ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 69

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 66
7 март 2023 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/493 на Комисията от 28 февруари 2023 година за вписване на наименование в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания (Cebolla de la Mancha (ЗГУ))

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/494 на Комисията от 28 февруари 2023 година за одобрение на изменение, което не е несъществено, в продуктовата спецификация на наименование, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Emmental français est-central (ЗГУ)]

3

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ОВППС) 2023/495 на Комитета по политика и сигурност от 28 февруари 2023 година относно приемането на приноса на трета държава към военната мисия на Европейския съюз за предоставяне на помощ в подкрепа на Украйна (EUMAM Ukraine) (EUMAM Ukraine /1/2023)

5

 

*

Решение (ЕС) 2023/496 на Съвета от 2 март 2023 година относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Световния форум за хармонизация на правилата за превозните средства към Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации относно предложенията за изменения на правила № 13-Н, 30, 48, 51, 53, 67, 78, 105, 110, 116, 117, 121, 125, 131, 138, 140, 148, 149, 150, 152, 157 и 164 на ООН и относно предложението за изменение на консолидирана резолюция R.E.5

6

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2023/497 на Комисията от 3 март 2023 година за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 относно спешните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки ( 1 )

14

 

 

ПРЕПОРЪКИ

 

*

Препоръка (ЕС) 2023/498 на Комисията от 1 март 2023 година относно кодекс на практиките за стандартизация в европейското научноизследователско пространство

63

 

*

Препоръка (ЕС) 2023/499 на Комисията от 1 март 2023 година относно кодекс на практиките при управлението на интелектуалните активи за оползотворяване на знанията в европейското научноизследователско пространство

75

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

7.3.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 69/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/493 НА КОМИСИЯТА

от 28 февруари 2023 година

за вписване на наименование в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания („Cebolla de la Mancha“ (ЗГУ))

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 52, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 50, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) № 1151/2012 заявлението за регистрация на наименованието „Cebolla de la Mancha“, подадено от Испания, бе публикувано в Официален вестник на Европейския съюз (2).

(2)

Тъй като Комисията не получи мотивирано възражение по член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, наименованието „Cebolla de la Mancha“ следва да се регистрира,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регистрира се наименованието „Cebolla de la Mancha“ (ЗГУ).

Наименованието по първа алинея се използва за идентифициране на продукт от клас 1.6. „Плодове, зеленчуци и зърнени храни, пресни или преработени“ от приложение XI към Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията (3).

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 28 февруари 2023 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Janusz WOJCIECHOWSKI

Член на Комисията


(1)   ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.

(2)   ОВ C 433, 15.11.2022 г., стр. 60.

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 668/2014 на Комисията от 13 юни 2014 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (ОВ L 179, 19.6.2014 г., стр. 36).


7.3.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 69/3


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/494 НА КОМИСИЯТА

от 28 февруари 2023 година

за одобрение на изменение, което не е несъществено, в продуктовата спецификация на наименование, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [„Emmental français est-central“ (ЗГУ)]

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 52, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 53, параграф 1, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012 Комисията разгледа заявлението на Франция за одобрение на изменение в продуктовата спецификация на защитеното географско указание „Emmental français est-central“, регистрирано по силата на Регламент (ЕО) № 1107/96 на Комисията (2), изменен с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1005/2013 на Комисията (3).

(2)

Тъй като въпросното изменение не е несъществено по смисъла на член 53, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, в съответствие с член 50, параграф 2, буква а) от същия регламент Комисията публикува заявлението за изменение в Официален вестник на Европейския съюз (4).

(3)

Тъй като Комисията не получи никакви възражения по член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, изменението в продуктовата спецификация следва да бъде одобрено,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Одобрява се публикуваното в Официален вестник на Европейския съюз изменение в продуктовата спецификация на наименованието „Emmental français est-central“ (ЗГУ).

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 28 февруари 2023 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Janusz WOJCIECHOWSKI

Член на Комисията


(1)   ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕО) № 1107/96 на Комисията от 12 юни 1996 г. относно регистриране на географски указания и наименования за произход по процедурата, предвидена в член 17 от Регламент (ЕИО) № 2081/92 на Съвета (ОВ L 148, 21.6.1996 г., стр. 1).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 1005/2013 на Комисията от 17 октомври 2013 г. за одобрение на изменение, което не е несъществено, в спецификацията на название, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и на защитените географски указания [Emmental français est-central (ЗГУ)] (ОВ L 279, 19.10.2013 г., стр. 57).

(4)   ОВ C 431, 14.11.2022 г., стр. 26.


РЕШЕНИЯ

7.3.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 69/5


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2023/495 НА КОМИТЕТА ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ

от 28 февруари 2023 година

относно приемането на приноса на трета държава към военната мисия на Европейския съюз за предоставяне на помощ в подкрепа на Украйна (EUMAM Ukraine) (EUMAM Ukraine /1/2023)

КОМИТЕТЪТ ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 38, трета алинея от него,

като взе предвид Решение (ОВППС) 2022/1968 на Съвета от 17 октомври 2022 г. относно военна мисия на Европейския съюз за предоставяне на помощ в подкрепа на Украйна (EUMAM Ukraine) (1),

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 8, параграф 2 от Решение (ОВППС) 2022/1968 Съветът оправомощи Комитета по политика и сигурност да взема съответните решения относно приемането на предложения принос от трети държави за EUMAM Ukraine.

(2)

Съгласно препоръките относно принос на Норвегия, отправени от командващия мисията за EUMAM Ukraine и от Военния комитет на Европейския съюз, приносът на Норвегия следва да бъде приет и да се счита за съществен,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   Приносът на Норвегия за военната мисията на Европейския съюз за предоставяне на помощ в подкрепа на Украйна (EUMAM Ukraine) се приема и се счита за съществен.

2.   Норвегия се освобождава от финансови вноски в бюджета на EUAM Ukraine.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 28 февруари 2023 година.

За Комитета по политика и сигурност

Председател

D. PRONK


(1)   ОВ L 270, 18.10.2022 г., стр. 85.


7.3.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 69/6


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2023/496 НА СЪВЕТА

от 2 март 2023 година

относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Световния форум за хармонизация на правилата за превозните средства към Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации относно предложенията за изменения на правила № 13-Н, 30, 48, 51, 53, 67, 78, 105, 110, 116, 117, 121, 125, 131, 138, 140, 148, 149, 150, 152, 157 и 164 на ООН и относно предложението за изменение на консолидирана резолюция R.E.5

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 114 във връзка с член 218, параграф 9 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия, като има предвид, че:

като има предвид, че:

(1)

С Решение 97/836/ЕО на Съвета (1) Съюзът се присъедини към Споразумението на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) за приемане на единни технически предписания за колесните превозни средства, оборудване и части, които могат да се монтират и/или да се използват на колесните превозни средства, и условията за взаимно признаване на одобренията, получени въз основа на тези предписания („Ревизирано споразумение от 1958 г.“). Ревизираното споразумение от 1958 г. влезе в сила на 24 март 1998 г.

(2)

С Решение 2000/125/ЕО на Съвета (2) Съюзът се присъедини към Споразумението относно създаването на глобални технически правила за колесните пътни превозни средства, оборудване и части, които могат да бъдат монтирани и/или използвани на колесните пътни превозни средства („Паралелно споразумение“). Паралелното споразумение влезе в сила на 15 февруари 2000 г.

(3)

С Регламент (ЕС) 2018/858 на Европейския парламент и на Съвета (3) се определят административните разпоредби и техническите изисквания за одобряването на типа и пускането на пазара на всички нови превозни средства, системи, компоненти и отделни технически възли. С въпросния регламент правила, приети съгласно Ревизираното споразумение от 1958 г. („правила на ООН“), се инкорпорират в системата на ЕС за одобряване на типа или като изисквания относно одобряването на типа, или като алтернативи на законодателството на Съюза.

(4)

В съответствие с член 1 от Ревизираното споразумение от 1958 г. и член 6 от Паралелното споразумение Световният форум за хармонизация на правилата за превозните средства към ИКЕ на ООН (Работна група 29 на ИКЕ на ООН) може да приема предложения за промени в правилата на ООН, глобалните технически правила на ООН (ГТП на ООН) и резолюциите на ООН, както и предложения за нови правила на ООН, ГТП на ООН и резолюции на ООН във връзка с одобряването на превозните средства. Освен това в съответствие с посочените разпоредби Работна група 29 на ИКЕ на ООН може да приема предложения за разрешения за изготвяне на изменения на ГТП на ООН или за изготвяне на нови ГТП на ООН, както и да приема предложения за удължаване на мандатите относно ГТП на ООН.

(5)

От 7 до 9 март 2023 г., на 189-ото заседание на Световния форум за хармонизация на правилата за превозните средства към ИКЕ на ООН, Работна група 29 на ИКЕ на ООН може да приеме предложения за изменения на правила № 13-H, 30, 48, 51, 53, 67, 78, 105, 110, 116, 117, 121, 125, 131, 138, 140, 148, 149, 150, 152, 157, 164 на ООН, както и предложение за изменение на консолидирана резолюция R.E.5.

(6)

Правилата на ООН ще бъдат обвързващи за Съюза. Заедно с консолидираната резолюция R.E.5 те ще окажат съществено въздействие върху съдържанието на законодателството на Съюза в областта на одобряването на типа на превозните средства. Поради това е целесъобразно да се установи позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Работна група 29 на ИКЕ на ООН във връзка с приемането на посочените предложения.

(7)

За да се отразят натрупаният опит и техническият напредък, изискванията по отношение на някои аспекти или характеристики, попадащи в обхвата на правила № 13-Н, 30, 48, 51, 53, 67, 78, 105, 110, 116, 117, 121, 125, 131, 138, 140, 148, 149, 150, 152, 157, 164 на ООН и консолидирана резолюция R.E.5, трябва да бъдат изменени или допълнени,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза по време на 189-ото заседание на Световния форум за хармонизация на правилата за превозните средства към ИКЕ на ООН, насрочено за 7—9 март 2023 г., е да се гласува в подкрепа на предложенията, изброени в приложението към настоящото решение.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 2 март 2023 година.

За Съвета

Председател

E. BUSCH


(1)  Решение 97/836/ЕО на Съвета от 27 ноември 1997 г. с оглед на присъединяването на Европейската общност към Споразумението на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации за приемане на единни технически предписания за колесните превозни средства, оборудване и части, които могат да се монтират и/или да се използват на колесните превозни средства, и условията за взаимно признаване на одобренията, получени въз основа на тези предписания („Ревизирано споразумение от 1958 г.“) (ОВ L 346, 17.12.1997 г., стр. 78).

(2)  Решение 2000/125/ЕО на Съвета от 31 януари 2000 г. относно сключването на споразумение относно създаването на глобални технически регламенти за колесните пътни превозни средства, оборудване и части, които могат да бъдат монтирани и/или използвани на колесните пътни превозни средства („Паралелно споразумение“) (ОВ L 35, 10.2.2000 г., стр. 12).

(3)  Регламент (ЕС) 2018/858 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. относно одобряването и надзора на пазара на моторни превозни средства и техните ремаркета, както и на системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за такива превозни средства, за изменение на регламенти (ЕО) № 715/2007 и (ЕО) № 595/2009 и за отмяна на Директива 2007/46/ЕО (ОВ L 151, 14.6.2018 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Правило №

Заглавие на точката от дневния ред

Документ за справка (1)

13-H

Предложение за допълнение 17 към първоначалната версия на Правило № 13-Н на ООН (спирачни уредби на леки автомобили)

ECE/TRANS/WP.29/GRVA/14, точка 100, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/25, изменено с GRVA-14-55/Rev.1

ECE/TRANS/WP.29/2023/9

30

Предложение за допълнение 25 към серия от изменения 02 на Правило № 30 на ООН (гуми за пътнически автомобили и техните ремаркета)

ECE/TRANS/WP.29/GRBP/74, точка 14, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/21

ECE/TRANS/WP.29/2023/4

48

Предложение за допълнение 9 към серия от изменения 03 на Правило № 48 на ООН (монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация)

ECE/TRANS/WP.29/GRE/87, точка 20, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/20

ECE/TRANS/WP.29/2023/25

48

Предложение за допълнение 22 към серия от изменения 04 на Правило № 48 на ООН (монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация)

ECE/TRANS/WP.29/GRE/87, точка 20, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/20

ECE/TRANS/WP.29/2023/26

48

Предложение за допълнение 17 към серия от изменения 05 на Правило № 48 на ООН (монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация)

ECE/TRANS/WP.29/GRE/87, точка 20, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/20

ECE/TRANS/WP.29/2023/27

48

Предложение за допълнение 18 към серия от изменения 06 на Правило № 48 на ООН (монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация)

(ECE/TRANS/WP.29/GRE/87, точки 17, 18, 20 и 24, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/17, ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/18, ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/20 и неофициален документ GRE-87-18)

ECE/TRANS/WP.29/2023/28

48

Предложение за допълнение 5 към серия от изменения 07 на Правило № 48 на ООН (монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация)

(ECE/TRANS/WP.29/GRE/87, точки 17, 18, 20 и 24, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/17, ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/18, ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/20, ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/24 и неофициален документ GRE-87-18)

ECE/TRANS/WP.29/2023/29

48

Предложение за допълнение 3 към серия от изменения 08 на Правило № 48 на ООН (монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация)

(ECE/TRANS/WP.29/GRE/87, точки 17, 18, 20 и 24, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/17, ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/18, ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/20, ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/24 и неофициален документ GRE-87-18)

ECE/TRANS/WP.29/2023/30

51

Предложение за допълнение 8 към серия от изменения 03 на Правило № 51 на ООН (шум от превозни средства от категории M и N)

ECE/TRANS/WP.29/GRЕ/74, точки 3 и 6, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/16, както е изменено с неофициален документ GRBP-76-09 и ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/13

ECE/TRANS/WP.29/2023/2

53

Предложение за допълнение 24 към серия от изменения 01 на Правило № 53 на ООН (монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация за превозните средства от категория L3)

(ECE/TRANS/WP.29/GRE/87, точка 30, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/23)

ECE/TRANS/WP.29/2023/31

53

Предложение за допълнение 7 към серия от изменения 02 на Правило № 53 на ООН (монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация за превозните средства от категория L3)

(ECE/TRANS/WP.29/GRE/87, точка 30, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/23)

ECE/TRANS/WP.29/2023/32

53

Предложение за допълнение 4 към серия от изменения 03 на Правило № 53 на ООН (монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация за превозните средства от категория L3)

(ECE/TRANS/WP.29/GRE/87, точка 30, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/23)

ECE/TRANS/WP.29/2023/33

67

Предложение за допълнение 3 към серия от изменения 03 на Правило № 67 на ООН (превозни средства, работещи с ВНГ)

(ECE/TRANS/WP.29/GRSG/103, точки 18 и 19, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2022/21, без изменения, и на ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2022/22, както е изменено с точка 19 от доклада)

ECE/TRANS/WP.29/2023/18

67

Предложение за допълнение 2 към серия от изменения 04 на Правило № 67 на ООН (превозни средства, работещи с ВНГ)

(ECE/TRANS/WP.29/GRSG/103, точки 18 и 19, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2022/21, без изменения, и на ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2022/22, както е изменено с точка 19 от доклада)

ECE/TRANS/WP.29/2023/19

78

Предложение за допълнение 2 към серия от изменения 05 на Правило № 78 на ООН (спирачни уредби на мотоциклети)

(ECE/TRANS/WP.29/GRVA/14, точка 109, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/26)

ECE/TRANS/WP.29/2023/10

105

Предложение за допълнение 2 към серия от изменения 06 на правило № 105 на ООН (превозни средства, предназначени за превоз на опасни товари)

(ECE/TRANS/WP.29/GRSG/103, точка 26, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2022/29, както е изменено с приложение III към доклада)

ECE/TRANS/WP.29/2023/20

110

Предложение за серия от изменения 06 на Правило № 110 на ООН (превозни средства, работещи със сгъстен природен газ и втечнен природен газ)

(ECE/TRANS/WP.29/GRSG/103, точка 20, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2022/23, ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2022/24 и ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2022/25, както е изменено с приложение II към доклада)

ECE/TRANS/WP.29/2023/24

116

Предложение за допълнение 1 към серия от изменения 01 на Правило № 116 на ООН (системи против кражба и алармени системи)

(ECE/TRANS/WP.29/GRSG/103, точка 44, въз основа на GRSG-124-23, както е възпроизведено в приложение VI към доклада)

ECE/TRANS/WP.29/2023/23

117

Предложение за допълнение 15 към серия от изменения 02 на Правило № 117 на ООН (съпротивление при търкаляне на гумите, шум, излъчван при търкаляне, и сцепление върху влажна повърхност)

(ECE/TRANS/WP.29/GRBP/74, точки точки 18, 25 и 27, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/14, както е изменено с GRBP-76-35, ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/19, както е изменено с GRBP-76-21, и ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/20, както е изменено с GRBP-76-22)

ECE/TRANS/WP.29/2023/5

117

Предложение за допълнение 1 към серия от изменения 03 на Правило № 117 на ООН (съпротивление при търкаляне на гумите, шум, излъчван при търкаляне, и сцепление върху влажна повърхност)

(ECE/TRANS/WP.29/GRBP/74, точки 21 и 26, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/22, както е изменено с GRBP-76-05 и GRBP-76-34, и ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/18)

ECE/TRANS/WP.29/2023/6

117

Предложение за серия от изменения 04 на Правило № 117 на ООН (съпротивление при търкаляне на гумите, шум, излъчван при търкаляне, и сцепление върху влажна повърхност

(ECE/TRANS/WP.29/GRBP/74, точки 16, 22, 23 и 26, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/12, както е изменено с GRBP-76-23 и GRBP-76-32, ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/23, както е изменено с GRBP-76-02, GRBP-76-33-Rev.1 и GRBP-76-24-Rev.1, ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/17, както е изменено с GRBP-76-31 и ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/18)

ECE/TRANS/WP.29/2023/8

121

Предложение за допълнение 6 към серия от изменения 01 на Правило № 121 на ООН (обозначение на органите за управление, сигналните устройства и показващите уреди)

(ECE/TRANS/WP.29/GRSG/103, точка 27, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2022/26, както е изменено с приложение IV към доклада)

ECE/TRANS/WP.29/2023/21

125

Предложение за допълнение 2 към серия от изменения 02 на Правило № 125 на ООН (поле на видимост напред на водачите)

(ECE/TRANS/WP.29/GRSG/103, точка 28, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2022/27, както е изменено с приложение V към доклада)

ECE/TRANS/WP.29/2023/22

131

Предложение за допълнение 3 към серия 01 на Правило № 131 на ООН (усъвършенствана система за аварийно спиране)

(ECE/TRANS/WP.29/GRVA/14, точка 84, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/23, както е изменено с GRVA-14-57)

ECE/TRANS/WP.29/2023/11

131

Предложение за допълнение 1 към серия 02 на Правило № 131 на ООН (усъвършенствана система за аварийно спиране)

(ECE/TRANS/WP.29/GRVA/14, точка 83, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/22, както е изменено с GRVA-14-47)

ECE/TRANS/WP.29/2023/12

138

Предложение за допълнение 3 към серия от изменения 01 на Правило № 138 на ООН (тихи пътни превозни средства)

(ECE/TRANS/WP.29/GRBP/74, точка 11, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/15)

ECE/TRANS/WP.29/2023/3

140

Предложение за допълнение 5 към измененията на Правило № 140 на ООН (електронно управление на стабилността)

(ECE/TRANS/WP.29/GRVA/14, точка 99, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/25)

ECE/TRANS/WP.29/2023/13

148

Предложение за допълнение 5 към серия от изменения 00 на Правило № 148 на ООН (устройства за светлинна сигнализация)

(ECE/TRANS/WP.29/GRE/87, точка 10, въз основа на неофициален документ GRE-87-24-Rev.1)

ECE/TRANS/WP.29/2023/35

148

Предложение за допълнение 1 към серия от изменения 01 на Правило № 148 на ООН (устройства за светлинна сигнализация)

(ECE/TRANS/WP.29/GRE/87, въз основа на неофициален документ GRE-87-24-Rev.1)

ECE/TRANS/WP.29/2023/36

149

Предложение за допълнение 7 към серия от изменения 00 на Правило № 149 на ООН (устройства за осветяване на пътя)

(ECE/TRANS/WP.29/GRE/87, въз основа на неофициален документ GRE-87- 24-Rev.1, ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/22)

ECE/TRANS/WP.29/2023/37

149

Предложение за допълнение 1 към серия от изменения 01 на Правило № 149 на ООН (устройства за осветяване на пътя)

(ECE/TRANS/WP.29/GRE/87, въз основа на неофициален документ GRE-87-24-Rev.1)

ECE/TRANS/WP.29/2023/38

150

Предложение за допълнение 5 към серия от изменения 00 на Правило № 150 на ООН (светлоотразяващи устройства)

(ECE/TRANS/WP.29/GRE/87, точка 10, въз основа на неофициален документ GRE-87-24-Rev.1)

ECE/TRANS/WP.29/2023/39

150

Предложение за допълнение 1 към серия от изменения 01 на Правило № 150 на ООН (светлоотразяващи устройства)

(ECE/TRANS/WP.29/GRE/87, точка 10, въз основа на неофициален документ GRE-87-24-Rev.1)

ECE/TRANS/WP.29/2023/40

152

Предложение за допълнение 6 към първоначалния текст на Правило № 152 на ООН (усъвършенствана система за аварийно спиране за превозни средства от категории M1 и N1)

(ECE/TRANS/WP.29/GRVA/14, точка 79, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/19, както е изменено с GRVA-14-48)

ECE/TRANS/WP.29/2023/14

152

Предложение за допълнение 5 към серия 01 на Правило № 152 на ООН (усъвършенствана система за аварийно спиране за превозни средства от категории M1 и N1)

(ECE/TRANS/WP.29/GRVA/14, точка 80, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/20, както е изменено с GRVA-14-49)

ECE/TRANS/WP.29/2023/15

152

Предложение за допълнение 3 към серия 02 на Правило № 152 на ООН (усъвършенствана система за аварийно спиране за превозни средства от категории M1 и N1)

(ECE/TRANS/WP.29/GRVA/14, точка 81, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/21, както е изменено с GRVA-14-50)

ECE/TRANS/WP.29/2023/16

157

Предложение за допълнение 1 към серия от изменения 01 на Правило № 157 на ООН (автоматизирана система за поддържане в границите на пътната лента)

(ECE/TRANS/WP.29/GRVA/14, точка 36, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/16, както е изменено с GRVA-14-43)

ECE/TRANS/WP.29/2023/17

164

Предложение за допълнение 1 към Правило № 164 на ООН (гуми с шипове)

(ECE/TRANS/WP.29/GRBP/74, точка 31, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/11)

ECE/TRANS/WP.29/2023/7


Други

Заглавие на точката от дневния ред

Документ за справка

Консолидирана резолюция

Предложение за изменение 9 на Консолидираната резолюция относно общата спецификация на категориите светлинни източници (R.E.5)

(ECE/TRANS/WP.29/GRE/87, точка 14, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2022/26)

ECE/TRANS/WP.29/2023/41

Опис

Опис на най-добрите практики за съхранение на автоматизираната система за управление — ADS (Преглед на съществуващите национални/регионални дейности и предложение за бъдещи действия за системата за съхранение на данни за автоматизираното управление — DSSAD)

ECE/TRANS/WP.29/2023/42

Рамков документ

Предложение за актуализиране на таблица 1 в рамковия документ относно автоматизираните/автономните превозни средства

ECE/TRANS/WP.29/2023/43


(1)  Всички посочени в таблицата документи могат да бъдат намерени на следния адрес: (Работна група 29) Световен форум за хармонизация на правилата за превозните средства (189-о заседание) (ИКЕ на ООН)


7.3.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 69/14


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/497 НА КОМИСИЯТА

от 3 март 2023 година

за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 относно спешните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните) (1), и по-специално член 259, параграф 1, буква в) от него,

като има предвид, че:

(1)

Високопатогенната инфлуенца по птиците (HPAI) е инфекциозно вирусно заболяване по птиците, което може да има тежки последици за рентабилността на птицевъдството и да причини смущения в търговията в рамките на Съюза и в износа към трети държави. Вирусите на HPAI могат да заразяват прелетните птици, които след това при своите пролетни и есенни миграции могат да разпространяват същите вируси на големи разстояния. Поради това присъствието на вируси на HPAI при дивите птици създава постоянна заплаха от пряко и косвено въвеждане на тези вируси в животновъдни обекти, в които се отглеждат домашни птици или птици, отглеждани в плен. При появата на огнище на HPAI съществува риск болестотворният агент да се разпространи към други животновъдни обекти, в които се отглеждат домашни птици или птици, отглеждани в плен.

(2)

С Регламент (ЕС) 2016/429 се установява нова законодателна уредба за профилактика и контрол на болестите по животните, които се предават на животните или на хората. HPAI попада в обхвата на определението за болест от списъка в посочения регламент и е обект на изложените в него правила за профилактика и контрол на болестите. Освен това с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 на Комисията (2) се допълва Регламент (ЕС) 2016/429 по отношение на правилата за профилактика и контрол на някои болести от списъка, включително мерките за контрол на болестта по отношение на HPAI.

(3)

Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 на Комисията (3) беше прието в рамките на Регламент (ЕС) 2016/429 и в него се определят спешни мерки на равнището на Съюза във връзка с огнищата на HPAI.

(4)

По-конкретно в Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 се предвижда, че защитните и надзорните зони и допълнителните ограничителни зони, определени от държавите членки вследствие на огнища на HPAI в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, трябва да включват най-малко областите, посочени като защитни, надзорни и допълнителни ограничителни зони в приложението към същото решение за изпълнение.

(5)

Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 наскоро беше изменено с Решение за изпълнение C(2023) 1290 на Комисията (4) след появата на огнища на HPAI при домашни птици или птици, отглеждани в плен, в Германия, Испания, Франция, Унгария и Полша, които огнища трябваше да бъдат отразени в посоченото приложение.

(6)

След датата на приемане на Решение за изпълнение C (2023) 1290 Белгия, Чехия, Германия, Франция, Унгария, Нидерландия и Полша уведомиха Комисията за появата на нови огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците в животновъдни обекти, в които се отглеждат домашни птици или птици, отглеждани в плен, разположени в Източна Фландрия в Белгия, в регион Централна Бохемия, в регионите Vysočina и Прага в Чехия, в провинции Байерн, Долна Саксония, Северен Рейн-Вестфалия и Шлезвиг-Холщайн в Германия, в административните региони Бретан, Нормандия и Окситания във Франция, в окръг Bács-Kiskun в Унгария, в провинция Южна Холандия в Нидерландия и във воеводствата Łódź, Lubusz, Silesian и West Pomeranian в Полша.

(7)

Освен това Словения уведоми Комисията за появата на огнища на HPAI в животновъдни обекти, в които се отглеждат домашни птици, разположени в регион Gorenjska.

(8)

Компетентните органи на Белгия, Чехия, Германия, Франция, Унгария, Нидерландия, Полша и Словения приеха необходимите мерки за контрол на болестта, изисквани съгласно Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, включително създаването на защитни и надзорни зони около посочените огнища.

(9)

Освен това компетентните органи на Франция и Полша решиха да определят допълнителни ограничителни зони в допълнение към защитните и надзорните зони, определени за някои огнища, разположени в посочените държави членки.

