ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 35

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 66
7 февруари 2023 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/253 на Съвета от 6 февруари 2023 година за прилагане на Регламент (ЕС) № 269/2014 относно ограничителни мерки по отношение на действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/254 на Комисията от 6 февруари 2023 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/761 по отношение на някои технически правила за управлението на тарифните квоти

4

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/255 на Комисията от 6 февруари 2023 година за подновяване на разрешението за употреба на нарингин като фуражна добавка за всички видове животни и за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) № 870/2012 ( 1 )

11

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/256 на Комисията от 6 февруари 2023 година за разрешаване на употребата на препарат от Limosilactobacillus reuteri DSM 32203 като фуражна добавка за кучета и препарат от Limosilactobacillus reuteri DSM 32264 като фуражна добавка за котки (притежател на разрешението: NBF Lanes s.r.l.) ( 1 )

15

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/257 на Комисията от 6 февруари 2023 година за поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1412 за разрешаване на употребата на етерично масло от иланг-иланг от Cananga odorata (Lam) Hook f. & Thomson като фуражна добавка за всички животински видове ( 1 )

19

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ОВППС) 2023/258 на Съвета от 6 февруари 2023 година за удължаване на мандата на специалния представител на Европейския съюз за близкоизточния мирен процес и за изменение на Решение (ОВППС) 2021/710

21

 

*

Решение (ОВППС) 2023/259 на Съвета от 6 февруари 2023 година за удължаване на мандата на специалния представител на Европейския съюз за правата на човека и за изменение на Решение (ОВППС) 2019/346

23

 

*

Решение (ОВППС) 2023/260 на Съвета от 6 февруари 2023 година за удължаване на мандата на специалния представител на Европейския съюз за Централна Азия и за изменение на Решение (ОВППС) 2021/1013

25

 

*

Решение (ОВППС) 2023/261 на Съвета от 6 февруари 2023 година за изменение на Решение 2014/145/ОВППС относно ограничителни мерки във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна

27

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Правило № 154 на ООН — Единни разпоредби относно одобряването на леки превозни средства за превоз на пътници и товари по отношение на ограничените емисии, емисиите на въглероден диоксид и разхода на гориво и/или измерването на консумацията на електрическа енергия и пробега в електрически режим на задвижване (WLTP) [2022/2124] ( OB L 290, 10.11.2022 г. )

29

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

7.2.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 35/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/253 НА СЪВЕТА

от 6 февруари 2023 година

за прилагане на Регламент (ЕС) № 269/2014 относно ограничителни мерки по отношение на действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 269/2014 на Съвета от 17 март 2014 г. относно ограничителни мерки по отношение на действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна (1), и по-специално член 14 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 17 март 2014 г. Съветът прие Регламент (ЕС) № 269/2014.

(2)

В резултат на решението на Общия съд по Дело T-714/20 (2) едно вписване следва да бъде заличено от списъка на физическите и юридическите лица, образуванията и органите, съдържащ се в приложение I към Регламент (ЕС) № 269/2014.

(3)

Поради това приложение I към Регламент (ЕС) № 269/2014 следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Регламент (ЕС) № 269/2014 се изменя съгласно приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 6 февруари 2023 година.

За Съвета

Председател

J. ROSWALL


(1)  ОВ L 78, 17.3.2014 г., стр. 6.

(2)  Решение на Общия съд (пети състав) от 26 октомври 2022 г., Dmitry Vladimirovich Ovsyannikov срещу Съвет на Европейския съюз, T-714/20, ECLI:EU:T:2022:674.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение I към Регламент (ЕС) № 269/2014 („Списък на физическите и юридическите лица, образуванията и органите, посочени в член 2“), под заглавието „Лица“, се заличава вписването за следното лице:

161.

Dmitry Vladimirovich OVSYANNIKOV.


7.2.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 35/4


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/254 НА КОМИСИЯТА

от 6 февруари 2023 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/761 по отношение на някои технически правила за управлението на тарифните квоти

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (1), и по-специално член 187 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/761 на Комисията (2) се определят правилата за управление на тарифните квоти за внос и износ на селскостопански продукти, управлявани чрез система от лицензии за внос и износ, и се предвиждат специфични правила.

(2)

В член 6, параграф 4 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/761 се предвижда, че ако заявителят подаде повече заявления за тарифна квота от максималния брой, посочен в член 6, параграф 3 от същия регламент за изпълнение, нито едно от заявленията, подадени за тарифната квота, няма да бъде допустимо, а внесеното обезпечение ще бъде задържано. За да се избегне прекомерното санкциониране, следва да се премахне възможността за задържане на обезпечението.

(3)

Съгласно член 9 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/761 операторите, които подават заявления за лицензии за тарифните квоти, посочени в член 4 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/760 на Комисията (3), са длъжни да внесат съответните обезпечения преди края на периода за подаване на заявления. Вместо това за лицензии, които не са обвързани с тарифни квоти, операторите трябва да внесат обезпечението в деня на подаване на заявлението за лицензия. Тази ситуация може да създаде трудности при управлението на лицензите. За да се избегнат рисковете от лошо управление и злоупотреби, на националните издаващи лицензиите органи следва да се даде възможност да определят крайния срок за внасяне на обезпечения за лицензии за тарифни квоти.

(4)

В член 3, параграф 4 от Регламент (ЕИО, Евратом) № 1182/71 на Съвета (4) се предвижда, че когато последният ден от периода е официален празник, събота или неделя, периодът завършва в края на следващия работен ден. В член 13, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/761 се предвижда, че това правило не се прилага за срока на валидност на лицензиите за тарифни квоти. В член 12, параграф 1, буква д) от Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/761 се предвижда, че това правило се посочва в специална клетка от лицензиите за тарифни квоти, когато срокът на валидност на тази лицензия изтича на последния ден от периода на тарифната квота. Поради това член 12, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/761 следва да бъде приведен в съответствие с член 13, параграф 1 от посочения регламент за изпълнение, за да се избегне погрешно тълкуване.

