ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 90

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 66
28 март 2023 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/685 на Комисията от 27 март 2023 година за изменение на приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 за определяне на специални мерки за контрол във връзка с африканската чума по свинете ( 1 )

1

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2023/686 на Комисията от 24 март 2023 година за непредоставяне на разрешение на Съюза за единичния биоцид Insecticide Textile Contact (нотифицирано под номер C(2023) 1853)

42

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2023/687 на Комисията от 24 март 2023 година за удължаване на срока на действието, предприето от нидерландското Министерство на инфраструктурата и управлението на водите, с цел да се разреши предоставянето на пазара и употребата на биоцидa Biobor JF в съответствие с Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета (нотифицирано под номер C(2023) 1865)

44

 

 

ПРЕПОРЪКИ

 

*

Препоръка (ЕС) 2023/688 на Комисията от 20 март 2023 година относно измерването на броя на частиците при периодичните технически прегледи на превозни средства, оборудвани с двигатели със запалване чрез сгъстяване

46

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/419 на Съвета от 24 февруари 2023 година за прилагане на член 8а от Регламент (ЕО) № 765/2006 на Съвета относно ограничителни мерки с оглед на положението в Беларус и участието на Беларус в руската агресия срещу Украйна ( OB L 61, 27.2.2023 г. )

65

 

*

Поправка на Решение (ОВППС) 2023/421 на Съвета от 24 февруари 2023 година за изменение на Решение 2012/642/ОВППС относно ограничителни мерки с оглед на положението в Беларус и участието на Беларус в руската агресия срещу Украйна ( OB L 61, 27.2.2023 г. )

66

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

28.3.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 90/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/685 НА КОМИСИЯТА

от 27 март 2023 година

за изменение на приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 за определяне на специални мерки за контрол във връзка с африканската чума по свинете

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните) (1), и по-специално член 71, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

Африканската чума по свинете е инфекциозна вирусна болест по отглежданите и дивите свине, която може да окаже сериозно въздействие върху съответната популация от животни и върху рентабилността на свиневъдството и да причини смущения в движенията на пратки от тези животни и продукти от тях в рамките на Съюза и в износа към трети държави.

(2)

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 на Комисията (2) беше приет в рамките на Регламент (ЕС) 2016/429, като в него се определят специални мерки за контрол във връзка с африканската чума по свинете, които да се прилагат за ограничен период от време от държавите членки, включени в приложение I към него (съответните държави членки), в ограничителни зони I, II и III, включени в същото приложение.

(3)

Областите, включени като ограничителни зони I, II и III в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605, са определени въз основа на епизоотичната обстановка по отношение на африканската чума по свинете в Съюза. Приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 бе последно изменено с Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/506 на Комисията (3) след промени в епизоотичната обстановка по отношение на тази болест в Германия, Гърция и Италия. От датата на приемане на споменатия регламент за изпълнение насам епизоотичната обстановка по отношение на посочената болест се промени в някои засегнати държави членки.

(4)

Всички изменения на ограничителни зони I, II и III в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 следва да се основават на епизоотичната обстановка по отношение на африканската чума по свинете в засегнатите от тази болест области и на цялостната епизоотична обстановка във връзка с тази болест в съответната държава членка, степента на риска от по-нататъшно разпространение на болестта, както и на научнообоснованите принципи и критерии за географско определяне на зони във връзка с африканската чума по свинете и насоките на Съюза, договорени с държавите членки в рамките на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите и публикувани на уебсайта на Комисията (4). При тези изменения следва също така да се вземат предвид международни стандарти, като например Здравния кодекс за сухоземните животни (5) на Световната организация по здравеопазване на животните (WOAH) и обосновката при определянето на зоните, предоставена от компетентните органи на съответните държави членки.

(5)

След датата на приемане на Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/506 бяха установени няколко огнища на африканска чума по свинете при диви свине в Италия и Полша, а епизоотичната обстановка в някои зони, включени като ограничителни зони I, II и III в България, Полша и Словакия се е подобрила по отношение на отглежданите и дивите свине вследствие на мерките за контрол на болестта, прилагани от посочените държави членки в съответствие със законодателството на Съюза.

(6)

През март 2023 г. бяха установени две огнища на африканска чума по свинете при диви свине в Подляски и Западнопоморски регион в Полша в области, които понастоящем са посочени като ограничителни зони I в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605. Тези нови огнища на африканска чума по свинете при диви свине представляват повишена степен на риск, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Съответно тези области в Полша, понастоящем включени като ограничителни зони I в посоченото приложение и засегнати от тези неотдавнашни огнища на африканска чума по свинете, следва вече да бъдат включени като ограничителни зони II в посоченото приложение, вместо като ограничителни зони I от него, като определените към момента граници на ограничителни зони I също следва да бъдат определени наново, за да се вземат предвид тези неотдавнашни огнища.

(7)

Също така през март 2023 г. бяха установени няколко огнища на африканска чума по свинете при диви свине в Поморски регион в Полша в област, която понастоящем е включена като ограничителна зона II в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605, разположена в непосредствена близост до област, понастоящем включена като ограничителна зона I в посоченото приложение. Тези нови огнища на африканска чума по свинете при диви свине представляват повишена степен на риск, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Съответно тази област в Полша, понастоящем включена като ограничителна зона I в посоченото приложение, която е в непосредствена близост до областта, включена в ограничителна зона II и засегната от възникналите наскоро огнища на африканска чума по свинете, следва вече да бъде включена като ограничителна зона II в посоченото приложение, вместо като ограничителна зона I от него, като определените към момента граници на ограничителна зона I също следва да бъдат определени наново, за да се вземат предвид тези неотдавнашни огнища.

(8)

Освен това през март 2023 г. бяха установени няколко огнища на африканска чума по свинете при диви свине в регион Пиемонт в Италия в област, която понастоящем е включена като ограничителна зона II в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605, разположена в непосредствена близост до област, понастоящем включена като ограничителна зона I в посоченото приложение. Тези нови огнища на африканска чума по свинете при диви свине представляват повишена степен на риск, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Съответно тази област в Италия, понастоящем включена като ограничителна зона I в посоченото приложение, която е в непосредствена близост до областта, включена в ограничителна зона II и засегната от възникналите наскоро огнища на африканска чума по свинете, следва вече да бъде включена като ограничителна зона II в посоченото приложение, вместо като ограничителна зона I от него, като определените към момента граници на ограничителна зона I също следва да бъдат определени наново, за да се вземат предвид тези неотдавнашни огнища.

(9)

След появата на тези неотдавнашни огнища на африканска чума по свинете при диви свине в Италия и Полша и предвид настоящата епизоотична обстановка по отношение на африканската чума по свинете в Съюза, определените зони в посочените държави членки бяха преразгледани и актуализирани съответствие с членове 5, 6 и 7 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605. Освен това бяха преразгледани и актуализирани въведените мерки за управление на риска. Тези промени следва да бъдат отразени в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605.

(10)

Освен това, като се има предвид ефективността на мерките за контрол на болестта африканска чума по свинете при диви свине в ограничителните зони II, включени в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605, които се прилагат в Полша в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 на Комисията (6), и по-специално мерките, предвидени в членове 64, 65 и 67 от него, и в съответствие с мерките за ограничаване на риска от африканска чума по свинете, определени в кодекса на WOAH, някои зони в Любушки, Мазовецки и Швентокшиски региони в Полша, които понастоящем са включени като ограничителни зони II в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605, следва вече да бъдат включени като ограничителни зони I в същото приложение, тъй като през последните дванадесет месеца в посочените ограничителни зони II няма огнища на африканска чума по свинете при отглеждани и диви свине. Ограничителните зони II следва вече да бъдат включени в списъка като ограничителни зони I, като се вземе предвид настоящата епизоотична обстановка във връзка с африканската чума по свинете.

(11)

Също така, въз основа на информацията и обосновката, предоставени от компетентния орган на Полша, и като се има предвид ефективността на мерките за контрол на болестта африканска чума по свинете при диви свине в някои ограничителни зони I, както и в ограничителните зони, които граничат с посочените ограничителни зони I, включени в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605, които мерки се прилагат в Полша в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, и по-специално мерките, предвидени в членове 64, 65 и 67 от него, и в съответствие с мерките за ограничаване на риска от африканска чума по свинете, определени в кодекса на WOAH, някои зони във Швентокшиски регион в Полша, които понастоящем са включени като ограничителни зони I в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605, следва вече да бъдат заличени от списъка в посоченото приложение, тъй като през последните дванадесет месеца в посочените ограничителни зони I и в зоните, които граничат с посочените ограничителни зони I, няма огнища на африканска чума по свинете при отглеждани и диви свине.

(12)

Освен това, като се има предвид ефективността на мерките за контрол на болестта африканска чума по свинете при отглеждани свине в ограничителните зони III, включени в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605, които се прилагат в Словакия в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, и по-специално мерките, предвидени в членове 22, 25 и 40 от него, и в съответствие с мерките за ограничаване на риска от африканска чума по свинете, определени в кодекса на WOAH, някои зони в краища Medzilaborce, Humenné, Sropkov, Michalovce и Sobrance в Словакия, които понастоящем са включени като ограничителни зони III в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605, следва вече да бъдат включени като ограничителни зони II в същото приложение, тъй като през последните три месеца в посочените ограничителни зони III няма огнища на африканска чума по свинете при отглеждани свине, макар че болестта все още се наблюдава при дивите свине. Ограничителните зони III следва вече да бъдат включени в списъка като ограничителни зони II, като се вземе предвид настоящата епизоотична обстановка във връзка с африканската чума по свинете.

(13)

И накрая, като се има предвид ефективността на мерките за контрол на болестта африканска чума по свинете при отглеждани свине в ограничителните зони III, включени в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605, които се прилагат в България в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, и по-специално мерките, предвидени в членове 22, 25 и 40 от него, и в съответствие с мерките за ограничаване на риска от африканска чума по свинете, определени в кодекса на WOAH, някои зони в области Варна, Благоевград, Пазарджик и Пловдив в България, които понастоящем са включени като ограничителни зони III в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605, следва вече да бъдат включени като ограничителни зони II в същото приложение, тъй като през последните дванадесет месеца в посочените ограничителни зони III няма огнища на африканска чума по свинете при отглеждани свине, макар че болестта все още се наблюдава при дивите свине. Ограничителните зони III следва вече да бъдат включени в списъка като ограничителни зони II, като се вземе предвид настоящата епизоотична обстановка във връзка с африканската чума по свинете.

(14)

С цел да бъдат взети под внимание най-актуалните промени в епизоотичната обстановка по отношение на африканската чума по свинете в Съюза и да се предприемат изпреварващи мерки за ограничаване на рисковете, свързани с разпространението на болестта, следва да се определят границите на нови, достатъчно големи по обхват ограничителни зони в България, Италия, Полша и Словакия, които да бъдат включени като ограничителни зони I и II в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605, а някои части от ограничителни зони I в Полша следва да бъдат заличени от посоченото приложение. Тъй като ситуацията по отношение на африканската чума по свинете в Съюза е много динамична, при определянето на тези нови ограничителни зони беше взета предвид епизоотичната обстановка в околните области.

(15)

Предвид неотложността на епизоотичната обстановка в Съюза във връзка с разпространението на африканската чума по свинете, е важно измененията на приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605, които се въвеждат с настоящия регламент за изпълнение, да породят действие възможно най-скоро.

(16)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 се заменя с текста, съдържащ се в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 27 март 2023 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 84, 31.3.2016 г., стр. 1.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 на Комисията от 7 април 2021 г. за определяне на специални мерки за контрол във връзка с африканската чума по свинете (ОВ L 129, 15.4.2021 г., стр. 1).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/506 на Комисията от 6 март 2023 г. за изменение на приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 за определяне на специални мерки за контрол във връзка с африканската чума по свинете (ОВ L 70, 8.3.2023 г., стр. 7).

(4)  Работен документ SANTE/7112/2015/Rev. 3 „Принципи и критерии за географско определяне на зони във връзка с АЧС“. https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en

(5)  Здравен кодекс за сухоземните животни на OIE, 29-о издание, 2021 г. Том I и II, ISBN978-92-95115-40-8; https://www.woah.org/en/what-we-do/standards/codes-and-manuals/terrestrial-code-online-access/

(6)  Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 на Комисията от 17 декември 2019 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на правила за профилактика и контрол на някои болести от списъка (OB L 174, 3.6.2020 г., стр. 64).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ I

ОГРАНИЧИТЕЛНИ ЗОНИ

ЧАСТ I

1.   Германия

Следните ограничителни зони I в Германия:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Alt Zauche-Wußwerk,

Gemeinde Byhleguhre-Byhlen,

Gemeinde Märkische Heide, mit den Gemarkungen Alt Schadow, Neu Schadow, Pretschen, Plattkow, Wittmannsdorf, Schuhlen-Wiese, Bückchen, Kuschkow, Gröditsch, Groß Leuthen, Leibchel, Glietz, Groß Leine, Dollgen, Krugau, Dürrenhofe, Biebersdorf und Klein Leine,

Gemeinde Neu Zauche,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Groß Liebitz, Guhlen, Mochow und Siegadel,

Gemeinde Spreewaldheide,

Gemeinde Straupitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Müncheberg, Eggersdorf bei Müncheberg und Hoppegarten bei Müncheberg,

Gemeinde Bliesdorf mit den Gemarkungen Kunersdorf - westlich der B167 und Bliesdorf - westlich der B167

Gemeinde Märkische Höhe mit den Gemarkungen Reichenberg und Batzlow,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Haselberg, Frankenfelde, Schulzendorf, Lüdersdorf Biesdorf, Rathsdorf - westlich der B 167 und Wriezen - westlich der B167

Gemeinde Buckow (Märkische Schweiz),

Gemeinde Strausberg mit den Gemarkungen Hohenstein und Ruhlsdorf,

Gemeine Garzau-Garzin,

Gemeinde Waldsieversdorf,

Gemeinde Rehfelde mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Reichenow-Mögelin,

Gemeinde Prötzel mit den Gemarkungen Harnekop, Sternebeck und Prötzel östlich der B 168 und der L35,

Gemeinde Oberbarnim,

Gemeinde Bad Freienwalde mit der Gemarkung Sonnenburg,

Gemeinde Falkenberg mit den Gemarkungen Dannenberg, Falkenberg westlich der L 35, Gersdorf und Kruge,

Gemeinde Höhenland mit den Gemarkungen Steinbeck, Wollenberg und Wölsickendorf,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Joachimsthal östlich der L220 (Eberswalder Straße), östlich der L23 (Töpferstraße und Templiner Straße), östlich der L239 (Glambecker Straße) und Schorfheide (JO) östlich der L238,

Gemeinde Friedrichswalde mit der Gemarkung Glambeck östlich der L 239,

Gemeinde Althüttendorf,

Gemeinde Ziethen mit den Gemarkungen Groß Ziethen und Klein Ziethen westlich der B198,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Golzow, Senftenhütte, Buchholz, Schorfheide (Ch), Chorin westlich der L200 und Sandkrug nördlich der L200,

Gemeinde Britz,

Gemeinde Schorfheide mit den Gemarkungen Altenhof, Werbellin, Lichterfelde und Finowfurt,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit der Gemarkungen Finow und Spechthausen und der Gemarkung Eberswalde südlich der B167 und westlich der L200,

Gemeinde Breydin,

Gemeinde Melchow,

Gemeinde Sydower Fließ mit der Gemarkung Grüntal nördlich der K6006 (Landstraße nach Tuchen), östlich der Schönholzer Straße und östlich Am Postweg,

Hohenfinow südlich der B167,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Passow mit den Gemarkungen Briest, Passow und Schönow,

Gemeinde Mark Landin mit den Gemarkungen Landin nördlich der B2, Grünow und Schönermark,

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Frauenhagen, Mürow, Angermünde nördlich und nordwestlich der B2, Dobberzin nördlich der B2, Kerkow, Welsow, Bruchhagen, Greiffenberg, Günterberg, Biesenbrow, Görlsdorf, Wolletz und Altkünkendorf,

Gemeinde Zichow,

Gemeinde Casekow mit den Gemarkungen Blumberg, Wartin, Luckow-Petershagen und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow westlich der L272 und nördlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Hohenselchow nördlich der L27,

Gemeinde Tantow,

Gemeinde Mescherin mit der Gemarkung Radekow, der Gemarkung Rosow südlich der K 7311 und der Gemarkung Neurochlitz westlich der B2,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Geesow westlich der B2 sowie den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf nördlich der L27 und der B2 bis zur Kastanienallee, dort links abbiegend dem Schülerweg folgend bis Höhe Bahnhof, von hier in östlicher Richtung den Salveybach kreuzend bis zum Tantower Weg, diesen in nördlicher Richtung bis zu Stettiner Straße, diese weiter folgend bis zur B2, dieser in nördlicher Richtung folgend,

Gemeinde Pinnow nördlich und westlich der B2,

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Storkow (Mark),

Gemeinde Spreenhagen mit den Gemarkungen Braunsdorf, Markgrafpieske, Lebbin und Spreenhagen,

Gemeinde Grünheide (Mark) mit den Gemarkungen Kagel, Kienbaum und Hangelsberg,

Gemeinde Fürstenwalde westlich der B 168 und nördlich der L 36,

Gemeinde Rauen,

Gemeinde Wendisch Rietz bis zur östlichen Uferzone des Scharmützelsees und von der südlichen Spitze des Scharmützelsees südlich der B246,

Gemeinde Reichenwalde,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Petersdorf und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow westlich der östlichen Uferzone des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze westlich der L35,

Gemeinde Tauche mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Jänickendorf, Schönfelde, Beerfelde, Gölsdorf, Buchholz, Tempelberg und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf westlich der L36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande nördlich der L36,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Turnow-Preilack mit der Gemarkung Turnow,

Gemeinde Drachhausen,

Gemeinde Schmogrow-Fehrow,

Gemeinde Drehnow,

Gemeinde Guhrow,

Gemeinde Werben,

Gemeinde Dissen-Striesow,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Kolkwitz mit den Gemarkungen Babow, Eichow und Milkersdorf,

Gemeinde Burg (Spreewald),

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Lauchhammer,

Gemeinde Schwarzheide,

Gemeinde Schipkau,

Gemeinde Senftenberg mit den Gemarkungen Brieske, Niemtsch, Senftenberg und Reppist,

die Gemeinde Schwarzbach mit der Gemarkung Biehlen,

Gemeinde Großräschen mit den Gemarkungen Wormlage, Saalhausen, Barzig, Freienhufen, Großräschen,

Gemeinde Vetschau/Spreewald mit den Gemarkungen: Naundorf, Fleißdorf, Suschow, Stradow, Göritz, Koßwig, Vetschau, Repten, Tornitz, Missen und Orgosen,

Gemeinde Calau mit den Gemarkungen: Kalkwitz, Mlode, Saßleben, Reuden, Bolschwitz, Säritz, Calau, Kemmen, Werchow und Gollmitz,

Gemeinde Luckaitztal,

Gemeinde Bronkow,

Gemeinde Altdöbern mit der Gemarkung Altdöbern westlich der Bahnlinie,

Gemeinde Tettau,

Landkreis Elbe-Elster:

Gemeinde Großthiemig,

Gemeinde Hirschfeld,

Gemeinde Gröden,

Gemeinde Schraden,

Gemeinde Merzdorf,

Gemeinde Röderland mit der Gemarkung Wainsdorf, Prösen, Stolzenhain a.d. Röder,

Gemeinde Plessa mit der Gemarkung Plessa,

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Groß Pankow mit den Gemarkungen Baek, Tangendorf, Tacken, Hohenvier, Strigleben, Steinberg und Gulow,

Gemeinde Perleberg mit der Gemarkung Schönfeld,

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Postlin, Strehlen, Blüthen, Klockow, Premslin, Glövzin, Waterloo, Karstädt, Dargardt, Garlin und die Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin westlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Gülitz-Reetz,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Lockstädt, Mansfeld und Laaske,