(10)

Комисията разгледа мерките за контрол на болестта, предприети от Белгия, Чехия, Германия, Франция, Унгария, Нидерландия, Полша и Словения, в сътрудничество с тези държави членки и се увери, че границите на защитните и надзорните зони в Белгия, Чехия, Германия, Франция, Унгария, Нидерландия, Полша и Словения, създадени от компетентните органи на посочените държави членки, са на достатъчно разстояние от животновъдните обекти, в които са потвърдени огнищата на HPAI.

(11)

Понастоящем в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 няма области, посочени като защитни и надзорни зони за Словения.

(12)

С цел да се предотвратят излишни затруднения за търговията в рамките на Съюза и да се избегне налагането на необосновани пречки пред търговията от страна на трети държави, е необходимо на равнището на Съюза и в сътрудничество с Белгия, Чехия, Германия, Франция, Унгария, Нидерландия, Полша и Словения спешно да бъдат описани защитните и надзорните зони, надлежно определени от посочените държави членки в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, както и допълнителните ограничителни зони, определени от Франция и Полша.

(13)

Поради това защитните и надзорните зони за Белгия, Чехия, Германия, Франция, Унгария, Нидерландия и Полша, както и областите, посочени като допълнителни ограничителни зони за Франция и Полша, включени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641, следва да бъдат изменени.

(14)

Освен това в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 следва да бъдат включени защитни и надзорни зони за Словения.

(15)

Съответно приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 следва да бъде изменено с цел да се актуализира въведената регионализация на равнището на Съюза, като се вземат предвид защитните и надзорните зони, надлежно определени от Белгия, Чехия, Германия, Франция, Унгария, Нидерландия, Полша и Словения, както и допълнителните ограничителни зони, надлежно определени от Франция и Полша, в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, и бъде посочен срокът на приложимите в тях мерки.

(16)

Поради това Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 следва да бъде съответно изменено.

(17)

Предвид неотложността на епизоотичната обстановка в Съюза по отношение на разпространението на HPAI е важно измененията, които е необходимо да бъдат направени с настоящото решение в Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641, да породят действие възможно най-скоро.

(18)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 се заменя с текста на приложението към настоящото решение.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 3 март 2023 година.

За Комисията

Stella KYRIAKIDES

Член на Комисията


(1)   ОВ L 84, 31.3.2016 г., стр. 1.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 на Комисията от 17 декември 2019 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на правила за профилактика и контрол на някои болести от списъка (ОВ L 174, 3.6.2020 г., стр. 64).

(3)  Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 на Комисията от 16 април 2021 г. относно спешните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки (OВ L 134, 20.4.2021 г., стр. 166).

(4)  Решение за изпълнение C(2023) 1290 на Комисията от 20 февруари 2023 г. за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 относно спешните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки.


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ

Част А

Защитни зони по членове 1 и 2 в засегнатите държави членки*:

Държава членка: Белгия

Референтен номер по ADIS на огнището

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

BE-HPAI(P)-2023-00004

Those parts of the municipalities Aalst, Asse, Lebbeke, Merchtem and Opwijk contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4, 14828, lat 50, 9485.

16.3.2023 г.

Държава членка: Чехия

Референтен номер по ADIS на огнището

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

Регион Central Bohemian

CZ-HPAI(P)-2023-00018

Hředle (648949); Krupá (675253); Krušovice (675415); Lišany u Rakovníka (684929).

21.3.2023 г.

CZ-HPAI(P)-2023-00017

Čestlice (623440); Kuří u Říčan (677647); Nupaky (623458).

13.3.2023 г.

Prague

CZ-HPAI(P)-2023-00017

Benice (602582); Kolovraty (668591); Královice (672629); Křeslice (676071); Lipany (668605); Nedvězí u Říčan (702323); Pitkovice (773417); Uhříněves (773425).

13.3.2023 г.

Vysočina Region

CZ-HPAI(P)-2023-00015

CZ-HPAI(P)-2023-00016

Mozolov u Krásné Hory (673498); Babice u Okrouhlice (709620), Chlístov u Okrouhlice (709638); Okrouhlice (709654); Olešnice u Okrouhlice (709662); Vadín (709671); Veselý Žďár (780961).

10.3.2023 г.

Държава членка: Германия

Референтен номер по ADIS на огнището

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

BAYERN

BG-HPAI(P)-2023-00202

Landkreis Landshut

Betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Ergoldsbach, Hohenthann, Neufahrn in Niederbayern

7.3.2023 г.

DE-HPAI(NON-P)-2023-00279

Landkreis Landshut

Betroffen sind Teile der Gemeinde Rottenburg a.d. Laaber

15.3.2023 г.

NIEDERSACHSEN

DE-HPAI(P)-2023-00010

Landkreis Cuxhaven

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178 / 53.668897. Betroffen sind Teile der Gemeinden Wurster Nordseeküste und Geestland.

14.3.2023 г.

DE-HPAI(P)-2023-00016

Landkreis Emsland

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968 / 52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinden Haselünne und Lähden.

18.3.2023 г.

DE-HPAI(NON-P)-2023-00120

Landkreis Harburg

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.904805 / 53.439255. Betroffen sind Teile der Gemeinden Rosengarten und Seevetal.

5.3.2023 г.

NORDRHEIN-WESTFALEN

DE-HPAI(P)-2023-00009

Kreis Paderborn

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.454131 51.772199)

Betroffen sind Teile:

des Kreises Gütersloh mit der Stadt Rietberg

des Kreises Paderborn mit der Stadt Delbrück

13.3.2023 г.

SCHLESWIG-HOLSTEIN

DE-HPAI(P)-2023-00011

Ostholstein

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607/ 54.287553

Teile der Gemeinde Wangels

16.3.2023 г.

Plön

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607/ 54.287553

Teile der Gemeinde Blekendorf

16.3.2023 г.

Държава членка: Испания

Референтен номер по ADIS на огнището

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

ES-HPAI(P)-2023-00001

Those parts in the province of Lérida of the comarca of Garrigues contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long 0,9239914, lat 41,5618374

1.3.2023 г.

Държава членка: Франция

Референтен номер по ADIS на огнището

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

Département: Côtes-d'Armor (22)

FR-HPAI(P)-2023-00035 FR-HPAI(P)-2023-00037 FR-HPAI(P)-2023-00038 FR-HPAI(P)-2023-00039

FR-HPAI(P)-2023-00040

FR-HPAI(P)-2023-00045

FR-HPAI(P)-2023-00046

FR-HPAI(P)-2023-00047

FR-HPAI(P)-2023-00048

FR-HPAI(P)-2023-00049

FR-HPAI(P)-2023-00050

FR-HPAI(P)-2023-00051

FR-HPAI(P)-2023-00053

FR-HPAI(P)-2023-00054

FR-HPAI(P)-2023-00055

FR-HPAI(P)-2023-00056

FR-HPAI(P)-2023-00057

FR-HPAI(P)-2023-00058

FR-HPAI(P)-2023-00061

SAINT CONNAN

KERPERT

PLÉSIDY

SAINT-GILLES-PLIGEAUX

SEVEN-LÉHART

BOQUEHO

LANDRODEC

LA HARMOYE

LANFAINS

LE FOEIL

LE VIEUX BOURG

SAINT ADRIEN

SAINT BIHY

SAINT FIACRE

SAINT GILDAS

SAINT GILLES PLIGEAUX

SAINT PEVER

20.3.2023 г.

Département:Creuse (23)

FR-HPAI(NON-P)-2023-00005

FLAYAT

21.2.2023 г.

Département: Gers (32)

FR-HPAI(P)-2023-00052

FR-HPAI(P)-2023-00059

FLAMARENS

PEYRECAVE

SAINT-ANTOINE

18.3.2023 г.

Département: Loire - Atlantique (44)

FR-HPAI(P)-2022-01466

FR-HPAI(P)-2022-01591

FR-HPAI(P)-2022-01592

FR-HPAI(P)-2022-01609

FR-HPAI(P)-2022-01616

FR-HPAI(P)-2023-00001

FR-HPAI(P)-2023-00015

FR-HPAI(P)-2023-00009

FR-HPAI(P)-2023-00028

FR-HPAI(P)-2022-01498

FR-HPAI(P)-2022-01554

FR-HPAI(P)-2022-01504

FR-HPAI(P)-2023-00010

FR-HPAI(P)-2023-00021

VIEILLEVIGNE

CORCOUE SUR LORGNE

LEGE

PAULX

TOUVOIS

21.2.2023 г.

Département: Manche (50)

FR-HPAI(NON-P)-2023-00095

HAMELIN

SAINT-AUBIN-DE-TERREGATTE

SAINT-LAURENT-DE-TERREGATTE

9.3.2023 г.

Département: Deux – Sèvres (79)

FR-HPAI(P)-2022-01411 FR-HPAI(P)-2022-01415 FR-HPAI(P)-2022-01414 FR-HPAI(P)-2022-01417 FR-HPAI(P)-2022-01430 FR-HPAI(P)-2022-01436 FR-HPAI(P)-2022-01428 FR-HPAI(P)-2022-01447 FR-HPAI(P)-2022-01448 FR-HPAI(P)-2022-01449 FR-HPAI(P)-2022-01477 FR-HPAI(P)-2022-01450 FR-HPAI(P)-2022-01475 FR-HPAI(P)-2022-01474 FR-HPAI(P)-2022-01482 FR-HPAI(P)-2022-01484 FR-HPAI(P)-2022-01473 FR-HPAI(P)-2022-01502 FR-HPAI(P)-2022-01504 FR-HPAI(P)-2022-01515 FR-HPAI(P)-2022-01499 FR-HPAI(P)-2022-01521 FR-HPAI(P)-2022-01522 FR-HPAI(P)-2022-01532 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01544 FR-HPAI(P)-2022-01532 FR-HPAI(P)-2022-01544 FR-HPAI(P)-2022-01541 FR-HPAI(P)-2022-01538 FR-HPAI(P)-2022-01534 FR-HPAI(P)-2022-01569 FR-HPAI(P)-2022-01587 FR-HPAI(P)-2022-01588

L'ABSIE

ARGENTONNAY

BOISME

BRESSUIRE

BRETIGNOLLES

LE BREUIL-BERNARD

LE BUSSEAU

CERIZAY

CHANTELOUP

LA CHAPELLE-SAINT-ETIENNE

LA CHAPELLE-SAINT-LAURENT

CIRIERES

COMBRAND

COURLAY

GENNETON

LARGEASSE

MAULEON

MONTRAVERS

NEUVY-BOUIN

NUEIL-LES-AUBIERS

LA PETITE-BOISSIERE

LE PIN

PUGNY

SAINT-AMAND-SUR-SEVRE

SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE

SAINT-AUBIN-DU-PLAIN

SAINT-PAUL-EN-GATINE

SAINT PIERRE DES ECHAUBROGNES

TRAYES

VAL-EN-VIGNES

VERNOUX-EN-GATINE

21.2.2023 г.

FR-HPAI(P)-2022-01617

LAGEON

VIENNAY

6.3.2023 г.

FR-HPAI(P)-2023-00019

BOUGON

PAMPROUX

SALLES

SOUDAN

6.3.2023 г.

Département : Tarn-et-Garonne (82)

FR-HPAI(P)-2023-00052

FR-HPAI(P)-2023-00060

AUVILLAR

BARDIGUES

CASTERA BOUZET

LACHAPELLE

MANSONVILLE

MARSAC

POUPAS

SAINT JEAN DU BOUZET

17.3.2023 г.

Département : Vaucluse (84)

FR-HPAI(P)-2022-01620

ALTHEN-DES-PALUDS

BEDARRIDES

ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE

MONTEUX

SORGUES

1.3.2023 г.

Département : Vendée (85)

FR-HPAI(P)-2022-01523

GROSBREUIL

CHÂTEAU D'OLONNE

SAINTE FOY

LE GIROUARD

GROSBREUIL

TALMONT SAINT HILAIRE

LES ACHARDS

SAINT MATHURIN

SAINTE FLAIVE DES LOUPS

21.2.2023 г.

FR-HPAI(P)-2022-01526

AUIGNY LES CLOUZEAUX

BEAULIEU SOUS LA ROCHE

LANDERONDE

LA ROCHE SUR YON

VENANSAULT

21.2.2023 г.

FR-HPAI(P)-2022-01465

FR-HPAI(P)-2022-01468

FR-HPAI(P)-2022-01439

FR-HPAI(P)-2022-01453

CHALLANS

LE PERRIER

SALLERTAINE

SOULLANS

APPREMONT

COMMEQUIERS

LA CHAPELLE PALLAU

SAINT PAUL MONT PENIT

SAINT CHRISTOPHE DU LIGNERON

21.2.2023 г.

FR-HPAI(P)-2022-01536

LES LUCS SUR BOULOGNE

MONTREVERD

ROCHESERVIERE

SAINT PHILBERT DE BOUAINE

21.2.2023 г.

FR-HPAI(P)-2022-01424

FR-HPAI(P)-2022-01426

FR-HPAI(P)-2022-01438

FR-HPAI(P)-2022-01440

FR-HPAI(P)-2022-01441

FR-HPAI(P)-2022-01442

FR-HPAI(P)-2022-01446

FR-HPAI(P)-2022-01451

FR-HPAI(P)-2022-01454

FR-HPAI(P)-2022-01455

FR-HPAI(P)-2022-01456

FR-HPAI(P)-2022-01459

FR-HPAI(P)-2022-01460

FR-HPAI(P)-2022-01461

FR-HPAI(P)-2022-01462

FR-HPAI(P)-2022-01463

FR-HPAI(P)-2022-01464

FR-HPAI(P)-2022-01469

FR-HPAI(P)-2022-01470

FR-HPAI(P)-2022-01478

FR-HPAI(P)-2022-01479

FR-HPAI(P)-2022-01488

FR-HPAI(P)-2022-01490

FR-HPAI(P)-2022-01491

FR-HPAI(P)-2022-01493

FR-HPAI(P)-2022-01494

FR-HPAI(P)-2022-01495

FR-HPAI(P)-2022-01500

FR-HPAI(P)-2022-01503

FR-HPAI(P)-2022-01507

FR-HPAI(P)-2022-01508

FR-HPAI(P)-2022-01509

FR-HPAI(P)-2022-01510

FR-HPAI(P)-2022-01513

FR-HPAI(P)-2022-01514

FR-HPAI(P)-2022-01520

FR-HPAI(P)-2022-01525

FR-HPAI(P)-2022-01527

FR-HPAI(P)-2022-01528

FR-HPAI(P)-2022-01529

FR-HPAI(P)-2022-01530

FR-HPAI(P)-2022-01531

FR-HPAI(P)-2022-01533

FR-HPAI(P)-2022-01537

FR-HPAI(P)-2022-01539

FR-HPAI(P)-2022-01540

FR-HPAI(P)-2022-01542

FR-HPAI(P)-2022-01543

FR-HPAI(P)-2022-01546

FR-HPAI(P)-2022-01551

FR-HPAI(P)-2022-01552

FR-HPAI(P)-2022-01553

FR-HPAI(P)-2022-01555

FR-HPAI(P)-2022-01556

FR-HPAI(P)-2022-01557

FR-HPAI(P)-2022-01560

FR-HPAI(P)-2022-01561

FR-HPAI(P)-2022-01562

FR-HPAI(P)-2022-01563

FR-HPAI(P)-2022-01565

FR-HPAI(P)-2022-01566

FR-HPAI(P)-2022-01567

FR-HPAI(P)-2022-01568

FR-HPAI(P)-2022-01570

FR-HPAI(P)-2022-01572

FR-HPAI(P)-2022-01574

FR-HPAI(P)-2022-01575

FR-HPAI(P)-2022-01576

FR-HPAI(P)-2022-01577

FR-HPAI(P)-2022-01583

FR-HPAI(P)-2022-01585

FR-HPAI(P)-2022-01589

FR-HPAI(P)-2022-01590

FR-HPAI(P)-2022-01593

FR-HPAI(P)-2022-01595

FR-HPAI(P)-2022-01596

FR-HPAI(P)-2022-01599

FR-HPAI(P)-2022-01600

FR-HPAI(P)-2022-01601

FR-HPAI(P)-2022-01602

FR-HPAI(P)-2022-01604

FR-HPAI(P)-2022-01607

FR-HPAI(P)-2022-01608

FR-HPAI(P)-2022-01610

FR-HPAI(P)-2022-01611

FR-HPAI(P)-2022-01613

FR-HPAI(P)-2022-01614

FR-HPAI(P)-2022-01615

FR-HPAI(P)-2022-01618

FR-HPAI(P)-2022-01620

FR-HPAI(P)-2023-00002

FR-HPAI(P)-2023-00003

FR-HPAI(P)-2023-00004

FR-HPAI(P)-2023-00005

FR-HPAI(P)-2023-00006

ANTIGNY

BAZOGES EN PAILLERS

BAZOGES EN PAREDS

BEAUREPAIRE

BOUFFERE

BOURNEZEAU

CHANTONNAY

CHANVERRIE

CHAVAGNES EN PAILLERS

CHAVAGNES LES REDOUX

CHEFFOIS

FOUGERE

LA BOISSIERE DE MONT TAIGU

LA BRUFFIERE

LA CAILLERE SAINT HILAIRE

LA CHATAIGNERAIE

LA GUYONNIERE

LA JAUDONNIERE

LA MEILLERAIE TILLAY

LA TARDIERE

LE BOUPERE

LES EPESSES

LES HERBIERS

LES LANDES GENUSSON

MENOMBLET

MONSIREIGNE

MONTAIGU

MONTOURNAIS

MORTAGNE SUR SEVRE

MOUCHAMPS

MOUILLERON SAINT GERMAIN

POUZAUGES

REAUMUR

ROCHETREJOUX

SAINT AUBIN DES ORMEAUX

SAINT CYR DES GATS

SAINT GEORGES DE MONTAIGU

SAINT GERMAIN DE PRINCAY

SAINT HILAIRE DE LOULAY

SAINT HILAIRE LE VOUHIS

SAINT LAURENT SUR SEVRE

SAINT MALO DU BOIS

SAINT MARS LA REORTHE

SAINT MARTIN DES NOYERS

SAINT MARTINS DES TILLEULS

SAINT LMAURICE LE GIRARD

SAINT MESMIN

SAINT PAUL EN PÄREDS

SAINT PIERRE DU CHEMIN

SAINT PROUANT

SAINT SULPICE EN PAREDS

SAINT VINCENT STERLANGES

SAINTE CECILE

SEVREMONT

SIGOURNAIS

TALLUD SAINTE GEMME

THOUARSAIS BOUILDROUX

TIFFAUGES

VENDRENNES

21.2.2023 г.

FR-HPAI(P)-2022-01602

FR-HPAI(P)-2022-01618

FR-HPAI(P)-2023-00011

L’HERMENAULT

MARSAIS-SAINTE-RADEGONDE

SAINT CYR DES GATS

SAINT MARTIN DES FONTAINES

SAINT VALERIEN est de la D52, D14 puis D99

POUILLE

SAINT ETIENNE DE BRILLOUET

THIRE

21.2.2023 г.

FR-HPAI(P)-2022-01604

FR-HPAI(P)-2022-01611

FR-HPAI(P)-2023-00003

FR-HPAI(P)-2023-00004

LA GARNACHE

FROIDFOND

FALLERON

GRAND’LANDES

21.2.2023 г.

Държава членка: Унгария

Референтен номер по ADIS на огнището

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

Hajdú-Bihar vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00004

Debrecen és Hajdúböszörmény települések közigazgatási területének a 47.622860 és a 21.558780 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

3.3.2023 г.

Bács-Kiskun vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00005

HU-HPAI(P)-2023-00006

HU-HPAI(P)-2023-00011

HU-HPAI(P)-2023-00012

HU-HPAI(P)-2023-00013

Kiskunmajsa, Jásszentlászló, Móricgát és Szank települések közigazgatási területének a 46.567675 és a 19.643564, a 46.560250 és a 19.653790, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a 19.692088, valamint a 46.570880 és a 19.682400 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

14.3.2023 г.

HU-HPAI(P)-2023-00007

Kiksunmajsa település közigazgatási területének a 46.475730 és 19.743580 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

9.3.2023 г.

HU-HPAI(P)-2023-00008

Kiskunmajsa és Jásszentlászló települések közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

10.3.2023 г.

HU-HPAI(P)-2023-00009

HU-HPAI(P)-2023-00010

HU-HPAI(P)-2023-00015

HU-HPAI(P)-2023-00016

Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Soltvadkert, Szank ésTázlár települések közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, a 46.641252 és a 19.532421, valamint a 46.607374 és a 19.538858 790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

22.3.2023 г.

HU-HPAI(P)-2023-00014

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.765936 és 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

18.3.2023 г.

Csongrád-Csanád vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00008

Csengele település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

10.3.2023 г.

Държава членка: Нидерландия

ADIS reference number of the outbreak

Area comprising:

Date until applicable in accordance with Article 39 of Delegated Regulation (EU) 2020/687

Municipality Rotterdam province Zuid Holland

NL-HPAI(NON-P)-2023-00055

Those parts of the municipality Rotterdam contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4.24 lat 51.91

5.3.2023 г.

Държава членка: Полша

Референтен номер по ADIS на огнището

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

PL-HPAI(P)-2023-00040

PL-HPAI(P)-2023-00051

PL-HPAI(P)-2023-00052

PL-HPAI(P)-2023-00055

PL-HPAI(P)-2023-00061

W województwie warmińsko -mazurskim:

1.

W gminie Lidzbark: Kiełpiny, Tarczyny, obszar administracyjny miejscowości Ciechanówko na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Kowaliki i Wąpiersk;

2.

W gminie Rybno: Grądy, obszar administracyjny miejscowości Gronowo na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Wery i Ostaszewo;

w powiecie działdowskim.

1.

W gminie Grodziczno: Mroczenko, Mroczno, Rynek, Trzcin, obszar administracyjny miejscowości Nowe Grodziczno na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Mroczno i Dębień, obszar administracyjny miejscowości Ostaszewo na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Mroczenko i Gronowo;

2.

W gminie Kurzętnik: Bratuszewo, Kamionka, Kąciki, Krzemieniewo, Kurzętnik, Lipowiec, Małe Bałówki, Nielbark, Sugajenko, Tomaszewo, obszar administracyjny miejscowości Tereszewo na wschód od linii poprowadzonej przez miejscowości Otręba i Szafarnia, obszar administracyjny miejscowości Wielkie Bałówki na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Ciche i Nawra;

3.

W gminie Nowe Miasto Lubawskie: Gwiździny, obszar administracyjny miejscowości Pacółtowo na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Kąciki i Tylice

w powiecie nowomiejskim

W województwie kujawsko-pomorskim:

1.

W gminie Zbiczno: w granicach administracyjnych miejscowości Czyste Błota na wschód od drogi biegnącej z miejscowości Szafarnia przez miejscowość Tęgowiec do miejscowości Równica

w powiecie brodnickim.

8.3.2023 г.

PL-HPAI(P)-2023-00041

PL-HPAI(P)-2023-00056

PL-HPAI(P)-2023-00057

PL-HPAI(P)-2023-00060

W województwie lubuskim część gminy Lubiszyn w powiecie gorzowskim.

W województwie zachodniopomorskim część gminy Nowogródek Pomorski w powiecie mysliborskim

zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: Zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.78399 / 14.95960, 52.78589 / 14.94661, 52.81904 / 15.03863, 52.81641 / 15.00399

10.3.2023 г.

PL-HPAI(P)-2023-00053

W województwie lubuskim w powiecie gorzowskim w gminie Deszczno: Maszewo, Białobłocie, Dziersławice, Karnin, Łagodzin, Bolemin, Orzelec, Glinik, Deszczno, Osiedle Poznańskie.

7.3.2023 г.

PL-HPAI(P)-2023-00054

PL-HPAI(P)-2023-00065

W województwie łódzkim:

1.

Część gminy Maków, część gminy Lipce Reymontowskie

w powiecie skierniewickim.

1.

Część gminy Łyszkowice

w powiecie łowickim.

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.96132 / 19.96614

20.3.2023 г.

PL-HPAI(P)-2023-00058

W województwie lubuskim w powiecie krośnieńskim:

1.

W gminie Krosno Odrzańskie: Czetowice, Bielów, Osiecznica, Łochowice od granicy administracyjnej miejscowości Bielów w kierunku północno-wschodnim przecinając ul. Widokową, następnie wzdłuż ul. Polnej i dalej ul. Plażową w kierunku północnym do granicy administracyjnej miejscowości Struga.

2.

W gminie Bytnica: Struga - zachodnia część miejscowości na południowy zachód od cieku wodnego przechodzącego przez tę miejscowość, Budachów.

3.

W gminie Maszewo: Skórzyn Skórzyn (na południe od drogi gminnej łączącej miejscowości Skórzyn i Budachów).

7.3.2023 г.

PL-HPAI(P)-2023-00059

W województwie zachodniopomorskim:

1.

Część gminy Gryfino: Borzym, Dołgie, Sobiemyśl, Skrzynice, Sobieradz, Chwarstnica, Osuch, Mielenko Gryfińskie, Pniewa,

2.

Część gminy Banie: Różnowo

w powiecie gryfińskim.

10.3.2023 г.

PL-HPAI(P)-2023-00062

W województwie zachodniopomorskim:

1.

W gminie Gryfino: Borzym, Dołgie, Sobiemyśl, Skrzynice, Sobieradz, Chwarstnica, Osuch, Mielenko Gryfińskie, Pniewa;

2.

W gminie: Banie w powiecie gryfińskim – miejscowość: Różnowo.

w powiecie gryfińskim.

17.3.2023 г.

PL-HPAI(P)-2023-00063

W województwie lubuskim:

1.

W gminie Krosno Odrzańskie: Czetowice, Bielów, Osiecznica, Łochowice;

2.

W gminie Bytnica: Struga i Budachów,

3.

W gminie Maszewo: Skórzyn

w powiecie krośnieńskim zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.10042 / 15.07150

13.3.2023 г.

PL-HPAI(P)-2023-00064

W województwie śląskim:

1.

Miasto na prawach powiatu Katowice na zachód od ulicy Owsianej przechodzącej w ulicę Panewnicką w kierunku zachodnim w dzielnicy Ligota-Panewniki;

2.

Miasto na prawach powiatu Ruda Śląska na południe od drogi wojewódzkiej nr 902;

3.

Miasto Mikołów na północ od drogi krajowej nr 81 przebiegającej od wschodniej granicy miasta Mikołów do skrzyżowania z ulicą Wojska Polskiego oraz na północ od drogi wojewódzkiej nr 927 łączącej się z drogą wojewódzką nr 925 w kierunku zachodnio południowym w powiecie mikołowskim.

15.3.2023 г.

Държава членка: Словения

Референтен номер по ADIS на огнището

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

SI-HPAI(P)-2023-00001

Municipality Cerklje na Gorenjskem: settlements Apno, Cerkljanska Dobrava, Cerklje na Gorenjskem, Glinje, Lahovče, Poženik, Pšata, Pšenična Polica, Spodnji Brnik, Šenturška Gora, Šmartno, Vašca, Viševca, Vopovlje, Zalog pri Cerkljah in Zgornji Brnik;

Municipality Komenda: settlements Breg pri Komendi, Klanec, Komendska Dobrava, Nasovče, Podboršt pri Komendi in Potok pri Komendi.

19.3.2023 г.

