|
ISSN 1977-0618 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
L 69 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 66 |
|
Съдържание |
|
II Незаконодателни актове |
Страница |
|
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Решение за изпълнение (ЕС) 2023/497 на Комисията от 3 март 2023 година за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 относно спешните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки ( 1 ) |
|
|
|
|
ПРЕПОРЪКИ |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
|
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
|
7.3.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 69/1 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/493 НА КОМИСИЯТА
от 28 февруари 2023 година
за вписване на наименование в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания („Cebolla de la Mancha“ (ЗГУ))
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 52, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
В съответствие с член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 заявлението за регистрация на наименованието „Cebolla de la Mancha“, подадено от Испания, бе публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (2). |
|
(2) |
Тъй като Комисията не получи мотивирано възражение по член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, наименованието „Cebolla de la Mancha“ следва да се регистрира, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регистрира се наименованието „Cebolla de la Mancha“ (ЗГУ).
Наименованието по първа алинея се използва за идентифициране на продукт от клас 1.6. „Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени“ от приложение XI към Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията (3).
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 28 февруари 2023 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Janusz WOJCIECHOWSKI
Член на Комисията
(1) ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.
(2) ОВ C 433, 15.11.2022 г., стр. 60.
(3) Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията от 13 юни 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (ОВ L 179, 19.6.2014 г., стр. 36).
|
7.3.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 69/3 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/494 НА КОМИСИЯТА
от 28 февруари 2023 година
за одобрение на изменение, което не е несъществено, в продуктовата спецификация на наименование, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [„Emmental français est-central“ (ЗГУ)]
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 52, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
В съответствие с член 53, параграф 1, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012 Комисията разгледа заявлението на Франция за одобрение на изменение в продуктовата спецификация на защитеното географско указание „Emmental français est-central“, регистрирано по силата на Регламент (ЕО) № 1107/96 на Комисията (2), изменен с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1005/2013 на Комисията (3). |
|
(2) |
Тъй като въпросното изменение не е несъществено по смисъла на член 53, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, в съответствие с член 50, параграф 2, буква а) от същия регламент Комисията публикува заявлението за изменение в Официален вестник на Европейския съюз (4). |
|
(3) |
Тъй като Комисията не получи никакви възражения по член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, изменението в продуктовата спецификация следва да бъде одобрено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Одобрява се публикуваното в Официален вестник на Европейския съюз изменение в продуктовата спецификация на наименованието „Emmental français est-central“ (ЗГУ).
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 28 февруари 2023 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Janusz WOJCIECHOWSKI
Член на Комисията
(1) ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕО) № 1107/96 на Комисията от 12 юни 1996 г. относно регистриране на географски указания и наименования за произход по процедурата, предвидена в член 17 от Регламент (ЕИО) № 2081/92 на Съвета (ОВ L 148, 21.6.1996 г., стр. 1).
(3) Регламент за изпълнение (ЕС) № 1005/2013 на Комисията от 17 октомври 2013 г. за одобрение на изменение, което не е несъществено, в спецификацията на название, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и на защитените географски указания [Emmental français est-central (ЗГУ)] (ОВ L 279, 19.10.2013 г., стр. 57).
РЕШЕНИЯ
|
7.3.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 69/5 |
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2023/495 НА КОМИТЕТА ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ
от 28 февруари 2023 година
относно приемането на приноса на трета държава към военната мисия на Европейския съюз за предоставяне на помощ в подкрепа на Украйна (EUMAM Ukraine) (EUMAM Ukraine /1/2023)
КОМИТЕТЪТ ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 38, трета алинея от него,
като взе предвид Решение (ОВППС) 2022/1968 на Съвета от 17 октомври 2022 г. относно военна мисия на Европейския съюз за предоставяне на помощ в подкрепа на Украйна (EUMAM Ukraine) (1),
като има предвид, че:
|
(1) |
Съгласно член 8, параграф 2 от Решение (ОВППС) 2022/1968 Съветът оправомощи Комитета по политика и сигурност да взема съответните решения относно приемането на предложения принос от трети държави за EUMAM Ukraine. |
|
(2) |
Съгласно препоръките относно принос на Норвегия, отправени от командващия мисията за EUMAM Ukraine и от Военния комитет на Европейския съюз, приносът на Норвегия следва да бъде приет и да се счита за съществен, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
1. Приносът на Норвегия за военната мисията на Европейския съюз за предоставяне на помощ в подкрепа на Украйна (EUMAM Ukraine) се приема и се счита за съществен.
2. Норвегия се освобождава от финансови вноски в бюджета на EUAM Ukraine.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Брюксел на 28 февруари 2023 година.
За Комитета по политика и сигурност
Председател
D. PRONK
|
7.3.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 69/6 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2023/496 НА СЪВЕТА
от 2 март 2023 година
относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Световния форум за хармонизация на правилата за превозните средства към Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации относно предложенията за изменения на правила № 13-Н, 30, 48, 51, 53, 67, 78, 105, 110, 116, 117, 121, 125, 131, 138, 140, 148, 149, 150, 152, 157 и 164 на ООН и относно предложението за изменение на консолидирана резолюция R.E.5
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 114 във връзка с член 218, параграф 9 от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия, като има предвид, че:
като има предвид, че:
|
(1) |
С Решение 97/836/ЕО на Съвета (1) Съюзът се присъедини към Споразумението на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) за приемане на единни технически предписания за колесните превозни средства, оборудване и части, които могат да се монтират и/или да се използват на колесните превозни средства, и условията за взаимно признаване на одобренията, получени въз основа на тези предписания („Ревизирано споразумение от 1958 г.“). Ревизираното споразумение от 1958 г. влезе в сила на 24 март 1998 г. |
|
(2) |
С Решение 2000/125/ЕО на Съвета (2) Съюзът се присъедини към Споразумението относно създаването на глобални технически правила за колесните пътни превозни средства, оборудване и части, които могат да бъдат монтирани и/или използвани на колесните пътни превозни средства („Паралелно споразумение“). Паралелното споразумение влезе в сила на 15 февруари 2000 г. |
|
(3) |
С Регламент (ЕС) 2018/858 на Европейския парламент и на Съвета (3) се определят административните разпоредби и техническите изисквания за одобряването на типа и пускането на пазара на всички нови превозни средства, системи, компоненти и отделни технически възли. С въпросния регламент правила, приети съгласно Ревизираното споразумение от 1958 г. („правила на ООН“), се инкорпорират в системата на ЕС за одобряване на типа или като изисквания относно одобряването на типа, или като алтернативи на законодателството на Съюза. |
|
(4) |
В съответствие с член 1 от Ревизираното споразумение от 1958 г. и член 6 от Паралелното споразумение Световният форум за хармонизация на правилата за превозните средства към ИКЕ на ООН (Работна група 29 на ИКЕ на ООН) може да приема предложения за промени в правилата на ООН, глобалните технически правила на ООН (ГТП на ООН) и резолюциите на ООН, както и предложения за нови правила на ООН, ГТП на ООН и резолюции на ООН във връзка с одобряването на превозните средства. Освен това в съответствие с посочените разпоредби Работна група 29 на ИКЕ на ООН може да приема предложения за разрешения за изготвяне на изменения на ГТП на ООН или за изготвяне на нови ГТП на ООН, както и да приема предложения за удължаване на мандатите относно ГТП на ООН. |
|
(5) |
От 7 до 9 март 2023 г., на 189-ото заседание на Световния форум за хармонизация на правилата за превозните средства към ИКЕ на ООН, Работна група 29 на ИКЕ на ООН може да приеме предложения за изменения на правила № 13-H, 30, 48, 51, 53, 67, 78, 105, 110, 116, 117, 121, 125, 131, 138, 140, 148, 149, 150, 152, 157, 164 на ООН, както и предложение за изменение на консолидирана резолюция R.E.5. |
|
(6) |
Правилата на ООН ще бъдат обвързващи за Съюза. Заедно с консолидираната резолюция R.E.5 те ще окажат съществено въздействие върху съдържанието на законодателството на Съюза в областта на одобряването на типа на превозните средства. Поради това е целесъобразно да се установи позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Работна група 29 на ИКЕ на ООН във връзка с приемането на посочените предложения. |
|
(7) |
За да се отразят натрупаният опит и техническият напредък, изискванията по отношение на някои аспекти или характеристики, попадащи в обхвата на правила № 13-Н, 30, 48, 51, 53, 67, 78, 105, 110, 116, 117, 121, 125, 131, 138, 140, 148, 149, 150, 152, 157, 164 на ООН и консолидирана резолюция R.E.5, трябва да бъдат изменени или допълнени, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза по време на 189-ото заседание на Световния форум за хармонизация на правилата за превозните средства към ИКЕ на ООН, насрочено за 7—9 март 2023 г., е да се гласува в подкрепа на предложенията, изброени в приложението към настоящото решение.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Брюксел на 2 март 2023 година.
За Съвета
Председател
E. BUSCH
(1) Решение 97/836/ЕО на Съвета от 27 ноември 1997 г. с оглед на присъединяването на Европейската общност към Споразумението на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации за приемане на единни технически предписания за колесните превозни средства, оборудване и части, които могат да се монтират и/или да се използват на колесните превозни средства, и условията за взаимно признаване на одобренията, получени въз основа на тези предписания („Ревизирано споразумение от 1958 г.“) (ОВ L 346, 17.12.1997 г., стр. 78).
(2) Решение 2000/125/ЕО на Съвета от 31 януари 2000 г. относно сключването на споразумение относно създаването на глобални технически регламенти за колесните пътни превозни средства, оборудване и части, които могат да бъдат монтирани и/или използвани на колесните пътни превозни средства („Паралелно споразумение“) (ОВ L 35, 10.2.2000 г., стр. 12).
(3) Регламент (ЕС) 2018/858 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. относно одобряването и надзора на пазара на моторни превозни средства и техните ремаркета, както и на системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за такива превозни средства, за изменение на регламенти (ЕО) № 715/2007 и (ЕО) № 595/2009 и за отмяна на Директива 2007/46/ЕО (ОВ L 151, 14.6.2018 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
|
Правило № |
Заглавие на точката от дневния ред |
Документ за справка (1) |
|
13-H |
Предложение за допълнение 17 към първоначалната версия на Правило № 13-Н на ООН (спирачни уредби на леки автомобили) ECE/TRANS/WP.29/GRVA/14, точка 100, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/25, изменено с GRVA-14-55/Rev.1 |
ECE/TRANS/WP.29/2023/9 |
|
30 |
Предложение за допълнение 25 към серия от изменения 02 на Правило № 30 на ООН (гуми за пътнически автомобили и техните ремаркета) ECE/TRANS/WP.29/GRBP/74, точка 14, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/21 |
ECE/TRANS/WP.29/2023/4 |
|
48 |
Предложение за допълнение 9 към серия от изменения 03 на Правило № 48 на ООН (монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация) ECE/TRANS/WP.29/GRE/87, точка 20, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/20 |
ECE/TRANS/WP.29/2023/25 |
|
48 |
Предложение за допълнение 22 към серия от изменения 04 на Правило № 48 на ООН (монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация) ECE/TRANS/WP.29/GRE/87, точка 20, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/20 |
ECE/TRANS/WP.29/2023/26 |
|
48 |
Предложение за допълнение 17 към серия от изменения 05 на Правило № 48 на ООН (монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация) ECE/TRANS/WP.29/GRE/87, точка 20, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/20 |
ECE/TRANS/WP.29/2023/27 |
|
48 |
Предложение за допълнение 18 към серия от изменения 06 на Правило № 48 на ООН (монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация) (ECE/TRANS/WP.29/GRE/87, точки 17, 18, 20 и 24, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/17, ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/18, ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/20 и неофициален документ GRE-87-18) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/28 |
|
48 |
Предложение за допълнение 5 към серия от изменения 07 на Правило № 48 на ООН (монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация) (ECE/TRANS/WP.29/GRE/87, точки 17, 18, 20 и 24, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/17, ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/18, ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/20, ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/24 и неофициален документ GRE-87-18) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/29 |
|
48 |
Предложение за допълнение 3 към серия от изменения 08 на Правило № 48 на ООН (монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация) (ECE/TRANS/WP.29/GRE/87, точки 17, 18, 20 и 24, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/17, ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/18, ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/20, ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/24 и неофициален документ GRE-87-18) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/30 |
|
51 |
Предложение за допълнение 8 към серия от изменения 03 на Правило № 51 на ООН (шум от превозни средства от категории M и N) ECE/TRANS/WP.29/GRЕ/74, точки 3 и 6, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/16, както е изменено с неофициален документ GRBP-76-09 и ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/13 |
ECE/TRANS/WP.29/2023/2 |
|
53 |
Предложение за допълнение 24 към серия от изменения 01 на Правило № 53 на ООН (монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация за превозните средства от категория L3) (ECE/TRANS/WP.29/GRE/87, точка 30, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/23) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/31 |
|
53 |
Предложение за допълнение 7 към серия от изменения 02 на Правило № 53 на ООН (монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация за превозните средства от категория L3) (ECE/TRANS/WP.29/GRE/87, точка 30, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/23) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/32 |
|
53 |
Предложение за допълнение 4 към серия от изменения 03 на Правило № 53 на ООН (монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация за превозните средства от категория L3) (ECE/TRANS/WP.29/GRE/87, точка 30, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/23) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/33 |
|
67 |
Предложение за допълнение 3 към серия от изменения 03 на Правило № 67 на ООН (превозни средства, работещи с ВНГ) (ECE/TRANS/WP.29/GRSG/103, точки 18 и 19, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2022/21, без изменения, и на ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2022/22, както е изменено с точка 19 от доклада) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/18 |
|
67 |
Предложение за допълнение 2 към серия от изменения 04 на Правило № 67 на ООН (превозни средства, работещи с ВНГ) (ECE/TRANS/WP.29/GRSG/103, точки 18 и 19, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2022/21, без изменения, и на ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2022/22, както е изменено с точка 19 от доклада) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/19 |
|
78 |
Предложение за допълнение 2 към серия от изменения 05 на Правило № 78 на ООН (спирачни уредби на мотоциклети) (ECE/TRANS/WP.29/GRVA/14, точка 109, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/26) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/10 |
|
105 |
Предложение за допълнение 2 към серия от изменения 06 на правило № 105 на ООН (превозни средства, предназначени за превоз на опасни товари) (ECE/TRANS/WP.29/GRSG/103, точка 26, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2022/29, както е изменено с приложение III към доклада) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/20 |
|
110 |
Предложение за серия от изменения 06 на Правило № 110 на ООН (превозни средства, работещи със сгъстен природен газ и втечнен природен газ) (ECE/TRANS/WP.29/GRSG/103, точка 20, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2022/23, ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2022/24 и ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2022/25, както е изменено с приложение II към доклада) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/24 |
|
116 |
Предложение за допълнение 1 към серия от изменения 01 на Правило № 116 на ООН (системи против кражба и алармени системи) (ECE/TRANS/WP.29/GRSG/103, точка 44, въз основа на GRSG-124-23, както е възпроизведено в приложение VI към доклада) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/23 |
|
117 |
Предложение за допълнение 15 към серия от изменения 02 на Правило № 117 на ООН (съпротивление при търкаляне на гумите, шум, излъчван при търкаляне, и сцепление върху влажна повърхност) (ECE/TRANS/WP.29/GRBP/74, точки точки 18, 25 и 27, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/14, както е изменено с GRBP-76-35, ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/19, както е изменено с GRBP-76-21, и ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/20, както е изменено с GRBP-76-22) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/5 |
|
117 |
Предложение за допълнение 1 към серия от изменения 03 на Правило № 117 на ООН (съпротивление при търкаляне на гумите, шум, излъчван при търкаляне, и сцепление върху влажна повърхност) (ECE/TRANS/WP.29/GRBP/74, точки 21 и 26, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/22, както е изменено с GRBP-76-05 и GRBP-76-34, и ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/18) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/6 |
|
117 |
Предложение за серия от изменения 04 на Правило № 117 на ООН (съпротивление при търкаляне на гумите, шум, излъчван при търкаляне, и сцепление върху влажна повърхност (ECE/TRANS/WP.29/GRBP/74, точки 16, 22, 23 и 26, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/12, както е изменено с GRBP-76-23 и GRBP-76-32, ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/23, както е изменено с GRBP-76-02, GRBP-76-33-Rev.1 и GRBP-76-24-Rev.1, ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/17, както е изменено с GRBP-76-31 и ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/18) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/8 |
|
121 |
Предложение за допълнение 6 към серия от изменения 01 на Правило № 121 на ООН (обозначение на органите за управление, сигналните устройства и показващите уреди) (ECE/TRANS/WP.29/GRSG/103, точка 27, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2022/26, както е изменено с приложение IV към доклада) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/21 |
|
125 |
Предложение за допълнение 2 към серия от изменения 02 на Правило № 125 на ООН (поле на видимост напред на водачите) (ECE/TRANS/WP.29/GRSG/103, точка 28, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2022/27, както е изменено с приложение V към доклада) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/22 |
|
131 |
Предложение за допълнение 3 към серия 01 на Правило № 131 на ООН (усъвършенствана система за аварийно спиране) (ECE/TRANS/WP.29/GRVA/14, точка 84, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/23, както е изменено с GRVA-14-57) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/11 |
|
131 |
Предложение за допълнение 1 към серия 02 на Правило № 131 на ООН (усъвършенствана система за аварийно спиране) (ECE/TRANS/WP.29/GRVA/14, точка 83, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/22, както е изменено с GRVA-14-47) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/12 |
|
138 |
Предложение за допълнение 3 към серия от изменения 01 на Правило № 138 на ООН (тихи пътни превозни средства) (ECE/TRANS/WP.29/GRBP/74, точка 11, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/15) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/3 |
|
140 |
Предложение за допълнение 5 към измененията на Правило № 140 на ООН (електронно управление на стабилността) (ECE/TRANS/WP.29/GRVA/14, точка 99, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/25) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/13 |
|
148 |
Предложение за допълнение 5 към серия от изменения 00 на Правило № 148 на ООН (устройства за светлинна сигнализация) (ECE/TRANS/WP.29/GRE/87, точка 10, въз основа на неофициален документ GRE-87-24-Rev.1) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/35 |
|
148 |
Предложение за допълнение 1 към серия от изменения 01 на Правило № 148 на ООН (устройства за светлинна сигнализация) (ECE/TRANS/WP.29/GRE/87, въз основа на неофициален документ GRE-87-24-Rev.1) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/36 |
|
149 |
Предложение за допълнение 7 към серия от изменения 00 на Правило № 149 на ООН (устройства за осветяване на пътя) (ECE/TRANS/WP.29/GRE/87, въз основа на неофициален документ GRE-87- 24-Rev.1, ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/22) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/37 |
|
149 |
Предложение за допълнение 1 към серия от изменения 01 на Правило № 149 на ООН (устройства за осветяване на пътя) (ECE/TRANS/WP.29/GRE/87, въз основа на неофициален документ GRE-87-24-Rev.1) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/38 |
|
150 |
Предложение за допълнение 5 към серия от изменения 00 на Правило № 150 на ООН (светлоотразяващи устройства) (ECE/TRANS/WP.29/GRE/87, точка 10, въз основа на неофициален документ GRE-87-24-Rev.1) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/39 |
|
150 |
Предложение за допълнение 1 към серия от изменения 01 на Правило № 150 на ООН (светлоотразяващи устройства) (ECE/TRANS/WP.29/GRE/87, точка 10, въз основа на неофициален документ GRE-87-24-Rev.1) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/40 |
|
152 |
Предложение за допълнение 6 към първоначалния текст на Правило № 152 на ООН (усъвършенствана система за аварийно спиране за превозни средства от категории M1 и N1) (ECE/TRANS/WP.29/GRVA/14, точка 79, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/19, както е изменено с GRVA-14-48) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/14 |
|
152 |
Предложение за допълнение 5 към серия 01 на Правило № 152 на ООН (усъвършенствана система за аварийно спиране за превозни средства от категории M1 и N1) (ECE/TRANS/WP.29/GRVA/14, точка 80, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/20, както е изменено с GRVA-14-49) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/15 |
|
152 |
Предложение за допълнение 3 към серия 02 на Правило № 152 на ООН (усъвършенствана система за аварийно спиране за превозни средства от категории M1 и N1) (ECE/TRANS/WP.29/GRVA/14, точка 81, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/21, както е изменено с GRVA-14-50) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/16 |
|
157 |
Предложение за допълнение 1 към серия от изменения 01 на Правило № 157 на ООН (автоматизирана система за поддържане в границите на пътната лента) (ECE/TRANS/WP.29/GRVA/14, точка 36, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/16, както е изменено с GRVA-14-43) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/17 |
|
164 |
Предложение за допълнение 1 към Правило № 164 на ООН (гуми с шипове) (ECE/TRANS/WP.29/GRBP/74, точка 31, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/11) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/7 |
|
Други |
Заглавие на точката от дневния ред |
Документ за справка |
|
Консолидирана резолюция |
Предложение за изменение 9 на Консолидираната резолюция относно общата спецификация на категориите светлинни източници (R.E.5) (ECE/TRANS/WP.29/GRE/87, точка 14, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/26) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/41 |
|
Опис |
Опис на най-добрите практики за съхранение на автоматизираната система за управление — ADS (Преглед на съществуващите национални/регионални дейности и предложение за бъдещи действия за системата за съхранение на данни за автоматизираното управление — DSSAD) |
ECE/TRANS/WP.29/2023/42 |
|
Рамков документ |
Предложение за актуализиране на таблица 1 в рамковия документ относно автоматизираните/автономните превозни средства |
ECE/TRANS/WP.29/2023/43 |
(1) Всички посочени в таблицата документи могат да бъдат намерени на следния адрес: (Работна група 29) Световен форум за хармонизация на правилата за превозните средства (189-о заседание) (ИКЕ на ООН)
|
7.3.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 69/14 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/497 НА КОМИСИЯТА
от 3 март 2023 година
за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 относно спешните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните) (1), и по-специално член 259, параграф 1, буква в) от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
Високопатогенната инфлуенца по птиците (HPAI) е инфекциозно вирусно заболяване по птиците, което може да има тежки последици за рентабилността на птицевъдството и да причини смущения в търговията в рамките на Съюза и в износа към трети държави. Вирусите на HPAI могат да заразяват прелетните птици, които след това при своите пролетни и есенни миграции могат да разпространяват същите вируси на големи разстояния. Поради това присъствието на вируси на HPAI при дивите птици създава постоянна заплаха от пряко и косвено въвеждане на тези вируси в животновъдни обекти, в които се отглеждат домашни птици или птици, отглеждани в плен. При появата на огнище на HPAI съществува риск болестотворният агент да се разпространи към други животновъдни обекти, в които се отглеждат домашни птици или птици, отглеждани в плен. |
|
(2) |
С Регламент (ЕС) 2016/429 се установява нова законодателна уредба за профилактика и контрол на болестите по животните, които се предават на животните или на хората. HPAI попада в обхвата на определението за болест от списъка в посочения регламент и е обект на изложените в него правила за профилактика и контрол на болестите. Освен това с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 на Комисията (2) се допълва Регламент (ЕС) 2016/429 по отношение на правилата за профилактика и контрол на някои болести от списъка, включително мерките за контрол на болестта по отношение на HPAI. |
|
(3) |
Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 на Комисията (3) беше прието в рамките на Регламент (ЕС) 2016/429 и в него се определят спешни мерки на равнището на Съюза във връзка с огнищата на HPAI. |
|
(4) |
По-конкретно в Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 се предвижда, че защитните и надзорните зони и допълнителните ограничителни зони, определени от държавите членки вследствие на огнища на HPAI в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, трябва да включват най-малко областите, посочени като защитни, надзорни и допълнителни ограничителни зони в приложението към същото решение за изпълнение. |
|
(5) |
Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 наскоро беше изменено с Решение за изпълнение C(2023) 1290 на Комисията (4) след появата на огнища на HPAI при домашни птици или птици, отглеждани в плен, в Германия, Испания, Франция, Унгария и Полша, които огнища трябваше да бъдат отразени в посоченото приложение. |
|
(6) |
След датата на приемане на Решение за изпълнение C (2023) 1290 Белгия, Чехия, Германия, Франция, Унгария, Нидерландия и Полша уведомиха Комисията за появата на нови огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците в животновъдни обекти, в които се отглеждат домашни птици или птици, отглеждани в плен, разположени в Източна Фландрия в Белгия, в регион Централна Бохемия, в регионите Vysočina и Прага в Чехия, в провинции Байерн, Долна Саксония, Северен Рейн-Вестфалия и Шлезвиг-Холщайн в Германия, в административните региони Бретан, Нормандия и Окситания във Франция, в окръг Bács-Kiskun в Унгария, в провинция Южна Холандия в Нидерландия и във воеводствата Łódź, Lubusz, Silesian и West Pomeranian в Полша. |
|
(7) |
Освен това Словения уведоми Комисията за появата на огнища на HPAI в животновъдни обекти, в които се отглеждат домашни птици, разположени в регион Gorenjska. |
|
(8) |
Компетентните органи на Белгия, Чехия, Германия, Франция, Унгария, Нидерландия, Полша и Словения приеха необходимите мерки за контрол на болестта, изисквани съгласно Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, включително създаването на защитни и надзорни зони около посочените огнища. |
|
(9) |
Освен това компетентните органи на Франция и Полша решиха да определят допълнителни ограничителни зони в допълнение към защитните и надзорните зони, определени за някои огнища, разположени в посочените държави членки. |
|
(10) |
Комисията разгледа мерките за контрол на болестта, предприети от Белгия, Чехия, Германия, Франция, Унгария, Нидерландия, Полша и Словения, в сътрудничество с тези държави членки и се увери, че границите на защитните и надзорните зони в Белгия, Чехия, Германия, Франция, Унгария, Нидерландия, Полша и Словения, създадени от компетентните органи на посочените държави членки, са на достатъчно разстояние от животновъдните обекти, в които са потвърдени огнищата на HPAI. |
|
(11) |
Понастоящем в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 няма области, посочени като защитни и надзорни зони за Словения. |
|
(12) |
С цел да се предотвратят излишни затруднения за търговията в рамките на Съюза и да се избегне налагането на необосновани пречки пред търговията от страна на трети държави, е необходимо на равнището на Съюза и в сътрудничество с Белгия, Чехия, Германия, Франция, Унгария, Нидерландия, Полша и Словения спешно да бъдат описани защитните и надзорните зони, надлежно определени от посочените държави членки в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, както и допълнителните ограничителни зони, определени от Франция и Полша. |
|
(13) |
Поради това защитните и надзорните зони за Белгия, Чехия, Германия, Франция, Унгария, Нидерландия и Полша, както и областите, посочени като допълнителни ограничителни зони за Франция и Полша, включени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641, следва да бъдат изменени. |
|
(14) |
Освен това в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 следва да бъдат включени защитни и надзорни зони за Словения. |
|
(15) |
Съответно приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 следва да бъде изменено с цел да се актуализира въведената регионализация на равнището на Съюза, като се вземат предвид защитните и надзорните зони, надлежно определени от Белгия, Чехия, Германия, Франция, Унгария, Нидерландия, Полша и Словения, както и допълнителните ограничителни зони, надлежно определени от Франция и Полша, в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, и бъде посочен срокът на приложимите в тях мерки. |
|
(16) |
Поради това Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 следва да бъде съответно изменено. |
|
(17) |
Предвид неотложността на епизоотичната обстановка в Съюза по отношение на разпространението на HPAI е важно измененията, които е необходимо да бъдат направени с настоящото решение в Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641, да породят действие възможно най-скоро. |
|
(18) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 се заменя с текста на приложението към настоящото решение.
