ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 288 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 65 |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
9.11.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 288/1 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/2179 НА СЪВЕТА
от 8 ноември 2022 година
за прилагане на Регламент (EС) 2017/1770 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Мали
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2017/1770 на Съвета от 28 септември 2017 г. относно ограничителни мерки с оглед на положението в Мали (1), и по-специално член 12, параграф 5 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 28 септември 2017 г. Съветът прие Регламент (ЕС) 2017/1770. |
(2) |
На 5 октомври 2022 г. Комитетът по санкциите към Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации („СС на ООН“), създаден съгласно Резолюция 2374 (2017) на СС на ООН, актуализира информацията за три лица, спрямо които се прилагат ограничителни мерки. |
(3) |
Поради това приложение I към Регламент (ЕС) 2017/1770 следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение I към Регламент (ЕС) 2017/1770 се изменя, както е посочено в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 8 ноември 2022 година.
За Съвета
Председател
Z. STANJURA
ПРИЛОЖЕНИЕ
В приложение I към Регламент (ЕС) 2017/1770 вписвания 3, 4 и 5 от раздел „Списък на физическите или юридическите лица, образуванията и органите, посочени в член 2а“ се заменят със следното:
„3. MAHRI SIDI AMAR BEN DAHA (псевдоними: a) Yoro Ould Daha, б) Yoro Ould Daya, в) Sidi Amar Ould Daha, г) Yoro)
Посочване: Заместник началник-щаб на регионалната координация на Mécanisme opérationnel de coordination (MOC) в Gao
Дата на раждане: 1 януари 1978 г.
Място на раждане: Djebock, Мали
Гражданство: Мали
Национален идентификационен номер: 11262/1547
Адрес: Golf Rue 708 Door 345, Gao, Mali
Дата на посочване от ООН: 10 юли 2019 г. (изменено на 19 декември 2019 г., 14 януари 2020 г., 5 октомври 2022 г.)
Друга информация: Mahri Sidi Amar Ben Daha е лидер на арабската общност Lehmar на Gao и началник на военния щаб на проправителственото крило на Mouvement Arabe de l’Azawad (MAA), свързано с коалицията на Plateforme des mouvements du 14 juin 2014 d’Alger (Plateforme). Включен в списъка съгласно точки 1—3 от Резолюция 2374 (2017) на Съвета за сигурност (забрана за пътуване, замразяване на активи). По получени данни починал през февруари 2020 г.
Налична е снимка, която да бъде включена в специалното известие на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН. Уебадрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН:
https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals
Допълнителна информация
Mahri Sidi Amar Ben Daha е включен в списъка съгласно точка 8, буква б) от Резолюция 2374 (2017) на Съвета за сигурност на ООН за действия, които пречат или възпрепятстват чрез продължително забавяне, или които застрашават изпълнението на Споразумението.
Ben Daha е висш служител на ислямската полиция, действаща в Gao в периода юни 2012 г.— януари 2013 г., когато градът е под контрола на Mouvement pour l’unicité et le jihad en Afrique de l’Ouest (MUJAO) (QDe.134). Понастоящем Ben Daha е заместник началник-щаб на регионалната координация на Mécanisme opérationnel de coordination (MOC) в Gao.
На 12 ноември 2018 г. в Бамако Plateforme заявява, че няма да участва в предстоящи регионални консултации, насрочени да се проведат от 13 до 17 ноември в съответствие с пътната карта от март 2018 г., договорена от всички страни по Споразумението за мир и помирение през март 2018 г. На следващия ден в Gao се провежда координационна среща под ръководството на началника на военния щаб на компонента Ganda Koy на Coordination des mouvements et fronts patriotiques de résistance (CMFPR) — Plateforme с представители на MAA-Plateforme, с цел да се предотврати провеждането на консултациите. Блокадата е координирана с ръководството на Plateforme в Бамако, с MAA-Plateforme, както и с члена на парламента Mohamed Ould Mataly.
От 14 до 18 ноември 2018 г. десетки бойци на MAA-Plateforme заедно с тези на фракцията CMFPR възпрепятстват провеждането на регионални консултации. Под ръководството и с участието на Ben Daha най-малко шест тежкотоварни превозни средства от Mouvement Arabe de l’Azawad (MAA-Plateforme) са били разположени пред провинция Gao и нейните околности. На мястото са наблюдавани и две превозни средства на MOC, приписвани на MAA-Plateforme.
На 17 ноември 2018 г. се случва инцидент между въоръжени елементи, блокиращи достъпа до провинцията, и един патрул на МВС, преминаващ през зоната, но бива потушен, преди да ескалира и се превърне в нарушение на прекратяването на огъня. На 18 ноември 2018 г. общо дванадесет превозни средства и въоръжени елементи вдигат блокадата на провинцията след последния кръг от преговори с управителя на Gao.
На 30 ноември 2018 г. Ben Daha организира междуарабска среща в Tinfanda за обсъждане на въпроси, свързани със сигурността и административното преструктуриране. На срещата присъства и лицето Ahduou Ag Asriw, което е обект на санкции (MLi.001) и което Ben Daha подкрепя и защитава.
Следователно чрез ефективно блокиране на дискусиите относно ключови разпоредби на Споразумението за мир и помирение, свързани с реформата на териториалната структура на северната част на Мали, Ben Daha е възпрепятствал прилагането на Споразумението за мир и помирение. Освен това Ben Daha подкрепя лице, идентифицирано като заплашващо изпълнението на споразумението чрез участието си в нарушения на прекратяването на огъня и организирана престъпна дейност.
4. MOHAMED BEN AHMED MAHRI (псевдоними: a) Mohammed Rougi, б) Mohamed Ould Ahmed Deya, в) Mohamed Ould Mahri Ahmed Daya, г) Mohamed Rougie, д) Mohamed Rouggy, е) Mohamed Rouji)
Дата на раждане: 1 януари 1979 г.
Място на раждане: Tabankort, Мали
Гражданство: Мали
Паспорт №: а) AA00272627 б) AA0263957 в) AA0344148, издаден на 21 март 2019 г. (валиден до: 20 март 2024 г.)
Адрес: Bamako, Мали
Дата на посочване от ООН: 10 юли 2019 г. (изменено на 19 декември 2019 г., 14 януари 2020 г., 5 октомври 2022 г.)
Друга информация: Mohamed Ben Ahmed Mahri е бизнесмен от арабската общност Lehmar в регион Gao, който преди това сътрудничи на Mouvement pour l’unicité et le Jihad en Afrique de l’Ouest (MUJAO) (QDe.134). Включен в списъка съгласно точки 1—3 от Резолюция 2374 (2017) на Съвета за сигурност (забрана за пътуване, замразяване на активи).
Налична е снимка, която да бъде включена в специалното известие на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН. Уебадрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН:
https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals
Допълнителна информация
Mohamed Ben Ahmed Mahri е включен в списъка съгласно точка 8, буква в) от Резолюция 2374 (2017) за участие в действия за или от името на, или в съответствие с указанията на лицата и образуванията, посочени в точка 8, букви а) и б) от Резолюция 2374 (2017), или подпомагането или финансирането на тези лица и образувания по друг начин, включително посредством приходите от организирана престъпност, включително производство и трафик на наркотични вещества и техните прекурсори, които произхождат от Мали или преминават транзитно оттам, трафик на хора и незаконно превеждане през граница на мигранти, контрабанда и трафик на оръжия, както и трафик на културни ценности.
Между декември 2017 г. и април 2018 г. Mohamed Ben Ahmed Mahri ръководи операция за трафик на над 10 тона марокански канабис, пренасян в хладилни камиони през Мавритания, Мали, Буркина Фасо и Нигер. В нощта на 13 срещу 14 юни 2018 г. една четвърт от превозвания товар е конфискувана в Niamey, а за една конкурентна група се твърди, че е откраднала останалото количество през нощта на 12 срещу 13 април 2018 г.
През декември 2017 г. Mohamed Ben Ahmed Mahri е бил в Niamey с гражданин на Мали, за да подготви операцията. Mohamed Ben Ahmed Mahri е арестуван в Niamey, след като на 15 и 16 април 2018 г. е отлетял от Мароко с двама марокански и двама алжирски граждани в опит да възстановят откраднатия канабис. Трима от неговите сътрудници също са арестувани, включително марокански гражданин, който е бил осъден в Мароко през 2014 г. на пет месеца лишаване от свобода за трафик на наркотици.
Mohamed Ben Ahmed Mahri ръководи трафика на канабис — смола за Нигер директно през северната част на Мали, като използва конвои, ръководени от членове на Groupe d’autordéfense des Touaregs Imghad et leurs allies (GATIA), сред които лицето Ahmoudou Ag Asriw, на което са наложени санкции (MLi.001). Mohamed Ben Ahmed Mahri компенсира Asriw за използването на тези конвои. Тези конвои често водят до сблъсъци с конкуренти, свързани с Coordination des Mouvements de l’Azawad (CMA).
Използвайки финансовите си печалби от трафика на наркотици, Mohamed Ben Ahmed Mahri оказва подкрепа на терористични въоръжени групи, по-специално образуванието Al-Mourabitoun, на което са наложени санкции (QDe.141), като се опитва да подкупи служители да освободят задържаните бойци и ги улеснява да се интегрират в Mouvement Arabe pour l’Azawad (MAA) Plateforme.