Част Б

Надзорни зони по членове 1 и 3 в засегнатите държави членки*:

Държава членка: Белгия

Референтен номер по ADIS на огнището

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

BE-HPAI(P)-2023-00004

Those parts of the municipalities Aalst, Affligem, Asse, Buggenhout, Denderleeuw, Dendermonde, Dikbeek, Erpe-Mere, Haaltert, Hamme, Lebbeke, Lede, Liedekerke, Londerzeel, Meise, Merchtem, Opwijk and Ternat, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4, 14828, lat 50, 9485.

25.3.2023 г.

Those parts of the municipalities Aalst, Asse, Lebbeke, Merchtem and Opwijk contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4, 14828, lat 50, 9485.

17.3.2023 г. — 25.3.2023 г.

Държава членка: Чехия

Референтен номер по ADIS на огнището

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

South Bohemian Region

CZ-HPAI(P)-2023-00013

Cep (617466); České Velenice (622711); Halámky (636827); Lipnice u Kojákovic (667790); Šalmanovice (761940); Krabonoš (705730); Nová Ves nad Lužnicí (705756); Nakolice (706248); Nové Hrady (706256); Štiptoň (706264); Údolí u Nových Hradů (706272); Veveří u Nových Hradů (706281); Buková u Nových Hradů (794511); Těšínov (766771); Nová Ves u Klikova (798614); Rapšach (739375); Bor (607266); Klikov (666262); Suchdol nad Lužnicí (759147); Tušť (771937);

Byňov (706191) – jihozápadní část katastrálního území, přičemž hranici tvoří směrem od severu silnice č. 154 směřující na jih a na ni navazující komunikace č. 15425 stáčející se mezi rybníky Jakulský a Byňovský k východní hranici katastrálního území;

Vyšné (88872) – jižní část katastrálního území, přičemž hranici tvoří komunikace č. 15014 směřující od západu katastrálního území směrem k východu katastrálního území.

1.3.2023 г.

Dvory nad Lužnicí (633925); Hranice u Nových Hradů (647888); Obora u Vyšného (788864); Hrdlořezy u Suchdola nad Lužnicí (648060);

Byňov (706191) – severovýchodní část katastrálního území, přičemž hranici tvoří směrem od severu silnice č. 154 směřující na jih a na ni navazující komunikace č. 15425 stáčející se mezi rybníky Jakulský a Byňovský k východní hranici katastrálního území;

Vyšné (88872) – severní část katastrálního území, přičemž hranici tvoří komunikace č. 15014 směřující od západu katastrálního území směrem k východu katastrálního území.

21.2.2023 г. — 1.3.2023 г.

Central Bohemian Region

CZ-HPAI(P)-2023-00018

Bdín (601225); Chrášťany u Rakovníka (654027); Janov (656879); Kalivody (662275); Kněževes u Rakovníka (666866); Kounov u Rakovníka (671151); Kozojedy (671894); Kroučová (675067); Lužná u Rakovníka (689378); Milostín (695122); Milý (695246); Mšec (700231); Mšecké Žehrovice (700240); Lhota pod Džbánem (700410); Mutějovice (700428); Nesuchyně (703826); Nové Strašecí (706744); Nový Dům (707279); Olešná u Rakovníka (710202); Chlum u Rakovníka (651443); Pochvalov (724955); Přerubenice (735051); Přílepy (736040); Rakovník (739081); Ruda u Nového Strašecí (743178); Řevničov (745383); Senomaty (747521); Smilovice (751022); Srbeč (752894); Svojetín (761184); Veclov u Svojetína (761192); Třeboc (770159); Třtice u Nového Strašecí (771171).

30.3.2023 г.

Hředle (648949); Krupá (675253); Krušovice (675415); Lišany u Rakovníka (684929).

22.3.2023 г. — 30.3.2023 г.

CZ-HPAI(P)-2023-00017

Babice (600601); Březí u Říčan (613886); Čenětice (676543); Dobročovice (627313; Dobřejovice (627640); Dolní Jirčany (736414); Doubek (631035); Herink (627666); Hodkovice u Zlatníků (793213); Hole u Průhonic (733962); Horní Jirčany (658600); Chomutovice u Dobřejovic (627674); Jažlovice (745537); Jesenice u Prahy (658618); Klokočná (666467); Křenice u Prahy (675814); Křížkový Újezdec (676551); Kunice u Říčan (677230); Květnice (747751); Modletice u Dobřejovic (627682); Mukařov u Říčan (700321); Olešky (737470); Osnice (713279); Otice u Svojšovic (761460); Pacov u Říčan (717207); Petříkov u Velkých Popovic (720411); Popovičky (627704); Průhonice (733971); Předboř u Prahy (734225); Radějovice (737488); Radimovice u Velkých Popovic (720429); Říčany u Prahy (745456); Říčany-Radošovice (745511); Sibřina (747769); Sluštice (750808); Strančice (756067); Strašín u Říčan (756237); Stupice (747785); Sulice (759431); Světice u Říčan (760391); Svojšovice (761478); Škvorec (762733); Tehov u Říčan (765309); Tehovec (765317); Třebohostice u Škvorce (762741); Úvaly u Prahy (775738); Velké Popovice (779342); Vestec u Prahy (781029); Voděrádky (745529); Všechromy (787094); Všestary u Říčan (787396); Zdiměřice u Prahy (713287); Zlatá (793019).

22.3.2023 г.

Čestlice (623440); Kuří u Říčan (677647); Nupaky (623458).

14.3.2023 г. —22.3.2023 г.

Moravian-Silesian Region

PL-HPAI(P)-2023-00035

PL-HPAI(P)-2023-00037

Bohušov (606618); Dolní Povelice (630021); Karlov u Bohušova (606626); Kašnice u Bohušova (606642); Nová Ves u Bohušova (606651); Dívčí Hrad (626147); Sádek u Dívčího Hradu (626155); Bučávka (684805); Horní Povelice (643858); Liptaň (684813); Piskořov (693405); Osoblaha (713295); Matějovice (692328); Nový Les (750557); Víno (750531); Koberno (750514); Městys Rudoltice (750549); Pelhřimovy (750565); Ves Rudoltice (750522);

Město Albrechtice (693391) - východní část katastrálního území, kdy hranici tvoří silnice č. 57; Třemešná (770647) - východní část katastrálního území, kdy hranici tvoří silnice č. 57; Rudíkovy (770639) - východní část katastrálního území, kdy hranici tvoří silnice č. 57; Krásné Loučky (674770) - východní část katastrálního území, kdy hranici tvoří silnice č. 57; Krnov-Horní Předměstí (674737) - východní část katastrálního území, kdy hranici tvoří silnice č. 57.

1.3.2023 г.

Hrozová (648558), Rusín (743682).

21.2.2023 г. — 1.3.2023 г.

Prague

CZ-HPAI(P)-2023-00017

Běchovice (601527); Dolní Měcholupy (732541); Dolní Počernice (629952); Dubeč (633330); Háje (728233); Hájek u Uhříněvsi (773395); Horní Měcholupy (732583); Hostavice (731722); Hostivař (732052); Chodov (728225); Klánovice (665444); Koloděje (668508); Kunratice (728314); Kyje (731226); Malešice (732451); Petrovice (732613); Písnice (720984); Strašnice (731943); Šeberov (762130); Štěrboholy (732516); Újezd nad Lesy (773778); Újezd u Průhonic (773999);

Záběhlice (732117).

22.3.2023 г.

Benice (602582); Kolovraty (668591); Královice (672629); Křeslice (676071); Lipany (668605); Nedvězí u Říčan (702323); Pitkovice (773417); Uhříněves (773425).

14.3.2023 г. —22.3.2023 г.

Plzeň Region

CZ-HPAI(P)-2023-00014

Babice u Holubče (641375); Bělá nad Radbuzou (601624); Bernartice u Stráže (602701); Bezděkov u Třemešného (770655); Bohuslav (678848); Boječnice (607291); Bonětice (710261); Bonětičky (710270); Borek u Tachova (602710); Borovany u Boru (607312); Čečín (601641); Čečkovice (607321); Černá Hora u Bělé nad Radbuzou (601659); Darmyšl (754731); Dehetná (602728); Doly u Boru (607339); Doubravka u Bělé nad Radbuzou (601667); Dubec (770663); Holostřevy (641308); Holubeč (641383); Jemnice u Tisové (767204); Kosov u Boru (607347); Kurojedy (677604); Labuť (678830); Lhota u Tachova (715964); Libosváry (781631); Lužná u Boru (607355); Malé Dvorce (778729); Málkov u Přimdy (736091); Málkovice (677612); Mělnice (641391); Mchov (754641); Mlýnec pod Přimdou (773816); Nové Sedliště (754650); Olešná (710288); Ostrov u Tachova (715972); Pavlíkov u Třemešného (770671); Prostiboř (733717); Přes (641405); Přimda (736112); Racov (754749); Rájov u Třískolup (771112); Skařez (641413); Skviřín (607380); Staré Sedliště (754668); Staré Sedlo u Tachova (754757); Strachovice u Bernartic (602736); Tisová u Tachova (767221); Třemešné (770680); Třískolupy pod Přimdou (771121); Újezd pod Přimdou (773824); Úšava (754676); Velké Dvorce (778737); Vidice (781657).

3.3.2023 г.

Bor u Tachova (607304); Jadruž (778702); Kundratice u Přimdy (778711); Souměř (756351); Stráž u Tachova (756369); Vysočany u Boru (607398).

23.2.2023 г. — 3.3.2023 г.

Ústí nad Labem Region

CZ-HPAI(P)-2023-00018

Dolní Ročov (740241); Domoušice (631019); Horní Ročov (740250); Konětopy u Pnětluk (722758); Pnětluky (722766); Solopysky (752436); Úlovice (740268).

30.3.2023 г.

Vysočina Region

CZ-HPAI(P)-2023-00015

CZ-HPAI(P)-2023-00016

Břevnice (613843); Dolní Krupá u Havlíčkova Brodu (629405); Dolní Město (629740); Březinka u Havlíčkova Brodu (723410); Havlíčkův Brod (637823); Klanečná (723452); Perknov (637955); Poděbaby (723479); Šmolovy u Havlíčkova Brodu (693987); Veselice u Havlíčkova Brodu (723487); Zbožice (667234); Horní Krupá u Havlíčkova Brodu (643157); Hurtova Lhota (723444); Kejžlice (664731); Český Dvůr (667196); Knyk (667200); Bezděkov u Krásné Hory (603554); Bratroňov (673447); Broumova Lhota (612839); Čekánov (673455); Kojkovice (673463); Kojkovičky (673471); Krásná Hora (673480); Volichov (673501); Kvasetice u Květinova (678252); Květinov (678261); Radňov u Květinova (738166); Petrkov (683914); Lipnice nad Sázavou (684198); Lučice (688282); Malčín (690431); Michalovice u Havlíčkova Brodu (693979); Nová Ves u Světlé nad Sázavou (705985); Olešná u Havlíčkova Brodu (710296); Pohleď (736236); Příseka u Světlé nad Sázavou (736244); Radostín u Havlíčkova Brodu (738361); Skuhrov u Havlíčkova Brodu (749036); Služátky (736252); Horní Bohušovice (760480); Lipnička (684228); Radostovice u Lipničky (684228); Světlá nad Sázavou (760510); Závidkovice (760536); Tis u Habrů (767051); Jedouchov (658111); Věž (781321).

19.3.2023 г.

Mozolov u Krásné Hory (673498); Babice u Okrouhlice (709620), Chlístov u Okrouhlice (709638); Okrouhlice (709654); Olešnice u Okrouhlice (709662); Vadín (709671); Veselý Žďár (780961).

11.3.2023 г. — 19.3.2023 г.

Държава членка: Германия

Референтен номер по ADIS на огнището

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

BAYERN

BG-HPAI(P)-2023-00202

Landkreis Kelheim

Flächen südlich der Ortsteile Eck und Prügl im Gemeindebereich Herrngiersdorf

16.3.2023 г.

DE-HPAI(NON-P)-2023-00279

Landkreis Kelheim

Betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Elsendorf, Gemarkung Mitterstetten, Gemeinde Wildenberg, Gemeinde Kirchdorf, Gemeinde Rohr in Niederbayern, Gemeinde Langquaid, Gemarkung Adlhausen und Langquaid, Gemeinde Herrngiersdorf, Gemeinde Siegenburg, Gemarkung Tollbach, Gemeinde Hausen, Gemarkung Herrnwahlthann, Ortsteil Naffenhofen

24.3.2023 г.

DE-HPAI(NON-P)-2023-00202

Landkreis Landshut

Betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Ergoldsbach, Hohenthann, Neufahrn in Niederbayern, Bayerbach bei Ergoldsbach, Postau, Essenbach, Ergolding, Rottenburg a.d. Laaber

16.3.2023 г.

DE-HPAI(NON-P)-2023-00279

Landkreis Landshut

Betroffen sind Teile der Gemeinde Rottenburg a.d. Laaber

16.3.2023 г. — 24.3.2023 г.

Landkreis Landshut

betroffen sind Gemeinden oder Teile der Gemeinden Hohenthann, Neufahrn in Niederbayern, Rottenburg a.d. Laaber, Pfeffenhausen, Weihmichl

24.3.2023 г.

AT-HPAI(P)-2023-00003

Landkreis Rottal-Inn

Gemeinden:

Julbach

Kirchdorf

Simbach am Inn

5.3.2023 г.

AT-HPAI(P)-2023-00003

Landkreis Altötting

Stadt Burghausen:

Beginnend an der Landesgrenze an der Bruckgasse verläuft die Grenze der Überwachungszone östlich des Stadtplatzes, des Ludwigsbergs und der Marktlerstraße auf dem Stadtgebiet Burghausen. Daran anschließend östlich der B20 bis zur Gemeindegrenze Burghausen Haiming.

Gemeinde Haiming,

Gemeinde Stammham: Innauen südlich der B12

5.3.2023 г.

DE-HPAI(NON-P)-2023-00202

Landkreis Straubing-Bogen

Marktgemeinde Mallersdorf-Pfaffenberg

Ortsteile: Berghausen bei Pfaffenberg, Breitenhart, Galling bei Oberhaselbach, Hagenauer Hof, Hainkirchen, Hirschenkreuth, bei Schöfbach, Klause bei Neufahrn in Niederbayern, Kumpfmühle bei Oberhaselbach, Markt-Mühle, Mitterhaselbach, Neuburg bei Neufahrn in Niederbayern, Niederlindhart, Oberellenbach bei Neufahrn in Niederbayern, Oberhaselbach bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Oberhausen bei Oberhaselbach, Oberlindhart, Pfaffenberg (Mallersdorf-Pfaffenberg), Pisat, Roith bei Neufahrn in Niederbayern, Schierlmühle, Schöfbach bei Neufahrn in Niederbayern, Steinrain bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Unterellenbach bei Neufahrn in Niederbayern, Unterhaselbach bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Unterhausen bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Wagensonn, Waldhof bei Neufahrn in Niederbayern, Wasch-Mühle, Weilnberg, Weinberg bei Mallersdorf-Pfaffenberg, Westen bei Pfaffenberg, Winkl bei Oberellenbach, Winklmühle bei Neufahrn in Niederbayern, Winklroh

16.3.2023 г.

DE-HPAI(NON-P)-2023-00279

Landkreis Straubing-Bogen

Betroffen ist der Ortsteil Oberhausen bei Oberhaselbach der Marktgemeinde Mallersdorf-Pafffenberg

24.3.2023 г.

BREMEN

DE-HPAI(P)-2023-00010

Bremerhaven

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178 / 53.668897. Betroffen sind Leherheide-West, Königsheide, Fehrmoor inklusive der Enklave Fehrmoor, Weddewarden sowie im nördlichen Teil der stadtbremischen Überseehäfen.

23.3.2023 г.

NIEDERSACHSEN

DE-HPAI(P)-2023-00016

Landkreis Cloppenburg

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968 / 52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinde Löningen.

27.3.2023 г.

DE-HPAI(P)-2023-00010

Landkreis Cuxhaven

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178 / 53.668897. Betroffen sind Teile der Gemeinden Wurster Nordseeküste und Geestland.

23.3.2023 г.

Landkreis Cuxhaven

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 8.550178 / 53.668897. Betroffen sind Teile der Gemeinden Wurster Nordseeküste und Geestland.

15.3.2023 г. — 23.3.2023 г.

DE-HPAI(P)-2023-00016

Landkreis Emsland

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968 / 52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinden Dohren, Geeste, Gersten, Groß Berßen, Haselünne, Herzlake, Hüven, Klein Berßen, Lähden, Stavern und der Stadt Meppen.

27.3.2023 г.

Landkreis Emsland

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 7.512968 / 52.701149. Betroffen sind Teile der Gemeinden Haselünne und Lähden.

19.3.2023 г. — 27.3.2023 г.

DE-HPAI(NON-P)-2023-00120

Landkreis Harburg

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.904805 / 53.439255. Betroffen sind Teile der Gemeinden Rosengarten und Seevetal.

14.3.2023 г.

Landkreis Harburg

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.904805 / 53.439255. Betroffen sind Teile der Gemeinden Appel, Buchholz in der Nordheide, Neu-Wulmstorf, Rosengarten und Seevetal.

6.3.2023 г. — 14.3.2023 г.

Landkreis Stade

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb mit den GPS-Koordinaten 9.904805 / 53.439255. Betroffen sind Teile der Stadt Buxtehude

14.3.2023 г.

NORDRHEIN-WESTFALEN

DE-HPAI(P)-2023-00009

Kreis Paderborn

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.454131 51.772199)

Betroffen sind Teile:

des Kreises Gütersloh mit der Stadt Rietberg

des Kreises Paderborn mit der Stadt Delbrück

14.3.2023 г. — 22.3.2023 г.

Kreis Paderborn

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.454131 51.772199)

Betroffen sind Teile:

des Kreises Gütersloh mit den Städten Rietberg, Rheda-Wiedenbrück und Verl und der Gemeinde Langenberg

des Kreises Paderborn mit den Städten Delbrück und Salzkotten und der Gemeinde Hövelhof

des Kreises Soest mit den Städten Lippstadt und Geseke

22.3.2023 г.

SACHSEN-ANHALT

DE-HPAI(P)-2023-00008

Altmarkkreis Salzwedel

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

11.32135656866158/ 52.36126468234563

Betroffen ist die Gemeinde Hansestadt Gardelegen mit den Ortsteilen Parleib, Jeseritz, Potzehne und Roxförde.

6.3.2023 г.

Landkreis Börde

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

11.32135656866158/ 52.36126468234563

Betroffen sind Teile der Einheitsgemeinde Haldensleben, der Verbandsgemeinde Flechtingen, der Verbandsgemeinde Oebisfelde-Weferlingen und der Verbandsgemeinde Elbe-Heide.

6.3.2023 г.

SCHLESWIG-HOLSTEIN

DE-HPAI(P)-2023-00011

Ostholstein

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607/ 54.287553

Teile der Gemeinden Harmsdorf, Kasseedorf, Lensahn, Malente, Oldenburg in Holstein, Schönwalde am Bungsberg

25.3.2023 г.

Ostholstein

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607/ 54.287553

Teile der Gemeinde Wangels die nicht zur Schutzzone gehören

17.3.2023 г. — 25.3.2023 г.

Plön

10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607/ 54.287553

Gesamtfläche der Gemeinden Högsdorf, Howacht, Kletkamp

Teile der Gemeinden Behrensdorf, Dannau, Helmsdorf, Kirchnüchel, Klamp, Lütjenburg, Panker

25.3.2023 г.

Plön

3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS-Koordinaten

10.709607/ 54.287553

Teile der Gemeinde Blekendorf die nicht zur Schutzzone gehören

17.3.2023 г. — 25.3.2023 г.

THÜRINGEN

DE-HPAI(NON-P)-2023-00117

Landkreis Eichsfeld

Gemeinde Niederorschel mit den Ortsteilen Deuta, Vollenborn, Gerterode

Stadt Leinefelde-Worbis mit den Ortsteilen Adelsborn, Beinrode, Beuren, Birkungen, Bodenstein, Breitenbach, Breitenholz, Kallmerode, Kaltohmfeld, Kirchohmfeld, Kirchworbis, Leinefelde, Wintzingerode, Worbis

Verwaltungsgemeinschaft Eichsfeld-Wipperaue mit Breitenworbis mit den Ortsteilen Ascherode, Bernterode + Bernterode/Schacht, Buhla, Haynrode, Kirchworbis

Landgemeinschaft Stadt Dingelstädt mit den Ortsteilen Beberstedt, Bickenriede, Dingelstädt, Helmsdorf, Hüpstedt, Reifenstein, Silberhausen, Zella

3.3.2023 г.

Landkreis Eichsfeld

Gemeinde Niederorschel mit den Ortsteilen Niederorschel, Rüdingershagen, Kleinbartloff, Hausen sowie die Gemeinde Gernrode

23.2.2023 г. — 3.3.2023 г.

Landkreis Kyffhäuserkreis

Gemeinde Helbedündorf mit den Ortsteilen Keula, Friedrichsrode

3.3.2023 г.

Landkreis Nordhausen

Gemeinde Sollstedt mit den Ortsteilen Rehungen und Wülfingerode

3.3.2023 г.

Landkreis Unstrut-Hainich-Kreis

Gemeinde Unstruttal mit den Ortsteilen Zaunröden, Kleinkeula, Sollstedt, Eigenrode, Horsmar

3.3.2023 г.

Държава членка: Испания

Референтен номер по ADIS на огнището

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

ES-HPAI(P)-2023-00001

Those parts in the province of Lérida of the comarca of Garrigues beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long 0,9239914, lat 41,5618374

10.3.2023 г.

Those parts in the province of Lérida of the comarca of Garrigues contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long 0,9239914, lat 41,5618374

2.3.2023 г. — 10.3.2023 г.

Държава членка: Франция

Референтен номер по ADIS на огнището

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

Département: Côtes-d'Armor (22)

FR-HPAI(P)-2023-00035

FR-HPAI(P)-2023-00037

FR-HPAI(P)-2023-00038

FR-HPAI(P)-2023-00039

FR-HPAI(P)-2023-00040

FR-HPAI(P)-2023-00045

FR-HPAI(P)-2023-00046

FR-HPAI(P)-2023-00047

FR-HPAI(P)-2023-00048

FR-HPAI(P)-2023-00049

FR-HPAI(P)-2023-00050

FR-HPAI(P)-2023-00051

FR-HPAI(P)-2023-00053

FR-HPAI(P)-2023-00054

FR-HPAI(P)-2023-00055

FR-HPAI(P)-2023-00056

FR-HPAI(P)-2023-00057

FR-HPAI(P)-2023-00058

FR-HPAI(P)-2023-00061

BOQUEHO

BOURBRIAC

CANIHUEL

KERIEN

KERPERT

MAGOAR

LA HARMOYE

LANRIVAIN

LANRODEC

LE HAUT-CORLAY

LE LESLAY

LE VIEUX-BOURG

SAINT-ADRIEN

SAINT-GILLES-PLIGEAUX

CORLAY

PLUSSULIEN

SAINT-IGEAUX

SAINT-MAYEUX

BON REPOS SUR BLAVET

PLOUNEVEZ-QUINTIN

SAINT-MARTIN-DES-PRES

SAINT-GILLES-VIEUX-MARCHE

SAINT-NICOLAS-DU-PÉLEM

ALLINEUC

CAUREL

COADOUT

MERLEAC

LANFAINS

LE BODEO

PLAINE HAUTE

QUINTIN

SAINT AGATHON

SAINT BRANDAN

SAINT DONAN

SAINTE TREPHINE

COHINIAC

LE FOEIL

CHATELAUDREN PLOUAGAT

PLOEUC L'HERMITAGE

PLOUMAGOAR

PLOUVARA

SAINT JEAN KERDANIEL

CAUREL

29.3.2023 г.

SAINT CONNAN

KERPERT

PLÉSIDY

SAINT-GILLES-PLIGEAUX

SEVEN-LÉHART

BOQUEHO

LANDRODEC

LA HARMOYE

LANFAINS

LE FOEIL

LE VIEUX BOURG

SAINT ADRIEN

SAINT BIHY

SAINT FIACRE

SAINT GILDAS

SAINT GILLES PLIGEAUX

SAINT PEVER

21.3.2023 г. — 29.3.2023 г.

FR-HPAI(P)-2023-00014

FR-HPAI(P)-2023-00036

BEGARD

BRELIDY

CAOUENNEC LANVEZEAC

COATREVEN

KERMARIA SULARD

KERMOROCH

LA ROCHE DERRIEN

LANDEBEARON

LONGOAT

LANMERIN

LANNION

LE VIEUX MARCHE

LOUANNEC

LOUARGAT

MINIHY TREGUIER

PEDERNEC

PLOEZAL

PLOUARET

PLOUBEZRE

PLOUEC DU TRIEUX

PLOUECH

PLOUMILLIAU

PLOUZELAMBRE

PLUZUNET

POMMERIT JAUDY

QUENPERVEN

ROSPEZ

RUNAN

SAINT LAURENT

SAINT QUAY PERROS

SQUIFFIEC

TONQUEDEC

TREGROM

TREZENY

5.3.2023 г.

CAVAN

PRAT

COATASCORN

BERHET

MANTALLOT

BEGARD

PLUZUNET

25.2.2023 г. — 5.3.2023 г.

Département: Creuse (23)

FR-HPAI(NON-P)-2023-00005

BASVILLE

BEISSAT

CROCQ

MAGNAT-L'ÉTRANGE

MALLERET

SAINT-AGNANT-PRÈS-CROCQ

SAINT-GEORGES-NIGREMONT

SAINT-MARTIAL-LE-VIEUX

SAINT-MAURICE-PRÈS-CROCQ

SAINT-MERD-LA-BREUILLE

SAINT-ORADOUX-DE-CHIROUZE

2.3.2023 г.

FLAYAT

22.2.2023 г. — 2.3.2023 г.

Département: Gers (32)

FR-HPAI(P)-2023-00052

FR-HPAI(P)-2023-00059

CASTERON

CASTET-ARROUY

GIMBREDE

MAUROUX

PLIEUX

SAINT-CREAC

L'ISLE BOUZON

LECTOURE

SAINT CLAR

SAINTE MERE

27.3.2023 г.

FLAMARENS

PEYRECAVE

SAINT-ANTOINE

19.3.2023 г. — 27.3.2023 г.

Département: Loire-Atlantique (44)

FR-HPAI(P)-2022-01466

FR-HPAI(P)-2022-01591

FR-HPAI(P)-2022-01592

FR-HPAI(P)-2022-01609

FR-HPAI(P)-2022-01616

FR-HPAI(P)-2023-00001

FR-HPAI(P)-2023-00015

FR-HPAI(P)-2023-00009

FR-HPAI(P)-2023-00028

FR-HPAI(P)-2022-01498

FR-HPAI(P)-2022-01554

FR-HPAI(P)-2022-01504

FR-HPAI(P)-2023-00010

FR-HPAI(P)-2023-00021

AIGREFEUILLE SUR MAINE

ANCENIS SANIT GEREON

LE BIGNON

LA BOISSIERE DU DORE

BOUAYE

BOUGUENAIS

BOUSSAY

CELLIER

CHÂTEAU THEBAUD

LA CHEVROLIERE

CLISSON

DIVATTE SUR LOIRE

GENESTON

GETIGNE

GORGES

LANDREAU

LA LIMOUZINIERE

LOROUX BOTTEREAU

LOIREAUXENCE

MACHECOUL SAINT MEME

MAISDON SUR SEVRE

LA MARNE

MONNIERES

MONTBERT

MOUZILLON

OUDON

PAULX

LA PLANCHE

PONT SAINT MARTIN

LA REGRIPIERE

REZE

LA REMAUDIERE

REMOUILLE

SAINT AIGNAN DE GRANDLIEU

SAINT COLOMBIAN

SAINT ETIENNE DE MER MORTE

SAINT HILAIRE DE CLISSON

SAINT JULIEN DE CONCELLES

SAINT LUMINE DE CLISSON

SAINT LUMINE DE COUTAIS

SAINT PHILBERT DE GRAND LIEU

LES SORINIERES

VAIR SUR LOIRE

VALLET

VALLONS DE L'ERDRE

2.3.2023 г.

