ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 281 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 65 |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
31.10.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 281/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/2090 НА СЪВЕТА
от 27 октомври 2022 година
за определяне за 2023 г. на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи рибни запаси, приложими в Балтийско море, и за изменение на Регламент (ЕС) 2022/109 по отношение на определени възможности за риболов в други води
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 43, параграф 3 от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета (1) е необходимо да се приемат мерки за опазване, като при това се вземат предвид наличните научни, технически и икономически становища, включително, когато е приложимо, докладите, изготвени от Научния, технически и икономически комитет по рибарство и други консултативни органи, становищата на консултативните съвети, създадени за съответните географски зони на компетентност, както и съвместните препоръки на държавите членки. |
(2) |
Съветът трябва да приеме мерки за определяне и разпределяне на възможностите за риболов, включително, според случая, определени условия, които са функционално свързани с тези възможности за риболов. В Регламент (ЕС) № 1380/2013 е предвидено, че възможностите за риболов трябва да бъдат разпределени между държавите членки така, че да осигуряват относителна стабилност на риболовните дейности на всяка държава членка за всеки рибен запас или вид риболов. |
(3) |
В Регламент (ЕС) № 1380/2013 се предвижда, че целта на общата политика в областта на рибарството е равнището на експлоатация, позволяващо максимален устойчив улов (МУУ), да се постигне доколкото е възможно до 2015 г., като за всички запаси то трябва да бъде постигнато най-късно до 2020 г. чрез постепенно постъпателно нарастване. Целта на преходния период до 2020 г. беше постигането на МУУ за всички запаси да се балансира с възможните социално-икономически последици, свързани с евентуалните корекции на съответните възможности за риболов. |
(4) |
Поради това в съответствие с Регламент (ЕС) № 1380/2013 общият допустим улов (ОДУ) следва да се определя въз основа на наличните научни становища, като се отчитат биологичните и социално-икономическите последствия и същевременно се гарантира справедливо третиране на различните сектори на рибарството и се вземат предвид становищата, изразени по време на консултациите със заинтересованите страни. |
(5) |
С Регламент (ЕС) 2016/1139 на Европейския парламент и на Съвета (2) е установен многогодишен план за запасите от треска, херинга и цаца в Балтийско море и за видовете риболов, експлоатиращи тези запаси. Целта на този план е да се гарантира, че експлоатацията на живите морски биологични ресурси позволява възстановяването и поддържането на популациите на улавяните видове над равнищата, на които може да се постигне МУУ. Съгласно Регламент (ЕС) № 1380/2013 възможностите за риболов на запасите, обхванати от специални многогодишни планове, трябва да се определят в съответствие с правилата, предвидени в посочените многогодишни планове. |
(6) |
В съответствие с член 4, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/1139 възможностите за риболов на запасите, посочени в член 1 от същия регламент, трябваше да бъдат определени така, че да се постигне смъртност от риболов в съответствие с МУУ, изразен в диапазони, възможно най-скоро и чрез постепенно постъпателно нарастване най-късно до 2020 г. Поради това ограниченията на улова, приложими през 2023 г. по отношение на съответните запаси в Балтийско море, следва да бъдат определени в съответствие с целите на многогодишния план, установен с посочения регламент. |
(7) |
На 31 май 2022 г. Международният съвет за изследване на морето (ICES) публикува своето годишно становище за запасите по отношение на запасите в Балтийско море, с изключение на становището си за запасите от херинга в западната част на Балтийско море, което беше публикувано на 30 юни 2022 г. ICES посочва, че биомасата на херингата в западната част на Балтийско море в подучастъци 20—24 на ICES леко се е увеличила, но е едва 59 % от граничното референтно равнище за биомасата на репродуктивния запас (Blim), спадането под което може да доведе до намалена възпроизводителна способност. Същевременно темпът на попълване на запасите все още е на рекордно ниско равнище. Поради това ICES публикува за пета поредна година становище за нулев улов на херинга в западната част на Балтийско море. Съгласно член 5, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1139 с оглед на това следва да се приемат всички подходящи коригиращи мерки с цел своевременно възстановяване на съответния запас до равнища над това, което позволява постигане на МУУ. Освен това, посочената разпоредба изисква и приемането на допълнителни коригиращи мерки. Поради това през 2022 г. целевият риболов на херинга в западната част на Балтийско море беше забранен и беше определен много нисък ОДУ за неизбежния прилов на херинга в западната част на Балтийско море, за да се избегне явлението „блокиращи видове“. Същевременно целевият риболов на херинга в западната част на Балтийско море беше разрешен за риболовни операции, извършвани единствено за целите на научни изследвания и провеждани при пълно спазване на условията, предвидени в член 25 от Регламент (ЕС) 2019/1241 на Европейския парламент и на Съвета (3), както и за рибари, извършващи дребномащабен крайбрежен риболов с някои пасивни риболовни уреди. Предвид становището на ICES и непромененото състояние на запаса е целесъобразно възможностите за риболов да останат на същото равнище и да се запазят функционално свързаните коригиращи мерки. |
(8) |
Що се отнася до запаса от треска в източната част на Балтийско море, от 2019 г. насам ICES е в състояние да обоснове предпазното си становище с оценка, съдържаща по-пълни и по-надеждни данни. ICES е на мнение, че биомасата на запаса от треска в източната част на Балтийско море все още е под Blim, като от 2021 г. тя почти не се е увеличила. Поради това ICES публикува за четвърта поредна година становище за нулев улов на треска в източната част на Балтийско море. От 2019 г. насам в Съюза са приети строги мерки за опазване на запаса. По силата на член 5, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1139 целевият риболов на треска в източната част на Балтийско море беше забранен и за неизбежния прилов на треска в източната част на Балтийско море беше определен много нисък ОДУ, за да се избегне явлението „блокиращи видове“. Освен това бяха приети допълнителни коригиращи мерки, функционално свързани с възможностите за риболов, които се изразяват в забрана на риболова по време на размножаването и забрана на любителския риболов в основната зона на разпространение. Предвид становището на ICES и непромененото състояние на запаса е целесъобразно възможностите за риболов да останат на същото равнище и да се запазят функционално свързаните коригиращи мерки. |
(9) |
Що се отнася до запаса от треска в западната част на Балтийско море, в продължение на няколко години научните изчисления сочеха, че биомасата на репродуктивния запас е под референтното равнище, под което трябва да се предприемат конкретни и подходящи действия за управление (Btrigger). Поради това през последните години бяха приемани все по-строги мерки за управление. През 2021 г. ICES реши да извърши по-задълбочена оценка, която показа, че в продължение на над 10 години биомасата на запаса от треска в западната част на Балтийско море е била по-често под Blim. Поради това по силата на член 5, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1139 целевият риболов на треска в западната част на Балтийско море беше забранен и беше определен много нисък ОДУ за неизбежния прилов на треска в западната част на Балтийско море, за да се избегне явлението „блокиращи видове“. Освен това бяха приети допълнителни коригиращи мерки, функционално свързани с възможностите за риболов, под формата на удължена забрана на риболова по време на размножаване, обхващаща и любителския риболов, и допълнително намаляване на дневното ограничение на улова при любителския риболов. През 2022 г. ICES преразгледа и понижи оценката си за биомасата на запаса, като въпреки лекото увеличение през миналата година биомасата се оценява на по-малко от 40 % от Blim. Поради леко повишените оценки за възстановяване на запасите и неяснотата при допълнителните фактори за смъртност, които понастоящем ICES не е в състояние да включи в своя модел за оценка, в становището за смъртността от риболов, определяща МУУ (FMSY), се препоръчва увеличение на общия улов. ICES подчерта обаче, че неговата краткосрочна прогноза е много несигурна и предвид неяснотата при допълнителните фактори за смъртност е твърде възможно да има вероятност от 66 % биомасата на запаса да остане под Blim през 2024 г., ако възможностите за риболов бъдат определени на стойността на FMSY. Освен това, както и през 2021 г., ICES не беше в състояние да предостави отделни становища за улова при търговски и любителски риболов. Предвид намаляването на запасите и несигурността около становищата за улова на равнището на стойността на FMSY, е целесъобразно да се подходи предпазливо и възможностите за риболов да останат на същото равнище и да се запазят функционално свързаните коригиращи мерки. |
(10) |
През 2020 г. ICES изчисли, че биомасата на херингата в централната част на Балтийско море е спаднала под Btrigger, а през 2021 г. — че се е приближила до Blim. През 2022 г. според оценките на ICES биомасата се е увеличила, но все още остава под Btrigger. Запасът се е основавал само на екземплярите, родени през 2019 г., но оценките за състоянието на този възрастов клас са варирали значително от 2020 г. насам. Поради това е целесъобразно възможностите за риболов да се определят в съответствие с член 5, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/1139. |
(11) |
Биомасата на херингата в Ботническия залив непрекъснато намалява от 2010 г. насам. През 2019 г. ICES реши да представи становище, изготвено въз основа на подхода, разработен за запасите с ограничени данни, поради ретроспективно констатирано силно изкривяване на резултатите при оценката на запасите. След задълбочен анализ през 2021 г. ICES отново успя да представи становище за МУУ. Актуализираното становище за 2021 г. беше да се увеличат значително възможностите за риболов за 2021 г. въз основа на оценката, че биомасата най-сетне търпи увеличение. В становището на ICES за 2022 г. се препоръчваше възможностите за риболов да бъдат леко понижени. В становището си за 2023 г. обаче ICES преразгледа и значително понижи оценките си за биомасата на запаса. Според ICES тази по-малка биомаса най-вероятно се дължи на непрекъснатото намаляване на размера на херингата. ICES смята, че биомасата на запаса в момента е малко над Btrigger. Единственият препоръчан от ICES сценарий за улов, който би съхранил запаса над равнището на Btrigger през 2024 г., е най-долната част от диапазона на FMSY. Предвид влошаването на параметрите на запаса и необходимостта да се избегне спадането му под равнището на Btrigger, е целесъобразно възможностите за риболов да се определят в най-долната част от диапазона на FMSY. |
(12) |
Съгласно становището на ICES за писията треската е прилов при риболова на писия. Съгласно становището на ICES за цацата тя се лови при смесен риболов с херинга и представлява храна за треската. Целесъобразно е тези взаимодействия между запасите от различни видове да бъдат отчетени и възможностите за риболов на писия и цаца да се определят в съответната долна част на диапазона на FMSY. |
(13) |
По отношение на сьомгата в подучастъци 22—31 на ICES няколко години ICES посочва, че състоянието на речните запаси е много разнородно. През 2021 г. обаче след задълбочен анализ ICES посочи в становището си, че целият търговски и любителски улов в основния басейн, който по своята същност представлява смесен риболов на сьомга от здрави и отслабени речни запаси, следва да бъде прекратен, за да се защитят отслабените речни запаси. ICES все пак сметна, че съществуващият целеви риболов в крайбрежните зони на Ботническия залив и Оландско море би могъл да се запази по време на лятната миграция на сьомгата. Поради това беше определено специфично равнище на ОДУ за прилова на сьомга в посочените зони, освен за риболовните операции, извършвани единствено с цел научни изследвания и при пълно спазване на условията, определени в член 25 от Регламент (ЕС) 2019/1241, и за крайбрежния риболов на север от 59°30′ с.ш. между 1 май и 31 август. Бяха приети и допълнителни коригиращи мерки, функционално свързани с възможностите за риболов, под формата на ограничения за използването на парагади и на обема на дневния улов при любителски риболов. През 2022 г. ICES даде същото становище както през 2021 г. Поради това е целесъобразно възможностите за риболов да останат на същото равнище и да се запазят функционално свързаните коригиращи мерки, като същевременно се поясни, че всеки рибар любител следва да прекрати риболова на сьомга за остатъка от деня, след като улови първата сьомга с отстранена мастна перка. |
(14) |
За да се осигури пълноценно използване на възможностите за крайбрежен риболов, през 2019 г. за сьомгата беше въведена известна гъвкавост между подучастъци 22—31 на ICES и подучастък 32 на ICES. Предвид това, че възможностите за риболов за тези два запаса се запазват без промяна, е целесъобразно прилаганата в момента гъвкавост също да се запази. |
(15) |
Забраната за риболов на морска пъстърва във водите отвъд четири морски мили, измерени от изходните линии, и ограничаването на прилова на този вид до 3 % от комбинирания улов на морска пъстърва и сьомга допринесе значително за същественото намаляване на множеството случаи на невярно деклариране на улова на сьомга, и по-специално на декларирането му като улов на морска пъстърва. Поради това е целесъобразно въпросната разпоредба да бъде запазена, за да се запази ниско равнище на невярно деклариране. |
(16) |
Мерките относно любителския риболов на треска и сьомга и мерките за опазване на запасите от морска пъстърва и сьомга следва да не засягат по-строгите национални мерки съгласно членове 19 и 20 от Регламент (ЕС) № 1380/2013. |
(17) |
Използването на възможностите за риболов, определени в настоящия регламент, се осъществява при спазване на Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета (4), и по-специално на член 33 от него, отнасящ се до записването на улова и риболовното усилие, и член 34 от него, отнасящ се до предаването на данни на Комисията относно изчерпването на възможностите за риболов. Поради това в настоящия регламент следва да се посочат кодовете, свързани с разтоварванията на обхванатите от него запаси, които държавите членки да използват при изпращане на данни до Комисията. |
(18) |
С Регламент (ЕО) № 847/96 на Съвета (5) бяха въведени допълнителни условия за годишното управление на ОДУ, включително разпоредби за гъвкавост в членове 3 и 4 за запасите, за които се прилага предпазен или аналитичен ОДУ. Съгласно член 2 от посочения регламент при определяне на ОДУ Съветът трябва да реши за кои запаси не се прилагат членове 3 и 4, по-специално въз основа на биологичното състояние на запасите. Неотдавна с член 15, параграф 9 от Регламент (ЕС) № 1380/2013 беше въведен механизмът за гъвкавост по отношение на квотите в две последователни години за всички запаси, за които се прилага задължението за разтоварване. Поради това, с цел да се избегне прекомерна гъвкавост, която би навредила на принципа за разумна и отговорна експлоатация на живите морски биологични ресурси, би възпрепятствала постигането на целите на общата политика в областта на рибарството и би предизвикала влошаване на биологичното състояние на запасите, следва да се определи изрично, че членове 3 и 4 от Регламент (ЕО) № 847/96 се прилагат за аналитични ОДУ само в случаите, когато не е използвана гъвкавостта по отношение на квотите в две последователни години, предвидена в член 15, параграф 9 от Регламент (ЕС) № 1380/2013. |
(19) |
Биомасата на запаса от треска в източната част на Балтийско море, на запаса от треска в западната част на Балтийско море и на запаса от херинга в западната част на Балтийско море е под Blim, като през 2023 г. са разрешени само приловът и научният риболов, а за запаса от херинга в западната част на Балтийско море — само някои видове дребномащабен крайбрежен риболов. Поради това държавите членки, които имат квотен дял от съответния ОДУ, се ангажираха да не прилагат през 2023 г. гъвкавостта по отношение на квотите в две последователни години, предвидена в член 15, параграф 9 от Регламент (ЕС) № 1380/2013 спрямо тези запаси, така че уловът през 2023 г. да не надвишава ОДУ, определен за запаса от треска в източната част на Балтийско море, за този от херинга в западната част на Балтийско море и за този от треска в западната част на Балтийско море. Освен това на юг от 59°30′ с.ш. биомасата на почти всички речни запаси от сьомга е под граничното референтно равнище за възпроизводство на млада сьомга (Rlim), като през 2023 г. са разрешени само приловът и научният риболов. Поради това съответните държави членки поеха подобен ангажимент за гъвкавостта по отношение на квотите в две последователни години, свързана с улова на сьомга в основния басейн през 2023 г. |
(20) |
С Регламент (ЕС) 2022/109 на Съвета (6) са определени възможностите за риболов на норвежки паут до 31 октомври 2022 г. в участък 3a на ICES, във водите на Обединеното кралство и на Съюза от подзона 4 и във водите на Обединеното кралство от участък 2a. Риболовният период за норвежки паут е от 1 ноември до 31 октомври. За да се осигури възможност риболовът да започне на 1 ноември 2022 г. и въз основа на новото научно становище, както и след консултации с Обединеното кралство, е необходимо да се определи предварителен ОДУ за норвежки паут в участък 3a на ICES, във водите на Обединеното кралство и на Съюза от подзона 4 и във водите на Обединеното кралство от участък 2a на ICES от 1 ноември 2022 г. до 31 декември 2022 г. Този предварителен ОДУ следва да бъде определен в съответствие със становището на ICES, публикувано на 7 октомври 2022 г. |
(21) |
В Споразумението за партньорство в областта на устойчивото рибарство между Европейския съюз, от една страна, и правителството на Гренландия и правителството на Дания, от друга страна, и Протокола за изпълнение към него (7), се предвижда, че Съюзът получава 7,7 % от ОДУ за мойва (Mallotus villosus), които да се ловят във водите на Гренландия от подзони 5 и 14 на ICES. На 7 октомври 2022 г. Съюзът получи информация от властите на Гренландия, че въз основа на най-добрите налични научни становища и на споразумението, постигнато между Гренландия, Исландия и Норвегия относно мойвата, правителството на Гренландия е определило квотата си. В съответствие с Протокола за изпълнение Гренландия би желала да предложи на Съюза 7 760 тона мойва. До приемането от Съюза на предложението относно мойвата и въвеждането на това предложение в правото на Съюза възможностите за риболов на този запас в Регламент (ЕС) 2022/109 следва да бъдат отбелязани с „Подлежи на определяне“. |
(22) |
На 12 октомври 2022 г. ICES публикува актуализирано научно становище за южните запаси от мерлуза в участък 8c, подзони 9 и 10 на ICES и водите на Съюза от CECAF 34.1.1. за 2022 г. Това актуализирано научно становище е становище за МУУ и се основава на нов модел за оценка, разработен от ICES през февруари 2022 г. по време на сравнително проучване на този запас. Възможностите за риболов на запаса за 2022 г., установени с Регламент (ЕС) 2022/109, следва да бъдат изменени въз основа на това актуализирано научно становище, а ОДУ следва да бъде определен в съответствие с най-високата стойност в рамките на диапазона на FMSY („FMSY upper“), тъй като южните запаси от мерлуза са най-блокиращият вид при смесения риболов. |
(23) |
Поради това Регламент (ЕС) 2022/109 следва да бъде съответно изменен. |
(24) |
С цел да се избегне прекъсване на риболовните дейности, разпоредбите на настоящия регламент, отнасящи се до Балтийско море, следва да се прилагат от 1 януари 2023 г. Ограниченията на улова, предвидени в Регламент (ЕС) 2022/109, се прилагат от 1 януари 2022 г. Поради това разпоредбите, които се въвеждат с настоящия регламент по отношение на ограниченията на улова, следва също да се прилагат от 1 януари 2022 г. Независимо от това, по отношение на норвежкия паут в участък 3a на ICES, водите на Обединеното кралство и на Съюза от подзона 4 на ICES и водите на Обединеното кралство от участък 2а на ICES настоящият регламент следва да се прилага от 1 ноември 2022 г. до 31 октомври 2023 г., тъй като това е риболовният сезон за норвежкия паут. С оглед на необходимостта от продължаване на устойчивите риболовни дейности и от започване на съответния риболов навреме за откриването на риболовните сезони, разпоредбите на настоящия регламент относно ограниченията на улова на мойва във водите на Гренландия от подзони 5 и 14 на ICES следва да се прилагат от 15 октомври 2022 г. Тъй като съответните възможности за риболов все още не са изчерпани или ще бъдат увеличени с настоящия регламент, принципите на правна сигурност и защита на оправданите правни очаквания не са засегнати от прилагането с обратно действие на настоящия регламент. От съображения за спешност настоящият регламент следва да влезе в сила веднага след публикуването му, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
ГЛАВА I
Общи разпоредби
Член 1
Предмет
С настоящия регламент се определят възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи рибни запаси в Балтийско море за 2023 г. и се изменят някои възможности за риболов в други води, определени с Регламент (ЕС) 2022/109.
Член 2
Обхват
1. Настоящият регламент се прилага по отношение на риболовните кораби на Съюза, които извършват риболов в Балтийско море.
2. Настоящият регламент се прилага и по отношение на любителския риболов, когато той е изрично посочен в съответните разпоредби.
Член 3
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат определенията, установени в член 4 от Регламент (ЕС) № 1380/2013.
Наред с това се прилагат следните определения:
1) |
„подучастък“ означава подучастък на Международния съвет за изследване на морето (ICES) в Балтийско море съгласно определението в приложение III към Регламент (ЕО) № 218/2009 на Европейския парламент и на Съвета (8); |
2) |
„общ допустим улов“ (ОДУ) означава количеството от всеки рибен запас, което може да бъде уловено в рамките на една година; |
3) |
„квота“ означава дял от ОДУ, разпределен на Съюза, на държава членка или на трета държава; |
4) |
„любителски риболов“ означава риболовни дейности с нетърговска цел, експлоатиращи морски биологични ресурси, например за развлечение, туризъм или спорт. |
ГЛАВА II
Възможности за риболов
Член 4
ОДУ и разпределяне
ОДУ, квотите и функционално свързаните с тях условия, според случая, са посочени в приложението.
Член 5
Специални разпоредби относно разпределянето на възможностите за риболов
Разпределянето на възможностите за риболов между държавите членки, установено с настоящия регламент, не засяга:
а) |
размените, извършвани съгласно член 16, параграф 8 от Регламент (ЕС) № 1380/2013; |
б) |
приспаданията и преразпределенията, извършвани съгласно член 37 от Регламент (ЕО) № 1224/2009; |
в) |
допълнителните разтоварвания, разрешени съгласно член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96 или съгласно член 15, параграф 9 от Регламент (ЕС) № 1380/2013; |
г) |
количествата, удържани съгласно член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96 или прехвърляни съгласно член 15, параграф 9 от Регламент (ЕС) № 1380/2013; |
д) |
приспаданията, извършвани съгласно членове 105 и 107 от Регламент (ЕО) № 1224/2009. |
Член 6
Условия за разтоварване на улова и прилова
Запасите от нецелеви видове в рамките на безопасните биологични граници, посочени в член 15, параграф 8 от Регламент (ЕС) № 1380/2013, които отговарят на изискванията за дерогацията от задължението за отчитане на улова спрямо съответната квота, са посочени в съответните таблици за ОДУ в приложението към настоящия регламент.
Член 7
Забрана за риболов с цел защита на треската по време на размножаването
1. Забранява се риболовът с всякакви видове риболовни уреди в подучастъци 25 и 26 от 1 май до 31 август.
2. Забраната по параграф 1 не се прилага в следните случаи:
а) |
за риболовни дейности, извършвани единствено с цел научни изследвания, при условие че тези изследвания се провеждат при пълно спазване на изискванията, съдържащи се в член 25 от Регламент (ЕС) 2019/1241; |
б) |
за риболовни кораби на Съюза с обща дължина под 12 m, извършващи риболов с хрилни мрежи, заплитащи мрежи или тристенни хрилни мрежи, с кърмаци, парагади в рамките на четири морски мили, измерени от изходните линии, плаващи парагади, ръчни въдици и джиг глави или подобни пасивни уреди, в зони, в които дълбочината на водата е под 20 m според координатите на официалната морска карта, издадена от компетентните национални органи; |
в) |
за риболовни кораби на Съюза, извършващи риболов в подучастък 25 за пелагични запаси, предназначени за пряка консумация от човека, с използване на уреди с размер на окото 45 mm или по-малко, когато дълбочината на водата е под 50 m според координатите на официалната морска карта, издадена от компетентните национални органи, и чиито разтоварвания са сортирани. |
3. От 15 януари до 31 март се забранява риболовът с всякакви видове риболовни уреди в подучастъци 22 и 23, а от 15 май до 15 август — в подучастък 24.
4. Забраната по параграф 3 не се прилага в следните случаи:
а) |
за риболовни дейности, извършвани единствено с цел научни изследвания, при условие че тези изследвания се провеждат при пълно спазване на изискванията, съдържащи се в член 25 от Регламент (ЕС) 2019/1241; |
б) |
за риболовни кораби на Съюза с обща дължина под 12 m, извършващи риболов с хрилни мрежи, заплитащи мрежи или тристенни хрилни мрежи, с кърмаци, парагади в рамките на четири морски мили, измерени от изходните линии, плаващи парагади, ръчни въдици и джиг глави или подобни пасивни уреди, в зони, в които дълбочината на водата е под 20 m според координатите на официалната морска карта, издадена от компетентните национални органи; |
в) |
за риболовни кораби на Съюза, извършващи риболов в подучастък 24 за пелагични запаси, предназначени за пряка консумация от човека, с използване на уреди с размер на окото 45 mm или по-малко, когато дълбочината на водата е под 40 m според координатите на официалната морска карта, издадена от компетентните национални органи, и чиито разтоварвания са сортирани; |
г) |
за риболовни кораби на Съюза, извършващи риболов с драги за двучерупчести мекотели в подучастък 22 в зони, където дълбочината на водата е по-малка от 20 метра според координатите на официалната морска карта, издадена от компетентните национални органи. |
5. Капитаните на риболовните кораби, посочени в параграф 2, букви б) и в) и параграф 4, букви б), в) или г) гарантират, че извършваната от тях риболовна дейност може да бъде проверявана по всяко време от контролните органи на компетентната държава членка.
Член 8
Мерки по отношение на любителския риболов на треска в подучастъци 22—26
1. При любителски риболов в подучастъци 22 и 23 и в подучастък 24 в рамките на шест морски мили, измерени от изходните линии, може да се задържа не повече от един екземпляр треска на рибар на ден. Същевременно в тези зони се забранява любителският риболов на треска от 15 януари до 31 март.
2. Забранява се любителският риболов на треска в подучастък 24 на повече от шест морски мили, измерени от изходните линии, и в подучастъци 25 и 26.
3. Настоящият член не засяга по-строгите национални мерки съгласно членове 19 и 20 от Регламент (ЕС) № 1380/2013.
Член 9
Мерки по отношение на любителския риболов на сьомга в подучастъци 22—31
1. Забранява се любителският риболов на сьомга в подучастъци 22—31. Всеки екземпляр от случайно уловена сьомга незабавно се връща обратно в морето.
2. Чрез дерогация от параграф 1 любителският риболов на сьомга се разрешава при следните кумулативни условия:
а) |
може да се улавя и задържа не повече от един екземпляр сьомга с отстранена мастна перка на рибар на ден; |
б) |
след улавяне на първата сьомга с отстранена мастна перка рибарят любител спира да лови сьомга за остатъка от деня; |
в) |
всички задържани екземпляри от всички видове риба се разтоварват цели. |
3. Чрез дерогация от параграфи 1 и 2 на север от 59°30′ с.ш. любителският риболов на сьомга е разрешен от 1 май до 31 август в зоните до четири морски мили, измерени от изходните линии.
4. Настоящият член не засяга по-строгите национални мерки съгласно членове 19 и 20 от Регламент (ЕС) № 1380/2013.
Член 10
Мерки за опазването на запасите от морска пъстърва и сьомга в подучастъци 22—32
1. От 1 януари до 31 декември 2023 г. риболовните кораби на Съюза не извършват риболов на морска пъстърва в подучастъци 22—32 на повече от четири морски мили, измерени от изходните линии. При риболов на сьомга на повече от четири морски мили, измерени от изходните линии в подучастък 32, приловът на морска пъстърва — било на борда във всеки един момент, било при разтоварването след всеки риболовен рейс — не може да превишава 3 % от общия улов на сьомга и морска пъстърва.
2. Забранява се риболовът с парагади отвъд четири морски мили, измерени от изходните линии, в подучастъци 22—31.
3. Настоящият член не засяга по-строгите национални мерки съгласно членове 19 и 20 от Регламент (ЕС) № 1380/2013.
Член 11
Гъвкавост
1. Освен когато в приложението към настоящия регламент е посочено друго, по отношение на запасите, за които е предвиден предпазен ОДУ, се прилага член 3 от Регламент (ЕО) № 847/96, а по отношение на запасите, за които е предвиден аналитичен ОДУ — член 3, параграфи 2 и 3 и член 4 от същия регламент.
2. Член 3, параграфи 2 и 3 и член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилагат в случаите, когато държава членка използва възможността за гъвкавост по отношение на квотите в две последователни години, предвидена в член 15, параграф 9 от Регламент (ЕС) № 1380/2013.
Член 12
Предаване на данни
Когато съгласно членове 33 и 34 от Регламент (ЕО) № 1224/2009 държавите членки изпращат на Комисията данни относно уловените или разтоварените на сушата количества от даден запас, те използват кодовете на запасите, посочени в приложението към настоящия регламент.
ГЛАВА III
Заключителни разпоредби
Член 13
Изменение на Регламент (ЕС) 2022/109
Регламент (ЕС) 2022/109 се изменя, както следва:
1) |
В приложение IA, част А таблицата за възможностите за риболов на мерлуза (Merluccius merluccius) в участък 8c на ICES, подзони 9 и 10 на ICES и водите на Съюза от CECAF 34.1.1 се заменя със следното:
|
2) |
В приложение IА, част Б таблицата с възможностите за риболов на норвежки паут (Trisopterus esmarkii) в участък 3а на ICES, водите на Обединеното кралство и на Съюза от подзона 4 на ICES и водите на Обединеното кралство от участък 2а на ICES се заменя със следното:
|
3) |
В приложение IБ таблицата с възможностите за риболов на мойва (Mallotus villosus) във водите на Гренландия от подзони 5 и 14 на ICES се заменя със следното:
|
Член 14
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 януари 2023 г.
Чрез дерогация от втори параграф:
а) |
член 13, точка 1) се прилага от 1 януари 2022 г.; |
б) |
член 13, точка 2) се прилага от 1 ноември 2022 г. до 31 октомври 2023 г.; |
в) |
член 13, точка 3) се прилага от 15 октомври 2022 г. до 15 април 2023 г. |
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 27 октомври 2022 година.
За Съвета
Председател
M. BEK
(1) Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 1954/2003 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2371/2002 и (ЕО) № 639/2004 на Съвета и Решение 2004/585/ЕО на Съвета (ОВ L 354, 28.12.2013 г., стр. 22).
