ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 170

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 65
28 юни 2022 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕС) 2022/1008 на Съвета от 17 юни 2022 година за изменение на Регламент (ЕС) 2021/2278 за суспендиране на митата по Общата митническа тарифа, посочени в член 56, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕС) № 952/2013, за някои селскостопански и промишлени продукти

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1009 на Съвета от 27 юни 2022 година за прилагане на Регламент (ЕО) № 1183/2005 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Демократична република Конго

15

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1010 на Съвета от 27 юни 2022 година за прилагане на Регламент (ЕС) № 267/2012 относно ограничителни мерки срещу Иран

17

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2022/1011 на Комисията от 10 март 2022 година за допълнение на Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за определяне на непреките експозиции към клиент, произтичащи от договори за деривати и за кредитни деривати, когато даденият договор не е бил сключен пряко с клиента, но базовият дългов или капиталов инструмент е бил емитиран от този клиент ( 1 )

22

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2022/1012 на Комисията от 7 април 2022 година за допълнение на Регламент (ЕО) № 561/2006 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на установяването на стандарти, предоставящи подробности относно нивото на обслужване и сигурност на безопасните и сигурни зони за паркиране и относно процедурите за тяхното сертифициране

27

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/1013 на Комисията от 27 юни 2022 година за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на определени механизми за подвързване с халки с произход от Китайската народна република, чийто обхват е разширен до Виетнам и Лаоската народнодемократична република, след преглед с оглед изтичане на срока на действие в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета

38

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2022/1014 на Съвета от 17 юни 2022 година относно позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза по отношение на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия във връзка с определянето съгласно член 540, параграф 2 от Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна, на датата, от която личните данни, свързани с ДНК профили и дактилоскопични данни, посочени в членове 530, 531, 534 и 536 от посоченото споразумение, могат да бъдат предоставяни от държавите членки на Обединеното кралство

68

 

*

Решение (ЕС) 2022/1015 на Съвета от 21 юни 2022 година за назначаване на заместник-член, предложен от Чешката република, в Комитета на регионите

72

 

*

Решение (ЕС) 2022/1016 на Съвета от 21 юни 2022 година за назначаване на член, предложен от Република Естония, в Комитета на регионите

73

 

*

Решение (ОВППС) 2022/1017 на Съвета от 27 юни 2022 година за изменение на Съвместно действие 2005/889/ОВППС за създаване на мисия на Европейския съюз за подпомагане на контролно-пропускателен пункт Рафа (EU BAM Rafah)

74

 

*

Решение (ОВППС) 2022/1018 на Съвета от 27 юни 2022 година за изменение на Решение 2013/354/ОВППС относно полицейската мисия на Европейския съюз за палестинските територии (EUPOL COPPS)

76

 

*

Решение (ОВППС) 2022/1019 на Съвета от 27 юни 2022 година за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран

78

 

*

Решение за изпълнение (ОВППС) 2022/1020 на Съвета от 27 юни 2022 година за прилагане на Решение 2010/788/ОВППС относно ограничителни мерки с оглед на положението в Демократична република Конго

83

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2022/1021 на Комисията от 27 юни 2022 година за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 относно спешните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки (нотифицирано под номер C(2022) 4581)  ( 1 )

85

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

28.6.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 170/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/1008 НА СЪВЕТА

от 17 юни 2022 година

за изменение на Регламент (ЕС) 2021/2278 за суспендиране на митата по Общата митническа тарифа, посочени в член 56, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕС) № 952/2013, за някои селскостопански и промишлени продукти

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 31 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

С цел да се осигури задоволително и непрекъснато снабдяване с определени селскостопански и промишлени продукти, които не се произвеждат в Съюза, и по този начин да се избегнат смущения на пазара на тези продукти, митата по Общата митническа тарифа от вида, посочен в член 56, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета (1) („митата по ОМТ“), за тези продукти бяха суспендирани с Регламент (ЕС) 2021/2278 на Съвета (2). В резултат на това продуктите, включени в приложението към Регламент (ЕС) 2021/2278, могат да бъдат внасяни в Съюза при намалени или нулеви ставки на митото.

(2)

Производството в Съюза на определени продукти, които не са включени в приложението към Регламент (ЕС) 2021/2278, е недостатъчно, за да отговори на специфичните изисквания на потребителските отрасли в Съюза. Тъй като в интерес на Съюза е да се гарантира адекватното снабдяване с определени продукти и като се има предвид фактът, че в Съюза не се произвеждат в достатъчни количества идентични, еквивалентни или заместващи продукти, е необходимо да се разреши пълно суспендиране на митата по ОМТ за тези продукти.

(3)

С оглед на насърчаването на производството на вградени акумулаторни батерии в Съюза в съответствие със съобщението на Комисията от 17 май 2018 г., озаглавено „Европа в движение. Устойчива мобилност за Европа: безопасна, свързана, екологосъобразна“, следва да бъде предоставено частично суспендиране на митата по ОМТ за определени продукти, свързани с производство на акумулаторни батерии, които не са включени в приложението към Регламент (ЕС) 2021/2278. За да може при задължителното преразглеждане на тези суспендирания да се вземе предвид краткосрочното развитие на отрасъла на акумулаторните батерии в Съюза, датата на това преразглеждане следва да бъде 31 декември 2022 г.

(4)

Необходимо е да се направят промени в описанието и класирането на определени продукти, предмет на изброените в приложението към Регламент (ЕС) 2021/2278 суспендирания на митата по ОМТ, за да се отчетат техническите промени в продуктите и икономическите тенденции на пазара.

(5)

Съюзът вече няма интерес да поддържа суспендирането на митата по ОМТ за определени продукти, които са включени в приложението към Регламент (ЕС) 2021/2278. По тази причина суспендиранията за тези продукти следва да бъдат заличени, считано от 1 юли 2022 г.

(6)

Поради това Регламент (ЕС) 2021/2278 следва да бъде съответно изменен.

(7)

За да се избегне евентуално прекъсване на прилагането на схемата за суспендиране на автономни мита и за да бъдат изпълнени насоките, определени в съобщението на Комисията от 13 декември 2011 г. относно суспендирането на автономни мита и относно автономните тарифни квоти, предвидените в настоящия регламент промени по отношение на суспендиранията на митата за съответните продукти следва да се прилагат от 1 юли 2022 г. Поради това настоящият регламент следва да влезе в сила по спешност,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложението към Регламент (ЕС) 2021/2278 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 юли 2022 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Люксембург на 17 юни 2022 година.

За Съвета

Председател

B. LE MAIRE


(1)  Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).

(2)  Регламент (ЕС) 2021/2278 на Съвета от 20 декември 2021 г. за суспендиране на митата по Общата митническа тарифа, посочени в член 56, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕС) № 952/2013, за някои селскостопански и промишлени продукти, както и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1387/2013 (ОВ L 466, 29.12.2021 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложението към Регламент (ЕС) 2021/2278 се изменя, както следва:

1)

Вписванията със следните серийни номера се заличават: 0.3965, 0.4050, 0.4890, 0.4934, 0.5487, 0.7369, 0.8088 и 0.8210.

2)

Следните вписвания заменят тези вписвания, които имат същите серийни номера:

Сериен номер

Код по КН

ТАРИК

Описание

Ставка на автономното мито

Допълнителна мерна единица

Предвиждана дата за задължително преразглеждане

„0.7284

ex 2106 90 92

ex 3504 00 90

50

10

Хидролизат от казеинов белтък, състоящ се от:

20 % тегловно или повече, но не повече от 70 % свободни аминокиселини, и

пептони, от които повече от 90 % тегловно с молекулно тегло не повече от 2 000 Da

0 %

-

31.12.2022 г

0.2542

ex 2903 47 00

20

1,1,1,3,3-Пентафлуорпропан (HFC-245fa) (CAS RN 460-73-1)

0 %

-

31.12.2023 г

0.3616

ex 2922 19 00

53

2-(2-Метоксифенокси)етанамин (CAS RN 1836-62-0) с чистота 98 % тегловно или повече

0 %

-

31.12.2024 г

0.8137

ex 3208 90 19

ex 3911 90 99

13

63

Смес с тегловно съдържание:

20 % или повече, но не повече от 40 % съполимер на винилметилов етер и монобутилов малеат (CAS RN 25119-68-0),

7 % или повече, но не повече от 20 % съполимер на винилметилов етер и моноетилов малеат (CAS RN 25087-06-3),

40 % или повече, но не повече от 65 % етанол (CAS RN 64-17-5),

1 % или повече, но не повече от 7 % бутан-1-ол (CAS RN 71-36-3)

0 %

-

31.12.2025 г

0.5560

ex 3904 69 80

85

Съполимер на етилен и трифлуорохлороетилен, дори модифициран с хексафлуороизобутилен, дори и с пълнители

0 %

-

31.12.2022 г.

0.2759

ex 3907 30 00

40

Епоксидна смола, съдържаща тегловно 70 % или повече силициев диоксид, предназначена за капсуловане на стоки от позиции 8504 , 8533 , 8535 , 8536 , 8541 , 8542 или 8548  (1)

0 %

-

31.12.2023 г.

0.5172

ex 3912 39 85

40

Хипромелоза (INN) (CAS RN 9004-65-3)

0 %

-

31.12.2022 г.

0.4844

ex 3921 90 55

25

Предварително импрегнирани (препрег) листове или рулони със съдържание на полиимидна смола

0 %

-

31.12.2024 г.

0.8024

ex 5603 14 10

30

Нетъкани текстилни материали от директно изпреден поли(етилентерефталат):

с тегло 160 g2 или повече, но не повече от 300 g2,

с ефективност на филтриране клас M (съгласно DIN 60335-2-69),

подлежащи на гофриране,

преминали поне един от следните видове обработка:

покриване или обмазване с политетрафлуороетилен (PTFE),

покриване с алуминиеви частици,

покриване със забавители на горенето на основата на фосфор,

покриване с нановлакна от полиамид, полиуретан или флуорсъдържащ полимер

0 %

m2

31.12.2023 г.

0.5987

ex 5603 14 90

60

Нетъкани текстилни материали от директно изпреден поли(етилентерефталат):

с тегло 160 g2 или повече, но непревишаващо 300 g2,

с ефективност на филтриране клас M (съгласно DIN 60335-2-69),

подлежащи на гофриране,

със или без мембрана от разпенен политетрафлуороетилен (еPTFE)

0 %

m2

31.12.2023 г.

0.4476

ex 7019 61 00

ex 7019 61 00

ex 7019 65 00

ex 7019 65 00

ex 7019 65 00

ex 7019 65 00

ex 7019 65 00

ex 7019 65 00

ex 7019 65 00

ex 7019 66 00

ex 7019 66 00

ex 7019 66 00

ex 7019 66 00

ex 7019 66 00

ex 7019 66 00

ex 7019 66 00

ex 7019 90 00

ex 7019 90 00

11

19

11

12

13

14

15

18

19

11

12

13

14

15

18

19

11

19

Тъкани от ровинг, импрегнирани с епоксидна смола, с коефициент на термично разширение между 30°C и 120°C (измерен съгласно IPC-TM-650) от:

10ppm на°C или повече, но не повече от 12ppm на°C по отношение дължината и ширината и

20ppm на°C или повече, но не повече от 30ppm на°C по отношение дебелината, с преходна температура в стъкло от 152°C или повече, но не повече от 153°C (измерена съгласно IPC-TM-650)

0 %

-

31.12.2023 г.

0.7996

ex 8418 99 90

20

Алуминиев свързващ блок за свързване към колектора на кондензатор посредством заваряване:

закален до твърдост Т6 или Т5,

с тегло не повече от 150 g,

с дължина 20 mm или повече, но непревишаваща 150 mm,

с фиксираща релса в един детайл

0 %

p/st

31.12.2025 г.

0.8004

ex 8418 99 90

30

Профил на ресивер и дехидратор за свързване към колектора на кондензатор посредством заваряване, с:

неравност на спойката, непревишаваща 0,2 mm,

тегло 100 g или повече, но непревишаващо 600 g,

фиксираща релса в един детайл

0 %

p/st

31.12.2025 г.

0.7375

ex 8481 10 19

ex 8481 10 99

30

20

Електромагнитен редуцирвентил

с бутало,

с работно налягане не повече от 325 MPa,

с пластмасово съединение от 2 щифта, които са от сребро или калай, посребрени или калайдисани, или са посребрени и калайдисани

0 %

-

31.12.2022 г.

0.7029

ex 8505 11 00

47

Изделия с триъгълна, квадратна, правоъгълна или трапецовидна форма, дори оформени като дъга, със заоблени ъгли или скосени стени, предназначени да станат постоянни магнити чрез намагнитване, съдържащи неодим, желязо и бор, със следните размери:

дължина 9 mm или повече, но не повече от 105 mm,

широчина 5 mm или повече, но не повече от 105 mm, както и

височина 2 mm или повече, но не повече от 55 mm

0 %

-

31.12.2026 г.

0.5548

ex 8507 60 00

50

Модули за сглобяване на електрически литиевойонни акумулаторни батерии с:

дължина 298 mm или повече, но не повече от 500 mm,

широчина 33,5 mm или повече, но не повече от 209 mm,

височина 75 mm или повече, но не повече от 228 mm

тегло 3,6 kg или повече, но не повече от 17 kg, както и

мощност 458 Wh или повече, но не повече от 2 900 Wh

1,3  %

-

31.12.2022 г.

0.7489

ex 8529 90 92

78

Модули от органични светодиоди (OLED), състоящи се от една или повече стъклени или пластмасови клетки с тънкослойни транзистори (TFT),

с диагонал на екрана 121 cm или повече, но не повече от 224 cm,

с дебелина не повече от 55 mm,

съдържащи органичен материал,

само с управляващи електронни елементи за адресиране на пикселите,

с интерфейс V-by-One, дори с щепсел за захранване,

със заден капак,

от вида, използван за производството на телевизори и монитори

0 %

-

31.12.2023 г.

0.3959

ex 8540 71 00

20

Магнетрон с непрекъсната вълна с:

постоянна честота 2 460  MHz,

неподвижно встроен магнит,

изход за отвеждане на мощността,

изходна мощност 960 W или повече, но не повече от 1 500  W,

0 %

-

31.12.2023 г.

0.6687

ex 8708 95 10

ex 8708 95 99

30

40

Надуваема шита предпазна подложка от полиамидни влакна с повишена якост,

сгъната в триизмерна форма, скрепена чрез топлинно формоване, специални скрепителни шевове, текстилно покритие или пластмасови скоби, или

плоска (несгъната) предпазна подложка със или без топлинно формоване

0 %

p/st

31.12.2025 г.

3)

ледните вписвания се вмъкват по реда на първите кодове по КН и ТАРИК на съответната мярка, съответно посочени във втората и третата колона:

Сериен номер

Код по КН

ТАРИК

Описание

Ставка на автономното мито

Допълнителна мерна единица

Предвиждана дата за задължително преразглеждане

„0.8296

ex 2826 90 80

30

Литиев хексафлуорофосфат (CAS RN 21324-40-3) с чистота 99 % тегловно или повече

2,7  %

-

31.12.2022 г.

0.8237

ex 2845 90 10

10

4-(трет-Бутилов)-2-(2-(метил-d3)пропан-2-ил-1,1,1,3,3,3-d6)фенол (CAS RN 2342594-40-3) с чистота 98 % тегловно или повече

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8282

ex 2903 19 00

20

1,3-Дихлоропропан (CAS RN 142-28-9) с чистота 99 % тегловно или повече

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8241

ex 2909 49 80

30

3,4-Диметоксибензилов алкохол (CAS RN 93-03-8) с чистота 98 % тегловно или повече

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8288

ex 2914 40 90

10

Бензоин (CAS RN 119-53-9) с чистота 99 % тегловно или повече

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8311

ex 2915 90 70

38

Пеларгонова киселина (CAS RN 112-05-0) с чистота 95 % тегловно или повече

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8302

ex 2917 19 80

55

Малеинова киселина (CAS RN 110-16-7) с чистота 99 % тегловно или повече

3,2  %

-

31.12.2022 г.

0.8255

ex 2917 39 95

45

3-(4-Хлорофенил)глутарова киселина (CAS RN 35271-74-0) с чистота 98 % тегловно или повече

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8256

ex 2918 30 00

55

Метилов 3-оксо-пентаноат (CAS RN 30414-53-0) с чистота 98 % тегловно или повече

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8297

ex 2920 90 10

45

Етиленов карбонат (CAS RN 96-49-1) с чистота 99 % тегловно или повече

3,2  %

-

31.12.2022 г.

0.8298

ex 2920 90 10

55

Виниленов карбонат (CAS RN 872-36-6) с чистота 99,9 % тегловно или повече

3,2  %

-

31.12.2022 г.

0.8299

ex 2920 90 10

65

Винилетиленов карбонат (CAS RN 4427-96-7) с чистота 99 % тегловно или повече

3,2  %

-

31.12.2022 г.

0.8234

ex 2922 49 85

33

4-Амино-2-хлоробензоена киселина (CAS RN 2457-76-3) с чистота 98 % тегловно или повече

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8236

ex 2922 49 85

43

(Е)-Етилов 4-(диметиламино)бут-2-еноат малеат (CAS RN 1690340-79-4) с чистота 98 % тегловно или повече

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8283

ex 2924 19 00

48

N,N-Диметилкарбамоилхлорид (CAS RN 79-44-7) с чистота 99 % тегловно или повече

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8235

ex 2924 29 70

32

N-(4-Амино-2-етоксифенил)ацетамид (CAS RN 848655-78-7) с чистота 98 % тегловно или повече

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8258

ex 2924 29 70

36

N,N′-(5-Метил-2-хлоро-1,4-фенилен)бис[3-оксобутирамид] (CAS RN 41131-65-1) с чистота 97 % тегловно или повече

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8272

ex 2931 90 00

30

трет-Бутилхлородиметилсилан (CAS RN 18162-48-6) с чистота 99 % тегловно или повече

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8252

ex 2932 19 00

55

(3S)-3-[4-[(5-Бромо-2-хлорофенил)метил]фенокси]тетрахидрофуран (CAS RN 915095-89-5) с чистота 97 % тегловно или повече

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8257

ex 2932 99 00

28

1,4,7,10,13-Пентаоксациклопентадекан (CAS RN 33100-27-5) с чистота 90 % тегловно или повече, като остатъкът се състои главно от линейни прекурсори

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8240

ex 2933 19 90

53

3-[2-(Диспиро[2.0.24.13]хептан-7-ил)етокси]-1H-пиразол-4-карбоксилна киселина (CAS RN 2608048-67-3) с чистота 98 % тегловно или повече

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8312

ex 2933 21 00

45

Натриев (5S,8S)-8-метокси-2,4-диоксо-1,3-диазаспиро[4.5]декан-3-ид (CAS RN 1400584-86-2)) с чистота 90 % тегловно или повече

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8238

ex 2933 39 99

15

(S)-6-Бромо-2-(4-(3-(1,3-диоксоизоиндолин-2-ил)пропил)-2,2-диметилпиролидин-1-ил)никотинамид (CAS RN 2606972-45-4) с чистота 98 % тегловно или повече

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8239

ex 2933 39 99

18

Перфлуорофенилов 6-флуоропиридин-2-сулфонат (CAS RN 2608048-81-1) с чистота 98 % тегловно или повече

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8266

ex 2933 39 99

42

Гласдегибов малеат (INN) (CAS RN 2030410-25-2) с чистота 98 % тегловно или повече

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8248

ex 2933 59 95

38

5-( 2-етоксифенил-5-хлоросулфонил)-1-метил-3-пропил-1,6-дихидро-7H-пиразоло[4,3-d]пиримидин-7-он (CAS № 139756-22-2) с чистота 98 % тегловно или повече

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8243

ex 2933 59 95

41

2-(4-Феноксифенил)-7-(пиперидин-4-ил)-4,5,6,7-тетрахидропиразоло[1,5-a]пиримидин-3-карбонитрил (CAS RN 2190506-57-9) с чистота 98 % тегловно или повече

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8290

ex 2933 99 80

18

2-(2-Етоксифенил)-5-метил-7-пропилимидазоло[5,1-f][1,2,4]-триазин-4(3H)-он (CAS RN 224789-21-3) с чистота 95 % тегловно или повече

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8249

ex 2933 99 80

22

Дибенз[b,f]азепин-5-карбонилхлорид (CAS RN 33948-22-0)с чистота 98 % тегловно или повече

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8284

ex 2933 99 80

32

1H-1,2,3-Триазол (CAS RN 288-36-8) или 2H-1,2,3-триазол (CAS RN 288-35-7) с чистота 99 % тегловно или повече

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8250

ex 2934 99 90

18

Метилов (1R,3R)-1-(1,3-бензодиоксол-5-ил)-2-(2-хлороацетил)-1,3,4,9-тетрахидропиридо[5,4-b]индол-3-карбоксилат (CAS RN 171489-59-1) с чистота 99 % тегловно или повече

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8253

ex 2934 99 90

22

4-(Оксиран-2-илметокси)-9H-карбазол (CAS RN 51997-51-4) с чистота 97 % тегловно или повече

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8267

ex 2934 99 90

35

Нусинерсен натрий (INNM) (CAS RN 1258984-36-9) с чистота 95 % тегловно или повече

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8289

ex 2934 99 90

71

3,4-Дихлоро-1,2,5-тиадиазол (CAS RN 5728-20-1) с чистота 99 % тегловно или повече

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8276

ex 2935 90 90

22

Метилов 4-(метилсулфонамидометил)-2-(хлоросулфонил)бензоат (CAS RN 393509-79-0) с чистота 90 % тегловно или повече

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8277

ex 2935 90 90

24

3-([(4-метилфенил)сулфонил]карбамоил}амино)фенилов 4-метилбензенсулфонат (CAS RN 232938-43-1) с чистота 99 % тегловно или повече

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8273

ex 3812 39 90

45

Продукти от реакции на 2-аминоетанол с циклохексан и пероксидиран N-бутил-2,2,6,6-тетраметил-4-пиперидинамин-2,4,6-трихлоро-1,3,5-триазин (CAS RN 191743-75-6) с чистота тегловно 99 % или повече

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8278

ex 3824 99 92

94

([2-(трифлуорометил)фенил]карбони}амино)метилов ацетат (CAS RN 895525-72-1) със съдържание най-малко 45 % тегловно, разтворен в N,N-диметилацетамид (CAS RN 127-19-5)

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8287

ex 3824 99 92

95

Разтвор на метилов цис-1-{[(2,5-диметилфенил)ацетил}амино-4-метоксициклохексанкарбоксилат (CAS RN 203313-47-7) в N,N-диметилацетамид (CAS RN 127-19-5), съдържащ тегловно 25 % или повече, но не повече от 45 % от карбоксилата

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8268

ex 3917 32 00

30

Термосвиваем шлаух:

съдържащ тегловно 80 % или повече полимер,

с изолационно съпротивление 90 MW или повече,

с диелектрична якост 35 kV / mm или повече,

с дебелина на стената 0,04 mm или повече, но не повече от 0,9 mm,

с широчина при сплескване 18 mm или повече, но не повече от 156 mm,

за употреба при производството на алуминиеви електролитни кондензатори  (2)

0 %

-

31.12.2022 г.

0.8274

ex 3920 61 00

50

Съвместно (многослойно) екструдирано фолио с главен слой от поликарбонат и горен слой от полиметилов метакрилат, с:

обща дебелина над 230 μm, но не повече от 270 μm,

дебелина на горния слой над 40 μm, но не повече от 55 μm,

определена грапавост на повърхността на горния слой 0,5 μm или по-малко (съгласно стандарт ISO 4287),

стабилизиран към ултравиолетово лъчение слой

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8291

ex 3921 90 55

60

Мембрана, състояща се от слой от полиамид и слой от полисулфон върху целулозна подложка с:

обща дебелина 0,25 mm или повече, но не повече от 0,40 mm,

с общо тегло 109 g2 или повече, но не повече от 114 g2

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8265

ex 7007 11 10

10

Закалено безопасно (нетрошливо) стъкло със специална форма:

с широчина 200 mm или повече, но не повече от 600 mm,

с височина 150 mm или повече, но не повече от 500 mm,

за употреба при производството на прозоречни модули за моторни превозни средства (2)

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8247

ex 8302 10 00

20

Панта за подлакътник от магнезий с:

дължина 255 mm или повече, но не повече от 265 mm,

широчина 155 mm или повече, но не повече от 165 mm,

височина 115 mm или повече, но не повече от 125 mm,

отвори за монтиране на заключващ механизъм

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8304

ex 8302 30 00

20

Две студеноформовани стоманени опори:

с дължина 160 mm или повече, но непревишаваща 180 mm,

с широчина 60 mm или повече, но не повече от 80 mm,

с височина 60 mm или повече, но не повече от 80 mm,

с подвижно съединение чрез нитове,

със или без еластомерен буфер,

образуващи механизъм за непряко движение на механизма на надлъжното устройство за регулиране на положението на автомобилните седалки, взаимодействащ с ключалката за безопасност,

закрепени към механизма на надлъжното устройство за регулиране на положението чрез сменяемо съединение с винтове, чрез нитове, чрез заварка или чрез точкова заварка

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8260

ex 8407 34 10

10

Бутални двигатели с възвратно-постъпателно или ротационно действие (Ванкел), с искрово запалване:

с работен обем 1 200 cm3 или повече, но не повече от 2 000 cm3,

с мощност 95 kW или повече, но не повече от 135 kW,

с тегло не повече от 120 kg,

за употреба при производството на моторни превозни средства от позиция 8703  (2)

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8300

ex 8408 90 65

ex 8408 90 67

ex 8408 90 81

20

20

20

Бутални двигатели със запалване чрез компресия:

от вида на редовите двигатели,

с работен обем 7 100 cm3 или повече, но не повече от 18 000 cm3,

с мощност 205 kW или повече, но не повече от 597 kW,

с модул за последваща обработка на изгорелите газове,

със следните външни размери: широчина/височина/дълбочина съответно не повече от 1 310 /1 300 /1 040  mm или 2 005 /1 505 /1 300  mm, или 2 005 /1 505 /1 800  mm,

за употреба при производството на машини за раздробяване, пресяване или сортиране  (2)

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8244

ex 8409 91 00

85

Заготовка за цилиндрова глава за четирицилиндров двигател с 10 отвора, направена от алуминиева сплав EN AC-45500:

без други компоненти,

с твърдост 52 по Рокуел, скала B, или повече,

с дефекти в отливката с размер не повече от 0,4 mm и не повече от 10 дефекта на cm2,

разстояние между осите на дендритите в горивната камера от не повече от 25 μm,

водна риза на две нива, както и

тегло 18 kg или повече, но не повече от 19 kg,

дължина 506 mm или повече, но не повече от 510 mm,

височина 282 mm или повече, но не повече от 286 mm,

широчина 143,7 mm или повече, но не повече от 144,3 mm,

в една пратка, състояща се от 1 000 бройки или повече

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8303

ex 8483 40 25

20

Червячен редуктор

в кутия от алуминиева сплав,

с пластмасов или стоманен червяк,

с монтажни отвори,

с предавателен механизъм, който позволява завъртане на 90 градуса в двете посоки,

с предавателно отношение 4:19,

снабден с ходов винт с дължина 333 mm и направляваща гайка, вградена в монтажната скоба, със или без стойка за ходовия винт,

за непряко свързване към двигателя за задвижване на системата с водачи за автомобилните седалки  (2)

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8285

ex 8501 53 50

40

Тягов електродвигател за променлив ток с постоянни магнити, с:

мощност в продължителен режим 110 kW или повече, но не повече от 150 kW,

течностна охладителна уредба,

обща дължина 460 mm или повече, но не повече от 590 mm,

обща широчина 450 mm или повече, но не повече от 580 mm,

обща височина 490 mm или повече, но не повече от 590 mm,

с тегло не повече от 310 kg,

4 точки за монтаж

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8259

ex 8507 60 00

73

Литиевойонни електрически акумулаторни батерии, състоящи се от 3 модула с общо 102 елемента, с:

номинален капацитет на елемент 51 Ah или повече,

номинално напрежение 285 V или повече, но не повече от 426V,

тегло 33 kg или повече, но не повече от 36 kg на модул,

дължина 1 400  mm или повече, но не повече от 1 600  mm,

височина 340 mm или повече, но не повече от 395 mm,

широчина 220 mm или повече, но не повече от 420 mm,

за употреба при производството на превозни средства от подпозиции 8703 60 и 8703 80  (2)

1,3  %

-

31.12.2022 г.

0.8275

ex 8507 60 00

83

Модули за сглобяване на електрически литиевойонни акумулатори с:

дължина 570 mm или повече, но не повече от 610 mm,

широчина 210 mm или повече, но не повече от 240 mm,

височина 100 mm или повече, но не повече от 120 mm,

тегло 28 kg или повече, но не повече от 35 kg, както и

капацитет не повече от 2 500 Ah и номинална мощност по-малко от 7,5 kW,

за употреба при производството на превозни средства от подпозиции 8703 60 , 8703 70 , 8703 80 и 8704 60  (2)

1,3  %

-

31.12.2022 г.

0.8286

ex 8507 60 00

88

Литиевойонни акумулаторни батерии с:

стопяем предпазител,

произведени чрез пряко пакетиране на батерийните елементи,

дължина 1 050  mm или повече, но не повече от 1 070 mm,

широчина 624 mm или повече, но не повече от 636 mm,

височина 235 mm или повече, но не повече от 245 mm,

маса 214,4 kg или повече, но не повече от 227,6 kg,

капацитет 228 Ah,

горен външен корпус от композитен материал,

степен на защита IP68,

енергийна плътност 220Wh/l или повече,

специфична енергия 159 Wh/kg или повече,

без контактори,

за производство на батерии за електрически автобуси  (2)

1,3  %

-

31.12.2022 г.

0.8279

ex 8708 40 20

80

Предавателна кутия с хидродинамичен предавател, с:

двоен съединител,

7 или повече предавки за движение напред,

1 предавка за движение назад,

максимален въртящ момент 390 Nm,

дори с вграден електрически двигател,

височина 480 mm или повече, но не повече от 600 mm,

широчина 350 mm или повече, но не повече от 450 mm, както и

тегло 80 kg или повече, но не повече от 110 kg,

за употреба при производството на моторни превозни средства от позиция 8703  (2)

0 %

-

31.12.2026 г.

0.8292

ex 8708 95 99

50

Нагнетател за въздушни възглавници, съдържащ пиротехнически средства и студен газ като изтласкващ газ за надуване на въздушните възглавници за безопасност в превозните средства, във всяка отделна пратка от 1 000 или повече бройки

0 %

-

31.12.2026 г.


(1)  Суспендирането на мита се извършва при условията за митнически надзор върху специфичната употреба, предвидени в член 254 от Регламент (ЕС) № 952/2013“;

(2)  Суспендирането на мита се извършва при условията за митнически надзор върху специфичната употреба, предвидени в член 254 от Регламент (ЕС) № 952/2013.“


28.6.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 170/15


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/1009 НА СЪВЕТА

от 27 юни 2022 година

за прилагане на Регламент (ЕО) № 1183/2005 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Демократична република Конго

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1183/2005 на Съвета от 18 юли 2005 г. относно ограничителни мерки с оглед на положението в Демократична република Конго (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 18 юли 2005 г. Съветът прие Регламент (ЕО) № 1183/2005.