Gemeinde Triglitz,

Gemeinde Marienfließ mit der Gemarkung Frehne,

Gemeinde Kümmernitztal mit der Gemarkungen Buckow, Preddöhl und Grabow,

Gemeinde Gerdshagen mit der Gemarkung Gerdshagen,

Gemeinde Meyenburg,

Gemeinde Pritzwalk mit der Gemarkung Steffenshagen,

Bundesland Sachsen:

Stadt Dresden:

Stadtgebiet, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Glaubitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Hirschstein,

Gemeinde Käbschütztal,

Gemeinde Klipphausen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Niederau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Nünchritz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Röderaue, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Gröditz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Lommatzsch,

Gemeinde Stadt Meißen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Nossen,

Gemeinde Stadt Riesa,

Gemeinde Stadt Strehla,

Gemeinde Stauchitz,

Gemeinde Wülknitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Zeithain,

Landkreis Mittelsachsen:

Gemeinde Großweitzschen mit den Ortsteilen Döschütz, Gadewitz, Niederranschütz, Redemitz,

Gemeinde Ostrau mit den Ortsteilen Auerschütz, Beutig, Binnewitz, Clanzschwitz, Delmschütz, Döhlen, Jahna, Kattnitz, Kiebitz, Merschütz, Münchhof, Niederlützschera, Noschkowitz, Oberlützschera, Obersteina, Ostrau, Pulsitz, Rittmitz, Schlagwitz, Schmorren, Schrebitz, Sömnitz, Trebanitz, Zschochau,

Gemeinde Reinsberg,

Gemeinde Stadt Döbeln mit den Ortsteilen Beicha, Bormitz, Choren, Döbeln, Dreißig, Geleitshäuser, Gertitzsch, Gödelitz, Großsteinbach, Juchhöh, Kleinmockritz, Leschen, Lüttewitz, Maltitz, Markritz, Meila, Mochau, Nelkanitz, Oberranschütz, Petersberg, Präbschütz, Prüfern, Schallhausen, Schweimnitz, Simselwitz, Theeschütz, Zschackwitz, Zschäschütz,

Gemeinde Stadt Großschirma mit den Ortsteilen Obergruna, Siebenlehn,

Gemeinde Stadt Roßwein mit den Ortsteilen Gleisberg, Haßlau, Klinge, Naußlitz, Neuseifersdorf, Niederforst, Ossig, Roßwein, Seifersdorf, Wettersdorf, Wetterwitz,

Gemeinde Striegistal mit den Ortsteilen Gersdorf, Kummersheim, Marbach,

Gemeinde Zschaitz-Ottewig,

Landkreis Nordsachsen:

Gemeinde Arzberg mit den Ortsteilen Stehla, Tauschwitz,

Gemeinde Cavertitz mit den Ortsteilen Außig, Cavertitz, Klingenhain, Schirmenitz, Treptitz,

Gemeinde Liebschützberg mit den Ortsteilen Borna, Bornitz, Clanzschwitz, Ganzig, Kleinragewitz, Laas, Leckwitz, Liebschütz, Sahlassan, Schönnewitz, Terpitz östlich der Querung am Käferberg, Wadewitz, Zaußwitz,

Gemeinde Naundorf mit den Ortsteilen Casabra, Gastewitz, Haage, Hof, Hohenwussen, Kreina, Nasenberg, Raitzen, Reppen, Salbitz, Stennschütz, Zeicha,

Gemeinde Stadt Belgern-Schildau mit den Ortsteilen Ammelgoßwitz, Dröschkau, Liebersee östlich der B182, Oelzschau, Seydewitz, Staritz, Wohlau,

Gemeinde Stadt Mügeln mit den Ortsteilen Mahris, Schweta südlich der K8908, Zschannewitz,

Gemeinde Stadt Oschatz mit den Ortsteilen Lonnewitz östlich des Sandbaches und nördlich der B6, Oschatz östlich des Schmorkauer Wegs und nördlich der S28, Rechau, Schmorkau, Zöschau,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Bannewitz,

Gemeinde Dürrröhrsdorf-Dittersbach,

Gemeinde Kreischa,

Gemeinde Lohmen,

Gemeinde Müglitztal,

Gemeinde Stadt Dohna,

Gemeinde Stadt Freital,

Gemeinde Stadt Heidenau,

Gemeinde Stadt Hohnstein,

Gemeinde Stadt Neustadt i. Sa.,

Gemeinde Stadt Pirna,

Gemeinde Stadt Rabenau mit den Ortsteilen Lübau, Obernaundorf, Oelsa, Rabenau und Spechtritz,

Gemeinde Stadt Stolpen,

Gemeinde Stadt Tharandt mit den Ortsteilen Fördergersdorf, Großopitz, Kurort Hartha, Pohrsdorf und Spechtshausen,

Gemeinde Stadt Wilsdruff, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Vorpommern Greifswald

Gemeinde Penkun,

Gemeinde Nadrensee,

Gemeinde Krackow,

Gemeinde Glasow,

Gemeinde Grambow,

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Barkhagen mit den Ortsteilen und Ortslagen: Altenlinden, Kolonie Lalchow, Plauerhagen, Zarchlin, Barkow-Ausbau, Barkow,

Gemeinde Blievenstorf mit dem Ortsteil: Blievenstorf,

Gemeinde Brenz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Brenz, Alt Brenz,

Gemeinde Domsühl mit den Ortsteilen und Ortslagen: Severin, Bergrade Hof, Bergrade Dorf, Zieslübbe, Alt Dammerow, Schlieven, Domsühl, Domsühl-Ausbau, Neu Schlieven,

Gemeinde Gallin-Kuppentin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kuppentin, Kuppentin-Ausbau, Daschow, Zahren, Gallin, Penzlin,

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dresenow, Dresenower Mühle, Twietfort, Ganzlin, Tönchow, Wendisch Priborn, Liebhof, Gnevsdorf,

Gemeinde Granzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lindenbeck, Greven, Beckendorf, Bahlenrade, Granzin,

Gemeinde Grabow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Fresenbrügge, Grabow, Griemoor, Heidehof, Kaltehof, Winkelmoor,

Gemeinde Groß Laasch mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Laasch,

Gemeinde Kremmin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Beckentin, Kremmin,

Gemeinde Kritzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Schlemmin, Kritzow,

Gemeinde Lewitzrand mit dem Ortsteil und Ortslage: Matzlow-Garwitz (teilweise),

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bobzin, Broock, Broock Ausbau, Hof Gischow, Lübz, Lutheran, Lutheran Ausbau, Riederfelde, Ruthen, Wessentin, Wessentin Ausbau,

Gemeinde Neustadt-Glewe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Hohes Feld, Kiez, Klein Laasch, Liebs Siedlung, Neustadt-Glewe, Tuckhude, Wabel,

Gemeinde Obere Warnow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Grebbin und Wozinkel, Gemarkung Kossebade teilweise, Gemarkung Herzberg mit dem Waldgebiet Bahlenholz bis an die östliche Gemeindegrenze, Gemarkung Woeten unmittelbar östlich und westlich der L16,

Gemeinde Parchim mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dargelütz, Neuhof, Kiekindemark, Neu Klockow, Möderitz, Malchow, Damm, Parchim, Voigtsdorf, Neu Matzlow,

Gemeinde Passow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Unterbrüz, Brüz, Welzin, Neu Brüz, Weisin, Charlottenhof, Passow,

Gemeinde Plau am See mit den Ortsteilen und Ortslagen: Reppentin, Gaarz, Silbermühle, Appelburg, Seelust, Plau-Am See, Plötzenhöhe, Klebe, Lalchow, Quetzin, Heidekrug,

Gemeinde Rom mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lancken, Stralendorf, Rom, Darze, Paarsch,

Gemeinde Spornitz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dütschow, Primark, Steinbeck, Spornitz,

Gemeinde Werder mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Benthen, Benthen, Tannenhof, Werder.

2.   Естония

Следните ограничителни зони I в Естония:

Hiiu maakond.

3.   Латвия

Следните ограничителни зони I в Латвия:

Dienvidkurzemes novada, Grobiņas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta,

Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes.

4.   Литва

Следните ограничителни зони I в Литва:

Kalvarijos savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė išskyrus Šumskų ir Sasnavos seniūnijos,

Palangos miesto savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Pajevonio, Virbalio, Vištyčio seniūnijos.

5.   Унгария

Следните ограничителни зони I в Унгария:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950,

406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

6.   Полша

Следните ограничителни зони I в Полша:

w województwie kujawsko - pomorskim:

powiat rypiński,

powiat brodnicki,

powiat grudziądzki,

powiat miejski Grudziądz,

powiat wąbrzeski,

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Rozogi w powiecie szczycieńskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

powiat łomżyński,

gminy Turośl, Mały Płock w powiecie kolneńskim,

powiat zambrowski,

powiat miejski Łomża,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat ciechanowski,

gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Joniec, Nowe Miasto, Płońsk i miasto Płońsk, Raciąż i miasto Raciąż, Sochocin w powiecie płońskim,

powiat sierpecki,

gmina Bieżuń, Lutocin, Siemiątkowo i Żuromin w powiecie żuromińskim,

część powiatu ostrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Dzieżgowo, Lipowiec Kościelny, Mława, Radzanów, Strzegowo, Stupsk, Szreńsk, Szydłowo, Wiśniewo w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

powiat pułtuski,

część powiatu wyszkowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu węgrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu wołomińskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim,

gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Dobre, Halinów, Jakubów, Mińsk Mazowiecki z miastem Mińśk Mazowiecki, Kałuszyn, Mrozy, Stanisławów w powiecie mińskim,

gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat gostyniński,

gminy Gózd, Iłża, Skaryszew w powicie radomskim,

gminy Ciepielów, Lipsko, Rzeczniów, Sienno w powiecie lipskim,

gminy Kazanów, Policzna, Tczów, Zwoleń w powiecie zwoleńskim,

w województwie podkarpackim:

część gminy Dębowiec położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 993, część gminy Osiek Jasielski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 993, część gminy Nowy Żmigród położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 993 w powiecie jasielskim,

część powiatu ropczycko – sędziszowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim,

gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Przemyśl, część gminy Orły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski, część gminy Świlcza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gmina Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

część powiatu dębickiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Chorkówka, Dukla, Jaśliska w powiecie krośnieńskim,

gmina Komańcza w powiecie sanockim,

gmina Cisna w powiecie leskim,

gminy Lutowiska, Czarna, Ustrzyki Dolne w powiecie bieszczadzkim,

w województwie świętokrzyskim:

powiat buski,

powiat skarżyski,

część powiatu opatowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu sandomierskiego niewymieniona w części II załącznika I,

powiat staszowski,

gminy Mirzec, Brody, część gminy Wąchock położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 w powiecie starachowckim,

powiat ostrowiecki,

gminy Gowarczów, Końskie, Stąporków w powiecie koneckim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim,

gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki, Żelechlinek w powiecie tomaszowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Malbork z miastem Malbork, część gminy Nowy Staw położna na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

gminy Cedry Wielkie, Suchy Dąb, Pszczółki, miasto Pruszcz Gdański, część gminy wiejskiej Pruszcz Gdański położona na wschód od lini wyznaczonej przez drogę A1 w powieciegdańskim,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

część powiatu kwidzyńskiego niewymieniona w części II załącznika I,

w województwie lubuskim:

gmina Lubiszyn w powiecie gorzowskim,

powiat strzelecko – drezdenecki,

w województwie dolnośląskim:

gminy Międzybórz, Syców, Twardogóra, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

gminy Jordanów Śląski, Kobierzyce, Mietków, Sobótka, część gminy Żórawina położona na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

część gminy Domaniów położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Wiązów w powiecie strzelińskim,

część powiatu średzkiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Pielgrzymka, miasto Złotoryja, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

gminy Janowice Wielkie, Mysłakowice, Stara Kamienica, Szklarska Poręba w powiecie karkonoskim,

część powiatu miejskiego Jelenia Góra położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 366,

gminy Bolków, Mściwojów, Paszowice, miasto Jawor, część gminy Męcinka położona na południe od drogi nr 363 w powiecie jaworskim,

gminy Dobromierz, Jaworzyna Śląska, Marcinowice, Strzegom, Żarów w powiecie świdnickim,

gminy Dzierżoniów, Pieszyce, miasto Bielawa, miasto Dzierżoniów w powiecie dzierżoniowskim,

gminy Głuszyca, Mieroszów w powiecie wałbrzyskim,

gmina Nowa Ruda i miasto Nowa Ruda w powiecie kłodzkim,

gminy Kamienna Góra, Marciszów i miasto Kamienna Góra w powiecie kamiennogórskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Koźmin Wielkopolski, Rozdrażew, miasto Sulmierzyce, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gminy Brodnica, część gminy Dolsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a nastęnie na wschód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogąnr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położóna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na wschód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na wschód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim,

gminy Borek Wielkopolski, Piaski, Pogorzela, w powiecie gostyńskim,

gmina Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gmina Czempiń w powiecie kościańskim,

gminy Kleszczewo, Kostrzyn, Kórnik, Pobiedziska, Mosina, miasto Puszczykowo w powiecie poznańskim,

gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim,

powiat czarnkowsko-trzcianecki,

część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

gmina Budzyń w powiecie chodzieskim,

gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim,

gmina Dobrzyca w powiecie pleszewskim,

gminy Odolanów, Przygodzice, Raszków, Sośnie, część gminy wiejskiej Ostrów Wielkopolski położona na zachód od miasta Ostrów Wielkopolski w powiecie ostrowskim,

gmina Kobyla Góra w powiecie ostrzeszowskim,

gminy Baranów, Bralin, Perzów, Rychtal, Trzcinica, Łęka Opatowska w powiecie kępińskim,

w województwie opolskim:

gmina Byczyna, część gminy Kluczbork położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowana z drogą nr 45, a następnie od tego skrzyżowania na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 45 do skrzyżowania z ulicą Fabryczną w miejscowości Kluczbork i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ulice Fabryczna -Dzierżonia – Strzelecka w miejscowości Kluczbork do wschodniej granicy gminy, część gminy Wołczyn położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 w powiecie kluczborskim,

gminy Praszka, Gorzów Śląski, Radłów, Olesno, Zębowice, część gminy Rudniki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 43 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 43 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 42 w powiecie oleskim,

gmina Grodków w powiecie brzeskim,

gminy Chrząstowice, Ozimek, Komprachcice, Niemodlin, Tułowice, część gminy Łubniany położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Świerkle – Masów, ulicę Leśną w miejscowości Masów oraz na południe od ulicy Kolanowskiej biegnącej do wschodniej granicy gminy, część gminy Turawa położona na południe od linii wyznaczonej przez ulice Powstańców Śląskich -Kolanowską -Opolską – Kotorską w miejscowości Węgry i dalej na południe od drogi łączącej miejscowości Węgry- Kotórz Mały – Turawa – Rzędów – Kadłub Turawski – Zakrzów Turawski biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie opolskim,

powiat miejski Opole,

w województwie zachodniopomorskim:

gminy Nowogródek Pomorski, Barlinek, część gminy Myślibórz położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 biegnącej od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 26, następnie na wschód od drogi nr 26 biegnącej od tego skrzyżowania do skrzyżowania z drogą nr 119 i dalej na wschód od drogi nr 119 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 26 do północnej granicy gminy, część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gmina Stare Czarnowo w powiecie gryfińskim,

gminy Bielice, Lipiany, Przelewice, Pyrzyce w powiecie pyrzyckim,

gminy Bierzwnik, Krzęcin, Pełczyce w powiecie choszczeńskim,

część powiatu miejskiego Szczecin położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Odra Zachodnia biegnącą od północnej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 10, następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 10 biegnącą od przecięcia z linią wyznaczoną przez rzekę Odra Zachodnia do wschodniej granicy gminy,

gminy Dobra (Szczecińska), Police w powiecie polickim,

w województwie małopolskim:

gmina Biecz, Bobowa, Moszczenica, Lipinki, Łużna, Ropa, Gorlice, miasto Gorlice w powiecie gorlickim,

część powiatu nowosądeckiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Czorsztyn, Krościenko nad Dunajcem, Ochotnica Dolna w powiecie nowotarskim,

powiat miejski Nowy Sącz,

gminy Skrzyszów, Lisia Góra, Radłów, Wietrzychowice, Żabno, część gminy wiejskiej Tarnów położona na wschód od miasta Tarnów w powiecie tarnowskim,

powiat dąbrowski,

gminy Klucze, Bolesław, Bukowno w powiecie olkuskim,

w województwie śląskim:

gmina Sławków w powiecie będzińskim,

powiat miejski Jaworzno,

powiat miejski Mysłowice,

powiat miejski Katowice,

powiat miejski Siemianowice Śląskie,

powiat miejski Chorzów,

powiat miejski Piekary Śląskie,

powiat miejski Bytom,

gminy Kalety, Ożarowice, Świerklaniec, Miasteczko Śląskie, Radzionków w powiecie tarnogórskim,

gmina Woźniki w powiecie lublinieckim,

gminy Myszków i Koziegłowy w powiecie myszkowskim,

gminy Ogrodzieniec, Zawiercie, Włodowice w powiecie zawierciańskim.

7.   Словакия

Следните ограничителни зони I в Словакия:

in the district of Nové Zámky, Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy,

in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky,

in the district of Levice, the municipalities of Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská, Kalná nad Hronom, Nový Tekov, Malé Kozmálovce, Veľké Kozmálovce, Tlmače, Rybník, Hronské Kosihy, Čajkov, Nová Dedina, Devičany,

in the district of Krupina, the municipalities of Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov,

the whole district of Ružomberok,

the whole district of Turčianske Teplice, except municipalities included in zone II,

in the district of Martin, municipalties of Blatnica, Folkušová, Necpaly, Belá-Dulice, Ďanová, Karlová, Laskár, Rakovo, Príbovce, Košťany nad Turcom, Socovce, Turčiansky Ďur, Kláštor pod Znievom, Slovany, Ležiachov, Benice,

in the district of Dolný Kubín, the municipalities of Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá,

in the district of Tvrdošín, the municipalities of Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec,

in the district of Prievidza, the municipalities of Handlová, Cígeľ, Podhradie, Lehota pod Vtáčnikom, Kamenec pod Vtáčnikom, Bystričany, Čereňany, Oslany, Horná Ves, Radobica, Ráztočno,

in the district of Partizánske, the municipalities of Veľké Uherce, Pažiť, Kolačno, Veľký Klíž, Ješkova Ves, Klátová Nová Ves,

in the district of Topoľčany, the municipalities of Krnča, Prázdnovce, Solčany, Nitrianska Streda, Čeľadince, Kovarce, Súlovce,

in the district of Zlaté Moravce, the municipalities of Zlatno, Mankovce, Velčice, Kostoľany pod Tríbečom, Ladice, Sľažany, Neverice, Beladice, Choča, Vieska nad Žitavou, Slepčany, Červený Hrádok, Nevidzany, Malé Vozokany,

the whole district of Žiar nad Hronom, except municipalities included in zone II.