(2) Регламент (ЕС) 2016/1139 на Европейския парламент и на Съвета от 6 юли 2016 г. за създаване на многогодишен план за запасите от треска, херинга и цаца в Балтийско море и за видовете риболов, които експлоатират тези запаси, за изменение на Регламент (ЕО) № 2187/2005 на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1098/2007 на Съвета (ОВ L 191, 15.7.2016 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕС) 2019/1241 на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2019 г. за опазване на рибните ресурси и защита на морските екосистеми чрез технически мерки, за изменение на регламенти (ЕО) № 1967/2006 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и на регламенти (ЕС) № 1380/2013, (ЕС) 2016/1139, (ЕС) 2018/973, (ЕС) 2019/472 и (ЕС) 2019/1022 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 894/97, (ЕО) № 850/98, (ЕО) № 2549/2000, (ЕО) № 254/2002, (ЕО) № 812/2004 и (ЕО) № 2187/2005 на Съвета (ОВ L 198, 25.7.2019 г., стр. 105).
(4) Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Съюза за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 847/96, (ЕО) № 2371/2002, (ЕО) № 811/2004, (ЕО) № 768/2005, (ЕО) № 2115/2005, (ЕО) № 2166/2005, (ЕО) № 388/2006, (ЕО) № 509/2007, (ЕО) № 676/2007, (ЕО) № 1098/2007, (ЕО) № 1300/2008, (ЕО) № 1342/2008 и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 2847/93, (ЕО) № 1627/94 и (ЕО) № 1966/2006 (ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1).
(5) Регламент (ЕО) № 847/96 на Съвета от 6 май 1996 г. относно определяне на допълнителните условия за годишното управление на допустимите количества улов и на квотите (ОВ L 115, 9.5.1996 г., стр. 3).
(6) Регламент (ЕС) 2022/109 на Съвета от 27 януари 2022 г. за определяне на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси за 2022 г., приложими във водите на Съюза, както и за риболовните кораби на Съюза в някои води извън Съюза (ОВ L 21, 31.1.2022 г., стр. 1).
(7) ОВ L 175, 18.5.2021 г., стр. 3.
(8) Регламент (ЕО) № 218/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2009 г. относно предоставянето на статистика за номиналния улов на държавите членки, които извършват риболов в североизточната част на Атлантическия океан (ОВ L 87, 31.3.2009 г., стр. 70).
ПРИЛОЖЕНИЕ
ОДУ, ПРИЛОЖИМ КЪМ РИБОЛОВНИТЕ КОРАБИ НА СЪЮЗА В ЗОНИТЕ, В КОИТО Е ОПРЕДЕЛЕН ОДУ ПО ВИДОВЕ И ПО ЗОНИ
В таблиците по-долу са определени равнищата на ОДУ и квотите (в тонове живо тегло, освен когато е посочено друго) по запаси, както и функционално свързаните с тях условия.
Ако не е посочено друго, под „риболовни зони“ се разбират зоните на ICES.
Рибните запаси са посочени в съответствие с азбучния ред на научните наименования на видовете.
За целите на настоящия регламент се прилага следната таблица на съответствието между научните и общоприетите наименования:
Научно наименование |
Трибуквен код |
Общоприето наименование |
Clupea harengus |
HER |
Херинга |
Gadus morhua |
COD |
Треска |
Pleuronectes platessa |
PLE |
Морска писия |
Salmo salar |
SAL |
Атлантическа сьомга |
Sprattus sprattus |
SPR |
Цаца |
Таблица 1
Вид: |
Херинга Clupea harengus |
Зона: |
Подучастъци 30—31 (HER/30/31.) |
|
Финландия |
65 627 |
|
Аналитичен ОДУ |
|
Швеция |
14 420 |
|
||
Съюз |
80 047 |
|
||
ОДУ |
80 047 |
|
Таблица 2
Вид: |
Херинга Clupea harengus |
Зона: |
Подучастъци 22—24 (HER/3BC+24) |
|
Дания |
110 |
(1) |
Аналитичен ОДУ Член 3, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилагат. Член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилага. |
|
Германия |
435 |
(1) |
||
Финландия |
0 |
(1) |
||
Полша |
103 |
(1) |
||
Швеция |
140 |
(1) |
||
Съюз |
788 |
(1) |
||
ОДУ |
788 |
(1) |
||
(1) |
Изключително за прилов. В рамките на тази квота не се разрешава целеви риболов. Чрез дерогация от първата алинея риболовните дейности, извършвани единствено с цел научни изследвания, могат да бъдат насочени към улов на херинга, при положение че тези изследвания се провеждат при пълно спазване на условията, предвидени в член 25 от Регламент (ЕС) 2019/1241. Чрез дерогация от първата алинея риболовът по тази квота се разрешава за риболовни кораби на Съюза с обща дължина под 12 метра, извършващи риболов с хрилни мрежи, заплитащи мрежи, парагади с дръжка, мрежи-капани или кърмаци. Капитаните на тези риболовни кораби гарантират, че извършваната от тях риболовна дейност може да бъде проверявана по всяко време от контролните органи на компетентната държава членка. |
Таблица 3
Вид: |
Херинга Clupea harengus |
Зона: |
Води на Съюза от подучастъци 25-27, 28.2, 29 и 32 (HER/3D-R30) |
|
Дания |
1 558 |
|
Аналитичен ОДУ |
|
Германия |
413 |
|
||
Естония |
7 957 |
|
||
Финландия |
15 531 |
|
||
Латвия |
1 964 |
|
||
Литва |
2 068 |
|
||
Полша |
17 645 |
|
||
Швеция |
23 686 |
|
||
Съюз |
70 822 |
|
||
ОДУ |
Не е от значение |
Таблица 4
Вид: |
Херинга Clupea harengus |
Зона: |
Подучастък 28.1 (HER/03D.RG) |
|
Естония |
21 078 |
|
Аналитичен ОДУ Прилага се член 6 от настоящия регламент. |
|
Латвия |
24 565 |
|
||
Съюз |
45 643 |
|
||
ОДУ |
45 643 |
|
Таблица 5
Вид: |
Треска Gadus morhua |
Зона: |
Води на Съюза от подучастъци 25—32 (COD/3DX32.) |
||
Дания |
|
137 |
(1) |
Предпазен ОДУ Член 3, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилагат. Член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилага. |
|
Германия |
54 |
(1) |
|||
Естония |
13 |
(1) |
|||
Финландия |
10 |
(1) |
|||
Латвия |
51 |
(1) |
|||
Литва |
33 |
(1) |
|||
Полша |
159 |
(1) |
|||
Швеция |
138 |
(1) |
|||
Съюз |
595 |
(1) |
|||
ОДУ |
Не е от значение |
(1) |
|||
(1) |
Изключително за прилов. В рамките на тази квота не се разрешава целеви риболов. Чрез дерогация от първата алинея риболовните дейности, извършвани единствено с цел научни изследвания, могат да бъдат насочени към улов на треска, при положение че тези изследвания се провеждат при пълно спазване на условията, предвидени в член 25 от Регламент (ЕС) 2019/1241. |
Таблица 6
Вид: |
Треска Gadus morhua |
Зона: |
Подучастъци 22—24 (COD/3BC+24) |
|
Дания |
214 |
(1) |
Аналитичен ОДУ Член 3, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилагат. Член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилага. |
|
Германия |
104 |
(1) |
||
Естония |
5 |
(1) |
||
Финландия |
4 |
(1) |
||
Латвия |
18 |
(1) |
||
Литва |
11 |
(1) |
||
Полша |
57 |
(1) |
||
Швеция |
76 |
(1) |
||
Съюз |
489 |
(1) |
||
ОДУ |
489 |
(1) |
||
(1) |
Изключително за прилов. В рамките на тази квота не се разрешава целеви риболов. Чрез дерогация от първата алинея риболовните дейности, извършвани единствено с цел научни изследвания, могат да бъдат насочени към улов на треска, при положение че тези изследвания се провеждат при пълно спазване на условията, предвидени в член 25 от Регламент (ЕС) 2019/1241. |
Таблица 7
Вид: |
Морска писия Pleuronectes platessa |
Зона: |
Води на Съюза от подучастъци 22—32 (PLE/3BCD-C) |
|
Дания |
8 105 |
|
Аналитичен ОДУ Прилага се член 6 от настоящия регламент. |
|
Германия |
900 |
|
||
Полша |
1 697 |
|
||
Швеция |
611 |
|
||
Съюз |
11 313 |
|
||
ОДУ |
11 313 |
|
Таблица 8
Вид: |
Атлантическа сьомга Salmo salar |
Зона: |
Води на Съюза от подучастъци 22—31 (SAL/3BCD-F) |
|
Дания |
13 223 |
(1)(2) |
Аналитичен ОДУ Член 3, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилагат. Член 4 от Регламент (ЕО) № 847/96 не се прилага. |
|
Германия |
1 471 |
(1)(2) |
||
Естония |
1 344 |
(1)(2)(3) |
||
Финландия |
16 488 |
(1)(2) |
||
Латвия |
8 411 |
(1)(2) |
||
Литва |
989 |
(1)(2) |
||
Полша |
4 011 |
(1)(2) |
||
Швеция |
17 874 |
(1)(2) |
||
Съюз |
63 811 |
(1)(2) |
||
ОДУ |
Не е от значение |
|||
(1) |
Изразено като брой отделни риби. |
|||
(2) |
Изключително за прилов. В рамките на тази квота не се разрешава целеви риболов. Чрез дерогация от първата алинея риболовните дейности, извършвани единствено с цел научни изследвания, могат да бъдат насочени към улов на сьомга, при положение че тези изследвания се провеждат при пълно спазване на условията, предвидени в член 25 от Регламент (ЕС) 2019/1241. Чрез дерогация от първата алинея риболовът по тази квота се разрешава за риболовни кораби на Съюза на север от 59°30′ с.ш. в зоните в рамките на четири морски мили, измерени от изходните линии, в периода от 1 май до 31август. |
|||
(3) |
Специално условие: не повече от 450 екземпляра от тази квота могат да се ловят във водите на Съюза от подучастък 32 (SAL/*3D32). |
Таблица 9
Вид: |
Атлантическа сьомга Salmo salar |
Зона: |
Води на Съюза от подучастък 32 (SAL/3D32.) |
|
Естония |
969 |
(1) |
Предпазен ОДУ |
|
Финландия |
8 486 |
(1) |
||
Съюз |
9 455 |
(1) |
||
ОДУ |
Не е от значение |
|||
(1) |
Изразено като брой отделни риби. |
Таблица 10
Вид: |
Цаца Sprattus sprattus |
Зона: |
Води на Съюза от подучастъци 22—32 (SPR/3BCD-C) |
|
Дания |
22 107 |
|
Аналитичен ОДУ Прилага се член 6 от настоящия регламент. |
|
Германия |
14 006 |
|
||
Естония |
25 671 |
|
||
Финландия |
11 573 |
|
||
Латвия |
31 005 |
|
||
Литва |
11 216 |
|
||
Полша |
65 798 |
|
||
Швеция |
42 738 |
|
||
Съюз |
224 114 |
|
||
ОДУ |
Не е от значение |
31.10.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 281/16 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/2091 НА КОМИСИЯТА
от 25 август 2022 година
за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/892 и Регламент за изпълнение (ЕС) № 511/2012 по отношение на нотификациите от държавите членки относно признати организации на производители, асоциации на организации на производители и междубраншови организации в секторите на плодовете и зеленчуците и на млякото и млечните продукти
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (1), и по-специално член 174, параграф 1, буква а), член 174, параграф 2, буква а) и член 223, параграф 3, буква б) от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕС) № 1308/2013 се определят специфични правила за признаването на организации на производители, асоциации на организации на производители и междубраншови организации и Комисията се оправомощава да приема делегирани актове и актове за изпълнение в това отношение. |
(2) |
Съгласно Регламент (ЕС) № 1308/2013 държавите членки трябва да информират Комисията за своите решения за признаване, за отказ на признаване или за оттегляне на признаване на организации на производители, асоциации на организации на производители и междубраншови организации, взети през предходната календарна година. |
(3) |
С Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/892 на Комисията (2) се определят някои задължения за отчитане на признати организации на производители, асоциации на организации на производители и транснационални организации на такива субекти в секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци. |
(4) |
С Регламент за изпълнение (ЕС) № 511/2012 на Комисията (3) се определят, наред с другото, задължения за отчитане във връзка с признати организации на производители, асоциации на признати организации на производители и междубраншови организации в сектора на млякото и млечните продукти. |
(5) |
С Делегиран регламент (ЕС) 2016/232 на Комисията (4), изменен с Делегиран регламент (ЕС) 2022/2092 на Комисията (5), се предвижда усъвършенствана и рационализирана система за нотифициране относно признати национални и транснационални организации на производители, асоциации на организации на производители и междубраншови организации, което да се извършва по еднакъв начин за всички сектори. В съответствие с това определените в същия регламент правила относно нотификациите от държавите членки се прилагат към информацията относно признати организации на производители във всички сектори на селскостопанските продукти, изброени в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1308/2013, включително към информацията, която понастоящем се изисква съгласно член 21 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/892 по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци и съгласно член 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 511/2012 по отношение на сектора на млякото и млечните продукти. |
(6) |
За да не се налага държавите членки да представят изискваната информация два пъти, е целесъобразно регламенти за изпълнение (ЕС) 2017/892 и (ЕС) № 511/2012 да бъдат изменени. |
(7) |
С цел да се гарантира, че между стария и новия режим на нотифициране няма да има смущение, правилата, определени в настоящия регламент, следва да се прилагат от 1 януари 2023 г. |
(8) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за общата организация на селскостопанските пазари, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
В част А от приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/892 точка 2 се заличава.
Член 2
Член 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 511/2012 се заличава.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 януари 2023 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 25 август 2022 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.
(2) Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/892 на Комисията от 13 март 2017 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (ОВ L 138, 25.5.2017 г., стр. 57).
(3) Регламент за изпълнение (ЕС) № 511/2012 на Комисията от 15 юни 2012 г. относно нотификациите, отнасящи се до организациите на производители и междубраншовите организации и до преговорите за сключване на договори и договорните отношения, предвидени в Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета, в сектора на млякото и млечните продукти (ОВ L 156, 16.6.2012 г., стр. 39).
(4) Делегиран регламент (ЕС) 2016/232 на Комисията от 15 декември 2015 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на някои аспекти на сътрудничеството между производителите (ОВ L 44, 19.2.2016 г., стр. 1).
(5) Делегиран регламент (ЕС) 2022/2092 на Комисията от 25 август 2022 г. за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2016/232 и Делегиран регламент (ЕС) 2017/891 по отношение на нотификациите от държавите членки относно признати организации на производители, асоциации на организации на производители и междубраншови организации (Вж. страница 18 от настоящия брой на Официален вестник).
31.10.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 281/18 |
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/2092 НА КОМИСИЯТА
от 25 август 2022 година
за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2016/232 и Делегиран регламент (ЕС) 2017/891 по отношение на нотификациите от държавите членки относно признати организации на производители, асоциации на организации на производители и междубраншови организации
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (1), и по-специално член 173, параграф 1 и член 223, параграф 2, буква а) от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕС) № 1308/2013 се определят специфични правила за признаването на организации на производители, асоциации на организации на производители и междубраншови организации и Комисията се оправомощава да приема делегирани актове и актове за изпълнение в това отношение. |
(2) |
Съгласно Регламент (ЕС) № 1308/2013 държавите членки трябва да информират Комисията за своите решения за признаване, за отказ на признаване или за оттегляне на признаване на организации на производители, асоциации на организации на производители и междубраншови организации, взети през предходната календарна година. |
(3) |
С Делегиран регламент (ЕС) 2016/232 на Комисията (2) се определят правила, които уточняват, наред с другото, обхвата на уведомленията от държавите членки до Комисията във връзка с тези решения. |
(4) |
С Делегиран регламент (ЕС) 2017/891 на Комисията (3) се определя информацията, която се включва в годишния отчет на държавите членки за сектора на плодовете и зеленчуците и сектора на преработените плодове и зеленчуци. За да се избегне дублиране между изискванията за нотифициране, определени в настоящия акт, и тези, които са определени в други секторни канали за нотифициране, точка 2 от част А от приложение V към Делегиран регламент (ЕС) 2017/891 следва да бъде заличена и цялата посочена в нея информация следва да се нотифицира по реда на Делегиран регламент (ЕС) 2016/232. |
(5) |
Действащата понастоящем система за нотифициране, предвидена в Делегиран регламент (ЕС) 2016/232, не осигурява възможност на Комисията да установи общия брой на организациите на производители, асоциациите на организации на производители и междубраншовите организации, признати от държавите членки. Причината за това е, че годишните нотификации от държавите членки обхващат само признаванията и оттеглянията на признаване през предходната година. Освен това в зависимост от съответния селскостопански сектор се използват различни канали за нотифициране. Поради това цялата система следва да бъде рационализирана, като по-специално следва да се усъвършенства отчитането на решенията за признаване. |
(6) |
В някои случаи общата селскостопанска политика (ОСП) предвижда за признатите организации на производители, асоциации на организации на производители и междубраншови организации специфични правила за финансиране и дерогации в областта на конкуренцията. Поради това информацията за такива признати субекти, включително за техния брой, е от важно значение, за да може да се наблюдава и оценява ефективността на мерките на политиката, отнасящи се до признатите субекти в рамките на ОСП. За тази цел информацията, която трябва да представят държавите членки, следва да съдържа точни сведения за общия брой на признатите субекти в държавите членки, наименованията на субектите и — когато е приложимо — техния идентификационен номер, включително посочване кои от тези субекти през предходната финансова година са изпълнявали оперативна програма в съответствие с член 42 от Регламент (ЕС) 2021/2115 на Европейския парламент и на Съвета (4). |
(7) |
Когато сред членовете на признати организации на производители има и субекти, които не са производители, е важно да се посочи броят на производителите в общия брой на членовете. Това дава възможност на Комисията да прави заключения относно тенденциите и развоя на пазарите и в крайна сметка да осигурява оптималното наблюдение на политиката. |
(8) |
В съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1185 на Комисията (5) държавите членки са длъжни да използват информационната система на Комисията, когато нотифицират информация и документи съгласно Регламент (ЕС) № 1308/2013 и приетите въз основа на него актове. |
(9) |
Поради това делегирани регламенти (ЕС) 2016/232 и (ЕС) 2017/891 следва да бъдат съответно изменени. |
(10) |
С цел да се гарантира, че между стария и новия режим на нотифициране няма да има смущение, правилата, определени в настоящия регламент, следва да се прилагат от 1 януари 2023 г., |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Член 5 от Делегиран регламент (ЕС) 2016/232 се заменя със следното:
„Член 5
Нотификации
1. До 31 март всяка година държавите членки нотифицират на Комисията долупосочената информация относно признатите от тях през предходната година национални и транснационални организации на производители, асоциации на организации на производители и междубраншови организации (наричани по-долу за краткост „признатите субекти“), като ги групират в съответствие с различните сектори на селскостопанските продукти, изброени в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1308/2013:
а) |
наименованието, идентификационния номер, ако има такъв, и датата на признаване на признатите субекти, както и съответната разпоредба от Регламент (ЕС) № 1308/2013, по силата на която е признат всеки субект; |
б) |
общия брой на членовете на всеки субект; |
в) |
посочване кои от тези субекти през предходната финансова година са изпълнявали оперативна програма в съответствие с член 42 от Регламент (ЕС) 2021/2115; |
г) |
за организациите на производители: броя на техните членове, които не са производители; |
д) |
наименованието на субектите, чието признаване е отказано, преустановено или оттеглено, включително датата на решението и — когато е целесъобразно — техния идентификационен номер; |
е) |
наименованието на признатите субекти, които са се слели с други признати субекти, включително датата на сливането, общия брой и наименованието на признатите субекти, възникнали в резултат на сливането, и — когато е целесъобразно — техния идентификационен номер. |
До 31 март всяка година държавите членки също така нотифицират на Комисията пълен и актуализиран списък на всички признати субекти, които са имали такъв статут към 31 декември на предходната година, придружен от съответната информация, посочена в първата алинея.
2. До 15 ноември всяка година държавите членки нотифицират на Комисията долупосочените данни за предходната година относно признатите национални и транснационални организации на производители и признатите асоциации на такива организации, като ги групират в съответствие с различните сектори на селскостопанските продукти, изброени в член 1, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1308/2013:
а) |
стойността на предлаганата на пазара продукция за всеки субект, определена в съответствие с членове 31 и 32 от Делегиран регламент (ЕС) 2022/126 на Комисията (*1), и — когато е целесъобразно — за всеки продукт или списък на продукти, за който е предоставено признаване. Ако за предлаганата на пазара продукция няма налични данни, се съобщава стойност „0“; |
б) |
за субектите, признати в сектора на млякото и млечните продукти: когато е целесъобразно — годишните количества сурово мляко за предлагане на пазара, произведени от всеки субект, като в случай на транснационална организация се посочва разпределение по държави членки на производство; |
в) |
за субектите, признати в сектора на плодовете и зеленчуците: частта от продукцията, предназначена за пазара в прясно състояние, и частта от продукцията, предназначена за преработка, като се посочват стойността и количеството. |
3. За признатите транснационални организации на всички признати субекти информацията, която се изисква в параграфи 1 и 2, се представя от държавата членка, която е взела решението за признаване в съответствие с член 4, параграф 1.
4. Държавите членки нотифицират информацията, посочена в настоящия член, посредством информационната система, посочена в член 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1185.“
Член 2
В част А от приложение V към Делегиран регламент (ЕС) 2017/891 точка 2 се заличава.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 януари 2023 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 25 август 2022 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.
(2) Делегиран регламент (ЕС) 2016/232 на Комисията от 15 декември 2015 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на някои аспекти на сътрудничеството между производителите (ОВ L 44, 19.2.2016 г., стр. 1).
(3) Делегиран регламент (ЕС) 2017/891 на Комисията от 13 март 2017 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци, за допълване на Регламент (ЕС) № 1306/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на санкциите, приложими в посочените сектори, и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията (ОВ L 138, 25.5.2017 г., стр. 4).
(4) Регламент (ЕС) 2021/2115 на Европейския парламент и на Съвета от 2 декември 2021 г. за установяване на правила за подпомагане за стратегическите планове, които трябва да бъдат изготвени от държавите членки по линия на общата селскостопанска политика (стратегически планове по ОСП) и финансирани от Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), и за отмяна на регламенти (ЕС) № 1305/2013 и (ЕС) № 1307/2013 (ОВ L 435, 6.12.2021 г., стр. 1).
(5) Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1185 на Комисията от 20 април 2017 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕС) № 1307/2013 и (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на уведомленията до Комисията относно информация и документи и за изменение и отмяна на няколко регламента на Комисията (ОВ L 171, 4.7.2017 г., стр. 113).
31.10.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 281/21 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/2093 НА КОМИСИЯТА
от 25 октомври 2022 година
за отмяна на Регламент (ЕИО) № 3417/88 относно класирането на определени стоки в Комбинираната номенклатура
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (1), и по-специално член 57, параграф 4 и член 58, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕИО) № 3417/88 на Комисията (2) електромеханичен уред за преработване на храна с общо тегло от 9 kg, входяща мощност от 1 kW и капацитет на съда 3,5 l беше класиран в код 8438 80 99 по КН (машини и апарати за индустриално преработване или производство на храни или напитки, различни от машините и апаратите за екстракция или приготвяне на нелетливи растителни или животински или микробни масла или мазнини). |
(2) |
В Регламент (ЕИО) № 3417/88 е уредено и класирането на друга стока — електронна система за печатане от дигитални данни, но тази част от регламента е отменена с Регламент (ЕО) № 936/1999 на Комисията (3). |
(3) |
В колоната „Мотиви“ от приложението към Регламент (ЕИО) № 3417/88 класирането на уреда за преработване на храна в позиция 8509 като електромеханичен уред за домакински цели с вграден електрически двигател беше изключено на основание, че „мощността и капацитетът на машината не я определят като вид, който обикновено се използва в домакинствата и не отговаря на текста на код по КН 8509“. |
(4) |
Нито в позиция 8509, нито в Обяснителните бележки към Хармонизираната система във връзка с тази позиция не са посочени точни прагове на мощността или капацитета. В Обяснителните бележки за позиция 8509 се посочва следното: „С понятието „уреди за домакински цели“ в настоящата позиция се обозначават уредите, които обикновено се използват в домакинството. В зависимост от вида на тези уреди те могат да бъдат разпознати по един или повече характерни белези, като например общ размер, конструкция, капацитет и обем. Критерият за преценка на тези характеристики е, че въпросните уреди не трябва да функционират на ниво, надвишаващо изискванията на дадено домакинство“. Тези критерии са динамични и се променят в съответствие с технологичния напредък. |
(5) |
Понастоящем, в контекста на технологичния напредък, има много уреди за преработване на храна, чиито мощност и капацитет са сравними с тези на уреда, класиран съгласно Регламент (ЕИО) № 3417/88, и които са предназначени основно за домакинска или битова употреба. Към момента на приемане на Регламент (ЕИО) № 3417/88 не са съществували такива машини за домакинска употреба. |
(6) |
В днешно време уредът за преработване на храна, описан в Регламент (ЕИО) № 3417/88, обикновено се използва в домакинствата, а не (главно) за промишлени или търговски цели. Поради това класирането му като машина или апарат за индустриално преработване или производство на храни или напитки вече не е актуално. Следователно Регламент (ЕИО) № 3417/88 следва да бъде отменен. |
(7) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕИО) № 3417/88 се отменя.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 25 октомври 2022 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Gerassimos THOMAS
Генерален директор
Генерална дирекция „Данъчно облагане и митнически съюз“
(1) ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕИО) № 3417/88 на Комисията от 31 октомври 1988 г. относно класирането на определени стоки в Комбинираната номенклатура (ОВ L 301, 4.11.1988 г., стр. 8).
(3) Регламент (ЕО) № 936/1999 на Комисията от 27 април 1999 г. за изменение или отмяна на някои регламенти относно класирането на стоки в Комбинираната номенклатура (ОВ L 117, 5.5.1999 г., стр. 9).
31.10.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 281/23 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/2094 НА КОМИСИЯТА
от 28 октомври 2022 година
за определяне на техническите елементи на масивите от данни, установяване на техническите формати за предаване на информация и определяне на подробните изисквания и съдържанието на докладите за качеството във връзка с организацията на извадково изследване в област „Потребление“ в съответствие с Регламент (ЕС) 2019/1700 на Европейския парламент и на Съвета
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2019/1700 на Европейския парламент и на Съвета от 10 октомври 2019 г. за създаване на обща рамка за европейската статистика за лицата и домакинствата, основана на индивидуални данни, събрани чрез извадки, за изменение на регламенти (ЕО) № 808/2004, (ЕО) № 452/2008 и (ЕО) № 1338/2008 на Европейския парламент и на Съвета, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1177/2003 на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕО) № 577/98 на Съвета (1), и по-специално член 7, параграф 1, член 8, параграф 3 и член 13, параграф 6 от него,
като има предвид, че:
(1) |
За да се гарантира точното прилагане на извадковото изследване в областта на потреблението, известно като изследване на бюджета на домакинствата (HBS), Комисията следва да определи техническите елементи на масива от данни, техническите формати за предаване на информацията, както и подробните изисквания и съдържанието на докладите за качеството. |
(2) |
HBS е ключов инструмент за съставянето на тегла за важни макроикономически показатели, като индексите и хармонизираните индекси на потребителските цени в качеството им на измерители на инфлацията, както и за целите на националните сметки. Тези изследвания осигуряват подробни описания на общите разходи за потребление на частните домакинства, като се използват различни характеристики на домакинствата като дохода, жилищата и много други демографски и социално-икономически характеристики. Следователно те предоставят информация за икономическите и социалните условия на живот на домакинствата и физическите лица в държавите членки. Информацията от HBS се използва и на равнището на ЕС в контекста на политиката за защита на потребителите. |
(3) |
В Европейския зелен пакт се призовава към устойчива политика за потребителите, която ще помогне на потребителите да правят информиран избор и да играят активна роля в екологичния преход (2). Освен това Зеленият пакт има за цел да гарантира справедливи и приобщаващи преходи, като обръща дължимото внимание на социалните проблеми и разпределението на въздействията. Стратегията „От фермата до трапезата“ също така цели да насърчи устойчивото потребление на храни и да улесни прехода към здравословно и устойчиво хранене (3). Освен това Европейският план за борба с рака насърчава здравословното хранене с цел овладяване на някои рискове от рак (4). |
(4) |
Международната съпоставимост на националните статистически данни за разходите за потребление изисква използването на статистически класификации за териториалните единици, образованието, заетостта и икономическите сектори, които са съвместими с класификациите NUTS (5), ISCED (6), ISCO (7) и NACE (8). Освен това, за да се класифицират и анализират разходите за индивидуално потребление, направени от домакинствата според целите им, следва да се използва Класификацията на индивидуалното потребление по цели (COICOP) (9). |
(5) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета на Европейската статистическа система, създаден с член 7 от Регламент (ЕО) № 223/2009 на Европейския парламент и на Съвета (10), |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Предмет
В настоящия регламент се определят техническите елементи на масивите от данни, техническите формати за предаване на информация от държавите членки до Комисията (Евростат), както и изискванията относно предаването на докладите за качеството в областта на потреблението и относно тяхното съдържание.
Член 2
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
1) |
„референтен период“ означава периодът, за който се отнася дадена информация; |
2) |
„текуща календарна година“ означава календарната година на интервюто; |
3) |
„лице от извадката“ означава член на частно домакинство, който е поне на 16 години на 1 януари на текущата календарна година;; |
4) |
„домакинство от извадката“ означава частно домакинство, в което има поне едно лице от извадката; |
5) |
„възраст“ на дадено лице означава възрастта в навършени години към 1 януари на текущата календарна година; |
6) |
„референтно лице“ означава член на домакинството на възраст най-малко 16 години, който допринася най-много за общия доход на домакинството; |
7) |
„статистическа единица“ означава домакинство или лице с определени характеристики, за което се отнася събраната информация; |
8) |
„респондент от домакинството“ означава лицето, от което се получава информация на равнището на домакинството; |
9) |
„дневник“ означава образец (електронен или хартиен), в който домакинствата и/или членовете на домакинството записват всички елементи на ежедневното потребление и/или разходи; |
10) |
„период на записване“ означава периодът, за който домакинството и/или лицето поддържа дневник на разходите за потребление. |
Член 3
Статистически понятия и описание на променливите
Държавите членки използват статистическите понятия, предвидени в приложение I.
