на телевизионния канал „Россия-1“.

Следователно Антон Златополский подкрепя и осъществява действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1541.

Aleksandr Viktorovich GUSEV

(на руски: Александр Викторович ГУСЕВ)

(на украински: Олександр Вiкторович ГУСЄВ)

Длъжност: губернатор на Воронежка област

Дата на раждане: 27.1.1963 г.

Място на раждане: Озерское, Козелски район, Калужка област, бивша РСФСР, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Александър Гусев е губернатор на Воронежка област. В това си качество той е отговорен за незаконното депортиране на украински деца във Воронежка област за последващото им незаконно осиновяване от руски семейства. Действията му нарушават правата на украинските деца и са в разрез с украинското право и административен ред.

Следователно Александър Гусев е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1542.

Galina Anatolyevna PYATYKH/PIATYKH

изв. още като Galina PIATYKH

изв. още като „Galina Fifth“ („Галина Пета“)

(на руски: Галина Анатольевна ПЯТЫХ)

(на украински: Галина Анатолiївна ПЯТИХ)

Длъжност: съветник на губернатора на Белгородска област, комисар по правата на детето в Белгородска област

Гражданство: руско

Дата на раждане: 12.5.1970 г.

Място на раждане: Дубовое, Белгородска област, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Пол: женски

Галина Пятих е съветник на губернатора на Белгородска област и комисар по правата на детето в Белгородска област. В това си качество тя е един от главните участници в незаконното депортиране на украински деца в Русия и тяхното осиновяване от руски семейства. Действията на Галина Пятих нарушават правата на украинските деца и са в разрез с украинското право и административен ред.

Следователно Галина Пятих е отговорна за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1543.

Irina Anatolyevna AGEEVA

(на руски: Ирина Анатольевна АГЕЕВА)

(на украински: Iрина Анатолiївна АГЕЄВА)

Длъжност: комисар по правата на детето в Калужка област

Дата на раждане: 29.12.1976 г.

Гражданство: руско

Пол: женски

Ирина Агеева е комисар по правата на детето в Калужка област. В това си качество тя е един от главните участници в незаконното депортиране на украински деца в Русия и тяхното осиновяване от руски семейства. Действията на Ирина Агеева нарушават правата на украинските деца и са в разрез с украинското право и административен ред.

Следователно Ирина Агеева е отговорна за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1544.

Irina Aleksandrovna CHERKASOVA

(на руски: Ирина Александровна ЧЕРКАСОВА)

(на украински: Iрина Олександрiвна ЧЕРКАСОВА)

Длъжност: комисар по правата на детето в Ростовска област

Дата на раждане: 1963

Място на раждане: Батайск, Ростовска област, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: женски

Ирина Черкасова е комисар по правата на детето в Ростовска област. В това си качество тя е един от главните участници в незаконното депортиране на украински деца в Русия и тяхното осиновяване от руски семейства. Действията на Ирина Черкасова нарушават правата на украинските деца и са в разрез с украинското право и административен ред.

Следователно Ирина Черкасова е отговорна за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи и застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1545.

Mansur Mussayevitch SOLTAEV

(на руски: Мансур Муссаевич СОЛТАЕВ)

(на украински: Мансур Муссайович СОЛТАЄВ)

Длъжност: комисар по правата на човека в Чеченската република

Дата на раждане: 13.6.1978 г.

Място на раждане: Саратов, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Мансур Солтаев е комисар по правата на човека на Чеченската република. В това си качество той изпълнява функциите на основно лице за контакт на правителството, като активно популяризира официалните послания. Мансур Солтаев е отговорен за нарушения на правата на човека, преследване на антивоенни активистии потушаване на протестите срещу мобилизацията на войници от страна на Русия. Участва и в депортирането на цивилни лица от т.нар. „Донецка народна република“ и т.нар. „Луганска народна република“, включително депортирането на украински деца във военните тренировъчни лагери в Чечения. Действията на Мансур Солтаев нарушават правата на украинските деца и са в разрез с украинското право и административен ред.

Следователно Мансур Солтаев е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1546.

Muslim Magomedovich KHUCHIEV

(на руски Муслим Магомедович ХУЧИЕВ)

(на украински: Муслiм Магомедович ХУЧIЄВ)

Длъжност: председател на правителството на Чеченската република, председател на работната група в правителството на Чеченската република

Дата на раждане: 5.8.1971 г.

Място на раждане: Закан-Юрт, Ачхой-Мартановски район, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Свързани лица: Ramzan Kadyrov

Муслим Хучиев е председател на правителството на Чеченската република. В това си качество Муслим Хучиев участва в тясна връзка с Рамзан Кадиров в плановете за военно производство на Чечения, използвано от руските сили в агресивната война срещу Украйна.

От началото на агресивната си война в Украйна Русия прехвърля много украински цивилни граждани в Чеченската република. Муслим Хучиев е един от основните участници в незаконното депортиране на украински деца в Русия и последващото им незаконно осиновяване от руски семейства. Действията му нарушават правата на украинските деца и са в разрез с украинското право и административен ред.

Следователно Муслим Хучиев е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи и застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1547.

Vladimir Vladimirovich VLADIMIROV

(на руски: Владимир Владимирович ВЛАДИМИРОВ)

(на украински: Володимир Володимирович ВЛАДIМIРОВ)

Длъжност: губернатор на Ставрополския край (област)

Дата на раждане: 27.7.1963 г.

Място на раждане: Георгиевск, Ставрополска област, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Владимир Владимиров е губернатор на Ставрополския край. В това си качество той е отговорен за незаконното депортиране на украински деца в Ставрополския край за последващото им незаконно осиновяване от руски семейства. Действията му нарушават правата на украинските деца и са в разрез с украинското право и административен ред.

Следователно Владимир Владимиров е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1548.

Vladimir Mikhailovich MOROZOV

изв. още като Uladzimir Mikhailavich MAROZAU

(на руски: Владимир Михайлович МОРОЗОВ)

(на беларуски: Уладзiмiр Мiхайлавiч МАРОЗАЎ)

Длъжност: началник на Беларуските железници

Дата на раждане: 1965

Място на раждане: Буда-Кошельово, Гомелска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Гражданство: беларуско

Пол: мъжки

Владимир Морозов е началник на Беларуските железници, които извършват железопътни услуги между Русия и Беларус. В това си качество той подкрепя разполагането и транспортирането на руски военен персонал и оборудване, използвани в руската агресивна война в Украйна.

Следователно Владимир Морозов е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1549.

Dmitriy Aleksandrovich PANTUS

изв. още като Dzmitry Aliaksandravich PANTUS

(на руски: Дзмiтрый Аляксандравiч ПАНТУС/

(на беларуски Дмитрий Александрович ПАНТУС)

Длъжност: председател на Държавния военно-промишлен комитет на Беларус

Дата на раждане: 9.6.1982 г.

Място на раждане: Берьозовка, Гродненска област, бивш СССР (понастоящем Беларус)

Гражданство: беларуско

Пол: мъжки

Дмитрий Пантус е председател на Държавния военно-промишлен комитет на Беларус. Държавният военно-промишлен комитет на Беларус разработва и поддържа оръжия, насърчава производството на оръжия от подведомствени предприятия с цел снабдяване на Руските въоръжени сили, осигурява военно-промишлено сътрудничество, наблюдава движението на оръжия през държавната граница и предоставя навигационни услуги на Руските въоръжени сили. В това си качество Дмитрий Пантус предоставя военна подкрепа на Руската федерация в агресивната ѝ война срещу Украйна.

Следователно Дмитрий Пантус е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1550.

Boris Sergeevich ALYOSHIN

(Борис Сергеевич АЛЁШИН)

Длъжност: заместник-председател на LLC „SoyuzMash Russia“, съветник на генералния директор на PJSC „United Aircraft Corporation“ по въпросите на науката и технологиите

Дата на раждане: 3.3.1955 г.

Място на раждане: Москва, СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Борис Альошин е руски бизнесмен, участващ в дейностите на руски дружества и корпорации, които допринасят за укрепването на руската военна база. Той е един от учредителите и управителите на LLC „SoyuzMash Russia“, която обединява над хиляда руски военни и граждански промишлени предприятия.

Освен това Борис Альошин участва в управлението на няколко руски корпорации и по-малки дружества, произвеждащи военни продукти. Той е съветник на генералния директор на PJSC „United Aircraft Corporation“ по въпросите на науката и технологиите. PJSC „United Aircraft Corporation“, с мажоритарен дял, принадлежащ на руското правителство, обединява руски частни и държавни авиостроителни дружества и активи, свързани с производството на военни и граждански транспортни средства и безпилотни въздухоплавателни средства. Борис Альошин е и председател на съвета на директорите на Кронщадския промишлен комплекс, произвеждащ военни безпилотни летателни апарати, използвани от руската армия в агресивната война срещу Украйна.

23.6.2023 г.

 

 

Свързани образувания:

PJSC „United Aircraft Corporation“,

JSC „Kronstadt Group“

Освен това Борис Альошин е академичният ръководител на Националния изследователски център „Институт Н.Е. Жуковски“. Някои от функциите на този институт са разработването на нови технологии в областта на строителството на въздухоплавателни средства и използването на получените научни и технически резултати за развитието на други сектори на икономиката на Руската федерация.

Следователно Борис Альошин е отговорен за оказването на подкрепа на правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна.

 

1551.

Veniamin Ivanovich KONDRATYOV

изв. още като Veniamin Ivanovich KONDRATYEV

(Вениамин Иванович КОНДРАТЬЕВ)

Длъжност: губернатор на Краснодарския край на Руската федерация

Дата на раждане: 1.11.1970 г.