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите членки.
Съставено в Брюксел на 3 март 2023 година.
За Комисията
Stella KYRIAKIDES
Член на Комисията
(1) ОВ L 84, 31.3.2016 г., стр. 1.
(2) Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 на Комисията от 17 декември 2019 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на правила за профилактика и контрол на някои болести от списъка (ОВ L 174, 3.6.2020 г., стр. 64).
(3) Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 на Комисията от 16 април 2021 г. относно спешните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки (OВ L 134, 20.4.2021 г., стр. 166).
(4) Решение за изпълнение C(2023) 1290 на Комисията от 20 февруари 2023 г. за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 относно спешните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки.
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ
Част А
Защитни зони по членове 1 и 2 в засегнатите държави членки*:
Държава членка: Белгия
|
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
|
BE-HPAI(P)-2023-00004 |
Those parts of the municipalities Aalst, Asse, Lebbeke, Merchtem and Opwijk contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4, 14828, lat 50, 9485. |
16.3.2023 г. |
Държава членка: Чехия
|
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
|
Регион Central Bohemian |
||
|
CZ-HPAI(P)-2023-00018 |
Hředle (648949); Krupá (675253); Krušovice (675415); Lišany u Rakovníka (684929). |
21.3.2023 г. |
|
CZ-HPAI(P)-2023-00017 |
Čestlice (623440); Kuří u Říčan (677647); Nupaky (623458). |
13.3.2023 г. |
|
Prague |
||
|
CZ-HPAI(P)-2023-00017 |
Benice (602582); Kolovraty (668591); Královice (672629); Křeslice (676071); Lipany (668605); Nedvězí u Říčan (702323); Pitkovice (773417); Uhříněves (773425). |
13.3.2023 г. |
|
Vysočina Region |
||
|
CZ-HPAI(P)-2023-00015 CZ-HPAI(P)-2023-00016 |
Mozolov u Krásné Hory (673498); Babice u Okrouhlice (709620), Chlístov u Okrouhlice (709638); Okrouhlice (709654); Olešnice u Okrouhlice (709662); Vadín (709671); Veselý Žďár (780961). |
10.3.2023 г. |
Държава членка: Германия
|
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
||||
|
BAYERN |
||||||
|
BG-HPAI(P)-2023-00202 |
Landkreis Landshut Betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Ergoldsbach, Hohenthann, Neufahrn in Niederbayern |
7.3.2023 г. |
||||
|
DE-HPAI(NON-P)-2023-00279 |
Landkreis Landshut Betroffen sind Teile der Gemeinde Rottenburg a.d. Laaber |
15.3.2023 г. |
||||
|
NIEDERSACHSEN |
||||||
|
DE-HPAI(P)-2023-00010 |
Landkreis Cuxhaven 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178 / 53.668897. Betroffen sind Teile der Gemeinden Wurster Nordseeküste und Geestland. |
14.3.2023 г. |
||||
|
DE-HPAI(P)-2023-00016 |
Landkreis Emsland 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968 / 52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinden Haselünne und Lähden. |
18.3.2023 г. |
||||
|
DE-HPAI(NON-P)-2023-00120 |
Landkreis Harburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.904805 / 53.439255. Betroffen sind Teile der Gemeinden Rosengarten und Seevetal. |
5.3.2023 г. |
||||
|
NORDRHEIN-WESTFALEN |
||||||
|
DE-HPAI(P)-2023-00009 |
Kreis Paderborn 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.454131 51.772199) Betroffen sind Teile:
|
13.3.2023 г. |
||||
|
SCHLESWIG-HOLSTEIN |
||||||
|
DE-HPAI(P)-2023-00011 |
Ostholstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 10.709607/ 54.287553 Teile der Gemeinde Wangels |
16.3.2023 г. |
||||
|
Plön 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 10.709607/ 54.287553 Teile der Gemeinde Blekendorf |
16.3.2023 г. |
|||||
Държава членка: Испания
|
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
|
ES-HPAI(P)-2023-00001 |
Those parts in the province of Lérida of the comarca of Garrigues contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long 0,9239914, lat 41,5618374 |
1.3.2023 г. |
Държава членка: Франция
|
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
|
Département: Côtes-d'Armor (22) |
||
|
FR-HPAI(P)-2023-00035 FR-HPAI(P)-2023-00037 FR-HPAI(P)-2023-00038 FR-HPAI(P)-2023-00039 FR-HPAI(P)-2023-00040 FR-HPAI(P)-2023-00045 FR-HPAI(P)-2023-00046 FR-HPAI(P)-2023-00047 FR-HPAI(P)-2023-00048 FR-HPAI(P)-2023-00049 FR-HPAI(P)-2023-00050 FR-HPAI(P)-2023-00051 FR-HPAI(P)-2023-00053 FR-HPAI(P)-2023-00054 FR-HPAI(P)-2023-00055 FR-HPAI(P)-2023-00056 FR-HPAI(P)-2023-00057 FR-HPAI(P)-2023-00058 FR-HPAI(P)-2023-00061 |
SAINT CONNAN KERPERT PLÉSIDY SAINT-GILLES-PLIGEAUX SEVEN-LÉHART BOQUEHO LANDRODEC LA HARMOYE LANFAINS LE FOEIL LE VIEUX BOURG SAINT ADRIEN SAINT BIHY SAINT FIACRE SAINT GILDAS SAINT GILLES PLIGEAUX SAINT PEVER |
20.3.2023 г. |
|
Département:Creuse (23) |
||
|
FR-HPAI(NON-P)-2023-00005 |
FLAYAT |
21.2.2023 г. |
|
Département: Gers (32) |
||
|
FR-HPAI(P)-2023-00052 FR-HPAI(P)-2023-00059 |
FLAMARENS PEYRECAVE SAINT-ANTOINE |
18.3.2023 г. |
|
Département: Loire - Atlantique (44) |
||
|
FR-HPAI(P)-2022-01466 FR-HPAI(P)-2022-01591 FR-HPAI(P)-2022-01592 FR-HPAI(P)-2022-01609 FR-HPAI(P)-2022-01616 FR-HPAI(P)-2023-00001 FR-HPAI(P)-2023-00015 FR-HPAI(P)-2023-00009 FR-HPAI(P)-2023-00028 FR-HPAI(P)-2022-01498 FR-HPAI(P)-2022-01554 FR-HPAI(P)-2022-01504 FR-HPAI(P)-2023-00010 FR-HPAI(P)-2023-00021 |
VIEILLEVIGNE CORCOUE SUR LORGNE LEGE PAULX TOUVOIS |
21.2.2023 г. |
|
Département: Manche (50) |
||
|
FR-HPAI(NON-P)-2023-00095 |
HAMELIN SAINT-AUBIN-DE-TERREGATTE SAINT-LAURENT-DE-TERREGATTE |
9.3.2023 г. |
|
Département: Deux – Sèvres (79) |
||
|
FR-HPAI(P)-2022-01411 FR-HPAI(P)-2022-01415 FR-HPAI(P)-2022-01414 FR-HPAI(P)-2022-01417 FR-HPAI(P)-2022-01430 FR-HPAI(P)-2022-01436 FR-HPAI(P)-2022-01428 FR-HPAI(P)-2022-01447 FR-HPAI(P)-2022-01448 FR-HPAI(P)-2022-01449 FR-HPAI(P)-2022-01477 FR-HPAI(P)-2022-01450 FR-HPAI(P)-2022-01475 FR-HPAI(P)-2022-01474 FR-HPAI(P)-2022-01482 FR-HPAI(P)-2022-01484 FR-HPAI(P)-2022-01473 FR-HPAI(P)-2022-01502 FR-HPAI(P)-2022-01504 FR-HPAI(P)-2022-01515 FR-HPAI(P)-2022-01499 FR-HPAI(P)-2022-01521 FR-HPAI(P)-2022-01522 FR-HPAI(P)-2022-01532 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01544 FR-HPAI(P)-2022-01532 FR-HPAI(P)-2022-01544 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01569 FR-HPAI(P)-2022-01587 FR-HPAI(P)-2022-01588 |
L'ABSIE ARGENTONNAY BOISME BRESSUIRE BRETIGNOLLES LE BREUIL-BERNARD LE BUSSEAU CERIZAY CHANTELOUP LA CHAPELLE-SAINT-ETIENNE LA CHAPELLE-SAINT-LAURENT CIRIERES COMBRAND COURLAY GENNETON LARGEASSE MAULEON MONTRAVERS NEUVY-BOUIN NUEIL-LES-AUBIERS LA PETITE-BOISSIERE LE PIN PUGNY SAINT-AMAND-SUR-SEVRE SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE SAINT-AUBIN-DU-PLAIN SAINT-PAUL-EN-GATINE SAINT PIERRE DES ECHAUBROGNES TRAYES VAL-EN-VIGNES VERNOUX-EN-GATINE |
21.2.2023 г. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01617 |
LAGEON VIENNAY |
6.3.2023 г. |
|
FR-HPAI(P)-2023-00019 |
BOUGON PAMPROUX SALLES SOUDAN |
6.3.2023 г. |
|
Département : Tarn-et-Garonne (82) |
||
|
FR-HPAI(P)-2023-00052 FR-HPAI(P)-2023-00060 |
AUVILLAR BARDIGUES CASTERA BOUZET LACHAPELLE MANSONVILLE MARSAC POUPAS SAINT JEAN DU BOUZET |
17.3.2023 г. |
|
Département : Vaucluse (84) |
||
|
FR-HPAI(P)-2022-01620 |
ALTHEN-DES-PALUDS BEDARRIDES ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE MONTEUX SORGUES |
1.3.2023 г. |
|
Département : Vendée (85) |
||
|
FR-HPAI(P)-2022-01523 |
GROSBREUIL CHÂTEAU D'OLONNE SAINTE FOY LE GIROUARD GROSBREUIL TALMONT SAINT HILAIRE LES ACHARDS SAINT MATHURIN SAINTE FLAIVE DES LOUPS |
21.2.2023 г. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01526 |
AUIGNY LES CLOUZEAUX BEAULIEU SOUS LA ROCHE LANDERONDE LA ROCHE SUR YON VENANSAULT |
21.2.2023 г. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01465 FR-HPAI(P)-2022-01468 FR-HPAI(P)-2022-01439 FR-HPAI(P)-2022-01453 |
CHALLANS LE PERRIER SALLERTAINE SOULLANS APPREMONT COMMEQUIERS LA CHAPELLE PALLAU SAINT PAUL MONT PENIT SAINT CHRISTOPHE DU LIGNERON |
21.2.2023 г. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01536 |
LES LUCS SUR BOULOGNE MONTREVERD ROCHESERVIERE SAINT PHILBERT DE BOUAINE |
21.2.2023 г. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01424 FR-HPAI(P)-2022-01426 FR-HPAI(P)-2022-01438 FR-HPAI(P)-2022-01440 FR-HPAI(P)-2022-01441 FR-HPAI(P)-2022-01442 FR-HPAI(P)-2022-01446 FR-HPAI(P)-2022-01451 FR-HPAI(P)-2022-01454 FR-HPAI(P)-2022-01455 FR-HPAI(P)-2022-01456 FR-HPAI(P)-2022-01459 FR-HPAI(P)-2022-01460 FR-HPAI(P)-2022-01461 FR-HPAI(P)-2022-01462 FR-HPAI(P)-2022-01463 FR-HPAI(P)-2022-01464 FR-HPAI(P)-2022-01469 FR-HPAI(P)-2022-01470 FR-HPAI(P)-2022-01478 FR-HPAI(P)-2022-01479 FR-HPAI(P)-2022-01488 FR-HPAI(P)-2022-01490 FR-HPAI(P)-2022-01491 FR-HPAI(P)-2022-01493 FR-HPAI(P)-2022-01494 FR-HPAI(P)-2022-01495 FR-HPAI(P)-2022-01500 FR-HPAI(P)-2022-01503 FR-HPAI(P)-2022-01507 FR-HPAI(P)-2022-01508 FR-HPAI(P)-2022-01509 FR-HPAI(P)-2022-01510 FR-HPAI(P)-2022-01513 FR-HPAI(P)-2022-01514 FR-HPAI(P)-2022-01520 FR-HPAI(P)-2022-01525 FR-HPAI(P)-2022-01527 FR-HPAI(P)-2022-01528 FR-HPAI(P)-2022-01529 FR-HPAI(P)-2022-01530 FR-HPAI(P)-2022-01531 FR-HPAI(P)-2022-01533 FR-HPAI(P)-2022-01537 FR-HPAI(P)-2022-01539 FR-HPAI(P)-2022-01540 FR-HPAI(P)-2022-01542 FR-HPAI(P)-2022-01543 FR-HPAI(P)-2022-01546 FR-HPAI(P)-2022-01551 FR-HPAI(P)-2022-01552 FR-HPAI(P)-2022-01553 FR-HPAI(P)-2022-01555 FR-HPAI(P)-2022-01556 FR-HPAI(P)-2022-01557 FR-HPAI(P)-2022-01560 FR-HPAI(P)-2022-01561 FR-HPAI(P)-2022-01562 FR-HPAI(P)-2022-01563 FR-HPAI(P)-2022-01565 FR-HPAI(P)-2022-01566 FR-HPAI(P)-2022-01567 FR-HPAI(P)-2022-01568 FR-HPAI(P)-2022-01570 FR-HPAI(P)-2022-01572 FR-HPAI(P)-2022-01574 FR-HPAI(P)-2022-01575 FR-HPAI(P)-2022-01576 FR-HPAI(P)-2022-01577 FR-HPAI(P)-2022-01583 FR-HPAI(P)-2022-01585 FR-HPAI(P)-2022-01589 FR-HPAI(P)-2022-01590 FR-HPAI(P)-2022-01593 FR-HPAI(P)-2022-01595 FR-HPAI(P)-2022-01596 FR-HPAI(P)-2022-01599 FR-HPAI(P)-2022-01600 FR-HPAI(P)-2022-01601 FR-HPAI(P)-2022-01602 FR-HPAI(P)-2022-01604 FR-HPAI(P)-2022-01607 FR-HPAI(P)-2022-01608 FR-HPAI(P)-2022-01610 FR-HPAI(P)-2022-01611 FR-HPAI(P)-2022-01613 FR-HPAI(P)-2022-01614 FR-HPAI(P)-2022-01615 FR-HPAI(P)-2022-01618 FR-HPAI(P)-2022-01620 FR-HPAI(P)-2023-00002 FR-HPAI(P)-2023-00003 FR-HPAI(P)-2023-00004 FR-HPAI(P)-2023-00005 FR-HPAI(P)-2023-00006 |
ANTIGNY BAZOGES EN PAILLERS BAZOGES EN PAREDS BEAUREPAIRE BOUFFERE BOURNEZEAU CHANTONNAY CHANVERRIE CHAVAGNES EN PAILLERS CHAVAGNES LES REDOUX CHEFFOIS FOUGERE LA BOISSIERE DE MONT TAIGU LA BRUFFIERE LA CAILLERE SAINT HILAIRE LA CHATAIGNERAIE LA GUYONNIERE LA JAUDONNIERE LA MEILLERAIE TILLAY LA TARDIERE LE BOUPERE LES EPESSES LES HERBIERS LES LANDES GENUSSON MENOMBLET MONSIREIGNE MONTAIGU MONTOURNAIS MORTAGNE SUR SEVRE MOUCHAMPS MOUILLERON SAINT GERMAIN POUZAUGES REAUMUR ROCHETREJOUX SAINT AUBIN DES ORMEAUX SAINT CYR DES GATS SAINT GEORGES DE MONTAIGU SAINT GERMAIN DE PRINCAY SAINT HILAIRE DE LOULAY SAINT HILAIRE LE VOUHIS SAINT LAURENT SUR SEVRE SAINT MALO DU BOIS SAINT MARS LA REORTHE SAINT MARTIN DES NOYERS SAINT MARTINS DES TILLEULS SAINT LMAURICE LE GIRARD SAINT MESMIN SAINT PAUL EN PÄREDS SAINT PIERRE DU CHEMIN SAINT PROUANT SAINT SULPICE EN PAREDS SAINT VINCENT STERLANGES SAINTE CECILE SEVREMONT SIGOURNAIS TALLUD SAINTE GEMME THOUARSAIS BOUILDROUX TIFFAUGES VENDRENNES |
21.2.2023 г. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01602 FR-HPAI(P)-2022-01618 FR-HPAI(P)-2023-00011 |
L’HERMENAULT MARSAIS-SAINTE-RADEGONDE SAINT CYR DES GATS SAINT MARTIN DES FONTAINES SAINT VALERIEN est de la D52, D14 puis D99 POUILLE SAINT ETIENNE DE BRILLOUET THIRE |
21.2.2023 г. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01604 FR-HPAI(P)-2022-01611 FR-HPAI(P)-2023-00003 FR-HPAI(P)-2023-00004 |
LA GARNACHE FROIDFOND FALLERON GRAND’LANDES |
21.2.2023 г. |
Държава членка: Унгария
|
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
|
Hajdú-Bihar vármegye |
||
|
HU-HPAI(P)-2023-00004 |
Debrecen és Hajdúböszörmény települések közigazgatási területének a 47.622860 és a 21.558780 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
3.3.2023 г. |
|
Bács-Kiskun vármegye |
||
|
HU-HPAI(P)-2023-00005 HU-HPAI(P)-2023-00006 HU-HPAI(P)-2023-00011 HU-HPAI(P)-2023-00012 HU-HPAI(P)-2023-00013 |
Kiskunmajsa, Jásszentlászló, Móricgát és Szank települések közigazgatási területének a 46.567675 és a 19.643564, a 46.560250 és a 19.653790, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a 19.692088, valamint a 46.570880 és a 19.682400 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
14.3.2023 г. |
|
HU-HPAI(P)-2023-00007 |
Kiksunmajsa település közigazgatási területének a 46.475730 és 19.743580 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
9.3.2023 г. |
|
HU-HPAI(P)-2023-00008 |
Kiskunmajsa és Jásszentlászló települések közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
10.3.2023 г. |
|
HU-HPAI(P)-2023-00009 HU-HPAI(P)-2023-00010 HU-HPAI(P)-2023-00015 HU-HPAI(P)-2023-00016 |
Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Soltvadkert, Szank ésTázlár települések közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, a 46.641252 és a 19.532421, valamint a 46.607374 és a 19.538858 790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
22.3.2023 г. |
|
HU-HPAI(P)-2023-00014 |
Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.765936 és 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
18.3.2023 г. |
|
Csongrád-Csanád vármegye |
||
|
HU-HPAI(P)-2023-00008 |
Csengele település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
10.3.2023 г. |
Държава членка: Нидерландия
|
ADIS reference number of the outbreak |
Area comprising: |
Date until applicable in accordance with Article 39 of Delegated Regulation (EU) 2020/687 |
|
Municipality Rotterdam province Zuid Holland |
||
|
NL-HPAI(NON-P)-2023-00055 |
Those parts of the municipality Rotterdam contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4.24 lat 51.91 |
5.3.2023 г. |
Държава членка: Полша
|
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00040 PL-HPAI(P)-2023-00051 PL-HPAI(P)-2023-00052 PL-HPAI(P)-2023-00055 PL-HPAI(P)-2023-00061 |
W województwie warmińsko -mazurskim:
w powiecie działdowskim.