Техническите характеристики на променливите са посочените в приложение II и се отнасят за:
а) |
идентификатора на променливата; |
б) |
наименованието на променливата; |
в) |
означението и кода на модалността; |
г) |
статистическата единица; |
д) |
референтния период. |
Член 4
Характеристики на статистическите съвкупности и единиците на наблюдение и правила относно респондентите
1. Целевата съвкупност в област „Потребление“ са частните домакинства и всички лица, които ги съставляват, на територията на държавата членка.
2. Информация на равнището на домакинство и на отделното лице се събира или съставя за всички членове на домакинството, както е определено в приложение II.
3. Допуска се интервю с упълномощено лице.
Член 5
Референтни периоди
1. Референтният период е една календарна година.
2. Референтният период за разходите за потребление е текущата календарна година. Ако информацията за разходите за потребление се събира със задна дата, т.е. частично през предходната година, те се считат за добър показател за текущата година.
3. Референтният период за дохода е текущата календарна година, с изключение на нетния текущ месечен доход на домакинствата, при който референтният период е текущият месец.
4. Референтните периоди за променливи, които не се отнасят за разходите за потребление, са определените в приложение II.
Член 6
Подробни характеристики на извадката
1. Периодът на записване е най-малко 7 дни. Той не може да надвишава 1 месец, освен ако са използвани иновативни методи за събиране на данни. В надлежно обосновани случаи и само доколкото е необходимо се разрешава период на записване, по-дълъг от 1 месец.
2. Периодите на записване на домакинствата или лицата от извадката се разпределят през референтния период, за да се компенсира ефектът от сезонните и други времеви вариации за извадката като цяло. Това се прави чрез разделяне на извадката на определен брой подизвадки и равномерно разпределяне на тези подизвадки по отношение на периода на записване през референтния период.
3. Преди дадено домакинство или лице да бъде извадено от изследването, се правят поне три опита за установяване на контакт с тях, освен ако не възникнат следните ситуации:
а) |
било е невъзможно да се намери адресът; |
б) |
адресът е нежилищен или е незает; |
в) |
домакинството или лицето не са намерени на адреса; |
г) |
домакинството или лицето не са били в състояние да отговорят (включително поради недееспособност); |
д) |
получен е категоричен отказ за сътрудничество на домакинството или лицето; |
е) |
обстоятелствата са застрашавали безопасността на интервюиращия. |
4. Допуска се контролирано заместване на домакинства или лица от извадката, ако възникне една от ситуациите, изброени в параграф 3, букви а)—е), или ако домакинството или лицето от извадката не са били намерени след три опита за контакт с тях.
5. Спазват се процедури, с които да се гарантира, че процесът на заместване се контролира в максималната възможна степен. Тези процедури включват използването на модел, който гарантира, че избраните заместители съответстват в голяма степен на съществените характеристики на домакинствата или лицата, които те заместват.
6. Наборът от заместващи домакинства или лица от извадката се определя преди събирането на данните. Не се прави заместване с домакинства или лица, които не са включени в този масив.
7. От HBS може да бъдат изключени малки части от дадена национална територия, които съставляват не повече от два процента от националното население.
Член 7
Периоди и методи за събиране на данни
1. Основните инструменти на изследването за пряко събиране на данни от респондентите са едно или повече интервюта (интервюта на домакинства и/или персонални интервюта) и дневник (дневници) относно разходите за потребление, поддържани ежедневно от домакинствата и/или лицата. За нерегулярни разходи за потребление данните могат да се събират и със задна дата до максимум 12 месеца преди интервюто. За събирането на данни могат да се използват интелигентни инструменти и източници, както и регистри или други методи.
2. Предоставяните директно от респондентите данни се събират по метода на записването на хартия и чрез компютърно подпомагани методи, включително компютърно подпомагано персонално интервю, компютърно подпомагано телефонно интервю, компютърно подпомагано интервю, което се попълва самостоятелно, и компютърно подпомагано онлайн интервю, включително посредством таблет, смартфон и нативни приложения за смартфони.
3. Интервюто се провежда възможно най-близо до периода на записване в дневника.
Член 8
Общи стандарти за редактиране, импутация, претегляне и оценяване на данните
1. Когато е необходимо, за данните се прилага импутация, моделиране или претегляне.
2. Когато няма отговор относно общия годишен нетен доход от всички източници, включително непаричните компоненти на равнището на домакинството или на лицето, което води до липса на данни, се прилагат подходящи методи за статистическо претегляне или статистическа импутация.
3. Когато няма отговор относно променливите на дохода на равнище компоненти, включително дохода в натура от дейности, за които не се плаща възнаграждение, на равнището на домакинството или на отделното лице, което води до липса на данни, се прилагат подходящи методи за статистическо претегляне или статистическа импутация.
4. Използват се два метода за оценка на условния наем в зависимост от размера и структурата на националния пазар на жилища под наем: стратификационният метод или методът за самооценка. Предпочита се стратификационният метод, основан на действителните наеми (чрез директна екстраполация или чрез иконометрична регресия). При липса на достатъчно голям пазар за отдаване на жилища под наем се използва методът за самооценка.
5. Процедурата, прилагана за данните, запазва вариацията и корелацията между променливите. Методите, при които в импутираните стойности се включват компоненти на грешка, се предпочитат пред тези, с които просто се импутира прогнозна стойност.
6. Методите, които вземат предвид структурата на корелацията (или други характеристики на съвместното разпределение на променливите), се предпочитат пред пределния или едновариантния подход.
Член 9
Формати за предаване на информацията
1. Държавите членки предават микроданните, които отговарят на характеристиките на променливите, посочени в приложение II, в електронна форма на Комисията (Евростат) в съответствие с член 11 от Регламент (ЕС) 2019/1700 и приложение V към него. Данните за паричното потребление се предават на 5-цифрено ниво на COICOP, а данните за собственото потребление и разходите за трансгранично потребление се предават на 2-цифрено ниво на COICOP.
2. Държавите членки предават предварително проверените данни на Комисията (Евростат) под формата на файлове с микроданни, включително подходящи тегла, като използват стандартите за обмен на статистически данни и метаданни, определени от Комисията (Евростат), и единната входна точка.
Член 10
Докладване относно качеството
1. В допълнение към изискванията, определени в член 13 от Регламент (ЕС) 2019/1700 и Регламент (ЕС) 2019/2180 за определяне на подробните правила и съдържание за докладите за качеството (11), докладите за качеството от държавите членки трябва да отговарят на изискванията, изброени в приложение III към настоящия регламент.
2. Държавите членки предават на Комисията (Евростат) свързаните с качеството референтни метаданни, които се изискват съгласно настоящия регламент, като използват стандартите за обмен на статистически данни и метаданни. Те изпращат метаданните чрез единното звено за контакт, така че Комисията (Евростат) да има възможност да извлича данните по електронен път.
Член 11
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите членки.
Съставено в Брюксел на 28 октомври 2022 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 261 I, 14.10.2019 г., стр. 1.
(2) СОМ (2019) 640.
(3) СОМ (2020) 381.
(4) СОМ (2021) 44.
(5) Регламент (ЕО) № 1059/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 г. за установяване на обща класификация на териториалните единици за статистически цели (NUTS) (ОВ L 154, 21.6.2003 г., стр. 1).
(6) Международна стандартна класификация на образованието, 2011 г., http://uis.unesco.org/sites/default/files/documents/international-standard-classification-of-education-isced-2011-en.pdf (на английски, френски и испански език).
(7) Препоръка 2009/824/ЕО на Комисията от 29 октомври 2009 г. относно използването на Международната стандартна класификация на професиите (ISCO-08) (ОВ L 292, 10.11.2009 г., стр. 31).
(8) Регламент (ЕО) № 1893/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. за установяване на статистическа класификация на икономическите дейности NACE Rev. 2 и за изменение на Регламент (ЕИО) № 3037/90 на Съвета, както и на някои ЕО регламенти относно специфичните статистически области (ОВ L 393, 30.12.2006 г., стр. 1).
(9) Международна класификация на ООН на индивидуалното потребление по цели (COICOP), 2018 г. https://unstats.un.org/unsd/classifications/business-trade/desc/COICOP_english/COICOP_2018_-_pre-edited_white_cover_version_-_2018-12-26.pdf (само на английски език).
(10) Регламент (ЕО) № 223/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2009 г. относно европейската статистика и за отмяна на Регламент (ЕО, Евратом) № 1101/2008 за предоставянето на поверителна статистическа информация на Статистическата служба на Европейските общности, на Регламент (ЕО) № 322/97 на Съвета относно статистиката на Общността и на Решение 89/382/ЕИО, Евратом на Съвета за създаване на Статистически програмен комитет на Европейските общности (ОВ L 87, 31.3.2009 г., стр. 164).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Статистически понятия и определения
Потребление съгласно класификацията на индивидуалното потребление по цели (COICOP)
Потреблението по класификацията на индивидуалното потребление по цели (COICOP) се основава на концепцията за разходи за крайно потребление на домакинствата в Европейската система от сметки, ЕСС 2010 (1), доколкото е приложимо за областта на потреблението. То се отнася се до разходите, направени от частните домакинства за стоки и услуги за задоволяване на техните потребности или желания.
Разходите за крайно потребление на домакинствата включват следните примери:
а) |
услуги на собствениците за обитавани от тях собствени жилища (условен наем); |
б) |
собствено потребление; |
в) |
разходи по позиции, които не се третират като междинно потребление, например:
|
г) |
разходи по позиции, които не се третират като капиталообразуване, по-специално дълготрайни потребителски стоки, които продължават да изпълняват функциите си през няколко отчетни периода; това включва прехвърлянето на правото на собственост върху някои дълготрайни стоки от предприятие към домакинство; |
д) |
такси за финансови услуги, които се начисляват пряко за крайното потребление от домакинствата (т.е. без да се включват косвено измерваните услуги на финансовите посредници); |
е) |
застрахователни услуги в размер на действителната такса за услугата; |
ж) |
пенсионноосигурителни услуги в размер на действителната такса за услугата; |
з) |
плащания от домакинствата за лицензи, разрешителни и др., които се разглеждат като покупки на услуги; |
i) |
закупуването на продукция на цени, които не са икономически значими, например входни такси за музеи. |
Разходите за крайно потребление на домакинствата не включват следното:
а) |
социални трансфери в натура като разходи, които първоначално са направени от домакинствата, но впоследствие са възстановени от схемата за социална сигурност, напр. някои медицински разходи; |
б) |
разходи по позиции, които се третират като междинно потребление или бруто капиталообразуване, като:
|
в) |
позиции, третирани като придобиване на непроизведени активи, и по-специално закупуване на земя; |
г) |
всички плащания от домакинства, които следва да се разглеждат като данъци; |
д) |
доброволни преводи в пари или в натура, извършвани от домакинствата за благотворителни цели и за организации за подпомагане и помощ. |
Разходите за крайно потребление на домакинствата се отчитат в цени на купувач. Това е цената, която купувачът фактически плаща за продуктите към момента на покупката.
Цената на купувач включва следното:
а) |
данъците минус субсидиите върху продуктите (но без подлежащите на приспадане данъци, като данък добавена стойност (ДДС) върху продуктите); |
б) |
транспортни разходи, заплатени отделно от купувача за доставка в желаното време и място; |
в) |
приспадане на каквито и да било отстъпки за количества или сезонни разпродажби от стандартните цени или тарифи. |
Цената на купувач не включва следното:
а) |
лихви или такси за обслужване, добавени съгласно договорености за кредитиране; |
б) |
допълнителни такси, възникнали в резултат на просрочено плащане, като просрочено плащане означава неспазване на срока за плащане, заявен към момента на извършване на покупката. |
Условен наем
Закупуването на жилището като такова се разглежда като капиталообразуване (инвестиция), а не като потребителски разходи, и следователно се изключва от разходите за крайно потребление на домакинствата. Собствеността върху жилище обаче създава услуга под формата на подслон, която се ползва с течение на времето от домакинствата, и вследствие на това в разходите за крайно потребление на домакинството се включва приблизителна цена на подслона чрез импутация на наема. Тя е част от непаричната част на разходите за крайно потребление на домакинствата, тъй като не е налице парична трансакция.
Същевременно условният наем представлява непаричен източник на доход, следователно той се записва и като доход.
Условният наем се оценява за всички домакинства, които не отчитат изплащането на пълен наем, било то защото обитават собствени жилища, или защото живеят в дом, нает на по-ниска цена от пазарната, или защото квартирата е предоставена безплатно.
Условният наем се оценява само за тези жилища (и прилежащите им сгради, като например гараж), които се използват като основно жилище от домакинствата.
Стойността на условния наем представлява оценената стойност на наема, който би бил дължим за подобно жилище, като се вземат предвид фактори като местоположение, благоустройство на района и други, както и размерът и качеството на самото жилище. Тази стойност се намалява с всеки действително платен наем (в случай че жилището се наема на по-ниска цена от пазарната) и се намалява с разходите за обичайна поддръжка (газ, електричество, вода и др.), дребни ремонти или подновяване, които обикновено се извършват от наемодателите, направени върху имота от обитателите на собствени жилища.
За гаражите, които се намират отделно от жилищата и които се използват от собственика за крайно потребление във връзка с използването на жилището, се прави подобна условна оценка.
За да се оцени стойността на жилищните услуги, предлагани от обитателите на собствени жилища, за предпочитане е да се използва стратификационният метод, основан на действителните наеми (чрез директна екстраполация или чрез иконометрична регресия).
— |
За предпочитане е жилищният фонд да се стратифицира по местоположение, размер и естество на жилището, както и други фактори, които оказват влияние върху наема. Информацията за действителните наеми от частни жилища, отдадени под наем, се използва за получаване на приблизителна оценка на наемната стойност на общия жилищен фонд. За всички жилища в тази определена подгрупа се прилага средният действителен наем за подгрупата. |
— |
Наемът за жилищата, обитавани от собственика, който се използва при стратификационния метод, се определя като наем на частния пазар, дължим за правото на ползване на необзаведено жилище. За да се определи условният наем на жилищата, обитавани от собственика, се използват наемите за необзаведени жилища според всички договори, сключени на частния пазар. Включват се наемите за частни жилища, които са ниски поради държавно регламентиране. |
— |
Ако размерът на извадката за наблюдаваните наеми, както са дефинирани по-горе, не е достатъчно голям, за определянето на условния наем на жилищата, обитавани от собственика, могат да се използват наблюдаваните наеми за обзаведени жилища, при условие че те се коригират с елемента на обзавеждането. По изключение могат също да се използват завишени наеми за жилищата, които не са частна собственост. Не следва да се използват ниски наеми за жилища, отдадени на роднини или наети лица. |
При липсата на достатъчно голям пазар на отдаваните под наем жилища, на който при жилищното настаняване преобладават жилища, обитавани от собствениците, по отношение на тези жилища се прилага методът на самооценка. Стойността на условния наем, изчислена по този метод, се отнася до самооценена стойност, използвана като пряка оценка на пазарната цена на жилището.
Собствено потребление
Собствено потребление означава стоки и услуги, произведени като продукция на неперсонифицирани дружества, притежавани от домакинства, които се задържат за потребление от членовете на същото домакинство. Примери за продукти, задържани за собствено крайно потребление, включват:
а) |
селскостопански продукти, задържани от земеделските стопани; |
б) |
жилищни услуги, предоставяни от обитатели на собствени жилища; |
в) |
услуги за домакинството, предоставяни от нает платен персонал. |
Услугите за домакинството или за лична употреба, които се предоставят и потребяват в рамките на едно и също домакинство, не се отчитат като производство в ЕСС, и в резултат на това не трябва да бъдат част от собственото потребление. Примери за услуги за домакинството, предоставяни от самите домакинства, които не се включват, са:
а) |
почистване, вътрешен дизайн и поддръжка на жилището, доколкото тези дейности са обичайни и за наемателите; |
б) |
почистване, поддръжка и ремонт на дълготрайни стоки на домакинството; |
в) |
приготвяне и сервиране на ястия; |
г) |
грижи, възпитание и обучение на деца; |
д) |
грижи за болни, немощни или възрастни хора; както и |
е) |
транспорт за членовете на домакинството или за техни стоки. |
Услугите за домакинството или за лична употреба, които обаче се извършват чрез наемане на платен домашен персонал, се считат за производство и представляват част от разходите за крайно потребление.
Собственото потребление се отчита, когато задържаната продукция се използва в домакинството за собствено крайно потребление, и се остойностява по цената на купувача на подобни продукти (стоки или услуги), продавани на пазара. Услугите за домакинството или за лична употреба, които се извършват чрез наемане на платен домашен персонал, се оценяват въз основа на възнаграждението на наетите лица; това включва всяка компенсация в натура, като храна или подслон.
Разходи за трансгранично потребление
Разходите за крайно потребление на домакинствата включват разходите за потребление на частните резидентни домакинства, независимо дали разходите се извършват в страната или в чужбина. Разходите за трансгранично потребление се отнасят до частта от разходите за потребление на домакинството, извършени в чужбина. Те обхващат всички преки покупки на стоки и услуги, извършени от пребиваващи лица по време на пътуване в чужбина за служебни или лични цели. Разграничават се две категории, които изискват различно третиране:
а) |
всички разходи, свързани със стопанската дейност на пътуващите по служебни причини, са междинно потребление и следователно се изключват от крайното потребление на домакинствата; |
б) |
всички останали разходи, независимо дали са направени от пътуващи по служебни или лични причини, са разходи за крайно потребление на домакинствата. |
Регистрират се само разходите за трансгранично потребление, направени в парична форма.
Общ годишен нетен доход от всички източници, включително непарични компоненти
Общият годишен нетен доход на домакинствата от всички източници включва паричен годишен нетен доход от всички източници, доход в натура от трудова дейност, доход в натура от дейности, за които не се плаща възнаграждение, и условен наем.
Общият годишен нетен доход на домакинството от всички източници следва да е равен на сумата за всички членове на домакинството на общия личен нетен доход от всички източници плюс всички компоненти на годишния нетен доход на равнището на домакинството.
Паричен годишен нетен доход от всички източници
Паричният годишен нетен доход от всички източници включва:
— |
Паричен или близък до паричния доход на наетото лице. |
— |
Парични печалби или загуби от самостоятелна заетост (включително от лицензионни възнаграждения). |
— |
Доход от собственост:
|
— |
Получени текущи трансфери:
|
— |
Други получени парични доходи. |
Доход в натура от трудова дейност
Доход в натура от трудова дейност се отнася до непаричните компоненти на дохода, които даден работодател може да предостави безплатно или на намалени цени на наетото лице като част от пакета на възнаграждението по трудовото правоотношение. (Ако се предоставят някакви стоки или услуги както за частно използване, така и за работата, тогава частното използване като част от общото използване трябва да бъде определено и приложено за цялата стойност).
Това включва:
— |
служебен автомобил и свързаните с него разходи (например безплатно гориво, автомобилни застраховки, данъци и мита, когато е приложимо), предоставен за частно ползване или както за частно, така и за служебно ползване; |
— |
безплатно или субсидирано хранене, ваучери за храна; |
— |
възстановяване или заплащане на жилищни разходи (например разходи за газ, електроенергия, вода, сметки за телефон или за мобилен телефон); |
— |
настаняване, предоставено безплатно или при по-нисък наем на дадено наето лица като основно или второ жилище на домакинството; |
— |
други стоки и услуги, предоставяни безплатно или на намалени цени от работодатели на наетите при тях лица, ако същите представляват значителен компонент от дохода на национално равнище или представляват значителен компонент от дохода на конкретни групи домакинства. |
Стойността на предоставяните безплатно стоки и услуги се изчислява по пазарната им стойност. Стойността на стоките и услугите, предоставяни на намалена цена, се изчислява като разликата между пазарната стойност и сумата, заплатена от наетото лице.
Тя не включва:
— |
разходите на работодателя за предоставяне на всяка от тези стоки и услуги, ако са необходими, за да се даде възможност на наетите лица да извършват работата си; |
— |
услугите по настаняване на мястото на работа, които не могат да бъдат използвани от домакинствата, към които принадлежат наетите лица; |
— |
надбавки, изплащани на наетите лица за закупуване на инструменти, оборудване, облекло и пр., необходими изключително и главно за тяхната работа; |
— |
специална храна или напитки, необходими поради изключителните условия на работа; |
— |
всички стоки или услуги, предоставяни на наетите лица на мястото на работа или изисквани поради естеството на тяхната работа (например медицински преглед, изискван за работата). |
Доход в натура от дейности, за които не се плаща възнаграждение
Доходът в натура от дейности, за които не се плаща възнаграждение, включва продукция за собствено крайно потребление, т.е. стоки и услуги, произведени от домакинствата, които се задържат за потребление от членовете на същото домакинство.
Доходът в натура от дейности, за които не се плаща възнаграждение, не включва условния наем.
Данък върху дохода и социалноосигурителни вноски
Данъкът върху дохода се отнася до данъците върху дохода, печалбите и капиталовата печалба. Те се начисляват върху действителния и предполагаемия доход на физически лица, домакинства или данъчна единица. Същите включват данъците, начислени върху притежаваното имущество, земя или недвижими имоти, когато тези вложения се използват като основа за определяне на дохода на собствениците им. Данъци, свързани с пенсии, получени от индивидуални частни пенсионни фондове (различни от тези, обхванати по ESSPROS), също следва да бъдат взети предвид.
