ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 5

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 66
6 януари 2023 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2023/56 на Комисията от 19 юли 2022 година за изменение на Регламент (ЕС) 2019/1241 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на специфични технически мерки за северния пагел (Pagellus bogaraveo) в подзони 6—8 на ICES

1

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2023/57 на Комисията от 31 октомври 2022 година за изменение и поправка на Делегиран регламент (ЕС) 2022/127 за допълнение на Регламент (ЕС) 2021/2116 на Европейския парламент и на Съвета

7

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/58 на Комисията от 5 януари 2023 година за разрешаване на пускането на пазара на замразени, под формата на паста, сушени и прахообразни форми на ларви на Alphitobius diaperinus (малък мрачник) като нова храна и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 ( 1 )

10

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/59 на Комисията от 5 януари 2023 година за разрешаване на употребата на препарат от Pediococcus pentosaceus DSM 32292 като фуражна добавка за всички видове животни ( 1 )

16

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/60 на Комисията от 5 януари 2023 година за разрешаване на употребата на метилов естер на конюгираната линолова киселина (изомер t10,c12) като фуражна добавка за прасета за угояване и млечни крави (притежател на разрешението: BASF SE) ( 1 )

19

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/61 на Комисията от 5 януари 2023 година за разрешаване на употребата на препарат от ендо-1,4-бета-глюканаза от Aspergillus niger CBS 120604, препарат от ендо-1,3(4)-бета-глюканаза от Aspergillus neoniger MUCL 39199, препарат от ендо-1,4-бета-ксиланаза от Trichoderma citrinoviride MUCL 39203 и препарат от ендо-1,4-бета-ксиланаза от Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 като фуражни добавки за всички видове животни ( 1 )

24

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2023/62 на Комисията от 5 януари 2023 година за поправка на текста на полски език на Регламент (ЕС) № 1300/2014 относно техническите спецификации за оперативна съвместимост, свързани с достъпността на железопътната система на Съюза за лица с увреждания и лица с намалена подвижност ( 1 )

31

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение № 1/2022 на Смесения комитет по селското стопанство oт 17 ноември 2022 г. за изменение на приложения 1 и 2 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти [2023/63]

32

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

6.1.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 5/1


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2023/56 НА КОМИСИЯТА

от 19 юли 2022 година

за изменение на Регламент (ЕС) 2019/1241 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на специфични технически мерки за северния пагел (Pagellus bogaraveo) в подзони 6—8 на ICES

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2019/1241 на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2019 г. за опазване на рибните ресурси и защита на морските екосистеми чрез технически мерки, за изменение на регламенти (ЕО) № 1967/2006 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и на регламенти (ЕС) № 1380/2013, (ЕС) 2016/1139, (ЕС) 2018/973, (ЕС) 2019/472 и (ЕС) 2019/1022 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 894/97, (ЕО) № 850/98, (ЕО) № 2549/2000, (ЕО) № 254/2002, (ЕО) № 812/2004 и (ЕО) № 2187/2005 на Съвета (1), и по-специално член 2, параграф 2 и член 15, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕС) 2019/1241 за опазване на рибните ресурси и защита на морските екосистеми чрез технически мерки (известен още като „Регламентът относно техническите мерки“) влезе в сила на 14 август 2019 г. В приложения VI и VII към посочения регламент се определят специфични регионални технически мерки за северозападните води и югозападните води на Съюза.

(2)

Пряк управленски интерес по отношение на рибарството в северозападните води имат Белгия, Испания, Франция, Ирландия и Нидерландия („държавите членки с излаз на северозападните води“); пряк управленски интерес по отношение на рибарството в югозападните води имат Белгия, Испания, Франция, Нидерландия и Португалия („държавите членки с излаз на югозападните води“). На 5 март 2021 г. двете регионални групи представиха две съвместни препоръки, в които се предлагат мерки за подобряване на природозащитния статус на северния пагел (Pagellus bogaraveo), във връзка с който Международният съвет за изследване на морето (ICES) издаде становище за нулев улов в подзони 6—8 на ICES за периода 2021—2022 г. (2). През март 2022 г. държавите членки представиха актуализирани текстове на тези съвместни препоръки, в които се предлага удължаване на предложената крайна дата за някои мерки.

(3)

Допитвания по съвместните препоръки бяха отправени до Консултативния съвет за северозападните води и Консултативния съвет за югозападните води съответно през март 2021 г. и февруари 2021 г.

(4)

На пленарното си заседание през май 2021 г. Научният, технически и икономически комитет по рибарство (НТИКР) извърши оценка на съвместните препоръки и на доказателствата, представени от държавите членки с излаз на северозападните води и държавите членки с излаз на югозападните води (3). В тези съвместни препоръки се предлага да се разшири видът на техническите мерки, които вече бяха предприети на национално равнище от Франция и Испания и които бяха подложени на оценка от НТИКР на пленарните му заседания през април 2019 г. (4) и юни 2019 г. (5), така че тези мерки да обхванат и морските басейни, в които се намират северозападните и югозападните води.

(5)

През май 2022 г. съвместните препоръки бяха обсъдени в рамките на консултация с Експертната група по рибарство и аквакултури, като за целта беше използвана писмена процедура.

(6)

В съвместната препоръка на държавите членки с излаз на северозападните води се предлага забрана за риболов през определени периоди и в определени зони, която се отнася до риболова на северен пагел в подзони 6 и 7 на ICES от страна на кораби, плаващи под знамето на Франция. В заключението на НТИКР (6) се посочва, че мярката за управление би могла да намали улова на северен пагел и че забраната на търговския риболов съвпада с периода на хвърляне на хайвер за този вид. Съответно предложената мярка следва да бъде включена в Регламент (ЕС) 2019/1241.

(7)

В съвместната препоръка на държавите членки с излаз на югозападните води се предлага сезонна забрана за търговския риболов през определени периоди и в определени зони и целогодишна забрана за любителски риболов в няколко зони. Съвместната препоръка включва и допълнителна сезонна забрана за риболов на северен пагел в подзона 8 на ICES от страна на кораби, плаващи под знамето на Франция. В заключението на НТИКР (7) се посочва, че забраната на търговския риболов се отнася до зоната на вероятно хвърляне на хайвер и че забраната на любителския риболов обхваща зоните на вероятно струпване на млади екземпляри северен пагел. Съответно предложените мерки следва да бъдат включени в Регламент (ЕС) 2019/1241.

(8)

Наред с това и в двете съвместни препоръки се предлага минималните референтни размери за опазване да се определят на 36 cm и 40 cm съответно за улова на северен пагел при търговски и при любителски риболов. По отношение на северозападните води с настоящия регламент се предлага изменение на приложение VI с цел минималният референтен размер за опазване да се увеличи на 36 cm за търговския риболов и на 40 cm за любителския риболов. По отношение на югозападните води с настоящия регламент се предлага изменение на приложение VII с цел да бъде включен минималният референтен размер за опазване от 36 cm за търговския риболов. Минималният референтен размер за опазване от 40 cm за любителския риболов вече представлява правно задължение, произтичащо от Делегиран регламент (ЕС) 2020/2013 на Комисията (8).

(9)

В заключението на НТИКР (9) се посочва, че съвместната препоръка съдържа положителни елементи, които ще подобрят управлението на запасите, но поради липса на допълнителни данни не е възможно да се извърши цялостна оценка на въздействието на тези мерки върху съответните запаси. Най-късно до 31 декември 2023 г. мерките ще бъдат преразгледани от държавите членки в контекста на текущите научни изследвания и в очакване на новото становище на ICES относно северния пагел, което ще бъде публикувано през 2023 г. Като се има предвид, че както търговският, така и любителският риболов допринасят за общата смъртност от риболов на запаса от северен пагел, данните за който са оскъдни и за който е издадено становище за нулев улов, предложените минимални референтни размери за опазване следва да бъдат включени в приложения VI и VII към Регламент (ЕС) 2019/1241, с изключение на минималния референтен размер за опазване за любителския риболов в приложение VII, който вече представлява правно задължение.

(10)

Като цяло, въпреки че НТИКР (10) не може да прецени дали уловът на северен пагел ще бъде намален, посочените мерки за управление представляват подобрение в сравнение с мерките, представени през 2019 г., и биха могли да намалят улова на северен пагел в сравнение с базовите мерки, предвидени в Регламент (ЕС) 2019/1241. Съответно приложения VI и VII към Регламент (ЕС) 2019/1241 следва да бъдат изменени, така че в тях да бъдат включени посочените мерки.

(11)

Настоящият регламент следва да влезе в сила в деня след деня на публикуването му, тъй като предвидените в него мерки оказват пряко въздействие върху планирането на риболовния сезон за корабите на Съюза и съответните икономически дейности.

(12)

Предвидените в настоящия регламент мерки, които са приложими за водите на Съюза, са в изпълнение на целите, определени в член 494, параграфи 1 и 2 от Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна (11), и са съобразени с принципите, установени в член 494, параграф 3 от посоченото споразумение. Те не засягат евентуалните мерки, приложими във водите на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложения VI и VII към Регламент (ЕС) 2019/1241 се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага до 31 декември 2023 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 19 юли 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 198, 25.7.2019 г., стр. 105.

(2)  https://www.ices.dk/sites/pub/Publication%20Reports/Advice/2020/2020/sbr.27.6-8.pdf

(3)  https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2874177/STECF+21-05+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf

(4)  https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2485362/STECF+PLEN+19-01.pdf

(5)  https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2620849/STECF+PLEN+19-03.pdf

(6)  https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2874177/STECF+21-05+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf

(7)  https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2874177/STECF+21-05+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf

(8)  Делегиран регламент (ЕС) 2020/2013 на Комисията от 21 август 2020 г. за изменение на Регламент (ЕС) 2019/1241 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на техническите мерки за определени видове дънен и пелагичен риболов в Северно море и югозападните води (ОВ L 415, 10.12.2020 г., стр. 3).

(9)  https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2874177/STECF+21-05+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf

(10)  https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2874177/STECF+21-05+-+Eval+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf

(11)  ОВ L 149, 30.4.2021 г., стр. 10.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложения VI и VII към Регламент (ЕС) 2019/1241 се изменят, както следва:

(1)

В приложение VI част А се изменя, както следва:

а)

деветнадесетият ред в таблицата се заменя със следното:

„Северен пагел (Pagellus bogaraveo)

36 cm (1)  (2)  (3)

б)

текстът на точка 1 под таблицата се заменя, както следва:

„1.

Минималните референтни размери за опазване, определени в настоящата част за треска (Gadus morhua), пикша (Melanogrammus aeglefinus), сайда (Pollachius virens), сребриста сайда (Pollachius pollachius), мерлуза (Merluccius merluccius), мегрим (Lepidorhombus spp.), морски език (Solea spp.), писия (Pleuronectes platessa), меджид (Merlangius merlangus), молва (Molva molva), синя молва (Molva dypterygia), скумрия (Scomber spp.), херинга (Clupea harengus), сафрид (Trachurus spp.), лаврак (Dicentrarchus labrax) и сардина (Sardina pilchardus), се прилагат за любителския риболов в северозападните води, с изключение на северен пагел (Pagellus bogaraveo), по отношение на който до 31 декември 2023 г. в подзони 6 и 7 на ICES се прилага минимален референтен размер за опазване от 40 cm(1).

(1)

При липса на нови правила, приети преди 31 декември 2023 г., от 1 януари 2024 г. приложимият минимален референтен размер за опазване за северен пагел трябва да е 33 cm.“

(2)

В приложение VI в част В се добавя следното:

„11.

Зони със забрана за риболов с цел опазване на северния пагел в подзони 6 и 7 на ICES

11.1.

От 1 януари до 30 юни 2023 г. се забраняват всички риболовни дейности за северен пагел в подзони 6 и 7 на ICES от страна на кораби, плаващи под знамето на Франция.“

(3)

В приложение VII, част А двадесетият ред в таблицата се заменя със следното:

„Северен пагел (Pagellus bogaraveo)

36 cm (4)  (5)

(4)

В приложение VII в част В се добавя следното:

„5.

Зони със забрана за риболов с цел опазване на северния пагел в подзонa 8 на ICES

5.1.

От 1 февруари до 30 септември всяка година риболовът с дънни парагади (LLS) и дънни тралове (OTB) в западната зона на Кантабрийско море, разположена срещу Астурия и Галисия, се забранява в географските зони, ограничени от локсодромите, последователно съединяващи следните координати, които се измерват съгласно системата WGS84:

43°47'00'' с.ш., 005°15'00'' з.д.