(5)

Съгласно член 16, параграф 5 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/761 от държавите членки се изисква да съобщят на Комисията неизползваните количества, обхванати от лицензиите. За да се подобри качеството на предоставените данни, държавите членки следва също така да съобщават количествата продукти, обхванати от лицензии за внос и допуснати за свободно обращение през предходния период на тарифната квота за внос.

(6)

Тъй като за тарифната квота с пореден номер 09.4264 липсва обем, таблицата за нея и позоваването на нея следва да бъдат заличени от приложения I и XII към Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/761.

(7)

Поради прекомерното търсене на обеми в рамките на тарифните квоти с поредни номера 09.4268 и 09.4269, правилата за регистрация в електронната система за регистрация и идентификация на оператори с лицензия (LORI) и за референтното количество следва да се прилагат и за тези тарифни квоти. Освен това правилата относно доказателството за извършване на търговия са приложими само ако прилагането на изискването за референтно количество е спряно в съответствие с член 9, параграф 9 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/760.

(8)

Тарифните квоти с поредни номера 09.4281 и 09.4282 са открити съответно за говеждо и свинско месо от Канада. В съответствие с членове 46 и 66 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/761 количеството се изразява в еквивалент кланично тегло. За да се избегне объркване, това следва да бъде пояснено и в съответните таблици в приложения VIII и X към Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/761. Освен това от съображения за яснота следва да се премахне общото налично количество през последните години.

(9)

Тарифната квота с пореден номер 09.4226 е открита за внос от Исландия на „Skyr“, докато тарифната квота с пореден номер 09.4227 е открита за внос от Исландия на сирена с изключение на „Skyr“. След последната актуализация на кода по ТАРИК за „Skyr“ този код следва да бъде включен в таблиците за посочените тарифни квоти в приложение IX към Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/761.

(10)

Поради трудности при използването в пълна степен на тарифните квоти с поредни номера 09.4225, 09.4226 и 09.4227 изискването за доказателство за извършване на търговия по отношение на тези квоти следва да бъде отменено.

(11)

От съображения за яснота в клетка 16 от образците на сертификатите IMA 1, установени в части А.1 и А.2 от приложение XIV.5 към Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/761, следва да се посочи номерът на тарифната квота, за която се отнася сертификатът. Освен това, за да се избегне объркване с клетка 4, в клетка 3 от образеца на сертификат IMA 1 за тарифни квоти с поредни номера 09.4195 и 09.4182, установен в част А.2 от приложение XIV.5 към посочения регламент за изпълнение, следва да се съдържа името на купувача вместо номера и датата на фактурата.

(12)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/761 следва да бъде съответно изменен.

(13)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за общата организация на селскостопанските пазари,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменения в Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/761

Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/761 се изменя, както следва:

(1)

В член 6 параграф 4 се заменя със следното:

„4.   Ако заявителят подаде повече заявления за тарифна квота от максималния брой, посочен в параграф 3, нито едно от заявленията, подадени за тарифната квота, няма да бъде допустимо.“

;

(2)

Член 9 се заменя със следното:

„Член 9

Обезпечение, което се внася при подаване на заявление за лицензия за внос или износ

Когато издаването на лицензия е обвързано с внасянето на обезпечение съгласно член 4 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/760, заявителят трябва да предостави обезпечението на издаващия лицензията орган преди края на периода за подаване на заявления в размера, посочен за всяка тарифна квота в приложения II—XIII към настоящия регламент.

Издаващият лицензията орган обаче може да задължи операторите да внесат обезпечението съгласно член 4 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/760 в деня на подаване на заявлението за лицензии в съответствие с член 4, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2016/1237.“

;

(3)

В член 12, параграф 1 буква д) се заменя със следното:

„д)

в клетка 24 от лицензията за внос или в клетка 22 от лицензията за износ се съдържа текстът „Член 3, параграф 4 от Регламент (ЕИО, Евратом) № 1182/71 не се прилага“ (*1).

(*1)

  

(*) на български език: Член 3, параграф 4 от Регламент (ЕИО, Евратом) № 1182/71 не се прилага

на испански език: No es de aplicación el artículo 3, apartado 4, del Reglamento (CEE) n o 1182/71

на чешки език: Ustanovení čl. 3 odst. 4 nařízení (EHS, Euratom) č. 1182/71 se nepoužije

на датски език: Artikel 3, stk. 4, i forordning (EØF, Euratom) nr. 1182/71 finder ikke anvendelse

на немски език: Artikel 3 Absatz 4 der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 1182/71 kommt nicht zur Anwendung

на естонски език: Määruse (EMÜ, Euratom) nr 1182/71 artikli 3 lõiget 4 ei kohaldata

на гръцки език: Το άρθρο 3 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1182/71 δεν εφαρμόζεται

на английски език: Article 3(4) of Regulation (EEC, Euratom) № 1182/71 shall not apply

на френски език: L’article 3, paragraphe 4, du règlement (CEE, Euratom) n o 1182/71 ne s’applique pas

на хърватски език: Članak 3. stavak 4. Uredbe (EEZ, Euratom) br. 1182/71 se ne primjenjuje

на италиански език: L’articolo 3, paragrafo 4, del regolamento (CEE, Euratom) n. 1182/71 non si applica

на латвийски език: Regulas (EEK, Euratom) Nr. 1182/71 3. panta 4. punktu nepiemēro

на литовски език: Reglamento (EEB, Euratomas) Nr. 1182/71 3 straipsnio 4 dalis netaikoma