Данъците върху дохода включват:
— |
данъците върху дохода на физически лица, домакинства или данъчни единици (доход от заетост, собственост, предприемачество, пенсии и пр.), включително данъци, удържани от работодателите (данъци върху дохода, удържани при източника), други данъци, удържани при източника, и данъци върху дохода на собственици на неперсонифицирани дружества, изплащани по време на референтния период за дохода; |
— |
всяко възстановяване на данък, получено по време на референтния период за дохода, свързано с платен данък върху доход, получен през референтния период за дохода или през предишните години. Тази стойност следва да бъде взета предвид като намаление на платените данъци; |
— |
всяка лихва, начислена върху дължимите просрочени данъци и всякакви глоби, наложени от данъчните органи. |
Данъците върху дохода не включват:
— |
таксите, платени за право на лов, отстрелване и риболов. |
(1) Регламент (ЕС) № 549/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 21 май 2013 г. относно Европейската система от национални и регионални сметки в Европейския съюз текст от значение за ЕИП (ОВ L 174, 26.6.2013 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Технически характеристики на променливите
Идентификатор на променливата |
Наименование на променливата |
Код на модалността |
Означение на модалността |
Статистическа единица |
Референтен период |
Подробна тема: ИНФОРМАЦИЯ ЗА СЪБИРАНЕТО НА ДАННИ |
|||||
HA02 |
Година(и) на изследването |
Година(и) |
Година(и) на изследването |
Домакинство |
Текущ |
HC04C |
Дата на първото интервю на домакинството |
ДД/ММ/ГГГГ |
Дата на първото интервю на домакинството |
Домакинство |
Текущ |
MB03C |
Дата на първото интервю на члена на домакинството |
ДД/ММ/ГГГГ |
Дата на първото интервю на члена на домакинството |
Всички настоящи членове на домакинството |
Текущ |
HA06 |
Подгрупа |
1–9999999999998 |
Идентификатор на подгрупата |
Домакинство |
При избора на извадката |
9999999999999 |
Не е приложимо |
||||
HA07 |
Първична извадкова единица |
1–9999999999998 |
Идентификатор на второстепенна извадкова единица |
Домакинство |
При избора на извадката |
9999999999999 |
Не е приложимо |
||||
Подробна тема: ИДЕНТИФИКАЦИЯ |
|||||
HA04 |
Идентификационен номер на домакинството (файл за домакинството) |
Идентификационен номер |
Идентификационен номер на домакинството |
Домакинство |
Текущ |
MA04 |
Идентификационен номер на домакинството (файл за члена на домакинството) |
Идентификационен номер |
Идентификационен номер на домакинството |
Всички настоящи членове на домакинството |
Текущ |
MA05 |
Идентификационен номер на члена на домакинството (файл за члена на домакинството) |
Идентификационен номер |
Идентификационен номер |
Всички настоящи членове на домакинството |
Текущ |
HA13 |
Идентификационен номер на члена на домакинството, отговарящ на въпросите във въпросника за домакинството |
Идентификационен номер |
Идентификационен номер на лицето, отговарящо на въпросите във въпросника за домакинството |
Домакинство |
Текущ |
Подробна тема: ТЕГЛА |
|||||
HA10 |
Крайно тегло |
Тегло |
Крайно тегло |
Домакинство |
Текущ |
Подробна тема: ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ИНТЕРВЮТО |
|||||
HA11 |
Използван начин на интервюиране (интервю на домакинството) |
1 |
Персонално интервю на хартия (PAPI) |
Домакинство |
Текущ |
2 |
Компютърно подпомагано персонално интервю (СAPI) |
||||
3 |
Компютърно подпомагано телефонно интервю (СAТI) |
||||
4 |
Компютърно подпомагано онлайн интервю (СAWI) |
||||
5 |
Интелигентен режим |
||||
6 |
Друго |
||||
9 |
Не е приложимо |
||||
MA11 |
Използван начин на интервюиране (персонално интервю) |
1 |
Персонално интервю на хартия (PAPI) |
Всички настоящи членове на домакинството |
Текущ |
2 |
Компютърно подпомагано персонално интервю (СAPI) |
||||
3 |
Компютърно подпомагано телефонно интервю (СAТI) |
||||
4 |
Компютърно подпомагано онлайн интервю (СAWI) |
||||
5 |
Интелигентен режим |
||||
6 |
Друго |
||||
9 |
Не е приложимо |
||||
HA12 |
Използван начин на интервюиране (дневник) |
1 |
Персонално интервю на хартия (PAPI) |
Домакинство |
Текущ |
2 |
Компютърно подпомагано персонално интервю (СAPI) |
||||
3 |
Компютърно подпомагано телефонно интервю (СAТI) |
||||
4 |
Компютърно подпомагано онлайн интервю (СAWI) |
||||
5 |
Интелигентен режим |
||||
6 |
Друго |
||||
9 |
Не е приложимо |
||||
Подробна тема: МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ |
|
||||
MB012 |
Държава на пребиваване |
код SCL GEO |
Държава на пребиваване |
Всички настоящи членове на домакинството |
Текущ |
HA08 |
Регион на пребиваване |
NUTS (2 цифри) |
Регион (2 цифри) |
Домакинство |
Текущ |
HA09 |
Степен на урбанизация |
1 |
Градски агломерации |
Домакинство |
Текущ |
2 |
Градове и предградия |
||||
3 |
Селски райони |
||||
Подробна тема: ДЕМОГРАФИЯ |
|||||
MB02 |
Пол на члена на домакинството |
1 |
Мъж |
Всички настоящи членове на домакинството |
Текущ |
2 |
Жена |
||||
MB03 |
Възраст (в навършени години) на члена на домакинството |
Възраст |
Възраст |
Всички настоящи членове на домакинството |
Текущ |
Празно |
Не е посочено |
||||
MB03A |
Година на раждане на члена на домакинството |
Година |
Година на раждане |
Всички настоящи членове на домакинството |
Постоянен |
Празно |
Не е посочено |
||||
MB03B |
Рожденият ден на дадения член на семейството е преминал към момента на провеждане на интервюто |
1 |
Да |
Всички настоящи членове на домакинството |
Текущ |
2 |
Не |
||||
Празно |
Не е посочено |
||||
MB04 |
Семейно положение на члена на домакинството |
1 |
Лицето не е сключвало брак и не е встъпвало в регистрирано партньорство |
Всички настоящи членове на домакинството на възраст 16 и повече години |
Текущ |
2 |
Лице, сключило граждански брак, или лице в регистрирано партньорство |
||||
3 |
Овдовяло лице или лице в регистрирано партньорство, което е прекратено поради смъртта на партньора (лицето не е сключило нов граждански брак и не е встъпило в ново регистрирано партньорство) |
||||
4 |
Разведено лице или лице в регистрирано партньорство, което е официално прекратено (лицето не е сключило нов граждански брак и не е встъпило в ново регистрирано партньорство) |
||||
Празно |
Не е посочено |
||||
9 |
Не е приложимо |
||||
Подробна тема: ГРАЖДАНСТВО И МИГРАНТСКИ ПРОИЗХОД |
|||||
MB01 |
Държава на раждане |
код SCL GEO |
Държава на раждане |
Всички настоящи членове на домакинството |
Постоянен |
77 |
Лицето е родено в чужбина, но държавата на раждане е неизвестна |
||||
Празно |
Не е посочено |
||||
99 |
Не е приложимо |
||||
MB011 |
Държава на основното гражданство |
код SCL GEO |
Държава на основното гражданство |
Всички настоящи членове на домакинството |
Текущ |
66 |
Лица без гражданство |
||||
77 |
Чуждо гражданство, но държавата е неизвестна |
||||
Празно |
Не е посочено |
||||
99 |
Не е приложимо |
||||
MB01F |
Държава на раждане на бащата |
код SCL GEO |
Държава на раждане |
Всички настоящи членове на домакинството на възраст 16 и повече години |
Постоянен |
77 |
Бащата е роден в чужбина, но държавата му на раждане е неизвестна |
||||
Празно |
Не е посочено |
||||
99 |
Не е приложимо |
||||
MB01M |
Държава на раждане на майката |
код SCL GEO |
Държава на раждане |
Всички настоящи членове на домакинството на възраст 16 и повече години |
Постоянен |
77 |
Майката е родена в чужбина, но държавата ѝ на раждане е неизвестна |
||||
Празно |
Не е посочено |
||||
99 |
Не е приложимо |
||||
Подробна тема: СЪСТАВ НА ДОМАКИНСТВОТО |
|||||
MBGRIDXX |
Структура на домакинството (1) |
10 |
Партньор (ниско равнище) |
Всички настоящи членове на домакинството |
Текущ |
11 |
Съпруг(а) или регистриран партньор (високо равнище)/незадължително |
||||
12 |
Партньор/несключил брак партньор (високо равнище)/незадължително |
||||
20 |
Син/дъщеря (ниско равнище) |
||||
21 |
Биологичен(а)/осиновен(а) син или дъщеря (високо равнище)/незадължително |
||||
22 |
Доведен(а)/заварен(а) син или дъщеря (високо равнище)/незадължително |
||||
30 |
Зет/снаха (ниско или високо равнище) |
||||
40 |
Внук(чка) (ниско или високо равнище) |
||||
50 |
Родител (ниско равнище) |
||||
51 |
Биологичен родител/осиновител (високо равнище)/незадължително |
||||
52 |
Съпруг на родителя (високо равнище)/незадължително |
||||
60 |
Родител на другия съпруг (ниско или високо равнище) |
||||
70 |
Дядо/баба (ниско или високо равнище) |
||||
80 |
Брат/сестра (ниско равнище) |
||||
81 |
Биологичен(а) брат или сестра (високо равнище)/незадължително |
||||
82 |
Доведен(а)/заварен(а) брат или сестра (високо равнище)/незадължително |
||||
90 |
Друг роднина (ниско или високо равнище) |
||||
95 |
Друго лице без роднинска връзка (ниско или високо равнище) |
||||
Празно |
Не е посочено (ниско или високо равнище) |
||||
MB042 |
Партньори, живеещи в същото домакинство |
1 |
Лице, което живее със законен или фактически партньор |
Всички настоящи членове на домакинството на възраст 16 и повече години |
Текущ |
2 |
Лице, което не живее със законен, нито с фактически партньор |
||||
Празно |
Не е посочено |
||||
9 |
Не е приложимо |
||||
Подробна тема: УВРЕЖДАНЕ И МИНИМАЛЕН ЕВРОПЕЙСКИ ЗДРАВЕН МОДУЛ |
|||||
MH01 |
Лична преценка за общото здравословно състояние |
1 |
Много добро |
Всички настоящи членове на домакинството на възраст 16 и повече години |
Текущ |
2 |
Добро |
||||
3 |
Задоволително (нито добро, нито лошо) |
||||
4 |
Лошо |
||||
5 |
Много лошо |
||||
Празно |
Не е посочено |
||||
9 |
Не е приложимо |
||||
MH02 |
Трайни здравословни проблеми |
1 |
Да |
Всички настоящи членове на домакинството на възраст 16 и повече години |
Текущ |
2 |
Не |
||||
Празно |
Не е посочено |
||||
9 |
Не е приложимо |
||||
MH03 |
Ограничения в дейностите поради здравословни проблеми |
1 |
Крайно ограничени |
Всички настоящи членове на домакинството на възраст 16 и повече години |
Текущ |
2 |
Ограничени, но не в крайна степен |
||||
3 |
Изобщо не са ограничени |
||||
Празно |
Не е посочено |
||||
9 |
Не е приложимо |
||||
Подробна тема: ОСНОВЕН СТАТУТ НА АКТИВНОСТ (ОПРЕДЕЛЕН ОТ ЛИЦЕТО) |
|||||
ME01A |
Основен статут на активност (определен от лицето) |
1 |
Заето лице |
Всички настоящи членове на домакинството |
Текущ |
2 |
Безработно лице |
||||
3 |
Пенсионер |
||||
4 |
Лицето не може да работи поради трайни здравословни проблеми |
||||
5 |
Ученик или студент |
||||
6 |
Лицето изпълнява домакински дейности |
||||
7 |
Лицето отбива задължителна военна или гражданска служба |
||||
8 |
Друго |
||||
Празно |
Не е посочено |
||||
9 |
Не е приложимо |
||||
Подробна тема: ОСНОВНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ НА РАБОТАТА |
|||||
ME0908 |
Професия на основното работно място |
ISCO-08 |
ISCO на 2-цифрено равнище |
Всички настоящи членове на домакинството на възраст 16 и повече години |
Текущ |
Празно |
Не е посочено |
||||
99 |
Не е приложимо |
||||
ME04 |
Икономическа дейност на местната единица (основно работно място) |
NACE |
NACE на 2-цифрено равнище |
Всички настоящи членове на домакинството на възраст 16 и повече години |
Текущ |
Празно |
Не е посочено |
||||
99 |
Не е приложимо |
||||
ME02 |
Основно работно място: пълно или непълно работно време (определено от лицето) |
1 |
Работа на пълно работно време |
Всички настоящи членове на домакинството на възраст 16 и повече години |
Текущ |
2 |
Работа на непълно работно време |
||||
Празно |
Не е посочено |
||||
9 |
Не е приложимо |
||||
ME12 |
Трудов статус на основното работно място |
1 |
Самостоятелно заето лице с персонал |
Всички настоящи членове на домакинството на възраст 16 и повече години |
Текущ |
2 |
Самостоятелно заето лице без персонал |
||||
3 |
Наето лице |
||||
4 |
Лице, работещо в семейно предприятие без възнаграждение |
||||
Празно |
Не е посочено |
||||
9 |
Не е приложимо |
||||
ME13 |
Сектор на заетост на члена на домакинството |
1 |
Наето лице в публичния сектор |
Всички настоящи членове на домакинството на възраст 16 и повече години |
Текущ |
2 |
Наето лице в частния сектор |
||||
Празно |
Не е посочено |
||||
9 |
Не е приложимо |
||||
Подробна тема: ЗАВЪРШЕНА ОБРАЗОВАТЕЛНА СТЕПЕН И КВАЛИФИКАЦИЯ |
|||||
MC01 |
Най-висока завършена образователна степен |
0 |
Лицето няма формално образование или образованието му е под ISCED 1 |
Всички настоящи членове на домакинството на възраст 16 и повече години |
Текущ |
1 |
ISCED 1 Начално образование |
||||
2 |
ISCED 2 Прогимназиално образование |
||||
3 |
ISCED 3 Средно образование |
||||
4 |
ISCED 4 Обучение след завършено средно образование, но не висше |
||||
5 |
ISCED 5 Полувисше образование |
||||
6 |
ISCED 6 Бакалавърска степен или еквивалентна на нея |
||||
7 |
ISCED 7 Магистърска степен или еквивалентна на нея |
||||
8 |
ISCED 8 Докторска степен или еквивалентна на нея |
||||
Празно |
Не е посочено |
||||
9 |
Не е приложимо |
||||
Подробна тема: СЪСТАВ НА ДОМАКИНСТВОТО — ДОПЪЛНИТЕЛНА КОНКРЕТНА ИНФОРМАЦИЯ |
|||||
HB05 |
Размер на домакинството |
1-99 |
Общ брой членове на домакинството |
Домакинство |
Текущ |
Празно |
Не е посочено |
||||
HB075 |
Вид на домакинството |
1 |
Едночленно домакинство |
Домакинство |
Текущ |
2 |
Самотен родител с поне едно дете под 25 години |
||||
3 |
Самотен родител с деца, навършили 25 години |
||||
4 |
Двойка без деца |
||||
5 |
Двойка с поне едно дете под 25 години |
||||
6 |
Двойка с всички деца, навършили 25 години |
||||
8 |
Друг вид домакинство |
||||
Празно |
Не е посочено |
||||
Подробна тема: ОСНОВНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ЖИЛИЩНИЯ ФОНД |
|||||
HD01 |
Статут на владение на жилището от домакинството |
1 |
Собственик без непогасен ипотечен кредит |
Домакинство |
Текущ |
2 |
Собственик с непогасен ипотечен кредит |
||||
3 |
Наемател с наем по пазарна цена |
||||
4 |
Наемател с наем на намалена цена |
||||
5 |
Наемател, който не плаща наем |
||||
Празно |
Не е посочено |
||||
9 |
Не е приложимо |
||||
HD03 |
Вид на жилището |
1 |
Самостоятелна къща |
Домакинство |
Текущ |
2 |
Къща на калкан или свързана къща |
||||
3 |
Апартамент в сграда с по-малко от 10 жилища |
||||
4 |
Апартамент в сграда с 10 или повече жилища |
||||
5 |
Друг вид настаняване |
||||
Празно |
Не е посочено |
||||
9 |
Не е приложимо |
||||
HD06 |
Брой на стаите на разположение на домакинството |
1-9,9 |
Брой стаи |
Домакинство |
Текущ |
10 |
10 или повече стаи |
||||
Празно |
Не е посочено |
||||
99 |
Не е приложимо |
||||
Подробна тема: УЧАСТИЕ В ДЕЙНОСТИ ЗА ФОРМАЛНО ОБРАЗОВАНИЕ (НАСТОЯЩИ) |
|||||
MC02A |
Участие във формално образование и обучение (учащ или стажант) |
1 |
Да |
Всички настоящи членове на домакинството на възраст 16 и повече години |
Текущ |
2 |
Не |
||||
Празно |
Не е посочено |
||||
9 |
Не е приложимо |
||||
MC02B |
Степен на текущата/последната дейност за формално образование или обучение |
0 |
Лицето няма формално образование или образованието му е под ISCED 1 |
Всички настоящи членове на домакинството на възраст 16 и повече години |
Текущ |
1 |
ISCED 1 Начално образование |
||||
2 |
ISCED 2 Прогимназиално образование |
||||
3 |
ISCED 3 Средно образование |
||||
4 |
ISCED 4 Обучение след завършено средно образование, но не висше |
||||
5 |
ISCED 5 Полувисше образование |
||||
6 |
ISCED 6 Бакалавърска степен или еквивалентна на нея |
||||
7 |
ISCED 7 Магистърска степен или еквивалентна на нея |
||||
8 |
ISCED 8 Докторска степен или еквивалентна на нея |
||||
Празно |
Не е посочено |
||||
9 |
Не е приложимо |
||||
Подробна тема: ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ НА ДОГОВОРА |
|||||
ME03A |
Дългосрочност на основна работа |
1 |
Писмен безсрочен трудов договор |
Всички настоящи членове на домакинството на възраст 16 и повече години |
Текущ |
2 |
Устно безсрочно трудово споразумение |
||||
3 |
Срочен писмен договор |
||||
4 |
Устно срочно трудово споразумение |
||||
Празно |
Не е посочено |
||||
9 |
Не е приложимо |
||||
Подробна тема: ОБЩ ГОДИШЕН ДОХОД НА НИВО ЛИЦА И ДОМАКИНСТВА |
|||||
MF099 |
Общ годишен нетен доход от всички източници, включително непарични компоненти, на члена на домакинството (файл за члена на домакинството) |
0-99999999999999 |
Доход (в национална валута) |
Всички настоящи членове на домакинството на възраст 16 и повече години |
Текуща календарна година |
Празно |
Не е посочено |
||||
HH099 |
Общ годишен нетен доход от всички източници, включително непарични компоненти |
0-99999999999999 |
Доход (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
Празно |
Не е посочено |
||||
Подробна тема: ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ НА ДОХОДА |
|||||
HH011 |
Нетен текущ месечен доход на домакинството |
0-99999999999999 |
Доход (в национална валута) |
Домакинство |
Текущ месец |
Празно |
Не е посочено |
||||
HH095 |
Паричен годишен нетен доход от всички източници |
0-99999999999999 |
Доход (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
Празно |
Не е посочено |
||||
HH012 |
Доход в натура от трудова дейност |
0-99999999999999 |
Доход (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
Празно |
Не е посочено |
||||
Подробна тема: ДОХОД В НАТУРА ОТ ДЕЙНОСТИ, ЗА КОИТО НЕ СЕ ПЛАЩА ВЪЗНАГРАЖДЕНИЕ |
|||||
HH023 |
Доход в натура от дейности, за които не се плаща възнаграждение |
0-99999999999999 |
Доход (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
Празно |
Не е посочено |
||||
Подробна тема: УСЛОВЕН НАЕМ |
|||||
HH032 |
Условен наем |
0-99999999999999 |
Условен наем (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
Празно |
Не е посочено |
||||
Подробна тема: ОСНОВЕН ИЗТОЧНИК НА ДОХОД |
|||||
HI11 |
Основен източник на доход |
1 |
Надници или заплата |
Домакинство |
Текуща календарна година |
2 |
Доход от самостоятелна заетост |
||||
3 |
Доход от собственост |
||||
4 |
Пенсии, пенсионни обезщетения |
||||
5 |
Обезщетения за безработица |
||||
6 |
Други текущи обезщетения и други доходи |
||||
Празно |
Не е посочено |
||||
Подробна тема: ЕЛЕМЕНТИ НА БОГАТСТВО, ВКЛЮЧИТЕЛНО ЖИЛИЩНА СОБСТВЕНОСТ |
|||||
HW10 |
Стойност на основното жилище |
1-99999999999 |
Стойност (в национална валута) |
Домакинство |
Текущ |
Празно |
Не е посочено |
||||
HW20 |
Спестявания (за стандартен месец) |
1 |
Домакинството спестява |
Домакинство |
Текущ |
2 |
Домакинството трябва да тегли от спестяванията си |
||||
3 |
Домакинството трябва да заема пари |
||||
4 |
Домакинството нито спестява, нито тегли от спестяванията си, нито заема пари |
||||
Празно |
Не е посочено |
||||
Подробна тема: ДАНЪЦИ И ВНОСКИ |
|||||
HW30 |
Данък върху дохода и социалноосигурителни вноски |
-99999999-99999999 |
Данъци (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
Празно |
Не е посочено |
||||
Подробна тема: ДЪЛГОВЕ |
|||||
HW40 |
Общо остатъчна сума за изплащане по ипотеката за основното жилище |
0-99999999999 |
Остатъчна сума за изплащане (в национална валута) |
Домакинство |
Текущ |
Празно |
Не е посочено |
||||
HW50 |
Месечни погасявания на главницата и плащания на лихвата по ипотеката |
0-99999999,99 |
Погасяване на главница и лихва по ипотечен заем (в национална валута) |
Домакинство |
Текущ |
Празно |
Не е посочено |
||||
Подробна тема: ПРОСРОЧЕНИ ПЛАЩАНИЯ |
|||||
HW60 |
Просрочени задължения |
1 |
Да |
Домакинство |
Текущ |
2 |
Не |
||||
Празно |
Не е посочено |
||||
9 |
Не е приложимо |
||||
Подробна тема: ПОТРЕБЛЕНИЕ СЪГЛАСНО КЛАСИФИКАЦИЯТА НА ИНДИВИДУАЛНОТО ПОТРЕБЛЕНИЕ ПО ЦЕЛИ (COICOP) (2) |
|||||
HE01A |
Хранителни продукти и безалкохолни напитки |
0-99999999999999 |
Сума (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HE02A |
Алкохолни напитки, тютюневи изделия и наркотици |
0-99999999999999 |
Сума (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HE03A |
Облекло и обувки |
0-99999999999999 |
Сума (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HE04A |
Жилища, вода, електроенергия, газ и други горива |
0-99999999999999 |
Сума (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HE05A |
Жилищно обзавеждане, стоки и услуги за домакинството и за обичайно поддържане на дома |
0-99999999999999 |
Сума (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HE06A |
Здравеопазване |
0-99999999999999 |
Сума (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HE07A |
Транспорт |
0-99999999999999 |
Сума (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HE08A |
Информация и комуникация |
0-99999999999999 |
Сума (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HE09A |
Развлечения, спорт и култура |
0-99999999999999 |
Сума (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HE10A |
Образователни услуги |
0-99999999999999 |
Сума (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HE11A |
Услуги на ресторантьорството и хотелиерството |
0-99999999999999 |
Сума (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HE12A |
Застрахователни и финансови услуги |
0-99999999999999 |
Сума (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HE13A |
Лични грижи, социална защита и разнообразни стоки и услуги |
0-99999999999999 |
Сума (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
Подробна тема: СОБСТВЕНО ПОТРЕБЛЕНИЕ |
|||||
HE01B |
Хранителни продукти и безалкохолни напитки |
0-99999999999999 |
Сума (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HE02B |
Алкохолни напитки, тютюневи изделия и наркотици |
0-99999999999999 |
Сума (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HE03B |
Облекло и обувки |
0-99999999999999 |
Сума (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HE04B |
Жилища, вода, електроенергия, газ и други горива |
0-99999999999999 |
Сума (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HE05B |
Жилищно обзавеждане, стоки и услуги за домакинството и за обичайно поддържане на дома |
0-99999999999999 |
Сума (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HE06B |
Здравеопазване |
0-99999999999999 |
Сума (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HE07B |
Транспорт |
0-99999999999999 |
Сума (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HE08B |
Информация и комуникация |
0-99999999999999 |
Сума (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HE09B |
Развлечения, спорт и култура |
0-99999999999999 |
Сума (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HE10B |
Образователни услуги |
0-99999999999999 |
Сума (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HE11B |
Услуги на ресторантьорството и хотелиерството |
0-99999999999999 |
Сума (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HE12B |
Застрахователни и финансови услуги |
0-99999999999999 |
Сума (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HE13B |
Лични грижи, социална защита и разнообразни стоки и услуги |
0-99999999999999 |
Сума (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
Подробна тема: РАЗХОДИ ЗА ТРАНСГРАНИЧНО ПОТРЕБЛЕНИЕ ПО COICOP |
|||||
HJ01 |
Хранителни продукти и безалкохолни напитки |
0-99999999999999 |
Разходи (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HJ02 |
Алкохолни напитки, тютюневи изделия и наркотици |
0-99999999999999 |
Разходи (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HJ03 |
Облекло и обувки |
0-99999999999999 |
Разходи (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HJ04 |
Жилища, вода, електроенергия, газ и други горива |
0-99999999999999 |
Разходи (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HJ05 |
Жилищно обзавеждане, стоки и услуги за домакинството и за обичайно поддържане на дома |
0-99999999999999 |
Разходи (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HJ06 |
Здравеопазване |
0-99999999999999 |
Разходи (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HJ07 |
Транспорт |
0-99999999999999 |
Разходи (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HJ08 |
Информация и комуникация |
0-99999999999999 |
Разходи (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HJ09 |
Развлечения, спорт и култура |
0-99999999999999 |
Разходи (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HJ10 |
Образователни услуги |
0-99999999999999 |
Разходи (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HJ11 |
Услуги на ресторантьорството и хотелиерството |
0-99999999999999 |
Разходи (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HJ12 |
Застрахователни и финансови услуги |
0-99999999999999 |
Разходи (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HJ13 |
Лични грижи, социална защита и разнообразни стоки и услуги |
0-99999999999999 |
Разходи (в национална валута) |
Домакинство |
Текуща календарна година |
Подробна тема: КОЛИЧЕСТВА (3) (незадължително) |
|||||
HQ01 |
Хранителни продукти и безалкохолни напитки |
0-9999999999999999,9 |
Сума |
Домакинство |
Текуща календарна година |
HQ02 |
Алкохолни напитки, тютюневи изделия и наркотици |
0-9999999999999999,9 |
Сума |
Домакинство |
Текуща календарна година |
(1) За променлива в структурата на домакинството с кодове на модалността 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90, 95 се предоставят поне известни подробности. Много подробна информация се предоставя по желание.
(2) Данните за паричното потребление по класификацията на индивидуалното потребление по цели се предават на 5-цифрено ниво на COICOP.
(3) Количествата се предават за групите „Хранителни продукти и безалкохолни напитки“ и „Алкохолни напитки, тютюневи изделия и наркотици“ на 5-цифрено ниво на COICOP.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
Подробни изисквания и съдържание на докладите за качеството
1) |
Държавите членки предават на Комисията (Евростат) доклад за качеството в съответствие с правилата, определени в член 13 от Регламент (ЕС) 2019/1700 и Регламент (ЕС) 2019/2180, в който се определят подробните изисквания и съдържанието на докладите относно качеството (1). |
2) |
Държавите членки включват в докладите за качеството в област „Потребление“ следната конкретна информация. |
СТАТИСТИЧЕСКО ПРЕДСТАВЯНЕ
Описание на данните
— |
Наименование на изследването на национално равнище, година на изследването, връзка към уебсайта относно изследването |
Системи за класификация
Посочете версията на класификацията, използвана в данните, и евентуалните отклонения от европейските статистически стандарти или от международните стандарти.
Статистически понятия и определения, включително референтния период
— |
Списък на понятия и променливи, които се отклоняват от стандартните определения, като се посочват използваните национални понятия и всички разлики между националните понятия и съответните стандартни определения. |
— |
Разходите за потребление се изчисляват като разходи за крайно потребление на домакинствата; описва се всяко отклонение от това стандартно определение. |
— |
Метод за изчисляване на условния наем (стратификационен/регресионен метод, като се уточняват видът на използвания модел/регресия и използваните променливи; метод на самооценка). |
— |
Метод за изчисляване/импутация на дохода и компонентите на дохода, ако е приложимо |
СТАТИСТИЧЕСКА ОБРАБОТКА
Изходни данни
— |
Описание на източника на данни, използван за изграждане на рамката на извадката (напр. регистър на населението, регистър на домакинствата, регистър на жилищата, преброяване на населението, друго изследване и т.н.), честота на актуализиране и година на последната актуализация на източника на данни, както и метод, използван за получаване или създаване на рамката на извадката. Когато като източник на данни е използвано друго изследване, се посочва неговото име. |
— |
По отношение на формирането на извадката: |
— |
Ако крайната статистическа единица е различна от частното домакинство, тя се отчита |
— |
Методи за формиране на извадката (напр. случайна извадка, систематична извадка, стратифицирана извадка, гнездова извадка, многоетапна извадка, съчетание от начини на формиране). Ако държавите членки използват стратифицирана извадка, се докладват критериите за стратификация и подстратификация. Ако държавите членки използват многоетапна извадка, се описват различните етапи и съответните вероятности (равнoстойна, неравностойна, пропорционална на размера). Ако държавите членки използват съчетание от начини на формиране, тези начини се описват. |
— |
Размер на извадката |
Събиране на данни
— |
Описание на методите, използвани за провеждане на интервюто (напр. PAPI, CATI, CAPI, CASI, CAWI (2) и/или други източници, като регистри, други изследвания, интелигентни начини за събиране на данни въз основа на мобилни приложения и др.). Изброяват се променливите, за които е събрана информация въз основа на други източници. |
— |
Описание на методите, използвани за съставяне на дневника за разходите за потребление (напр. дневник на хартия, компютърен дневник, онлайн дневник, касови бележки, сканирани касови бележки, карти за лоялност, административни данни, мобилни приложения и/или други източници за интелигентно събиране на данни и др.) |
Съставяне на данни
— |
Претегляне за домакинството: Всеки етап от претеглянето следва да бъде описан поотделно: тегло по начин на формиране на извадката; корекции на теглото при липса на отговор, корекции на теглото при външни източници на данни (използвани техники за калибриране, ниво и променливи, използвани за корекцията), всякакви други корекции на теглото (например изключване на твърде високи или твърде ниски стойности (trimming), кодиране във възходяща (или низходяща) посока на разпределението на теглото, за да се коригира в случаи на твърде големи/малки отклонения); крайно тегло. |
— |
Ако има импутация, се изброяват променливите, при които се импутират данни, описва се използваната процедура на импутация и се обясняват причините за това. Броят на условните стойности като процент от общия брой наблюдения се отчита за всяка променлива на дохода и компонентите на дохода, включително дохода в натура от дейности, за които не се плаща възнаграждение, както на равнището на домакинството, така и на равнището на отделното лице. |
ТОЧНОСТ И НАДЕЖДНОСТ
Стохастична грешка
— |
Изискванията за точност се изразяват в стандартни грешки за показателя „Процент на домакинствата, чиито разходи за свързани с жилището категории, включително вода, електроенергия, газ и други горива, са повече от 50 % от общите разходи“ и се определят като непрекъснати функции на действителните оценки и на размера на статистическата съвкупност в дадена държава, както е определено в приложение II към Регламент (ЕС) 2019/1700 за областта на потреблението. |
— |
За общите разходи за потребление (HE00) и разходите за потребление на 2-цифрено ниво на COICOP (HE01—HE13) на национално равнище се отчитат средното аритметично, общият брой на наблюденията, както и стандартните грешки. |
— |
Държавите описват методологията за изчисляване на оценките на точността. Когато изискванията за точност се постигат чрез комбиниране на микроданни, отнасящи се до наблюденията от най-много три последователни години в съответствие с точка 8 от приложение II към Регламент (ЕС) 2019/1700, държавите описват съответните алтернативни методи, използвани за прогнозиране и оценка на точността. |
Нестохастична грешка
Грешка при измерването
Описват се различните източници на грешки при измерването, които има вероятност да бъдат открити при изследването. Това включва:
— |
описание на начина на съставянето на въпросника и дневника, както и тяхното изпитване; |
— |
описание на обучението за провеждане на интервю (брой дни на обучението, изпитване на уменията преди започване на събирането на данни (процент на успеваемост и др.); |
— |
информация относно проучвания за проверка на въздействието на интервюиращия, като например повторно интервюиране, проучвания за проверка на отчетността или експерименти за разделяне на извадката (ако има такива) и резултати от моделите (ако има такива). |
Грешка поради липса на отговор
Липса на отговор от страна на единицата
— |
Държавите членки изчисляват процента на неотговорилите домакинства, както следва: |
Процентът на неотговорилите домакинства (NRh) се изчислява, както следва:
NRh = (1-(Ra * Rh)) * 100,
където:
Ra е процентът на установен контакт с адресите и се изчислява, като броят адреси, с които успешно е установен контакт, се раздели на броя на избраните валидни адреси;
Rh е делът на пълните интервюта с домакинствата, приети за базата данни, и се изчислява, като броят на проведените и приети за база данни интервюта с домакинствата се раздели на броя на отговарящите на изискванията домакинства на адресите, с които е установен контакт.
— |
За тези държави членки, в които са правени контролирани замествания в случаите на липса на отговор на единица, процентът на неотговорилите се изчислява преди и след заместването. |
— |
Разбивки на неотговорилите по характеристики и причини за липсата на отговор, доколкото са налични |
— |
Описание на всички мерки, предприети за коригиране на липсата на отговор, и оценка на всички затруднения, до които такива мерки може да водят индиректно (например калибриране, включващо високи и непостоянни тегла). |
— |
Ако се прилагат контролирани замествания в случаи на липса на отговор от единицата и съгласно разпоредбите на член 6, параграфи 4, 5, 6 и 7, се предоставят коефициенти на заместване, както и описание на метода за подбор на заместители, основните характеристики на заместените единици в сравнение с първоначалните единици, разпределението на заместените (първоначалните) единици по броя на опитите за установяване на контакт на адреса, интервюто с домакинството/приемането на дневника, както и въпросника/резултатите от дневника на домакинствата. |
— |
Брой домакинства, с които е осъществен успешен контакт преди и след заместването |
— |
Брой на отговорилите домакинства, с които е осъществен успешен контакт преди и след заместването |
— |
Необходимо е да се посочат размерът на общата извадка, броят на отговарящите на изискванията единици и размерът на нетната извадка, включително единиците за заместване (размерът на постигнатата извадка). |
Липса на отговор по позиция
За променливите структура на домакинството, възраст (в навършени години) на члена на домакинството, основен статут на активност (определен от лицето), всички променливи на дохода и компонентите на дохода, основен източник на доход, статут на владение на жилището от домакинството, се предоставя следната информация:
— |
процент на домакинствата (по променлива, събрана или агрегирана на равнището на домакинството) или процент на лицата (по променлива, събрана или агрегирана на равнището на отделното лице), които са получили сума за всяка променлива, |
— |
процент на домакинствата (по променлива, събрана или агрегирана на равнището на домакинството) или процент на лицата (по променлива, събрана или агрегирана на равнището на отделното лице) с липсващи стойности (преди импутацията) за всяка променлива, събрана или агрегирана на равнището на домакинството и на отделното лице) Променливите, изградени/събрани от променливи с няколко компонента, когато има липсваща стойност преди импутацията за поне един компонент на равнището на домакинството и на отделното лице, се третират като променливи с липсващи стойности преди импутацията за съответното домакинство/лице. |
Грешки, свързани с обработката
— |
Информация, която трябва да бъде предоставена за евентуални грешки при обработването и тяхното въздействие върху окончателните резултати от събирането на данни, произтичащи от неправилно прилагане на правилно планирани методи за изпълнение. Отчитат се основните грешки, открити в процеса след събирането на данните. |
— |
Описание на проверките на качеството (напр. контрол върху въвеждането на данни, контрол върху кодирането и др.) и процеса на редактиране на данните (напр. описание на основните правила за редактиране на данни по отношение на променливите разходи за потребление и за дохода). |
— |
Описват се процедурите за импутация. Информация, която трябва да се предостави за процента на импутация, изчислен като дела на условните наблюдения (за всяка променлива) от общия брой наблюдения. |
Ревизиране на данните — политика
Предоставя се информация относно всяка политика, предназначена да се гарантира прозрачността на разпространяваните данни, при която агрегираните първоначално данни впоследствие се ревизират. Ако данните са ревизирани, това се докладва.
Ревизия на данните — практика
— |
График за ревизии |
— |
Основни причини за ревизиите и тяхното естество (наличие на нови изходни данни, нови методи и т.н.) |
— |
Въздействие на ревизиите върху показателите |
СЪГЛАСУВАНОСТ И СЪПОСТАВИМОСТ
Съгласуваност – между различните области
Съгласуваност — статистически данни на ЕС за доходите и условията на живот (EU-SILC)
Сравнението на следните променливи на дохода с EU-SILC се извършва на национално равнище или се валидира от държавите въз основа на изчисления, направени от Евростат: Праг на риска от изпадане в бедност (в евро), процент на риска от изпадане в бедност (%), относителна разлика в риска от изпадане в бедност, квинтилно съотношение на доходите (S80/S20), коефициент на Джини.
Съгласуваност – хармонизиран индекс на потребителските цени (ХИПЦ)
Сравнението на структурата на разходите за потребление на 2-цифрено ниво на COICOP се извършва на национално равнище или се валидира от държавите въз основа на изчисления, направени от Евростат, със съответните променливи от ХИПЦ.
Съгласуваност – национални сметки
Сравнението на структурата на разходите за потребление на 2-цифрено ниво на COICOP се извършва на национално равнище или се валидира от държавите въз основа на изчисления, направени от Евростат, със съответните променливи от националните сметки.
Съгласуваност – вътрешна
Отчита се всяка несъгласуваност в данните от HBS, заедно с обяснения за такива несъответствия.
(1) ОВ L 330, 20.12.2019 г., стр. 8.
(2) PAPI — традиционно персонално интервю на хартия; CATI — компютърно подпомагано телефонно интервю; СAPI — компютърно подпомагано персонално интервю; CASI — компютърно подпомагано интервю, което се попълва самостоятелно; CAWI — компютърно подпомагано онлайн интервю.