Място на раждане: Прокопевск, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Друга информация: ДИН: 233005199735

Вениамин Кондратьов е губернатор на Краснодарски край на Руската федерация. В това си качество Вениамин Кондратьов спомага за незаконното депортиране, отвличане и осиновяване на украински деца. Той е един от висшите руски (регионални) ръководители, участващи в незаконното депортиране на украински деца в Русия и последващото им незаконно осиновяване от руски семейства. Действията на Вениамин Кондратьов нарушават правата на украинските деца и са в разрез с украинското право и административен ред.

Следователно Вениамин Кондратьов е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1552.

Murat Karalbiyevich KUMPILOV

Murat Karalbievich KUMPILOV

(Мурат Каральбиевич КУМПИЛОВ)

Длъжност: ръководител на Република Адигея на Руската федерация, секретар на адигейския регионален клон на „Единна Русия“

Гражданство: руско

Дата на раждане: 27.2.1973 г.

Място на раждане: Уляп, Красногвардейски район, Република Адигея, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Пол: мъжки

Друга информация: ДИН: 010200122926

Мурат Кумпилов е ръководител на Република Адигея на Руската федерация и секретар на адигейския регионален клон на партия „Единна Русия“. В това си качество Мурат Кумпилов спомага за незаконното депортиране и осиновяване на украински деца. Той улеснява незаконното депортиране и отвличане на украински деца в т.нар. „здравни лагери“ и центрове за превъзпитание, разположени в ръководения от него регион. Мурат Кумпилов е един от висшите руски (регионални) ръководители, участващи в незаконното депортиране и отвличане на украински деца в Русия. Действията на Мурат Кумпилов нарушават правата на украинските деца и са в разрез с украинското право и административен ред.

Следователно Мурат Кумпилов е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1553.

Sergey Konstantinovich NOSOV

(Сергей Константинович НОСОВ)

Длъжност: губернатор на Магаданска област на Руската федерация

Гражданство: руско

Дата на раждане: 17.2.1961 г.

Място на раждане: Магнитогорск, Челябинка област, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Пол: мъжки

Друга информация:

ДИН: 662300439460

Сергей Носов е губернатор на Магаданска област на Руската федерация. В това си качество Сергей Носов спомага за незаконното депортиране и отвличане на украински деца. Той улеснява незаконното депортиране на украински деца в лагери, разположени в ръководената от него област, включително лагери, управлявани от „Артек“ — руска националистическа организация, която е спряла връщането на украинските деца в техните семейства. Сергей Носов е един от висшите руски (регионални) ръководители, участвали в незаконното депортиране на украински деца в Русия. Действията на Сергей Носов нарушават правата на украинските деца и са в разрез с украинското право и административен ред.

Следователно Сергей Носов е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1554.

Zamid Aliyevich CHALAYEV

(Замид Алиевич ЧАЛАЕВ)

Длъжност: командир на Втория полицейски полк със специално предназначение към Министерството на вътрешните работи на Руската федерация в Чеченската република

Дата на раждане: 19.8.1981 г.

Място на раждане: Беной, Ножай-Юртовски район, Чечения, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Пол: мъжки

Замид Чалаев е командир на Втория полицейски полк със специално предназначение към Министерството на вътрешните работи на Руската федерация в Чеченската република. В качеството си на командир на Втория полицейски полк със специално предназначение Замид Чалаев активно участва в агресивната война на Русия срещу Украйна, като участва, наред с другото, в превземането на град Мариупол от Русия и в щурмуването на металургичното предприятие „Азовстал“. Освен това Замид Чалаев участва пряко в принудителното превъзпитание и военното обучение на украински деца. Той активно спомага за организирането на лагери за „военно превъзпитание“, разположени в Чеченската република. В един от лагерите за индоктриниране украинските юноши биват принуждавани да следват „курс за млади бойци“, който обучава украински деца да боравят с военно оборудване. Замид Чалаев е един от основните участници в незаконното депортиране на украински деца в Република Чечения. Действията на Замид Чалаев нарушават правата на украинските деца и са в разрез с украинското право и административен ред.

Следователно Замид Чалаев е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1555.

Vladimir Viktorovich SOLODOV

(Владимир Викторович СОЛОДОВ)

Длъжност: губернатор на Камчатския край на Руската федерация

Дата на раждане: 26.7.1982 г.

Място на раждане: Москва, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Пол: мъжки

В качеството си на губернатор на Камчатски край Владимир Солодов спомага за незаконното депортиране на украински деца. Той улеснява незаконното депортиране на украински деца в лагери, разположени в ръководения от него регион. Той е един от висшите руски (регионални) ръководители, участващи в незаконното депортиране на украински деца в Русия. Действията на Солодов нарушават правата на украинските деца и са в разрез с украинското право и административен ред.

Следователно Владимир Солодов е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1556.

Leyla Rinatovna FAZLEEVA

(Лейла Ринатовна ФАЗЛЕЕВА)

Длъжност: заместник министър-председател на Република Татарстан; председател на Комисията на Република Татарстан по въпросите на ненавършилите пълнолетие и защитата на техните права

Дата на раждане: 29.5.1975 г.

Място на раждане: с. Кант, Кантски район, бивш СССР (понастоящем Киргизстан)

Пол: женски

В качеството си на заместник министър-председател на Република Татарстан, както и на председател на Комисията по въпросите на ненавършилите пълнолетие и защитата на техните права, Лейла Фазлеева спомага за незаконното депортиране на украински деца. Тя улеснява незаконното депортиране на украински деца в лагери, разположени в ръководения от нея регион, включително лагера „Мирас“ в Зеленодолски район. Тя е един от регионалните служители, участващи в планирането, изготвянето на бюджета и упражняването на надзор на лагерите в Татарстан, които приемат групи деца от окупираните територии на Украйна.

Следователно Лейла Фазлеева е отговорна за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1557.

Rinat Nailevich SADYKOV

(Ринат Наилевич САДЫКОВ)

Длъжност: министър по въпросите на младежта на Република Татарстан

Дата на раждане: 18.3.1986 г.

Място на раждане: Казан, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Пол: мъжки

В качеството си на министър по въпросите на младежта на Република Татарстан Ринат Садиков спомага за незаконното депортиране на украински деца. Той улеснява незаконното депортиране на украински деца в лагери, разположени в ръководения от него регион, включително лагера „Мирас“ в Зеленодолски район. Той е един от регионалните служители, участващи в планирането, изготвянето на бюджета и упражняването на надзор на лагерите в Татарстан, които приемат групи деца от окупираните територии на Украйна.

Следователно Ринат Садиков е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1558.

Ksenia Vladimirovna MISHONOVA

(Ксения Владимировна МИШОНОВА)

Длъжност: омбудсман по правата на детето в Московска област

Дата на раждане: 14.12.1972 г.

Място на раждане: Павлоград, бивш СССР (понастоящем Украйна)

Пол: женски

Ксения Мишонова е омбудсман по правата на детето в Московска област. Тя участва в незаконното депортиране на украински деца до територията на Руската федерация. Освен това улеснява прехвърлянето на попечителството над украински деца в Русия и им предоставя руско гражданство. Действията ѝ нарушават украинското право и административен ред и нарушават правата на украинските деца.

Следователно Ксения Мишонова е отговорна за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1559.

Darya Vasilievna MOROZOVA

(Дарья Васильевна МОРОЗОВА)

Длъжност: комисар по правата на човека на т.нар. „Донецка народна република“

Дата на раждане: 27.2.1989 г.

Място на раждане: Макеевка, бивш СССР (понастоящем Украйна)

Пол: женски

Дарья Морозова е комисар по правата на човека на т.нар. „Донецка народна република“. Участва в незаконното депортиране на украински деца от Донбас до лагери на незаконно анексирания Кримски полуостров и до центрове за настаняване в Русия. Действията ѝ нарушават украинското право и административен ред и нарушават правата на украинските деца.

Подкрепя агресивната война на Русия срещу Украйна и разпространява руска пропаганда и дезинформация за войната. Освен това подкрепя незаконното признаване от страна на Руската федерация на сепаратистките т.нар. „народни републики“ в Донбас и незаконното анексиране на Донецка, Луганска, Херсонска и Запорожка област в Украйна.

Следователно Дарья Морозова е отговорна за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1560.

Vitaly Aleksandrovic SUK

(Виталий Александрович СУК)

Длъжност: директор на Детския дом (интернат) за деца с увреждания в Альошки

Дата на раждане: 12.3.1970 г.

Пол: мъжки

Виталий Сук е директор на Детския дом (интернат) за деца с увреждания, в Альошки. Участва в незаконното депортиране на украински деца с увреждания от Херсонска област до незаконно анексираните Крим и други територии на Украйна под контрола на Русия. Някои от тези деца са изпратени в домове за деца с увреждания в цяла Русия. Действията му нарушават украинското право и административен ред и нарушават правата на украинските деца.

Следователно Виталий Сук е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1561.

Vladimir Viktorovich KHROMOV

(Владимир Викторович ХРОМОВ)

Длъжност: представител на комисаря по правата на детето в кабинета на президента на Руската федерация

Дата на раждане: 15.8.1977 г.

Пол: мъжки

Виктор Хромов е представител на комисаря по правата на детето в кабинета на президента на Руската федерация, Мария Лвова-Белова. Участва в организирането на военни патриотични лагери в Чечения за украински деца, които са били незаконно прехвърлени от Донбас на територията на Руската федерация. Действията му нарушават украинското право и административен ред и нарушават правата на украинските деца.