(2)

Вследствие на решението на Общия съд по дело T-108/21 (2) едно вписване следва да бъде заличено от списъка на лицата, образуванията и органите, съдържащ се в приложение Iа към Регламент (ЕО) № 1183/2005.

(3)

Поради това приложение Iа към Регламент (ЕО) № 1183/2005 следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение Iа към Регламент (ЕО) № 1183/2005 се изменя, както е посочено в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Люксембург на 27 юни 2022 година.

За Съвета

Председател

A. PANNIER-RUNACHER


(1)  ОВ L 193, 23.7.2005 г., стр. 1.

(2)  Решение на Общия съд от 27 април 2022 г., Ferdinand Ilunga Luyoyo срещу Съвет на Европейския съюз, T-108/21, ECLI:EU:T:2022:253.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В списъка, съдържащ се в раздел А („Лица“) от приложение Iа към Регламент (ЕО) № 1183/2005 на Съвета, се заличава следното вписване:

„3.

Ferdinand Ilunga LUYOYO“.

28.6.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 170/17


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/1010 НА СЪВЕТА

от 27 юни 2022 година

за прилагане на Регламент (ЕС) № 267/2012 относно ограничителни мерки срещу Иран

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 267/2012 на Съвета от 23 март 2012 г. относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Регламент (ЕС) № 961/2010 (1), и по-специално член 46, параграф 2 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 23 март 2012 г. Съветът прие Регламент (ЕС) № 267/2012.

(2)

Въз основа на преглед на приложение II към Решение 2010/413/ОВППС на Съвета (2) ограничителните мерки срещу всички лица и образувания в съдържащия се в него списък следва да бъдат запазени, доколкото имената им не са посочени в приложение VI към посоченото решение, а 17 вписвания, включени в приложение IX към Регламент (ЕС) № 267/2012, следва да бъдат актуализирани.

(3)

Поради това Регламент (ЕС) № 267/2012 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение IX към Регламент (ЕС) № 267/2012 се изменя съгласно приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Люксембург на 27 юни 2022 година.

За Съвета

Председател

A. PANNIER-RUNACHER


(1)  ОВ L 88, 24.3.2012 г., стр. 1.

(2)  Решение 2010/413/ОВППС на Съвета от 26 юли 2010 г. относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Обща позиция 2007/140/ОВППС (ОВ L 195, 27.7.2010 г., стр. 39).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение IX към Регламент (ЕС) № 267/2012 се изменя, както следва:

1)

В точка „I. Лица и образувания, участващи в дейности, свързани с ядрени или балистични ракети, и лица и образувания, подкрепящи правителството на Иран“ следните вписвания заменят съответните вписвания в списъка, съдържащ се в подточка „A. Лица“:

 

Име

Идентификационни данни

Основания

Дата на включване в списъка

„8.

Ebrahim MAHMUDZADEH

 

Ръководител на управителния съвет на Iran Telecommunications; бивш управителен директор на Iran Electronic Industries (вж. част Б, № 20). Генерален директор на Организацията за социална сигурност на въоръжените сили до септември 2020 г. Заместник-министър на отбраната на Иран до декември 2020 г.

23.6.2008 г.

27.

Kamran DANESHJOO (известен също като DANESHJOU)

 

Бивш министър на науката, научните изследвания и технологиите. В качеството си на проектен ръководител на 111-а секция на плана AMAD е предоставял подкрепа за чувствителните ядрени дейности на Иран, свързани с разпространението на ядрени оръжия.

1.12.2011 г.“

2)

В точка „I. Лица и образувания, участващи в дейности, свързани с ядрени или балистични ракети, и лица и образувания, подкрепящи правителството на Иран“, следните вписвания заменят съответните вписвания в списъка, съдържащ се в подточка „Б. Образувания“:

 

Име

Идентификационни данни

Основания

Дата на включване в списъка

„20.

Iran Electronics Industries

(включително всички клонове) и дъщерни дружества:

P. O. Box 18575-365, Tehran, Iran

Дъщерно дружество, притежавано изцяло от MODAFL (следователно партньорска организация на AIO, AvIO и DIO). Ролята му е да произвежда електронни компоненти за иранските оръжейни системи.

23.6.2008 г.

 

б)

Iran Communications Industries (ICI)

(известно също като Sanaye Mokhaberat Iran; Iran Communication Industries; Iran Communications Industries Group; Iran Communications Industries Co.)

PO Box 19295-4731, Pasdaran Avenue, Tehran, Iran; друг адрес: PO Box 19575-131, 34 Apadana Avenue, Tehran, Iran; друг адрес: Shahid Langary Street, Nobonyad Square Ave, Pasdaran, Tehran

Iran Communications Industries е дъщерно дружество на Iran Electronics Industries (включено в списъка на ЕС) и произвежда различни изделия, вкл. в областта на комуникационните системи, авиотехниката, оптиката и електро-оптичните устройства, микроелектрониката, информационните технологии, изпитванията и измерванията, телекомуникационната сигурност, електронната война, производството и ремонта на катодни тръби и на установки за зенитни ракети. ICI е набавяло чувствителни материали чрез Hoda Trading, негово дъщерно дружество, базирано в Хонконг.

26.7.2010 г.

52.

Raad Iran (известно също като Raad Automation Company; Middle East Raad Automation; RAAD Automation Co.; Raad Iran Automation Co.; RAADIRAN; Middle East RAAD Automation Co.; Automasion RAAD Khavar Mianeh; Automation Raad Khavar Mianeh Nabbet Co)

Unit 1, No 35, Bouali Sina Sharghi, Chehel Sotoun Street, Fatemi Square, Tehran

Дружество, участващо в доставката на инвертори за забранената иранска програма за обогатяване на уран. Raad Iran е създадено с цел производство и проектиране на контролни системи и се занимава с продажбата и инсталирането на инвертори и програмируеми логически контролери.

23.5.2011 г.“

3)

В точка „II. Ислямска революционна гвардия (IRGC)“ следните вписвания заменят съответните вписвания в списъка, съдържащ се в подточка „A. Лица“:

 

Име

Идентификационни данни

Основания

Дата на включване в списъка

„1.

Бригаден генерал от IRGC Javad DARVISH-VAND

 

Бивш заместник-министър на отбраната и главен инспектор от MODAFL.

23.6.2008 г.

2.

Контраадмирал Ali FADAVI

 

Заместник-главнокомандващ на Ислямската революционна гвардия (IRGC). Бивш командващ военноморските сили на Ислямската революционна гвардия.

26.7.2010 г.

3.

Parviz FATAH

Роден през 1961 г.

Бивш член на IRGC. Бивш министър на енергетиката. От юли 2019 г. е ръководител на фондация „Mostazafan“, бивш член на ръководния съвет на фондация „Имам Хомейни“.

26.7.2010 г.

4.

Бригаден генерал от IRGC Seyyed Mahdi FARAHI

 

Заместник-министър на отбраната и логистиката на въоръжените сили от 2021 г. Бивш заместник-министър на отбраната и промишлеността в Министерството на отбраната, началник „Отбранителни индустрии и авиокосмически организации“ в Министерството на отбраната и командир на тренировъчния лагер на персонала на въоръжените сили. Бивш ръководител на Организацията за авио-космическата промишленост на Иран (AIO) и бивш управителен директор на посочената от ООН Организация на отбранителните индустрии (DIO). Член на IRGC.

23.6.2008 г.

6.

Mohammad Ali JAFARI

 

Бивш командващ на IRGC. Понастоящем ръководител на културния и социален щаб на Hazrat Baqiatollah al-Azam.

23.6.2008 г.

7.

Бригаден генерал от IRGC Mostafa Mohammad NAJJAR

 

Бивш министър на вътрешните работи и бивш министър на MODAFL, отговарящ за всички военни програми, включително програмите за балистични ракети. От септември 2013 г. е старши съветник на началника на Генералния щаб на въоръжените сили по въпросите на индустрията на знанието и технологиите. Член на IRGC.

23.6.2008 г.

10.

Rostam QASEMI (известен също като Rostam Qassemi; Rostam GHASEMI)

Роден през 1961 г.

Министър на пътищата и градското развитие от 25 август 2021 г. Бивш командир на Khatam al-Anbiya

26.7.2010 г.

12.

Бригаден генерал от IRGC Ali SHAMSHIRI

 

Член на IRGC. Съветник на директора на Института за научни изследвания и образование в областта на отбраната. Заемал е ръководни длъжности в MODAFL.

23.6.2008 г.

13.

Бригаден генерал от IRGC Ahmad VAHIDI

 

Министър на вътрешните работи от 25 август 2021 г. Бивш председател на Висшия университет за национална отбрана и бивш министър на MODAFL.

23.6.2008 г.

17.

Ali Ashraf NOURI

 

Ръководител на комплекса за изследвания и образование в областта на изкуството на ислямската революция „Basij“. Бивш заместник командващ на IRGC; ръководител на политическото бюро на IRGC.

23.1.2012 г.

18.

Hojatoleslam Ali SAIDI (известен също като Hojjat-al-Eslam Ali Saidi или Saeedi)

 

От март 2017 г. е ръководител на идеологическото и политическо бюро на върховния лидер в качеството си на главнокомандващ. Преди това е бил представител на върховния лидер в IRGC.

23.1.2012 г.“

4)

В точка „II. Ислямска революционна гвардия (IRGC)“ следните вписвания заменят съответните вписвания в списъка, съдържащ се в подточка „Б. Образувания“:

 

Име

Идентификационни данни

Основания

Дата на включване в списъка

„9.

Mehr Bank (известна също като Mehr Finance and Credit Institute; Mehr Interest-Free Bank)

№ 182, Shahid Tohidi St, 4th Golsetan, Pasdaran Ave, Техеран 1666943, Иран

Mehr Bank се контролира от Bonyas Taavon Sepah и IRGC. Mehr Bank предоставя финансови услуги на IRGC. Според едно интервю от отворен източник с тогавашния ръководител на Bonyad Taavon Sepah, Parviz Fattah, Bonyad Taavon Sepah създава Mehr Bank, за да обслужва Basij (паравоенно крило на IRGC).

23.5.2011 г.

12.

Etemad Amin Invest Co Mobin (известно също като: Etemad Amin Investment Company Mobin; Etemad-e Mobin; Etemad Amin Invest Company Mobin; Etemad Mobin Co.; Etemad Mobin Trust Co.; Etemade Mobin Company; Mobin Trust Consortium; Etemad-e Mobin Consortium)

Pasadaran Av. Техеран, Иран.

Дружество, притежавано или контролирано от IRGC, което допринася за финансирането на стратегическите интереси на режима.

26.7.2010 г.“


28.6.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 170/22


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/1011 НА КОМИСИЯТА

от 10 март 2022 година

за допълнение на Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за определяне на непреките експозиции към клиент, произтичащи от договори за деривати и за кредитни деривати, когато даденият договор не е бил сключен пряко с клиента, но базовият дългов или капиталов инструмент е бил емитиран от този клиент

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (1), и по-специално член 390, параграф 9, трета алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

При големите експозиции стойността на произтичащата от договори за деривати и за кредитни деривати непряка експозиция към клиент не следва да се определя по метода, използван за изчисляване на стойността на експозицията за целите на посочените в Регламент (ЕС) № 575/2013 капиталови изисквания с оглед на риска, тъй като неизпълнението по базовия инструмент може да доведе до печалба, а не до загуба. Следователно стойността на непряката експозиция следва да зависи от загубата (положителна стойност на експозицията) или печалбата (отрицателна стойност на експозицията), която би възникнала в резултат на потенциално неизпълнение по базовия ѝ инструмент. Съгласно предвидения в четвърта част от Регламент (ЕС) № 575/2013 режим за големите експозиции, при експозициите си в търговския портфейл институциите могат да прихващат положителните и отрицателните позиции в един и същ финансов инструмент или, при определени условия, в различни финансови инструменти, емитирани от един и същ клиент. Така общата нетна експозиция към даден клиент е обект на разглеждане само ако е положителна. Аналогично, общата нетна експозиция към даден клиент, след добавянето на непреките експозиции към този клиент, произтичащи от договори за деривати или за кредитни деривати, отнесени към търговския портфейл, следва да е обект на разглеждане само ако е положителна. За да не се допусне прихващане на косвена експозиция, произтичаща от договори за деривати или за кредитни деривати, отнесени към банковия портфейл, всяка отрицателна стойност на непряката експозиция, произтичаща от тези позиции, следва да бъде определена на нула.

(2)

С оглед на подходящото отчитане на риска от неизпълнение, стойността на непряката експозиция на опциите, независимо дали са отнесени към търговския или към банковия портфейл, следва да зависи от промените в цената на опциите в резултат на неизпълнение по съответния базов инструмент, като тази цена при кол опциите е пазарната им стойност, а при пут опциите – пазарната стойност минус цената на упражняване.

(3)

Целта на кредитните деривати е прехвърляне на кредитния риск, свързан с кредитополучателя, без прехвърляне на самите активи. При изчисляването на непряката експозиция на базовия инструмент следва да се отчита ролята, която институциите играят като продавач или купувач на защита, и видът на кредитния дериват, който те сключват. Така непряката експозиция следва да е равна на пазарната стойност на договора за кредитен дериват, коригирана със сумата, дължима или очаквана да бъде получена от контрагента при неизпълнение от страна на емитента на базовия дългов инструмент.

(4)

При другите видове договори за деривати, които представляват комбинация от дълги и къси позиции, институциите следва да разбият тези договори за деривати на отделни рамена по дадените сделки, така че да се вземе предвид точният риск от неизпълнение. От значение за изчисляването на непряката експозиция, произтичаща от тези договори за деривати, следва да бъдат само рамената с риск от неизпълнение, при което има вероятност институциите да претърпят загуба. Ако обаче институциите не са в състояние да приложат тази методика и да осигурят консервативно третиране, те следва да имат право да изчислят непряката експозиция на базовите инструменти като максималната загуба, която биха претърпели при неизпълнение от страна на емитента на базовия инструмент по деривата.

(5)

Договорите за деривати могат да бъдат формирани с инструменти с няколко базови референтни наименования. При тези деривати, чийто базов инструмент е съставен от няколко базови референтни наименования, непряката експозиция следва да се изчислява, като се разглеждат колебанията в цената на деривата при неизпълнение от страна на всяко от базовите референтни наименования, съставляващи базовия инструмент, в случай че институцията може да проучи обстойно базовите референтни наименования и да се увери, че се използва най-точният метод. С цел да се осигури съгласуваност с уредбата на големите експозиции, приложима за сделките, при които има експозиция към базови активи, за отнасянето на експозициите към идентифициран клиент, отделен клиент или неизвестен клиент следва да се прилага член 6, параграфи 1 и 2 от Делегиран регламент (ЕС) № 1187/2014 на Комисията (2). Институция, която не е в състояние да проучи обстойно дериват, чийто базов инструмент е съставен от множество базови референтни наименования, или такова обстойно проучване представлява прекомерна тежест за нея, а и за да се осигури консервативно третиране, следва да изчислява непряката експозиция, като разглежда колебанията в цената на деривата при неизпълнение от страна на всички тези базови референтни наименования. Аналогично, с цел да се осигури съгласуваност с уредбата на големите експозиции, приложима към сделките, при които има експозиция към базови активи, за отнасянето на експозициите към категория „отделен клиент“ или „неизвестен клиент“ следва да се прилага член 6, параграф 3 от Делегиран регламент (ЕС) № 1187/2014. Във всички случаи, когато базовите инструменти са отнесени към категорията „неизвестен клиент“, за да не се допусне прихващане на отрицателни стойности на непреките експозиции с положителни стойности на непреките експозиции, институциите следва да определят нулева стойност на евентуалните отрицателни стойности на непреките експозиции.

(6)

Настоящият регламент е изготвен въз основа на проектите на регулаторни технически стандарти, представени на Комисията от Европейския банков орган.

(7)

Европейският банков орган проведе открити обществени консултации по проектите на регулаторни технически стандарти, въз основа на които е изготвен настоящият регламент, като анализира потенциалните разходи и ползи и поиска становището на създадената с член 37 от Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета (3) Група на участниците от банковия сектор,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Общи разпоредби за изчисляване на непряката експозиция към клиент, произтичаща от договори за деривати и за кредитни деривати

1.   Институциите изчисляват непряката експозиция към клиент, произтичаща от изброените в приложение II към Регламент (ЕС) № 575/2013 договори за деривати и от договорите за кредитни деривати, когато даденият договор за деривати не е сключен пряко с този клиент, но базовият дългов или капиталов инструмент е емитиран от този клиент, по посочения в членове 2—5 от настоящия регламент метод.

2.   Чрез дерогация от параграф 1, когато базовият инструмент е включен в дългов или капиталов индекс, в индекс на суап за кредитно неизпълнение или в предприятие за колективно инвестиране, или при договор за дериват, чийто базов инструмент е съставен от с няколко базови референтни наименования, институциите изчисляват непряката експозиция към клиент, произтичаща от договорите за деривати, посочени в параграф 1, и дела на тази експозиция в експозицията към този клиент по посочения в член 6 метод.

3.   Когато след изчисляването на непряката експозиция към клиент, произтичаща от посочените в параграф 1 договори за деривати и за кредитни деривати, тези договори са отнесени към търговския портфейл, институциите добавят тази стойност на непряката експозиция към експозицията си към този клиент в търговския портфейл. Ако след събирането нетната експозиция към клиента е с отрицателна стойност, на нея се задава нулева стойност.

4.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 2, когато посочените в параграф 1 договори за деривати и за кредитни деривати са отнесени към банковия портфейл и когато изчислената непряка експозиция към клиент, произтичаща от тези договори, е с отрицателна стойност, институциите ѝ задават нулева стойност, преди да я добавят към експозицията към този клиент.

Член 2

Разпределяне на непреките експозиции по категории договори за деривати

Институциите разпределят непреките експозиции по член 1, параграф 1 към някоя от следните категории договори за деривати:

а)

опции по дългови и капиталови инструменти;

б)

договори за кредитни деривати;

в)

всички други договори за деривати, изброени в приложение II към Регламент (ЕС) № 575/2013, чийто базов актив е дългов или капиталов инструмент и които не са включени в категориите по буква а) или б) от настоящия параграф.

Член 3

Изчисляване на непряката експозиция при опциите по дългови и капиталови инструменти

1.   При спазване на параграфи 2, 3 и 4 от настоящия член институциите изчисляват непряката експозиция при опциите по член 2, буква а) като сбор на текущата пазарна стойност на опцията и сумата, дължима на контрагента по опцията в резултат на потенциално неизпълнение от страна на емитента на базовия инструмент, намалена със сумата, дължима на институцията от този контрагент в този случай.

2.   При кол опциите непряката експозиция е равна на пазарната стойност на опцията. При дълга позиция в кол опция непряката експозиция е с положителна стойност, а при къса – с отрицателна.

3.   При пут опциите непряката експозиция е равна на разликата между пазарната стойност на опцията и нейната цена на упражняване. При къса позиция в пут опция непряката експозиция е с положителна стойност, а при дълга – с отрицателна.

4.   Чрез дерогация от параграф 3, за пут опциите, за които налична цена на упражняване има не към датата на сделката, а на по-късна дата, институциите прибягват до очакваната моделирана цена на упражняване, използвана за изчисляване на справедливата стойност на опцията.

5.   Ако на определена дата пазарната стойност на опцията не е налична, институциите взимат справедливата ѝ стойност на тази дата. Ако на определена дата не е налична нито пазарната, нито справедливата стойност на опцията, институциите взимат най-актуалната измежду пазарната или справедливата стойност. Ако изобщо няма дата с налична пазарна или справедлива стойност на опцията, институциите взимат стойността, по която тя се оценява съгласно приложимата счетоводна рамка.

Член 4

Изчисляване на непряката експозиция при договорите за кредитни деривати

1.   Непряката експозиция към клиент, произтичаща от посочен в член 2, буква б) договор за кредитен дериват, е равна на сбора на текущата пазарна стойност на договора за кредитен дериват и сумата, дължима на контрагента по този договор в резултат на потенциално неизпълнение от страна на емитента на базовия инструмент, намалена със сумата, дължима на институцията от този контрагент в този случай.

2.   Ако на определена дата пазарната стойност на кредитния дериват не е налична, институциите взимат справедливата му стойност на тази дата. Ако на определена дата не е налична нито пазарната, нито справедливата стойност на кредитния дериват, институциите взимат най-актуалната измежду пазарната или справедливата стойност. Ако изобщо няма дата с пазарна или справедлива стойност на кредитния дериват, институциите взимат стойността, по която той се оценява съгласно приложимата счетоводна рамка.

Член 5

Изчисляване на непряката експозиция при другите договори за деривати, изброени в приложение II към Регламент (ЕС) № 575/2013

1.   Когато изчислят непряката експозиция към клиент, произтичаща от някой от посочените в член 2, буква в) други договори за деривати, в т.ч. суап, фючърс или форуърд, институциите разбиват множественото рамо на сделката на отделни рамена на сделката.

2.   При посочените в параграф 1 рамена на сделката, пораждащи риск от неизпълнение от страна на емитента на базовия инструмент, институциите изчисляват непреките си експозиции, все едно че са позиции в тези рамена.

3.   Ако институцията не е в състояние да приложи третирането, предвидено в параграфи 1 и 2, тя определя непряката си експозиция към емитента на базовия инструмент по даден дериват като максималната загуба, която би претърпяла при потенциално неизпълнение от страна на този емитент.

Член 6

Изчисляване на непряката експозиция, произтичаща от договори за деривати, чиито базови инструменти са съставени от няколко базови референтни наименования

1.   Когато изчисляват непряката си експозиция към клиент, произтичаща от договор за дериват, чийто базов инструмент е включен в дългов или капиталов индекс, в индекс на суап за кредитно неизпълнение или в предприятие за колективно инвестиране, или от договор за дериват, чийто базов инструмент е съставен от няколко базови референтни наименования, институциите разглеждат всички отделни базови инструменти и изчисляват непряката си експозиция като колебанията в цената на договора за дериват при неизпълнение от страна на всяко от базовите референтни наименования. Институциите отнасят всяка своя непряка експозиция към категория „идентифициран клиент“, „отделен клиент“ или „неизвестен клиент“, както е предвидено в член 6, параграфи 1 и 2 от Делегиран регламент (ЕС) № 1187/2014.

2.   Ако институцията не е в състояние да проучи всички отделни базови инструменти по договора за дериват, както е предвидено в параграф 1, или ако това би представлявало прекомерна тежест за нея, тя:

а)

ако е в състояние или ако това не би представлявало прекомерна тежест за нея, проучва тези отделни базови инструменти и изчислява непряката си експозиция в съответствие с параграф 1;

б)

ако не е в състояние или ако за нея би представлявало прекомерна тежест да проучва базовите инструменти, изчислява непряката си експозиция, като разглежда колебанията в цената на договора за дериват при неизпълнение от страна на всички тези базови референтни наименования.

Стойността на непряката експозиция по първа алинея, буква б) от настоящия параграф, произтичаща от дериватната сделка, се отнася към категорията „отделен клиент“ или „неизвестен клиент“, както е предвидено в член 6, параграф 3 от Делегиран регламент (ЕС) № 1187/2014.

3.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 2 от настоящия член, когато непряка експозиция, чиято стойност е отрицателна, трябва да бъде отнесена към категорията „неизвестен клиент“, както е предвидено в член 6, параграфи 2 и 3 от Делегиран регламент (ЕС) № 1187/2014 на Комисията, институцията, преди да направи това, ѝ задава нулева стойност.

Член 7

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 10 март 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 1.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) № 1187/2014 на Комисията от 2 октомври 2014 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за определяне на цялостната експозиция към клиент или група от свързани клиенти по отношение на сделките с базисни активи (ОВ L 324, 7.11.2014 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски банков орган), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/78/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 12).


28.6.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 170/27


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/1012 НА КОМИСИЯТА

от 7 април 2022 година

за допълнение на Регламент (ЕО) № 561/2006 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на установяването на стандарти, предоставящи подробности относно нивото на обслужване и сигурност на безопасните и сигурни зони за паркиране и относно процедурите за тяхното сертифициране

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 561/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2006 г. за хармонизиране на някои разпоредби от социалното законодателство, свързани с автомобилния транспорт, за изменение на Регламенти (ЕИО) № 3821/85 и (ЕО) № 2135/98 на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 3820/85 на Съвета (1), и по-специално член 8а, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 8 от Регламент (ЕО) № 561/2006 водачите в автомобилния транспорт ползват дневни и седмични почивки. Някои от тези почивки често се прекарват на пътя, особено в случаите, когато водачите извършват международни транспортни операции на дълги разстояния. Ето защо е от изключително значение водачите да имат достъп до зони за паркиране, където могат да почиват безопасно, с подходящи съоръжения, за да имат достъп до услугите, от които се нуждаят.

(2)

В член 8а, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 561/2006 е даден списък с изисквания, на които трябва да отговарят зоните за паркиране, достъпни за водачите, извършващи автомобилен превоз на товари и пътници, за да бъдат сертифицирани като безопасни и сигурни зони за паркиране по отношение на нивата на обслужване и сигурност на въпросните зони за паркиране.

(3)

В проучване на Комисията от 2019 г. относно безопасните и сигурни места за паркиране в Съюза (2) се признава, че има значителен недостиг на такива съоръжения. В него също така са представени някои предложения, включително по отношение на стандартите за безопасни и сигурни зони за паркиране и процедурите за сертифициране.

(4)

Предвид настоящия недостиг на безопасни и сигурни зони за паркиране в Съюза, осигуряването на такива съоръжения следва да се насърчава на равнището на Съюза, за да се гарантира, че водачите в автомобилния транспорт имат достъп до тях, където и да спрат по пътищата на Съюза.

(5)

За да се стимулира осигуряването на безопасни и сигурни зони за паркиране, е необходимо да се разработи обща рамка на равнището на Съюза, за да се гарантира, че секторът има достъп до ясна и хармонизирана информация за безопасните и сигурни зони за паркиране в целия Съюз.

(6)

За да се подобрят условията на труд на водачите в автомобилния транспорт в съответствие с Регламент (ЕО) № 561/2006, следва да има минимално общо ниво на обслужването във всички безопасни и сигурни зони за паркиране, независимо от тяхното ниво на сигурност.

(7)

С оглед на нарастващия брой случаи на престъпления във връзка с товарите, засягащи водачите в автомобилния транспорт на пътя, сигурността на водачите в автомобилния транспорт следва да се повиши, за да се гарантира тяхната спокойна почивка без натрупване на умора. Осигуряването на добри условия за почивка на водачите в безопасни и сигурни зони за паркиране е от решаващо значение за гарантиране на пътната безопасност и намаляване на риска от произшествия вследствие на умора.

(8)

Безопасните и сигурни зони за паркиране са изключително важни за водачите и за транспортните предприятия, за да защитят своите товари от престъпления във връзка с тях. Предвид разнообразието от предприятия и превозвани стоки, транспортните оператори и водачите може да се нуждаят от зони за паркиране с различни нива на сигурност в зависимост от стоките, които превозват. Ето защо стандартите на Съюза следва да се отнасят за различните видове предприятия, а зоните за паркиране следва да осигуряват различни минимални нива на сигурност.

(9)

Сигурността на зоните за паркиране следва да се постига, като се гарантира наличието на подходящо оборудване и процедури за сигурност около периметъра на зоната за паркиране, в самата зона за паркиране и на нейните входове и изходи. Следва да бъдат въведени и процедури на персонала, за да се гарантира, че са взети мерки за предотвратяване на риска, както и за да се смекчат последиците от инциденти, когато такива възникнат.

(10)

За да се осигури прозрачност и сигурност за ползвателите на безопасни и сигурни зони за паркиране, зоните за паркиране следва да бъдат сертифицирани от независим сертифициращ орган в съответствие с процедури, определени на равнището на Съюза. Процедурите за сертифициране във връзка с одитите, повторните одити и внезапните одити на безопасните и сигурни зони за паркиране следва да бъдат ясно определени, за да се гарантира, че операторите на зоните за паркиране са наясно как да кандидатстват за сертифициране или ресертифициране. Следва също така да се гарантира прилагането на подходящи процедури, когато бъде установено, че дадена безопасна и сигурна зона за паркиране вече не отговаря на нивото на обслужване или сигурност, за което е била сертифицирана.

(11)

Ползвателите на безопасните и сигурни зони за паркиране следва да разполагат с механизми за подаване на жалби, за да сигнализират за неизпълнение на задълженията.

(12)

Сертифициращите органи следва да могат да издават одитни сертификати на операторите и също така да съобщават тази информация на Комисията, така че списъкът на безопасните и сигурни зони за паркиране на съответния официален уебсайт да може постоянно да е актуален.

(13)

За да се вземе предвид бързото развитие на цифровите технологии и да се подобряват непрекъснато условията на труд на водачите, Комисията следва да извърши оценка дали е уместно да бъдат преразгледани хармонизираните стандарти и процедурите за сертифициране не по-късно от четири години след приемането на настоящия акт,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Нива на сигурност и обслужване

За да бъде сертифицирана като безопасна и сигурна зона за паркиране, както е посочено в член 8а, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 561/2006, зоната за паркиране трябва да отговаря на следните стандарти:

а)

всички стандарти относно минималното ниво на обслужване, определени в раздел А от приложение I към настоящия регламент;

б)

всички стандарти за едно от нивата на сигурност, определени в раздел Б от приложение I към настоящия регламент.

Член 2

Процедури за сертифициране

Сертифицирането на зоните за паркиране като безопасни и сигурни зони за паркиране, както e посочено в член 8а, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 561/2006, трябва да отговаря на стандартите и процедурите, определени в приложение II към настоящия регламент.

Член 3

Клауза за преразглеждане

Не по-късно от 7 април 2026 г. Комисията извършва оценка дали стандартите и процедурите за сертифициране, предвидени в приложения I и II, трябва да бъдат изменени с оглед на съществуващото технологично развитие и с цел непрекъснато подобряване на условията на труд на водачите.

Член 4

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 7 април 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 102, 11.4.2006 г., стр. 1.

(2)  Европейска комисия, Study on safe and secure parking places for trucks (Проучване относно безопасните и сигурни места за паркиране на камиони) (2019 г.). На разположение на адрес:

https://sstpa.eu-study.eu/download/19/final-report/1188/final-report-sstpa-28022019-isbn.pdf


ПРИЛОЖЕНИЕ I

СТАНДАРТИ НА СЪЮЗА, ПРЕДОСТАВЯЩИ ПОДРОБНОСТИ ОТНОСНО НИВОТО НА ОБСЛУЖВАНЕ И СИГУРНОСТ НА БЕЗОПАСНИТЕ И СИГУРНИ ЗОНИ ЗА ПАРКИРАНЕ

А.   Минимално ниво на обслужване

Безопасните и сигурни зони за паркиране, сертифицирани по стандартите на Съюза, отговарят на минималното ниво на обслужване, описано в таблица 1.