Следователно, посредством приходите от организираната престъпност Mohamed Ben Ahmed Mahri подкрепя лице, идентифицирано съгласно точка 8, буква б) от Резолюция 2374 (2007) като заплашващо изпълнението на Споразумението за мир и помирение в Мали, в допълнение към терористична група, посочена съгласно Резолюция 1267.
5. MOHAMED OULD MATALY
Посочване: Член на парламента
Дата на раждане: 1958 г.
Гражданство: Мали
Паспорт №: а) D9011156 б) AA0260156, издаден на 3 август 2018 г. (валиден до: 2 август 2023 г.)
Адрес: а) Golf Rue 708 Door 345, Gao, Mali б) Almoustarat, Gao, Mali
Дата на посочване от ООН: 10 юли 2019 г. (изменено на 19 декември 2019 г., 14 януари 2020 г., 5 октомври 2022 г.)
Друга информация: Mohamed Ould Mataly е бивш кмет на Bourem и настоящ член на парламента от избирателния район на Bourem, част от Rassamblement pour le Mali (RPM, политическата партия на президента Ibrahim Boubacar Keita). Той е от арабската общност Lehmar и е влиятелен член на проправителственото крило на Mouvement Arabe de l’Azawad (MAA), свързано с коалицията Plateforme des mouvements du 14 juin 2014 d’Alger (Plateforme). Включен в списъка съгласно точки 1—3 от Резолюция 2374 (2017) на Съвета за сигурност (забрана за пътуване, замразяване на активи).
Налична е снимка, която да бъде включена в специалното известие на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН. Уебадрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН:
https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals
Допълнителна информация
Mohamed Ould Mataly е включен в списъка съгласно точка 8, буква б) от Резолюция 2374 (2017) за действия, които възпрепятстват или възпрепятстват чрез продължително забавяне, или които заплашват изпълнението на споразумението.
На 12 ноември 2018 г. в Бамако Plateforme заявява, че няма да участва в предстоящи регионални консултации, насрочени да се проведат от 13 до 17 ноември в съответствие с пътната карта от март 2018 г., договорена от всички страни по Споразумението за мир и помирение през март 2018 г. На следващия ден в Gao се провежда координационна среща под ръководството на началника на военния щаб на компонента Ganda Koy на Coordination des mouvements et fronts patriotiques de résistance (CMFPR) — Plateforme с представители на MAA-Plateforme, с цел да се предотврати провеждането на консултациите. Блокадата е координирана с ръководството на Plateforme в Бамако, с MAA-Plateforme, както и с члена на парламента Mohamed Ould Mataly.
Неговият близък сътрудник Mahri Sidi Amar Ben Daha, известен още като Yoro Ould Daha, който живее в имението му в Gao, през този период участва в блокадата на мястото на провеждането на консултациите в Службата на управителя.
Освен това на 12 юли 2016 г. Ould Mataly е бил един от подстрекателите на демонстрациите, целящи да възпрепятстват изпълнението на споразумението.
Следователно чрез ефективно блокиране на дискусиите относно ключови разпоредби на Споразумението за мир и помирение, свързани с реформата на териториалната структура на северната част на Мали, Ould Mataly е възпрепятствал и предизвикал забавяне на изпълнението на Споразумението за мир и помирение.
На последно място, Ould Mataly се застъпва за освобождаването на членове на неговата общност, заловени по време на антитерористични операции. Чрез участието си в организираната престъпност и сдружаване с терористични въоръжени групи Mohamed Ould Mataly заплашва изпълнението на споразумението.“
9.11.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 288/5 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/2180 НА СЪВЕТА
от 8 ноември 2022 година
за прилагане на Регламент (ЕС) 2017/1509 на Съвета за ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2017/1509 на Съвета от 30 август 2017 г. за ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република и за отмяна на Регламент (ЕО) № 329/2007 (1), и по-специално член 47, параграф 5 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 30 август 2017 г. Съветът прие Регламент (ЕС) 2017/1509. |
(2) |
На 14 септември 2022 г. комитетът към Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации (СС на ООН), създаден съгласно Резолюция 1718 (2006) на СС на ООН, актуализира информацията относно две образувания, за които се прилагат ограничителни мерки. |
(3) |
Поради това Регламент (ЕС) 2017/1509 следва да бъде съответно изменен, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение XIII към Регламент (ЕС) 2017/1509 се изменя в съответствие с посоченото в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 8 ноември 2022 година.
За Съвета
Председател
Z. STANJURA
ПРИЛОЖЕНИЕ
В приложение XIII към Регламент (ЕС) 2017/1509, в частта „б) Юридически лица, образувания и органи“ вписвания 36 и 74 се заменят със следното:
|
Име |
Друго наименование |
Местоположение |
Дата на посочване от ООН |
Друга информация |
„36. |
Singwang Economics and Trading General Corporation |
|
Адрес: КНДР |
30.11.2016 г. |
Фирма от КНДР за търговия с въглища. КНДР набира значителна част от парите за своята ядрена програма и програмата си за балистични ракети чрез добив на природни ресурси и продажбата им зад граница. |
74. |
Weihai World-Shipping Freight |
|
Адрес: 419-201, Tongyi Lu, Huancui Qu, Weihai, Shandong 264200, Китай; Номер в регистъра на MMO 5905801 |
30.3.2018 г. |
Управител на плавателен съд и търговски управител на XIN GUANG HAI, плавателен съд, който е натоварил въглища в Taean, КНДР на 27 октомври 2017 г. и е имал разчетено време на пристигане на 14 ноември 2017 г. в Cam Pha, Виетнам, но не е пристигнал там.“. |
9.11.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 288/7 |
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/2181 НА КОМИСИЯТА
от 29 юни 2022 година
за допълнение на Регламент (ЕС) 2021/1139 на Европейския парламент и на Съвета относно Европейския фонд за морско дело, рибарство и аквакултури по отношение на началните дати и сроковете на недопустимост на заявленията за подпомагане
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2021/1139 на Европейския парламент и на Съвета от 7 юли 2021 г. за създаване на Европейския фонд за морско дело, рибарство и аквакултури и за изменение на Регламент (ЕС) 2017/1004 (1), и по-специално член 11, параграф 4 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Подадено от оператор заявление за подпомагане от Европейския фонд за морско дело, рибарство и аквакултури (ЕФМДРА) се счита за недопустимо за определен период от време, ако компетентният орган е установил възникването на ситуациите, посочени в член 11, параграфи 1 и 3 от Регламент (ЕС) 2021/1139. |
(2) |
За да се гарантира условният характер на подпомагането от ЕФМДРА, е уместно да бъдат определени необходимите разпоредби, които да осигурят, че операторите, кандидатстващи за подпомагане от ЕФМДРА, отговарят на условията за допустимост за подпомагане от ЕФМДРА по отношение на всички риболовни кораби, намиращи се под техния действителен контрол. |
(3) |
С член 11, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2021/1139 на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове за определяне на прага за задействане на недопустимостта и срока на недопустимост, който следва да бъде пропорционален на естеството, сериозността, продължителността и системния характер на извършените тежки нарушения, престъпления или измами и да е с минимална продължителност една година. Комисията следва да наблюдава правилата за недопустимост на заявленията за подпомагане, установени в настоящия акт, за да се гарантира, че са обхванати всички ситуации, посочени в член 11, параграфи 1 и 3 от Регламент (ЕС) 2021/1139. |
(4) |
Поради това е необходимо да се установят правила за изчисляване на продължителността и за определяне на съответната начална и крайна дата на срока на недопустимост, както и да се определят условията за удължаване или намаляване на този срок. Уместно е също така да се определят правила за преразглеждане на срока на недопустимост, когато в рамките на този срок даден оператор извършва допълнителни тежки нарушения. |
(5) |
Автоматичното задействане на недопустимостта на подпомагане от ЕФМДРА е необходимо и в случай на определени тежки нарушения, които поради своето естество и тежест са особено вредни. |
(6) |
Целесъобразно е също така да се определят правила за задействане на недопустимостта и изчисляване на продължителността на срока на недопустимост в случаите, когато един оператор притежава или контролира повече от един риболовен кораб. С тези правила следва да се гарантира, че подпомагането от ЕФМДРА, предоставено за други кораби на оператора, не облагодетелства косвено риболовни кораби, които са били използвани за извършване на тежки нарушения. |
(7) |
Ако в срок от 3 години след последното тежко нарушение не е извършено друго тежко нарушение, съгласно член 92, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета (2) всички точки следва да се заличат. Следователно точките за нарушение остават в лицензията на даден оператор за най-малко 3 години. С цел да се осигурят приемственост със съществуващата система, както и пропорционалност и правна сигурност, при изчисляването на срока на недопустимост следва да бъдат взети предвид само тежките нарушения, които са извършени след 1 януари 2013 г. и попадат в обхвата на член 92 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 и за които присъдените точки не са били заличени от лицензията на оператора. |
(8) |
В съответствие с член 47 от Регламент (ЕО) № 1005/2008 на Съвета (3) юридическите лица се подвеждат под отговорност за тежки нарушения, когато нарушенията са извършени в тяхна полза от физическо лице, което е действало индивидуално или като част от орган на юридическото лице, |
(9) |
Следва да се определят правила, осигуряващи справедливо третиране на оператори, които са станали нови собственици на риболовни кораби в резултат на продажба или друго прехвърляне на собствеността, без същевременно да се подкопава системата на Съюза за контрол, инспекции и изпълнение, предвидена в Регламент (ЕО) № 1224/2009, която е необходима за постигане на целите на ОПОР. Ако лицензията за риболов на даден оператор е окончателно отнета поради честотата и тежестта на извършените нарушения, достъпът до подпомагане от ЕФМДРА за съответния оператор следва да се откаже до края на определения в член 63, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/1060 на Европейския парламент и на Съвета (4) период на допустимост на разходите за получаване на принос от ЕФМДРА, с цел да бъдат защитени финансовите интереси на Съюза и неговите данъкоплатци. Недопустимостта се прилага дори ако съгласно метода на изчисляване, определен в настоящия регламент, срокът на недопустимост завършва преди края на периода на допустимост на разходите. |
(10) |
С член 11, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2021/1139 на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове относно уредбата във връзка с възстановяването на предоставената помощ, ако през периода, посочен в член 11, параграф 2 от същия регламент, са извършени тежки нарушения или престъпления против околната среда. Поради това е необходимо да се определи процедурата за възстановяване на предоставената помощ. |
(11) |
За да може мерките, предвидени в настоящия регламент, да се прилагат незабавно и като се има предвид колко е важно да се гарантира хармонизирано и равно третиране на операторите във всички държави членки от самото начало на програмния период, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня след деня на публикуването му и да се прилага от първия ден на периода на допустимост на разходите за принос от ЕФМДРА, а именно 1 януари 2021 г. Това прилагане с обратно действие не засяга принципа на правна сигурност и защита на оправданите правни очаквания, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
ГЛАВА I
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 1
Предмет и обхват
Настоящият регламент се прилага за заявленията за подпомагане от Европейския фонд за морско дело, рибарство и аквакултури (ЕФМДРА), като в него се определя срокът, през който такива заявления, подадени от оператори, които са извършили някое от посочените в член 11, параграф 1 или член 11, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2021/1139 нарушения, се считат за недопустими.