W województwie kujawsko-pomorskim:
|
8.3.2023 г. |
||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00041 PL-HPAI(P)-2023-00056 PL-HPAI(P)-2023-00057 PL-HPAI(P)-2023-00060 |
W województwie lubuskim część gminy Lubiszyn w powiecie gorzowskim. W województwie zachodniopomorskim część gminy Nowogródek Pomorski w powiecie mysliborskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: Zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.78399 / 14.95960, 52.78589 / 14.94661, 52.81904 / 15.03863, 52.81641 / 15.00399 |
10.3.2023 г. |
||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00053 |
W województwie lubuskim w powiecie gorzowskim w gminie Deszczno: Maszewo, Białobłocie, Dziersławice, Karnin, Łagodzin, Bolemin, Orzelec, Glinik, Deszczno, Osiedle Poznańskie. |
7.3.2023 г. |
||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00054 PL-HPAI(P)-2023-00065 |
W województwie łódzkim:
zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.96132 / 19.96614 |
20.3.2023 г. |
||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00058 |
W województwie lubuskim w powiecie krośnieńskim:
|
7.3.2023 г. |
||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00059 |
W województwie zachodniopomorskim:
|
10.3.2023 г. |
||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00062 |
W województwie zachodniopomorskim:
w powiecie gryfińskim. |
17.3.2023 г. |
||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00063 |
W województwie lubuskim:
|
13.3.2023 г. |
||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00064 |
W województwie śląskim:
|
15.3.2023 г. |
Държава членка: Словения
|
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
|
SI-HPAI(P)-2023-00001 |
Municipality Cerklje na Gorenjskem: settlements Apno, Cerkljanska Dobrava, Cerklje na Gorenjskem, Glinje, Lahovče, Poženik, Pšata, Pšenična Polica, Spodnji Brnik, Šenturška Gora, Šmartno, Vašca, Viševca, Vopovlje, Zalog pri Cerkljah in Zgornji Brnik; Municipality Komenda: settlements Breg pri Komendi, Klanec, Komendska Dobrava, Nasovče, Podboršt pri Komendi in Potok pri Komendi. |
19.3.2023 г. |
Част Б
Надзорни зони по членове 1 и 3 в засегнатите държави членки*:
Държава членка: Белгия
|
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
|
BE-HPAI(P)-2023-00004 |
Those parts of the municipalities Aalst, Affligem, Asse, Buggenhout, Denderleeuw, Dendermonde, Dikbeek, Erpe-Mere, Haaltert, Hamme, Lebbeke, Lede, Liedekerke, Londerzeel, Meise, Merchtem, Opwijk and Ternat, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4, 14828, lat 50, 9485. |
25.3.2023 г. |
|
Those parts of the municipalities Aalst, Asse, Lebbeke, Merchtem and Opwijk contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4, 14828, lat 50, 9485. |
17.3.2023 г. — 25.3.2023 г. |
Държава членка: Чехия
|
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
|
South Bohemian Region |
||
|
CZ-HPAI(P)-2023-00013 |
Cep (617466); České Velenice (622711); Halámky (636827); Lipnice u Kojákovic (667790); Šalmanovice (761940); Krabonoš (705730); Nová Ves nad Lužnicí (705756); Nakolice (706248); Nové Hrady (706256); Štiptoň (706264); Údolí u Nových Hradů (706272); Veveří u Nových Hradů (706281); Buková u Nových Hradů (794511); Těšínov (766771); Nová Ves u Klikova (798614); Rapšach (739375); Bor (607266); Klikov (666262); Suchdol nad Lužnicí (759147); Tušť (771937); Byňov (706191) – jihozápadní část katastrálního území, přičemž hranici tvoří směrem od severu silnice č. 154 směřující na jih a na ni navazující komunikace č. 15425 stáčející se mezi rybníky Jakulský a Byňovský k východní hranici katastrálního území; Vyšné (88872) – jižní část katastrálního území, přičemž hranici tvoří komunikace č. 15014 směřující od západu katastrálního území směrem k východu katastrálního území. |
1.3.2023 г. |
|
Dvory nad Lužnicí (633925); Hranice u Nových Hradů (647888); Obora u Vyšného (788864); Hrdlořezy u Suchdola nad Lužnicí (648060); Byňov (706191) – severovýchodní část katastrálního území, přičemž hranici tvoří směrem od severu silnice č. 154 směřující na jih a na ni navazující komunikace č. 15425 stáčející se mezi rybníky Jakulský a Byňovský k východní hranici katastrálního území; Vyšné (88872) – severní část katastrálního území, přičemž hranici tvoří komunikace č. 15014 směřující od západu katastrálního území směrem k východu katastrálního území. |
21.2.2023 г. — 1.3.2023 г. |
|
|
Central Bohemian Region |
||
|
CZ-HPAI(P)-2023-00018 |
Bdín (601225); Chrášťany u Rakovníka (654027); Janov (656879); Kalivody (662275); Kněževes u Rakovníka (666866); Kounov u Rakovníka (671151); Kozojedy (671894); Kroučová (675067); Lužná u Rakovníka (689378); Milostín (695122); Milý (695246); Mšec (700231); Mšecké Žehrovice (700240); Lhota pod Džbánem (700410); Mutějovice (700428); Nesuchyně (703826); Nové Strašecí (706744); Nový Dům (707279); Olešná u Rakovníka (710202); Chlum u Rakovníka (651443); Pochvalov (724955); Přerubenice (735051); Přílepy (736040); Rakovník (739081); Ruda u Nového Strašecí (743178); Řevničov (745383); Senomaty (747521); Smilovice (751022); Srbeč (752894); Svojetín (761184); Veclov u Svojetína (761192); Třeboc (770159); Třtice u Nového Strašecí (771171). |
30.3.2023 г. |
|
Hředle (648949); Krupá (675253); Krušovice (675415); Lišany u Rakovníka (684929). |
22.3.2023 г. — 30.3.2023 г. |
|
|
CZ-HPAI(P)-2023-00017 |
Babice (600601); Březí u Říčan (613886); Čenětice (676543); Dobročovice (627313; Dobřejovice (627640); Dolní Jirčany (736414); Doubek (631035); Herink (627666); Hodkovice u Zlatníků (793213); Hole u Průhonic (733962); Horní Jirčany (658600); Chomutovice u Dobřejovic (627674); Jažlovice (745537); Jesenice u Prahy (658618); Klokočná (666467); Křenice u Prahy (675814); Křížkový Újezdec (676551); Kunice u Říčan (677230); Květnice (747751); Modletice u Dobřejovic (627682); Mukařov u Říčan (700321); Olešky (737470); Osnice (713279); Otice u Svojšovic (761460); Pacov u Říčan (717207); Petříkov u Velkých Popovic (720411); Popovičky (627704); Průhonice (733971); Předboř u Prahy (734225); Radějovice (737488); Radimovice u Velkých Popovic (720429); Říčany u Prahy (745456); Říčany-Radošovice (745511); Sibřina (747769); Sluštice (750808); Strančice (756067); Strašín u Říčan (756237); Stupice (747785); Sulice (759431); Světice u Říčan (760391); Svojšovice (761478); Škvorec (762733); Tehov u Říčan (765309); Tehovec (765317); Třebohostice u Škvorce (762741); Úvaly u Prahy (775738); Velké Popovice (779342); Vestec u Prahy (781029); Voděrádky (745529); Všechromy (787094); Všestary u Říčan (787396); Zdiměřice u Prahy (713287); Zlatá (793019). |
22.3.2023 г. |
|
Čestlice (623440); Kuří u Říčan (677647); Nupaky (623458). |
14.3.2023 г. —22.3.2023 г. |
|
|
Moravian-Silesian Region |
||
|
PL-HPAI(P)-2023-00035 PL-HPAI(P)-2023-00037 |
Bohušov (606618); Dolní Povelice (630021); Karlov u Bohušova (606626); Kašnice u Bohušova (606642); Nová Ves u Bohušova (606651); Dívčí Hrad (626147); Sádek u Dívčího Hradu (626155); Bučávka (684805); Horní Povelice (643858); Liptaň (684813); Piskořov (693405); Osoblaha (713295); Matějovice (692328); Nový Les (750557); Víno (750531); Koberno (750514); Městys Rudoltice (750549); Pelhřimovy (750565); Ves Rudoltice (750522); Město Albrechtice (693391) - východní část katastrálního území, kdy hranici tvoří silnice č. 57; Třemešná (770647) - východní část katastrálního území, kdy hranici tvoří silnice č. 57; Rudíkovy (770639) - východní část katastrálního území, kdy hranici tvoří silnice č. 57; Krásné Loučky (674770) - východní část katastrálního území, kdy hranici tvoří silnice č. 57; Krnov-Horní Předměstí (674737) - východní část katastrálního území, kdy hranici tvoří silnice č. 57. |
1.3.2023 г. |
|
Hrozová (648558), Rusín (743682). |
21.2.2023 г. — 1.3.2023 г. |
|
|
Prague |
||
|
CZ-HPAI(P)-2023-00017 |
Běchovice (601527); Dolní Měcholupy (732541); Dolní Počernice (629952); Dubeč (633330); Háje (728233); Hájek u Uhříněvsi (773395); Horní Měcholupy (732583); Hostavice (731722); Hostivař (732052); Chodov (728225); Klánovice (665444); Koloděje (668508); Kunratice (728314); Kyje (731226); Malešice (732451); Petrovice (732613); Písnice (720984); Strašnice (731943); Šeberov (762130); Štěrboholy (732516); Újezd nad Lesy (773778); Újezd u Průhonic (773999); Záběhlice (732117). |
22.3.2023 г. |
|
Benice (602582); Kolovraty (668591); Královice (672629); Křeslice (676071); Lipany (668605); Nedvězí u Říčan (702323); Pitkovice (773417); Uhříněves (773425). |
14.3.2023 г. —22.3.2023 г. |
|
|
Plzeň Region |
||
|
CZ-HPAI(P)-2023-00014 |
Babice u Holubče (641375); Bělá nad Radbuzou (601624); Bernartice u Stráže (602701); Bezděkov u Třemešného (770655); Bohuslav (678848); Boječnice (607291); Bonětice (710261); Bonětičky (710270); Borek u Tachova (602710); Borovany u Boru (607312); Čečín (601641); Čečkovice (607321); Černá Hora u Bělé nad Radbuzou (601659); Darmyšl (754731); Dehetná (602728); Doly u Boru (607339); Doubravka u Bělé nad Radbuzou (601667); Dubec (770663); Holostřevy (641308); Holubeč (641383); Jemnice u Tisové (767204); Kosov u Boru (607347); Kurojedy (677604); Labuť (678830); Lhota u Tachova (715964); Libosváry (781631); Lužná u Boru (607355); Malé Dvorce (778729); Málkov u Přimdy (736091); Málkovice (677612); Mělnice (641391); Mchov (754641); Mlýnec pod Přimdou (773816); Nové Sedliště (754650); Olešná (710288); Ostrov u Tachova (715972); Pavlíkov u Třemešného (770671); Prostiboř (733717); Přes (641405); Přimda (736112); Racov (754749); Rájov u Třískolup (771112); Skařez (641413); Skviřín (607380); Staré Sedliště (754668); Staré Sedlo u Tachova (754757); Strachovice u Bernartic (602736); Tisová u Tachova (767221); Třemešné (770680); Třískolupy pod Přimdou (771121); Újezd pod Přimdou (773824); Úšava (754676); Velké Dvorce (778737); Vidice (781657). |
3.3.2023 г. |
|
Bor u Tachova (607304); Jadruž (778702); Kundratice u Přimdy (778711); Souměř (756351); Stráž u Tachova (756369); Vysočany u Boru (607398). |
23.2.2023 г. — 3.3.2023 г. |
|
|
Ústí nad Labem Region |
||
|
CZ-HPAI(P)-2023-00018 |
Dolní Ročov (740241); Domoušice (631019); Horní Ročov (740250); Konětopy u Pnětluk (722758); Pnětluky (722766); Solopysky (752436); Úlovice (740268). |
30.3.2023 г. |
|
Vysočina Region |
||
|
CZ-HPAI(P)-2023-00015 CZ-HPAI(P)-2023-00016 |
Břevnice (613843); Dolní Krupá u Havlíčkova Brodu (629405); Dolní Město (629740); Březinka u Havlíčkova Brodu (723410); Havlíčkův Brod (637823); Klanečná (723452); Perknov (637955); Poděbaby (723479); Šmolovy u Havlíčkova Brodu (693987); Veselice u Havlíčkova Brodu (723487); Zbožice (667234); Horní Krupá u Havlíčkova Brodu (643157); Hurtova Lhota (723444); Kejžlice (664731); Český Dvůr (667196); Knyk (667200); Bezděkov u Krásné Hory (603554); Bratroňov (673447); Broumova Lhota (612839); Čekánov (673455); Kojkovice (673463); Kojkovičky (673471); Krásná Hora (673480); Volichov (673501); Kvasetice u Květinova (678252); Květinov (678261); Radňov u Květinova (738166); Petrkov (683914); Lipnice nad Sázavou (684198); Lučice (688282); Malčín (690431); Michalovice u Havlíčkova Brodu (693979); Nová Ves u Světlé nad Sázavou (705985); Olešná u Havlíčkova Brodu (710296); Pohleď (736236); Příseka u Světlé nad Sázavou (736244); Radostín u Havlíčkova Brodu (738361); Skuhrov u Havlíčkova Brodu (749036); Služátky (736252); Horní Bohušovice (760480); Lipnička (684228); Radostovice u Lipničky (684228); Světlá nad Sázavou (760510); Závidkovice (760536); Tis u Habrů (767051); Jedouchov (658111); Věž (781321). |
19.3.2023 г. |
|
Mozolov u Krásné Hory (673498); Babice u Okrouhlice (709620), Chlístov u Okrouhlice (709638); Okrouhlice (709654); Olešnice u Okrouhlice (709662); Vadín (709671); Veselý Žďár (780961). |
11.3.2023 г. — 19.3.2023 г. |
|
Държава членка: Германия
|
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
|||
|
BAYERN |
|||||
|
BG-HPAI(P)-2023-00202 |
Landkreis Kelheim Flächen südlich der Ortsteile Eck und Prügl im Gemeindebereich Herrngiersdorf |
16.3.2023 г. |
|||
|
DE-HPAI(NON-P)-2023-00279 |
Landkreis Kelheim Betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Elsendorf, Gemarkung Mitterstetten, Gemeinde Wildenberg, Gemeinde Kirchdorf, Gemeinde Rohr in Niederbayern, Gemeinde Langquaid, Gemarkung Adlhausen und Langquaid, Gemeinde Herrngiersdorf, Gemeinde Siegenburg, Gemarkung Tollbach, Gemeinde Hausen, Gemarkung Herrnwahlthann, Ortsteil Naffenhofen |
24.3.2023 г. |
|||
|
DE-HPAI(NON-P)-2023-00202 |
Landkreis Landshut Betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Ergoldsbach, Hohenthann, Neufahrn in Niederbayern, Bayerbach bei Ergoldsbach, Postau, Essenbach, Ergolding, Rottenburg a.d. Laaber |
16.3.2023 г. |
|||
|
DE-HPAI(NON-P)-2023-00279 |
Landkreis Landshut Betroffen sind Teile der Gemeinde Rottenburg a.d. Laaber |
16.3.2023 г. — 24.3.2023 г. |
|||
|
Landkreis Landshut betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Hohenthann, Neufahrn in Niederbayern, Rottenburg a.d. Laaber, Pfeffenhausen, Weihmichl |
24.3.2023 г. |
||||
|
AT-HPAI(P)-2023-00003 |
Landkreis Rottal-Inn Gemeinden: Julbach Kirchdorf Simbach am Inn |
5.3.2023 г. |
|||
|
AT-HPAI(P)-2023-00003 |
Landkreis Altötting Stadt Burghausen: Beginnend an der Landesgrenze an der Bruckgasse verläuft die Grenze der Überwachungszone östlich des Stadtplatzes, des Ludwigsbergs und der Marktlerstraße auf dem Stadtgebiet Burghausen. Daran anschließend östlich der B20 bis zur Gemeindegrenze Burghausen Haiming. Gemeinde Haiming, Gemeinde Stammham: Innauen südlich der B12 |
5.3.2023 г. |
|||
|
DE-HPAI(NON-P)-2023-00202 |
Landkreis Straubing-Bogen Marktgemeinde Mallersdorf-Pfaffenberg Ortsteile: Berghausen bei Pfaffenberg, Breitenhart, Galling bei Oberhaselbach, Hagenauer Hof, Hainkirchen, Hirschenkreuth, bei Schöfbach, Klause bei Neufahrn in Niederbayern, Kumpfmühle bei Oberhaselbach, Markt-Mühle, Mitterhaselbach, Neuburg bei Neufahrn in Niederbayern, Niederlindhart, Oberellenbach bei Neufahrn in Niederbayern, Oberhaselbach bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Oberhausen bei Oberhaselbach, Oberlindhart, Pfaffenberg (Mallersdorf-Pfaffenberg), Pisat, Roith bei Neufahrn in Niederbayern, Schierlmühle, Schöfbach bei Neufahrn in Niederbayern, Steinrain bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Unterellenbach bei Neufahrn in Niederbayern, Unterhaselbach bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Unterhausen bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Wagensonn, Waldhof bei Neufahrn in Niederbayern, Wasch-Mühle, Weilnberg, Weinberg bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Westen bei Pfaffenberg, Winkl bei Oberellenbach, Winklmühle bei Neufahrn in Niederbayern, Winklroh |
16.3.2023 г. |
|||
|
DE-HPAI(NON-P)-2023-00279 |
Landkreis Straubing-Bogen Betroffen ist der Ortsteil Oberhausen bei Oberhaselbach der Marktgemeinde Mallersdorf-Pafffenberg |
24.3.2023 г. |
|||
|
BREMEN |
|||||
|
DE-HPAI(P)-2023-00010 |
Bremerhaven 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178 / 53.668897. Betroffen sind Leherheide-West, Königsheide, Fehrmoor inklusive der Enklave Fehrmoor, Weddewarden sowie im nördlichen Teil der stadtbremischen Überseehäfen. |
23.3.2023 г. |
|||
|
NIEDERSACHSEN |
|||||
|
DE-HPAI(P)-2023-00016 |
Landkreis Cloppenburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968 / 52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinde Löningen. |
27.3.2023 г. |
|||
|
DE-HPAI(P)-2023-00010 |
Landkreis Cuxhaven 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178 / 53.668897. Betroffen sind Teile der Gemeinden Wurster Nordseeküste und Geestland. |
23.3.2023 г. |
|||
|
Landkreis Cuxhaven 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178 / 53.668897. Betroffen sind Teile der Gemeinden Wurster Nordseeküste und Geestland. |
15.3.2023 г. — 23.3.2023 г. |
||||
|
DE-HPAI(P)-2023-00016 |
Landkreis Emsland 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968 / 52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinden Dohren, Geeste, Gersten, Groß Berßen, Haselünne, Herzlake, Hüven, Klein Berßen, Lähden, Stavern und der Stadt Meppen. |
27.3.2023 г. |
|||
|
Landkreis Emsland 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968 / 52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinden Haselünne und Lähden. |
19.3.2023 г. — 27.3.2023 г. |
||||
|
DE-HPAI(NON-P)-2023-00120 |
Landkreis Harburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.904805 / 53.439255. Betroffen sind Teile der Gemeinden Rosengarten und Seevetal. |
14.3.2023 г. |
|||
|
Landkreis Harburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.904805 / 53.439255. Betroffen sind Teile der Gemeinden Appel, Buchholz in der Nordheide, Neu-Wulmstorf, Rosengarten und Seevetal. |
6.3.2023 г. — 14.3.2023 г. |
||||
|
Landkreis Stade 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.904805 / 53.439255. Betroffen sind Teile der Stadt Buxtehude |
14.3.2023 г. |
||||
|
NORDRHEIN-WESTFALEN |
|||||
|
DE-HPAI(P)-2023-00009 |
Kreis Paderborn 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.454131 51.772199) Betroffen sind Teile:
des Kreises Paderborn mit der Stadt Delbrück |
14.3.2023 г. — 22.3.2023 г. |
|||
|
Kreis Paderborn 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.454131 51.772199) Betroffen sind Teile:
|
22.3.2023 г. |
||||
|
SACHSEN-ANHALT |
|||||
|
DE-HPAI(P)-2023-00008 |
Altmarkkreis Salzwedel 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 11.32135656866158/ 52.36126468234563 Betroffen ist die Gemeinde Hansestadt Gardelegen mit den Ortsteilen Parleib, Jeseritz, Potzehne und Roxförde. |
6.3.2023 г. |
|||
|