Таблица 1

Съобразени с особеностите на половете хигиенни условия

Има работещи отделни тоалетни и душове за мъже и жени. На душовете има топла вода.

Има работещи умивалници с топла вода. Безплатно се осигурява сапун за ръце.

На обекта има кошчета за отпадъци, които се изпразват редовно.

Тоалетните, душовете и мивките се почистват и проверяват ежедневно на редовни интервали. Графикът за почистване е поставен на видно място.

Възможности за закупуване и консумация на храни и напитки

Има възможност за закупуване на закуски и напитки по 24 часа на ден, 7 дни в седмицата.

Има зона за хранене за водачите.

Връзки, позволяващи комуникация

Има безплатна интернет връзка.

Електрозахранване

Има електрически контакти за лична употреба.

До 31 декември 2026 г. на място са налице електрически съоръжения за хладилни пътни превозни средства.

Точка за контакт и процедури при извънредни случаи

Осигурени са ясни табели, за да се гарантира безопасно движение в рамките на паркинга.

Информацията за контакт при извънредни случаи е изложена на паркинга поне на националния официален език и на английски език. Тя е придружена от лесно разбираеми пиктограми.

Б.   Нива на сигурност

1.

Безопасните и сигурни зони за паркиране, сертифицирани по стандартите на Съюза, отговарят на критериите, определени за някое от нивата на сигурност, описани в таблици 2—5.

2.

Безопасните и сигурни зони за паркиране гарантират, че оборудването и процедурите, изброени за всяко ниво на сигурност, са напълно функциониращи.

3.

Стандартите, определени в настоящия регламент, не засягат националното законодателство, свързано със задачите, които трябва да се изпълняват от лицензирания и обучения вътрешен или външен персонал по сигурността. Всички служители по сигурността трябва също така да са преминали подходящо обучение, когато националното законодателство го изисква.

4.

Сроковете за съхраняване на данни, събрани чрез видеонаблюдение (CCTV), не засягат националното право, нито законодателството на Съюза в тази област. Те се прилагат за всички задължителни и доброволни изисквания съгласно тези стандарти.

5.

Стойностите на осветеност (Lux), посочени за различните нива на сигурност, са средни стойности.

6.

Без да се засяга националното право, с което се установяват допълнителни изисквания по отношение на обучението, операторите на безопасните и сигурни зони за паркиране гарантират, че техните служители, които работят в безопасните и сигурни зони за паркиране на място и дистанционно, както и управителят на паркинга, преминават обучение в областта на стандартите на Съюза за безопасни и сигурни зони за паркиране. Новите служители преминават това обучение в рамките на шест месеца след започване на работа. Обучението обхваща следните теми:

обучение и надзор на персонала;

управление на инциденти;

надзор и наблюдение;

технологии.

7.

В безопасните и сигурни зони за паркиране се поставя на видно място в обекта информация за ползвателите как да подадат жалба до съответния сертифициращ орган.

а.   Бронзово ниво

Таблица 2

БРОНЗОВО НИВО

Периметър

Периметърът на безопасната и сигурна зона за паркиране е обезопасен чрез визуално възпиращо средство. Визуалното възпиращо средство е разположено на земята, за да обозначава периметъра на безопасната и сигурна зона за паркиране и че в зоната за паркиране се допускат само товарни превозни средства и оторизирани превозни средства.

Осветеността на периметъра на безопасната и сигурна зона за паркиране е 15 Lux.

Всяка растителност около периметъра на безопасната и сигурна зона за паркиране е подрязана, за да се осигури добра видимост.

Зона за паркиране

С подходяща табела се указва, че в зоната за паркиране се допускат само товарни превозни средства и оторизирани превозни средства.

Физически проверки или проверки чрез дистанционно наблюдение се извършват поне веднъж на всеки 24 часа.

Всяка растителност в зоната за паркиране е подрязана, за да се осигури добра видимост.

Осветеността на всички съществуващи платна за превозни средства и пешеходци в зоната за паркиране е 15 Lux.

Вход/изход

Осветеността на входовете и изходите на безопасната и сигурна зона за паркиране е 25 Lux.

На всички входове и изходи на безопасната и сигурна зона за паркиране е инсталирано работещо видеонаблюдение, осигуряващо добро качество на изображението.

Системата за видеонаблюдение е с минимално цифрово непрекъснато записване (5 кадъра в секунда) или се основава на датчици за движение с предварително и последващо записване и IR камери за дневно/нощно виждане с висока разделителна способност 720 пиксела.

Операторът на безопасната и сигурна зона за паркиране извършва рутинна проверка на системата за видеонаблюдение веднъж седмично, за която трябва да се съхранява запис в продължение на една седмица. Операторът на безопасната и сигурна зона за паркиране извършва проверка на функционирането на системата за видеонаблюдение поне веднъж на всеки 48 часа.

Данните от системата за видеонаблюдение се съхраняват за срок от 30 дни, освен ако приложимото национално законодателство или законодателство на Съюза не изисква по-кратък период на съхранение. В този случай се прилага най-дългият срок за съхранение, разрешен от закона.

Безопасната и сигурна зона за паркиране разполага с гаранционно обслужване на системата за видеонаблюдение, сключила е споразумение за ниво на обслужване или е доказала собствени възможности за техническа поддръжка. Със системите за видеонаблюдение в безопасната и сигурна зона за паркиране винаги работят квалифицирани техници.

Процедури на персонала

Въз основа на годишна оценка на риска и без да се засяга националното законодателство, установяващо допълнителни изисквания, е налице план в областта на сигурността, който включва всички аспекти от предотвратяването и смекчаването на риска до реагирането в сътрудничество с правоприлагащите органи.

В безопасната и сигурна зона за паркиране се назначава лице, което да отговаря за процедурите на персонала в случай на инциденти. Персоналът на безопасната и сигурна зона за паркиране трябва да има достъп до пълен списък на местните правоприлагащи органи във всеки един момент.

Въведена е процедура за случаите, когато в безопасната и сигурна зона за паркиране са паркирани неоторизирани превозни средства. Тази процедура е поставена на видно място в безопасната и сигурна зона за паркиране.

Докладването на инциденти и престъпления до персонала и полицията е улеснено благодарение на поставянето на ясна процедура на видно място в безопасната и сигурна зона за паркиране.

б.   Сребърно ниво

Таблица 3

СРЕБЪРНО НИВО

Периметър

Периметърът на безопасната и сигурна зона за паркиране е обезопасен най-малкото чрез физическо възпиращо средство, което възпрепятства преминаването и позволява влизане и излизане от безопасните и сигурни зони за паркиране само през определените за това входове и изходи. Периметърът на безопасната и сигурна зона за паркиране е обезопасен чрез непрекъснато видеонаблюдение и видеозаписи, както и чрез визуално възпиращо средство.

Системата за видеонаблюдение е с минимално цифрово непрекъснато записване от 5 кадъра в секунда или се основава на датчици за движение с предварително и последващо записване и IR камери за дневно/нощно виждане с висока разделителна способност 720 пиксела.

Операторът на безопасната и сигурна зона за паркиране извършва рутинна проверка на системата за видеонаблюдение на всеки 72 часа, за която трябва да се съхранява запис в продължение на една седмица.

Операторът на безопасната и сигурна зона за паркиране извършва проверка на функционирането на системата за видеонаблюдение поне веднъж на всеки 48 часа.

Данните от системата за видеонаблюдение се съхраняват за срок от 30 дни, освен ако приложимото национално законодателство или законодателство на Съюза не изисква по-кратък период на съхранение. В този случай се прилага най-дългият срок за съхранение, разрешен от закона.

Безопасната и сигурна зона за паркиране разполага с гаранционно обслужване на системата за видеонаблюдение, сключила е споразумение за ниво на обслужване или е доказала собствени възможности за техническа поддръжка. Със системите за видеонаблюдение в безопасната и сигурна зона за паркиране винаги работят квалифицирани техници.

Осветеността на периметъра на безопасната и сигурна зона за паркиране е 20 Lux.

Всяка растителност около периметъра на безопасната и сигурна зона за паркиране е подрязана, за да се осигури добра видимост.

Зона за паркиране

С подходяща табела се указва, че в зоната за паркиране се допускат само товарни превозни средства и оторизирани превозни средства.

Физически проверки или проверки чрез дистанционно наблюдение се извършват поне два пъти на всеки 24 часа и поне веднъж през деня и веднъж през нощта.

Осветеността на всички съществуващи платна за превозни средства и пешеходци в зоната за паркиране е 15 Lux.

Всяка растителност в зоната за паркиране е подрязана, за да се осигури добра видимост.

Вход/изход

Осветеността на входовете и изходите на безопасната и сигурна зона за паркиране е 25 Lux, като входовете и изходите са обезопасени с бариери. Тези бариери са оборудвани с гласова интерком система и система за издаване на билети.

На всички входове и изходи на безопасната и сигурна зона за паркиране е инсталирано работещо видеонаблюдение, осигуряващо добро качество на изображението. Изискванията за системата за видеонаблюдение по раздела за периметъра за настоящото ниво на сигурност са приложими и за целите на видеонаблюдението на входовете и изходите.

Процедури на персонала

Въз основа на годишна оценка на риска и без да се засяга националното законодателство, установяващо допълнителни изисквания, е налице план в областта на сигурността с цел разглеждане на конкретните рискове, пред които е изправена безопасната и сигурна зона за паркиране поради такива фактори като нейното местоположение, видове ползватели, условия за безопасност на движението, нива на престъпност и общи съображения за сигурност.

В безопасната и сигурна зона за паркиране се назначава лице, което да отговаря за процедурите на персонала в случай на инциденти. Персоналът на безопасната и сигурна зона за паркиране трябва да има достъп до пълен списък на местните правоприлагащи органи във всеки един момент.

Въведена е процедура за случаите, когато в безопасната и сигурна зона за паркиране са паркирани неоторизирани превозни средства. Тази процедура е поставена на видно място в безопасната и сигурна зона за паркиране.

Докладването на инциденти и престъпления до персонала и полицията е улеснено благодарение на поставянето на ясна процедура на видно място в безопасната и сигурна зона за паркиране.

На ползвателите се осигурява съдействие 24 часа на ден, 7 дни в седмицата.

в.   Златно ниво

Таблица 4

ЗЛАТНО НИВО

Периметър

Периметърът на безопасната и сигурна зона за паркиране е обезопасен с физическа преграда с височина най-малко 1,8 метра. Между преградата и зоната за паркиране има празно пространство от 1 метър.

Въведени са мерки за предотвратяване на непреднамерено увреждане на преградите.

Осветеността на периметъра на безопасната и сигурна зона за паркиране е 25 Lux.

Целият периметър на безопасната и сигурна зона за паркиране се следи посредством непрекъснато видеонаблюдение, като не се оставят никакви места без наблюдение.

Системата за видеонаблюдение е с минимално непрекъснато записване от 5 кадъра в секунда или се основава на датчици за движение с предварително и последващо записване и IR камери за дневно/нощно виждане с висока разделителна способност 720 пиксела.

Операторът на безопасната и сигурна зона за паркиране извършва рутинна проверка на системата за видеонаблюдение на всеки 48 часа, за която трябва да се съхранява запис в продължение на една седмица.

Операторът на безопасната и сигурна зона за паркиране извършва проверка на функционирането на системата за видеонаблюдение поне веднъж на всеки 24 часа.

Данните от системата за видеонаблюдение се съхраняват за срок от 30 дни, освен ако приложимото национално законодателство или законодателство на Съюза не изисква по-кратък период на съхранение. В този случай се прилага най-дългият възможен срок за съхранение, разрешен от закона.

Безопасната и сигурна зона за паркиране разполага с гаранционно обслужване на системата за видеонаблюдение, сключила е споразумение за ниво на обслужване, в което е предвидено поне едно сервизно посещение от квалифицирана специализирана организация годишно, или е доказала собствени възможности за техническа поддръжка. Със системите за видеонаблюдение в безопасната и сигурна зона за паркиране винаги работят квалифицирани техници.

Данните от видеонаблюдението и случаите на достъп са синхронизирани чрез общ софтуер за отбелязване.

В случай на срив на мрежата всички данни от видеонаблюдението и случаите на достъп се съхраняват локално и се качват в централното регистрационно оборудване след възстановяването на връзките.

Всяка растителност около периметъра на безопасната и сигурна зона за паркиране е подрязана, за да се осигури добра видимост.

Зона за паркиране

С подходяща табела се указва, че в зоната за паркиране се допускат само товарни превозни средства и оторизирани превозни средства.

Физически проверки или проверки чрез дистанционно наблюдение се извършват поне два пъти на всеки 24 часа и поне веднъж през деня и веднъж през нощта.

Платната в зоната за паркиране и платната за пешеходци са маркирани и осветеността им е 15 Lux.

Всяка растителност в зоната за паркиране е подрязана, за да се осигури добра видимост.

Вход/изход

Осветеността на входовете и изходите на безопасната и сигурна зона за паркиране е 25 Lux. Входовете и изходите са обезопасени с бариери със защита срещу преминаване под и над тях и светофарна уредба.

На всички входове и изходи на безопасната и сигурна зона за паркиране е инсталирано работещо видеонаблюдение, осигуряващо добро качество на изображението. Входовете и изходите са оборудвани с технология за разпознаване на регистрационни номера. Записите на влизащите и излизащите превозни средства се съхраняват в съответствие с приложимото национално законодателство или законодателство на Съюза.

Входовете и изходите на безопасната и сигурна зона за паркиране са обезопасени чрез механизми за предотвратяване и установяване на проникване, като въртящи се врати за пешеходци, с височина минимум 1,80 метра. Точките за достъп до услуги като тоалетни, ресторанти и магазини са оборудвани с турникет триподи, когато има пряк достъп между зоната за паркиране и посочените услуги.

Процедури на персонала

Въз основа на годишна оценка на риска и без да се засяга националното законодателство, установяващо допълнителни изисквания, е налице план в областта на сигурността с цел разглеждане на конкретните рискове, пред които е изправена безопасната и сигурна зона за паркиране поради такива фактори като нейното местоположение, видове клиенти, условия за безопасност на движението, нива на престъпност и общи съображения за сигурност.

Въз основа на годишна оценка на риска и без да се засяга националното законодателство, установяващо допълнителни изисквания, е налице план за непрекъснатост на дейността. Той включва подробни мерки за това как да се реагира при сривове и да се поддържа изпълнението на критично важни дейности по време на инциденти. Ръководството на безопасната и сигурна зона за паркиране е в състояние да демонстрира прилагането на тези мерки.

Въведена е процедура за случаите, когато в безопасната и сигурна зона за паркиране са паркирани неоторизирани превозни средства. Тази процедура е поставена на видно място в безопасната и сигурна зона за паркиране.

На ползвателите се осигурява съдействие 24 часа на ден, 7 дни в седмицата.

Докладването на инциденти и престъпления до персонала и полицията е улеснено благодарение на поставянето на ясна процедура на видно място в безопасната и сигурна зона за паркиране.

Назначено е лице, което да отговаря за процедурите на персонала.

Системата за управление на зоната за паркиране е подготвена за DATEX II пренос на данни.

г.   Платинено ниво

Таблица 5

ПЛАТИНЕНО НИВО

Периметър

Периметърът на безопасната и сигурна зона за паркиране е обезопасен посредством цялостна преграда с височина най-малко 1,8 метра, за чието прехвърляне има препятствия. Между преградата и зоната за паркиране има празно пространство от 1 метър.

Въведени са мерки за предотвратяване на преднамерено и непреднамерено увреждане на преградите.

Осветеността на периметъра на безопасната и сигурна зона за паркиране е 25 Lux.

Целият периметър на безопасната и сигурна зона за паркиране се следи посредством непрекъснато видеонаблюдение, като не се оставят никакви места без наблюдение.

Системата за видеонаблюдение е с минимално цифрово непрекъснато записване от 5 кадъра в секунда или се основава на датчици за движение с предварително и последващо записване и IR камери за дневно/нощно виждане с висока разделителна способност 720 пиксела.

Операторът на безопасната и сигурна зона за паркиране извършва рутинна проверка на системата за видеонаблюдение на всеки 48 часа, за която трябва да се съхранява запис в продължение на една седмица.

Операторът на безопасната и сигурна зона за паркиране извършва проверка на функционирането на системата за видеонаблюдение поне веднъж на всеки 24 часа.

Данните от системата за видеонаблюдение се съхраняват за срок от 30 дни, освен ако приложимото национално законодателство или законодателство на Съюза не изисква по-кратък период на съхранение. В този случай се прилага най-дългият възможен срок за съхранение, разрешен от закона.

Безопасната и сигурна зона за паркиране разполага с гаранционно обслужване на системата за видеонаблюдение, сключила е споразумение за ниво на обслужване, в което са предвидени поне две сервизни посещения от квалифицирана специализирана организация годишно, или е доказала собствени възможности за техническа поддръжка. Със системите за видеонаблюдение в безопасната и сигурна зона за паркиране винаги работят квалифицирани техници.

Данните от видеонаблюдението и случаите на достъп са синхронизирани чрез общ софтуер за отбелязване.

Свързаните със сигурността събития от видеонаблюдението на паркинга се преглеждат от персонал, който ползва уеб базирани клиенти. В случай на срив на мрежата всички данни от видеонаблюдението и случаите на достъп се съхраняват локално и се качват в централното регистрационно оборудване след възстановяването на връзките.

Изображенията от видеонаблюдението се контролират дистанционно (24 часа на ден, 7 дни в седмицата) от външен център за наблюдение и приемане на сигнали за тревога, освен ако служителите по сигурността не са разположени в обекта.

Системата за видеонаблюдение подава сигнал за тревога в случай на проникване и прехвърляне през преградата и алармира чрез аудио или светлинна сигнализация на паркинга, както и в центровете за наблюдение и приемане на сигнали за тревога.

Всяка растителност около периметъра на безопасната и сигурна зона за паркиране е подрязана, за да се осигури добра видимост.

Зона за паркиране

С подходяща табела се указва, че в зоната за паркиране се допускат само товарни превозни средства и оторизирани превозни средства.

Платната в зоната за паркиране и платната за пешеходци са маркирани и осветеността им е 15 Lux.

Всяка растителност в зоната за паркиране е подрязана, за да се осигури добра видимост.

Обектът се контролира от човек или чрез видеовръзка по 24 часа на ден, 7 дни в седмицата.

Изискванията за системата за видеонаблюдение по раздела „периметър“ за настоящото ниво на сигурност са приложими и за целите на видеонаблюдението в зоната за паркиране.

Вход/изход

Осветеността на входовете и изходите на безопасната и сигурна зона за паркиране е 25 Lux. Входовете и изходите са обезопасени с пропускателни пунктове с прегради срещу прехвърляне над или промушване под тях или с бариери със защита срещу прехвърляне над или промушване под тях, допълнени с боларди.

На всички входове и изходи на безопасната и сигурна зона за паркиране е инсталирано работещо видеонаблюдение, осигуряващо добро качество на изображението. Входовете и изходите, включително влизането и излизането на пешеходци, се наблюдават в реално време.

Изискванията за системата за видеонаблюдение по раздела „периметър“ за настоящото ниво на сигурност са приложими и за целите на видеонаблюдението на входовете и изходите.

Входовете и изходите на безопасната и сигурна зона за паркиране са обезопасени чрез механизми за предотвратяване и установяване на проникване, като въртящи се врати за пешеходци, с височина минимум 1,80 метра. Точките за достъп до услуги като тоалетни, ресторанти и магазини са оборудвани с турникет триподи, когато има пряк достъп между зоната за паркиране и посочените услуги.

Входовете и изходите на безопасната и сигурна зона за паркиране са оборудвани с технология за разпознаване на регистрационни номера. При излизане от безопасната и сигурна зона за паркиране служителите по сигурността проверяват дали регистрационният номер съвпада с идентификатора в системата за проверка на влизане и излизане, например билети, четящи устройства RFID или QR кодове. Записите на влизащите и излизащите от безопасната и сигурна зона за паркиране превозни средства се съхраняват в съответствие с приложимото национално законодателство или законодателство на Съюза.

Входовете и изходите на безопасната и сигурна зона за паркиране са обезопасени чрез двустепенна система за проверка, включваща проверки на регистрационните номера и допълнителен подходящ метод, избран от безопасната и сигурна зона за паркиране, който би позволил идентифициране и проверка на водачите, на всяко лице, което придружава водача, и на всяко друго оторизирано лице, влизащо на паркинга.

Ако има будка, тя трябва да е устойчива на външни атаки, включително да има затварящ механизъм за вратите на помещението на охраната.

Процедури на персонала

Въз основа на годишна оценка на риска и без да се засяга националното законодателство, установяващо допълнителни изисквания, е налице план в областта на сигурността с цел разглеждане на конкретните рискове, пред които е изправена безопасната и сигурна зона за паркиране поради такива фактори като нейното местоположение, видове клиенти, условия за безопасност на движението, нива на престъпност и общи съображения за сигурност.

Въз основа на годишна оценка на риска и без да се засяга националното законодателство, установяващо допълнителни изисквания, е налице план за непрекъснатост на дейността. Той включва подробни мерки за това как да се реагира при сривове и да се поддържа изпълнението на критично важни дейности по време на инциденти. Ръководството на безопасната и сигурна зона за паркиране е в състояние да демонстрира прилагането на тези мерки.

Въведена е процедура за случаите, когато в безопасната и сигурна зона за паркиране са паркирани неоторизирани превозни средства. Тази процедура е поставена на видно място в безопасната и сигурна зона за паркиране.

На ползвателите се осигурява съдействие 24 часа на ден, 7 дни в седмицата.

Докладването на инциденти и престъпления до персонала по сигурността и полицията е улеснено благодарение на поставянето на ясна процедура на видно място в безопасната и сигурна зона за паркиране.

Назначено е лице, което да отговаря за процедурите на персонала.

Използва се технически наръчник за потребителя.

Въведени са процедури за реагиране при сигнали за тревога.

Системата за управление на зоната за паркиране е подготвена за DATEX II пренос на данни.

Налице е възможност за сигурни предварителни резервации по телефона, чрез формуляри за контакт, електронна поща, приложения или платформи за резервации. В случай че предварителните резервации се предлагат чрез приложение или подобни системи, предаването на данни трябва да е в реално време.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

СТАНДАРТИ И ПРОЦЕДУРИ ЗА СЕРТИФИЦИРАНЕ

А.   Сертифициращи органи и обучение на одиторите

1.

Единствено сертифициращите органи и одиторите, които отговарят на изискванията, определени в настоящото приложение, имат право да извършват сертифициране на безопасните и сигурни зони за паркиране, посочени в член 8а, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 561/2006.

2.

Сертифициращите органи, чиито одитори извършват одити с цел сертифициране на безопасни и сигурни зони за паркиране в съответствие със стандартите, посочени в приложение I, следва да имат групова акредитация в съответствие с ISO 17021.

3.

Одиторите, които извършват сертификационни одити с цел сертифициране на безопасни и сигурни зони за паркиране в съответствие със стандартите, посочени в приложение I, следва да имат договорни отношения със сертифициращия орган.

4.

В съответствие с ISO 17021 сертифициращите органи гарантират подходящото обучение на одиторите, които извършват одити с цел сертифициране на безопасни и сигурни зони за паркиране.

5.

Одиторите на сертифициращите органи трябва да са преминали успешно обучение за одитори по последната версия на стандартите, посочени в приложение I, включващо теоретична и практическа част.

6.

Одиторите на сертифициращите органи трябва да владеят добре английски език на работно ниво, както и да владеят съответния местен език на държавата членка, в която извършват одита.

7.

Сертифициращите органи, които желаят да сертифицират безопасни и сигурни зони за паркиране, изпращат на Комисията документите, доказващи, че отговарят на всички изисквания по настоящия раздел. Ако сертифициращият орган отговаря на всички критерии, определени в настоящия раздел, името и данните за връзка с този сертифициращ орган се добавят на официалния уебсайт, посочен в член 8а, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 561/2006.

Б.   Процедури за одитите за сертифициране, внезапните одити и отмяната на сертификат за безопасна и сигурна зона за паркиране

1.

Сертификационните одити на безопасните и сигурни зони за паркиране се провеждат физически. Операторите на зони за паркиране, които желаят да бъдат сертифицирани в съответствие със стандартите на Съюза, посочени в приложение I, отправят искане до сертифициращ орган за извършване на сертификационен одит на техния обект.

2.

Три месеца преди края на срока на валидност на сертификата операторите на безопасни и сигурни зони за паркиране, които желаят да подновят сертифицирането, трябва да поискат повторно одитиране от избрания от тях сертифициращ орган. Одитът за ресертифициране се организира и резултатите се съобщават на оператора на зоната за паркиране преди датата на изтичане на срока на действащия сертификат.

3.

Когато поради изключителни обстоятелства, които не биха могли да бъдат предвидени нито от сертифициращия орган, нито от оператора на безопасната и сигурна зона за паркиране, сертифициращият орган не е в състояние да извърши искания одит за ресертифициране, сертифициращият орган може да реши да удължи валидността на действащия сертификат с не повече от шест месеца. Такова удължаване на срока може да се прави само веднъж.

Причините за такова удължаване се съобщават на Комисията от сертифициращия орган и съответната информация се оповестява на единния официален уебсайт, посочен в член 8а, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 561/2006.

4.

През срока на валидност на сертификата за безопасната и сигурна зона за паркиране съответният сертифициращ орган извършва най-малко един внезапен одит по отношение на стандартите, посочени в приложение I.

5.

Сертифициращият орган съобщава без ненужно забавяне резултатите от одитите за ресертифициране и от внезапните одити на оператора на безопасната и сигурна зона за паркиране.

6.

Ако след одит за ресертифициране или внезапен одит сертифициращият орган установи, че безопасната и сигурна зона за паркиране вече не отговаря на едно или повече изисквания, обхванати от сертификата, той уведомява оператора за подробностите за констатираните пропуски и предлага мерки за тяхното отстраняване. Сертифициращият орган трябва да позволи на оператора да отстрани тези пропуски в рамките на срок, определен от одитора, като се взема предвид доколко е сериозен констатираният пропуск. Операторът информира сертифициращия орган за предприетите мерки за отстраняване на тези недостатъци и предоставя всички необходими данни преди края на срока.

7.

Сертифициращият орган извършва оценка на коригиращите мерки, приложени от оператора, в срок от 4 седмици. Ако се установи, че безопасната и сигурна зона за паркиране удовлетворява всички минимални изисквания за обслужване, посочени в приложение I, и всички изисквания за сигурност, обхванати от сертификата, се издава нов одитен сертификат за исканото ниво. В случай на внезапен одит, същият одитен сертификат продължава да се прилага до изтичането на срока му.

8.

Ако сертифициращият орган установи, че безопасната и сигурна зона за паркиране удовлетворява всички минимални изисквания за обслужване, посочени в приложение I, и изискванията за сигурност за ниво на сигурност, различно от обхванатото от действащия сертификат, тогава се издава нов одитен сертификат, отразяващ коректното ниво на сигурност. В случай на внезапен одит се издава нов одитен сертификат за коректното ниво на сигурност със същата дата на изтичане на срока като тази на одитния сертификат, който той заменя.

9.

Ако след одит за ресертифициране или внезапен одит и след оценка на всички последващи коригиращи мерки сертифициращият орган установи, че безопасната и сигурна зона за паркиране не удовлетворява минималните изисквания за обслужване или не отговаря на едно или повече от изискванията за сигурност, обхванати от действащия сертификат, сертифициращият орган отменя сертификата. Сертифициращият орган незабавно уведомява оператора, който е длъжен да премахне всяко позоваване на стандартите на Съюза за безопасни и сигурни зони за паркиране на неговия обект.

10.

Операторът на безопасна и сигурна зона за паркиране има възможност да обжалва пред сертифициращия орган, извършил одита, когато не е съгласен с резултата от одита, в съответствие със стандарт ISO 17021. След разглеждане на жалбата сертифициращият орган може да реши да не отменя одитния сертификат или да издаде нов одитен сертификат за различно ниво на сигурност.

В.   Изисквания, които трябва да бъдат изпълнени след одита от сертифициращите органи, и предоставяне на информация

1.

След положителен одит за сертифициране или ресертифициране сертифициращият орган незабавно издава одитен сертификат на оператора на зоната за паркиране и незабавно изпраща копие от него на сертифицирания оператор на безопасна и сигурна зона за паркиране и на Комисията. Той също така информира Комисията, когато одитният сертификат е бил отменен или когато нивото на сигурност на безопасна и сигурна зона за паркиране се е променило след одит. Одитният сертификат е с валидност три години.

2.

В съответствие с член 8а, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 561/2006 Комисията гарантира, че съответната информация за безопасните и сигурни зони за паркиране, сертифицирани в съответствие със стандартите, определени в приложение I към настоящия регламент, е налична и актуална на единния официален уебсайт.

3.

Сертифициращите органи създават онлайн механизъм за подаване на жалби за ползвателите на безопасни и сигурни зони за паркиране.

4.

За целите на член 8а, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 561/2006 сертифициращите органи си сътрудничат с Комисията при обмена на информация и обратна връзка, за да предложат подобрения или разяснения на стандартите, определени в приложение I към настоящия регламент, когато е приложимо.


28.6.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 170/38


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/1013 НА КОМИСИЯТА

от 27 юни 2022 година

за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на определени механизми за подвързване с халки с произход от Китайската народна република, чийто обхват е разширен до Виетнам и Лаоската народнодемократична република, след преглед с оглед изтичане на срока на действие в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (1) („основния регламент“), и по-специално член 11, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

1.   ПРОЦЕДУРА

1.1.   Предходно разследване и действащи мерки

(1)

С Регламент (ЕО) № 119/97 (2) Съветът наложи окончателно антидъмпингово мито със ставки от 32,5 % до 39,4 % върху вноса на определени механизми за подвързване с халки (наричани по-нататък „МПХ“) с произход от Китайската народна република (наричана по-нататък „КНР“ или „засегнатата държава“) и окончателно антидъмпингово мито със ставка от 10,5 % върху вноса с произход от Малайзия. Тези митнически ставки бяха приложими за МПХ, различни от тези със 17 или 23 халки, докато МХП със 17 и 23 халки бяха обложени с мито, равняващо се на разликата между минималната цена на вноса (МЦВ в размер на 325 EUR за 1 000 бройки) и цената франко границата на Общността преди обмитяване в случаите, когато последната е по-ниска от МЦВ.

(2)

С Регламент (ЕО) № 2100/2000 (3) Съветът увеличи горепосочените мита за китайски МПХ, различни от тези със 17 или 23 халки, след разследване за неутрализиране на ефекта на митата в съответствие с член 12 от основния регламент. Изменените мита, приложими за този внос от КНР, бяха между 51,2 % и 78,8 %.

(3)

След провеждане на разследване за заобикаляне на мерките в съответствие с член 13 от основния регламент, с Регламент (ЕО) № 1208/2004 (4) Съветът разшири обхвата на окончателните антидъмпингови мерки и върху вноса на определени МПХ, изпращани от Виетнам, независимо дали са декларирани с произход от Виетнам.