Член 2
Определение
За целите на настоящия регламент се прилагат определенията, посочени в член 4 от Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета (5). Наред с това се прилага следното определение:
„точки за нарушение“ означава точките, които получава даден оператор на риболовен кораб на Съюза в рамките на точковата система за тежки нарушения, установена в член 92 от Регламент (ЕО) № 1224/2009.
ГЛАВА II
ПРАГ ЗА ЗАДЕЙСТВАНЕ И ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ НА НЕДОПУСТИМОСТТА
Член 3
Недопустимост на заявленията, подадени от оператори, които са извършили или се подвеждат под отговорност за тежки нарушения съгласно член 42, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1005/2008 или член 90, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1224/2009
1. Подадено от оператор заявление за подпомагане е недопустимо за срок, определен съгласно приложение I, когато компетентният орган е установил с решение, че подалият заявлението оператор е извършил или се подвежда под отговорност за тежки нарушения съгласно член 42, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1005/2008 или член 90, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1224/2009.
2. За да се задейства недопустимостта и да се изчисли продължителността на срока на недопустимост, се вземат предвид само тежките нарушения, извършени от 1 януари 2013 г. нататък, за които е било взето решение по смисъла на параграф 1.
3. Независимо от параграф 2, за целите на параграф 1 се вземат предвид само тежките нарушения, чиито точки не са били заличени съгласно член 92, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1224/2009.
4. Началната дата на срока на недопустимост е датата на решението, взето от компетентния орган по смисъла на параграф 1.
Член 4
Недопустимост на заявленията, подадени от оператори, чийто кораб е включен в списъка на Съюза на кораби, извършващи незаконен, недеклариран и нерегулиран (ННН) риболов, или чийто кораб плава под знамето на несътрудничеща трета държава
1. Подадено от оператор заявление за подпомагане е недопустимо за срок, определен съгласно приложение II, ако компетентният орган е установил с решение, че:
а) |
съответният оператор е участвал в дейността, управлението или собствеността на риболовен кораб, включен в посочения в член 27 от Регламент (ЕО) № 1005/2008 списък на Съюза на кораби, извършващи ННН риболов, или |
б) |
съответният оператор е участвал в дейността, управлението или собствеността на кораб, плаващ под знамето на държава, включена в посочения в член 33 от Регламент (ЕО) № 1005/2008 списък на несътрудничещи трети държави. |
2. Началната дата на срока на недопустимост е датата на решението, взето от компетентния орган по смисъла на параграф 1.
Член 5
Недопустимост на заявленията, подадени от оператори в сектора на аквакултурата, които са извършили или се подвеждат под отговорност за престъпления против околната среда
1. Когато компетентен орган е установил с решение, че даден оператор е извършил или се подвежда под отговорност за някое от престъпленията, посочени в членове 3 и 4 от Директива 2008/99/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (6), заявленията за подпомагане от ЕФМДРА, подадени от този оператор съгласно член 27 от Регламент (ЕС) 2021/1139, се считат за недопустими съгласно приложение III.
2. Началната дата на срока на недопустимост е датата на решението, взето от компетентен орган, с което се установява, че е извършено престъпление по смисъла на член 3 или 4 от Директива 2008/99/ЕО.
3. За да се задейства недопустимостта и да се изчисли продължителността на срока на недопустимост, се вземат предвид само престъпленията, извършени от 1 януари 2013 г. нататък, за които е било прието решение по смисъла на параграф 1.
Член 6
Недопустимост на заявленията, подадени от оператори, които са извършили или се подвеждат под отговорност за измама в рамките на ЕФМДР или ЕФМДРА
1. Ако компетентен орган установи, че даден оператор е извършил или се подвежда под отговорност за измама в рамките на Европейския фонд за морско дело и рибарство (ЕФМДР) или ЕФМДРА, всички заявления за подпомагане от ЕФМДРА, подадени от този оператор, са недопустими съгласно приложение IV.
2. Срокът на недопустимост започва да тече от датата на окончателното решение, с което се определя извършването на измама съгласно член 3 от Директива (ЕС) 2017/1371 на Европейския парламент и на Съвета (7).
ГЛАВА III
ОБЩОПРИЛОЖИМИ РАЗПОРЕДБИ
Член 7
Определяне на прага за задействане на недопустимостта и на продължителността на срока на недопустимост
1. Ако даден оператор е извършил или се подвежда под отговорност за някое от действията, посочени в членове 3, 4, 5 и 6, съответната държава членка определя дали е достигнат прагът за задействане на недопустимост. Това определяне се извършва от държавата членка съгласно колона а) от приложения I, II, III или IV към настоящия регламент.
2. Ако съответната държава членка е определила съгласно параграф 1, че прагът за задействане на недопустимост е достигнат, тя определя съответната продължителност на срока на недопустимост съгласно:
а) |
колона б) от приложения I, II, III или IV към настоящия регламент; и |
б) |
когато е приложимо, колони в) и г) от приложения I или III към настоящия регламент. |
Член 8
Определяне на прага за задействане на недопустимост, когато операторът притежава или контролира повече от един риболовен кораб
1. Ако операторът притежава или контролира повече от един риболовен кораб, срокът на недопустимост на заявление за подпомагане, подадено от този оператор, се определя в съответствие с член 3 или 4 поотделно за всеки отделен риболовен кораб.
2. Освен това заявленията за подпомагане, подадени от този оператор, също се считат за недопустими:
а) |
ако заявленията във връзка с повече от половината риболовни кораби, притежавани или контролирани от този оператор, са недопустими за подпомагане съгласно член 3 или 4, или |
б) |
когато са присъдени точки за тежки нарушения съгласно член 42, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1005/2008 или член 90, параграф 1, букви а) и в) от Регламент (ЕО) № 1224/2009, и ако средният брой на точките за нарушение, присъдени за всеки риболовен кораб, притежаван или контролиран от този оператор, достигне или надвиши 7 точки. |
Член 9
Прехвърляне на собствеността
1. Ако за даден оператор се прилага срок на недопустимост съгласно членове 3, 4 и 6, в случай на продажба или прехвърляне на собствеността на риболовния кораб срокът на недопустимост, произтичащ от тежки нарушения, извършени преди смяната на собствеността, не се прехвърля на новия оператор.
2. Чрез дерогация от параграф 1, когато в съответствие с точковата система, установена с член 92 от Регламент (ЕО) № 1224/2009, са присъдени точки за нарушение въз основа на извършени тежки нарушения съгласно член 42, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1005/2008 или член 90, параграф 1, букви а) и в) от Регламент (ЕО) № 1224/2009 преди смяната на собствеността на риболовния кораб, тези точки за нарушение се вземат предвид за целите на задействане на недопустимостта и изчисляване на продължителността на срока на недопустимост на новия оператор съгласно член 3 и член 8, параграф 2, само когато новият оператор след смяната на собствеността извърши тежко нарушение съгласно член 42, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1005/2008 или член 90, параграф 1, букви а) и в) от Регламент (ЕО) № 1224/2009.