Landkreis Börde 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 11.32135656866158/ 52.36126468234563 Betroffen sind Teile der Einheitsgemeinde Haldensleben, der Verbandsgemeinde Flechtingen, der Verbandsgemeinde Oebisfelde-Weferlingen und der Verbandsgemeinde Elbe-Heide. |
6.3.2023 г. |
||||
|
SCHLESWIG-HOLSTEIN |
|||||
|
DE-HPAI(P)-2023-00011 |
Ostholstein 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 10.709607/ 54.287553 Teile der Gemeinden Harmsdorf, Kasseedorf, Lensahn, Malente, Oldenburg in Holstein, Schönwalde am Bungsberg |
25.3.2023 г. |
|||
|
Ostholstein 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 10.709607/ 54.287553 Teile der Gemeinde Wangels die nicht zur Schutzzone gehören |
17.3.2023 г. — 25.3.2023 г. |
||||
|
Plön 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 10.709607/ 54.287553 Gesamtfläche der Gemeinden Högsdorf, Howacht, Kletkamp Teile der Gemeinden Behrensdorf, Dannau, Helmsdorf, Kirchnüchel, Klamp, Lütjenburg, Panker |
25.3.2023 г. |
||||
|
Plön 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten 10.709607/ 54.287553 Teile der Gemeinde Blekendorf die nicht zur Schutzzone gehören |
17.3.2023 г. — 25.3.2023 г. |
||||
|
THÜRINGEN |
|||||
|
DE-HPAI(NON-P)-2023-00117 |
Landkreis Eichsfeld Gemeinde Niederorschel mit den Ortsteilen Deuta, Vollenborn, Gerterode Stadt Leinefelde-Worbis mit den Ortsteilen Adelsborn, Beinrode, Beuren, Birkungen, Bodenstein, Breitenbach, Breitenholz, Kallmerode, Kaltohmfeld, Kirchohmfeld, Kirchworbis, Leinefelde, Wintzingerode, Worbis Verwaltungsgemeinschaft Eichsfeld-Wipperaue mit Breitenworbis mit den Ortsteilen Ascherode, Bernterode + Bernterode/Schacht, Buhla, Haynrode, Kirchworbis Landgemeinschaft Stadt Dingelstädt mit den Ortsteilen Beberstedt, Bickenriede, Dingelstädt, Helmsdorf, Hüpstedt, Reifenstein, Silberhausen, Zella |
3.3.2023 г. |
|||
|
Landkreis Eichsfeld Gemeinde Niederorschel mit den Ortsteilen Niederorschel, Rüdingershagen, Kleinbartloff, Hausen sowie die Gemeinde Gernrode |
23.2.2023 г. — 3.3.2023 г. |
||||
|
Landkreis Kyffhäuserkreis Gemeinde Helbedündorf mit den Ortsteilen Keula, Friedrichsrode |
3.3.2023 г. |
||||
|
Landkreis Nordhausen Gemeinde Sollstedt mit den Ortsteilen Rehungen und Wülfingerode |
3.3.2023 г. |
||||
|
Landkreis Unstrut-Hainich-Kreis Gemeinde Unstruttal mit den Ortsteilen Zaunröden, Kleinkeula, Sollstedt, Eigenrode, Horsmar |
3.3.2023 г. |
||||
Държава членка: Испания
|
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
|
ES-HPAI(P)-2023-00001 |
Those parts in the province of Lérida of the comarca of Garrigues beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long 0,9239914, lat 41,5618374 |
10.3.2023 г. |
|
Those parts in the province of Lérida of the comarca of Garrigues contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long 0,9239914, lat 41,5618374 |
2.3.2023 г. — 10.3.2023 г. |
Държава членка: Франция
|
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
|
Département: Côtes-d'Armor (22) |
||
|
FR-HPAI(P)-2023-00035 FR-HPAI(P)-2023-00037 FR-HPAI(P)-2023-00038 FR-HPAI(P)-2023-00039 FR-HPAI(P)-2023-00040 FR-HPAI(P)-2023-00045 FR-HPAI(P)-2023-00046 FR-HPAI(P)-2023-00047 FR-HPAI(P)-2023-00048 FR-HPAI(P)-2023-00049 FR-HPAI(P)-2023-00050 FR-HPAI(P)-2023-00051 FR-HPAI(P)-2023-00053 FR-HPAI(P)-2023-00054 FR-HPAI(P)-2023-00055 FR-HPAI(P)-2023-00056 FR-HPAI(P)-2023-00057 FR-HPAI(P)-2023-00058 FR-HPAI(P)-2023-00061 |
BOQUEHO BOURBRIAC CANIHUEL KERIEN KERPERT MAGOAR LA HARMOYE LANRIVAIN LANRODEC LE HAUT-CORLAY LE LESLAY LE VIEUX-BOURG SAINT-ADRIEN SAINT-GILLES-PLIGEAUX CORLAY PLUSSULIEN SAINT-IGEAUX SAINT-MAYEUX BON REPOS SUR BLAVET PLOUNEVEZ-QUINTIN SAINT-MARTIN-DES-PRES SAINT-GILLES-VIEUX-MARCHE SAINT-NICOLAS-DU-PÉLEM ALLINEUC CAUREL COADOUT MERLEAC LANFAINS LE BODEO PLAINE HAUTE QUINTIN SAINT AGATHON SAINT BRANDAN SAINT DONAN SAINTE TREPHINE COHINIAC LE FOEIL CHATELAUDREN PLOUAGAT PLOEUC L'HERMITAGE PLOUMAGOAR PLOUVARA SAINT JEAN KERDANIEL CAUREL |
29.3.2023 г. |
|
SAINT CONNAN KERPERT PLÉSIDY SAINT-GILLES-PLIGEAUX SEVEN-LÉHART BOQUEHO LANDRODEC LA HARMOYE LANFAINS LE FOEIL LE VIEUX BOURG SAINT ADRIEN SAINT BIHY SAINT FIACRE SAINT GILDAS SAINT GILLES PLIGEAUX SAINT PEVER |
21.3.2023 г. — 29.3.2023 г. |
|
|
FR-HPAI(P)-2023-00014 FR-HPAI(P)-2023-00036 |
BEGARD BRELIDY CAOUENNEC LANVEZEAC COATREVEN KERMARIA SULARD KERMOROCH LA ROCHE DERRIEN LANDEBEARON LONGOAT LANMERIN LANNION LE VIEUX MARCHE LOUANNEC LOUARGAT MINIHY TREGUIER PEDERNEC PLOEZAL PLOUARET PLOUBEZRE PLOUEC DU TRIEUX PLOUECH PLOUMILLIAU PLOUZELAMBRE PLUZUNET POMMERIT JAUDY QUENPERVEN ROSPEZ RUNAN SAINT LAURENT SAINT QUAY PERROS SQUIFFIEC TONQUEDEC TREGROM TREZENY |
5.3.2023 г. |
|
CAVAN PRAT COATASCORN BERHET MANTALLOT BEGARD PLUZUNET |
25.2.2023 г. — 5.3.2023 г. |
|
|
Département: Creuse (23) |
||
|
FR-HPAI(NON-P)-2023-00005 |
BASVILLE BEISSAT CROCQ MAGNAT-L'ÉTRANGE MALLERET SAINT-AGNANT-PRÈS-CROCQ SAINT-GEORGES-NIGREMONT SAINT-MARTIAL-LE-VIEUX SAINT-MAURICE-PRÈS-CROCQ SAINT-MERD-LA-BREUILLE SAINT-ORADOUX-DE-CHIROUZE |
2.3.2023 г. |
|
FLAYAT |
22.2.2023 г. — 2.3.2023 г. |
|
|
Département: Gers (32) |
||
|
FR-HPAI(P)-2023-00052 FR-HPAI(P)-2023-00059 |
CASTERON CASTET-ARROUY GIMBREDE MAUROUX PLIEUX SAINT-CREAC L'ISLE BOUZON LECTOURE SAINT CLAR SAINTE MERE |
27.3.2023 г. |
|
FLAMARENS PEYRECAVE SAINT-ANTOINE |
19.3.2023 г. — 27.3.2023 г. |
|
|
Département: Loire-Atlantique (44) |
||
|
FR-HPAI(P)-2022-01466 FR-HPAI(P)-2022-01591 FR-HPAI(P)-2022-01592 FR-HPAI(P)-2022-01609 FR-HPAI(P)-2022-01616 FR-HPAI(P)-2023-00001 FR-HPAI(P)-2023-00015 FR-HPAI(P)-2023-00009 FR-HPAI(P)-2023-00028 FR-HPAI(P)-2022-01498 FR-HPAI(P)-2022-01554 FR-HPAI(P)-2022-01504 FR-HPAI(P)-2023-00010 FR-HPAI(P)-2023-00021 |
AIGREFEUILLE SUR MAINE ANCENIS SANIT GEREON LE BIGNON LA BOISSIERE DU DORE BOUAYE BOUGUENAIS BOUSSAY CELLIER CHÂTEAU THEBAUD LA CHEVROLIERE CLISSON DIVATTE SUR LOIRE GENESTON GETIGNE GORGES LANDREAU LA LIMOUZINIERE LOROUX BOTTEREAU LOIREAUXENCE MACHECOUL SAINT MEME MAISDON SUR SEVRE LA MARNE MONNIERES MONTBERT MOUZILLON OUDON PAULX LA PLANCHE PONT SAINT MARTIN LA REGRIPIERE REZE LA REMAUDIERE REMOUILLE SAINT AIGNAN DE GRANDLIEU SAINT COLOMBIAN SAINT ETIENNE DE MER MORTE SAINT HILAIRE DE CLISSON SAINT JULIEN DE CONCELLES SAINT LUMINE DE CLISSON SAINT LUMINE DE COUTAIS SAINT PHILBERT DE GRAND LIEU LES SORINIERES VAIR SUR LOIRE VALLET VALLONS DE L'ERDRE |
2.3.2023 г. |
|
Departement: Maine-et-Loire (49) |
||
|
FR-HPAI(P)-2022-01457 FR-HPAI(P)-2022-01471 FR-HPAI(P)-2022-01472 FR-HPAI(P)-2022-01483 FR-HPAI(P)-2022-01485 FR-HPAI(P)-2022-01486 FR-HPAI(P)-2022-01487 FR-HPAI(P)-2022-01489 FR-HPAI(P)-2022-01496 FR-HPAI(P)-2022-01498 FR-HPAI(P)-2022-01506 FR-HPAI(P)-2022-01511 FR-HPAI(P)-2022-01512 FR-HPAI(P)-2022-01516 FR-HPAI(P)-2022-01518 FR-HPAI(P)-2022-01519 FR-HPAI(P)-2022-01524 FR-HPAI(P)-2022-01458 FR-HPAI(P)-2022-01467 FR-HPAI(P)-2022-01535 FR-HPAI(P)-2022-01545 FR-HPAI(P)-2022-01547 FR-HPAI(P)-2022-01549 FR-HPAI(P)-2022-01548 FR-HPAI(P)-2022-01564 FR-HPAI(P)-2022-01571 FR-HPAI(P)-2022-01573 FR-HPAI(P)-2022-01578 FR-HPAI(P)-2022-01579 FR-HPAI(P)-2022-01580 FR-HPAI(P)-2022-01586 FR-HPAI(P)-2022-01594 FR-HPAI(P)-2022-01603 FR-HPAI(P)-2023-00016 FR-HPAI(P)-2023-00022 |
BÉGROLLES-EN-MAUGES CHANTELOUP-LES-BOIS CHEMILLÉ-EN-ANJOU CHEMILLÉ-EN-ANJOU CHEMILLÉ-EN-ANJOU CHEMILLÉ-EN-ANJOU CHEMILLÉ-EN-ANJOU CHEMILLÉ-EN-ANJOU CHOLET CLÉRÉ-SUR-LAYON LA PLAINE LA SÉGUINIÈRE LA TESSOUALE LE MAY-SUR-EVRE LE PUY-SAINT-BONNET LES CERQUEUX-SOUS-PASSAVANT NUEIL-SUR-LAYON EN ENTIER EN ENTIER CHAUDRON-EN-MAUGES LA BOISSIÈRE-SUR-EVRE LA CHAUSSAIRE LA SALLE-ET-CHAPELLE-AUBRY MONTREVAULT-SUR-EVRE MONTREVAULT-SUR-EVRE MONTREVAULT-SUR-EVRE MONTREVAULT-SUR-EVRE MONTREVAULT-SUR-EVRE MONTREVAULT-SUR-EVRE NUAILLÉ PASSAVANT-SUR-LAYON SAINT-CHRISTOPHE-DU-BOIS SAINT-LÉGER-SOUS-CHOLET LE LONGERON SAINT-CRESPIN-SUR-MOINE SAINT-GERMAIN-SUR-MOINE TILLIÈRES SOMLOIRE TOUTLEMONDE TRÉMENTINES |
2.3.2023 г. |
|
ANDREZÉ BEAUPRÉAU GESTÉ JALLAIS LA CHAPELLE-DU-GENÊT LA JUBAUDIÈRE LA POITEVINIÈRE LE PIN-EN-MAUGES SAINT-PHILBERT-EN-MAUGES VILLEDIEU-LA-BLOUÈRE LA ROMAGNE LE FIEF-SAUVIN LA RENAUDIÈRE MONTFAUCON-MONTIGNÉ ROUSSAY SAINT-ANDRÉ-DE-LA-MARCHE SAINT-MACAIRE-EN-MAUGES TORFOU LES CERQUEUX YZERNAY |
21.2.2023 г. — 2.3.2023 г. |
|
|
Departement: Manche (50) |
||
|
FR-HPAI(NON-P)-2023-00095 |
DUCEY-LES CHERIS ISIGNY-LE-BUAT JUILLEY MONTJOIE-SAINT-MARTIN POILLEY SAINT-BRICE-DE-LANDELLES SAINT-HILAIRE-DU-HARCOUET SAINT-JAMES SAINT-SENIER-DE-BEUVRON |
18.3.2023 г. |
|
HAMELIN SAINT-AUBIN-DE-TERREGATTE SAINT-LAURENT-DE-TERREGATTE |
10.3.2023 г. — 18.3.2023 г. |
|
|
Département : Orne (61) |
||
|
FR-HPAI(NON-P)-2023-00062 |
BIZOU COUR-MAUGIS SUR HUISNE COMBLOT CORBON COURGEOUT FEINGS LONGNY-LES-VILLAGES MAUVES-SUR-HUISNE MORTAGNE-AU-PERCHE PARFONDEVAL LE PIN-LA-GARENNE REVEILLON SAINT-DENIS-SUR-HUISNE SAINT-HILAIRE-LE-CHATEL SAINT-LANGIS-LES-MORTAGNE TOUROUVRE-AU-PERCHE VILLIERS-SOUS-MORTAGNE |
8.3.2023 г. |
|
LA CHAPELLE-MONTLIGEON COURGEON LOISAIL SAINT-MARD-DE-RÉNO |
28.2.2023 г.— 8.3.2023 г. |
|
|
Département: Deux-Sèvres (79) |
||
|
FR-HPAI(P)-2022-01411 FR-HPAI(P)-2022-01415 FR-HPAI(P)-2022-01414 FR-HPAI(P)-2022-01417 FR-HPAI(P)-2022-01430 FR-HPAI(P)-2022-01436 FR-HPAI(P)-2022-01428 FR-HPAI(P)-2022-01447 FR-HPAI(P)-2022-01448 FR-HPAI(P)-2022-01477 FR-HPAI(P)-2022-01450 FR-HPAI(P)-2022-01475 FR-HPAI(P)-2022-01474 FR-HPAI(P)-2022-01482 FR-HPAI(P)-2022-01484 FR-HPAI(P)-2022-01473 FR-HPAI(P)-2022-01502 FR-HPAI(P)-2022-01504 FR-HPAI(P)-2022-01515 FR-HPAI(P)-2022-01499 FR-HPAI(P)-2022-01521 FR-HPAI(P)-2022-01522 FR-HPAI(P)-2022-01532 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01544 FR-HPAI(P)-2022-01569 FR-HPAI(P)-2022-01587 FR-HPAI(P)-2022-01588 |
ADILLY AMAILLOUX ARDIN ARGENTON-L’EGLISE BECELEUF LE BEUGNON BOUILLE-LORETZ LA CHAPELLE-THIREUIL CHICHE CLESSÉ COULONGES-SUR-L’AUTIZE COULONGES-THOUARSAIS FAYE-L’ABESSE FÉNERY FENIOUX LA FORÊT-SUR-SÈVRE GEAY LUCHE-THOUARSAIS MAUZE-THOUARSAIS MONCOUTANT MOUTIERS-SOUS-CHANTEMERLE POUGNE-HÉRISSON PUIHARDY SAINT-AUBIN-LE-CLOUD SAINT-GERMAIN-DE-LONGUE-CHAUME SAINT-JOUIN-DE-MILLY SAINT-LAURS SAINT-MAIXENT-DE-BEUGNE SAINT-MAURICE-ETUSSON SAINT-POMPAIN SCILLÉ SECONDIGNY VILLIERS-EN-PLAINE VOULMENTIN |
2.3.2023 г. |
|
L'ABSIE ARGENTONNAY BOISME BRESSUIRE BRETIGNOLLES LE BREUIL-BERNARD LE BUSSEAU CERIZAY CHANTELOUP LA CHAPELLE-SAINT-ETIENNE LA CHAPELLE-SAINT-LAURENT CIRIERES COMBRAND COURLAY GENNETON LARGEASSE MAULEON MONTRAVERS NEUVY-BOUIN NUEIL-LES-AUBIERS LA PETITE-BOISSIERE LE PIN PUGNY SAINT-AMAND-SUR-SEVRE SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE SAINT-AUBIN-DU-PLAIN SAINT-PAUL-EN-GATINE SAINT PIERRE DES ECHAUBROGNES TRAYES VAL-EN-VIGNES VERNOUX-EN-GATINE |
22.2.2023 г. — 2.3.2023 г. |
|
|
FR-HPAI(P)-2023-00019 |
AVON CHANTECORPS CHENAY CHEY CLAVE LA COUARDE COUTIERES EXIREUIL EXOUDUN FOMPERRON LES FORGES MENIGOUTE LA MOTTE-SAINT-HERAY NANTEUIL REFFANNES SAINTE-EANNE SAINT-GERMIER SAINT-MAIXENT-L’ECOLE SAINT-MARTIN-DE-SAINT-MAIXENT SAINT-MARTIN-DU-FOUILLOUX SEPVRET SOUVIGNE VASLES VAUSSEROUX VAUTEBIS |
15.3.2023 г. |
|
BOUGON PAMPROUX SALLES SOUDAN |
7.3.2023 г.— 15.3.2023 г. |
|
|
FR-HPAI(P)-2022-01617 |
LAGEON VIENNAY |
15.3.2023 г. |
|
Département: Tarn-et-Garonne (82) |
||
|
FR-HPAI(NON-P)-2023-00064 |
BOULOC FAUROUX LAFRANCAISE MIRAMONT DE QUERCY MOISSAC MONTAGUDET MONTBARLA MONTESQUIEU SAINTE JULIETTE SAINT NAZAIRE DE VALENTANE SAUVETERRE TOUFFAILLES TREJOULS VAZERAC |
4.3.2023 г. |
|
CAZES MONDENARD DURFORT LACAPELETTE LAUZERTE SAINT AMANS DE PELLAGAL |
24.2.2023 г.— 4.3.2023 г. |
|
|
FR-HPAI(NON-P)-2023-00052 FR-HPAI(NON-P)-2023-00060 |
ASQUES BALIGNAC CAUMONT DONZAC DUNES ESPALAIS GOLFECH GOUDOURVILLE GRAMONT LAVIT MALAUSE MERLES MONTGAILLARD LE PIN POMMEVIC PUYGAILLARD DE LOMAGNE SAINT ARROUMEX SAINT CIRICE SAINT LOUP SAINT MICHEL SAINT NICOLAS DE LA GRAVE SISTELS VALENCE |
26.3.2023 г. |
|
AUVILLAR BARDIGUES CASTERA BOUZET LACHAPELLE MANSONVILLE MARSAC POUPAS SAINT JEAN DU BOUZET |
18.3.2023 г. — 26.3.2023 г. |
|
|
Département: Vaucluse (84) |
||
|
FR-HPAI(P)-2022-01620 |
ALTHEN-DES-PALUDS AUBIGNAN AVIGNON BEAUMES-DE-VENISE BEDARRIDES CARPENTRAS CHATEAUNEUF-DE-GADAGNE CHATEAUNEUF-DU-PAPE COURTHEZON ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE JONQUERETTES JONQUIERES LORIOL-DU-COMTAT MONTEUX MORIERES-LES-AVIGNON ORANGE PERNES-LES-FONTAINES LE PONTET SAINT-SATURNIN-LES-AVIGNON SARRIANS SORGUES LE THOR VEDENE VELLERON |
10.3.2023 г. |
|
ALTHEN-DES-PALUDS BEDARRIDES ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE MONTEUX SORGUES |
2.3.2023 г. — 10.3.2023 г. |
|
|
Département: Vendée (85) |
||
|
FR-HPAI(P)-2022-01424 FR-HPAI(P)-2022-01426 FR-HPAI(P)-2022-01438 FR-HPAI(P)-2022-01440 FR-HPAI(P)-2022-01441 FR-HPAI(P)-2022-01442 FR-HPAI(P)-2022-01446 FR-HPAI(P)-2022-01451 FR-HPAI(P)-2022-01454 FR-HPAI(P)-2022-01455 FR-HPAI(P)-2022-01456 FR-HPAI(P)-2022-01459 FR-HPAI(P)-2022-01460 FR-HPAI(P)-2022-01461 FR-HPAI(P)-2022-01462 FR-HPAI(P)-2022-01463 FR-HPAI(P)-2022-01464 FR-HPAI(P)-2022-01469 FR-HPAI(P)-2022-01470 FR-HPAI(P)-2022-01478 FR-HPAI(P)-2022-01479 FR-HPAI(P)-2022-01488 FR-HPAI(P)-2022-01490 FR-HPAI(P)-2022-01491 FR-HPAI(P)-2022-01493 FR-HPAI(P)-2022-01494 FR-HPAI(P)-2022-01495 FR-HPAI(P)-2022-01500 FR-HPAI(P)-2022-01503 FR-HPAI(P)-2022-01507 FR-HPAI(P)-2022-01508 FR-HPAI(P)-2022-01509 FR-HPAI(P)-2022-01510 FR-HPAI(P)-2022-01513 FR-HPAI(P)-2022-01514 FR-HPAI(P)-2022-01520 FR-HPAI(P)-2022-01525 FR-HPAI(P)-2022-01527 FR-HPAI(P)-2022-01528 FR-HPAI(P)-2022-01529 FR-HPAI(P)-2022-01530 FR-HPAI(P)-2022-01531 FR-HPAI(P)-2022-01533 FR-HPAI(P)-2022-01537 FR-HPAI(P)-2022-01539 FR-HPAI(P)-2022-01540 FR-HPAI(P)-2022-01542 FR-HPAI(P)-2022-01543 FR-HPAI(P)-2022-01546 FR-HPAI(P)-2022-01551 FR-HPAI(P)-2022-01552 FR-HPAI(P)-2022-01553 FR-HPAI(P)-2022-01555 FR-HPAI(P)-2022-01556 FR-HPAI(P)-2022-01557 FR-HPAI(P)-2022-01583 FR-HPAI(P)-2022-01585 FR-HPAI(P)-2022-01589 FR-HPAI(P)-2022-01590 FR-HPAI(P)-2022-01593 FR-HPAI(P)-2022-01595 FR-HPAI(P)-2022-01596 FR-HPAI(P)-2022-01599 FR-HPAI(P)-2022-01600 FR-HPAI(P)-2022-01601 FR-HPAI(P)-2022-01602 FR-HPAI(P)-2022-01604 FR-HPAI(P)-2022-01607 FR-HPAI(P)-2022-01608 FR-HPAI(P)-2022-01610 FR-HPAI(P)-2022-01611 FR-HPAI(P)-2022-01613 FR-HPAI(P)-2022-01614 FR-HPAI(P)-2022-01615 FR-HPAI(P)-2022-01618 FR-HPAI(P)-2022-01620 FR-HPAI(P)-2023-00002 FR-HPAI(P)-2023-00003 FR-HPAI(P)-2023-00004 FR-HPAI(P)-2023-00005 FR-HPAI(P)-2023-00006 FR-HPAI(P)-2023-00007 FR-HPAI(P)-2023-00011 FR-HPAI(P)-2023-00017 FR-HPAI(P)-2023-00018 FR-HPAI(P)-2023-00020 FR-HPAI(P)-2023-00030 |
SAINT HILAIRE DES LOGES au sud de la D745 FOUSSAIS PAYRE a l'ouest de la D49 FAYMOREAU MARILLET ANTIGNY BOURNEAU CEZAIS FONTENAY-LE-COMTE L'ORBRIE LA CHATAIGNERAIE LA TARDIERE LOGE-FOUGEREUSE MARSAIS-SAINTE-RADEGONDE SAINT-MARTIN-DE-FRAIGNEAU SAINT-MAURICE-DES-NOUES SAINT-PIERRE-DU-CHEMIN SERIGNE PISSOTTE MARVENT NIEUL-SUR-L'AUTISTE PUY-DE-SERRE SAINT-HILAIRE-DE-VOUST VOUVANT SAINT-MICHEL-LE-CLOUCQ XANTON-CHASSENON SAINT HILAIRE DES LOGES au nord de la D745 FOUSSAIS PAYRE à l'est de la D49 BREUIL-BARRET LA CHAPELLE-AUX-LYS LOGE-FOUGEREUSE SAINT-HILAIRE-DE-VOUST BAZOGES-EN-PAILLERS BEAUREPAIRE BESSAY BOURNEZEAU au nord de la D948 et de la D949B CHAILLE-LES-MARAIS CHAMPAGNE-LES-MARAIS CHANTONNAY à l'ouest de la D137 CHÂTEAU-GUIBERT à l'est de la D746 CHAUCHE à l'ouest de l'A83 CHAVAGNES-EN-PAILLERS au nord de la D6 CORPE DOMPIERRE-SUR-YON ESSARTS EN BOCAGE FOUGERE LA BOISSIERE-DE-MONTAIGU au sud de la D23 et D72 LA CHAIZE-LE-VICOMTE au sud de la D948 LA COPECHAGNIERE LA FERRIERE LA MERLATIERE LA RABATELIERE LA REORTHE LA ROCHE-SUR-YON à l'est de la D746 et D763 LES BROUZILS LES HERBIERS au nord de la D160 et à l'ouest de la D23 LES LANDES-GENUSSON au sud de la D72 et D755 MAREUIL-SUR-LAY-DISSAIS à l'est de la D746 MESNARD-LA-BAROTIERE MOUTIERS-SUR-LE-LAY au sud de la D19 RIVES-DE-L'YON à l'est de la D746 SAINT-ANDRE-GOULE-D'OIE au sud de l'A87 SAINTE-CECILE SAINTE-HERMINE SAINTE-PEXINE au sud de la D19 SAINT-FULGENT à l'est de l'A87 SAINT-GEORGES-DE-MONTAIGU SAINT-HILAIRE-LE-VOUHIS SAINT-JEAN-DE-BEUGNE SAINT-JUIRE-CHAMPGILLON SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l'est de la D7 THORIGNY LES MAGNILS-REIGNIERS LUCON MOUZEUIL-SAINT-MARTIN NALLIERS PUYRAVAULT SAINT-AUBIN-LA-PLAINE SAINTE-GEMME-LA-PLAINE SAINTE-RADEGONDE-DES6NOYERS SAINTE-ETIENNE-DE6BRILLOUET TRIAIZE VENDRENNES BOURNEZEAU au sud de la D498 et de la D949B LES PINEAUX MOUTIERS-SUR-LE-LAY SAINTE-PEXINE au nord de la D19 SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l'ouest de la D7 LA CHAIZE-LE-VICOME au nord de la D948 LA FERRIERE au sud de la D160 CHAUCHE à l'est de l'A83 CHAVAGNES-EN-PAILLERS au sud de la D6 SAINT-ANDRE-GOULE-D'OIE au nord de l'A87 SAINT-FULGENT à l'ouest de l'A87 BREM-SUR-MER BRETIGNOLLES-SUR-MER COEX GIVRAND LA CHAIZE-GIRAUD LA CHAPELLE-HERMIER L'AIUGUILLON-SUR-VIE LES ACHARDS L'ILE-D'OLONNE MARTINET OLONNE-SUR-MER SAINTE-FOY SAINT-GEORGES-DES-POINTINDOUX SAINT-JULIEN-DES-LANDES SAINT-MATHURIN SAINT-REVEREND BREM-SUR-MER LANDEVIEILLE SAINT-JULIEN-DES-LANDES VAIRE |
2.3.2023 г. |
|
Département : Vienne (86) |
||
|
FR-HPAI(P)-2023-00019 |
CURZAY SUR VONNE JAZENEUIL ROUILLE SAINT SAUVANT SANXAY |
2.3.2023 г. |
Държава членка: Унгария
|
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
|
Hajdú-Bihar vármegye |
||
|
HU-HPAI(P)-2023-00004 |
Balmazújváros, Bocskaikert, Debrecen, Hajdúböszörmény és Hajdúhadház települések közigazgatási területének a 47.622860 és a 21.558780GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe. |
12.3.2023 г. |
|
Debrecen és Hajdúböszörmény települések közigazgatási területének a 47.622860 és a 21.558780 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
4.3.2023 г. — 12.3.2023 г. |
|
|
Nógrád vármegye |