31.10.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 281/53 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/2095 НА КОМИСИЯТА
от 28 октомври 2022 година
за определяне на мерки за предотвратяване въвеждането, установяването и разпространението на територията на Съюза на Anoplophora chinensis (Forster) и за отмяна на Решение 2012/138/ЕС
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета от 26 октомври 2016 г. за защитните мерки срещу вредителите по растенията, за изменение на регламенти (ЕС) № 228/2013, (ЕС) № 652/2014 и (ЕС) № 1143/2014 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на директиви 69/464/ЕИО, 74/647/ЕИО, 93/85/ЕИО, 98/57/ЕО, 2000/29/ЕО, 2006/91/ЕО и 2007/33/ЕО на Съвета (1), и по-специално член 28, параграфи 1 и 2 и член 41, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Решение за изпълнение 2012/138/ЕС на Комисията (2) се предвиждат мерки за предотвратяване на въвеждането и разпространението на територията на Съюза на Anoplophora chinensis (Forster) („посочения вредител“). |
(2) |
Възникналите наскоро огнища на посочения вредител в някои от държавите членки и придобитият опит при прилагането на Решение за изпълнение 2012/138/ЕС показват необходимостта от актуализиране на тези мерки, за да се гарантира по-целенасочен подход за наблюдението и контрола на посочения вредител на територията на Съюза. |
(3) |
В член 1, буква а) от Решение за изпълнение 2012/138/ЕС е включен списък с конкретно посочени растения, гостоприемници на посочения вредител, за които е докладвано, че този вредител е открит върху тях на територията на Съюза. По отношение на тези конкретно посочени растения се прилагат изискванията за въвеждане и движение на територията на Съюза, ликвидиране или ограничаване на разглеждания вредител. |
(4) |
Тези конкретно посочени растения продължават да будят безпокойство за здравето на растенията като цяло. Поради това в настоящия регламент следва да се предвиди такъв списък с конкретно посочени растения, по отношение на които да се прилагат съответните мерки. Вследствие на констатациите за наличието на посочения вредител върху растения от видовете Vaccinium corymbosum, Melia spp., Ostrya spp. и Photinia spp. и тъй като тези растения са гостоприемници на посочения вредител, те следва да бъдат добавени в този списък. |
(5) |
Наличните на територията на Съюза растения гостоприемници, по-конкретно растения от вида Acer spp., Aesculus hippocastanum, Alnus spp., Betula spp., Carpinus spp., Chaenomeles spp., Citrus spp., Cornus spp., Corylus spp., Cotoneaster spp., Crataegus spp., Cryptomeria spp., Fagus spp., Ficus spp., Hibiscus spp., Lagerstroemia spp., Malus spp., Melia spp., Morus spp., Ostrya spp., Parrotia spp., Photinia spp., Platanus spp., Populus spp., Prunus laurocerasus, Pyrus spp., Rosa spp., Salix spp. и Ulmus spp. и Vaccinium corymbosum, следва да бъдат обект на ежегодно наблюдение с цел да се гарантира, че списъкът на тези растения е актуален и основан на напредъка на науката и техниката. |
(6) |
За да се осигури по-добра обща представа за наличието на посочения вредител, държавите членки следва да осъществяват по-интензивни ежегодни наблюдения на това наличие и да прилагат методи, съответстващи на най-новата научна и техническа информация. |
(7) |
За да бъде ликвидиран посоченият вредител и предотвратено неговото разпространение на територията на Съюза, държавите членки следва да определят демаркационни области, състоящи се от нападната от вредители зона и буферна зона, и да приложат мерки за ликвидиране. Ширината на буферната зона следва да бъде 2 km, тъй като това е целесъобразно, като се има предвид капацитетът за разпространение на посочения вредител. |
(8) |
Когато обаче става въпрос за изолирани случаи на поява на посочения вредител, не следва да се изисква определяне на демаркационна област, ако посоченият вредител може да бъде премахнат от тези растения и ако са налице доказателства, че тези растения са били нападнати от вредителя преди въвеждането им в областта, или че констатацията е еднократна и не се очаква да прерасне в установяване. Това е най-пропорционалният подход, ако извършените в засегнатата област наблюдения потвърдят отсъствието на посочения вредител. |
(9) |
За някои области от територията на Съюза ликвидирането на посочения вредител вече е невъзможно. Поради това засегнатите държави членки следва да прилагат мерки за ограничаването на този вредител в засегнатите райони вместо мерки за ликвидирането му. Посочените мерки следва да не бъдат толкова строги, колкото мерките за ликвидиране, но те следва да гарантират подход за надлежно наблюдение и повече предпазни мерки, предимно в съответните буферни зони, с цел да се предотврати разпространението на посочения вредител в останалата част от територията на Съюза. |
(10) |
Държавите членки следва да уведомяват Комисията и другите държави членки за всяка демаркационна област за ограничаване, която възнамеряват да определят или изменят, така че Комисията да добие представа за разпространението на посочения вредител на територията на Съюза и да може да преразгледа настоящия регламент като включи въпросната област в списък на демаркационните области за ограничаване. |
(11) |
С цел да се гарантира незабавното отстраняване на нападнатите от вредители растения и да се предотврати по-нататъшното разпространение на посочения вредител към останалата част от територията на Съюза, наблюденията на буферните зони следва да се извършват ежегодно в най-подходящия момент от годината и с достатъчна интензивност, като се вземе предвид възможността компетентните органи да извършват допълнителен мониторинг на растенията гостоприемници в нападнатите от вредители зони с оглед на ограничаването на вредителя. |
(12) |
За видовете растения, за които е известно, че са възприемчиви към посочения вредител, открит в демаркационната област, и които са били отглеждани поне през част от живота си в нея или са били придвижвани през такава област, съществува по-голяма вероятност да бъдат нападнати от посочения вредител. Поради това е обосновано определянето на специални изисквания за придвижването на конкретно посочените растения на територията на Съюза. |
(13) |
С цел да се улесни търговията, като същевременно се защитава здравето на растенията, растенията гостоприемници с произход от трета държава, в която вредителят не присъства, следва при въвеждането им на територията на Съюза да се придружават от фитосанитарен сертификат, включително от допълнителна декларация, в която се заявява че съответната държава е свободна от посочения вредител. |
(14) |
За да се гарантира, че растенията гостоприемници, въвеждани на територията на Съюза от области в трети държави, в които е известно че посоченият вредител е наличен, са свободни от него, изискванията за тяхното въвеждане на територията на Съюза следва да бъдат подобни на изискванията, определени за движението на конкретно посочени растения с произход от демаркационни области. |
(15) |
Предвид най-новите научно-технически данни, дейностите за наблюдение, извършвани от трети държави с цел потвърждаване на отсъствието на посочения вредител в области от тяхната територия или в производствени обекти, за които е разрешено да извършват износ за територията на Съюза, следва да станат по-интензивни. |
(16) |
Целесъобразно е да се установят правила по отношение на официалните проверки на придвижването на конкретно посочените растения от демаркационните области към останалата част от територията на Съюза, както и на въвеждането в Съюза на растения гостоприемници от трети държави. |
(17) |
Решение за изпълнение 2012/138/ЕС следва да бъде отменено. |
(18) |
Що се отнася до дейностите за наблюдение, извършвани в области от територията на Съюза, в които е известно, че вредителят не се среща, или в области и производствени обекти в трети държави, е уместно на държавите членки и на третите държави да се даде достатъчно време за разработката на тези дейности, така че те да осигуряват необходимата степен на гаранционна вероятност. Поради това изискванията, свързани с тези дейности за наблюдение, следва да се прилагат от 1 януари 2025 г. |
(19) |
Разпоредбите относно провеждането на наблюдения в демаркационните области въз основа на Общите насоки на Европейския орган за безопасност на храните („Органа“) за статистически надеждни и основани на риска наблюдения за вредители по растенията (3) следва да се прилагат от 1 януари 2025 г., за да се даде достатъчно време на компетентните органи да планират такива наблюдения, да подготвят разработването им и да разпределят достатъчно ресурси за целта. |
(20) |
Разпоредбите относно плановете за действие в извънредни ситуации следва да се прилагат от 1 август 2023 г., за да се даде на държавите членки достатъчно време да изготвят тези планове. |
(21) |
Изискванията във връзка с въвеждането на посочените растения на територията на Съюза от трети държави следва да се прилагат от 1 юли 2024 г., за да се даде достатъчно време на съответните държави членки, трети държави и професионални оператори да се подготвят за изпълнението на тези изисквания. |
(22) |
Фитосанитарният риск от посочения вредител за територията на Съюза трябва да бъде допълнително оценен, тъй като все още предстои да бъде определен пълният набор от растения гостоприемници въз основа на разпространението на вредителя на територията на Съюза, както и на всички технически и научни доказателства, събрани от останалата част на света. Поради това настоящият регламент следва да се прилага до 31 декември 2029 г., за да се даде възможност за извършване на тази допълнителна оценка, както и на преглед по отношение на нея. |
(23) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
ГЛАВА I
ПРЕДМЕТ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
Член 1
Предмет
С настоящия регламент се определят мерки за предотвратяване въвеждането, установяването и разпространението на Anoplophora chinensis (Forster) на територията на Съюза, както и за ликвидиране или ограничаване на вредителя, в случай че бъде констатирано неговото наличие на съответната територия.
Член 2
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
1) |
„посоченият вредител“ означава Anoplophora chinensis (Forster); |
2) |
„конкретно посочени растения“ означава растения за засаждане със стебло или коренова шийка с диаметър най-малко 1 cm в най-дебелата си част, от видовете Acer spp., Aesculus hippocastanum, Alnus spp., Betula spp., Carpinus spp., Citrus spp., Cornus spp., Corylus spp., Cotoneaster spp., Crataegus spp., Fagus spp., Lagerstroemia spp., Malus spp., Melia spp., Ostrya spp., Photinia spp., Platanus spp., Populus spp., Prunus laurocerasus, Pyrus spp., Rosa spp., Salix spp., Ulmus spp. и Vaccinium corymbosum; |
3) |
„място на производство“ означава място на производство съгласно определението в Международен стандарт за фитосанитарни мерки (МСФМ) № 5 (4) на Организацията по прехрана и земеделие (FAO); |
4) |
„растения гостоприемници“ означава растения за засаждане със стебло или коренова шийка с диаметър най-малко 1 cm в най-дебелата си част, от видовете Acer spp., Aesculus hippocastanum, Alnus spp., Betula spp., Carpinus spp., Chaenomeles spp., Citrus spp., Cornus spp., Corylus spp., Cotoneaster spp., Crataegus spp., Cryptomeria spp., Fagus spp., Ficus spp., Hibiscus spp., Lagerstroemia spp., Malus spp., Melia spp., Morus spp., Ostrya spp., Parrotia spp., Photinia spp., Platanus spp., Populus spp., Prunus laurocerasus, Pyrus spp., Rosa spp., Salix spp., Ulmus spp. и Vaccinium corymbosum; |
5) |
„сентинелни растения“ означава конкретно посочени растения, засадени специално, за да подпомагат ранното откриване на посочения вредител и използвани при наблюдението. |
ГЛАВА II
ЕЖЕГОДНИ НАБЛЮДЕНИЯ ЗА НАЛИЧИЕТО НА ПОСОЧЕНИЯ ВРЕДИТЕЛ И ПЛАНОВЕ ЗА ДЕЙСТВИЕ ПРИ ИЗВЪНРЕДНИ СИТУАЦИИ
Член 3
Наблюдение на растенията гостоприемници в държавите членки
1. В областите от тяхната територия, в които не е известно да е наличен посоченият вредител, компетентните органи извършват ежегодни основани на риска наблюдения по отношение на растенията гостоприемници за наличието на посочения вредител.
Моделът на тези наблюдения и използваната във връзка с тях схема за вземане на проби трябва да бъдат изготвени по такъв начин, че да позволяват в рамките на съответната държава членка с достатъчна степен на гаранционна вероятност да бъде откривано наличието на нападнати от вредители растения дори при много ниски нива. Наблюденията се извършват въз основа на Общите насоки на Европейския орган за безопасност на храните („Органа“) за статистически надеждни и основани на риска наблюдения за вредители по растенията.
2. Наблюденията се провеждат:
а) |
въз основа на степента на съответния фитосанитарен риск; |
б) |
на открито, както и в разсадници, градински центрове, търговски обекти, естествени области, градски райони и други подходящи места по целесъобразност; |
в) |
в подходящи за откриване на посочения вредител моменти от годината, като се вземат под внимание биологичните особености на посочения вредител, наличието и биологичните особености на растенията гостоприемници и научно-техническата информация, съдържаща се в информационния картон на Органа за наблюдение на вредителите относно Anoplophora chinensis (5). |
3. Наблюденията се състоят от:
а) |
визуална проверка на растенията гостоприемници; както и |
б) |
когато е целесъобразно, вземане на проби и изпитване на растения за засаждане. |
За допълване на визуалните проверки, когато е целесъобразно, могат да се използват специално обучени кучета.
Член 4
Планове за действие при извънредни ситуации
1. В допълнение към задълженията, предвидени в член 25 от Регламент (ЕС) 2016/2031, всяка държава членка изготвя план за действие при извънредни ситуации, в който се посочват действията, които трябва да бъдат предприети на нейна територия по отношение на:
а) |
ликвидирането на посочения вредител, както е посочено в член 8; |
б) |
придвижването на конкретно посочените растения на територията на Съюза, както е посочено в член 10; |
в) |
официалните инспекции, които следва да бъдат извършвани по отношение на движението на конкретно посочени растения на територията на Съюза и на въвеждането на територията на Съюза на растения гостоприемници, както е посочено в членове 10 и 11; |
г) |
минималните ресурси, които следва да бъдат предоставени на разположение, и процедурите за предоставяне на тези допълнителни ресурси при съмнение или потвърдено наличие на посочения вредител; |
д) |
правилата, в които подробно са описани процедурите за установяване на собствениците на растенията, които трябва да бъдат отстранени, както и правилата за уведомяване за реда на отстраняването и за достъпа до частна собственост. |
2. До 31 декември всяка година държавите членки по целесъобразност актуализират плановете си за действие при извънредни ситуации.
ГЛАВА III
ДЕМАРКАЦИОННИ ОБЛАСТИ
Член 5
Определяне на демаркационни области
1. При официално потвърждаване на наличието на посочения вредител съответната държава членка незабавно определя демаркационна област, състояща се от:
а) |
зона, която обхваща нападнатите от вредители растения и всички конкретно посочени растения в радиус от 100 m около нападнатото от вредители растение, които биха могли да бъдат нападнати от вредителя („нападната от вредители зона“); |
б) |
буферна зона с ширина най-малко 2 km от границата на нападнатата от вредители зона. |
2. Границите на демаркационната област се определят въз основа на научните принципи, на биологичните особености на посочения вредител, на степента на нападение от вредители, на конкретното разпределение на растенията гостоприемници в разглежданата област и на доказателствата за установяването на посочения вредител.
3. За целите на предприемането на мерките за ликвидиране, посочени в член 8, и когато компетентният орган заключи, че ликвидирането на посочения вредител е възможно, като се вземат предвид обстоятелствата във връзка с огнището, като например неговият размер и местоположение, степента на нападение от вредители или броят и разпределението на растенията гостоприемници, широчината на буферната зона може да бъде намалена до не по-малко от 1 km.
4. За целите на предприемането на мерките за ограничаване, посочени в член 9, буферната зона е с широчина най-малко 4 km.
Широчината на буферната зона може да бъде намалена до не по-малко от 2 km, като се вземат предвид обстоятелствата на огнището, като например неговият размер и местоположение, степента на нападение от вредители или броят и разпределението на растенията гостоприемници.
5. Когато наличието на посочения вредител е официално потвърдено в буферната зона на демаркационна област за ограничаване, се прилагат членове 17 и 18 от Регламент (ЕС) 2016/2031.
Член 6
Дерогации от изискването за определяне на демаркационни области
1. Чрез дерогация от член 5 компетентните органи могат да решат да не определят демаркационна област, ако са изпълнени следните условия:
а) |
съществуват доказателства, че посоченият вредител е бил въведен в областта с растенията, при които е открит и те са били нападнати от него преди въвеждането им в разглежданата област, или че констатацията е еднократна и не се очаква да прерасне в установяване; както и |
б) |
въз основа на резултатите от специално разследване и от предприетите мерки за ликвидиране е установено, че не е налице установяване на посочения вредител и разпространението и успешното размножаване на посочения вредител не е възможно поради неговите биологични особености. |
2. Когато компетентният орган използва дерогацията, предвидена в параграф 1, той:
а) |
незабавно предприема мерки, за да осигури бързото ликвидиране на посочения вредител и да се изключи вероятността за неговото разпространение; |
б) |
през най-малко един жизнен цикъл на посочения вредител плюс една допълнителна година и най-малко четири последователни години наблюдава зона с широчина най-малко 1 km около нападнатите от вредители растения или мястото, където е открит посоченият вредител, като поне през първата година наблюдението е редовно и интензивно; |
в) |
унищожава всякакъв нападнат от вредители растителен материал; |
г) |
проследява, доколкото е възможно, произхода на нападението и видовете растения, свързани с него, и проверява тези растения за признаци на нападение, включително чрез целенасочено вземане на проби по деструктивен метод; |
д) |
повишава обществената осведоменост за заплахата от посочения вредител; както и |
е) |
предприема всякакви други мерки, които биха допринесли за ликвидирането на посочения вредител, като се има предвид МСФМ № 9 (6) и като се прилага интегриран подход съобразно принципите, определени в МСФМ № 14 (7). |
Член 7
Отмяна на демаркацията
1. Демаркацията може да бъде отменена, когато въз основа на наблюденията, посочени в член 8, параграф 1, буква з), посоченият вредител не е открит в демаркационна област през поне един жизнен цикъл на посочения вредител плюс една допълнителна година, общо не по-малко от четири последователни години.
За целите на първа алинея точната продължителност на жизнения цикъл на посочения вредител зависи от наличните доказателства за съответната област или подобна климатична зона.
2. Демаркацията може да бъде отменена също и ако са изпълнени условията, определени в член 6, параграф 1.
ГЛАВА IV
МЕРКИ ЗА ЛИКВИДИРАНЕ И ЗА ОГРАНИЧАВАНЕ
Член 8
Мерки за ликвидиране
1. В демаркационните области за ликвидиране компетентните органи предприемат всички изброени по-долу мерки:
а) |
незабавно изсичане на нападнатите от вредители растения и растения, за които има съмнение, че са нападнати от вредители, и пълно отстраняване на корените им; |
б) |
незабавно изсичане на всички конкретно посочени растения в радиус от 100 m около нападнатите от вредители растения и отстраняване на корените им, както и преглед на тези конкретно посочени растения за признаци на нападение, освен в случаите, когато нападнатите от вредители растения са открити извън периода на летеж на посочения вредител; в тези случаи отсичането и отстраняването се извършват своевременно преди началото на следващия период на летеж; |
в) |
отстраняване, преглед и ликвидиране по безопасен начин на растенията, изсечени в съответствие с букви а) и б), както и на техните корени; вземане на всички необходими предпазни мерки, за да се избегне разпространението на посочения вредител по време на изсичането и след това; |
г) |
забрана за всякакво изнасяне на потенциално заразен материал от демаркационната област; |
д) |
проучване на произхода на нападението от вредители чрез проследяване на растенията, доколкото е възможно, и изследване на тези растения за признаци на нападение, включително целенасочено вземане на проби по деструктивен метод; |
е) |
замяна на конкретно посочени растения с други, неподатливи растителни видове, когато това е целесъобразно; |
ж) |
забрана за засаждане на нови растения от конкретно посочените видове на открито в зоната, посочена в буква б), с изключение на местата за производство по член 10, параграф 1; |
з) |
наблюдения за наличие на посочения вредител, извършвани в съответствие с член 3, параграфи 2 и 3 по отношение на растенията гостоприемници в демаркационната област, със специален акцент върху буферната зона, включително, когато е целесъобразно, целенасочено вземане на проби по деструктивен метод, извършвано от компетентния орган и с посочване на броя на пробите в доклада, упоменат в член 13, параграф 1; |
и) |
когато става въпрос за сентинелни растения, тези растения се подлагат на инспекции най-малко веднъж месечно и се унищожават и изследват най-късно след две години; |
й) |
повишаване на обществената осведоменост относно заплахата, която представлява посоченият вредител, и мерките, предприети за предотвратяване на неговото въвеждане и разпространение на територията на Съюза, включително относно условията за движение на конкретно посочените растения извън демаркационната област; |
к) |
при необходимост — специални мерки за справяне с особености или усложнения, за които в разумна степен може да се очаква да възпрепятстват, затруднят или забавят ликвидирането на вредителя, по-специално що се отнася до достъпността и правилното ликвидиране на всички растения, които са нападнати от вредители или за които има съмнения, че са нападнати от вредители, независимо от тяхното местоположение, принадлежност (държавна или частна собственост) или отговорното за тях лице или организация; |
л) |
всякакви други мерки, които биха допринесли за ликвидирането на посочения вредител съгласно МСФМ № 9 (8) и за прилагането на системен подход съгласно принципите, определени в МСФМ № 14 (9). |
В случая по първа алинея, буква а), когато не е възможно отстраняването на дълбоко вкоренени пънове и повърхностни корени, те се изрязват до дълбочина най-малко 40 cm под нивото на повърхността или се покриват с материал, осигуряващ защита срещу насекоми.
Наблюденията по параграф 1, буква з) са по-интензивни в сравнение с наблюденията по член 3.
Наблюденията в буферната зона се извършват въз основа на Общите насоки на Органа за статистически надеждни и основани на риска наблюдения за вредители по растенията, а моделът на наблюдението и използваната в буферната зона схема за вземане на проби трябва да позволяват откриването с поне 95-процентна гаранционна вероятност на еднопроцентно ниво на наличие на нападнати от вредители растения.
2. Чрез дерогация от параграф 1, първа алинея, буква б), когато компетентен орган заключи, че изсичането е неподходящо за ограничен брой отделни растения поради тяхната особена социална, културна или екологична стойност, тези отделни растения се подлагат на ежемесечно индивидуално изследване за признаци на нападение от вредители и се предприемат алтернативни на изсичането мерки, гарантиращи високо ниво на защита, за да се предотврати евентуално разпространение на посочения вредител от тези растения.
Съображенията за това заключение и предприетите въз основа на него мерки се съобщават на Комисията в доклада по член 13.
Член 9
Мерки за ограничаване
1. Когато в резултат от наблюденията, посочени в член 8, параграф 1, буква з), е потвърдено наличието на посочения вредител в дадена област в продължение на повече от четири последователни години и има доказателства, че посоченият вредител вече не може да бъде ликвидиран, компетентните органи могат да сведат мерките до ограничаване на посочения вредител.
В демаркационните области за ограничаване компетентните органи предприемат следните мерки:
а) |
незабавно започване на изсичането на нападнатите от вредители растения и растения със симптоми, причинени от посочения вредител, и пълно отстраняване на техните корени, както и своевременно приключване на всички дейности преди началото на следващия период на летеж; |
б) |
отстраняване, преглед и унищожаване на изсечените растения и на техните корени, като се вземат необходимите предпазни мерки, за да се избегне разпространението на посочения вредител след изсичане; |
в) |
забрана за всякакво изнасяне на потенциално заразен материал от демаркационната област; |
г) |
когато е целесъобразно, замяна на конкретно посочените растения с други, неуязвими растения; |
д) |
забрана за засаждане на нови растения от конкретно посочените видове на открито в нападнатата от вредители зона, с изключение на местата за производство по член 10, параграф 1; |
е) |
извършвани в подходящо време наблюдения за наличие на посочения вредител съгласно член 3, параграфи 2 и 3, по отношение на растенията гостоприемници в буферната зона, включително, когато е целесъобразно, целенасочено вземане на проби по деструктивен метод; |
ж) |
когато се използват сентинелни растения, тези растения се подлагат на инспекции най-малко веднъж месечно и се унищожават и изследват най-късно след две години; |
з) |
повишаване на обществената осведоменост за заплахата, която представлява посоченият вредител, и за мерките, приети за предотвратяване на неговото въвеждане и разпространение на територията на Съюза, включително условията за движение на конкретно посочените растения извън демаркационната област, определена в съответствие с член 5; |
и) |
при необходимост — специални мерки за справяне с особености или усложнения, за които в разумна степен може да се очаква да възпрепятстват, затруднят или забавят ограничаването на вредителя, по-специално що се отнася до достъпността и правилното изсичане и унищожаване на всички растения, които са нападнати или за които има съмнения, че са нападнати, независимо от тяхното местоположение, принадлежност или отговорното за тях лице; |
й) |
всякакви други мерки, които биха допринесли за ограничаване на посочения вредител; |
В случая по втора алинея, буква а), когато не е възможно отстраняването на дълбоко вкоренени пънове и повърхностни корени, те се изрязват до дълбочина най-малко 40 cm под нивото на повърхността или се покриват с материал, осигуряващ защита срещу насекоми.
Наблюденията по втора алинея, буква е) са по-интензивни в сравнение с наблюденията по член 3.
Тези наблюдения се извършват въз основа на Общите насоки на Органа за статистически надеждни и основани на риска наблюдения за вредители по растенията, а моделът на наблюдението и използваната схема за вземане на проби трябва да позволяват откриването с поне 95-процентна гаранционна вероятност на еднопроцентно ниво на наличие на нападнати от вредители растения.
2. Държавите членки уведомяват Комисията и другите държави членки за всяка демаркационна област за ограничаване, която възнамеряват да определят или изменят.
ГЛАВА V
ДВИЖЕНИЕ НА ТЕРИТОРИЯТА НА СЪЮЗА
Член 10
Движение на територията на Съюза
1. Конкретно посочени растения с произход от демаркационни области, определени в съответствие с член 5, могат да бъдат придвижвани извън демаркационните области и от нападнатите от вредители зони към буферните зони само ако са придружени от фитосанитарен паспорт, изготвен и издаден в съответствие с членове 78—95 от Регламент (ЕС) 2016/2031, и ако са отглеждани най-малко две години преди движението, или, в случай на растения, които са на възраст под две години, през целия им живот, на място на производство, което отговаря на всяко едно от следните изисквания:
а) |
вписано е в регистъра съгласно член 65 от Регламент (ЕС) 2016/2031; |
б) |
ежегодно е било обект на най-малко две официални инспекции за откриване на признаци за наличието на посочения вредител, извършвани в подходящи моменти, и такива признаци не са открити; |
в) |
разположено е в демаркационна област, в която в подходящи моменти са извършвани ежегодни официални наблюдения за наличие или за признаци на посочения вредител в радиус от най-малко 1 km около обекта и не е установен посочен вредител или признаци за него, и където растенията са отглеждани в обект:
|
Посочените в първа алинея, буква б) инспекции включват целенасочено вземане на проби по деструктивен метод от корените и стъблата на растенията. Размерът на пробата за инспекция е такъв, че да позволява откриването с поне 99-процентна гаранционна вероятност на еднопроцентно ниво на наличие на нападнати от вредители растения.
Целенасоченото вземане на проби по деструктивен метод, посочено в първа алинея, буква в), се прилага при нивата, определени в таблицата в приложение II.
Посочените в първа алинея, буква в) наблюдения се извършват въз основа на Общите насоки на Органа за статистически надеждни и основани на риска наблюдения за вредители по растенията, а моделът на наблюдението и използваната схема за вземане на проби трябва да позволяват откриването с поне 95-процентна гаранционна вероятност на еднопроцентно ниво на наличие на нападнати от вредители растения.
Подложките, отглеждани в място на производство, което отговаря на всички установени в първа алинея изисквания, могат да бъдат присаждани с калеми, които не са отгледани при посочените в първа алинея условия, но са с диаметър, непревишаващ 1 cm в най-дебелата им част.
2. Конкретно посочени растения, които са с произход извън демаркационните области, но са въведени в място на производство в такава област, могат да бъдат придвижвани на територията на Съюза, при условие че мястото на производство отговаря на изискванията, посочени в параграф 1, първа алинея, буква в), и само ако растенията са придружени от фитосанитарен паспорт, изготвен и издаден в съответствие с параграф 1.
3. Конкретно посочени растения, внесени от трети държави в съответствие с глава VI, в които е известно че посоченият вредител е наличен, могат да бъдат пренасяни в рамките на Съюза само ако са придружени от фитосанитарния паспорт, посочен в параграф 1.
ГЛАВА VI
ВЪВЕЖДАНЕ НА ТЕРИТОРИЯТА НА СЪЮЗА НА КОНКРЕТНО ПОСОЧЕНИТЕ РАСТЕНИЯ С ПРОИЗХОД ОТ ТРЕТА ДЪРЖАВА
Член 11
Растения с произход от трета държава, в която е известно, че посоченият вредител не е наличен
Конкретно посочени растения с произход от трета държава, в която е известно, че посоченият вредител не е наличен, могат да бъдат въвеждани на територията на Съюза само ако са изпълнени следните условия:
а) |
националната служба по растителна защита на съответната трета държава е уведомила писмено Комисията, че е известно, че посоченият вредител не е наличен във въпросната държава; както и |
б) |
растенията гостоприемници се придружават от фитосанитарен сертификат, в който в графа „Допълнителна декларация“ е заявено, че посоченият вредител не е наличен в съответната трета държава; |
Член 12
Конкретно посочени растения с произход от трети държави, в които е известно че посоченият вредител е наличен
1. Конкретно посочените растения с произход от трети държави, в които е известно че посоченият вредител е наличен, се придружават от фитосанитарен сертификат, в който в рубрика „Допълнителна декларация“ се посочва едно от следните:
а) |
че растенията са отглеждани през целия им живот в място на производство, регистрирано и контролирано от националната служба по растителна защита в държавата на произход и намиращо се в свободна от вредители зона, определена от същата служба в съответствие с подходящите международни стандарти за фитосанитарни мерки и въз основа на официални наблюдения; |
б) |
че растенията са отглеждани в продължение на най-малко две години преди износа или, в случай на растения на възраст под две години — през целия им живот — в място на производство, което е:
|
в) |
растенията са били отглеждани на подложки, които отговарят на изискванията, предвидени в буква б), присадени с калеми, които отговарят на следните изисквания:
|
Наименованието на свободната от вредители зона, упомената в първа алинея, буква а), се посочва в графа „място на произход“.