Departement: Maine-et-Loire (49)

FR-HPAI(P)-2022-01457

FR-HPAI(P)-2022-01471

FR-HPAI(P)-2022-01472

FR-HPAI(P)-2022-01483

FR-HPAI(P)-2022-01485

FR-HPAI(P)-2022-01486

FR-HPAI(P)-2022-01487

FR-HPAI(P)-2022-01489

FR-HPAI(P)-2022-01496

FR-HPAI(P)-2022-01498

FR-HPAI(P)-2022-01506

FR-HPAI(P)-2022-01511

FR-HPAI(P)-2022-01512

FR-HPAI(P)-2022-01516

FR-HPAI(P)-2022-01518

FR-HPAI(P)-2022-01519

FR-HPAI(P)-2022-01524

FR-HPAI(P)-2022-01458

FR-HPAI(P)-2022-01467

FR-HPAI(P)-2022-01535

FR-HPAI(P)-2022-01545

FR-HPAI(P)-2022-01547

FR-HPAI(P)-2022-01549

FR-HPAI(P)-2022-01548

FR-HPAI(P)-2022-01564

FR-HPAI(P)-2022-01571

FR-HPAI(P)-2022-01573

FR-HPAI(P)-2022-01578

FR-HPAI(P)-2022-01579

FR-HPAI(P)-2022-01580

FR-HPAI(P)-2022-01586

FR-HPAI(P)-2022-01594

FR-HPAI(P)-2022-01603

FR-HPAI(P)-2023-00016

FR-HPAI(P)-2023-00022

BÉGROLLES-EN-MAUGES

CHANTELOUP-LES-BOIS

CHEMILLÉ-EN-ANJOU

CHEMILLÉ-EN-ANJOU

CHEMILLÉ-EN-ANJOU

CHEMILLÉ-EN-ANJOU

CHEMILLÉ-EN-ANJOU

CHEMILLÉ-EN-ANJOU

CHOLET

CLÉRÉ-SUR-LAYON

LA PLAINE

LA SÉGUINIÈRE

LA TESSOUALE

LE MAY-SUR-EVRE

LE PUY-SAINT-BONNET

LES CERQUEUX-SOUS-PASSAVANT

NUEIL-SUR-LAYON

EN ENTIER

EN ENTIER

CHAUDRON-EN-MAUGES

LA BOISSIÈRE-SUR-EVRE

LA CHAUSSAIRE

LA SALLE-ET-CHAPELLE-AUBRY

MONTREVAULT-SUR-EVRE

MONTREVAULT-SUR-EVRE

MONTREVAULT-SUR-EVRE

MONTREVAULT-SUR-EVRE

MONTREVAULT-SUR-EVRE

MONTREVAULT-SUR-EVRE

NUAILLÉ

PASSAVANT-SUR-LAYON

SAINT-CHRISTOPHE-DU-BOIS

SAINT-LÉGER-SOUS-CHOLET

LE LONGERON

SAINT-CRESPIN-SUR-MOINE

SAINT-GERMAIN-SUR-MOINE

TILLIÈRES

SOMLOIRE

TOUTLEMONDE

TRÉMENTINES

2.3.2023 г.

ANDREZÉ

BEAUPRÉAU

GESTÉ

JALLAIS

LA CHAPELLE-DU-GENÊT

LA JUBAUDIÈRE

LA POITEVINIÈRE

LE PIN-EN-MAUGES

SAINT-PHILBERT-EN-MAUGES

VILLEDIEU-LA-BLOUÈRE

LA ROMAGNE

LE FIEF-SAUVIN

LA RENAUDIÈRE

MONTFAUCON-MONTIGNÉ

ROUSSAY

SAINT-ANDRÉ-DE-LA-MARCHE

SAINT-MACAIRE-EN-MAUGES

TORFOU

LES CERQUEUX

YZERNAY

21.2.2023 г. — 2.3.2023 г.

Departement: Manche (50)

FR-HPAI(NON-P)-2023-00095

DUCEY-LES CHERIS

ISIGNY-LE-BUAT

JUILLEY

MONTJOIE-SAINT-MARTIN

POILLEY

SAINT-BRICE-DE-LANDELLES

SAINT-HILAIRE-DU-HARCOUET

SAINT-JAMES

SAINT-SENIER-DE-BEUVRON

18.3.2023 г.

HAMELIN

SAINT-AUBIN-DE-TERREGATTE

SAINT-LAURENT-DE-TERREGATTE

10.3.2023 г. — 18.3.2023 г.

Département : Orne (61)

FR-HPAI(NON-P)-2023-00062

BIZOU

COUR-MAUGIS SUR HUISNE

COMBLOT

CORBON

COURGEOUT

FEINGS

LONGNY-LES-VILLAGES

MAUVES-SUR-HUISNE

MORTAGNE-AU-PERCHE

PARFONDEVAL

LE PIN-LA-GARENNE

REVEILLON

SAINT-DENIS-SUR-HUISNE

SAINT-HILAIRE-LE-CHATEL

SAINT-LANGIS-LES-MORTAGNE

TOUROUVRE-AU-PERCHE

VILLIERS-SOUS-MORTAGNE

8.3.2023 г.

LA CHAPELLE-MONTLIGEON

COURGEON

LOISAIL

SAINT-MARD-DE-RÉNO

28.2.2023 г.— 8.3.2023 г.

Département: Deux-Sèvres (79)

FR-HPAI(P)-2022-01411

FR-HPAI(P)-2022-01415

FR-HPAI(P)-2022-01414

FR-HPAI(P)-2022-01417

FR-HPAI(P)-2022-01430

FR-HPAI(P)-2022-01436

FR-HPAI(P)-2022-01428

FR-HPAI(P)-2022-01447

FR-HPAI(P)-2022-01448

FR-HPAI(P)-2022-01477

FR-HPAI(P)-2022-01450

FR-HPAI(P)-2022-01475

FR-HPAI(P)-2022-01474

FR-HPAI(P)-2022-01482

FR-HPAI(P)-2022-01484

FR-HPAI(P)-2022-01473

FR-HPAI(P)-2022-01502

FR-HPAI(P)-2022-01504

FR-HPAI(P)-2022-01515

FR-HPAI(P)-2022-01499

FR-HPAI(P)-2022-01521

FR-HPAI(P)-2022-01522

FR-HPAI(P)-2022-01532

FR-HPAI(P)-2022-01541

FR-HPAI(P)-2022-01534

FR-HPAI(P)-2022-01538

FR-HPAI(P)-2022-01544

FR-HPAI(P)-2022-01569

FR-HPAI(P)-2022-01587

FR-HPAI(P)-2022-01588

ADILLY

AMAILLOUX

ARDIN

ARGENTON-L’EGLISE

BECELEUF

LE BEUGNON

BOUILLE-LORETZ

LA CHAPELLE-THIREUIL

CHICHE

CLESSÉ

COULONGES-SUR-L’AUTIZE

COULONGES-THOUARSAIS

FAYE-L’ABESSE

FÉNERY

FENIOUX

LA FORÊT-SUR-SÈVRE

GEAY

LUCHE-THOUARSAIS

MAUZE-THOUARSAIS

MONCOUTANT

MOUTIERS-SOUS-CHANTEMERLE

POUGNE-HÉRISSON

PUIHARDY

SAINT-AUBIN-LE-CLOUD

SAINT-GERMAIN-DE-LONGUE-CHAUME

SAINT-JOUIN-DE-MILLY

SAINT-LAURS

SAINT-MAIXENT-DE-BEUGNE

SAINT-MAURICE-ETUSSON

SAINT-POMPAIN

SCILLÉ

SECONDIGNY

VILLIERS-EN-PLAINE

VOULMENTIN

2.3.2023 г.

L'ABSIE

ARGENTONNAY

BOISME

BRESSUIRE

BRETIGNOLLES

LE BREUIL-BERNARD

LE BUSSEAU

CERIZAY

CHANTELOUP

LA CHAPELLE-SAINT-ETIENNE

LA CHAPELLE-SAINT-LAURENT

CIRIERES

COMBRAND

COURLAY

GENNETON

LARGEASSE

MAULEON

MONTRAVERS

NEUVY-BOUIN

NUEIL-LES-AUBIERS

LA PETITE-BOISSIERE

LE PIN

PUGNY

SAINT-AMAND-SUR-SEVRE

SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE

SAINT-AUBIN-DU-PLAIN

SAINT-PAUL-EN-GATINE

SAINT PIERRE DES ECHAUBROGNES

TRAYES

VAL-EN-VIGNES

VERNOUX-EN-GATINE

22.2.2023 г. — 2.3.2023 г.

FR-HPAI(P)-2023-00019

AVON

CHANTECORPS

CHENAY

CHEY

CLAVE

LA COUARDE

COUTIERES

EXIREUIL

EXOUDUN

FOMPERRON

LES FORGES

MENIGOUTE

LA MOTTE-SAINT-HERAY

NANTEUIL

REFFANNES

SAINTE-EANNE

SAINT-GERMIER

SAINT-MAIXENT-L’ECOLE

SAINT-MARTIN-DE-SAINT-MAIXENT

SAINT-MARTIN-DU-FOUILLOUX

SEPVRET

SOUVIGNE

VASLES

VAUSSEROUX

VAUTEBIS

15.3.2023 г.

BOUGON

PAMPROUX

SALLES

SOUDAN

7.3.2023 г.— 15.3.2023 г.

FR-HPAI(P)-2022-01617

LAGEON

VIENNAY

15.3.2023 г.

Département: Tarn-et-Garonne (82)

FR-HPAI(NON-P)-2023-00064

BOULOC

FAUROUX

LAFRANCAISE

MIRAMONT DE QUERCY

MOISSAC

MONTAGUDET

MONTBARLA

MONTESQUIEU

SAINTE JULIETTE

SAINT NAZAIRE DE VALENTANE

SAUVETERRE

TOUFFAILLES

TREJOULS

VAZERAC

4.3.2023 г.

CAZES MONDENARD

DURFORT LACAPELETTE

LAUZERTE

SAINT AMANS DE PELLAGAL

24.2.2023 г.— 4.3.2023 г.

FR-HPAI(NON-P)-2023-00052

FR-HPAI(NON-P)-2023-00060

ASQUES

BALIGNAC

CAUMONT

DONZAC

DUNES

ESPALAIS

GOLFECH

GOUDOURVILLE

GRAMONT

LAVIT

MALAUSE

MERLES

MONTGAILLARD

LE PIN

POMMEVIC

PUYGAILLARD DE LOMAGNE

SAINT ARROUMEX

SAINT CIRICE

SAINT LOUP

SAINT MICHEL

SAINT NICOLAS DE LA GRAVE

SISTELS

VALENCE

26.3.2023 г.

AUVILLAR

BARDIGUES

CASTERA BOUZET

LACHAPELLE

MANSONVILLE

MARSAC

POUPAS

SAINT JEAN DU BOUZET

18.3.2023 г. — 26.3.2023 г.

Département: Vaucluse (84)

FR-HPAI(P)-2022-01620

ALTHEN-DES-PALUDS

AUBIGNAN

AVIGNON

BEAUMES-DE-VENISE

BEDARRIDES

CARPENTRAS

CHATEAUNEUF-DE-GADAGNE

CHATEAUNEUF-DU-PAPE

COURTHEZON

ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE

JONQUERETTES

JONQUIERES

LORIOL-DU-COMTAT

MONTEUX

MORIERES-LES-AVIGNON

ORANGE

PERNES-LES-FONTAINES

LE PONTET

SAINT-SATURNIN-LES-AVIGNON

SARRIANS

SORGUES

LE THOR

VEDENE

VELLERON

10.3.2023 г.

ALTHEN-DES-PALUDS

BEDARRIDES

ENTRAIGUES-SUR-LA-SORGUE

MONTEUX

SORGUES

2.3.2023 г. — 10.3.2023 г.

Département: Vendée (85)

FR-HPAI(P)-2022-01424

FR-HPAI(P)-2022-01426

FR-HPAI(P)-2022-01438

FR-HPAI(P)-2022-01440

FR-HPAI(P)-2022-01441

FR-HPAI(P)-2022-01442

FR-HPAI(P)-2022-01446

FR-HPAI(P)-2022-01451

FR-HPAI(P)-2022-01454

FR-HPAI(P)-2022-01455

FR-HPAI(P)-2022-01456

FR-HPAI(P)-2022-01459

FR-HPAI(P)-2022-01460

FR-HPAI(P)-2022-01461

FR-HPAI(P)-2022-01462

FR-HPAI(P)-2022-01463

FR-HPAI(P)-2022-01464

FR-HPAI(P)-2022-01469

FR-HPAI(P)-2022-01470

FR-HPAI(P)-2022-01478

FR-HPAI(P)-2022-01479

FR-HPAI(P)-2022-01488

FR-HPAI(P)-2022-01490

FR-HPAI(P)-2022-01491

FR-HPAI(P)-2022-01493

FR-HPAI(P)-2022-01494

FR-HPAI(P)-2022-01495

FR-HPAI(P)-2022-01500

FR-HPAI(P)-2022-01503

FR-HPAI(P)-2022-01507

FR-HPAI(P)-2022-01508

FR-HPAI(P)-2022-01509

FR-HPAI(P)-2022-01510

FR-HPAI(P)-2022-01513

FR-HPAI(P)-2022-01514

FR-HPAI(P)-2022-01520

FR-HPAI(P)-2022-01525

FR-HPAI(P)-2022-01527

FR-HPAI(P)-2022-01528

FR-HPAI(P)-2022-01529

FR-HPAI(P)-2022-01530

FR-HPAI(P)-2022-01531

FR-HPAI(P)-2022-01533

FR-HPAI(P)-2022-01537

FR-HPAI(P)-2022-01539

FR-HPAI(P)-2022-01540

FR-HPAI(P)-2022-01542

FR-HPAI(P)-2022-01543

FR-HPAI(P)-2022-01546

FR-HPAI(P)-2022-01551

FR-HPAI(P)-2022-01552

FR-HPAI(P)-2022-01553

FR-HPAI(P)-2022-01555

FR-HPAI(P)-2022-01556

FR-HPAI(P)-2022-01557

FR-HPAI(P)-2022-01583

FR-HPAI(P)-2022-01585

FR-HPAI(P)-2022-01589

FR-HPAI(P)-2022-01590

FR-HPAI(P)-2022-01593

FR-HPAI(P)-2022-01595

FR-HPAI(P)-2022-01596

FR-HPAI(P)-2022-01599

FR-HPAI(P)-2022-01600

FR-HPAI(P)-2022-01601

FR-HPAI(P)-2022-01602

FR-HPAI(P)-2022-01604

FR-HPAI(P)-2022-01607

FR-HPAI(P)-2022-01608

FR-HPAI(P)-2022-01610

FR-HPAI(P)-2022-01611

FR-HPAI(P)-2022-01613

FR-HPAI(P)-2022-01614

FR-HPAI(P)-2022-01615

FR-HPAI(P)-2022-01618

FR-HPAI(P)-2022-01620

FR-HPAI(P)-2023-00002

FR-HPAI(P)-2023-00003

FR-HPAI(P)-2023-00004

FR-HPAI(P)-2023-00005

FR-HPAI(P)-2023-00006

FR-HPAI(P)-2023-00007

FR-HPAI(P)-2023-00011

FR-HPAI(P)-2023-00017

FR-HPAI(P)-2023-00018

FR-HPAI(P)-2023-00020

FR-HPAI(P)-2023-00030

SAINT HILAIRE DES LOGES au sud de la D745

FOUSSAIS PAYRE a l'ouest de la D49

FAYMOREAU

MARILLET

ANTIGNY

BOURNEAU

CEZAIS

FONTENAY-LE-COMTE

L'ORBRIE

LA CHATAIGNERAIE

LA TARDIERE

LOGE-FOUGEREUSE

MARSAIS-SAINTE-RADEGONDE

SAINT-MARTIN-DE-FRAIGNEAU

SAINT-MAURICE-DES-NOUES

SAINT-PIERRE-DU-CHEMIN

SERIGNE

PISSOTTE

MARVENT

NIEUL-SUR-L'AUTISTE

PUY-DE-SERRE

SAINT-HILAIRE-DE-VOUST

VOUVANT

SAINT-MICHEL-LE-CLOUCQ

XANTON-CHASSENON

SAINT HILAIRE DES LOGES au nord de la D745

FOUSSAIS PAYRE à l'est de la D49

BREUIL-BARRET

LA CHAPELLE-AUX-LYS

LOGE-FOUGEREUSE

SAINT-HILAIRE-DE-VOUST

BAZOGES-EN-PAILLERS

BEAUREPAIRE

BESSAY

BOURNEZEAU au nord de la D948 et de la D949B

CHAILLE-LES-MARAIS

CHAMPAGNE-LES-MARAIS

CHANTONNAY à l'ouest de la D137

CHÂTEAU-GUIBERT à l'est de la D746

CHAUCHE à l'ouest de l'A83

CHAVAGNES-EN-PAILLERS au nord de la D6

CORPE

DOMPIERRE-SUR-YON

ESSARTS EN BOCAGE

FOUGERE

LA BOISSIERE-DE-MONTAIGU au sud de la D23 et D72

LA CHAIZE-LE-VICOMTE au sud de la D948

LA COPECHAGNIERE

LA FERRIERE

LA MERLATIERE

LA RABATELIERE

LA REORTHE

LA ROCHE-SUR-YON à l'est de la D746 et D763

LES BROUZILS

LES HERBIERS au nord de la D160 et à l'ouest de la D23

LES LANDES-GENUSSON au sud de la D72 et D755

MAREUIL-SUR-LAY-DISSAIS à l'est de la D746

MESNARD-LA-BAROTIERE

MOUTIERS-SUR-LE-LAY au sud de la D19

RIVES-DE-L'YON à l'est de la D746

SAINT-ANDRE-GOULE-D'OIE au sud de l'A87

SAINTE-CECILE

SAINTE-HERMINE

SAINTE-PEXINE au sud de la D19

SAINT-FULGENT à l'est de l'A87

SAINT-GEORGES-DE-MONTAIGU

SAINT-HILAIRE-LE-VOUHIS

SAINT-JEAN-DE-BEUGNE

SAINT-JUIRE-CHAMPGILLON

SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l'est de la D7

THORIGNY

LES MAGNILS-REIGNIERS

LUCON

MOUZEUIL-SAINT-MARTIN

NALLIERS

PUYRAVAULT

SAINT-AUBIN-LA-PLAINE

SAINTE-GEMME-LA-PLAINE

SAINTE-RADEGONDE-DES6NOYERS

SAINTE-ETIENNE-DE6BRILLOUET

TRIAIZE

VENDRENNES

BOURNEZEAU au sud de la D498 et de la D949B

LES PINEAUX

MOUTIERS-SUR-LE-LAY

SAINTE-PEXINE au nord de la D19

SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l'ouest de la D7

LA CHAIZE-LE-VICOME au nord de la D948

LA FERRIERE au sud de la D160

CHAUCHE à l'est de l'A83

CHAVAGNES-EN-PAILLERS au sud de la D6

SAINT-ANDRE-GOULE-D'OIE au nord de l'A87

SAINT-FULGENT à l'ouest de l'A87

BREM-SUR-MER

BRETIGNOLLES-SUR-MER

COEX

GIVRAND

LA CHAIZE-GIRAUD

LA CHAPELLE-HERMIER

L'AIUGUILLON-SUR-VIE

LES ACHARDS

L'ILE-D'OLONNE

MARTINET

OLONNE-SUR-MER

SAINTE-FOY

SAINT-GEORGES-DES-POINTINDOUX

SAINT-JULIEN-DES-LANDES

SAINT-MATHURIN

SAINT-REVEREND

BREM-SUR-MER

LANDEVIEILLE

SAINT-JULIEN-DES-LANDES

VAIRE

2.3.2023 г.

Département : Vienne (86)

FR-HPAI(P)-2023-00019

CURZAY SUR VONNE

JAZENEUIL

ROUILLE

SAINT SAUVANT

SANXAY

2.3.2023 г.

Държава членка: Унгария

Референтен номер по ADIS на огнището

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

Hajdú-Bihar vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00004

Balmazújváros, Bocskaikert, Debrecen, Hajdúböszörmény és Hajdúhadház települések közigazgatási területének a 47.622860 és a 21.558780GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

12.3.2023 г.

Debrecen és Hajdúböszörmény települések közigazgatási területének a 47.622860 és a 21.558780 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

4.3.2023 г. — 12.3.2023 г.

Nógrád vármegye

SK-HPAI(P)-2023-00003

Drégelypalánk, Hont, Ipolyvece, Nagyoroszi és Patak települések közigazgatási területének a 48.126116 és a 19.050648 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

3.3.2023 г.

Bács-Kiskun és Csongrád-Csanád vármegye

HU-HPAI(P)-2023-00005

to

HU-HPAI(P)-2023- 00016

Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Csólyospálos, Fülöpjakab, Harkakötöny, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kiskunfélegyháza, Kiskunmajsa, Kömpöc, Kunszállás, Móricgát, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár, Zsana, Csengele és Kistelek települések védőkörzeten kívül eső teljes közigazgatási területe.

Kiskőrös település közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Kiskunhalas település közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, valamint a 46.556370 és a 19.521271 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Nyárlőrinc, Tiszaalpár és Városföld települések közigazgatási területének a 46.765936 és a 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

Orgovány és Páhi települések közigazgatási területének a 46.641252 és a 19.532421 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

31.3.2023 г.

HU-HPAI(P)-2023-00005

HU-HPAI(P)-2023-00006

HU-HPAI(P)-2023-00011

HU-HPAI(P)-2023-00012

HU-HPAI(P)-2023-00013

Kiskunmajsa, Jásszentlászló, Móricgát és Szank települések közigazgatási területének a 46.567675 és a 19.643564, a 46.560250 és a 19.653790, a 46.561767 és a 19.663297, a 46.569793 és a 19.692088, valamint a 46.570880 és a 19.682400 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

15.3.2023 г. — 31.3.2023 г.

HU-HPAI(P)-2023-00007

Kiksunmajsa település közigazgatási területének a 46.475730 és 19.743580 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

10.3.2023 г. — 31.3.2023 г.

HU-HPAI(P)-2023-00008

Kiskunmajsa és Jásszentlászló települések közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

11.3.2023 г. — 31.3.2023 г.

HU-HPAI(P)-2023-00009

HU-HPAI(P)-2023-00010

HU-HPAI(P)-2023-00015

HU-HPAI(P)-2023-00016

Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Soltvadkert, Szank ésTázlár települések közigazgatási területének a 46.572330 és a 19.486939, a 46.556370 és a 19.521271, a 46.641252 és a 19.532421, valamint a 46.607374 és a 19.538858 790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

23.3.2023 г. — 31.3.2023 г.

HU-HPAI(P)-2023-00014

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.765936 és 19.858434 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

19.3.2023 г. — 31.3.2023 г.

HU-HPAI(P)-2023-00008

Csengele település közigazgatási területének a 46.551046 és a 19.790439 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

11.3.2023 г. — 31.3.2023 г.

Държава членка: Нидерландия

Референтен номер по ADIS на огнището

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

Municipality Rotterdam province Zuid Holland

NL-HPAI(NON-P)-2023-00055

1.

via Zeeweg naar Boulevard

2.

via Boulevard naar Noordweg

3.

via Noordweg naar Kleidijk

4.

via Kleidijk naar Brielse Maasdam

5.

via Brielse Maasdam naar Stenen Baakplein

6.

via Stenen Baakplein naar Rijksweg A15

7.

via Rijksweg A15 naar Havens 6200-7000 9

8.

via Havens 6200-7000 9 naar Markweg

9.

via Markweg Callandkanaal overstekend naar Noordzeeweg

10.

via Noordzeeweg Nieuwe Waterweg naar Slachthuisweg

11.

via Slachthuisweg naar Haakweg

12.

via Haakweg naar Nieuwe Laan

13.

via Nieuwe Laan naar Maasdijk

14.

via Maasdijk naar Woutersweg

15.

via Woutersweg naar Naaldwijkseweg

16.

via Naaldwijkseweg naar Dijckerwaal

17.

via Dijckerwaal naar Grote Vos

18.

via Grote Vos naar Icarusblauwtje

19.

via Icarusblauwtje naar Poelkade

20.

via Poelkade naar Boomgaardspad

21.

via Boomgaardspad naar Dotterbloem

22.

via Dotterbloem naar Pijpkruid

23.

via Pijpkruid naar Hoefblad

24.

via Hoefblad naar Bereklauw

25.

via Bereklauw naar Secretaris Verhoeffweg

26.

via Secretaris Verhoeffweg naar van der Hoevenstraat

27.

via van der Hoevenstraat naar Verspycklaan

28.

via Verspycklaan naar Dijkweg

29.

via Dijkweg naar Burgemeester Elsenweg

30.

via Burgemeester Elsenweg naar Strijplaan

31.

via Strijplaan naar Middel Broekweg

32.

via Middel Broekweg naar Molenbroeklaan

33.

via Molenbroeklaan naar Broekpolderlaan

34.

via Broekpolderlaan naar Zwethlaan

35.

via Zwethlaan naar Overtoomsepad

36.

via Overtoomsepad naar Groeneveld

37.

via Groeneveld naar Hofzichtlaan

38.

via Hofzichtlaan naar Pastoor Verburghlaan

39.

via Pastoor Verburghlaan naar Groeneveldseweg

40.

via Groeneveldseweg naar Noord-Lierweg

41.

via Noord-Lierweg naar Noordlierweg

42.

via Noordlierweg naar Groeneveld

43.

via Groeneveld naar Woudseweg

44.

via Woudseweg naar Klaas Engelbrechtsweg

45.

via Klaas Engelbrechtsweg naar Den Hoorn 13

46.

via Den Hoorn 13 naar Rijksweg a4

47.

via Rijksweg A4 naar Kethelplein

48.

via Kethelplein naar Nieuwe Damlaan

49.

via Nieuwe Damlaan naar Nieuwlandplein

50.

via Nieuwlandplein naar Burgemeester van Haarenlaan

51.

via Burgemeester van Haarenlaan naar Vlaardingerdijk

52.

via Vlaardingerdijk naar Karel Doormanweg

53.

via Karel Doormanweg naar Beneluxpad

54.

via Beneluxpad naar Rijksweg A4

55.

via Rijksweg A4 naar Beneluxweg

56.

via Beneluxweg naar Bakkersoordseweg

57.

via Bakkersoordseweg naar Rijksweg A4

58.

via Rijksweg A4 naar Beneluxplein

59.

via Beneluxplein naar Vondelingenweg

60.

via Vondelingenweg naar Gaderingviaduct

61.

via Gaderingviaduct naar Hoefsmidstraat

62.

via Hoefsmidstraat naar Nieuwe Langeweg

63.

via Nieuwe Langeweg naar Toscaweg

64.

via Toscaweg naar Lokkertsemolenweg

65.

via Lokkertsemolenweg naar Groene Kruisweg

66.

via Groene Kruisweg naar Kouwenaardseweg

67.

via Kouwenaardseweg naar Endenhout

68.

via Endenhout naar Overwolde

69.

via Overwolde naar Lengweg

70.

via Lengweg naar Horsweg

71.

via Horsweg naar Kruisnetlaan

72.

via Kruisnetlaan naar Spoorbaan

73.

via Spoorbaan naar Biesboschstraat

74.

via Biesboschstraat naar Amerstraat

75.

via Amerstraat naar Donaulaan

76.

via Donaulaan naar Rijnlaan

77.

via Rijnlaan naar Schenkelweg

78.

via Schenkelweg naar Heemraadlaan

79.

via Heemraadlaan naar Ploegvoorde

80.

via Ploegvoorde naar Akkersvoorde

81.

via Akkersvoorde naar Akkersweg

82.

via Akkersweg naar Westdijk

83.

via Westdijk naar D. de Langepad

84.

via D. de Langepad naar Lageweg

85.

via Lageweg naar Ring

86.

via Ring naar Garsdijk

87.

via Garsdijk naar Molendijk

88.

via Molendijk naar Biertsedijk

89.

via Biertsedijk naar Nieuwe Veerdam

90.

via Nieuwe Veerdam naar Hoofd

91.

via Hoofd naar Ring

92.

via Ring naar Jhr Mr A F de Savornin Lohmanstraat

93.

via Jhr Mr A F de Savornin Lohmanstraat naar Dr W Dreesstraat

94.

via Dr W Dreesstraat naar Koekendorpseweg

95.

via Koekendorpseweg naar Dwarsweg

96.

via Dwarsweg naar Ruigendijk

97.

via Ruigendijk naar Tussenweg

98.

via Tussenweg naar Molendijk

99.

via Molendijk naar Zeedijk

100.

via Zeedijk naar Plattendijk

101.

via Plattendijk naar Oostdijk

102.

via Oostdijk naar de Sprong

103.

via de Sprong naar Amnesty Internationallaan

104.

via Amnesty Internationallaan naar Fazantenlaan

105.

via Fazantenlaan naar Smitsweg

106.

via Smitsweg naar Stormweg

107.

via Stormweg naar Gaarweg

108.

via Gaarweg naar Ikkerseweg

109.

via Ikkerseweg naar Westdijk

110.

via Westdijk naar Noorddijk

111.

via Noorddijk naar Dammenweg

112.

via Dammenweg naar Zwartedijk

113.

via Zwartedijk naar Oudedijk

114.

via Oudedijk naar Westvoorneweg

115.

via Westvoorneweg naar Moordijkseweg

116.

via Moordijkseweg naar Boomweg

117.

via Boomweg naar Verl Lodderlandsedijk

118.

via Verl Lodderlandsedijk naar Heveringseweg

119.

via Heveringseweg naar Berkenrijsweg

120.

via Berkenrijsweg naar Duinzoom

121.

via Duinzoom naar Zandweg

122.

via Zandweg naar Duinoordseweg

123.

via Duinoordseweg naar Zeeweg

15.3.2023 г.

