|
ISSN 1977-0618 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
L 232 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 65 |
|
Съдържание |
|
II Незаконодателни актове |
Страница |
|
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1474 на Комисията от 6 септември 2022 година за подновяване на одобрението на овча мас — активно вещество с нисък риск, в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
|
АКТОВЕ, ПРИЕТИ ОТ ОРГАНИТЕ, СЪЗДАДЕНИ С МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
|
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
|
7.9.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 232/1 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/1473 НА КОМИСИЯТА
от 31 август 2022 година
за одобрение на изменение, което не е несъществено, в продуктовата спецификация на наименование, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания („Agneau de lait des Pyrénées“ (ЗГУ)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 1151/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 21 ноември 2012 г. относно схемите за качество на селскостопанските продукти и храни (1), и по-специално член 52, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
В съответствие с член 53, параграф 1, първа алинея от Регламент (ЕС) № 1151/2012 Комисията разгледа заявлението на Франция за одобрение на изменение в продуктовата спецификация на защитеното географско указание „Agneau de lait des Pyrénées“, регистрирано по силата на Регламент за изпълнение (ЕС) № 900/2012 на Комисията (2). Това изменение включва промяна на наименованието — от „Agneau de lait des Pyrénées“ на „Agneau des Pyrénées“. |
|
(2) |
Тъй като въпросното изменение не е несъществено по смисъла на член 53, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, в съответствие с член 50, параграф 2, буква а) от същия регламент Комисията публикува заявлението за изменение в Официален вестник на Европейския съюз (3). |
|
(3) |
Тъй като Комисията не получи никакви възражения по член 51 от Регламент (ЕС) № 1151/2012, изменението в продуктовата спецификация следва да бъде одобрено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Одобрява се публикуваното в Официален вестник на Европейския съюз изменение в продуктовата спецификация на наименованието „Agneau de lait des Pyrénées“ (ЗГУ).
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 31 август 2022 година.
За Комисията,
от името на председателя,
Janusz WOJCIECHOWSKI
Член на Комисията
(1) ОВ L 343, 14.12.2012 г., стр. 1.
(2) Регламент за изпълнение (ЕС) № 900/2012 на Комисията от 2 октомври 2012 г. за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Agneau de lait des Pyrénées (ЗГУ)] (OB L 268, 3.10.2012 г., стр. 1).
|
7.9.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 232/3 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/1474 НА КОМИСИЯТА
от 6 септември 2022 година
за подновяване на одобрението на овча мас — активно вещество с нисък риск, в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за изменение на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 20, параграф 1 във връзка с член 22, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
С Директива 2008/127/ЕО на Комисията (2) овчата мас беше включена като активно вещество в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета (3). |
|
(2) |
Активните вещества, включени в приложение I към Директива 91/414/ЕИО, се считат за одобрени съгласно Регламент (ЕО) № 1107/2009 и са включени в списъка в част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията (4). |
|
(3) |
Срокът на одобрението на активното вещество овча мас, включено в част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011, изтича на 31 август 2023 г. |
|
(4) |
В съответствие с член 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 844/2012 на Комисията (5) в предвидения в същия член срок до докладващата държава членка — Чешката република, бе подадено заявление за подновяване на одобрението на активното вещество овча мас. |
|
(5) |
Заявителят представи допълнителните досиета, изисквани съгласно член 6 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 844/2012. Докладващата държава членка установи, че заявлението е допустимо. |
|
(6) |
Чешката република изготви проект на доклад за оценка във връзка с подновяването, като се консултира с Франция — съдокладващата държава членка, и на 10 септември 2020 г. го представи на Европейския орган за безопасност на храните („Органа“) и на Комисията. В своя проект на доклад за оценка във връзка с подновяването Чешката република предложи да се поднови одобрението на овча мас като вещество с нисък риск. |
|
(7) |
Органът направи обществено достъпно допълнителното обобщено досие. Освен това той изпрати проекта на доклад за оценка във връзка с подновяването до заявителя и до държавите членки за коментар и започна обществена консултация по него. Органът препрати получените коментари на Комисията. |
|
(8) |
На 16 декември 2021 г. Органът предаде на Комисията заключението си (6), в което се посочва, може да се очаква овчата мас да отговаря на критериите за одобряване, предвидени в член 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009. На 30 март 2022 г. Комисията представи пред Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите доклад във връзка с подновяването на одобрението, а на 17 май 2022 г. — проект на настоящия регламент относно овчата мас. |
|
(9) |
Комисията прикани заявителя да представи своите коментари относно заключението на Органа, а в съответствие с член 14, параграф 1, трета алинея от Регламент за изпълнение (ЕС) № 844/2012 — и относно доклада във връзка с подновяването на одобрението. Заявителят представи своите коментари, които бяха внимателно разгледани и взети под внимание, когато това беше уместно. |
|
(10) |
Бе установено, че критериите за одобрение, предвидени в член 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, са изпълнени по отношение на един или повече представителни видове употреба на най-малко един продукт за растителна защита, съдържащ активното вещество овча мас. |
|
(11) |
Освен това Комисията смята, че овчата мас е активно вещество с нисък риск по смисъла на член 22 от Регламент (ЕО) № 1107/2009. Овчата мас не е вещество, пораждащо безпокойство, и отговаря на условията, посочени в точка 5 от приложение II към Регламент (ЕО) № 1107/2009. |
|
(12) |
Поради това е целесъобразно одобрението на овчата мас като вещество с нисък риск да бъде подновено. |
|
(13) |
В съответствие с член 14, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 във връзка с член 6 от същия регламент и предвид съвременните научно-технически познания обаче е необходимо да се определи минимална чистота на активното вещество във вида, в който е произведено, за да се гарантира безопасността на активното вещество, което да се използва в продуктите за растителна защита. |
|
(14) |
Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 следва да бъде съответно изменен. |
|
(15) |
С Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/708 на Комисията (7) срокът на одобрението на овчата мас бе удължен до 31 август 2023 г., за да се даде възможност процедурата по подновяването да приключи, преди срокът на одобрението на посоченото вещество да изтече. Тъй като обаче решението за подновяване бе взето преди изтичането на този удължен срок, настоящият регламент следва да започне да се прилага възможно най-скоро. |
|
(16) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Подновяване на одобрението на активното вещество
Одобрението на активното вещество овча мас, посочено в приложение I към настоящия регламент, се подновява при предвидените в същото приложение условия.
Член 2
Изменения на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011
Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се изменя в съответствие с приложение II към настоящия регламент.
Член 3
Влизане в сила и начална дата на прилагане
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 ноември 2022 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 6 септември 2022 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.
(2) Директива 2008/127/ЕО на Комисията от 18 декември 2008 г. за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета с цел включване на няколко активни вещества (ОВ L 344, 20.12.2008 г., стр. 89).
(3) Директива 91/414/ЕИО на Съвета oт 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1).
(4) Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества (ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1).
(5) Регламент за изпълнение (ЕС) № 844/2012 на Комисията от 18 септември 2012 г. за определяне на разпоредбите, необходими за изпълнението на процедурата по подновяване по отношение на активните вещества в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (ОВ L 252, 19.9.2012 г., стр. 26). Посоченият регламент бе отменен с Регламент (ЕС) 2020/1740, но продължава да се прилага по отношение на процедурата за подновяване на одобрението на активни вещества: 1) чийто срок на одобрение приключва преди 27 март 2024 г.; 2) за които с регламент, приет в съответствие с член 17 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 на или след 27 март 2021 г., срокът на одобрението се удължава до 27 март 2024 г. или до по-късна дата.
(6) ЕОБХ (Европейски орган за безопасност на храните), 2022 г. Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance sheep fat (Заключение относно партньорската проверка за оценка на риска от употребата на пестициди, съдържащи активното вещество овча мас). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2022;20(1):7073, 43 стр. doi:10.2903/j.efsa.2022.7073. Той е достъпен на следния интернет адрес: www.efsa.europa.eu.
(7) Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/708 на Комисията от 5 май 2022 г. за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 във връзка с удължаване сроковете на одобрение на активните вещества метилов естер на 2,5-дихлорбензоената киселина, оцетна киселина, аклонифен, алуминиево-амониев сулфат, алуминиев фосфид, алуминиев силикат, бефлубутамид, бентиаваликарб, боскалид, калциев карбид, каптан, цимоксанил, диметоморф, додеморф, етефон, етилен, екстракт от чаено дърво, остатъчни вещества от дестилация на мазнини, мастни киселини C7—C20, флуоксастробин, флурохлоридон, фолпет, форметанат, гиберелинова киселина, гиберелини, хидролизирани протеини, железен сулфат, магнезиев фосфид, метам, метамитрон, метазахлор, метрибузин, милбемектин, фенмедифам, пиримифос-метил, растителни масла/карамфилово масло, растителни масла/масло от рапично семе, растителни масла/ментово масло, пропамокарб, прокиназид, протиоконазол, пиретрини, кварцов пясък, рибено масло, обонятелни репеленти от животински или растителен произход/овча мас, S-метолахлор, феромони на люспокрили в прави вериги, сулкотрион, тебуконазол и уреа (ОВ L 133, 10.5.2022 г., стр. 1)
ПРИЛОЖЕНИЕ I
|
Популярно наименование, идентификационни номера |
Наименование по IUPAC |
Чистота (1) |
Дата на одобрението |
Изтичане срока на одобрението |
Специфични разпоредби |
|
Овча мас CAS №: 98999-15-6 CIPAC №: 919 |
Овча мас |
Минимална чистота на овчата мас: 100 % Без онечиствания от значение |
1 ноември 2022 г. |
30 октомври 2037 г. |
За прилагането на единните принципи, посочени в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат под внимание заключенията от доклада във връзка с подновяването на одобрението за овча мас, и по-специално допълнения I и II към него. Когато е целесъобразно, условията за употреба включват мерки за ограничаване на риска. |
(1) Допълнителна подробна информация за идентичността и спецификацията на активното вещество е предоставена в доклада във връзка с подновяването на одобрението.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията се изменя, както следва:
|
1) |
в част А вписване 249 за овча мас се заличава; |
|
2) |
в част Г се добавя следното вписване:
|
(1) Допълнителна подробна информация за идентичността и спецификацията на активното вещество е предоставена в доклада във връзка с подновяването на одобрението.
|
7.9.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 232/8 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/1475 НА КОМИСИЯТА
от 6 септември 2022 година
за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕС) 2021/2115 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на оценката на стратегическите планове по ОСП и представянето на информация за мониторинга и оценката
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2021/2115 на Европейския парламент и на Съвета от 2 декември 2021 г. за установяване на правила за подпомагане за стратегическите планове, които трябва да бъдат изготвени от държавите членки по линия на общата селскостопанска политика (стратегически планове по ОСП) и финансирани от Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), и за отмяна на регламенти (ЕС) № 1305/2013 и (ЕС) № 1307/2013 (1), и по-специално член 133 и член 143, параграф 4 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
С Регламент (ЕС) 2021/2115 се установява нова правна уредба за общата селскостопанска политика (ОСП), за да се подобри приносът ѝ за изпълнението на целите на Съюза, определени в Договора. В него също така се посочват целите на Съюза, които трябва да се постигнат посредством ОСП, и се определят видовете интервенции, както и общите изисквания на Съюза, приложими към държавите членки, на които същевременно се предоставя възможност за гъвкавост при планирането на интервенциите, които трябва да бъдат предвидени в техните стратегически планове по ОСП. |
|
(2) |
В член 128 от Регламент (ЕС) 2021/2115 се предвижда създаването на рамка за качеството на изпълнението, за да се даде възможност за докладване, мониторинг и оценка на стратегическите планове по ОСП. |
|
(3) |
Като част от рамката за качеството на изпълнението съгласно член 140 от Регламент (ЕС) 2021/2115 държавите членки трябва да извършат оценка по време на изпълнението и впоследствие на своите стратегически планове по ОСП и да изготвят план за оценка. За тази цел трябва да бъдат установени ясни и общи правила за оценка на стратегическите планове по ОСП и за съдържанието на плановете за оценка. Освен това следва да се предостави техническа подкрепа за държавите членки и съответните заинтересовани страни. |
|
(4) |
Съгласно член 124, параграф 3, буква г) и член 124, параграф 4, буква в) от Регламент (ЕС) 2021/2115 мониторинговият комитет трябва да разглежда напредъка в извършването на оценките, обобщенията на оценките и евентуалните последващи действия по констатациите от тях, както и да дава становището си относно плана за оценка и измененията в него. Целесъобразно е да се установи, че държавите членки споделят с Комисията информацията относно дейностите по оценката и констатациите, включително резултатите от прегледа на мониторинговия комитет, тъй като съобщаването на тази информация е необходимо, за да може Комисията да извършва мониторинга и оценката на ОСП, посочени в член 141 от същия регламент. |
|
(5) |
Съгласно член 131 и член 140, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2021/2115 държавите членки трябва да осигурят наличието на данни за целите на мониторинга и оценката. За тази цел е необходимо да се установят някои общи правила. |
|
(6) |
Съгласно член 141 от Регламент (ЕС) 2021/2115 държавите членки трябва да представят на Комисията наличната информация, необходима ѝ за извършването на мониторинга и оценката на ОСП. По-специално, тази информация ще позволи на Комисията да наблюдава прилагането на стандартите за добро земеделско и екологично състояние на земята (стандартите за ДЗЕС) съгласно приложение III към посочения регламент, на интервенциите в определени сектори по дял III, глава III от посочения регламент и на местните групи за действие (МГД) и техните дейности за LEADER съгласно определението по член 3, точка 15 от Регламент (ЕС) 2021/2115. Освен това тя ще даде възможност на Комисията да извършва оценки на стратегическите планове по ОСП. По отношение на данните за оперативните групи в рамките на европейското партньорство за иновации за селскостопанска производителност и устойчивост (ЕПИ) по член 127, параграф 3 от посочения регламент събраната информация ще подобри работата в мрежа между организаторите на проекти и разпространението на констатациите. За тази цел е необходимо да се определят ясни и общи правила относно информацията, която трябва да се изпраща от държавите членки. |
|
(7) |
С Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2290 на Комисията (2) се определят правила за методите за изчисляване на общите показатели за крайния продукт и за резултатите, предвидени в приложение I към Регламент (ЕС) 2021/2115. Тези правила следва да бъдат взети предвид при подаването на дезагрегираните данни по интервенции, посочени в настоящия регламент. |
|
(8) |
Тъй като държавите членки трябва да имат правила относно информацията, която трябва да се изпраща на Комисията, за да се разработят подходящите информационнотехнологични (ИТ) инструменти и да се създадат системите за събиране на данни преди началото на изпълнението на стратегическите планове по ОСП на 1 януари 2023 г., настоящият регламент следва да влезе в сила в деня след неговото публикуване в Официален вестник на Европейския съюз. |
|
(9) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за общата селскостопанска политика, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
ДЯЛ I
ОЦЕНКА НА СТРАТЕГИЧЕСКИТЕ ПЛАНОВЕ ПО ОСП
Член 1
Преценка на критериите за оценка
1. При оценката на своите стратегически планове по ОСП държавите членки определят въпроси за оценка и фактори за успех, за да преценят критериите за оценка на ефективността, ефикасността, целесъобразността, съгласуваността и добавената стойност от Съюза, посочени в член 140, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/2115.