43°47'00'' с.ш., 005°12'00'' з.д.

43°43'00'' с.ш., 005°12'00'' з.д.

43°43'00'' с.ш., 005°15'00'' з.д.

43°55'00'' с.ш., 006°46'00'' з.д.

43°55'00'' с.ш., 006°37'00'' з.д.

43°53'00'' с.ш., 006°46'00'' з.д.

43°53'00'' с.ш., 006°37'00'' з.д.

44°00'49'' с.ш., 007°01'12'' з.д.

44°00'49'' с.ш., 006°57'26'' з.д.

43°58'32'' с.ш., 006°57'26'' з.д.

43°58'32'' с.ш., 007°01'12'' з.д.

44°02'48'' с.ш., 007°13'49'' з.д.

44°00'15'' с.ш., 007°10'03'' з.д.

44°00'15'' с.ш., 007°10'03'' з.д.

44°00'15'' с.ш., 007°13'49'' з.д.

44°10'00'' с.ш., 008°18'00'' з.д.

44°10'00'' с.ш., 008°14'00'' з.д.

44°07'00'' с.ш., 008°14'00'' з.д.

44°07'00'' с.ш., 008°18'00'' з.д.

43°34'00'' с.ш., 004°44'00'' з.д.

43°34'00'' с.ш., 004°39'00'' з.д.

43°32'00'' с.ш., 004°39'00'' з.д.

43°32'00'' с.ш., 004°44'00'' з.д.

44°07'00'' с.ш., 007°50'00'' з.д.

44°07'00'' с.ш., 007°45'00'' з.д.

44°05'00'' с.ш., 007°45'00'' з.д.

44°05'00'' с.ш., 007°50'00'' з.д.

5.2.

От 1 януари до 30 юни всяка година се забранява риболовът на северен пагел в подзона 8 на ICES от страна на кораби, плаващи под знамето на Франция.

5.3.

Забранява се любителският риболов на северен пагел в географските зони, ограничени от локсодромите, последователно съединяващи следните координати, които се измерват съгласно системата WGS84:

Зона RF 1 (Cariño/Celeiro)

43°46'23'' с.ш., 007°52'04'' з.д.

43°48'30'' с.ш., 007°52'04'' з.д.

43°49'26'' с.ш., 007°41'17'' з.д.

43°45'44'' с.ш., 007°33'21'' з.д.

43°43'49'' с.ш., 007°33'21'' з.д.

Зона RF 2 (Ribadeo)

43°33'26'' с.ш., 007°02'58'' з.д.

43°35'27'' с.ш., 007°02'58'' з.д.

43°35'29'' с.ш., 007°01'20'' з.д.

43°33'33'' с.ш., 007°01'20'' з.д.

Зона RF 3 (Navia)

43°33'51'' с.ш., 006°44'02'' з.д.

43°35'52'' с.ш., 006°44'02'' з.д.

43°35'52'' с.ш., 006°42'32'' з.д.

43°33'52'' с.ш., 006°42'32'' з.д.

Зона RF 4 (Ensenada Canero)

43°33'10'' с.ш., 006°28'55'' з.д.

43°34'53'' с.ш., 006°30'17'' з.д.

43°36'14'' с.ш., 006°28'13'' з.д.

43°34'18'' с.ш., 006°28'13'' з.д.

Зона RF 5 (Ensenada de Cabrera/Ría San Martín de la Arena)

43°26'18'' с.ш., 004°04'51'' з.д.

43°28'22'' с.ш., 004°04'51'' з.д.

43°28'55'' с.ш., 004°01'17'' з.д.

43°26'56'' с.ш., 004°01'17'' з.д.

Зона RF 6 (Ría de Treto)

43°27'49'' с.ш., 003°25'58'' з.д.

43°28'59'' с.ш., 003°23'36'' з.д.

43°26'16'' с.ш., 003°22'27'' з.д.

43°25'09'' с.ш., 003°24'41'' з.д.

Зона RF 7 (Bilbao/Plentzia)

43°21'18'' с.ш., 003°07'47'' з.д.

43°23'18'' с.ш., 003°07'47'' з.д.

43°28'13'' с.ш., 002°56'42'' з.д.

43°26'08'' с.ш., 002°56'42'' з.д.

Зона RF 8 (Bermeo/Mundaka)

43°25'36'' с.ш., 002°43'23'' з.д.

43°27'35'' с.ш., 002°43'23'' з.д.

43°26'57'' с.ш., 002°38'45'' з.д.

43°24'57'' с.ш., 002°38'45'' з.д.

5.4.

Мерките, посочени в точки 5.1—5.3, се прилагат до 31 декември 2023 г.“


(1)  Този минимален референтен размер за опазване се прилага до 31 декември 2023 г.

(2)  По отношение на улова на северен пагел при любителски риболов в подзони 6 и 7 на ICES се прилага минимален референтен размер за опазване от 40 cm.

(3)  При липса на нови правила, приети преди 31 декември 2023 г., от 1 януари 2024 г. приложимият минимален референтен размер за опазване трябва да е 33 cm.“

(4)  Този минимален референтен размер за опазване се прилага до 31 декември 2023 г.

(5)  При липса на нови правила, приети преди 31 декември 2023 г., от 1 януари 2024 г. приложимият минимален референтен размер за опазване трябва да е 33 cm.“


6.1.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 5/7


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2023/57 НА КОМИСИЯТА

от 31 октомври 2022 година

за изменение и поправка на Делегиран регламент (ЕС) 2022/127 за допълнение на Регламент (ЕС) 2021/2116 на Европейския парламент и на Съвета

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2021/2116 на Европейския парламент и на Съвета от 2 декември 2021 г. относно финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1306/2013 (1), и по-специално член 44, параграф 5, член 64, параграф 3, буква г) и член 94, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Делегиран регламент (ЕС) 2022/127 на Комисията (2) Регламент (ЕС) 2021/2116 се допълва с правила по отношение на разплащателните агенции и други органи, финансовото управление, уравняването на сметките, обезпеченията и използването на еврото.

(2)

По силата на член 44, параграф 3а от Регламент (ЕС) 2021/2116 държавите членки може да решат да правят авансови плащания към бенефициерите за интервенциите по дял III, глава III от Регламент (ЕС) 2021/2115 на Европейския парламент и на Съвета (3) и за мерките за регулиране или подпомагане на селскостопанските пазари. За да се осигури последователно и недискриминационно извършване на авансовите плащания и да се гарантира защитата на средствата на Съюза, е целесъобразно да се установят специфични условия за извършването на авансовите плащания под формата на максимални процентни дялове от прогнозните разходи и изискването за предоставяне на обезпечение от страна на бенефициерите.

(3)

Освен това разпоредбите за обезпеченията, съдържащи се в глава IV от Делегиран регламент (ЕС) 2022/127, следва да бъдат пригодени за отразяване на тези специфични условия.

(4)

В член 24, параграф 4 от Делегиран регламент (ЕС) 2022/127 препратката към член 27 е грешна и следва да бъде заменена с препратка към член 26 от посочения регламент.

(5)

За плащанията на помощ по програмите за пчеларството, извършвани по силата на член 55 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета (4), е целесъобразно да се осигури непрекъснатост чрез запазване на сегашното приложимо правопораждащо събитие за обменния курс.

(6)

Поради това Делегиран регламент (ЕС) 2022/127 следва да бъде изменен и поправен по съответния начин,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменения на Делегиран регламент (ЕС) 2022/127

Делегиран регламент (ЕС) 2022/127 се изменя, както следва:

1)

Добавя се следната глава IIIа:

„ГЛАВА IIIa

Специфични условия за извършването на авансови плащания

Член 15а

Специфични условия за извършването на авансови плащания по член 44, параграф 3а от Регламент (ЕС) 2021/2116

1.   Авансовите плащания по член 44, параграф 3а от Регламент (ЕС) 2021/2116 не може да превишават 80 % от прогнозните разходи по одобрената оперативна програма или — в съответните случаи — по интервенциите по членове 55 и 58 от Регламент (ЕС) 2021/2115.

2.   Извършването на авансовите плащания по параграф 1 е обвързано с предоставянето на обезпечение в размер, който да е най-малко равен на размера на авансовото плащане.“

;

2)

Член 27 се заменя със следното:

„Член 27

Обхват

Настоящият раздел се прилага в случаите, когато в специални правила на Съюза се предвижда, че дадена сума може да бъде платена авансово, преди да е изпълнено задължението, определено за получаване на помощ или облекчение.“

;

3)

В член 28 се добавя следният параграф 1а:

„1а.   Заявленията за освобождаване на обезпечението, предоставено във връзка с авансовите плащания, се придружават от документи, които доказват, че правото върху предоставената сума е окончателно придобито или че предоставената сума и всяка добавка, предвидена в специалните правила на Съюза, са били изплатени.“

;

4)

Добавя се следният член 31а:

„Член 31а

Програми за пчеларството

За сумите, плащани като помощи по програмите за пчеларството по силата на член 55 от Регламент (ЕС) № 1308/2013, правопораждащото събитие за обменния курс е настъпването на 1 януари на годината, през която се извършва плащането.“

Член 2

Поправка на Делегиран регламент (ЕС) 2022/127

В член 24, параграф 4 от Делегиран регламент (ЕС) 2022/127 първата алинея се заменя със следното:

„4.   Ако задължението е изпълнено своевременно, а за представянето на доказателство за изпълнението има определен срок, обезпечението по задължението се задържа за всеки календарен ден, надхвърлящ този определен срок, по формулата 0,2/срок в дни и като се взема предвид член 26.“

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 31 октомври 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 435, 6.12.2021 г., стр. 187.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) 2022/127 на Комисията от 7 декември 2021 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2021/2116 на Европейския парламент и на Съвета с правила по отношение на разплащателните агенции и други органи, финансовото управление, уравняването на сметките, обезпеченията и използването на еврото (ОВ L 20, 31.1.2022 г., стр. 95).

(3)  Регламент (ЕС) 2021/2115 на Европейския парламент и на Съвета от 2 декември 2021 г. за установяване на правила за подпомагане за стратегическите планове, които трябва да бъдат изготвени от държавите членки по линия на общата селскостопанска политика (стратегически планове по ОСП) и финансирани от Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), и за отмяна на регламенти (ЕС) № 1305/2013 и (ЕС) № 1307/2013 (ОВ L 435, 6.12.2021 г., стр. 1).

(4)  Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671).


6.1.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 5/10


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/58 НА КОМИСИЯТА

от 5 януари 2023 година

за разрешаване на пускането на пазара на замразени, под формата на паста, сушени и прахообразни форми на ларви на Alphitobius diaperinus (малък мрачник) като нова храна и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно новите храни, за изменение на Регламент (ЕС) № 1169/2011 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕО) № 1852/2001 на Комисията (1), и по-специално член 12, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕС) 2015/2283 се предвижда, че на пазара на Съюза могат да бъдат пуснати само новите храни, разрешени и включени в списъка на Съюза на новите храни.

(2)

По силата на член 8 от Регламент (ЕС) 2015/2283 беше приет Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 на Комисията (2), с който се изготвя списък на Съюза на новите храни.

(3)

На 7 януари 2018 г. дружеството Ynsect NL B.V. (преди известно като Proti-Farm Holding NV) („заявителят“) подаде до Комисията заявление в съответствие с член 10, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2015/2283 за пускането на пазара на Съюза на замразени, под формата на паста, сушени и прахообразни форми на ларви на Alphitobius diaperinus (малък мрачник) като нова храна. Заявителят поиска ларвите на Alphitobius diaperinus в замразени, под формата на паста (смлени), сушени и прахообразни (смлени) форми да се използват като хранителна съставка в редица хранителни продукти за населението като цяло и в прахообразна форма в хранителни добавки съгласно определението в Директива 2002/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (3) за възрастното население.

(4)

Заявителят също така отправи към Комисията искане за защита на научните данни, обект на права на собственост, за редица изследвания, представени в подкрепа на заявлението, а именно аналитични данни за състава на новата храна (4), изследвания за стабилността на новата храна (5), изследване in vitro за смилаемостта на белтъка (6) и изследване за субхронична 90-дневна токсичност (7).