Посочените в първа алинея, буква а) наблюдения са извършени въз основа на Общите насоки на Органа за статистически надеждни и основани на риска наблюдения за вредители по растенията, а моделът на наблюдението и използваната схема за вземане на проби са позволявали откриването с достатъчна степен на гаранционна вероятност на ниско ниво на наличие на нападнати от вредители растения.
Посочените в първа алинея, буква б), точка iv), второ тире наблюдения са извършени въз основа на Общите насоки на Органа за статистически надеждни и основани на риска наблюдения за вредители по растенията, а моделът на наблюдението и използваната схема за вземане на проби са позволявали откриването, с поне 95-процентна гаранционна вероятност, на еднопроцентно ниво на наличие на нападнати от вредители растения. В случай че са открити признаци за посочения вредител, незабавно са предприети мерки за ликвидиране с цел възстановяване на статуса на буферната зона като свободна от вредители.
Размерът на пробата за посочената в първа алинея, буква б), точка v) инспекция е такъв, че да позволява откриването, с поне 99-процентна гаранционна вероятност, на еднопроцентно ниво на наличие на нападнати от вредители растения.
2. Конкретно посочени растения, въвеждани на територията на Съюза в съответствие с параграф 1, се подлагат на инспекция при входния пункт или при одобрените контролни пунктове.
Прилаганите методи за инспекция трябва да са насочени към откриването на признаци за посочения вредител, по-специално в корените и по стъблата, и включват целенасочено вземане на проби по деструктивен метод. Размерът на пробата за инспекция е такъв, че да позволява откриването, с поне 99-процентна гаранционна вероятност, на еднопроцентно ниво на наличие на нападнати от вредители растения, като се взема предвид МСФМ № 31 (10).
3. Целенасоченото вземане на проби по деструктивен метод, упоменато в настоящия член, се прилага при нивата, определени в таблицата в приложение II.
ГЛАВА VII
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 13
Докладване относно мерките
Най-късно до 30 април всяка година държавите членки предават на Комисията и на другите държави членки доклад относно предприетите през предходната година мерки в съответствие с настоящия регламент, както и относно резултатите от мерките, предвидени в членове 3—9.
Резултатите от извършените в съответствие с членове 8 и 9 наблюдения се предават на Комисията, като се използва един от образците в приложение I.
Член 14
Съответствие
При необходимост, за да постигнат съответствие с настоящия регламент, държавите членки отменят или изменят мерките, които са предприели с цел защита на тяхната територия срещу въвеждането и разпространението на посочения вредител. Държавите членки уведомяват незабавно Комисията за отмяната или изменението на тези мерки.
Член 15
Отмяна
Решение за изпълнение 2012/138/ЕС се отменя, с изключение на член 2, член 3 и приложение I към него, които се отменят, считано от 1 януари 2024 г.
Член 16
Влизане в сила и прилагане
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Членове 11 и 12, с изключение на член 12, параграф 1, трета и четвърта алинея, се прилагат от 1 януари 2024 г.
Член 4 се прилага от 1 август 2023 г.
Следните разпоредби се прилагат от 1 януари 2025 г.:
а) |
член 3, параграф 1, втора алинея; |
б) |
член 8, параграф 1, четвърта алинея; |
в) |
член 9, параграф 1, пета алинея; |
г) |
член 10, параграф 1, четвърта алинея; |
д) |
член 12, параграф 1, трета и четвърта алинея. |
Настоящият регламент се прилага до 31 декември 2029 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 28 октомври 2022 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 317, 23.11.2016 г., стр. 4.
(2) Решение за изпълнение 2012/138/ЕС на Комисията от 1 март 2012 г. относно неотложни мерки за предотвратяване на въвеждането и разпространението в рамките на Съюза на Anoplophora chinensis (Forster) (ОВ L 64, 3.3.2012 г., стр. 38).
(3) ЕОБХ, General guidelines for statistically sound and risk-based surveys of plant pests, 8 септември 2020 г., doi:10.2903/sp.efsa.2020.EN-1919.
(4) Приети стандарти (МСФМ) - Международна конвенция по растителна защита (ippc.int)
(5) ЕОБХ (Европейски орган за безопасност на храните), 2020. Информационен картон за наблюдение на Anoplophora chinensis. Допълнителна публикация на ЕОБХ 2020:EN-1825. Той е достъпен на следния интернет адрес: https://arcg.is/19HTyn. Последна актуализация: 24 март 2020 г.
(6) Указания за програмите за ликвидиране на вредители — Референтен стандарт МСФМ № 9 на Секретариата на Международната конвенция по растителна защита, Рим.
(7) Използване на интегрирани мерки при системен подход към управлението на риска от вредители — Референтен стандарт МСФМ № 14 на Секретариата на Международната конвенция по растителна защита, Рим.
(8) Указания за програмите за ликвидиране на вредители — Референтен стандарт МСФМ № 9 на Секретариата на Международната конвенция по растителна защита, Рим. Публикуван на 15 декември 2011 г.
(9) Използване на интегрирани мерки при системен подход към управлението на риска от вредители — Референтен стандарт МСФМ № 14 на Секретариата на Международната конвенция по растителна защита, Рим. Публикуван на 8 януари 2014 г.
(10) Методологии за вземане на проби от пратки — Референтен стандарт МСФМ № 31 на Секретариата на Международната конвенция по растителна защита, Рим.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Образци за докладване на резултатите от ежегодните наблюдения в демаркационните области, извършени съгласно членове 8 и 9
ЧАСТ А
1. Образец за докладване на резултатите от ежегодните наблюдения
2. Инструкции за попълване на образеца
Ако е попълнен настоящият образец, не се попълва образецът в част Б от настоящото приложение.
В колона 1 |
: |
Посочете наименованието на географската област, броя на огнищата или друга информация, която позволява идентифицирането на демаркационната област (ДО), и датата, на която тя е била определена. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
В колона 2 |
: |
Посочете размера на ДО преди началото на наблюдението. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
В колона 3 |
: |
Посочете размера на ДО след наблюдението. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
В колона 4 |
: |
Посочете подхода: Ликвидиране или ограничаване. Включете толкова редове, колкото е необходимо според броя на ДО за отделен вредител и подходите за тези области. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
В колона 5 |
: |
Посочете зоната от ДО, където е било извършено наблюдението, включително толкова на брой редове, колкото е необходимо: Нападната от вредители зона (НЗ) или буферна зона (БЗ), като се използват отделни редове. Когато е приложимо, посочете областта от БЗ, където е извършено наблюдението (напр. последните 20 km в близост до НЗ, около разсадниците и т.н.) в различни редове. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
В колона 6 |
: |
Посочете броя на местата на наблюдението и ги опишете, като изберете едно (или няколко) от следните вписвания за описанието:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
В колона 7 |
: |
Посочете кои са рисковите области, определени въз основа на биологичните особености на вредителя(ите), наличието на растения гостоприемници, екологичните климатични условия и рисковите местоположения. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
В колона 8 |
: |
От дадените в колона 7 рискови области, посочете онези, които са включени в наблюдението. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
В колона 9 |
: |
Посочете растенията, плодовете, семената, почвата, опаковъчния материал, дървесината, машините, превозните средства, водата, друго, като уточните конкретния случай. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
В колона 10 |
: |
Посочете списъка на наблюдаваните растителни видове/родове, като използвате по един ред за всеки растителен вид/род. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
В колона 11 |
: |
Посочете месеците от годината, през които е извършено наблюдението. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
В колона 12 |
: |
Посочете подробните данни за наблюдението според специалните нормативни изисквания за всеки отделен вредител. Отбележете с „N/A“, когато информацията в дадена колона не е приложима. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
В колони 13 и 14 |
: |
Посочете резултатите, ако е приложимо, като предоставите наличната информация в съответните колони. „Неопределени“ са анализираните проби, за които не е получен резултат поради различни фактори (напр. под нивото на откриване, необработена проба — неидентифицирана, стара). |
||||||||||||||||||||||||||||||||
В колона 15 |
: |
По отношение на констатациите в БЗ, посочете уведомленията за огнище за годината, в която е извършено наблюдението. Не е необходимо да се включва номерът на уведомлението за наличие на огнище, когато компетентният орган е решил, че става въпрос за един от случаите, посочени в член 14, параграф 2, член 15, параграф 2 или член 16 от Регламент (ЕС) 2016/2031. В такъв случай в колона 16 („Забележки“) посочете причината, поради която информацията не е била предоставена. |
ЧАСТ Б
1. Образец за докладване на резултатите от статистически обоснованите ежегодни наблюдения
2. Инструкции за попълване на образеца
Ако е попълнен настоящият образец, не се попълва образецът в част А от настоящото приложение.
Обяснете основните съображения за плана на наблюдение за всеки вредител. Обобщете и обосновете:
— |
целевата популация, епидемиологичната единица и инспекционните единици, |
— |
метода на откриване и чувствителността на метода, |
— |
рисковия(те) фактор(и), като посочите нивата на риск и съответните относителни рискове и дяловете от популацията на растението гостоприемник. |
В колона 1 |
: |
Посочете наименованието на географската област, броя на огнищата или друга информация, която позволява идентифицирането на демаркационната област (ДО), и датата, на която тя е била определена. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
В колона 2 |
: |
Посочете размера на ДО преди началото на наблюдението. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
В колона 3 |
: |
Посочете размера на ДО след наблюдението. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
В колона 4 |
: |
Посочете подхода: Ликвидиране или ограничаване. Включете толкова редове, колкото е необходимо според броя на ДО за отделен вредител и подходите за тези области. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
В колона 5 |
: |
Посочете зоната от ДО, където е било извършено наблюдението, включително толкова на брой редове, колкото е необходимо: Нападната от вредители зона (НЗ) или буферна зона (БЗ), като се използват отделни редове. Когато е приложимо, посочете областта от БЗ, където е извършено наблюдението (напр. последните 20 km в близост до НЗ, около разсадниците и т.н.), в различни редове. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
В колона 6 |
: |
Посочете броя на местата на наблюдението и ги опишете, като изберете едно (или няколко) от следните вписвания за описанието:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||
В колона 7 |
: |
Посочете месеците от годината, през които са извършени наблюденията. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
В колона 8 |
: |
Посочете избраната целева популация, като уточните съответно списъка на обхванатите видове гостоприемници и области. Целевата популация се определя като съвкупност от инспекционни единици. Размерът ѝ за селскостопански площи обикновено се определя в хектари, но може да бъде парцел, поле, оранжерия и др. Обосновете избора, направен в основните съображения. Посочете кои са наблюдаваните инспекционни единици. „Инспекционна единица“ означава растения, части от растения, стоки, материали, вектори на вредители, които са подложени на активно наблюдение с цел идентифициране и откриване на вредителите. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
В колона 9 |
: |
Посочете епидемиологичните единици, подложени на наблюдение, като предоставите тяхното описание и мерна единица. „Епидемиологична единица“ означава хомогенна област, в която взаимодействието между вредителя, растенията гостоприемници и абиотичните и биотичните фактори и условия биха довели до една и съща епидемиология в случай на наличие на вредителя. Епидемиологичните единици представляват подразделения на целевата популация, които са хомогенни от гледна точка на епидемиологията и са с поне едно растение гостоприемник. В някои случаи цялата популация от гостоприемници в даден регион/област/държава може да бъде определена като епидемиологична единица. Това би могло да е регион по NUTS, градски район, гора, розова градина или стопанство, или определен брой хектари. Мотивировката на избора трябва да бъде отразена в основните съображения. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
В колона 10 |
: |
Посочете използваните при наблюдението методи, включително броя на дейностите във всеки отделен случай, в зависимост от специалните нормативни изисквания за всеки отделен вредител. Отбележете с „N/A“, когато информацията по дадена колона не е налична. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
В колона 11 |
: |
Посочете прогноза за ефективността на вземането на проби. „Ефективност на вземането на проби“ означава вероятността да се подберат заразени части от заразено растение. При вектори става въпрос за ефективността на метода за улавяне на положителен вектор, когато такъв е наличен в наблюдаваната област. При почви става въпрос за ефективността на подбора на почвена проба, която съдържа вредителя, когато такъв е наличен в наблюдаваната област. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
В колона 12 |
: |
„Чувствителност на метода“ означава вероятността с даден метод да се открие правилно присъствието на вредител. Чувствителност на метода се определя като вероятността действително положителен гостоприемник при изпитване да даде положителен резултат. Става въпрос за умножаването на ефективността на вземането на проби (т.е. вероятността за подбор на заразени части от растение от инфектирано растение) по диагностичната чувствителност (характеризираща се с визуална проверка и/или лабораторно изпитване, използвани при процеса на идентифициране). |
||||||||||||||||||||||||||||||||
В колона 13 |
: |
Посочете рисковите фактори на различни редове, като използвате толкова редове, колкото е необходимо. За всеки рисков фактор посочете нивото на риск и съответния относителен риск и дял от популацията на гостоприемника. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
В колона Б |
: |
Посочете подробните данни за наблюдението, в зависимост от специалните нормативни изисквания за всеки отделен вредител. Отбележете с „N/A“, когато информацията в дадена колона не е приложима. Информацията, която трябва да бъде предоставена в тези колони, е свързана с информацията, включена в колона 10 „Методи на откриване“. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
В колона 18 |
: |
Посочете броя на местата с уловки, в случай че той се различава от броя на уловките (колона 17) (напр. една и съща уловка се използва на различни места). |
||||||||||||||||||||||||||||||||
В колона 21 |
: |
Посочете броя на пробите, за които е установено, че са с положителен, отрицателен или неопределен резултат. „Неопределени“ са анализираните проби, за които не е получен резултат поради различни фактори (напр. под нивото на откриване, необработена проба — неидентифицирана, стара). |
||||||||||||||||||||||||||||||||
В колона 22 |
: |
Посочете уведомленията за огнище за годината, в която е извършено наблюдението. Не е необходимо да се включва номерът на уведомлението за наличие на огнище, когато компетентният орган е решил, че става въпрос за един от случаите, посочени в член 14, параграф 2, член 15, параграф 2 или член 16 от Регламент (ЕС) 2016/2031. В такъв случай в колона 25 („Забележки“) посочете причината, поради която информацията не е била предоставена. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
В колона 23 |
: |
Посочете чувствителността на наблюдението, определена в МСФМ 31. Тази стойност на постигнатата гаранционна вероятност за определяне като „свободен от вредители“ е изчислена въз основа на извършените проверки (и/или проби), като се имат предвид чувствителността на метода и предвиденото разпространение. |
||||||||||||||||||||||||||||||||
В колона 24 |
: |
Посочете предвиденото разпространение въз основа на оценката преди наблюдението на вероятното действително разпространение на вредителя в полето. Предвиденото разпространение е зададено като цел на наблюдението и съответства на компромиса, който лицата, отговарящи за управлението на риска, правят между риска от наличие на вредителя и наличните ресурси за наблюдението. Обикновено за наблюдение за откриване се задава стойност от 1 %. |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Дял на пробите, взети посредством деструктивни методи
Брой растения в партидата |
Дял на пробите, взети посредством деструктивни методи (брой растения, подлежащи на разрязване) |
1 —4 500 |
10 % от размера на партидата |
> 4 500 |
450 |
РЕШЕНИЯ
31.10.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 281/71 |
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2022/2096 НА КОМИТЕТА ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ
от 27 октомври 2022 година
за назначаване на командващия за обучението по комбинирано използване на родове войски за военната мисия на Европейския съюз за предоставяне на помощ в подкрепа на Украйна (EUMAM Ukraine) (EUMAM Ukraine/1/2022)
КОМИТЕТЪТ ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 38 от него,
като взе предвид Решение (ОВППС) 2022/1968 на Съвета от 17 октомври 2022 г. относно военна мисия на Европейския съюз за предоставяне на помощ в подкрепа на Украйна (EUMAM Ukraine) (1), и по-специално член 5, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
На 17 октомври 2022 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2022/1968 относно военна мисия на Европейския съюз за предоставяне на помощ в подкрепа на Украйна (EUMAM Ukraine). |
(2) |
В член 2, параграф 2 от Решение (ОВППС) 2022/1968 се предвижда, че на оперативно равнище се създава многонационално командване на обучението по комбинирано използване на родове войски (CAT-C). |
(3) |
Съгласно член 5, параграф 1 от Решение (ОВППС) 2022/1968 Съветът оправомощи Комитета по политика и сигурност да взема необходимите решения в съответствие с „член 38 от Договора за Европейския съюз относно назначаването на командващите на ЕС за EUMAM Ukraine, включително на командващия за обучението по комбинирано използване на родове войски. |
(4) |
На 21 октомври 2022 г. командващият мисията на ЕС препоръча генерал-майор Piotr TRYTEK да бъде назначен за командващ за обучението по комбинирано използване на родове войски. |
(5) |
На 24 октомври 2022 г. Военният комитет на ЕС подкрепи тази препоръка. |
(6) |
Следва да се вземе решение за назначаването на Генерал-майор Piotr TRYTEK за командващ за обучението по комбинирано използване на родове войски за EUMAM Ukraine, считано от 27 октомври 2022 г., |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Генерал-майор Piotr TRYTEK се назначава за командващ за обучението по комбинирано използване на родове войски за военната мисия на Европейския съюз за предоставяне на помощ в подкрепа на Украйна (EUMAM Ukraine), считано от 27 октомври 2022 г.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Брюксел на 27 октомври 2022 година.
За Комитета по политика и сигурност
Председател
D. PRONK
31.10.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 281/72 |
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2022/2097 НА КОМИТЕТА ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ
от 27 октомври 2022 година
за назначаване на командващия на Европейския съюз за специалното обучение в рамките на военната мисия на Европейския съюз за предоставяне на помощ в подкрепа на Украйна (EUMAM Ukraine) (EUMAM Ukraine/2/2022)
КОМИТЕТЪТ ПО ПОЛИТИКА И СИГУРНОСТ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 38 от него,
като взе предвид Решение (ОВППС) 2022/1968 на Съвета от 17 октомври 2022 г. относно военна мисия на Европейския съюз за предоставяне на помощ в подкрепа на Украйна (EUMAM Ukraine) (1), и по-специално член 5, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
На 17 октомври 2022 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2022/1968 относно военна мисия на Европейския съюз за предоставяне на помощ в подкрепа на Украйна (EUMAM Ukraine). |
(2) |
В член 2, параграф 3 от Решение (ОВППС) 2022/1968 се предвижда държава членка да предостави многонационално командване за специализирано обучение, което ще командва дейностите по обучение на нейна територия. |
(3) |
Съгласно член 5, параграф 1 от Решение (ОВППС) 2022/1968 Съветът оправомощи Комитета по политика и сигурност (КПС) да взема необходимите решения, в съответствие с член 38 от Договора за Европейския съюз, относно назначаването на командващите на ЕС за EUMAM Ukraine, по-специално на командващия за специалното обучение. |
(4) |
На 21 октомври 2022 г. командващият мисията на ЕС препоръча генерал-лейтенант Andreas MARLOW да бъде назначен за командващ за специалното обучение. |
(5) |
На 24 октомври 2022 г. Военният комитет на ЕС подкрепи тази препоръка. |
(6) |
Следва да бъде взето решение за назначаването на генерал-лейтенант Andreas MARLOW за командващ за специалното обучение на EUMAM Ukraine считано от 27 октомври 2022 г., |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Генерал-лейтенант Andreas MARLOW се назначава за командващ за специалното обучение в рамките на военната мисия на Европейския съюз за предоставяне на помощ в подкрепа на Украйна (EUMAM Ukraine) считано от 27 октомври 2022 г.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Брюксел на 27 октомври 2022 година.
За Комитета по политика и сигурност
Председател
D. PRONK
31.10.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 281/73 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/2098 НА КОМИСИЯТА
от 25 октомври 2022 година
за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 относно спешните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки
(нотифицирано под номер C(2022) 7828)
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните) (1), и по-специално член 259, параграф 1, буква в) от него,
като има предвид, че:
(1) |
Високопатогенната инфлуенца по птиците (HPAI) е инфекциозно вирусно заболяване по птиците, което може да има тежки последици за рентабилността на птицевъдството и да причини смущения в търговията в рамките на Съюза и в износа към трети държави. Вирусите на HPAI могат да заразяват прелетните птици, които след това при своите пролетни и есенни миграции могат да разпространяват същите вируси на големи разстояния. Поради това присъствието на вируси на HPAI при дивите птици създава постоянна заплаха от пряко и косвено въвеждане на тези вируси в животновъдни обекти, в които се отглеждат домашни птици или птици, отглеждани в плен. При появата на огнище на HPAI съществува риск болестотворният агент да се разпространи към други животновъдни обекти, в които се отглеждат домашни птици или птици, отглеждани в плен. |
(2) |
С Регламент (ЕС) 2016/429 се установява нова законодателна уредба за профилактика и контрол на болестите по животните, които се предават на животните или на хората. HPAI попада в обхвата на определението за болест от списъка в посочения регламент и е обект на изложените в него правила за профилактика и контрол на болестите. Освен това Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 на Комисията (2) допълва Регламент (ЕС) 2016/429 по отношение на правилата за профилактика и контрол на някои болести от списъка, включително мерките за контрол на болестта по отношение на HPAI. |
(3) |
Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 на Комисията (3) беше прието в рамките на Регламент (ЕС) 2016/429 и в него се определят спешни мерки на равнището на Съюза във връзка с огнищата на HPAI. |
(4) |
По-конкретно в Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 се предвижда, че защитните и надзорните зони и допълнителните ограничителни зони, определени от държавите членки вследствие на огнища на HPAI в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, трябва да включват най-малко областите, посочени като защитни, надзорни и допълнителни ограничителни зони в приложението към същото решение за изпълнение. |
(5) |
Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 наскоро беше изменено с Решение за изпълнение (ЕС) 2022/1996 на Комисията (4) след появата на огнища на HPAI при домашни птици или птици, отглеждани в плен, в Белгия, Германия, Франция, Нидерландия и Португалия, които огнища трябваше да бъдат отразени в посоченото приложение. |
(6) |
След датата на приемане на Решение за изпълнение (ЕС) 2022/1996 Белгия, Германия, Франция, Италия и Нидерландия уведомиха Комисията за появата на нови огнища на HPAI в животновъдни обекти, в които се отглеждат домашни птици или птици, отглеждани в плен, разположени в провинция Liege в Белгия, в провинции Lower Saxony, North Rhine-Westphalia и Schleswig-Holstein в Германия, в департаменти Ain, La Réunion, Loire-Atlantique, Maine-et-Loire, Oise, Orne, Somme и Vendée във Франция, в провинции Lombardy и Verona в Италия и в провинции Friesland, Limburg, Overijssel и Zuid-Holland в Нидерландия. |
(7) |
Компетентните органи на Белгия, Германия, Франция, Италия и Нидерландия предприеха необходимите мерки за контрол на болестта, изисквани съгласно Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, включително определянето на защитни и надзорни зони около посочените огнища. |
(8) |
Комисията разгледа мерките за контрол на болестта, предприети от Белгия, Германия, Франция, Италия и Нидерландия, в сътрудничество с тези държави членки и се увери, че границите на защитните и надзорните зони в Белгия, Германия, Франция, Италия и Нидерландия, определени от компетентните органи на посочените държави членки, са на достатъчно разстояние от животновъдните обекти, в които са потвърдени огнищата на HPAI. |
(9) |
С цел да се предотвратят излишни затруднения за търговията в рамките на Съюза и да се избегне налагането на необосновани пречки пред търговията от страна на трети държави, е необходимо на равнището на Съюза и в сътрудничество с Белгия, Германия, Франция, Италия и Нидерландия своевременно да се опишат защитните и надзорните зони, определени от Белгия, Германия, Франция, Италия и Нидерландия в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687. |
(10) |
Поради това защитните и надзорните зони за Белгия, Германия, Франция, Италия и Нидерландия, включени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641, следва да бъдат изменени. |
(11) |
Съответно приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 следва да бъде изменено с цел да се актуализира въведената регионализация на равнището на Съюза, като се вземат предвид защитните и надзорните зони, надлежно определени от Белгия, Германия, Франция, Италия и Нидерландия в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, и бъде посочен срокът на приложимите в тях мерки. |
(12) |
Поради това Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 следва да бъде съответно изменено. |
(13) |
Предвид неотложността на епизоотичната обстановка в Съюза по отношение на разпространението на HPAI е важно измененията, които е необходимо да бъдат направени с настоящото решение в Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641, да породят действие възможно най-скоро. |
(14) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 се заменя с текста на приложението към настоящото решение.
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите членки.
Съставено в Брюксел на 25 октомври 2022 година.
За Комисията
Stella KYRIAKIDES
Член на Комисията
(1) ОВ L 84, 31.3.2016 г., стр. 1.
(2) Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 на Комисията от 17 декември 2019 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на правила за профилактика и контрол на някои болести от списъка (ОВ L 174, 3.6.2020 г., стр. 64).
(3) Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 на Комисията от 16 април 2021 г. относно спешните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки (OВ L 134, 20.4.2021 г., стр. 166).
(4) Решение за изпълнение (ЕС) 2022/1996 на Комисията от 14 октомври 2022 г. за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 относно спешните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки (OВ L 273, 21.10.2022 г., стр. 24).