Следователно Виктор Хромов е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1562.

Konstantin Albertovich FEDORENKO

(Константин Альбертович ФЕДОРЕНКО)

Длъжност: директор на федералното държавно бюджетно образователно учреждение „Международен детски център „Артек“.

Дата на раждане: 29.12.1976 г.

Място на раждане: Белореченск, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Пол: мъжки

Константин Федоренко е директор на Международния детски център „Артек“. Участва в организирането на руски военни и патриотични лагери за деца от незаконно анексирания Кримски полуостров и деца, които са били незаконно депортирани до Кримския полуостров от други части на Украйна, намиращи се под контрола на Русия. Действията му нарушават украинското право и административен ред и нарушават правата на украинските деца.

Освен това той публично подкрепя руските войници, участвали в агресивната война срещу Украйна. Подкрепя също така незаконното анексиране на Крим и Севастопол от Руската федерация.

Следователно Константин Федоренко е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1563.

Leonid Mikhailovich ROMANOV

(Леонид Михайлович РОМАНОВ)

Длъжност: генерален директор на Фондация за помощ на децата „Евгений Примаков“

Дата на раждане: 13.2.1947 г.

Място на раждане: Москва, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Пол: мъжки

Леонид Романов е генерален директор на Фондация за помощ на децата „Евгений Примаков“, която изпълнява проекта „Децата на Донбас“, по който украински деца от Донбас се преместват на територията на незаконно анексирания Крим и на Русия. Една от целите на проекта „Децата на Донбас“ е да интегрира деца от региона на Донбас в живота в Русия.

Участва в незаконното депортиране на украински деца от Донбас до лагер в Евпатория в незаконно анексирания Крим. Фондация за помощ на децата „Евгений Примаков“ под негово ръководство участва в управлението на два центъра, разположени близо до Москва, където от Донбас биват настанявани и изпращани на училище. Действията му нарушават украинското право и административен ред и нарушават правата на украинските деца.

Следователно Леонид Романов е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1564.

Vladimir Vladislavovich KOVALENKO

(Владимир Владиславович КОВАЛЕНКО)

Длъжност: началник на щаба на регионалното подразделение на Общоруско военно-патриотично обществено движение „Юнармия“ в град Севастопол

Дата на раждане: 4.2.1962 г.

Място на раждане: Луганск, бивш СССР (понастоящем Украйна)

Пол: мъжки

Владимир Коваленко е началник на щаба на регионалното подразделение на Общоруско военно-патриотично обществено движение „Юнармия“ в незаконно анексирания град Севастопол. Участва в организирането на руски военни и патриотични лагери за деца от незаконно анексирания Кримски полуостров и деца, които са били незаконно депортирани до Кримския полуостров от други части на Украйна, окупирани от Русия. Действията му нарушават украинското право и административен ред и нарушават правата на украинските деца.

Освен това подразделението на „Юнармия“ под негово командване участва в организирана кампания, по време на която от учениците в незаконно анексирания град Севастопол е поискано да напишат писма до руските войници, участвали в агресивната война на Русия срещу Украйна.

Следователно Владимир Коваленко е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1565.

Vladimir Dmitrievich NECHAEV

(Владимир Дмитриевич НЕЧАЕВ)

Длъжност: ректор на Севастополския държавен университет

Дата на раждане: 20.12.1972 г.

Място на раждане: Суджа, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Пол: мъжки

Владимир Нечаев е ректор на Севастополския държавен университет. Публично подкрепя решението на президента Путин да започне агресивната война на Русия срещу Украйна. Той също така подкрепя незаконното анексиране на Крим и Севастопол от Руската федерация през 2014 г.

Под негово ръководство Севастополският държавен университет ръководи програма, по време на която украинските деца, незаконно транспортирани от т.нар. „Луганска народна република“ и други окупирани от Русия части на Украйна до незаконно анексирания Кримски полуостров, са превъзпитавани в духа на историята, културата и патриотизма на Русия. Действията му нарушават украинското право и административен ред и нарушават правата на украинските деца.

Следователно Владимир Нечаев е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1566.

Andrey Sergeevich IVANAEV/

изв. още като Andrei Sergeyevich IVANAYEV/

изв. още като Andrey Sergeyevich IVANAYEV

(Андрей Сергеевич ИВАНАЕВ)

Длъжност: генерал-лейтенант от руските въоръжени сили и командир на 20-та общовойскова армия на Руската федерация

Дата на раждане: 19.1.1972 г.

Място на раждане: Уралск, бивш СССР (понастоящем Казахстан)

Пол: мъжки

Андрей Иванев е генерал-лейтенант от руските въоръжени сили. Командващ 20-та общовойскова армия на Западния военен окръг на Руската федерация. В това си качество той пряко командва и оказва значително влияние върху разполагането на руски части, които участват в агресивната война на Русия срещу Украйна. По време на пълномащабното нашествие на Русия в Украйна 20-та общовойскова армия, командвана от Андрей Иванаев, допринася пряко за офанзивата на Русия от североизточна посока.

Следователно Андрей Иванаев е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1567.

Sergey Borisovich MUCHKAYEV

(Сергей Борисович МУЧКАЕВ)

Длъжност: полковник от руските въоръжени сили; ръководител на 106-и обучителен център за противовъздушни ракети на руските въоръжени сили

Дата на раждане: 22.12.1976 г.

Място на раждане: Добеле, бивш СССР (понастоящем Латвия)

Пол: мъжки

Сергей Мучкаев е високопоставен служител в руските въоръжени сили. Той е ръководител на 106-и обучителен център за противовъздушни ракети на Руската федерация, който отговаря за обучението на руския военен персонал, работещ с ракетни системи земя-въздух, включително 53-та ракетна бригада за противовъздушни ракети. Важно е да се отбележи, че 106-и обучителен център за противовъздушни ракети, ръководен от Сергей Мучкаев, е единственият център за обучение в Руската федерация, който обучава младши специалисти в използването на оръжия срещу самолети със среден обсег на действие. Освен че ръководи 106-и обучителен център за противовъздушни ракети на руските въоръжени сили, който отговаря за предварителното разполагане на ракетните части на Русия „земя-въздух“, които участват активно в агресивната война на Русия срещу Украйна, до 2020 г. Сергей Мучкаев работи като командващ 53-та противовъздушна ракетна бригада.

Следователно Сергей Мучкаев е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1568.

Leonid Vladimirovich KHARCHENKO

изв. още като Krot

(Леонид Владимирович ХАРЧЕНКО

изв. още като Крот)

Длъжност: началник на разузнавателния батальон „Крот“ от 2-ри отдел на Военната разузнавателна агенция (ГРУ) на т.нар. „Донецка народна република“

Дата на раждане: 10.1.1972 г.

Място на раждане: Константинивка, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Пол: мъжки

Леонид Харченко е бил командир на разузнавателния батальон на т.нар. „Донецка народна република“ и участва активно в сепаратисткото движение на ранен етап от въоръжения конфликт в Украйна. Той е признат за виновен от нидерландски съд за свалянето на полет MH17 на Malaysia Airlines през 2014 г. През 2018 г. Харченко се пенсионира с ранг на подполковник от силите на „Донецката народна република“. Участва в местните избори в Крим по препоръка на Кримския републикански клон на „Комунистите на Русия“. Тези „избори“ са в нарушение на украинското право, следователно са незаконни избори.

Следователно Леонид Харченко е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1569.

Sergey Nikolaevich DUBINSKY

изв. още като Khmuryi

(Сергей Николаевич ДУБИНСКИЙ

изв. още като Хмурый)

Длъжност: началник на Военната разузнавателна агенция (ГРУ) на т.нар. „Донецка народна република“

Дата на раждане: 9.8.1962 г.

Място на раждане: Нескучное, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Пол: мъжки

Сергей Дубински е началник на военното разузнаване на т.нар. „Донецка народна република“ (ДНР) и участва активно в сепаратисткото движение на ранен етап от въоръжения конфликт, като планира и изпълнява офанзивата на ДНР, предшестваща свалянето на полет MH17. Той е признат за виновен от нидерландски съд за свалянето на полет MH17 на Malaysia Airlines и за убийството на всички 298 цивилни на борда. Сергей Дубински е полковник от резерва на Военната разузнавателна служба (ГРУ) и е защитен от руското правителство.

Следователно той извлича ползи от правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна. Освен това Сергей Дубински е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1570.

Artem Alexandrovich USS

изв. още като Artyom Alexandrovich USS

(Артем Александрович УСС изв. още като Артём Александрович УСС)

Длъжност: собственик на Sibougol LCC

Дата на раждане: 22.4.1982 г.

Място на раждане: Руска федерация

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Артьом Ус е собственик на Sibougol LCC — ключово сибирско дружество, което произвежда повече от 2 милиона тона въглища годишно, с регистрирани през 2020 г. приходи от над RUB 2 000 000 000 . Заедно със семейството си той е свързан и с дружеството „Красноярсклесоматериали“, един от най-големите износители на дървен материал от Сибир.

Sibougol LCC е сключило големи договори с правителството благодарение на бащата на Артьом Ус, Александър Ус, по време на мандата му на губернатор на Красноярска област. Освен това на 20 април 2023 г. Александър Ус публично благодари на президента Путин и на правителството на Руската федерация за подкрепата им за завръщането на сина му в Русия.