||
|
SK-HPAI(P)-2023-00003 |
Drégelypalánk, Hont, Ipolyvece, Nagyoroszi és Patak települések közigazgatási területének a 48.126116 és a 19.050648 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe. |
3.3.2023 г. |
|
Bács-Kiskun és Csongrád-Csanád vármegye |
||
|
HU-HPAI(P)-2023-00005 to HU-HPAI(P)-2023- 00016 |
Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Csólyospálos, Fülöpjakab, Harkakötöny, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kiskunfélegyháza, Kiskunmajsa, Kömpöc, Kunszállás, Móricgát, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár, Zsana, Csengele és Kistelek települések védőkörzeten kívül eső teljes közigazgatási területe. Kiskőrös település közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Kiskunhalas település közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, valamint a 46.556370 és a 19.521271 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Nyárlőrinc, Tiszaalpár és Városföld települések közigazgatási területének a 46.765936 és a 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. Orgovány és Páhi települések közigazgatási területének a 46.641252 és a 19.532421 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. |
31.3.2023 г. |
|
HU-HPAI(P)-2023-00005 HU-HPAI(P)-2023-00006 HU-HPAI(P)-2023-00011 HU-HPAI(P)-2023-00012 HU-HPAI(P)-2023-00013 |
Kiskunmajsa, Jásszentlászló, Móricgát és Szank települések közigazgatási területének a 46.567675 és a 19.643564, a 46.560250 és a 19.653790, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a 19.692088, valamint a 46.570880 és a 19.682400 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
15.3.2023 г. — 31.3.2023 г. |
|
HU-HPAI(P)-2023-00007 |
Kiksunmajsa település közigazgatási területének a 46.475730 és 19.743580 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
10.3.2023 г. — 31.3.2023 г. |
|
HU-HPAI(P)-2023-00008 |
Kiskunmajsa és Jásszentlászló települések közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
11.3.2023 г. — 31.3.2023 г. |
|
HU-HPAI(P)-2023-00009 HU-HPAI(P)-2023-00010 HU-HPAI(P)-2023-00015 HU-HPAI(P)-2023-00016 |
Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Soltvadkert, Szank ésTázlár települések közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, a 46.641252 és a 19.532421, valamint a 46.607374 és a 19.538858 790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
23.3.2023 г. — 31.3.2023 г. |
|
HU-HPAI(P)-2023-00014 |
Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.765936 és 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
19.3.2023 г. — 31.3.2023 г. |
|
HU-HPAI(P)-2023-00008 |
Csengele település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
11.3.2023 г. — 31.3.2023 г. |
Държава членка: Нидерландия
|
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Municipality Rotterdam province Zuid Holland |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
NL-HPAI(NON-P)-2023-00055 |
|
15.3.2023 г. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Those parts of the municipality Rotterdam contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long / 4.24. lat 51.91 |
6.3.2023 г. — 15.3.2023 г. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Държава членка: Австрия
|
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
|
AT-HPAI(P)-2023-00003 |
Oberösterreich: im Bezirk Braunau die Katastralgemeinden Braunau am Inn, Osternberg, Ranshofen, Forstern, Hartberg, Gundertshausen, Haimhausen, Haselreith, Geretsberg, Lehrsberg, Gilgenberg, Mairhof, Ruderstallgassen, Sandthal, Hochburg, Unterkriebach, Apfenthal, Neukirchen an der Enknach, Erlach, Gschwendt, Pischelsdorf, St. Georgen und Überackern |
5.3.2023 г. |
|
Oberösterreich: im Bezirk Braunau die Katastralgemeinden Adenberg, Mitternberg und Schwand im Innkreis |
25.2.2023 г. — 5.3.2023 г. |
Държава членка: Полша
|
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
||||||||||||||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00040 PL-HPAI(P)-2023-00051 PL-HPAI(P)-2023-00052 PL-HPAI(P)-2023-00055 PL-HPAI(P)-2023-00061 |
W województwie warmińsko - mazurskim:
W województwie kujawsko – pomorskim:
|
17.3.2023 г. |
||||||||||||||||||||||||
|
W województwie warmińsko -mazurskim:
W województwie kujawsko-pomorskim:
|
9.3.2023 г. — 17.3.2023 г. |
|||||||||||||||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00041 PL-HPAI(P)-2023-00056 PL-HPAI(P)-2023-00057 PL-HPAI(P)-2023-00060 |
W województwie lubuskim:
W województwie zachodniopomorskim:
W województwie zachodniopomorskim:
|
19.3.2023 г. |
||||||||||||||||||||||||
|
W województwie lubuskim część gminy Lubiszyn w powiecie gorzowskim. W województwie zachodniopomorskim część gminy Nowogródek Pomorski w powiecie myśliborskim zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: Zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.78399 / 14.95960, 52.78589 / 14.94661, 52.81904 / 15.03863, 52.81641 / 15.00399 |
11.3.2023 г. — 19.3.2023 г. |
|||||||||||||||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00053 |
W województwie lubuskim:
|
16.3.2023 г. |
||||||||||||||||||||||||
|
W województwie lubuskim w powiecie gorzowskim w gminie Deszczno: Maszewo, Białobłocie, Dziersławice, Karnin, Łagodzin, Bolemin, Orzelec, Glinik, Deszczno, Osiedle Poznańskie. |
8.3.2023 г. — 16.3.2023 г. |
|||||||||||||||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00054 PL-HPAI(P)-2023-00065 |
W województwie łódzkim:
|
21.3.2023 г. — 29.3.2023 г. |
||||||||||||||||||||||||
|
W województwie łódzkim:
|
6.3.2023 г. — 14.3.2023 г. |
|||||||||||||||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00058 |
W województwie lubuskim w powiecie krośnieńskim:
|
16.3.2023 г. |
||||||||||||||||||||||||
|
W województwie lubuskim w powiecie krośnieńskim:
|
8.3.2023 г. — 16.3.2023 г. |
|||||||||||||||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00059 |
W województwie zachodniopomorskim:
|
19.3.2023 г. |
||||||||||||||||||||||||
|
W województwie zachodniopomorskim:
|
10.3.2023 г. — 19.3.2023 г. |
|||||||||||||||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00062 |
W województwie zachodniopomorskim:
|
26.3.2023 г. |
||||||||||||||||||||||||
|
W województwie zachodniopomorskim:
|
18.3.2023 г. — 26.3.2023 г. |
|||||||||||||||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00063 |
W województwie lubuskim:
|
22.3.2023 г. |
||||||||||||||||||||||||
|
W województwie lubuskim:
|
14.3.2023 г. — 22.3.2023 г. |
|||||||||||||||||||||||||
|
PL-HPAI(P)-2023-00064 |
W województwie śląskim:
W województwie śląskim w powiecie miłkowskim:
|
24.3.2023 г. |
||||||||||||||||||||||||
|
W województwie śląskim:
|
16.3.2023 г. — 24.3.2023 г. |
Държава членка: Румъния
|
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
|
County: Brașov |
||
|
RO-HPAI(P)-2023-00001 RO-HPAI(P)-2023-00002 RO-HPAI(P)-2023-00003 |
Codlea - Municipiul Codlea |
26.2.2023 г. — 6.3.2023 г. |
|
Vlădeni – comuna Dumbrăvița Dumbrăvița – comuna Dumbrăvița Cutuș - comuna Crizbav Satu Nou – comuna Hălchiu Hălchiu – comuna Hălchiu Brașov - Municipiul Brașov Ghimbav - Oraș Ghimbav Colonia 1 Mai – comuna Vulcan Holbav – comuna Holbav Crizbav – comuna Crizbav Colonia Bod - comuna Bod |
6.3.2023 г. |
|
Държава членка: Словакия
|
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
|
SK-HPAI(P)-2023-00002 |
Galanta district: municipalities Pusté Úľany, Abrahám, Veľké Úľany, Malá Mača, Sládkovičovo, Košúty, Jelka, Veľký Grob Trnava district: municipalities Voderady, Slovenská Nová Ves, Pavlice Senec district: municipalities Čataj, Igram, Nový Svet, Reca, Boldog, Senec, Kráľová pri Senci, Kostolná pri Dunaji, Tureň, Hrubý Šúr, Hrubá Borša, Hurbanova Ves Dunajská Streda district: municipality Nový Život |
4.3.2023 г. |
|
Galanta district: municipality Jánovce + Lúčny Dvor (part of the municipality Pusté Úľany) |
24.2.2023 г. — 4.3.2023 г. |
|
|
SK-HPAI(P)-2023-00003 |
In district Levice : the municipalities of : Tešmak, Šahy, Veľké Turovce, Horné Turovce, Plášťovce In the district Veľký Krtíš: the municipalities of Čelovce, Hrušov, Vinica, Ďurkovce, Dolinka, Sečianky, Balog nad Ipľom, Veľká Ves nad Ipľom, Ipeľské Predmostie |
3.3.2023 г. |
|
In district Levice : the municipality of Ipeľské Uľany In district Veľký Krtíš: the municipality of Kleňany |
23.2.2023 г. — 3.3.2023 г. |
Държава членка: Словения
|
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
|
SI-HPAI(P)-2023-00001 |
Municipality Cerklje na Gorenjskem: settlements Adergas, Ambrož pod Krvavcem, Češnjevek, Dvorje, Grad, Praprotna Polica, Ravne, Sidraž, Stiška vas, Sveti Lenart, Štefanja Gora, Trata pri Velesovem, Velesovo, Vrhovje Municipality Domžale: settlements Homec, Hudo, Kolovec, Nožice, Preserje pri Radomljah, Radomlje, Zgornje Jarše Municipality Kamnik: settlements Bistričica, Brezje nad Kamnikom, Briše, Črna pri Kamniku, Godič, Jeranovo, Kamnik, Kamniška Bistrica, Klemenčevo, Košiše, Kregarjevo, Kršič, Laniše, Mekinje, Nevlje, Okroglo, Oševek, Podgorje, Podjelše, Potok v Črni, Rudnik pri Radomljah, Spodnje Stranje, Stahovica, Stolnik, Šmarca, Tučna, Tunjice, Tunjiška Mlaka, Vodice nad Kamnikom, Volčji Potok, Vrhpolje pri Kamniku, Zagorica nad Kamnikom, Zakal, Zduša, Zgornje Stranje, Županje Njive Municipality Komenda: settlements Gmajnica, Gora pri Komendi, Komenda, Križ, Mlaka, Moste, Poslovna cona Žeje pri Komendi, Suhadole, Žeje pri Komendi Municipality Kranj: settlements Britof, Hrastje, Jama, Mavčiče, Praše Municipality Medvode: settlements Dragočajna, Hraše, Moše, Smlednik, Valburga Municipality Mengeš: settlements Dobeno, Loka pri Mengšu, Mengeš, Topole Municipality Preddvor: settlements Kokra, Možjanca, Potoče, Tupaliče Municipality Šenčur: settlements Hotemaže, Luže, Milje, Olševek, Prebačevo, Srednja vas pri Šenčurju, Šenčur, Trboje, Visoko, Voglje, Voklo, Žerjavka Municipality Vodice: settlements Bukovica pri Vodicah, Dobruša, Dornice, Koseze, Polje pri Vodicah, Repnje, Selo pri Vodicah, Skaručna, Šinkov Turn, Torovo, Utik, Vesca, Vodice, Vojsko, Zapoge |
28.3.2023 г. |
|
Municipality Cerklje na Gorenjskem: settlements Apno, Cerkljanska Dobrava, Cerklje na Gorenjskem, Glinje, Lahovče, Poženik, Pšata, Pšenična Polica, Spodnji Brnik, Šenturška Gora, Šmartno, Vašca, Viševca, Vopovlje, Zalog pri Cerkljah in Zgornji Brnik; Municipality Komenda: settlements Breg pri Komendi, Klanec, Komendska Dobrava, Nasovče, Podboršt pri Komendi in Potok pri Komendi. |
20.3.2023 г. — 28.3.2023 г. |
Част В
Допълнителни ограничителни зони по членове 1 и 3а в засегнатите държави членки*:
Държава членка: Франция
|
Зона, която включва: |
Дата, до която да се прилагат мерките, в съответствие с член 3а |
|
Les communes suivantes dans le département: Ain (01) |
|
|
GENOUILLY GRACAY SAINT-OUTRILLE |
2.3.2023 г. |
|
Les communes suivantes dans le département: Creuse (23) |
|
|
CLAIRAVAUX LA COURTINE CROZE LIOUX-LES-MONGES LE MAS-D'ARTIGE MAUTES LA MAZIÈRE-AUX-BONS-HOMMES MERINCHAL MOUTIER-ROZEILLE NÉOUX PONTCHARRAUD POUSSANGES SAINT-AVIT-DE-TARDES SAINT-BARD SAINTE-FEYRE-LA-MONTAGNE SAINT-FRION SAINT-ORADOUX-PRÈS-CROCQ SAINT-PARDOUX-D'ARNET LA VILLENEUVE LA VILLETELLE |
2.3.2023 г. |
|
Les communes suivantes dans le département: Gers (32) |
|
|
AVENSAC AVEZAN BIVES BRUGNENS CADEILHAN CASTELNAU-D'ARBIEU CASTERA-LECTOUROIS ESTRAMIAC GAUDONVILLE LECTOURE MAGNAS PESSOULENS SAINT-AVIT-FRANDAT SAINT-LEONARD SEMPESSERRE TOURNECOUPE URDENS BAJONETTE BERRAC CERAN FLEURANCE GOUTZ HOMPS LAGARDE LARROQUE ENGALIN PAUILHAC PERGAIN TAILLAC SAINT MARTIN DE GOYNE SAINT MEZARD |
27.3.2023 г. |
|
Les communes suivantes dans le département: Loire-Atlantique (44) |
|
|
LA CHAPELLE HEULIN LOIREAUXENCE MONTRELAIS PALLET |
2.3.2023 г. |
|
Les communes suivantes dans le département: Lot-et-Garonne (47) |
|
|
COURBIAC SAINTE MAURE DE PEYRIAC SAINT MAURIN SAINT PE SAINT SIMON ASTAFFORT CAUDECOSTE CLERMONT SOUBIRAN CUQ FALS GRAYSSAS LAYRAC SAINT JEAN DE THURAC SAINT NICOLAS DE LA BALERME SAINT PIERRE DE CLAIRAC SAINT ROMAIN LE NOBLE SAINT SIXTE SAINT URCISSE |
21.3.2023 г. |
|
Les communes suivantes dans le département: Manche (50) |
|
|
AUCEY-LA-PLAINE AVRANCHES BRECEY BUAIS-LES-MONTS CEAUX LA CHAPELLE-UREE COURTILS LES CRESNAYS CROLLON LA GODEFROY LA GOHANNIERE LE GRAND-CELLAND HUISNES-SUR-MER JUVIGNY LES VALLEES LAPENTY LES LOGES-MARCHIS MARCEY-LES-GREVES MARCILLY LE MESNILLARD LE MESNIL-OZENNE MOULINES GRANDPARIGNY LE PETIT-CELLAND PONTAUBAULT PONTORSON PONTS PRECEY REFFUVEILLE ROMAGNY FONTENAY SACEY SAINT-BRICE SAINT-LOUP SAINT-MARTIN-DES-CHAMPS SAINT-OVIN SAINT-QUENTIN-SUR-LE-HOMME SAINT-SENIER-SOUS-AVRANCHES SAVIGNY-LE-VIEUX SERVON TANIS TIREPIED VAINS LE VAL-SAINT-PERE VERNIX |
18.3.2023 г. |
|
Les communes suivantes dans le département: Deux – Sèvres (79) |
|
|
BOUSSAIS GLENAY LUZAY MAISONTIERS PIERREFITE SAINTE-GEMME SAINT-VARENT |
2.3.2023 г. |
|
Les communes suivantes dans le département: Tarn-et-Garonne (82) |
|
|
BARRY D'ISLEMADE LES BARTHES BELVEZE BOUDOU BOURG DE VISA BRASSAC CASTELMAYRAN CASTELSAGRAT CASTELSARRASIN GASQUES GOUDOURVILLE L'HONOR DE COS LABARTHE LABASTIDE DU TEMPLE LACOUR LA VILLE DIEU DU TEMPLE LIZAC MALAUSE MEAUZAC MIRABEL MOLIERES MONTAIGU DE QUERCY MONTASTRUC MONTJOI PERVILLE PIQUECOS POMMEVIC PUYCORNET ROQUECOR SAINT CLAIR SAINT NICOLAS DE LA GRAVE SAINT PAUL D'ESPIS SAINT VINCENT LESPINASSE VILLEMADE |
4.3.2023 г. |
|
ANGEVILLE AUTERIVE BEAUMONT DE LOMAGNE BELBEZE EN LOMAGNE BOUDOU BRASSAC CASTELFERRUS CASTELMAYRAN CASTELSAGRAT CASTELSARRASIN COUTURES CUMONT ESPARSAC FAJOLLES GARGANIVILLAR GASQUES GENSAC GIMAT GLATENS LABOURGADE LAFFITE LAMAGISTERE LAMOTHE CUMONT LARRAZET MARIGNAC MAUMUSSON MOISSAC MONTESQUIEU MONTJOI PERVILLE SAINT AIGNAN SAINT CLAIR SAINT NAZAIRE DE VALENTANE SAINT PAUL D'ESPIS SAINT VINCENT LESPINASSE SERIGNAC VIGUERON |
26.3.2023 г. |
|
Les communes suivantes dans le département: Vendée (85) |
|
|
AUCHAY SUR VENDEE BESSAY BOURNEZEAU CHÂTEAU GUIBERT CORPE FONTENAY LE COMTE FOUGERE L'HERMANAULT LA COUTURE LE LANGON LE TABLIER LES MAGNILS REIGNIERS LES VELLUIRE SUR VENDEE LONGEVES LUCON MAREUIL SUR LAY DISSAIS MOUZEUIL SAINT MARTIN NALLIERS PEAULT PETOSSE POUILLE RIVE DE L'YON ROSNAY SAINT AUBIN LA PLAINE SAINT ETIENNE DE BRILLOUET SAINT JEAN DE BEUGNE SAINTE GEMME LA PLAINE SAINTE PEXINE SERIGNE THIRE |
2.3.2023 г. |
|
Les communes suivantes dans le département: Vienne (86) |
|
|
BENASSAY CELLE LEVESCAULT CHATILLON CLOUE COUHE COULOMBIERS LA CHAPELLE MONTREUIL LAVAUSSEAU LUSIGNAN PAYRE |
2.3.2023 г. |
Държава членка: Полша
|
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
||||||||||||||
|
W województwie śląskim:
|
24.3.2023 г. |
|
* |
В съответствие със Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 5, параграф 4 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия във връзка с приложение 2 към посочения протокол, за целите на настоящото приложение позоваванията на държавите членки включват Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия. |
ПРЕПОРЪКИ
|
7.3.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 69/63 |
ПРЕПОРЪКА (ЕС) 2023/498 НА КОМИСИЯТА
от 1 март 2023 година
относно кодекс на практиките за стандартизация в европейското научноизследователско пространство
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 292 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
Стандартите помагат на изследователите и новаторите да доближат иновациите си до пазара и да разпространяват технологичния напредък чрез установяване на единни критерии и чрез разработване на методи, практики и процедури, които са публично достъпни в официален документ. Европейските и международните стандарти осигуряват достъп до големи световни и регионални пазари за иновативни нови продукти и услуги. |
|
(2) |
Стандартите осигуряват основа за интегриране на различни технологии в сложни, иновативни системи и решения и позволяват оперативна съвместимост между компоненти, продукти и услуги, като по този начин се избягва зависимостта от доставчика и се предоставя по-голям избор на клиентите в световен мащаб — това е от решаващо значение в свят, в който се извършва цифрова трансформация във всички отрасли и сектори. |
|
(3) |
Стандартите дават възможност за свободно движение на стоки, услуги и данни чрез премахване на техническите бариери. Те служат за определяне на минимални изисквания за безопасност при разработването, транспортирането и използването на тези стоки и услуги, за да се защитят обществото и работниците. Стандартите са пряко свързани с целите на ООН за устойчиво развитие и могат да спомогнат за повишаване на устойчивостта на икономиката на Съюза. Те играят ключова роля в амбициите на Съюза за неутрална по отношение на климата, устойчива и кръгова икономика и за укрепване на неговата отворена стратегическа автономия. Силният отпечатък в дейностите по стандартизация на световно равнище и поемането на водеща роля в работата на ключови международни форуми и институции ще бъдат от основно значение, за да може Съюзът да продължи да определя световните стандарти. |
|
(4) |
Данните от много и различни видове проекти за научни изследвания и иновации (НИИ) потвърждават ролята на стандартизацията за създаването на продукти и решения, които да могат да бъдат предлагани на пазара (1). Стандартите могат да кодифицират изискванията на ползвателите и други заинтересовани страни, за да се направляват научните изследвания и технологичното развитие. Те дават възможност на технологиите, продуктите и услугите да бъдат оперативно съвместими: тъй като стандартът предоставя подробна информация за използването и съдържанието на дадена технология или продукт, е много по-лесно да се разбере кога и как те могат да се използват в комбинация с други технологии или продукти. |