(5)

На 17 юли 2018 г. Комисията поиска от Европейския орган за безопасност на храните („Органа“) да извърши оценка на замразените и изсушените чрез замразяване форми на ларвите на Alphitobius diaperinus като нова храна.

(6)

На 26 април 2022 г. в съответствие с член 11 от Регламент (ЕС) 2015/2283 Органът прие научно становище — „Безопасност на замразени и изсушени чрез замразяване форми на ларвите на малкия мрачник (Alphitobius diaperinus) като нова храна съгласно Регламент (ЕС) 2015/2283 (8)”.

(7)

В научното си становище Органът стигна до заключението, че замразените, под формата на паста, сушените и прахообразните форми на ларвите на Alphitobius diaperinus са безопасни при предложените условия на употреба при предложените нива на употреба. Поради това становището на Органа дава достатъчно основания да се приеме, че в съответствие с член 12, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2015/2283 при оценените условия на употреба замразените, под формата на паста, сушените и прахообразните форми на ларвите на Alphitobius diaperinus отговарят на условията за пускането им на пазара.

(8)

В посоченото научно становище Органът също така стигна до заключението, въз основа на ограничени публикувани доказателства за хранителни алергии, свързани с насекоми, че консумацията на новата храна може да предизвика първична сенсибилизация и алергични реакции към белтъците на малкия мрачник. Органът препоръча да се проведат допълнителни изследвания относно алергенността на ларвите на Alphitobius diaperinus.

(9)

В отговор на препоръката на Органа Комисията понастоящем проучва начините за извършване на необходимите изследвания относно алергенността на ларвите на Alphitobius diaperinus. Докато Органът не оцени данните, получени от изследването, и като се има предвид, че до момента доказателствата, пряко свързващи консумацията на ларвите на Alphitobius diaperinus със случаи на първична сенсибилизация и алергии, са неубедителни, Комисията счита, че в списъка на Съюза на разрешените нови храни не следва да се включват специфични изисквания за етикетиране по отношение на потенциала на ларвите на Alphitobius diaperinus да предизвикат първична сенсибилизация.

(10)

В научното си становище Органът също така изрази мнение, че консумацията на ларви на Alphitobius diaperinus може да причини алергични реакции при лица, които са алергични към ракообразни и акари. Освен това Органът отбеляза, че в новата храна могат да попаднат допълнителни алергени, ако такива присъстват в субстрата, с който се хранят насекомите. Поради това е целесъобразно замразените, под формата на паста, сушените и прахообразните форми на ларвите на Аlphitobius diaperinus и съдържащите ги храни да бъдат етикетирани подходящо съобразно изискванията, определени в член 9 от Регламент (ЕС) 2015/2283.

(11)

Хранителните добавки, съдържащи прахообразна форма на ларвите на Alphitobius diaperinus, не следва да се консумират от лица под 18-годишна възраст и поради това трябва да се предвиди изискване за етикетиране, за да се информират по подходящ начин потребителите за това.

(12)

В научното си становище Органът отбеляза, че заключението му относно безопасността на новата храна се основава на представените от заявителя аналитични данни за състава на новата храна, изследвания за стабилността на новата храна, изследване in vitro за смилаемостта на белтъка и изследване за субхронична 90-дневна токсичност, без които той не би могъл да направи оценка на новата храна и да стигне до заключението си.

(13)

Комисията поиска от заявителя да поясни допълнително предоставената обосновка във връзка с претенцията за права на собственост над тези изследвания, както и да поясни претенцията си за изключително право на позоваване на тях в съответствие с член 26, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕС) 2015/2283.

(14)

Заявителят декларира, че към момента на подаване на заявлението притежава право на собственост и изключително право на позоваване на научните данни от тези изследвания.

(15)

Комисията направи оценка на цялата информация, предоставена от заявителя, и счита, че той е доказал в достатъчна степен, че е изпълнил изискванията по член 26, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2015/2283. Поради това научните данни за състава на новата храна, изследванията за стабилността на новата храна, изследването in vitro за смилаемост на белтъка и изследването за субхронична 90-дневна токсичност следва да бъдат защитени в съответствие с член 27, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2015/2283. Съответно следва да бъде разрешено само на заявителя да пуска на пазара в рамките на Съюза замразени, под формата на паста, сушени и прахообразни форми на ларвите на Alphitobius diaperinus за период от пет години от влизането в сила на настоящия регламент.

(16)

Ограничаването на разрешаването на замразени, под формата на паста, изсушени и прахообразни форми на ларви на Alphitobius diaperinus и позоваването на научните данни, съдържащи се в досието на заявителя, които са ограничени единствено в полза на заявителя, обаче не възпрепятства други заявители да подават заявления за разрешаване на пускането на пазара на същата нова храна, при условие че заявлението им се основава на законно получена информация в подкрепа на съответното разрешение.

(17)

Целесъобразно е включването на замразени, под формата на паста, сушени и прахообразни форми на ларвите на Alphitobius diaperinus като нова храна в списъка на Съюза на новите храни да съдържа информацията, определена в член 9, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2015/2283.

(18)

Замразените, под формата на паста, сушените и прахообразните форми на ларви на Alphitobius diaperinus следва да бъдат включени в списъка на Съюза на новите храни, установен в регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470. Поради това приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 следва да бъде съответно изменено.

(19)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Разрешава се пускането на пазара в рамките на Съюза на замразени, под формата на паста, сушени и прахообразни форми на ларви на Alphitobius diaperinus (малък мрачник).

Замразените, под формата на паста, сушените и прахообразните форми на ларвите на Alphitobius diaperinus се включват в списъка на Съюза на новите храни, установен в Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470.

2.   Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

За срок от пет години, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент, пускането на пазара в рамките на Съюза на новата храна, посочена в член 1, се разрешава само на дружеството Ynsect NL B.V (9), освен ако последващ заявител получи разрешение за тази нова храна, без да се позовава на научните данни, защитени съгласно член 3, или със съгласието на Ynsect NL B.V.

Член 3

Научните данни, съдържащи се в досието на заявлението и отговарящи на условията, определени в член 26, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2015/2283, не могат да се използват в полза на последващ заявител за срок от пет години, считано от датата на влизане в сила на настоящия регламент, без съгласието на Ynsect NL B.V.

Член 4

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 5 януари 2023 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 327, 11.12.2015 г., стр. 1.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 на Комисията от 20 декември 2017 г. за изготвяне на списъка на Съюза на новите храни в съответствие с Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета относно новите храни (ОВ L 351, 30.12.2017 г., стр. 72).

(3)  Директива 2002/46/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета от 10 юни 2002 г. за сближаване на законодателствата на държавите членки по отношение на добавките към храни (ОВ L 183, 12.7.2002 г., стр. 51).

(4)  Ynsect NL B.V. 2018, 2019, 2020 и 2021 г. (непубликувано).

(5)  Ynsect NL B.V. 2019 и 2020 г. (непубликувано).

(6)  Ynsect NL B.V. 2018 и 2019 г. (непубликувано).

(7)  Ynsect NL B.V. 2021 г. (непубликувано).

(8)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2022;20(7):7325.

(9)  Адрес: Harderwijkerweg 141B, 3852 AB Ermelo, Нидерландия.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 се изменя, както следва:

(1)

в таблица 1 (Разрешени нови храни) се вмъква следното вписване:

Разрешена нова храна

Условия, при които новата храна може да се употребява

Допълнителни специфични изисквания за етикетиране

Други изисквания

Защита на данните

Замразени, под формата на паста, сушени и прахообразни форми на ларви на Alphitobius diaperinus (малък мрачник)

Посочена категория храни

Максимални нива (g/100g)

1.

Означението на новата храна при етикетиране на хранителните продукти, в които тя се съдържа, е „Замразени/под формата на паста ларви на Alphitobius diaperinus (малък мрачник)“, или „Сушени/прахообразни ларви на Alphitobius diaperinus (малък мрачник)“, в зависимост от използваната форма.

2.

При етикетирането на хранителни добавки, съдържащи новата храна, се посочва, че тези хранителни добавки не следва да се консумират от лица под 18-годишна възраст.

3.

При етикетирането на храните, съдържащи замразени, под формата на паста, сушени или прахообразни форми на ларвите на Alphitobius diaperinus (малък мрачник), се посочва, че тази съставка може да предизвика алергични реакции при потребителите с известни алергии към ракообразни, мекотели и продукти от тях, както и към акари.

Това обозначение се поставя в непосредствена близост до списъка на съставките.

 

Разрешена на 26.1.2023 г. Включването на настоящото вписване се основава на научни данни, обект на права на собственост, защитени в съответствие с член 26 от Регламент (ЕС) 2015/2283.

Заявител: Ynsect NL B.V, Harderwijkerweg 141B, 3852 AB Ermelo, Нидерландия.

По време на периода на защита на данните новата храна е разрешена за пускане на пазара в рамките на Съюза само от Ynsect NL B.V., освен когато последващ заявител получи разрешение за новата храна, без да се позовава на научните доказателства, обект на права на собственост, или на научните данни, защитени в съответствие с член 26 от Регламент (ЕС) 2015/2283, или със съгласието на Ynsect NL B.V.

Краен срок на защитата на данните: 26.1.2028 г.“

Зърнени блокчета

25 (сушена форма)

25 (прахообразна форма)

Хляб и хлебчета

20 (прахообразна форма)

Зърнени закуски

10 (сушена форма)

10 (прахообразна форма)

Овесена каша

15 (прахообразна форма)

Премикси (сухи) за печива

10 (прахообразна форма)

Сушени продукти на основата на макаронени изделия

10 (прахообразна форма)

Сушени пълнени продукти на основата на макаронени изделия

28 (замразени или под формата на паста)

10 (прахообразна форма)

Суроватка на прах

35 (прахообразна форма)

Супи

15 (прахообразна форма)

Ястия на базата на зърнени храни и макаронени изделия

5 (прахообразна форма)

Ястия на базата на пици

5 (сушена форма)

5 (прахообразна форма)

Юфка

10 (прахообразна форма)

Снаксове, различни от чипс

10 (сушена форма)

10 (прахообразна форма)

Чипс

10 (прахообразна форма)

Крекери и гризини

10 (прахообразна форма)

Фъстъчено масло

15 (прахообразна форма)

Готови за консумация солени сандвичи

20 (прахообразна форма)

Месни продукти

14 (замразени или под формата на паста)

5 (прахообразна форма)

Месни аналози

40 (замразени или под формата на паста)

15 (прахообразна форма)

Аналози на мляко и млечни продукти

10 (прахообразна форма)

Шоколадови сладкарски изделия

5 (прахообразна форма)

Хранителни добавки по смисъла на определението в Директива 2002/46/ЕО за възрастни

4 g/ден (прахообразна форма)

(2)

в таблица 2 (Спецификации) се вмъква следното вписване:

Разрешена нова храна

Спецификации

Замразени, под формата на паста, сушени и прахообразни форми на ларви на Alphitobius diaperinus (малък мрачник)

Описание/определение:

Новата храна се състои от замразени, под формата на паста, сушени и прахообразни форми, получени от цели ларви на малкия мрачник. Терминът „малък мрачник“ се отнася до ларвната форма на Alphitobius diaperinus — вид насекомо, който принадлежи към семейство Tenebrionidae (бръмбари мрачници).

За консумация от човека е предназначена цялата ларва на малкия мрачник, без да се отстраняват никакви части.

Новата храна е предназначена за пускане на пазара в четири различни форми, а именно: i) цели бланширани и замразени ларви на A. diaperinus (замразени ADL), ii) паста от цели бланширани, смлени и замразени ларви на A. diaperinus (ADL паста), iii) цели бланширани и изсушени чрез замразяване ларви на A. diaperinus (сушени ADL) и iv) прах от цели бланширани, изсушени чрез замразяване и смлени ларви на A. diaperinus (ADL в прахообразна форма).

Необходимо е ларвите да бъдат оставени без храна за период от най-малко 24 часа, преди да бъдат умъртвени чрез термична обработка, за да могат да изхвърлят чревното си съдържимо.