2. Когато оценяват ефективността на своите стратегически планове по ОСП, държавите членки използват ключовите елементи за оценка, установени в приложение I към настоящия регламент, в съответствие с интервенционната логика на стратегическите планове по ОСП и, когато е от значение за техните стратегически планове по ОСП, с препоръчаните фактори за успех, установени в същото приложение.
3. Когато оценяват ефикасността на своите стратегически планове по ОСП, държавите членки анализират дали последиците или ползите от стратегическите планове по ОСП са постигнати на разумна цена и оценяват опростяването както за бенефициерите, така и за администрацията, като особено внимание се обръща на административните разходи и използването на цифрови инструменти и спътници.
Член 2
Оценки на стратегическите планове по ОСП по време на изпълнението
Държавите членки извършват оценките на своите стратегически планове по ОСП по време на изпълнението по член 140, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/2115, както следва:
|
а) |
държавите членки планират оценките на специфичните цели, посочени в член 6, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) 2021/2115, които са разгледани в стратегическите им планове по ОСП в съответствие с интервенционната логика на стратегическия план по ОСП, по цели или чрез всеобхватни оценки, включващи няколко цели, или представят обосновка защо дадена специфична цел не е била оценена по време на изпълнението; |
|
б) |
държавите членки оценяват своите стратегически планове по ОСП, като използват относимите критерии за оценка, и оценяват въздействието на своите стратегически планове по ОСП, като вземат предвид обхвата, вида и приемането на интервенциите по стратегическия план по ОСП; |
|
в) |
когато е целесъобразно, държавите членки вземат предвид териториалния обхват на интервенциите, по-специално за интервенциите, които не се изпълняват на национално равнище, а на регионално или местно равнище; |
|
г) |
когато е целесъобразно, въз основа на потребностите от оценка на държавите членки и като вземат предвид интервенционната логика и изпълнението на стратегическия план по ОСП, държавите членки оценяват и конкретни интервенции или теми от стратегическите планове по ОСП, като аспектите, свързани с околната среда и климата, по член 109, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) 2021/2115, добавената стойност на LEADER съгласно определението по член 3, параграф 15 от посочения регламент, мрежите по ОСП по член 126 от посочения регламент или Системата за знания и иновации в селското стопанство (AKIS), определена в член 3, параграф 9 от същия регламент; |
|
д) |
Държавите членки извършват оценки навреме, за да могат да подготвят следващия период на стратегическия план по ОСП. Когато е целесъобразно, държавите членки използват и данни от предходния програмен период. |
Член 3
Последващи оценки на стратегическите планове по ОСП
1. Последващите оценки по член 140, параграф 6 от Регламент (ЕС) 2021/2115 съдържат цялостна оценка на стратегическите планове по ОСП и тяхното изпълнение.
2. Последващите оценки включват оценка на стратегическите планове по ОСП и тяхното изпълнение въз основа на всеки от критериите за оценка на ефективността, ефикасността, целесъобразността, съгласуваността и добавената стойност от Съюза и въздействието по член 140, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/2115, по отношение на приноса на стратегическия план по ОСП за постигането на общите цели, установени в член 5 от посочения регламент, и на специфичните цели, установени в член 6, параграфи 1 и 2 от същия регламент, които са обхванати от стратегическия план по ОСП.
3. След приключване на последващата оценка държавите членки съобщават на Комисията констатациите от оценката.
Член 4
План за оценка
1. Държавите членки изготвят план за оценка по член 140, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2021/2115 в съответствие с интервенционната логика на стратегическия план по ОСП. Планът за оценка отговаря на минималните изисквания, определени в приложение II към настоящия регламент.
2. В плана за оценка държавите членки определят съответните заинтересовани страни, които да бъдат взети предвид при планирането на дейностите по оценка и изграждане на капацитет. Когато е целесъобразно, държавите членки определят заинтересовани страни, които не са членове на мониторинговия комитет.
Член 5
Докладване за дейностите по оценка и констатациите
Държавите членки споделят с Комисията информацията за дейностите по оценка и констатациите, посочени в член 124, параграф 3, буква г) и член 124, параграф 4, буква в) от Регламент (ЕС) 2021/2115, след разглеждането им от мониторинговия комитет, включително резултатите от този преглед, не по-късно от един месец преди годишната среща за преглед по член 136 от същия регламент.
Член 6
Оценка на приноса на стратегическите планове по ОСП
1. Оценките на стратегическите планове по ОСП се основават на относимите общи показатели за крайните продукти, резултатите, въздействието и контекста, установени в приложение I към Регламент (ЕС) 2021/2115. Държавите членки анализират последиците от стратегическите планове по ОСП по отношение на специфичните цели по член 6, параграфи 1 и 2 от посочения регламент.
2. Освен това държавите членки може да използват в своите оценки специфични показатели, различни от установените в приложение I към Регламент (ЕС) 2021/2115, или всяка друга относима количествена и качествена информация, за да направят значими заключения относно въздействието на стратегическите планове по ОСП.
3. Когато общите показатели за резултатите са изразени като дял или брой относими единици, подложени на определени интервенции, държавите членки оценяват резултатите от стратегическите планове по ОСП, като използват потенциалните последици от тези интервенции.
4. При оценяването на интервенция, която не е свързана с показател за резултатите съгласно член 111, втора алинея от Регламент (ЕС) 2021/2115, държавите членки предоставят надеждна оценка на тази интервенция въз основа на относимата информация за резултатите от интервенцията и нейните последици по отношение на специфичните цели по член 6, параграфи 1 и 2 от посочения регламент.
5. Държавите членки съставят своята оценка въз основа на приноса на стратегическите планове по ОСП за разработването на показателите за въздействието, установени в приложение I към Регламент (ЕС) 2021/2115. Държавите членки определят количествено приноса на стратегическите планове по ОСП за разработването най-малко на общите показатели за въздействието, установени в приложение III към настоящия регламент.
Член 7
Данни и техническа подкрепа за оценките
1. Държавите членки гарантират, че оценителите разполагат с данни, за да изпълняват своите задължения във връзка с мониторинга и оценката.
2. Държавите членки сключват необходимите договорености с националните и по целесъобразност с регионалните статистически единици, научноизследователски центрове, предприятия и доставчици на данни, за да обезпечат наличието на данни. При тези договорености се взема предвид териториалният обхват, който е от значение за оценките, и се включва статистическото използване на данни от административните регистри по член 143, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2021/2115.
3. Държавите членки определят потребностите от подпомагане на заинтересованите страни и администрациите, участващи в изпълнението и оценката на стратегическите планове по ОСП на национално, регионално и местно равнище, включително местните групи за действие по член 33 от Регламент (ЕС) 2021/1060 на Европейския парламент и на Съвета (3), като вземат предвид разнородния капацитет на институциите и заинтересованите страни по отношение на мониторинга и оценката.
4. Въз основа на установените потребности държавите членки определят дейности за подпомагане, включително обучение, насоки и всякакви други значими дейности за изграждане на капацитет, които да се изпълняват от националните мрежи по ОСП, посочени в член 126, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/2115, или в сътрудничество с тях.
5. Комисията съставя годишна работна програма с компетентните органи на държавите членки, оценителите и други заинтересовани страни, въз основа на техните потребности от подпомагане, която да се изпълнява от европейската мрежа по ОСП по член 126, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/2115 или в сътрудничество с нея.
ДЯЛ II
ДАННИ ЗА ИЗВЪРШВАНЕ НА МОНИТОРИНГА И ОЦЕНКАТА НА СТРАТЕГИЧЕСКИТЕ ПЛАНОВЕ ПО ОСП
Член 8
Обхват на данните, които трябва да бъдат представени от държавите членки
В съответствие с членове 9—18 държавите членки подават пред Комисията следната информация, която е необходима, за да може тя да извършва мониторинга и оценката на ОСП:
|
а) |
дезагрегирани данни за интервенциите и бенефициерите; |
|
б) |
съотношението на постоянно затревените площи, установено всяка година съгласно член 48, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2022/126 на Комисията (4); |
|
в) |
данни за интервенциите в някои сектори, посочени в дял III, глава III от Регламент (ЕС) 2021/2115; |
|
г) |
данни за оперативните групи в рамките на ЕПИ, посочени в член 127, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2021/2115; |
|
д) |
данни за местните групи за действие (МГД) и техните дейности за LEADER, съгласно определението по член 3, точка 15 от Регламент (ЕС) 2021/2115. |
Член 9
Дезагрегирани данни за интервенциите
1. Дезагрегираните данни за интервенциите, посочени в член 8, буква а) от настоящия регламент, обхващат всички интервенции под формата на директни плащания, посочени в дял III, глава II от Регламент (ЕС) 2021/2115, включително специалното плащане за културата памук, посочено в същата глава, раздел 3, подраздел 2, и всички интервенции за развитие на селските райони, посочени в дял III, глава IV от същия регламент, с изключение на интервенциите за LEADER, посочени в член 8, буква д) от настоящия регламент.
2. Държавите членки подават дезагрегираните данни по параграф 1 за всяка селскостопанска финансова година по единична сума за всяко заявление за помощ или искане за плащане на всеки бенефициер. Събират се данните за всички операции, извършени през цялата селскостопанска финансова година.
3. Подробни правила относно съдържанието на дезагрегираните данни за интервенциите се установяват в точки 1, 2 и 3 от приложение IV.
Член 10
Дезагрегирани данни за бенефициерите
1. Дезагрегираните данни за бенефициерите по член 8, буква а) от настоящия регламент включват информация за земеделските стопани по смисъла на член 3, точка 1 от Регламент (ЕС) 2021/2115 и за бенефициерите по смисъла на член 3, точка 13 от посочения регламент, получаващи подпомагане по интервенции, обхванати от интегрираната система за администриране и контрол по член 65, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/2116 на Европейския парламент и на Съвета (5) (наричана по-нататък „интегрираната система“).
2. Държавите членки подават дезагрегираните данни за бенефициерите по селскостопанска финансова година.
3. Подробни правила относно съдържанието на дезагрегираните данни за бенефициерите се установяват в точка 4 от приложение IV.
Член 11
Съотношение на постоянно затревените площи
Съотношението на постоянно затревените площи по член 8, буква б) от настоящия регламент се съобщава на равнището, установено от държавите членки в съответствие с член 48, параграф 2, втора алинея от Делегиран регламент (ЕС) 2022/126.
Член 12
Данни за интервенциите в определени сектори
1. Данните за интервенциите в определени сектори, посочени в член 8, буква в) от настоящия регламент, включват данни за интервенциите в секторите, изброени в член 42 от Регламент (ЕС) 2021/2115.
2. Подробни правила относно съдържанието на данните за интервенциите в тези сектори се установяват в приложение V.
Член 13
Данни за оперативните групи в рамките на ЕПИ
1. Данните за оперативните групи в рамките на ЕПИ, посочени в член 8, буква г) от настоящия регламент, включват информация за проектите на оперативните групи в рамките на ЕПИ, посочени в член 127, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2021/2115.
2. Подробни правила за съдържанието на данните за оперативните групи в рамките на ЕПИ се установяват в приложение VI.
Член 14
Данни за МГД и техните дейности за LEADER
1. Данните за МГД и техните дейности за LEADER по член 8, буква д) от настоящия регламент включват информация за интервенциите, изпълнявани на основание на член 77, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2021/2115.
2. Подробни правила за съдържанието на данните за МГД и техните дейности за LEADER се установяват в приложение VII.
Член 15
Дата и честота на предаване на данните
1. От отчетната 2025 година нататък държавите членки подават дезагрегираните данни за интервенциите и бенефициерите, посочени в член 8, буква а), ежегодно до 30 април през година N за интервенциите, за които са извършени плащания през селскостопанската финансова година N-1.
През 2024 г. държавите членки може да подават дезагрегираните данни за интервенциите до 30 ноември 2024 г. за интервенциите, за които е платено през селскостопанската финансова 2023 година. Ако държавите членки не подадат дезагрегираните данни за интервенциите през 2024 г., те ги подават през 2025 г. в съответствие с първата алинея от настоящия параграф.
Като изключение от първата алинея от настоящия параграф данните за бенефициерите, отнасящи се до декларираната площ и земята в добро земеделско и екологично състояние, се подават през година N за интервенциите, за които са заявени плащания през календарната година N-2.
2. Държавите членки съобщават ежегодно съотношението на постоянно затревените площи, посочено в член 8, буква б), до 15 март през година N за площта, декларирана през календарната година N-1. Първата година на докладване е 2024 г.
3. Държавите членки подават ежегодно данните за интервенциите в определени сектори, посочени в член 8, буква в), до:
|
а) |
15 юни през година N — за данните за календарната година N-1, посочени в точка 1, точка 2, букви а) и в) и точки 3—7 от приложение V; |
|
б) |
31 януари през година N — за данните за календарната година N, посочени в точка 2, буква б) от приложение V; |
|
в) |
15 юни през година N — за данните за финансовата година N-1, посочени в точки 8—10 от приложение V. |
Първата година на докладване е 2023 г. за данните по точка 1 и точка 2, буква б) от приложение V, 2024 г. — за данните по точка 2, букви а) и в) и точки 3—7 от същото приложение, и 2025 г. — за данните по точки 8—10 от него.
Като изключение от първата и втората алинея от настоящия параграф за сектора на пчеларството се прилага следното:
|
а) |
държавите членки подават на всеки 2 години данните по точки 5 и 6 от приложение V; |
|
б) |
данните по точка 5 от приложение V обхващат календарната година, предхождаща годината на докладване; |
|
в) |
данните по точка 6 от приложение V обхващат двете календарни години, предхождащи годината на докладване; |
|
г) |
първата година на докладване е 2023 г. за данните по точки 4, 5 и 6 от приложение V и 2024 г. — за тези по точка 9 от същото приложение. През 2023 г. данните по точки 5 и 6 от приложение V може да бъдат подавани до 15 септември. |
4. Държавите членки подават данни за оперативните групи в рамките на ЕПИ по член 8, буква г) веднага след като проектът на оперативната група бъде одобрен, считано от 2023 г.