8.   Италия

Следните ограничителни зони I в Италия:

Piedmont Region:

in the province of Alessandria, the municipalities of Casalnoceto, Oviglio, Viguzzolo, Bergamasco, Castellar Guidobono, Berzano Di Tortona, Cerreto Grue, Casasco, Carentino, Frascaro, Montegioco, Villaromagnano, Momperone, Merana, Monleale, Borgoratto Alessandrino, Montemarzino, Volpeglino, Gamalero, Volpedo, Pozzol Groppo, Sarezzano, Pontecurone, Castelnuovo Scrivia, Alluvione Piovera, Sale, Bassignana, Pecetto di Valenza, Rivarone, Montecastello, Valenza, San Salvatore Monferrato, Castelletto Monferrato, Quargnento, Solero, Pietra Marazzi,

in the province of Asti, the municipalities of Olmo Gentile, Nizza Monferrato, Incisa Scapaccino, Castel Boglione, Mombaruzzo, Maranzana, Rocchetta Palafea, Castelletto Molina, Castelnuovo Belbo, Quaranti, Fontanile, Calamandrana, Bruno, Bubbio, Cassinasco, Serole, Loazzolo, Cessole, Vesime, San Giorgio Scarampi, Canelli, San Marzano Oliveto,

in the province of Cuneo, the municipalities of Bergolo, Pezzolo Valle Uzzone, Cortemilia, Levice, Castelletto Uzzone, Perletto, Castino, Cossano Belbo, Rocchetta Belbo, Santo Stefano Belbo,

Liguria Region:

in the province of Genova, the Municipalities of Rovegno, Rapallo, Portofino, Cicagna, Avegno, Santa Margherita Ligure, Favale Di Malvaro, Recco, Camogli, Moconesi (excluded Santa Brilla exclave), Tribogna, Uscio, Fontanigorda, Lorsica (excluded Barbagelata exclave), Rezzoaglio,

in the province of Savona, the municipalities of Cairo Montenotte, Quiliano, Dego (ovest SP29), Altare, Piana Crixia, Albissola Marina, Savona,

Emilia-Romagna Region:

in the province of Piacenza, the municipalities of Cerignale, Ottone (est fiume Trebbia),

Lombardia Region:

in the province of Pavia, the municipalities of Rocca Susella, Montesegale, Menconico, Val Di Nizza, Bagnaria, Santa Margherita Di Staffora, Ponte Nizza, Brallo Di Pregola, Varzi, Godiasco, Cecima,

Lazio Region:

in the province of Rome,

North: the municipalities of Riano, Castelnuovo di Porto, Capena, Fiano Romano, Morlupo, Sacrofano, Magliano Romano, Formello, Campagnano di Roma, Anguillara,

West: the municipality of Fiumicino,

South: the municipality of Rome between the boundaries of the municipality of Fiumicino (West), the limits of Zone 3 (North), the Tiber river up to the intersection with the Grande Raccordo Anulare GRA Highway, the Grande Raccordo Anulare GRA Highway up to the intersection with A24 Highway, A24 Highway up to the intersection with Viale del Tecnopolo, viale del Tecnopolo up to the intersection with the boundaries of the municipality of Guidonia Montecelio,

East: the municipalities of Guidonia Montecelio, Montelibretti, Palombara Sabina, Monterotondo, Mentana, Sant’Angelo Romano, Fonte Nuova.

Sardinia Region

in South Sardinia Province the Municipalities of Ballao, Barumini, Escalaplano, Escolca Isola Amministrativa, Genuri, Gergei, Gesico, Guamaggiore, Las Plassas, Mandas, Orroli, Pauli Arbarei, Selegas, Setzu, Siddi, Siurgus Donigala, Suelli, Tuili, Turri, Ussaramanna, Villanovafranca, Villaputzu,

in Nuoro Province the Municipalities of Arzana Isola Amministrativa, Birori, Borore, Bortigali a ovest della Strada Statale 131, Dualchi, Gairo Isola Amministrativa, Galtelli, Irgoli, Jerzu Isola Amministrativa, Lanusei Isola Amministrativa, Loceri Isola Amministrativa, Loculi, Macomer at ovest della Strada Statale 131, Noragugume, Onifai, Orosei, Ortueri, Osini Isola Amministrativa, Perdasdefogu, Posada, Sindia Isola Amministrativa, Siniscola, Tertenia Isola Amministrativa,

in Oristano Province the Municipalities of Aidomaggiore, Albagiara, Ardauli, Assolo, Asuni, Baradili, Baressa, Bidonì, Boroneddu, Busachi, Ghilarza, Gonnosnò, Mogorella, Neoneli, Nureci, Ruinas, Samugheo, Sedilo, Senis, Sini, Soddi, Sorradile Isola Amministrativa, Tadasuni, Ulà Tirso, Usellus, Villa Sant'antonio,

in Sassari Province the Municipalities of Ardara, Berchidda, Bonnanaro, Bonorva a ovest della Strada Statale 131, Borutta, Cheremule, Cossoine, Giave, Loiri Porto San Paolo, Monti, Mores a nord della Strada Statale 128bis – Strada Provinciale 63, Olbia a sud della Strada Statale 127, Oschiri a nord della E 840, Ozieri a nord della Strada Provinciale 63 – Strada Provinciale 1 – Strada Statale 199, Semestene, Telti, Torralba, Tula.

9.   Чешка република

Следните ограничителни зони I в Чешката република:

Liberecký kraj:

v okrese Liberec katastrální území obcí Hrádek nad Nisou, Oldřichov v Hájích, Grabštejn, Václavice u Hrádku nad Nisou, Horní Vítkov, Dolní Vítkov, Bílý Kostel nad Nisou, Dolní Chrastava, Horní Chrastava, Chrastava I, Nová Ves u Chrastavy, Mlýnice, Albrechtice u Frýdlantu, Kristiánov, Heřmanice u Frýdlantu, Dětřichov u Frýdlantu, Mníšek u Liberce, Oldřichov na Hranicích, Machnín, Svárov u Liberce, Desná I, Krásná Studánka, Stráž nad Nisou, Fojtka, Radčice u Krásné Studánky, Kateřinky u Liberce, Staré Pavlovice, Nové Pavlovice, Růžodol I, Františkov u Liberce, Liberec, Ruprechtice, Rudolfov, Horní Růžodol, Rochlice u Liberce, Starý Harcov, Vratislavice nad Nisou, Kunratice u Liberce, Proseč nad Nisou, Lukášov, Rýnovice, Jablonec nad Nisou, Jablonecké Paseky, Jindřichov nad Nisou, Mšeno nad Nisou, Lučany nad Nisou, Smržovka, Tanvald, Jiřetín pod Bukovou, Dolní Maxov, Antonínov, Horní Maxov, Karlov u Josefova Dolu, Loučná nad Nisou, Hraničná nad Nisou, Janov nad Nisou, Bedřichov u Jablonce nad Nisou, Josefův Důl u Jablonce nad Nisou, Albrechtice v Jizerských horách, Desná III, Polubný, Harrachov, Jizerka, Hejnice, Bílý Potok pod Smrkem.

10.   Гърция

Следните ограничителни зони I в Гърция:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Prosotsani, Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Rodopoli, Gonimo, Megalochori, Sidirokastro, Vamvakophyto, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Chortero, Agkistro and part of the municipal departments of Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Ano Poroia, Kato Poroia, Kastanousi, Neo Petritsi, Akritochori, Vyroneia and Mandrakia (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Irakleia, Valterou, Koimiseos, Limnochoriou, Pontismenon and Chrisochorafon (in Irakleia municipality).

in the regional unit of Kilkis:

part of the municipal departments of Mouries, Agia Paraskevi, Stathmos Mourion and Myriophytou (in Kilkis municipality).

ЧАСТ II

1.   България

Следните ограничителни зони II в България:

цялата област Хасково,

цялата област Ямбол,

цялата област Стара Загора,

цялата област Перник,

цялата област Кюстендил,

цялата област Пловдив,

цялата област Пазарджик, с изключение на областите в част III,

цялата област Смолян,

цялата област Добрич,

цялата област София-град,

цялата област София-област,

цялата област Благоевград,

цялата област Разград,

цялата област Кърджали,

цялата област Бургас,

цялата област Варна,

цялата област Силистра,

цялата област Русе,

цялата област Велико Търново,

цялата област Плевен,

цялата област Търговище,

цялата област Шумен,

цялата област Сливен,

цялата област Видин,

цялата област Габрово,

цялата област Ловеч,

цялата област Монтана,

цялата област Враца.

2.   Германия

Следните ограничителни зони II в Германия:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Grunow-Dammendorf,

Gemeinde Mixdorf

Gemeinde Schlaubetal,

Gemeinde Neuzelle,

Gemeinde Neißemünde,

Gemeinde Lawitz,

Gemeinde Eisenhüttenstadt,

Gemeinde Vogelsang,

Gemeinde Ziltendorf,

Gemeinde Wiesenau,

Gemeinde Friedland,

Gemeinde Siehdichum,

Gemeinde Müllrose,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Jacobsdorf

Gemeinde Groß Lindow,

Gemeinde Brieskow-Finkenheerd,

Gemeinde Ragow-Merz,

Gemeinde Beeskow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Stremmen, Ranzig, Trebatsch, Sabrodt, Sawall, Mitweide, Lindenberg, Falkenberg (T), Görsdorf (B), Wulfersdorf, Giesensdorf, Briescht, Kossenblatt und Tauche,

Gemeinde Langewahl,

Gemeinde Berkenbrück,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Arensdorf und Demitz und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf östlich der L 36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande südlich der L36,

Gemeinde Fürstenwalde östlich der B 168 und südlich der L36,

Gemeinde Diensdorf-Radlow,

Gemeinde Wendisch Rietz östlich des Scharmützelsees und nördlich der B 246,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Neu Golm und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow östlich des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze östlich der L35,

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Jamlitz,

Gemeinde Lieberose,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Goyatz, Jessern, Lamsfeld, Ressen, Speichrow und Zaue,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Schenkendöbern,

Gemeinde Guben,

Gemeinde Jänschwalde,

Gemeinde Tauer,

Gemeinde Peitz,

Gemeinde Turnow-Preilack mit der Gemarkung Preilack,

Gemeinde Teichland,

Gemeinde Heinersbrück,

Gemeinde Forst,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal,

Gemeinde Jämlitz-Klein Düben,

Gemeinde Tschernitz,

Gemeinde Döbern,

Gemeinde Felixsee,

Gemeinde Wiesengrund,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen Wolkenberg, Stradow, Jessen, Pulsberg und Perpe,

Gemeinde Welzow,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit der Gemarkung Gablenz,

Gemeinde Drebkau mit den Gemarkungen Greifenhain und Kausche,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Bleyen-Genschmar,

Gemeinde Neuhardenberg

Gemeinde Golzow,

Gemeinde Küstriner Vorland,

Gemeinde Alt Tucheband,

Gemeinde Reitwein,

Gemeinde Podelzig,

Gemeinde Gusow-Platkow,

Gemeinde Seelow,

Gemeinde Vierlinden,

Gemeinde Lindendorf,

Gemeinde Fichtenhöhe,

Gemeinde Lietzen,

Gemeinde Falkenhagen (Mark),

Gemeinde Zeschdorf,

Gemeinde Treplin,

Gemeinde Lebus,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Jahnsfelde, Trebnitz, Obersdorf, Münchehofe und Hermersdorf,

Gemeinde Märkische Höhe mit der Gemarkung Ringenwalde,

Gemeinde Bliesdorf mit der Gemarkung Metzdorf und Gemeinde Bliesdorf – östlich der B167 bis östlicher Teil, begrenzt aus Richtung Gemarkungsgrenze Neutrebbin südlich der Bahnlinie bis Straße „Sophienhof“ dieser westlich folgend bis „Ruesterchegraben“ weiter entlang Feldweg an den Windrädern Richtung „Herrnhof“, weiter entlang „Letschiner Hauptgraben“ nord-östlich bis Gemarkungsgrenze Alttrebbin und Kunersdorf – östlich der B167,

Gemeinde Bad Freienwalde mit den Gemarkungen Altglietzen, Altranft, Bad Freienwalde, Bralitz, Hohenwutzen, Schiffmühle, Hohensaaten und Neuenhagen,

Gemeinde Falkenberg mit der Gemarkung Falkenberg östlich der L35,

Gemeinde Oderaue,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Altwriezen, Jäckelsbruch, Neugaul, Beauregard, Eichwerder, Rathsdorf – östlich der B167 und Wriezen – östlich der B167,

Gemeinde Neulewin,

Gemeinde Neutrebbin,

Gemeinde Letschin,

Gemeinde Zechin,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Lunow-Stolzenhagen,

Gemeinde Parsteinsee,

Gemeinde Oderberg,

Gemeinde Liepe,

Gemeinde Hohenfinow (nördlich der B167),

Gemeinde Niederfinow,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit den Gemarkungen Eberswalde nördlich der B167 und östlich der L200, Sommerfelde und Tornow nördlich der B167,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Brodowin, Chorin östlich der L200, Serwest, Neuehütte, Sandkrug östlich der L200,

Gemeinde Ziethen mit der Gemarkung Klein Ziethen östlich der Serwester Dorfstraße und östlich der B198,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Crussow, Stolpe, Gellmersdorf, Neukünkendorf, Bölkendorf, Herzsprung, Schmargendorf und den Gemarkungen Angermünde südlich und südöstlich der B2 und Dobberzin südlich der B2,

Gemeinde Schwedt mit den Gemarkungen Criewen, Zützen, Schwedt, Stendell, Kummerow, Kunow, Vierraden, Blumenhagen, Oderbruchwiesen, Enkelsee, Gatow, Hohenfelde, Schöneberg, Flemsdorf und der Gemarkung Felchow östlich der B2,

Gemeinde Pinnow südlich und östlich der B2,

Gemeinde Berkholz-Meyenburg,

Gemeinde Mark Landin mit der Gemarkung Landin südlich der B2,

Gemeinde Casekow mit der Gemarkung Woltersdorf und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow östlich der L272 und südlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Groß Pinnow und der Gemarkung Hohenselchow südlich der L27,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Friedrichsthal und den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf südlich der L27 und der B2 bis Kastanienallee, dort links abbiegend dem Schülerweg folgend bis Höhe Bahnhof, von hier in östlicher Richtung den Salveybach kreuzend bis zum Tantower Weg, diesen in nördlicher Richtung bis zu Stettiner Straße, diese weiter folgend bis zur B2, dieser in nördlicher Richtung folgend,

Gemeinde Mescherin mit der Gemarkung Mescherin, der Gemarkung Neurochlitz östlich der B2 und der Gemarkung Rosow nördlich der K 7311,

Gemeinde Passow mit der Gemarkung Jamikow,

Kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder),

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Karstädt mit den Gemarkungen Neuhof und Kribbe und den Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow und Dallmin östlich der Bahnstrecke Berlin/Spandau-Hamburg/Altona,

Gemeinde Berge,

Gemeinde Pirow mit den Gemarkungen Hülsebeck, Pirow, Bresch und Burow,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Sagast, Nettelbeck, Porep, Lütkendorf, Putlitz, Weitgendorf und Telschow,

Gemeinde Marienfließ mit den Gemarkungen Jännersdorf, Stepenitz und Krempendorf,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Vetschau mit den Gemarkungen Wüstenhain und Laasow,

Gemeinde Altdöbern mit den Gemarkungen Reddern, Ranzow, Pritzen, Altdöbern östlich der Bahnstrecke Altdöbern –Großräschen,

Gemeinde Großräschen mit den Gemarkungen Woschkow, Dörrwalde, Allmosen,

Gemeinde Neu-Seeland,

Gemeinde Neupetershain,

Gemeinde Senftenberg mit der Gemarkungen Peickwitz, Sedlitz, Kleinkoschen, Großkoschen und Hosena,

Gemeinde Hohenbocka,

Gemeinde Grünewald,

Gemeinde Hermsdorf,

Gemeinde Kroppen,

Gemeinde Ortrand,

Gemeinde Großkmehlen,

Gemeinde Lindenau,

Gemeinde Frauendorf,

Gemeinde Ruhland,

Gemeinde Guteborn,

Gemeinde Schwarzbach mit der Gemarkung Schwarzbach,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen,

Stadt Dresden:

Stadtgebiet nördlich der BAB4 bis zum Verlauf westlich der Elbe, dann nördlich der B6,

Landkreis Görlitz,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren östlich der Elbe,

Gemeinde Ebersbach,

Gemeinde Glaubitz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Klipphausen östlich der S177,

Gemeinde Lampertswalde,

Gemeinde Moritzburg,

Gemeinde Niederau östlich der B101,

Gemeinde Nünchritz östlich der Elbe und südlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Priestewitz,

Gemeinde Röderaue östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Schönfeld,

Gemeinde Stadt Coswig,

Gemeinde Stadt Gröditz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Gemeinde Stadt Großenhain,

Gemeinde Stadt Meißen östlich des Straßenverlaufs der S177 bis zur B6, dann B6 bis zur B101, ab der B101 Elbtalbrücke Richtung Norden östlich der Elbe,

Gemeinde Stadt Radebeul,

Gemeinde Stadt Radeburg,

Gemeinde Thiendorf,

Gemeinde Weinböhla,

Gemeinde Wülknitz östlich des Grödel-Elsterwerdaer-Floßkanals,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Stadt Wilsdruff nördlich der BAB4 zwischen den Abfahren Wilsdruff und Dreieck Dresden-West,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Balow mit dem Ortsteil: Balow,

Gemeinde Brunow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bauerkuhl, Brunow (bei Ludwigslust), Klüß, Löcknitz (bei Parchim),

Gemeinde Dambeck mit dem Ortsteil und der Ortslage: Dambeck (bei Ludwigslust),

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barackendorf, Hof Retzow, Klein Damerow, Retzow, Wangelin,

Gemeinde Gehlsbach mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Darß, Darß, Hof Karbow, Karbow, Karbow-Ausbau, Quaßlin, Quaßlin Hof, Quaßliner Mühle, Vietlübbe, Wahlstorf

Gemeinde Groß Godems mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Godems, Klein Godems,

Gemeinde Karrenzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Herzfeld, Karrenzin, Karrenzin-Ausbau, Neu Herzfeld, Repzin, Wulfsahl,

Gemeinde Kreien mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Kreien, Hof Kreien, Kolonie Kreien, Kreien, Wilsen,

Gemeinde Kritzow mit dem Ortsteil und der Ortslage: Benzin,

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Burow, Gischow, Meyerberg,

Gemeinde Möllenbeck mit den Ortsteilen und Ortslagen: Carlshof, Horst, Menzendorf, Möllenbeck,

Gemeinde Muchow mit dem Ortsteil und Ortslage: Muchow,

Gemeinde Parchim mit dem Ortsteil und Ortslage: Slate,

Gemeinde Prislich mit den Ortsteilen und Ortslagen: Marienhof, Neese, Prislich, Werle,

Gemeinde Rom mit dem Ortsteil und Ortslage: Klein Niendorf,

Gemeinde Ruhner Berge mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dorf Poltnitz, Drenkow, Griebow, Jarchow, Leppin, Malow, Malower Mühle, Marnitz, Mentin, Mooster, Poitendorf, Poltnitz, Suckow, Tessenow, Zachow,

Gemeinde Siggelkow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Pankow, Klein Pankow, Neuburg, Redlin, Siggelkow,

Gemeinde Stolpe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barkow, Granzin, Stolpe Ausbau, Stolpe,

Gemeinde Ziegendorf mit den Ortsteilen und Ortslagen: Drefahl, Meierstorf, Neu Drefahl, Pampin, Platschow, Stresendorf, Ziegendorf,

Gemeinde Zierzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kolbow, Zierzow.

3.   Естония

Следните ограничителни зони II в Естония:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Латвия

Следните ограничителни зони II в Латвия:

Aizkraukles novads,

Alūksnes novads,

Augšdaugavas novads,

Ādažu novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Cēsu novads,

Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta,

Dobeles novads,

Gulbenes novads,

Jelgavas novads,

Jēkabpils novads,

Krāslavas novads,

Kuldīgas novada Alsungas, Gudenieku, Kurmāles, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Ēdoles, Īvandes, Rumbas, Padures pagasts, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Kuldīgas pilsēta,

Ķekavas novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mārupes novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Preiļu novads,

Rēzeknes novads,

Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Siguldas novads,

Smiltenes novads,

Talsu novads,

Tukuma novads,

Valkas novads,

Valmieras novads,

Varakļānu novads,

Ventspils novads,

Daugavpils valstspilsētas pašvaldība,

Jelgavas valstspilsētas pašvaldība,

Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība,

Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība.