Характеристики/състав (замразени ADL):

 

Пепел (% w/w): ≤ 1,5

 

Влажност (% w/w): 65— 80

 

Суров белтък (N × 6,25) (% w/w): 12— 25

 

Смилаеми въглехидрати (% w/w): 0,4—2

 

Мазнини (% w/w): 5— 12

 

Пероксидно число (Meq O2/kg мазнина): ≤ 0,2

 

Хранителни влакнини (% w/w): 1— 4

 

 (*1)Хитин (% w/w): 1,0— 2,6

Тежки метали:

 

Олово: ≤ 0,1 mg/kg

 

Кадмий: ≤ 0,05 mg/kg

Микотоксини:

 

Афлатоксини (сума на B1+B2+G1+G2): ≤ 4 μg/kg

 

Афлатоксин B1 (μg/kg): ≤ 2

 

Деоксиниваленол: ≤ 200 μg/kg

 

Охратоксин А: ≤ 1 μg/kg

Микробиологични критерии:

 

Общ брой аеробни колонии: ≤ 105  (*2) CFU/g

 

Дрожди и плесени: ≤ 100 CFU/g

 

Escherichia coli: ≤ 50 CFU/g

 

Salmonella spp.: Отсъствие в 25 g

 

Listeria monocytogenes: Отсъствие в 25 g

 

Сулфитo-редуциращи анаеробни микроорганизми ≤ 30 CFU/g

 

Bacillus cereus: ≤ 100 CFU/g

 

Ентеробактерии: ≤ 100 CFU/g

 

Позитивни на коагулаза стафилококи: ≤ 100 CFU/g

Характеристики/състав (сушени или в прахообразна форма ADL):

 

Пепел (% w/w): ≤ 5

 

Влажност (% w/w): 1— 5

 

Суров белтък (N × 6,25) (% w/w): 50— 70

 

Смилаеми въглехидрати (% w/w): 1,5—3,5

 

Мазнини (% w/w): 20—35

 

Пероксидно число (Meq O2/kg мазнина): ≤ 5

 

Хранителни влакнини (% w/w): 3—6

 

 (*1) Хитин (% w/w): 3,0— 9,1

Тежки метали:

 

Олово: ≤ 0,1 mg/kg

 

Кадмий: ≤ 0,05 mg/kg

Микотоксини:

 

Афлатоксини (сума на B1+B2+G1+G2): ≤ 4 μg/kg

 

Афлатоксин B1 (μg/kg): ≤ 2

 

Деоксиниваленол: ≤ 200 μg/kg

 

Охратоксин А: ≤ 1 μg/kg

Микробиологични критерии:

 

Общ брой аеробни колонии: ≤ 105 CFU/g

 

Дрожди и плесени: ≤ 100 CFU/g

 

Escherichia coli: ≤ 50 CFU/g

 

Salmonella spp.: Отсъствие в 25 g

 

Listeria monocytogenes: Отсъствие в 25 g

 

Сулфито-редуциращи анаеробни бактерии: ≤ 30 CFU/g

 

Bacillus cereus: ≤ 100 CFU/g

 

Ентеробактерии: ≤ 100 CFU/g

 

Позитивни на коагулаза стафилококи: ≤ 100 CFU/g


(*1)  Хитин, изчислен като киселинно-детергентени влакнини

(*2)  CFU: образуващи колония единици“


6.1.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 5/16


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/59 НА КОМИСИЯТА

от 5 януари 2023 година

за разрешаване на употребата на препарат от Pediococcus pentosaceus DSM 32292 като фуражна добавка за всички видове животни

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда разрешителен режим за добавките, предвидени за употреба при храненето на животните, и се посочват основанията и процедурите за предоставянето на такова разрешение.

(2)

В съответствие с член 7, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 беше подадено заявление за разрешаване на употребата на препарат от Pediococcus pentosaceus DSM 32292. Посоченото заявление бе придружено от данните и документите, изисквани съгласно член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(3)

Заявлението се отнася до разрешаването на препарата от Pediococcus pentosaceus DSM 32292 като фуражна добавка за всички видове животни, която следва да бъде класифицирана в категорията „технологични добавки“ и във функционалната група „добавки за силаж“.

(4)

В становището си от 29 юни 2022 г. (2) Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) стигна до заключението, че при предложените условия на употреба препаратът от Pediococcus pentosaceus DSM 32292 не оказва неблагоприятно въздействие върху здравето на животните и безопасността на потребителите, нито върху околната среда. Той заключи също така, че добавката следва да се счита за респираторен сенсибилизатор, и отбеляза, че не могат да се направят заключения относно потенциала ѝ за дразнене на очите и кожата или за кожна сенсибилизация. Органът също така заключи, че добавката, в предложената концентрация, има потенциала да подобри запазването на хранителните вещества в силаж, приготвен с умерено труден за силажиране материал. Той също така провери доклада относно метода за анализ на фуражните добавки във фуражите, представен от референтната лаборатория, определена с Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(5)

При оценката на препарата от Pediococcus pentosaceus DSM 32292 беше установено, че предвидените в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 условия за издаване на разрешение са изпълнени. Поради това употребата на посочения препарат следва да бъде разрешена. Комисията счита, че е необходимо да бъдат взети съответните предпазни мерки, за да се предотврати неблагоприятно въздействие върху здравето на човека, по-специално по отношение на ползвателите на добавката.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Разрешава се употребата на посочения в приложението препарат, който принадлежи към категорията „технологични добавки“ и към функционалната група „добавки за силаж“, като добавка при храненето на животните при спазване на условията, определени в същото приложение.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 5 януари 2023 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.

(2)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2022;20(7):7426.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Идентификационен номер на добавката

Добавка

Състав, химична формула, описание, метод за анализ

Вид или категория на животните

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешението

CFU/kg пресен материал

Категория: „технологични добавки“. Функционална група: „добавки за силаж“

1k1018

Pediococcus pentosaceus DSM 32292

Състав на добавката

Препарат от Pediococcus pentosaceus DSM 32292 с минимално съдържание на добавката 1 × 1010 CFU/g

Характеристика на активното вещество

Жизнеспособни клетки на Pediococcus pentosaceus DSM 32292

Метод за анализ  (1)

Преброяване във фуражната добавка: Метод чрез разстилане върху MRS агар (EN 15786).

Идентификация: Пулсова гел електрофореза (PFGE) или методи за секвениране на ДНК

Всички видове животни

1.

В упътването за употреба на добавката и премиксите се посочват условията на съхранение.

2.

Минимално съдържание на добавката, когато не се използва в комбинация с други микроорганизми като добавки за силаж: 5 × 107 CFU/kg лесен и умерено труден за силажиране пресен материал (2).

3.

Операторите в сектора на фуражите трябва да установят оперативни процедури и да предвидят подходящи организационни мерки за ползвателите на добавката и премиксите за преодоляване на потенциалните рискове в резултат на употребата им. Когато тези рискове не могат да бъдат отстранени или сведени до минимум чрез споменатите процедури и мерки, добавката и премиксите се използват с лични предпазни средства, включително средства за защита на кожата, предпазни очила и предпазна дихателна маска.

26.1.2033 г.


(1)  Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(2)  Лесен за силажиране фураж: > 3 % разтворими въглехидрати в пресен материал; умерено трудни за силажиране фуражи: 1,5—3,0 % разтворими въглехидрати в пресен материал в съответствие с Регламент (ЕО) № 429/2008 на Комисията от 25 април 2008 г. относно подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на подготовката и представянето на заявления и оценката и разрешаването на фуражни добавки (ОВ L 133, 22.5.2008 г., стр. 1).


6.1.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 5/19


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/60 НА КОМИСИЯТА

от 5 януари 2023 година

за разрешаване на употребата на метилов естер на конюгираната линолова киселина (изомер t10,c12) като фуражна добавка за прасета за угояване и млечни крави (притежател на разрешението: BASF SE)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда разрешителен режим за добавките, предназначени за употреба при храненето на животните, и се посочват основанията и процедурите за предоставянето на такова разрешение.

(2)

В съответствие с Директива 70/524/ЕИО на Съвета (2) веществото метилов естер на конюгираната линолова киселина (изомер t10, c12) беше разрешено за употреба без определен срок като фуражна добавка за всички животински видове и беше включено в категорията „хранителни добавки“ и във функционалната група „витамини, провитамини и химически добре дефинирани вещества, които имат подобен ефект“. Впоследствие посоченото вещество беше вписано в Регистъра на фуражните добавки като съществуващ продукт в съответствие с член 10, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(3)

Включването на метиловия естер на конюгираната линолова киселина (изомер t10, c12) в групата „витамини, провитамини и химически добре дефинирани вещества, които имат подобен ефект“ се основава на доклад от 18 март 1994 г. на Научния комитет по храненето на животните относно класификацията на витамините в приложението към Директива 70/524/ЕИО. В доклада се отбелязва, че това вещество има ефект, подобен на този на витамин.

(4)

В съответствие с член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1831/2003, съвместно с член 7 от същия регламент, на 13 октомври 2010 г. беше подадено заявление за разрешаване на употребата на метиловия естер на конюгираната линолова киселина (изомер t10, c12) като фуражна добавка за прасета за угояване и млечни крави. Заявителят поиска добавката да бъде класифицирана в категорията „хранителни добавки“ и във функционалната група „витамини, провитамини и химически добре дефинирани вещества, които имат подобен ефект“. Посоченото заявление беше придружено от данните и документите, изисквани съгласно член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(5)

В становището си от 3 декември 2015 г. Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) заключи (3), че при предложените условия на употреба метиловият естер на конюгираната линолова киселина (изомер t10, c12), използван като фуражна добавка за прасета за угояване и млечни крави, няма нежелани ефекти върху здравето на животните и не застрашава безопасността на потребителите или околната среда. По отношение на прасетата за угояване Органът стигна до заключението, че метиловият естер на конюгираната линолова киселина (изомер t10,c12) може да има потенциал за подобряване на съотношението фураж/наддаване. Той ефикасно повишава твърдостта на мазнините поради повишеното количество наситени мастни киселини в подкожната мазнина. Наблюдава се и повишаване на междумускулните тлъстини и степента на насищането им, както и на степента на мраморизиране на месото. Метиловият естер на конюгираната линолова киселина (изомер t10,c12) може също така да има потенциал да подобри съотношението на нетлъстото месо към подкожната мазнина в кланичния труп. По отношение на млечните крави Органът стигна до заключението, че метиловият естер на конюгираната линолова киселина (изомер t10, c12) понижава маслеността и има потенциала да понижи маслодобива и енергийната стойност на млякото. В допълнително становище от 24 януари 2019 г. (4) Органът заяви, че отнасянето на тази добавка към категорията „хранителни добавки“ не изглежда обосновано. Като взе предвид съображенията на Органа и ефекта на добавката върху зоотехническите показатели на прасетата за угояване и млечните крави, Комисията реши да класифицира тази добавка в категорията „зоотехнически добавки“ и във функционалната група „други зоотехнически добавки“.

(6)

Органът стигна до заключението, че експозицията на потребителите чрез вдишване на твърдия продукт вероятно ще бъде минимална. По отношение на течния продукт не бяха предоставени данни за потенциалното образуване на изпарения. Гранулираната форма на течния продукт провокира слабо, но упорито дразнене на кожата, но не се прояви като дразнител на очите. Потенциалът за кожна сенсибилизация се маскира от ефекта на плацебото. Нито течният, нито твърдият продукт са изпитвани като такива за дразнене на кожата и очите или за кожна сенсибилизация. Освен това Органът стигна до заключението, че добавката е ефективна. Органът не намира, че са необходими специални изисквания за мониторинг след пускането на пазара. Първоначалният метод за анализ, предоставен от заявителя, беше валидиран от референтната лаборатория, създадена с Регламент (ЕО) № 1831/2003, и проверен от ЕОБХ. Поради факта, че в становището на ЕОБХ се определят максималното и минималното съдържание, първият метод за анализ не беше приет като достатъчен за целите на Регламент (ЕО) № 1831/2003, тъй като методът се прилага само за фуражните добавки, но не и за премиксите и фуражите, и не определя количествено нивото на вложената добавка в посочените премикси и фуражи. Заявителят представи втори метод за количественото определяне в премиксите и фуражите, който беше валидиран от референтната лаборатория.

(7)

При оценката на метиловия естер на конюгираната линолова киселина (изомер t10, c12) беше установено, че предвидените в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 условия за издаване на разрешение са изпълнени. Поради това употребата на посоченото вещество следва да бъде разрешена. Комисията счита, че следва да бъдат взети подходящите предпазни мерки, за да се предотврати неблагоприятното въздействие върху здравето на човека, по-специално по отношение на потребителите на добавката.