на унгарски език: Az 1182/71/EGK, Euratom rendelet 3. cikkének (4) bekezdését nem kell alkalmazni

на малтийски език: L-Artikolu 3(4) tar-Regolament (KEE, Euratom) Nru 1182/71 ma għandux japplika

на нидерландски език: Artikel 3, lid 4, van Verordening (EEG, Euratom) nr. 1182/71 is niet van toepassing

на полски език: Artykuł 3 ust. 4 rozporządzenia (EWG, Euratom) nr 1182/71 nie ma zastosowania

на португалски език: O artigo 3. o, n. o 4, do Regulamento (CEE, Euratom) n. o 1182/71 não é aplicável

на румънски език: Articolul 3 alineatul 4 din Regulamentul (CEE, Euratom) nr. 1182/71 nu se aplică

на словашки език: Článok 3 ods. 4 nariadenia (EHS, Euratom) č. 1182/71 sa neuplatňuje

на словенски език: Člen 3(4) Uredbe (EGS, Euratom) št. 1182/71 se ne uporablja

на фински език: Asetuksen (ETY, Euratom) N:o 1182/71 3 artiklan 4 kohtaa ei sovelleta

на шведски език: Artikel 3.4 i förordning (EEG, Euartom) nr 1182/71 skall inte tillämpas.“;

"

(4)

В член 16 параграф 5 се заменя със следното:

„5.   В срок от 4 месеца или съответно 210 календарни дни след изтичането на срока на валидност на съответните лицензии държавите членки уведомяват Комисията за:

а)

неизползваните количества, обхванати от лицензии за внос или износ; както и

б)

количествата продукти, обхванати от лицензии за внос и допуснати за свободно обращение през предходния период на тарифната квота за внос.“

;

(5)

Приложения I, VIII, IX, X, XII и XIV.5 се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 1 се прилага за периодите за подаване на заявления за лицензии, започващи след влизането в сила на настоящия регламент.

Въпреки това:

а)

член 1, параграф 2 и точка 3, буква б), подточки i) и ii), точка 3, буква в), подточки i) и ii) и точка 6 от приложението се прилагат от първия ден на 90-дневния период след публикуването на настоящия регламент в Официален вестник на Европейския съюз или, когато е приложимо, от първия период на подаване на заявления, който започва след този период;

б)

точка 1, буква б) и точка 5, буква б) от приложението се прилагат за периода на тарифната квота, започващ от юли 2023 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 6 февруари 2023 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/761 на Комисията от 17 декември 2019 г. за определяне на правила за прилагането на регламенти (ЕС) № 1306/2013, (ЕС) № 1308/2013 и (ЕС) № 510/2014 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на системата за управление на тарифните квоти с лицензии (ОВ L 185, 12.6.2020 г., стр. 24).

(3)  Делегиран регламент (ЕС) 2020/760 на Комисията от 17 декември 2019 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на правилата за управление на обвързаните с лицензии тарифни квоти за внос и за износ и за допълнение на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на внасянето на обезпечения при управлението на тарифните квоти (ОВ L 185, 12.6.2020 г., стр. 1).

(4)  Регламент (ЕИО, Евратом) № 1182/71 на Съвета от 3 юни 1971 г. за определяне на правилата, приложими за срокове, дати и крайни срокове (ОВ L 124, 8.6.1971 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложения I, VIII, IX, X, XII и XIV.5 към Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/761 се изменят, както следва:

(1)

Приложение I се изменя, както следва:

а)

редът за тарифната квота с пореден номер 09.4264 се заличава;

б)

редовете за тарифните квоти с поредни номера 09.4268 и 09.4269 се заменят със следното:

„09.4268

Месо от домашни птици

Внос

ЕС: едновременно разглеждане

Да

Само когато се прилага член 9, параграф 9 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/760

До края на периода на ТК

Да

09.4269

Месо от домашни птици

Внос

ЕС: едновременно разглеждане

Да

Само когато се прилага член 9, параграф 9 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/760

До края на периода на ТК

Да“

(2)

В приложение VIII в таблицата за тарифната квота с пореден номер 09.4281 редът „Количество в килограми“ се заменя със следното:

Количество в килограми

15 000 000 kg (еквивалент на кланично тегло), разпределени, както следва:

25 % за подпериода от 1 януари до 31 март

25 % за подпериода от 1 април до 30 юни

25 % за подпериода от 1 юли до 30 септември

25 % за подпериода от 1 октомври до 31 декември“

(3)

Приложение IX се изменя, както следва:

а)

в таблицата за тарифната квота с пореден номер 09.4225 редът „Доказателство за извършване на търговия“ се заменя със следното:

Доказателство за извършване на търговия

Не“

б)

таблицата за тарифната квота с пореден номер 09.4226 се изменя, както следва:

i)

редът „Описание на продукта“ се заменя със следното:

Описание на продукта  (*1)

„Skyr“

ii)

редът „Кодове по КН“ се заменя със следното:

Кодове по КН

Еx04061050 (код по ТАРИК 0406105010 )“

iii)

редът „Доказателство за извършване на търговия“ се заменя със следното:

Доказателство за извършване на търговия

Не“

в)

таблицата за тарифната квота с пореден номер 09.4227 се изменя, както следва:

i)

редът „Описание на продукта“ се заменя със следното:

Описание на продукта  (*2)

Сирена, с изключение на „Skyr“ от код по ТАРИК 0406105010

ii)

редът „Кодове по КН“ се заменя със следното:

Кодове по КН

Ex04 06 , с изключение на „Skyr“ от код по ТАРИК 0406105010 “

iii)

редът „Доказателство за извършване на търговия“ се заменя със следното:

Доказателство за извършване на търговия

Не“

(4)