Those parts of the municipality Rotterdam contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long / 4.24. lat 51.91

6.3.2023 г. — 15.3.2023 г.

Държава членка: Австрия

Референтен номер по ADIS на огнището

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

AT-HPAI(P)-2023-00003

Oberösterreich:

im Bezirk Braunau die Katastralgemeinden Braunau am Inn, Osternberg, Ranshofen, Forstern, Hartberg, Gundertshausen, Haimhausen, Haselreith, Geretsberg, Lehrsberg, Gilgenberg, Mairhof, Ruderstallgassen, Sandthal, Hochburg, Unterkriebach, Apfenthal, Neukirchen an der Enknach, Erlach, Gschwendt, Pischelsdorf, St. Georgen und Überackern

5.3.2023 г.

Oberösterreich:

im Bezirk Braunau die Katastralgemeinden Adenberg, Mitternberg und Schwand im Innkreis

25.2.2023 г. — 5.3.2023 г.

Държава членка: Полша

Референтен номер по ADIS на огнището

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

PL-HPAI(P)-2023-00040

PL-HPAI(P)-2023-00051

PL-HPAI(P)-2023-00052

PL-HPAI(P)-2023-00055

PL-HPAI(P)-2023-00061

W województwie warmińsko - mazurskim:

1.

W gminie Lidzbark: Jeleń, Koty, Lidzbark, Podcibórz, Słup, Wąpiersk, Wlewsk, Zalesie, obszar administracyjny miejscowości Cibórz na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Turza Wielka i Klonowo, obszar administracyjny miejscowości Ciechanówko na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Kowaliki i Wąpiersk, obszar administracyjny miejscowości Klonowo na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Janówko i Bełk;

2.

W gminie Rybno: Dębień, Grabacz, Hartowiec, Jeglia, Kopaniarze, Koszelewki, Rumian, Rybno, Truszczyny, Tuczki, Wery, obszar administracyjny miejscowości Gronowo na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Wery i Ostaszewo, obszar administracyjny miejscowości Koszelewy na zachód od linii poprowadzonej przez miejscowości Prusy i Murawki;

3.

W gminie Płośnica: obszar administracyjny miejscowości Murawki na zachód od linii poprowadzonej przez miejscowości Koszelewy i Bełk, obszar administracyjny miejscowości Płośnica na zachód od linii poprowadzonej przez miejscowości Koszelewy i Bełk, obszar administracyjny miejscowości Turza Mała na zachód od linii poprowadzonej przez miejscowości Koszelewy i Bełk;

w powiecie działdowskim.

1.

W gminie Grodziczno: Boleszyn, Grodziczno, Kowaliki, Kuligi, Linowiec, Lorki, Montowo, Zajączkowo, Zwiniarz, obszar administracyjny miejscowości Nowe Grodziczno na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Mroczno i Dębień, obszar administracyjny miejscowości Ostaszewo na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Mroczenko i Gronowo, obszar administracyjny miejscowości Świniarc na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Rumian i Zajączkowo;

2.

W gminie Kurzętnik: Brzozie Lubawskie, Marzęcice, Mikołajki, Otręba, Szafarnia, Wawrowice, obszar administracyjny miejscowości Tereszewo na zachód od linii poprowadzonej przez miejscowości Otręba i Szafarnia, obszar administracyjny miejscowości Wielkie Bałówki na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Ciche i Nawra;

3.

W gminie Nowe Miasto Lubawskie: Bratian, Nawra, Skarlin, Tylice, obszar administracyjny miejscowości Chrośle na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Wawrowice i Łążek, obszar administracyjny miejscowości Lekarty na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Chrośle i Sędzice, obszar administracyjny miejscowości Nowy Dwór na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Lekarty i Mortęgi, obszar administracyjny miejscowości Pacółtowo na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Kąciki i Tylice;

4.

W gminie Biskupiec obszar administracyjny miejscowości Krotoszyny na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Bagno i Łąkorz, obszar administracyjny miejscowości Łąkorz na wschód od linii poprowadzonej przez miejscowości Wonna i Zgniłobłoty;

5.

Miasto Nowe Miasto Lubawskie

w powiecie nowomiejskim.

1.

w gminie Lubawa: obszar administracyjny miejscowości Mortęgi na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Rakowice i Świniarc, obszar administracyjny miejscowości Rakowice na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Łążyn i Chrośle, obszar administracyjny miejscowości Tuszewo na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Ludwichowo i Dębień

w powiecie iławskim.

W województwie kujawsko – pomorskim:

1.

W gminie Zbiczno: Zastawie, Lipowiec, Szramowo, Pokrzydowo, Ciche, Koń, w granicach administracyjnych miejscowości Zbiczno na północ od linii biegnącej ulicą Świętego Jakuba od skraju lasu do ulicy Szosa Brodnicka, ulicą Szosa Brodnicka do skrzyżowania z ulicą Pod Sosno, ulicą Pod Sosno w kierunku miejscowości Sumowo, Strzemiuszczek, Gaj Grzmiąca, w granicach administracyjnych miejscowości Czyste Błota na zachód od drogi biegnącej z miejscowości Szafarnia przez miejscowość Tęgowiec do miejscowości Równica, Równica, Zastawie, Lipowiec, Szramowo, Pokrzydowo, w granicach administracyjnych miejscowości Żmijewko na wschód od drogi powiatowej nr 1805C;

2.

W gminie Brzozie: Jajkowo, Mały Głęboczek, Wielki Głęboczek, Brzozie, Janówko, Zembrze, Sugajno, Wielkie Leźno, Małe Leźno, Trepki.

3.

W gminie Brodnica: w granicach administracyjnych miejscowości Karbowo na wschód od linii biegnącej granicą Brodnickiego Parku Krajobrazowego do drogi krajowej Nr 15, na północ od drogi krajowej Nr 15 w kierunku miejscowości Jajkowo

w powiecie brodnickim.

17.3.2023 г.

W województwie warmińsko -mazurskim:

1.

W gminie Lidzbark: Kiełpiny, Tarczyny, obszar administracyjny miejscowości Ciechanówko na północ od linii poprowadzonej przez miejscowości Kowaliki i Wąpiersk;

2.

W gminie Rybno: Grądy, obszar administracyjny miejscowości Gronowo na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Wery i Ostaszewo;

w powiecie działdowskim.

1.

W gminie Grodziczno: Mroczenko, Mroczno, Rynek, Trzcin, obszar administracyjny miejscowości Nowe Grodziczno na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Mroczno i Dębień, obszar administracyjny miejscowości Ostaszewo na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Mroczenko i Gronowo;

2.

W gminie Kurzętnik: Bratuszewo, Kamionka, Kąciki, Krzemieniewo, Kurzętnik, Lipowiec, Małe Bałówki, Nielbark, Sugajenko, Tomaszewo, obszar administracyjny miejscowości Tereszewo na wschód od linii poprowadzonej przez miejscowości Otręba i Szafarnia, obszar administracyjny miejscowości Wielkie Bałówki na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Ciche i Nawra;

3.

W gminie Nowe Miasto Lubawskie: Gwiździny, obszar administracyjny miejscowości Pacółtowo na południe od linii poprowadzonej przez miejscowości Kąciki i Tylice

w powiecie nowomiejskim

W województwie kujawsko-pomorskim:

1.

W gminie Zbiczno: w granicach administracyjnych miejscowości Czyste Błota na wschód od drogi biegnącej z miejscowości Szafarnia przez miejscowość Tęgowiec do miejscowości Równica

w powiecie brodnickim.

9.3.2023 г. — 17.3.2023 г.

PL-HPAI(P)-2023-00041

PL-HPAI(P)-2023-00056

PL-HPAI(P)-2023-00057

PL-HPAI(P)-2023-00060

W województwie lubuskim:

1.

Część gmin: Lubiszyn, Witnica, Bogdaniec, Kłodawa w powiecie gorzowskim

W województwie zachodniopomorskim:

1.

Część gmin: Dębno, Nowogródek Pomorski, Myślibórz w powiecie myśliborskim

W województwie zachodniopomorskim:

1.

Część gmin: Dębno, Nowogródek Pomorski, Myślibórz w powiecie myśliborskim

zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: Zawierająca się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 52.78399 / 14.95960, 52.78589 / 14.94661, 52.81904 / 15.03863, 52.81641 / 15.00399

19.3.2023 г.

W województwie lubuskim część gminy Lubiszyn w powiecie gorzowskim.

W województwie zachodniopomorskim część gminy Nowogródek Pomorski w powiecie myśliborskim

zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: Zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.78399 / 14.95960, 52.78589 / 14.94661, 52.81904 / 15.03863, 52.81641 / 15.00399

11.3.2023 г. — 19.3.2023 г.

PL-HPAI(P)-2023-00053

W województwie lubuskim:

1.

Część miasta Gorzów Wielkopolski

2.

W gminie Deszczno: Brzozowiec, Borek, Ciecierzyce, Niwica, Ulim, Prądocin, Płonica, Kiełpin, Krasowiec, Dzierżów, Koszęcin, Karnin, Łagodzin, Bolemin, Glinik, Deszczno, Osiedle Poznańskie

3.

W gminie Santok: Górki, Janczewo, Wawrów, Santok, Stare Polichno

4.

W gminie Bogdaniec: Jeże, Wieprzyce, Jeżyki, Jasiniec, Chwałowice

w powiecie gorzowskim.

1.

W gminie Lubniewice: Rogi

2.

W gminie: Krzeszyce: Rudnica, Łąków, Kołczyn

w powiecie sulęcińskim.

1.

W gminie Bledzew: Pniewo, Stary Dworek,

2.

W gminie Skwierzyna: Trzebiszewo, Murzynowo, Gościnowo

w powiecie międzyrzeckim.

16.3.2023 г.

W województwie lubuskim w powiecie gorzowskim w gminie Deszczno: Maszewo, Białobłocie, Dziersławice, Karnin, Łagodzin, Bolemin, Orzelec, Glinik, Deszczno, Osiedle Poznańskie.

8.3.2023 г. — 16.3.2023 г.

PL-HPAI(P)-2023-00054

PL-HPAI(P)-2023-00065

W województwie łódzkim:

1.

Część gmin: Maków, Lipce Reymontowskie, Godzianów, Słupia, Skierniewice, m. Skierniewice

w powiecie skierniewickim.

1.

Część gmin: Nieborów, Łyszkowice, Domaniewice, Łowicz

w powiecie łowickim.

1.

Część gmin: Dmosin, Rogów

w powiecie brzezińskim.

1.

Część gminy Głowno

w powiecie zgierskim

zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 51.96132 / 19.96614

21.3.2023 г. — 29.3.2023 г.

W województwie łódzkim:

1.

Część gminy Maków, część gminy Lipce Reymontowskie

w powiecie skierniewickim.

1.

Część gminy Łyszkowice

w powiecie łowickim.

zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 51.96132 / 19.96614

6.3.2023 г. — 14.3.2023 г.

PL-HPAI(P)-2023-00058

W województwie lubuskim w powiecie krośnieńskim:

1.

W gminie Krosno Odrzańskie: Sarbia, Strumienno, Marcinowice, Stary Raduszec, Nowy Raduszec, Miasto Krosno Odrzańskie, Kamień Morsko, Chyże, Połupin, Gostchorze, Osiecznica, Czarnowo, Łochowice (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Nowy Zagór, Dąbie, Szczawno, Radnica,

2.

W gminie Bytnica: Drzewica, Struga (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Budachów (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Grabin, Bytnica, Dobrosułów

3.

W gminie Maszewo: Radomicko, Lubogoszcz, Skórzyn (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Siedlisko, Trzebiechów, Korczyców), Skarbona, Granice, Maszewo.

16.3.2023 г.

W województwie lubuskim w powiecie krośnieńskim:

1.

W gminie Krosno Odrzańskie: Czetowice, Bielów, Osiecznica, Łochowice od granicy administracyjnej miejscowości Bielów w kierunku północno-wschodnim przecinając ul. Widokową, następnie wzdłuż ul. Polnej i dalej ul. Plażową w kierunku północnym do granicy administracyjnej miejscowości Struga.

2.

W gminie Bytnica: Struga (zachodnia część miejscowości na południowy zachód od cieku wodnego przechodzącego przez tę miejscowość), Budachów.

3.

W gminie Maszewo: Skórzyn (na południe od drogi gminnej łączącej miejscowości Skórzyn i Budachów).

8.3.2023 г. — 16.3.2023 г.

PL-HPAI(P)-2023-00059

W województwie zachodniopomorskim:

1.

W gminie Gryfino: Parsówek, Drzenin, Gardno, Wysoka Gryfińska, Raczki, Stare Brynki (południowa część obrębu Stare Brynki od wysokości miejscowości Raczki wzdłuż Strumienia Wełtyńskiego do jeziora Krzywienko), Wełtyń, Wirów, Wirówek, Szczawno, Bartkowo, Żórawie, Żórawki, Pniewo, obręb ewidencyjny 5 miasta Gryfino, Gajki, Ciosna, Śremsko, Nowe Czarnowo, Krajnik, Pastuszka, Krzypnica, Steklno, Steklinko, Stary Młyn, Włodkowice, Zaborze;

2.

W gminie Banie: Baniewice, Banie, Tywica, Górny Młyn, Lubanowo, Babinek, Sosnowo, Kunowo, Parnica;

3.

W gminie Widuchowa: Marwice, Pacholęta, Czarnówko, Tarnogórki, Lubicz, Żarczyn, Wilcze

4.

W gminie Stare Czarnowo: Kartno, Żelisławiec;

w powiecie gryfińskim.

1.

W gminie Bielice: Swochowo, Linie, Bielice, Nowe Linie, Chabowo, Parsów, Babin, Babinek;

2.

W gminie Kozielice: Czarnowo.

w powiecie pyrzyckim.

19.3.2023 г.

W województwie zachodniopomorskim:

1.

Część gminy Gryfino: Borzym, Dołgie, Sobiemyśl, Skrzynice, Sobieradz, Chwarstnica, Osuch, Mielenko Gryfińskie, Pniewa,

2.

Część gminy Banie: Różnowo

w powiecie gryfińskim.

10.3.2023 г. — 19.3.2023 г.

PL-HPAI(P)-2023-00062

W województwie zachodniopomorskim:

1.

W gminie Gryfino: Parsówek, Drzenin, Gardno, Wysoka Gryfińska, Raczki, Stare Brynki (południowa część obrębu Stare Brynki od wysokości miejscowości Raczki wzdłuż Strumienia Wełtyńskiego do jeziora Krzywienko), Wełtyń, Wirów, Wirówek, Szczawno, Bartkowo, Żórawie, Żórawki, Pniewo, obręb ewidencyjny 4 oraz 5 miasta Gryfino, Gajki, Ciosna, Śremsko, Nowe Czarnowo, Krajnik, Pastuszka, Krzypnica, Steklno, Steklinko, Stary Młyn, Włodkowice, Zaborze;

2.

W gminie Banie: Baniewice, Banie, Tywica, Górny Młyn, Lubanowo, Babinek, Sosnowo, Kunowo, Parnica;

3.

W gminie Widuchowa: Marwice, Pacholęta, Czarnówko, Tarnogórki, Lubicz, Żarczyn, Wilcze;

4.

W gminie Stare Czarnowo: Kartno, Żelisławiec;

w powiecie gryfińskim.

1.

W gminie Bielice: Swochowo, Linie, Bielice, Nowe Linie, Chabowo, Parsów, Babin, Babinek;

2.

W gminie Kozielice: Czarnowo.

w powiecie pyrzyckim.

26.3.2023 г.

W województwie zachodniopomorskim:

3.

W gminie Gryfino: Borzym, Dołgie, Sobiemyśl, Skrzynice, Sobieradz, Chwarstnica, Osuch, Mielenko Gryfińskie, Pniewa;

4.

W gminie: Banie w powiecie gryfińskim – miejscowość: Różnowo.

w powiecie gryfińskim.

18.3.2023 г. — 26.3.2023 г.

PL-HPAI(P)-2023-00063

W województwie lubuskim:

1.

W gminie Krosno Odrzańskie: Sarbia, Strumienno, Marcinowice, Stary Raduszec, Nowy Raduszec, Miasto Krosno Odrzańskie, Kamień Morsko, Chyże, Połupin, Gostchorze, Osiecznica, Czarnowo, Łochowice (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Nowy Zagór, Dąbie, Szczawno, Radnica,

2.

W gminie Bytnica: Drzewica, Struga (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Budachów (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Grabin, Bytnica, Dobrosułów

3.

W gminie Maszewo: Radomicko, Lubogoszcz, Skórzyn (część miejscowości nie wymieniona w obszarze zapowietrzonym), Siedlisko, Trzebiechów, Korczyców), Skarbona, Granice, Maszewo.

w powiecie krośnieńskim zawierające się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 52.10042 / 15.07150

22.3.2023 г.

W województwie lubuskim:

4.

W gminie Krosno Odrzańskie: Czetowice, Bielów, Osiecznica, Łochowice;

5.

W gminie Bytnica: Struga i Budachów,

6.

W gminie Maszewo: Skórzyn

w powiecie krośnieńskim zawierające się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.10042 / 15.07150

14.3.2023 г. — 22.3.2023 г.

PL-HPAI(P)-2023-00064

W województwie śląskim:

1.

Miasta na prawach powiatu: Chorzów, Świętochłowice;

2.

Miasto na prawach powiatu Gliwice na wschód od autostrady A1 (dzielnica Sośnica);

3.

Miasto na prawach powiatu Katowice na wschód od ulicy Owsianej przechodzącej w ulicę Panewnicką w kierunku zachodnim w dzielnicy Ligota-Panewniki;

4.

Miasto na prawach powiatu Ruda Śląska na północ od drogi wojewódzkiej nr 902;

5.

Miasto na prawach powiatu Zabrze na południe od drogi krajowej nr 88;

6.

Gmina Gierałtowice w powiecie gliwickim;

W województwie śląskim w powiecie miłkowskim:

1.

Miasto Mikołów na południe od drogi krajowej nr 81 przebiegającej od wschodniej granicy miasta Mikołów do skrzyżowania z ulicą Wojska Polskiego oraz na południe od drogi wojewódzkiej nr 927 łączącej się z drogą wojewódzką nr 925 w kierunku zachodnio południowym;

2.

Gminy: Ornontowice, Orzesze, Wyry na północ od linii kolejowej nr 169;

3.

Miasto Łaziska Górne na północ od linii kolejowej nr 169.

24.3.2023 г.

W województwie śląskim:

1.

Miasto na prawach powiatu Katowice na zachód od ulicy Owsianej przechodzącej w ulicę Panewnicką w kierunku zachodnim w dzielnicy Ligota-Panewniki;

2.

Miasto na prawach powiatu Ruda Śląska na południe od drogi wojewódzkiej nr 902;

3.

Miasto Mikołów na północ od drogi krajowej nr 81 przebiegającej od wschodniej granicy miasta Mikołów do skrzyżowania z ulicą Wojska Polskiego oraz na północ od drogi wojewódzkiej nr 927 łączącej się z drogą wojewódzką nr 925 w kierunku zachodnio południowym.

16.3.2023 г. — 24.3.2023 г.

Държава членка: Румъния

Референтен номер по ADIS на огнището

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

County: Brașov

RO-HPAI(P)-2023-00001

RO-HPAI(P)-2023-00002

RO-HPAI(P)-2023-00003

Codlea - Municipiul Codlea

26.2.2023 г. — 6.3.2023 г.

Vlădeni – comuna Dumbrăvița

Dumbrăvița – comuna Dumbrăvița

Cutuș - comuna Crizbav

Satu Nou – comuna Hălchiu

Hălchiu – comuna Hălchiu

Brașov - Municipiul Brașov

Ghimbav - Oraș Ghimbav

Colonia 1 Mai – comuna Vulcan

Holbav – comuna Holbav

Crizbav – comuna Crizbav

Colonia Bod - comuna Bod

6.3.2023 г.

Държава членка: Словакия

Референтен номер по ADIS на огнището

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

SK-HPAI(P)-2023-00002

Galanta district:

municipalities Pusté Úľany, Abrahám, Veľké Úľany, Malá Mača, Sládkovičovo, Košúty, Jelka, Veľký Grob

Trnava district:

municipalities Voderady, Slovenská Nová Ves, Pavlice

Senec district:

municipalities Čataj, Igram, Nový Svet, Reca, Boldog, Senec, Kráľová pri Senci, Kostolná pri Dunaji, Tureň, Hrubý Šúr, Hrubá Borša, Hurbanova Ves

Dunajská Streda district:

municipality Nový Život

4.3.2023 г.

Galanta district:

municipality Jánovce

+ Lúčny Dvor (part of the municipality Pusté Úľany)

24.2.2023 г. — 4.3.2023 г.

SK-HPAI(P)-2023-00003

In district Levice : the municipalities of : Tešmak, Šahy, Veľké Turovce, Horné Turovce, Plášťovce

In the district Veľký Krtíš: the municipalities of Čelovce, Hrušov, Vinica, Ďurkovce, Dolinka, Sečianky, Balog nad Ipľom, Veľká Ves nad Ipľom, Ipeľské Predmostie

3.3.2023 г.

In district Levice : the municipality of Ipeľské Uľany

In district Veľký Krtíš: the municipality of Kleňany

23.2.2023 г. — 3.3.2023 г.

Държава членка: Словения

Референтен номер по ADIS на огнището

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

SI-HPAI(P)-2023-00001

Municipality Cerklje na Gorenjskem: settlements Adergas, Ambrož pod Krvavcem, Češnjevek, Dvorje, Grad, Praprotna Polica, Ravne, Sidraž, Stiška vas, Sveti Lenart, Štefanja Gora, Trata pri Velesovem, Velesovo, Vrhovje

Municipality Domžale: settlements Homec, Hudo, Kolovec, Nožice, Preserje pri Radomljah, Radomlje, Zgornje Jarše

Municipality Kamnik: settlements Bistričica, Brezje nad Kamnikom, Briše, Črna pri Kamniku, Godič, Jeranovo, Kamnik, Kamniška Bistrica, Klemenčevo, Košiše, Kregarjevo, Kršič, Laniše, Mekinje, Nevlje, Okroglo, Oševek, Podgorje, Podjelše, Potok v Črni, Rudnik pri Radomljah, Spodnje Stranje, Stahovica, Stolnik, Šmarca, Tučna, Tunjice, Tunjiška Mlaka, Vodice nad Kamnikom, Volčji Potok, Vrhpolje pri Kamniku, Zagorica nad Kamnikom, Zakal, Zduša, Zgornje Stranje, Županje Njive

Municipality Komenda: settlements Gmajnica, Gora pri Komendi, Komenda, Križ, Mlaka, Moste, Poslovna cona Žeje pri Komendi, Suhadole, Žeje pri Komendi

Municipality Kranj: settlements Britof, Hrastje, Jama, Mavčiče, Praše

Municipality Medvode: settlements Dragočajna, Hraše, Moše, Smlednik, Valburga

Municipality Mengeš: settlements Dobeno, Loka pri Mengšu, Mengeš, Topole

Municipality Preddvor: settlements Kokra, Možjanca, Potoče, Tupaliče

Municipality Šenčur: settlements Hotemaže, Luže, Milje, Olševek, Prebačevo, Srednja vas pri Šenčurju, Šenčur, Trboje, Visoko, Voglje, Voklo, Žerjavka

Municipality Vodice: settlements Bukovica pri Vodicah, Dobruša, Dornice, Koseze, Polje pri Vodicah, Repnje, Selo pri Vodicah, Skaručna, Šinkov Turn, Torovo, Utik, Vesca, Vodice, Vojsko, Zapoge

28.3.2023 г.

Municipality Cerklje na Gorenjskem: settlements Apno, Cerkljanska Dobrava, Cerklje na Gorenjskem, Glinje, Lahovče, Poženik, Pšata, Pšenična Polica, Spodnji Brnik, Šenturška Gora, Šmartno, Vašca, Viševca, Vopovlje, Zalog pri Cerkljah in Zgornji Brnik;

Municipality Komenda: settlements Breg pri Komendi, Klanec, Komendska Dobrava, Nasovče, Podboršt pri Komendi in Potok pri Komendi.