|
(5) |
Осъзнаването на ползите от стандартизацията е важна предпоставка за успешното включване на изследователите в дейностите по стандартизация. Важно е дейностите по стандартизация да се планират предварително в първоначалния работен план на проекта за НИИ и да се определят нуждите от стандартизация в началото на проекта, преди да се постигнат използваеми резултати. |
|
(6) |
Съществуват стабилни и повтарящи се набори от елементи на добри практики на научноизследователски проекти, свързани със стандартизацията (2). Същевременно съществува голям потенциал за повишаване на осведомеността и ноу-хауто на изследователите относно процесите на стандартизация, както и за разработване на признати показатели за ефективност, с които да се проследява успехът на дейностите по трансфер на технологии и оползотворяване. Осведомеността и ноу-хауто биха могли да се повишат и по отношение на взаимосвързаността и взаимодействието на процесите на стандартизация с процесите на научни изследвания и иновации. Успешното интегриране на дейностите в областта на НИИ и стандартизацията може да даде значителен тласък на въвеждането на дейностите в областта на НИИ. |
|
(7) |
Равнищата на технологична готовност (РТГ) и промяната в тях по време на проекта могат да се смятат за важни показатели за оценка на целесъобразността и ефективността на даден проект в областта на НИИ по отношение на дейностите по стандартизация. Различните РТГ могат да означават и различни нужди по отношение на стандартите и стандартизацията: по-ниските РТГ обикновено се свързват повече с работата, която трябва да се свърши, например по терминологии и понятия, метрология и изпитване, случаите на употреба и референтните архитектури; докато по-късните етапи на РТГ обикновено са свързани с въпроси като оперативна съвместимост и ефективност (например по отношение на сигурността, безопасността, въздействието върху околната среда и функционалността) на технологията/иновацията — следователно стандартите за всички РТГ са важни за изследователите и новаторите в много технологични и приложни области. |
|
(8) |
Участниците в областта на НИИ могат да поемат водеща роля, да следват или да приемат нови стандарти в подкрепа на разработването и международното внедряване на най-новите технологии, иновации и тенденции. Колкото по-рано участниците в областта на НИИ се включат в процеса на разработване на стандарти, интегриран в цялостния им процес на НИИ, толкова по-скоро те ще могат да представят своите основани на стандарти иновации на конкурентни световни пазари, което ще доведе до по-голяма стойност и ползи. По този начин лидерите излизат на предна позиция, като се възползват от ранното си и активно участие в определянето на нови стандарти. По време на процеса на разработване на стандартите те също така получават ценни технически и пазарни познания, които включват в своите стратегии и пътни карти в областта на НИИ и така получават предимство пред конкурентите си по отношение на времето за пускане на пазара благодарение на ранното си участие в разработването на новите стандарти. Тези лидери (включително МСП и новосъздадените предприятия) получават възможност също така да позиционират и добавят свои собствени уникални иновации в областта на продуктите или услугите в допълнение към основополагащия стандарт, за който са помогнали да бъде установен. |
|
(9) |
Необходимо е да се преодолее недостигът на умения в областта на обучението и преподаването (3). От съществено значение е да се изгради основно разбиране за характеристиките и взаимоотношенията между научноизследователските процеси, иновационните процеси и процесите на стандартизация и как те могат да се подкрепят взаимно, за да се стимулира оползотворяването на знанията (4). |
|
(10) |
Един от основните въпроси, които трябва да се решат в политиката на висшите учебни заведения (ВУЗ) или на научноизследователските организации по отношение на стандартите и стандартизацията за оползотворяване на научните изследвания, е да се стимулират дейностите по стандартизация на техните изследователи и тези дейности да се вземат предвид в кариерното развитие. |
|
(11) |
През годините службите за трансфер на технологии в Съюза се утвърдиха в много висши учебни заведения и научноизследователски организации като обслужващи звена не само за обработване и заявяване на ИС или за подпомагане на създаването на стартиращи предприятия, но и за предоставяне на обща подкрепа при работа с договорни изследвания и за подпомагане на управлението на съвместни научноизследователски проекти. Ето защо организациите за трансфер на технологии са друга институционална опорна точка, предназначена за подкрепа на стандартизацията, и тяхното участие е логично продължение на ролята им на организации за трансфер на знания/технологии. За разлика от патентите и научните публикации, концепцията за авторство изглежда не е широко разпространена, което затруднява проследяването на въздействието с помощта на техники за измерване на цитирането. |
|
(12) |
За много проекти в областта на НИИ участието в създаването на нов стандарт може да не е най-добрият или дори осъществим вариант. В същото време има голям потенциал от изследователи, които участват в ранните етапи на дейностите по стандартизация в рамките на програмите за НИИ, в които те придобиват важни знания и мрежи, като същевременно допринасят за разработването на ключови нови или подобрени международни и европейски стандарти в критични за промишлеността и обществото тематични области. |
|
(13) |
Когато даден проект е наясно с ограниченията си по отношение на обхвата, продължителността и ресурсите, той може да се опита да консолидира своите констатации и принос с други подобни проекти. В различни сектори вече съществуват много тематични платформи и клъстери, които се стремят да подобрят ефективността и да постигнат максимален напредък в конкретните сектори. |
|
(14) |
В съответствие с програмата за политиката за европейското научноизследователско пространство (ЕНП) (5), която включва действиe за „Актуализиране на насоките на ЕС за оползотворяване на знанията“, Комисията, в изпълнение на Препоръка (ЕС) 2022/2415 на Съвета (6), предлага настоящата препоръка за кодекс на практиките за стандартизация в европейското научноизследователско пространство. Призивът за настоящата препоръка беше отправен в съобщението на Комисията относно ново ЕНП за научни изследвания и иновации (7) и в заключенията на Съвета от 26 ноември 2021 г. относно управлението на ЕНП и относно Пакта за научни изследвания и иновации в Европа (8). Освен това в Стратегията на ЕС за стандартизацията (9) се подчертава значението на повишаването на стратегическата осведоменост и ангажирането на общността в областта на НИИ на ранен етап от разработването на стандартите и се посочва необходимостта от настоящата препоръка. |
|
(15) |
Настоящата препоръка отразява новите насоки, въведени с Препоръка (ЕС) 2022/2415, тъй като има за цел да се повиши стратегическата осведоменост на изследователите и новаторите относно много съществените ползи от интегрирането на НИИ и стандартизацията и да се предоставят съвети относно най-добрите практики за това как да извършат успешно това интегриране в дейностите си в областта на НИИ за създаване на максимална стойност и въздействие. |
|
(16) |
Настоящата препоръка е формулирана на ниво висши учебни заведения и частни и публични организации за научни изследвания и иновации, на ниво партньори по проекти за научни изследвания и иновации, както и на ниво политики и по-широк кръг заинтересовани страни. Настоящата препоръка следва да се прилага в съответствие с всяко приложимо правило на национално или регионално равнище и на равнището на Съюза, |
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ПРЕПОРЪКА:
1. ОПРЕДЕЛЕНИЯ
За целите на настоящата препоръка се прилагат следните определения:
|
(1) |
интелектуална собственост означава резултатът от интелектуални дейности, който отговаря на условията за правна защита и включва изобретения, литературни и художествени произведения, символи, имена, изображения и дизайн; |
|
(2) |
стандарт означава техническа спецификация, приета от признат орган по стандартизация на международно, европейско или национално равнище, за многократно или непрекъснато прилагане, чието спазване не е задължително (10); |
|
(3) |
Организация за разработване на стандарти означава орган, който е специализиран в разработването на стандарти чрез процес на консенсус и който улеснява участието на експерти в процеса на стандартизация; |
|
(4) |
стандартизация означава процес, насочен към определянето на доброволни технически спецификации или спецификации за качеството, на които могат да отговарят настоящи или бъдещи продукти, производствени процеси или услуги. Стандартизацията може да обхваща различни аспекти, като например стандартизация на различни класове или размери на даден продукт или технически спецификации в сферата на пазарите на продукти или услуги, на които техническата и оперативната съвместимост с други продукти или системи са от основно значение (11); |
|
(5) |
технически комитет означава група от експерти, съставена от различни заинтересовани страни, които отговарят за разработването и изготвянето на стандарти, които след това се признават от орган по стандартизация; |
|
(6) |
техническа спецификация означава документ, който предписва техническите изисквания, на които трябва да отговаря даден продукт, процес, услуга или система, и в който се определят характеристиките, изисквани по отношение на конкретен продукт или услуга, като качество и експлоатационни характеристики, използваните производствени методи и процеси, както и методите и критериите за оценка на експлоатационните характеристики на строителните продукти (12). |
2. ВИСШИ УЧЕБНИ ЗАВЕДЕНИЯ И ЧАСТНИ И ПУБЛИЧНИ ОРГАНИЗАЦИИ ЗА НАУЧНИ ИЗСЛЕДВАНИЯ И ИНОВАЦИИ
2.1. Препоръчително е да се разработи политика за стандартизация, самостоятелна или като част от политика за интелектуалната собственост или за оползотворяване на резултатите от научните изследвания.
|
(7) |
Висшите учебни заведения и частните и публичните организации в областта на НИИ следва да проучат кои области на научните изследвания могат потенциално да бъдат включени в стандартизацията и как стандартизацията може да помогне за оползотворяване на резултатите от научните изследвания. Това означава, че оценката на нуждите по отношение на стандартите и стандартизацията следва да се извършва на равнището на организацията. Висшите учебни заведения и организациите за НИИ следва да изградят култура на сътрудничество и да насърчават сътрудничеството между организацията и нейните заинтересовани страни, включително промишлеността, създателите на политики, експертите по стандартизация, органите по стандартизация и представителите на ползвателите. Ролята на стандартите в центровете за изпитване също следва да бъде проучена, за да се създаде двупосочна обратна връзка между дейностите по НИИ и стандартизацията с цел по-бързо постигане на по-добри стандарти. Европейският комитет по стандартизация и Европейският комитет за стандартизация в електротехниката (CEN-CENELEC), както и Европейският институт за стандарти в далекосъобщенията (ETSI) улесняват пряката връзка между висшите учебни заведения, организациите за НИИ и организациите за разработване на стандарти (ОРС), за да осигурят достъп до информация и експертен опит в областта на стандартизацията. Ето защо CEN-CENELEC и ETSI биха могли да помогнат на висшите учебни заведения и на организациите за НИИ да разработят нови политики за интегриране на техните дейности в областта на НИИ и стандартизацията (13). |
|
(8) |
При разработването на политика за стандартизацията следва да се прилага двустранен подход. На първо място, следва да се съберат сведения, като се отправи запитване до всички вътрешни изследователски звена във висшите учебни заведения и организациите за НИИ относно степента на тяхното действително и възможно участие в дейностите по стандартизация и стандартизиране, както и за степента на познаване на тези дейности. На второ място, изпълнението следва да се осигури чрез връзка с ОРС, по-специално със CEN-CENELEC и ETSI, както и с националните органи по стандартизация, които могат да подкрепят висшите учебни заведения и организациите за НИИ по отношение на стандартизацията като задача в научноизследователските проекти. |
2.2. Препоръчва се дейностите по стандартизация и крайните продукти от тях да се вземат предвид по подходящ начин в плановете за кариерно развитие и в оценките на изследователите.
|
(9) |
Политиката на висшите учебни заведения и на организациите за научни изследвания и иновации по отношение на стандартите и стандартизацията следва да е насочена към насърчаване на изследователите да се свързват с техническите комитети на съответните органи по стандартизация и да участват активно в тях, за да бъде използван техният експертен опит в областта на стандартизацията. Изследователите следва да получават признание за приноса си към стандартизацията за целите на кариерното им развитие. |
|
(10) |
В контекста на европейската инициатива за реформиране на оценката на научните изследвания, подета от заинтересованите страни, която е част от програмата за политиката за ЕНП за периода 2022—2024 г. и от Призива от Париж относно оценката на научните изследвания (14), дейностите по стандартизация следва да се разглеждат като ценен принос с потенциално значително въздействие и ефект от научно, технологично, икономическо, екологично или обществено естество. |
2.3. Препоръчва се да се осигури образование и обучение по стандартизация.
|
(11) |
Целенасоченото обучение следва да се предостави първо на ключови ръководни кадри във висшите учебни заведения и организациите за НИИ, като заместник-декани по научноизследователската дейност, главни отговорници по иновациите и главни отговорници по оползотворяването, като се осигури тяхната подкрепа за по-нататъшното разработване на политиката за стандартизация в техните институции. След това следва да се предложи обучение на онези новатори, изследователи, ръководители на катедри и преподаватели, които най-вероятно ще бъдат засегнати и ангажирани с темите на стандартизацията. В програмите за обучение и преподаване следва да участват обучители от ОРС и от промишлеността. Когато е уместно, следва да бъдат включени и представители на ползвателите. |
|
(12) |
Като част от стратегиите за стандартизацията тя следва да се разглежда и като тема за преподаване в подходящи бизнес програми, програми за иновации, предприемачество, технологии и наука, например в образователните програми за управление на иновациите. |
2.4. Препоръчва се службите за трансфер на технологии да бъдат пригодени за стандартизация.
|
(13) |
Те следва да изградят капацитет — например чрез обучение и институционално овластяване — за предлагане на набор от услуги във връзка със стандартизацията, като например:
|
2.5. Препоръчва се да се разработи система от показатели и оценки.
|
(14) |
Организациите в областта на НИИ следва да осъществяват текущо наблюдение на своите дейности по стандартизация въз основа на показатели за краен продукт, резултат и въздействие. Препоръчва се тясно сътрудничество с други висши учебни заведения, организации в областта на НИИ и служби за трансфер на технологии за създаване на общи и сравними методи за събиране и тълкуване на данни. Важна роля в това отношение биха могли да изиграят организациите за научни изследвания и технологии и университетските асоциации. Следва да се прилага смесен подход, включващ качествени и количествени параметри, за да се гарантира, че не се определят и събират само данни за количествени показатели. Необходимо е изследователите и/или службите за трансфер на технологии да изготвят доклади за самооценка или да разработят други качествени методи, в които подробно да опишат контекста на дейностите по стандартизация. Това би помогнало за тълкуването на количествените показатели и би осигурило основано на доказателства усъвършенстване на системите за текущо наблюдение и показатели. Препоръчително е да се използват съществуващите мрежи на службите за трансфер на технологии като изпълнители на система за текущо наблюдение. |
|
(15) |
Следва да се работи с хранилища за научни данни, по-специално чрез европейския облак за отворена наука, което ще даде възможност за свързване на специфични метаданни с действията по стандартизация с подкрепящи ги данни и публикации. В това отношение следва да се насърчава сътрудничеството с европейските организации за стандартизация и други ОРС. Следва да се установят следните нужди, взети заедно: на първо място, да се изгради база данни относно предимствата и недостатъците на определени показатели, свързани със стандартизацията, за да се проследява оползотворяването на знанията; на второ място, да се използва набор от показатели, а не отделни показатели. |
3. ПАРТНЬОРИ ПО ПРОЕКТА
3.1. Препоръчително е да се анализира съществуващата обстановка по отношение на стандартизацията и да се оцени приносът, който стандартизацията може да осигури на проекта за научни изследвания и иновации.
|
(16) |
В началото на процеса на изготвяне на проектно предложение се препоръчва да се предприемат следните стъпки:
|
|
(17) |
Стандартизацията следва да се разбира като инструмент, а не като самоцел. Когато се решава дали стандартите и стандартизацията могат да бъдат включени в дадено проектно предложение, следва да се вземат предвид следните показатели:
|
3.2. В случай на съвместен проект се препоръчва в консорциума да се създаде общо разбиране, както и обща стратегическа позиция по стандартизацията и въпросите на стандартизацията.