В приложение X в таблицата за тарифната квота с пореден номер 09.4282 редът „Количество в килограми“ се заменя със следното:

Количество в килограми

80 548 000 kg (еквивалент на кланично тегло), разпределени, както следва: 25 % за всеки подпериод“

(5)

Приложение XII се изменя, както следва:

а)

таблицата за тарифната квота с пореден номер 09.4264 се заличава;

б)

таблиците за тарифните квоти с поредни номера 09.4268 и 09.4269 се заменят със следното:

i)

редът „Доказателство за извършване на търговия“ се заменя със следното:

Доказателство за извършване на търговия

Да. Доказателство за извършване на търговия се изисква само когато се прилага член 9, параграф 9 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/760. 25 тона“

ii)

редът „Референтно количество“ се заменя със следното:

Референтно количество

Да“

iii)

редът „Трябва ли операторът да е регистриран в базата данни LORI“ се заменя със следното:

Трябва ли операторът да е регистриран в базата данни LORI

Да“

(6)

Приложение XIV.5 се изменя, както следва:

а)

в част А1 клетка 16 се заменя със следното:

„16.

Забележки:

а)

тарифна квота с пореден номер 09.4...

б)

предназначено за обработка (1)

б)

Част А2 се изменя, както следва:

i)

в клетка 3 вписването „3. Номер и дата на фактурата“ се заменя с „3. Купувач“;

ii)

клетка 16 се заменя със следното:

„16.

Забележки:

а)

тарифна квота с пореден номер 09.4...

б)

предназначено за обработка (2)


(*1)  Независимо от правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура, текстът на описанието на продуктите има само указателен характер, като приложимостта на преференциалния режим за целите на настоящото приложение се определя от обхвата на кодовете по КН. Когато са посочени „ех“ кодове по КН, приложимостта на преференциалния режим се определя въз основа на кода по КН и съответното описание, взети заедно.“;

(*2)  Независимо от правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура, текстът на описанието на продуктите има само указателен характер, като приложимостта на преференциалния режим за целите на настоящото приложение се определя от обхвата на кодовете по КН. Когато са посочени „ех“ кодове по КН, приложимостта на преференциалния режим се определя въз основа на кода по КН и съответното описание, взети заедно.“;

(1)  1 Ненужното се зачерква“;

(2)  Ненужното се зачерква“.


7.2.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 35/11


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/255 НА КОМИСИЯТА

от 6 февруари 2023 година

за подновяване на разрешението за употреба на нарингин като фуражна добавка за всички видове животни и за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) № 870/2012

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда разрешителен режим за добавките, предвидени за употреба при храненето на животните, и се посочват основанията и процедурите за предоставянето и подновяването на такова разрешение.

(2)

С Регламент за изпълнение (ЕС) № 870/2012 на Комисията (2) бе разрешена употребата на нарингин като фуражна добавка за всички видове животни за период от 10 години.

(3)

В съответствие с член 14, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 беше подадено заявление за разрешаване на употребата на нарингин като фуражна добавка за всички видове животни с искане добавката да се класифицира в категорията „сензорни добавки“ и във функционалната група „ароматизиращи вещества“. Заявлението беше придружено от данните и документите, изисквани съгласно член 14, параграф 2 от посочения регламент.

(4)

В становището си от 24 март 2022 г. (3) Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) заключи, че заявителят е представил доказателства, че добавката остава безопасна за всички видове животни, за ползвателите и за околната среда при условията на употреба, които понастоящем са разрешени. Той също така стигна до заключението, че нарингин не причинява силно дразнене или корозия на очите, не е дразнител на кожата и не е класифициран като кожен сенсибилизатор, но при липсата на данни не може да направи заключение относно възможната респираторна сенсибилизация от добавката.

(5)

В съответствие с член 5, параграф 4, буква в) от Регламент (ЕО) № 378/2005 на Комисията (4) референтната лаборатория, създадена с Регламент (ЕО) № 1831/2003, счете, че заключенията и препоръките, направени при предходната оценка, са приложими за настоящото заявление.

(6)

При оценката на нарингина се установи, че са изпълнени условията за разрешаване, предвидени в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003. Съответно разрешението за употреба на посочената добавка следва да бъде подновено.

(7)

Комисията посочва, че следва да бъдат взети подходящите предпазни мерки, за да се предотврати неблагоприятното въздействие върху здравето на човека, по-специално по отношение на ползвателите на добавката. Посочените предпазни мерки следва да са в съответствие със законодателството на Съюза относно изискванията за безопасност на работниците.

(8)

Следва да се предвидят някои условия, за да се осъществи по-добър контрол. По-специално, върху етикета на добавката следва да бъде посочено препоръчително максимално съдържание. Ако препоръчителното съдържание е надвишено, върху етикета на премиксите следва да бъде посочена определена информация.

(9)

Вследствие на подновяването на разрешението за нарингин като фуражна добавка Регламент за изпълнение (ЕС) № 870/2012 следва да бъде отменен.

(10)

Тъй като не са налице съображения във връзка с безопасността, които да налагат незабавното прилагане на измененията в условията на разрешението за нарингин, целесъобразно е да се предвиди преходен период, за да могат заинтересованите страни да се подготвят да изпълнят новите изисквания, произтичащи от подновяването на разрешението.

(11)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Подновяване на разрешението

Разрешението за употреба на посоченото в приложението вещество, което принадлежи към категория добавки „сензорни добавки“ и към функционална група „ароматизиращи вещества“, се подновява при спазване на условията, определени в същото приложение.

Член 2

Отмяна

Регламент за изпълнение (ЕС) № 870/2012 се отменя.