Артьом Ус също извършва участва също така в стопанската дейност на няколко други дружества, сред които Nord-Deutsche Industrieanlagenbau, на които е съсобственик. Чрез своето дружество Nord-Deutsche Industrieanlagenbau той е предоставил на Руската федерация военни технологии и технологии с двойна употреба.

23.6.2023 г.

 

 

 

Следователно Артьом Ус е виден бизнесмен, осъществяващ стопанска дейност в Русия в икономически сектор, който осигурява значителни източници на приходи на правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна. Освен това Артьом Ус оказва материална подкрепа на правителството на Руската федерация и извлича ползи от него.“

 

1571.

Mikhail Sergeevich ZVINCHUK

(Михаил Сергеевич ЗВИНЧУК)

Длъжност: член на „работната група за специалната военна операция“, създадена с указ на президента Путин; създател на военния телеграмен канал „Rybar“

Дата на раждане: 19.7.1991 г.

Място на раждане: Владивосток, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Михаил Звинчук е член на работната група, създадена от президента Путин през декември 2022 г., за да координира усилията за мобилизиране на Руската федерация в подкрепа на агресивната ѝ война срещу Украйна. Освен функциите си в работната група, той е известен като създател на проруския военен телеграмен канал „Rybar“, който докладва за руските военни действия и украинските военни позиции, както и за разпространението на дезинформация и пропаганда за войната в подкрепа на Кремъл.

Следователно Михаил Звинчук е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

1572.

Alexander Valeryevich SLADKOV

(Александр Валерьевич СЛАДКОВ)

Длъжност: член на „работната група за специалната военна операция“, създадена с указ на президента Путин журналист, военен кореспондент на ВГТРК

Дата на раждане: 1.4.1966 г.

Място на раждане: Монино, Московска област, бивш СССР (понастоящем Руска федерация)

Гражданство: руско

Пол: мъжки

Александр Сладков е член на работната група, създадена от президента Путин през декември 2022 г. със задачата да координира усилията за мобилизиране на Руската федерация в подкрепа на агресивната ѝ война срещу Украйна. Освен функциите си в работната група той е военен кореспондент на руския държавен радио- и телевизионен оператор ВГТРК и разпространява дезинформация и пропаганда в подкрепа на Кремъл за агресивната война срещу Украйна. Освен това той е свързан с ВГТРК, медиен холдинг, който е отговорен за оказването на подкрепа за действия, подкопаващи и застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна, и който подкрепя и извлича ползи от правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна.

Следователно Александър Сладков е отговорен за оказването на подкрепа и осъществяването на действия и политики, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.“

 

Образувания

 

Име

Идентифицираща информация

Основания

Дата на вписване

„212.

Foundation for the Support and Protection of the Rights of Compatriots Living Abroad

(изв. още като: Fund for the Legal Protection and Support of Russian Federation Compatriots изв. още като Living Abroad изв. още като Foundation for the Support of Compatriots)

на руски:

„Фонд поддержки и защиты прав соотечественников, проживающих за рубежом“

Адрес: room 308-324, Arbat St, 55/32, Moscow, Russia, 119200

Вид образувание: неправителствена организация

Място на регистрация: Москва, Русия

Дата на регистрация: 21.11.2011 г.

Регистрационен номер: 1117799023330

Основно място на стопанска дейност: Москва, Русия

Свързани образувания: Федерална агенция „Россотрудничество“

Foundation for the Support and Protection of the Rights of Compatriots Living Abroad („Фондацията“) е основана и финансирана от Руската федерация с цел изпълнение на външнополитическите цели на руското правителство. Тя представлява единствена по рода си структура на „меката сила“ на Русия, която играе важна подпомагаща роля в прилагането на политиката на разделение на руското правителство.

Аналитичните прегледи на експертите на фондацията се използват за утвърждаване на основните пропагандни послания на Кремъл, включително това за неонацизма и ксенофобията, насърчавани от украинските власти. В съответствие с политиките на Кремъл фондацията използва безпочвени обвинения в нацизъм, русофобия и масово преследване на рускоезичното население, за да създаде нестабилност и разделение в много съседни на Русия държави.

Изпълнителният директор на фондацията изразява подкрепата си за президента Путин и за агресивната война на Русия срещу Украйна. Министърът на външните работи на Русия Сергей Лавров потвърждава последователната работа на фондацията в борбата с ксенофобията, неонацизма и опитите за фалшифициране на историята.

Следователно Foundation for the Support and Protection of the Rights of Compatriots Living Abroad е отговорна за оказването на материална подкрепа на правителството на Руската федерация, отговорна е за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна и извлича ползи от него.

23.6.2023 г.

213.

JSC Makeyev State Rocket Center

АО „Государственный ракетный центр имени академика В. П. Макеева“

(АО „ГРЦ Макеева“)

Адрес: Miass, Russia

Дата на регистрация: 1947

Основно място на стопанска дейност: Русия

JSC Makeyev State Rocket Center е руско дружество, което проектира и произвежда ракети и други оръжия за руското Министерство на отбраната. Ракетите, произведени от Makeyev State, се използват в руската агресивна война срещу Украйна. Освен това JSC Makeyev State Rocket Center организира „патриотични“ концерти и лица, набиращи средства, в подкрепа на руските войници, участващи в агресивната война на Русия срещу Украйна. Следователно JSC Makeyev State Rocket Center е отговорно за оказването на материална подкрепа за действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

214.

MRB Bank

изв. още като „International Settlement Bank“ LLC

изв. още като Mezhdunarodnyi Raschetnyi Bank

(„Международный Расчетный Банк“

изв. още като КБ МРБ (ООО)

Адрес: Stalin Street 20, Tsinkhval, Georgia

Уебсайт:

https://mrb-bank.ru/

(недостъпен в ЕС)

Вид образувание: дружество с ограничена отговорност (ООД)

Място на регистрация: Грузия

Дата на регистрация: 15.5.2015 г.

Регистрационен номер: 1159800030409

Основно място на стопанска дейност: Русия, Грузия, Украйна

MRB Bank е открила офиси в окупираните украински територии Херсон и Запорожие и предоставя редица банкови услуги под контрола на Централната банка на Русия. Поставила е банкомати в региона и управлява местен клон в Луганск.

Следователно MRB Bank е отговорна за оказването на материална и финансова подкрепа за действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

215.

CMRBank

изв. още като TSMRBank

изв. още като „Centre for International Settlements“ LLC

(ЦМРБанк

изв. още като Банк „Центр международных расчетов“)

Адрес: Palikha street 10, building 7

127055, Moscow

Russian Federation

Телефон: +7-495-980-80-44 8-800-250-09-22

Уебсайт: https://cmrbank.ru

Адрес на електронна поща: cmr@cmrbank.ru

Вид образувание: дружество с ограничена отговорност (ООД)

Място на регистрация: Москва, Руска федерация

Дата на регистрация: 28.4.2015 г.

Регистрационен номер: 1157700005759

Основно място на стопанска дейност: Русия, Украйна

CMRBank е финансова институция, която е активна и извършва дейност в незаконно анексираните територии на Донецка, Луганска, Херсонска и Запорожка област от октомври 2022 г. насам. Тя е една от банките в тези области, участващи в обмена на гривни за рубли за местните граждани, както и в предоставянето на преференциални заеми.

Следователно CMRBank е отговорна за оказването на материална и финансова подкрепа за действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

216.

Joint-stock company „PMC Wagner Centre“

(ЧВК Вагнер Центр)

Адрес: 15 Zolnaya Street, Building 1, Room 1-N, Ch.P. 194 (Office 206)

Saint-Petersburg, municipal district Pravoborezhny,

Russian Federation

Уебсайт: https://wagnercentr.ru/

Адрес на електронна поща: info@wagnercentr.ru

Вид образувание: акционерно дружество

Място на регистрация: Санкт Петербург, Руска федерация

PMC Wagner Centre е руско търговско предприятие, чиято цел е да подкрепя инвестициите на частния сектор и иновациите в този сектор с цел оказването на подкрепа и укрепване на отбранителните способности на Русия. За тази цел PMC Wagner Centre осъществява наблюдение и контрол на инженерни и ИТ проекти и е поставило началото на програма за експлоатация на безпилотни летателни апарати (БЛА). Чрез Евгений Викторович Пригожин PMC Wagner Centre и неговите дейности са тясно свързани с неговото име — PMC Wagner Group —военно образувание без правосубектност, установено в Русия, отговорно за разполагането на наемници на групата „Вагнер“ в Украйна.

Като допринася за агресивната война на Русия срещу Украйна, то е отговорно за оказването на материална подкрепа за действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

 

 

Дата на регистрация: 27.12.2022 г.

Регистрационен номер: 1227800167242

Основно място на стопанска дейност: Русия

Свързани лица: Yevgeniy Viktorovich Prigozhin

Свързани образувания: Wagner Group (група „Вагнер“)

 

 

217.

PMC Patriot

(на руски: ЧВК „Патриот“)

Свързани лица или образувания: Sergei Shoigu

Частното военно дружество „Патриот“ („ЧВК „Патриот“)е частно военно образувание без правосубектност, установено в Русия, за което се твърди, че работи под командването на Министерството на отбраната на Руската федерация. То извършва дейности, свързани със сигурността, и военни дейности, като участва пряко във военни конфликти. По-рано свързано с дейности в Сирия и Централноафриканската република, в контекста на агресивната война на Русия срещу Украйна ЧВК „Патриот“ участва в бойни действия в Украйна, по-специално в нападенията срещу град Вухледар.