Член 10
Окончателно отнемане на лицензията за риболов
Заявленията за подпомагане, подадени от оператор, чиято лицензия за риболов е окончателно отнета за някой от риболовните кораби, притежавани или контролирани от този оператор, са недопустими от датата на отнемане на лицензията за риболов до края на периода на допустимост на разходите за получаване на принос от ЕФМДРА, посочен в член 63, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/1060, ако тази лицензия за риболов е била отнета:
а) |
в съответствие с член 92, параграф 3 от Регламент 1224/2009 и член 129, параграф 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) 404/2011 на Комисията (8); или, ако е приложимо, |
б) |
в резултат на санкции за тежки нарушения, наложени от държавите членки в съответствие с член 45 от Регламент (ЕО) № 1005/2008. |
Член 11
Процедура за възстановяване на помощта
1. Ако някоя от ситуациите, посочени в член 11, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/1139, възникне между датата, на която операторът е подал заявлението, и 5 години след окончателното плащане, съответната държава членка прилага за подпомагането, изплатено от ЕФМДРА във връзка с това заявление, финансова корекция в съответствие с член 44 от Регламент (ЕС) 2021/1139 и член 103, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/1060.
2. Подлежащата на възстановяване сума трябва да е пропорционална на естеството, тежестта, продължителността и системния характер на ситуациите, посочени в член 11, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/1139.
Член 12
Преходни разпоредби
Настоящият регламент не засяга удължаването или изменението на сроковете, през които заявленията за подпомагане от ЕФМДР са недопустими съгласно Делегиран регламент (ЕС) 2015/288 на Комисията (9).
Член 13
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 януари 2021 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 29 юни 2022 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 247, 13.7.2021 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Съюза за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 847/96, (ЕО) № 2371/2002, (ЕО) № 811/2004, (ЕО) № 768/2005, (ЕО) № 2115/2005, (ЕО) № 2166/2005, (ЕО) № 388/2006, (ЕО) № 509/2007, (ЕО) № 676/2007, (ЕО) № 1098/2007, (ЕО) № 1300/2008, (ЕО) № 1342/2008 и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 2847/93, (ЕО) № 1627/94 и (ЕО) № 1966/2006 (ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕО) № 1005/2008 на Съвета от 29 септември 2008 г. за създаване на система на Общността за предотвратяване, възпиране и премахване на незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов, за изменение на регламенти (ЕИО) № 2847/93, (ЕО) № 1936/2001 и (ЕО) № 601/2004 и за отмяна на регламенти (ЕО) № 1093/94 и (ЕО) № 1447/1999 (ОВ L 286, 29.10.2008 г., стр. 1).
(4) Регламент (ЕС) 2021/1060 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 г. за установяване на общоприложимите разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд плюс, Кохезионния фонд, Фонда за справедлив преход и Европейския фонд за морско дело, рибарство и аквакултури, както и на финансовите правила за тях и за фонд „Убежище, миграция и интеграция“, фонд „Вътрешна сигурност“ и Инструмента за финансова подкрепа за управлението на границите и визовата политика (ОВ L 231, 30.6.2021 г., стр. 159).
(5) Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 1954/2003 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2371/2002 и (ЕО) № 639/2004 на Съвета и Решение 2004/585/ЕО на Съвета (ОВ L 354, 28.12.2013 г., стр. 22).
(6) Директива 2008/99/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 19 ноември 2008 година относно защитата на околната среда чрез наказателно право (OB L 328, 6.12.2008 г., стр. 28).
(7) Директива (ЕС) 2017/1371 на Европейския парламент и на Съвета от 5 юли 2017 година относно борбата с измамите, засягащи финансовите интереси на Съюза, по наказателноправен ред (OB L 198, 28.7.2017 г., стр. 29).
(8) Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011 на Комисията от 8 април 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (ОВ L 112, 30.4.2011 г., стр. 1).
(9) Делегиран регламент (ЕС) 2015/288 на Комисията от 17 декември 2014 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 508/2014 на Европейския парламент и на Съвета за Европейския фонд за морско дело и рибарство по отношение на срока и датите за недопустимост на заявленията (ОВ L 51, 24.2.2015 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Праг за задействане на недопустимост и срок на недопустимост за оператори, които са извършили тежки нарушения съгласно член 42 от Регламент (ЕО) № 1005/2008 или член 90 от Регламент (ЕО) № 1224/2009
Категории тежки нарушения |
а) Праг за задействане на недопустимост |
б) Срок на недопустимост |
в) Условия за удължаване на срока на недопустимост |
г) Условия за намаляване на срока на недопустимост |
Тежки нарушения от категории 1 и 2 съгласно приложение XXX към Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011 (*1) |
Общо 9 точки за нарушение, независимо от броя на тежките нарушения |
12 месеца |
1 допълнителен месец на недопустимост за всяка допълнителна точка за нарушение над прага |
Ако бъдат заличени две точки за нарушение съгласно член 133, параграф 3 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011, срокът на недопустимост се намалява с четири месеца. |
Всички тежки нарушения, определени в член 42 от Регламент (ЕО) № 1005/2008 и в член 90 от Регламент (ЕО) № 1224/2009, с изключение на тежките нарушения от категории 1 и 2 съгласно приложение XXX към Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011 |
1 тежко нарушение |
12 месеца за всяко тежко нарушение |
2 допълнителни месеца на недопустимост за всяко тежко нарушение от категория 7, 9, 10, 11 или 12 съгласно приложение XXX към Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011 Ако по време на срока на недопустимост операторът извърши или бъде подведен под отговорност за тежко нарушение от категория 1 или 2 съгласно приложение XXX към Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011, срокът на недопустимост се удължава с един месец за всяка точка за нарушение, присъдена за тези тежки нарушения. |
(*1) Този ред се прилага, ако са извършени само тежки нарушения от категория 1 или 2. Ако други тежки нарушения са били извършени преди, едновременно или след тежки нарушения от категория 1 или 2 и по време на същия срок на недопустимост, тежките нарушения от категория 1 или 2 се вземат предвид само за целите на колони в) и г) на втория ред.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Праг за задействане на недопустимост и срок на недопустимост за оператори, чийто кораб е включен в списъка на Съюза на кораби, извършващи ННН риболов, или чийто кораб плава под знамето на несътрудничеща трета държава
Вид нарушение |
а) Праг за задействане на недопустимост |
б) Срок на недопустимост |
Операторът е участвал в дейността, управлението или собствеността на риболовен кораб, включен в посочения в член 27 от Регламент (ЕО) № 1005/2008 списък на Съюза на кораби, извършващи ННН риболов. |
1 нарушение |
Целият период, през който риболовният кораб е включен в списъка на Съюза на кораби, извършващи ННН риболов, и при всички случаи не по-малко от 24 месеца |
Операторът е участвал в дейността, управлението или собствеността на кораб, плаващ под знамето на държава, включена в посочения в член 33 от Регламент (ЕО) № 1005/2008 списък на несътрудничещи трети държави. |
1 нарушение |
Целият период, през който държавата е включена в списъка на несътрудничещи трети държави, и при всички случаи не по-малко от 12 месеца |
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Праг на задействане на недопустимост и срок на недопустимост за оператори, които са извършили престъпленията против околната среда, посочени в членове 3 и 4 от Директива 2008/99/ЕО
Престъпление против околната среда |
а) Праг за задействане на недопустимост |
б) Срок на недопустимост |
в) Условия за удължаване на срока на недопустимост |
г) Условия за намаляване на срока на недопустимост |
Престъпления съгласно член 3 от Директива 2008/99/ЕО, за които компетентният орган е установил, че са извършени при груба небрежност |
1 престъпление |
12 месеца за всяко престъпление |
6 допълнителни месеца, ако компетентният орган изрично е посочил наличието на утежняващи вината обстоятелства или е установил, че дадено престъпление е извършвано от оператора в продължение на повече от една година |
Когато срокът на недопустимост продължава общо най-малко от 12 месеца, той се намалява с 6 месеца, ако компетентният орган изрично е посочил наличието на смекчаващи вината обстоятелства. |
Престъпления съгласно член 3 от Директива 2008/99/ЕО, за които компетентният орган е установил, че престъплението е извършено умишлено |
1 престъпление |
24 месеца за всяко престъпление |
||
Престъпления съгласно член 4 от Директива 2008/99/ЕО |
1 престъпление |
24 месеца за всяко престъпление |
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Праг на задействане на недопустимост и срок на недопустимост за оператори, които са извършили измама в рамките на ЕФМДР или ЕФМДРА
а) Праг за задействане на недопустимост |
б) Срок на недопустимост |
Измама, извършена от оператора в рамките на ЕФМДР или ЕФМДРА |
От датата на окончателното решение за определяне на извършването на измама по смисъла на член 3 от Директива (ЕС) 2017/1371, до края на периода на допустимост на разходите за получаване на принос от ЕФМДРА, посочен в член 63, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/1060 |
9.11.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 288/18 |
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/2182 НА КОМИСИЯТА
от 30 август 2022 година
за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2017/1798 по отношение на изискванията за съдържанието на липиди и магнезий в заместителите на целодневния хранителен прием за регулиране на телесното тегло