Член 3

Преходни мерки

1.   Посоченото в приложението вещество и съдържащите го премикси, които са произведени и етикетирани преди 27 август 2023 г. в съответствие с правилата, приложими преди 27 февруари 2023 г., може да продължат да бъдат пускани на пазара и употребявани до изчерпване на съществуващите запаси.

2.   Комбинираните фуражи и фуражните суровини, които съдържат посоченото в приложението вещество и са произведени и етикетирани преди 27 февруари 2024 г. в съответствие с правилата, приложими преди 27 февруари 2023 г., може да продължат да бъдат пускани на пазара и употребявани до изчерпване на съществуващите запаси, ако са предназначени за животни, отглеждани за производство на храни.

3.   Комбинираните фуражи и фуражните суровини, които съдържат посоченото в приложението вещество и са произведени и етикетирани преди 27 февруари 2025 г. в съответствие с правилата, приложими преди 27 февруари 2023 г., може да продължат да бъдат пускани на пазара и употребявани до изчерпване на съществуващите запаси, ако са предназначени за животни, които не се отглеждат за производство на храни.

Член 4

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 6 февруари 2023 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 870/2012 на Комисията от 24 септември 2012 г. за разрешаване на нарингин като фуражна добавка за всички животински видове (ОВ L 257, 25.9.2012 г., стр. 10).

(3)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2022 г.; 20(4):7267.

(4)  Регламент (ЕО) № 378/2005 на Комисията от 4 март 2005 г. относно подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета относно задълженията и задачите на Референтната лаборатория на Общността във връзка със заявленията за издаване на разрешителни за фуражни добавки (ОВ L 59, 5.3.2005 г., стр. 8).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Идентификационен номер на добавката

Добавка

Състав, химична формула, описание, метод за анализ.

Вид или категория на животните

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешението

mg активно вещество/kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 %

Категория: „сензорни добавки“. Функционална група: „ароматизиращи вещества“

2b16058

Нарингин

Състав на добавката

Нарингин

Характеристика на активното вещество

Нарингин

извлечен от цитрусови плодове.

Чистота: ≥ 90 %

(2S)-4H-1-бензопиран-4-он,7-((2-O-(6-деокси-алфа-L-манопиранозил)-бета-D-глюкопиранозил) окси)-2,3-дихидро-5-хидрокси-2-(4-хидроксифенил)

Химична формула: C27H32O14

CAS номер: 10236-47-2

FLAVIS номер: 16,058

Метод за анализ  (1)

За определянето на нарингин във фуражната добавка:

високоефективна течна хроматография (HPLC) с ултравиолетов детектор (Европейска фармакопея, монография 2.2.29)

Всички видове животни

-

-

-

1.

Добавката се смесва с фуража под формата на премикс.

2.

В упътването за употреба на добавката и премиксите се посочват условията на съхранение и устойчивостта при топлинна обработка.

3.

Върху етикета на добавката се посочва следното:

„Препоръчително максимално съдържание на активното вещество на kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 %: 5 mg.“

4.

Функционалната група, идентификационният номер, наименованието и добавеното количество на активното вещество се посочват върху етикета на премикса, когато нивото на употреба, препоръчано върху етикета на премикса, би довело до превишаване на посочените в точка 3 нива.

5.

Операторите в сектора на фуражите трябва да установят оперативни процедури и да предвидят организационни мерки за ползвателите на добавката и премиксите с оглед на потенциалните рискове в резултат на употребата им. Когато тези рискове не могат да бъдат отстранени или сведени до минимум чрез такива процедури и мерки, добавката и премиксите се използват с лични предпазни средства, включително предпазна дихателна маска.

27 февруари 2033 г.


(1)  Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


7.2.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 35/15


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/256 НА КОМИСИЯТА

от 6 февруари 2023 година

за разрешаване на употребата на препарат от Limosilactobacillus reuteri DSM 32203 като фуражна добавка за кучета и препарат от Limosilactobacillus reuteri DSM 32264 като фуражна добавка за котки (притежател на разрешението: NBF Lanes s.r.l.)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда разрешителен режим за добавките, предвидени за употреба при храненето на животните, и се посочват основанията и процедурите за предоставянето на такова разрешение.

(2)

В съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 бяха подадени две заявления — едно за разрешаване на употребата на препарат от Limosilactobacillus reuteri DSM 32203 и едно за разрешаване на употребата на препарат от Limosilactobacillus reuteri DSM 32264. Посочените заявления бяха придружени от данните и документите, изисквани съгласно член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(3)

Заявленията се отнасят до разрешаването на препарата от Limosilactobacillus reuteri DSM 32203 като фуражна добавка за кучета и препарата от Limosilactobacillus reuteri DSM 32264 като фуражна добавка за котки, които да бъдат класифицирани в категорията „зоотехнически добавки“ и във функционалната група „стабилизатори на чревната флора“.

(4)

В становищата си от 27 ноември 2018 г. (2) (3) и 29 юни 2022 г. (4) (5) Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) стигна до заключението, че при предложените условия на употреба препаратите от Limosilactobacillus reuteri DSM 32203 и от Limosilactobacillus reuteri DSM 32264 не се отразяват неблагоприятно върху здравето на животните и безопасността на потребителите, нито върху околната среда. Той също така стигна до заключението, че тези препарати следва да се считат за потенциален респираторен сенсибилизатор и че при липсата на данни той не може да направи заключение относно потенциала на добавките за дразнене на кожата и очите, нито относно потенциала им за кожна сенсибилизация. Органът също така стигна до заключението, че препаратите от Limosilactobacillus reuteri DSM 32203 и Limosilactobacillus reuteri DSM 32264 могат да бъдат ефикасни за подобряване на фекалната консистенция. Органът обаче изрази някои резерви относно линейното намаляване на съдържанието на влага в изпражненията, което, ако се запази с течение на времето, може да породи съмнения относно ползите от дългосрочната употреба на добавките, тъй като това би могло да доведе до запек. Той също така провери доклада относно методите за анализ на фуражните добавки във фуражите, представен от референтната лаборатория, определена с Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(5)