5.   Литва

Следните ограничителни зони II в Литва:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Juodaičių, Seredžiaus, Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė,

Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų Rūdos seniūnija, išskyrus vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183, Plutiškių seniūnija,

Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kražių, Liolių, Tytuvėnų, Tytuvėnų apylinkių, Pakražančio ir Vaiguvos seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos, Balninkų, Čiulėnų, Inturkės, Joniškio, Luokesos, Mindūnų, Suginčių ir Videniškių seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybė,

Šakių rajono savivaldybė: Kriūkų, Lekėčių ir Lukšių seniūnijos,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė: Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kužių, Meškuičių, Raudėnų, Šakynos ir Šiaulių kaimiškosios seniūnijos,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė: Čiobiškio, Gelvonų, Jauniūnų, Kernavės, Musninkų ir Širvintų seniūnijos,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė: Deltuvos, Lyduokių, Pabaisko, Pivonijos, Siesikų, Šešuolių, Taujėnų, Ukmergės miesto, Veprių, Vidiškių ir Žemaitkiemo seniūnijos,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė: Avižienių, Bezdonių, Buivydžių, Dūkštų, Juodšilių, Kalvelių, Lavoriškių, Maišiagalos, Marijampolio, Medininkų, Mickūnų, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Nemėžio, Pagirių, Riešės, Rudaminos, Rukainių, Sudervės, Sužionių, Šatrininkų ir Zujūnų seniūnijos,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   Унгария

Следните ограничителни зони II в Унгария:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

7.   Полша

Следните ограничителни зони II в Полша:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

powiat elbląski,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

powiat piski,

powiat bartoszycki,

powiat olecki,

powiat giżycki,

powiat braniewski,

powiat kętrzyński,

powiat lidzbarski,

gminy Dźwierzuty Jedwabno, Pasym, Świętajno, Wielbark, Szczytno i miasto Szczytno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

powiat węgorzewski,

powiat olsztyński,

powiat miejski Olsztyn,

powiat nidzicki,

część powiatu ostródzkiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu nowomiejskiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu iławskiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu działdowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

w województwie podlaskim:

powiat bielski,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

powiat siemiatycki,

powiat hajnowski,

gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

powiat białostocki,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

gminy Grabowo, Stawiski, Kolno z miastem Kolno w powiecie kolneńskim,

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

powiat sochaczewski,

gmina Przyłęk w powiecie zwoleńskim,

powiat kozienicki,

gminy Chotcza i Solec nad Wisłą w powiecie lipskim,

gminy Jastrzębia, Jedlińsk, Jedlnia – Letnisko, Kowala, Pionki z miastem Pionki, Przytyk, Wierzbica, Wolanów, Zakrzew w powiecie radomskim,

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

gminy Lubowidz i Kuczbork Osada w powiecie żuromińskim,

gmina Wieczfnia Kościelna w powicie mławskim,

gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

gminy Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Załuski w powiecie płońskim,

gminy: miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka, część gminy Tłuszcz ograniczona liniami kolejowymi: na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Tłuszcz oraz na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy do miasta Tłuszcz, część gminy Jadów położona na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie wołomińskim,

powiat garwoliński,

gminy Boguty – Pianki, Brok, Zaręby Kościelne, Nur, Małkinia Górna, część gminy Wąsewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 60, część gminy wiejskiej Ostrów Mazowiecka położona na południe od miasta Ostrów Mazowiecka i na południe od linii wyznaczonej przez drogę 60 biegnącą od zachodniej granicy miasta Ostrów Mazowiecka do zachodniej granicy gminy w powiecie ostrowskim,

część gminy Sadowne położona na północny- zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Łochów położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie węgrowskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, część gminy Zabrodzie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie wyszkowskim,

gminy Latowicz, Siennica, Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

powiat białobrzeski,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

powiat janowski,

powiat puławski,

powiat rycki,

powiat łukowski,

powiat lubelski,

powiat miejski Lublin,

powiat lubartowski,

powiat łęczyński,

powiat świdnicki,

powiat biłgorajski,

powiat hrubieszowski,

powiat krasnostawski,

powiat chełmski,

powiat miejski Chełm,

powiat tomaszowski,

powiat kraśnicki,

powiat opolski,

powiat parczewski,

powiat włodawski,

powiat radzyński,

powiat miejski Zamość,

powiat zamojski,

w województwie podkarpackim:

powiat stalowowolski,

powiat lubaczowski,

gminy Medyka, Stubno, część gminy Orły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77, część gminy Żurawica na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 77 w powiecie przemyskim,

część powiatu jarosławskiego niewymieniona w części I załącznika I,

gmina Kamień, część gminy Sokołów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas, Dzikowiec, Kolbuszowa, Majdan Królewski i Niwiska powiecie kolbuszowskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

powiat miejski Tarnobrzeg,

gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, Przeworsk z miastem Przeworsk, część gminy Zarzecze położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

gmina Ostrów, część gminy Sędziszów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4,

część gminy Czarna położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Żyraków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy wiejskiej Dębica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,

powiat mielecki,

gmina Krempna, część gminy Dębowiec położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 993, część gminy Osiek Jasielski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 993, część gminy Nowy Żmigród położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 993,

w województwie małopolskim:

gminy Nawojowa, Piwniczna Zdrój, Rytro, Stary Sącz, część gminy Łącko położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Dunajec w powiecie nowosądeckim,

gmina Szczawnica w powiecie nowotarskim,

gminy Sękowa, Uście Gorlickie w powiecie gorlickim,

w województwie pomorskim:

gminy Mikołajki Pomorskie, Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole, część gminy Nowy Staw położna na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gmina Prabuty w powiecie kwidzyńskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od miejscowości Honorów do zachodniej granicy gminy w powiecie opatowskim,

gminy Dwikozy i Zawichost w powiecie sandomierskim,

w województwie lubuskim:

gminy Bogdaniec, Deszczno, Kłodawa, Kostrzyn nad Odrą, Santok, Witnica w powiecie gorzowskim,

powiat miejski Gorzów Wielkopolski,

powiat żarski,

powiat słubicki,

powiat żagański,

powiat krośnieński,

powiat zielonogórski

powiat miejski Zielona Góra,

powiat nowosolski,

powiat sulęciński,

powiat międzyrzecki,

powiat świebodziński,

powiat wschowski,

w województwie dolnośląskim:

powiat zgorzelecki,

część powiatu polkowickiego niewymieniona w częsci III załącznika I,

część powiatu wołowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

gmina Jeżów Sudecki w powiecie karkonoskim,

gminy Rudna, Ścinawa, miasto Lubin i część gminy Lubin niewymieniona w części III załącznika I w powiecie lubińskim,

gmina Malczyce, Miękinia, Środa Śląska, część gminy Kostomłoty położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Udanin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie średzkim,

gmina Wądroże Wielkie, część gminy Męcinka położona na północ od drogi nr 363 w powiecie jaworskim,

gminy Kunice, Legnickie Pole, Prochowice, Ruja w powiecie legnickim,

gminy Wisznia Mała, Trzebnica, Zawonia, część gminy Oborniki Śląskie położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim,

powiat lubański,

powiat miejski Wrocław,

gminy Czernica, Długołęka, Siechnice, część gminy Żórawina położona na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4, część gminy Kąty Wrocławskie położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

gminy Jelcz - Laskowice, Oława z miastem Oława i część gminy Domaniów położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Bierutów, Dziadowa Kłoda, miasto Oleśnica, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dobroszyce położona na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy w powiecie oleśnickim,

powiat bolesławiecki,

powiat milicki,

powiat górowski,

powiat głogowski,

gmina Świerzawa, Wojcieszów, część gminy Zagrodno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice Zagrodno oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

powiat lwówecki,

gminy Czarny Bór, Stare Bogaczowice, Walim, miasto Boguszów - Gorce, miasto Jedlina – Zdrój, miasto Szczawno – Zdrój w powiecie wałbrzyskim,

powiat miejski Wałbrzych,

gmina Świdnica, miasto Świdnica, miasto Świebodzice w powiecie świdnickim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Siedlec, Wolsztyn, część gminy Przemęt położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim,

gmina Wielichowo, Rakoniewice, Granowo, część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

powiat międzychodzki,

powiat nowotomyski,

powiat obornicki,

część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

powiat miejski Poznań,

gminy Buk, Czerwonak, Dopiewo, Komorniki, Rokietnica, Stęszew, Swarzędz, Suchy Las, Tarnowo Podgórne, Murowana Goślina w powiecie poznańskim,

powiat rawicki,

część powiatu szamotulskiego niewymieniona w części I załącznika I,

część powiatu gostyńskiego niewymieniona w części I i III załącznika I,

gminy Kobylin, Zduny, część gminy Krotoszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gmina Wijewo w powiecie leszczyńskim,

w województwie łódzkim:

gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim,

gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim,

w województwie zachodniopomorskim:

gmina Boleszkowice, część gminy Myślibórz położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 biegnącej od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 26, następnie na zachód od drogi nr 26 biegnącej od tego skrzyżowania do skrzyżowania z drogą nr 119 i dalej na zachód od drogi nr 119 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 26 do północnej granicy gminy, część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gmina Kozielice w powiecie pyrzyckim,

gminy Banie, Cedynia, Gryfino, Mieszkowice, Moryń, Chojna, Widuchowa, Trzcińsko-Zdrój w powiecie gryfińskim,

gmina Kołbaskowo w powiecie polickim,

w województwie opolskim:

gminy Brzeg, Lubsza, Lewin Brzeski, Olszanka, Skarbimierz w powiecie brzeskim,

gminy Dąbrowa, Dobrzeń Wielki, Popielów, Murów, część gminy Łubniany położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Świerkle – Masów, ulicę Leśną w miejscowości Masów oraz na północ od ulicy Kolanowskiej biegnącej do wschodniej granicy gminy, część gminy Turawa położona na północ od linii wyznaczonej przez ulice Powstańców Śląskich -Kolanowską -Opolską – Kotorską w miejscowości Węgry i dalej na północ od drogi łączącej miejscowości Węgry- Kotórz Mały – Turawa – Rzędów – Kadłub Turawski – Zakrzów Turawski biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie opolskim,

gmina Lasowice Wielkie, część gminy Kluczbork położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowana z drogą nr 45, a następnie od tego skrzyżowania na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 45 do skrzyżowania z ulicą Fabryczną w miejscowości Kluczbork i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ulice Fabryczna -Dzierżonia – Strzelecka w miejscowości Kluczbork do wschodniej granicy gminy, część gminy Wołczyn położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 w powiecie kluczborskim,

powiat namysłowski,

w województwie śląskim:

powiat miejski Sosnowiec,

powiat miejski Dąbrowa Górnicza,

gminy Bobrowniki, Mierzęcice, Psary, Siewierz, miasto Będzin, miasto Czeladź, miasto Wojkowice w powiecie będzińskim,

gminy Łazy i Poręba w powiecie zawierciańskim.

8.   Slovakia

The following restricted zones II in Slovakia:

the whole district of Gelnica,

the whole district of Poprad

the whole district of Spišská Nová Ves,

the whole district of Levoča,

the whole district of Kežmarok,

the whole district of Michalovce, except municipalities included in zone III,

the whole district of Medzilaborce

the whole district of Košice-okolie,

the whole district of Rožnava,

the whole city of Košice,

the whole district of Sobrance, except municipalities included in zone III,

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné,

the whole district of Snina,

the whole district of Prešov,

the whole district of Sabinov,

the whole district of Svidník,

the whole district of Stropkov,

the whole district of Bardejov,

the whole district of Stará Ľubovňa,

the whole district of Revúca,

the whole district of Rimavská Sobota,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I,

the whole district of Lučenec,

the whole district of Poltár,

the whole district of Zvolen,

the whole district of Detva,

the whole district of Krupina, except municipalities included in zone I,

the whole district of Banska Stiavnica,

the whole district of Žarnovica,

in the district of Žiar nad Hronom the municipalities of Hronská Dúbrava, Trnavá Hora, Ihráč, Nevoľné, Kremnica, Kremnické Bane, Krahule,

the whole district of Banska Bystica,

the whole district of Brezno,

the whole district of Liptovsky Mikuláš,

the whole district of Trebišov’,

in the district of Zlaté Moravce, the whole municipalities not included in part I,

in the district of Levice the municipality of Kozárovce,

in the district of Turčianske Teplice, municipalties of Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce.

9.   Италия

Следните ограничителни зони II в Италия:

Piedmont Region:

in the Province of Alessandria, the municipalities of Alessandria, Tortona, Carbonara Scrivia, Frugarolo, Paderna, Spineto Scrivia, Castellazzo Bormida, Bosco Marengo, Castelspina, Casal Cermelli, Alice Bel Colle, Terzo, Bistagno, Cavatore, Castelnuovo Bormida, Cabella Ligure, Carrega Ligure, Francavilla Bisio, Carpeneto, Costa Vescovato, Grognardo, Orsara Bormida, Pasturana, Melazzo, Mornese, Ovada, Predosa, Lerma, Fraconalto, Rivalta Bormida, Fresonara, Malvicino, Ponzone, San Cristoforo, Sezzadio, Rocca Grimalda, Garbagna, Tassarolo, Mongiardino Ligure, Morsasco, Montaldo Bormida, Prasco, Montaldeo, Belforte Monferrato, Albera Ligure, Bosio, Cantalupo Ligure, Castelletto D'orba, Cartosio, Acqui Terme, Arquata Scrivia, Parodi Ligure, Ricaldone, Gavi, Cremolino, Brignano-Frascata, Novi Ligure, Molare, Cassinelle, Morbello, Avolasca, Carezzano, Basaluzzo, Dernice, Trisobbio, Strevi, Sant'Agata Fossili, Pareto, Visone, Voltaggio, Tagliolo Monferrato, Casaleggio Boiro, Capriata D'orba, Castellania, Carrosio, Cassine, Vignole Borbera, Serravalle Scrivia, Silvano D'orba, Villalvernia, Roccaforte Ligure, Rocchetta Ligure, Sardigliano, Stazzano, Borghetto Di Borbera, Grondona, Cassano Spinola, Montacuto, Gremiasco, San Sebastiano Curone, Fabbrica Curone, Spigno Monferrato, Montechiaro d'Acqui, Castelletto d'Erro, Ponti, Denice, Pozzolo Formigaro,

in the province of Asti, the municipality of Mombaldone, Castel Rocchero, Montabone, Sessame, Monastero Bormida, Roccaverano,

Liguria Region:

in the province of Genova, the municipalities of Bogliasco, Arenzano, Ceranesi, Ronco Scrivia, Mele, Isola Del Cantone, Lumarzo, Genova, Masone, Serra Riccò, Campo Ligure, Mignanego, Busalla, Bargagli, Savignone, Torriglia, Rossiglione, Sant'Olcese, Valbrevenna, Sori, Tiglieto, Campomorone, Cogoleto, Pieve Ligure, Davagna, Casella, Montoggio, Crocefieschi, Vobbia, Fascia, Gorreto, Propata, Rondanina, Neirone, Lorsica (only Barbagelata exclave), Montebruno, Moconesi (only Santa Brilla exclave),

in the province of Savona, the municipalities of Albisola Superiore, Celle Ligure, Stella, Pontinvrea, Varazze, Urbe, Sassello, Mioglia, Giusvalla, Dego (est SP 29)

Emilia-Romagna Region:

in the province of Piacenza, the municipalities of Ottone (ovest fiume Trebbia), Zerba,

Lazio Region:

the Area of the Municipality of Rome within the administrative boundaries of the Local Heatlh Unit “ASL RM1”,

Sardinia Region:

In South Sardinia Province the Municipalities of Escolca, Esterzili, Genoni, Gesturi, Isili, Nuragus, Nurallao, Nurri, Sadali, Serri, Seui, Seulo, Villanova Tulo,

In Nuoro Province the Municipalities of Atzara, Austis, Bari Sardo, Bitti, Bolotana, Bortigali a East della Strada Statale 131, Cardedu, Dorgali, Elini, Fonni, Gadoni, Gairo, Girasole, Ilbono, Jerzu, Lanusei, Lei, Loceri, Lodè, Lodine, Lotzorai, Lula, Macomer a East della Strada Statale 131, Meana Sardo, Oliena, Onani, Orune, Osidda, Osini, Ovodda, Silanus, Sorgono, Teti, Tiana, Torpè, Tortolì, Ulassai, Ussassai,

In Oristano Province the Municipalities of Laconi, Nughedu Santa Vittoria, Sorradile,

In Sassari Province the Municipalities of Alà dei Sardi, Anela, Benetutti, Bono, Bonorva East of SS 131, Bottidda, Buddusò, Budoni, Bultei, Burgos, Esporlatu, Illorai, Ittireddu, Mores a sud della Strada Statale 128bis – Strada Provinciale 63, Nughedu di San Nicolò, Nule, Olbia Isola Amministrativa (Berchiddeddu), Oschiri a sud della E 840, Ozieri a sud della Strada Provinciale 63 – Strada Provinciale 1 – Strada Statale 199, Padru, Pattada, San Teodoro.

10.   Чешка република

Следните ограничителни зони II в Чешката република:

Liberecký kraj:

v okrese Liberec katastrální území obcí Arnoltice u Bulovky, Hajniště pod Smrkem, Nové Město pod Smrkem, Dětřichovec, Bulovka, Horní Řasnice, Dolní Pertoltice, Krásný Les u Frýdlantu, Jindřichovice pod Smrkem, Horní Pertoltice, Dolní Řasnice, Raspenava, Dolní Oldřiš, Ludvíkov pod Smrkem, Lázně Libverda, Háj u Habartic, Habartice u Frýdlantu, Kunratice u Frýdlantu, Víska u Frýdlantu, Poustka u Frýdlantu, Višňová u Frýdlantu, Předlánce, Černousy, Boleslav, Ves, Andělka, Frýdlant, Srbská.

11.   Гърция

Следните ограничителни зони II в Гърция:

in the regional unit of Serres:

part of the municipal departments of Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Ano Poroia, Kato Poroia, Kastanousi, Neo Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Mandraki and Promahonas community department (in Sintiki Municipality,

in the regional unit of Kilkis:

part of the municipal departments of Mouries, Agia Paraskevi, Stathmos Mourion (in Kilkis municipality).

ЧАСТ III

1.   България

Следните ограничителни зони III в България:

в област Пазарджик:

в община Пазарджик – селата Априлци, Сбор, Цар Асен, Росен, Овчеполци, Гелеменово, Сарая, Юнаците и Величково,

в община Панагюрище – селата Попинци, Левски и Елшица,

в община Лесичово – селата Памидово, Динката, Щърково и Калугерово,

в община Септември – село Карабунар,

в община Streltcha – село Свобода.

2.   Италия

Следните ограничителни зони III в Италия:

Sardinia Region:

in Nuoro Province the Municipalities of Aritzo, Arzana, Baunei, Belvi, Desulo, Gavoi, Mamoiada, Nuoro, Ollolai, Olzai, Oniferi, Orani, Orgosolo, Orotelli, Ottana, Sarule, Talana, Tonara, Triei, Urzulei, Villagrande Strisaili.

3.   Латвия

Следните ограничителни зони III в Латвия:

Dienvidkurzemes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296,

Kuldīgas novada Rudbāržu, Nīkrāces, Raņķu, Skrundas pagasts, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, Skrundas pilsēta.

4.   Литва

Следните ограничителни зони III в Литва:

Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto seniūnija, Girdžių, Jurbarkų Raudonės, Skirsnemunės, Veliuonos ir Šimkaičių seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė: Dubingių ir Giedraičių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė: Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Gelgaudiškio, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Sintautų, Slavikų, Sudargo, Šakių, Plokščių ir Žvirgždaičių seniūnijos.