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 609/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 12 юни 2013 г. относно храните, предназначени за кърмачета и малки деца, храните за специални медицински цели и заместителите на целодневния хранителен прием за регулиране на телесното тегло и за отмяна на Директива 92/52/ЕИО на Съвета, директиви 96/8/ЕО, 1999/21/ЕО, 2006/125/ЕО и 2006/141/ЕО на Комисията, Директива 2009/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и регламенти (ЕО) № 41/2009 и (ЕО) № 953/2009 на Комисията (1), и по-специално член 11, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С делегиран регламент (ЕС) 2017/1798 на Комисията (2) се определят, наред с другото, специфичните изисквания за състава на заместителите на целодневния хранителен прием за регулиране на телесното тегло, които се основават на най-новите научни становища (3) на Европейския орган за безопасност на храните („Органа“) по този въпрос. |
(2) |
Съгласно точки 4.1, 4.2 и 6 от приложение I към Делегиран регламент (ЕС) 2017/1798 заместителите на целодневния хранителен прием за регулиране на телесното тегло трябва да съдържат най-малко 11 g линолова киселина и 1,4 g алфа-линоленова киселина за пълния дневен хранителен прием и не трябва да съдържат повече от 250 mg магнезий за пълния дневен хранителен прием. |
(3) |
На 7 ноември 2019 г. Комисията получи искане от Total Diet & Meal Replacements Europe за преразглеждане на изискванията за съдържанието на линолова киселина, алфа-линоленова киселина и магнезий, посочени в Делегиран регламент (ЕС) 2017/1798; искането бе придружено от списък с нови научни доказателства. На 10 март 2020 г. Комисията възложи на Органа да направи оценка на представените научни доказателства заедно със съответните други налични нови научни доказателства и при необходимост да актуализира заключенията от последното си научно становище (4) по отношение на минималните нива на линолова киселина и алфа-линоленова киселина, както и на максималното ниво на магнезий в заместителите на целодневния хранителен прием за регулиране на телесното тегло. |
(4) |
В становището си от 15 април 2021 г. за допълнителните научни доказателства относно основния състав на заместителите на целодневния хранителен прием за регулиране на телесното тегло (5) Органът стигна до заключението, че не е необходимо към заместителите на целодневния хранителен прием за регулиране на телесното тегло да се добавя линолова киселина, тъй като количеството, което в процеса на сваляне на тегло се освобождава от мастната тъкан, когато се консумират заместители на целодневния хранителен прием за регулиране на телесното тегло, е достатъчно, за да осигури достатъчния прием на линолова киселина. Освен това Органът стигна до заключението, че около 40 % от подходящия прием на алфа-линоленова киселина може да се осигури чрез освобождаването на алфа-линоленова киселина от мастната тъкан в процеса на сваляне на тегло, когато лицата с наднормено тегло или затлъстяване консумират заместители на дневния хранителен прием за регулиране на телесното тегло, но е необходимо да се добавят минимум 0,8 g/ден чрез заместителите на целодневния хранителен прием за регулиране на телесното тегло, за да се осигури подходящият прием на алфа-линоленова киселина. Органът също така заключи, че увеличаването на общото максимално съдържание на магнезий в заместителите на целодневния хранителен прием за регулиране на телесното тегло на 350 mg/ден не поражда безпокойство. Дори ако магнезият може да предизвика диария, е малко вероятно предизвикана от магнезий диария да се получи в резултат на такъв прием с тежест, която може да се счита за опасна за лица с наднормено тегло или затлъстяване, които консумират заместители на дневния хранителен прием за регулиране на телесното тегло, като се има предвид, че тези лица по-често страдат от запек, отколкото от диария. |
(5) |
Въз основа на заключенията на Органа и като се отчита научният напредък, е целесъобразно да се отмени изискването за линолова киселина в Делегиран регламент (ЕС) 2017/1798, да се намали минималното съдържание на алфа-линоленова киселина, изисквано съгласно същия делегиран регламент, и да се увеличи максималното съдържание на магнезий, разрешено за тези продукти. |
(6) |
Поради това приложение I към Делегиран регламент (ЕС) 2017/1798 следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение I към Делегиран регламент (ЕС) 2017/1798 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 30 август 2022 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 181, 29.6.2013 г., стр. 35.
(2) Делегиран регламент (ЕС) 2017/1798 на Комисията от 2 юни 2017 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 609/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на специфичните изисквания за състава на заместителите на целодневния хранителен прием за регулиране на телесното тегло и предоставянето на информация за тях. (ОВ L 259, 7.10.2017 г., стр. 2).
(3) EFSA NDA Panel (Експертна група на ЕОБХ по диетични храни, хранене и алергии), 2015 г. Scientific Opinion on the essential composition of total diet replacement for weight control (Научно становище относно основния състав на заместителите на целодневния хранителен прием за регулиране на телесното тегло), EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2015;13(1):3957, и Експертна група на ЕОБХ по диетични храни, хранене и алергии, 2016 г. Scientific Opinion on the Dietary Reference Values for choline (Научно становище относно референтните стойности за хранителния режим за холин), EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2016;14(8): 4484.
(4) EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2016;14(8):4484.
(5) EFSA NDA Panel (Експертна група на ЕОБХ по диетични храни, хранене и алергии), 2021 г. Statement on additional scientific evidence in relation to the essential composition of total diet replacement for weight control (Становище по допълнителните научни доказателства относно основния състав на заместителите на целодневния хранителен прием за регулиране на телесното тегло). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2021;19(4):6494.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложение I към Делегиран регламент (ЕС) 2017/1798 се изменя, както следва:
1) |
точка 4.1 се заличава; |
2) |
точка 4.2 се заменя със следното: „Алфа-линоленовата киселина, която се съдържа в продуктите — заместители на целодневния хранителен прием за регулиране на телесното тегло, е не по-малко от 0,8 g за пълния дневен хранителен прием.“; |
3) |
в точка 6 втората алинея се заменя със следното: „Продуктите — заместители на целодневния хранителен прием за регулиране на телесното тегло, съдържат не повече от 350 mg магнезий за пълния дневен хранителен прием.“ |
9.11.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 288/21 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/2183 НА КОМИСИЯТА
от 8 ноември 2022 година
за изменение на приложения V и XIV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 по отношение на вписванията за Канада, Обединеното кралство и Съединените щати в списъците на трети държави, от които е разрешено въвеждането в Съюза на пратки с домашни птици, зародишни продукти от домашни птици и прясно месо от домашни птици и пернат дивеч
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните) (1), и по-специално член 230, параграф 1, член 232, параграфи 1 и 3 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В Регламент (ЕС) 2016/429 се изисква пратките с животни, зародишни продукти и продукти от животински произход, които се въвеждат в Съюза, да идват от трета държава или територия, или зона или компартмент от нея, които са включени в списъка в съответствие с член 230, параграф 1 от същия регламент. |
(2) |
В Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 на Комисията (2) са установени ветеринарно-здравните изисквания, които трябва да се спазват при въвеждане в Съюза на определени видове и категории животни, зародишни продукти и продукти от животински произход от трети държави или територии или зони от тях, или, когато става въпрос за аквакултурни животни, компартменти от тях. |
(3) |
С Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 на Комисията (3) се установяват списъците на трети държави, територии или зони или компартменти от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на видовете и категориите животни, зародишни продукти и продукти от животински произход, които попадат в приложното поле на Делегиран регламент (ЕС) 2020/692. |
(4) |
По-специално в приложения V и XIV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 се съдържат списъци на трети държави, територии или зони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза съответно на пратки с домашни птици, зародишни продукти от домашни птици и прясно месо от домашни птици и пернат дивеч. |
(5) |
Канада уведоми Комисията за появата на десет огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците при домашни птици в провинциите щатите Албърта (2), Британска Колумбия (2), Манитоба (2), Онтарио (1), Квебек (1) и Саскачеуан (2) в Канада, потвърдени между 26 септември 2022 г. и 13 октомври 2022 г. с лабораторен анализ (RT-PCR). |
(6) |
Освен това Обединеното кралство уведоми Комисията за появата на 41 огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците при домашни птици в окръзите Англси (2), Чешър (1), Девън (1), Есекс (2), Ланкашър (2), Линкълншър (2), Норфолк (25), Съфолк (2), Уест Есекс (1) и Йоркшър (2) в Англия, Обединеното кралство и на Оркнейски острови (1), Шотландия, Обединеното кралство, потвърдени между 9 октомври 2022 г. и 26 октомври 2022 г. с лабораторен анализ (RT-PCR). |
(7) |