Оценката на препаратите от Limosilactobacillus reuteri DSM 32203 и от Limosilactobacillus reuteri DSM 32264 показва, че предвидените в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 условия за предоставяне на разрешение са изпълнени. Поради това употребата на посочените препарати следва да бъде разрешена. Целесъобразно е да се предвиди наблюдение след пускането на пазара и специфично етикетиране на съдържащите ги добавки и премикси по отношение на възможните дългосрочни неблагоприятни ефекти от употребата на добавките. Освен това Комисията счита, че е необходимо да се вземат съответните предпазни мерки, за да се предотврати неблагоприятно въздействие върху здравето на човека, по-специално по отношение на ползвателите на добавките.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Разрешава се употребата на посочените в приложението препарати, които принадлежат към категорията „зоотехнически добавки“ и към функционалната група „стабилизатори на чревната флора“, като добавки при храненето на животните при спазване на условията, определени в същото приложение.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 6 февруари 2023 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.

(2)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2019 г.; 17(1):5524.

(3)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2019 г.; 17(1):5526.

(4)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2022 г.; 20(7):7436.

(5)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2022 г.; 20(8):7437.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Идентификационен номер на добавката

Наименование на притежателя на разрешението

Добавка

Състав, химична формула, описание, метод за анализ

Вид или категория на животните

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешението

CFU/kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 %

Категория: „зоотехнически добавки“. Функционална група: „стабилизатори на чревната флора“.

4b1850

NBF Lanes s.r.l.

Limosilactobacillus reuteri

DSM 32203

Състав на добавката

Препарат от Limosilactobacillus reuteri

DSM 32203 с минимално съдържание 1 × 1011 CFU/g добавка

В твърдо състояние

Кучета

-

1 × 1010

-

1.

Изисква се наблюдение след пускането на пазара на въздействието, което добавката има по отношение появата на запек при дългосрочна употреба.

2.

В упътването за употреба на добавката и премиксите се посочват условията на съхранение и устойчивостта при топлинна обработка.

3.

Върху етикета на добавката и на премиксите се посочва следното: „Решението за допълване на дажбите на кучета с Limosilactobacillus reuteri DSM 32203 за период, по-дълъг от пет седмици, следва да отчита характеристиките на храните и дажбите, породата кучета и наличието на вода, за да се избегне появата на запек.“

4.

Операторите в сектора на фуражите трябва да установят оперативни процедури и да предвидят организационни мерки за ползвателите на добавката и премиксите с оглед на потенциалните рискове в резултат на употребата им. Когато тези рискове не могат да бъдат отстранени или сведени до минимум чрез споменатите процедури и мерки, добавката и премиксите се използват с лични предпазни средства, включително средства за защита на очите и кожата и за дихателна защита.

27 февруари 2033 г.

Характеристика на активното вещество

Жизнеспособни клетки на Limosilactobacillus reuteri

DSM 32203

Метод за анализ  (1)

Идентификация: Методи за ДНК секвениране или пулсова гел електрофореза (PFGE)

Преброяване във фуражната добавка и комбинираните фуражи: метод чрез разстилане върху MRS агар (EN 15787).


Идентификационен номер на добавката

Наименование на притежателя на разрешението

Добавка

Състав, химична формула, описание, метод за анализ

Вид или категория на животните

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешението

CFU/kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 %

Категория: „зоотехнически добавки“. Функционална група: „стабилизатори на чревната флора“.

4b1851

NBF Lanes s.r.l.

Limosilactobacillus reuteri DSM 32264

Състав на добавката

Препарат от Limosilactobacillus reuteri DSM 32264 с минимално съдържание 1 × 1011 CFU/g добавка

В твърдо състояние

Котки

-

1 × 1010

-

1.

Изисква се наблюдение след пускането на пазара на въздействието, което добавката има по отношение появата на запек при дългосрочна употреба.

2.

В упътването за употреба на добавката и премиксите се посочват условията на съхранение и устойчивостта при топлинна обработка.

3.

Върху етикета на добавката и на премиксите се посочва следното: „Решението за допълване на дажбите на котки с Limosilactobacillus reuteri DSM 32264 за период, по-дълъг от пет седмици, следва да отчита характеристиките на храните и дажбите, породата котки и наличието на вода, за да се избегне появата на запек.“

4.

Операторите в сектора на фуражите трябва да установят оперативни процедури и да предвидят организационни мерки за ползвателите на добавката и премиксите с оглед на потенциалните рискове в резултат на употребата им. Когато тези рискове не могат да бъдат отстранени или сведени до минимум чрез споменатите процедури и мерки, добавката и премиксите се използват с лични предпазни средства, включително средства за защита на очите и кожата и за дихателна защита.

27 февруари 2033 г.

Характеристика на активното вещество

Жизнеспособни клетки на Limosilactobacillus reuteri DSM 32264.

Метод за анализ  (2)

Идентификация: Методи за ДНК секвениране или пулсова гел електрофореза (PFGE)

Преброяване във фуражната добавка и комбинираните фуражи: метод чрез разстилане върху MRS агар (EN 15787).


(1)  Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(2)  Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en


7.2.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 35/19


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/257 НА КОМИСИЯТА

от 6 февруари 2023 година

за поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1412 за разрешаване на употребата на етерично масло от иланг-иланг от Cananga odorata (Lam) Hook f. & Thomson като фуражна добавка за всички животински видове

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

Употребата на етерично масло от иланг-иланг като фуражна добавка бе разрешена за всички животински видове с Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1412 на Комисията (2) за 10-годишен период.