Kazlų rūdos savivaldybė: Antanavos, Jankų ir Kazlų Rūdos seniūnijos: vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183,

Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės apylinkių, Kukečių, Šaukėnų ir Užvenčio seniūnijos,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Gižų, Kybartų, Klausučių, Pilviškių, Šeimenos ir Vilkaviškio miesto seniūnijos.

Širvintų rajono savivaldybė: Alionių ir Zibalų seniūnijos,

Šiaulių rajono savivaldybė: Bubių, Kuršėnų kaimiškoji ir Kuršėnų miesto seniūnijos,

Ukmergės rajono savivaldybė: Želvos seniūnija,

Vilniaus rajono savivaldybė: Paberžės seniūnija.

5.   Полша

Следните ограничителни зони III в Полша:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Rybno, część gminy Działdowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 538, część gminy Płośnica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Burkat – Skurpie – Rutkowice – Płośnica – Turza Mała – Koty, część gminy Lidzbark położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 544 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 541 oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 544 w powiecie działdowskim,

część gminy Grodziczno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 541 w powiecie nowomiejskim,

część gminy Lubawa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 537 biegnącą od wschodniej graniczy gminy do skrzyżowana z drogą nr 541, a następnie na wschód od liini wyznaczonej przez drogę nr 541 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 537 do południowej granicy gminy w powiecie iławskim,

gmina Dąbrówno, część gminy Grunwald położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 537 biegnącej od zachodniej granicy gminy do miejscowości Stębark, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od miejscowości Stębark do południowej granicy gminy i łączącej miejscowości Stębark – Łodwigowo w powiecie ostródzkim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Lipno, Osieczna, Rydzyna, Święciechowa, Włoszakowice w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

gminy Kościan i miasto Kościan, Krzywiń, Śmigiel w powiecie kościańskim,

część gminy Dolsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 434 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 437, a następnie na zachód od drogi nr 437 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 434 do południowej granicy gminy, część gminy Śrem położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 310 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Śrem, następnie na zachód od drogi nr 432 w miejscowości Śrem oraz na zachód od drogi nr 434 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 432 do południowej granicy gminy w powiecie śremskim,

część gminy Gostyń położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie gostyńskim,

część gminy Przemęt położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Borek – Kluczewo – Sączkowo – Przemęt – Błotnica – Starkowo – Boszkowo – Letnisko w powiecie wolsztyńskim,

w województwie dolnośląskim:

część gminy Lubin położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 335 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Lubin oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 333 biegnącą od granicy miasta Lubin do południowej granicy gminy w powiecie lubińskim

gminy Prusice, Żmigród, część gminy Oborniki Śląskie położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 340 w powiecie trzebnickim,

część gminy Zagrodno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jadwisin – Modlikowice - Zagrodno oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od miejscowości Zagrodno do południowej granicy gminy, część gminy wiejskiej Złotoryja położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy w miejscowości Nowa Wieś Złotoryjska do granicy miasta Złotoryja oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 382 biegnącą od granicy miasta Złotoryja do wschodniej granicy gminy w powiecie złotoryjskim,

część gminy Chocianów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 335 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Żabice, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Żabice – Trzebnice – Chocianowiec - Chocianów – Pasternik biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie polkowickim,

gminy Chojnów i miasto Chojnów, Krotoszyce, Miłkowice w powiecie legnickim,

powiat miejski Legnica,

część gminy Wołów położona na wschód od linii wyznaczonej przez lnię kolejową biegnącą od północnej do południowej granicy gminy, część gminy Wińsko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 36 biegnącą od północnej do zachodniej granicy gminy, część gminy Brzeg Dolny położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową od północnej do południowej granicy gminy w powiecie wołowskim.

6.   Румъния

Следните ограничителни зони III в Румъния:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Bistrița Năsăud,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Suceava

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

7.   Словакия

Следните ограничителни зони III в Словакия:

In the district of Michalovce: Iňačovce, Čečehov, Hažín, Hnojné, Lastomír, Lúčky, Michalovce, Palín, Pavlovce nad Uhom, Senné, Sliepkovce, Stretava, Stretavka, Vysoká nad Uhom, Zálužice, Závadka, Zemplínska Široká, Budkovce, Žbince, Jastrabie pri Michalovciach, Hatalov,

In the district of Sobrance: Blatné Remety, Blatné Revištia, Blatná Polianka, Bunkovce, Fekišovce, Ostrov, Porostov, Svätuš, Veľké Revištia, Bežovce, Tašuľa, Kristy, Nižná Rybnica.

8.   Германия

Следните ограничителни зони III в Германия:

Bundesland Brandenburg:

Kreisfreie Stadt Cottbus,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Kolkwitz mit den Gemarkungen Hänchen, Klein Gaglow, Kolkwitz, Gulben, Papitz, Glinzig, Limberg und Krieschow,

Gemeinde Drebkau mit den Gemarkungen Jehserig, Domsdorf, Drebkau, Laubst, Leuthen, Siewisch, Casel und der Gemarkung Schorbus bis zur L521,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Groß Oßnig, Klein Döbbern, Groß Döbbern, Haasow, Kathlow, Frauendorf, Koppatz, Roggosen, Sergen, Komptendorf, Laubsdorf, Neuhausen, Drieschnitz, Kahsel und Bagenz,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen Sellessen, Bühlow, Groß Buckow, Klein Buckow, Spremberg, Radeweise und Straußdorf.


РЕШЕНИЯ

28.3.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 90/42


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/686 НА КОМИСИЯТА

от 24 март 2023 година

за непредоставяне на разрешение на Съюза за единичния биоцид „Insecticide Textile Contact“

(нотифицирано под номер C(2023) 1853)

(само текстът на френски език е автентичен)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 г. относно предоставянето на пазара и употребата на биоциди (1), и по-специално член 44, параграф 5, първа алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

На 24 април 2016 г. в съответствие с член 43, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 528/2012 дружеството DAKEM подаде до Европейската агенция по химикали („Агенцията“) заявление за предоставяне на разрешение за единичен биоцид с наименование „Insecticide Textile Contact“ от продуктов тип 18, описан в приложение V към посочения регламент, като предостави писмено потвърждение, че компетентният орган на Белгия приема да направи оценка на заявлението. Заявлението бе заведено в Регистъра за биоциди под номер на досието BC-JR023293-31.

(2)

Биоцидът „Insecticide Textile Contact“ съдържа перметрин като активно вещество, включено в посочения в член 9, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 528/2012 списък на Съюза на одобрените активни вещества за продуктов тип 18.

(3)

На 5 декември 2019 г. в съответствие с член 44, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 528/2012 оценяващият компетентен орган представи на Агенцията доклад за оценката и заключенията от нея. На 7 октомври 2019 г. в съответствие с член 44, параграф 1, втора алинея от Регламент (ЕС) № 528/2012, преди представянето на доклада за оценка на Агенцията, на DAKEM беше дадена възможност да представи писмени коментари относно доклада за оценката и заключенията от нея. При приключването на своята оценка оценяващият компетентен орган надлежно взе предвид коментарите, представени от DAKEM. По време на процеса на изготвяне на становище на Агенцията относно този доклад за оценка той беше актуализиран от оценяващия компетентен орган и на 25 май 2020 г. на DAKEM беше дадена възможност да представи коментари по актуализирания доклад за оценка и проектостановището на Агенцията преди окончателното становище да бъде прието от Комитета по биоцидите на Агенцията на 17 юни 2020 г.

(4)

На 2 юли 2020 г. в съответствие с член 44, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 528/2012 Агенцията представи пред Комисията своето становище (2) относно заявлението за разрешение на Съюза за биоцида „Insecticide Textile Contact“. В това становище Агенцията стига до заключението, че биоцидът „Insecticide Textile Contact“ не отговаря на условията, посочени в член 19, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 528/2012.

(5)

Съгласно становището на Агенцията се счита, че предвидената употреба на биоцида „Insecticide Textile Contact“ води до неприемливи рискове за непрофесионалните потребители, а именно за възрастните, прилагащи продукта, и за масовия потребител, изложен на третираните изделия, както и до неприемливи рискове за околната среда, а именно за повърхностните води и седиментите, и следователно продуктът не отговаря на условията, посочени в член 19, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 528/2012.

(6)

Комисията е съгласна със становището на Агенцията и счита, че биоцидът „Insecticide Textile Contact“ не отговаря на условията, посочени в член 19, параграф 1, буква б), точки iii) и iv) от Регламент (ЕС) № 528/2012. Поради това е целесъобразно да не се предоставя разрешение на Съюза за биоцида „Insecticide Textile Contact“.

(7)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по биоцидите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

На DAKEM не се предоставя разрешение на Съюза за предоставяне на пазара и употреба на единичния биоцид „Insecticide Textile Contact“.

Член 2

Адресат на настоящото решение е DAKEM, 69 rue Victor Hugo, 92400 Courbevoie, Франция.

Съставено в Брюксел на 24 март 2023 година.

За Комисията

Stella KYRIAKIDES

Член на Комисията


(1)  ОВ L 167, 27.6.2012 г., стр. 1.

(2)  Становище на ECHA от 17 юни 2020 г. относно разрешението на Съюза за биоцида „Insecticide Textile Contact“ (ECHA/BPC/263/2020), https://echa.europa.eu/de/opinions-on-union-authorisation


28.3.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 90/44


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/687 НА КОМИСИЯТА

от 24 март 2023 година

за удължаване на срока на действието, предприето от нидерландското Министерство на инфраструктурата и управлението на водите, с цел да се разреши предоставянето на пазара и употребата на биоцидa Biobor JF в съответствие с Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета

(нотифицирано под номер C(2023) 1865)

(само текстът на нидерландски език е автентичен)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 г. относно предоставянето на пазара и употребата на биоциди (1), и по-специално член 55, параграф 1, трета алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

На 19 октомври 2022 г. нидерландското Министерство на инфраструктурата и управлението на водите („компетентният орган на Нидерландия“) прие решение в съответствие с член 55, параграф 1, първа алинея от Регламент (ЕС) № 528/2012 да разреши до 2 март 2023 г. предоставянето на пазара на биоцида Biobor JF и употребата му от професионални потребители за антимикробно третиране на горивни резервоари и горивни уредби на въздухоплавателни средства („действието“). В съответствие с член 55, параграф 1, втора алинея от посочения регламент компетентният орган на Нидерландия уведоми Комисията и компетентните органи на останалите държави членки за това действие и за основанията за него.

(2)

Съгласно информацията, предоставена от компетентния орган на Нидерландия, действието е било необходимо с цел опазване на общественото здраве. Микробиологичното замърсяване на горивните резервоари и горивните уредби на въздухоплавателните средства се причинява от микроорганизми като бактерии, плесени и дрожди, които се развиват в утаената вода и се хранят със съдържащите се в горивото въглеводороди в контактните участъци между горивото и водата. Ако не се третира, микробиологичното замърсяване на горивните резервоари и горивните уредби на въздухоплавателните средства може да причини неизправност в двигателя на въздухоплавателното средство и да застраши неговата летателна годност, като по този начин застраши и безопасността на пътниците и екипажа. Следователно предотвратяването и третирането на микробиологичното замърсяване, когато такова бъде открито, е от решаващо значение за избягването на проблеми с функционирането във въздухоплавателните средства.

(3)

Biobor JF съдържа като активни вещества 2,2’-(1-метилтриметилендиокси)бис-(4-метил-1,3,2-диоксаборинан) (CAS № 2665-13-6) и 2,2’-оксибис (4,4,6-триметил-1,3,2-диоксаборинан) (CAS № 14697-50-8). Biobor JF е биоцид от продуктов тип 6, а именно „консервант за продукти по време на съхранение“, съгласно определението в приложение V към Регламент (ЕС) № 528/2012. Веществата 2,2’-(1-метилтриметилендиокси)бис-(4-метил-1,3,2-диоксаборинан) и 2,2’-оксибис (4,4,6-триметил-1,3,2-диоксаборинан) не са били предмет на оценка за употреба в биоциди от продуктов тип 6. Тъй като тези вещества не са посочени в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на Комисията (2), те не са включени в работната програма за системно проучване на всички съществуващи активни вещества, съдържащи се в биоциди, посочени в Регламент (ЕС) № 528/2012. Поради това член 89 от посочения регламент не се прилага за тези активни вещества и те трябва да бъдат оценени и одобрени, преди биоцидите, които ги съдържат, да бъдат разрешени и на национално равнище.

(4)

На 28 октомври 2022 г. Комисията получи обосновано искане от компетентния орган на Нидерландия за разрешаване удължаването на срока на действието в съответствие с член 55, параграф 1, трета алинея от Регламент (ЕС) № 528/2012. В обоснованото искане се изтъкват опасения, че микробиологичното замърсяване на горивните резервоари и горивните уредби на въздухоплавателните средства може да продължи да представлява заплаха за безопасността на въздушния транспорт, и аргументът, че Biobor JF е от първостепенно значение за контрола на това замърсяване.

(5)

Съгласно информацията, предоставена от компетентния орган на Нидерландия, единственият алтернативен биоцид, препоръчан от производителите на въздухоплавателни средства и двигатели на въздухоплавателни средства за третирането на микробиологично замърсяване (Kathon™ FP 1.5), е оттеглен от пазара през март 2020 г. поради сериозни аномалии във функционирането на двигателите на въздухоплавателните средства, забелязани след третиране с този продукт. Следователно Biobor JF е единственият наличен продукт за тази употреба, препоръчан от производителите на въздухоплавателни средства и двигатели на въздухоплавателни средства.

(6)

Както посочи компетентният орган на Нидерландия, алтернативната процедура за третиране на съществуващо микробиологично замърсяване, която е ръчно отстраняване от резервоара, невинаги може да бъде извършена. Освен това това третиране излага работниците на токсични газове и поради това следва да бъде избягвано.

(7)

Съгласно предоставената на Комисията информация производителят на Biobor JF е предприел стъпки за получаването на редовно разрешение на продукта. Очаква се в средата на 2023 г. да бъде подадено заявление за одобряване на активните вещества, съдържащи се в Biobor JF. Одобряването на активните вещества и последващото разрешаване на биоцида би осигурило трайно решение за бъдещето, но за изпълнението на тези процедури е необходим значителен период от време.

(8)

Липсата на контрол върху микробиологичното замърсяване на горивните резервоари и горивните уредби на въздухоплавателните средства може да застраши безопасността на въздушния транспорт и тази опасност не може да бъде овладяна по подходящ начин чрез използването на друг биоцид или чрез други средства. Поради това е целесъобразно да се разреши на компетентния орган на Нидерландия да удължи срока на действието.

(9)

Тъй като срокът на действиeто изтече на 2 март 2023 г., настоящото решение следва да се прилага с обратна сила.

(10)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по биоцидите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Нидерландското Министерство на инфраструктурата и управлението на водите може да удължи срока на действието до 3 септември 2024 г., с цел да позволи предоставянето на пазара на биоцида Biobor JF и употребата му от професионални потребители за антимикробно третиране на горивни резервоари и горивни уредби на паркирани въздухоплавателни средства.

Член 2

Адресат на настоящото решение е нидерландското Министерство на инфраструктурата и управлението на водите.

То се прилага от 3 март 2023 г.

Съставено в Брюксел на 24 март 2023 година.

За Комисията

Stella KYRIAKIDES

Член на Комисията


(1)  ОВ L 167, 27.6.2012 г., стр. 1.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на Комисията от 4 август 2014 г. относно работната програма за системно проучване на всички съществуващи активни вещества, съдържащи се в биоциди, посочени в Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 294, 10.10.2014 г., стр. 1).


ПРЕПОРЪКИ

28.3.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 90/46


ПРЕПОРЪКА (ЕС) 2023/688 НА КОМИСИЯТА

от 20 март 2023 година

относно измерването на броя на частиците при периодичните технически прегледи на превозни средства, оборудвани с двигатели със запалване чрез сгъстяване

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 292 от него,

като има предвид, че:

(1)

В интерес на общественото здраве, опазването на околната среда и лоялната конкуренция е важно да се осигурят правилната поддръжка и преглед на използваните превозни средства, за да се запазят техните експлоатационни показатели на гарантираното от одобрението на типа равнище през цялото времетраене на техния експлоатационен срок без прекомерно влошаване.

(2)

Методите на изпитване, изисквани от Директива 2014/45/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (1) по отношение на емисиите на отработили газове от моторни превозни средства, по-специално проверката на димността, приложима за двигатели със запалване чрез сгъстяване, не са адаптирани към по-новите превозни средства, които са оборудвани с филтри за прахови частици. Лабораторните изпитвания показват, че дори превозни средства с дефектни или повредени филтри за прахови частици за дизелов двигател могат да преминат успешно проверката на димността, без да се забележи неизправността.

(3)

С цел да се откриват превозните средства с дефектен филтър за прахови частици, някои държави членки са въвели или предстои да въведат методи за измерване на броя на частиците като част от периодичния технически преглед на превозните средства, оборудвани с двигатели със запалване чрез сгъстяване. Въпреки че тези методи са сходни, те се различават в някои аспекти. Вместо да се въвеждат различни методи за измерване в Съюза, следва да се въведе общ набор от минимални изисквания за измерване на броя на частиците въз основа на насоки.

(4)

Съществуващите методи, разработени от някои държави членки, резултатите от лабораторните изпитвания, проведени от Съвместния изследователски център на Комисията (2), както и резултатите от консултациите с експертната група по техническата изправност бяха надлежно взети предвид при разработването на тези насоки.

(5)

Тъй като приложимостта на тези насоки не е проверена за превозни средства, оборудвани с двигатели с принудително запалване, обхватът на насоките следва да бъде ограничен до тези, които са оборудвани с двигатели със запалване чрез сгъстяване и имат ограничение за броя на твърдите частици при одобряването на типа. Това означава леки превозни средства с дизелов двигател, регистрирани за първи път от 1 януари 2013 г. нататък (Евро 5b и по-нови) (3), и тежкотоварни превозни средства с дизелов двигател, регистрирани за първи път от 1 януари 2014 г. нататък (Евро VI и по-нови) (4). Веднага щом бъде постигната същата гаранционна вероятност по отношение на метод за измерване на броя на частиците, приложим за превозни средства, оборудвани с двигатели с принудително запалване, следва да бъдат разработени съответните насоки.

(6)

За да бъдат ефективни, насоките следва да включват изисквания, свързани с измервателното оборудване, метрологичния контрол, процедурата на измерване, метрологичните и техническите изисквания, както и ограничението за успешно/неуспешно преминаване.

(7)

Настоящата препоръка е първата стъпка към хармонизирано измерване на броя на частиците по време на проверката на техническата изправност в рамките на Съюза,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ПРЕПОРЪКА:

Държавите членки следва да прилагат измерването на броя на частиците по време на периодичните технически прегледи на превозните средства, оборудвани с двигатели със запалване чрез сгъстяване и филтри за прахови частици за дизелов двигател, в съответствие с изложените в приложението насоки.

Съставено в Брюксел на 20 март 2023 година.

За Комисията

Adina-Ioana VĂLEAN

Член на Комисията


(1)  Директива 2014/45/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 3 април 2014 г. относно периодичните прегледи за проверка на техническата изправност на моторните превозни средства и техните ремаркета и за отмяна на Директива 2009/40/ЕО (ОВ L 127, 29.4.2014 г., стр. 51).

(2)  Сравнения в лабораторни условия и при движение на пътя на цикли на одобряване на типа с емисии при работа на двигател на празен ход. „Последици за датчиците за периодичен технически преглед“, doi.org/10.3390/s20205790 и „Оценка на процедурите за измерване на броя на твърдите частици по време на периодичния технически преглед на превозни средства“, doi.org/10.3390/ijerph19137602.