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ
Част А
Защитни зони по членове 1 и 2 в засегнатите държави членки (*):
Държава членка: Белгия
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
BE-HPAI(P)-2022-00006 |
Those parts of the municipalities Oostkamp and Wingene contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,26749, lat 51,08261. |
23.10.2022 г. |
BE-HPAI(NON-P)-2022-00138 |
Those parts of the municipalities Diksmuide and Veurne contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 2,79513, lat 51,06076. |
26.10.2022 г. |
BE-HPAI(P)-2022-00007 |
Those parts of the municipalities Borgloon, Hoeselt, Kortessem and Tongeren contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,44421, lat 50,79007. |
30.10.2022 г. |
BE-HPAI(NON-P)-2022-00145 |
Those parts of the municipalities Pepinster and Theux contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,80979, lat 50,5343. |
6.11.2022 г. |
BE-HPAI(NON-P)-2022-00150 |
Those parts of the municipalities Assenede, Evergem and Gent contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,72485, lat 51,16128. |
9.11.2022 г. |
Държава членка: Германия
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
||||
NIEDERSACHSEN |
||||||
DE-HPAI(P)-2022-00066 |
Landkreis Emsland 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.637125 / 52.928353 Betroffen sind Teile der Gemeinden Lorup, Börger und Breddenberg |
8.11.2022 г. |
||||
DE-HPAI(P)-2022-00061 |
Landkreis Friesland 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.930981 / 53.673312 Betroffen sind Teile der Gemeinde Wangerland. |
25.10.2022 г. |
||||
DE-HPAI(P)-2022-00063 |
Landkreis Wittmund 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.735534 / 53.582188 Betroffen sind Teile der Stadt Wittmund. |
29.10.2022 г. |
||||
NORDRHEIN-WESTFALEN |
||||||
DE-HPAI(P)-2022-00060 |
3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 6.927974 / 51.619296) Betroffen sind Teile:
des Kreises Wesel mit der Gemeinde Schermbeck |
27.10.2022 г. |
||||
DE-HPAI(P)-2022-00065 |
3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.462045 / 51.846976) Betroffen sind Teile: des Kreises Gütersloh mit den Städten Rietberg und Verl |
10.11.2022 г. |
||||
DE-HPAI(P)-2022-00067 |
3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 7.542052 / 51.931124) Betroffen sind Teile:
|
6.11.2022 г. |
||||
DE-HPAI(P)-2022-00068 |
3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.567462 / 51.882979) Betroffen sind Teile:
|
10.11.2022 г. |
||||
SCHLESWIG-HOLSTEIN |
||||||
DE-HPAI(P)-2022-00062 |
Kreis Dithmarschen Teile der Gemeinde Offenbüttel und Osterrade |
1.11.2022 г. |
||||
DE-HPAI(P)-2022-00064 |
Kreis Nordfriesland 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8,370326 54,886141, Betroffen ist ein Teil der Gemeinde Sylt |
31.10.2022 г. |
||||
DE-HPAI(P)-2022-00062 |
Kreis Rendsburg-Eckernförde 3 km Radius um Primär-Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 9,473735 / 54,181813 Gemeinde Tackesdorf und Teile der Gemeinden Breiholz, Haale, Hamdorf, Lütjenwestedt, Oldenbüttel, Prinzenmoor |
1.11.2022 г. |
||||
DE-HPAI(P)-2022-00070 |
Kreis Schleswig-Flensburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 9,589444 / 54,751873 Betroffen sind die Gemeinden oder Teile der Gemeinden: Ausacker, Hürup, Husby, Maasbüll, Grundhof, Sörup |
11.11.2022 г. |
||||
DE-HPAI(P)-2022-00069 |
Kreis Schleswig-Flensburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 9,589444 / 54,751873 Betroffen sind die Gemeinden oder Teile der Gemeinden: Ausacker, Hürup, Husby, Maasbüll, Grundhof, Sörup |
11.11.2022 г. |
Държава членка: Испания
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
ES-HPAI(P)-2022-00037 |
Those parts in the province of Guadalajara of the comarca of Guadalajara contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -3,1695321 , lat 40,7068421 |
21.10.2022 г. |
Държава членка: Франция
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
Département: Ain (01) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01398 |
BEY CRUZILLES LES MEPILLAT GARNERANS ILLIAT SAINT ANDRE D HUIRIAT |
9.11.2022 г. |
Département: Maine-et-Loire (49) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01389 |
Bouchemaine Savennières |
2.11.2022 г. |
FR-HPAI(P)-2022-01394 |
BRIOLLAY MONTREUIL-SUR-LOIR RIVES-DU-LOIR-EN-ANJOU SEICHES-SUR-LE-LOIR TIERCE |
7.11.2022 г. |
FR-HPAI(P)-2022-01395 FR-HPAI(P)-2022-01396 |
49243 BEAUPREAU-EN-MAUGES 49239 BEAUPREAU-EN-MAUGES 49169 CHEMILLE-EN-ANJOU 49225 CHEMILLE-EN-ANJOU 49300 CHEMILLE-EN-ANJOU 49268 CHEMILLE-EN-ANJOU 49295 MAUGES-SUR-LOIRE 49314 MONTREVAULT-SUR-EVRE |
8.11.2022 г. |
Département: Morbihan (56) |
||
FR-HPAI(P)-2022-1386 |
PEILLAC Partie de la commune au nord de la D764 et à l'ouest de la D777 SAINT CONGARD Partie de la commune à l'est de la D764 jusquà Le Port D'Oust SAINT GRAVE Partie de la commune au nord de la D764 SAINT MARTIN SUR OUST Commune entière |
25.10.2022 г. |
Département: Oise (60) |
||
FR- HPAI(NON-P)-2022-00309 |
LONGUEIL ST MARIE LE MEUX VERBERIE RIVECOURT LE FAYEL LACROIX SAINT6OUEN CHEVIERES |
23.10.2022 г. |
Département: Orne (61) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00309 |
LONGUEIL ST MARIE LE MEUX VERBERIE RIVECOURT LE FAYEL LACROIX SAINT6OUEN CHEVIERES |
23.10.2022 г. |
FR-HPAI(NON-P)-2022-00339 FR-HPAI(NON-P)-2022-00342 |
AUBRY-LE-PANTHOU CAMEMBERT CHAMPOSOULT LA FRESNAIE-FAYEL FRESNAY-LE-SAMSON GUERQUESALLES MARDILLY NEUVILLE-SUR-TOUQUES ROIVILLE SAP-EN-AUGE GUFFERN-EN-AUGE zone nord au-dessus de la D14, puis D16 entre Le bourg Saint-Léonard et Chambois et D3 jusqu'à la limite de la commune TICHEVILLE |
7.11.2022 г. |
Département:Seine-et-Marne (77) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00304 |
FAVIERES JOSSIGNY NEUFMOUTIERS EN BRIE VILLENEUVE LE COMTE VUILLENEUVE EN BRIE |
24.10.2022 г. |
Département: Deux – Sèvres (77) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01397 |
COULONGES-SUR-L'AUTIZE SAINT-MAIXENT-DE-BEUGNE |
9.11.2022 г. |
Département: Somme (80) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00229 FR-HPAI(P)-2022-01378 FR-HPAI(NON-P)-2022-00320 |
FOREST-L'ABBAYE HAUTVILLERS-OUVILLE LAMOTTE-BULEUX LE TITRE NOUVION SAILLY-FLIBEAUCOURT |
26.10.2022 г. |
FR-HPAI(NON-P)-2022-00318 |
QUEND FORT-MAHON-PLAGE |
22.10.2022 г. |
Département : Vendée (85) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01387 |
SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l'ouest de la D7 |
27.10.2022 г. |
FR-HPAI(P)-2022-01397 |
SAINT HILAIRE DES LOGES au nord de la D745 FOUSSAIS PAYRE à l'est de la D49 |
9.11.2022 г. |
FR-HPAI(P)-2022-01388 FR-HPAI(P)-2022-01392 FR-HPAI(P)-2022-01393 |
BOURNEZEAU au sud de la D498 et de la D949B LES PINEAUX MOUTIERS-SUR-LE-LAY SAINTE-PEXINE au nord de la D19 SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l'ouest de la D7 LA CHAIZE-LE-VICOME au nord de la D948 LA FERRIERE au sud de la D160 CHAUCHE à l'est de l'A83 CHAVAGNES-EN-PAILLERS au sud de la D6 SAINT-ANDRE-GOULE-D'OIE au nord de l'A87 SAINT-FULGENT à l'ouest de l'A87 |
9.11.2022 г. |
Département : La Réunion (974) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01391 |
ST-PAUL GILLES HAUT SAINT PAUL SALINE |
25.10.2022 г. |
Държава членка: Италия
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
Region: Veneto |
||
IT-HPAI(P)-2022-00025 |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.646565, E12.33426 |
24.10.2022 г. |
IT-HPAI(P)-2022-00026 |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.32262, E11.193539 |
12.11.2022 г. |
Region: Lombardia |
||
IT-HPAI(P)-2022-00027 |
The area of the parts of Lombardia Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.298429, 9.9980267 |
14.11.2022 г. |
Държава членка: Нидерландия
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
NL-HPAI(P)-2022-00068 |
Those parts of the municipality Veendam contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6.89, lat 53,06 |
21.10.2022 г. |
NL-HPAI(P)-2022-00069 |
Those parts of the municipality Zuidwolde, Het Hoogeland contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6,6, lat 53,27 |
21.10.2022 г. |
NL-HPAI(P)-2022-00070 |
Those parts of the municipality Voorst contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6.08 lat 52,15. |
24.10.2022 г. |
NL-HPAI(P)-2022-00071 |
Those parts of the municipality Hoogezand contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6,76 lat 53,21. |
25.10.2022 г. |
NL-HPAI(P)-2022-00072 |
Those parts of the municipality Veendam contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6,89, lat 53,06 |
27.10.2022 г. |
NL-HPAI(P)-2022-00073 |
Those parts of the municipality Veendam contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6,9, lat 53,07 |
29.10.2022 г. |
NL-HPAI(NON-P)-2022-00683 |
Those parts of the municipality Tiel contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,44, lat 51,89 |
29.10.2022 г. |
NL-HPAI(NON-P)-2022-00684 |
Those parts of the municipality Dantumadeel contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6,03, lat 53,3 |
27.10.2022 г. |
NL-HPAI(P)-2022-00074 |
Those parts of the municipality Waddingxveen contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4,67 , lat 52,03 |
31.10.2022 г. |
NL-HPAI(P)-2022-00075 |
Those parts of the municipality Bodegraven contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4,76, lat 52,11 |
2.11.2022 г. |
NL-HPAI(P)-2022-00076 |
Those parts of the municipality Dalfsen contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6.28 lat 52.58 |
4.11.2022 г. |
NL-HPAI(P)-2022-00077 |
Those parts of the municipality Noardeast-Fryslân contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5.89 lat 53.34 |
5.11.2022 г. |
NL-HPAI(P)-2022-00078 |
Those parts of the municipality Nederweert contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5.78, lat 51.29 |
6.11.2022 г. |
Държава членка: Португалия
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
PT-HPAI(P)-2022-00009 |
The parts of Alenquer municipality, from the district of Lisboa, that are contained within circle of 3 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.147585N, 9.034070W |
24.10.2022 г. |
Част Б
Надзорни зони по членове 1 и 3 в засегнатите държави членки (*):
Държава членка: Белгия
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
BE-HPAI(P)-2022-00003 |
Those parts of the municipalities Assenede, Eeklo, Kaprijke, Lievegem, Maldegem en Sint-Laureins, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,570060, lat 51,231510. |
23.10.2022 г. |
Those parts of the municipalities Eeklo, Kaprijke en Sint-Laureins contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,570060, lat 51,231510. |
15.10.2022 г. — 23.10.2022 г. |
|
BE-HPAI(NON-P)-2022-00123 |
Those parts of the municipalities Aalter, Beernem, Brugge, Damme, Maldegem, Oostkamp, Ruiselede, Tielt and Wingene, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,370828, lat 51,13012. |
21.10.2022 г. |
Those parts of the municipalities Aalter and Beernem contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,370828, lat 51,13012. |
13.10.2022 г. — 21.10.2022 г. |
|
BE-HPAI(NON-P)-2022-00124 |
Those parts of the municipalities Bocholt, Bree, Hamont-Achel, Kinrooi, Oudsbergen, Peer and Pelt extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,58139, lat 51,19645. |
23.10.2022 г. |
Those parts of the municipalities Bocholt contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,58139, lat 51,19645. |
15.10.2022 г. — 23.10.2022 г. |
|
BE-HPAI(P)-2022-00004 |
Those parts of the municipalities Aalter, Assenede, Eeklo, Evergem, Kaprijke, Lievegem, Maldegem en Sint-Laureins, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,55313, lat 51,22553. |
28.10.2022 г. |
Those parts of the municipalities Eeklo, Kaprijke en Sint-Laureins contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,55313, lat 51,22553. |
20.10.2022 г. — 28.10.2022 г. |
|
BE-HPAI(P)-2022-00005 |
Those parts of the municipalities Aalter, Assenede, Eeklo, Evergem, Kaprijke, Lievegem, Maldegem en Sint-Laureins, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,56564, lat 51,22364. |
29.10.2022 г. |
Those parts of the municipalities Eeklo, Kaprijke en Sint-Laureins contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,56564, lat 51,22364. |
21.10.2022 г. — 29.10.2022 г. |
|
BE-HPAI(P)-2022-00006 |
Those parts of the municipalities Aalter, Ardooie, Beernem, Lichtervelde, Oostkamp, Pittem, Ruiselede, Tielt, Torhout, Wingene and Zedelgem, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,26749, lat 51,08261. |
1.11.2022 г. |
Those parts of the municipalities Oostkamp and Wingene contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,26749, lat 51,08261. |
24.10.2022 г. — 1.11.2022 г. |
|
BE-HPAI(NON-P)-2022-00138 |
Those parts of the municipalities Alveringem, Diksmuide, Gistel, Houthulst, Koekelare, Koksijde, Lo-Reninge, Middelkerke, Nieuwpoort and Veurne, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 2,79513, lat 51,06076. |
4.11.2022 г. |
Those parts of the municipalities Diksmuide and Veurne contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 2,79513, lat 51,06076. |
27.10.2022 г. — 4.11.2022 г. |
|
BE-HPAI(P)-2022-00007 |
Those parts of the municipalities Awans, Bassenge, Bilzen, Borgloon, Crisnée, Heers, Herstappe, Hoeselt, Juprelle, Kortessem, Oreye, Riemst, Tongeren and Wellen, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,44421, lat 50,79007. |
8.11.2022 г. |
Those parts of the municipalities Borgloon, Hoeselt, Kortessem and Tongeren contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,44421, lat 50,79007. |
31.10.2022 г. — 8.11.2022 г. |
|
BE-HPAI(NON-P)-2022-00145 |
Those parts of the municipalities Aywaille, Chaudfontaine, Dison, Herve, Jalhay, Limbourg, Olne, Pepinster, Soumagne, Spa, Sprimont, Theux, Trooz and Verviers, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,80979, lat 50,5343. |
15.11.2022 г. |
Those parts of the municipalities Pepinster and Theux contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,80979, lat 50,5343. |
7.11.2022 г. — 15.11.2022 г. |
|
BE-HPAI(NON-P)-2022-00150 |
Those parts of the municipalities Assenede, Eeklo, Evergem, Gent, Kaprijke, Lievegem, Lochristi, Wachtebeke and Zelzate, extending beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,72485, lat 51,16128. |
18.11.2022 г. |
Those parts of the municipalities Assenede, Evergem and Gent contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 3,72485, lat 51,16128. |
10.11.2022 г. — 18.11.2022 г. |
Държава членка: Германия
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
|||||||
NIEDERSACHSEN |
|||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00057 |
Landkreis Aurich 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.777805 / 53.530628 Betroffen sind Teile der Gemeinde Wiesmoor und der Stadt Aurich. |
26.10.2022 г. |
|||||||
DE-HPAI(P)-2022-00063 |
Landkreis Aurich 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.735534 / 53.582188 Betroffen sind Teile der Stadt Aurich. |
7.11.2022 г. |
|||||||
DE-HPAI(P)-2022-00056 |
Landkreis Cloppenburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.108564 / 52.731073 Betroffen sind Teile der Gemeinden Cappeln, Emstek, Essen und Lastrup. |
25.10.2022 г. |
|||||||
Landkreis Cloppenburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.108564 / 52.731073 Betroffen sind Teile der Gemeinde Cappeln. |
17.10.2022 г. — 25.10.2022 г. |
||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00058 |
Landkreis Cloppenburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.883850 / 52.809076 Betroffen sind Teile der Gemeinden Cappeln, Essen, Lastrup, Lindern, Löningen, Molbergen und der Stadt Cloppenburg. |
28.10.2022 г. |
|||||||
Landkreis Cloppenburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.883850 / 52.809076 Betroffen sind Teile der Gemeinden Lastrup und Molbergen. |
20.10.2022 г. — 28.10.2022 г. |
||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00059 |
Landkreis Cloppenburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.530647 / 52.017923 Betroffen sind Teile der Gemeinde Saterland. |
29.10.2022 г. |
|||||||
Landkreis Emsland 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.530647 / 52.017923 Betroffen sind Teile der Gemeinden Breddenberg, Börger, Bockhorst, Dörpen, Esterwegen, Hilkenbrook, Lehe, Lorup, Neubörger, Neulehe, Surwold und der Stadt Papenburg. |
29.10.2022 г. |
||||||||
Landkreis Emsland 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.530647 / 52.017923 Betroffen sind Teile der Gemeinden Bockhorst, Esterwegen, Surwold und der Stadt Papenburg |
21.10.2022 г. — 29.10.2022 г. |
||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00066 |
Landkreis Emsland 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.637125 / 52.928353 Betroffen sind Teile der Gemeinden Lorup, Börger, Breddenberg, Werlte, Vrees, Rastdorf, Hilkenbrook, Esterwegen, Surwold, Spahnharrenstätten, Werpeloh und Sögel |
17.11.2022 г. |
|||||||
Landkreis Emsland 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.637125 / 52.928353 Betroffen sind Teile der Gemeinden Lorup, Börger und Breddenberg |
9.11.2022 г. — 17.11.2022 г. |
||||||||
NL-HPAI(P)-2022-00067 |
10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.00136 / 52.86442 Betroffen sind Teile der Gemeinden Haren (Ems) und Sustrum. |
28.10.2022 г. |
|||||||
DE-HPAI(P)-2022-00057 |
Landkreis Friesland 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.777805 / 53.530628 Betroffen sind Teile der Gemeinden Jever, Schortens und Wangerland. |
26.10.2022 г. |
|||||||
Landkreis Friesland 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.777805 / 53.530628 Betroffen sind Teile der Gemeinde Jever. |
18.10.2022 г. — 26.10.2022 г. |
||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00061 |
Landkreis Friesland 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.930981 / 53.673312 Betroffen sind Teile der Gemeinden Schortens, Wangerland und der Stadt Jever. |
3.11.2022 г. |
|||||||
Landkreis Friesland 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.930981 / 53.673312 Betroffen sind Teile der Gemeinde Wangerland. |
26.10.2022 г. — 3.11.2022 г. |
||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00063 |
Landkreis Friesland 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.735534 / 53.582188 Betroffen sind Teile der Gemeinde Wangerland und der Stadt Jever. |
7.11.2022 г. |
|||||||
NL-HPAI (NON-P)-2022-00640 |
Landkreis Grafschaft Bentheim 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 6.75101130 / 52.40922180 Betroffen sind Teile der Samtgemeinde Uelsen. |
24.10.2022 г. |
|||||||
DE-HPAI(P)-2022-00059 |
Landkreis Leer 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.530647 / 52.017923 Betroffen sind Teile der Gemeinden Ostrhauderfehn, Rhauderfehn und Westoverledingen. |
29.10.2022 г. |
|||||||
Landkreis Leer 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.530647 / 52.017923 Betroffen sind Teile der Gemeinde Rhauderfehn. |
21.10.2022 г. — 29.10.2022 г. |
||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00056 |
Landkreis Osnabrück 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.108564 / 52.731073 Betroffen sind Teile der Gemeinden Badbergen und Quakenbrück. |
25.10.2022 г. |
|||||||
DE-HPAI(P)-2022-00056 |
Landkreis Vechta 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.108564 / 52.731073 Betroffen sind Teile der Gemeinden Bakum, Dinklage, Lohne und der Stadt Vechta. |
25.10.2022 г. |
|||||||
Landkreis Vechta 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8.108564 / 52.731073 Betroffen sind Teile der Gemeinde Bakum. |
17.10.2022 г. — 25.10.2022 г. |
||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00061 |
Stadt Wilhelmshaven 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.930981 / 53.673312 Betroffen sind Teile der Stadt Wilhelmshaven |
3.11.2022 г. |
|||||||
DE-HPAI(P)-2022-00057 |
Landkreis Wittmund 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.777805 / 53.530628 Betroffen sind Teile der Gemeinden Dunum, Friedeburg und der Stadt Wittmund. |
26.10.2022 г. |
|||||||
Landkreis Wittmund 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.777805 / 53.530628 Betroffen sind Teile der Gemeinde Friedeburg und der Stadt Wittmund. |
17.10.2022 г. — 26.10.2022 г. |
||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00061 |
Landkreis Wittmund 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.930981 / 53.673312 Betroffen sind Teile der Stadt Wittmund. |
3.11.2022 г. |
|||||||
DE-HPAI(P)-2022-00063 |
Landkreis Wittmund 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.735534 / 53.582188 Betroffen sind Teile der Gemeinden Blomberg, Dunum, Esens, Friedeburg, Moorweg, Stedesdorf, Werdum und der Stadt Wittmund. |
7.11.2022 г. |
|||||||
Landkreis Wittmund 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 7.735534 / 53.582188 Betroffen sind Teile der Stadt Wittmund. |
30.10.2022 г. — 7.11.2022 г. |
||||||||
NORDRHEIN-WESTFALEN |
|||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00060 |
3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 6.927974 / 51.619296) Betroffen sind Teile:
des Kreises Wesel mit der Gemeinde Schermbeck |
28.10.2022 г. — 5.11.2022 г. |
|||||||
10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 6.927974 / 51.619296) Betroffen sind Teile:
des Kreises Wesel mit den Gemeinden Hünxe und Schermbeck sowie der Stadt Dinslaken |
5.11.2022 г. |
||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00065 |
3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.462045 / 51.846976) Betroffen sind Teile:
|
11.11.2022 г. — 19.11.2022 г. |
|||||||
10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.462045 / 51.846976) Betroffen sind Teile:
|
19.11.2022 г. |
||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00067 |
3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 7.542052 / 51.931124) Betroffen sind Teile:
|
7.11.2022 г. — 15.11.2022 г. |
|||||||
10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 7.542052 / 51.931124) Betroffen sind Teile:
|
15.11.2022 г. |
||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00068 |
3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.567462 / 51.882979) Betroffen sind Teile:
|
11.11. 2022 г. — 19.11.2022 г. |
|||||||
10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb (GPS-Koordinaten 8.567462 / 51.882979) Betroffen sind Teile:
|
19.11.2022 г. |
||||||||
SCHLESWIG-HOLSTEIN |
|||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00062 |
Kreis Dithmarschen Gemeinden: Bunsoh, Dellstedt, Offenbüttel, Osterrade, Süderdorf, Tielenhemme, Wennbüttel, Wrohm |
10.11.2022 г. |
|||||||
Kreis Dithmarschen Teile der Gemeinde Offenbüttel und Osterrade |
2.11.2022 г. — 10.11.2022 г. |
||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00070 |
Stadt Flensburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 9,589444 / 54,751873 Betroffen sind Teile der Stadt Flensburg |
20.11.2022 г. |
|||||||
DE-HPAI(P)-2022-00069 |
Stadt Flensburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 9,589444 / 54,751873 Betroffen sind Teile der Stadt Flensburg |
20.11.2022 г. |
|||||||
DE-HPAI(P)-2022-00055 |
Kreis Nordfriesland Die Gemeinde Ockholm komplett Teile der Gemeinden Dagebüll, Galmsbüll und Niebüll außerhalb der Schutzzone Zwischen Galmsbüll und Niebüll: von der Gemeindegrenze Galmsbüll/Gotteskoogdeich zur Kreuzung Gotteskoogdeich/Wrewelsbüllweg – in gerader Linie bis zur Kreuzung Nordergotteskoogsweg/Klanxbüller Straße – der Klanxbüller Straße bis zur Gemeindegrenze Niebüll folgend Weiter der Gemeindegrenze Niebüll in östlicher Richtung folgend Vom Berührungspunkt der Gemeinden Niebüll, Holm und Uphusum in gerader Linie in nordöstlicher Richtung bis zur Kreuzung Aventofter Straße/Gotteskoogallee In gerader Linie Richtung Osten bis zur Kreuzung Alter Wang/Norderweg Folgend der Straße Alter Wang Richtung Osten bis zur Einmündung auf die Humptruper Straße In gerader Linie bis zur B5/Neulandweg In gerader Linie bis zur Kreuzung Twedtweg/Wongweg In gerader Linie in südöstlicher Richtung bis zur Kreuzung Dorfstraße/Querweg Der Dorfstraße folgend bis zum Ochsenweg, weiter Richtung Süden bis zur Kreuzung Dorfstraße nach Karlum In südöstlicher Richtung bis zur Kreuzung Waldstraße/Käthnerweg In gerader Linie bis zur Gabelung Seewang, Höhe Hausnummer 2 Seewang folgend bis zur Kreuzung Lecker Straße/Büllsbüll In gerader Linie Richtung Süden bis zur Kreuzung Osterstraße/Hauptstraße Ecke Schruplund In gerader Linie in südlicher Richtung bis zur Kreuzung B199/Fresenhagen In gerader Linie Richtung Süden bis zur Kreuzung Boberheide/Nedderheide In gerader Linie bis zur Dorfstraße Ecke Feldweg (Schardebüll), Höhe Dorfstraße 57 In gerader Linie in südlicher Richtung bis zur Kreuzung Dörpstraat/Schöpfwerk (Ost-Bargum) In gerader Linie in südwestlicher Richtung bis zur Kreuzung Mönkebüller Straße/Tannenweg (Langenhorn) In gerader Linie zur Kreuzung Mönkebüller Straße/Kiefernweg Der Mönkebüller Straße folgend bis zur Ecke Mommsenstraße In gerader Linie folgend bis zur Kreuzung B5/Holmweg Dem Holmweg folgend bis zur Ecke Nahdeheide, weiter auf Nahdeheide in Richtung Süden bis zur Straße Ole Karkenweg, weiter auf Ole Karkenweg bis zur Kreuzung Ihleweg In gerader Linie Richtung Westen bis zur Kreuzung Horne/Addebüller Weg, weiter dem Addebülüller Weg folgend bis zur Gemeindegrenze Bordelum, der nördlichen Gemeindegrenze bis zur Gemeinde Ockholm folgend |
21.10.2022 г. |
|||||||
Kreis Nordfriesland Beginnend von Kreuzung B5 Krouerswäi In gerader Linie nach Osten auf den Senfmühlenweg, dann der Straße Senfmühlenweg nach Süden folgend dann in östlicher Richtung bis zur Dorfstraße Kreuzung Freifennen-Graben dann in südöstlicher Richtung in gerader Linie zum Kreuzungspunkt des Kornkoogs-Graben/Küfennegraben in gerader Linie folgend bis zur Kreuzung Näie Wäi/Stadionstr. In südlicher Richtung in gerader Linie bis zur Kreuzung B5/Blengerweg In südlicher Richtung bis zur Kreuzung Klinkerstraße (K88)/Hunnebüller Weg weiter in gerader Linie bis zum Trollebüller Weg/Hasenhallig in westlicher Richtung in gerader Linie bis zur Lecker Au/Mündung des Osterdeichshalligsielzug in nordwestlicher Richtung in gerader Linie bis zur Kreuzung Herrenkoogstraße/Norderland der Straße Nordland gen Westen folgend bis zum Kreuzungspunkt mit dem Osterdeichalligsielzug in nordwestlicher Richtung bis zur Gabelung Spalönj auf der Straße Spalönj in westlicher Richtung folgend bis zur Straße Moordeich in gerader Linie Richtung Norden bis zur Kreuzung Deezbülldeich/Moorhäuser in Richtung Norden in gerader Linie bis zur Kreuzung Schützenring/Kastanienweg Richtung Nordosten in gerader Linie folgend bis zur Kreuzung Roggenweg/Weizenweg Den Roggenweg bis zur Bäderstraße Kreisverkehr |
13.10.2022 г. — 21.10.2022 г. |
||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00064 |
Kreis Nordfriesland Gesamtes Gebiet der Insel Sylt |
9.11.2022 г. |
|||||||
Kreis Nordfriesland 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten: 8,370326 54,886141, Betroffen ist ein Teil der Gemeinde Sylt |
1.11.2022 г. — 9.11.2022 г. |
||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00062 |
Kreis Rendsburg-Eckernförde Gesamtfläche der Gemeinden Bargstall, Beldorf, Bendorf, Beringstedt, Brinjahe, Elsdorf-Westermühlen, Embühren, Gokels, Hamweddel, Hanerau-Hademarschen, Hörsten, Nienborstel, Nübbel, Osterstedt, Schülp/RD, Seefeld, Sophienhamm, Steenfeld, Thaden und Todenbüttel sowie die Teile der Gemeinden Breiholz, Haale, Hamdorf, Lütjenwestedt, Oldenbüttel und Prinzenmoor, die nicht in der Schutzzone liegen. |
10.11.2022 г. |
|||||||
Kreis Rendsburg-Eckernförde 3 km Radius um Primär-Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 9,473735 / 54,181813 Gemeinde Tackesdorf und betroffene Teile der Gemeinden Breiholz, Haale, Hamdorf, Lütjenwestedt, Oldenbüttel, Prinzenmoor |
2.11.20222022 г. — 10.11.2022 г. |
||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00070 |
Kreis Schleswig-Flensburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 9,589444 / 54,751873 Betroffen sind die Gemeinden oder Teile der Gemeinden: Ausacker, Hürup, Husby, Maasbüll, Grundhof, Sörup, Freienwill, Großsolt, Tastrup, Ahneby, Steinbergkirche, Sterup, Dollerup, Langballig, Munkbrarup, Ringsberg, Wees, Westerholz, Mittelangeln, Schnarup, Oeversee, Havetoft, Struxdorf, Mohrkirch, Handewitt, Glücksburg |