|
(18) |
Партньорите по проекта следва да имат или да придобият познания за официалните процеси на стандартизация, включително за необходимостта от постигане на консенсус между много заинтересовани страни в работата по стандартизация; да анализират възможностите и ограниченията на различните стандартизационни документи, като например референтни документи и документи със спецификации (като например споразумения за работни форуми на CEN); и да анализират процесите, водещи до тези документи, включително техните изисквания, консултации и срокове. |
|
(19) |
Партньорите по проекта следва да определят обща стратегическа позиция по отношение на планираните стандарти и дейности по стандартизация. Когато партньорите действат от името на проекта в различни работни групи и форуми за стандартизация, те следва да имат подкрепата на останалите партньори и да избягват ситуации, в които различните партньори си противоречат. Те следва да намерят общи позиции по отношение на техническите характеристики, които да бъдат доразвити в дейностите по стандартизация. |
|
(20) |
Партньорите по проекта се приканват да установят контакт със CEN-CENELEC и ETSI или с тяхната мрежа от национални членове, за да се запознаят с набора от стандартизационни и предстандартизационни документи, които са на тяхно разположение, като например споразумения за работни форуми на CEN-CENELEC, документи на международната група по стандартизация ETSI, технически спецификации или технически доклади. |
3.3. В случай на съвместен проект се препоръчва в екипа да бъдат включени партньори с опит в стандартизацията, които имат добър достъп до общността на стандартизаторите.
|
(21) |
Организациите за разработване на стандарти следва да бъдат включени в консорциума или поне да се осигури връзка с тях (например чрез писма за подкрепа, изразяване на интерес, членство в консултативния съвет на проекта). Връзката с ОРС следва да се използва и чрез междуинституционалните контакти между службите за трансфер на технологии и изследователските звена на висшите учебни заведения, организациите за НИИ и ОРС. |
|
(22) |
Ако в началото на проекта не могат да бъдат установени преки връзки между партньорите по проекта и техническите комитети, членовете на техническите комитети (или специалисти, работещи в областта на стандартизацията) могат да бъдат включени като форум за обсъждането на проекта. Препоръчва се в консорциума да се включат партньори с опит в стандартизацията, които също имат добър достъп до общността на стандартизаторите (например предишен опит от участие в съответен технически комитет). В идеалния случай такива партньори следва да вземат участие от началото на проекта. Партньорите по проекта следва да установят тесни връзки с техническите комитети на ОРС, тъй като техническите комитети вземат решения относно текущите дейности по стандартизация. Ето защо в идеалния случай изследователите и новаторите в консорциума следва да бъдат също членове на съответните технически комитети. В случай че няма съществуващ технически комитет по въпросната тема, съществуват различни процеси на предварителна стандартизация, които партньорите по проекта могат да използват чрез различни ОРС, например процесът на работни форуми и споразумения за работни форуми чрез Международната организация по стандартизация и CEN-CENELEC, както и процесът на международната група по стандартизация чрез ETSI. |
|
(23) |
На всички партньори по проекта (17), които не са запознати със стандартите и стандартизацията, следва да се осигури обучение и повишаване на осведомеността. Повишаването на осведомеността и обучението могат да бъдат предлагани и от ОРС специално за партньорите като част от дейностите по проекта. |
3.4. Препоръчително е стандартите да се превърнат в осезаем компонент на проекта.
|
(24) |
Препоръчва се стандартизацията да бъде осезаем компонент на проектното предложение, въпреки че партньорите не следва да бъдат прекалено амбициозни по отношение на потенциалния принос на своя проект към стандартизацията, за да не изпаднат в така нареченото „standards-washing“ (подвеждащи твърдения за стандартизация). |
|
(25) |
В рамките на проекта следва да се определи стратегия за стандартизация, а съответните дейности следва да се превърнат в работни пакети или задачи. За да се гарантира, че планираните дейности се изпълняват, те следва да бъдат подкрепени с достатъчен бюджет, времеви ресурси и отговорности. |
|
(26) |
По време на прегледите на резултатите от проектите проверяващите следва да определят възможните резултати от проектите, които могат да допринесат за стандартизацията, което ще доведе до разпределяне на ресурси за тази цел. Радарът за иновации на ЕС (18) също е инструмент, който може да допринесе за тази цел. |
3.5. Препоръчително е да се инвестира в ангажирането на заинтересованите страни и да се осигурят условия за това по време на целия проект.
|
(27) |
Голяма част от дейностите по стандартизация се изразяват на практика в ангажиране на заинтересованите страни, включително потенциалните ползватели. Партньорите се насърчават да използват установените партньорства и връзки на европейските организации по стандартизация, за да подкрепят своите проекти. В това отношение могат да се определят четири области на действие:
|
3.6. Препоръчва се да се подходи реалистично към крайните продукти, резултатите и въздействието и да се разгледат подходящи ключови показатели за ефективност.
|
(28) |
В случай на портфейли, поредици или групи от проекти: Доколкото реализирането на поредици от проекти, клъстери, портфейли е реалистично и осъществимо, създаването на стандарт с поредица или клъстери от проекти може да бъде стратегически оформено за разработването на нови стандарти с подкрепата на финансиране за НИИ. В някои случаи тези дейности могат да бъдат подсилени от публично-частни партньорства, насочени към теми, в които партньорите имат интерес да участват (20). |
|
(29) |
В случай на принос към референтни документи и технически спецификации: ако разработването на нов стандарт като цяло е невъзможно, проектите следва да бъдат включени по-тясно в работата на техническите комитети за разработване на стандартизационни документи, които не се нуждаят от пълен консенсус, например чрез изготвяне на референтни документи и спецификации, като споразумения за работни форуми на CEN, референтни архитектури, бели книги, технически доклади. Партньорите по проектите трябва да са наясно с предимствата и недостатъците на тези инструменти и да съберат възможно най-голяма подкрепа за тези спецификации от страна на промишлеността. |
|
(30) |
Партньорите по проекта следва да обмислят разработването на ключови показатели за ефективност, които включват реалистични крайни продукти, резултати и въздействия в съответствие с точка 14. |
3.7. Препоръчително е да се стремят към комбинирано качествено и количествено отчитане на изпълнението при оценките и наблюдението.
|
(31) |
За да се оцени ефективността на оползотворяването, следва да се отчитат комбинирани качествени и количествени показатели по проекта. По-специално партньорите следва да определят показатели и да събират съответните данни. Следва да се наблегне на отчитането на качеството и тълкуването на показателите, например под формата на доклади за (само)оценка. |
|
(32) |
Изследователите се приканват да се свържат със CEN-CENELEC и ETSI или с техните национални членове, за да оползотворят по най-добрия начин резултатите от проектите си, като например споразуменията за работни форуми на CEN, тъй като за приемането на споразумение за работен форум на CEN не се изисква пълен консенсус (следователно не е необходимо всички членове на CEN-CENELEC да дадат своя вот), за разлика от европейския стандарт, за който се изисква пълен консенсус сред членовете. В приложението е представен списък на потенциалните показатели и предложение за това кое ниво от пътя на въздействието да се използва за измерване на показателя като основа за по-нататъшно разработване, адаптиране и уточняване. |
3.8. Препоръчва се съображенията за стандартизация да се вземат предвид при управлението на иновациите и интелектуалните активи (и обратно).
|
(33) |
Определянето на крайните продукти и въздействията от стандартизацията обикновено не може да се извършва изолирано от други дейности по търговската реализация на резултатите от НИИ. Дейностите по търговска реализация, като например различни модели на лицензиране (включително лицензи за отворен код) и създаване на нови предприятия, включват стратегически съображения относно използването на ИС. Следователно управлението на интелектуалните активи следва да се разглежда заедно със стандартизацията при определянето на подходяща стратегия за търговската реализация. |
|
(34) |
В стратегията за управление на интелектуалните активи следва да се вземат предвид съображенията за стандартизация. Този подход следва да бъде определен не само в практиките за управление на интелектуалните активи и стандартизация на висшите учебни заведения или на организациите за НИИ, но да бъде отразен и на ниво проект. |
|
(35) |
Преди да се включат в дейности по стандартизация на нови технологии, партньорите следва да обмислят подаването на заявка за патент. |
3.9. Препоръчително е да се осигури устойчивост и след изтичането на срока на проекта.
|
(36) |
За да се постигне въздействие, особено по отношение на дейностите по стандартизация, които надхвърлят времевата рамка на проекта, резултатите следва да бъдат устойчиви и след изтичането на срока на проекта. Предлагат се следните варианти:
|
3.10. Препоръчва се стандартизацията да се разглежда в рамките на секторни платформи, публично-частни партньорства, проектни клъстери, центрове за НИИ или други съвместни форуми.
|
(37) |
Партньорите по проекта следва да популяризират стандартизацията като мощен инструмент в рамките на секторни платформи, публично-частни партньорства, проектни клъстери, центрове за НИИ или други съвместни форуми. Обединяването на усилията с гореспоменатите структури ще осигури по-широко и по-устойчиво пространство за събиране на данни на секторно равнище. Публично-частните партньорства, свързани с финансирани от Съюза научноизследователски дейности, могат да бъдат добра платформа за осигуряване на приноса на проектите към стандартизацията. Партньорствата и връзките на утвърдените европейски организации по стандартизация с утвърдени секторни форуми, също както и институционалните заинтересовани страни могат да подпомогнат тази мярка. Партньорите следва да получат достъп до тези групи чрез европейската мрежа за стандартизация. Инициативи на европейските организации за стандартизация като STAIR или RISE биха могли да подпомогнат това. |
4. ПОЛИТИКА И ЗАИНТЕРЕСОВАНИ СТРАНИ
4.1. Препоръчва се стандартизацията да се популяризира като средство за оползотворяване на знанията на национално и регионално равнище чрез сътрудничество с ОРС, с висшите учебни заведения, както и с асоциациите на организациите за НИИ и със службите за трансфер на технологии.
|
(38) |
Държавите членки следва да поддържат връзка с ОРС, с асоциациите на висшите учебни заведения, с научноизследователските организации и с асоциациите на службите за трансфер на технологии и специалистите. |
|
(39) |
Конкретните дейности, които могат да бъдат осъществени чрез това сътрудничество, са:
|
4.2. Препоръчва се държавите членки да проучат нуждите на новосъздадените предприятия и МСП в проектите за НИИ във връзка със стандартите и стандартизацията.
|
(40) |
Препоръчва се държавите членки да проучат ролята на новосъздадените предприятия и МСП в проектите за НИИ, по-специално по отношение на използването и запознаването им със стандарти и теми, свързани със стандартизацията. В този контекст се предлага държавите членки и ОРС да търсят сътрудничество с водещи асоциации на МСП и инкубатори за новосъздадени предприятия. Като цяло това може да доведе до конкретни действия, като например насърчаване на стандартизацията, съобразено с нуждите на МСП или специфично за МСП. |
4.3. Препоръчва се ОРС да доразвият портфейла си от услуги за участниците в НИИ и да проучат нови начини за съгласуване на дейностите си с НИИ.
|
(41) |
Организациите за разработване на стандарти се насърчават да разширят обхвата на своите дейности и услуги към други звена и заинтересовани страни във висшите учебни заведения и организациите за НИИ. Това се отнася най-вече за структурите на заместник-деканите, които отговарят за научните изследвания във висшите учебни заведения, за службите за трансфер на технологии и за еквивалентните звена в организациите за НИИ. |
|
(42) |
Освен това ОРС се насърчават да преценят дали има начини, особено в ранните етапи на стандартизацията, да направят процесите на стандартизация по-гъвкави и по този начин по-лесно да се синхронизират с дейностите в областта на НИИ. Препоръчва се да се оценят възможностите за по-добро проследяване на авторството и приноса към създаването на стандарти (което е важно за измерване на резултатите от научните изследвания). И накрая, на изследователите и новаторите следва да продължи да се предлага обучение и възможност за повишаване на осведомеността, като им се обяснява по-подробно, например какви са предимствата и недостатъците на крайните продукти, подобни на стандартите/предварителните стандарти (включително споразумение за работен форум на CEN, технически доклад, техническа спецификация). |
4.4. Препоръчва се държавите членки да използват национални структури за подкрепа във връзка с ролята на стандартизацията при оползотворяването на резултатите от НИИ.
|
(43) |
Националните министерства, отговарящи за образованието и НИИ, следва да подкрепят темата за стандартизацията и стандартите във връзка с дейностите в областта на НИИ, например при договарянето на договори за изпълнение с висшите учебни заведения. Следва да се насърчават връзките и ангажиментите с националните заинтересовани страни, като се отчитат местните особености, за да се постигне по-голяма ангажираност и ефективност. |
|
(44) |
Националните структури за подкрепа следва да имат за цел да подпомагат изследователите в усилията им да участват успешно в проекти за НИИ. Като цяло може да се обмисли създаването на национално звено за контакт по отношение на стандартите и стандартизацията, подобно на вече съществуващите национални звена за контакт за тематичните области на „Хоризонт Европа“ (24). Освен това националните структури за подкрепа следва да насърчават новосъздадените предприятия и МСП да споделят своя успешен опит в дейностите по стандартизация. |
Съставено в Брюксел на 1 март 2023 година.
За Комисията
Mariya GABRIEL
Член на Комисията
(1) Scoping study for supporting the development of a code of practice for researchers on standardisation — Publications Office of the EU (Проучване на обхвата за подкрепа на разработването на кодекс на практиките за изследователи в областта на стандартизацията — Служба за публикации на ЕС) (europa.eu).
(2) Пак там.
(3) Както беше подчертано в отзивите на заинтересованите страни за Стратегията на ЕС за стандартизацията, „[н]яма официално образование или професионално обучение по стандартизация. Много предприятия от ЕС — независимо дали са големи или малки — нямат структуриран и стратегически подход към стандартизацията, който да отразява нейното значение за различните икономически операции, независимо дали става въпрос за спазване на законодателството, достъп до пазара или обща бизнес стратегия“.
(4) EN ISO 56002:2019 Управление на иновации. Система за управление на иновациите. Ръководство
(5) European Research Area Policy Agenda (Програма за политиката за европейското научноизследователско пространство) (europa.eu)
(6) Препоръка (ЕС) 2022/2415 на Съвета от 2 декември 2022 г. относно ръководните принципи за оползотворяването на знанията (ОВ L 317, 9.12.2022 г., стр. 141).
(7) Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите — Ново ЕНП за научни изследвания и иновации (COM(2020/628 final).
(8) Бъдещото управление на европейското научноизследователско пространство (ЕНП)
(9) COM(2022) 31 final
(10) В съответствие с Регламент (ЕС) № 1025/2012.
(11) В съответствие с Регламент (ЕС) № 1025/2012.
(12) В съответствие с Регламент (ЕС) № 1025/2012.
(13) Както CEN-CENELEC, така и ETSI разполагат с програми (Стандартизация, иновации и научни изследвания (STAIR) и Екосистема за научни изследвания, иновации и стандартизация (RISE) за свързване на дейностите в областта на НИИ и стандартизацията.
(14) Призив от Париж относно оценката на научните изследвания
(15) StandICT.eu
(16) StandardPlusInnovation.eu
(17) Научете повече за инициативата „Европейски стандарти + иновации“ (standardsplusinnovation.eu)
(18) Innovation Radar > Discover great EU-funded innovations (Радар за иновации > Открийте страхотни иновации, финансирани от ЕС) (innoradar.eu)
(19) HSBooster.eu
(20) Като например съвместното предприятие „Интелигентни мрежи и услуги“, Алиансът за иновации в областта на интернет на нещата и крайните компютри, Асоциацията за стойността на големите данни, Европейската асоциация за изследване на фабриките на бъдещето и Групата за координация на стратегиите за регламенти, кодекси и стандарти (RCSSC) на съвместното предприятие „Чист водород“.
(21) Horizon Result Platform
(22) EN ISO 56002:2019 Управление на иновации. Система за управление на иновациите. Ръководство, EN ISO 56005:2020 Управление на иновации. Методи и инструменти за управление на интелектуалната собственост. Ръководство
(23) European IP Helpdesk (европейско бюро за помощ по въпросите на ИС) (europa.eu)
(24) Funding & tenders (Финансиране и обществени поръчки) (europa.eu)
ПРИЛОЖЕНИЕ
В настоящото приложение е представен списък на потенциалните показатели и предложение за това кое ниво от пътя на въздействието да се използва за измерване на показателя като основа за по-нататъшно разработване, адаптиране и уточняване на стандарти. Нивото на резултата (outcome) трябва да бъде избрано по такъв начин, че резултатът да може да бъде постигнат в рамките на периода на изпълнение на даден проект или поне да може да се очаква осъществяването му в разумен срок. Показателите трябва да бъдат доуточнени в контекста на конкретни научноизследователски проекти.