(8)

Тъй като няма съображения във връзка с безопасността, които да налагат незабавното прилагане на измененията в условията за разрешаване на употребата на метиловия естер на конюгираната линолова киселина (изомер t10, c12) при храненето на прасета за угояване и млечни крави, е целесъобразно да се предвиди преходен период, за да могат заинтересованите страни да се подготвят да изпълнят новите изисквания, произтичащи от разрешението.

(9)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Разрешава се употребата на посоченото в приложението вещество, което принадлежи към категорията „зоотехнически добавки“ и към функционалната група „други зоотехнически добавки“, като фуражна добавка за прасета за угояване и млечни крави, в съответствие с условията, определени в същото приложение.

Член 2

1.   Посоченото в приложението вещество и премиксите, съдържащи посоченото вещество, които са предназначени за прасета за угояване и млечни крави и са произведени и етикетирани преди 26 юли 2023 г. в съответствие с правилата, приложими преди 26 януари 2023 г., могат да продължат да бъдат пускани на пазара и употребявани до изчерпване на складовите наличности.

2.   Фуражните суровини и комбинираните фуражи, съдържащи посоченото в приложението вещество, които са произведени и етикетирани преди 26 януари 2024 г. в съответствие с правилата, приложими преди 26 януари 2023 г., могат да продължат да бъдат пускани на пазара и употребявани до изчерпване на складовите наличности.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 5 януари 2023 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.

(2)  Директива 70/524/ЕИО на Съвета от 23 ноември 1970 година относно добавките при храненето на животни (ОВ L 270, 14.12.1970 г., стр. 1).

(3)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2016;14(1):4348.

(4)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2019;17(3):5614.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Идентификационен номер на добавката

Наименование на притежателя на разрешението

Добавка

Състав, химична формула, описание, метод за анализ

Вид или категория на животните

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешението

mg от активното вещество/kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 %

Категория: „зоотехнически добавки“. Функционална група: „други зоотехнически добавки“ (подобряване на зоотехническите параметри/показатели)

4d895

BASF SE

Метилов естер на конюгираната линолова киселина (изомер t10,c12)

Състав на добавката

Препарат от омега-6 мастна киселина като изомер t10,c12 на метиловия естер на октадекадиеновата киселина (конюгирана линолова киселина) (CLA(t10,c12)-ME).

Течна форма:

CLA (t10,c12)-ME ≥ 28 %

CLA (c9,t11)-ME ≥ 28 %

CLA (t10,c12) < 2 %

CLA (c9,t11) < 2 %

Мастни киселини на слънчогледовото масло: 38–42 % свободни или като метилестери под 1 % като транс, транс изомери.

Твърда форма:

CLA (t10,c12)-ME: ≥ 9 %

CLA (c9,t11)-ME: ≥ 9 %

CLA (t10,c12): < 1 %

CLA (c9,t11): < 1 %

Мастни киселини на слънчогледовото масло: 13–15 % (свободни или като метилови естери).

Растителни масла (хидрогенирани триглицериди, предимно стеаринова киселина и в по-малка степен палмитинова

киселина): 44,5 %.

Колоиден силициев диоксид: 15 %.

Калциев сулфат: 5 %.

Характеризиране на активното вещество

Метилов естер на конюгираната линолова киселина (изомер t10,c12)

Химична формула: C19 H34O2

CAS номер: 21870-97-3

Метод за анализ  (1)

За определянето на омега-6 мастна киселина като октадекадиенова киселина (изомер транс-10, цис-12) във фуражните добавки: газова хроматография в съчетание с пламъчнойонизационен детектор (GC-FID)

За количественото определяне на метиловия естер на CLA (изомер t10,c12) в премиксите и фуражите:

високоефективна течна хроматография в съчетание със спектрофотометрично детектиране (HPLC-UV)

Прасета за угояване

400

5 000

1.

В упътването за употреба на добавката и премиксите се посочват условията на съхранение и устойчивостта при топлинна обработка.

2.

За млечните крави нивото на CLA (t10,c12)-ME в дневната дажба не надхвърля 10 g дневно на глава добитък.

3.

Операторите в сектора на фуражите установяват оперативни процедури и предвиждат подходящи организационни мерки за ползвателите на добавката и премиксите за преодоляване на потенциалните рискове за здравето, произтичащи от употребата им Когато тези рискове не могат да бъдат отстранени или сведени до минимум чрез споменатите процедури и мерки, добавката и премиксите се използват с лични предпазни средства, включително средства за защита на очите и кожата.

26.1.2033 г.

Млечни крави

 

175

350

 

 

-

-

 


(1)  Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


6.1.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 5/24


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/61 НА КОМИСИЯТА

от 5 януари 2023 година

за разрешаване на употребата на препарат от ендо-1,4-бета-глюканаза от Aspergillus niger CBS 120604, препарат от ендо-1,3(4)-бета-глюканаза от Aspergillus neoniger MUCL 39199, препарат от ендо-1,4-бета-ксиланаза от Trichoderma citrinoviride MUCL 39203 и препарат от ендо-1,4-бета-ксиланаза от Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 като фуражни добавки за всички видове животни

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда разрешителен режим за добавките, предназначени за употреба при храненето на животните, и се посочват основанията и процедурите за предоставянето на такова разрешение. В член 10, параграф 2 от посочения регламент се предвижда извършването на повторна оценка на добавките, чиято употреба е разрешена съгласно Директива 70/524/ЕИО на Съвета. (2) В член 10, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 се определят специални разпоредби за пускането на пазара и употребата на продукти, използвани в Съюза като добавки за силаж.

(2)

Препаратите от ендо-1,4-бета-глюканаза от Aspergillus niger CBS 120604, от ендо-1,3(4)-бета-глюканаза от Aspergillus neoniger MUCL 39199, от ендо-1,4-бета-ксиланаза от from Trichoderma citrinoviride MUCL 39203 и от ендо-1,4-бета-ксиланаза от Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 бяха вписани в Регистъра на фуражните добавки като съществуващи продукти (3) за всички животински видове, принадлежащи към функционалната група на добавките за силаж, в съответствие с член 10, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(3)

В съответствие с член 10, параграф 7 от Регламент (ЕО) № 1831/2003, съвместно с член 10, параграф 2 и член 7 от същия регламент, беше подадено заявление за разрешаване на употребата на препаратите от ендо-1,4-бета-глюканаза от Aspergillus niger CBS 120604, от ендо-1,3(4)-бета-глюканаза от Aspergillus neoniger MUCL 39199, от ендо-1,4-бета-ксиланаза от Trichoderma citrinoviride MUCL 39203 и от ендо-1,4-бета-ксиланаза от Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 като фуражни добавки за всички видове животни. Заявителят поиска препаратите да бъдат класифицирани в категорията „технологични добавки“ и във функционалната група „добавки за силаж“. Посоченото заявление беше придружено от данните и документите, изисквани съгласно член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(4)

В становищата си от 7 март 2018 г. (4) и 29 юни 2022 г. (5) Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) заключи, че при предложените условия на употреба разглежданите препарати нямат нежелани ефекти върху здравето на животните и не застрашават здравето на потребителите или околната среда. Органът също така заключи, че при липсата на данни не може да се направи заключение относно дразненето на кожата и очите от страна на добавките и относно потенциала им за кожна сенсибилизация. Поради протеиновия характер на активните вещества тези препарати следва да се разглеждат като потенциални респираторни сенсибилизатори. Освен това в становището си от 29 юни 2022 г. Органът заключи, че тези препарати имат потенциала да подобряват производството на силаж от лесни, умерено трудни и трудни за силажиране фуражни материали. Той също така провери доклада относно методите за анализ на фуражните добавки във фуражите, представени от референтната лаборатория, основана с Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(5)

При оценяването на препаратите от ендо-1,4-бета-глюканаза от Aspergillus niger CBS 120604, от ендо-1,3(4)-бета-глюканаза от Aspergillus neoniger MUCL 39199, от ендо-1,4-бета-ксиланаза от Trichoderma citrinoviride MUCL 39203 и от ендо-1,4-бета-ксиланаза от Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 беше установено, че предвидените в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 условия за издаване на разрешение са изпълнени. Поради това употребата на посочените препарати следва да бъде разрешена. Комисията посочва, че следва да бъдат взети подходящите предпазни мерки, за да се предотврати неблагоприятното въздействие върху здравето на човека, по-специално по отношение на потребителите на добавката.

(6)

Тъй като няма съображения във връзка с безопасността, които да налагат незабавното прилагане на измененията в условията на разрешението за разглежданите препарати, е целесъобразно да се предвиди преходен период, за да се даде възможност на заинтересованите страни да предприемат необходимото, за да изпълнят новите изисквания, произтичащи от разрешението.

(7)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Разрешаване

Разрешава се употребата на посочените в приложението препарати, които принадлежат към категорията „технологични добавки“ и функционалната група „добавки за силаж“, като добавки при храненето на животните, при спазване на условията, определени в същото приложение.

Член 2

Преходни мерки

1.   Посочените в приложението препарати и съдържащите ги премикси, които са произведени и етикетирани преди 26 юли 2023 г. в съответствие с правилата, приложими преди 26 януари 2023 г., може да продължат да бъдат пускани на пазара и употребявани до изчерпване на съществуващите запаси.

2.   Комбинираните фуражи и фуражните суровини, които съдържат посочените в приложението препарати и са произведени и етикетирани преди 26 януари 2024 г. в съответствие с правилата, приложими преди 26 януари 2023 г., може да продължат да бъдат пускани на пазара и употребявани до изчерпване на съществуващите запаси, ако са предназначени за животни, които се отглеждат за производството на храни.

3.   Комбинираните фуражи и фуражните суровини, които съдържат посочените в приложението препарати и са произведени и етикетирани преди 26 януари 2025 г. в съответствие с правилата, приложими преди 26 януари 2023 г., може да продължат да бъдат пускани на пазара и употребявани до изчерпване на съществуващите запаси, ако са предназначени за животни, които не се отглеждат за производство на храни.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 5 януари 2023 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.

(2)  Директива 70/524/ЕИО на Съвета от 23 ноември 1970 година относно добавките при храненето на животни (ОВ L 270, 14.12.1970 г., стр. 1).

(3)  В Регистъра на фуражните добавки: ендо-1,4-бета-глюканазата от Aspergillus niger CBS 120604 е идентифицирана като целулаза от Aspergillus niger CBS 120604; ендо-1,3 (4) -бета-глюканазата от Aspergillus neoniger MUCL 39199 е идентифицирана като бета-глюканаза от Aspergillus niger MUCL 39199 или Aspergillus tubingensis MUCL 39199; ендо-1,4-бета-ксиланазата от Trichoderma citrinoviride MUCL 39203 е идентифицирана като ксиланаза от Trichoderma longibrachiatum MUCL 39203 или Trichoderma koningii MUCL 39203; ендо-1,4-бета-ксиланазата от Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 е идентифицирана като ксиланаза от Trichoderma longibrachiatum CBS 614.94.

(4)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2018;16(4):5224.

(5)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2022;20(7):7425.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Идентификационен номер на добавката

Добавка

Състав, химична формула, описание, метод за анализ

Вид или категория на животните

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешението

Единици за активност на добавката/kg пресен материал

Категория: „технологични добавки“. Функционална група: „добавки за силаж“

1k105

Ендо-1,4-бета-глюканаза (EC 3.2.1.4)

Състав на добавката

Препарат от ендо-1,4-бета глюканаза, произведен от:

Aspergillus niger CBS 120604, с минимална активност 25 650 DNS (1) /g добавка

В твърдо състояние

Характеристика на активното вещество

Ендо-1,4-бета-глюканаза (EC 3.2.1.4), произведена от Aspergillus niger CBS 120604

Метод за анализ  (2)

За определянето на ендо-1,4-бета глюканаза във фуражната добавка:

колориметричен (DNS) метод, основан на ензимна хидролиза на карбоксиметил целулоза при pH 4,5 и температура 37 °C

Всички животински видове

1.

В упътването за употреба на добавката и премиксите се посочват условията на съхранение.

2.

Минимално съдържание на добавката, когато се използва, без да се комбинира с други ензими или микроорганизми като добавки за силаж: 3 DNS/kg пресен материал

3.

Операторите в сектора на фуражите установяват оперативни процедури и предвиждат подходящи организационни мерки за ползвателите на добавката и премиксите за преодоляване на потенциалните рискове за здравето, произтичащи от употребата им. Когато тези рискове не могат да бъдат отстранени или сведени до минимум чрез споменатите процедури и мерки, добавката и премиксите се използват с лични предпазни средства, включително средства за защита на кожата и очите и за дихателна защита.