(3)  Регламент (ЕО) № 715/2007 на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2007 г. за типово одобрение на моторни превозни средства по отношение на емисиите от леки превозни средства за превоз на пътници и товари (Евро 5 и Евро 6) и за достъпа до информация за ремонт и техническо обслужване на превозни средства (ОВ L 171, 29.6.2007 г., стр. 1).

(4)  В съответствие с Регламент (ЕО) № 595/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2009 г. за одобрението на типа на моторни превозни средства и двигатели по отношение на емисиите от тежки превозни средства (Евро VI) и за достъпа до информация за ремонта и техническото обслужване на превозните средства и за изменение на Регламент (ЕО) № 715/2007 и Директива 2007/46/ЕО и за отмяна на директиви 80/1269/ЕИО, 2005/55/ЕО и 2005/78/ЕО (ОВ L 188, 18.7.2009 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Съдържание

1.

Обхват 49

2.

Термини и определения 49

3.

Описание на измервателния уред и надпис 50

3.1.

Описание на уреда за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед 50

3.2.

Надпис 51

3.3.

Инструкции за работа 51

4.

Метрологични изисквания 52

4.1.

Показване на резултата от измерването 52

4.2.

Обхват на измерване 52

4.3.

Разделителна способност на показващото устройство (само за цифрови показващи уреди) 52

4.4.

Време за реакция 52

4.5.

Време за загряване 53

4.6.

Максимално допустимо грешка (МДГ): 53

4.7.

Изисквания за ефективност 53

4.8.

Изисквания за линейност 54

4.9.

Нулево ниво 54

4.10.

Ефективност на улавяне на летливи частици 54

4.11.

Стабилност във времето или дрейф 55

4.12.

Повторяемост 55

4.13.

Влияещи величини 55

4.14.

Смущения 56

5.

Технически изисквания 57

5.1.

Конструкция 57

5.2.

Изисквания за осигуряване на правилно функциониране 58

6.

Метрологичен контрол 59

6.1.

Изследване на типа 59

6.2.

Първоначална проверка 59

6.3.

Последваща проверка 60

7.

Процедура за измерване 61

8.

Гранична стойност на броя на частиците при периодичния технически преглед 62

9.

Списък на източниците 63

Насоки за измерване на броя на частиците

1.   ОБХВАТ

В настоящия документ са представени насоки за проверката на концентрацията на частиците по време на периодичния технически преглед. Измерванията на концентрацията на частиците по време на периодичния технически преглед могат да се прилагат за всички превозни средства от категории M и N, оборудвани с двигател със запалване чрез сгъстяване и филтър за прахови частици за дизелов двигател. Настоящите насоки следва да се прилагат за леки превозни средства, регистрирани за първи път от 1 януари 2013 г. нататък (Евро 5b и по-нови), и за тежкотоварни превозни средства, регистрирани за първи път от 1 януари 2014 г. нататък (Евро VI и по-нови).

2.   ТЕРМИНИ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Настройване: съвкупност от операции, извършвани с измервателна система, така че тя да дава предписани показания, съответстващи на дадени стойности на измерваната величина (VIM 3.11)

Ефективност на отчитането: отношението на показанието на уреда за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед към показанието на проследим еталонен измервателен уред или устройство

Корекция: компенсиране за оценено систематично влияние (VIM 2.53)

Смущение в работата: влияеща величина, чиято стойност е в границите, определени в настоящите насоки, но извън предписаните условия за функциониране за измервателния уред (OIML D 11)

Разширена неопределеност: произведение от стандартната неопределеност на измерване, получена чрез използване на отделните стандартни неопределености на измерване, свързани с входните величини в модела на измерване, и коефициент, по-голям от единица (VIM 2.35 и VIM 2.31)

Филтър HEPA (високоефективен въздушен филтър за прахови частици): устройство, което отстранява прахови частици от въздуха с ефективност, по-висока от 99,95 % (т.е. клас H13 или по-висок съгласно EN 1822-1:2019)

Показания: стойност на величина, която е получена от измервателен уред или от измервателна система (VIM 4.1)

Влияеща величина: величина, която при пряко измерване не влияе върху реално измерваната величина, но влияе върху зависимостта между показанието и резултата от измерването (VIM 2.52)

Законодателно контролируемо програмно осигуряване: всяка част от програмното осигуряване, включително запаметените параметри, която оказва влияние върху изчисления, показания, предадения или запаметения резултат от измерването (OIML R 99)

Поддръжка: точно определени периодични дейности по поддръжка и периодично настройване с цел поддържане на измервателния уред в условия на функциониране

Максимално допустима грешка (МДГ): прекомерна стойност поради грешка на измерването спрямо известна еталонна стойност на величина, разрешена от спецификациите или разпоредбите за дадено измерване, измервателен уред или измервателна система (VIM 4.26)

Грешка на измерване: измерена стойност на величина минус еталонната стойност на величина (VIM 2.16)

Резултат от измерване: набор от стойности на величина, които се приписват на измерваната величина, заедно с всяка друга налична съответна информация (VIM 2.9)

Обхват на измерване: съвкупност от стойности на величини от един и същи вид, които могат да бъдат измерени от даден измервателен уред или измервателна система с посочена неопределеност на измервателния уред, при определени условия (VIM 4.7)

Национален метрологичен институт (НМИ): метрологичният институт, отговарящ за изследването на типа на уредите за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед в дадена държава членка

Детектор на частици: устройство или уред, който показва наличието на частици при превишаване на прагова стойност на концентрацията на частиците

Частица(и): твърди (термостабилни) частици с размер между 23 nm и най-малко 200 nm, изпускани от превозното средство и измерени във въздушната фаза в съответствие с методите, посочени в настоящите насоки

Монодисперсни частици: частици с много тясно разпределение около един размер на частиците

Полидисперсни частици: частици с много различни размери

Размер на частиците: размер на електрическата подвижност, т.е. диаметърът на сфера със същата скорост на миграция в постоянно електрическо поле като изследваната частица

Уред за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед: уред за измерване на концентрацията на частиците в отработилите газове на двигатели с вътрешно горене, взети по време на периодичния технически преглед от изпускателната тръба на превозното средство

Тип на уреда за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед: всички уреди за измерване са от един и същ производител, с един и същ принцип на работа, апаратни и програмни алгоритми за изчисление и корекция

Номинални условия на функциониране: условия на функциониране, които следва да бъдат изпълнени по време на измерването, за да може измервателният уред или измервателната система да работят по предназначение (VIM 4.9)

Еталонни условия на функциониране: условия на функциониране, предписани за оценка на ефективността на измервателен уред или измервателна система или за сравнение на резултатите от измерванията (VIM 4.11)

Разделителна способност на показващото устройство: най-малката разлика между извежданите показания, която може да се различи смислено (VIM 4.15)

Време за реакция: продължителност между момента, в който входната стойност на величина на измервателния уред или измервателната система е подложена на рязка промяна между две определени постоянни стойности на величината, и момента, в който съответното показание се установява в определени граници около крайната си устойчива стойност (VIM 4.23, вж. OIML V 2-200 (2012) International Vocabulary of Metrology — Basic and General Concepts and Associated Terms (Международен речник по метрология — основни и общи понятия и съответни термини) в списъка на източниците в края на настоящите насоки)

Устройство за предварителна подготовка на пробите: устройство за разреждане и/или отстраняване на летливи частици

Сонда за вземане на проби: тръба, която се въвежда в изпускателната тръба на превозно средство за вземане на проби от отработилите газове (OIML R 99)

Значителна грешка: грешка, чиято стойност е по-голяма от стойността на максимално допустимата грешка (МДГ) при първоначална проверка (OIML R 99)

Резултат от изпитванията: крайният резултат от измерването на превозно средство, проверено чрез процедурата за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед, описана в раздел 7

Проследим: метрологична проследимост, т.е. характеристиката на резултата от измерване, при което резултатът може да бъде свързан с еталон чрез документирана непрекъсната верига от калибрирания, всяко от които допринася за неопределеността на измерване (VIM 2.41)

Проверка: предоставяне на обективно доказателство, че даден елемент отговаря на определени изисквания, в контекста на проверката и маркирането и/или издаването на сертификат за проверка на измервателна система или измервателен уред (VIM 2.44)

Време за загряване: изминалото време между момента на подаване на захранване към измервателен уред и момента, в който то е в състояние да отговаря на метрологичните изисквания (OIML R 99)

Възможност или процедура за нулиране: възможност или процедура за нулиране на показанията на измервателния уред (OIML R 99)

3.   ОПИСАНИЕ НА ИЗМЕРВАТЕЛНИЯ УРЕД И НАДПИС

3.1.   Описание на уреда за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед

Основните компоненти на уреда за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед следва да бъдат следните:

Сонда за вземане на проби, въвеждана в изпускателната тръба на работещо превозно средство за вземане на проба от отработилите газове;

Тръбопровод за вземане на проби за пренос на пробата до измервателния уред (незадължителен);

Устройство за предварителна подготовка на пробата за разреждане на високата концентрация на частиците с постоянен коефициент на разреждане и/или за отстраняване на летливите частици от пробата (незадължително);

Отчитащо(и) устройство(а) за измерване на концентрацията на частиците в пробата от отработили газове; допустимо е детекторът на частици също да подготвя предварително газа;

Устройство(а) за пренасяне на газовете през измервателния уред. Ако частиците преминават през филтър(и) преди отчитащото устройство, критериите за ефективност на броенето съгласно настоящите насоки все пак следва да бъдат изпълнени;

Устройство(а) за предотвратяване на кондензирането на вода в тръбопровода за вземане на проби и в измервателния уред; като алтернатива, това може да се постигне и чрез нагряване до по-висока температура и/или разреждане на пробата или окисляване на (полу)летливите съединения;

Филтър(и) за отстраняване на прахови частици, които могат да причинят замърсяване на различни чувствителни части на уреда за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед. Ако частиците преминават през такъв(и) филтър(и) преди отчитащото устройство, критериите за ефективност на броенето (вж. раздел 4.7) съгласно настоящите насоки следва да бъдат изпълнени;

Филтър(и) HEPA за осигуряване на чист въздух при нулевото ниво и, когато е приложимо, за процедурите за нулиране (незадължителен и в двата случая);

Отвори за проверка на място за въвеждане на атмосферен въздух и еталонни проби от частици, когато това се изисква от използваната технология;

Програмно осигуряване за обработка на сигнала, включващ показващо устройство за извеждане на резултатите от измерването и регистриращо устройство за снемане и запаметяване на данни;

Контролно устройство за започване и проверка на операциите на измервателния уред и полуавтоматично или автоматично устройство за настройване на работните параметри на измервателния уред в предписаните граници.

3.2.   Надпис

Съгласно изискванията на приложение I към Директива 2014/32/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (1), уредът за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед следва да има постоянен, непрехвърляем и лесночетим етикет или етикети. Етикетът(ите) трябва да съдържа(т) следната информация:

1)

име на производителя, регистрирано търговско наименование или регистрирана търговска марка на производителя;

2)

година на производство;

3)

номер на сертификата за изследване на типа;

4)

идентификационна маркировка;

5)

данни за електрическото захранване:

а)

при захранване от електрическата мрежа: номиналното мрежово напрежение, честотата и необходимата мощност;

б)

при захранване от акумулатор на пътно превозно средство: номиналното напрежение на акумулатора и необходимата мощност;

в)

при захранване от вътрешна сменяема батерия: вида и номиналното напрежение на батерията;

6)

минималния и (ако е приложимо) номиналния дебит;

7)

обхват на измерване;

8)

работен обхват на температурата, налягането и влажността.

Ако размерите на измервателния уред не позволяват включването на всички надписи, те следва да бъдат включени в ръководството за измервателния уред. Препоръчително е също така да се посочи обхватът на условията на съхранение (температура, налягане, влажност).

Върху допълнителен етикет следва да се посочи датата на последната проверка на уреда за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед.

За уредите за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед с програмно управлявани метрологични функции се изисква идентификацията на законодателно контролируемо програмно осигуряване да бъде включена в етикета или да може да се извежда на показващото устройство.

3.3.   Инструкции за работа

Производителят следва да предостави инструкции за работа за всеки измервателен уред на езика (езиците) на държавата, в която ще се използва. Инструкциите за работа следва да включват:

недвусмислени инструкции за монтаж, поддръжка, ремонти и допустими настройки;

времевите интервали и процедурите за поддръжка, настройване и проверка, които се следват, за да се спазят изискванията за МДГ;

описание на процедурата на изпитване на чист въздух и/или пропуски;

ако е приложимо, процедурата за нулиране;

процедура за измерване на атмосферния въздух или на висока концентрация на брой на частиците (по избор);

максималната и минималната температура на съхранение;

декларация за номиналното условия на функциониране (посочено в раздел 4.13) и други съответни механични и електромагнитни условия на околната среда;

обхвата на работните температури на околната среда, ако той надхвърля обхвата, предписан в номиналното условия на функциониране (раздел 4.13);

ако е приложимо, подробности за съвместимостта със спомагателното оборудване;

всякакви специфични условия на работа, например ограничение на дължината на сигнала или данните, или специални обхвати за температурата на околната среда и атмосферното налягане;

ако е приложимо, спецификациите на батерията;

списък със съобщения за грешки с обяснения.

4.   МЕТРОЛОГИЧНИ ИЗИСКВАНИЯ

4.1.   Показване на резултата от измерването

Измервателният уред следва да гарантира, че:

броят на частиците на единица обем се изразява като брой на частиците на cm3;

надписите за тази мерна единица се отнасят недвусмислено за показанието; позволени са „#/cm3“, „cm-3“, „частици/cm3“, „1/cm3“.

4.2.   Обхват на измерване

Измервателният уред следва да гарантира, че:

минималният обхват на измерване, който може да бъде подразделен, е от 5000 1/cm3 (максимална стойност за долния обхват) до удвоената гранична стойност на броя на частиците при периодичния технически преглед (минимална стойност за горния обхват);

превишаването на обхвата се показва видимо от измервателния уред (напр. предупредително съобщение или мигащо число);

обхватът на измерване е обявен от производителя на уреда за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед и съответства на минималния обхват, определен в настоящия раздел. Препоръчително е обхватът, показван на дисплея на уреда за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед, да е по-широк от обхвата на измерване — между нула и поне пет пъти граничната стойност за броя на частиците при периодичния технически преглед.

4.3.   Разделителна способност на показващото устройство (само за цифрови показващи уреди)

Измервателният уред следва да гарантира, че:

концентрациите на броя на частиците като резултати от измерванията са четливи, ясни и недвусмислено показвани на потребителя с тяхната мерна единица;

цифровите числа са с височина най-малко 5 mm;

дисплеят е с минимална разделителна способност 1000 1/cm3. Ако се изисква от НМИ, по време на изследването на типа/първоначалната проверка/последващата проверка следва да е осигурена минимална разделителна способност 100 1/cm3 от нула до 50 000 1/cm3.

4.4.   Време за реакция

Измервателният уред следва да гарантира, че:

За измерване на концентрацията на частиците уредът за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед, включително тръбопроводът за вземане на проби и устройството за предварителна подготовка на пробата (ако има такова), показва 95 % от крайната стойност за еталонна проба за брой частици в рамките на 15 s след прехвърляне от измерване на въздух, филтриран с филтър HEPA, или от атмосферен въздух към същинско измерване.

По избор това изпитване може да се извърши с две различни концентрации на броя на частиците.

Уредът за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед може да бъде снабден с регистриращо данните устройство, за да се провери това изискване.

4.5.   Време за загряване

Измервателният уред следва да гарантира, че:

уредът за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед не показва измерената концентрация на частиците по време на загряването;

след времето за загряване уредът за измерване на броя на частиците отговаря при периодичния технически преглед на метрологичните изисквания, посочени в настоящия раздел.

4.6.   Максимално допустимо грешка (МДГ):

МДГ е относителна спрямо действителната стойност на концентрацията (МДГrel) или абсолютна стойност на концентрацията (МДГabs), в зависимост от това коя от двете стойности е по-голяма.

Еталонни условия на функциониране (вж. раздел 4.13): МДГrel е 25 % от действителната концентрация, но не по-ниска от МДГabs;

номинални условия на функциониране (вж. раздел 4.13): МДГrel е 50 % от действителната концентрация, но не по-ниска от МДГabs;

смущения (вж. раздел 4.14): МДГrel е 50 % от действителната концентрация, но не по-ниска от МДГabs;

Препоръчва се стойността на МДГabs да бъде по-малка или равна на 25 000 1/cm3.

4.7.   Изисквания за ефективност

Изискванията за ефективност на отчитането са посочени по-долу:

 

Размер на частиците или средногеометричен диаметър [nm]

Ефективност на отчитането [—]

Изисква се

23  ± 5  %

0,2 —0,6

Незадължително

30  ± 5  %

0,3 —1,2

Изисква се

50  ± 5  %

0,6 —1,3

Изисква се

70 или 80  ± 5  %

0,7 —1,3

Незадължително

100  ± 5  %

0,7 —1,3

Незадължително

200  ± 10  %

0,5 —3,0

Ефективността на отчитането се определя с монодисперсни частици с размери, определени в настоящия раздел, или с полидисперсни частици със средногеометричен диаметър („СГД“), определен в настоящия раздел, и геометрично стандартно отклонение („ГСО“), по-малко или равно на 1,6;

Минималната концентрация, използвана за изпитванията за ефективност, следва да бъде по-висока от долната стойност на обхвата на измерване на уреда за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед, разделена на долната стойност на ефективността на броенето, определена за всеки размер на частиците в настоящия раздел. Например за долна стойност на обхвата на измерване 5000 1/cm3, при 23 nm, концентрацията на частиците, измерена от еталонната система, следва да бъде най-малко 25 000 1/cm3;

Изпитванията за ефективност на броенето се извършват при еталонни условия на функциониране (вж. раздел 4.13) с термостабилни и подобни на сажди частици. Ако е необходимо, неутрализирането и/или изсушаването на генерираните частици се извършва преди разклонителя към еталонния и изпитвателния(те) уред(и). В случай на изпитване на монодисперсни частици корекцията за многократно заредени частици е не по-висока от 10 % (и се протоколира);

Еталонният измервателен уред е проследим електрометър с фарадеев цилиндър или проследим брояч на частици с ефективност на броенето > 0,5 при 10 nm (комбиниран с проследим разредител, ако е необходимо за полидисперсни частици). Разширената неопределеност на еталонната система, включително разредителя, ако има, е по-малка от 12,5 %, но за предпочитане по-малка или равна на една трета от МДГ при еталонни условия на функциониране;

Ако уредът за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед включва някакъв вътрешен корекционен коефициент, той следва да остане един и същ (неизменен) за всички изпитвания, описани в настоящия раздел.

Целият уред за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед (т.е. включително сондата за вземане на проби и тръбопровода за вземане на проби, ако има такива) следва да отговаря на изискванията за ефективност на броенето. По искане на производителя ефективността на броенето на уреда за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед може да се изпитва в отделни части при представителни условия вътре в измервателния уред. В този случай ефективността на целия уред за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед (т.е. произведението от ефективностите на всички части) отговаря на изискванията за ефективност на броенето.

4.8.   Изисквания за линейност

С изпитването на линейността следва да се гарантира, че:

Целият уред за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед е изпитан за неговата линейност с термостабилни, полидисперсни подобни на сажди частици със СГД 70 ± 10 nm и ГСО по-малко или равно на 1,6;

Еталонният уред е проследим брояч на частици с ефективност на броенето > 0,5 при 10 nm. Еталонният уред може да бъде придружен от проследим разредител, за да се измерват високи концентрации, но разширената неопределеност на цялата еталонна система (разредител + брояч на частици) остава под 12,5 %, но за предпочитане по-малка или равна на една трета от МДГ при еталонни условия на функциониране;

Изпитванията за линейност се провеждат с най-малко 9 различни концентрации в рамките на обхвата на измерване, като се спазва МДГ при еталонни условия на функциониране (вж. раздел 4.6).