|
7.3.2023 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 69/75 |
ПРЕПОРЪКА (ЕС) 2023/499 НА КОМИСИЯТА
от 1 март 2023 година
относно кодекс на практиките при управлението на интелектуалните активи за оползотворяване на знанията в европейското научноизследователско пространство
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 292 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
Ефективното управление на интелектуалните активи е от ключово значение за ускоряване на навлизането на иновативни решения и за разработване на нови технологии, продукти и услуги за справяне с най-неотложните обществени предизвикателства, като например осигуряването на справедлив зелен и цифров преход в съответствие с целта на Новата европейска програма за иновации (1), като същевременно не се пренебрегва отворената стратегическа автономност на Съюза в областта на научните изследвания и иновациите. |
|
(2) |
Около 20 % от научните и технологичните крайни продукти в света се произвеждат в Съюза (2). През последните две десетилетия иновативните предприятия с интензивно използване на знания, които в значителна степен разчитат на нематериални активи за своя растеж, промениха подхода си към контрола над интелектуалните активи, за което свидетелства и рязкото увеличение с 87 % на инвестициите в „продукти, обект на интелектуална собственост“ в Съюза (3). Освен това мобилизирането на капацитет за научни изследвания и иновации (НИИ) чрез ефективно управление на интелектуалните активи и засилено сътрудничество между промишлеността и академичните среди ще повиши ефективността на секторите, в които инвестициите в научноизследователска и развойна дейност намаляха през последните години, особено на тези от тях, които бяха силно засегнати от кризата с COVID-19, като авиокосмическия, отбранителния, автомобилния и химическия сектор. |
|
(3) |
Наред с официалните права върху интелектуалната собственост (като например патенти или авторски права) от решаващо значение е да се имат предвид и други видове интелектуални активи, като например публикации, данни, ноу-хау, генерирани от участници в НИИ, за да се увеличат възможностите за създаване на стойност и социалните иновации. Интелектуалните активи представляват ключов компонент от оползотворяването на знанията за постигане на резултатите от „Хоризонт Европа“ (4) и други програми на ЕС за финансиране чрез инструменти, като например политиката на сближаване (5), Механизма за възстановяване и устойчивост (6) или Фонда за иновации (7). |
|
(4) |
Целта за стратегия за управление на интелектуалните активи е да се изгради портфейл от ценни интелектуални активи, които могат да бъдат управлявани стратегически с цел използването им в редица направления за създаване на стойност, по-специално при кандидатстване за финансиране на научни изследвания, за привличане и установяване на сътрудничества в научноизследователската област, за използване на търговски възможности чрез лицензиране, за продажба или създаване на съвместни предприятия. Създаването на среда, в която практиките за управление на интелектуалните активи са ясно дефинирани, съобщени и внедрени, е първата стъпка към улесняване на тяхното оползотворяване в екосистемата за НИИ. |
|
(5) |
Съвместните научноизследователски дейности представляват идеална среда, в която партньорите да обединят знания и идеи и съвместно да разработват нови технологии, продукти и услуги. Тези съвместни проекти обаче крият редица предизвикателства, тъй като предполагат участието на различни партньори, като например университети, научноизследователски организации, местни общности, предприятия, включително малки и средни предприятия (МСП), неправителствени организации (НПО) и социални партньори, с различен културен и професионален профил, мотивация и интереси, вариращи от чисто изследователски цели до търговска експлоатация. (8) |
|
(6) |
Участниците в НИИ може да се сблъскат с предизвикателства, свързани с ефективното управление на своите интелектуални активи, поради трудността да се установят най-подходящите средства за контрол над техните активи, да се намерят подходящите пазари и да се привлекат бизнес партньори. Освен това пазарната реализация на резултатите може да бъде обременяваща поради различните разбирания за тяхната стойност, както и поради асиметрията на информационните и преговорните позиции. |
|
(7) |
Международното сътрудничество представлява ключов аспект за НИИ. Науката и технологиите обаче са в основата и на геополитическото напрежение в една трансформираща се глобална среда. (9) Други развития, като например преходът към отворена наука за по-добри научни изследвания, както се припомня в заключенията на Съвета относно оценката на научните изследвания и прилагането на отворената наука“ (10), и преминаването към отворени иновационни подходи, представляват както възможности, така и предизвикателства в развиващата се екосистема за НИИ. Очакванията са тези развития да осигурят високи постижения и въздействие на инвестициите на Съюза в НИИ, като същевременно се гарантират интересите на Съюза. На този фон ключовите участници в европейските проекти за НИИ дадоха гласност на нуждата си от по-добро разбиране на стратегическото управление, контрола (включително защитата), разпространението, трансфера/лицензирането и използването на резултатите от научните изследвания. (11) |
|
(8) |
В съответствие с програмата за политиката за европейското научноизследователско пространство (ЕНП) (12), която включва действие за „Актуализиране на насоките на ЕС за оползотворяване на знанията“, Комисията предлага настоящата препоръка за кодекс на практиките при управлението на интелектуалните активи в изпълнение на Препоръка (ЕС) 2022/2415 на Съвета (13). Призивът за настоящата препоръка беше отправен в съобщението на Комисията относно ново ЕНП за научни изследвания и иновации (14) и в заключенията на Съвета от 26 ноември 2021 г. относно управлението на ЕНП и относно Пакта за научни изследвания и иновации в Европа (15). Освен това в Плана за действие на ЕС за интелектуалната собственост (16) се признава, че е необходимо добро управление на интелектуалната собственост, за да се подпомогне оползотворяването и внедряването на резултатите от НИИ в Европа, както и необходимостта от подобряване на използването, достъпа и споделянето на резултатите от научните изследвания чрез подобряване на управлението на интелектуалните активи. |
|
(9) |
В настоящата препоръка са отразени новите насоки, въведени с Препоръка (ЕС) 2022/2415, тъй като в обхвата ѝ попада по-широкото понятие за интелектуални активи в контекста на НИИ. Тя има за цел да се преодолее фрагментацията на екосистемата на иновациите в Съюза и да се насърчи сближаването им, както е посочено в Новата европейска програма за иновации. |
|
(10) |
Участниците в НИИ следва да бъдат насърчавани да подхождат стратегически към различните етапи на управление на интелектуалните активи и да се справят с предизвикателствата, свързани с адекватния контрол и достатъчното използване на интелектуалните активи. Освен това следва да се насърчава стратегическото споделяне на знания като стабилна основа за сътрудничество. Възможностите за бизнес, произтичащи от отворените иновации, и значението на откритостта на научните изследвания, както е отразено в окончателното споразумение за реформиране на оценката на научните изследвания (17), също следва да се вземат предвид. |
|
(11) |
Всички категории участници в НИИ, като например посредници, отделни изследователи, новатори и техните екипи, а също и организации, включително университети, публични и частни организации в областта на НИИ, предприятия от всякакъв размер, научноизследователски и технологични инфраструктури, публични администрации и представители на гражданското общество следва да бъдат насърчавани да се придържат към настоящата препоръка. Настоящата препоръка следва да се прилага в съответствие с всяко приложимо правило на национално или регионално равнище и на равнището на Съюза. Въпреки че някои части от настоящата препоръка са формулирани на равнището на организацията, техният обхват също е от съществено значение, за да могат отделните изследователи, новатори и техните екипи да се ръководят от тях при стратегическото управление на интелектуалните активи, произлизащи от техните проекти, |
ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ПРЕПОРЪКА:
1. ОПРЕДЕЛЕНИЯ
За целите на настоящата препоръка се прилагат следните определения:
|
(1) |
интелектуална собственост означава резултатът от интелектуални дейности, който отговаря на условията за правна защита, и включва изобретения, литературни и художествени произведения, символи, имена, изображения и дизайн; |
|
(2) |
правата върху интелектуална собственост включват патенти, търговски марки, дизайн, авторски и сродни права, географски означения и права върху растителни сортове, както и правила за защита на търговската тайна; |
|
(3) |
интелектуален актив означава резултат или продукти, генерирани от всякакви дейности в областта на НИИ (например права върху интелектуална собственост, данни, ноу-хау, прототипи, процеси, практики, технологии, софтуер); |
|
(4) |
отворена наука означава подход към научния процес, основан на открита съвместна работа, инструменти и разпространение на знания, както е посочено в член 14, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/695 на Европейския парламент и на Съвета (18); |
|
(5) |
отворена иновация означава подходът към отваряне на иновационния процес извън дадена организация; |
|
(6) |
свободен достъп означава достъп, предоставян безплатно на крайния ползвател, до научноизследователски данни, включително научни публикации, в съответствие с член 14, параграф 1, буква а) и член 39, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2021/695; |
|
(7) |
управление на интелектуалните активи означава набор от стратегически процеси за управление на интелектуалните активи във всички етапи от живота им — от създаването им до пазара, включително: установяване на създадени или придобити потенциални активи, оценка на техническите, правните и пазарните предимства на потенциалния актив, вземане на решение относно наличните форми на защита, определяне на стратегия за маркетинг и трансфер на технологии, установяване на най-добрите партньори за тяхното управление — в съответствие с бизнес целта и политиката за социална отговорност на организацията. |
2. СЪЗДАВАНЕ НА СТРАТЕГИЯ ЗА ЕФЕКТИВНО УПРАВЛЕНИЕ НА ИНТЕЛЕКТУАЛНИТЕ АКТИВИ
2.1. Препоръчително е да се определят и приемат стратегически практики за управление на интелектуалните активи чрез следното:
|
(8) |
гарантиране наличието на стратегия на равнището на организацията, която обхваща създаването, управлението и използването на всички видове интелектуални активи (включително данни, ноу-хау, стандарти) в съответствие с мисията на организацията, както и включване на отворените научни практики и отворените дейности в областта на НИИ; |
|
(9) |
адаптиране на различните елементи на стратегията към съответните дейности и партньори и предоставянето ѝ на разположение на обществеността; |
|
(10) |
гарантиране, че стратегията обхваща по-специално следното:
|
|
(11) |
създаване на задълбочен процес на надлежна проверка за всички интелектуални активи, генерирани в рамките на организацията; |
|
(12) |
създаване на ясни и прозрачни процедури за вземане на решения и процеси за управление на интелектуалните активи (например определяне на средствата и отговорностите на Службата за трансфер на знания/технологии (KTO-TTO); |
|
(13) |
осигуряване на разумно равнище на професионален опит в управлението на интелектуалните активи чрез инвестиране в изграждане на капацитет, повишаване на осведомеността, обучение и образование, наемане и мобилност и искане на подкрепа от експерти на трети страни; |
|
(14) |
определяне на стимули за изследователи, изобретатели, специалисти по трансфер на знания (ТЗ) и трансфер на технологии (TT) и мениджъри на изследвания (например кариерно развитие) за прилагане на стратегията за управление на интелектуалните активи на организацията; |
|
(15) |
осигуряване на справедливо и равнопоставено споделяне на стойността, генерирана от дейности в областта на НИИ от началния (например чрез признаване на кариерата) до крайния етап (например чрез споделяне на авторски възнаграждения), с оглед на въздействието от тези дейности; |
|
(16) |
определяне на очакваното въздействие на дейностите в областта на НИИ в различните измерения: екологично, технологично, икономическо, обществено, политическо и здравно въздействие; |
|
(17) |
предоставяне на необходимата подкрепа за прилагане на политиката за управление на интелектуалните активи чрез подходящи средства и инструменти, включително наблюдение на резултатите въз основа на договорени показатели (например чрез използване на докладите за показателите за ТЗ, публикувани от Съвместния изследователски център на Европейската комисия (20)); използване на качествени и количествени показатели, които са SMART (конкретни, измерими, постижими, релевантни и навременни); |
|
(18) |
повишаване на осведомеността и използване на наличните схеми за финансиране за управлението на интелектуални активи, включително на национално равнище или на равнището на Съюза; |
|
(19) |
осигуряване и проучване на необходимите ресурси и финансиране за усъвършенстване на интелектуалните активи, разработени в рамките на научноизследователски и иновационни дейности, чрез участие в програми като ERC Proof of Concept (21) и EIC Transition (22); |
|
(20) |
Периодично преразглеждане на стратегията за управление на интелектуалните активи чрез:
|
2.2. Насърчава се управлението на интелектуалните активи да се извършва по начин, който дава възможност за отворена наука и отворени иновации. В този контекст се препоръчва:
|
(21) |
да се обмислят ползите от практикуването на отворена наука и отворени иновации по време на различните етапи от жизнения цикъл на научните изследвания, след като се прецени дали резултатите следва първо да бъдат защитени чрез права върху интелектуалната собственост, и да се гарантира, че всички потенциални пречки пред споделянето на резултатите от научните изследвания са щателно оценени, по-специално като се имат предвид сътрудничеството, трансферът и лицензионните споразумения с трети страни; |
|
(22) |
да се проверяват всички приложими изисквания по отношение на финансирането, наред с институционалните и правните изисквания, даващи възможност за свободен достъп до резултатите от научните изследвания (24), и винаги, когато е възможно, да се осигурява свободен достъп до резултатите от научните изследвания, като същевременно се взема предвид следното по отношение на:
|
|
(23) |
създаване на ранен етап от процеса на стратегия за публикуване и използване, за да се даде възможност за публикуване, като същевременно се защитят поверителната информация и потенциалните заявки за патенти от частни партньори във връзка със съвместни научноизследователски дейности; |
|
(24) |
участие в открито съвместно създаване на идеи за проекти между промишлеността и академичните среди за по-нататъшно сближаване на научните и промишлените нужди и предизвикателства; |
|
(25) |
участие в отворени платформи за иновации, които предлагат възможности за отворени предконкурентни публично-частни партньорства за междусекторно сътрудничество и обмен на знания; |
|
(26) |
установяване на справедливи и гъвкави модели на споделяне и възнаграждения на партньори в сътрудничества за отворени иновации преди началото на сътрудничеството. |
2.3. Препоръчително е да се инвестира в образованието, обучението и повишаването на осведомеността чрез следното:
|
(27) |
установяване на картографиране и популяризиране на съществуващи учебни инструменти и материали и разработване на няколко типа учебни инструменти, адаптирани към целевата аудитория, за да се запълнят празнините (например онлайн ресурси, наръчници, листовки, семинари, тестове за самооценка, визуални инструменти, блок-схеми на процеси, библиотеки с шаблони), като се предоставя достъп до всички материали в единна платформа в рамките на организацията; |
|
(28) |
повишаване на осведомеността относно целия набор от интелектуални активи и тяхното потенциално използване в портфейли за подпомагане на конкурентоспособността на организацията и за увеличаване на нейните бизнес възможности; |
|
(29) |
насърчаване на разбирането за взаимното допълване на отворената наука и отворените иновации със защитата на интелектуалната собственост, когато интелектуалните активи се управляват адекватно; |
|
(30) |
организиране на редовни сесии и обучения за повишаване на осведомеността, по-специално с акцент върху:
|
|
(31) |
по отношение на университети и други обществени научноизследователски организации, по-специално образование и обучение относно:
|
|
(32) |
насърчаване на участието в съответните професионални мрежи, които могат да помогнат за повишаване на осведомеността за ИС (например европейските посланици на информационното бюро за ИС (27), мрежата Enterprise Europe (28), центрове за патентна информация (29)) и обмисляне на възможността да се иска подкрепа от съществуващите консултантски услуги за управление на интелектуални активи, предлагани на национално равнище и на равнището на Съюза (например от Европейското информационно бюро относно ИС (30) и от националните служби за ИС). |
3. УПРАВЛЕНИЕ НА ИНТЕЛЕКТУАЛНИ АКТИВИ В РАМКИТЕ НА СЪВМЕСТНИ НАУЧНОИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ И ИНОВАЦИОННИ ДЕЙНОСТИ
3.1. Препоръчва се да се изясни собствеността върху интелектуалните активи възможно най-рано чрез следното:
|
(33) |
определяне на ясни разпоредби за собственост възможно най-рано на равнището на организацията с цел ефективно установяване, трансфер и използване на интелектуалните активи, включително процедура за разрешаване на конфликти; |
|
(34) |
осигуряване на добро разбиране от страна на участниците на специфичните за програмата правила за собственост и достъп в контекста на публично финансирани дейности в областта на НИИ; |
|
(35) |
постигане на ранен етап на съгласие с партньорите по въпросите на собствеността, включително права на достъп и ползване (например за целите на научните изследвания, образованието или търговската експлоатация), произход, резултати и съответни интелектуални активи на трети страни (например за улесняване на инвестиции и други финансови договорености); |
|
(36) |
преди началото на проекта — изготвяне на списък, набелязващ всички основни резултати, включително ИС, и съответната странична информация, която принадлежи на всеки от партньорите и се очаква да бъде използвана по време на проекта, и актуализиране на списъка, ако е необходимо. По време на живота на проекта — следене на генерираните резултати и техния очакван собственик. В края на проекта — изготвяне на „Списък на собствеността върху резултатите“, описващ всички генерирани резултати и определящ техния път на използване; |
|
(37) |
обмисляне на използването на съществуващи инструменти при подготовката на сътрудничеството с партньорите, включително образци на споразумения за консорциуми, като се вземат предвид спецификите на въпросния проект и ограничените ресурси на определени участници, като МСП или новосъздадени предприятия, в преговорите; |
|
(38) |
гарантиране, че е сключено споразумение за съвместна собственост и съвместно управление или споразумение за съвместна собственост и съвместно споделяне на приходите, когато ИС е съвместна собственост; |
|
(39) |
въвеждане на насоки, адресирани до партньорите, за да се гарантира ефективно използване на резултатите, в случай че партньорите имат различен капацитет за достигане до пазара; |
|
(40) |
когато резултатите от съвместни изследователски дейности са съвместна собственост между публична изследователска организация и участник от промишлеността — обмисляне и даване на възможност на публичната изследователска организация да предоставя лицензи на трети страни (например новосъздадени предприятия), ако участникът от промишлеността не използва резултатите за период от време, предварително договорен между съсобствениците; |
|
(41) |
когато проектите са предимно публично финансирани:
|
3.2. Препоръчително е да се установят ясни условия за сътрудничество чрез следното:
|
(42) |
установяване на потенциала на резултатите от проекти в областта на НИИ да достигнат до пазара от самото начало и обсъждане на възможността за предоставяне на участниците на варианти за договаряне на лицензи за бъдещи резултати от проекти; |
|
(43) |
гарантиране, че в рамките на организацията е налице ясна рамка за сътрудничество и споразумения, включително приложими правила по отношение на интелектуалните активи; |
|
(44) |
установяване, по отношение на съвместни изследователски дейности, на ясно споразумение за сътрудничество, в което се определят по-специално обхватът на сътрудничеството, стратегията за оползотворяването, разпространението и използването на резултатите (например лицензиране или трансфер на резултати, създаване на спин-оф предприятия), както и стратегията за управление на интелектуалните активи, обхващаща жизнения цикъл на проекта и след него. Споразумението следва да включва процедура, която предвижда уведомяване на всички партньори за постигането на резултатите и потенциала за тяхната защита (например чрез патенти); |
|
(45) |
гарантиране, че всички партньори ще декларират затруднения, свързани с техните основни познания (включително свързани с ИС, като например права на трети страни или отворен код с ограничителни лицензи); |
|
(46) |
гарантиране, че разликите в правните разпоредби са взети изцяло под внимание в случаите, когато сътрудничеството включва партньори в различни държави, и по-специално:
|
|
(47) |
предвиждане на роля на фасилитатори (например експерти в различни социално-културни среди) за подпомагане на партньори с различен опит в международното им сътрудничество; |
|
(48) |
обмисляне на конкретни мерки за избягване на злоупотреби или разгласяване на споделена информация без съгласие чрез обсъждане и сключване на споразумение с партньорите по проекта за неразкриване на информация преди споделянето ѝ, когато е необходимо, както и необходимите изисквания за защита на търговските тайни, ако се търси такава защита; |
|
(49) |
по отношение на съвместното сътрудничество между промишлеността и академичните среди — създаване на условия за ефективно сътрудничество между партньорите от самото начало, например чрез улесняване на работата в мрежа и организиране на обмен и възможности за посещения. |
4. ОТ СЪЗДАВАНЕТО НА ИНТЕЛЕКТУАЛНИ АКТИВИ ДО ПАЗАРА
4.1. Препоръчва се да се намерят подходящи средства за контрол чрез следното:
|
(50) |
изготвяне на задълбочен анализ на риска за интелектуалните активи, включително анализ на свободата на работа (31) за установяване на критичните компоненти в случаите, когато дадена технология предстои да бъде разработена, валидирана и пусната на пазара; |
|
(51) |
вътрешно инвестиране в необходимите умения и профили за установяване на адекватни средства за контрол над интелектуалните активи (например специалисти по право в областта на интелектуалната собственост за подкрепа при заявления за права върху ИС) и търсене на подкрепа от експерти на трети страни; |
|
(52) |
определяне дали е необходима защита чрез права върху ИС или друг вид защита и разглеждане на възможността за предоставяне на свободен достъп до резултатите, като същевременно се оценяват различните средства за контрол; |
|
(53) |
запознаване с местните правила, включително националното законодателство и съответните съдебни решения, и с обхвата на предоставената защита, преди навлизането на нов пазар; |
|
(54) |
извършване на подходяща оценка на ИС и процеси на надлежна проверка преди прехвърляне или лицензиране на актива. |
4.2. По отношение на извършването на оценка на интелектуална собственост се препоръчва следното:
|
(55) |
определяне на цели за оценката въз основа на различните видове стойност (организационна, културна, икономическа, екологична и социална стойност); |
|
(56) |
преди извършване на оценката на ИС — определяне на целта на операцията по оценяване, тъй като това ще помогне при избора на подходящия метод в съответствие с международните стандарти, които се различават по отношение на цел, обхват или подход:
|
|
(57) |
осигуряване на добро разбиране на различните подходи за оценяване на иновациите на ранен етап от членовете на организацията, отговарящи за прилагането на иновационни стратегии; |
|
(58) |
сътрудничество със съответните партньори за установяване на общ подход относно оценката на ИС, генерирана в резултат на съвместна изследователска дейност; |
|
(59) |
инвестиране в умения и профили за вътрешна оценка на ИС (например експерти по право и оценка на ИС) и искане на подкрепа от експерти на трети страни; |
|
(60) |
възприемане на открит, прозрачен и недискриминационен подход през целия процес на оценка на ИС. |
4.3. Препоръчително е да се установят практики за наблюдение, трансфер и лицензиране чрез следното:
|
(61) |
определяне на съответните заинтересовани страни, които да участват в разпространението и използването на резултатите, включително евентуални ползватели, когато е целесъобразно, и съответно включването им в преговорите; |
|
(62) |
обмисляне на включването в съвместни механизми за лицензиране, като например обединения с цел предоставяне на кръстосани лицензии и клирингови къщи; |
|
(63) |
установяване на новоиздадени патенти и новопубликувани патентни заявки, притежавани от трети страни, чрез наблюдение на патенти по време на целия проект, за да се ограничат възможните нарушения и да се гарантира стойността на всеки бъдещ патент, произтичащ от проекта; |
|
(64) |
установяване на потенциални допълващи патенти и договаряне на споразумения за кръстосано лицензиране за увеличаване на стойността на разработената технология за потенциални инвеститори и лицензополучатели трети страни; |
|
(65) |
ангажиране с устойчиви социално отговорни лицензионни практики; |
|
(66) |
обмисляне, когато е уместно, на възможността за предоставяне на партньорите на договорно право да сключват с приоритет бизнес сделка с юридическо лице (право на първи отказ) или ограничен във времето неизключителен лиценз за използване на ИС, предоставен по време на проекта, и вземане предвид на всички приложими правила за финансиране в контекста на съвместните дейности между промишлеността и академичните среди; |
|
(67) |
определяне на рисковете от разработването на продукта и маркетинговите отговорности и вземането им предвид при преговорите за лицензионно споразумение. |
Съставено в Брюксел на 1 март 2023 година.
За Комисията
Mariya GABRIEL
Член на Комисията
(1) Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите — Нова европейска програма за иновации (COM(2022) 332 final).
(2) Science, Research and Innovation performance of the EU, 2022 (SRIP) Report (Доклад за резултатите на ЕС в областта на науката, изследванията и иновациите за 2022 г.)
(3) Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите — За максимално оползотворяване на потенциала за иновации на ЕС — План за действие в областта на интелектуалната собственост в подкрепа на възстановяването и устойчивостта на ЕС (COM(2020) 760 final).
(4) Регламент (ЕС) 2021/695 на Европейския парламент и на Съвета от 28 април 2021 г. за създаване на Рамковата програма за научни изследвания и иновации „Хоризонт Европа“, за определяне на нейните правила за участие и разпространение на резултатите и за отмяна на регламенти (ЕС) № 1290/2013 и (ЕС) № 1291/2013 (ОВ L 170, 12.5.2021 г., стр. 1).
(5) Нова политика на сближаване (europa.eu)
(6) Механизъм за възстановяване и устойчивост (ec.europa.eu)
(7) Фонд за иновации (europa.eu)
(8) Leveraging Innovation Through Collaboration: IP Challenges And Opportunities For SMEs In The Context Of EU-Funded Collaborative Research Projects (Използване на иновациите чрез сътрудничество: предизвикателства и възможности в областта на ИС за МСП в контекста на съвместните изследователски проекти, финансирани от ЕС) (lesi.org)
(9) Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите относно глобалния подход към научните изследвания и иновациите — Стратегия на Европа за международното сътрудничество в един променящ се свят (COM(2021) 252 final).
(10) Заключения на Съвета относно оценката на научните изследвания и прилагането на отворената наука
(11) Leveraging Innovation Through Collaboration: IP Challenges And Opportunities For SMEs In The Context Of EU-Funded Collaborative Research Projects (Използване на иновациите чрез сътрудничество: предизвикателства и възможности в областта на ИС за МСП в контекста на съвместните изследователски проекти, финансирани от ЕС) (lesi.org)
(12) Програма за политиката за европейското научноизследователско пространство (europa.eu)
(13) Препоръка (ЕС) 2022/2415 на Съвета от 2 декември 2022 г. относно ръководните принципи за оползотворяването на знанията (ОВ L 317, 9.12.2022 г., стр. 141).
(14) Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите — Ново ЕНП за научни изследвания и иновации (COM(2020) 628 final).
(15) Бъдещото управление на европейското научноизследователско пространство (ЕНП) — Заключения на Съвета
(16) Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите — За максимално оползотворяване на потенциала за иновации на ЕС — План за действие в областта на интелектуалната собственост в подкрепа на възстановяването и устойчивостта на ЕС (COM(2020) 760 final).
(17) Споразумение за реформиране на оценката на научните изследвания от 20 юли 2022 г.
(18) Регламент (ЕС) 2021/695 на Европейския парламент и на Съвета от 28 април 2021 г. за създаване на Рамковата програма за научни изследвания и иновации „Хоризонт Европа“, за определяне на нейните правила за участие и разпространение на резултатите и за отмяна на регламенти (ЕС) № 1290/2013 и (ЕС) № 1291/2013 (ОВ L 170, 12.5.2021 г., стр. 1).
(19) 17-те ЦЕЛИ | Устойчиво развитие (un.org)
(20) Knowledge Transfer Metrics — Towards a European-wide set of harmonised indicators (Показатели за трансфер на знания — към общоевропейски набор от хармонизирани показатели)
(21) Proof of Concept (Доказателство на концепцията)| ERC: Европейски съвет по научни изследвания (europa.eu)
(22) EIC Transition (europa.eu)
(23) Например Платформата на ЕС за оползотворяване на знанията.
(24) Например от бенефициерите на „Хоризонт Европа“ се изисква да осигурят незабавен отворен достъп до научни публикации чрез хранилища и в рамките на отворени лицензи, а специфичните правила по отношение на свободния достъп са изложени в приложение 5 на образеца на споразумение за безвъзмездни средства по програмата. Регламент (EС) 2021/695 за създаване на „Хоризонт Европа“
(25) Принципи за управление на данни „FAIR“ — GO FAIR (go-fair.org)
(26) Като например Horizon Result Platform за проекти, финансирани по „Хоризонт 2020“ и „Хоризонт Европа“.
(27) Europe — Ambassadors team (europa.eu)
(28) Enterprise Europe Network (europa.eu)
(29) EPO — Patent information centres (PATLIB)
(30) European IP Helpdesk (europa.eu)
(31) Анализът на свободата на работа има за цел да се гарантира, че търговското производство, маркетингът и използването на нов продукт, процес или услуга не нарушават правата върху ИС на други лица.