(4)

С Регламент (ЕО) № 2074/2004 (5) Съветът разшири обхвата на окончателните антидъмпингови мерки върху вноса на МПХ с произход от КНР след преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките. Не е постъпило нито едно заявление за преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, приложими за Малайзия, вследствие на което срокът им на действие изтече през януари 2002 г.

(5)

След провеждане на разследване за заобикаляне на мерките в съответствие с член 13 от основния регламент, с Регламент (ЕО) № 33/2006 (6) Съветът разшири обхвата на окончателните антидъмпингови мерки върху вноса на определени МПХ, изпращани от Лаоската народнодемократична република („Лаос“), независимо дали са декларирани с произход от Лаос.

(6)

С Регламент (ЕО) № 818/2008 (7) и в резултат на разследване за заобикаляне на мерките Съветът разшири обхвата на мерките върху определени леко модифицирани МПХ.

(7)

След преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, антидъмпинговите мита върху вноса на определени МПХ бяха удължени с пет години през февруари 2010 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) № 157/2010 на Съвета (8) и след нов преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките — с още пет години през май 2016 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/703 на Съвета (9) („действащите мерки“).

(8)

Действащите понастоящем антидъмпингови мита са в размер на 51,2 % за един производител износител и 78,8 % за всички останали производители износители.

1.2.   Искане за преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките

(9)

След публикуване на известие за предстоящото изтичане на срока на действие на действащите мерки (10) Комисията получи искане за започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие съгласно член 11, параграф 2 от основния регламент.

(10)

Искането за преглед беше подадено на 12 февруари 2021 г. от производителя от Съюза Ring Alliance Ringbuchtechnik GmbH (наричан по-нататък „заявителят“), представляващ повече от 25 % от общото производство в Съюза на МПХ. Искането за преглед се основаваше на твърдението, че изтичането на срока на действие на мерките вероятно ще доведе до продължаване или повторно възникване на дъмпинга и вредата за промишлеността на Съюза.

1.3.   Започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките

(11)

След като се консултира с комитета, създаден с член 15, параграф 1 от основния регламент, и установи, че са налице достатъчно доказателства за започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, на 11 май 2021 г. Комисията започна такъв преглед по отношение на вноса на МПХ с произход от Китайската народна република, чийто обхват е разширен, за да се включват Виетнам и Лаоската народнодемократична република на основание член 11, параграф 2 от основния регламент. Тя публикува известие за започване на преглед в Официален вестник на Европейския съюз (11) („известието за започване“).

1.4.   Разследван период в рамките на прегледа и разглеждан период

(12)

Разследването относно продължаването или повторното възникване на дъмпинга обхвана периода от 1 януари 2020 г. до 31 декември 2020 г. („разследвания период в рамките на прегледа“ или „РПРП“). Разглеждането на тенденциите, които са от значение за оценката на вероятността от продължаване или повторно възникване на вредата, обхвана периода от 1 януари 2017 г. до края на разследвания период в рамките на прегледа („разглеждан период“).

1.5.   Заинтересовани страни

(13)

В известието за започване заинтересованите страни бяха приканени да се свържат с Комисията, за да вземат участие в разследването. Освен това Комисията изрично уведоми заявителя, другите известни производители от Съюза, известните производители износители и съответните органи на КНР, известните вносители, ползватели и търговци, както и сдруженията, за които е известно, че са засегнати, за започването на прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките и ги покани да вземат участие.

(14)

Заинтересованите страни имаха възможност да представят коментари относно започването на прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките и да поискат да бъдат изслушани от Комисията и/или от служителя по изслушванията при търговските процедури. Нито една от заинтересованите страни не поиска изслушване.

1.6.   Изготвяне на извадка

(15)

В известието за започване Комисията посочи, че може да състави извадка от заинтересованите страни в съответствие с член 17 от основния регламент.

1.6.1.   Отказ от изготвяне на извадка от производители от Съюза

(16)

В известието за започване Комисията посочи, че тримата известни производители от Съюза — IML Industria Meccanica Lombarda SRL, Koloman Handler Fémárugyár Magyarország Kft и Ring Alliance Ringbuchtechnik GmbH — е трябвало да представят попълнения въпросник в срок от 37 дни от датата на публикуване на известието за започване. Комисията също така прикани другите производители от Съюза и представителни сдружения, ако има такива, да заявят своя интерес и да поискат въпросник. Нямаше други производители от Съюза, нито представителни сдружения, които да заявят интереса си.

1.6.2.   Изготвяне на извадка от вносители

(17)

За да реши дали е необходимо изготвянето на извадка и — ако случаят е такъв — да направи подбор на такава извадка, Комисията поиска от несвързаните вносители да предоставят информацията, посочена в известието за започване. Нито един несвързан вносител не предостави исканата информация. Съответно Комисията реши, че не е необходимо изготвяне на извадка.

1.6.3.   Изготвяне на извадка от производители износители в Китайската народна република

(18)

За да реши дали е необходимо изготвянето на извадка и — ако случаят е такъв — да направи подбор на такава извадка, Комисията поиска от всички производители износители в КНР да предоставят информацията, посочена в известието за започване. Освен това Комисията се обърна към мисията на Китайската народна република с искане да посочи и/или да се свърже с други евентуални производители износители, които е възможно да проявят интерес към участие в разследването.

(19)

Нито един производител износител от КНР не предостави поисканата информация и не даде съгласието си да бъде включен в извадката. Следователно от страна на китайските производители не бе оказано съдействие и констатациите по отношение на вноса от КНР бяха направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.

1.7.   Отговори на въпросника

(20)

Комисията изпрати на правителството на Китайската народна република (ПКНР) въпросник относно съществуването на значителни нарушения в КНР по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент.

(21)

Комисията изпрати въпросника на производителите от Съюза, несвързаните вносители и производителите износители. До тези въпросници беше осигурен достъп на уебсайта (12) на ГД „Търговия“ в деня на започване на процедурата.

(22)

Отговори на въпросника бяха получени от производителите от Съюза Ring Alliance Ringbuchtechnik GmbH и Koloman Handler Kft., две страни, принадлежащи към същата група, с едно производствено съоръжение, наричани заедно по-нататък Ring Alliance Ringbuchtechnik GmbH, както и M.L. Industria Meccanica Lombarda S.r.l.

1.8.   Проверка

(23)

Комисията потърси и провери цялата информация, която сметна за необходима за целите на определянето на вероятността от продължаване или повторно възникване на дъмпинга и на вредата, както и на интереса на Съюза. В съответствие с член 16 от основния регламент бяха извършени контролни посещения в помещенията на следните дружества:

Производители от Съюза

Ring Alliance Ringbuchtechnik GmbH, Oroszlany, Унгария,

I.M.L. Industria Meccanica Lombarda S.r.l., Offanengo, Италия.

2.   ПРОДУКТ, ПРЕДМЕТ НА ПРЕГЛЕДА, И СХОДЕН ПPОДУКТ

2.1.   Продукт, предмет на прегледа

(24)

Продуктът, предмет на прегледа, е същият както при предишния преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, а именно определени механизми за подвързване с халки с произход от КНР, съставени от два листа стоманена ламарина или тел с фиксирани за тях най-малко четири полухалки, изработени от стоманена тел, които са закрепени заедно с помощта на стоманен капак. Те могат да бъдат отворени или чрез разтваряне на полухалките, или посредством малък стоманен спусъков механизъм, закрепен за механизма за подвързване с халки (продукт, предмет на прегледа). Към датата на влизане в сила на Регламент (ЕС) 2016/703 МПХ са класирани в код по КН ex 8305 10 00 (кодове по ТАРИК 8305100011, 8305100013, 8305100019, 8305100021, 8305100023, 8305100029, 8305100034 и 8305100035).

(25)

МПХ се използват в широк спектър от приложения, например при изготвянето на софтуерни наръчници, каталози и брошури, технически ръководства, папки, както и презентации и други подвързии, включително албуми за снимки и за пощенски марки.

(26)

През разследвания период в рамките на прегледа в Съюза са били продадени голям брой различни видове МПХ. Разликите между тези видове се определят от широчината на основата, вида механизъм, броя на халките, системата на отваряне, броя листове, които могат да бъдат захванати, диаметъра и формата на халките, дължината и разстоянието между халките. Предвид факта, че всички видове имат едни и същи основни физически и технически характеристики и в определен диапазон са взаимозаменяеми, беше определено, че всички МПХ представляват един и същ продукт за целите на настоящата процедура. Не бяха представени коментари по този въпрос.

2.2.   Сходен продукт

(27)

Както беше показано по време на разследването, довело до налагане на действащите мерки (13), следните продукти имат едни и същи основни физически и технически характеристики, както и едни и същи видове основна употреба:

продуктът, предмет на прегледа,

продуктът, произвеждан и продаван на вътрешния пазар на засегнатата държава; както и

продуктът, произвеждан и продаван в Съюза от промишлеността на Съюза.

Поради това тези продукти се смятат за сходни продукти по смисъла на член 1, параграф 4 от основния регламент.

3.   ПРОДЪЛЖАВАНЕ НА ДЪМПИНГА

3.1.   Предварителни бележки

(28)

През разследвания период в рамките на прегледа вносът от КНР на продукта, предмет на прегледа, е продължил, макар и на много по-ниско равнище, отколкото при предишния преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките (т.е. от януари 2014 г. до декември 2014 г.). Според данните на Comext (Евростат) вносът на механизми за подвързване с халки от КНР е представлявал 0,7 % от пазара на Съюза през разследвания период в рамките на прегледа в сравнение с пазарен дял от 2,3 % по време на предишния преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките.

(29)

Както е посочено в съображение 19, нито един от износителите/производителите от КНР не оказа съдействие при разследването. Ето защо Комисията уведоми ПКНР, че поради липсата на съдействие тя може да приложи по отношение на констатациите относно Китайската народна република член 18 от основния регламент. В тази връзка Комисията не получи коментари или искания за намеса на служителя по изслушванията.

(30)

Следователно, в съответствие с член 18 от основния регламент, констатациите във връзка с вероятността от продължаване или повторно възникване на дъмпинга се основават на наличните факти, по-специално на информацията, съдържаща се в искането за преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, публично достъпните данни за двете турски дружества по NACE Rev2, код 2599, информацията, предоставена от заявителя, информацията от Националната статистическа служба на Турция, базата данни COMEXT на Евростат, Атласа на световната търговия, уебсайта на ОИСР относно разходи за международен превоз и за застраховка при търговията със стоки (ITIC), уебсайта Doing Business („Извършване на стопанска дейност“) на Световната банка.

3.2.   Процедура за определяне на нормалната стойност съгласно член 2, параграф 6а от основния регламент за вноса на механизми за подвързване с халки с произход от КНР.

(31)

С оглед на съществуването на достатъчно налични доказателства при започването на разследването, от които да е видно, че по отношение на КНР са налице значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент, Комисията започна разследването на основание член 2, параграф 6а от основния регламент.

(32)

С цел да получи информацията, която смята за необходима за своето разследване по отношение на твърденията за значителни нарушения, Комисията изпрати въпросник на ПКНР. Освен това в точка 5.3.2 от известието за започване Комисията прикани всички заинтересовани страни да изложат становищата си, да представят информация и да осигурят подкрепящи доказателства по отношение на прилагането на член 2, параграф 6а от основния регламент в срок от 37 дни от датата на публикуване на известието за започване в Официален вестник на Европейския съюз. В рамките на срока не беше получен никакъв отговор на въпросника от ПКНР, нито бяха представени изявления относно прилагането на член 2, параграф 6а от основния регламент. Впоследствие Комисията уведоми ПКНР, че за да определи дали в КНР съществуват значителни нарушения, ще използва наличните факти по смисъла на член 18 от основния регламент.

(33)

В точка 5.3.2 от известието за започване на преглед Комисията също така уточни, че с оглед на наличните доказателства може да се наложи да бъде избрана подходяща представителна държава съгласно член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент с цел определяне на нормалната стойност въз основа на цени или референтни стойности, при които няма нарушения. Комисията посочи също така, че ще проучи други евентуално подходящи държави в съответствие с критериите, посочени в член 2, параграф 6а, първо тире от основния регламент.

(34)

На 20 октомври 2021 г. Комисията информира с бележка („първата бележка“) заинтересованите страни за съответните източници, които възнамерява да използва за определяне на нормалната стойност. В тази бележка Комисията представи списък на всички производствени фактори, като суровини, труд и енергия, използвани при производството на продукта, предмет на прегледа. Освен това въз основа на критериите за определяне на цени или референтни стойности, при които няма нарушения, Комисията посочи няколко възможни представителни държави, а именно Турция като подходяща представителна държава. Комисията получи от заявителя един коментар по първата бележка.

(35)

На 7 февруари 2022 г. Комисията информира заинтересованите страни с втора бележка („втората бележка“) за съответните източници, които възнамерява да използва за определяне на нормалната стойност, като посочи Турция като представителна държава. Тя също така информира заинтересованите страни за намерението си да използва двете турски дружества (D S C Otomotiv и Samet Kalip ve Madeni), които извършват дейност по NACE Rev., код 2599, и произвеждат продукти от същата обща категория, в която са класифицирани механизмите за подвързване с халки, като основа за установяване на ПОАР и печалбата за формиране на нормалната стойност.

3.3.   Нормална стойност

(36)

Съгласно член 2, параграф 1 от основния регламент „нормалната стойност се основава обикновено на реално платената или подлежаща на плащане цена от независими купувачи в страната на износа при обичайни търговски условия“.

(37)

Съгласно член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент обаче „[в] случай че […] бъде определено, че е нецелесъобразно да се използват цените и разходите на вътрешния пазар на страната на износа поради съществуването в тази държава на значителни нарушения по смисъла на буква б), нормалната стойност се формира на основата на разходи за производство и продажба, отразяващи цени или референтни стойности, при които няма нарушения“ и „включва неизкривени и разумни административни разходи, разходи за продажба и общи разходи, и реализиране на печалба“ („административните разходи, разходите за продажба и общите разходи“ са наричани по-нататък „ПОАР“).

(38)

Както е обяснено по-долу, в настоящото разследване Комисията стигна до заключението, че въз основа на наличните доказателства и с оглед на липсата на съдействие от страна на ПКНР и на производителите износители е целесъобразно да се приложи член 2, параграф 6а от основния регламент.

3.3.1.   Наличие на значителни нарушения

(39)

При проведените наскоро разследвания във връзка със стоманодобивния сектор в КНР (14) — стоманата е основният производствен фактор при механизми за подвързване с халки — Комисията установи, че са налице значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент. При настоящото разследване Комисията стигна до заключението, че въз основа на наличните доказателства и тук е целесъобразно да се приложи член 2, параграф 6а от основния регламент.

(40)

По тези разследвания Комисията стигна до заключението, че в КНР е налице съществена правителствена намеса, водеща до нарушаване на ефективното разпределяне на ресурсите в съответствие с пазарните принципи (15). По-специално Комисията стигна до заключението, че в стоманодобивния сектор, в който се произвежда основната суровина за производството на продукта, предмет на прегледа, не само че значителна част от собствеността продължава да бъде под контрола на ПКНР по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б), първо тире от основния регламент (16), но ПКНР може и да влияе върху цените и разходите чрез държавно присъствие в дружествата по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б), второ тире от основния регламент (17). Освен това Комисията установи, че присъствието и намесата на държавата на финансовите пазари, както и при осигуряването на суровини и материали за влагане, допълнително нарушават функционирането на пазара. Действително като цяло системата на планиране в КНР води до насочването на ресурси към сектори, определени от ПКНР за стратегически или за важни в друго отношение за политиката, вместо да бъдат разпределяни съгласно пазарните сили (18). В допълнение Комисията направи заключението, че китайското законодателство в областта на несъстоятелността и вещното право не функционира правилно по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б), четвърто тире от основния регламент, което води до нарушения, по-специално когато се поддържа дейността на дружества в неплатежоспособност и се предоставят права на земеползване в КНР (19). В същия дух Комисията установи нарушения по отношение на разходите за заплати в стоманодобивния сектор по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б), пето тире от основния регламент (20), както и нарушения във финансовите пазари по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б), шесто тире от основния регламент, по-специално във връзка с достъпа до капитал за корпоративни участници в КНР (21).

(41)

Искането съдържаше информация относно нарушенията в стоманодобивния сектор, по-специално то се позова на неотдавнашните констатации от антидъмпинговите разследвания на Европейската комисия, с които беше потвърдено наличието на нарушения в стоманодобивния сектор. Освен това искането съдържаше информация относно нарушенията в сектора на цветната металургия, по-специално по отношение на никела, който е важна суровина за производството на продукта, предмет на прегледа. Искането също така се позовава на доклада на Комисията относно значителните нарушения в Китай (22) („доклада“), в който се подчертават по-специално нарушенията на пазара на труда и във връзка с достъпа до финансиране.

(42)

В рамките на настоящото разследване Комисията проучи дали използването на цените и разходите на вътрешния пазар в КНР е целесъобразно предвид съществуването на значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент. За тази цел тя взе предвид наличните доказателства в досието, в това число доказателствата, съдържащи се в доклада, който се основава на публично достъпни източници. В анализа бе обхванато проучването на съществената правителствена намеса в икономиката на КНР като цяло, както и на конкретната ситуация на пазара в съответния сектор, включително по отношение на продукта, предмет на прегледа. Освен това Комисията допълни тези доказателствени елементи със собствено проучване на различните критерии, които са от значение, за да потвърди съществуването на значителни нарушения в КНР.

(43)

Особено в стоманодобивния сектор, в който се произвежда основната суровина за производството на продукта, предмет на прегледа, значителна част от собствеността продължава да бъде под контрола на ПКНР. Много от най-големите производители на стомана са собственост на държавата. Някои от тях са изрично посочени в „Плана за преструктуриране и модернизиране на стоманодобивната промишленост за периода 2016—2020 г.“ Например китайското държавно предприятие Shanxi Taiyuan Iron & Steel Co. Ltd. (Tisco) споменава на своя уебсайт, че е „супергигант при производството на желязо и стомана“, който „се е превърнал в изключително широкомащабен комплекс за производство на желязо и стомана, в който са интегрирани дейности по добив на желязо, производство на желязо и стомана, преработка, доставка и търговия“ (23). Baosteel е друго голямо китайско държавно предприятие, което произвежда стомана и е част от наскоро консолидираната група China Baowu Steel Group Co. Ltd. (по-рано известна като Baosteel Group и Wuhan Iron & Steel). (24) . Въпреки че съгласно оценките броят на ДП и частните дружества е почти еднакъв, от петимата китайски производители на стомана, класирани в топ 10 на най-големите производители на стомана в света, четирима са ДП (25). В същото време, докато през 2016 г. едва около 36 % от общата продукция на промишлеността е била реализирана от десетте най-големи производители, през същата година ПКНР си поставя за цел да консолидира 60 %—70 % от производството на стомана в около десет големи предприятия до 2025 г. (26) Това намерение бе заявено отново от ПКНР през април 2019 г., като бе обявено издаването на насоки относно консолидацията на стоманодобивната промишленост (27). Такава консолидация може да доведе до принудително сливане на печеливши частни дружества с неефективни ДП (28).

(44)

Освен това в стоманодобивния сектор много от най-големите производители са изрично посочени в „Плана за приспособяване и модернизиране на стоманодобивната промишленост за периода 2016—2020 г.“ Например китайското държавно предприятие Tisco споменава на своя уебсайт, че е „супергигант при производството на желязо и стомана“, който „се е превърнал в изключително широкомащабен комплекс за производство на желязо и стомана, в който са интегрирани дейности по добив на желязо, производство на желязо и стомана, преработка, доставка и търговия“ (29).

(45)

Тъй като секторът на МПХ е много раздробен и повечето производители са ДП, по време на разследването беше невъзможно да се установи точното съотношение между държавните и частните производители на МПХ.

(46)

С висок дял на ДП в стоманодобивния сектор, който осигурява основната суровина за производство на механизми за подвързване с халки, дори частните производители са възпрепятствани да работят при пазарни условия. Действително, независимо от това дали са публична или частна собственост, предприятията в сектора за производство на МПХ също са обект на политически надзор и указания, както е посочено в съображения 47—53 по-долу.

(47)

Що се отнася до възможността ПКНР да се намесва в цените и разходите чрез държавно присъствие в дружествата по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б), второ тире от основния регламент, в хода на разследването не бяха разгледани отделни дружества, тъй като секторът за производство на МПХ е много раздробен и се състои предимно от ДП, които са МСП.

(48)

Освен това в сектора за производство на МПХ се прилагат политики, водещи до дискриминация в полза на местните производители или другояче влияещи на пазара по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б), трето тире от основния регламент.

(49)

Стоманодобивната промишленост, осигуряваща основния компонент за производство на МПХ, се счита от ПКНР за ключов промишлен отрасъл (30). Това се потвърждава от многобройните планове, указания и други документи, насочени към стоманодобивната промишленост, които се издават на национално, регионално и общинско равнище, като например „Плана за преструктуриране и модернизиране на стоманодобивната промишленост за периода 2016—2020 г.“ В този план се посочва, че стоманодобивната промишленост е „важен, основополагащ отрасъл в китайската икономика — национален крайъгълен камък“ (31). Основните задачи и цели, заложени в този план, обхващат всички аспекти на развитието на промишлеността (32).

(50)

В Тринадесетия петгодишен план за икономическо и социално развитие (33) се предвижда подкрепа за предприятия, произвеждащи видове стоманени продукти от висок клас (34). В него също така се набляга върху постигането на качество, трайност и надеждност на продуктите чрез подпомагане на дружества, които използват технологии, свързани с производство на „чиста“ стомана (т.е. без примеси), прецизност на валцоването и подобряване на качеството (35).

(51)

В Catalogue for Guiding Industry Restructuring (2011 Version) (2013 Amendment) (Каталог с насоки за преструктуриране на промишлеността (версия от 2011 г.) (изменена през 2013 г.) (36)) („каталога“) стоманодобивната промишленост е категоризирана като „насърчаван“ отрасъл.

(52)

Освен това ПКНР дава насоки за развитието на отрасъла посредством широк набор от политически инструменти и указания, свързани inter alia със структурата и преструктурирането на пазара, суровините, инвестициите, премахването на капацитет, продуктовата гама, преместването, модернизирането и други. Посредством тези и други средства ПКНР управлява и контролира почти всички аспекти на развитието и дейността на отрасъла (37). Настоящият проблем със свръхкапацитета е може би най-явната илюстрация за последиците от политиките на ПКНР и произтичащите нарушения.

(53)

В обобщение може да се каже, че ПКНР е въвело мерки, за да налага на операторите да се придържат към целите на обществената политика за подпомагане на насърчаваните отрасли, в това число производството на стомана, като основна суровина, използвана за производство на механизми за подвързване с халки. Тези мерки възпрепятстват свободното функциониране на пазарните сили.

(54)

При настоящото разследване не бе установено наличието на доказателства, че дискриминационното прилагане или неправилното прилагане на законодателството в областта на несъстоятелността и вещното право съгласно член 2, параграф 6а, буква б), четвърто тире от основния регламент в сектора за производство на стомана, както е посочено по-горе в съображение 40, не би засегнало производителите на МПХ.

(55)

Секторът за производство на МПХ е засегнат и от изкривяването на разходите за заплати по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б), пето тире от основния регламент, както е посочено и по-горе в съображение 40. Това изкривяване засяга сектора както пряко (при производството на МПХ или на основните материали за влагане), така и косвено (при ползването на капитал или материали за влагане, предоставяни от дружества, които са обхванати от същата система на трудово право в КНР) (38).

(56)

Освен това в рамките на настоящото разследване не бяха предоставени доказателства, показващи, че секторът за производство на МПХ не е засегнат от правителствена намеса във финансовата система по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б), шесто тире от основния регламент, което също е упоменато в съображение 40 по-горе. Поради това пазарните условия на всички равнища са сериозно засегнати от съществената правителствена намеса във финансовата система.

(57)

И накрая, Комисията припомня, че за производството на МПХ са необходими редица материали за влагане. КНР е един от основните производители на стомана — основната суровина в процеса на производство на МПХ. Когато производителите на МПХ купуват/договарят тези материали за влагане, заплатените от тях цени (които се отчитат като разходи) са очевидно изложени на същите горепосочени системни нарушения. Така например, доставчиците на материалите за влагане наемат работна сила, която е предмет на нарушенията. Те имат достъп до заеми, които са предмет на нарушенията във финансовия сектор/при разпределянето на капитал. Освен това дейността им е направлявана от системата за планиране, която се прилага на всички равнища на управление и във всички сектори.

(58)

Следователно не само че цените при продажбите на вътрешния пазар на МПХ не са подходящи за използване по смисъла на член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент, но и всички разходи за материали за влагане (включително за суровини, енергия, земя, финансиране, труд и др.) са засегнати, тъй като ценообразуването им е повлияно от съществена правителствена намеса, както това е описано в части I и II от доклада. Действително, правителствената намеса, описана във връзка с разпределянето на капитал, земя, труд, енергия и суровини, съществува навсякъде в КНР. Това означава например, че даден материал за влагане, който сам по себе си е произведен в КНР чрез комбиниране на редица производствени фактори, е изложен на въздействието на значителни нарушения. Същото се отнася и за материалите за влагане, които се използват в производството на други материали за влагане, и така нататък. Нито ПКНР, нито производителите износители представиха доказателства или доводи в рамките на настоящото разследване, които да сочат обратното.

(59)

Както е посочено в съображение 29, ПКНР не представи коментари или доказателства, подкрепящи или опровергаващи съществуващите доказателства по досието, в това число доклада и допълнителните доказателства, предоставени от жалбоподателя относно съществуването на значителни нарушения и/или относно целесъобразността на прилагането на член 2, параграф 6а от основния регламент в конкретния случай.

(60)

В обобщение, наличните доказателства показват, че нито цените, нито разходите във връзка с продукта, предмет на прегледа, включително тези за суровини, енергия и труд, са формирани от силите, действащи на свободния пазар, защото са повлияни от съществена правителствена намеса по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент, както е показано от действителното или потенциалното въздействие на един или повече съответни елементи, описани в него. Въз основа на това и предвид липсата на съдействие от страна на ПКНР Комисията стигна до заключението, че в този случай е нецелесъобразно да се използват цените и разходите на вътрешния пазар, за да се определи нормалната стойност. Вследствие на това Комисията пристъпи към формиране на нормалната стойност изключително на основата на разходи за производство и продажба, отразяващи цени или референтни стойности, при които няма нарушения, което в този случай означава на основата на съответните разходи за производство и продажба в подходяща представителна държава, в съответствие с член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент, както е изложено в следващия раздел.

3.3.2.   Представителна държава

3.3.2.1.   Общи бележки

(61)

Изборът на представителната държава се основаваше на следните критерии съгласно член 2, параграф 6а от основния регламент:

равнище на икономическо развитие, сходно с това на КНР. За тази цел Комисията използва държави с брутен национален доход на глава от населението, сходен с този на КНР, въз основа на базата данни на Световната банка (39);

производство на продукта, предмет на прегледа, в тази държава (40);

наличие на съответни публични данни в представителната държава;

в случаите, когато има повече от една възможна представителна държава, където е възможно, следва да се даде предимство на държавата, която има адекватно равнище на социална закрила и опазване на околната среда.

(62)

Както е обяснено в съображения 34 и 35, Комисията изготви две бележки по досието относно източниците за определяне на нормалната стойност: първата бележка относно производствените фактори от 20 октомври 2021 г. („първата бележка“) и втората бележка относно производствените фактори от 7 февруари 2022 г. („втората бележка“). В тези бележки са описани фактите и доказателствата, на които се основават съответните критерии, и са разгледани получените от страните коментари по тези елементи и съответните източници. В последната бележка Комисията уведоми заинтересованите страни за своето заключение, че Турция е подходяща представителна държава в настоящия случай, ако съществуването на значителни нарушения по член 2, параграф 6а от основния регламент бъде потвърдено.

3.3.2.2.   Равнище на икономическо развитие, сходно с това на КНР.

(63)

В първата бележка за производствените фактори Комисията определи Турция и Тайланд като държави, които според Световната банка имат равнище на икономическо развитие, сходно с това на КНР, т.е. те са класифицирани от Световната банка като държави с „държави с по-висок среден доход“ въз основа на брутния национален доход, в които според наличните сведения се произвежда продуктът, предмет на прегледа, или продукт в същата обща категория и/или сектор на продукта, предмет на прегледа.

(64)

По бележката на заявителя беше получен един коментар. Заявителят се съгласи, че и двете държави са класифицирани като държави с по-висок среден доход. В отговора си на първата бележка обаче заявителят заяви, че въз основа на производството и продажбата на продукта, предмет на прегледа, в продължение на десетилетия, той не е установил дружества в Турция и Тайланд, произвеждащи механизми за подвързване с халки. Освен това заявителят изказа твърдението, че е налице объркване между производството на класьори с халки, т.е. продукт надолу по веригата, и механизмите за подвързване с халки, т.е. металната част на класьора. По отношение на дружествата, представени от Комисията като производители в Турция и Тайланд, заявителят коментира, че всички дружества, изброени в бележката от 20 октомври, са дружества за производство на канцеларски материали, произвеждащи продукта надолу по веригата. Заявителят обясни, че в искането за преглед той е избрал Турция поради нейния размер и икономическо развитие, като е бил наясно с липсата на производство на МПХ в Турция. Поради това той предложи дружества със сходни методи на производство, производствени фактори (ПФ) и производствени елементи въз основа на NACE Rev2, код 2599.

(65)

Тъй като всички държави, в които има производство на продукта, предмет на прегледа, имат равнище на икономическо развитие, различно от това на КНР, Комисията посочи, че ще използва производството на продукт от същата обща категория по NACE Rev2, код 2599, спрямо продукта, предмет на прегледа, за да определи подходяща представителна държава за прилагането на член 2, параграф 6а от основния регламент.

3.3.2.3.   Наличие на съответни публични данни в представителната държава

(66)

За държавите, разгледани и споменати по-горе, Комисията допълнително провери достъпността на публичните данни, и по-специално на публичните финансови данни от производителите на продукта от общата категория по класификацията NACE Rev2, код 2599.

(67)

Освен това Комисията проучи публично достъпните финансови данни за дружествата, посочени от заявителя (по NACE Rev2, код 2599). Въпреки че няма продукти, предмет на преглед, произвеждани от тези дружества, те използват подобни ПФ в своите производствени процеси. Комисията установи, че само две от шестте посочени дружества извършват дейност по NACE Rev2, код 2599, а именно D S C Otomotiv и Samet Kalip ve Madeni, и двете в Турция. Комисията установи, че двете посочени дружества са били рентабилни през разследвания период в рамките на прегледа. Сравнително високите равнища на ПОАР и печалбата при използване на среднопретеглената стойност на двете дружества могат да се обяснят с факта, че и двете дружества са основни производители в своите сектори. D S C Otomotiv снабдява автомобилния сектор, докато Samet Kalip е основен участник на световния пазар на мебелни изделия. Във всеки случай Комисията не е получила никаква информация, която да сочи, че равнищата на ПОАР и печалбата на D S C Otomotiv и Samet Kalip не биха били разумни за сектора на тяхната дейност.