(2)

В преходната мярка, определена в член 2, параграф 3 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1412, е посочена грешна дата за животни, които не са отглеждани за производство на храни.

(3)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1412 следва да бъде съответно поправен.

(4)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

В член 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1412 параграф 3 се заменя със следното:

„3.   Комбинираните фуражи и фуражните суровини, които съдържат посоченото в приложението вещество и са произведени и етикетирани преди 11 септември 2024 г. в съответствие с правилата, приложими преди 11 септември 2022 г., може да продължат да бъдат пускани на пазара и употребявани до изчерпване на съществуващите запаси, ако са предназначени за животни, които не се отглеждат за производство на храни.“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 6 февруари 2023 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1412 на Комисията от 19 август 2022 г. за разрешаване на употребата на етерично масло от иланг-иланг от Cananga odorata (Lam) Hook f. & Thomson като фуражна добавка за всички животински видове (ОВ L 217, 22.8.2022 г., стр. 1).


РЕШЕНИЯ

7.2.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 35/21


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2023/258 НА СЪВЕТА

от 6 февруари 2023 година

за удължаване на мандата на специалния представител на Европейския съюз за близкоизточния мирен процес и за изменение на Решение (ОВППС) 2021/710

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 33 и член 31, параграф 2 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 25 ноември 1996 г. Съветът постигна съгласие да назначи специален представител на Европейския съюз за близкоизточния мирен процес.

(2)

На 29 април 2021 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2021/710 (1) за назначаване на г-н Sven KOOPMANS за специален представител на Европейския съюз (СПЕС) за близкоизточния мирен процес. Мандатът на СПЕС изтича на 28 февруари 2023 г.

(3)

Мандатът на СПЕС следва да бъде удължен с още 24 месеца, като следва да бъде определена нова референтна сума за периода от 1 март 2023 г. до 28 февруари 2025 г.

(4)

Решение (ОВППС) 2021/710 следва да бъде съответно изменено.

(5)

СПЕС ще изпълнява мандата в обстановка, която може да се влоши и да възпрепятства постигането на целите на външната дейност на Съюза, установени в член 21 от Договора,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Решение (ОВППС) 2021/710 се изменя, както следва:

1)

Член 1 се заменя със следното:

„Член 1

Специален представител на Европейския съюз

Мандатът на г-н Sven KOOPMANS като специален представител на Европейския съюз (СПЕС) за близкоизточния мирен процес се удължава до 28 февруари 2025 г. Съветът може да вземе решение мандатът на СПЕС да бъде прекратен предсрочно въз основа на оценка на Комитета по политика и сигурност (КПС) и по предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (ВП).“

2)

В член 5, параграф 1 се добавя следната алинея:

„Референтната сума, предназначена за покриване на разходите, свързани с мандата на СПЕС, за периода от 1 март 2023 г. до 28 февруари 2025 г., е в размер на 2 499 330,98 EUR.“

3)

В член 14 второто изречение се заменя със следното:

„СПЕС представя пред Съвета, ВП и Комисията редовни доклади за напредъка, а до 30 ноември 2024 г. — окончателен цялостен доклад за изпълнението на мандата.“

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 6 февруари 2023 година.

За Съвета

Председател

J. ROSWALL


(1)  Решение (ОВППС) 2021/710 на Съвета от 29 април 2021 г. за назначаване на специален представител на Европейския съюз за близкоизточния мирен процес (ОВ L 147, 30.4.2021 г., стр. 12).


7.2.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 35/23


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2023/259 НА СЪВЕТА

от 6 февруари 2023 година

за удължаване на мандата на специалния представител на Европейския съюз за правата на човека и за изменение на Решение (ОВППС) 2019/346

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 33 и член 31, параграф 2 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 25 юли 2012 г. Съветът постигна съгласие да назначи специален представител на Европейския съюз (СПЕС) за правата на човека.

(2)

На 28 февруари 2019 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2019/346 (1) за назначаване на г-н Eamon GILMORE за специален представител на Европейския съюз за правата на човека. Мандатът на СПЕС изтича на 28 февруари 2023 г.

(3)

Мандатът на СПЕС следва да бъде удължен с още 12 месеца и следва да бъде определена нова референтна сума за периода от 1 март 2023 г. до 29 февруари 2024 г.

(4)

СПЕС ще изпълнява мандата в обстановка, която може да се влоши и да възпрепятства постигането на целите на външната дейност на Съюза, установени в член 21 от Договора,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Решение (ОВППС) 2019/346 се изменя, както следва:

1)

Член 1 се заменя със следното:

„Член 1

Специален представител на Европейския съюз

Мандатът на г-н Eamon GILMORE като специален представител на Европейския съюз (СПЕС) за правата на човека се удължава до 29 февруари 2024 г. Съветът може да вземе решение мандатът на СПЕС да бъде прекратен по-рано въз основа на оценка на Комитета по политика и сигурност (КПС) и по предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (ВП).“

2)

В член 5, параграф 1 се добавя следната алинея:

„Референтната сума, предназначена за покриване на свързаните с мандата на СПЕС разходи за периода от 1 март 2023 г. до 29 февруари 2024 г., е 1 567 461,56 EUR.“

3)

В член 12 второто изречение се заменя със следното:

„СПЕС представя на Съвета, ВП и Комисията редовни доклади за напредъка, а до 30 ноември 2023 г. – окончателен цялостен доклад за изпълнението на мандата.“

Член 2

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 6 февруари 2023.

За Съвета

Председател

J. ROSWALL


(1)  Решение (ОВППС) 2019/346 на Съвета от 28 февруари 2019 г. за назначаване на специален представител на Европейския съюз за правата на човека (ОВ L 62, 1.3.2019 г., стр. 12).