В допълнение Съединените щати уведомиха Комисията за появата на 18 огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците при домашни птици в щатите Аляска (1), Калифорния (1), Колорадо (1), Флорида (2), Канзас (3), Минесота (1), Небраска (1), Невада (1), Пенсилвания (1), Южна Дакота (1) и Юта (5), Съединените щати, потвърдени между 7 октомври 2022 г. и 25 октомври 2022 г. с лабораторен анализ (RT-PCR). |
(8) |
След появата на тези огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците ветеринарните органи на Канада, Обединеното кралство и Съединените щати създадоха контролни зони от най-малко 10 km около засегнатите стопанства и проведоха политика за унищожаване на птиците с цел контрол на наличието на високопатогенна инфлуенца по птиците и ограничаване на разпространението на тази болест. |
(9) |
Канада, Обединеното кралство и Съединените щати представиха на Комисията информация във връзка с епизоотичната обстановка на своята територия и с предприетите от тях мерки за предотвратяване на по-нататъшното разпространение на високопатогенната инфлуенца по птиците. Комисията направи оценка на тази информация. Въз основа на тази оценка и с цел да се запази здравният статус на животните в Съюза, следва да не бъде вече разрешено въвеждането в Съюза на пратки с домашни птици, зародишни продукти от домашни птици и прясно месо от домашни птици и пернат дивеч от областите, обхванати от ограниченията, наложени от ветеринарните органи на Канада, Обединеното кралство и Съединените щати поради неотдавнашните огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците. |
(10) |
Освен това Канада представи актуализирана информация за епизоотичната обстановка на своята територия във връзка с четири огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците в птицевъдни обекти в провинциите Британска Колумбия (1), Албърта (1), Онтарио (1) и Квебек (1), Канада, които бяха потвърдени съответно на 8 юни 2022 г., 12 април 2022 г., 26 април 2022 г. и 14 април 2022 г. |
(11) |
Канада също така представи информация за предприетите мерки за предотвратяване на по-нататъшното разпространение на тази болест. По-специално, след появата на тези огнища на високопатогенна инфлуенца по птиците Канада е провела политика за унищожаване на птиците с цел контрол и ограничаване на разпространението на тази болест, а също така изпълни необходимите мерки за почистване и дезинфекция след прилагането на политиката за унищожаване на птиците в заразените птицевъдни обекти на своята територия. |
(12) |
Комисията направи оценка на представената от Канада информация и стигна до заключението, че огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в птицевъдни обекти са елиминирани и вече няма риск, свързан с въвеждането в Съюза на стоки от домашни птици от зоните в Канада, от които въвеждането в Съюза на стоки от домашни птици е било преустановено поради появата на тези огнища. |
(13) |
Поради това приложения V и XIV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 следва да бъдат изменени, за да се вземе предвид настоящата епизоотична обстановка по отношение на високопатогенната инфлуенца по птиците в Канада, Обединеното кралство и Съединените щати. |
(14) |
Предвид настоящата епизоотична обстановка в Канада, Обединеното кралство и Съединените щати по отношение на високопатогенната инфлуенца по птиците и сериозния риск от въвеждането ѝ в Съюза, измененията, които трябва да бъдат направени с настоящия регламент в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404, следва да породят действие по спешност. |
(15) |
С Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/2061 на Комисията (4) бяха изменени част 1 от приложение V и част 1 от приложение ХIV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404, като беше добавен ред US-2.296, с който се определя една засегната зона във вписванията за Съединените щати в приложение V и в приложение XIV. Тъй като е открита една грешка по отношение на датата на потвърждаване на свързаното огнище, редовете за зона US-2.296 в посочените приложения следва да бъдат съответно поправени. Поправката следва да се прилага от датата на прилагане на Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/2061. |
(16) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изменения в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404
Приложения V и XIV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404
1. В част 1 от приложение V във вписването за Съединените щати редовете за зона US-2.296 се заменят със следното:
„US Съединени щати |
US-2.296 |
Домашни птици за разплод, различни от щраусови птици, и домашни птици за отглеждане, различни от щраусови птици |
BPP |
N, P1 |
|
7.10.2022 г. |
|
Щраусови птици за разплод и щраусови птици за отглеждане |
BPR |
N, P1 |
|
7.10.2022 г. |
|
||
Домашни птици, предназначени за клане и различни от щраусови птици |
SP |
N, P1 |
|
7.10.2022 г. |
|
||
Щраусови птици, предназначени за клане |
SR |
N, P1 |
|
7.10.2022 г. |
|
||
Еднодневни пилета, различни от щраусови птици |
DOC |
N, P1 |
|
7.10.2022 г. |
|
||
Еднодневни пилета на щраусови птици |
DOR |
N, P1 |
|
7.10.2022 г. |
|
||
По-малко от 20 екземпляра домашни птици, различни от щраусови птици |
POU-LT20 |
N, P1 |
|
7.10.2022 г. |
|
||
Яйца за люпене от домашни птици, различни от щраусови птици |
HEP |
N, P1 |
|
7.10.2022 г. |
|
||
Яйца за люпене от щраусови птици |
HER |
N, P1 |
|
7.10.2022 г. |
|
||
По-малко от 20 яйца за люпене от домашни птици, различни от щраусови птици |
HE-LT20 |
N, P1 |
|
7.10.2022 г.“ |
|
2. В част 1 от приложение XIV във вписването за Съединените щати редовете за зона US-2.296 се заменят със следното:
„US Съединени щати |
US-2.296 |
Прясно месо от домашни птици, различни от щраусови птици |
POU |
N, P1 |
|
7.10.2022 г. |
|
Прясно месо от щраусови птици |
RAT |
N, P1 |
|
7.10.2022 г. |
|
||
Прясно месо от пернат дивеч |
GBM |
P1 |
|
7.10.2022 г.“ |
|
Член 3
Влизане в сила и прилагане
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
При все това член 2 се прилага от 27 октомври 2022 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 8 ноември 2022 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 84, 31.3.2016 г., стр. 1.
(2) Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 на Комисията от 30 януари 2020 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на правилата за въвеждането в Съюза на пратки с някои животни, зародишни продукти и продукти от животински произход и за движението им и боравенето с тях след въвеждане (ОВ L 174, 3.6.2020 г., стр. 379).
(3) Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 на Комисията от 24 март 2021 г. за установяване на списъци на трети държави, територии или зони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на животни, зародишни продукти и продукти от животински произход, в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 114, 31.3.2021 г., стр. 1).
(4) Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/2061 на Комисията от 24 октомври 2022 г. за изменение на приложения V и XIV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 по отношение на вписванията за Обединеното кралство и Съединените щати в списъците на трети държави, от които е разрешено въвеждането в Съюза на пратки с домашни птици, зародишни продукти от домашни птици и прясно месо от домашни птици и пернат дивеч (ОВ L 276, 26.10.2022 г., стр. 69).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложения V и XIV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 се изменят, както следва:
1) |
Приложение V се изменя, както следва:
|
2) |
В приложение ХIV част 1 се изменя, както следва:
|
РЕШЕНИЯ
9.11.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 288/78 |
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2022/2184 НА СЪВЕТА
от 8 ноември 2022 година
за изменение на Решение (ОВППС) 2019/1296 в подкрепа на укрепването на биологичната безопасност и сигурност в Украйна в съответствие с изпълнението на Резолюция 1540 (2004) на Съвета за сигурност на ООН относно неразпространението на оръжия за масово унищожение и средствата за доставянето им
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 28, параграф 1 и член 31, параграф 1 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 31 юли 2019 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2019/1296 (1), в което е предвиден 36-месечен срок за изпълнение за проектите, посочени в член 1, параграф 2 от същото решение (наричан по-нататък „срок за изпълнение“), считано от сключването на споразумението за финансиране, посочено в член 3, параграф 3 от него. |
(2) |
Срокът за изпълнение изтича на 14 декември 2022 г. с изтичането на срока на действие на Решение (ОВППС) 2019/1296. |
(3) |
На 12 август 2022 г. Центърът за предотвратяване на конфликти към Секретариата на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа (ОССЕ), който отговаря за техническото изпълнение на проектите, посочени в член 1, параграф 2 от Решение (ОВППС) 2019/1296, поиска 13-месечно удължаване без разходи на срока за изпълнение. Това удължаване би позволило на ОССЕ да осъществи няколко от проектите, чието изпълнение беше прекъснато от пандемията от COVID-19 и положението, свързано със сигурността в Украйна. |
(4) |
Удължаването до 14 януари 2024 г. на срока за изпълнение няма никакво отражение върху финансовите ресурси. |
(5) |
Поради това Решение (ОВППС) 2019/1296 следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Член 5, параграф 2 от Решение (ОВППС) 2019/1296 се заменя със следното:
„2. Срокът на действие на настоящото решение изтича на 14 януари 2024 г.“.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на неговото приемане.
Съставено в Брюксел на 8 ноември 2022 година.
За Съвета
Председател
Z. STANJURA
(1) Решение (ОВППС) 2019/1296 на Съвета от 31 юли 2019 г. в подкрепа на укрепването на биологичната безопасност и сигурност в Украйна в съответствие с изпълнението на Резолюция 1540 (2004) на Съвета за сигурност на ООН относно неразпространението на оръжия за масово унищожение и средствата за доставянето им (ОВ L 204, 2.8.2019 г., стр. 29).