26 януари 2033 г.


Идентификационен номер на добавката

Добавка

Състав, химична формула, описание, метод за анализ

Вид или категория на животните

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешението

Единици за активност на добавката/kg пресен материал

Категория: „технологични добавки“. Функционална група: „добавки за силаж“

1k106

Ендо-1,3(4)-бета-глюканаза

(EC 3.2.1.6)

Състав на добавката

Препарат от ендо-1,3(4)-бета-глюканаза, произведен от:

Aspergillus niger MUCL 39199, с минимална активност 10 000 DNS (3)/g добавка

В твърдо състояние

Характеристика на активното вещество

Ендо-1,3(4)-бета-глюканаза (EC 3.2.1.6), произведена от Aspergillus neoniger MUCL 39199

Метод за анализ  (4)

За определянето на ендо-1,3(4)-бета глюканаза във фуражната добавка:

колориметричен (DNS) метод, основан на ензимна хидролиза на карбоксиметил целулоза при pH 4.5 и температура 37 °C

Всички животински видове

1.

В упътването за употреба на добавката и премиксите се посочват условията на съхранение.

2.

Минимално съдържание на добавката, когато се използва, без да се комбинира с други ензими или микроорганизми като добавки за силаж: 3,4 DNS/kg пресен материал

3.

Операторите в сектора на фуражите установяват оперативни процедури и предвиждат подходящи организационни мерки за ползвателите на добавката и премиксите за преодоляване на потенциалните рискове за здравето, произтичащи от употребата им. Когато тези рискове не могат да бъдат отстранени или сведени до минимум чрез споменатите процедури и мерки, добавката и премиксите се използват с лични предпазни средства, включително средства за защита на кожата, предпазни очила и предпазна дихателна маска.

26 януари 2033 г.


Идентификационен номер на добавката

Добавка

Състав, химична формула, описание, метод за анализ

Вид или категория на животните

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешението

Единици за активност на добавката/kg пресен материал

Категория: „технологични добавки“. Функционална група: „добавки за силаж“

1k107

Ендо-1,4-бета-ксиланаза

(EC 3.2.1.8)

Състав на добавката:

Препарат от ендо-1,4-бета-ксиланаза, произведен от:

Trichoderma citrinoviride MUCL

39203, с минимална активност 51 600 DNS (5)/g добавка

В твърдо състояние

Характеристика на активното вещество:

Ендо-1,4-бета-ксиланаза (EC 3.2.1.8), произведена от Trichoderma citrinoviride MUCL 39203

Метод за анализ  (6)

За определянето на ендо-1,4-бета ксиланаза във фуражната добавка:

колориметричен (DNS) метод, основан на ензимна хидролиза на ксилан при pH 4,5 и температура 37 °C

Всички животински видове

1.

В упътването за употреба на добавката и премиксите се посочват условията на съхранение.

2.

Минимално съдържание на добавката, когато се използва, без да се комбинира с други ензими или микроорганизми като добавки за силаж: 3,2 DNS/kg пресен материал

3.

Операторите в сектора на фуражите установяват оперативни процедури и предвиждат подходящи организационни мерки за ползвателите на добавката и премиксите за преодоляване на потенциалните рискове за здравето, произтичащи от употребата им. Когато тези рискове не могат да бъдат отстранени или сведени до минимум чрез споменатите процедури и мерки, добавката и премиксите се използват с лични предпазни средства, включително средства за защита на кожата, предпазни очила и предпазна дихателна маска.

26 януари 2033 г.


Идентификационен номер на добавката

Добавка

Състав, химична формула, описание, метод за анализ

Вид или категория на животните

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешението

Единици за активност на добавката/kg пресен материал

Категория: „технологични добавки“. Функционална група: „добавки за силаж“

1k108

Ендо-1,4-бета-ксиланаза

(EC 3.2.1.8)

Състав на добавката

Препарат от ендо-1,4-бета-ксиланаза, произведен от:

Trichoderma citrinoviride CBS 614.94 с минимална активност 70 000 DNS (7)/g добавка

В твърдо състояние

Характеристика на активното вещество

Ендо-1,4-бета-ксиланаза (EC 3.2.1.8), произведена от Trichoderma citrinoviride CBS 614,94

Метод за анализ  (8)

За определянето на ендо-1,4-бета ксиланаза във фуражната добавка:

колориметричен (DNS) метод, основан на ензимна хидролиза на ксилан при pH 4.5 и температура 37 °C

Всички животински видове

1.

В упътването за употреба на добавката и премиксите се посочват условията на съхранение.

2.

Минимално съдържание на добавката, когато се използва, без да се комбинира с други ензими или микроорганизми като добавки за силаж: 15 DNS/kg пресен материал

3.

Операторите в сектора на фуражите установяват оперативни процедури и предвиждат подходящи организационни мерки за ползвателите на добавката и премиксите за преодоляване на потенциалните рискове за здравето, произтичащи от употребата им. Когато тези рискове не могат да бъдат отстранени или сведени до минимум чрез споменатите процедури и мерки, добавката и премиксите се използват с лични предпазни средства, включително средства за защита на кожата, предпазни очила и предпазна дихателна маска.

26 януари 2033 г.


(1)  1 единица DNS (3,5-динитросалицилова киселина) е количеството редуцираща захар, освободена от нишесте и изразена като глюкозни еквиваленти в μmol на g за min при pH 4,5 и температура 37 °C.

(2)  Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(3)  1 единица DNS (3,5-динитросалицилова киселина) е количеството редуцираща захар, освободена от нишестето и изразена като глюкозни еквиваленти в μmol на g за min при pH 4,5 и температура 37 °C.

(4)  Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(5)  1 единица DNS (3,5-динитросалицилова киселина) е количеството редуцираща захар, освободена от ксилан от брезова дървесина и изразена като ксилозни еквиваленти в μmol на g за min при pH 4,5 и температура 37 °C.

(6)  Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en

(7)  1 единица DNS (3,5-динитросалицилова киселина) е количеството редуцираща захар, освободена от ксилан от брезова дървесина и изразена като ксилозни еквиваленти в μmol на g за min при pH 4,5 и температура 37 °C.

(8)  Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en


6.1.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 5/31


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2023/62 НА КОМИСИЯТА

от 5 януари 2023 година

за поправка на текста на полски език на Регламент (ЕС) № 1300/2014 относно техническите спецификации за оперативна съвместимост, свързани с достъпността на железопътната система на Съюза за лица с увреждания и лица с намалена подвижност

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива (ЕС) 2016/797 на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2016 г. относно оперативната съвместимост на железопътната система в рамките на Европейския съюз (1), и по-специално член 5, параграф 11 от нея,

като има предвид, че:

(1)

Текстът на полски език на приложението към Регламент (ЕС) № 1300/2014 на Комисията (2) съдържа грешка в точка 4.2.1.4, подточка 2), която разширява обхвата на изискването, посочено в тази разпоредба.

(2)

Поради това текстът на приложението към Регламент (ЕС) № 1300/2014 на полски език следва да бъде съответно поправен. Поправката не се отнася за текста на останалите езици.

(3)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището от 30 януари 2014 г. на комитета, създаден съгласно член 51, параграф 1 от Директива (ЕС) 2016/797,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

(не засяга българската версия)

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 5 януари 2023 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 138, 26.5.2016 г., стр. 44.

(2)  Регламент (ЕС) № 1300/2014 на Комисията от 18 ноември 2014 г. относно техническите спецификации за оперативна съвместимост, свързани с достъпността на железопътната система на Съюза за лица с увреждания и лица с намалена подвижност (ОВ L 356, 12.12.2014 г., стр. 110).


РЕШЕНИЯ

6.1.2023   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 5/32


РЕШЕНИЕ № 1/2022 НА СМЕСЕНИЯ КОМИТЕТ ПО СЕЛСКОТО СТОПАНСТВО

oт 17 ноември 2022 г.

за изменение на приложения 1 и 2 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти [2023/63]

СМЕСЕНИЯТ КОМИТЕТ ПО СЕЛСКОТО СТОПАНСТВО,

като взе предвид Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти, и по-специално член 11 от него,

като има предвид, че:

(1)

Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти (наричано по-долу „споразумението“) влезе в сила на 1 юни 2002 г.

(2)

В приложения 1 и 2 към споразумението са изброени тарифните отстъпки, предоставени съответно от Конфедерация Швейцария и от Европейската общност (наричани по-долу „страните“).

(3)

След последното преразглеждане на Хармонизираната система, както и поради грешка, допусната при последното изменение на приложение 1 по отношение на тарифната отстъпка за обезкостени бутове, страните се споразумяха да изменят приложения 1 и 2 към споразумението. Беше решено също така в приложение 1 към споразумението да бъдат включени тарифните отстъпки, предоставени от Швейцария през 1996 г. за храни за кучета и котки, предназначени за продажба,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложения 1 и 2 към Споразумението между Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно търговията със селскостопански продукти се заменят съответно с текстовете в приложението към настоящото решение.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила на 1 януари 2023 г.

Съставено в Брюксел на 17 ноември 2022 г.

От Смесения комитет по селското стопанство

Председател и ръководител на делегацията на Европейския съюз

Frank BOLLEN

Ръководител на делегацията на Швейцария

Michèle DRÄPPEN

Секретар на Комитета

Luis QUEVEDO LEY


ПРИЛОЖЕНИЕ 1

ОТСТЪПКИ, ПРЕДОСТАВЕНИ ОТ ШВЕЙЦАРИЯ

Швейцария предоставя следните отстъпки за описаните по-долу продукти с произход от Европейския съюз; когато е приложимо, те са ограничени от годишни количества:

Позиция по швейцарската тарифа

Описание на стоката

Приложимо мито (CHF/100 kg брутно тегло)

Годишно количество (в тонове нетно тегло)

0101 2991

Живи коне (с изключение на расови коне за разплод и коне, предназначени за клане) (брой глави)

0,00

100 глави

0204 5010

Козе месо, прясно, охладено или замразено

40,00

100

0207 1481

Гърди от птици от домашни видове, замразени

15,00

2 100

0207 1491

Карантии и разфасовки, годни за консумация, от петли и кокошки от домашни видове, включително черният им дроб (с изключение на гърди), замразени

15,00

1 200

0207 2781

Гърди от пуйки от домашни видове, замразени

15,00

800

0207 2791

Карантии и разфасовки, годни за консумация, от пуйки от домашни видове, включително черният им дроб (с изключение на гърди), замразени

15,00

600

0207 4210

Патици от домашни видове, неразфасовани, замразени

15,00

700

 

Тлъст черен дроб от патици, гъски или от домашни видове, пресен или охладен

 

 

0207 4300

от патици

 

 

0207 5300

oт гъски

9,50

20

 

Карантии и разфасовки, годни за консумация, от патици, гъски или токачки от домашни видове, замразени (с изключение на тлъст черен дроб)

 

 

0207 4591

от патици

 

 

0207 5591

oт гъски

 

 

0207 6091

от токачки

15,00

100

0208 1000

Меса и карантии, годни за консумация, от домашни или диви зайци, пресни, охладени или замразени

11,00

1 700

0208 9010

Меса и карантии, годни за консумация, от дивеч, пресни, охладени или замразени (различни от такива от домашни или диви зайци)

0,00

100

ex 0210 1191

Бутове и техните разфасовки, необезкостени, от животни от рода на свинете (с изключение на глигани), осолени или в саламура, сушени или пушени

 

 

ex 0210 1991

Бутове и техните разфасовки, обезкостени, от животни от рода на свинете (с изключение на глигани), осолени или в саламура, сушени или пушени

0,00

1 000  (1)

0210 2010

Сушени меса от животни от рода на едрия рогат добитък

0,00

200  (2)

 

Птичи яйца, годни за консумация, с черупки

 

 

ex 0407 2110

от кокошки (Gallus domesticus), пресни

 

 

ex 0407 2910

други, пресни

 

 

ex 0407 9010

други, консервирани или варени

47,00

150

ex 0409 0000

Естествен мед от акация

8,00

200

ex 0409 0000

Естествен мед, друг (с изключение на акация)

26,00

50

0602 1000

Резници, невкоренени, и калеми

0,00

неограничено

 

Посадъчен материал под формата на подложки от видове със семкови плодове (получени от семена или от издънки):