5. Държавите членки подават данни за МГД и техните дейности за LEADER по член 8, буква д), както следва:
|
а) |
до 30 април 2026 г. по отношение на операциите, за които е платено през финансовите години от 2023 г. до 2025 г., съвкупно; и |
|
б) |
до 30 април 2030 г. по отношение на операциите, за които е платено през финансовите години от 2023 г. до 2029 г., съвкупно; |
Като изключение от първата алинея от настоящия параграф, данните, свързани с променливите за МГД, посочени в приложение VII, точка 1, се подават до 30 април през година N за МГД, избрани до 31 декември през година N-1.
Член 16
Предаване на данните
1. Данните по член 8, букви а), б), г) и д) се предават на Комисията чрез електронната система за сигурен обмен на информация, наречена „SFC2021“, за която отговорностите на Комисията и на държавите членки са определени в приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2289 на Комисията (6).
Данните по член 8, буква в) се предават на Комисията чрез информационнотехнологичната система, предоставена от Комисията по силата на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1185 на Комисията (7).
2. Дезагрегираните данни за интервенциите и за бенефициерите, които се съобщават съгласно член 8, буква а) от настоящия регламент, се предават на Комисията от разплащателната агенция по член 9 от Регламент (ЕС) 2021/2116 или, когато в държава членка е акредитирана повече от една разплащателна агенция, от координиращия орган по член 10 от същия регламент.
3. Данните за съотношението на постоянно затревените площи, които се съобщават съгласно член 8, буква б), се предават от разплащателната агенция или от координиращия орган.
4. Данните за интервенциите в определени сектори, които се съобщават съгласно член 8, буква в), данните за оперативните групи в рамките на ЕПИ, които се съобщават съгласно член 8, буква г), и данните за местните групи за действие и техните дейности за LEADER, които се съобщават съгласно член 8, буква д), може да бъдат предавани от държавите членки или от всеки субект, оправомощен от държавите членки.
Член 17
Надлежно попълнени данни
Държавите членки гарантират, че данните за мониторинг и оценка по член 8 са пълни и вътрешно съгласувани, както и че тяхното съдържание се записва и представя в съответствие с изискванията, определени в приложения IV—VII. За тази цел държавите членки извършват компютърни проверки.
Член 18
Проверки на данните и поправка на данните
1. Държавите членки отговарят за поправянето на техническите или очевидните грешки или на грешките от чисто редакционен характер на данните, посочени в член 8.
2. В случай на подаване на грешни данни или при възникване на проблем с предаването на данни, държавите членки незабавно информират Комисията и поправят данните.
3. Без да се засягат проверките, извършвани от държавите членки, Комисията може да извършва проверки с цел да установи дали държавите членки са предоставили надлежно попълнени и вътрешно съгласувани данни. При подаване на грешни данни Комисията може да поиска от държавите членки да поправят представените данни.
Член 19
Използване на данните
Комисията не разкрива и не използва личните данни, получени съгласно настоящия регламент, за цели, различни от изпълнението на нейните отговорности в контекста на рамката за качеството на изпълнението съгласно дял VII, глава I от Регламент (ЕС) 2021/2115 и мониторинг и оценка на ОСП съгласно член 143 от посочения регламент.
ДЯЛ III
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 20
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след неговото публикуване в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 6 септември 2022 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 435, 6.12.2021 г., стр. 1.
(2) Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2290 на Комисията от 21 декември 2021 г. за установяване на правила за методите за изчисляване на общите показатели за крайния продукт и за резултатите, предвидени в приложение I към Регламент (ЕС) 2021/2115 (ОВ L 458, 22.12.2021 г., стр. 486).
(3) Регламент (ЕС) 2021/1060 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 г. за установяване на общоприложимите разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд плюс, Кохезионния фонд, Фонда за справедлив преход и Европейския фонд за морско дело, рибарство и аквакултури, както и на финансовите правила за тях и за фонд „Убежище, миграция и интеграция“, фонд „Вътрешна сигурност“ и Инструмента за финансова подкрепа за управлението на границите и визовата политика (ОВ L 231, 30.6.2021 г., стр. 159).
(4) Делегиран регламент (ЕС) 2022/126 на Комисията от 7 декември 2021 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2021/2115 на Европейския парламент и на Съвета с допълнителни изисквания по отношение на някои видове интервенции, посочени от държавите членки в стратегическите им планове по ОСП за периода 2023—2027 г. съгласно същия регламент, както и с правила във връзка със съотношението за стандарт 1 за добро земеделско и екологично състояние (ОВ L 20, 31.1.2022 г., стр. 52)..
(5) Регламент (ЕС) 2021/2116 на Европейския парламент и на Съвета от 2 декември 2021 г. относно финансирането, управлението и мониторинга на общата селскостопанска политика и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1306/2013 (ОВ L 435, 6.12.2021 г., стр. 187).
(6) Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2289 на Комисията от 21 декември 2021 г. за определяне на правила за прилагането на Регламент (ЕС) 2021/2115 на Европейския парламент и на Съвета относно представянето на съдържанието на стратегическите планове по ОСП и относно електронната система за сигурен обмен на информация (ОВ L 458, 22.12.2021 г., стр. 463).
(7) Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/1185 на Комисията от 20 април 2017 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕС) № 1307/2013 и (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на уведомленията до Комисията относно информация и документи и за изменение и отмяна на няколко регламента на Комисията (OВ L 171, 4.7.2017 г., стр. 113).
ПРИЛОЖЕНИЕ I
ОСНОВНИ ЕЛЕМЕНТИ НА ОЦЕНКАТА И ПРЕПОРЪЧИТЕЛНИ ФАКТОРИ ЗА УСПЕХ ПО ЧЛЕН 1, ПАРАГРАФ 2
|
Цел |
Основни елементи за оценяване |
Препоръчителни фактори за успех |
|
Подпомагане за надеждни земеделски доходи и издръжливост („устойчивост“) на селскостопанския сектор в целия Съюз с цел подобряване на дългосрочната продоволствена сигурност и разнообразието в селското стопанство, както и гарантиране на икономическата устойчивост на селскостопанското производство в Съюза |
Надеждни земеделски доходи Надеждни земеделски доходи означава не само стабилни доходи, но също и справедливо разпределени доходи. |
Равнището на доходите от селскостопанска дейност в подпомаганите стопанства се увеличава или поне е стабилно, а различията между стопанствата и по отношение на други икономически сектори намаляват, като се вземат предвид общите икономически тенденции. |
|
Издръжливост Издръжливостта се отнася до подпомагане на земеделските стопани, изправени пред потенциални рискове и специфични ограничения, които може да ги принудят да прекратят селскостопанската си дейност. |
Подпомагането за доходите се разпределя между най-нуждаещите се земеделски стопани. |
|
|
Засилване на пазарната ориентация и повишаване на конкурентоспособността на стопанствата както в краткосрочен, така и в дългосрочен план, включително поставяне на по-голям акцент върху научните изследвания, технологиите и цифровизацията |
Засилена пазарна ориентация Въз основа на търговския баланс при продуктите на хранително-вкусовата промишленост (внос – износ). |
Търговията с продукти на хранително-вкусовата промишленост се увеличава. |
|
Конкурентоспособност на земеделските стопанства Въз основа на увеличаване на производителността на капитала, труда и земята чрез иновации. |
Производителността в подпомаганите стопанства се увеличава. |
|
|
Подобряване на позицията на земеделските стопани във веригата на стойността |
Позиция на земеделските стопани в хранителната верига Включване на земеделските стопани в хранителната верига и участие в схеми за качество и биологично производство с цел увеличаване на добавената стойност. |
Делът на предлаганата на пазара продукция по схеми за качество и биологично производство се увеличава. Делът на предлаганата на пазара продукция от организациите на производители (ОП) и други форми на подпомагани организации на земеделски стопани се увеличава. Брутната добавена стойност за земеделските стопани в ОП и в други форми на организации на земеделски стопани или за участие в схеми за качество и биологично производство се увеличава. |
|
Принос за смекчаване на изменението на климата и за адаптиране към него, включително чрез намаляване на емисиите на парникови газове и повишаване на улавянето на въглерод, както и насърчаване на устойчивата енергия |
Смекчаване на изменението на климата Въз основа на емисиите на парникови газове и улавянето на въглерод. |
Емисиите на парникови газове в селското стопанство намаляват. Улавянето на органичен въглерод в почвата се увеличава или поддържа. Мощностите за производство на енергия от възобновяеми източници се увеличават. |
|
Адаптиране към изменението на климата Въз основа на издръжливостта на селското стопанство спрямо изменението на климата. |
Издръжливостта на селското стопанство към изменението на климата се увеличава. |
|
|
Насърчаване на устойчиво развитие и ефективно управление на природните ресурси, като вода, почва и въздух, включително чрез намаляване на зависимостта от химикали |
Ефективно управление на природните ресурси Въз основа на опазването или подобряването на качеството и количеството на природните ресурси чрез намаляване на замърсителите и експлоатацията. |
Емисиите на амоняк в селското стопанство, изтичането на хранителни вещества и ерозията на почвата намаляват. Балансът на хранителните вещества в земеделската земя се подобрява, като по този начин се намаляват загубите на хранителни вещества. Натискът върху естествените водохранилища намалява. Употребата на химически пестициди и съответният риск и употребата на по-опасни пестициди намаляват. |
|
Принос за спиране на загубата на биологично разнообразие и обръщане на тази тенденция, подобряване на екосистемните услуги и опазване на местообитанията и ландшафта |
Обръщане на тенденцията за загуба на биологично разнообразие Въз основа на биологичното разнообразие и местообитанията в земеделската земя или в други райони, засегнати от земеделски или горски практики. |
Биологичното разнообразие, свързано със земеделската земя, се подобрява или поне се спира загубата на биологично разнообразие. Биологичното разнообразие в зоните по „Натура 2000“, засегнати от селското или горското стопанство, се подобрява или поне се спира загубата на биологично разнообразие. Биологичното разнообразие в селското стопанство се увеличава. |
|
Екосистемни услуги Въз основа на особеностите на ландшафта, които допринасят за екосистемните услуги чрез настаняване на съответните видове (напр. чрез опрашване, контрол над вредителите), чрез биофизични процеси (напр. чрез контрол над ерозията, поддържане на качеството на водата) или чрез културни ценности (напр. естетическа стойност). |
Тенденциите при опрашителите се подобряват или поне са стабилни. Площта, обхваната от особеностите на ландшафта в земеделската земя, се увеличава или запазва. |
|
|
Привличане и подкрепа на млади земеделски стопани и други нови земеделски стопани и улесняване на устойчивото развитие на стопанска дейност в селските райони |
Приемственост между поколенията на земеделските стопани Въз основа на подпомагане за установяването и приемствеността на млади и нови земеделски стопани. |
Броят на младите и новите земеделски стопани се увеличава. |
|
Развитие на стопанската дейност Въз основа на подпомагане на новосъздадените предприятия в селските райони и диверсификация на земеделските стопанства. |
Стопанската дейност в селските райони се увеличава. |
|
|
Насърчаване на заетостта, растежа, равенството между половете, включително участието на жените в селскостопанската дейност, социалното приобщаване и местното развитие в селските райони, включително кръговата биоикономика и устойчивото горско стопанство; |
Устойчива икономика в селските райони Въз основа на икономическия растеж и насърчаването на заетостта. |
Икономиката в селските райони се разраства или поне е стабилна, а разликата между градските и селските райони намалява. Равнището на заетост в селските райони се подобрява. Свързаната с биоикономиката стопанска дейност се увеличава. Устойчивото горско стопанство се увеличава. |
|
Местно развитие Предоставяне на местни услуги и инфраструктура. |
Местните услуги и инфраструктури се подобряват. |
|
|
Равенство между половете и социално приобщаване Насърчаване на участието на жените в селското стопанство и икономиката, равенство на доходите и намаляване на бедността. |
Заетостта и участието на жените в селското стопанство се подобряват. Подпомагането по стратегическия план по ОСП се разпределя по-справедливо. Бедността в селските райони намалява. |
|
|
Подобряване на реакцията на селското стопанство в Съюза в отговор на обществените изисквания по отношение на храните и здравето, включително висококачествена, безопасна и питателна храна, произведена по устойчив начин, намаляване на разхищението на храни („хранителните отпадъци“), както и подобряване на хуманното отношение към животните и борба с антимикробната резистентност |
Качество и безопасност на храните Въз основа на насърчаване на схеми за качество, насърчаване на хуманното отношение към животните и борба с антимикробната резистентност. |
Стойността на продукцията, търгувана по схеми за качество, се увеличава. Хуманното отношение към животните се подобрява, а употребата на антимикробни средства намалява. |
|
Модернизиране на сектора чрез стимулиране и споделяне на знания, иновации и цифровизация в селското стопанство и селските райони и чрез насърчаване на използването им от земеделските стопани чрез по-добър достъп до научни изследвания, иновации, обмен на знания и обучение |
Система за знания и иновации в селското стопанство (AKIS) и стратегия в областта на цифровите технологии Въз основа на подкрепата за стратегическите действия в рамките на AKIS, свързаните с AKIS интервенции и стратегията в областта на цифровите технологии и тяхното въздействие върху възприемането на иновациите от земеделските стопани. |
Все по-голям брой земеделски стопани участват в програми за обучение и/или използват съвети за земеделските стопанства. Земеделските стопани променят земеделските практики, след като са участвали в програми за обучение и/или са използвали съвети за земеделските стопанства. Все по-голям брой земеделски стопани получават подпомагане за цифрови технологии за земеделие чрез стратегическия план по ОСП. Разходите по стратегическия план по ОСП, подпомагащи създаването на иновации и споделянето на знания, се увеличават. |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
МИНИМАЛНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА СТРУКТУРАТА И СЪДЪРЖАНИЕТО НА ПЛАНА ЗА ОЦЕНКА ПО ЧЛЕН 4, ПАРАГРАФ 1
1. Цели и потребности
Изявление относно целите на плана за оценка и потребностите, свързани с оценката, с цел да обезпечи предприемането на достатъчни и подходящи дейности за оценка, по-специално за да се представи информацията, необходима за управлението на програмата, да се осигури информация за следващия програмен период на политиката и да се гарантира, че данните, необходими за оценката на стратегическите планове по ОСП, са налични.
2. Управление и координация
Кратко описание на механизмите за мониторинг и оценка на стратегическия план по ОСП, като се посочват основните участващи органи и техните отговорности.
3. Картографиране на заинтересованите страни
Кратко описание на съответните заинтересовани страни по член 4, параграф 2 и техните потребности във връзка с дейностите за оценка и по целесъобразност с изграждането на капацитет.