20.11.2022 г. |
|||||||
Kreis Schleswig-Flensburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 9,589444 / 54,751873 Betroffen sind die Gemeinden oder Teile der Gemeinden: Ausacker, Hürup, Husby, Maasbüll, Grundhof, Sörup |
12.11.2022 г. — 20.11.2022 г. |
||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00069 |
Kreis Schleswig-Flensburg 10 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 9,589444 / 54,751873 Betroffen sind die Gemeinden oder Teile der Gemeinden: Ausacker, Hürup, Husby, Maasbüll, Grundhof, Sörup, Freienwill, Großsolt, Tastrup, Ahneby, Steinbergkirche, Sterup, Dollerup, Langballig, Munkbrarup, Ringsberg, Wees, Westerholz, Mittelangeln, Schnarup, Oeversee, Havetoft, Struxdorf, Mohrkirch, Handewitt, Glücksburg |
20.11.2022 г. |
|||||||
Kreis Schleswig-Flensburg 3 km Radius um den Ausbruchsbetrieb GPS Koordinaten 9,589444 / 54,751873 Betroffen sind die Gemeinden oder Teile der Gemeinden: Ausacker, Hürup, Husby, Maasbüll, Grundhof, Sörup |
12.11.2022 г. — 20.11.2022 г. |
||||||||
DE-HPAI(P)-2022-00062 |
Kreis Steinburg Folgende Flurstücke der Gemeinde Puls: Gemarkung Puls, Gemarkungsnummer 2099, Flur 1, die Flurstücke 502, 503, 504, 68/2, 61/21, 19/1, 26, 24/2, 24/4, 24/5 Gemarkung Puls, Gemarkungsnummer 2012, Flur 15, Flurstück 64 Gemarkung Beringstedt, Gemarkungsnummer 2012, Flur 13, die Flurstücke 15, 16, 20 |
2.11.2022 г. — 10.11.2022 г. |
Държава членка: Испания
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
ES-HPAI(P)-2022-00036 |
Those parts in the province of Guadalajara of the comarca of Guadalajara beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -3,1622795 , lat 40,7275418 |
26.10.2022 г. |
Those parts in the province of Guadalajara of the comarca of Guadalajara contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -3,1622795 , lat 40,7275418 |
18.10.2022 г. — 26.10.2022 г. |
|
ES-HPAI(P)-2022-00037 |
Those parts in the province of Guadalajara of the comarca of Guadalajara beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -3,1695321 , lat 40,7068421 |
30.10.2022 г. |
Those parts in the province of Guadalajara of the comarca of Guadalajara contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -3,1695321 , lat 40,7068421 |
22.10.2022 г. — 30.10.2022 г. |
Държава членка: Франция
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
Département: Ain (01) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01398 |
ABERGEMENT CLEMENCIAT BANEINS BIZIAT CHANOZ CHATENAY CHATILLON SUR CHALARONNE CORMORANCHE SUR SAONE CROTTET DOMPIERRE SUR CHALARONNE GRIEGES LAIZ MOGNENEINS NEUVILLE LES DAMES PERREX PEYZIEUX SUR SAONE PONT DE VEYLE SAINT ANDRE BAGE SAINT CYR SUR MENTHON SAINT DIDIER SUR CHALARONNE SAINT ETIENNE SUR CHALARONNE SAINT JEAN SUR VEYLE SAINT JULIEN SUR VEYLE SULIGNAT THOISSEY VALEINS VONNAS |
18.11.2022 г. |
BEY CRUZILLES LES MEPILLAT GARNERANS ILLIAT SAINT ANDRE D HUIRIAT |
10.11.2022 г. — 18.11.2022 г. |
|
Département: Côtes-d'Armor (22) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01376 |
LOSCOUËT-SUR-MEU PLUMAUGAT SAINT-JOUAN-DE-L’ISLE TREMOREL |
20.10.2022 г. |
Département: Gironde (33) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00308 |
BAYON-SUR-GIRONDE BERSON BLAYE BOURG CARS CEZAC CIVRAC-DE-BLAYE COMPS CUBNEZAIS GAURIAC GENERAC PEUJARD PLASSAC PRIGNAC-ET-MARCAMPS PUGNAC SAINT-CHRISTOLY-DE-BLAYE SAINT-CIERS-DE-CANESSE SAINT-GERVAIS SAINT-GIRONS-D'AIGUEVIVES SAINT-LAURENT-D'ARCE SAINT-PAUL SAINT-SAVIN SAINT-SEURIN-DE-BOURG SAINT-VIVIEN-DE-BLAYE TAURIAC VILLENEUVE |
27.10.2022 г. |
LANSAC MOMBRIER SAINT-TROJAN SAMONAC TEUILLAC |
19.10.2022 г. — 27.10.2022 г. |
|
Département: Ille-et-Vilaine (35) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01376 FR-HPAI(P)-2022-01377 |
QUEDILLAC en totalité GAEL en totalité MUEL en totalité BOISGERVILLY en totalité BLERUAIS en totalité SAINT MAUGAN en totalité SAINT UNIAC en totalité IFFENDIC partie de la commune située à l'Est du triangle formé par les routes nationales 12 et 164 MONTAUBAN DE BRETAGNE partie de la commune située à l'Est du triangle formé par les routes nationales 12 et 164 |
20.10.2022 г. |
ST ONEN LA CHAPELLE en totalité LE CROUAIS en totalité ST MEEM LE GRAND en totalité MEDREAC en totalité MONTAUBAN DE BRETAGNE partie de la commune située à l'Ouest du triangle formé par les routes nationales 12 et 164 |
15.10.2022 г. — 20.10.2022 г. |
|
Département: Indre-et-Loire (37) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01379 |
"BEAUMONT-VILLAGE Partie située à l'ouest de la D11" "CÉRÉ-LA-RONDE Partie qui n'est pas en zone de protection" ÉPEIGNÉ-LES-BOIS "GENILLÉ Partie située à l'est de la D764 et au nord de la D89" LE LIÈGE "ORBIGNY Partie qui n'est pas en zone de protection" |
25.10.2022 г. |
"CÉRÉ-LA-RONDE Partie située à l'est de la D281 et de la D81" "ORBIGNY Partie située au nord de la D81 et de la D89" |
16.10.2022 г. — 25.10.2022 г. |
|
Département: Loir-et-Cher (41) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01379 |
"ANGÉ Partie qui n'est pas en zone de protection" BOURRE "CHÂTEAUVIEUX Ouest de la D675 et ouest de la D4" FAVEROLLES-SUR-CHER "MAREUIL-SUR-CHER Partie qui n'est pas en zone de protection" MONTHOU-SUR-CHER MONTRICHARD "POUILLÉ Partie qui n'est pas en zone de protection" "SAINT-AIGNAN Sud de la route partant de la D90 vers D675" SAINT-GEORGES-SUR-CHER SAINT-JULIEN-DE-CHÉDON "SAINT-ROMAIN-SUR-CHER Sud-ouest de la D976" THÉSÉE |
25.10.2022 г. |
ANGÉ MAREUIL-SUR-CHER POUILLÉ |
16.10.2022 г. — 25.10.2022 г. |
|
Département: Loire-Atlantique (44) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01381 |
"VALLONS DE L'ERDRE Commune déléguée de VRITZ" |
21.10.2022 г. |
FR-HPAI(P)-2022-01383 |
LOIREAUXENCE Nord de l'autoroute A11 et Est de la D10 |
22.10.2022 г. |
FR-HPAI(P)-2022-01390 |
AVESSAC BLAIN à l’est de la RN 171 FEGREAC à l’ouest du riuisseau de la Coiquerelle GUEMENE PENFAO GUENROUET LE GAVRE QUILLY SAINT GILDAS DES BOIS SEVERAC |
14.11.2022 г. |
PLESSE FEGREAC à l’est du riuisseau de la Coiquerelle |
6.11.2022 г. — 14.11.2022 г. |
|
FR-HPAI(NON-P)-2022-00341 |
"ABBARETZ Sud RD 2" "BLAIN Est RN 171" CASSON LA CHEVALERAIS LA GRGONNAIS HERIC NORT SUR ERDRE "NOZAY Sud RD 2" PUCEUL "SAFFRE Est RD 121" "LES TOUCHES Ouest RD 31" |
14.11.2022 г. |
"SAFFRE Ouest RD 121" |
6.11.2022 г. — 14.11.2022 г. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01382 |
SAINT-ÉTIENNE-DE-MER-MORTE SAINT-PHILBERT-DE-GRAND-LIEU VILLENEUVE-EN-RETZ SAINT-HILAIRE-DE-CHALÉONS LA LIMOUZINIÈRE LA MARNE MACHECOUL-SAINT-MÊME SAINT-MARS-DE-COUTAIS SAINT-LUMINE-DE-COUTAIS SAINTE-PAZANNE "PORT ST PÈRE Toute la commune excepté le Nord de la D751" PAULX |
22.10.2022 г. |
Département: Maine-et-Loire (49) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01381 FR-HPAI(P)-2022-01385 |
ANGRIE ARMAILLE BOUILLE-MENARD BOURG-L'EVEQUE CHALLAIN-LA-POTHERIE CHAZE-SUR-ARGOS LOIRE "OMBREE D'ANJOU Commune déléguée CHAZE-HENRY" "OMBREE D'ANJOU Commune déléguée GRUGE-L'HOPITAL" "OMBREE D'ANJOU Commune déléguée LA CHAPELLE-HULLIN" "OMBREE D'ANJOU Commune déléguée NOELLET" "OMBREE D'ANJOU Commune déléguée SAINT-MICHEL-ET-CHANVEAUX" "OMBREE D'ANJOU Commune déléguée VERGONNES" "SEGRE-EN-ANJOU BLEU Commune déléguée CHATELAIS" "SEGRE-EN-ANJOU BLEU Commune déléguée NOYANT-LA-GRAVOYERE" "SEGRE-EN-ANJOU BLEU Commune déléguée NYOISEAU" "SEGRE-EN-ANJOU BLEU Commune déléguée SAINT-GEMMES-D'ANDIGNE" |
27.10.2022 г. |
"OMBRÉE D'ANJOU Commune déléguée COMBREE" "OMBRÉE D'ANJOU Commune déléguée LE TREMBLAY" "SEGRÉ-EN-ANJOU BLEU Commune déléguée LE BOURG-D'IRE" |
19.10.2022 г. — 27.10.2022 г. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01383 |
CANDE CHAMPTOCE-SUR-LOIRE "ERDRE-EN-ANJOU Commune déléguée LA POUEZE" "ERDRE-EN-ANJOU Commune déléguée VERN-D'ANJOU" INGRANDES - LE FRESNE SUR LOIRE SAINT-SIGISMOND SAINT-CLEMENT-DE-LA-PLACE SAINT-GEORGES-SUR-LOIRE SAINT-GERMAIN-DES-PRES SAINT-LAMBERT-LA-POTHERIE "SAINT-LEGER-DE-LINIERES Commune déléguée SAINT-LEGER-DES-BOIS" SAINT-MARTIN-DU-FOUILLOUX "VAL D'ERDRE-AUXENCE Commune déléguée de LA CORNUAILLE" "VAL D'ERDRE-AUXENCE Commune déléguée de LE LOUROUX-BECONNAIS" |
22.10.2022 г. |
BÉCON-LES-GRANITS "VAL D'ERDRE-AUXENCE Sud de la RD963 et Est de la RD51" "VAL D'ERDRE-AUXENCE Commune déléguée de VILLEMOISAN" SAINT-AUGUSTIN-DES-BOIS |
14.10.2022 г. — 22.10.2022 г. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01389 |
ANGERS BEAUCOUZE BEAULIEU-SUR-LAYON BEHUARD CHALONNES-SUR-LOIRE CHAUDEFONDS-SURLAYON DENEE MOZE-SUR-LOUET MURS-ERIGNE LES PONTS-DE-CE LA POSSONNIERE ROCHETFORT-SUR-LOIRE SAINTE-GEMMES-SUR-LOIRE SAINT-GEORGES-SUR-LOIRE SAINT-JEAN-DE-LA-CROIX SAINT-LAMBERT-LA-POTHERIE SAINT-LEGER-DE-LINIERES SAINT-MARTIN-DU-FOUILLOUX VAL-DU-LAYON |
11.11.2022 г. |
Bouchemaine Savennières |
3.11.2022 г. — 11.11.2022 г. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01394 |
BARACE LA CHAPELLE-SAINT-LAUD LES HAUTS-D'ANJOU CHEFFES CORZE ECOUFLANT ECUILLE ETRICHE JUVARDEIL HUILLE-LEZIGNE MARCE MORANNES SUR SARTHE-DAUMERAY LE PLESSIS-GRAMMOIRE VERRIERES-EN-ANJOU SARRIGNE SOULAIRE-ET-BOURG RIVES-DU-LOIR-EN-ANJOU |
16.11.2022 г. |
BRIOLLAY MONTREUIL-SUR-LOIR RIVES-DU-LOIR-EN-ANJOU SEICHES-SUR-LE-LOIR TIERCE |
8.11.2022 г. — 16.11.2022 г. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01395 FR-HPAI(P)-2022-01396 |
49023 BEAUPREAU-EN-MAUGES 49162 BEAUPREAU-EN-MAUGES 49165 BEAUPREAU-EN-MAUGES 49063 CHALLONNES-SUR-LOIRE 49082 CHAUDEFONDS-SUR-LAYON 49071 CHEMMILLE-EN-ANJOU 49092 CHEMMILLE-EN-ANJOU 49074 CHEMMILLE-EN-ANJOU 49199 CHEMMILLE-EN-ANJOU 49281 CHEMMILLE-EN-ANJOU 49024 MAUGES-SUR-LOIRE 49039 MAUGES-SUR-LOIRE 49244 MAUGES-SUR-LOIRE 49083 MONTREVAULT-SUR-EVRE 49324 MONTREVAULT-SUR-EVRE 49292 VAL-DU-LAYON |
17.11.2022 г. |
49243 BEAUPREAU-EN-MAUGES 49239 BEAUPREAU-EN-MAUGES 49169 CHEMILLE-EN-ANJOU 49225 CHEMILLE-EN-ANJOU 49300 CHEMILLE-EN-ANJOU 49268 CHEMILLE-EN-ANJOU 49295 MAUGES-SUR-LOIRE 49314 MONTREVAULT-SUR-EVRE |
9.11.2022 г. — 17.11.2022 г. |
|
Departement: Meuse (55) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01375 |
APREMONT-LA-FORET entiere BANNONCOURT entiere BAUDREMONT entiere BONCOURT-SUR-MEUSE entiere CHONVILLE-MALAUMONT entiere COURCELLES-EN-BARROIS entiere DOMPCEVRIN entiere FRESNES-AU-MONT entiere GIMECOURT entiere GRIMAUCOURT-PRES-SAMPIGNY entiere LAHAYMEIX entiere LAMORVILLE entiere LEROUVILLE entiere LIGNIERES-SUR-AIRE entiere MAIZEY entiere MECRIN entiere MENIL-AUX-BOIS entiere LES PAROCHES entiere PONT-SUR-MEUSE entiere ROUVROIS-SUR-MEUSE entiere RUPT-DEVANT-SAINT-MIHIEL entiere SAINT-JULIEN-SOUS-LES-COTES entiere SAINT-MIHIEL Nord D907 - Av 40e division. SAMPIGNY entiere VADONVILLE entiere VALBOIS entiere VILLOTTE-SUR-AIRE entiere |
27.10.2022 г. |
BISLEE entiere CHAUVONCOURT entiere HAN-SUR-MEUSE entiere KOEUR-LA-GRANDE entiere KOEUR-LA-PETITE entiere SAINT-MIHIEL sud D907 - Av 40e division. |
27.10.2022 г. |
|
Departement: Morbihan (56) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01386 |
CARENTOIR Partie de la commune au sud de la D118 et à l'ouest de la D773 LES FOUGERÊTS Commune entière LA GACILLY Commune entière MALANSAC Commune entière MALESTROIT Commune entière MISSIRIAC Commune entière PEILLAC Partie de la commune au sud de la D764 et à l'est de la D777 PLEUCADEUC Commune entière PLUHERLIN Commune entière ROCHEFORT-EN-TERRE Commune entière RUFFIAC Commune entière SAINT-CONGARD Partie de la commune à l'ouest de la D764 jusqu'à Le Port d'Oust SAINT-GRAVÉ Partie de la commune au sud de la D764 SAINT-JACUT-LES-PINS commune entière SAINT-LAURENT-SUR-OUST Commune entière SAINT-NICOLAS-DU-TERTRE Commune entière SAINT-VINCENT-SUR-OUST Commune entière TRÉAL Commune entière |
3.11.2022 г. |
PEILLAC Partie de la commune au nord de la D764 et à l'ouest de la D777 SAINT CONGARD Partie de la commune à l'est de la D764 jusquà Le Port D'Oust SAINT GRAVE Partie de la commune au nord de la D764 SAINT MARTIN SUR OUST Commune entière |
26.10.2022 г. — 3.11.2022 г. |
|
Département:Oise (60) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00309 |
RHUIS RARAY RULLY BRASSEUSE LACHELLE JAUX SAINT-VAAST-DE-LONGMONT LONGUEIL SAINTE-MARIE LE MEUX BLINCOURT LES AGEUX MOYVILLERS MONCEAUX BETHISY ST PIERRE SAINT JEAN AUX BOIS CHOISY LA VICTOIRE PONT-SAINTE-MAXENCE ESTREES-SAINT-DENIS HOUDANCOURT GRANDFRESNOY COMPIEGNE BETHISY-ST-MARTIN VILLENEUVE-SUR-VERBERIE ROCQUEMONT SAINT SAVEUR VILLERS-SAINT-FRAMBOURG LACROIX-ST-OUEN ARSY SACY-LE-GRAND ARMANCOURT CHEVRIERE JONQUIERES NERY RIVECOURT REMY VERBERIE LE FAYEL SACY-LE-PETIT ROBERVAL ORROUY CANLY PONTPOINT VENETTE SAINTINES BAZICOURT SAINT-MARTIN-LONGUEAU |
1.11.2022 г. |
LONGUEIL ST MARIE LE MEUX VERBERIE RIVECOURT LE FAYEL LACROIX SAINT6OUEN CHEVIERES |
24.10.2022 г. — 1.11.2022 г. |
|
Département : Orne (61) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00309 |
RHUIS RARAY RULLY BRASSEUSE LACHELLE JAUX SAINT-VAAST-DE-LONGMONT LONGUEIL SAINTE-MARIE LE MEUX BLINCOURT LES AGEUX MOYVILLERS MONCEAUX BETHISY ST PIERRE SAINT JEAN AUX BOIS CHOISY LA VICTOIRE PONT-SAINTE-MAXENCE ESTREES-SAINT-DENIS HOUDANCOURT GRANDFRESNOY COMPIEGNE BETHISY-ST-MARTIN VILLENEUVE-SUR-VERBERIE ROCQUEMONT SAINT SAVEUR VILLERS-SAINT-FRAMBOURG LACROIX-ST-OUEN ARSY SACY-LE-GRAND ARMANCOURT CHEVRIERE JONQUIERES NERY RIVECOURT REMY VERBERIE LE FAYEL SACY-LE-PETIT ROBERVAL ORROUY CANLY PONTPOINT VENETTE SAINTINES BAZICOURT SAINT-MARTIN-LONGUEAU |
1.11.2022 г. |
LONGUEIL ST MARIE LE MEUX VERBERIE RIVECOURT LE FAYEL LACROIX SAINT6OUEN CHEVIERES |
24.10.2022 г. — 1.11.2022 г. |
|
FR-HPAI(NON-P)-2022-00339 FR-HPAI(NON-P)-2022-00342 |
AVERNES-SAINT-GOURGON CANAPVILLE CHAUMONT COUDEHARD CROISILLES CROUTTES ECORCHES GACE LE BOSC-RENOULT LES CHAMPEAUX LE RENOUARD LA FERTE-EN-OUCHE MENIL-HUBERT-EN-OUCHE MONT-ORMEL NEAUPHE-SUR-DIVE PONTCHARDON RESENLIEU SAINT-EVROULT-DE-MONTFORT SAINT-GERMAIN-D'AUNAY SAINT-LAMBERT-SUR-DIVE VIMOUTIERS |
16.11.2022 г. |
AUBRY-LE-PANTHOU CAMEMBERT CHAMPOSOULT LA FRESNAIE-FAYEL FRESNAY-LE-SAMSON GUERQUESALLES MARDILLY NEUVILLE-SUR-TOUQUES ROIVILLE SAP-EN-AUGE GUFFERN-EN-AUGE zone nord au-dessus de la D14, puis D16 entre Le bourg Saint-Léonard et Chambois et D3 jusqu'à la limite de la commune TICHEVILLE |
8.11.2022 г. — 16.11.2022 г. |
|
Département : Pas-de-Calais (62) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00318 |
BERCK COLLINE BEAUMONT CONCHILL LE TEMPLE GROFFLIERS LEPINE NEMPONT SAINT FIRMIN RANG DU FLIERS TOIGNY NOYELLE VERTON WABEN |
31.10.2022 г. |
Département:Sarthe (72) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01384 |
Arthezé Avoise Le Bailleul Bousse Cérans Foulletourte Clermont Créans Crosmières Dureil Fercé sur Sarthe La Flèche Fontaine Saint Martin Ligron Noyen sur Sarthe Parcé sur Sarthe Pirmil Saint Jean de la Motte Tasse Villaines sous Malicorne |
23.10.2022 г. |
Courcelles la forêt Malicorne sur Sarthe Mezeray |
15.10.2022 г. — 23.10.2022 г. |
|
Département: Seine-et-Marne (77) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00304 |
BAILLY-ROMAINVILLIERS BUSSY-SAINT-GEORGES BUSSY-SAINT-MARTIN CHALIFERT CHANTELOUP-EN-BRIE LES CHAPELLES-BOURBON CHATRES CHESSY CHEVRY-COSSIGNY COLLEGIEN CONCHEN-SUR-GONDOIRE COUPVRAY COUTEVROULT CRECY-LA-CHAPELLE CREVECOEUR-EN-BRIE CROISSY-BEAUBOURG DAMMARTIN-SUR-TIGEAUX FAVIERES FERRIERES-EN-BRIE FONTENAY-TRESIGNY GOUVERNES GRETZ-ARMAINVILLIERS GUERARD GUERMANTES LA HOUSSAYE-EN-BRIE JOSSIGNY LAGNY-SUR-MARNE LIVERDY-EN-BRIE MAGNY-LE-HONGRE MARLES-EN-BRIE MONTEVRAIN MONTRY MORTCERF NEUFMOUTIERS-EN-BRIE OZOIR-LA-FERRIERE PONTCARRE PRESLES-EN-BRIE ROISSY-EN-BRIE SAINT-GERMAIN-SUR-MORIN SERRIS TIGEAUX TOURNAN-EN-BRIE VILLENEUVE-LE-COMTE VILLENEUVE-SAINT-DENIS VILLIERS-SUR-MORIN VOULANGIS |
2.11.2022 г. |
FAVIERES JOSSIGNY NEUFMOUTIERS EN BRIE VILLENEUVE LE COMTE VUILLENEUVE EN BRIE |
25.10.2022 г. — 2.11.2022 г. |
|
Département: Deux-Sèvres (79) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01397 |
ARDIN BECELEUF LE BUSSEAU LA CHAPELLE-THIREUIL FENIOUX PUIHARDY SAINT-LAURS SANIT-POMPAIN VILLERS-EN-PLAINE |
18.11.2022 г. |
COULONGES-SUR-L'AUTIZE SAINT-MAIXENT-DE-BEUGNE |
10.11.2022 г. — 18.11.2022 г. |
|
Département: Somme (80) |
||
FR-HPAI(NON-P)-2022-00229 FR-HPAI(P)-2022-01378 FR-HPAI(NON-P)-2022-00320 |
ABBEVILLE AGENVILLERS BERNAY-EN-PONTHIEU BOISMONT BUIGNY-SAINT-MACLOU CAHON CAMBRON CANCHY CAOURS CRECY-EN-PONTHIEU DOMVAST DRUCAT FONTAINE-SUR-MAYE FOREST-MONTIERS FROYELLES GRAND-LAVIERS MACHIEL MACHY MILLENCOURT-EN-PONTHIEU NEUFMOULIN NEUILLY-L'HOPITAL NOYELLES-SUR-MER PONTHOILE PORT-LE-GRAND SAIGNEVILLE |
5.11.2022 г. |
FOREST-L'ABBAYE HAUTVILLERS-OUVILLE LAMOTTE-BULEUX LE TITRE NOUVION SAILLY-FLIBEAUCOURT |
27.10.2022 г. — 5.11.2022 г. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01380 |
ALLENAY AULT BEAUCHAMPS BÉTHENCOURT-SUR-MER BOURSEVILLE BUIGNY-LÈS-GAMACHES DARGNIES EMBREVILLE FRESSENNEVILLE FRIAUCOURT FRIVILLE-ESCARBOTIN GAMACHES MÉNESLIES MERS-LES-BAINS SAINT-QUENTIN-LA-MOTTE-CROIX-AU-BAILLY TULLY WOINCOURT YZENGREMER |
29.10.2022 г. |
BOUVAINCOURT-SUR-BRESLE OUST-MAREST |
20.10.2022 г. — 29.10.2022 г. |
|
FR-HPAI(NON-P)-2022-00318 |
LE CROTOY NAMPONT RUE SAINT-QUENTIN-EN-TOURMONT y compris le domaine public maritime au droit de ces communes VERCOURT VILLERS-SUR-AUTHIE |
31.10.2022 г. |
QUEND FORT-MAHON-PLAGE |
23.10.2022 г. — 31.10.2022 г. |
|
Département : Vendée (85) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01387 |
BOURNEZEAU au nord de la D948 et de la D949B ESSARTS EN BOCAGE FOUGERE LA CHAIZE-LE-VICOMTE LA FERRIERE LA MERLATIERE SAINTE-CECILE SAINT-HILAIRE-LE-VOUHIS SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l'est de la D7 |
5.11.2022 г. |
SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l'ouest de la D7 |
28.10.2022 г. — 5.11.2022 г. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01397 |
SAINT HILAIRE DES LOGES au sud de la D745 FOUSSAIS PAYRE a l'ouest de la D49 FAYMOREAU MARILLET MARVENT NIEUL-SUR-L'AUTISTE PUY-DE-SERRE SAINT-HILAIRE-DE-VOUST SAINT-MICHEL-LE-CLOUCQ XANTON-CHASSENON |
18.11.2022 г. |
SAINT HILAIRE DES LOGES au nord de la D745 FOUSSAIS PAYRE à l'est de la D49 |
10.11.2022 г. — 18.11.2022 г. |
|
FR-HPAI(P)-2022-01388 FR-HPAI(P)-2022-01392 FR-HPAI(P)-2022-01393 |
BAZOGES-EN-PAILLERS BEAUREPAIRE BESSAY BOURNEZEAU au nord de la D948 et de la D949B CHANTONNAY à l'ouest de la D137 CHÂTEAU-GUIBERT à l'est de la D746 CHAUCHE à l'ouest de l'A83 CHAVAGNES-EN-PAILLERS au nord de la D6 CORPE DOMPIERRE-SUR-YON ESSARTS EN BOCAGE FOUGERE LA BOISSIERE-DE-MONTAIGU au sud de la D23 et D72 LA CHAIZE-LE-VICOMTE au sud de la D948 LA COPECHAGNIERE LA FERRIERE LA MERLATIERE LA RABATELIERE LA REORTHE LA ROCHE-SUR-YON à l'est de la D746 et D763 LES BROUZILS LES HERBIERS au nord de la D160 et à l'ouest de la D23 LES LANDES-GENUSSON au sud de la D72 et D755 MAREUIL-SUR-LAY-DISSAIS à l'est de la D746 MESNARD-LA-BAROTIERE MOUTIERS-SUR-LE-LAY au sud de la D19 RIVES-DE-L'YON à l'est de la D746 SAINT-ANDRE-GOULE-D'OIE au sud de l'A87 SAINTE-CECILE SAINTE-HERMINE SAINTE-PEXINE au sud de la D19 SAINT-FULGENT à l'est de l'A87 SAINT-GEORGES-DE-MONTAIGU SAINT-HILAIRE-LE-VOUHIS SAINT-JEAN-DE-BEUGNE SAINT-JUIRE-CHAMPGILLON SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l'est de la D7 THORIGNY VENDRENNES |
18.11.2022 г. |
BOURNEZEAU au sud de la D498 et de la D949B LES PINEAUX MOUTIERS-SUR-LE-LAY SAINTE-PEXINE au nord de la D19 SAINT-MARTIN-DES-NOYERS à l'ouest de la D7 LA CHAIZE-LE-VICOME au nord de la D948 LA FERRIERE au sud de la D160 CHAUCHE à l'est de l'A83 CHAVAGNES-EN-PAILLERS au sud de la D6 SAINT-ANDRE-GOULE-D'OIE au nord de l'A87 SAINT-FULGENT à l'ouest de l'A87 |
10.11.2022 г. — 18.11.2022 г. |
|
Département : La Réunion (974) |
||
FR-HPAI(P)-2022-01391 |
SAINT PAUL VILLE PLAINE SAINT PAUL NEFLE SAINT PAUL GUILLAUME TROIS BASSINS SAINT LEU CHALOUPE SAINT LEU VILLE SAINT PAUL HERMITAGE |
3.11.2022 г. |
ST-PAUL GILLES HAUT SAINT PAUL SALINE |
26.10.2022 г. — 3.11.2022 г. |
Държава членка: Италия
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
Region: Veneto |
||
IT-HPAI(P)-2022-00025 |
The area of the parts of Veneto Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.646565, E12.33426 |
2.11.2022 г. |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.646565, E12.33426 |
25.10.2022 г. — 2.11.2022 г. |
|
IT-HPAI(P)-2022-00026 |
The area of the parts of Veneto Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.32262, E11.193539 |
21.11.2022 г. |
The area of the parts of Veneto Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.32262, E11.193539 |
13.11.2022 г. — 21.11.2022 г. |
|
Region: Lombardia |
||
IT-HPAI(P)-2022-00027 |
The area of the parts of Lombardia Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates |
23.11.2022 г. |
The area of the parts of Lombardia Region contained within a circle of radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N45.298429, 9.9980267 |
15.11.2022 г. — 23.11.2022 г. |
Държава членка: Нидерландия
ADIS reference number of the outbreak |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Weert, province Limburg |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BE-HPAI(NON-P)-2022-00124 |
|
23.10.2022 г. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipalities Weert contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on 51,196632 – 5,581387 of the municipality Bocholt Belgium |
15.10.2022 г. — 23.10.2022 г. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BE-HPAI(P)-2022-00003 |
|
23.10.2022 г. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Tubbergen, province Overijssel |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(NON-P)-2022-00640 |
|
22.10.2022 г. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Tubbbergen contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6.76 lat 52.41. |
14.10.2022 г. — 22.10.2022 г. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Emmen, province Drenthe |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(P)-2022-00067 |
|
28.10.2022 г. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Emmen contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 7.01 lat 52, 78 |
20.10.2022 г. — 28.10.2022 г. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Veendam , province Groningen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(P)-2022-00068 |
|
30.10.2022 г. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Veendam contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6.89, lat 53,06 |
22.10.2022 г. — 30.10.2022 г. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Zuidwolde Het Hoogeland, province Groningen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(P)-2022-00069 |
|
30.10.2022 г. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Zuidwolde, Het Hoogeland contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6,6, lat 53,27 |
22.10.2022 г. — 30.10.2022 г. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Voorst, province Gelderland |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(P)-2022-00070 |
|
2.11.2022 г. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Voorst contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6.08 lat 52,15. |
25.10.2022 г. — 2.11.2022 г. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BE-HPAI(P)-2022-00005 |
|
30.10.2022 г. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
BE-HPAI(P)-2022-00006 |
|
2.11.2022 г. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Hoogezand province Groningen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(P)-2022-00071 |
|
3.11.2022 г. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Hoogezand contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6,76 lat 53,21. |
26.10.2022 г. — 3.11.2022 г. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Veendam , province Groningen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(P)-2022-00072 |
|
5.11.2022 г. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Veendam contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6,89, lat 53,06 |
28.10.2022 г. — 5.11.2022 г. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Veendam , province Groningen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(P)-2022-00073 |
|
7.11.2022 г. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Veendam contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6,9, lat 53,07 |
30.10.2022 г. — 7.11.2022 г. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Waddinxveen, province Zuid Holland |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(P)-2022-00074 |
10KM Gebiedsbeschrijving Waddinxveen
|
9.11.2022 г. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Waddingxveen contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4,67 , lat 52,03 |
1.11.2022 г. — 9.11.2022 г. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Tiel province Gelderland |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(NON-P)-2022-00683 |
|
7.11.2022 г. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Tiel contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,44, lat 51,89 |
30.10.2022 г. — 7.11.2022 г. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Dantumadeel province Friesland |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(NON-P)-2022-00684 |
|
5.11.2022 г. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Those parts of the municipality Dantumadeel contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6,03, lat 53,3 |
28.10.2022 г. — 5.11.2022 г. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Bodegraven, province Zuid Holland |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(P)-2022-00075 |
10KM Gebiedsbeschrijving
|
11.11.2022 г. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Bodegraven contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 4,76, lat 52,11 |
3.11.2022 г. — 11.11.2022 г. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Dalfsen province Overijssel |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(P)-2022-00076 |
|
13.11.2022 г. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Dalfsen contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6.28 lat 52.58 |
5.11.2022 г. — 13.11.2022 г. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Noardeast-Fryslân, province Friesland |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(P)-2022-00077 |
|
14.11.2022 г. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Noardeast-Fryslân contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5.89 lat 53.34 |
6.11.2022 г. — 14.11.2022 г. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Municipality Nederweert province Limburg |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL-HPAI(P)-2022-00078 |
|
15.11.2022 г. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Nederweert contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5.78, lat 51.29 |
7.11.2022 г. — 15.11.2022 г. |
Държава членка: Полша
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
||||||
PL-HPAI(P)-2022-00036 |
poza obszarem zapowietrzonym, znajdujących się w promieniu 10 km od współrzędnych GPS: 52.125970 / 19.044864 |
22.10.2022 г. |
||||||
Cześć gminy Grabów w województwie łódzkim w powiecie łęczyckim, zawierająca się w promieniu 3 km od współrzędnych GPS: 52.125970 / 19.044864 |
14.10.2022 г. — 22.10.2022 г. |
Държава членка: Португалия
Референтен номер по ADIS на огнището |
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
PT-HPAI(P)-2022-00009 |
The parts of Alenquer, Cadaval, Azambuja and Torres Vedras municipalities, from the district of Lisboa, that are beyond the areas described in the protection zone, and are contained within circle of 10 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.147585N, 9.034070W |
2.11.2022 г. |
The parts of Alenquer municipality, from the district of Lisboa, that are contained within circle of 3 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.147585N, 9.034070W |
24.10.2022 г. — 2.11.2022 г. |
Част В
Допълнителни ограничителни зони по членове 1 и 3а в засегнатите държави членки (*):
(*) |
В съответствие със Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 5, параграф 4 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия във връзка с приложение 2 към посочения протокол, за целите на настоящото приложение позоваванията на държавите членки включват Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия. |