(68)

Комисията анализира също така вноса на основните производствени фактори в Турция. Анализът на данните за вноса показа, че вносът в Турция на основните производствени фактори не е бил съществено засегнат от вноса от КНР или от някоя от държавите, изброени в приложение I към Регламент (ЕС) 2015/755 на Европейския парламент и на Съвета (41), и следователно Турция може да бъде използвана като подходяща представителна държава.

(69)

С оглед на гореизложените съображения с втората бележка Комисията уведоми заинтересованите страни, че възнамерява да използва Бразилия като подходяща представителна държава в съответствие с член 2, параграф 6a, буква а), първо тире от основния регламент, за да извлече незасегнати от нарушения цени или референтни стойности с цел изчисляване на нормалната стойност.

(70)

Заинтересованите страни бяха приканени да коментират целесъобразността на избора на Турция като представителна държава. Не бяха получени коментари.

(71)

Първоначалният подбор на потенциални представителни държави и подходящи дружества с публично достъпни данни не означава, че Комисията не може да допълни или да подобри подбора и проучването си на по-късен етап, включително и като излезе с нови предложения за потенциални представителни държави. Същинската цел на бележките относно производствените фактори е именно с тях да се приканят заинтересованите страни да предоставят коментари относно предварителното проучване на службите на Комисията и ако е оправдано, да се представят алтернативи, които службите на Комисията допълнително да разгледат. В бележките се съдържа конкретно приложение с насоки към страните относно предоставянето на информация за възможни допълнителни представителни държави и/или дружества за целите на член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент.

3.3.2.4.   Равнище на социална закрила и опазване на околната среда

(72)

След като въз основа на всички горепосочени елементи бе установено, че Турция е подходяща представителна държава, не бе необходимо да се извършва оценка на равнището на социална закрила и опазване на околната среда в съответствие с последното изречение на член 2, параграф 6а, буква а), първо тире от основния регламент.

3.3.2.5.   Заключение

(73)

Предвид гореизложения анализ Турция отговаря на критериите, определени в член 2, параграф 6а, буква а), първо тире от основния регламент, за да бъде счетена за подходяща представителна държава.

3.3.3.   Източници, използвани за установяване на разходи, при които няма нарушения

(74)

В първата бележка Комисията изброи производствените фактори, като материали, енергия и труд, използвани от производителите износители при производството на продукта, предмет на прегледа, и прикани заинтересованите страни да представят коментари и да предложат публично достъпна информация за стойности, при които няма нарушения, за всеки от споменатите в посочената по-горе бележка производствени фактори.

(75)

Впоследствие във втората бележка Комисията заяви, че ще използва Атласа на световната търговия (GTA) за формиране на нормалната стойност в съответствие с член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент, за да установи разходите, при които няма нарушения, за повечето производствени фактори, и по-специално за суровините и страничните продукти. Освен това Комисията посочи, че за установяването на незасегнатите от нарушения разходи за труд и енергия ще използва информация от Национална статистическа служба на Турция (42).

(76)

Комисията включи в изчисляването стойност за общопроизводствените разходи с цел да обхване разходите, които не са включени в горепосочените производствени фактори. За да установи тази сума, тя използва финансовите данни на един от производителите от Съюза, които оказаха съдействие при разследването и предоставиха конкретна информация за тази цел (43), Koloman Handler Kft (KH). Методологията е надлежно обяснена в раздел 3.3.5.

(77)

Накрая, както е посочено във втората бележка, Комисията използва финансовите данни от избраните турски дружества, посочени в съображение 67, за установяване на ПОАР и печалбата.

3.3.4.   Разходи и референтни стойности, при които няма нарушения

(78)

Чрез двете бележки относно производствените фактори Комисията се постара да изготви списък на производствените фактори и източниците, предназначени за съставяне на пълен списък от материали за влагане, като например материали, енергия и труд, използвани от производителите в КНР в производството на продукта, предмет на прегледа. Комисията не получи коментари относно списъка на производствените фактори.

(79)

При липсата на съдействие от страна на китайските производители износители в процедурата за преглед Комисията трябваше да разчита на европейския производител KH, за да установи производствените фактори, използвани в производството на МПХ. Въз основа на данните, събрани от китайските дружества по време на първоначалното разследване и на наличната информация на уебсайтовете на китайските производители на МПХ, производственият процес и използваните материали изглеждат сходни с тези, предоставени от KH.

(80)

Предвид липсата на съдействие Комисията не разполага с по-подробни стокови кодове от 6-цифровите кодове по Хармонизираната система (ХС) за отделните производствени фактори.

(81)

Като се вземат предвид цялата информация, предоставена от KH, и липсата на коментари по двете бележки относно източниците за определяне на нормалната стойност по отношение на производствените фактори, бяха установени следните производствени фактори и кодове по ХС, където е приложимо:

Производствени фактори за МПХ

Производствени фактори

Код по ХС

Източник на данните

Единична стойност, при която няма нарушения

Суровини

Стоманена тел, без покритие

7217 10

GTA

9,15 CNY/KG

Стоманени ленти с никелово покритие

7226 99

GTA

12,71 CNY/KG

Стоманени ленти, без покритие

7211 23

GTA

4,52 CNY/KG

Работна ръка

Работна ръка

Национална статистическа служба, Турция

25,25 CNY/час

Енергетика

Електроенергия

Национална статистическа служба, Турция

0,57 CNY/ kWh

Странични продукти/отпадъци

Отпадъци и отломки от покалаени стомана или желязо (с изключение на радиоактивните и на отпадъци и отломки от батерии и електрически акумулатори)

7204 30

GTA

0,59 CNY/KG

3.3.4.1.   Суровини

(82)

С цел да се установи незасегнатите от нарушения цени на суровините на равнище доставено на входа на завода на производител от представителната държава, Комисията използва като основа, за всяка суровина, използвана при производството на МПХ от KH, отчетената в GTA среднопретеглена цена на вноса за представителната държава, към която бяха добавени вносните мита и разходите за транспорт. Комисията провери докладваните използвани суровини и съответните коефициенти на потребление при производството на продукта, предмет на прегледа. Цената на вноса в представителната държава бе определена като среднопретеглена стойност от единичните цени на вноса от всички трети държави с изключение на КНР и държавите, които не са членки на СТО, изброени в приложение I от Регламент (ЕС) 2015/755 (44). Статистическите данни за вноса останаха достатъчно представителни след изключването на този внос. Комисията реши да изключи вноса от КНР в представителната държава, тъй като стигна до посоченото в съображение 60 заключение, че не е целесъобразно да се използват цените и разходите на вътрешния пазар на КНР поради съществуването на значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент. Тъй като няма доказателства, че едни и същи нарушения не засягат в еднаква степен предназначените за износ продукти, Комисията счете, че експортните цени са повлияни от същите нарушения.

(83)

С цел установяване на цената, при която няма нарушения, на суровините, доставяни на входа на завода на производителя, Комисията приложи вносното мито на представителната държава на съответните равнища в зависимост от държавата на произход на внесените обеми (45). Комисията добави вътрешни транспортни разходи, изчислени за килограм въз основа на котировките за доставките от Истанбул до границата (Капъкуле), както е посочено в доклада на Световната банка Doing Business („Извършване на стопанска дейност“) (46).

3.3.4.2.   Странични продукти

(84)

При липсата на съдействие от страна на китайските производители износители в процедурата за преглед Комисията се опря на данните, предоставени от KH, за да посочи страничните продукти, получавани при производството на МПХ. Дружеството е докладвало само един страничен продукт: отпадъци и отломки от покалаени стомана или желязо.

(85)

При липсата на внос на горепосочения артикул в Турция Комисията потърси алтернативен източник на референтна стойност. Въз основа на извлечение от GTA Комисията определи най-големия световен износител на въпросния продукт — Съединените американски щати (САЩ). Впоследствие референтната стойност бе изчислена като среднопретеглената единична експортна цена при разтоварване (CIF + вносни мита в държавите с внос от САЩ) въз основа на износа на САЩ за останалата част от света през разследвания период в рамките на прегледа.

3.3.4.3.   Работна ръка

(86)

За да установи референтната стойност за разходите за труд, Комисията използва публично достъпни турски национални статистически данни, които включват данъците и налозите на работодателите (47).

(87)

Комисията използва като основа за изчисляване статистическите данни от портала за данни Turkstat, който предоставя подробна информация за почасовите разходи за труд в различните икономически сектори по години. Комисията използва като референтна стойност стойността, отчетена за NACE Rev2, разделение C.25 „Производство на метални изделия, без машини и оборудване“.

3.3.4.4.   Eлектроенергия

(88)

За да установи референтната стойност за електроенергията, Комисията използва цените на електроенергията на промишлеността по групи на потребление, публикувани на уебсайта на Националната статистическа служба (Turkstat) (48) на Турция.

(89)

Комисията използва котировката на цената на електроенергията, налична на портала за данни Turkstat, който предоставя средни единични цени на електроенергията по шестмесечия. Като референтна стойност Комисията използва осреднената стойност на ставките за промишлеността, предоставени за разследвания период в рамките на прегледа.

3.3.5.   Общопроизводствени разходи, ПОАР и печалба

(90)

Съгласно член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент „формираната нормална стойност включва неизкривени и разумни административни разходи, разходи за продажба и общи разходи и реализиране на печалба“. Също така трябва да бъде установена стойност за общопроизводствените разходи, за да се обхванат онези разходи, които не са включени в посочените по-горе производствени фактори.

(91)

В допълнение към производствените фактори, посочени в съображение 81 по-горе, Комисията изчисли и общопроизводствените разходи. С оглед липсата на съдействие от китайските производители тези общопроизводствени разходи бяха изчислени въз основа на съотношението между общопроизводствените разходи и производствените разходи, докладвани от KH. Този процент бе приложен към незасегнатите от нарушения производствени разходи.

(92)

За ПОАР и печалбата Комисията използва финансовите данни на двамата турски производители, посочени в съображение 67. Комисията първо определи процента на ПОАР и печалбата спрямо себестойността на продадените стоки (СПС) за всеки производител. След това беше установена средната стойност на ПОАР и на печалбата в представителната държава (претеглени с оборотите на дружествата). Публично достъпните одитирани отчети на тези дружества бяха предоставени на заинтересованите страни като приложение към втората бележка.

3.3.6.   Изчисляване на нормалната стойност

(93)

Въз основа на горепосочените референтни стойности Комисията формира нормалната стойност в съответствие със следната методология.

(94)

Първо, Комисията определи незасегнатите от нарушения производствени разходи. Предвид липсата на съдействие от страна на производителите износители Комисията използва информацията, предоставена от KH по отношение на потреблението на всеки производствен фактор (суровини, труд и енергия) за производството на продукта, предмет на прегледа. Тези обеми на потребление бяха умножени по разходи за единица, при които няма нарушения, установени в Турция, както е описано в 3.3.4 по-горе.

(95)

Второ, Комисията добави процента на общите производствени разходи, определен в съответствие с описаното в съображение 90, към разходите за производство, при които няма нарушения, за да се получи производствената цена, при която няма нарушения.

(96)

Накрая, в допълнение към производствената цена, установена в съответствие с описаното в съображение 95, Комисията приложи ПОАР и печалбата в представителната държава, установени в съответствие с обяснението в съображение 92. ПОАР и печалбата, изразени като процент от СПС и приложени към производствената цена, при която няма нарушения, бяха в размер съответно на 31,3 % и 24,7 %.

(97)

Нормалната стойност, изчислена, както е описано в съображения 93—96, беше намалена със стойността на страничния продукт, при която няма нарушения. Стойността на страничния продукт, при която няма нарушения, беше установена чрез умножаване на количеството, продадено през разследвания период в рамките на прегледа, както е докладвано от KH, по неговата незасегната от нарушения единична цена, установена в Турция, както е описано в раздел 3.3.4.2 по-горе.

(98)

За някои продукти КНР прилага политика на възстановяване на ДДС само частично при износ. За да се гарантира, че нормалната стойност е изразена на същото равнище на данъчно облагане като експортната цена, нормалната стойност се коригира в посока нагоре с частта от ДДС, с която се облага износът на продукта, предмет на прегледа, която не е била възстановена на китайските производители износители. Данните от уебсайта на китайската данъчна и митническа администрация, както и данните от Transcustoms (49), показват, че през РПРП начисленият върху износа на МПХ данък върху добавената стойност не е бил напълно възстановен. Поради това окончателната нормална стойност беше съответно коригирана в посока нагоре с 3 %.

(99)

Въз основа на това Комисията формира нормалната стойност на база франко завода съгласно член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент. Поради факта, че нито един производител износител не оказа съдействие, нормалната стойност е приложима за цялата държава.

3.4.   Експортна цена и заключение относно продължаването на дъмпинга

(100)

При пълна липса на съдействие от страна на китайските производители износители експортната цена беше изчислена въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент.

(101)

По данни на Евростат само 356 хиляди бройки МПХ са били внесени от КНР през разследвания период в рамките на прегледа. Този брой е незначителен не само с оглед на общото потребление на Съюза, но и тъй като, както е обяснено в съображение 26, през разследвания период в рамките на прегледа в Съюза са били продадени голям брой различни видове МПХ. При липсата на съдействие от страна на китайските производители износители Комисията не разполага с данни за продуктовия асортимент в рамките на такива малки обеми на внос. Поради тези причини Комисията стигна до заключението, че тези малки обеми не представляват достатъчно основание за констатация относно продължаването на дъмпинга, и проучи вероятността от повторно възникване на дъмпинга, ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече.

4.   ВЕРОЯТНОСТ ОТ ПОВТОРНО ВЪЗНИКВАНЕ НА ДЪМПИНГ

(102)

Съгласно заключението от съображение 101 по-горе и в съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент Комисията разследва вероятността за повторно възникване на дъмпинга, ако мерките бъдат отменени. Бяха анализирани следните елементи: съществуването на дъмпинг въз основа на износа за трети държави, производственият капацитет и свободният капацитет в КНР, както и достъпността на пазара на Съюза.

4.1.   Износ за трети държави

(103)

Въз основа на статистическите данни на GTA за вноса Комисията определи четиримата най-големи вносители на МПХ от КНР по време на разследвания период в рамките на прегледа: Мексико, САЩ, Малайзия и Виетнам (50). Тези четири държави представляват 61 % от общия световен внос от Китай на продукта, предмет на прегледа.

(104)

По отношение на китайския износ на МПХ за тези четири основни пазара беше приложена описаната по-долу методология при изчисляването на дъмпинга.

4.1.1.   Нормална стойност

(105)

За да оцени дъмпинга от КНР за трети държави, Комисията използва формираната нормална стойност, както е описано в съображения 93—99.

4.1.2.   Експортна цена

(106)

Тъй като не беше оказано съдействие от страна на китайските производители, вероятната експортна цена за Съюза бе изчислена чрез анализиране на китайските експортни цени за трети държави през разследвания период в рамките на прегледа въз основа на съответните специфични за всяка държава статистически данни за вноса на GTA.

(107)

Малайзия и Виетнам докладваха своите стойности на вноса само на равнище CIF. Поради това Комисията коригира докладваните стойности до равнище франко борд (FOB), като приспадна разходите за навло и застраховка (51). Тази корекция не беше необходима за Мексико и САЩ, тъй като бяха налични стойности на вноса на равнище FOB.

(108)

На втория етап стойностите на вноса на равнище FOB за четирите държави бяха коригирани на равнище франко завода, като бяха приспаднати вътрешните транспортни разходи в Китай (52).

4.1.3.   Сравнение и дъмпингови маржове

(109)

Комисията сравни формираната нормална стойност и експортните цени за трети държави на база франко завода.

(110)

Посоченото по-горе сравнение показва вероятен дъмпингов маржове в национален мащаб за китайския износ към четирите държави, изразен като процент от съответната му CIF стойност (53), както следва:

Държава

% от общия световен внос на продукта, предмет на прегледа, от КНР

Дъмпингов марж (%)

Мексико

35

37,6

САЩ

13

21,9

Малайзия

7

100,8

Виетнам

6

61,6

(111)

Средната експортна цена, установена през разследвания период в рамките на прегледа за всяка от горепосочените държави, би довела до дъмпингов марж от над 20 % при сравнение с нормалната стойност, посочена в раздел 3.3.6. Това показва, че внос на това равнище от КНР в Съюза би бил дъмпингов.

4.2.   Производствен капацитет и свободен капацитет в КНР

(112)

Свободният капацитет в Китай, оценен на 375 милиона бройки според искането за преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, надхвърля над 7 пъти общото потребление на Съюза от 40—60 милиона бройки през разследвания период в рамките на прегледа. Китайският капацитет беше драстично увеличен през последното десетилетие, като понастоящем възлиза на около 830 милиона бройки, което далеч надхвърля настоящото производство от 455 милиона бройки.

(113)

Въз основа на гореизложеното Комисията заключи, че китайските производители износители разполагат със значителен свободен капацитет, който биха могли да използват за производството на МПХ за износ за Съюза, ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече.

4.3.   Привлекателност на пазара на Съюза

(114)

Според данните на GTA китайските производители износители са изнасяли за своите основни трети пазари на цени, които са били от 1,2 % до 32,5 % по-ниски в сравнение със средните продажни цени на производителите от Съюза на пазара на Съюза. Като се има предвид това ценово равнище, износът за Съюза е потенциално привлекателен за китайските износители, тъй като изтичането на срока на действие на мерките би им позволило да продават на по-високи цени от тези, на които те изнасят за други държави, но все още по-ниски от цените на промишлеността на ЕС.

(115)

Съгласно искането за преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките пазарът на Съюза е привлекателен и за китайските производители с оглед на неговия размер, тъй като той е най-големият пазар в световен мащаб за някои видове МПХ.

4.4.   Заключение относно вероятността за повторно възникване на дъмпинга

(116)

С оглед на гореизложеното Комисията стигна до извода, че съществува голяма вероятност дъмпингът да се повтори, ако се допусне срокът на действие на настоящите мерки да изтече. По-специално, равнището на нормалната стойност, установена в КНР, равнището на китайските експортни цени за пазарите на трети държави, привлекателността на пазара на Съюза и наличието на значителен производствен капацитет в КНР сочат, че има голяма вероятност за повторно възникване на дъмпинга, в случай че се допусне срокът на действие на настоящите мерки да изтече.

5.   ВРЕДА

5.1.   Определение за промишленост на Съюза и производство на Съюза

(117)

По време на разследвания период сходният продукт е бил произвеждан от двама производители от Съюза. Ring Alliance Ringbuchtechnik GmbH (Oroszlany, Унгария) и I.M.L. Industria Meccanica Lombarda S.r.l., Offanengo, Италия. Те представляват „промишлеността на Съюза“ по смисъла на член 4, параграф 1 от основния регламент.

(118)

И двамата производители (първият от тях е заявителят) оказаха съдействие при разследването. Тъй като двете дружества заедно представляват общото производство на МПХ в Съюза през разследвания период в рамките на прегледа, се счита, че те представляват промишлеността на Съюза по смисъла на член 4, параграф 1 от основния регламент.

(119)

Общото производство на Съюза през разследвания период в рамките на прегледа бе изчислено на около [40 000—60 000] тона (54). Комисията определи тази стойност въз основа на отговорите на въпросника на двамата производители. Тъй като микро- и макроикономическите данни бяха определени въз основа на данните на двама производители от Съюза, те бяха предоставени в диапазони, за да се гарантира поверителност.

5.2.   Потребление на Съюза

(120)

Комисията определи потреблението на Съюза въз основа на а) проверените обеми на продажбите на сходния продукт от промишлеността на Съюза на пазара на Съюза, докладвани в съответните отговори на въпросника от производителите от Съюза, и б) обемите на вноса на МПХ (на равнище ТАРИК) на пазара на Съюза, докладвани в Евростат и преобразувани в бройки. В рамките на номенклатурата ТАРИК, валидна към датата на влизане в сила на Регламент (ЕС) 2016/703, Комисията определи две групи МПХ:

за МПХ, различни от тези със 17 или 23 халки (кодове по ТАРИК 8305100011, 8305100013, 8305100019 и 8305100034), както и

за МПХ със 17 и 23 халки (кодове по ТАРИК 8305100021, 8305100023, 8305100029 и 8305100035)

(121)

В Евростат мерната единица за МПХ е тегло (в kg). Комисията изчисли коефициент на преобразуване за всяка от горепосочените групи МПХ въз основа на проверените данни за производството на промишлеността на Съюза. Тя използва изчислените по този начин коефициенти на преобразуване, за да установи съответните обеми на вноса в бройки.

(122)

Изчисляването на тези коефициенти на преобразуване е надлежно обяснено в бележка към досието (55). В тази бележка Комисията предостави източника на данните, които е използвала за изчисляване на двата коефициента на преобразуване (данни за продажбите на промишлеността на Съюза за разследвания период в рамките на прегледа, представени като тегло и единица продукция) и приложената методология (общото тегло на продажбите в Съюза на всяка група продукти, разделено на съответните бройки). Не бяха получени коментари по отношение на тази бележка по досието.

(123)

Потреблението на Съюза се е променяло, както следва:

Таблица 1

Потребление на пазара на Съюза

Обем

2017 г.

2018 г.

2019 г.

РПРП

Индекс (2017 г. = 100)

100

95

86

69

Диапазони (в хил. бр.)

70 000 —90 000

60 000 —80 000

60 000 —80 000

40 000 —60 000

Източник: Евростат и отговори на въпросника

(124)

Прегледът показа, че потреблението в Съюза на МПХ е отбелязало спад с 31 % през разглеждания период, а именно от около 70—90 млн. бройки през 2017 г. на 40—60 млн. бройки през разследвания период в рамките на прегледа (56).

(125)

Продължаващият спад на потреблението на Съюза се обяснява с цифровизацията. Промишлеността на Съюза обаче счита, че въздействието на цифровизацията е в последната си фаза и че пазарът постепенно ще се стабилизира, особено за основните пазари, т.е. пазара за нуждите на училищата и пазара на класьори за мостри. Освен това пандемията от COVID-19 през 2020 г. доведе до допълнително временно намаляване на търсенето през посочената година.

5.3.   Внос от съответната държава

5.3.1.   Обем и пазарен дял на вноса от засегнатата държава

(126)

Комисията установи обема на вноса въз основа на статистическите данни на Евростат, както е надлежно обяснено в съображение 120 по-горе. Пазарният дял бе установен въз основа на сравнение на вноса с потреблението на Съюза, както е посочено в таблица 1.

(127)

Вносът от засегнатата държава се е променял, както следва:

Таблица 2

Обем на вноса и пазарен дял

 

2017 г.

2018 г.

2019 г.

РПРП

КНР (индекс 2017 г. = 100)

100

89

35

39

КНР — диапазони (в хил. бр.)

800 —1 300

800 —1 300

300 — 800

300 —800

Пазарен дял (диапазони от стойности) (%)

1  — 3

0,5  — 2,5

0,2  — 2,2

0,5  — 2,5

Пазарен дял — индекс (2017 г. = 100)

100

93

41

57

Източник: Евростат и бележката към досието

(128)

Обемът на вноса на МПХ с произход от КНР е останал на много ниско равнище през целия разглеждан период и е варирал около пазарен дял от 1 %.

5.3.2.   Цени на вноса от засегнатата държава и подбиване на цените.

(129)

Поради липсата на съдействие от страна на производителите износители от КНР и с оглед на много ниските количества, внасяни в Съюза от КНР, както е разяснено в съображения 101, през разследвания период в рамките на прегледа не бяха установени надеждни цени на вноса и следователно не беше възможно да се извърши достоверно изчисление на подбиването на цените.

(130)

При тези обстоятелства Комисията определи подбиването на цените от вноса от КНР през разследвания период в рамките на прегледа, като сравни:

1)

среднопретеглените цени на продукта, предмет на прегледа, произвеждан в КНР и продаван на основните ѝ експортни пазари, както е обяснено в съображения 106—107, установени на база CIF, със съответните корекции за конвенционалната ставка на митото (2,7 %) и разходите след вноса (2 %), и

2)

съответните среднопретеглените продажни цени на производителите от Съюза на продукта, предмет на прегледа, за несвързани клиенти на пазара на Съюза, коригирани на равнище франко завода.

(131)

Резултатът от сравнението бе изразен като процент от оборота на производителите от Съюза по време на разследвания период в рамките на прегледа. Той показа подбиване на цените с до 32,5 % в зависимост от цените на основните използвани експортни пазари. Очакват се сходни равнища на подбиване на цените на пазара на Съюза, ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече.

5.4.   Обеми и цени на вноса от трети държави, различни от КНР

(132)

Комисията установи обемите и цените на вноса, като приложи същата методология като тази за КНР (вж. съображение 126).

(133)

През разглеждания период обемът на вноса от трети държави се е променял, както следва:

Таблица 3

Внос от трети държави

Държава

Обем на вноса

2017 г.

2018 г.

2019 г.

РПРП

Камбоджа

Индекс (2017 г. = 100)

100

100

64

58

Диапазони (в хил. бр.)

10 000 —15 000

10 000 —15 000

5 000 —10 000

4 000 —9 000

Пазарен дял (%)

15  — 17

16  — 18

10  — 12

12  — 14

Средна цена (EUR/хил. бр.)

154

145

146

148

Индия

Индекс (2017 г. = 100)

100

121

75

42

Диапазони (в хил. бр.)

10 000 —15 000

13 000 —18 000

8 000 —13 000

4 000 —9 000

Пазарен дял (%)

16  — 18

19  — 21

13  — 15

9  — 11

Средна цена (EUR/хил. бр.)

153

136

147

143

Други

Индекс (2017 г. = 100)

100

18

5

29

Диапазони (в хил. бр.)

100 до 600

50 до 550

10 —510

50 —550

Пазарен дял (%)

0,3  — 1

0,1  — 0,5

0,1  — 0,5

0,2  — 0,7

Средна цена (EUR/хил. бр.)

210

489

1 301

438

Общо

Индекс (2017 г. = 100)

100

109

68

50

Диапазони (в хил. бр.)

23 000 —28 000

25 000 —30 000

15 000 –20 000

10 000 —15 000

Пазарен дял (%)

30  — 35

35  — 40

25  — 30

23  — 28

Средна цена (EUR/хил. бр.)

154

141

148

149

Източник: Евростат и искането за преразглеждане с оглед на изтичане на срока на действие на мерките

(134)

През целия разглеждан период основните държави износители на МПХ за Съюза е била Индия и Камбоджа. Вносът от тези държави е заемал значителен пазарен дял на пазара на Съюза през целия разглеждан период, между 10 % и 16 %. Следва обаче да се отбележи също така, че обемът и пазарният дял на вноса от Индия и Камбоджа значително са намалели през разглеждания период. Цените на този внос също са намалели и промишлеността на Съюза не е представила доказателства, че този внос на пазара на Съюза е дъмпингов.

(135)

Вносът от други трети държави е незначителен. Тайланд, който е бил вторият по големина износител за Съюза, почти е изчезнал от пазара.

5.5.   Икономическо състояние на промишлеността на Съюза

5.5.1.   Общи бележки

(136)

В съответствие с член 3, параграф 5 от основния регламент при проверката на въздействието на дъмпинговия внос върху промишлеността на Съюза бе направена оценка на всички икономически показатели, имащи отражение върху състоянието на промишлеността на Съюза по време на разглеждания период.

(137)

Както бе посочено в съображение 16, за определянето на евентуалната вреда, понесена от промишлеността на Съюза, не бе използвана извадка. Поради това при определянето на вредата Комисията не направи разграничение между макроикономическите и микроикономическите показатели за вредата, тъй като всички производители от Съюза оказаха съдействие при прегледа.

(138)

За да се запази поверителността на търговските данни, бе необходимо информацията за двамата производители от Съюза да бъде представена под формата на диапазони от стойности. Представянето на точните стойности би позволило на всеки от производителите от Съюза да изчисли точните данни за производството на другия производител и би съществувал риск други пазарни оператори, разполагащи с пазарни данни, да бъдат в състояние да направят същото.

5.5.2.   Производство, производствен капацитет и използване на капацитета

(139)

През разглеждания период общото производство, производственият капацитет и използването на капацитета в Съюза са се променяли, както следва:

Таблица 4

Производство, производствен капацитет и използване на капацитета

 

2017 г.

2018 г.

2019 г.

РПРП

Производство в хил. бр. (индекс 2017 г. = 100)

100

97

92

78

Производство в хил. бр. (диапазони от стойности)

50 000 —60 000

49 000 —59 000

48 000 —58 000

40 000 —50 000

Производствен капацитет — индекс (2017 г. = 100)

100

100

100

100

Производствен капацитет (в диапазони)

80 000 —90 000

80 000 —90 000

80 000 —90 000

80 000 —90 000

Оползотворен капацитет —— индекс (2017 г. = 100)

100

97

92

78

Степен на използване на капацитета (диапазони от стойности) (%)

60  — 70

58  — 68

55  — 65

50  — 60

Източник: отговори на въпросника

(140)

Производството на промишлеността на Съюза е намаляло с 22 % през разглеждания период. Тази тенденция е следвала тенденцията на потреблението, макар че спадът в производствения обем на промишлеността на Съюза е бил по-малък от спада в потреблението. През разглеждания период промишлеността на Съюза е отбелязала същия спад от 22 % в степента на използване на капацитета, тъй като самият капацитет е останал стабилен. Степента на използване на капацитета е достигнала рекордно ниско равнище от 50 % до 60 % в абсолютно изражение през разследвания период в рамките на прегледа.

5.5.3.   Обем на продажбите и пазарен дял

(141)

През разглеждания период обемът на продажбите и пазарният дял на промишлеността на Съюза са се променяли, както следва:

Таблица 5

Обем на продажбите и пазарен дял

 

2017 г.

2018 г.

2019 г.

РПРП

Общ обем на продажбите на пазара на Съюза — несвързани клиенти (индекс 2017 г. = 100)

100

89

97

80

Общ обем на продажбите на пазара на Съюза — несвързани клиенти (диапазони от стойности)

40 000 —50 000

35 000 —45 000

40 000 —50 000

35 000 —45 000

Пазарен дял — (индекс 2017 г. = 100)

100

93

112

115

Пазарен дял (диапазони от стойности) (%)

63  — 68

58  — 63

70  — 75

72  — 77

Източник: отговори на въпросника

(142)

Обемът на продажбите на промишлеността на Съюза за несвързани клиенти е спаднал с 21 % през разглеждания период. Въпреки че основната причина за този спад е едновременното намаляване на потреблението, спадът в обема на продажбите е по-слабо изразен в сравнение със спада в потреблението и вноса от трети държави на продукта, предмет на прегледа. В резултат на това пазарният дял на промишлеността на Съюза се е увеличил с 15 % през разглеждания период и е възлизал на 70 %—80 % през разследвания период в рамките на прегледа.

5.5.4.   Цени и фактори, влияещи върху цените

(143)

През разглеждания период среднопретеглените единични продажни цени на производителите от Съюза за несвързани клиенти в Съюза и разходите за единица продукция са се променяли, както следва:

Таблица 6

Продажни цени в Съюза и производствени разходи

 

2017 г.