4. График
Ориентировъчно планиране на оценките и проучванията в подкрепа на оценката, които трябва да се извършат по време на програмния цикъл, както и мотивите за направения избор, включително:
|
а) |
оценки за оценяване на приноса на стратегическите планове по ОСП към целите на ОСП, които трябва да бъдат извършени по време на изпълнението на стратегическия план по ОСП; |
|
б) |
когато е целесъобразно – оценките за оценяване на конкретни теми, посочени в член 2, буква д) от настоящия регламент; |
|
в) |
подкрепящи проучвания и други научноизследователски и аналитични дейности за целите на оценките. |
5. Данни и информация
Кратко описание на мерките по член 7, параграф 2, за да се обезпечи наличието на данни за целите на мониторинга и оценката, включително определяне на основните източници на данни, които да се използват, институционални договорености за предоставяне на данни и договорености за контрол на качеството на данните. Този раздел следва също така да включва установяване на пропуски в данните и действия за тяхното преодоляване, включително своевременно въвеждане в действие на системите за данни.
6. Съобщения и последващи действия
Описание на начина, по който констатациите от оценката ще бъдат разпространени до целевите получатели, включително описание на създадените механизми за последващи действия и за използване на резултатите от оценката.
7. Ресурси, техническа подкрепа и изграждане на капацитет
Описание на ресурсите, необходими и предвидени за изпълнение на плана за оценка, включително посочване на потребностите по отношение на административния капацитет, данните, финансовите ресурси и информационните технологии.
Описание на изпълнението на подпомагането по програмата по член 7, параграфи 3 и 4 от настоящия регламент, включително техническа подкрепа и дейности за изграждане на капацитет, които са осъществени, за да се гарантира, че планът за оценка може да бъде изпълнен изцяло, както и планирано подпомагане за МГД за оценяване на стратегиите за местно развитие.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
ПОКАЗАТЕЛИ ЗА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО ПО ЧЛЕН 6, ПАРАГРАФ 5
|
Код на показателя (1) |
Наименование на показателя |
|
I.2 |
Намаляване на разликите в доходите: промяна в доходите от селскостопанска дейност в сравнение с икономиката като цяло |
|
I.3 |
Намаляване на променливостта на земеделските доходи: промяна в доходите от селскостопанска дейност |
|
I.4 |
Подпомагане за надеждни земеделски доходи: промяна в равнището на доходите от селскостопанска дейност по вид земеделие (в сравнение със средната стойност в селското стопанство) |
|
I.5 |
Допринасяне за териториалния баланс: промяна в доходите от селскостопанска дейност в районите с природни ограничения (в сравнение със средната стойност) |
|
I.10 |
Допринасяне за смекчаване на изменението на климата: емисии на парникови газове от селското стопанство |
|
I.12 |
Повишаване на устойчивата енергия в селското стопанство: устойчиво производство на енергия от възобновяеми източници от селското и горското стопанство |
|
I.14 |
Подобряване на качеството на въздуха: емисии на амоняк от селското стопанство |
|
I.15 |
Подобряване на качеството на водата: брутен баланс на хранителните вещества в земеделската земя |
|
I.26 |
По-справедлива ОСП: разпределение на подпомагането по ОСП |
(1) Приложение I към Регламент (ЕС) 2021/2115.
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
ПРАВИЛА ОТНОСНО ДЕЗАГРЕГИРАНИТЕ ДАННИ ЗА ИНТЕРВЕНЦИИТЕ И БЕНЕФИЦИЕРИТЕ ПО ЧЛЕН 9, ПАРАГРАФ 3 И ЧЛЕН 10, ПАРАГРАФ 3
Подаване на дезагрегирани данни за интервенциите
|
1. |
При подаването на данни за мониторинга и оценката на интервенциите по член 8, буква а) от настоящия регламент държавите членки спазват методите за изчисляване на показателите за крайния продукт и за резултатите, определени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2290, както и следното:
|
|
2. |
Държавите членки представят следния списък на мониторинговите променливи, по интервенции за всеки бенефициер, в съответствие с конкретното планиране на интервенциите и тяхната интервенционна логика:
|
|
3. |
Държавите членки представят приноса на стойностите на крайните продукти към числителя на съответните показатели за резултатите, посочени в приложение I към Регламент (ЕС) 2021/2115, като използват следните променливи за резултатите:
|
Подаване на данни, свързани с бенефициерите
|
4. |
Държавите членки представят данни за следните променливи за бенефициера в съответствие със специфичното планиране на интервенциите и тяхната интервенционна логика:
|
(1) Директива 91/676/ЕИО на Съвета от 12 декември 1991 г. за опазване на водите от замърсяване с нитрати от селскостопански източници (ОВ L 375, 31.12.1991 г., стр. 1).
(2) Регламент (ЕС) 2018/848 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. относно биологичното производство и етикетирането на биологични продукти и за отмяна на Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета (ОВ L 150, 14.6.2018 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ V
ПРАВИЛА ОТНОСНО ДАННИТЕ ЗА ИНТЕРВЕНЦИИТЕ В ОПРЕДЕЛЕНИ СЕКТОРИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 12, ПАРАГРАФ 2
Административна информация и информация по сектори
За интервенциите в определени сектори по дял III, глава III от Регламент (ЕС) 2021/2115 държавите членки подават административна информация и информация по сектори посредством следните формуляри:
|
1. |
Формуляр A.1. Този формуляр се отнася за сектора на плодовете и зеленчуците, сектора на пчеларството, лозаро-винарския сектор, сектора на хмела, сектора на маслиновото масло и трапезните маслини и другите сектори, посочени съответно в член 42, букви а)–е) от Регламент (ЕС) 2021/2115, за които държавите членки представят ежегодно препратките (хипервръзки) към националното законодателство, прието от държавите членки през предходната календарна година за изпълнение на секторните интервенции; |
|
2. |
Формуляр A.2. Този формуляр се отнася за сектора на плодовете и зеленчуците, сектора на хмела, сектора на маслиновото масло и трапезните маслини и другите сектори. Държавите членки подават ежегодно следната пазарна информация:
Информацията по букви а) и в) се подава по отношение на предходната календарна година. Информацията по буква б) се подава по отношение на текущата календарна година; |
|
3. |
Формуляр A.3. Този формуляр се отнася за сектора на плодовете и зеленчуците, за който държавите членки подават ежегодно пазарната информация относно националната финансова помощ за ОП за предходната календарна година, както следва:
|
|
4. |
Формуляр A.4. Този формуляр се отнася за информацията, която държавите членки подават ежегодно в сектора на пчеларството: общ брой на пчелните кошери, готови за зимуване на територията на държавите членки през периода между 1 септември и 31 декември, определен съгласно установен надежден метод, посочен в стратегическите планове по ОСП; |
|
5. |
Формуляр A.5. Този формуляр се отнася за друга пазарна информация, която държавите членки подават на всеки 2 години в сектора на пчеларството и която обхваща календарната година, предхождаща съобщаването ѝ:
|
|
6. |
Формуляр A.6. Този формуляр се отнася за друга пазарна информация, която държавите членки подават на всеки две години в сектора на пчеларството за двете календарни години, предхождащи съобщаването ѝ:
|
|
7. |
Формуляр A.7. Този формуляр се отнася за другите сектори, за които държавите членки подават ежегодно следната пазарна информация за предходната календарна година:
|
Информация, свързана с разходите
За интервенциите в определени сектори по дял III, глава III от Регламент (ЕС) 2021/2115 държавите членки подават информация за разходите посредством следните формуляри:
|
8. |
Формуляр Б.1. Този формуляр се отнася за сектора на плодовете и зеленчуците, сектора на хмела, сектора на маслиновото масло и трапезните маслини и другите сектори по член 42, букви а) и г)–е) от Регламент (ЕС) 2021/2115, за които държавите членки подават ежегодно следната информация за предходната селскостопанска финансова година, разпределена по сектори:
|
|
9. |
Формуляр Б.2. Този формуляр се отнася за сектора на пчеларството, за който държавите членки ежегодно подават данни за общите публични разходи, направени (в евро или в национална валута) през селскостопанската финансова година, разпределени по интервенции; |
|
10. |
Формуляр Б.3. Този формуляр се отнася за лозаро-винарския сектор, за който държавите членки подават ежегодно следната информация, свързана с предходната селскостопанска финансова година:
|
(1) Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671).
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
ПРАВИЛА ОТНОСНО ДАННИТЕ ЗА ОПЕРАТИВНИТЕ ГРУПИ В РАМКИТЕ НА EВРОПЕЙСКОТО ПАРТНЬОРСТВО ЗА ИНОВАЦИИ ЗА СЕЛСКОСТОПАНСКА ПРОИЗВОДИТЕЛНОСТ И УСТОЙЧИВОСТ (ЕПИ) ПО ЧЛЕН 13, ПАРАГРАФ 2
Задължителни данни
|
1. |
Държавите членки подават следните задължителни данни за оперативните групи в рамките на ЕПИ:
|
Препоръчителни данни
|
2. |
Държавите членки силно се насърчават да подават следните препоръчителни данни за оперативните групи в рамките на ЕПИ:
|
Незадължителни данни
|
3. |
Държавите членки може да подават следните незадължителни данни за оперативните групи в рамките на ЕПИ:
|
(1) Регламент (ЕС) № 1291/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. за установяване на „Хоризонт 2020“ – рамкова програма за научни изследвания и иновации (2014—2020 г.) и за отмяна на Решение № 1982/2006/ЕО (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 104).
(2) Съобщение на Комисията от 20 май 2020 г., озаглавено „Стратегия „От фермата до трапезата“ за справедлива, здравословна и екологосъобразна продоволствена система“.
(3) Съобщение на Комисията от 20 май 2020 г., озаглавено „Стратегия на ЕС за биологичното разнообразие за 2030 г. Да осигурим полагащото се място на природата в нашия живот“.
(4) Съобщение на Комисията от 16 юли 2021 г., озаглавено „Нова стратегия на ЕС за горите за 2030 г.“
(5) Съобщение на Комисията от 15 декември 2021 г., озаглавено „Устойчиви въглеродни цикли“.
ПРИЛОЖЕНИЕ VII
ПРАВИЛА ОТНОСНО ДАННИТЕ ЗА МГД И ТЕХНИТЕ ДЕЙНОСТИ ЗА LEADER ПО ЧЛЕН 14, ПАРАГРАФ 2
Данни, свързани с МГД
|
1. |
Държавите членки подават до 30 април през година N за всяка МГД данни за променливите, посочени в букви а)–ж), за МГД, подбрани до 31 декември през година N-1. Данните са свързани със състоянието на МГД към момента на подбора и се подават само веднъж.
|
Данни, свързани с дейностите на МГД
|
2. |
Държавите членки подават данни по МГД през 2026 г. и 2030 г. за списъка на променливите за дейностите на МГД, посочени в букви а)–г), от момента на първото плащане за дадена операция. Подаваните през година N данни се отнасят до всички операции, за които е платено до 15 октомври през година N-1. Тези променливи се отнасят до броя на операциите, изпълнени в съответствие с член 34, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2021/1060.
|
Данни, свързани с финансирането на МГД
|
3. |
Държавите членки подават данни за променливите, посочени в букви а), б) и в), относно финансирането на МГД през 2026 г. и 2030 г. Подаваните през година N данни се отнасят до всички операции, за които е платено до 15 октомври през година N-1.
|
Принос към показателите за резултатите
|
4. |
През 2026 г. и 2030 г. държавите членки подават за всяка МГД информация относно приноса на СМР за всички относими показатели за резултатите по приложение I към Регламент (ЕС) 2021/2115, подбрани в техния стратегически план по ОСП, след подбора на СМР. Подаваните през година N данни се отнасят до всички операции, за които е платено до 15 октомври през година N-1. |
АКТОВЕ, ПРИЕТИ ОТ ОРГАНИТЕ, СЪЗДАДЕНИ С МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ
|
7.9.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 232/37 |
РЕШЕНИЕ № 1/2022 НА СЪВЕТА ЗА АСОЦИИРАНЕ ЕС—ЙОРДАНИЯ
от 15 март 2022 година
изменение на Протокол 3 относно определението на понятието „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество към Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Хашемитско кралство Йордания, от друга страна [2022/1476]
СЪВЕТЪТ ЗА АСОЦИИРАНЕ ЕС—ЙОРДАНИЯ,
като взе предвид Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Хашемитско кралство Йордания, от друга страна, и по-специално член 4 от Протокол 3 към него относно определянето на понятието „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество,
като има предвид, че:
|
(1) |
Член 28 от Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Хашемитско кралство Йордания, от друга страна (наричано по-нататък „Споразумението“), се отнася до Протокол 3 към Споразумението относно определението на понятието „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество (наричан по-нататък „Протокол 3“), в който се определят правилата за произход. |
|
(2) |
В член 4 от Протокол 3 се посочва, че създаденият с член 89 от Споразумението Съвет за асоцииране може да реши да измени разпоредбите на Протокол 3. |
|
(3) |
В следствие на приемането на Решение (ЕС) 2020/2067 на Съвета (1) относно позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Съвета за асоцииране по отношение на изменението на Споразумението чрез замяна на Протокол 3, Съветът за асоцииране прие Решение № 1/2021 (2) за замяна на Протокол 3 с нов текст. |
|
(4) |
Протокол 3 съдържа, от една страна, динамично позоваване на Регионалната конвенция за паневросредиземноморските преференциални правила за произход (3) (наричана по-нататък „Конвенцията“), което прави Конвенцията приложима между Съюза и Йордания, а от друга страна, преходните правила, приложими като алтернативен набор от правила за произход, към тези, установени в действащата Конвенция от 1 септември 2021 г. |
|
(5) |
Като част от подкрепата на Съюза за Йордания в контекста на кризата със сирийските бежанци, през юли 2016 г. Съюзът и Йордания се споразумяха за временно смекчаване на правилата за произход, приложими за износа на продукти от Йордания за Съюза в рамките на Споразумението. |
|
(6) |
Поради това Комитетът за асоцииране ЕС—Йордания прие Решение № 1/2016 (4) за изменение на разпоредбите на Протокол 3 по отношение на определението на понятието „продукти с произход“ и за допълване на списъка на дейностите по обработка или преработка, които се изисква да бъдат извършени върху материали без произход, за да могат определени категории продукти, произведени на територията на Йордания и свързани със създаването на работни места за бежанци от Сирия и за населението на Йордания, да получат статут на продукти с произход. |
|
(7) |
През декември 2017 г. Йордания представи първия годишен доклад относно прилагането на схемата за правилата за произход, установени с Решение № 1/2016, и отправи редица искания за допълнително смекчаване на схемата. През декември 2018 г., след като разгледа исканията на Йордания, Съветът, от името на Съюза, беше на мнение, че исканията са обосновани и се съгласи да смекчи допълнително определени изисквания на схемата за правилата за произход, като например, премахването на изискването за зони, въвеждането на изискване за всеки производствен обект 15 % от общия брой на работниците да бъде от Сирия и удължаването на срока на действие на схемата до 31 декември 2030 г. |
|
(8) |
Комитетът за асоцииране ЕС—Йордания прие Решение № 1/2018 (5) за изменение на разпоредбите на Протокол 3 чрез допълнително облекчаване на схемата за правилата за произход и удължаване на срока на действие на схемата, установена с Решение № 1/2016, до 31 декември 2030 г. Решение № 1/2018 влезе в сила на 4 декември 2018 г. |
|
(9) |
В Решение № 1/2021 не се запазват мерките за дерогация, въведени с решения № 1/2016 и № 1/2018 във връзка с временното облекчаване на правилата за произход, приложими за износа на продукти от Йордания за Съюза съгласно Споразумението. |
|
(10) |
За да се гарантира продължителното прилагане на решения № 1/2016 и № 1/2018, е необходимо те да се свържат с преходните правила, приложими от 1 септември 2021 г. |
|
(11) |
Необходимо е Протокол 3 да бъде изменен, за да се запазят правилата на схемата, основана на правила за произход, установена с Решение № 1/2016, като се свържат с преходните правила, установени в Протокол 3, последно изменен с Решение № 1/2021. |
|
(12) |
Поради това Протокол 3 следва да бъде изменен, като се добави допълнение Б, съдържащо допълнителен списък на дейностите по обработка или преработка, които се изисква да бъдат извършени върху материалите без произход, за да може произведените продукти в Йордания да получат статут на продукти с произход. |
|
(13) |
Прилагането на допълнение Б към Протокол 3 следва да бъде придружено от подходящи задължения за наблюдение и докладване. В допълнение, следва да е възможно да бъде спряно прилагането на допълнение Б към Протокол 3, ако условията за прилагането му вече не са изпълнени или ако са изпълнени условията за въвеждане на защитни мерки. |
|
(14) |
За да се осигури приемственост в прилагането на решения № 1/2016 и № 1/2018, включително на предвидените в тях дерогации, и по този начин да се позволи на одобрените износители да избегнат икономически загуби съгласно Решение № 1/2016, е целесъобразно настоящото решение да се прилага с обратна сила, от 1 септември 2021 г., |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
1. Протокол 3 към Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране „между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Хашемитско кралство Йордания, от друга страна, във връзка с определението на понятието „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество (наричан по-нататък „Протокол 3“), се изменя, като се добавя допълнение Б към него, съдържащо условията за прилагане на посоченото допълнение Б и списъка на дейностите по обработка или преработка, които се изисква да бъдат извършени върху материалите без произход, за да може произведените в Йордания продукти да получат статут на продукти с произход, когато производството на тези продукти включва заетост на сирийски бежанци, както е посочено в приложението към настоящото решение.