 

 

0602 2011

присадени, невкоренени

 

 

0602 2019

присадени, вкоренени

 

 

0602 2021

неприсадени, невкоренени

 

 

0602 2029

неприсадени, вкоренени

0,00

 (3)

 

Посадъчен материал под формата на подложки от видове със семкови плодове (получени от семена или от издънки):

 

 

0602 2031

присадени, невкоренени

 

 

0602 2039

присадени, вкоренени

 

 

0602 2041

неприсадени, невкоренени

 

 

0602 2049

неприсадени, вкоренени

0,00

 (3)

 

Посадъчен материал, различен от подложки от видове със семкови или костилкови плодове (получени от семена или от издънки), които дават годни за консумация плодове

 

 

0602 2051

невкоренени

 

 

0602 2059

различни от невкоренени

0,00

неограничено

 

Дървета, храсти и дръвчета, които дават годни за консумация плодове или ядки, невкоренени:

 

 

0602 2071

със семкови плодове

 

 

0602 2072

с костилкови плодове

0,00

 (3)

0602 2079

различни от тези със семкови или с костилкови плодове

0,00

неограничено

 

Дървета, храсти и дръвчета, които дават годни за консумация плодове или ядки, вкоренени:

 

 

0602 2081

със семкови плодове

 

 

0602 2082

с костилкови плодове

0,00

 (3)

0602 2089

различни от тези със семкови или с костилкови плодове

0,00

неограничено

0602 3000

Рододендрони и азалии, присадени или неприсадени

0,00

неограничено

 

Рози, присадени или неприсадени:

 

 

0602 4010

диви рози с високо стъбло

 

 

 

различни от диви рози и стъбла от диви рози:

 

 

0602 4091

невкоренени

 

 

0602 4099

различни от невкоренени, вкоренени

0,00

неограничено

 

Разсад (калеми или издънки) на полезни видове; гъбен мицел:

 

 

0602 9011

зеленчуков разсад и руло от тревни чимове

 

 

0602 9012

гъбен мицел

 

 

0602 9019

различни от зеленчуков разсад, тревен чим и гъбен мицел

0,00

неограничено

 

Други живи растения (включително корените им):

 

 

0602 9091

невкоренени

 

 

0602 9099

различни от невкоренени, вкоренени

0,00

неограничено

0603 1110

Рози, отрязани, за букети или за украса, свежи, в периода от 1 май до 25 октомври

 

 

0603 1210

Карамфили, отрязани, за букети или за украса, свежи, в периода от 1 май до 25 октомври

 

 

0603 1310

Орхидеи, отрязани, за букети или за украса, свежи, в периода от 1 май до 25 октомври

 

 

0603 1410

Хризантеми, отрязани, за букети или за украса, свежи, в периода от 1 май до 25 октомври

 

 

0603 1510

Кремове (Lilium spp.), отрязани, за букети или за украса, свежи, в периода от 1 май до 25 октомври

 

 

 

Други цветя и цветни пъпки, отрязани, за букети или за украса, свежи, в периода от 1 май до 25 октомври:

 

 

0603 1911

дървесни

 

 

0603 1918

различни от дървесни

0,00

1 000

0603 1230

Карамфили, отрязани, за букети или за украса, свежи, в периода от 26 октомври до 30 април

0,00

неограничено

0603 1330

Орхидеи, отрязани, за букети или украса, свежи, в периода от 26 октомври до 30 април

 

 

0603 1430

Хризантеми, отрязани, за букети или украса, свежи, в периода от 26 октомври до 30 април

 

 

0603 1530

Кремове (Lilium spp.), отрязани, за букети или за украса, свежи, в периода от 26 октомври до 30 април

 

 

0603 1930

Лалета, отрязани, за букети или украса, свежи, в периода от 26 октомври до 30 април

 

 

 

Други цветя и цветни пъпки, отрязани, за букети или за украса, свежи, в периода от 26 октомври до 30 април:

 

 

0603 1931

дървесни

 

 

0603 1938

различни от дървесни

0,00

неограничено

 

Домати, пресни или охладени:

 

 

0702 0010

домати „чери“:

от 21 октомври до 30 април

 

 

0702 0020

домати за машинно прибиране:

от 21 октомври до 30 април

 

 

0702 0030

други домати, с диаметър от 80 mm или повече:

от 21 октомври до 30 април

 

 

0702 0090

други:

от 21 октомври до 30 април

0,00

10 000

 

Маруля „Айсберг“, без външните листа:

 

 

0705 1111

в периода от 1 януари до края на февруари

0,00

2 000

 

Цикория, прясна или охладена:

 

 

0705 2110

в периода от 21 май до 30 септември

0,00

2 000

0707 0010

Краставици за салата, в периода от 21 октомври до 14 април

5,00

200

0707 0030

Краставици за консервиране, по-дълги от 6 cm, но по-къси от 12 cm, пресни или охладени, в периода от 21 октомври до 14 април

5,00

100

0707 0031

Краставици за консервиране, по-дълги от 6 cm, но по-къси от 12 cm, пресни или охладени, в периода от 15 април до 20 октомври

5,00

2 100

0707 0050

Корнишони, пресни или охладени

3,5

800

 

Патладжани, пресни или охладени:

 

 

0709 3010

в периода от 1 октомври до 31 май

0,00

1 000

0709 5100

0709 5900

Гъби, пресни или охладени, от вида Agaricus или други, с изключение на трюфели

0,00

неограничено

 

Сладки пиперки, пресни или охладени:

 

 

0709 6011

в периода от 1 ноември до 31 март

2,50

неограничено

0709 6012

Сладки пиперки, пресни или охладени, в периода от 1 април до 31 октомври

5,00

1 300

 

Тиквички (включително цветовете), пресни или охладени:

 

 

0709 9950

от 31 октомври до 19 април

0,00

2 000

ex 0710 8090

Гъби (неварени или варени във вода или на пара), замразени

0,00

неограничено

0711 9090

Временно консервирани зеленчуци или зеленчукови смеси (например посредством серен диоксид или във вода — солена, сулфурирана или с прибавка на други вещества, подсигуряващи временното им консервиране), но негодни за консумация в това състояние

0,00

150

0712 2000

Лук, сушен, дори нарязан на парчета или резенки, смлян или на прах, но необработен по друг начин

0,00

100

0713 1011

Грах (Pisum sativum), сух, без шушулките, цял, непреработен, предназначен за храна на животни

Намаление от 0,90  CHF върху приложимото мито

1 000

0713 1019

Грах (Pisum sativum), сух, без шушулките, цял, непреработен (с изключение на предназначения за храна на животни, за технически цели или за приготвяне на бира)

0,00

1 000

 

Лешници (Corylus spp.), пресни или сушени:

 

 

0802 2190

с черупки, различни от използваните за фураж или за извличане на масло

 

 

0802 2290

без черупки, различни от използваните за фураж или за извличане на масло

0,00

неограничено

0802 3290

Черупкови плодове

0,00

100

ex 0802 9090

Семена от пиния, пресни или сушени

0,00

неограничено

0805 1000

Портокали, пресни или сушени

0,00

неограничено

 

Пресни или сушени мандарини (включително тангерини и сатсумаси), клементинки, wilkings и други подобни цитрусови хибриди, пресни или сушени

 

 

0805 2100

мандарини (включително тангерини и сатсумаси)

0,00

неограничено

0805 2200

клементинки

0,00

неограничено

0805 2900

други

0,00

неограничено

0807 1100

Дини, пресни

0,00

неограничено

0807 1900

Пъпеши, пресни, различни от дини

0,00

неограничено

 

Кайсии, пресни, в отворени опаковки:

 

 

0809 1011

в периода от 1 септември до 30 юни

 

 

0809 1091

в други опаковки:

в периода от 1 септември до 30 юни

0,00

2 100

0809 4013

Пресни сливи, в отворени опаковки, в периода от 1 юли до 30 септември

0,00

600

0810 1010

Ягоди, пресни, в периода от 1 септември до 14 май

0,00

10 000

0810 1011

Ягоди, пресни, в периода от 15 май до 31 август

0,00

200

0810 2011

Малини, пресни, в периода от 1 юни до 14 септември

0,00

250

0810 5000

Киви, прясно

0,00

неограничено

ex 0811 1000

Ягоди, неварени или варени във вода или на пара, замразени, без добавка на захар или други подсладители, непоставени в опаковки за продажба на дребно, предназначени за промишлена преработка

10,00

1 000

ex 0811 2090

Малини, къпини, черници, кръстоска между малини и къпини, френско грозде, включително касис и цариградско грозде, неварени или варени във вода или на пара, замразени, без добавка на захар или други подсладители, непоставени в опаковки за продажба на дребно, предназначени за промишлена преработка

10,00

1 200

0811 9010

Боровинки, неварени или варени във вода или на пара, замразени, независимо дали с добавка на захар или други подсладители

0,00

200

0811 9090

Плодове, годни за консумация, неварени или варени във вода или на пара, замразени, независимо дали с добавка на захар или други подсладители (с изключение на ягоди, малини, къпини, черници, кръстоска между малини и къпини, френско грозде, включително касис и цариградско грозде, боровинки и тропически плодове)

0,00

1 000

0904 2200

Плодове от рода Capsicum или от рода Pimenta, сушени или смлени, или стрити на прах

0,00

150

0910 2000

Шафран

0,00

неограничено

 

Пшеница и смес от пшеница и ръж (с изключение на твърда пшеница), предназначена за храна за животни

 

 

1001 9931

със съдържание на други зърнени култури от глава 10

 

 

1001 9939

други

Намаление от 0,60  CHF върху приложимото мито

50 000

 

Царевица, предназначена за храна за животни

 

 

1005 9031

със съдържание на други зърнени култури от глава 10

 

 

1005 9039

други

Намаление от 0,50  CHF върху приложимото мито

13 000

 

Натурално маслиново масло, различно от предназначеното за фураж:

 

 

1509 1091

в съдове от стъкло с вместимост, непревишаваща 2 l

60,60  (4)

неограничено

1509 1099

в съдове от стъкло с вместимост, превишаваща 2 l или в други съдове

86,70  (4)

неограничено

 

Маслиново масло и неговите фракции, дори рафинирани, но не химически променени, различно от предназначеното за фураж:

 

 

1509 9091

в съдове от стъкло с вместимост, непревишаваща 2 l

60,60  (4)

неограничено

1509 9099

в съдове от стъкло с вместимост, превишаваща 2 l или в други съдове

86,70  (4)

неограничено

ex 0210 1991

Бутове, в саламура, обезкостени, в пикочен мехур или в изкуствено черво („jambon en vessie“)

 

 

ex 0210 1991

Парче обезкостен котлет, пушен („jambon saumoné“)

 

 

ex 0210 1991

ex 1602 4910

Свински врат, сушен на въздух, с подправки или без, цял, разфасован или тънко нарязан („Coppa“)

 

 

1601 0011

1601 0021

Колбаси и подобни продукти от месо, карантии или кръв; приготвени храни на базата на тези продукти от животни от позиции 0101 —0104 , с изключение на дивите свине

0,00

3 715

 

Домати, цели или нарязани на парчета, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина:

 

 

2002 1010

2002 1020

в съдове с вместимост, превишаваща 5 kg

в съдове с вместимост, непревишаваща 5 kg

2,50

4,50

неограничено неограничено

 

Домати, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, различни от целите или нарязаните на парчета:

 

 

2002 9010

в съдове с вместимост, превишаваща 5 kg

0,00

неограничено

2002 9021

Доматена каша, пюре и концентрат, в херметично затворени съдове, със съдържание на сухо вещество 25 % тегловни или по-голямо, състоящи се от домати и вода, дори със сол или други подправки, в съдове, побиращи до 5 kg

0,00

неограничено

2002 9029

Домати, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина, различни от целите или нарязаните на парчета и различни от доматена каша, пюре и концентрат:

 

 

 

в съдове с вместимост, непревишаваща 5 kg

0,00

неограничено

2003 1000

Гъби от вида Agaricus, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина

0,00

1 700

 

Артишок, приготвен или консервиран по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, замразен, различен от продуктите от позиция № 2006:

 

 

ex 2004 9018

в съдове с вместимост, превишаваща 5 kg

17,50

неограничено

ex 2004 9049

в съдове с вместимост, непревишаваща 5 kg

24,50

неограничено

 

Аспержи, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от позиция № 2006:

 