2018 г.

2019 г.

РПРП

Среднопретеглената единична продажна цена в Съюза на общия пазар (индекс 2017 г. = 100)

100

100

92

93

Среднопретеглената единична продажна цена в Съюза на общия пазар (в EUR/хил. бр.)

170 —200

175 — 205

150 —180

155 —185

Производствени разходи за единица продукция (индекс 2017 г. = 100)

100

103

99

98

Производствени разходи за единица продукция (диапазони от стойности)

160 —190

165 — 195

148 —178

150 —180

Източник: отговори на въпросника

(144)

Намалението на среднопретеглените единични продажни цени със 7 % е много по-силно изразено от лекия спад в производствените разходи.

(145)

Средните продажни цени на промишлеността на Съюза са следвали тенденцията на среднопретеглените продажни цени в Съюза на основните държави износителки на МПХ за Съюза, както е посочено в таблица 3. Въпреки слабото използване на капацитета средните производствени разходи през разглеждания период леко са намалели, което се дължи основно на спада в разходите за труд след усилията за преструктуриране на производителите от Съюза.

5.5.5.   Заетост и производителност

(146)

През разглеждания период заетостта, производителността и средните разходи за труд на производителите от Съюза са се променяли, както следва:

Таблица 7

Заетост и производителност

 

2017 г.

2018 г.

2019 г.

РПРП

Брой на наетите лица (индекс 2017 г. = 100)

100

88

83

80

Брой на наетите лица (диапазони в еквивалент на пълно работно време — ЕПРВ)

150 —200

130 —180

120 —170

115 —165

Производителност на труда (единица/наето лице — индекс 2017 г. = 100)

100

110

111

98

Производителност на труда (единица/наето лице — диапазони)

320 — 370

360 — 410

365 — 415

300 — 350

Средни разходи за труд на наето лице (индекс 2017 г. = 100)

100

102

107

96

Средни разходи за труд на наето лице (диапазони от стойности)

18 000 — 22 000

19 000 — 23 000

20 000 — 24 000

17 000 — 21 000

Източник: отговори на въпросника

(147)

Заетостта в еквивалент на пълно работно време през разглеждания период е намаляла с 22 %, което е резултат от продължаващото преструктуриране на промишлеността на Съюза в отговор на променящите се пазарни условия. В същото време, поради тези непрекъснати усилия за преструктуриране, производителността на труда на промишлеността на Съюза е останала стабилна през разглеждания период въпреки силно изразения спад на производството, както е показано в таблица 4.

(148)

През разследвания период в рамките на прегледа средните разходи за труд на наето лице постоянно са се увеличавали от 2017 г. до 2019 г., след което са спаднали значително — с 4 % в сравнение с 2017 г., главно поради временните мерки с оглед на пандемията от COVID-19.

5.5.6.   Материални запаси

(149)

През разглеждания период равнищата на запасите на двама производители от Съюза са се променяли, както следва:

Таблица 8

Запаси

 

2017 г.

2018 г.

2019 г.

РПРП

Запаси в края на периода (индекс 2017 г. = 100)

100

118

109

112

Запаси в края на периода (диапазони)

25 000 —35 000

30 000 —40 000

25 000 —35 000

27 000 —37 000

Запаси в края на периода като процент от производството (%) (индекс 2017 г. = 100)

100

121

118

144

Запаси в края на периода като процент от производството (%) (диапазони от стойности)

40  — 50

50  — 60

48  — 58

60  — 70

Източник: отговори на въпросника

(150)

Запасите в края на периода на промишлеността на Съюза са нараснали с 12 % през разглеждания период. Като се има предвид обаче едновременното намаляване на производството, запасите са били на относително високо равнище през целия разглеждан период, което производителите от Съюза са счели за нормално, за да се даде възможност за гъвкавост в отговор на търсенето и особено на сезонните колебания.

5.5.7.   Рентабилност, паричен поток, инвестиции, възвръщаемост на инвестициите и способност за привличане на капитал

(151)

През разглеждания период рентабилността, паричният поток, инвестициите и възвръщаемостта на инвестициите на производителите от Съюза са се променяли, както следва:

Таблица 9

Рентабилност, паричен поток, инвестиции и възвръщаемост на инвестициите

 

2017 г.

2018 г.

2019 г.

РПРП

Рентабилност на продажбите в Съюза за несвързани клиенти (индексиран процент от оборота на продажбите) (индекс 2017 г. = 100)

100

141

114

72

Рентабилност на продажбите в Съюза за несвързани клиенти (процент от оборота от продажбите — диапазони от стойности) (%)

3  — 8

5  — 10

4  — 9

2  — 7

Паричен поток (индекс 2017 г. = 100)

100

63

99

72

Инвестиции (индекс 2017 г. = 100)

100

62

45

40

Възвръщаемост на инвестициите (индекс 2017 г. = 100)

100

100

87

53

Възвръщаемост на инвестициите (диапазони от стойности) (%)

8  — 13

8  — 13

7  — 12

5  — 10

Източник: отговори на въпросника

(152)

Комисията определи рентабилността на производителите от Съюза, като изрази нетната печалба преди облагане с данъци от продажбите на сходния продукт за несвързани клиенти в Съюза като процент от оборота от тези продажби. От 2017 г. до 2019 г. печалбата на промишлеността на Съюза е варирала около минималното равнище на рентабилност, което може да се очаква при нормални условия на конкуренция съгласно член 7, параграф 2в от основния регламент (6 %). През разследвания период в рамките на прегледа обаче тя е спаднала далеч под това равнище. Спадът в рентабилността се дължи основно на намаляването на продажните цени.

(153)

Нетният паричен поток представлява способността на производителите от Съюза да самофинансират дейностите си. Промишлеността на Съюза е успяла да поддържа положителен паричен поток през разглеждания период, въпреки че през разследвания период в рамките на прегледа той е намалял с 28 % в сравнение с 2017 г.

(154)

Разследването показа, че промишлеността на Съюза не е била в състояние да поддържа нивото на инвестициите за целия разглеждан период. Инвестициите през разследвания период в рамките на прегледа са намалели с 60 % в сравнение с 2017 г. Освен това настоящите инвестиции се отнасят до поддръжка, а не до машини за увеличаване на производството.

(155)

Възвръщаемостта на инвестициите представлява печалбата, изразена като процент от нетната балансова стойност на инвестициите. Промишлеността на Съюза е успяла също така да поддържа положителна възвръщаемост на инвестициите през разглеждания период, въпреки че през разследвания период в рамките на прегледа тя е намаляла с 47 % в сравнение с 2017 г.

(156)

Способността на производителите от Съюза да привличат капитал не е била отчетена като трудност през разглеждания период.

5.5.8.   Размер на дъмпинговия марж и възстановяване от предишен дъмпинг

(157)

Както е обяснено в съображение 101, вносът от КНР през разследвания период в рамките на прегледа не представлява достатъчно основание за констатация относно продължаването на дъмпинга. Антидъмпинговите мерки срещу МПХ са в сила от 1997 г. и оттогава промишлеността на Съюза непрекъснато се сблъсква със свързани нелоялни търговски практики, което води до допълнителни разследвания и няколко разширения на обхвата на мерките (вж. съображения 1—7). Представените по-горе показатели показват, че продължаващите практики на дъмпинг, заобикаляне на мерките и неутрализиране на ефекта им от миналото са отслабили промишлеността на Съюза, която поради това остава уязвима по отношение на вредоносното въздействие на евентуален дъмпингов внос върху пазара на Съюза.

5.5.9.   Равнище на износа на промишлеността на Съюза

(158)

През разглеждания период обемът на износа на производителите от Съюза се е променял, както следва:

Таблица 10

Равнище на износа на производителите от Съюза

 

2017 г.

2018 г.

2019 г.

РПРП

Обем на износа в хил. бр. (индекс 2017 г. = 100)

100

117

89

77

Обем на износа в хил. бр. (диапазони)

6 000 —10 000

7 000 —11 000

5 000 —9 000

4 000 —8 000

Средна цена (индекс 2017 г.= 100)

100

79

89

85

Средна цена евро за хил. бр. (диапазони)

200 —250

150 —200

180 —240

170 —230

Източник: отговори на въпросника

(159)

Обемът на износа на промишлеността на Съюза за несвързани клиенти е спаднал с 23 % през разглеждания период. Износът на промишлеността на Съюза е представлявал 10 %—15 % от общите продажби на промишлеността на Съюза през разглеждания период.

(160)

Средната единична експортна цена за несвързани клиенти е намаляла два пъти повече през разглеждания период в сравнение със спада на средната единична продажна цена в Съюза на общия пазар.

5.5.10.   Заключение относно състоянието на промишлеността на Съюза

(161)

Обемът на вноса на МПХ с произход от КНР е останал много малък през разглеждания период.

(162)

Прегледът показа, че продължаването на мерките, считано от 1997 г., и малкият обем на дъмпинговите продукти на ниски цени, внасяни от КНР, са позволили на промишлеността на Съюза да запази положителна рентабилност през целия разглеждан период. Независимо от това постигнатата рентабилност е била ниска и доста под 6 % през разследвания период в рамките на прегледа.

(163)

От показателите за вреда е видно, че икономическото състояние на промишлеността на Съюза е затруднено поради глобалната конкуренция и спада в потреблението. Промишлеността на Съюза реагира на тези предизвикателства, като преструктурира заетостта.

(164)

Разгледаните показатели сочат, че целта на антидъмпинговите мерки за отстраняване на вредата, понесена от производителите от Съюза, е била постигната.

(165)

Въз основа на гореизложеното на този етап Комисията стигна до заключението, че промишлеността на Съюза не е понесла съществена вреда по смисъла на член 3, параграф 5 от основния регламент.

6.   ВЕРОЯТНОСТ ЗА ПОВТОРНО ВЪЗНИКВАНЕ НА ВРЕДАТА, АКО МЕРКИТЕ БЪДАТ ОТМЕНЕНИ

(166)

Тъй като Комисията стигна до заключението, че промишлеността на Съюза не е понесла съществена вреда по време на разследвания период в рамките на прегледа, и в съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент, тя направи оценка на вероятността за повторно възникване на вредата от дъмпинговия внос от КНР, ако срокът на действие на мерките изтече. Въз основа на описаните по-горе тенденции изглежда, че антидъмпинговите мерки са постигнали целения с тях резултат за отстраняване на вредата, понесена от производителите от Съюза.

(167)

В тази връзка Комисията разгледа производствения капацитет и свободния капацитет в засегнатата държава, привлекателността на пазара на Съюза и вероятното въздействие, което би оказал вносът от засегнатата държава върху състоянието на промишлеността на Съюза, ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече.

6.1.   Свободен производствен/преработвателен капацитет

(168)

Както е посочено в съображение 113, китайските износители имат значителен свободен капацитет за бързо увеличаване на износа си. Техният свободен капацитет се оценява на около 375 милиона бройки, което надвишава с повече от седем пъти потреблението в Съюза.

6.2.   Привлекателност на пазара на Съюза

(169)

Китайските производители износители са участвали в редица различни нелоялни търговски практики, за да заобиколят мерките срещу вноса на китайски МПХ, както е обяснено в съображения 3, 5 и 6 и по-горе. Освен това, както е описано в съображение 114, разследването показа, че цените на пазара на Съюза са по-високи в сравнение с цените на пазарите на трети държави.

(170)

Всичко гореизложено сочи, че пазарът на Съюза се счита за привлекателен пазар от китайските производители износители и че е вероятно значителни количества, изнасяни понастоящем за други държави, както и производството от част от съществуващия свободен капацитет, да бъдат насочени към пазара на Съюза, в случай че се допусне срокът на действие на антидъмпинговите мерки да изтече.

6.3.   Въздействие на нов приток от дъмпингов внос от КНР върху състоянието на промишлеността на Съюза, ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече

(171)

Ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече, се очаква увеличение на вноса от засегнатата държава поради съществуващия свободен капацитет и привлекателността на пазара на Съюза, както е посочено в съображения 168—170. Този внос вероятно ще подбива цените на промишлеността на Съюза или най-малкото ще окаже силен натиск към понижение под невредоносното равнище на цените на промишлеността на Съюза, както е посочено в съображения 129—131.

(172)

Предвид вероятното навлизане на големи количества китайски внос на дъмпингови цени промишлеността на Съюза ще бъде принудена допълнително да понижи цените си в сравнение с разходите. Промишлеността на Съюза вече се намира в нестабилно състояние с умерени нива на рентабилност, както е посочено в съображения 162—163. Поради това тя не е в състояние нито да намали допълнително цените си, нито да жертва обема на продажбите, без да излага на риск своята жизнеспособност.

6.4.   Заключение относно вероятността за повторно възникване на вредата

(173)

Въз основа на изложеното по-горе Комисията стигна до заключението, че изтичането на срока на действие на мерките по всяка вероятност би довела до повторно възникване на съществена вреда за промишлеността на Съюза. При липсата на мерки вероятното значително увеличение на дъмпинговия внос от КНР на цени, подбиващи цените на промишлеността на Съюза, допълнително би влошило и без това нестабилното икономическо състояние на промишлеността на Съюза и следователно би изложило на риск нейната жизнеспособност.

7.   ИНТЕРЕС НА СЪЮЗА

7.1.   Въведение

(174)

В съответствие с член 21 от основния регламент Комисията проучи дали запазването на мерките би било в противоречие с интереса на Съюза като цяло. Определянето на интереса на Съюза се извърши въз основа на оценка на интересите на различните съответни субекти, а именно промишлеността от Съюза, вносителите и ползвателите.

(175)

На всички заинтересовани страни бе предоставена възможност да изразят становището си съгласно член 21, параграф 2 от основния регламент.

(176)

Въз основа на това Комисията проучи дали въпреки заключението, че има вероятност за повторно възникване на дъмпинга и за повторно възникване на вредата, не са налице основателни причини, които биха довели до заключението, че запазването на съществуващите мерки не е в интерес на Съюза.

7.2.   Интерес на промишлеността на Съюза

(177)

Съгласно заключението в съображение 165, промишлеността на Съюза вече не понася вреда, но е в нестабилно състояние. При тези обстоятелства промишлеността на Съюза не може да се справи, ако мерките бъдат премахнати, което вероятно ще доведе до силно увеличение на дъмпинговия внос. Следователно отмяната на мерките би изложила на риск нейната жизнеспособност. Поради това продължаването на мерките е в интерес на промишлеността на Съюза.

7.3.   Интерес на несвързаните вносители и ползвателите

(178)

Всички известни несвързани вносители и ползватели бяха информирани за започването на прегледа. На Комисията обаче не беше оказано съдействие от страна на несвързани вносители и ползватели. Един несвързан вносител заяви интерес и беше регистриран като заинтересована страна, но не представи никакви изявления за досието.

(179)

Поради това няма признаци, че запазването на мерките ще окаже отрицателно въздействие върху ползвателите и/или вносителите, което би надвишило положителното въздействие на мерките.

7.4.   Заключение относно интереса на Съюза

(180)

Въз основа на гореизложеното Комисията стигна до заключението, че на този етап от разследването не са налице наложителни причини да се заключи, че запазването на мерките върху вноса на определени механизми за подвързване с халки с произход от Китайската народна република не е в интерес на Съюза.

8.   АНТИДЪМПИНГОВИ МЕРКИ

(181)

Въз основа на направените от Комисията заключения относно продължаването или повторното възникване на дъмпинга, повторното възникване на вредата и интереса на Съюза, антидъмпинговите мерки по отношение на определени механизми за подвързване с халки с произход от Китайската народна република следва да бъдат запазени.

(182)

За да се сведат до минимум рисковете от заобикаляне, породени от разликата в митническите ставки, са необходими специални мерки, за да се гарантира прилагането на индивидуалните антидъмпингови мита. Дружествата с индивидуални антидъмпингови мита трябва да представят на митническите органи на държавите членки валидна търговска фактура. Фактурата трябва да отговаря на изискванията, посочени в член 1, параграф 4 от настоящия регламент. Вносът, който не е придружен от такава фактура, следва да се облага с антидъмпинговото мито, приложимо за „всички други дружества“.

(183)

При все че представянето на тази фактура е необходимо за целите на прилагането от митническите органи на държавите членки на индивидуалните ставки на антидъмпинговото мито за вноса, то не е единственият аспект, който тези органи трябва да вземат предвид. Действително, дори ако е представена фактура, отговаряща на всички изисквания, изложени в член 1, параграф 4 от настоящия регламент, митническите органи на държавите членки трябва да извършват обичайните проверки и както във всички други случаи могат да изискват допълнителни документи (транспортни документи и др.), за да се провери точността на данните в декларацията и да се гарантира, че последващото прилагане на по-ниската ставка на митото е обосновано в съответствие с митническите разпоредби.

(184)

Ако износът на някое от дружествата, които се ползват от по-ниска индивидуална митническа ставка, се увеличи значително по обем след налагането на разглежданите мерки, такова увеличение по обем може да бъде счетено като представляващо само по себе си промяна в модела на търговия, която се дължи на налагането на мерките, по смисъла на член 13, параграф 1 от основния регламент. При такива обстоятелства и при положение че са изпълнени условията, може да бъде започнато разследване за заобикаляне на мерките. При това разследване може, inter alia, да бъде разгледана необходимостта от премахване на индивидуалната(ите) митническа(и) ставка(и) и последващо въвеждане на мито за цялата държава.

(185)

Индивидуалните ставки на антидъмпинговото мито за дружествата, посочени в член 1, параграф 3 от настоящия регламент, се прилагат изключително за вноса на продукта, предмет на прегледа, с произход от КНР и произведен от посочените правни субекти. Вносът на продукта, предмет на прегледа, произведен от всяко друго дружество, което не е изрично посочено в постановителната част на настоящия регламент, включително от субекти, свързани с изрично посочените, следва да се облага с митническата ставка, приложима за „всички други дружества“. Индивидуалните ставки на антидъмпинговите мита не следва да се прилагат за този внос.

(186)

Дадено дружество може да поиска прилагането на тези индивидуални ставки на антидъмпинговото мито, ако впоследствие промени наименованието на правния си субект. Искането трябва да бъде адресирано до Комисията (57). То трябва да съдържа цялата съответна информация, която доказва, че промяната не засяга правото на дружеството да се ползва от приложимата за него ставка на митото. Ако промяната на наименованието на дружеството не засяга правото му да се ползва от приложимата за него ставка на митото, в Официален вестник на Европейския съюз ще се публикува регламент за съобщаване на промяната на наименованието.

(187)

Всички заинтересовани страни бяха информирани за съществените факти и съображения, въз основа на които се предвижда да се препоръча запазване на съществуващите мерки. На всички страни бе даден също така срок, в който да изразят становището си относно това разгласяване и да поискат да бъдат изслушани от Комисията и/или от служителя по изслушванията при търговските процедури. Изявленията и коментарите бяха надлежно взети предвид.

(188)

С оглед на член 109 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета (58), когато дадена сума трябва да бъде възстановена в резултат на решение на Съда на Европейския съюз, лихвата, която трябва да бъде платена, следва да съответства на лихвения процент, прилаган от Европейската централна банка за нейните основни операции по рефинансиране и публикуван в серия С на Официален вестник на Европейския съюз на първия календарен ден от всеки месец.

(189)

Комитетът, създаден съгласно член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/1036, даде положително становище,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Налага се окончателно антидъмпингово мито върху вноса на определени механизми за подвързване с халки, понастоящем класирани в код по КН ex 8305 10 00 (кодове по ТАРИК 8305100019, 8305100029, 8305100039 и 8305100042) и с произход от Китайската народна република.

2.   За целите на настоящия член механизмите за подвързване с халки се състоят от два листа стоманена ламарина или тел с фиксирани за тях най-малко четири полухалки, изработени от стоманена тел, които са закрепени заедно с помощта на стоманен капак. Те могат да бъдат отворени или чрез разтваряне на полухалките, или посредством малък стоманен спусъков механизъм, закрепен за механизма за подвързване с халки.

3.   Ставката на окончателното антидъмпингово мито, приложимо към нетната цена франко границата на Съюза преди обмитяване, е следната:

а)

за механизми със 17 и 23 халки (кодове по ТАРИК 8305100029 и 8305100042) ставката на митото е равна на разликата между минималната цена на вноса от 325 EUR за 1 000 бройки и нетната цена франко граница на Съюза преди обмитяване;

б)

за механизми, различни от тези със 17 или 23 халки (кодове по ТАРИК 8305100019 и 8305100039)

 

Митническа ставка (%)

Допълнителен код по ТАРИК

Китайска народна република

World Wide Stationery Mfg, Хонконг, Китайска народна република

51,2

8 934

Всички други дружества

78,8

8 900

4.   Индивидуалната митническа ставка, определена за дружеството, посочено в параграф 3, се прилага при представяне пред митническите органи на държавите членки на валидна търговска фактура, върху която фигурира декларация с дата и подпис на служител на издалия фактурата субект, който посочва името и длъжността си, като текстът на декларацията се съставя по следния образец: „Аз, долуподписаният/та, удостоверявам, че (обемът на) механизми за подвързване с халки, продадени за износ за Европейския съюз и включени в настоящата фактура, са произведени от (наименование и адрес на дружеството) (допълнителен код по ТАРИК) в Китайската народна република. Декларирам, че информацията, предоставена в настоящата фактура, е пълна и вярна“. Ако не бъде представена такава фактура, се прилага митото, приложимо за всички други дружества.

5.   Обхватът на окончателното антидъмпингово мито, приложимо към вноса с произход от Китайската народна република, както е посочено в параграф 3, се разширява върху вноса на същите определени механизми за подвързване с халки, изпращани от Виетнам, независимо дали са декларирани с произход от Виетнам (кодове по ТАРИК 8305100011, 8305100021, 8305100037 и 8305100040), и върху вноса на същите определени механизми за подвързване с халки, изпращани от Лаоската народнодемократична република, независимо дали са декларирани с произход от Лаоската народнодемократична република (кодове по ТАРИК 8305100013, 8305100023, 8305100038 и 8305100041).

6.   В случаите, когато стоките са били повредени преди допускането им за свободно обращение и следователно действително платената или платимата цена е пропорционално разпределена за определяне на митническата стойност съгласно член 131, параграф 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията (59), минималната цена на вноса, посочена в параграф 3, се намалява с процент, който отговаря на дела на действително платената или платима цена. Така дължимото мито е равно на разликата между намалената МЦВ и намалената нетна цена франко границата на Съюза преди митническо оформяне.

Член 2

Доколкото не е предвидено друго, се прилагат действащите разпоредби в областта на митническото облагане.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 27 юни 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21.

(2)  Регламент (ЕО) № 119/97 на Съвета от 20 януари 1997 г. за налагане на окончателни антидъмпингови мита върху вноса на някои механизми за подвързване с халки с произход от Малайзия и Китайската народна република и за окончателно събиране на наложените временни мита (ОВ L 22, 24.1.1997 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕО) № 2100/2000 на Съвета от 29 септември 2000 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 119/97 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на механизми за подвързване с халки с произход от Китайската народна република (ОВ L 250, 5.10.2000 г., стр. 1).

(4)  Регламент (ЕО) № 1208/2004 на Съвета от 28 юни 2004 г. за разширяване обхвата на действие на наложените посредством Регламент (ЕО) № 119/97 окончателни антидъмпингови мерки върху вноса на някои механизми за подвързване с халки с произход от Китайската народна република и върху вноса на същия продукт чрез консигнация от Социалистическа република Виетнам (ОВ L 232, 1.7.2004 г., стр. 1).

(5)  Регламент (ЕО) № 2074/2004 на Съвета от 29 ноември 2004 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на механизми за подвързване с халки с произход от Китайската народна република (ОВ L 359, 4.12.2004 г., стр. 11).

(6)  Регламент (ЕО) № 33/2006 на Съвета от 9 януари 2006 г. за разширяване обхвата на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент (ЕО) № 2074/2004 върху вноса на някои видове механизми за подвързване с халки, с произход от Китайската народна република, с цел да включи и вноса на същия продукт от Лаоската народнодемократична република (ОВ L 7, 12.1.2006 г., стр. 1).

(7)  Регламент (ЕО) № 818/2008 на Съвета от 13 август 2008 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 2074/2004 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на механизми за подвързване с халки с произход от Китайската народна република и за прекратяване на разследването относно възможно заобикаляне на антидъмпинговите мерки, наложени с посочения регламент, чрез внос на определени механизми за подвързване с халки, изпращани от Тайланд, без значение дали са с деклариран произход от Тайланд или не (ОВ L 221, 19.8.2008 г., стр. 1).

(8)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 157/2010 на Съвета от 22 февруари 2010 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на определени механизми за подвързване с халки с произход от Китайската народна република след преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 384/96 (ОВ L 49, 26.2.2010 г., стр. 1).

(9)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/703 на Съвета от 11 май 2016 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на определени механизми за подвързване с халки с произход от Китайската народна република след провеждане на преразглеждане с оглед на изтичане на срока на действие на мерките в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 (ОВ L 122, 12.5.2016 г., стр. 1).

(10)  Известие за предстоящото изтичане на срока на действие на някои антидъмпингови мерки (ОВ C 331, 7.10.2020 г., стр. 14).

(11)  Известие за започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на определени механизми за подвързване с халки с произход от Китайската народна република и чийто обхват е разширен, за да се включват Виетнам и Лаоската народнодемократична република (ОВ C 183, 11.5.2021 г., стр. 8).

(12)  https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2526.

(13)  Вж. Регламент за изпълнение (ЕС) № 157/2010.

(14)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/191 на Комисията от 16 февруари 2022 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои скрепителни елементи от желязо или стомана с произход от Китайската народна република (ОВ L 36, 17.2.2022 г., стр. 1); Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2239 на Комисията от 15 декември 2021 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои големи стоманени ветрогенераторни кули с произход от Китайската народна република (ОВ L 450, 16.12.2021 г., стр. 59); Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/635 на Комисията от 16 април 2021 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои заварени тръбопроводи и тръби от желязо или нелегирана стомана с произход от Беларус, Китайската народна република и Русия вследствие на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейски парламент и на Съвета (ОВ L 132, 19.4.2021 г., стр. 145), и Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/508 на Комисията от 7 април 2020 г. за налагане на временно антидъмпингово мито върху вноса на определени горещовалцовани листове и рулони от неръждаема стомана, с произход от Индонезия, Китайската народна република и Тайван (ОВ L 110, 8.4.2020 г., стр. 3).

(15)  Вж. Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/191, съображения 206—208, Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2239, съображение 135, Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/635, съображения 149—150 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/508, съображения 158—159.

(16)  Вж. Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/191, съображение 192, Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2239, съображения 58—61, Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/635, съображения 115—118 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/508, съображения 122—127.

(17)  Вж. Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/191, съображения 193—194, Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2239, съображения 62—66, Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/635, съображения 119—122 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/508, съображения 128—132: макар да може да се смята, че правото на съответните държавни органи да назначават и да отстраняват ключовия управленски персонал в държавните предприятия (ДП), както е предвидено в китайското законодателство, отразява съответните права на собственост, звената на ККП както в държавните, така и в частните предприятия представляват друг важен канал за намеса на държавата в бизнес решенията. Съгласно дружественото право на КНР във всяко дружество трябва да бъде изградена организация на ККП (с най-малко трима членове на ККП, както е заложено в Устава на ККП) и дружеството трябва да осигури необходимите условия за осъществяване на дейностите на партийната организация. В миналото това изискване изглежда невинаги е било спазвано или прилагано стриктно. Поне от 2016 г. насам обаче ККП засили претенциите си да упражнява контрол над търговските решения на ДП като израз на политическите си принципи. Също така има сведения, че ККП упражнява натиск върху частните дружества да поставят „патриотизма“ на първо място и да следват партийната дисциплина. През 2017 г. е отчетено, че партийни звена съществуват в 70 % от около 1,86 милиона частни дружества, а натискът организациите на ККП да имат последната дума при вземането на търговски решения в съответните дружества нараства. Тези правила намират общо приложение в цялата китайска икономика, във всички нейни сектори, в това число и по отношение на производителите на механизми за подвързване с халки и на доставчиците на техните материали за влагане.

(18)  Вж. Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/191, съображения 195—201, Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2239, съображения 67—74, Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/635, съображения 123—129 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/508, съображения 133—138.

(19)  Вж. Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/191, съображение 202, Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2239, съображение 75, Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/635, съображения 130—133 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/508, съображения 139—142.

(20)  Вж. Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/191, съображение 203, Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2239, съображение 76, Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/635, съображения 134—135 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/508, съображения 143—144.

(21)  Вж. Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/191, съображение 203, Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2239, съображение 76, Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/635, съображения 136—145 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/508, съображения 145—154.

(22)  Работен документ на службите на Комисията, SWD(2017) 483 final/2, 20.12.2017 г., на разположение на адрес: https://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf.

(23)  TISCO, „Профил на предприятието“, http://en.tisco.com.cn/CompanyProfile/20151027095855836705.html (последно посетен на 2 март 2020 г.).

(24)  Baowu, „Профил на предприятието“, http://www.baowugroup.com/en/contents/5273/102759.html (последно посетен на 6 май 2021 г.).

(25)  Доклад — глава 14, стр. 358: 51 % частни предприятия и 49 % ДП по обем на производството и 44 % ДП и 56 % частни предприятия по капацитет.

(26)  На разположение на адрес:

www.gov.cn/zhengce/content/2016-02/04/content_5039353.htm (последно посетен на 6 май 2021 г.); https://policycn.com/policy_ticker/higher-expectations-for-large-scale-steel-enterprise/?iframe=1&secret=c8uthafuthefra4e (последно посетен на 6 май 2021 г.), и

www.xinhuanet.com/english/2019-04/23/c_138001574.htm (последно посетен на 6 май 2021 г.).

(27)  Информацията е достъпна на следните адреси: http://www.xinhuanet.com/english/2019-04/23/c_138001574.htm (последно посетен на 6 май 2021 г.) и http://www.jjckb.cn/2019-04/23/c_137999653.htm (последно посетен на 6 май 2021 г.).

(28)  Какъвто беше случаят на сливането между частното дружество Rizhao и държавното предприятие Shandong Iron and Steel през 2009 г. Вж. доклада за стоманодобивната промишленост в Пекин, стр. 58, и придобиването на мажоритарен дял от страна на China Baowu Steel Group в Magang Steel през юни 2019 г., вж. https://www.ft.com/content/a7c93fae-85bc-11e9-a028-86cea8523dc2 (последно посетен на 6 май 2021 г.).

(29)  TISCO, „Профил на предприятието“, http://en.tisco.com.cn/CompanyProfile/20151027095855836705.html (последно посетен на 2 март 2020 г.).

(30)  Доклад, част III, глава 14, стр. 346 и сл.

(31)  Въведение към Плана за преструктуриране и модернизиране на стоманодобивната промишленост.

(32)  Доклад, глава 14, стр. 347.

(33)  13-и петгодишен план за икономическо и социално развитие на Китайската народна република (2016 г.—2020 г.), достъпен на адрес:

https://en.ndrc.gov.cn/newsrelease_8232/201612/P020191101481868235378.pdf (последно посетен на 2 март 2020 г.).