2. Допълнение Б към Протокол 3 се прилага до 31 декември 2030 година.
Член 2
За целите на прилагането на настоящото решение доказателства за произход могат да бъдат издавани с обратна сила за износ, осъществен между 1 септември 2021 г. и датата на влизане в сила на настоящото решение.
Член 3
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Той се прилага от 1 септември 2021 година.
Съставено в Брюксел на 15 март 2022 година.
За Съвета
Председател
J. BORRELL FONTELLES
(1) Решение (ЕС) 2020/2067 на Съвета от 7 декември 2020 г. относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвета за асоцииране, създаден по силата на Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Хашемитско кралство Йордания, от друга страна, във връзка с изменението на посоченото споразумение чрез замяна на протокол 3 към него относно определението на понятието „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество (OB L 424, 15.12.2020 г., стр. 37).
(2) Решение № 1/2021 на Съвета за асоцииране между ЕС и Йордания от 15 април 2021 г. за изменение на Eвро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Хашемитско кралство Йордания, от друга страна чрез замяна на протокол 3 към него относно определянето на понятието „продукти с произход“ и методите на административно сътрудничество [2021/742] (ОВ L 164, 10.5.2021 г., стр. 1).
(3) Регионална конвенция за паневросредиземноморските преференциални правила за произход (OВ L 54, 26.2.2013 г., стр. 4).
(4) Решение № 1/2016 на Комитета за асоцииране ЕС—Йордания от 19 юли 2016 г. за изменение на разпоредбите на протокол 3 към Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране „между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Хашемитско кралство Йордания, от друга страна, във връзка с определението на понятието „продукти с произход“ и списъка на дейностите по обработка или преработка, които се изисква да бъдат извършени върху материали без произход, за да могат определени категории продукти, произведени в специални зони за развитие и промишлени зони, свързани със създаването на работни места за бежанци от Сирия и за населението на Йордания, да получат статут на продукт с произход [2016/1436] (ОВ L 233, 30.8.2016 г., стр. 6).
(5) Решение № 1/2018 на Комитета за асоцииране ЕС—Йордания от 4 декември 2018 г. за изменение на разпоредбите на протокол 3 към Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране „между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Хашемитско кралство Йордания, от друга страна, във връзка с определението на понятието „продукти с произход“ и списъка на дейностите по обработка или преработка, които се изисква да бъдат извършени върху материали без произход, за да могат определени категории продукти, произведени в специални зони за развитие и промишлени зони, свързани със създаването на работни места за бежанци от Сирия и за населението на Йордания, да получат статут на продукт с произход [2019/42] (OВ L 9, 11.1.2019 г., стр. 147).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Допълнение Б
ДОПЪЛНЕНИЕ КЪМ СПИСЪКА НА ДЕЙНОСТИТЕ ПО ОБРАБОТКА ИЛИ ПРЕРАБОТКА, КОИТО СЕ ИЗИСКВА ДА БЪДАТ ИЗВЪРШЕНИ ВЪРХУ МАТЕРИАЛИ БЕЗ ПРОИЗХОД, ЗА ДА МОЖЕ ПРОИЗВЕДЕНИТЕ ПРОДУКТИ В ЙОРДАНИЯ ДА ПОЛУЧАТ СТАТУТ НА ПРОДУКТИ С ПРОИЗХОД
Член 1
Общи разпоредби
А. Определение за произход
|
1. |
За продуктите, изброени в член 2 от настоящото допълнение, могат да се прилагат и следните правила вместо правилата, посочени в приложение II към допълнение I към Регионалната конвенция за паневросредиземноморските преференциални правила за произход, съгласно посоченото в член 1, параграф 1 от протокол 3 („Конвенцията“), при условие че тези продукти отговарят на следните условия:
|
|
2. |
Съответният дял съгласно параграф 1, буква б) се изчислява към който и да било момент след влизането в сила на настоящото допълнение, а след това — на годишна база, като се взема предвид броят на сирийските бежанци, които имат законна работа при достойни условия на труд, на база еквивалент на пълно работно време и които са получили разрешително за работа, валидно за срок от най-малко 12 месеца съгласно приложимото законодателство на Йордания. |
|
3. |
Компетентните органи на Йордания следят дали отговарящите на критериите производствени обекти спазват условията, посочени в параграф 1, определят номер на разрешение на производствените обекти, изпълняващи тези условия, и незабавно го отнемат, когато производствените обекти престанат да изпълняват тези условия. |
Б. Доказателство за произход
|
4. |
Доказателство за произход, изготвено в съответствие с разпоредбите на настоящото допълнение, трябва да съдържа следния текст на английски език:
„Дерогация – допълнение Б към протокол 3 – [номер на разрешението, дадено от компетентните органи на Йордания]“. |
В. Административно сътрудничество
|
5. |
Когато, в съответствие с член 32, параграф 5 от допълнение I към Конвенцията, митническите органи на Йордания уведомят Европейската комисия или отправилите искането митнически органи на държавите — членки на Европейския съюз („държавите членки“), за резултатите от проверката, те уточняват, че продуктите, изброени в член 2 от настоящото допълнение, отговарят на условията, посочени в параграф 1 от настоящия член. |
|
6. |
Ако процедурата по проверка или каквато и да било друга налична информация покаже, че предвидените в параграф 1 от настоящия член условия не са изпълнени, Йордания, по своя инициатива или по искане на Европейската комисия или на митническите органи на държавите членки, провежда подходящи разследвания или организира провеждането на такива разследвания с необходимата бързина за установяване и предотвратяване на тези нарушения. За тази цел Европейската комисия или митническите органи на държавите членки могат да участват в разследванията. |
Г. Докладване, мониторинг и преглед
|
7. |
Всяка година след влизането в сила на настоящото допълнение Йордания представя на Европейската комисия доклад за действието му и резултатите от него, включително статистически данни за производството и износа на 8-цифрово ниво или най-високата налична степен на подробност относно продуктите, обхванати от схемата. Освен това Йордания представя списък с производствените обекти в Йордания, като посочва процента сирийски бежанци, заети във всеки отделен производствен обект по години. Йордания също така докладва за всяко тримесечие общия брой активни разрешения за работа или други измерими средства, съответстващи на законна и активна заетост, определени от Комитета за асоцииране. Страните извършват съвместен преглед на тези доклади и на всички въпроси, свързани с прилагането и наблюдението на настоящото допълнение, в рамките на органите, създадени със Споразумението за асоцииране, и по-специално в рамките на Подкомитета по промишленост, търговия и услуги. Страните осигуряват също така възможността за включване на съответните международни организации, като например Международната организация на труда и Световната банка, в процеса на наблюдение. |
|
8. |
След като Йордания постигне целта за улесняване на по-голямо участие на сирийските бежанци в официалния пазар на труда чрез издаване на най-малко 60 000 активни разрешения за работа на сирийски бежанци или други измерими средства, съответстващи на законна и активна заетост, определени от Комитета за асоцииране, страните прилагат разпоредбите на настоящото допълнение за всички обхванати от него продукти, без да се изисква спазването на специалните условия, предвидени в параграф 1, буква б) от настоящия член. |
|
9. |
Европейският съюз може да сезира Комитета за асоцииране, ако счете, че няма достатъчно доказателства, че Йордания изпълнява условията, предвидени в параграф 8. Ако в срок от 90 дни от сезирането му Комитетът за асоцииране не обяви, че са спазени условията, предвидени в параграф 8, или не измени настоящото допълнение, Европейският съюз може да реши да се приложат специалните условия, предвидени в параграф 1, буква б). |
Д. Временно спиране
|
10. |
|
Е. Защитен механизъм
|
11. |
Ако даден продукт, изброен в член 2 и ползващ се от прилагането на настоящото допълнение, се внася в толкова големи количества и при такива условия, че причинява или заплашва да причини сериозна вреда за производителите от Европейския съюз на подобни или пряко конкурентни продукти на цялата територия на Европейския съюз или на част от нея или да доведе до сериозни смущения в сектор на икономиката на Европейския съюз в съответствие с членове 24 и 26 от Споразумението, Европейският съюз може да отнесе въпроса за разглеждане до Комитета за асоцииране. Ако в срок от 90 дни след като бъде сезиран, Комитетът за асоцииране не вземе решение за прекратяването на тази сериозна вреда, заплаха от вреда или сериозни смущения или ако не е намерено друго задоволително решение, прилагането на настоящото допълнение се спира по отношение на съответния продукт, докато Комитетът за асоцииране приеме решение, с което обявява, че сериозната вреда, заплахата от вреда или сериозните смущения са отпаднали, или докато страните не намерят задоволително решение и не уведомят за него Комитета по асоцииране. |
Ж. Влизане в сила и прилагане
|
12. |
Настоящото допълнение се прилага от датата на прилагане на решението на Съвета за асоцииране, към което е приложено, до 31 декември 2030 г. |
Член 2
Списък на продуктите и дейностите по обработка или преработка, които се изисква да бъдат извършени
Списъкът на продуктите, за които се прилага настоящото допълнение, и правилата за обработка и преработка, които могат да се прилагат като алтернатива на изброените в приложение II към допълнение I към Конвенцията, са изложени по-долу.