9.11.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 288/80 |
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2022/2185 НА СЪВЕТА
от 8 ноември 2022 година
за изменение на Решение (ОВППС) 2018/1939 относно подкрепата на Съюза за всеобщото приемане и ефективното прилагане на Международната конвенция за предотвратяването на актове на ядрен тероризъм
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 28, параграф 1 и член 31, параграф 1 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 10 декември 2018 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2018/1939 (1). |
(2) |
На 7 юни 2021 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2021/919 (2) за изменение на Решение (ОВППС) 2018/1939 и за удължаване до 30 ноември 2022 г. на срока за изпълнение на дейностите, посочени в член 1 от него. |
(3) |
На 7 юни 2022 г. и 6 септември 2022 г. съответно Службата на ООН по наркотиците и престъпността и Службата на ООН за борба с тероризма, в качеството си на изпълнителни агенции, поискаха удължаване със 7 месеца на срока за изпълнение на Решение (ОВППС) 2018/1939 до 30 юни 2023 г. с оглед на продължаващото забавяне на изпълнението на дейностите по проектите съгласно Решение (ОВППС) 2018/1939 поради въздействието на пандемията от COVID-19. |
(4) |
Продължаването до 30 юни 2023 г. на дейностите, посочени в член 1 от Решение (ОВППС) 2018/1939, може да се извърши без последствия по отношение на финансовите ресурси. |
(5) |
Поради това член 5 от Решение (ОВППС) 2018/1939 следва да бъде съответно изменен, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
В член 5 от Решение (ОВППС) 2018/1939 вторият параграф се заменя със следното:
„Срокът му на действие изтича на 30 юни 2023 г.“.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Брюксел на 8 ноември 2022 година.
За Съвета
Председател
Z. STANJURA
(1) Решение (ОВППС) 2018/1939 на Съвета от 10 декември 2018 г. относно подкрепата от Съюза за всеобщото приемане и ефективното прилагане на Международната конвенция за предотвратяването на актове на ядрен тероризъм (ОВ L 314, 11.12.2018 г., стр. 41).
(2) Решение (ОВППС) 2021/919 на Съвета от 7 юни 2021 г. за изменение на Решение (ОВППС) 2018/1939 относно подкрепата от Съюза за всеобщото приемане и ефективното прилагане на Международната конвенция за предотвратяването на актове на ядрен тероризъм (OВ L 201, 8.6.2021 г., стр. 27).
9.11.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 288/81 |
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2022/2186 НА СЪВЕТА
от 8 ноември 2022 година
за изменение на Решение (ОВППС) 2019/1894 относно ограничителни мерки с оглед на неразрешените сондажни дейности на Турция в Източното Средиземноморие
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 11 ноември 2019 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2019/1894 (1) относно ограничителни мерки с оглед на неразрешените сондажни дейности на Турция в Източното Средиземноморие. |
(2) |
Съветът направи преглед на ограничителните мерки, предвидени в Решение (ОВППС) 2019/1894. Въз основа на този преглед срокът на действие на тези мерки следва да бъде удължен до 12 ноември 2023 г. |
(3) |
Следователно Решение (ОВППС) 2019/1894 следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Член 8 от Решение (ОВППС) 2019/1894 се заменя със следното:
„Член 8
Настоящото решение се прилага до 12 ноември 2023 г. и подлежи на постоянен преглед. То се подновява, а при необходимост се изменя, ако Съветът прецени, че целите му не са постигнати.“
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 8 ноември 2022 година.
За Съвета
Председател
Z. STANJURA
(1) Решение (ОВППС) 2019/1894 на Съвета от 11 ноември 2019 г. относно ограничителни мерки с оглед на неразрешените сондажни дейности на Турция в Източното Средиземноморие (ОВ L 291, 12.11.2019 г., стр. 47).
9.11.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 288/82 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ОВППС) 2022/2187 НА СЪВЕТА
от 8 ноември 2022 година
за прилагане на Решение (ОВППС) 2017/1775 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Мали
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 31, параграф 2 от него,
като взе предвид Решение (ОВППС) 2017/1775 на Съвета от 28 септември 2017 г. относно ограничителни мерки с оглед на положението в Мали (1), и по-специално член 3, параграф 1 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 28 септември 2017 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2017/1775. |
(2) |
На 5 октомври 2022 г. Комитетът към Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации („СС на ООН“), създаден съгласно Резолюция 2374 (2017) на СС на ООН, актуализира информацията за три лица, спрямо които се прилагат ограничителни мерки. |
(3) |
Приложение I към Решение (ОВППС) 2017/1775 следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложение I към Решение (ОВППС) 2017/1775 се изменя съгласно приложението към настоящото решение.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 8 ноември 2022 година.
За Съвета
Председател
Z. STANJURA
ПРИЛОЖЕНИЕ
В приложение I към Решение (ОВППС) 2017/1775, в раздел „А. Списък на лицата, посочени в член 1, параграф 1“, вписвания 6, 7 и 8 се заменят със следното:
„6. MAHRI SIDI AMAR BEN DAHA (псевдоними: a) Yoro Ould Daha, б) Yoro Ould Daya, в) Sidi Amar Ould Daha, г) Yoro)
Посочване: Заместник началник-щаб на регионалната координация на Mécanisme opérationnel de coordination (MOC) в Gao
Дата на раждане: 1 януари 1978 г.
Място на раждане: Djebock, Мали
Гражданство: Мали
Национален идентификационен номер: 11262/1547
Адрес: Golf Rue 708 Door 345, Gao, Mali
Дата на посочване от ООН: 10 юли 2019 г. (изменено на 19 декември 2019 г., 14 януари 2020 г., 5 октомври 2022 г.)
Друга информация: Mahri Sidi Amar Ben Daha е лидер на арабската общност Lehmar на Gao и началник на военния щаб на проправителственото крило на Mouvement Arabe de l’Azawad (MAA), свързано с коалицията на Plateforme des mouvements du 14 juin 2014 d’Alger (Plateforme). Включен в списъка съгласно точки 1—3 от Резолюция 2374 (2017) на Съвета за сигурност (забрана за пътуване, замразяване на активи). По получени данни починал през февруари 2020 г.
Налична е снимка, която да бъде включена в специалното известие на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН. Уебадрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН:
https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals
Допълнителна информация
Mahri Sidi Amar Ben Daha е включен в списъка съгласно точка 8, буква б) от Резолюция 2374 (2017) на Съвета за сигурност на ООН за действия, които пречат или възпрепятстват чрез продължително забавяне, или които застрашават изпълнението на Споразумението.
Ben Daha е висш служител на ислямската полиция, действаща в Gao в периода юни 2012 г. — януари 2013 г., когато градът е под контрола на Mouvement pour l’unicité et le jihad en Afrique de l’Ouest (MUJAO) (QDe.134). Понастоящем Ben Daha е заместник началник-щаб на регионалната координация на Mécanisme opérationnel de coordination (MOC) в Gao.
На 12 ноември 2018 г. в Бамако Plateforme заявява, че няма да участва в предстоящи регионални консултации, насрочени да се проведат от 13 до 17 ноември в съответствие с пътната карта от март 2018 г., договорена от всички страни по Споразумението за мир и помирение през март 2018 г. На следващия ден в Gao се провежда координационна среща под ръководството на началника на военния щаб на компонента Ganda Koy на Coordination des mouvements et fronts patriotiques de résistance (CMFPR) — Plateforme с представители на MAA-Plateforme, с цел да се предотврати провеждането на консултациите. Блокадата е координирана с ръководството на Plateforme в Бамако, с MAA-Plateforme, както и с члена на парламента Mohamed Ould Mataly.
От 14 до 18 ноември 2018 г. десетки бойци на MAA-Plateforme заедно с тези на фракцията CMFPR възпрепятстват провеждането на регионални консултации. Под ръководството и с участието на Ben Daha най-малко шест тежкотоварни превозни средства от Mouvement Arabe de l’Azawad (MAA-Plateforme) са били разположени пред провинция Gao и нейните околности. На мястото са наблюдавани и две превозни средства на MOC, приписвани на MAA-Plateforme.
На 17 ноември 2018 г. се случва инцидент между въоръжени елементи, блокиращи достъпа до провинцията, и един патрул на МВС, преминаващ през зоната, но бива потушен, преди да ескалира и се превърне в нарушение на прекратяването на огъня. На 18 ноември 2018 г. общо дванадесет превозни средства и въоръжени елементи вдигат блокадата на провинцията след последния кръг от преговори с управителя на Gao.
На 30 ноември 2018 г. Ben Daha организира междуарабска среща в Tinfanda за обсъждане на въпроси, свързани със сигурността и административното преструктуриране. На срещата присъства и лицето Ahduou Ag Asriw, което е обект на санкции (MLi.001) и което Ben Daha подкрепя и защитава.
Следователно чрез ефективно блокиране на дискусиите относно ключови разпоредби на Споразумението за мир и помирение, свързани с реформата на териториалната структура на северната част на Мали, Ben Daha е възпрепятствал прилагането на Споразумението за мир и помирение. Освен това Ben Daha подкрепя лице, идентифицирано като заплашващо изпълнението на споразумението чрез участието си в нарушения на прекратяването на огъня и организирана престъпна дейност.
7. MOHAMED BEN AHMED MAHRI (псевдоними: a) Mohammed Rougi, б) Mohamed Ould Ahmed Deya, в) Mohamed Ould Mahri Ahmed Daya, г) Mohamed Rougie, д) Mohamed Rouggy, е) Mohamed Rouji)
Дата на раждане: 1 януари 1979 г.