(34)  Доклад — глава 14, стр. 349.

(35)  Доклад — глава 14, стр. 352.

(36)  Catalogue for Guiding Industry Restructuring (2011 Version) (2013 Amendment) [Каталог с насоки за преструктуриране на промишлеността (версия от 2011 г., изменение от 2013 г.)], издаден с Наредба № 9 на Националната комисия за развитие и реформи на 27 март 2011 г. и изменен в съответствие с Решение на Националната комисия за развитие и реформи относно изменението на съответните клаузи на Каталога с насоки за преструктуриране на промишлеността (версия от 2011 г.), издадено с Наредба № 21 на Националната комисия за развитие и реформи на 16 февруари 2013 г.

(37)  Доклад — глава 14, стр. 375—376.

(38)  Вж. Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/635, съображения 134—135, и Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/508, съображения 143—144.

(39)  World Bank Open Data – Upper Middle Income („База данни на Световната банка — държави със среден към висок доход“), https://data.worldbank.org/income-level/upper-middle-income.

(40)  Ако продуктът, предмет на прегледа, не се произвежда в нито една държава със сходно равнище на развитие, може да се разгледа производството на продукт от същата обща категория и/или сектор като продукта, предмет на прегледа.

(41)  Регламент (ЕС) 2015/755 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2015 г. относно общия режим за внос от някои трети държави ОВ L 123, 19.5.2015 г., стр. 33, изменен с Делегиран регламент (ЕС) 2017/749 на Комисията (ОВ L 113, 29.4.2017 г., стр. 11).

(42)  https://data.tuik.gov.tr/Bulten/Index?p=Electricity-and-Natural-Gas-Prices-Period-II:-July-December,-2020-37458.

(43)  Данните предоставени за общите производствени разходи бяха проверени на място и сравнени с отчетите на дружеството.

(44)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2015:123:FULL&from=ENСъгласно член 2, параграф 7 от основния регламент се приема, че цените на вътрешния пазар в тези държави не могат да се използват за определяне на нормалната стойност, а и във всеки случай този внос беше незначителен.

(45)  Достъпен на адрес https://www.macmap.org/en/query/customs-duties (последно посетен на 10 март 2022 г.).

(46)  https://archive.doingbusiness.org/content/dam/doingBusiness/country/t/turkey/TUR.pdf стр. 51 (последно посетен на 10 март 2022 г.).

(47)  На разположение на адрес: https://data.tuik.gov.tr.

(48)  На разположение на адрес: https://data.tuik.gov.tr/Bulten/Index?p=Electricity-and-Natural-Gas-Prices-Period-II:-July-December,-2020-37458.

(49)  http://www.transcustoms.cn/index.asp (последно посетен на 10 март 2022 г.).

(50)  Държавите са изброени в съответствие с обемите на вноса от КНР.

(51)  Въз основа на набора от данни на ОИСР: разходи за международен превоз и за застраховка при търговията със стоки (ITIC), Китай — съответната държава: https://stats.oecd.org/Index.aspx?DataSetCode=CIF_FOB_ITIC.

(52)  Въз основа на котировките за доставки за пристанище Tianjin — Пекин, както е посочено от Световната банка https://www.doingbusiness.org/content/dam/doingBusiness/country/c/china/CHN.pdf, стр. 88.

(53)  В случая с Мексико CIF стойностите бяха получени, като беше използвано съотношението на стойността FOB/CIF, налично за САЩ.

(54)  Представени са само диапазони от стойности, за да се запази поверителността на данните за двамата производители от Съюза.

(55)  t22.000638.

(56)  Представени са само диапазони от стойности, за да се запази поверителността на данните за двамата производители от Съюза.

(57)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate G, Rue de la Loi 170, 1040 Brussels, Белгия.

(58)  Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 (ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1).

(59)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията от 24 ноември 2015 г. за определяне на подробни правила за прилагането на някои разпоредби на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 343, 29.12.2015 г., стр. 558).


РЕШЕНИЯ

28.6.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 170/68


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2022/1014 НА СЪВЕТА

от 17 юни 2022 година

относно позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза по отношение на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия във връзка с определянето съгласно член 540, параграф 2 от Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна, на датата, от която личните данни, свързани с ДНК профили и дактилоскопични данни, посочени в членове 530, 531, 534 и 536 от посоченото споразумение, могат да бъдат предоставяни от държавите членки на Обединеното кралство

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 16, параграф 2 и член 87, параграф 2, буква а) във връзка с член 218, параграф 9 от него,

като взе предвид Решение (ЕС) 2021/689 на Съвета от 29 април 2021 г. за сключването, от името на Съюза, на Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна, и на Споразумението между Европейския съюз и Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия относно процедурите за сигурност при обмен и защита на класифицирана информация (1),

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

В Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна (2) („Споразумението за търговия и сътрудничество“), се предвижда реципрочно сътрудничество между компетентните правоприлагащи органи на държавите членки, от една страна, и Обединеното кралство, от друга страна, по отношение на автоматизираното сравняване на ДНК профили, дактилоскопични данни и данни за регистрацията на превозни средства. Като предварително условие за това сътрудничество Обединеното кралство първо трябва да предприеме необходимите мерки за изпълнение и да премине през оценка от страна на Съюза.

(2)

Въз основа на доклад за цялостна оценка, в който се обобщават резултатите от съответния въпросник, посещение с цел оценка и когато е приложимо, пилотно изпитване, Съюзът трябва да определи датата или датите, от които държавите членки могат да предоставят тези данни на Обединеното кралство съгласно Споразумението за търговия и сътрудничество.

(3)

Освен това Обединеното кралство трябваше да премине през оценка по отношение на търсенето и сравняването на ДНК профили и дактилоскопични данни, за които връзките с Обединеното кралство вече са установени в съответствие с достиженията на правото от Прюм на Съюза, изложени в решения 2008/615/ПВР (3) и 2008/616/ПВР (4) на Съвета.

(4)

С Решение 2008/615/ПВР основните елементи на Договора от 27 май 2005 г. между Кралство Белгия, Федерална република Германия, Кралство Испания, Френската република, Великото херцогство Люксембург, Кралство Нидерландия и Република Австрия относно засилването на трансграничното сътрудничество, по-специално в борбата срещу тероризма, трансграничната престъпност и нелегалната миграция, бяха транспонирани в правната рамка на Съюза. С Решение 2008/616/ПВР се изпълнява Решение 2008/615/ПВР и се установяват необходимите административни и технически разпоредби за изпълнението на Решение 2008/615/ПВР, по-специално по отношение на автоматизирания обмен на ДНК данни, дактилоскопични данни и данни за регистрацията на превозни средства. Тези решения съставляват достиженията на правото от Прюм и са задължителни в съответствие с Договорите и посочените решения.

(5)

В член 527 от Споразумението за търговия и сътрудничество се посочва, че целта на дял II от трета част (Правоприлагане и съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси) от него е да се установи реципрочно сътрудничество между компетентните правоприлагащи органи на Обединеното кралство, от една страна, и държавите членки, от друга страна, относно автоматизираното предаване на ДНК профили, дактилоскопични данни и някои национални данни за регистрацията на превозни средства.

(6)

С писмо от 23 юли 2021 г. Обединеното кралство уведоми Комисията чрез Специализирания комитет по правоприлагане и съдебно сътрудничество, че е изпълнило задълженията, наложени съгласно трета част, дял II от Споразумението за търговия и сътрудничество по отношение на ДНК профилите и дактилоскопичните данни. Обединеното кралство също така направи декларации и определяне на компетентните органи в съответствие с глава 0, член 22 от приложение 39 към Споразумението за търговия и сътрудничество и изрази готовност да бъде оценено относно обмена на данни между Обединеното кралство и държавите членки във връзка с ДНК профили и дактилоскопични данни.

(7)

На 14 октомври 2021 г. Комисията изпрати на Обединеното кралство въпросници относно автоматичния обмен на ДНК профили и дактилоскопични данни. На 8 ноември 2021 г. Обединеното кралство предостави на Комисията отговорите си на тези въпросници. На 11 ноември 2021 г. тези отговори бяха предоставени на оценяващия екип и на работната група на Съвета „Обмен на информация в областта на ПВР“ и на работната група на Съвета „Обединено кралство“.

(8)

На 9 ноември 2021 г., В съответствие с глава 4 от приложение 39 към Споразумението за търговия и сътрудничество Съветът реши, че не е нужно пилотно изпитване по отношение на ДНК профилите и дактилоскопичните данни.

(9)

На 24 и 25 ноември 2021 г. Обединеното кралство беше подложено на оценка по отношение на търсенето и сравняването на ДНК профили и дактилоскопични данни. В доклада за оценка във връзка с ДНК профилите се стига до заключението, че въз основа на резултата от предварителната оценка внедряването на автоматизираното сравняване на ДНК профили и свързания с него поток от информация може да се счита за успешно завършено в Обединеното кралство както на правно, така и на техническо равнище. В доклада за оценка във връзка с дактилоскопичните данни се стига до заключението, че въз основа на резултата от предварителната оценка внедряването на автоматизираното приложение за дактилоскопични данни и свързания с него автоматизиран поток от дактилоскопични данни може да се счита за успешно завършено в Обединеното кралство както на правно, така и на техническо равнище.

(10)

Съгласно глава 4, член 5 от приложение 39 към Споразумението за търговия и сътрудничество на 17 март 2022 г. на Съвета бяха представени докладите за оценка, в които се обобщават резултатите от въпросниците и от посещението с цел оценка.

(11)

Тъй като Обединеното кралство е изпълнило условията, определени в член 539 от Споразумението за търговия и сътрудничество и в приложение 39 към него, съгласно член 540, параграф 2 от Споразумението за търговия и сътрудничество Съюзът следва да определи датата или датите, от които държавите членки могат да предоставят на Обединеното кралство лични данни, свързани с ДНК профили и дактилоскопични данни, посочени в членове 530, 531, 534 и 536 от Споразумението за търговия и сътрудничество. Съюзът следва да уведоми Обединеното кралство за тази позиция в рамките на Специализирания комитет по правоприлагане и съдебно сътрудничество. При тези обстоятелства е целесъобразно да се определи позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза спрямо Обединеното кралство относно определянето на тази дата.

(12)

Споразумението за търговия и сътрудничество е обвързващо за всички държави членки по силата на Решение (ЕС) 2021/689 на Съвета, чието материалноправно основание е член 217 от Договора за функционирането на Европейския съюз.

(13)

Дания и Ирландия са обвързани от член 540 от Споразумението за търговия и сътрудничество по силата на Решение (ЕС) 2021/689 и поради това участват в приемането и прилагането на настоящото решение, с което се прилага Споразумението за търговия и сътрудничество,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Позицията, която трябва да бъде изразена от името на Съюза спрямо Обединеното кралство относно определянето на датата, от която държавите членки могат да предоставят на Обединеното кралство лични данни, свързани с ДНК профили и дактилоскопични данни, посочени в членове 530, 531, 534 и 536 от Споразумението за търговия и сътрудничество, е изложена в едностранната декларация на Съюза, приложена към настоящото решение.

Член 2

Обединеното кралство се уведомява за позицията на Съюза, посочена в член 1, в рамките на Специализирания комитет по правоприлагане и съдебно сътрудничество.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Люксембург на 17 юни 2022 година.

За Съвета

Председател

B. LE MAIRE


(1)  ОВ L 149, 30.4.2021 г., стр. 2.

(2)  ОВ L 149, 30.4.2021 г., стр. 10.

(3)  Решение 2008/615/ПВР на Съвета от 23 юни 2008 г. за засилване на трансграничното сътрудничество, по-специално в борбата срещу тероризма и трансграничната престъпност (ОВ L 210, 6.8.2008 г., стр. 1).

(4)  Решение 2008/616/ПВР на Съвета от 23 юни 2008 г. за изпълнение на Решение 2008/615/ПВР относно засилването на трансграничното сътрудничество, по-специално в борбата срещу тероризма и трансграничната престъпност (ОВ L 210, 6.8.2008 г., стр. 12).


ПРИЛОЖЕНИЕ

ДЕКЛАРАЦИЯ НА СЪЮЗА ПО СИЛАТА НА ЧЛЕН 540, ПАРАГРАФ 2 В РАМКИТЕ НА СПЕЦИАЛИЗИРАНИЯ КОМИТЕТ, СЪЗДАДЕН С ЧЛЕН 8, ПАРАГРАФ 1, БУКВА С) ОТ СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ТЪРГОВИЯ И СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА АТОМНА ЕНЕРГИЯ, ОТ ЕДНА СТРАНА, И ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ, ОТ ДРУГА СТРАНА, ОТНОСНО ДАТАТА, ОТ КОЯТО ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ МОГАТ ДА ПРЕДОСТАВЯТ НА ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ЛИЧНИ ДАННИ, СВЪРЗАНИ С ДНК ПРОФИЛИ И ДАКТИЛОСКОПИЧНИ ДАННИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕНОВЕ 530, 531, 534 И 536 ОТ СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ТЪРГОВИЯ И СЪТРУДНИЧЕСТВО

ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Държавите членки могат да предоставят на Обединеното кралство лични данни, свързани с ДНК профили и дактилоскопични данни, посочени в членове 530, 531, 534 и 536 от Споразумението за търговия и сътрудничество, считано от 30 юни 2022 г.


28.6.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 170/72


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2022/1015 НА СЪВЕТА

от 21 юни 2022 година

за назначаване на заместник-член, предложен от Чешката република, в Комитета на регионите

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 305 от него,

като взе предвид Решение (ЕС) 2019/852 на Съвета от 21 май 2019 г. за определяне на състава на Комитета на регионите (1),

като взе предвид предложението на правителството на Чешката република,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 300, параграф 3 от Договора Комитетът на регионите се състои от представители на регионалните и местните власти, които или са на изборна длъжност в рамките на дадена регионална или местна власт, или носят политическа отговорност пред изборен орган.

(2)

На 10 декември 2019 г. Съветът прие Решение (ЕС) 2019/2157 (2) за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2020 г. до 25 януари 2025 г.

(3)

С оставката на г-н Petr HÝBLER се освободи едно място за заместник-член на Комитета на регионите.

(4)

Правителството на Чешката република предложи г-н Jan GROLICH, представител на регионална власт, който заема изборна длъжност в рамките на регионална власт, Zastupitel Jihomoravského kraje (член на регионалното събрание на Южноморавския регион), за заместник-член на Комитета на регионите за остатъка от мандата, а именно до 25 януари 2025 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Г-н Jan GROLICH, представител на регионална власт, който заема изборна длъжност, Zastupitel Jihomoravského kraje (член на регионалното събрание на Южноморавския регион), се назначава за заместник-член на Комитета на регионите за остатъка от мандата, а именно до 25 януари 2025 г.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Люксембург на 21 юни 2022 година.

За Съвета

Председател

C. BEAUNE


(1)  ОВ L 139, 27.5.2019 г., стр. 13.

(2)  Решение (ЕС) 2019/2157 на Съвета от 10 декември 2019 г. за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2020 г. до 25 януари 2025 г. (ОВ L 327, 17.12.2019 г., стр. 78).


28.6.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 170/73


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2022/1016 НА СЪВЕТА

от 21 юни 2022 година

за назначаване на член, предложен от Република Естония, в Комитета на регионите

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 305 от него,

като взе предвид Решение (ЕС) 2019/852 на Съвета от 21 май 2019 г. за определяне на състава на Комитета на регионите (1),

като взе предвид предложението на правителството на Естония,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 300, параграф 3 от Договора Комитетът на регионите се състои от представители на регионалните и местните власти, които или са на изборна длъжност в рамките на дадена регионална или местна власт, или носят политическа отговорност пред изборен орган.

(2)

На 10 декември 2019 г. Съветът прие Решение (ЕС) 2019/2157 (2) за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2020 г. до 25 януари 2025 г.

(3)

С изтичането на националния мандат, въз основа на който беше предложено назначаването на г-н Tiit TERIK, се освободи едно място за член на Комитета на регионите.

(4)

Правителството на Естония пред ложи г-н Jevgeni OSSINOVSKI, представител на местна власт, който заема изборна длъжност в рамките на местна власт, Tallinna Linnavolikogu liige (член на градския съвет на Талин), за член на Комитета на регионите за остатъка от мандата, а именно до 25 януари 2025 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Г-н Jevgeni OSSINOVSKI, представител на местна власт, който заема изборна длъжност Tallinna Linnavolikogu liige (член на градския съвет на Талин), се назначава за член на Комитета на регионите за остатъка от мандата, а именно до 25 януари 2025 г.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Люксембург на 21 юни 2022 година.

За Съвета

Председател

C. BEAUNE


(1)  ОВ L 139, 27.5.2019 г., стр. 13.

(2)  Решение (ЕС) 2019/2157 на Съвета от 10 декември 2019 г. за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2020 г. до 25 януари 2025 г. (ОВ L 327, 17.12.2019 г., стр. 78).


28.6.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 170/74


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2022/1017 НА СЪВЕТА

от 27 юни 2022 година

за изменение на Съвместно действие 2005/889/ОВППС за създаване на мисия на Европейския съюз за подпомагане на контролно-пропускателен пункт Рафа (EU BAM Rafah)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 42, параграф 4 и член 43, параграф 2 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 25 ноември 2005 г. Съветът прие Съвместно действие 2005/889/ОВППС (1) за създаване на мисия на Европейския съюз за подпомагане на контролно-пропускателен пункт Рафа (EU BAM Rafah).

(2)

На 30 юни 2020 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2020/955 (2), с което Съвместно действие 2005/889/ОВППС беше изменено и срокът му на действие беше удължен до 30 юни 2021 г.

(3)

На 4 март 2021 г., в контекста на стратегическия преглед на EU BAM Rafah, Комитетът по политика и сигурност (КПС) постигна съгласие, че срокът на действие на EU BAM Rafah следва да бъде удължен с още 24 месеца, до 30 юни 2023 г.

(4)

На 1 юни 2021 г. КПС отбеляза още, че като се има предвид информацията, предоставена от Израел и Палестинската власт, на този етап срокът на действие на EU BAM Rafah следва да бъде удължен с една година, до 30 юни 2022 г.

(5)

На 28 юни 2021 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2021/1065 (3), с което Съвместно действие 2005/889/ОВППС беше изменено и срокът му на действие беше удължен до 30 юни 2022 г.

(6)

Въз основа на допълнителна информация, предоставена от Израел и Палестинската власт, сега срокът на действие на EU BAM Rafah следва да бъде удължен с още една година — до 30 юни 2023 г., както беше договорено в контекста на стратегическия преглед на EU BAM Rafah.

(7)

Поради това Съвместно действие 2005/889/ОВППС следва да бъде съответно изменено.

(8)

EU BAM Rafah ще се провежда в обстановка, която може да се влоши и да възпрепятства постигането на целите на външната дейност на Съюза, установени в член 21 от Договора,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Съвместно действие 2005/889/ОВППС се изменя, както следва:

1)

В член 13, параграф 1 се добавя следната алинея:

„Референтната сума, предназначена за покриване на свързаните с EU BAM Rafah разходи за периода от 1 юли 2022 г. до 30 юни 2023 г., е в размер на 2 570 000 EUR.“

2)

В член 16, вторият параграф се заменя със следното:

„Срокът му на действие изтича на 30 юни 2023 г.“.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

То се прилага от 1 юли 2022 г.

Съставено в Люксембург на 27 юни 2022 година.

За Съвета

Председател

A. PANNIER-RUNACHER


(1)  Съвместно действие 2005/889/ОВППС на Съвета от 25 ноември 2005 г. за създаване на мисия на Европейския съюз за подпомагане на контролно-пропускателен пункт Рафа (EU BAM Rafah) (OВ L 327, 14.12.2005 г., стр. 28).

(2)  Решение (ОВППС) 2020/955 на Съвета от 30 юни 2020 г. за изменение на Съвместно действие 2005/889/ОВППС за създаване на мисия на Европейския съюз за подпомагане на контролно-пропускателен пункт Рафа (EU BAM Rafah) (OВ L 212, 3.7.2020 г., стр. 18).

(3)  Решение (ОВППС) 2021/1065 на Съвета от 28 юни 2021 г. за изменение на Съвместно действие 2005/889/ОВППС за създаване на мисия на Европейския съюз за подпомагане на контролно-пропускателен пункт Рафа (EU BAM Rafah) (OВ L 229, 29.6.2021 г., стр. 11).


28.6.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 170/76


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2022/1018 НА СЪВЕТА

от 27 юни 2022 година

за изменение на Решение 2013/354/ОВППС относно полицейската мисия на Европейския съюз за палестинските територии (EUPOL COPPS)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 42, параграф 4 и член 43, параграф 2 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 3 юли 2013 г. Съветът прие Решение 2013/354/ОВППС (1), с което срокът на EUPOL COPPS беше удължен, считано от 1 юли 2013 г.

(2)

На 29 юни 2020 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2020/902 (2) за изменение на Решение 2013/354/ОВППС и удължаване на срока му на действие от 1 юли 2020 г. до 30 юни 2021 г.

(3)

На 4 март 2021 г., в контекста на стратегическия преглед на EUPOL COPPS, Комитетът по политика и сигурност (КПС) постигна съгласие, че срокът на мисията следва да бъде удължен с още 24 месеца до 30 юни 2023 г.

(4)

На 1 юни 2021 г. КПС отбеляза още, че като се има предвид информацията, предоставена от Израел и Палестинската власт, на този етап срокът на EUPOL COPPS следва да бъде удължен с една година, до 30 юни 2022 г.

(5)

На 28 юни 2021 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2021/1066 (3) за изменение на Решение 2013/354/ОВППС и удължаване на срока му на действие от 1 юли 2021 г. до 30 юни 2022 г.

(6)

Въз основа на допълнителна информация, предоставена от Израел и Палестинската власт, сега срокът на EUPOL COPPS следва да бъде удължен с още една година — до 30 юни 2023 г., както беше договорено в контекста на стратегическия преглед.

(7)

Във връзка с това Решение 2013/354/ОВППС следва да бъде съответно изменено.

(8)

EUPOL COPPS ще се провежда в обстановка, която може да се влоши и да възпрепятства постигането на целите на външната дейност на Съюза, установени в член 21 от Договора,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Решение 2013/354/ОВППС се изменя, както следва:

1)

В член 12, параграф 1 се добавя следната алинея:

„Референтната сума, предназначена за покриване на разходите, свързани с EUPOL COPPS, за периода от 1 юли 2022 г. до 30 юни 2023 г. е в размер на 11 660 000 EUR.“

2)

В член 15 трета алинея се заменя със следното:

„Срокът му на действие изтича на 30 юни 2023 г.“

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Прилага се от 1 юли 2022 г.

Съставено в Люксембург на 27 юни 2022 година.

За Съвета

Председател

A. PANNIER-RUNACHER


(1)  Решение 2013/354/ОВППС на Съвета от 3 юли 2013 г. относно полицейската мисия на Европейския съюз за палестинските територии (EUPOL COPPS) (ОВ L 185, 4.7.2013 г., стр. 12).

(2)  ОВ L 207, 30.6.2020 г., стр. 30.

(3)  ОВ L 229, 29.6.2021 г., стр. 13.


28.6.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 170/78


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2022/1019 НА СЪВЕТА

от 27 юни 2022 година

за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 26 юли 2010 г. Съветът прие Решение 2010/413/ОВППС (1) относно ограничителни мерки срещу Иран.

(2)

В съответствие с член 26, параграф 3 от Решение 2010/413/ОВППС Съветът преразгледа списъка на посочените лица и образувания, съдържащ се в приложение II към въпросното решение.

(3)

Въз основа на този преглед ограничителните мерки срещу всички лица и образувания, посочени в списъка, съдържащ се в приложение II към Решение 2010/413/ОВППС, следва да бъдат запазени, доколкото имената на тези лица и образувания не фигурират в приложение VI към същото решение, а 17 вписвания, включени в приложение II, следва да бъдат актуализирани.

(4)

Поради това Решение 2010/413/ОВППС следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложение II към Решение 2010/413/ОВППС се изменя, както е посочено в приложението към настоящото решение.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Люксембург на 27 юни 2022 година.

За Съвета

Председател

A. PANNIER-RUNACHER


(1)  Решение 2010/413/ОВППС на Съвета от 26 юли 2010 г. относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Обща позиция 2007/140/ОВППС (ОВ L 195, 27.7.2010 г., стр. 39).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение II към Решение 2010/413/ОВППС се изменя, както следва:

1)

В точка „I. Лица и образувания, участващи в дейности, свързани с ядрени или балистични ракети, и лица и образувания, подкрепящи правителството на Иран“ следните вписвания заменят съответните вписвания в списъка, съдържащ се в подточка „A. Лица“:

 

Име

Идентификационни данни

Основания

Дата на включване в списъка

„8.

Ebrahim MAHMUDZADEH

 

Ръководител на управителния съвет на Iran Telecommunications; бивш управителен директор на Iran Electronic Industries (вж. част Б, № 20). Генерален директор на Организацията за социална сигурност на въоръжените сили до септември 2020 г. Заместник-министър на отбраната на Иран до декември 2020 г.

23.6.2008 г.

27.

Kamran DANESHJOO (известен също като DANESHJOU)

 

Бивш министър на науката, научните изследвания и технологиите. В качеството си на проектен ръководител на 111-а секция на плана AMAD е предоставял подкрепа за чувствителните ядрени дейности на Иран, свързани с разпространението на ядрени оръжия.

1.12.2011 г.“

2)

В точка „I. Лица и образувания, участващи в дейности, свързани с ядрени или балистични ракети, и лица и образувания, подкрепящи правителството на Иран“, следните вписвания заменят съответните вписвания в списъка, съдържащ се в подточка „Б. Образувания“:

 

Име

Идентификационни данни

Основания

Дата на включване в списъка

„20.

Iran Electronics Industries

(включително всички клонове) и дъщерни дружества:

P. O. Box 18575-365, Tehran, Iran

Дъщерно дружество, притежавано изцяло от MODAFL (следователно партньорска организация на AIO, AvIO и DIO). Ролята му е да произвежда електронни компоненти за иранските оръжейни системи.

23.6.2008 г.

 

б) Iran Communications Industries (ICI)

(известно също като Sanaye Mokhaberat Iran; Iran Communication Industries; Iran Communications Industries Group; Iran Communications Industries Co.)

PO Box 19295-4731, Pasdaran Avenue, Tehran, Iran; друг адрес: PO Box 19575-131, 34 Apadana Avenue, Tehran, Iran; друг адрес: Shahid Langary Street, Nobonyad Square Ave, Pasdaran, Tehran

Iran Communications Industries е дъщерно дружество на Iran Electronics Industries (включено в списъка на ЕС) и произвежда различни изделия, вкл. в областта на комуникационните системи, авиотехниката, оптиката и електро-оптичните устройства, микроелектрониката, информационните технологии, изпитванията и измерванията, телекомуникационната сигурност, електронната война, производството и ремонта на катодни тръби и на установки за зенитни ракети. ICI е набавяло чувствителни материали чрез Hoda Trading, негово дъщерно дружество, базирано в Хонконг.

26.7.2010 г.

52.

Raad Iran (известно също като Raad Automation Company; Middle East Raad Automation; RAAD Automation Co.; Raad Iran Automation Co.; RAADIRAN; Middle East RAAD Automation Co.; Automasion RAAD Khavar Mianeh; Automation Raad Khavar Mianeh Nabbet Co)

Unit 1, № 35, Bouali Sina Sharghi, Chehel Sotoun Street, Fatemi Square, Tehran

Дружество, участващо в доставката на инвертори за забранената иранска програма за обогатяване на уран. Raad Iran е създадено с цел производство и проектиране на контролни системи и се занимава с продажбата и инсталирането на инвертори и програмируеми логически контролери.

23.5.2011 г.“

3)

В точка „II. Ислямска революционна гвардия (IRGC)“ следните вписвания заменят съответните вписвания в списъка, съдържащ се в подточка „A. Лица“:

 

Име

Идентификационни данни

Основания

Дата на включване в списъка

„1.

Бригаден генерал от IRGC Javad DARVISH-VAND

 

Бивш заместник-министър на отбраната и главен инспектор от MODAFL.

23.6.2008 г.

2.

Контраадмирал Ali FADAVI

 

Заместник-главнокомандващ на Ислямската революционна гвардия (IRGC). Бивш командващ военноморските сили на Ислямската революционна гвардия.

26.7.2010 г.

3.

Parviz FATAH

Роден през 1961 г.

Бивш член на IRGC. Бивш министър на енергетиката. От юли 2019 г. е ръководител на фондация „Mostazafan“, бивш член на ръководния съвет на фондация „Имам Хомейни“.

26.7.2010 г.

4.

Бригаден генерал от IRGC Seyyed Mahdi FARAHI

 

Заместник-министър на отбраната и логистиката на въоръжените сили от 2021 г. Бивш заместник-министър на отбраната и промишлеността в Министерството на отбраната, началник „Отбранителни индустрии и авиокосмически организации“ в Министерството на отбраната и командир на тренировъчния лагер на персонала на въоръжените сили. Бивш ръководител на Организацията за авио-космическата промишленост на Иран (AIO) и бивш управителен директор на посочената от ООН Организация на отбранителните индустрии (DIO). Член на IRGC.

23.6.2008 г.

6.

Mohammad Ali JAFARI

 

Бивш командващ на IRGC. Понастоящем ръководител на културния и социален щаб на Hazrat Baqiatollah al-Azam.

23.6.2008 г.

7.

Бригаден генерал от IRGC Mostafa Mohammad NAJJAR

 

Бивш министър на вътрешните работи и бивш министър на MODAFL, отговарящ за всички военни програми, включително програмите за балистични ракети. От септември 2013 г. е старши съветник на началника на Генералния щаб на въоръжените сили по въпросите на индустрията на знанието и технологиите. Член на IRGC.

23.6.2008 г.

10.

Rostam QASEMI (известен също като Rostam Qassemi; Rostam GHASEMI)

Роден през 1961 г.

Министър на пътищата и градското развитие от 25 август 2021 г. Бивш командир на Khatam al-Anbiya

26.7.2010 г.

12.

Бригаден генерал от IRGC Ali SHAMSHIRI

 

Член на IRGC. Съветник на директора на Института за научни изследвания и образование в областта на отбраната. Заемал е ръководни длъжности в MODAFL.

23.6.2008 г.

13.

Бригаден генерал от IRGC Ahmad VAHIDI

 

Министър на вътрешните работи от 25 август 2021 г. Бивш председател на Висшия университет за национална отбрана и бивш министър на MODAFL.

23.6.2008 г.

17.

Ali Ashraf NOURI

 

Ръководител на комплекса за изследвания и образование в областта на изкуството на ислямската революция „Basij“. Бивш заместник командващ на IRGC; ръководител на политическото бюро на IRGC.

23.1.2012 г.

18.

Hojatoleslam Ali SAIDI (известен също като Hojjat-al-Eslam Ali Saidi или Saeedi)

 

От март 2017 г. е ръководител на идеологическото и политическо бюро на върховния лидер в качеството си на главнокомандващ. Преди това е бил представител на върховния лидер в IRGC.