Следователно ЧВК „Патриот“ е отговорно за оказването на материална подкрепа за действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна или стабилността и сигурността на Украйна.

23.6.2023 г.

218.

Open Joint Stock Company TV and Radio Company of the Armed Forces of the Russian Federation „Zvezda“

изв.още като OJSC TRC AF RF „Zvezda“

(Открытое акционерное общество „Телерадиокомпания Вооруженных Сил Российской Федерации „ЗВЕЗДА“

изв. още като ОАО „ТРК ВС РФ „ЗВЕЗДА“)

Адрес: 129164, Moscow, Prospekt Mira, 126

129164, г. Москва, пр-кт Мира, д. 126

Вид образувание: отворено акционерно дружество (ОАД)

Място на регистрация: 129164, Moscow, Prospekt Mira, 126

129164, г. Москва, пр-кт Мира, д. 126

Дата на регистрация: 8.6.2009 г.

Регистрационен номер: ДИН: 7717653542

TV and Radio Company of the Armed Forces of the Russian Federation „Zvezda“ е организация, контролирана от Министерството на отбраната на Русия и финансирана от руската държава. Дружеството управлява военно-патриотичен телевизионен канал „Звезда“, посветен на подкрепата и популяризирането на руските военни сили, който разпространява дезинформация и пропаганда за руската агресивна война срещу Украйна.

Следователно TV and Radio Company of the Armed Forces of the Russian Federation „Zvezda“ оказва материална подкрепа за действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

 

 

КПП: 771701001

Основно място на стопанска дейност: Москва, Русия

Свързани лица: Aleksei Viktorovich Pimanov

Друга информация: комуникации; организация, регистрирана пред руския медиен регулатор

 

 

219.

Joint Stock Company „Repair Base for Repair of Aircraft Instruments and Aerodrome Equipment“

изв.още като JSC REMBAZA

(Акционерное Общество „Ремонтная база по ремонту авиационных приборов и аэродромной техники“

изв.още като АО „РЕМБАЗА“)

Адрес: St. Warsaw Highway, 125, Building 1, Office 515, Moscow, Russian Federation, 117587

Вид образувание: федерална собственост

Място на регистрация: 412310, Saratov Region, Balashov, Ul. Titova, D.40

Дата на регистрация: 19.5.2009 г.

Регистрационен номер: ДИН: 5027030107

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

JSC „Repair Base For Repair Of Aircraft Instruments And Aerodrome Equipment“ е дружество, учредено от Министерството на отбраната на Руската федерация. То работи главно по поддръжката на оръжия и военно оборудване. Като провежда обществени поръчки съвместно с Министерството на отбраната на Руската федерация, то подкрепя руския сектор на отбраната, в който се наблюдава увеличаване на разходването на средства от май 2022 г. насам. JSC „Repair Base For Repair Of Aircraft Instruments And Aerodrome Equipment“ също така е включено в списъка на стратегическите организации и федералните изпълнителни органи, които осигуряват прилагането на единна държавна политика в стопанските сектори, в които работят.

Следователно JSC „Repair Base For Repair Of Aircraft Instruments And Aerodrome Equipment“ е отговорно за оказването на материална подкрепа за действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна, и оказва подкрепа и извлича ползи от правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна.

23.6.2023 г.

220.

Joint Stock Company DUKS

изв.още като JSC DUKS

(Организация АО „ДУКС“

изв.още като АО ДУКС)

Адрес: Moscow, 125040, Pravda str., 8, Russian Federation

Вид образувание: частна собственост

Място на регистрация: Руска федерация

Дата на регистрация: 9.7.2022 г.

Регистрационен номер: 1027700010579

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

Друга информация: ДИН: 7714077682

КПП: 771401001

JSC „DUKS“ е основният производител на ракетни снаряди, включително на AA-11 „Арчър“, които се пренасят от руските изтребители Су-27 и се използват от Русия в агресивната ѝ война срещу Украйна. JSC „DUKS“ получи висока оценка от президента на Руската федерация Владимир Путин за големия му принос за създаването на авиационни технологии и укрепването на отбранителните способности на страната. Партньори на JSC „DUKS“ са руското Министерство на отбраната и Rosoboronexport (агенцията, отговаряща за износа на оръжие).

Следователно JSC „DUKS“ е отговорно за оказването на материална подкрепа за действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна, и за оказването на материална подкрепа и извличането на ползи от правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна.

23.6.2023 г.

221.

JSC Plant Universalmash

(АО ЗАВОД УНИВЕРСАЛМАШ)

Адрес: 198097, St. Petersburg, Stachek avenue, 47 LITERA C, office 6th office 2/1, Russian Federation

Вид образувание: непублично акционерно дружество

Място на регистрация: Руска федерация

Дата на регистрация: 23.8.2002 г.

Регистрационен номер:

ДИН: 7805060220

ДИН: 7805060220 Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

JSC „Plant Universalmash“ е дъщерно дружество на PJSC „KIROVSKY ZAVOD“, което снабдява с унифицираното верижно шаси за зенитно-ракетната система С-300В. Този тип шаси се използва и за самоходни артилерийски установки „Пион“ и унифицирани отделни установки с танк Т-80, които се използват от руските сили в Украйна. Освен това има изявления на Сергей Серебряков, който ръководи Plant Universalmash, че дружеството изпълнява задачи, свързани с държавни поръчки в сферата на отбраната.

Следователно JSC „Plant Universalmash“ е отговорно за оказването на материална подкрепа за действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна, и за оказването на материална подкрепа и извличането на ползи от правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна.

23.6.2023 г.

222.

PJSC „Research and Production Association „ISKRA“/PJSC NPO Iskra

(ПАО „Научно-Производственное Объединение „ИСКРА“/ПАО НПО „Искра“)

Адрес: 614038, Perm Territory, Perm, st. Academician Vedeneeva, 28, Russian Federation

Вид образувание: публично акционерно дружество

Място на регистрация: Руска федерация

Дата на регистрация: 25.7.1996 г.

Регистрационен номер: 1025901509798

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

Допълнителна информация: Уебсайт: https://npoiskra.ru/,

Тел.: +7 (342) 262-72-72,

Имейл: info@npoiskra.ru

ДИН: 5907001774

КПП: 590701001

ОКПО: 07504034

PJSC „Research and Production Association „ISKRA““ е проектант, производител и доставчик на оборудване за горивния и енергийния комплекс, както и разработчик и производител на ракетни двигатели с твърдо гориво и техните елементи за ракетни комплекси с различни цели, включително за стратегическите сили на Руската федерация. PJSC „Research and Production Association „ISKRA““ произвежда елементи за ракетни комплекси, използвани от руските въоръжени сили в агресивната война срещу Украйна.

Следователно PJSC „Research and Production Association „ISKRA““ оказва материална подкрепа на правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна, и извлича ползи от него.

23.6.2023 г.

223.

Joint Stock Company „State Scientific Center of the Russian Federation Troitsk Institute for Innovative and Thermonuclear Research“

изв.още като JSC „SSC RF TRINITY“

(Акционерное общество „Государственный научный центр Российской Федерации Троицкий институт инновационных и термоядерных исследований“

изв.още като АО „ГНЦ РФ ТРИНИТИ“)

Адрес: 108840, Moscow, Troitsk, st. Pushkov, vl. 12, Russian Federation

Вид образувание: акционерно дружество

Място на регистрация: Руска федерация

Дата на регистрация: 10.3.2015 г.

Регистрационен номер: 1157746176400

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

Допълнителна информация: генерален директор: Kirill Igorevich Ilyin

ДИН: 7751002460

КПП: 775101001

JSC „SSC RF TRINITY“ е руско научно дружество, чиито основни научни дейности са в областта на плазмената физика, лазерната физика и технология, физиката на екстремалното състояние на материята, физиката на процесите на преобразуване на енергията и научните изследвания и технологичното развитие, свързани с изпълнението на Постановлението за държавната отбрана. JSC „SSC RF TRINITY“ извършва изследвания за Министерството на отбраната на правителството на Руската федерация и е разработило технология за импрегниране на вътрешните повърхности на цеви за артилерийски оръдия.

Следователно JSC „SSC RF TRINITY“ оказва материална подкрепа на правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна, и извлича ползи от него.

23.6.2023 г.

224.

„Plant „Zvezda“ — клон на федералното държавно единно предприятие „Scientific and Production Center of Automation and Instrumentation named after academician N.A. Pilyugin“

изв.още като FL „Plant „Zvezda“ FSUE „NPCAP“

( „Завод „Звезда“ — Филиал Федерального государственного унитарного предприятия „Научно-производственный центр автоматики и приборостроения имени академика Н.А. Пилюгина“

изв.още като ФЛ „Завод „Звезда“ ФГУП „НПЦАП“)

Адрес: 172739, Solnechny island, Tver region, Novaya str., 80, Russian Federation

Адрес на управление: 117342, Moscow City, Vvedenskogo street, 1, Russian Federation

Вид образувание: клон на федералното държавно единно предприятие

Място на регистрация:

Руска федерация

Дата на регистрация: 15.11.2002 г.

Регистрационен номер: 1027739552642

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

Завод „Звезда“ е водещото руско предприятие за производство на високопрецизни жироскопски устройства за ракетно, космическо и авиационно оборудване за различни цели. Заводът е част от военно-промишления комплекс в Тверска област, който изпълнява високотехнологични задачи в интерес на Министерството на отбраната на Руската федерация.