Препоръчва се в изпитваните концентрации да се включат долната стойност на обхвата на измерване, приложимата гранична стойност на броя на частиците при периодичния технически преглед (± 10 %), удвоената гранична стойност на броя на частиците при периодичния технически преглед (± 10 %) и граничната стойност за броя на частиците при периодичния технически преглед, умножена по 0,2. Поне една концентрация следва да бъде между граничната стойност за броя на частиците при периодичния технически преглед и по-високата стойност от обхвата на измерване, както и поне 3 концентрации да бъдат разпределени равномерно между точката, в която МДГ се променя от абсолютна в относителна, и граничната стойност за броя на частиците при периодичния технически преглед.

Ако устройството се изпитва на части, проверката на линейността може да се ограничи до детектора на частици, но при изчисляването на грешката следва да се вземе предвид ефективността на останалите части.

Изискванията за линейност са обобщени по-долу:

Място за проверка

Еталон

Минимален брой изпитвани концентрации

МДГ

Национален метрологичен институт (НМИ)

Проследим брояч на частици с проследим разредител

9

Еталонни условия на функциониране (вж. раздел 4.6)

4.9.   Нулево ниво

Нулевата точка се изпитва с филтър HEPA. Нулевото ниво е средният сигнал на уреда за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед с филтър HEPA на входа му за период от най-малко 15 s след период на стабилизиране от най-малко 15 s. Максимално допустимото нулево ниво е 5000 1/cm3.

4.10.   Ефективност на улавяне на летливи частици

Изпитването на ефективността на улавяне на летливи частици следва да гарантира, че системата постига > 95 % ефективност на улавяне на частици тетраконтан (C40H82) с размер на електрическата подвижност 30 nm ± 5 % и с концентрация между 10 000 и 30 000 1/cm3. Ако е необходимо, неутрализирането на частиците тетраконтан се извършва преди разклонителя към еталонния и изпитвателния(те) уред(и). Като алтернатива могат да се използват полидисперсни частици тетраконтан със СГД между 30 и 35 nm и обща концентрация между 50 000 и 150 000 1/cm3. И в двата случая (изпитване с монодисперсни или полидисперсни частици тетраконтан) еталонната система отговаря на същите изисквания, както е описано в раздел 4.8.

Изпитванията за ефективност на улавяне на летливи частици с по-голям размер на частиците тетраконтан (монодисперсни) или ГСО (полидисперсни) и/или по-високи концентрации на тетраконтан от описаните в настоящия раздел могат да бъдат приети само ако уредът за измерване на частиците при периодичния технически преглед премине успешно изпитването (> 95 % ефективност на улавяне).

4.11.   Стабилност във времето или дрейф

По отношение на изпитването за стабилност уредът за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед се използва в съответствие с инструкциите за работа на производителя. Изпитването на стабилността на измервателния уред трябва да гарантира, че измерванията, извършени от уреда за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед при стабилни условия на околната среда, остават в рамките на МДГ при еталонни условия на функциониране (вж. раздел 4.6). По време на изпитването за стабилност не може да се извършва настройване на уреда за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед.

Ако измервателният уред е оборудван със средства за компенсиране на дрейфа, като например автоматична нула или автоматично вътрешно настройване, действието на тези настройки не води до показание, което може да бъде объркано с измерване на външен газ. Измерванията на стабилността се извършват в продължение на поне 12 часа (не непременно без прекъсване) при номинална концентрация от поне 100 000 1/cm3. Сравнението с еталонен измервателен уред (същите изисквания като за еталонната система, описана в раздел 4.8) се извършва поне на всеки час. Допуска се ускорено изпитване за стабилност в продължение на 3 часа с номинална концентрация най-малко 10 000 000 1/cm3. В този случай сравнението с еталонния измервателен уред се извършва ежечасно, но с номинална концентрация 100 000 1/cm3.

4.12.   Повторяемост

Изпитването за повторяемост следва да гарантира, че за 20 последователни измервания на една и съща еталонна проба за брой частици, извършени от едно и също лице с един и същ измервателен уред в рамките на сравнително кратки интервали от време, експерименталното стандартно отклонение на двадесетте резултата не е по-голямо от една трета от МДГ (еталонни условия на функциониране) за съответната проба. Повторяемостта се изпитва при номинална концентрация от поне 100 000 1/cm3. Между всеки две последователни измервания към уреда за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед се подава въздушен поток, филтриран с филтър HEPA, или въздушен поток от атмосферен въздух.

4.13.   Влияещи величини

По-долу са представени еталонните условия на функциониране. Важи МДГ, определена за „еталонни условия на функциониране“ (вж. раздел 4.6).

Температура на околната среда

20 °C ± 2 °C

Относителна влажност

50 % ± 20 %

Атмосферно налягане

Стабилна околна среда (± 10 hPa)

Мрежово напрежение

Номинално напрежение ± 5 %

Мрежова честота

Номинална честота ± 1 %

Вибрации

Няма/незначително

Напрежение на батерията

Номинално напрежение на батерията

Минималните изисквания за изпитване при номинални условия на функциониране са представени по-долу. Важи МДГ, определена за „номинални условия на функциониране“ (вж. раздел 4.6).

Температура на околната среда (IEC 60068-2-1, IEC 60068-2-2, IEC 60068-3-1)

От + 5 °C (индекс 2 за ниво на изпитване съгласно OIML D11) (или по-малко, ако е посочено от производителя) до + 40 °C (индекс 1 за ниво на изпитване съгласно OIML D11) (или повече, ако е посочено от производителя). Когато критичните вътрешни температури на уреда за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед са извън обхвата, уредът не показва измерената стойност и извежда предупреждение.

Относителна влажност (IEC 60068-2-78, IEC 60068-3-4, IEC 60068-2-30)

До 85 %, без кондензиране (индекс 1 за ниво на изпитване съгласно OIML D11) (когато се използва вътре)

Кондензиране до 95 % (при използване на открито)

Атмосферно налягане

860 hPa—1 060 hPa

Мрежово напрежение (IEC 61000-2-1, IEC 61000-4-1)

- 15 % до + 10 % от номиналното напрежение (индекс 1 за ниво на изпитване съгласно OIML D11)

Мрежова честота (IEC 61000-2-1, IEC 61000-2-2, IEC 61000-4-1)

± 2 % от номиналната честота (индекс 1 за ниво на изпитване съгласно OIML D11)

Напрежение на акумулатора на пътното превозно средство (ISO 16750-2)

акумулатор 12 V: 9 V—16 V; акумулатор 24 V: 16 V—32 V

Напрежение на вътрешната батерия

Ниско напрежение, както е посочено от производителя, до напрежението на нова или напълно заредена батерия от посочения тип

4.14.   Смущения

Значителни неизправности, както е посочено в МДГ за смущения (вж. раздел 4.6), или не следва да възникват, или следва да се откриват и да се предприемат действия с помощта на средства за проверка в случай на следните минимални изисквания за смущения, описани по-долу.

Механичен удар (IEC 60068-2-31)

Ръчно: 1 падане от 1 m на всеки долен ръб

Преносимо: 1 падане от 25 mm на всеки долен ръб (индекс 1 за ниво на изпитване съгласно OIML D11)

Вибрации само за ръчни измервателни уреди (IEC 60068-2-47, IEC 60068-2-64, IEC 60068-3-8)

10 Hz—150 Hz, 1,6 ms-2,

0,05 m2s-3, -3 dB/октава (индекс 1 за изпитвателното ниво съгласно OIML D11)

Краткотрайни спадания на напрежението в променливотоковата мрежа, кратковременни прекъсвания и понижения (IEC 61000-4-11, IEC 61000-6-1, IEC 61000-6-2)

0,5 цикъла — понижение до 0 %

1 цикъл — понижение до 0 %

25/30 (*) цикъла — понижение до 70 %

250/300 (*) цикъла — понижение до 0 %

(*) Съответно за 50 Hz/60 Hz

(индекс 1 за ниво на изпитване съгласно OIML D11)

Пакети импулси (преходни процеси) в променливотоковата мрежа (IEC 61000-4-4)

Амплитуда 2 kV

Честота на повторение 5 kHz

(индекс 3 за ниво на изпитване съгласно OIML D11)

Пакети импулси (преходни процеси) по линиите за сигнали, данни и управление (IEC 61000-4-4)

Амплитуда 1 kV

Честота на повторение 5 kHz

(индекс 3 за ниво на изпитване съгласно OIML D11)

Пренапрежения в електрическите мрежи за променлив ток (IEC 61000-4-5)

Линейно напрежение 1,0 kV

Фаза спрямо нула 2,0 kV

(индекс 3 за ниво на изпитване съгласно OIML D11)

Пренапрежения по линиите за сигнали, данни и управление (IEC 61000-4-5)

Линейно напрежение 1,0 kV

Фаза спрямо нула 2,0 kV

(индекс 3 за ниво на изпитване съгласно OIML D11)

Електростатичен разряд (IEC 61000-4-2)

контактен разряд 6 kV

разряд през въздух 8 kV

(индекс 3 за ниво на изпитване съгласно OIML D11)

Излъчени, радиочестотни, електромагнитни полета (IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-20)

80 (26*) MHz—6 GHz, 10 V/m

(индекс 3 за ниво на изпитване съгласно OIML D11)

* За изпитвано оборудване, без кабели за провеждане на изпитването, долната граница на честотата е 26 MHz.

Кондуктивни радиочестотни полета (IEC 61000-4-6)

0,15—80 MHz, 10 V (е.д.н.)

(индекс 3 за ниво на изпитване съгласно OIML D11)

Честота на захранващите напрежения за магнитни полета (IEC 61000-4-8)

Продължително 100 A/m

Краткотрайно 1 000 A/m за 1 s

(индекс 5 за ниво на изпитване съгласно OIML D11)

За измервателни уреди, захранвани от акумулатор на пътно превозно средство:

Електрическа преходна проводимост по захранващите линии

Импулси 2a, 2b, 3a, 3b, ниво на изпитване IV (ISO 7637-2)

Разпространение на смущения от преходни процеси по линии, различни от захранващите линии

Импулси a и b, ниво на изпитване IV (ISO 7637-3)

Изключване на товара

Изпитване B (ISO 16750-2)

5.   ТЕХНИЧЕСКИ ИЗИСКВАНИЯ

5.1.   Конструкция

Измервателният уред следва да отговаря на следните спецификации:

Всички части от изпускателната тръба до детектора на частици, които са в контакт с необработени и разредени отработили газове, са изработени от устойчив на корозия материал и не влияят на състава на пробата от газ. Материалът, от който е изработена сондата за вземане на проби, издържа на температурата на отработилите газове;

Уредът за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед включва добри практики за вземане на проби от частици, за да се сведат до минимум загубите на частици;

Сондата за вземане на проби е конструирана така, че да може да се въвежда на поне 0,2 m (поне 0,05 m при обосновани изключения) в изпускателната тръба на превозното средство и да се закрепва на място с помощта на скрепително устройство, независимо от дълбочината на въвеждане и формата, размера и дебелината на стената на изпускателната тръба. Конструкцията на сондата за вземане на проби улеснява вземането на проби на входа на сондата за вземане на проби, без да се допира до стената на изпускателната тръба.

Измервателният уред съдържа или устройство, което предотвратява кондензирането на вода в компонентите за вземане на проби и измерване, или детектор, който задейства аларма и предотвратява показването на резултата от измерването. Някои примери за устройства или техники, които могат да предотвратят кондензирането на вода, са нагряване на тръбопровода за вземане на проби или разреждане с атмосферен въздух в близост до сондата за вземане на проби;

Ако поради техниката на измерване е необходима еталонна проба за корекция, в измервателния уред са налични несложни средства за осигуряване на такава проба (например отвор за проба/корекция/проверка);

Когато в уреда за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед е включено устройство за разреждане, коефициентът на разреждане остава постоянен по време на измерването;

Устройството за пренос на отработилите газове се монтира така, че вибрациите му да не влияят на измерванията. То може да се включва и изключва от потребителя отделно от другите компоненти на измервателния уред. Въпреки това, когато е изключено, не може да се извършва измерване. Системата за обработка на газове следва да се промие автоматично с атмосферен въздух, преди да се изключи устройството за пренос на отработилите газове;

Измервателният уред е оборудван с устройство, което показва кога дебитът на газа е по-нисък от минималния дебит и по този начин дебитът намалява до ниво, което би довело до превишаване на времето за реакция или на МДГ при еталонни условия на функциониране (вж. в 4.f). Освен това, в зависимост от използваната технология, детекторът на частици е оборудвано с датчици за температура, ток, напрежение или други подходящи датчици, които следят критичните параметри за работата на уреда за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед, за да останат в рамките на МДГ, посочени в настоящите насоки;

Устройството за предварителна подготовка на пробата (когато е приложимо) трябва да е херметично до такава степен, че влиянието на въздуха за разреждане върху резултатите от измерването да не е по-голямо от 5000 1/cm3;

Измервателният уред може да бъде оборудван с интерфейс, позволяваща свързване с всяко(и) периферно(и) устройство(а) или друг(и) уред(и), стига метрологичните функции на уреда(ите) или неговите измервателни данни да не се влияят от периферните устройства, от други свързани уреди или от смущения, действащи върху интерфейса. Функциите, които се изпълняват или инициират чрез интерфейс, отговарят на съответните изисквания и условия. Ако измервателният уред е свързан с печатащо устройство за данни или външно устройство за запаметяване на данни, предаването на данните от уреда към печатащото устройство е проектирано така, че резултатите да не могат да бъдат фалшифицирани. Не е възможно отпечатването на документ или запаметяването на данните от измерването във външно устройство (поради законови цели), ако устройството(ата) за проверка на уреда открие(ят) значителна повреда или неизправност. Интерфейсът на уреда за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед отговаря на изискванията на OIML D 11 и OIML D 31;

Уредът за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед е с честота на отчитане, по-голяма или равна на 1 Hz;

Измервателният уред е проектиран в съответствие с добрата инженерна практика, за да се гарантира, че ефективността на броенето на частиците е стабилна по време на изпитването;

Уредът за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед или устройството със съответното програмно осигуряване разрешава времето за регистриране на данни, определено от процедурата за измерване, описана в раздел 7, и отчита измерването и резултата от изпитването в съответствие с процедурата за измерване;

Уредът за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед или устройството със съответното програмно осигуряване води потребителя през стъпките, описани в процедурата за измерване, описана в раздел 7;

По избор уредът за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед или устройството със съответното програмно осигуряване може да отчита часовете на работа в режим на измерване.

5.2.   Изисквания за осигуряване на правилно функциониране

Ако откриването на едно или повече смущения се постига чрез използването на автоматични устройства за самопроверка, следва да е възможно да се провери правилното функциониране на тези устройства;

Измервателният уред се проверява от автоматично устройство за проверка, което работи по такъв начин, че преди измерване да могат да бъдат показани или отпечатани всички настройки и всякакви други параметри на устройството за проверка да бъдат потвърдени като правилни стойности или състояние (т.е. в границите);

Включени са следните проверки:

1)

Уредът за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед автоматично и непрекъснато следи съответните параметри, които оказват значително влияние върху използвания принцип на измерване (напр. обемен дебит на пробата, температура на детектора). Ако се появят недопустими отклонения, не се показва измерена стойност. Ако уредът за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед изисква работна течност, извършването на измервания не е възможно, ако нивото ѝ не е достатъчно;

2)

Изпитване на паметта с ясна проверка на програмното осигуряване и функциите на най-важните възли (автоматично след всяко включване, а след това най-късно след всяка смяна на деня);

3)

Процедура на изпитване на чист въздух или пропуски за откриване на специфичния максимален пропуск (поне при всяка самопроверка, препоръчително преди всяко измерване). Ако измерената стойност е по-голяма от 5000 1/cm3, измервателният уред не позволява на потребителя да продължи измерването;

4)

Ако се изисква от принципа на измерване, процедурата за нулиране се извършва с филтър HEPA на входа на уреда за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед (поне при всяка самопроверка, препоръчително преди всяко измерване);

По избор уредът за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед може да включва проверка на процедурата за измерване на атмосферния въздух или за висока концентрация на частиците, извършвана преди процедурата на изпитване на чист въздух или пропуски, при която уредът за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед открива повече частици от предварително определената концентрация на частиците;

Измервателните уреди, оборудвани с функция за автоматично настройване или полуавтоматично настройване, позволяват на потребителя да извърши измерване само след като са извършени правилните настройки;

Измервателните уреди, оборудвани с функция за полуавтоматично настройване, не позволяват на потребителя да извърши измерване, когато е необходимо настройване;

За автоматичните и полуавтоматичните функции за настройване може да се предвиди начин за предупреждение за необходимото настройване;

На всички части на измервателния уред, които не са материално защитени по друг начин, са осигурени ефективни уплътнителни приспособления срещу действия, които могат да повлияят на точността или целостта на измервателния уред. Това се прилага по-специално за: а) средства за настройване, б) цялостност на програмното осигуряване (вж. също OIML D 31 — нормално ниво на риск или изискванията на WELMEC 7.2 за клас на риск C);

Законодателно контролируемото програмно осигуряване е ясно идентифицирано. Идентификацията се извежда или отпечатва: а) по команда, или б) по време на работа, или в) при пускане на измервателен уред, който може да бъде изключен и включен отново. Прилагат се всички съответни разпоредби на OIML D 31 за нормално ниво на риск или WELMEC 7.2 за клас на риск C;

Програмното осигуряване е защитено по такъв начин, че да има доказателства за каквато и да е намеса (напр. актуализации на програмното осигуряване, промени в параметрите). Прилагат се всички съответни разпоредби на OIML D 31 за нормално ниво на риск или WELMEC 7.2 за клас на риск C;

Метрологичните характеристики на измервателния уред не се влияят по недопустим начин от свързването на друго устройство към него, от някое свойство на самото свързано устройство или от някое дистанционно устройство, което комуникира с измервателния уред (приложение I към Директива 2014/32/ЕС);

Измервателният уред, работещ с батерии, функционира правилно с нови или напълно заредени батерии от посочения тип и или продължава да функционира правилно, или не показва никакви стойности, когато напрежението е под специфицираната от производителя стойност. Специфичните гранични стойности на напрежението за акумулаторите на пътни превозни средства са предписани в номиналните условия на функциониране (вж. раздел 4.13).

6.   МЕТРОЛОГИЧЕН КОНТРОЛ

Метрологичните изисквания се проверяват на три различни етапа:

Изследване на типа

Първоначална проверка

Последваща проверка

6.1.   Изследване на типа

Извършва се проверка за съответствие на метрологичните изисквания, посочени в раздел 4, и на техническите изисквания, посочени в раздел 5, прилагани за поне един уред за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед, който представлява окончателният тип измервателен уред. Изпитванията се извършват от НМИ.

6.2.   Първоначална проверка

За всеки произведен уред за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед производителят на уреда или нотифициран орган, избран от производителя, извършва първоначална проверка.

Първоначалната проверка включва изпитване за линейност с полидисперсни частици с мономодално разпределение на размера, СГД 70 ± 20 nm и ГСО по-малко или равно на 2,1. Проверката на линейността се извършва с 5 еталонни проби на броя на частиците. Прилага се МДГ при еталонни условия на функциониране (вж. раздел 4.6). концентрацията на частиците на петте еталонни проби покрива от една пета от граничната стойност за броя на частиците при периодичния технически преглед до два пъти граничната стойност за броя на частиците при периодичния технически преглед (включително тези две концентрации, ±10 %) и също така включва граничната стойност за броя на частиците при периодичния технически преглед (± 10 %).