7.2.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 35/25


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2023/260 НА СЪВЕТА

от 6 февруари 2023 година

за удължаване на мандата на специалния представител на Европейския съюз за Централна Азия и за изменение на Решение (ОВППС) 2021/1013

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 33 и член 31, параграф 2 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 13 юни 2005 г. Съветът постигна съгласие да назначи специален представител на Европейския съюз (СПЕС) за Централна Азия.

(2)

На 21 юни 2021 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2021/1013 (1) за назначаване на г-жа Terhi HAKALA за СПЕС за Централна Азия. Мандатът на СПЕС изтича на 28 февруари 2023 г.

(3)

Мандатът на СПЕС следва да бъде удължен с още 24 месеца, като следва да бъде определена нова референтна сума за периода от 1 март 2023 г. до 28 февруари 2025 г.

(4)

Решение (ОВППС) 2021/1013 следва да бъде съответно изменено.

(5)

СПЕС ще изпълнява мандата в обстановка, която може да се влоши и да възпрепятства постигането на целите на външната дейност на Съюза, установени в член 21 от Договора,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Решение (ОВППС) 2021/1013 се изменя, както следва:

1)

В член 1 се заменя със следното:

„Член 1

Специален представител на Европейския съюз

Мандатът на Terhi HAKALA като специален представител на Европейския съюз (СПЕС) за Централна Азия се удължава до 28 февруари 2025 г. Съветът може да вземе решение мандатът на СПЕС да бъде прекратен по-рано въз основа на оценка на Комитета по политика и сигурност (КПС) и по предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (ВП).“

2)

В член 5, параграф 1 се добавя следната алинея:

„Референтната сума, предназначена за покриване на свързаните с мандата на СПЕС разходи за периода от 1 март 2023 г. до 28 февруари 2025 г., е в размер на 2 665 000 EUR.“

3)

В член 14 второто изречение се заменя със следното:

„СПЕС представя пред Съвета, ВП и Комисията редовни доклади за напредъка, а до 30 ноември 2024 г. — окончателен цялостен доклад за изпълнението на мандата.“

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 6 февруари 2023 година.

За Съвета

Председател

J. ROSWALL


(1)  Решение (ОВППС) 2021/1013 на Съвета от 21 юни 2021 г. за назначаване на специален представител на Европейския съюз за Централна Азия (ОВ L 222, 22.6.2021 г., стр. 33).


7.2.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 35/27


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2023/261 НА СЪВЕТА

от 6 февруари 2023 година

за изменение на Решение 2014/145/ОВППС относно ограничителни мерки във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 17 март 2014 г. Съветът прие Решение 2014/145/ОВППС (1).

(2)

В резултат на решението на Общия съд по Дело T-714/20 (2) едно вписване следва да бъде заличено от списъка на лицата, образуванията и органите, съдържащ се в приложението към Решение 2014/145/ОВППС.

(3)

Поради това Решение 2014/145/ОВППС следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложението към Решение 2014/145/ОВППС се изменя съгласно приложението към настоящото решение.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 6 февруари 2023 година.

За Съвета

Председател

J. ROSWALL


(1)  Решение 2014/145/ОВППС на Съвета от 17 март 2014 г. относно ограничителни мерки във връзка с действия, подкопаващи или застрашаващи териториалната цялост, суверенитета и независимостта на Украйна (ОВ L 78, 17.3.2014 г., стр. 16).

(2)  Решение на Общия съд (пети състав) от 26 октомври 2022 г., Dmitry Vladimirovich Ovsyannikov срещу Съвет на Европейския съюз, T-714/20, ECLI идентификатор: ECLI:EU:T:2022:674.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложението към Решение 2014/145/ОВППС, „Списък на лицата, образуванията и органите, посочени в членове 1 и 2“, под заглавието „Лица“ се заличава вписването за следното лице:

161.

Dmitry Vladimirovich OVSYANNIKOV.


Поправки

7.2.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 35/29


Поправка на Правило № 154 на ООН — Единни разпоредби относно одобряването на леки превозни средства за превоз на пътници и товари по отношение на ограничените емисии, емисиите на въглероден диоксид и разхода на гориво и/или измерването на консумацията на електрическа енергия и пробега в електрически режим на задвижване (WLTP) [2022/2124]

( Официален вестник на Европейския съюз L 290 от 10 ноември 2022 г. )

На страница 67, допълнение 2, точка 3.3.1. се заменя със следното:

„3.3.1.

Evaluation of CO2 emissions and electric energy consumption

For Level 1A only:

For each total number of tests, one of the three following decisions can be reached, where the factor A shall be set at 1.01:

(i)

Pass the family if

Formula

(ii)

Fail the family if

Formula

(iii)

Take another measurement if:

Formula

where:

parameters tP1,i, tP2,i, tF1,i, and tF2 are taken from the Table A2/3.

Table A2/3

Pass/fail decision criteria for the sample size

 

PASS

FAIL

Tests (i)

tP1,i

tP2,i

tF1,i

tF2

3

1.686

0.438

1.686

0.438

4

1.125

0.425

1.177

0.438

5

0.850

0.401

0.953

0.438

6

0.673

0.370

0.823

0.438

7

0.544

0.335

0.734

0.438

8

0.443

0.299

0.670

0.438

9

0.361

0.263

0.620

0.438

10

0.292

0.226

0.580

0.438

11

0.232

0.190

0.546

0.438

12

0.178

0.153

0.518

0.438

13

0.129

0.116

0.494

0.438

14

0.083

0.078

0.473

0.438

15

0.040

0.038

0.455

0.438

16

0.000

0.000

0.438

0.438“