Приложение II към допълнение I към Конвенцията, съдържащо уводните бележки към списъка в приложение II към допълнение I към Конвенцията, се прилага mutatis mutandis към списъка по-долу, при условие че бъдат внесени следните изменения:
В бележка 5.2, във втора алинея се добавят следните основни материали:
|
„— |
стъклени влакна; |
|
— |
метални влакна.“ |
Текстът на бележка 7.3 се заменя със следното:
„За целите на позиции ex 2707 и 2713 прости операции като почистване, декантиране, обезсоляване, водно сепариране, филтриране, оцветяване, маркиране, получаване на определено сярно съдържание в резултат на смесване на продукти с различно сярно съдържание или всяка комбинация от тези или подобни операции не придават произход на продукта.“
За целите на настоящото допълнение се прилага следният списък:
|
„ex глава 25 |
Сол; сяра; пръст и камъни; гипс, вар и цимент; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex 2519 |
Натрошен естествен магнезиев карбонат (магнезит), в херметически затворени контейнери и магнезиев оксид, дори чист, различен от електростопения или калцирания до пълно обезводняване (фритован) магнезиев оксид |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта. Може обаче да бъде използван естествен магнезиев карбонат (магнезит) |
||||||||
|
ex глава 27 |
Минерални горива, минерални масла и продукти от тяхната дестилация; битуминозни материали; минерални восъци, с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex 2707 |
Масла, в които ароматните съставки преобладават тегловно в сравнение на неароматните и които представляват масла, подобни на минералните, получени от дестилацията на нагрят до висока температура каменовъглен катран и които при температура до 250 °C дестилират над 65 об. % (включително смеси от петролен етер и бензол) за използване като моторни горива или горива за отопление |
Операции по рафиниране и/или една или повече специфични преработки (1) или Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от същата позиция като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
2710 |
Нефтени масла или масла от битуминозни минерали, различни от суровите; неупоменати, нито включени другаде препарати, съдържащи тегловно 70 % или повече нефтени масла или масла от битуминозни материали, които масла са основен компонент на тези препарати; отпадъчни масла |
Операции по рафиниране и/или една или повече специфични преработки (2) или Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от същата позиция като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
2711 |
Нефтен газ и други газообразни въглеводороди |
Операции по рафиниране и/или една или повече специфични преработки (2) или Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от същата позиция като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
2712 |
Вазелин; парафин, микрокристален нефтен восък, суров парафин (slack wax), озокерит, лигнитен восък, торфен восък, други минерални восъци и подобни продукти, получени по синтетичен или друг начин, дори оцветени |
Операции по рафиниране и/или една или повече специфични преработки (2) или Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от същата позиция като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
2713 |
Нефтен кокс, нефтен битум и други остатъци от нефт или от битуминозни минерали |
Операции по рафиниране и/или една или повече специфични преработки (1) или Други операции, при които всички използвани материали са класирани в позиция, различна от тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от същата позиция като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex глава 28 |
Неорганични химични продукти; неорганични или органични съединения на благородни метали, на радиоактивни елементи, на редкоземни метали или на изотопи; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта. Могат обаче да се използват материали от същата позиция като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex 2811 |
Серен триоксид; както и |
Производство от серен диоксид или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завод |
||||||||
|
ex 2840 |
натриев перборат; |
Производство от динатриев тетраборат пентахидрат или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
2843 |
Благородни метали в колоидно състояние; неорганични или органични съединения на благородните метали с определен или неопределен химичен състав; амалгами на благородни метали |
Производство от материали от всяка позиция, включително от другите материали от позиция 2843 |
||||||||
|
ex 2852 |
|
Производство от материали от която и да било позиция. Въпреки това стойността на всички използвани материали от позиция 2909 не трябва да надхвърля 20 % от цената на продукта франко завода или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
|
|
Производство от материали от която и да било позиция. Въпреки това стойността на всички използвани материали от позиции 2852 , 2932 , 2933 и 2934 не трябва да надхвърля 20 % от цената на продукта франко завода или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex глава 29 |
Органични химични продукти; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта. Могат обаче да се използват материали от същата позиция като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex 2905 |
Метални алкохолати на алкохолите от настоящата позиция и на етанол с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, включително от другите материали от позиция 2905 . Въпреки това металните алкохолати от настоящата позиция могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не надхвърля 20 % от цената на продукта франко завода или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
2905.43; 2905.44; 2905.45 |
Манитол; D-глюцитол (сорбитол); Глицерол |
Производство от материали от която и да било подпозиция, с изключение на тази на продукта. Могат обаче да се използват материали от същата подпозиция като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
2915 |
Наситени ациклени монокарбоксилни киселини и техните анхидриди, халогениди, пероксиди и пероксикиселини; техните халогено-, сулфо-, нитро- или нитрозопроизводни |
Производство от материали от която и да било позиция. Стойността на всички използвани материали от позиции 2915 и 2916 обаче не трябва да надвишава 20 % от цената на продукта франко завода или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex 2932 |
|
Производство от материали от която и да било позиция. Въпреки това стойността на всички използвани материали от позиция 2909 не трябва да надхвърля 20 % от цената на продукта франко завода или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
|
|
Производство от материали от която и да било позиция. или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
2933 |
Хетероциклични съединения, съдържащи само азотни хетероатоми |
Производство от материали от която и да било позиция. Стойността на всички използвани материали от позиции 2932 и 2933 обаче не трябва да надвишава 20 % от цената на продукта франко завода или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
2934 |
Нуклеинови киселини и техните соли, с определен или неопределен химичен състав; други хетероциклени съединения |
Производство от материали от която и да било позиция. Въпреки това стойността на всички използвани материали от позиции 2932 , 2933 и 2934 не трябва да надхвърля 20 % от цената на продукта франко завода или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
глава 31 |
Торове |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта. Могат обаче да се използват материали от същата позиция като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
глава 32 |
Дъбилни или багрилни екстракти; танини и техните производни; пигменти и други багрилни вещества; бои и лакове; китове; мастила |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта. Могат обаче да се използват материали от същата позиция като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex глава 33 |
Етерични масла и резиноиди; готови парфюмерийни или тоалетни продукти и козметични препарати; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта. Могат обаче да се използват материали от същата позиция като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex 3301 |
Етерични масла (обезтерпенени или не), включително така наречените „конкрети“ и „абсолю“; резиноиди; екстрахирани олеорезини; концентрирани разтвори на етерични масла в мазнини, в нелетливи масла, във восъци или в аналогични материали, получени чрез екстракция или накисване; остатъчни терпенови субпродукти, получени от обезтерпенването на етеричните масла; ароматични дестилирани води и водни разтвори на етерични масла |
Производство от материали по всички позиции, включително материали по различна „група“ (3) от настоящата позиция. Въпреки това материалите, класирани в същата група като продукта, могат да бъдат използвани, при условие че тяхната обща стойност не надхвърля 20 % от цената на продукта франко завода или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex глава 34 |
Сапуни, повърхностноактивни органични продукти, препарати за пране, смазочни препарати, изкуствени восъци, восъчни препарати, препарати за лъскане или почистване, свещи и подобни артикули, пасти за моделиране, „зъболекарски восъци“ и състави за зъболекарството на базата на гипс, с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта. Могат обаче да се използват материали от същата позиция като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex 3404 |
Изкуствени восъци и восъчни препарати:
|
Производство от материали от която и да било позиция |
||||||||
|
глава 35 |
Белтъчни вещества; модифицирана скорбяла; лепила; ензими |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тази на продукта, при което стойността на всички използвани материали не надхвърля 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
глава 37 |
Фотографски или кинематографски продукти |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта. Могат обаче да се използват материали от същата позиция като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex глава 38 |
Различни видове продукти на химическата промишленост; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта. Могат обаче да се използват материали от същата позиция като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex 3803 |
Рафинирано талово масло |
Рафиниране на сурово талово масло или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex 3805 |
Спирт от терпентиново масло, получено при производството на целулоза по сулфатен метод, пречистен |
Пречистване чрез дестилация или рафиниране на суров спирт от терпентиново масло, получено при производството на целулоза по сулфатен метод или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
3806 30 |
Естерни смоли |
Производство от смолни киселини или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex 3807 |
Дървесна смола (смола от дървесен катран) |
Дестилация на дървесен катран или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
3809 10 |
Препарати за апретура или дообработка, ускорители на боядисване или фиксиране на багрила и други продукти и препарати (например препарати за скробване и препарати за стипцоване), използвани при производството на текстил, хартия, кожи или в подобни производства, неупоменати, нито включени другаде: На базата на скорбялни материали |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
3823 |
Промишлени монокарбоксилни мастни киселини; масла, получени при рафиниране, съдържащи киселини; Промишлени мастни алкохоли |
Производство от материали от всяка позиция, включително от другите материали от позиция 3823 или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
3824 60 |
Сорбитол, различен от посочения в подпозиция 2905.44 |
Производство от материали от всяка подпозиция, с изключение на тази на продукта и с изключение на материали от подпозиция 2905.44. Могат обаче да се използват материали от същата подпозиция като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex глава 39 |
Пластмаси и пластмасови изделия; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта. или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex 3907 |
|
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта. Могат обаче да се използват материали от същата позиция като тази на продукта, при условие че общата им стойност не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода (4) или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
|
|
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта или Производство от поликарбонат от тетрабромо-(бисфенол А) или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex 3920 |
Листове или фолио от йономери |
Производство от частична сол на термопластмаси, която е съполимер на етилен и на метакриловата киселина, частично неутрализиран с метални йони, главно на цинка или на натрия или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex 3921 |
Фолио от пластмаса, метализирано |
Производство от силно прозрачно полиестерно фолио с дебелина до 23 микрона (5) или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex глава 40 |
Каучук и каучукови изделия; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
4012 |
Пневматични гуми от каучук, регенерирани или употребявани; бандажи, протектори за пневматични гуми и колани (предпазни ленти), от каучук: |
|
||||||||
|
|
|
Регенериране на употребявани гуми |
||||||||
|
|
|
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позиции 4011 и 4012 или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex глава 41 |
Кожи (различни от кожухарските); с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта |
||||||||
|
от 4101 до 4103 |
Сурови кожи от едър рогат добитък (включително биволските) или кожи от еднокопитни (пресни или осолени, сушени, варосани, пиклирани или консервирани по друг начин, но недъбени, нито пергаментирани, нито обработени по друг начин), дори обезкосмени или цепени; сурови овчи кожи (пресни или осолени, сушени, варосани, пиклирани или консервирани по друг начин, но недъбени, нито пергаментирани, нито обработени по друг начин), дори обезкосмени или цепени, различни от тези, които са изключени със забележка 1, буква в) към глава 41; Други сурови кожи или козини (необработени, осолени, изсушени, варосани, спиртосани или консервирани по какъвто и да е начин, но не щавени, пергаментирани или претърпели по-нататъшна обработка), независимо от това дали са обезкосмени или нарязани, и различни от тези, изключени от бележка 1 б) или 1 в) към глава 41 |
Производство от материали от която и да било позиция |
||||||||
|
от 4104 до 4106 |
Дъбени или „crust“ кожи, обезкосмени, дори цепени, но необработени по друг начин |
Повторно дъбене на дъбени или предварително дъбени кожи от подпозиции 4104.11, 4104.19, 4105.10, 4106.21, 4106.31 или 4106.91, или Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта |
||||||||
|
4107 , 4112 и 4113 |
Дъбени или „crust“ кожи, допълнително обработени |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта. Могат обаче да се използват материали от подпозиции 4104.41, 4104.49, 4105.30, 4106.22, 4106.32 и 4106.92 единствено ако се извършва операция по повторно дъбене на дъбени или „crust“ кожи в сухо състояние |
||||||||
|
глава 42 |
Кожени изделия; седларски или сарашки артикули; пътнически артикули, ръчни чанти и други подобни; изделия от черва |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex глава 43 |
Кожухарски кожи и облекла от тях; изкуствени кожухарски кожи; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
4301 |
Сурови кожухарски кожи (включително главите, опашките, крачетата и други части, годни за употреба в кожухарството), различни от суровите кожи от № 4101 , 4102 или 4103 |
Производство от материали от която и да било позиция |
||||||||
|
ex 4302 |
Дъбени или апретирани кожухарски кожи, съединени: |
|
||||||||
|
|
|
Избелване или оцветяване, освен рязане и съединяване на отделни дъбени или апретирани кожухарски кожи |
||||||||
|
|
|
Производство от отделни дъбени и апретирани кожухарски кожи |
||||||||
|
4303 |
Облекла, допълнения към облеклото и други артикули от кожухарски кожи |
Производство от несъединени дъбени или апретирани кожи от 4302 |
||||||||
|
ex глава 44 |
Дървeн материал и изделия от дървен материал; дървени въглища; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex 4407 |
Дървен материал, нарязан или бичен надлъжно, цепен или кръгообразно нарязан, рендосан, шлифован или клинозъбно съединен, с дебелина над 6 mm |
Рендосване, шлифоване или клинозъбно съединяване |
||||||||
|
ex 4408 |
Фурнирни листове (включително тези, получени чрез нацепване на слоест дървен материал), развиван фурнир за шперплат, с дебелина, непревишаваща 6 mm, челно съединен, и друг дървен материал, надлъжно нарязан, нацепен или кръгообразно развит, с дебелина, непревишаваща 6 mm, рендосан, шлифован или клинозъбно съединен |
Челно съединяване, рендосване, шлифоване или клинозъбно съединяване |
||||||||
|
от ex 4410 до ex 4413 |
Пръчки и дървени профили, включително обработени первази и други подобни обработени елементи |
Преработка във форма на пръчки или дървени профили |
||||||||
|
ex 4415 |
Каси, касетки, щайги, барабани и подобни амбалажи от дървен материал |
Производство от дъски, неизрязани по размер |
||||||||
|
ex 4418 |
|
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта. Въпреки това могат да бъдат използвани порести дървесни плочи и покривни шиндри („shingles“ и „shakes“) |
||||||||
|
|
|
Преработка във форма на пръчки или дървени профили |
||||||||
|
ex 4421 |
Дървен материал, приготвен за кибритени клечки; дървени клечки или щифтове за обувки |
Производство от дървен материал от която и да било позиция без 4409 |
||||||||
|
ex глава 51 |
Вълна, фини и груби животински косми; прежди и тъкани от конски косми; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта |
||||||||
|
от 5106 до 5110 |
Прежди от вълна, от фини или груби животински или конски косми |
Изпридане на естествени влакна или екструдиране на синтетични или изкуствени влакна, придружено от изпридане (6) |
||||||||
|
от 5111 до 5113 |
Тъкани от вълна, от фини или груби животински косми или от конски косми: |
Тъкане (6) или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване на устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex глава 52 |
памук; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта |
||||||||
|
от 5204 до 5207 |
Прежди и конци от памук |
Изпридане на естествени влакна или екструдиране на синтетични или изкуствени влакна, придружено от изпридане (6) |
||||||||
|
от 5208 до 5212 |
Тъкани от памук: |
Тъкане (6) или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване на устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex глава 53 |
Други растителни текстилни влакна; хартиена прежда и тъкани от хартиена прежда; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта |
||||||||
|
от 5306 до 5308 |
Прежди от други растителни текстилни влакна; хартиени прежди |
Изпридане на естествени влакна или екструдиране на синтетични или изкуствени влакна, придружено от изпридане (6) |
||||||||
|
от 5309 до 5311 |
Тъкани от други растителни текстилни влакна; тъкани от хартиени прежди: |
Тъкане (6) Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване на устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
от 5401 до 5406 |
Прежди, синтетични или изкуствени единични нишки и конци |
Екструдиране на синтетични или изкуствени влакна, придружено от изпридане, или изпридане на естествени влакна (6) |
||||||||
|
5407 и 5408 |
Тъкани от прежди от синтетични или изкуствени нишки: |
Тъкане (6) или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване на устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
от 5501 до 5507 |
Щапелни синтетични или изкуствени влакна |
Екструдиране на синтетични или изкуствени влакна |
||||||||
|
от 5508 до 5511 |
Шевни конци и прежди от изкуствени или синтетични щапелни влакна |
Изпридане на естествени влакна или екструдиране на синтетични или изкуствени влакна, придружено от изпридане (6) |
||||||||
|
от 5512 до 5516 |
Тъкани от щапелни синтетични или изкуствени влакна: |
Тъкане (6) или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване на устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex глава 56 |
Вати, филцове и нетъкани текстилни материали; специални прежди; канапи, въжета и дебели въжета; артикули на въжарството; с изключение на: |
Екструдиране на синтетични или изкуствени влакна, придружено от изпридане, или изпридане на естествени влакна или Флокиране, придружено от боядисване или печатане (6) |
||||||||
|
5602 |
Филцове, дори импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани: |
|
||||||||
|
|
|
Екструдиране на синтетични или изкуствени влакна, придружено от образуване на тъкани, При все това:
чиято линейна плътност във всички случаи на единична нишка или влакно е по-малка от 9 dtex, могат да се използват при условие че общата им стойност не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода или Единствено образуване на тъкани в случая на филц, изработен от естествени влакна (6) |
||||||||
|
|
|
Екструдиране на синтетични или изкуствени влакна, придружено от образуване на тъкани или Единствено образуване на тъкани в случая на друг филц, изработен от естествени влакна (6) |
||||||||
|
5603 |
Нетъкани текстилни материали, дори импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани |
Която и да било преработка без тъкане, включително пробиване с игли |
||||||||
|
5604 |
Нишки и въжета от каучук, покрити с текстил; текстилни прежди, ленти и подобни форми от позиция 5404 или 5405 , импрегнирани, промазани, покрити или обвити с каучук или с пластмаси: |
|
||||||||
|
|
|
Производство от нишки или въжета от каучук, непокрити с текстил |
||||||||
|
|
|
Екструдиране на синтетични или изкуствени влакна, придружено от изпридане, или изпридане на естествени влакна (6) |
||||||||
|
5605 |
Метални и метализирани прежди, дори обвити, съставени от текстилни прежди, от ленти или от подобни форми от позиция 5404 или 5405 , комбинирани с метал под формата на конци, ленти или прах или покрити с метал |
Екструдиране на синтетични или изкуствени влакна, придружено от изпридане, или изпридане на естествени и/или синтетични или изкуствени влакна (6) |
||||||||
|
5606 |
Обвити прежди, обвити ленти и подобни форми от позиция 5404 или 5405 , различни от тези от позиция 5605 и различни от обвитите прежди от конски косми; шенилна прежда; прежди, наречени „във верижка“ |
Екструдиране на синтетични или изкуствени влакна, придружено от изпридане, или изпридане на естествени и/или синтетични или изкуствени влакна или Изпридане, придружено от флокиране или Флокиране, придружено от боядисване (6) |
||||||||
|
глава 57 |
Килими и други подови настилки от текстилни материали: |
Изпридане на естествени и/или щапелни синтетични или изкуствени влакна или екструдиране на прежди от синтетични или изкуствени нишки, придружено във всеки от случаите от тъкане или Производство от прежди от кокосови влакна или сизал или юта или Флокиране, придружено от боядисване или от печатане или Тъфтинг, придружен от боядисване или печатане Екструдиране на синтетични влакна, придружено от техники за обработка без тъкане, включително пробиване с игли (6) При все това:
чиято линейна плътност във всички случаи на единична нишка или влакно е по-малка от 9 dtex, при условие че общата им стойност не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода Като основа могат да се използват тъкани от юта |
||||||||
|
ex глава 58 |
Специални тъкани; тъфтинг изделия; дантели; гоблени; пасмантерия; бродерии; с изключение на: |
Тъкане (6) или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване на устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
5805 |
Ръчно тъкани гоблени (тип „Gobelins“, „Flandеrs“, „Aubusson“, „Beauvais“ и други подобни) и ръчно бродирани гоблени (например с полегат бод, с кръстосан бод), дори конфекционирани |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта |
||||||||
|
5810 |
Бродерии на парче, на ленти или на мотиви |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
5901 |
Тъкани, промазани с лепило или нишестени материали от видовете, употребявани за подвързване на книги или в картонажното производство, производството на калъфи или за подобни приложения; копирни платна или транспаранти за рисуване; платна, подготвени за рисуване; твърдо гумирано платно и подобни твърди тъкани от видовете, използвани в шапкарството |
Тъкане, придружено от боядисване или флокиране или промазване или Флокиране, придружено от боядисване или печатане |
||||||||
|
5902 |
Платна за пневматични гуми, получени на основата на прежди с висока здравина, от найлон или от други полиамиди, от полиестери или от вискозна коприна: |
|
||||||||
|
|
|
Тъкане |
||||||||
|
|
|
Екструдиране на синтетични или изкуствени влакна, придружено от тъкане |
||||||||
|
5903 |
Тъкани, импрегнирани, промазани, покрити или ламинирани с пластмаси, различни от тези от позиция 5902 |
Тъкане, придружено от боядисване или промазване или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване на устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода: |
||||||||
|
5904 |
Линолеуми, дори изрязани; подови настилки, съставени от един слой или от едно покритие, нанесено върху текстилна основа, дори изрязани |
Тъкане, придружено от боядисване или промазване (6) |
||||||||
|
5905 |
Стенни облицовки от текстилни материали: |
|
||||||||
|
|
|
Тъкане, придружено от боядисване или промазване |
||||||||
|
|
|
Изпридане на естествени и/или щапелни синтетични или изкуствени влакна или екструдиране на прежди от синтетични или изкуствени нишки, придружено във всеки от случаите от тъкане или Тъкане, придружено от боядисване или промазване или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване на устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода (6) |
||||||||
|
5906 |
Гумирани тъкани, различни от тези от позиция 5902: |
|
||||||||
|
|
|
Изпридане на естествени и/или щапелни синтетични или изкуствени влакна или екструдиране на прежди от синтетични или изкуствени нишки, придружено във всеки от случаите от плетене или Плетене, придружено от боядисване или от промазване или Боядисване на прежда от естествени влакна, придружено от плетене (6) |
||||||||
|
|
|
Екструдиране на синтетични или изкуствени влакна, придружено от тъкане |
||||||||
|
|
|
Тъкане, придружено от боядисване или промазване или Боядисване на прежда от естествени влакна, придружено от тъкане |
||||||||
|
5907 |
Други импрегнирани, промазани или покрити тъкани; рисувани платна за театрални декори, за фон на ателиета или за аналогични приложения |
Тъкане, придружено от боядисване или флокиране или промазване или Флокиране, придружено от боядисване или от печатане или Печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване на устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода: |
||||||||
|
5908 |
Фитили, изтъкани, сплетени или плетени, от текстилни материали, за лампи, нагреватели, запалки, свещи или други подобни; нажежаващи се чорапчета и тръбовидни плетени платове, служещи за тяхното производство, дори импрегнирани: |
|
||||||||
|
|
|
Производство от тръбовидни плетени платове |
||||||||
|
|
|
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта |
||||||||
|
от 5909 до 5911 |
Текстилни артикули от вид, подходящ за промишлено приложение: |
|
||||||||
|
|
|
Тъкане |
||||||||
|
|
|
Тъкане (6) |
||||||||
|
|
|
Екструдиране на прежди от синтетични или изкуствени нишки или изпридане на естествени и/или щапелни синтетични или изкуствени влакна, придружено от тъкане (6) или Тъкане, придружено от боядисване или промазване |
||||||||
|
глава 60 |
Трикотажни платове |
Изпридане на естествени и/или щапелни синтетични или изкуствени влакна или екструдиране на прежди от синтетични или изкуствени нишки, придружено във всеки от случаите от плетене или Плетене, придружено от боядисване или от флокиране, или от промазване или Флокиране, придружено от боядисване или от печатане или Боядисване на прежда от естествени влакна, придружено от плетене или Пресукване или текстуриране, придружено от плетене, при условие че стойността на използваните непресукани и нетекстурирани прежди не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
глава 61 |
Облекла и допълнения за облекла, трикотажни или плетени: |
|
||||||||
|
|
|
Производство от тъкани |
||||||||
|
|
|
Изпридане на естествени и/или щапелни синтетични или изкуствени влакна или екструдиране на прежди от синтетични или изкуствени нишки, придружено във всеки от случаите от плетене (плетени продукти, получени във форма) или Боядисване на прежди от естествени влакна, придружено от плетене (плетени продукти, получени във форма) (6) |
||||||||
|
ex глава 62 |
Облекла и допълнения за облекла, различни от трикотажните или плетените; с изключение на: |
Производство от тъкани |
||||||||
|
6213 и 6214 |
Носни кърпи и джобни кърпички, шалове, ешарпи, кърпи за глава, шалчета, мантили, була и воалетки и подобни артикули: |
|
||||||||
|
|
|
Тъкане, придружено от конфекциониране (включително рязане) или Производство от небродирана тъкан, при условие че стойността на небродираната тъкан не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода (7) или Конфекциониране, предшествано от печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване на устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода (6) (7) |
||||||||
|
|
|
Тъкане, придружено от конфекциониране (включително рязане) или Конфекциониране, последвано от печатане, придружено от поне две подготвителни или довършителни операции (като почистване, избелване, мерсеризиране, термофиксиране, кардиране, изглаждане, преработка за придаване на устойчивост на свиване, дълготрайно апретиране, декатиране, импрегниране, поправяне и почистване от възли и грапавини), при условие че стойността на използваната непечатана тъкан не надвишава 47,5 % от цената на продукта франко завода (6) (7) |
||||||||
|
6217 |
Други конфекционни допълнения за облекла; части за облекла или за допълнения за облекла, различни от тези от позиция 6212 : |
|
||||||||
|
|
|
Тъкане, придружено от конфекциониране (включително рязане) или Производство от небродирани тъкани, при условие че стойността на използваните небродирани тъкани не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода (7) |
||||||||
|
|
|
Тъкане, придружено от конфекциониране (включително рязане) или Промазване, при условие че стойността на използваната непромазана тъкан не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода, придружено от конфекциониране (включително рязане) (7) |
||||||||
|
|
|
Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта, и при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex глава 63 |
Други конфекционирани текстилни артикули; комплекти; парцали и употребявани облекла и текстилни артикули; парцали; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта |
||||||||
|
от 6301 до 6304 |
Одеяла, пътнически одеяла, спално бельо и т.н.; пердета и т.н.; други артикули за обзавеждане: |
|
||||||||
|
|
|
Която и да било преработка без тъкане, включително пробиване с игли, придружено от конфекциониране (включително рязане) |
||||||||
|
|
|
|
||||||||
|
|
|
Тъкане или плетене, придружено от конфекциониране (включително рязане) или Производство от небродирани тъкани, при условие че стойността на използваните небродирани тъкани не надхвърля 40 % от цената на продукта франко завода (7) (8) |
||||||||
|
|
|
Тъкане или плетене, придружено от конфекциониране (включително рязане) |
||||||||
|
6305 |
Амбалажни чували и торбички |
Тъкане или плетене и конфекциониране (включително рязане) (6) |
||||||||
|
6306 |
Покривала и външни щори; палатки; платна за лодки, сърфове или сухопътни ветроходи; артикули за къмпинг: |
|
||||||||
|
|
|
Която и да било преработка без тъкане, включително пробиване с игли, придружено от конфекциониране (включително рязане) |
||||||||
|
|
|
Тъкане, придружено от конфекциониране (включително рязане (6) (7) или Промазване, при условие че стойността на използваната непромазана тъкан не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода, придружено от конфекциониране (включително рязане) |
||||||||
|
6307 |
Други конфекционирани артикули, включително шаблоните за облекла |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 40 % от цената на продукта франко завода. |
||||||||
|
6308 |
Комплекти, съставени от парчета тъкани и от конци, дори с допълнения, за изработване на килими, на гоблени, на бродирани покривки за маси или салфетки или на подобни текстилни артикули, в опаковки за продажба на дребно |
Всеки артикул в комплекта трябва да отговаря на правилото, което би се прилагало спрямо него, ако той не беше включен в комплекта. Могат обаче да бъдат включени артикули без произход, при условие че общата им стойност не надвишава 25 % от цената на комплекта франко завода |
||||||||
|
ex глава 64 |
Обувки, гети и подобни артикули; части от тях; с изключение на: |
Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на сглобки от горни части на обувки, прикрепени към вътрешни ходила или към други компоненти на ходилата от позиция 6406 |
||||||||
|
6406 |
Части за обувки (включително горните части, дори фиксирани върху ходила, различни от външните ходила); сменяеми вътрешни ходила, табан хастари и подобни сменяеми артикули; гети, гамаши и подобни артикули и техните части |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта |
||||||||
|
глава 65 |
Шапки и части за шапки |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта |
||||||||
|
ex глава 68 |
Изделия от камъни, гипс, цимент, азбест, слюда или аналогични материали, с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex 6803 |
Изделия от естествени или агломерирани шисти |
Производство от обработени шисти |
||||||||
|
ex 6812 |
Изделия от азбест; изделия от смеси на базата на азбест или на базата на азбест и на магнезиев карбонат |
Производство от материали от която и да било позиция |
||||||||
|
ex 6814 |
Изделия от слюда, включително агломерирана или възстановена слюда, върху подложка от хартия, от картон или от други материали |
Производство от обработена слюда (включително агломерирана или възстановена слюда) |
||||||||
|
глава 69 |
Керамични продукти |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex глава 70 |
Стъкло и изделия от стъкло, с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
7006 |
Стъкло от позиция 7003 , 7004 или 7005 , извито, с полегато изрязан край, гравирано, продупчено |
|
||||||||
|
|
|
Производство от субстрати без покритие от стъкло от позиция 7006 |
||||||||
|
|
|
Производство от материали от позиция 7001 |
||||||||
|
7010 |
Дамаджани, бутилки, флакони, буркани, бурканчета, тубички, ампули и други съдове за транспорт или амбалаж от стъкло; буркани за консерви от стъкло; тапи, похлупаци и други средства за затваряне от стъкло |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта или Рязане на изделия от стъкло, при условие че стойността на ненарязаното изделие от стъкло не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
7013 |
Стъклени предмети за сервиране, за кухня, тоалетни и канцеларски прибори, стайни украшения или предмети с подобна употреба, различни от тези от позиция 7010 или 7018 |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта или Рязане на изделия от стъкло, при условие че стойността на ненарязаното изделие от стъкло не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода или Ръчно украсяване (с изключение на ситопечат) на ръчно издухани изделия от стъкло, при условие че общата стойност на ръчно издуханите изделия от стъкло не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex 7019 |
Изделия от стъклени влакна (различни от прежди) |
Производство от:
|
||||||||
|
ex глава 71 |
Естествени или култивирани перли, скъпоценни или полускъпоценни камъни, благородни метали, плакета или дублета от благородни метали и изделия от тези материали; бижутерийна имитация; монети, с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
7106 , 7108 и 7110 |
Благородни метали: |
|
||||||||
|
|
|
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позиции 7106 , 7108 и 7110 или Електролитно, топлинно или химично отделяне на благородните метали от позиция 7106 , 7108 или 7110 или Топене и/или сплавяне на благородни метали от позиции 7106 , 7108 или 7110 един с друг или с неблагородни метали |
||||||||
|
|
|
Производство от необработени благородни метали |
||||||||
|
ex 7107 , ex 7109 и ex 7111 |
Метали, покрити с благородни метали, полуобработени |
Производство от плакета или дублета от благородни метали в необработени форми |
||||||||
|
7115 |