Еталонната система се състои от проследим брояч на частици с ефективност на броенето при 23 nm по-голяма или равна на 0,5 или отговаряща на изискванията на раздел 4.7. Броячът на частици може да бъде придружен от проследим разредител. Разширената неопределеност на цялата еталонна система остава по-малка от 12,5 %, но за предпочитане по-малка или равна на една трета от МДГ при еталонни условия на функциониране;

Материалът, използван за първоначалната проверка, е термостабилен и подобен на сажди. Могат да се използват и други материали (напр. солни частици).

Цялата експериментална постановка, използвана за първоначалната проверка (генератор на частици, уред за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед и еталонна система), се изпитва от отговорния НМИ (за предпочитане по време на изследването на типа на уреда за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед) и се определя корекционен коефициент за постановката за изследването на типа на НМИ. Корекционният коефициент за постановката отчита разликите между изследването на типа и изпитванията за първоначална проверка, които произтичат например от материала на частиците и разпределението на частиците по размер, както и от различните еталонни измервателни уреди. Корекционният коефициент за постановката следва да бъде постоянен в горепосочената граница на концентрацията (вариационен коефициент по-малък от 10 %) и се препоръчва да бъде в обхвата от 0,65 до 1,5. Когато еталонната система или генераторът на частици се променят, първоначалната експериментална постановка за проверка се проверява отново от отговорния НМИ.

Изискванията за линейност при първоначална проверка са обобщени по-долу:

Място за проверка

Еталонен измервателен уред

Минимален брой концентрации

МДГ

Производител или нотифициран орган, избран от производителя

Проследим брояч на частици (по избор с проследим разредител)

5

Еталонни условия на функциониране (вж. раздел 4.6)

Допълнителните изпитвания по време на първоначалната проверка включват:

визуална проверка, за да се определи съответствието с одобрения тип уред за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед;

проверка на напрежението и честотата на захранването на мястото на използване, за да се определи съответствието със спецификациите, посочени на етикета на измервателния уред;

проверка за чист въздух или пропуски (както е описано в инструкциите за работа);

изпитване за нулево ниво (както е описано в раздел 4.9), ако то се различава от проверката за чист въздух или пропуски;

проверка на малък дебит на газ чрез ограничаване на газовия поток, подаван към сондата за вземане на проби;

проверка на времето за реакция.

По избор могат да се проведат изпитвания за висока концентрация на частиците, ефективност на броенето и повторяемост.

6.3.   Последваща проверка

Последващата проверка на точността на уреда за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед следва да се извършва, когато това се изисква от производителя на уреда, но не по-късно от една година след последната проверка. Последващата проверка е изпитване, проведено при 3 различни концентрации с полидисперсни частици с мономодално разпределение на размера, СГД 70 ± 20 nm и ГСО по-малко или равно на 2,1. Прилага се МДГ при номинални условия на функциониране. Концентрациите, използвани за изпитването, са една пета от граничната стойност за броя на частиците при периодичния технически преглед, граничната стойност за броя на частиците при периодичния технически преглед и два пъти граничната стойност на частиците при периодичния технически преглед (концентрации в рамките на 20 %).

Последващото изпитване за проверка може да се извърши или i) в помещенията на производителя или на нотифициран орган, избран от производителя, или ii) на мястото на използване на уреда за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед.

Когато последващата проверка се извършва в помещенията на производителя или на нотифициран орган, избран от производителя, като се използва същата одобрена постановка за първоначалната проверка, се прилага същият корекционен коефициент за постановката.

Когато последващата проверка се извършва на мястото на използване на уреда за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед, преносимата постановка се състои от преносим генератор на частици и преносима еталонна система (проследим брояч на частици и по избор проследим разредител).

Разпределението по размер на частиците, произведено от преносимия генератор на частици, трябва да отговаря на СГД и ГСО, определени в раздел 6.2, за общо поне 3 часа, разпределени в 3 различни дни, при същите условия, които ще се използват на място. Това изпитване трябва да се повтаря поне веднъж годишно.

Преносимата еталонна система отговаря на същите изисквания като еталонните системи, използвани за първоначалните изпитвания за проверка на линейността (вж. раздел 6.2), но нейната разширена неопределеност при номинални условия на функциониране остава под 20 %, а за предпочитане по-малка или равна на една трета от МДГ при номинални условия на функциониране.

Цялата преносима експериментална постановка, използвана за последващата проверка (генератор на частици, уред за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед и еталонна система), се изпитва от отговорния НМИ и се определя корекционен коефициент за постановката за изследване на типа на НМИ. Корекционният коефициент за постановката отчита разликите между изследването на типа и изпитванията за последваща проверка, които произтичат например от материала на частиците и разпределението им по размер, както и от различните еталонни измервателни уреди. Корекционният коефициент за постановката следва да бъде постоянен в изпитването за последваща проверка (вариационен коефициент по-малък от 10 %) и се препоръчва да бъде в обхвата от 0,65 до 1,5. При промяна на преносимата еталонна система или на преносимия генератор на частици се изисква ново одобрение от НМИ.

Последващите изисквания за линейност при първоначална проверка са обобщени по-долу:

Място за проверка

Еталонен измервателен уред

Минимален брой концентрации

МДГ

Функции или място на производителя или нотифицирания орган

Проследим брояч на частици (по избор с проследим разредител)

3

Номинални условия на функциониране (вж. раздел 4.6):

Допълнителните изпитвания по време на последващата проверка включват:

визуална проверка, за да се определи валидността на предишната проверка и наличието на всички необходими печати, пломби и документи;

проверка за чистота на въздуха или за пропуски (както е описано в инструкциите за работа);

изпитване за нулево ниво (както е описано в раздел 4.9), ако се различава от проверката за чист въздух или пропуски;

проверка на малък дебит на газ чрез ограничаване на газовия поток, подаван към сондата за вземане на проби;

проверка на времето за реакция,

изпитване за висока концентрация на частиците (незадължително).

7.   ПРОЦЕДУРА ЗА ИЗМЕРВАНЕ

Изпитването за концентрацията на частиците се прилага за превозните средства, описани в раздел 1, и определя частиците на кубичен сантиметър в отработилите газове на неподвижно превозно средство при ниски обороти на празен ход на двигателя. Изпитването не се извършва по време на регенерирането на филтъра за прахови частици на дизеловия двигател на превозно средство.

Подготвяне на превозното средство

В началото на изпитването превозното средство следва да бъде:

горещо, т.е. температура на охлаждащата течност на двигателя > 60 °C, но за предпочитане > 70 °C;

подготвено чрез работа за определен период от време на ниски обороти на празен ход и/или чрез извършване на стационарни ускорения до максимална честота на въртене на двигателя от 2 000 оборота в минута или чрез шофиране. Подготвянето се извършва, за да се гарантира, че ефективността на филтъра за прахови частици не е повлияна от скорошно регенериране. За време на подготвяне се счита периодът, през който двигателят е включен, включително фазите преди изпитването (напр. фаза на стабилизиране). Препоръчителното общо време за подготвяне е 300 s.

Бързо изпитване е възможно при температура на охлаждащата течност на двигателя < 60 оС. Ако обаче превозното средство не премине успешно изпитването, то се повтаря и превозното средство следва да отговаря на изискванията, определени за температурата на охлаждащата течност на двигателя и за подготовката.

Подготовка на уреда за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед

Уредът за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед се включва поне за времето за загряване, посочено от производителя;

Самостоятелните проверки на измервателния уред, определени в раздел 5, служат за проследяване на правилното функциониране на уреда по време на работа и в случай на неизправност задействат предупреждение или съобщение.

Преди всяко изпитване се проверява изправното състояние на системата за вземане на проби, включително за повреди се проверяват тръбопроводът и сондата за вземане на проби.

Процедура на изпитване

Преди началото на измерването се въвеждат следните данни:

а)

регистрационният номер на превозното средство,

б)

идентификационният номер на превозното средство,

в)

одобрено за типа ниво на емисиите (стандарт за емисии Euro);

Програмното осигуряване на брояча на частици автоматично води оператора на измервателния уред през процедурата на изпитване;

Сондата се въвежда най-малко на 0,20 m в изхода на изпускателната уредба. При обосновани изключения, когато вземането на проби на тази дълбочина не е възможно, сондата се въвежда поне на 0,05 m. Сондата за вземане на проби не докосва стените на изпускателната тръба;

Ако изпускателната уредба има повече от един изпускателен отвор, изпитването се извършва за всички тях, като съответната гранична стойност на броя на частиците при периодичния технически преглед се спазва при всички изпитвания. В този случай най-високата измерена концентрация на частиците, измерена на различните изходи на изпускателната уредба, се счита за концентрация на частиците на превозното средство;

Превозното средство работи на ниски обороти на празен ход. В случай че двигателят на превозното средство не е включен при статични условия, системата за изключване—пускане на двигателя при спиране на превозното средство се дезактивира от оператора на изпитването. При хибридните превозни средства и хибридните електрически превозни средства с възможност за включване към електрическата мрежа топлинният двигател трябва да бъде включен (напр. чрез включване на климатичната инсталация при хибридните превозни средства или чрез избиране на режим на зареждане на акумулатора при хибридните електрически превозни средства с възможност за включване към електрическата мрежа);

След като сондата е въведена в изпускателната тръба, се изпълняват следните стъпки за провеждане на изпитването на броя на частиците при периодичния технически преглед:

а)

Период на стабилизиране от най-малко 15 секунди при работа на двигателя на обороти на празен ход. По избор преди периода на стабилизиране се извършват 2—3 ускорения до максимална скорост на двигателя от 2 000 оборота в минута.

б)

След периода на стабилизиране се измерват емисиите за концентрация на частиците. Продължителността на изпитването е най-малко 15 s (обща продължителност на измерването). Резултатът от изпитването е средната концентрация на частиците за периода на измерване. Ако измерената концентрация на частиците е повече от два пъти по-висока от граничната стойност за броя на частиците при периодичния технически преглед, измерването може да се спре незабавно, преди да се изчака да изминат 15 s и да се отчете резултатът от изпитването.

След приключване на процедурата на изпитване уредът за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед показва (и запаметява или отпечатва) средната концентрация на частиците на превозното средство и извежда съобщение „PASS“ (преминато успешно) или „FAIL“ (неуспешно).

Ако резултатът от изпитването е по-малък или равен на граничната стойност за броя на частиците при периодичния технически преглед, измервателният уред извежда съобщение „PASS“ (преминато успешно) и изпитването е преминало успешно.

Ако резултатът от изпитването е по-голям от граничната стойност за броя на частиците при периодичния технически преглед, измервателният уред извежда съобщение „FAIL“ (неуспешно) и изпитването е неуспешно.

8.   ГРАНИЧНА СТОЙНОСТ НА БРОЯ НА ЧАСТИЦИТЕ ПРИ ПЕРИОДИЧНИЯ ТЕХНИЧЕСКИ ПРЕГЛЕД

Превозните средства, които подлежат на изпитването на концентрацията на частиците, описано в раздел 1, следва да спазват граничната стойност за броя на частиците при периодичния технически преглед от 250 000 (1/cm3), след като са били изпитани с уред за измерване на броя на частиците при периодичния технически преглед, който отговаря на изискванията, посочени в настоящите насоки, и следващ процедурата за измерване, описана в раздел 7.

Настоящите насоки могат да се прилагат за единична гранична стойност на броя на частиците при периодичния технически преглед от 250 000 (1/cm3) до 1 000 000 (1/cm3).

9.   СПИСЪК НА ИЗТОЧНИЦИТЕ

Стандарти ISO

ISO 16750-2, изд. 4.0 (2012 г.), Пътни превозни средства — Условия на околната среда и изпитване на електрическо и електронно оборудване — Част 2: Електрически натоварвания

ISO 7637-2 (2011 г.), Пътни превозни средства — Електрически смущения от проводимост и свързване — Част 2: Преходна електрическа проводимост само по захранващите линии

ISO 7637-3 (2007 г.), Пътни превозни средства — Електрически смущения от проводимост и свързване — Част 3: Леки пътнически автомобили и леки търговски превозни средства с номинално захранващо напрежение 12 V и търговски превозни средства със захранващо напрежение 24 V — Преходна електрическа проводимост чрез капацитивно и индуктивно свързване чрез линии, различни от захранващите линии

Стандарти IEC

IEC 60068-2-1, изд. 6.0 (2007-03), Изпитване на въздействия на околната среда — Част 2: Методи за изпитване — Раздел 1: Изпитване A: Студ

IEC 60068-2-2, изд. 5.0 (2007-07), Изпитване на въздействия на околната среда — Част 2: Методи за изпитване — Раздел 1: Изпитване В: Суха топлина

IEC 60068-3-1, изд. 2.0 (2011-08), Изпитване на въздействия на околната среда — Част 3: Помощна документация и ръководство — Раздел 1: Изпитвания на студ и суха топлина

IEC 60068-2-78, изд. 2.0 (2012-10), Изпитване на въздействия на околната среда — Част 2: Методи за изпитване — Раздел 78: Изпитване Cab: Влажна топлина, постоянен режим

IEC 60068-2-30, изд. 3.0 (2005-08), Изпитване на въздействия на околната среда — Част 2: Методи за изпитване — Раздел 30: Изпитване Db: Влажна топлина, циклично (цикъл 12 + 12 часа)

IEC 60068-3-4, изд. 1.0 (2001-08), Изпитване на въздействия на околната среда — Част 3: Придружаваща документация и ръководство — Раздел 4: Изпитвания на влажна топлина

IEC 61000-2-1, изд. 1.0 (1990-05), Електромагнитна съвместимост (ЕМС) — Част 2: Околна среда — Раздел 1: Описание на околната среда — Електромагнитна обстановка за нискочестотни кондуктивни смущаващи въздействия и пренасяне на сигнали по обществените захранващи системи

IEC 61000-4-1, изд. 3.0 (2006-10), Основна публикация за ЕМС — Електромагнитна съвместимост (ЕМС) — Част 4: Методи за изпитване и измерване — Раздел 1: Преглед на поредицата IEC 61000-4

IEC 61000-2-2, изд. 1.0 (1990-05), Електромагнитна съвместимост (ЕМС) — Част 2: Околна среда — Раздел 2: Нива на съвместимост за нискочестотни кондуктивни смущаващи въздействия и пренасяне на сигнали по обществени захранващи системи ниско напрежение

IEC 60068-2-31, изд. 2.0 (2008-05), Изпитване на въздействие на околната среда — Част 2: Методи за изпитване — Раздел 31: Изпитване Ec: Удари от грубо манипулиране, главно за съоръжения—образци за изпитване на типа

IEC 60068-2-47, изд. 3.0 (2005-4), Изпитване на въздействия на околната среда — Част 2: Методи за изпитване — Раздел 47: Монтиране на образци за изпитвания на вибрации, удар и други подобни динамични натоварвания

IEC 60068-2-64, изд. 2.0 (2008-04), Изпитване на въздействие на околната среда — Част 2: Методи за изпитване — Раздел 64: Изпитване Fh: Вибрации, широколентови случайни, и ръководство

IEC 60068-3-4, изд. 1.0 (2003-08), Изпитване на въздействия на околната среда — Част 3: Придружаваща документация и ръководство — Раздел 8: Избор между изпитвания за вибрация

IEC 61000-4-11, изд. 2.0 (2004-03), Основна публикация за ЕМС — Електромагнитна съвместимост (ЕМС) — Част 4: Методи за изпитване и измерване — Раздел 11: Изпитване на устойчивост на краткотрайни спадания на напрежението, краткотрайни прекъсвания и изменения на напрежението

IEC 61000-6-1, изд. 2.0 (2005-3), Основна публикация за ЕМС — Електромагнитна съвместимост (ЕМС) — Част 6: Общи стандарти — Раздел 1: Стандарт за устойчивост за жилищни, търговски и лекопромишлени среди

IEC 61000-6-2, изд. 2.0 (2005-01), Основна публикация за ЕМС — Електромагнитна съвместимост (ЕМС) — Част 6: Общи стандарти — Раздел 2: Устойчивост за промишлени среди

IEC 61000-4-4, изд. 3.0 (2012-04), Основна публикация за ЕМС — Електромагнитна съвместимост (ЕМС) — Част 4: Методи за изпитване и измерване — Раздел 4: Изпитване на устойчивост на електрически бърз преходен процес/пакет импулси

IEC 61000-4-5, изд. 2.0 (2005-11) Корекция 1 на изд. 2.0 (2009-10), Основна публикация за ЕМС — Електромагнитна съвместимост (ЕМС) — Част 4: Методи за изпитване и измерване — Раздел 5: Изпитване на устойчивост на отскок

IEC 61000-4-2, изд. 2.0 (2008-12), Основна публикация за ЕМС — Електромагнитна съвместимост (ЕМС) — Част 4: Методи за изпитване и измерване — Раздел 2: Изпитване на устойчивост на електростатични разряди

IEC 61000-4-3, изд. 3.2 (2010-04), Основна публикация за ЕМС — Електромагнитна съвместимост (ЕМС) — Част 4: Методи за изпитване и измерване — Раздел 3: Изпитване за устойчивост на излъчено радиочестотно електромагнитно поле

IEC 61000-4-20, изд. 2.0 (2010-08), Основна публикация за ЕМС — Електромагнитна съвместимост (ЕМС) — Част 4: Методи за изпитване и измерване — Раздел 20: Излъчване и изпитване на устойчивост в напречни електромагнитни вълноводи (ТЕМ)

IEC 61000-4-6, изд. 4.0 (2013-10), Основна публикация за ЕМС — Електромагнитна съвместимост (ЕМС) — Част 4: Методи за изпитване и измерване — Раздел 6: Устойчивост на кондуктивни смущаващи въздействия, индуктирани от радиочестотни полета

IEC 61000-4-8, изд. 2.0 (2009-09), Основна публикация за ЕМС — Електромагнитна съвместимост (ЕМС) — Част 4: Методи за изпитване и измерване — Раздел 8: Изпитване на устойчивост на магнитно поле, причинено от честоти на захранващите напрежения

Европейски стандарти

EN 1822-1:2019-10, Въздушни филтри за прахови частици (EPA, HEPA и ULPA) — Част 1: Класификация, изпитване на характеристиките, маркировка

Публикации на OIML

OIML R 99-1 и 2 (2008 г.), Измервателни уреди за емисиите на отработили газове от превозни средства

OIML V 2-200 (2012 г.), Международен речник по метрология — основни и общи понятия и съответни термини (VIM)

OIML D 11 (2013 г.), Общи изисквания за измервателни уреди — Условия на околната среда


(1)  Директива 2014/32/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. за хармонизиране на законодателствата на държавите членки за предоставяне на пазара на средства за измерване (ОВ L 96, 29.3.2014 г., стр. 149).


Поправки

28.3.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 90/65


Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/419 на Съвета от 24 февруари 2023 година за прилагане на член 8а от Регламент (ЕО) № 765/2006 на Съвета относно ограничителни мерки с оглед на положението в Беларус и участието на Беларус в руската агресия срещу Украйна

( Официален вестник на Европейския съюз L 61 от 27 февруари 2023 г. )

На страница 31, вписване 125, в колоната „Идентификационни данни“

вместо:

„Дата на раждане: 9.5.1958 г.“,

да се чете:

„Дата на раждане: 9.3.1958 г.“.


28.3.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 90/66


Поправка на Решение (ОВППС) 2023/421 на Съвета от 24 февруари 2023 година за изменение на Решение 2012/642/ОВППС относно ограничителни мерки с оглед на положението в Беларус и участието на Беларус в руската агресия срещу Украйна

( Официален вестник на Европейския съюз L 61 от 27 февруари 2023 г. )

На страница 52, вписване 125, в колоната „Идентификационни данни“

вместо:

„Дата на раждане: 9.5.1958 г.“,

да се чете:

„Дата на раждане: 9.3.1958 г.“.