Завод „Звезда“ произвежда и осигурява динамично регулируеми жироскопи (DNG), които се използват в системите за контрол и стабилизиране на навигационните спътници — GLONASS-K. GLONASS е руска спътникова навигационна система, проектирана за оперативна навигационна и времева поддръжка на неограничен брой потребители от сушата, морето, въздуха и космоса. Системата GLONASS подпомага без прекъсване руските въоръжени сили в нанасянето на точни удари с тактически ракети (напр. тактическите ракети „Искандер“) в агресивната война на Русия срещу Украйна.

Следователно завод „Звезда“ оказва материална подкрепа за действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

 

 

Свързани образувания: предишно дружество майка: Федерално държавно единно предприятие „Scientific and Production Center of Automation and Instrumentation named after academician N.A. Pilyugin“ (JSC „NPCAP“)

Допълнителна информация: ДИН: 7728171283

 

 

225.

JSC Murom Instrument-Making Plant

изв.още като JSC „MPZ“

(Акционерное общество „Муромский приборостроительный завод“

изв.още като AO „МПЗ“)

Адрес: 602205, Vladimir region, Murom, 30 Let Pobedy St., 1a., Russian Federation

Вид образувание: смесена руска собственост, в която федералното правителство притежава дял

Място на регистрация: Russian Federation, 602205, Vladimir region, Murom, 30 Let Pobedy St., 1a.

Дата на регистрация: 1.7.2011 г.

Регистрационен номер: 1113334001879

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

Друга информация: ДИН: 3334017070

КПП: 333401001

JSC „Murom Instrument-Making Plant“ е специализиран в производството на средства за иницииране и възпламеняване на боеприпаси за всички видове оръжия на въоръжените сили. Той осигурява иницииращи и запалителни боеприпаси на всички клонове на Руските въоръжени сили, Министерството на вътрешните работи, ФСБ и други правоприлагащи органи. JSC „Murom Instrument-Making Plant“ е включен в списъка на стратегическите организации, които гарантират прилагането на единна държавна политика в секторите на икономиката, в които работят. Главният изпълнителен директор на дружеството Димитри Фадеев се ангажира „да направи всичко възможно, за да осигури на днешните защитници на Родината всичко, от което се нуждаят, за да освободят Донбас от нацисткия режим“. Освен това той е ръководител на Лигата на предприятията от отбранителната промишленост от Владимирска област, които произвеждат оръжие.

Следователно JSC „Murom Instrument-Making Plant“ е отговорен за оказването на материална подкрепа на правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна, и за извличането на ползи от него.

23.6.2023 г.

226.

Design and Production Enterprise „Iris“ JSC

изв. още като PKP Iris изв. още като Iris JSC

(Акционерное Общество „Производственно-конструкторское предприятие „Ирис“

изв. още като ПКП "Ирис»

изв. още като АО "Ирис»)

Място на регистрация: Russian Federation (Rostov region, Rostov-on-Don, st. Krasnoarmeiskaya, 9)

Дата на регистрация: 1.2.2010 г.

Регистрационен номер: 6164295259 (данъчен идентификационен номер)

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

Предприятие за проектиране и производство „Iris“ JSC е руско военно промишлено предприятие, което разработва електрически двигатели, „ракети носители“ и ракетни системи за руските въоръжени сили. „Iris“ JSC е разработило, наред с другото, подводни двигатели за военноморските сили на Руската федерация. Образуванието притежава най-малко три лиценза и сертификата, издадени от правителството на Руската федерация, включително сертификат, издаван на руски образувания, извършващи дейност в руската отбранителна промишленост, лиценз, издаден от руската държавна космическа агенция, и лиценз, издаден от Руската федерална служба по въпросите на отбраната, за „разработване на оръжия и военни технологии“. Освен това официалният уебсайт на образуванието съдържа пропагандни провоенни изображения, чрез които „Iris“ JSC открито изразява подкрепа за агресивната война на Русия срещу Украйна.

Следователно Design and Production Enterprise „Iris“ JSC оказва материална подкрепа на правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна, и извлича ползи от него.

23.6.2023 г.

227.

TRV-Akhtubinsk LLC

(изв. още като Tactical Missile Corporation Akhtubinsk

ОБЩЕСТВО С ОГРАНИЧЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ „ТРВ-АХТУБИНСК“

изв. още като "Корпорация "Тактическое ракетное вооружение - Ахтубинск")

Място на регистрация: Russian Federation (416506, Astrakhan Region, Akhtubinsky District, Akhtubinsk, st. Sukhoi P.O., Building 12a)

Дата на регистрация: 10.10.2010 г.

Регистрационен номер: 3001041615 (данъчен идентификационен номер)

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

Свързани образувания Tactical Missile Corporation, дружество майка (ДИН: 503210805145)

Tactical Missile Corporation Akhtubinsk е руско военно промишлено предприятие, което разработва оръжия, изстрелвани от въздуха за бойни реактивни самолети, щурмови хеликоптери и стратегически бомбардировачи, използвани от руските въоръжени сили. Военното оборудване, проектирано от Tactical Missile Corporation Akhtubinsk, се използва пряко при агресивната война на Руската федерация срещу Украйна. По-специално Tactical Missile Corporation Akhtubinsk е дъщерно дружество на руското държавно предприятие Tactical Missile Corporation, за което вече се прилагат ограничителни мерки на ЕС.

Следователно Tactical Missile Corporation Akhtubinsk оказва материална подкрепа за действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна. Освен това Tactical Missile Corporation Akhtubinsk оказва материална подкрепа на правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна, и извлича ползи от него.

23.6.2023 г.

228.

Federal state enterprise „Plant named after Ia. M. Sverdlov“

изв. още като Sverdlov Plant

(Федеральное казенное предприятие „Завод имени Я.М. Свердлова“)

Място на регистрация: Russian Federation (606002, Nizhny Novgorod region, Dzerzhinsk city, Sverdlov avenue, 4)

Дата на регистрация: 11.12.1991 г.

Регистрационен номер: 5249002485 (данъчен идентификационен номер)

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

Federal state enterprise „Plant named after Ia. M. Sverdlov“ е руско военнопромишлено предприятие, което произвежда взривни вещества, които се използват от руските въоръжени сили по време на незаконното и неоправдано военно нашествие на Русия в Украйна през 2022 г. Образуванието има най-малко три текущи договора с руското Министерство на отбраната на стойност над 608 179 800  рубли. Още по-важно е, че Federal state enterprise „Plant named after Ia. M. Sverdlov“ е единственият руски производител на HMX (т.е. октоген, мощно нитрозаминово бризантно вещество) и RDX (т.е. хексоген, органично съединение, широко използвано като взривно вещество). Потвърдено е, че руските взривни вещества на основата на HMX и RDX се използват в Украйна във водената от Русия агресивна война срещу Украйна.

Следователно Federal state enterprise „Plant named after Ia. M. Sverdlov“ оказва материална подкрепа за действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна. Освен това Federal state enterprise „Plant named after Ia. M. Sverdlov“ оказва материална подкрепа на правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна, и извлича ползи от него.

23.6.2023 г.

229.

Factory „Copier“ JSC

(АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО „ЗАВОД „КОПИР“)

Място на регистрация: Russian Federation (425350, Republic of Mari El, city of Kozmodemyansk, str. Gagarina, 10)

Дата на регистрация: 12.7.1996 г.

Регистрационен номер: 1217000287 (данъчен идентификационен номер)

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

Factory „Copier“ JSC е руско военно промишлено предприятие, което произвежда електрическо оборудване за руските въоръжени сили. Образуванието е едно от основните военни предприятия на Руската федерация, което разработва електрически конектори, устройства и компоненти за електрическо оборудване за руската авиационна, ракетна и космическа промишленост. В интервю директорът на Copier JSC потвърждава, че приблизително 50 % от продуктите, произвеждани от Copier JSC, се разработват за военна употреба. По-специално Министерството на промишлеността и търговията на Руската федерация е вторият по големина клиент на Copier JSC. Образуванието има най-малко един договор на стойност 80 400 000  рубли с това министерство.

Следователно Factory „Copier“ JSC оказва материална подкрепа на правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна, и извлича ползи от него.

23.6.2023 г.

230.

Vulkan LLC

изв. още като NTTS "VULKAN" LLC

изв. още като Obshchestvo S Ogranichennoi Otvetstvennostiu “Nauchno-Tekhnicheskii Tsentr ‘Vulkan’”

(Общество с ограниченной ответственностью „Научно-технический центр „Вулкан“)

Място на регистрация: Russian Federation (105318, Moscow, ul. Ibragimova, 31)

Дата на регистрация: 3.6.2010 г.

Регистрационен номер: 7719751930 (данъчен идентификационен номер)

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

NTT „Vulkan“ LLC притежава лиценз, издаден от ФСБ. Лицензът на ФСБ се издава на ИТ дружества, които разработват технологии за кодиране и криптография, информационни системи и телекомуникационни системи за руските разузнавателни служби, както и на ИТ дружества, които разработват „системи за управление на лични бази данни“ за руските служби за сигурност (т.е. инструменти, специално предназначени за съхранение, извличане и управление на големи количества данни, получени например чрез извличане на данни от социални медии или други практики за събиране на разузнавателни данни).

Следователно NTTS „Vulkan“ LLC представлява образувание, което извършва дейност в руския ИТ сектор с лиценз, издаден от Центъра на ФСБ за лицензиране, сертифициране и защита на държавната тайна.

23.6.2023 г.

231.