20.3.2023 г. — 28.3.2023 г.

Част В

Допълнителни ограничителни зони по членове 1 и 3а в засегнатите държави членки*:

Държава членка: Франция

Зона, която включва:

Дата, до която да се прилагат мерките, в съответствие с член 3а

Les communes suivantes dans le département: Ain (01)

GENOUILLY

GRACAY

SAINT-OUTRILLE

2.3.2023 г.

Les communes suivantes dans le département: Creuse (23)

CLAIRAVAUX

LA COURTINE

CROZE

LIOUX-LES-MONGES

LE MAS-D'ARTIGE

MAUTES

LA MAZIÈRE-AUX-BONS-HOMMES

MERINCHAL

MOUTIER-ROZEILLE

NÉOUX

PONTCHARRAUD

POUSSANGES

SAINT-AVIT-DE-TARDES

SAINT-BARD

SAINTE-FEYRE-LA-MONTAGNE

SAINT-FRION

SAINT-ORADOUX-PRÈS-CROCQ

SAINT-PARDOUX-D'ARNET

LA VILLENEUVE

LA VILLETELLE

2.3.2023 г.

Les communes suivantes dans le département: Gers (32)

AVENSAC

AVEZAN

BIVES

BRUGNENS

CADEILHAN

CASTELNAU-D'ARBIEU

CASTERA-LECTOUROIS

ESTRAMIAC

GAUDONVILLE

LECTOURE

MAGNAS

PESSOULENS

SAINT-AVIT-FRANDAT

SAINT-LEONARD

SEMPESSERRE

TOURNECOUPE

URDENS

BAJONETTE

BERRAC

CERAN

FLEURANCE

GOUTZ

HOMPS

LAGARDE

LARROQUE ENGALIN

PAUILHAC

PERGAIN TAILLAC

SAINT MARTIN DE GOYNE

SAINT MEZARD

27.3.2023 г.

Les communes suivantes dans le département: Loire-Atlantique (44)

LA CHAPELLE HEULIN

LOIREAUXENCE

MONTRELAIS

PALLET

2.3.2023 г.

Les communes suivantes dans le département: Lot-et-Garonne (47)

COURBIAC

SAINTE MAURE DE PEYRIAC

SAINT MAURIN

SAINT PE SAINT SIMON

ASTAFFORT

CAUDECOSTE

CLERMONT SOUBIRAN

CUQ

FALS

GRAYSSAS

LAYRAC

SAINT JEAN DE THURAC

SAINT NICOLAS DE LA BALERME

SAINT PIERRE DE CLAIRAC

SAINT ROMAIN LE NOBLE

SAINT SIXTE

SAINT URCISSE

21.3.2023 г.

Les communes suivantes dans le département: Manche (50)

AUCEY-LA-PLAINE

AVRANCHES

BRECEY

BUAIS-LES-MONTS

CEAUX

LA CHAPELLE-UREE

COURTILS

LES CRESNAYS

CROLLON

LA GODEFROY

LA GOHANNIERE

LE GRAND-CELLAND

HUISNES-SUR-MER

JUVIGNY LES VALLEES

LAPENTY

LES LOGES-MARCHIS

MARCEY-LES-GREVES

MARCILLY

LE MESNILLARD

LE MESNIL-OZENNE

MOULINES

GRANDPARIGNY

LE PETIT-CELLAND

PONTAUBAULT

PONTORSON

PONTS

PRECEY

REFFUVEILLE

ROMAGNY FONTENAY

SACEY

SAINT-BRICE

SAINT-LOUP

SAINT-MARTIN-DES-CHAMPS

SAINT-OVIN

SAINT-QUENTIN-SUR-LE-HOMME

SAINT-SENIER-SOUS-AVRANCHES

SAVIGNY-LE-VIEUX

SERVON

TANIS

TIREPIED

VAINS

LE VAL-SAINT-PERE

VERNIX

18.3.2023 г.

Les communes suivantes dans le département: Deux – Sèvres (79)

BOUSSAIS

GLENAY

LUZAY

MAISONTIERS

PIERREFITE

SAINTE-GEMME

SAINT-VARENT

2.3.2023 г.

Les communes suivantes dans le département: Tarn-et-Garonne (82)

BARRY D'ISLEMADE

LES BARTHES

BELVEZE

BOUDOU

BOURG DE VISA

BRASSAC

CASTELMAYRAN

CASTELSAGRAT

CASTELSARRASIN

GASQUES

GOUDOURVILLE

L'HONOR DE COS

LABARTHE

LABASTIDE DU TEMPLE

LACOUR

LA VILLE DIEU DU TEMPLE

LIZAC

MALAUSE

MEAUZAC

MIRABEL

MOLIERES

MONTAIGU DE QUERCY

MONTASTRUC

MONTJOI

PERVILLE

PIQUECOS

POMMEVIC

PUYCORNET

ROQUECOR

SAINT CLAIR

SAINT NICOLAS DE LA GRAVE

SAINT PAUL D'ESPIS

SAINT VINCENT LESPINASSE

VILLEMADE

4.3.2023 г.

ANGEVILLE

AUTERIVE

BEAUMONT DE LOMAGNE

BELBEZE EN LOMAGNE

BOUDOU

BRASSAC

CASTELFERRUS

CASTELMAYRAN

CASTELSAGRAT

CASTELSARRASIN

COUTURES

CUMONT

ESPARSAC

FAJOLLES

GARGANIVILLAR

GASQUES

GENSAC

GIMAT

GLATENS

LABOURGADE

LAFFITE

LAMAGISTERE

LAMOTHE CUMONT

LARRAZET

MARIGNAC

MAUMUSSON

MOISSAC

MONTESQUIEU

MONTJOI

PERVILLE

SAINT AIGNAN

SAINT CLAIR

SAINT NAZAIRE DE VALENTANE

SAINT PAUL D'ESPIS

SAINT VINCENT LESPINASSE

SERIGNAC

VIGUERON

26.3.2023 г.

Les communes suivantes dans le département: Vendée (85)

AUCHAY SUR VENDEE

BESSAY

BOURNEZEAU

CHÂTEAU GUIBERT

CORPE

FONTENAY LE COMTE

FOUGERE

L'HERMANAULT

LA COUTURE

LE LANGON

LE TABLIER

LES MAGNILS REIGNIERS

LES VELLUIRE SUR VENDEE

LONGEVES

LUCON

MAREUIL SUR LAY DISSAIS

MOUZEUIL SAINT MARTIN

NALLIERS

PEAULT

PETOSSE

POUILLE

RIVE DE L'YON

ROSNAY

SAINT AUBIN LA PLAINE

SAINT ETIENNE DE BRILLOUET

SAINT JEAN DE BEUGNE

SAINTE GEMME LA PLAINE

SAINTE PEXINE

SERIGNE

THIRE

2.3.2023 г.

Les communes suivantes dans le département: Vienne (86)

BENASSAY

CELLE LEVESCAULT

CHATILLON

CLOUE

COUHE

COULOMBIERS

LA CHAPELLE MONTREUIL

LAVAUSSEAU

LUSIGNAN

PAYRE

2.3.2023 г.

Държава членка: Полша

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

W województwie śląskim:

1.

Miasta na prawach powiatu: Bytom, Piekary Śląskie, Siemianowice Śląskie, Tychy;

2.

Miasto na prawach powiatu Gliwice na zachód od autostrady A1;

3.

Miasto na prawach powiatu Zabrze na północ od drogi krajowej nr 88;

4.

Gminy: Knurów, Pilchowice w powiecie gliwickim;

5.

Gmina Czerwionka-Leszczyny w powiecie rybnickim;

6.

Gminy: Orzesze, Wyry na południe od linii kolejowej nr 169 w powiecie mikołowskim;

7.

Miasto Łaziska Górne na południe od linii kolejowej nr 169 w powiecie mikołowskim.

24.3.2023 г.

*

В съответствие със Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 5, параграф 4 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия във връзка с приложение 2 към посочения протокол, за целите на настоящото приложение позоваванията на държавите членки включват Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия.

ПРЕПОРЪКИ

7.3.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 69/63


ПРЕПОРЪКА (ЕС) 2023/498 НА КОМИСИЯТА

от 1 март 2023 година

относно кодекс на практиките за стандартизация в европейското научноизследователско пространство

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 292 от него,

като има предвид, че:

(1)

Стандартите помагат на изследователите и новаторите да доближат иновациите си до пазара и да разпространяват технологичния напредък чрез установяване на единни критерии и чрез разработване на методи, практики и процедури, които са публично достъпни в официален документ. Европейските и международните стандарти осигуряват достъп до големи световни и регионални пазари за иновативни нови продукти и услуги.

(2)

Стандартите осигуряват основа за интегриране на различни технологии в сложни, иновативни системи и решения и позволяват оперативна съвместимост между компоненти, продукти и услуги, като по този начин се избягва зависимостта от доставчика и се предоставя по-голям избор на клиентите в световен мащаб — това е от решаващо значение в свят, в който се извършва цифрова трансформация във всички отрасли и сектори.

(3)

Стандартите дават възможност за свободно движение на стоки, услуги и данни чрез премахване на техническите бариери. Те служат за определяне на минимални изисквания за безопасност при разработването, транспортирането и използването на тези стоки и услуги, за да се защитят обществото и работниците. Стандартите са пряко свързани с целите на ООН за устойчиво развитие и могат да спомогнат за повишаване на устойчивостта на икономиката на Съюза. Те играят ключова роля в амбициите на Съюза за неутрална по отношение на климата, устойчива и кръгова икономика и за укрепване на неговата отворена стратегическа автономия. Силният отпечатък в дейностите по стандартизация на световно равнище и поемането на водеща роля в работата на ключови международни форуми и институции ще бъдат от основно значение, за да може Съюзът да продължи да определя световните стандарти.

(4)

Данните от много и различни видове проекти за научни изследвания и иновации (НИИ) потвърждават ролята на стандартизацията за създаването на продукти и решения, които да могат да бъдат предлагани на пазара (1). Стандартите могат да кодифицират изискванията на ползвателите и други заинтересовани страни, за да се направляват научните изследвания и технологичното развитие. Те дават възможност на технологиите, продуктите и услугите да бъдат оперативно съвместими: тъй като стандартът предоставя подробна информация за използването и съдържанието на дадена технология или продукт, е много по-лесно да се разбере кога и как те могат да се използват в комбинация с други технологии или продукти.

(5)

Осъзнаването на ползите от стандартизацията е важна предпоставка за успешното включване на изследователите в дейностите по стандартизация. Важно е дейностите по стандартизация да се планират предварително в първоначалния работен план на проекта за НИИ и да се определят нуждите от стандартизация в началото на проекта, преди да се постигнат използваеми резултати.

(6)

Съществуват стабилни и повтарящи се набори от елементи на добри практики на научноизследователски проекти, свързани със стандартизацията (2). Същевременно съществува голям потенциал за повишаване на осведомеността и ноу-хауто на изследователите относно процесите на стандартизация, както и за разработване на признати показатели за ефективност, с които да се проследява успехът на дейностите по трансфер на технологии и оползотворяване. Осведомеността и ноу-хауто биха могли да се повишат и по отношение на взаимосвързаността и взаимодействието на процесите на стандартизация с процесите на научни изследвания и иновации. Успешното интегриране на дейностите в областта на НИИ и стандартизацията може да даде значителен тласък на въвеждането на дейностите в областта на НИИ.

(7)

Равнищата на технологична готовност (РТГ) и промяната в тях по време на проекта могат да се смятат за важни показатели за оценка на целесъобразността и ефективността на даден проект в областта на НИИ по отношение на дейностите по стандартизация. Различните РТГ могат да означават и различни нужди по отношение на стандартите и стандартизацията: по-ниските РТГ обикновено се свързват повече с работата, която трябва да се свърши, например по терминологии и понятия, метрология и изпитване, случаите на употреба и референтните архитектури; докато по-късните етапи на РТГ обикновено са свързани с въпроси като оперативна съвместимост и ефективност (например по отношение на сигурността, безопасността, въздействието върху околната среда и функционалността) на технологията/иновацията — следователно стандартите за всички РТГ са важни за изследователите и новаторите в много технологични и приложни области.

(8)

Участниците в областта на НИИ могат да поемат водеща роля, да следват или да приемат нови стандарти в подкрепа на разработването и международното внедряване на най-новите технологии, иновации и тенденции. Колкото по-рано участниците в областта на НИИ се включат в процеса на разработване на стандарти, интегриран в цялостния им процес на НИИ, толкова по-скоро те ще могат да представят своите основани на стандарти иновации на конкурентни световни пазари, което ще доведе до по-голяма стойност и ползи. По този начин лидерите излизат на предна позиция, като се възползват от ранното си и активно участие в определянето на нови стандарти. По време на процеса на разработване на стандартите те също така получават ценни технически и пазарни познания, които включват в своите стратегии и пътни карти в областта на НИИ и така получават предимство пред конкурентите си по отношение на времето за пускане на пазара благодарение на ранното си участие в разработването на новите стандарти. Тези лидери (включително МСП и новосъздадените предприятия) получават възможност също така да позиционират и добавят свои собствени уникални иновации в областта на продуктите или услугите в допълнение към основополагащия стандарт, за който са помогнали да бъде установен.

(9)

Необходимо е да се преодолее недостигът на умения в областта на обучението и преподаването (3). От съществено значение е да се изгради основно разбиране за характеристиките и взаимоотношенията между научноизследователските процеси, иновационните процеси и процесите на стандартизация и как те могат да се подкрепят взаимно, за да се стимулира оползотворяването на знанията (4).

(10)

Един от основните въпроси, които трябва да се решат в политиката на висшите учебни заведения (ВУЗ) или на научноизследователските организации по отношение на стандартите и стандартизацията за оползотворяване на научните изследвания, е да се стимулират дейностите по стандартизация на техните изследователи и тези дейности да се вземат предвид в кариерното развитие.

(11)

През годините службите за трансфер на технологии в Съюза се утвърдиха в много висши учебни заведения и научноизследователски организации като обслужващи звена не само за обработване и заявяване на ИС или за подпомагане на създаването на стартиращи предприятия, но и за предоставяне на обща подкрепа при работа с договорни изследвания и за подпомагане на управлението на съвместни научноизследователски проекти. Ето защо организациите за трансфер на технологии са друга институционална опорна точка, предназначена за подкрепа на стандартизацията, и тяхното участие е логично продължение на ролята им на организации за трансфер на знания/технологии. За разлика от патентите и научните публикации, концепцията за авторство изглежда не е широко разпространена, което затруднява проследяването на въздействието с помощта на техники за измерване на цитирането.

(12)

За много проекти в областта на НИИ участието в създаването на нов стандарт може да не е най-добрият или дори осъществим вариант. В същото време има голям потенциал от изследователи, които участват в ранните етапи на дейностите по стандартизация в рамките на програмите за НИИ, в които те придобиват важни знания и мрежи, като същевременно допринасят за разработването на ключови нови или подобрени международни и европейски стандарти в критични за промишлеността и обществото тематични области.

(13)

Когато даден проект е наясно с ограниченията си по отношение на обхвата, продължителността и ресурсите, той може да се опита да консолидира своите констатации и принос с други подобни проекти. В различни сектори вече съществуват много тематични платформи и клъстери, които се стремят да подобрят ефективността и да постигнат максимален напредък в конкретните сектори.

(14)

В съответствие с програмата за политиката за европейското научноизследователско пространство (ЕНП) (5), която включва действиe за „Актуализиране на насоките на ЕС за оползотворяване на знанията“, Комисията, в изпълнение на Препоръка (ЕС) 2022/2415 на Съвета (6), предлага настоящата препоръка за кодекс на практиките за стандартизация в европейското научноизследователско пространство. Призивът за настоящата препоръка беше отправен в съобщението на Комисията относно ново ЕНП за научни изследвания и иновации (7) и в заключенията на Съвета от 26 ноември 2021 г. относно управлението на ЕНП и относно Пакта за научни изследвания и иновации в Европа (8). Освен това в Стратегията на ЕС за стандартизацията (9) се подчертава значението на повишаването на стратегическата осведоменост и ангажирането на общността в областта на НИИ на ранен етап от разработването на стандартите и се посочва необходимостта от настоящата препоръка.

(15)

Настоящата препоръка отразява новите насоки, въведени с Препоръка (ЕС) 2022/2415, тъй като има за цел да се повиши стратегическата осведоменост на изследователите и новаторите относно много съществените ползи от интегрирането на НИИ и стандартизацията и да се предоставят съвети относно най-добрите практики за това как да извършат успешно това интегриране в дейностите си в областта на НИИ за създаване на максимална стойност и въздействие.

(16)

Настоящата препоръка е формулирана на ниво висши учебни заведения и частни и публични организации за научни изследвания и иновации, на ниво партньори по проекти за научни изследвания и иновации, както и на ниво политики и по-широк кръг заинтересовани страни. Настоящата препоръка следва да се прилага в съответствие с всяко приложимо правило на национално или регионално равнище и на равнището на Съюза,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ПРЕПОРЪКА:

1.   ОПРЕДЕЛЕНИЯ

За целите на настоящата препоръка се прилагат следните определения:

(1)

интелектуална собственост означава резултатът от интелектуални дейности, който отговаря на условията за правна защита и включва изобретения, литературни и художествени произведения, символи, имена, изображения и дизайн;

(2)

стандарт означава техническа спецификация, приета от признат орган по стандартизация на международно, европейско или национално равнище, за многократно или непрекъснато прилагане, чието спазване не е задължително (10);

(3)

Организация за разработване на стандарти означава орган, който е специализиран в разработването на стандарти чрез процес на консенсус и който улеснява участието на експерти в процеса на стандартизация;

(4)

стандартизация означава процес, насочен към определянето на доброволни технически спецификации или спецификации за качеството, на които могат да отговарят настоящи или бъдещи продукти, производствени процеси или услуги. Стандартизацията може да обхваща различни аспекти, като например стандартизация на различни класове или размери на даден продукт или технически спецификации в сферата на пазарите на продукти или услуги, на които техническата и оперативната съвместимост с други продукти или системи са от основно значение (11);

(5)

технически комитет означава група от експерти, съставена от различни заинтересовани страни, които отговарят за разработването и изготвянето на стандарти, които след това се признават от орган по стандартизация;

(6)

техническа спецификация означава документ, който предписва техническите изисквания, на които трябва да отговаря даден продукт, процес, услуга или система, и в който се определят характеристиките, изисквани по отношение на конкретен продукт или услуга, като качество и експлоатационни характеристики, използваните производствени методи и процеси, както и методите и критериите за оценка на експлоатационните характеристики на строителните продукти (12).

2.   ВИСШИ УЧЕБНИ ЗАВЕДЕНИЯ И ЧАСТНИ И ПУБЛИЧНИ ОРГАНИЗАЦИИ ЗА НАУЧНИ ИЗСЛЕДВАНИЯ И ИНОВАЦИИ

2.1.   Препоръчително е да се разработи политика за стандартизация, самостоятелна или като част от политика за интелектуалната собственост или за оползотворяване на резултатите от научните изследвания.

(7)

Висшите учебни заведения и частните и публичните организации в областта на НИИ следва да проучат кои области на научните изследвания могат потенциално да бъдат включени в стандартизацията и как стандартизацията може да помогне за оползотворяване на резултатите от научните изследвания. Това означава, че оценката на нуждите по отношение на стандартите и стандартизацията следва да се извършва на равнището на организацията. Висшите учебни заведения и организациите за НИИ следва да изградят култура на сътрудничество и да насърчават сътрудничеството между организацията и нейните заинтересовани страни, включително промишлеността, създателите на политики, експертите по стандартизация, органите по стандартизация и представителите на ползвателите. Ролята на стандартите в центровете за изпитване също следва да бъде проучена, за да се създаде двупосочна обратна връзка между дейностите по НИИ и стандартизацията с цел по-бързо постигане на по-добри стандарти. Европейският комитет по стандартизация и Европейският комитет за стандартизация в електротехниката (CEN-CENELEC), както и Европейският институт за стандарти в далекосъобщенията (ETSI) улесняват пряката връзка между висшите учебни заведения, организациите за НИИ и организациите за разработване на стандарти (ОРС), за да осигурят достъп до информация и експертен опит в областта на стандартизацията. Ето защо CEN-CENELEC и ETSI биха могли да помогнат на висшите учебни заведения и на организациите за НИИ да разработят нови политики за интегриране на техните дейности в областта на НИИ и стандартизацията (13).

(8)

При разработването на политика за стандартизацията следва да се прилага двустранен подход. На първо място, следва да се съберат сведения, като се отправи запитване до всички вътрешни изследователски звена във висшите учебни заведения и организациите за НИИ относно степента на тяхното действително и възможно участие в дейностите по стандартизация и стандартизиране, както и за степента на познаване на тези дейности. На второ място, изпълнението следва да се осигури чрез връзка с ОРС, по-специално със CEN-CENELEC и ETSI, както и с националните органи по стандартизация, които могат да подкрепят висшите учебни заведения и организациите за НИИ по отношение на стандартизацията като задача в научноизследователските проекти.

2.2.   Препоръчва се дейностите по стандартизация и крайните продукти от тях да се вземат предвид по подходящ начин в плановете за кариерно развитие и в оценките на изследователите.

(9)

Политиката на висшите учебни заведения и на организациите за научни изследвания и иновации по отношение на стандартите и стандартизацията следва да е насочена към насърчаване на изследователите да се свързват с техническите комитети на съответните органи по стандартизация и да участват активно в тях, за да бъде използван техният експертен опит в областта на стандартизацията. Изследователите следва да получават признание за приноса си към стандартизацията за целите на кариерното им развитие.

(10)

В контекста на европейската инициатива за реформиране на оценката на научните изследвания, подета от заинтересованите страни, която е част от програмата за политиката за ЕНП за периода 2022—2024 г. и от Призива от Париж относно оценката на научните изследвания (14), дейностите по стандартизация следва да се разглеждат като ценен принос с потенциално значително въздействие и ефект от научно, технологично, икономическо, екологично или обществено естество.

2.3.   Препоръчва се да се осигури образование и обучение по стандартизация.

(11)

Целенасоченото обучение следва да се предостави първо на ключови ръководни кадри във висшите учебни заведения и организациите за НИИ, като заместник-декани по научноизследователската дейност, главни отговорници по иновациите и главни отговорници по оползотворяването, като се осигури тяхната подкрепа за по-нататъшното разработване на политиката за стандартизация в техните институции. След това следва да се предложи обучение на онези новатори, изследователи, ръководители на катедри и преподаватели, които най-вероятно ще бъдат засегнати и ангажирани с темите на стандартизацията. В програмите за обучение и преподаване следва да участват обучители от ОРС и от промишлеността. Когато е уместно, следва да бъдат включени и представители на ползвателите.

(12)

Като част от стратегиите за стандартизацията тя следва да се разглежда и като тема за преподаване в подходящи бизнес програми, програми за иновации, предприемачество, технологии и наука, например в образователните програми за управление на иновациите.

2.4.   Препоръчва се службите за трансфер на технологии да бъдат пригодени за стандартизация.

(13)

Те следва да изградят капацитет — например чрез обучение и институционално овластяване — за предлагане на набор от услуги във връзка със стандартизацията, като например:

а)

повишаване на осведомеността относно ползите от стандартизацията;

б)

консултации по съответните стандартизационни документи (като европейски стандарти, международни стандарти, технически спецификации, предварителни стандарти, споразумения за семинари на Европейския комитет по стандартизация, спецификации на международни групи по стандартизация);

в)

възможност за свързване с ОРС и предлаганите от тях обучения и услуги;

г)

насоки за начините, по които да се свързват с националните органи по стандартизация и европейските организации по стандартизация и как да се присъединяват към техническите комитети на ОРС;

д)

основна подкрепа при изготвянето на проектни предложения, които да включват позоваване на стандарти и стандартизация;

е)

основна подкрепа в процеса на стандартизация, когато се стигне до попълване на формуляри и/или насочване към ОРС за тази цел;

ж)

подкрепа при разглеждането на въпроси, свързани с ИС, в процесите на стандартизация;

з)

наблюдение и докладване на свързаните със стандартизацията крайни продукти от проектите в областта на НИИ;

и)

организиране на обучения за изследователи и новатори във висшите учебни заведения, организациите за НИИ, центровете за НИИ (като например европейските цифрови иновационни центрове, общностите на знания и иновации на Европейския институт за иновации и технологии) и за техните партньори от промишлеността.

2.5.   Препоръчва се да се разработи система от показатели и оценки.

(14)

Организациите в областта на НИИ следва да осъществяват текущо наблюдение на своите дейности по стандартизация въз основа на показатели за краен продукт, резултат и въздействие. Препоръчва се тясно сътрудничество с други висши учебни заведения, организации в областта на НИИ и служби за трансфер на технологии за създаване на общи и сравними методи за събиране и тълкуване на данни. Важна роля в това отношение биха могли да изиграят организациите за научни изследвания и технологии и университетските асоциации. Следва да се прилага смесен подход, включващ качествени и количествени параметри, за да се гарантира, че не се определят и събират само данни за количествени показатели. Необходимо е изследователите и/или службите за трансфер на технологии да изготвят доклади за самооценка или да разработят други качествени методи, в които подробно да опишат контекста на дейностите по стандартизация. Това би помогнало за тълкуването на количествените показатели и би осигурило основано на доказателства усъвършенстване на системите за текущо наблюдение и показатели. Препоръчително е да се използват съществуващите мрежи на службите за трансфер на технологии като изпълнители на система за текущо наблюдение.

(15)

Следва да се работи с хранилища за научни данни, по-специално чрез европейския облак за отворена наука, което ще даде възможност за свързване на специфични метаданни с действията по стандартизация с подкрепящи ги данни и публикации. В това отношение следва да се насърчава сътрудничеството с европейските организации за стандартизация и други ОРС. Следва да се установят следните нужди, взети заедно: на първо място, да се изгради база данни относно предимствата и недостатъците на определени показатели, свързани със стандартизацията, за да се проследява оползотворяването на знанията; на второ място, да се използва набор от показатели, а не отделни показатели.

3.   ПАРТНЬОРИ ПО ПРОЕКТА

3.1.   Препоръчително е да се анализира съществуващата обстановка по отношение на стандартизацията и да се оцени приносът, който стандартизацията може да осигури на проекта за научни изследвания и иновации.

(16)

В началото на процеса на изготвяне на проектно предложение се препоръчва да се предприемат следните стъпки:

а)

да се проучат текущите дейности по стандартизация във връзка с темата на изследването, за да се разбере съвременното равнище на знанията;

б)

да се оцени дали и как резултатите от НИИ могат да бъдат включени в нови стандарти или използвани за актуализиране на съществуващи стандарти.