 

2005 6010

в съдове с вместимост, превишаваща 5 kg

 

 

2005 6090

в съдове с вместимост, непревишаваща 5 kg

0,00

неограничено

 

Маслини, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от позиция № 2006:

 

 

2005 7010

в съдове с вместимост, превишаваща 5 kg

 

 

2005 7090

в съдове с вместимост, непревишаваща 5 kg

0,00

неограничено

 

Каперси и артишок, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите от позиция № 2006:

 

 

ex 2005 9911

в съдове с вместимост, превишаваща 5 kg

17,50

неограничено

ex 2005 9941

в съдове с вместимост, непревишаваща 5 kg

24,50

неограничено

2008 3090

Цитрусови плодове, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде

0,00

неограничено

2008 5010

Кайсиева каша, приготвена или консервирана по друг начин, без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупомената, нито включена другаде

10,00

неограничено

2008 5090

Кайсии, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде

15,00

неограничено

2008 7010

Каша от праскови, приготвена или консервирана по друг начин, без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупомената, нито включена другаде

0,00

неограничено

2008 7090

Праскови, приготвени или консервирани по друг начин, със или без прибавка на захар или други подсладители или алкохол, неупоменати, нито включени другаде

0,00

неограничено

 

Сок от който и да било друг цитрусов плод, различен от портокал, грейпфрут или помело, неферментирал, без прибавка на алкохол:

 

 

ex 2009 3919

без прибавка на захар или други подсладители, концентрирани

6,00

неограничено

ex 2009 3920

с прибавка на захар или други подсладители, концентрирани

14,00

неограничено

 

Сладки вина, специалитети и гроздова мъст в съдове с вместимост:

 

 

2204 2150

непревишаваща 2 l (5)

8,50

неограничено

2204 2250

превишаваща 2 l, но непревишаваща 10 l (5)

8,50

неограничено

2204 2960

превишаваща 10 l (5)

8,50

неограничено

ex 2204 2150

Порто, в съдове с вместимост, непревишаваща 2 l, съгласно описанието (6)

0,00

1 000  hl

 

Рецина (бяло гръцко вино), съгласно описанието (7)

 

 

ex 2204 2121

В съдове с вместимост, непревишаваща 2 l

 

 

 

в съдове с вместимост превишаваща 2 l, но непревишаваща 10 l, с алкохолно съдържание в обемни проценти:

 

 

ex 2204 2221

превишаващо 13 % vol.

 

 

ex 2204 2222

непревишаващо 13 % vol.

 

 

 

в съдове с вместимост превишаваща 10 l, с алкохолно съдържание в обемни проценти:

 

 

ex 2204 2923

превишаващо 13 % vol.

 

 

ex 2204 2924

непревишаващо 13 % vol.

0,00

500  hl

 

Храни за кучета и котки, предназначени за продажба на дребно в херметически затворени съдове;

 

 

2309 1021

съдържащи мляко на прах или лактосерум

 

 

2309 1029

други

0,00

6 000  (8)


(1)  Включително 480 t шунка „Парма“ и „Сан Даниеле“, при условията на размяната на писма от 25 януари 1972 г. между Общността и Швейцария.

(2)  Включително 170 t „Бресаола“, при условията на размяната на писма от 25 януари 1972 г. между Общността и Швейцария.

(3)  При условие на прилагане на обща годишна квота от 60 000 растения.

(4)  Включително вноската за задължително съхранение в Гаранционния фонд.

(5)  Обхваща само продуктите, описани в приложение 7 към споразумението.

(6)  Описание: вино „Порто“ означава качествено вино, произвеждано в определен регион (Опорто в Португалия) съгласно Регламент (ЕО) № 1493/1999.

(7)  Описание: „Рецина“ означава трапезно вино по смисъла на разпоредбите на Общността, упоменати в буква А.2 от приложение VII към Регламент (ЕО) № 1493/1999.

(8)  Отстъпка, предоставена от Швейцария на Европейската общност съгласно условията на размяната на писма от 30 юни 1996 г.


ПРИЛОЖЕНИЕ 2

ОТСТЪПКИ, ПРЕДОСТАВЕНИ ОТ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Тарифните отстъпки, описани по-долу, се предоставят от Европейския съюз за следните продукти с произход от Швейцария и са, когато е приложимо, ограничени от годишни количества:

Код по КН

Описание на стоката

Приложимо мито (EUR/100 kg нетно тегло)

Годишно количество (в тонове нетно тегло)

0102 29 41

0102 29 49

0102 29 51

0102 29 59

0102 29 61

0102 29 69

0102 29 91

0102 29 99

ex 0102 39 10

ex 0102 90 91

Живи животни от рода на едрия рогат добитък, превишаващи 160 kg

0,00

4 600 глави

ex 0210 20 90

Меса от животни от рода на едрия рогат добитък, обезкостени, сушени

0,00

1 200

ex 0401 40 10

0401 40 90

0401 50 11

0401 50 19

0401 50 31

0401 50 39

0401 50 91

0401 50 99

Сметана с тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 6 %

0,00

2 000

0403 10

Кисело мляко

0402 29 11

ex 0404 90 83

Специални млека за кърмачета, в херметически затворени съдове, с нетно съдържание, непревишаващо 500 g, с тегловно съдържание на мазнини, превишаващо 10 % (1)

43,80

неограничено

0602

Други живи растения (включително корените им), резници и калеми; гъбен мицел

0,00

неограничено

0603 11 00

0603 12 00

0603 13 00

0603 14 00

0603 15 00

0603 19

Цветя и цветни пъпки, отрязани, за букети или за украса, свежи

0,00

неограничено

0701 10 00

Картофи за посев, пресни или охладени

0,00

4 000

0702 00 00

Домати, пресни или охладени

0,00  (2)

1 000

0703 10 19

0703 90 00

Лук, различен от лук за посев

Праз и други лукови зеленчуци, пресни или охладени

0,00

5 000

0704 10 00

0704 90

Зеле, карфиол, къдраво зеле, алабаш и подобни, годни за консумация зеленчуци от род Brassica, с изключение на брюкселско зеле, пресни или охладени

0,00

5 500

0705

Марули (Lactuca sativa) и цикория (Cichorium spp.), пресни или охладени

0,00

3 000

0706 10 00

Моркови и репи, пресни или охладени

0,00

5 000

0706 90 10

0706 90 90

Салатно цвекло, козя брада, целина с едри глави, репички и подобни кореноплоди, годни за консумация, с изключение на хрян (Cochlearia armoracia), пресни или охладени

0,00

3 000

0707 00 05

Краставици, пресни или охладени

0,00  (2)

1 000

0708 20 00

Фасул (Vigna spp., Phaseolus spp.), пресен или охладен

0,00

1 000

0709 30 00

Патладжани, пресни или охладени

0,00

500

0709 40 00

Целина, различна от целината с едри глави, прясна или охладена

0,00

500

0709 51 00

0709 59

Гъби и трюфели, пресни или охладени

0,00

неограничено

0709 70 00

Спанак, новозеландски спанак и лобода, пресни или охладени

0,00

1 000

0709 99 10

Салати, различни от марулите (Lactuca sativa) и цикориите (Cichorium spp.), пресни или охладени

0,00

1 000

0709 99 20

Листно цвекло и бяло цвекло (Cynara cardunculus), прясно или охладено

0,00

300

0709 99 50

Резене, прясно или охладено

0,00

1 000

0709 93 10

Тиквички, пресни или охладени

0,00  (2)

1 000

0709 93 90

0709 99 90

Други зеленчуци, пресни или охладени

0,00

1 000

0710 80 61

0710 80 69

Гъби (неварени или варени във вода или на пара), замразени

0,00

неограничено

0712 90

Зеленчуци, сушени, цели, дори нарязани на парчета или резенки, смлени или на прах, независимо дали получени от варени зеленчуци, но необработени по друг начин, с изключение на лук, гъби и трюфели

0,00

неограничено

ex 0808 10 80

Ябълки, различни от предназначените за промишлени цели, пресни

0,00  (2)

3 000

0808 30

0808 40

Круши, пресни и дюли, пресни

0,00  (2)

3 000

0809 10 00

Кайсии, пресни

0,00  (2)

500

0809 29 00

Череши, различни от вишни (Prunus cerasus), пресни

0,00  (2)

1 500  (3)

0809 40

Сливи и трънки, пресни

0,00  (2)

1 000

0810 10 00

Ягоди

0,00

200

0810 20 10

Малини, пресни

0,00

100

0810 20 90

Къпини или черници и кръстоска на малина и къпина, пресни

0,00

100

1106 30 10

Брашна, грис и прах от банани

0,00

5

1106 30 90

Брашно, грис и прах от други плодове от глава 8

0,00

неограничено

ex 0210 19 50

Бутове, в саламура, обезкостени, в пикочен мехур или в изкуствено черво

0,00

1 900

ex 0210 19 81

Парче обезкостен котлет, пушен

ex 0210 19 81

ex 1602 49 19

Свински врат, сушен на въздух, с подправки или без, цял, разфасован или тънко нарязан

ex 1601 00

Колбаси и подобни продукти, от месо, карантии или кръв; приготвени храни на базата на тези продукти от животни от позиции 0101 —0104 , с изключение на дивите свине

ex 2002 90 91

ex 2002 90 99

Домати на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители или нишесте (4)

0,00

неограничено

2003 90 90

Гъби, различни от вида Agaricus, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или с оцетна киселина

0,00

неограничено

0710 10 00

Картофи, неварени или варени във вода или на пара, замразени

 

 

2004 10 10

2004 10 99

Картофи, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, замразени, различни от продуктите по позиция № 2006, с изключение на брашно, грис или люспи

 

 

2005 20 80

Картофи, приготвени или консервирани по начин, различен от този с оцет или оцетна киселина, незамразени, различни от продуктите по позиция № 2006, с изключение на брашно, грис или люспи и продукти, които са на тънки резени, пържени, дори солени или ароматизирани, в херметически затворени опаковки, предназначени за пряка консумация в това си състояние

0,00

3 000

ex 2005 91 00

ex 2005 99

Продукти от зеленчуци и смеси от зеленчуци на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители или нишесте (4)

0,00

неограничено

ex 2008 30

Цитрусови плодове на люспи или на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители или нишесте (4)

0,00

неограничено

ex 2008 40

Круши на люспи или на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители или нишесте (4)

0,00

неограничено

ex 2008 50

Кайсии на люспи или на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители или нишесте (4)

0,00

неограничено

2008 60

Череши, приготвени или консервирани по друг начин, със или без добавка на захар или друг подсладител или алкохол, неупоменати, нито включени другаде

0,00

500

ex 0811 90 19

ex 0811 90 39

Череши, неварени или варени във вода или на пара, замразени, с добавка на захар или други подсладители

0811 90 80

Череши, различни от вишни (Prunus cerasus), неварени или варени във вода или на пара, замразени, без добавка на захар или други подсладители

ex 2008 70

Праскови на люспи или на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители или нишесте (4)

0,00

неограничено

ex 2008 80

Ягоди на люспи или на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители или нишесте (4)

0,00

неограничено

ex 2008 99

Други плодове на люспи или на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители или нишесте (4)

0,00

неограничено

ex 2009 19

Сок от портокал на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители

0,00

неограничено

ex 2009 21 00

ex 2009 29

Сок от грейпфрут на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители

0,00

неограничено

ex 2009 31

ex 2009 39

Сокове от други цитрусови плодове на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители

0,00

неограничено

ex 2009 41

ex 2009 49

Сок от ананас на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители

0,00

неограничено

ex 2009 71

ex 2009 79

Сок от ябълки на прах, със или без прибавка на захар или други подсладители

0,00

неограничено

ex 2009 81

ex 2009 89

Сокове от други плодове или зеленчуци, със или без прибавка на захар или други подсладители

0,00

неограничено


(1)  За продуктите от тази подпозиция „специални млека за кърмачета“ означава продукти, които не съдържат патогенни или токсикогенни микроорганизми и които съдържат по-малко от 10 000 жизнеспособни аеробни бактерии и по-малко от 2 колиформни бактерии на грам.

(2)  Когато е уместно, се прилага не минималното мито, а специфично мито.

(3)  Включително 1000 t съгласно условията на размяната на писма от 14 юли 1986 г.

(4)  Вж. Съвместната декларация относно тарифното класиране на зеленчуци и плодове на прах.