OKENIT JSC

изв. още като AO „OKENIT“

(AKTSIONERNOE OBSHCHESTVO „OKENIT“

изв. още като АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО „ОКЕНИТ“)

Място на регистрация: Russian Federation (193091, Saint Petersburg, nab. Oktiabrskaia, 6,litera v, pomeshch. 8-n)

Дата на регистрация: 25.8.2015 г.

Регистрационен номер: 7811227439 (данъчен идентификационен номер)

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

OKENIT JSC притежава лиценз, издаден от руското Министерство на промишлеността и търговията, както и лиценз, издаден от ФСБ. Лицензът, издаден от руското Министерство на промишлеността и търговията, служи за „разработване, производство, изпитване, инсталиране, поддръжка, обезвреждане и продажба на оръжия и военно оборудване“. Лицензът на ФСБ на свой ред се издава на ИТ дружества, които разработват технологии за кодиране и криптография, информационни системи и телекомуникационни системи за руските разузнавателни служби, както и на ИТ дружества, които разработват „системи за управление на лични бази данни“ за руските служби за сигурност (т.е. инструменти, специално предназначени за съхранение, извличане и управление на големи количества данни, получени например чрез извличане на данни от социални медии или други практики за събиране на разузнавателни данни).

Следователно OKENIT JSC представлява образувание, извършващо дейност в руския ИТ сектор, с лиценз, издаден от Центъра на ФСБ за лицензиране, сертифициране и защита на държавните тайни, и лиценз за оръжия и военно оборудване, издаден от руското Министерство на промишлеността и търговията.

23.6.2023 г.

232.

JOINT STOCK COMPANY „ECHELON UNION FOR SCIENCE AND DEVELOPMENT“

изв. още като ECHELON JSC

изв. още като JSC „NPO ECHELON“

(ЭШЕЛОН)

Място на регистрация: Russian Federation (107023, Moscow, ul. Elektrozavodskaia, 24 str. 1.)

Дата на регистрация: 22.11.2007 г.

Регистрационен номер: 7718676447 (данъчен идентификационен номер)

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

„ECHELON JSC“ притежава издаден от ФСБ лиценз. Лицензът от ФСБ се издава на ИТ дружества, които разработват технологии за криптиране и криптография, информационни и телекомуникационни системи за руските разузнавателни служби, както и на ИТ дружества, които разработват „системи за управление на бази от лични данни“ за руските служби за сигурност (т.е. инструменти, специално предназначени за съхранение, извличане и управление на големи количества данни, получени например чрез извличане на данни от социални медии или други практики за събиране на разузнавателни данни).

Следователно Echelon JSC представлява образувание, извършващо дейност в руския ИТ сектор, с лиценз, издаден от Центъра на ФСБ за лицензиране, сертифициране и защита на държавната тайна.

23.6.2023 г.

233.

Iteranet LLC

изв. още като Obshchestvo s Ogranichennoi Otvetstvennostiu „Iteranet“

(Общество с ограниченной ответственностью „Итеранет“)

Място на регистрация: Russian Federation (119121, Moscow, per. Truzhenikov 1-i, 16 str.17)

Дата на регистрация: 27.4.1999 г.

Регистрационен номер: 7704199755 (данъчен идентификационен номер)

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

Iteranet LLC притежава издаден от ФСБ лиценз. Лицензът от ФСБ се издава на ИТ дружества, които разработват технологии за криптиране и криптография, информационни и телекомуникационни системи за руските разузнавателни служби, както и на ИТ дружества, които разработват „системи за управление на бази от лични данни“ за руските служби за сигурност (т.е. инструменти, специално предназначени за съхранение, извличане и управление на големи количества данни, получени например чрез извличане на данни от социални медии или други практики за събиране на разузнавателни данни).

Следователно Iteranet LLC представлява образувание, извършващо дейност в руския ИТ сектор, с лиценз, издаден от Центъра на ФСБ за лицензиране, сертифициране и защита на държавната тайна.

23.6.2023 г.

234.

Positive Group PJSC

изв. още като Positive technologies

изв. още като Gruppa Pozitiva

(Группа Позитива)

Място на регистрация: Russian Federation (107241, Moscow, sh. Shchelkovskoe, 23A, pomeshch. V kom. 33.)

Дата на регистрация: 27.9.2017 г.

Регистрационен номер: 9718077239 (данъчен идентификационен номер)

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

Positive Group PJSC притежава издаден от ФСБ лиценз. Лицензът от ФСБ се издава на ИТ дружества, които разработват технологии за криптиране и криптография, информационни и телекомуникационни системи за руските разузнавателни служби, както и на ИТ дружества, които разработват „системи за управление на бази от лични данни“ за руските служби за сигурност (т.е. инструменти, специално предназначени за съхранение, извличане и управление на големи количества данни, получени например чрез извличане на данни от социални медии или други практики за събиране на разузнавателни данни).

Следователно Positive Group PJSC представлява образувание, извършващо дейност в руския ИТ сектор, с лиценз, предоставен от Центъра на ФСБ за лицензиране, сертифициране и защита на държавната тайна.

23.6.2023 г.

235.

Poisk-IT LLC

Obshchestvo S Ogranichennoi Otvetstvennostiu Nauchno-Tekhnicheskii Tsentr „Poisk-IT“

изв. също като Limited Liability Company Scientific and Technical Center „Poisk-IT“

Място на регистрация: Russian Federation (27521, Moscow, ul. Oktiabrskaia, 72.)

Дата на регистрация: 29.5.2020 г.

Регистрационен номер: 9715384055 (данъчен идентификационен номер)

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

Poisk-IT LLC притежава издаден от ФСБ лиценз. Лицензът от ФСБ се издава на ИТ дружества, които разработват технологии за криптиране и криптография, информационни и телекомуникационни системи за руските разузнавателни служби, както и на ИТ дружества, които разработват „системи за управление на бази от лични данни“ за руските служби за сигурност (т.е. инструменти, специално предназначени за съхранение, извличане и управление на големи количества данни, получени например чрез извличане на данни от социални медии или други практики за събиране на разузнавателни данни).

Следователно Poisk-IT LLC представлява образувание, извършващо дейност в руския ИТ сектор, с лиценз, издаден от Центъра на ФСБ за лицензиране, сертифициране и защита на държавната тайна.

23.6.2023 г.

236.

Vektor JSC

изв. още като AO „NII „VEKTOR“

изв. още като AKTSIONERNOE OBSHCHESTVO „NAUCHNO-ISSLEDOVATELSKII INSTITUT „VEKTOR“ (АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО „НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ИНСТИТУТ

„ВЕКТОР“

изв. още като ОАО НИИ Вектор)

Място на регистрация: Russian Federation (197022, Saint Petersburg, ul. Akademika Pavlova, 14)

Дата на регистрация: 26.1.2011 г.

Регистрационен номер: 7813491943 (данъчен идентификационен номер)

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

Vektor JSC притежава два лиценза, издадени от руското Министерство на промишлеността и търговията, както и издаден от ФСБ лиценз. Двата лиценза, издадени от руското Министерство на промишлеността и търговията, служат за „разработване, производство, изпитване, инсталиране, поддръжка, обезвреждане и продажба на оръжия и военно оборудване“. Лицензът на FSB на свой ред се издава на ИТ дружества, които разработват технологии за криптиране и криптография, информационни и телекомуникационни системи за руските разузнавателни служби, както и на ИТ дружества, които разработват „системи за управление на бази от лични данни“ за руските служби за сигурност (т.е. инструменти, специално предназначени за съхранение, извличане и управление на големи количества данни, получени например чрез извличане на данни от социални медии или други практики за събиране на разузнавателни данни).

Следователно Vektor JSC представлява образувание, извършващо дейност в руския ИТ сектор, с лиценз, издаден от Центъра на ФСБ за лицензиране, сертифициране и защита на държавната тайна, и лиценз за оръжия и военно оборудване, издаден от руското Министерство на промишлеността и търговията.

23.6.2023 г.

237.

Akuta JSC

изв. още като Acuta

изв. още като Zakrytoe Aktsionernoe Obshchestvo „Akuta“

(„Закрытое акционерное общество „Акута“

изв. още като "Акута")

Място на регистрация: Russian Federation (197110, Saint Petersburg, ul. Pionerskaia, 44)

Дата на регистрация: 28.9.2008 г.

Регистрационен номер: 7813426574 (данъчен идентификационен номер)

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

Akuta JSC притежава издаден от ФСБ лиценз „за извършване на дейности, свързани с използването на информация, която представлява държавна тайна“. Лицензът от ФСБ се издава на ИТ дружества, които разработват технологии за криптиране и криптография, информационни и телекомуникационни системи за руските разузнавателни служби, както и на ИТ дружества, които разработват „системи за управление на бази от лични данни“ за руските служби за сигурност (т.е. инструменти, специално предназначени за съхранение, извличане и управление на големи количества данни, получени например чрез извличане на данни от социални медии или други практики за събиране на разузнавателни данни). Освен това Akuta притежава лиценз, издаден от руското Министерство на промишлеността и търговията. Този издаден от руското Министерство на промишлеността и търговията лиценз служи за „разработване, производство, изпитване, инсталиране, поддръжка, обезвреждане и продажба на оръжия и военно оборудване“. По-специално Akuta JSC произвежда „безпилотни подводни плавателни средства“ (UUV) за руските въоръжени сили, които се използват в мисии за събиране на разузнавателни данни, наблюдение и разузнаване, противоподводни действия, информационни операции и неотложни нападения. Образуванието се определя като извършващо дейност в руския ИТ сектор, която се състои в обслужване „основно на [руските] държавни поръчки в областта на отбраната [заедно с] по-големи предприятия от [руския] военно-промишлен комплекс“. Освен това Akuta притежава лиценз „за дейност в областта на създаването на инструменти за информационна сигурност“, издаден от 8-ма дирекция на ГРУ, т.е. агенцията за външно военно разузнаване към Генералния щаб на въоръжените сили на Руската федерация.