(17)

Стандартизацията следва да се разбира като инструмент, а не като самоцел. Когато се решава дали стандартите и стандартизацията могат да бъдат включени в дадено проектно предложение, следва да се вземат предвид следните показатели:

а)

в поканата за представяне на предложения стандартизацията и стандартите се споменават изрично в текста и/или в критериите за оценка;

б)

областта на научните изследвания или технологиите изисква оперативна съвместимост на различни технологични компоненти, устройства, системи и данни;

в)

има въпроси, свързани с безопасността, сигурността, околната среда, ефективността, измерването или здравето, които трябва да бъдат определени и по които трябва да бъде взето отношение;

г)

необходимо е да се разработят обща терминология, понятия, методологии и да се разгледат и използват случаи на иновативна употреба от различните заинтересовани страни;

д)

необходимо е да има ясно определени начини за количествено определяне, изпитване и измерване на проблемите; и да се демонстрира съответствие с техническите или регулаторните изисквания;

е)

технологичната област се развива и са необходими нови или изменени стандарти;

ж)

съществуващите стандарти могат да се използват за сравнителен анализ на нови методики и за предлагане на актуализации на съществуващите стандарти за сравнителен анализ. Анализът на пропуските в стандартизацията следва да се разглежда като една от първите задачи по време на изпълнението на проекта. Той следва да се извърши от организация, която е запозната с обстановката в областта на стандартите, като например ОРС, която би могла да подпомогне изготвянето на анализ на пропуските в стандартизацията и да се възползва от помощни инструменти като StandICT.eu (15) и StandardPlusInnovation.eu (16).

3.2.   В случай на съвместен проект се препоръчва в консорциума да се създаде общо разбиране, както и обща стратегическа позиция по стандартизацията и въпросите на стандартизацията.

(18)

Партньорите по проекта следва да имат или да придобият познания за официалните процеси на стандартизация, включително за необходимостта от постигане на консенсус между много заинтересовани страни в работата по стандартизация; да анализират възможностите и ограниченията на различните стандартизационни документи, като например референтни документи и документи със спецификации (като например споразумения за работни форуми на CEN); и да анализират процесите, водещи до тези документи, включително техните изисквания, консултации и срокове.

(19)

Партньорите по проекта следва да определят обща стратегическа позиция по отношение на планираните стандарти и дейности по стандартизация. Когато партньорите действат от името на проекта в различни работни групи и форуми за стандартизация, те следва да имат подкрепата на останалите партньори и да избягват ситуации, в които различните партньори си противоречат. Те следва да намерят общи позиции по отношение на техническите характеристики, които да бъдат доразвити в дейностите по стандартизация.

(20)

Партньорите по проекта се приканват да установят контакт със CEN-CENELEC и ETSI или с тяхната мрежа от национални членове, за да се запознаят с набора от стандартизационни и предстандартизационни документи, които са на тяхно разположение, като например споразумения за работни форуми на CEN-CENELEC, документи на международната група по стандартизация ETSI, технически спецификации или технически доклади.

3.3.   В случай на съвместен проект се препоръчва в екипа да бъдат включени партньори с опит в стандартизацията, които имат добър достъп до общността на стандартизаторите.

(21)

Организациите за разработване на стандарти следва да бъдат включени в консорциума или поне да се осигури връзка с тях (например чрез писма за подкрепа, изразяване на интерес, членство в консултативния съвет на проекта). Връзката с ОРС следва да се използва и чрез междуинституционалните контакти между службите за трансфер на технологии и изследователските звена на висшите учебни заведения, организациите за НИИ и ОРС.

(22)

Ако в началото на проекта не могат да бъдат установени преки връзки между партньорите по проекта и техническите комитети, членовете на техническите комитети (или специалисти, работещи в областта на стандартизацията) могат да бъдат включени като форум за обсъждането на проекта. Препоръчва се в консорциума да се включат партньори с опит в стандартизацията, които също имат добър достъп до общността на стандартизаторите (например предишен опит от участие в съответен технически комитет). В идеалния случай такива партньори следва да вземат участие от началото на проекта. Партньорите по проекта следва да установят тесни връзки с техническите комитети на ОРС, тъй като техническите комитети вземат решения относно текущите дейности по стандартизация. Ето защо в идеалния случай изследователите и новаторите в консорциума следва да бъдат също членове на съответните технически комитети. В случай че няма съществуващ технически комитет по въпросната тема, съществуват различни процеси на предварителна стандартизация, които партньорите по проекта могат да използват чрез различни ОРС, например процесът на работни форуми и споразумения за работни форуми чрез Международната организация по стандартизация и CEN-CENELEC, както и процесът на международната група по стандартизация чрез ETSI.

(23)

На всички партньори по проекта (17), които не са запознати със стандартите и стандартизацията, следва да се осигури обучение и повишаване на осведомеността. Повишаването на осведомеността и обучението могат да бъдат предлагани и от ОРС специално за партньорите като част от дейностите по проекта.

3.4.   Препоръчително е стандартите да се превърнат в осезаем компонент на проекта.

(24)

Препоръчва се стандартизацията да бъде осезаем компонент на проектното предложение, въпреки че партньорите не следва да бъдат прекалено амбициозни по отношение на потенциалния принос на своя проект към стандартизацията, за да не изпаднат в така нареченото „standards-washing“ (подвеждащи твърдения за стандартизация).

(25)

В рамките на проекта следва да се определи стратегия за стандартизация, а съответните дейности следва да се превърнат в работни пакети или задачи. За да се гарантира, че планираните дейности се изпълняват, те следва да бъдат подкрепени с достатъчен бюджет, времеви ресурси и отговорности.

(26)

По време на прегледите на резултатите от проектите проверяващите следва да определят възможните резултати от проектите, които могат да допринесат за стандартизацията, което ще доведе до разпределяне на ресурси за тази цел. Радарът за иновации на ЕС (18) също е инструмент, който може да допринесе за тази цел.

3.5.   Препоръчително е да се инвестира в ангажирането на заинтересованите страни и да се осигурят условия за това по време на целия проект.

(27)

Голяма част от дейностите по стандартизация се изразяват на практика в ангажиране на заинтересованите страни, включително потенциалните ползватели. Партньорите се насърчават да използват установените партньорства и връзки на европейските организации по стандартизация, за да подкрепят своите проекти. В това отношение могат да се определят четири области на действие:

а)

осигуряване на участието на промишлеността: независимо от вида на приноса към стандартизацията (независимо дали става въпрос за разработване или изменение на нов стандарт или техническа спецификация, или за междинна стъпка, като например споразумение за работен форум на CEN), е необходимо да има възможно най-голяма подкрепа и пряко участие от страна на промишлеността. Това е от съществено значение за успеха на дейностите по стандартизация и за да се гарантира въвеждането на разработените иновации на пазара;

б)

прилагане на добър план за разпространение и комуникация: препоръчва се да се разработи специален план за разпространение и комуникация във връзка с дейностите по стандартизация. Във връзка с това могат да се използват специални уебсайтове, списъци за кореспонденция или поредица от уебинари;

в)

обучение в умения за водене на преговори и работа в областта на политиките: следва да се насърчава обучение, свързано с ангажирането на заинтересованите страни и участието им в комитетите за разработване на стандарти. Партньорите могат да намерят съответната информация за подкрепа чрез портала HSBooster.eu (19);

г)

осигуряване на ресурси: необходимо е да се заделят достатъчно време и ресурси за дейностите по ангажиране на заинтересованите страни.

3.6.   Препоръчва се да се подходи реалистично към крайните продукти, резултатите и въздействието и да се разгледат подходящи ключови показатели за ефективност.

(28)

В случай на портфейли, поредици или групи от проекти: Доколкото реализирането на поредици от проекти, клъстери, портфейли е реалистично и осъществимо, създаването на стандарт с поредица или клъстери от проекти може да бъде стратегически оформено за разработването на нови стандарти с подкрепата на финансиране за НИИ. В някои случаи тези дейности могат да бъдат подсилени от публично-частни партньорства, насочени към теми, в които партньорите имат интерес да участват (20).

(29)

В случай на принос към референтни документи и технически спецификации: ако разработването на нов стандарт като цяло е невъзможно, проектите следва да бъдат включени по-тясно в работата на техническите комитети за разработване на стандартизационни документи, които не се нуждаят от пълен консенсус, например чрез изготвяне на референтни документи и спецификации, като споразумения за работни форуми на CEN, референтни архитектури, бели книги, технически доклади. Партньорите по проектите трябва да са наясно с предимствата и недостатъците на тези инструменти и да съберат възможно най-голяма подкрепа за тези спецификации от страна на промишлеността.

(30)

Партньорите по проекта следва да обмислят разработването на ключови показатели за ефективност, които включват реалистични крайни продукти, резултати и въздействия в съответствие с точка 14.

3.7.   Препоръчително е да се стремят към комбинирано качествено и количествено отчитане на изпълнението при оценките и наблюдението.

(31)

За да се оцени ефективността на оползотворяването, следва да се отчитат комбинирани качествени и количествени показатели по проекта. По-специално партньорите следва да определят показатели и да събират съответните данни. Следва да се наблегне на отчитането на качеството и тълкуването на показателите, например под формата на доклади за (само)оценка.

(32)

Изследователите се приканват да се свържат със CEN-CENELEC и ETSI или с техните национални членове, за да оползотворят по най-добрия начин резултатите от проектите си, като например споразуменията за работни форуми на CEN, тъй като за приемането на споразумение за работен форум на CEN не се изисква пълен консенсус (следователно не е необходимо всички членове на CEN-CENELEC да дадат своя вот), за разлика от европейския стандарт, за който се изисква пълен консенсус сред членовете. В приложението е представен списък на потенциалните показатели и предложение за това кое ниво от пътя на въздействието да се използва за измерване на показателя като основа за по-нататъшно разработване, адаптиране и уточняване.

3.8.   Препоръчва се съображенията за стандартизация да се вземат предвид при управлението на иновациите и интелектуалните активи (и обратно).

(33)

Определянето на крайните продукти и въздействията от стандартизацията обикновено не може да се извършва изолирано от други дейности по търговската реализация на резултатите от НИИ. Дейностите по търговска реализация, като например различни модели на лицензиране (включително лицензи за отворен код) и създаване на нови предприятия, включват стратегически съображения относно използването на ИС. Следователно управлението на интелектуалните активи следва да се разглежда заедно със стандартизацията при определянето на подходяща стратегия за търговската реализация.

(34)

В стратегията за управление на интелектуалните активи следва да се вземат предвид съображенията за стандартизация. Този подход следва да бъде определен не само в практиките за управление на интелектуалните активи и стандартизация на висшите учебни заведения или на организациите за НИИ, но да бъде отразен и на ниво проект.

(35)

Преди да се включат в дейности по стандартизация на нови технологии, партньорите следва да обмислят подаването на заявка за патент.

3.9.   Препоръчително е да се осигури устойчивост и след изтичането на срока на проекта.

(36)

За да се постигне въздействие, особено по отношение на дейностите по стандартизация, които надхвърлят времевата рамка на проекта, резултатите следва да бъдат устойчиви и след изтичането на срока на проекта. Предлагат се следните варианти:

а)

включването на резултатите в технически спецификации и референтни документи, като например споразумение за работен форум на CEN или технически доклади, може да увеличи устойчивостта на специфичните за стандартизацията резултати;

б)

да се гарантира, че резултатите ще останат видими и достъпни след края на проекта чрез изпращането им в хранилища, като например Платформата за резултати по „Хоризонт“ (21), за да се отговори на интереса на промишлеността, както и на интереса на потенциалните ползватели;

в)

да се обмислят последващи проекти, за да се осигури устойчивост на процеса на разработване на стандарти.

3.10.   Препоръчва се стандартизацията да се разглежда в рамките на секторни платформи, публично-частни партньорства, проектни клъстери, центрове за НИИ или други съвместни форуми.

(37)

Партньорите по проекта следва да популяризират стандартизацията като мощен инструмент в рамките на секторни платформи, публично-частни партньорства, проектни клъстери, центрове за НИИ или други съвместни форуми. Обединяването на усилията с гореспоменатите структури ще осигури по-широко и по-устойчиво пространство за събиране на данни на секторно равнище. Публично-частните партньорства, свързани с финансирани от Съюза научноизследователски дейности, могат да бъдат добра платформа за осигуряване на приноса на проектите към стандартизацията. Партньорствата и връзките на утвърдените европейски организации по стандартизация с утвърдени секторни форуми, също както и институционалните заинтересовани страни могат да подпомогнат тази мярка. Партньорите следва да получат достъп до тези групи чрез европейската мрежа за стандартизация. Инициативи на европейските организации за стандартизация като STAIR или RISE биха могли да подпомогнат това.

4.   ПОЛИТИКА И ЗАИНТЕРЕСОВАНИ СТРАНИ

4.1.   Препоръчва се стандартизацията да се популяризира като средство за оползотворяване на знанията на национално и регионално равнище чрез сътрудничество с ОРС, с висшите учебни заведения, както и с асоциациите на организациите за НИИ и със службите за трансфер на технологии.

(38)

Държавите членки следва да поддържат връзка с ОРС, с асоциациите на висшите учебни заведения, с научноизследователските организации и с асоциациите на службите за трансфер на технологии и специалистите.

(39)

Конкретните дейности, които могат да бъдат осъществени чрез това сътрудничество, са:

а)

създаване на съвместни работни групи за хармонизирано разработване на показатели за проследяване на оползотворяването на знанията чрез стандартизация;

б)

събиране и докладване на данни;

в)

разработване на принципи, чрез които стратегиите за управление на иновациите и интелектуалните активи могат да бъдат съгласувани с дейностите по стандартизация (22);

г)

предлагане на дейности за обучение и повишаване на осведомеността (за новатори, изследователи и служби за трансфер на технологии);

д)

разработване на специфични услуги за подкрепа, които да се предоставят от службите за трансфер на технологии на изследователите и новаторите (включително насочване към ОРС за конкретни видове услуги);

е)

разработване на начини, чрез които дейностите по стандартизация да се вземат предвид в оценката на резултатите от научните изследвания; и оценка на възможността за създаване на бюро за помощ по въпросите на стандартизацията, подобно на вече съществуващото европейско бюро за помощ по въпросите на ИС (23);

ж)

подпомагане на участието на изследователите и новаторите в конкретни дейности по стандартизация, например чрез действия за подкрепа като StandICT и бъдещи действия по „Научни изследвания и иновации + стандарти“ в държавите членки.

4.2.   Препоръчва се държавите членки да проучат нуждите на новосъздадените предприятия и МСП в проектите за НИИ във връзка със стандартите и стандартизацията.

(40)

Препоръчва се държавите членки да проучат ролята на новосъздадените предприятия и МСП в проектите за НИИ, по-специално по отношение на използването и запознаването им със стандарти и теми, свързани със стандартизацията. В този контекст се предлага държавите членки и ОРС да търсят сътрудничество с водещи асоциации на МСП и инкубатори за новосъздадени предприятия. Като цяло това може да доведе до конкретни действия, като например насърчаване на стандартизацията, съобразено с нуждите на МСП или специфично за МСП.

4.3.   Препоръчва се ОРС да доразвият портфейла си от услуги за участниците в НИИ и да проучат нови начини за съгласуване на дейностите си с НИИ.

(41)

Организациите за разработване на стандарти се насърчават да разширят обхвата на своите дейности и услуги към други звена и заинтересовани страни във висшите учебни заведения и организациите за НИИ. Това се отнася най-вече за структурите на заместник-деканите, които отговарят за научните изследвания във висшите учебни заведения, за службите за трансфер на технологии и за еквивалентните звена в организациите за НИИ.

(42)

Освен това ОРС се насърчават да преценят дали има начини, особено в ранните етапи на стандартизацията, да направят процесите на стандартизация по-гъвкави и по този начин по-лесно да се синхронизират с дейностите в областта на НИИ. Препоръчва се да се оценят възможностите за по-добро проследяване на авторството и приноса към създаването на стандарти (което е важно за измерване на резултатите от научните изследвания). И накрая, на изследователите и новаторите следва да продължи да се предлага обучение и възможност за повишаване на осведомеността, като им се обяснява по-подробно, например какви са предимствата и недостатъците на крайните продукти, подобни на стандартите/предварителните стандарти (включително споразумение за работен форум на CEN, технически доклад, техническа спецификация).

4.4.   Препоръчва се държавите членки да използват национални структури за подкрепа във връзка с ролята на стандартизацията при оползотворяването на резултатите от НИИ.

(43)

Националните министерства, отговарящи за образованието и НИИ, следва да подкрепят темата за стандартизацията и стандартите във връзка с дейностите в областта на НИИ, например при договарянето на договори за изпълнение с висшите учебни заведения. Следва да се насърчават връзките и ангажиментите с националните заинтересовани страни, като се отчитат местните особености, за да се постигне по-голяма ангажираност и ефективност.

(44)

Националните структури за подкрепа следва да имат за цел да подпомагат изследователите в усилията им да участват успешно в проекти за НИИ. Като цяло може да се обмисли създаването на национално звено за контакт по отношение на стандартите и стандартизацията, подобно на вече съществуващите национални звена за контакт за тематичните области на „Хоризонт Европа“ (24). Освен това националните структури за подкрепа следва да насърчават новосъздадените предприятия и МСП да споделят своя успешен опит в дейностите по стандартизация.

Съставено в Брюксел на 1 март 2023 година.

За Комисията

Mariya GABRIEL

Член на Комисията


(1)  Scoping study for supporting the development of a code of practice for researchers on standardisation — Publications Office of the EU (Проучване на обхвата за подкрепа на разработването на кодекс на практиките за изследователи в областта на стандартизацията — Служба за публикации на ЕС) (europa.eu).

(2)  Пак там.

(3)  Както беше подчертано в отзивите на заинтересованите страни за Стратегията на ЕС за стандартизацията, „[н]яма официално образование или професионално обучение по стандартизация. Много предприятия от ЕС — независимо дали са големи или малки — нямат структуриран и стратегически подход към стандартизацията, който да отразява нейното значение за различните икономически операции, независимо дали става въпрос за спазване на законодателството, достъп до пазара или обща бизнес стратегия“.

(4)  EN ISO 56002:2019 Управление на иновации. Система за управление на иновациите. Ръководство

(5)  European Research Area Policy Agenda (Програма за политиката за европейското научноизследователско пространство) (europa.eu)

(6)  Препоръка (ЕС) 2022/2415 на Съвета от 2 декември 2022 г. относно ръководните принципи за оползотворяването на знанията (ОВ L 317, 9.12.2022 г., стр. 141).

(7)  Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите — Ново ЕНП за научни изследвания и иновации (COM(2020/628 final).

(8)  Бъдещото управление на европейското научноизследователско пространство (ЕНП)

(9)  COM(2022) 31 final

(10)  В съответствие с Регламент (ЕС) № 1025/2012.

(11)  В съответствие с Регламент (ЕС) № 1025/2012.

(12)  В съответствие с Регламент (ЕС) № 1025/2012.

(13)  Както CEN-CENELEC, така и ETSI разполагат с програми (Стандартизация, иновации и научни изследвания (STAIR) и Екосистема за научни изследвания, иновации и стандартизация (RISE) за свързване на дейностите в областта на НИИ и стандартизацията.

(14)  Призив от Париж относно оценката на научните изследвания

(15)  StandICT.eu

(16)  StandardPlusInnovation.eu

(17)  Научете повече за инициативата „Европейски стандарти + иновации“ (standardsplusinnovation.eu)

(18)  Innovation Radar > Discover great EU-funded innovations (Радар за иновации > Открийте страхотни иновации, финансирани от ЕС) (innoradar.eu)

(19)  HSBooster.eu

(20)  Като например съвместното предприятие „Интелигентни мрежи и услуги“, Алиансът за иновации в областта на интернет на нещата и крайните компютри, Асоциацията за стойността на големите данни, Европейската асоциация за изследване на фабриките на бъдещето и Групата за координация на стратегиите за регламенти, кодекси и стандарти (RCSSC) на съвместното предприятие „Чист водород“.

(21)  Horizon Result Platform

(22)  EN ISO 56002:2019 Управление на иновации. Система за управление на иновациите. Ръководство, EN ISO 56005:2020 Управление на иновации. Методи и инструменти за управление на интелектуалната собственост. Ръководство

(23)  European IP Helpdesk (европейско бюро за помощ по въпросите на ИС) (europa.eu)

(24)  Funding & tenders (Финансиране и обществени поръчки) (europa.eu)


ПРИЛОЖЕНИЕ

В настоящото приложение е представен списък на потенциалните показатели и предложение за това кое ниво от пътя на въздействието да се използва за измерване на показателя като основа за по-нататъшно разработване, адаптиране и уточняване на стандарти. Нивото на резултата (outcome) трябва да бъде избрано по такъв начин, че резултатът да може да бъде постигнат в рамките на периода на изпълнение на даден проект или поне да може да се очаква осъществяването му в разумен срок. Показателите трябва да бъдат доуточнени в контекста на конкретни научноизследователски проекти.

Image 1


7.3.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 69/75


ПРЕПОРЪКА (ЕС) 2023/499 НА КОМИСИЯТА

от 1 март 2023 година

относно кодекс на практиките при управлението на интелектуалните активи за оползотворяване на знанията в европейското научноизследователско пространство

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 292 от него,

като има предвид, че:

(1)

Ефективното управление на интелектуалните активи е от ключово значение за ускоряване на навлизането на иновативни решения и за разработване на нови технологии, продукти и услуги за справяне с най-неотложните обществени предизвикателства, като например осигуряването на справедлив зелен и цифров преход в съответствие с целта на Новата европейска програма за иновации (1), като същевременно не се пренебрегва отворената стратегическа автономност на Съюза в областта на научните изследвания и иновациите.

(2)

Около 20 % от научните и технологичните крайни продукти в света се произвеждат в Съюза (2). През последните две десетилетия иновативните предприятия с интензивно използване на знания, които в значителна степен разчитат на нематериални активи за своя растеж, промениха подхода си към контрола над интелектуалните активи, за което свидетелства и рязкото увеличение с 87 % на инвестициите в „продукти, обект на интелектуална собственост“ в Съюза (3). Освен това мобилизирането на капацитет за научни изследвания и иновации (НИИ) чрез ефективно управление на интелектуалните активи и засилено сътрудничество между промишлеността и академичните среди ще повиши ефективността на секторите, в които инвестициите в научноизследователска и развойна дейност намаляха през последните години, особено на тези от тях, които бяха силно засегнати от кризата с COVID-19, като авиокосмическия, отбранителния, автомобилния и химическия сектор.

(3)

Наред с официалните права върху интелектуалната собственост (като например патенти или авторски права) от решаващо значение е да се имат предвид и други видове интелектуални активи, като например публикации, данни, ноу-хау, генерирани от участници в НИИ, за да се увеличат възможностите за създаване на стойност и социалните иновации. Интелектуалните активи представляват ключов компонент от оползотворяването на знанията за постигане на резултатите от „Хоризонт Европа“ (4) и други програми на ЕС за финансиране чрез инструменти, като например политиката на сближаване (5), Механизма за възстановяване и устойчивост (6) или Фонда за иновации (7).

(4)

Целта за стратегия за управление на интелектуалните активи е да се изгради портфейл от ценни интелектуални активи, които могат да бъдат управлявани стратегически с цел използването им в редица направления за създаване на стойност, по-специално при кандидатстване за финансиране на научни изследвания, за привличане и установяване на сътрудничества в научноизследователската област, за използване на търговски възможности чрез лицензиране, за продажба или създаване на съвместни предприятия. Създаването на среда, в която практиките за управление на интелектуалните активи са ясно дефинирани, съобщени и внедрени, е първата стъпка към улесняване на тяхното оползотворяване в екосистемата за НИИ.

(5)

Съвместните научноизследователски дейности представляват идеална среда, в която партньорите да обединят знания и идеи и съвместно да разработват нови технологии, продукти и услуги. Тези съвместни проекти обаче крият редица предизвикателства, тъй като предполагат участието на различни партньори, като например университети, научноизследователски организации, местни общности, предприятия, включително малки и средни предприятия (МСП), неправителствени организации (НПО) и социални партньори, с различен културен и професионален профил, мотивация и интереси, вариращи от чисто изследователски цели до търговска експлоатация. (8)

(6)

Участниците в НИИ може да се сблъскат с предизвикателства, свързани с ефективното управление на своите интелектуални активи, поради трудността да се установят най-подходящите средства за контрол над техните активи, да се намерят подходящите пазари и да се привлекат бизнес партньори. Освен това пазарната реализация на резултатите може да бъде обременяваща поради различните разбирания за тяхната стойност, както и поради асиметрията на информационните и преговорните позиции.

(7)

Международното сътрудничество представлява ключов аспект за НИИ. Науката и технологиите обаче са в основата и на геополитическото напрежение в една трансформираща се глобална среда. (9) Други развития, като например преходът към отворена наука за по-добри научни изследвания, както се припомня в заключенията на Съвета относно оценката на научните изследвания и прилагането на отворената наука“ (10), и преминаването към отворени иновационни подходи, представляват както възможности, така и предизвикателства в развиващата се екосистема за НИИ. Очакванията са тези развития да осигурят високи постижения и въздействие на инвестициите на Съюза в НИИ, като същевременно се гарантират интересите на Съюза. На този фон ключовите участници в европейските проекти за НИИ дадоха гласност на нуждата си от по-добро разбиране на стратегическото управление, контрола (включително защитата), разпространението, трансфера/лицензирането и използването на резултатите от научните изследвания. (11)

(8)

В съответствие с програмата за политиката за европейското научноизследователско пространство (ЕНП) (12), която включва действие за „Актуализиране на насоките на ЕС за оползотворяване на знанията“, Комисията предлага настоящата препоръка за кодекс на практиките при управлението на интелектуалните активи в изпълнение на Препоръка (ЕС) 2022/2415 на Съвета (13). Призивът за настоящата препоръка беше отправен в съобщението на Комисията относно ново ЕНП за научни изследвания и иновации (14) и в заключенията на Съвета от 26 ноември 2021 г. относно управлението на ЕНП и относно Пакта за научни изследвания и иновации в Европа (15). Освен това в Плана за действие на ЕС за интелектуалната собственост (16) се признава, че е необходимо добро управление на интелектуалната собственост, за да се подпомогне оползотворяването и внедряването на резултатите от НИИ в Европа, както и необходимостта от подобряване на използването, достъпа и споделянето на резултатите от научните изследвания чрез подобряване на управлението на интелектуалните активи.

(9)

В настоящата препоръка са отразени новите насоки, въведени с Препоръка (ЕС) 2022/2415, тъй като в обхвата ѝ попада по-широкото понятие за интелектуални активи в контекста на НИИ. Тя има за цел да се преодолее фрагментацията на екосистемата на иновациите в Съюза и да се насърчи сближаването им, както е посочено в Новата европейска програма за иновации.

(10)

Участниците в НИИ следва да бъдат насърчавани да подхождат стратегически към различните етапи на управление на интелектуалните активи и да се справят с предизвикателствата, свързани с адекватния контрол и достатъчното използване на интелектуалните активи. Освен това следва да се насърчава стратегическото споделяне на знания като стабилна основа за сътрудничество. Възможностите за бизнес, произтичащи от отворените иновации, и значението на откритостта на научните изследвания, както е отразено в окончателното споразумение за реформиране на оценката на научните изследвания (17), също следва да се вземат предвид.