Други изделия от благородни метали или от плакета или дублета от благородни метали |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта |
||||||||
|
7117 |
Бижутерийна имитация |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта или Производство от части от неблагородни метали, непосребрени, непозлатени или неплатинирани, при условие че стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex глава 73 |
Изделия от чугун, желязо или стомана; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта |
||||||||
|
ex 7301 |
Шпунтови прегради |
Производство от материали от позиция 7207 |
||||||||
|
7302 |
Елементи за железопътни линии от чугун, желязо или стомана: релси, контрарелси и зъбни гребени, стрелки, върхове на сърцевини, лостове за насочване на стрелките и други елементи за кръстосване или смяна на посоките, траверси, клинове, накладки, втулки, релсови подложки, затягащи планки, планки и щанги за раздалечаване и други части, специално предназначени за поставянето, съединяването или фиксирането на релсите |
Производство от материали от позиция 7206 |
||||||||
|
7304 , 7305 и 7306 |
Тръби и кухи профили, от желязо (различно от чугун) или стомана |
Производство от материали от позиция 7206 , 7207 , 7208 , 7209 , 7210 , 7211 , 7212 , 7218 , 7219 , 7220 или 7224 |
||||||||
|
ex 7307 |
Принадлежности за тръбопроводи от неръждаема стомана |
Струговане, пробиване, зенковане, нарязване на резба, почистване на чеплъци и мустаци и песъкоструйно почистване на ковани заготовки, при условие че общата стойност на използваните ковани заготовки не надвишава 35 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
7308 |
Конструкции и части за конструкции (например мостове и елементи за мостове, врати на шлюзи, кули, стълбове, стойки, колони, скели, покриви, врати и прозорци и техните каси и прагове за врати, рулетки за затваряне, перила и други) от чугун, желязо или стомана, с изключение на сглобяемите конструкции от позиция 9406 ; ламарини, пръти, профили, тръби и други подобни, от чугун, желязо или стомана, изработени с оглед тяхното използване в конструкцията |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта. Не могат, обаче, да се използват заварени ъгли, профили и секции от позиция 7301 |
||||||||
|
ex 7315 |
Вериги за сняг |
Производство, при което стойността на всички използвани материали от позиция 7315 не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex глава 74 |
Мед и изделия от мед; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта |
||||||||
|
7403 |
Рафинирана мед и медни сплави в необработен вид |
Производство от материали от която и да било позиция |
||||||||
|
ex глава 76 |
Алуминий и изделия от алуминий; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта |
||||||||
|
7601 |
Необработен алуминий |
Производство от материали от която и да било позиция |
||||||||
|
7607 |
Алуминиево фолио (дори напечатано или фиксирано върху хартия, картон, пластмаси или подобни подложки), с дебелина, непревишаваща 0,2 mm (без подложката) |
Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта и позиция 7606 |
||||||||
|
ex глава 78 |
Олово и изделия от олово, с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта |
||||||||
|
7801 |
Необработено олово: |
|
||||||||
|
|
|
Производство от материали от която и да било позиция |
||||||||
|
|
|
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта. Не могат обаче да се използват отпадъци и отломки от позиция 7802 |
||||||||
|
глава 80 |
Калай и изделия от него |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта |
||||||||
|
ex глава 82 |
Инструменти и сечива, ножарски артикули и прибори за хранене от неблагородни метали; части за тези артикули от неблагородни метали; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
8206 |
Комплекти, пригодени за продажба на дребно, състоящи се от два или повече инструмента от позиции 8202 —8205 |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позиции 8202 —8205 . В комплекта обаче могат да бъдат включени инструменти от позиции 8202 —8205 , при условие че общата им стойност не надвишава 15 % от цената на комплекта франко завода |
||||||||
|
8211 |
Ножове (различни от тези от позиция 8208 ), с режещо острие или назъбени, включително и малките затварящи се косери за градинарството и техните остриета |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта. Въпреки това могат да бъдат използвани остриета и дръжки на ножове от неблагородни метали |
||||||||
|
8214 |
Други ножарски артикули (например машинки за стригане, остриета за разцепване, сатъри, месарски или кухненски брадвички и ножове за разрязване на хартия); инструменти и комплекти от инструменти за маникюр или за педикюр (включително пилите за нокти) |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта. Въпреки това могат да бъдат използвани дръжки от неблагородни метали |
||||||||
|
8215 |
Лъжици, вилици, черпаци, решетести лъжици за обиране на пяна, лопатки за торти, специални ножове за риба или за масло, щипки за захар и подобни артикули |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта. Въпреки това могат да бъдат използвани дръжки от неблагородни метали |
||||||||
|
ex глава 83 |
Различни изделия от неблагородни метали; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex 8302 |
Други гарнитури, обкови и подобни артикули за сгради и приспособления за автоматично затваряне на врати |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта. Могат обаче да се използват други материали от позиция 8302 , при условие че общата им стойност не надвишава 20 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex 8306 |
Статуетки и други предмети за украса от неблагородни метали |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта. Могат обаче да се използват други материали от позиция 8306 , при условие че общата им стойност не надвишава 30 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex глава 84 |
Ядрени реактори, котли, машини, апарати и механизми; техните части; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
8401 |
Ядрени реактори; неотработени (необлъчени) топлоотделящи елементи (касети) за ядрени реактори; машини и апарати за изотопно разделяне |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
8407 |
Бутални двигатели с възвратно постъпателно или ротационно действие (Ванкел), с искрово запалване |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
8408 |
Бутални двигатели със запалване чрез компресия (дизелов двигател или дизелов двигател с термостартер) |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
8427 |
Кари-високоповдигачи; други товарно-разтоварни кари, снабдени с подемно устройство |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
8482 |
Сачмени, ролкови или иглени лагери |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex глава 85 |
Електрически машини и апарати, електроматериали и техните части; апарати за записване или възпроизвеждане на звук, апарати за записване или възпроизвеждане на телевизионен образ и звук и части и принадлежности за тези апарати; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
8501 , 8502 |
Електрически двигатели и генератори; Електрогенериращи агрегати и електрически ротационни преобразователи |
Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта и на позиция 8503 или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
8513 |
Портативни електрически лампи, предназначени да функционират с помощта на собствен източник на енергия (например с батерии, акумулатори, магнети), различни от осветителните апарати от позиция 8512 |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
8519 |
Апарати за възпроизвеждане на звук; апарати за записване и възпроизвеждане на звук |
Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта и на позиция 8522 или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
8521 |
Апарати за записване или възпроизвеждане на образ и звук, дори с вграден приемател на образ и звук |
Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта и на позиция 8522 или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
8523 |
Носители, изготвени за записване на звук или за аналогични записвания, но без запис, различни от продуктите от глава 37 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
8525 |
Предавателни апарати за радиоразпръскване или телевизия, дори с вграден приемателен апарат или апарат за записване или възпроизвеждане на звук; телевизионни камери, цифрови фотоапарати и други записващи видеокамери |
Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта и на позиция 8529 или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
8526 |
Апарати за радиозасичане и радиосондиране (радари), радионавигационни апарати и апарати за радиотелеуправление |
Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта и на позиция 8529 или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
8527 |
Приемателни апарати за радиоразпръскване, дори комбинирани в една кутия с апарат за записване или възпроизвеждане на звук или с часовниково устройство |
Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта и на позиция 8529 или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
8528 |
Монитори и прожекционни апарати, без вграден приемателен телевизионен апарат; приемателни телевизионни апарати, дори с вграден приемателен апарат за радиоразпръскване или апарат за записване или възпроизвеждане на звук или образ |
Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта и на позиция 8529 или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
от 8535 до 8537 |
Апаратура за прекъсване, разединяване, защита, разклоняване, включване или свързване на електрически вериги; конектори за оптични влакна, снопове или кабели от оптични влакна; табла, панели, конзоли, пултове, шкафове и други подобни за електрическо управление или разпределение |
Производство от материали от която и да било позиция, с изключение на тази на продукта и на позиция 8538 или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
8540 11 и 8540 12 |
Електроннолъчеви тръби за телевизионни приемници, включително тръбите за видеомонитори |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
от ex 8542 31 до ex 8542 33 и ex 8542 39 |
Монолитни интегрални схеми |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 50 % от цената на продукта франко завода. или Процес на дифузия, при който интегралните схеми се формират върху полупроводникова подложка чрез селективно въвеждане на подходящ легиращ примес, дори сглобени и/или изпитани в държава, която не е страна по споразумението |
||||||||
|
8544 |
Жици, кабели (включително коаксиалните кабели) и други изолирани електрически проводници (дори лакирани или анодно оксидирани), снабдени или не с части за свързване; кабели от оптични влакна, съставени от отделно облицовани влакна, дори съдържащи електрически проводници или снабдени с части за свързване |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
8545 |
Графитни електроди, графитни четки, въглени за лампи или батерии и други артикули от графит или от други форми на въглерода, със или без метал, за електрически приложения |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
8546 |
Изолатори за електричество от всякакви материали |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
8547 |
Изолационни части, изцяло от изолиращи материали или съдържащи обикновени метални части за сглобяване (например фасунги с резба), вградени в масата им, за машини, апарати или електрически инсталации, различни от изолаторите от позиция 8546 ; изолационни тръби и техните части за свързване, от неблагородни метали с вътрешна изолация |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
8548 |
Остатъци и отпадъци от батерии, съставени от един или от няколко галванични елемента, и от електрически акумулатори; електрически батерии, съставени от един или няколко галванични елемента, негодни за употреба, и електрически акумулатори, негодни за употреба; електрически части за машини или апарати, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
глава 86 |
Превозни средства и оборудване за железопътни или подобни линии и техните части; неподвижни съоръжения за железопътни или подобни линии и техните части; механични сигнализационни устройства (включително електромеханичните) за комуникационни пътища |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex глава 87 |
Автомобилни превозни средства, трактори, мотоциклети и велосипеди и други сухопътни превозни средства, техните части и принадлежности; с изключение на: |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
8711 |
Мотоциклети (включително мотопедите) и велосипеди със спомагателен двигател, със или без кош; кошове |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex глава 90 |
Оптични, фотографски или кинематографски, измерителни, контролиращи или прецизиращи инструменти и апарати; медико-хирургически инструменти и апарати; техните части и принадлежности, с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
9002 |
Лещи, призми, огледала и други оптични елементи от всякакви материали, монтирани, за инструменти или апарати, различни от същите тези артикули, от оптически необработено стъкло |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
9033 |
Части и принадлежности, неупоменати, нито включени другаде в настоящата глава, за машини, апарати, инструменти или артикули от глава 90 |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
глава 91 |
Часовникарски изделия |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
глава 94 |
Мебелировка; спални артикули, дюшеци, пружини за легла и поставки за матраци, възглавнички и други подобни артикули с пълнеж; осветителни тела, неупоменати, нито включени другаде; рекламни лампи, светлинни надписи, светлинни указателни табели и подобни артикули; сглобяеми конструкции |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex глава 95 |
Играчки, игри, артикули за забавление или за спорт; техните части и принадлежности, с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
ex 9506 |
Стикове за голф и части за тях |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта. Въпреки това могат да бъдат използвани грубо оформени заготовки за изработване на глави за стикове за голф |
||||||||
|
ex глава 96 |
Разни видове изделия; с изключение на: |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта или Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
9601 и 9602 |
Обработени слонова кост, кости, черупки на костенурки, рога, корали, седеф и други животински материали за резбарство и изделия от тези материали (включително изделията, получени чрез отливане) Обработени растителни или минерални материали за резбарство и изделия от тези материали; отляти или резбовани изделия от восък, от парафин, от стеарин, от естествени гуми или от естествени смоли, от пасти за моделиране и други отляти или резбовани изделия, неупоменати, нито включени другаде; обработен невтвърден желатин, различен от този в позиция 3503 и изделия от невтвърден желатин |
Производство от материали от която и да било позиция |
||||||||
|
9603 |
Метли и четки, дори представляващи части от машини, от апарати или от превозни средства, механични ръчни метли, различни от тези с двигател, четки и метлички от пера; готови глави за четкарски артикули; чистачки от каучук или от аналогични меки материали |
Производство, при което стойността на всички използвани материали не надвишава 70 % от цената на продукта франко завода |
||||||||
|
9605 |
Пътнически комплекти за личен тоалет, шиене или почистване на обувки или на облекла |
Всеки артикул в комплекта трябва да отговаря на правилото, което би се прилагало спрямо него, ако той не беше включен в комплекта. Могат обаче да бъдат включени артикули без произход, при условие че общата им стойност не надвишава 15 % от цената на комплекта франко завода |
||||||||
|
9606 |
Копчета и секретни копчета; форми за копчета и други части за копчета или за секретни копчета; заготовки за копчета |
Производство:
|
||||||||
|
9608 |
Химикалки; флумастери и маркери с филцов фитил или с други порьозни връхчета; автоматични писалки с пера и други автоматични писалки; дубликаторни писалки; автоматични моливи; държатели за писалки и моливи и подобни държатели; части за тези артикули (включително капачките и закачалките), с изключение на артикулите от позиция 9609 |
Производство от материали от всяка позиция, с изключение на тези от позицията на продукта. Могат обаче да се използват писци или върхове за писци от същата позиция като тази на продукта |
||||||||
|
9612 |
Ленти за пишещи машини или подобни ленти, напоени с мастило или обработени по друг начин с цел да оставят отпечатъци, дори навити на ролки или в пълнители; тампони за печат, дори напоени, със или без кутия |
Производство:
|
||||||||
|
9613 20 |
Газови джобни запалки за многократно пълнене |
Производство, при което общата стойност на използваните материали от позиция 9613 не надвишава 30 % от цената франко завода на продукта |
||||||||
|
9614 |
Лули (включително главите за лули), цигарета за пури и за цигари, и техните части |
Производство от материали от която и да било позиция“ |
(1) Относно специалните условия, свързани със „специфичната(ите) преработка(и)“, вж. уводни бележки 7.1 и 7.3.
(2) Относно специалните условия, свързани със „специфичната(ите) преработка(и)“, вж. уводна бележка 7.2.
(3) Под „група“ се разбира всяка част от позицията, която е отделена с точка и запетая.
(4) В случая на продукти, съставени от материали, класирани от една страна в позиции 3901 до 3906 и в позиции 3907 до 3911 от друга страна, това ограничение важи само за групата материали, която преобладава тегловно в готовия продукт.
(5) Следните видове фолио се считат за силно прозрачни: фолио, чието оптично затъмняване, измерено в съответствие с ASTM-D 1003-16 по мътномер на Гарднър (т.е. коефициент на помътняване), е под 2 %.
(6) За специалните условия, отнасящи се до продуктите от смесени текстилни материали, вж. уводна бележка 5.
(7) Вж. уводна бележка 6.
(8) За трикотажните или плетените артикули, които не са ластични или гумирани, конфекционирани чрез зашиване или съединяване по друг начин на парчета от трикотажни или плетени тъкани (изрязани или конфекционирани директно във форма), вж. уводна бележка 6.
(9) SEMII — Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated (Институт за полупроводниково оборудване и материали).