Място на раждане: Tabankort, Мали
Гражданство: Мали
Паспорт №: а) AA00272627 б) AA0263957 в) AA0344148, издаден на 21 март 2019 г. (валиден до: 20 март 2024 г.)
Адрес: Bamako, Мали
Дата на посочване от ООН: 10 юли 2019 г. (изменено на 19 декември 2019 г., 14 януари 2020 г., 5 октомври 2022 г.)
Друга информация: Mohamed Ben Ahmed Mahri е бизнесмен от арабската общност Lehmar в регион Gao, който преди това сътрудничи на Mouvement pour l’unicité et le Jihad en Afrique de l’Ouest (MUJAO) (QDe.134). Включен в списъка съгласно точки 1—3 от Резолюция 2374 (2017) на Съвета за сигурност (забрана за пътуване, замразяване на активи).
Налична е снимка, която да бъде включена в специалното известие на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН. Уебадрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН:
https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals
Допълнителна информация
Mohamed Ben Ahmed Mahri е включен в списъка съгласно точка 8, буква в) от Резолюция 2374 (2017) за участие в действия за или от името на, или в съответствие с указанията на лицата и образуванията, посочени в точка 8, букви а) и б) от Резолюция 2374 (2017), или подпомагането или финансирането на тези лица и образувания по друг начин, включително посредством приходите от организирана престъпност, включително производство и трафик на наркотични вещества и техните прекурсори, които произхождат от Мали или преминават транзитно оттам, трафик на хора и незаконно превеждане през граница на мигранти, контрабанда и трафик на оръжия, както и трафик на културни ценности.
Между декември 2017 г. и април 2018 г. Mohamed Ben Ahmed Mahri ръководи операция за трафик на над 10 тона марокански канабис, пренасян в хладилни камиони през Мавритания, Мали, Буркина Фасо и Нигер. В нощта на 13 срещу 14 юни 2018 г. една четвърт от превозвания товар е конфискувана в Niamey, а за една конкурентна група се твърди, че е откраднала останалото количество през нощта на 12 срещу 13 април 2018 г.
През декември 2017 г. Mohamed Ben Ahmed Mahri е бил в Niamey с гражданин на Мали, за да подготви операцията. Mohamed Ben Ahmed Mahri е арестуван в Niamey, след като на 15 и 16 април 2018 г. е отлетял от Мароко с двама марокански и двама алжирски граждани в опит да възстановят откраднатия канабис. Трима от неговите сътрудници също са арестувани, включително марокански гражданин, който е бил осъден в Мароко през 2014 г. на пет месеца лишаване от свобода за трафик на наркотици.
Mohamed Ben Ahmed Mahri ръководи трафика на канабис — смола за Нигер директно през северната част на Мали, като използва конвои, ръководени от членове на Groupe d’autordéfense des Touaregs Imghad et leurs allies (GATIA), сред които лицето Ahmoudou Ag Asriw, на което са наложени санкции (MLi.001). Mohamed Ben Ahmed Mahri компенсира Asriw за използването на тези конвои. Тези конвои често водят до сблъсъци с конкуренти, свързани с Coordination des Mouvements de l’Azawad (CMA).
Използвайки финансовите си печалби от трафика на наркотици, Mohamed Ben Ahmed Mahri оказва подкрепа на терористични въоръжени групи, по-специално образуванието Al-Mourabitoun, на което са наложени санкции (QDe.141), като се опитва да подкупи служители да освободят задържаните бойци и ги улеснява да се интегрират в Mouvement Arabe pour l’Azawad (MAA) Plateforme.
Следователно, посредством приходите от организираната престъпност Mohamed Ben Ahmed Mahri подкрепя лице, идентифицирано съгласно точка 8, буква б) от Резолюция 2374 (2017) като заплашващо изпълнението на Споразумението за мир и помирение в Мали, в допълнение към терористична група, посочена съгласно Резолюция 1267.
8. MOHAMED OULD MATALY
Посочване: Член на парламента
Дата на раждане: 1958 г.
Гражданство: Мали
Паспорт №: а) D9011156 б) AA0260156, издаден на 3 август 2018 г. (валиден до: 2 август 2023 г.)
Адрес: а) Golf Rue 708 Door 345, Gao, Mali б) Almoustarat, Gao, Mali
Дата на посочване от ООН: 10 юли 2019 г. (изменено на 19 декември 2019 г., 14 януари 2020 г., 5 октомври 2022 г.)
Друга информация: Mohamed Ould Mataly е бивш кмет на Bourem и настоящ член на парламента от избирателния район на Bourem, част от Rassamblement pour le Mali (RPM, политическата партия на президента Ibrahim Boubacar Keita). Той е от арабската общност Lehmar и е влиятелен член на проправителственото крило на Mouvement Arabe de l’Azawad (MAA), свързано с коалицията Plateforme des mouvements du 14 juin 2014 d’Alger (Plateforme). Включен в списъка съгласно точки 1—3 от Резолюция 2374 (2017) на Съвета за сигурност (забрана за пътуване, замразяване на активи).
Налична е снимка, която да бъде включена в специалното известие на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН. Уебадрес за специални известия на Интерпол и Съвета за сигурност на ООН:
https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals click here
Допълнителна информация
Mohamed Ould Mataly е включен в списъка съгласно точка 8, буква б) от Резолюция 2374 (2017) за действия, които възпрепятстват или възпрепятстват чрез продължително забавяне, или които заплашват изпълнението на споразумението.
На 12 ноември 2018 г. в Бамако Plateforme заявява, че няма да участва в предстоящи регионални консултации, насрочени да се проведат от 13 до 17 ноември в съответствие с пътната карта от март 2018 г., договорена от всички страни по Споразумението за мир и помирение през март 2018 г. На следващия ден в Gao се провежда координационна среща под ръководството на началника на военния щаб на компонента Ganda Koy на Coordination des mouvements et fronts patriotiques de résistance (CMFPR) — Plateforme с представители на MAA-Plateforme, с цел да се предотврати провеждането на консултациите. Блокадата е координирана с ръководството на Plateforme в Бамако, с MAA-Plateforme, както и с члена на парламента Mohamed Ould Mataly.
Неговият близък сътрудник Mahri Sidi Amar Ben Daha, известен още като Yoro Ould Daha, който живее в имението му в Gao, през този период участва в блокадата на мястото на провеждането на консултациите в Службата на управителя.
Освен това на 12 юли 2016 г. Ould Mataly е бил един от подстрекателите на демонстрациите, целящи да възпрепятстват изпълнението на споразумението.
Следователно чрез ефективно блокиране на дискусиите относно ключови разпоредби на Споразумението за мир и помирение, свързани с реформата на териториалната структура на северната част на Мали, Ould Mataly е възпрепятствал и предизвикал забавяне на изпълнението на Споразумението за мир и помирение.
На последно място, Ould Mataly се застъпва за освобождаването на членове на неговата общност, заловени по време на антитерористични операции. Чрез участието си в организираната престъпност и сдружаване с терористични въоръжени групи Mohamed Ould Mataly заплашва изпълнението на споразумението.“
9.11.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 288/86 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ОВППС) 2022/2188 НА СЪВЕТА
от 8 ноември 2022 година
за прилагане на Решение (ОВППС) 2016/849 относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 31, параграф 2 от него,
като взе предвид Решение (ОВППС) 2016/849 на Съвета от 27 май 2016 г. относно ограничителни мерки срещу Корейската народнодемократична република и за отмяна на Решение 2013/183/ОВВПС (1), и по-специално член 33, параграф 1 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 27 май 2016 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2016/849. |
(2) |
На 14 септември 2022 г. комитетът към Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации (СС на ООН), създаден съгласно Резолюция 1718 (2006) на СС на ООН, актуализира информацията относно две образувания, за които се прилагат ограничителни мерки. |
(3) |
Поради това Решение (ОВППС) 2016/849 следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложение I към Решение (ОВППС) 2016/849 се изменя в съответствие с приложението към настоящото решение.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Брюксел на 8 ноември 2022 година.
За Съвета
Председател
Z. STANJURA
ПРИЛОЖЕНИЕ
В Решение (ОВППС) 2016/849, приложение I, част Б „Образувания“ вписвания 36 и 74 се заменят със следното:
|
Име |
Друго наименование |
Местоположение |
Дата на посочване от ООН |
Друга информация |
„36. |
Singwang Economics and Trading General Corporation |
|
Адрес: КНДР |
30.11.2016 г. |
Фирма от КНДР за търговия с въглища. КНДР набира значителна част от парите за своята ядрена програма и програмата си за балистични ракети чрез добив на природни ресурси и продажбата им зад граница. |
74. |
Weihai World-Shipping Freight |
|
Адрес: 419-201, Tongyi Lu, Huancui Qu, Weihai, Shandong 264200, Китай; Номер в регистъра на MMO 5905801 |
30.3.2018 г. |
Управител на плавателен съд и търговски управител на XIN GUANG HAI, плавателен съд, който е натоварил въглища в Taean, КНДР на 27 октомври 2017 г. и е имал разчетено време на пристигане на 14 ноември 2017 г. в Cam Pha, Виетнам, но не е пристигнал там.“. |