(11)

Всички категории участници в НИИ, като например посредници, отделни изследователи, новатори и техните екипи, а също и организации, включително университети, публични и частни организации в областта на НИИ, предприятия от всякакъв размер, научноизследователски и технологични инфраструктури, публични администрации и представители на гражданското общество следва да бъдат насърчавани да се придържат към настоящата препоръка. Настоящата препоръка следва да се прилага в съответствие с всяко приложимо правило на национално или регионално равнище и на равнището на Съюза. Въпреки че някои части от настоящата препоръка са формулирани на равнището на организацията, техният обхват също е от съществено значение, за да могат отделните изследователи, новатори и техните екипи да се ръководят от тях при стратегическото управление на интелектуалните активи, произлизащи от техните проекти,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ПРЕПОРЪКА:

1.   ОПРЕДЕЛЕНИЯ

За целите на настоящата препоръка се прилагат следните определения:

(1)

интелектуална собственост означава резултатът от интелектуални дейности, който отговаря на условията за правна защита, и включва изобретения, литературни и художествени произведения, символи, имена, изображения и дизайн;

(2)

правата върху интелектуална собственост включват патенти, търговски марки, дизайн, авторски и сродни права, географски означения и права върху растителни сортове, както и правила за защита на търговската тайна;

(3)

интелектуален актив означава резултат или продукти, генерирани от всякакви дейности в областта на НИИ (например права върху интелектуална собственост, данни, ноу-хау, прототипи, процеси, практики, технологии, софтуер);

(4)

отворена наука означава подход към научния процес, основан на открита съвместна работа, инструменти и разпространение на знания, както е посочено в член 14, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/695 на Европейския парламент и на Съвета (18);

(5)

отворена иновация означава подходът към отваряне на иновационния процес извън дадена организация;

(6)

свободен достъп означава достъп, предоставян безплатно на крайния ползвател, до научноизследователски данни, включително научни публикации, в съответствие с член 14, параграф 1, буква а) и член 39, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2021/695;

(7)

управление на интелектуалните активи означава набор от стратегически процеси за управление на интелектуалните активи във всички етапи от живота им — от създаването им до пазара, включително: установяване на създадени или придобити потенциални активи, оценка на техническите, правните и пазарните предимства на потенциалния актив, вземане на решение относно наличните форми на защита, определяне на стратегия за маркетинг и трансфер на технологии, установяване на най-добрите партньори за тяхното управление — в съответствие с бизнес целта и политиката за социална отговорност на организацията.

2.   СЪЗДАВАНЕ НА СТРАТЕГИЯ ЗА ЕФЕКТИВНО УПРАВЛЕНИЕ НА ИНТЕЛЕКТУАЛНИТЕ АКТИВИ

2.1.   Препоръчително е да се определят и приемат стратегически практики за управление на интелектуалните активи чрез следното:

(8)

гарантиране наличието на стратегия на равнището на организацията, която обхваща създаването, управлението и използването на всички видове интелектуални активи (включително данни, ноу-хау, стандарти) в съответствие с мисията на организацията, както и включване на отворените научни практики и отворените дейности в областта на НИИ;

(9)

адаптиране на различните елементи на стратегията към съответните дейности и партньори и предоставянето ѝ на разположение на обществеността;

(10)

гарантиране, че стратегията обхваща по-специално следното:

а)

целия жизнен цикъл на изследване и оползотворяване веднага след планиране на бюджета за дейностите в областта на НИИ, какъв вид активи от познания ще възникнат в резултат на този процес, какви са предвидените варианти за използване и как те подобряват или допълват съществуващия портфейл, управляван от организацията;

б)

въпроси, свързани с устойчивостта, етиката и приобщаването и насърчаването на разпространението на знания, както и (повторната) употреба на резултатите в икономическа и обществена полза, като същевременно се зачитат етичните стандарти и правата на човека и се подкрепят целите за устойчиво развитие (19), както и целите на Зеления пакт;

в)

оценяване на ИС;

г)

създаване на спин-оф предприятия и стартиращи предприятия;

д)

ситуации на съвместна собственост;

е)

евентуални конфликти на интереси;

ж)

бизнес разузнаване за оценка на конкурентната позиция на организацията в контекста на интелектуалните активи на въпросната област на НИИ;

з)

ефективни стратегии за ИС за развитие на бизнеса;

(11)

създаване на задълбочен процес на надлежна проверка за всички интелектуални активи, генерирани в рамките на организацията;

(12)

създаване на ясни и прозрачни процедури за вземане на решения и процеси за управление на интелектуалните активи (например определяне на средствата и отговорностите на Службата за трансфер на знания/технологии (KTO-TTO);

(13)

осигуряване на разумно равнище на професионален опит в управлението на интелектуалните активи чрез инвестиране в изграждане на капацитет, повишаване на осведомеността, обучение и образование, наемане и мобилност и искане на подкрепа от експерти на трети страни;

(14)

определяне на стимули за изследователи, изобретатели, специалисти по трансфер на знания (ТЗ) и трансфер на технологии (TT) и мениджъри на изследвания (например кариерно развитие) за прилагане на стратегията за управление на интелектуалните активи на организацията;

(15)

осигуряване на справедливо и равнопоставено споделяне на стойността, генерирана от дейности в областта на НИИ от началния (например чрез признаване на кариерата) до крайния етап (например чрез споделяне на авторски възнаграждения), с оглед на въздействието от тези дейности;

(16)

определяне на очакваното въздействие на дейностите в областта на НИИ в различните измерения: екологично, технологично, икономическо, обществено, политическо и здравно въздействие;

(17)

предоставяне на необходимата подкрепа за прилагане на политиката за управление на интелектуалните активи чрез подходящи средства и инструменти, включително наблюдение на резултатите въз основа на договорени показатели (например чрез използване на докладите за показателите за ТЗ, публикувани от Съвместния изследователски център на Европейската комисия (20)); използване на качествени и количествени показатели, които са SMART (конкретни, измерими, постижими, релевантни и навременни);

(18)

повишаване на осведомеността и използване на наличните схеми за финансиране за управлението на интелектуални активи, включително на национално равнище или на равнището на Съюза;

(19)

осигуряване и проучване на необходимите ресурси и финансиране за усъвършенстване на интелектуалните активи, разработени в рамките на научноизследователски и иновационни дейности, чрез участие в програми като ERC Proof of Concept (21) и EIC Transition (22);

(20)

Периодично преразглеждане на стратегията за управление на интелектуалните активи чрез:

а)

участие в изготвяне на европейски доклади на дейности по ТЗ и управление на интелектуални активи посредством проучвания и платформи за споделяне на най-добри практики (23);

б)

определяне на динамичен бизнес модел, като се вземат предвид последиците за интелектуалните активи в нововъзникващите нови технологии.

2.2.   Насърчава се управлението на интелектуалните активи да се извършва по начин, който дава възможност за отворена наука и отворени иновации. В този контекст се препоръчва:

(21)

да се обмислят ползите от практикуването на отворена наука и отворени иновации по време на различните етапи от жизнения цикъл на научните изследвания, след като се прецени дали резултатите следва първо да бъдат защитени чрез права върху интелектуалната собственост, и да се гарантира, че всички потенциални пречки пред споделянето на резултатите от научните изследвания са щателно оценени, по-специално като се имат предвид сътрудничеството, трансферът и лицензионните споразумения с трети страни;

(22)

да се проверяват всички приложими изисквания по отношение на финансирането, наред с институционалните и правните изисквания, даващи възможност за свободен достъп до резултатите от научните изследвания (24), и винаги, когато е възможно, да се осигурява свободен достъп до резултатите от научните изследвания, като същевременно се взема предвид следното по отношение на:

а)

публикации: предоставяне на незабавен свободен достъп до научни публикации по отворени лицензи, по-специално когато такива публикации са резултат от публично финансирани научни изследвания;

б)

данни:

прилагане на принципите за управление на данни „FAIR“  (25), за да се гарантира, че данните, получени в резултат на научния процес, са „откриваеми“, „достъпни“, „оперативно съвместими“ и „многократно използваеми“, като се увеличи повторното използване и възпроизводимостта на резултатите от научните изследвания;

анализиране на условията за всеки използван набор от данни. Ако те не са ясни или не е дадено съгласие, наборът от данни да се третира като информация с „всички права запазени“;

обмисляне на предоставянето на свободен достъп до данни, ако не са налице законни интереси или ограничения;

насърчаване на изследователите да използват надеждни хранилища (26), като например сертифицирани, дисциплинарни хранилища или хранилища на често използвани домейни, международно признати и приети от общността в областта на НИИ;

да се има предвид, че в определени ситуации данните могат да се смятат за ноу-хау (което може да бъде защитено от търговски тайни);

в)

база данни:

проверка дали използваните данни или база данни са защитени от авторско право и/или от право sui generis на база данни или от търговски тайни;

предоставяне на свободен достъп до данни или бази данни, произтичащи от научния процес, когато не са приложими законни интереси или правни ограничения (например права върху интелектуална собственост на трета страна);

г)

софтуер: информиране на ползвателите на софтуера за известието за авторски права и споменаване на лицензионните условия при разпространението на софтуера. Ако е в съответствие с цялостната стратегия за оползотворяване, да се обмисли предоставянето на изходния код като отворен код, като се вземат предвид различните лицензи с отворен код;

(23)

създаване на ранен етап от процеса на стратегия за публикуване и използване, за да се даде възможност за публикуване, като същевременно се защитят поверителната информация и потенциалните заявки за патенти от частни партньори във връзка със съвместни научноизследователски дейности;

(24)

участие в открито съвместно създаване на идеи за проекти между промишлеността и академичните среди за по-нататъшно сближаване на научните и промишлените нужди и предизвикателства;

(25)

участие в отворени платформи за иновации, които предлагат възможности за отворени предконкурентни публично-частни партньорства за междусекторно сътрудничество и обмен на знания;

(26)

установяване на справедливи и гъвкави модели на споделяне и възнаграждения на партньори в сътрудничества за отворени иновации преди началото на сътрудничеството.

2.3.   Препоръчително е да се инвестира в образованието, обучението и повишаването на осведомеността чрез следното:

(27)

установяване на картографиране и популяризиране на съществуващи учебни инструменти и материали и разработване на няколко типа учебни инструменти, адаптирани към целевата аудитория, за да се запълнят празнините (например онлайн ресурси, наръчници, листовки, семинари, тестове за самооценка, визуални инструменти, блок-схеми на процеси, библиотеки с шаблони), като се предоставя достъп до всички материали в единна платформа в рамките на организацията;

(28)

повишаване на осведомеността относно целия набор от интелектуални активи и тяхното потенциално използване в портфейли за подпомагане на конкурентоспособността на организацията и за увеличаване на нейните бизнес възможности;

(29)

насърчаване на разбирането за взаимното допълване на отворената наука и отворените иновации със защитата на интелектуалната собственост, когато интелектуалните активи се управляват адекватно;

(30)

организиране на редовни сесии и обучения за повишаване на осведомеността, по-специално с акцент върху:

а)

ползите от създаването на стратегия за управление на интелектуалните активи, която е в подкрепа на научните изследвания и отворените иновации, и рисковете от липсата на такава стратегия;

б)

идентифициране на интелектуалните активи в рамките на организацията;

в)

успешни примери за ефективно управление на интелектуалните активи и проучване на случаи, адаптирани към целевата аудитория;

г)

предприемачество, разработване на бизнес пътища за иновации за достигане до пазара, използване на ИС за привличане на инвестиции и за достъп до финансиране, както и изграждане на екипи за създаване на стартиращи предприятия и спин-оф предприятия;

д)

изграждане на умения за договаряне и сключване на споразумения за сътрудничество, структура на лицензионни сделки и наблюдение и управление на дългосрочните взаимоотношения между лицензодател и лицензополучатели (включително наблюдение на ефективността и варианти за прилагане);

е)

използване на бази данни за права върху ИС;

ж)

незащитени интелектуални активи и начини, по които могат да се използват инструменти като споразумения за неразкриване на информация и защита на ИС;

з)

наличие на различни режими на ИС (например по отношение на степента на защита и разпределението на собствеността) в трети държави;

и)

наличие на други национални или регионални правила (например законодателство в областта на конкуренцията, и ако е приложимо, правила за държавна помощ), които могат да засегнат споразуменията за НИИ;

й)

прилагане на права върху ИС и избягване на нарушаване на права върху ИС на трети страни;

(31)

по отношение на университети и други обществени научноизследователски организации, по-специално образование и обучение относно:

а)

управлението на интелектуалните активи в програмите или учебните програми за преподаватели, изследователи и студенти, отчитайки различните научноизследователски области (например бизнес специалности, наука, технологии, инженерство, математика, право, изкуства), в съответствие с ключовите компетентности за учене през целия живот в областта на интелектуалните активи;

б)

интелектуални активи за оползотворяване на знанията с акцент върху по-широкото тълкуване на интелектуалните активи;

в)

разбиране на ролята на авторското право в контекста на преподаването за преподаватели, изследователи и студенти;

г)

идентифициране и разбиране на ситуации на конфликт на интереси;

(32)

насърчаване на участието в съответните професионални мрежи, които могат да помогнат за повишаване на осведомеността за ИС (например европейските посланици на информационното бюро за ИС (27), мрежата Enterprise Europe (28), центрове за патентна информация (29)) и обмисляне на възможността да се иска подкрепа от съществуващите консултантски услуги за управление на интелектуални активи, предлагани на национално равнище и на равнището на Съюза (например от Европейското информационно бюро относно ИС (30) и от националните служби за ИС).

3.   УПРАВЛЕНИЕ НА ИНТЕЛЕКТУАЛНИ АКТИВИ В РАМКИТЕ НА СЪВМЕСТНИ НАУЧНОИЗСЛЕДОВАТЕЛСКИ И ИНОВАЦИОННИ ДЕЙНОСТИ

3.1.   Препоръчва се да се изясни собствеността върху интелектуалните активи възможно най-рано чрез следното:

(33)

определяне на ясни разпоредби за собственост възможно най-рано на равнището на организацията с цел ефективно установяване, трансфер и използване на интелектуалните активи, включително процедура за разрешаване на конфликти;

(34)

осигуряване на добро разбиране от страна на участниците на специфичните за програмата правила за собственост и достъп в контекста на публично финансирани дейности в областта на НИИ;

(35)

постигане на ранен етап на съгласие с партньорите по въпросите на собствеността, включително права на достъп и ползване (например за целите на научните изследвания, образованието или търговската експлоатация), произход, резултати и съответни интелектуални активи на трети страни (например за улесняване на инвестиции и други финансови договорености);

(36)

преди началото на проекта — изготвяне на списък, набелязващ всички основни резултати, включително ИС, и съответната странична информация, която принадлежи на всеки от партньорите и се очаква да бъде използвана по време на проекта, и актуализиране на списъка, ако е необходимо. По време на живота на проекта — следене на генерираните резултати и техния очакван собственик. В края на проекта — изготвяне на „Списък на собствеността върху резултатите“, описващ всички генерирани резултати и определящ техния път на използване;

(37)

обмисляне на използването на съществуващи инструменти при подготовката на сътрудничеството с партньорите, включително образци на споразумения за консорциуми, като се вземат предвид спецификите на въпросния проект и ограничените ресурси на определени участници, като МСП или новосъздадени предприятия, в преговорите;

(38)

гарантиране, че е сключено споразумение за съвместна собственост и съвместно управление или споразумение за съвместна собственост и съвместно споделяне на приходите, когато ИС е съвместна собственост;

(39)

въвеждане на насоки, адресирани до партньорите, за да се гарантира ефективно използване на резултатите, в случай че партньорите имат различен капацитет за достигане до пазара;

(40)

когато резултатите от съвместни изследователски дейности са съвместна собственост между публична изследователска организация и участник от промишлеността — обмисляне и даване на възможност на публичната изследователска организация да предоставя лицензи на трети страни (например новосъздадени предприятия), ако участникът от промишлеността не използва резултатите за период от време, предварително договорен между съсобствениците;

(41)

когато проектите са предимно публично финансирани:

а)

предоставяне на собственост върху резултатите на участващата публична научноизследователска организация и даване на преференциални права за достъп до резултатите на участниците от промишлеността. Степента на правата на достъп следва да бъде съизмерима с приноса на промишлеността. Ако резултатът представлява подобрение в сравнение с предходната ИС, въведена от участника от промишлеността — обмисляне да се предостави неограничен достъп до резултата на участника от промишлеността срещу справедливо и разумно възнаграждение, пропорционално на неговия принос;

б)

гарантиране, че интелектуалните активи, разработени в публично финансирани дейности в областта на НИИ, се управляват по такъв начин, че социално-икономическите ползи, свързани с тяхното оползотворяване, да са от полза за Съюза;

в)

разрешаване на предоставянето на неизключителни лицензи при справедливи и разумни условия на юридически лица, които се нуждаят от резултатите за справяне с обществената извънредна ситуация, и поемане на ангажимент за бързо и широко използване на получените продукти и услуги при справедливи и разумни условия в случай на обществена извънредна ситуация (например в областта на обществената сигурност, общественото здраве или обществения ред) и когато проектът е специално финансиран за справяне с обществена извънредна ситуация.

3.2.   Препоръчително е да се установят ясни условия за сътрудничество чрез следното:

(42)

установяване на потенциала на резултатите от проекти в областта на НИИ да достигнат до пазара от самото начало и обсъждане на възможността за предоставяне на участниците на варианти за договаряне на лицензи за бъдещи резултати от проекти;

(43)

гарантиране, че в рамките на организацията е налице ясна рамка за сътрудничество и споразумения, включително приложими правила по отношение на интелектуалните активи;

(44)

установяване, по отношение на съвместни изследователски дейности, на ясно споразумение за сътрудничество, в което се определят по-специално обхватът на сътрудничеството, стратегията за оползотворяването, разпространението и използването на резултатите (например лицензиране или трансфер на резултати, създаване на спин-оф предприятия), както и стратегията за управление на интелектуалните активи, обхващаща жизнения цикъл на проекта и след него. Споразумението следва да включва процедура, която предвижда уведомяване на всички партньори за постигането на резултатите и потенциала за тяхната защита (например чрез патенти);

(45)

гарантиране, че всички партньори ще декларират затруднения, свързани с техните основни познания (включително свързани с ИС, като например права на трети страни или отворен код с ограничителни лицензи);

(46)

гарантиране, че разликите в правните разпоредби са взети изцяло под внимание в случаите, когато сътрудничеството включва партньори в различни държави, и по-специално:

а)

оценка на начина, по който те могат да повлияят на очакванията по отношение на оползотворяването, разпространението и използването, и съответно включване на необходимите клаузи в споразумението;

б)

обмисляне на предоставянето на рамка за съвети за разрешаване на спорове, за да се помогне на партньорите да разрешават споровете си по взаимно съгласие;

(47)

предвиждане на роля на фасилитатори (например експерти в различни социално-културни среди) за подпомагане на партньори с различен опит в международното им сътрудничество;

(48)

обмисляне на конкретни мерки за избягване на злоупотреби или разгласяване на споделена информация без съгласие чрез обсъждане и сключване на споразумение с партньорите по проекта за неразкриване на информация преди споделянето ѝ, когато е необходимо, както и необходимите изисквания за защита на търговските тайни, ако се търси такава защита;

(49)

по отношение на съвместното сътрудничество между промишлеността и академичните среди — създаване на условия за ефективно сътрудничество между партньорите от самото начало, например чрез улесняване на работата в мрежа и организиране на обмен и възможности за посещения.

4.   ОТ СЪЗДАВАНЕТО НА ИНТЕЛЕКТУАЛНИ АКТИВИ ДО ПАЗАРА

4.1.   Препоръчва се да се намерят подходящи средства за контрол чрез следното:

(50)

изготвяне на задълбочен анализ на риска за интелектуалните активи, включително анализ на свободата на работа (31) за установяване на критичните компоненти в случаите, когато дадена технология предстои да бъде разработена, валидирана и пусната на пазара;

(51)

вътрешно инвестиране в необходимите умения и профили за установяване на адекватни средства за контрол над интелектуалните активи (например специалисти по право в областта на интелектуалната собственост за подкрепа при заявления за права върху ИС) и търсене на подкрепа от експерти на трети страни;

(52)

определяне дали е необходима защита чрез права върху ИС или друг вид защита и разглеждане на възможността за предоставяне на свободен достъп до резултатите, като същевременно се оценяват различните средства за контрол;

(53)

запознаване с местните правила, включително националното законодателство и съответните съдебни решения, и с обхвата на предоставената защита, преди навлизането на нов пазар;

(54)

извършване на подходяща оценка на ИС и процеси на надлежна проверка преди прехвърляне или лицензиране на актива.

4.2.   По отношение на извършването на оценка на интелектуална собственост се препоръчва следното:

(55)

определяне на цели за оценката въз основа на различните видове стойност (организационна, културна, икономическа, екологична и социална стойност);

(56)

преди извършване на оценката на ИС — определяне на целта на операцията по оценяване, тъй като това ще помогне при избора на подходящия метод в съответствие с международните стандарти, които се различават по отношение на цел, обхват или подход:

а)

основан на качеството подход ще осигури описателен анализ и/или оценка за целите на управлението с цел подпомагане на вземането на решения или за съобщаване на значимостта на ИС;

б)

количественият подход може да се основава на разходите, пазара и приходите и ще предостави изчисление на паричната стойност на ИС в конкретен контекст и в конкретен момент;

(57)

осигуряване на добро разбиране на различните подходи за оценяване на иновациите на ранен етап от членовете на организацията, отговарящи за прилагането на иновационни стратегии;

(58)

сътрудничество със съответните партньори за установяване на общ подход относно оценката на ИС, генерирана в резултат на съвместна изследователска дейност;

(59)

инвестиране в умения и профили за вътрешна оценка на ИС (например експерти по право и оценка на ИС) и искане на подкрепа от експерти на трети страни;

(60)

възприемане на открит, прозрачен и недискриминационен подход през целия процес на оценка на ИС.

4.3.   Препоръчително е да се установят практики за наблюдение, трансфер и лицензиране чрез следното:

(61)

определяне на съответните заинтересовани страни, които да участват в разпространението и използването на резултатите, включително евентуални ползватели, когато е целесъобразно, и съответно включването им в преговорите;

(62)

обмисляне на включването в съвместни механизми за лицензиране, като например обединения с цел предоставяне на кръстосани лицензии и клирингови къщи;

(63)

установяване на новоиздадени патенти и новопубликувани патентни заявки, притежавани от трети страни, чрез наблюдение на патенти по време на целия проект, за да се ограничат възможните нарушения и да се гарантира стойността на всеки бъдещ патент, произтичащ от проекта;

(64)

установяване на потенциални допълващи патенти и договаряне на споразумения за кръстосано лицензиране за увеличаване на стойността на разработената технология за потенциални инвеститори и лицензополучатели трети страни;

(65)

ангажиране с устойчиви социално отговорни лицензионни практики;

(66)

обмисляне, когато е уместно, на възможността за предоставяне на партньорите на договорно право да сключват с приоритет бизнес сделка с юридическо лице (право на първи отказ) или ограничен във времето неизключителен лиценз за използване на ИС, предоставен по време на проекта, и вземане предвид на всички приложими правила за финансиране в контекста на съвместните дейности между промишлеността и академичните среди;

(67)

определяне на рисковете от разработването на продукта и маркетинговите отговорности и вземането им предвид при преговорите за лицензионно споразумение.

Съставено в Брюксел на 1 март 2023 година.

За Комисията

Mariya GABRIEL

Член на Комисията


(1)  Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите — Нова европейска програма за иновации (COM(2022) 332 final).

(2)  Science, Research and Innovation performance of the EU, 2022 (SRIP) Report (Доклад за резултатите на ЕС в областта на науката, изследванията и иновациите за 2022 г.)

(3)  Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите — За максимално оползотворяване на потенциала за иновации на ЕС — План за действие в областта на интелектуалната собственост в подкрепа на възстановяването и устойчивостта на ЕС (COM(2020) 760 final).

(4)  Регламент (ЕС) 2021/695 на Европейския парламент и на Съвета от 28 април 2021 г. за създаване на Рамковата програма за научни изследвания и иновации „Хоризонт Европа“, за определяне на нейните правила за участие и разпространение на резултатите и за отмяна на регламенти (ЕС) № 1290/2013 и (ЕС) № 1291/2013 (ОВ L 170, 12.5.2021 г., стр. 1).

(5)  Нова политика на сближаване (europa.eu)

(6)  Механизъм за възстановяване и устойчивост (ec.europa.eu)

(7)  Фонд за иновации (europa.eu)

(8)  Leveraging Innovation Through Collaboration: IP Challenges And Opportunities For SMEs In The Context Of EU-Funded Collaborative Research Projects (Използване на иновациите чрез сътрудничество: предизвикателства и възможности в областта на ИС за МСП в контекста на съвместните изследователски проекти, финансирани от ЕС) (lesi.org)

(9)  Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите относно глобалния подход към научните изследвания и иновациите — Стратегия на Европа за международното сътрудничество в един променящ се свят (COM(2021) 252 final).

(10)  Заключения на Съвета относно оценката на научните изследвания и прилагането на отворената наука

(11)  Leveraging Innovation Through Collaboration: IP Challenges And Opportunities For SMEs In The Context Of EU-Funded Collaborative Research Projects (Използване на иновациите чрез сътрудничество: предизвикателства и възможности в областта на ИС за МСП в контекста на съвместните изследователски проекти, финансирани от ЕС) (lesi.org)

(12)  Програма за политиката за европейското научноизследователско пространство (europa.eu)

(13)  Препоръка (ЕС) 2022/2415 на Съвета от 2 декември 2022 г. относно ръководните принципи за оползотворяването на знанията (ОВ L 317, 9.12.2022 г., стр. 141).

(14)  Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите — Ново ЕНП за научни изследвания и иновации (COM(2020) 628 final).

(15)  Бъдещото управление на европейското научноизследователско пространство (ЕНП) — Заключения на Съвета

(16)  Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите — За максимално оползотворяване на потенциала за иновации на ЕС — План за действие в областта на интелектуалната собственост в подкрепа на възстановяването и устойчивостта на ЕС (COM(2020) 760 final).

(17)  Споразумение за реформиране на оценката на научните изследвания от 20 юли 2022 г.

(18)  Регламент (ЕС) 2021/695 на Европейския парламент и на Съвета от 28 април 2021 г. за създаване на Рамковата програма за научни изследвания и иновации „Хоризонт Европа“, за определяне на нейните правила за участие и разпространение на резултатите и за отмяна на регламенти (ЕС) № 1290/2013 и (ЕС) № 1291/2013 (ОВ L 170, 12.5.2021 г., стр. 1).

(19)  17-те ЦЕЛИ | Устойчиво развитие (un.org)

(20)  Knowledge Transfer Metrics — Towards a European-wide set of harmonised indicators (Показатели за трансфер на знания — към общоевропейски набор от хармонизирани показатели)

(21)  Proof of Concept (Доказателство на концепцията)| ERC: Европейски съвет по научни изследвания (europa.eu)

(22)  EIC Transition (europa.eu)

(23)  Например Платформата на ЕС за оползотворяване на знанията.

(24)  Например от бенефициерите на „Хоризонт Европа“ се изисква да осигурят незабавен отворен достъп до научни публикации чрез хранилища и в рамките на отворени лицензи, а специфичните правила по отношение на свободния достъп са изложени в приложение 5 на образеца на споразумение за безвъзмездни средства по програмата. Регламент (EС) 2021/695 за създаване на „Хоризонт Европа“

(25)  Принципи за управление на данни „FAIR“ — GO FAIR (go-fair.org)

(26)  Като например Horizon Result Platform за проекти, финансирани по „Хоризонт 2020“ и „Хоризонт Европа“.

(27)  Europe — Ambassadors team (europa.eu)

(28)  Enterprise Europe Network (europa.eu)

(29)  EPO — Patent information centres (PATLIB)

(30)  European IP Helpdesk (europa.eu)

(31)  Анализът на свободата на работа има за цел да се гарантира, че търговското производство, маркетингът и използването на нов продукт, процес или услуга не нарушават правата върху ИС на други лица.