23.6.2023 г.

 

 

 

Следователно Akuta JSC представлява образувание, извършващо дейност в руския ИТ сектор, с лиценз, издаден от Центъра на ФСБ за лицензиране, сертифициране и защита на държавната тайна, и лиценз за оръжия и военно оборудване, издаден от Министерството на промишлеността и търговията на Руската федерация.

 

238.

ZAO MNITI

ZAKRYTOE AKTSIONERNOE OBSHCHESTVO „MNITI“

изв. още като Moscow Research Television Institute

(ЗАКРЫТОЕ АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО „МНИТИ“

изв. още като Московский научно-исследовательский телевизионный институт)

Място на регистрация: Russian Federation (105094, Moscow, ul. Golianovskaia, 7A str. 1)

Дата на регистрация: 2.4.1992 г.

Регистрационен номер: 7701024429 (данъчен идентификационен номер)

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

ZAO MNITI притежава лиценз, издаден от руското Министерство на промишлеността и търговията, както и лиценз, издаден от ФСБ. Лицензът, издаден от руското Министерство на промишлеността и търговията, служи за „разработване, производство, изпитване, инсталиране, поддръжка, обезвреждане и продажба на оръжия и военно оборудване“. Лицензът на ФСБ на свой ред се издава на ИТ дружества, които разработват технологии за криптиране и криптография, информационни и телекомуникационни системи за руските разузнавателни служби, както и на ИТ дружества, които разработват „системи за управление на бази от лични данни“ за руските служби за сигурност (т.е. инструменти, специално предназначени за съхранение, извличане и управление на големи количества данни, получени например чрез извличане на данни от социални медии или други практики за събиране на разузнавателни данни).

Следователно ZAO MNITI представлява образувание, извършващо дейност в руския ИТ сектор, с лиценз, издаден от Центъра на ФСБ за лицензиране, сертифициране и защита на държавната тайна, и лиценз за оръжия и военно оборудване, издаден от руското Министерство на промишлеността и търговията.

23.6.2023 г.

239.

20th Guards Combined Arms Army

(20-я гвардейская Краснознаменная общевойсковая армия

изв. още като 20-я гвардейская общевойсковая армия”)

Място на регистрация: Russian Federation (606083, Nizhny Novgorod region, Volodarsky district, Mulino)

Дата на регистрация: 14.12.2009 г.

Регистрационен номер: 3666162144 (данъчен идентификационен номер)

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

20-а гвардейска общовойскова армия е част от руските сухопътни сили и участва пряко в агресивната война на Русия срещу Украйна. Командвана от Андрей Сергеевич Иванаев, 20-а гвардейска общовойскова армия е описана от руското Министерство на отбраната като „най-голямото формирование на въоръжените сили на Руската федерация, което участва в най-значимите събития от военния живот на страната“. По време на пълномащабното нашествие на Русия в Украйна 20-а гвардейска общовойскова армия допринася пряко за офанзивата на Русия от североизточна посока.

Следователно 20-а гвардейска общовойскова армия оказва материална подкрепа за действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

240.

53rd Anti-Aircraft Missile Brigade (53-та противовъздушна ракетна бригада)

Място на регистрация: Russian Federation (305502, Kursk region, pos. Marshal Zhukov, military unit 32406)

Дата на регистрация: 26.11.2009 г.

Регистрационен номер: 4611010810 (данъчен идентификационен номер)

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация

53-та противовъздушна ракетна бригада е зенитно-ракетна бригада на руските сухопътни сили и е в състава на 20-а гвардейска армия на Руската федерация. От септември 2010 г. насам 53-та противовъздушна ракетна бригада провежда бойни мисии като част от Западния военен окръг и е призната за една от най-важните бригади за противовъздушна отбрана на руските сухопътни войски. От февруари 2022 г. насам 53-та противовъздушна ракетна бригада активно допринася за руската агресивна война срещу Украйна. По време на пълномащабното нашествие на Русия 53-та противовъздушна ракетна бригада е разположена в Харковска област в Украйна, като изстрелва противовъздушни ракети от склад в Изюм, докато украинският град е под руска окупация. През февруари 2023 г. 53-та противовъздушна ракетна бригада е удостоена с ново почетно звание от президента Путин за „групов героизъм и доблест, издръжливост и смелост, проявени от личния състав на бригадата при бойни действия в защита на Отечеството“, вероятно във връзка с приноса на бригадата за пълномащабното нашествие на Русия в Украйна.

Следователно 53-та противовъздушна ракетна бригада оказва материална подкрепа за действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

241.

SPS CJSC

изв.още като Non-Public Joint Stock Company „Research and Production Center“ Specialized Devices and Systems

изв. още като Specialized Devices and Systems

(Непубличное Акционерное общество „Научно-производственный центр

„Специализированные приборы и системы“)

Място на регистрация: Moscow, Russian Federation (125080, Moscow, sh. Volokolamskoe, 1 str. 1, et 5; pom VI; kom 30B

Дата на регистрация: 22.8.2014 г.

Регистрационен номер: 7743937237 (данъчен идентификационен номер)

Основно място на стопанска дейност: Руска федерация, Нидерландия

Друга информация:

Sergei Iurevich Zubkov (главен управител)

SPS CJSC е установено в Русия образувание, което произвежда компютри и друго електронно оборудване. SPS CJSC участва активно в заобикалянето на санкциите чрез партньорството си с образувание, установено в ЕС, а именно Woerd-Tech BV. След налагането на санкции от ЕС, забраняващи износа на полупроводници за Русия, установеното в Нидерландия образувание Woerd-Tech BV е заподозряно в контрабанда на полупроводници за Руската федерация. Собственикът на Woerd-Tech BV е арестуван от компетентния нидерландски орган по подозрение за заобикаляне на санкциите. SPS действа като основен посредник в контрабандата, извършвана от Woerd-Tech BV, в качеството му на установен в Русия получател на незаконно изнесени полупроводници.

Следователно SPS CJSC е образувание, което заобикаля ограничителните мерки на Съюза чрез дейности, които имат за цел или резултат възпрепятстване на прилагането забраните, предвидени в Решение2014/512/ОВППС и Регламент (ЕС) № 833/2014.

23.6.2023 г.

242.

AO “FTI-OPTRONIK”

(ООО ФТИ-ОПТРОНИК)

Адрес: Politekhnicheskaya Ulitsa, 28, St Petersburg, Russia, 194021

Уебсайт: http://www.fti-optronic.com/Optoelektronnye-komponenty.html

Място на регистрация: Санкт Петербург, Руска федерация

Дата на регистрация: 3.7.2013 г.

Регистрационен номер: ДИН: 7802830545

BIN 1137847251740

PPC 780101001

ОКПО: 27492853

AO „FTI-OPTRONIK“ е руско изследователско и производствено предприятие с пълен цикъл на работа: от разработването до пилотното и серийното производство на оптоелектронни продукти. Понастоящем FTI-Optronic е единственото специализирано предприятие в Русия, което произвежда оптоелектронни компоненти за оптични системи за предаване на информация, измервателни уреди и оборудване за специални приложения. Руското правителство подкрепя производителите на оптоелектронни технологии, тъй като се очаква вътрешното производство да замени липсващите чуждестранни технологии, необходими на най-важните сектори и военната промишленост. Освен това AO „FTI-OPTRONIK“ предоставя услуги чрез договори за обществени поръчки на JSC „Concern Sozvezdie“, дружество, специализирано в производството на системи за контрол и комуникация, електронна война и специално оборудване за руските въоръжени сили. Следователно АО „FTI-OPTRONIK“ оказва материална подкрепа за действия, подкопаващи и застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна. Освен това AO „FTI-OPTRONIK“ осигурява материална подкрепа на правителството на Руската федерация, отговорно за анексирането на Крим и дестабилизирането на Украйна, и извлича ползи от него.

23.6.2023 г.

243.

Zala Aero Group

Адрес: 426011, UR, Ижевск, пощенска кутия 9050

Вид образувание: дружество с ограничена отговорност (ООД)

Място на регистрация: Русия

Дата на регистрация: 24.12.2010 г.

Регистрационен номер: 1841015504

Свързани образувания: JCS Kalashnikov Concern

Zala Aero Group, част от Kalashnikov Group, е руско дружество, което произвежда и доставя безпилотни летателни апарати, по-специално „Lancet UAV“ и „KYB-UAV“, които са използвани от руските военни сили в агресивната им война срещу Украйна. Следователно Zala Aero оказва материална подкрепа за действия, подкопаващи и застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.

244.

JSC NPP « KLASS »

Адрес: 111123, Moscow, Entuziastov Highway, 56, Building 21

Вид образувание: акционерно дружество

Място на регистрация: Русия

Дата на регистрация: 29.6.1994 г.

Регистрационен номер: 7724032017 (или държавен регистрационен номер: 1027700450975)

JSC NPP Klass е руско дружество, което произвежда и доставя предпазни средства на руските военни сили и в по-общ план на руските въоръжени сили и сили за сигурност. Това оборудване се използва от руските военни в агресивната война срещу Украйна. Следователно JSC NPP Klass оказва материална подкрепа за действия, подкопаващи и застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна.

23.6.2023 г.“