23.1.2012 г.“

4)

В точка „II. Ислямска революционна гвардия (IRGC)“ следните вписвания заменят съответните вписвания в списъка, съдържащ се в подточка „Б. Образувания“:

 

Име

Идентификационни данни

Основания

Дата на включване в списъка

„9.

Mehr Bank (известна също като Mehr Finance and Credit Institute; Mehr Interest-Free Bank)

№ 182, Shahid Tohidi St, 4th Golsetan, Pasdaran Ave, Техеран 1666943, Иран

Mehr Bank се контролира от Bonyas Taavon Sepah и IRGC. Mehr Bank предоставя финансови услуги на IRGC. Според едно интервю от отворен източник с тогавашния ръководител на Bonyad Taavon Sepah, Parviz Fattah, Bonyad Taavon Sepah създава Mehr Bank, за да обслужва Basij (паравоенно крило на IRGC).

23.5.2011 г.

12.

Etemad Amin Invest Co Mobin

(известно също като: Etemad Amin Investment Company Mobin; Etemad-e Mobin; Etemad Amin Invest Company Mobin; Etemad Mobin Co.; Etemad Mobin Trust Co.; Etemade Mobin Company; Mobin Trust Consortium; Etemad-e Mobin Consortium)

Pasadaran Av. Техеран, Иран.

Дружество, притежавано или контролирано от IRGC, което допринася за финансирането на стратегическите интереси на режима.

26.7.2010 г.“


28.6.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 170/83


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ОВППС) 2022/1020 НА СЪВЕТА

от 27 юни 2022 година

за прилагане на Решение 2010/788/ОВППС относно ограничителни мерки с оглед на положението в Демократична република Конго

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 31, параграф 2 от него,

като взе предвид Решение 2010/788/ОВППС на Съвета от 20 декември 2010 г. относно ограничителни мерки с оглед на положението в Демократична република Конго (1), и по-специално член 6, параграф 2 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 20 декември 2010 г. Съветът прие Решение 2010/788/ОВППС.

(2)

На 12 декември 2016 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2016/2231 (2) в отговор на възпрепятстването на избирателния процес и нарушенията на правата на човека в Демократична република Конго. С Решение (ОВППС) 2016/2231 беше изменено Решение 2010/788/ОВППС, като в член 3, параграф 2 от него бяха въведени автономни ограничителни мерки.

(3)

Вследствие на решението на Общия съд по дело T-108/21 (3) едно вписване следва да бъде заличено от списъка на лица и образувания, съдържащ се в приложение II към Решение 2010/788/ОВППС.

(4)

Поради това приложение II към Решение 2010/788/ОВППС следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложение II към Решение 2010/788/ОВППС се изменя съгласно посоченото в приложението към настоящото решение.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Люксембург на 27 юни 2022 година.

За Съвета

Председател

A. PANNIER-RUNACHER


(1)  ОВ L 336, 21.12.2010 г., стр. 30.

(2)  Решение (ОВППС) 2016/2231 на Съвета от 12 декември 2016 г. за изменение на Решение 2010/788/ОВППС относно ограничителни мерки по отношение на Демократична република Конго (ОВ L 336 I, 12.12.2016 г., стр. 7).

(3)  Решение на Общия съд от 27 април 2022 г., Ferdinand Ilunga Luyoyo срещу Съвет на Европейския съюз, T-108/21, ECLI:EU:T:2022:253.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В списъка, съдържащ се в раздел А („Лица“) от приложение II към Решение 2010/788/ОВППС, се заличава следното вписване:

„3.

Ferdinand Ilunga LUYOYO“.

28.6.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 170/85


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/1021 НА КОМИСИЯТА

от 27 юни 2022 година

за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 относно спешните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки

(нотифицирано под номер C(2022) 4581)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните) (1), и по-специално член 259, параграф 1, буква в) от него,

като има предвид, че:

(1)

Високопатогенната инфлуенца по птиците (HPAI) е инфекциозно вирусно заболяване по птиците, което може да има тежки последици за рентабилността на птицевъдството и да причини смущения в търговията в рамките на Съюза и в износа към трети държави. Вирусите на HPAI могат да заразяват прелетните птици, които след това при своите пролетни и есенни миграции могат да разпространяват същите вируси на големи разстояния. Поради това присъствието на вируси на HPAI при дивите птици създава постоянна заплаха от пряко и косвено въвеждане на тези вируси в стопанства, в които се отглеждат домашни птици или птици, отглеждани в плен. При появата на огнище на HPAI съществува риск болестотворният агент да се разпространи към други стопанства, в които се отглеждат домашни птици или птици, отглеждани в плен.

(2)

С Регламент (ЕС) 2016/429 се установява нова законодателна рамка за профилактика и контрол на болестите по животните, които се предават на животните или на хората. HPAI попада в обхвата на определението за болест от списъка в този регламент и е обект на правилата за профилактика и контрол на болестите, изложени в него. Освен това Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 на Комисията (2) допълва Регламент (ЕС) 2016/429 по отношение на правилата за профилактика и контрол на някои болести от списъка, включително мерките за контрол на болестта по отношение на HPAI.

(3)

Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 на Комисията (3) беше прието по силата на Регламент (ЕС) 2016/429 и с него се определят мерки за контрол на болестта във връзка с огнищата на HPAI.

(4)

По-конкретно в Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 се предвижда, че защитните и надзорните зони и допълнителните ограничителни зони, определени от държавите членки вследствие на огнища на HPAI в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, трябва да включват най-малко областите, посочени като защитни, надзорни и допълнителни ограничителни зони в приложението към същото решение за изпълнение.

(5)

Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 наскоро беше изменено с Решение за изпълнение (ЕС) 2022/963 на Комисият (4)а след появата на огнища на HPAI при домашни птици или птици, отглеждани в плен, в България, Германия, Хърватия, Унгария и Нидерландия, които трябваше да бъдат отразени в посоченото приложение.

(6)

След датата на приемане на Решение за изпълнение (ЕС) 2022/963 Нидерландия уведоми Комисията за появата на нови огнища на HPAI в животновъдни обекти, в които се отглеждат домашни птици или птици, отглеждани в плен, и които са разположени във или извън областите, изброени в приложението към посоченото решение за изпълнение.

(7)

Компетентниият орган на Нидерландия предприе необходимите мерки за контрол на болестта, изисквани съгласно Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, включително създаването на защитни и надзорни зони около посочените огнища.

(8)

Комисията разгледа предприетите от Нидерландия мерки за контрол на болестта в сътрудничество с тази държава членка и се увери, че границите на защитните и надзорните зони в Нидерландия, създадени от компетентния орган на държавата членка, са на достатъчно разстояние от обектите, в които са потвърдени огнищата на HPAI.

(9)

С цел да се предотвратят излишни затруднения за търговията в рамките на Съюза и да се избегне налагането на необосновани пречки пред търговията от страна на трети държави, е необходимо на равнището на Съюза и в сътрудничество с Нидерландия спешно да се опишат защитните и надзорните зони, създадени от посочената държава членка в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687.

(10)

Освен това областите за Нидерландия, включени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641, следва да бъдат изменени.

(11)

Съответно приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 следва да бъде изменено с цел да се актуализира въведената регионализация на равнището на Съюза, като се вземат предвид защитните и надзорните зони, надлежно създадени от Нидерландия в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, и бъде посочен срокът на приложимите в тях ограничения.

(12)

Поради това Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 следва да бъде съответно изменено.

(13)

Предвид неотложността на епидемиологичната обстановка в Съюза по отношение на разпространението на HPAI е важно измененията, които е необходимо да бъдат направени с настоящото решение в Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641, да породят действие възможно най-скоро.

(14)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 се заменя с текста на приложението към настоящото решение.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 27 юни 2022 година.

За Комисията

Stella KYRIAKIDES

Член на Комисията


(1)  ОВ L 84, 31.3.2016 г., стр. 1.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 на Комисията от 17 декември 2019 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на правила за профилактика и контрол на някои болести от списъка (ОВ L 174, 3.6.2020 г., стр. 64).

(3)  Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 на Комисията от 16 април 2021 г. относно спешните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки (ОВ L 134, 20.4.2021 г., стр. 166).

(4)  Решение за изпълнение (ЕС) 2022/963 на Комисията от 17 юни 2022 г. за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 относно спешни мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки (ОВ L 165, 21.6.2022 г., стр. 47).


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ

Част А

Защитни зони по членове 1 и 2 в засегнатите държави членки (*):

Държава членка: България

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

Област: Добрич

Следните селища в община Добричка: Стефаново, Бранище

2.7.2022 г.

Държава членка: Германия

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

NIEDERSACHSEN

Landkreis Aurich

Startpunkt: Mittelhausbrücke

Vom Startpunkt aus dem Ems Jade Kanal Nordöstlich folgen bis zur Hohen Fenne. Diese südöstlich folgen bis zur Emder Straße, danach östlich bis zur Friesenstraße.

Der Friesenstraße südlich folgen bis zur Kreisgrenze des LK Leer folgen.

Alte Maar südlich bis zum Kabelweg folgen, auf diesem dann östlich, bis zum Süddteil großes Meer. Am südlichen Rand entlang (Grootlandweg, In d. Herrenmeede) bis zum Herrenmeedeweg. Da südlich und östlich bis zum Startpunkt Mittelhausbrücke.

28.6.2022 г.

Stadt Emden

Startpunkt: Mittelhausbrücke

Vom Startpunkt aus dem Ems Jade Kanal Nordöstlich folgen bis zur Hohen Fenne. Diese südöstlich folgen bis zur Emder Straße, danach östlich bis zur Friesenstraße.

Der Friesenstraße südlich folgen bis zur Kreisgrenze des LK Leer folgen.

Alte Maar südlich bis zum Kabelweg folgen, auf diesem dann östlich, bis zum Süddteil großes Meer. Am südlichen Rand entlang (Grootlandweg, In d. Herrenmeede) bis zum Herrenmeedeweg. Da südlich und östlich bis zum Startpunkt Mittelhausbrücke.

28.6.2022 г.

Landkreis Leer

Vom Schöpfwerk zwischen Ditzum und Pogum Richtung Pogumer Straße, Pogumer Straße Richtung Pogum beidseits der Straße bis zur Kreuzung Jansumer Weg/Schafweg, auf dem Schafweg Richtung Deich, vom Deich bis zum Geisedamm, dann entlang der Kreisgrenze bis zur Seetonne 83a grün, von dort bis zum Ausgangspunkt Schöpfwerk zwischen Ditzum und Pogum.

28.6.2022 г.

Държава членка: Франция

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

Les communes suivantes dans le département: Corrèze (19)

CHARTRIER-FERRIERE

SAINT-CERNIN-DE-LARCHE

27.6.2022 г.

Département: Dordogne (24)

BANEUIL

BEAUREGARD-ET-BASSAC

BELEYMAS

BOURROU

BUGUE

CAMPAGNE

CAMPSEGRET

CAUSE-DE-CLERANS

CHALAGNAC

CLERMONT-DE-BEAUREGARD

CREYSSENSAC-ET-PISSOT

DOUVILLE

DOUZE

EGLISE-NEUVE-DE-VERGT

FOULEIX

GRUN-BORDAS

ISSAC

JOURNIAC

LACROPTE

LALINDE

LAMONZIE-MONTASTRUC

LIORAC-SUR-LOUYRE

MANAURIE

MAUZAC-ET-GRAND-CASTANG

MONTAGNAC-LA-CREMPSE

PRESSIGNAC-VICQ

QUEYSSAC

VAL DE LOUYRE ET CAUDEAU

SAINT-AMAND-DE-VERGT

SAINT-AVIT-DE-VIALARD

SAINT-CIRQ

SAINT-FELIX-DE-REILLAC-ET-MORTEMART

SAINT-FELIX-DE-VILLADEIX

SAINTE-FOY-DE-LONGAS

SAINT-GEORGES-DE-MONTCLARD

SAINT-HILAIRE-D’ESTISSAC

SAINT-JEAN-D’ESTISSAC

SAINT-JULIEN-DE-CREMPSE

SAINT-MARCEL-DU-PERIGORD

SAINT-MARTIN-DES-COMBES

SAINT-MAIME-DE-PEREYROL

SAINT-MICHEL-DE-VILLADEIX

SAINT-PAUL-DE-SERRE

SALON

SAVIGNAC-DE-MIREMONT

VERGT

VEYRINES-DE-VERGT

VILLAMBLARD

SANILHAC

27.6.2022 г.

ARCHIGNAC

BORREZE

CASSAGNE

CHAPELLE-AUBAREIL

COTEAUX PERIGOURDINS

DORNAC

FEUILLADE

JAYAC

MARCILLAC-SAINT-QUENTIN

MONTIGNAC

NADAILLAC

PAULIN

PAZAYAC

COLY SAINT AMAND

SAINT-CREPIN-ET-CARLUCET

SAINT-GENIES

SALIGNAC-EYVIGUES

SERGEAC

TAMNIES

TERRASSON-LAVILLEDIEU

THONAC

VALOJOULX

27.6.2022 г.

ANGOISSE

ANLHIAC

CORGNAC-SUR-L’ISLE

COULAURES

DUSSAC

EYZERAC

GENIS

LANOUAILLE

MAYAC

NANTHEUIL

NANTHIAT

NEGRONDES

PAYZAC

PREYSSAC-D’EXCIDEUIL

SAINT-GERMAIN-DES-PRES

SAINT-JORY-LAS-BLOUX

SAINT-MEDARD-D’EXCIDEUIL

SAINT-MESMIN

SAINT-SULPICE-D’EXCIDEUIL

SARLANDE

SARRAZAC

SAVIGNAC-LEDRIER

SAVIGNAC-LES-EGLISES

THIVIERS

VAUNAC

27.6.2022 г.

AURIAC-DU-PERIGORD

AZERAT

BACHELLERIE

BARS

CHAPELLE-SAINT-JEAN

CHATRES

PEYRIGNAC

SAINT-RABIER

THENON

27.6.2022 г.

Département: Gironde (33)

MARGUERON

23.6.2022 г.

Les communes suivantes dans le département: Loire-Atlantique (44)

La Planche

Vieillevigne

4.7.2022 г.

Département: Lot (46)

ALVIGNAC

BALADOU

BRETENOUX

CALES

CRESSENSAC-SARRAZAC

CREYSSE

CUZANCE

FLOIRAC

GIGNAC

LACAVE

LACHAPELLE-AUZAC

LAVERGNE

LE VIGNON EN QUERCY

LOUBRESSAC

MARTEL

MAYRAC

MAYRINHAC-LENTOUR

MEYRONNE

MIERS

MONTVALENT

PADIRAC

PINSAC

PRUDHOMAT

RIGNAC

ROCAMADOUR

SAINT-DENIS-LES-MARTEL

SAINT-SOZY

SOUILLAC

STRENQUELS

THEGRA

VAYRAC

24.6.2022 г.

Département: Maine-et-Loire (49)

Beaupréau-en-Mauges

Bégrolles-en-Mauges

Cholet

La Romagne

La Séguinière

La Tessouale

Le May-sur-Evre

Le Puy-Saint-Bonnet

Les Cerqueux

Maulévrier

Mazières-en-Mauges

Nuaillé

Saint-Christophe-du-Bois

Saint-Léger-sous-Cholet

Sèvremoine

Toutlemonde

Trémentines

Yzernay

11.7.2022 г.

„Mauges-sur-Loire

(sauf Saint-Laurent-de-la-Plaine)“

Montrevault-sur-Evre

Orée d’Anjou

27.6.2022 г.

Les communes suivantes dans le département: DEUX-SEVRES (79)

CHANTELOUP

L’ABSIE

LA CHAPELLE-SAINT-LAURENT

LARGEASSE

NEUVY-BOUIN

SCILLE

TRAYES

VERNOUX-EN-GATINE

24.6.2022 г.

BRETIGNOLLES

CERIZAY

CIRIERES

COMBRAND

COURLAY

LA FORET-SUR-SEVRE

LA PETITE-BOISSIERE

LE PIN

MAULEON

MONCOUTANT-SUR-SEVRE

MONTRAVERS

NUEIL-LES-AUBIERS

SAINT-AMAND-SUR-SEVRE

SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE

SAINT-PAUL-EN-GATINE

SAINT-PIERRE-DES-ECHAUBROGNES

27.6.2022 г.

ARGENTONNAY

BRESSUIRE

COULONGES-THOUARSAIS

GEAY

GENNETON

LUCHE-THOUARSAIS

SAINT MAURICE ETUSSON

SAINT-AUBIN-DU-PLAIN

VAL EN VIGNES

VOULMENTIN

27.6.2022 г.

Les communes suivantes dans le département: Vendée (85)

Bazoges-en-Paillers

La Boissière-de-Montaigu

Chavagnes-en-Paillers

Mesnard-la-Barotière

Saint-Fulgent

27.6.2022 г.

La Bernardière

Les Brouzils

La Bruffière

La Copechagnière

Cugand

L’Herbergement

Montaigu-Vendée

Rocheservière

Montréverd

Saint-Philbert-de-Bouaine

Treize-Septiers

4.7.2022 г.

Beaurepaire

La Gaubretière

Les Herbiers

Les Landes-Genusson

Mortagne-sur-Sèvre

Saint-Aubin-des-Ormeaux

Saint-Laurent-sur-Sèvre

Saint-Malô-du-Bois

Saint-Martin-des-Tilleuls

Tiffauges

Chanverrie

11.7.2022 г.

Le Boupère

Les Epesses

Sèvremont

Saint-Mars-la-Réorthe

Saint-Paul-en-Pareds

Treize-Vents

18.7.2022 г.

Antigny

Breuil-Barret

Cezais

La Châtaigneraie

Chavagnes-les-Redoux

Cheffois

Mallièvre

La Meilleraie-Tillay

Menomblet

Monsireigne

Montournais

Mouilleron-Saint-Germain

Pouzauges

Réaumur

Saint-Maurice-des-Noues

Saint-Maurice-le-Girard

Saint-Mesmin

Saint-Pierre-du-Chemin

Saint-Prouant

Saint-Sulpice-en-Pareds

Tallud-Sainte-Gemme

La Tardière

Vouvant

25.7.2022 г.

Държава членка: Унгария

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

Bács-Kiskun és Csongrád-Csanád megye:

Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Csólyospálos, Harkakötöny, Jakabszállás, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kiskunhalas, Kiskunmajsa, Kömpöc, Móricgát, Orgovány, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár, Zsana, Balástya, Bordány, Csengele, Domaszék, Forráskút, Kistelek, Mórahalom, Ruzsa, Szatymaz, Szeged, Üllés, Zákányszék és Zsombó települések közigazgatási területeinek a 46.4715502 és a 19.7517826, a 46.405959 és a 19.779518, a 46.400225 és a 19.738443, a 46.602519 és a 19.476076, a 46.579444 és a 19.736667, a 46.275100 és a 19.945900 a 46.595993 és a 19.715993, a 46.598411 és a 19.463081, a 46.362527 és a 19.889897, a 46.305325 és a 19.971843 a 46.594879 és a 19.475755, a 46.411066 és a 19.824131, a 46.634798 és a 19.528758, a 46.565116 és a 19.736982, a 46.390193 és a 19.859026, a 46.622269 és a 19.510662, a 46.637471 és a 19.534997, a 46.360253 és a 19.889856, a 46.412262 és a 19.882318, a 46.388589 és a 19.865548, a 46.393122 és a 19.879532, a 46.618518 és a 19.547109, a 46.341487 és a 19.959773, a 46.428945 és a 19.858540, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.418260 és a 19.870100, a 46.474934 és a 19.867312, a 46.647600 és a 19.532000, a 46.629090 és a 19.601820, a 46.423310 és a 19.839009, a 46.442445 és a 19.847226, a 46.454135 és a 19.851760, a 46.446677 és a 19.842729, a 46.450811 és a 19.848044, a 46.465875 és a 19.855253, a 46.584834 és a 19.571869, a 46.403030 és a 19.836280, a 46.515756 és a 19.644498, a 46.556377 és a 19.521274, a 46.632294 és a 19.540128, a 46.625950 és a 19.687550, a 46.423812 és a 19.851522, a 46.304143 és a 19.772469, a 46.416320 és a 19.855250, a 46.357129 és a 19.886464, a 46.657800 és a 19.525600, a 46.558312 és a 19.901765, a 46.646110 és a 19.506637, a 46.467710 és a 19.816220, a 46.383000 és a 19.863400, a 46.631240 és a 19.603105, a 46.674721 és a 19.501666, a 46.621178 és a 19.551212, a 46.643000 és a 19.547100, a 46.622759 és a 19.546290, a 46.674300 és a 19.496878, a 46.563426 és a 19.472723, a 46.424156 és a 19.854776, a 46.682057 és a 19.499820, a 46.443106 és a 19.844167, a 46.444167 és a 19.837500, a 46.569480 és a 19.691870, a 46.484707 és a 19.693469, a 46.509101 és a 19.639519, a 46.493050 és a 19.772140, a 46.675174 és a 19.500882, a 46.539300 és a 19.848400, a 46.460471 és a 19.829871, a 46.645837 és a 19.513270, a 46.451065 és a 19.838705, a 46.532821 és a 19.867635, a 46.494360 és a 19.781250, a 46.656787 és a 19.530891, a 46.538708 és a 19.820980, a 46.532500 és a 19.643611, a 46.500240 és a 19.782750, a 46.554744 és a 19.877308, a 46.442824 és a 19.859982, a 46.532438 és a 19.812180, a 46.506380 és a 19.781720, a 46.534952 és a 19.835752, a 46.625636 és a 19.653214, a 46.538611 és a 19.742222, a 46.672206 és a 19.497207, a 46.540082 és a 19.646619, a 46.518432 és a 19.790984, a 46.535395 és a 19.743623, a 46.532906 és a 19.822510, a 46.384682 és a 19.911029, a 46.582284 és a 19.467612, a 46.518168 és a 19.678617, a 46.395004 és a 19.675672, a 46.527904 és a 19.627410, a 46.342700 és a 19.803100, a 46.539808 és a 19.748672, a 46.498220 és a 19.776852, a 46.616930 és a 19.545510, a 46.525265 és a 19.722482, a 46.514691 és a 19.631108, a 46.617304 és a 19.548761, a 46.618622 és a 19.536336, a 46.526774 és a 19.498163, a 46.620761 és a 19.449354, a 46.570148 és a 19.650975, a 46.519380 és a 19.631010, a 46.472718 és a 19.664062, a 46.504690 és a 19.639840, a 46.514722 és a 19.648611, a 46.595049 és a 19.878352, a 46.512454 és a 19.731679, a 46.575500 és a 19.956300, a 46.633972 és a 19.896433, a 46.439030 és a 19.605080, a 46.642645 és a 19.896299, a 46.684719 és a 19.640491, a 46.679183 és a 19.663134, a 46.458535 és a 19.605083, valamint a 46.589496 és a 19.785502 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

23.6.2022 г.

Kerekegyháza, Fülöpháza és Sazabadszállás települések közigazgatási területeinek a 46.926789 és a 19.469943, a 46.927460 és a 19.474320, a 46.923632 és a 19.467383, a 46.930155 és a 19.454917, a 46.924205 és a 19.464929, a 46.916900 és a 19.450500, a 46.911103 és a 19.480245, a 46.918600 és a 19.440000, a 46.919342 és a 19.472473, a 46.921349 és a19.467408, a 46.927636 és a 19.461940, a 46.918726 és a 19.468632, a 46.918752 és a 19.474294, a 46.915623 és a 19.477867, a 46.919787 és a 19.470642, a 46.920677 és a19.478588, a 46.918898 és a 19.474058, valamint a 46.913952 és a 19.509689 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

22.6.2022 г.

Székkutas település közigazgatási területének a 46.519736 és a 20.569140, valamint a 46.526166 és a 20.582625GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

23.6.2022 г.

Békés megye:

Békéssámson és Tótkomlós települések közigazgatási területeinek a 46.428118 és a 20.706752 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

23.6.2022 г.

Orosháza település közigazgatási területének a 46.526166 és a 20.582625 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

23.6.2022 г.

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye:

Bököny és Újfehértó települések közigazgatási területeinek a 47.723822 és a 21.710387, valamint a 47.724837 és a 21.690693 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

5.7.2022 г.

Hajdú-Bihar megye:

Hajdúhadház és Téglás települések közigazgatási területeinek a 47.723822 és a 21.710387, valamint a 47.724837 és a 21.690693 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

5.7.2022 г.

Държава членка: Нидерландия

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

Province Gelderland

Those parts of the municipalities Harderwijk and Nunspeet contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,6647, lat 52,34514

29.6.2022 г.

Those parts of the municipalities Harderwijk and Nunspeet contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,66275, lat 52,3429

2.7.2022 г.

Those parts of the municipalities Harderwijk and Nunspeet contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,67004, lat 52,34306

2.7.2022 г.

Province Friesland

Those parts of the municipality Waadhoeke contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,59, lat 53,16

7.7.2022 г.

Province Flevoland

Those parts of the municipalities Dronten, Zeewolde, Lelystad contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,66, lat 52,42

9.7.2022 г.

Част Б

Надзорни зони по членове 1 и 3 в засегнатите държави членки (*):

Държава членка: България

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

Област: Добрич

Следните селища в община Добрич: Добрич, Богдан, Плачи дол, Дончево, Опанец, Драганово, Стожер, Соколник, Славеево, Пчелино, Попгригорово, Приморци, Полковник Свещарово

11.7.2022 г.

Следните селища в община Добричка: Стефаново, Бранище

3.7.2022 г. — 11.7.2022 г.

Държава членка: Германия

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

NIEDERSACHSEN

Landkreis Aurich

Dem Knockster Tief nordöstlich folgen bis die Straße Am Horst kommt. Auf der nördlich bis zum Knick und diesem folgen bis zur Landesstraße. Der Landesstraße östlich folgen bis zur Straße Gross-Midlumer-Ring, der folgen bis Kreuzung Meerkeweg.

Dem Meerkeweg nordöstlich folgen bis zum Ende. Von da aus Luftlinie bis zur Kringwehrumer Straße. Dieser folgen bis zur Cirkwehrumer Straße. Auf dieser nördlich bis zur Kreuzung Cirkwehrumer Ring, dem östlich bis zum Jagdweg folgen und auf diesem östlich zum Cirkwehrumer Tief.

Dem Cirkwehrumer Tief folgen bis zum Butenweg. Auf dem nördlich, bis zum Canhuser Ring und auf dem östlich weiter. Abzweigend davon den Wirdumer Weg nehmen nördlich übergehend in den Emder Weg. bis Altes Greetsieler Tief.

Altes Greetsieler Tief östlich folgen, übergehend in den Abelitz weiter nordöstlich. Auf dem davon abzweigenden Abelitz-Moordorf-Kanal östlich bis zum Birkenweg. Dem südlich folgen, weiter auf der Straße Am Bahndamm bis diese zur Emder Straße geht.

Der Emder Straße südwestlich folgen bis der Erste Meedeweg abzweigt, auf diesem dann südöstlich bis zur Kreuzung mit dem Meedekanal. Dem Meedekanal folgen bis zum Alten Schöpfwerksschlot. Auf dem südlich bis zur Forlitzer Straße. Von da aus Luftlinie bis Kreuzung Westerender Straße – Ekelser Straße. Der Westerender Straße folgen übergehend in die Holzlooger Straße, der folgend bis zur Auricher Straße. Dieser östlich folgen bis zur Loogstraße. Auf der südlich bis der Münkeweg abzweigt und auf dem weiter.

An der Kreuzung Münkeweg – Kirchdorfer Straße Luftlinie in südlicher Richtung durch den Ihlower Forst bis zur Kreuzung Am Krummer Tief – Westersander Straße – Hüllenerfehner Straße.

Auf dem dort abzweigenden Utmeedeweg südlich weiter bis zur Hüllener Wieke. Dieser südöstlich folgen bis zur Kreisgrenze am Fehntjer Tief.

7.7.2022 г.

Landkreis Aurich

Startpunkt: Mittelhausbrücke

Vom Startpunkt aus dem Ems Jade Kanal Nordöstlich folgen bis zur Hohen Fenne. Diese südöstlich folgen bis zur Emder Straße, danach östlich bis zur Friesenstraße.

Der Friesenstraße südlich folgen bis zur Kreisgrenze des LK Leer folgen.

Alte Maar südlich bis zum Kabelweg folgen, auf diesem dann östlich, bis zum Süddteil großes Meer. Am südlichen Rand entlang (Grootlandweg, In d. Herrenmeede) bis zum Herrenmeedeweg. Da südlich und östlich bis zum Startpunkt Mittelhausbrücke.

29.6.2022 г. — 7.7.2022 г.

Stadt Emden

Startpunkt: Ecke Wolfsburger Str. – Am neuen Seedeich.

Wolfsburger Straße bis Kreuzung Larrelter Straße folgen. Di von der abzweigende Amselstraße nehmen bis zur Rabenstraße und auf dieser nördlich bis zur Kreuzung Hauptstraße. Auf der nach Osten bis zur Japanstraße. Der Japanstraße nördlich folgen bis zum Fenneweg. Auf diesem nordwestlich weiter bis er zum Roggentjesweg wird und weiter nach Norden bis Conrebbersweg.

Dem Conrebersweg wstlich folgen bis zum Knockster Tief.

7.7.2022 г.

Stadt Emden

Startpunkt: Mittelhausbrücke

Vom Startpunkt aus dem Ems Jade Kanal Nordöstlich folgen bis zur Hohen Fenne. Diese südöstlich folgen bis zur Emder Straße, danach östlich bis zur Friesenstraße.

Der Friesenstraße südlich folgen bis zur Kreisgrenze des LK Leer folgen.

Alte Maar südlich bis zum Kabelweg folgen, auf diesem dann östlich, bis zum Süddteil großes Meer. Am südlichen Rand entlang (Grootlandweg, In d. Herrenmeede) bis zum Herrenmeedeweg. Da südlich und östlich bis zum Startpunkt Mittelhausbrücke.

29.6.2022 г. — 7.7.2022 г.

Landkreis Leer

Von der A31 in Höhe Heuwieke der Heuwieke in südlicher Richtung folgen bis zum Rorichumer Tief, vom Rorichumer Tief in Richtung Westen bis zum Kielweg. Südlich in Richtung Ayenwolder Straße, von dort bis zur Ecke Pastor-Hagius-Weg. Von dort entlang des Schlootes südlich bis zum Bindeweg, runter an der „Klappbrücke“ in Richtung Rorichmoorer Straße bis „zum Hammrich“. In Höhe „Ulmenweg“ westlich auf dem „Terborger Sieltief“ bis zum „Norderbaulandweg“ entlang des Terborger Sieltiefs bis auf die „Industriestraße“.

Der Industriestraße folgend bis zur „Kirchstraße“. Die Kirchstraße geht über in die Rorichumer Straße. In Höhe der Kreuzung Rorichumer Straße auf die Schöpfwerkstraße bis zum Sauteler Siel, von dort über die Ems nach Eppingawehr, auf der Straße Eppingawehr bis zur Kreuzung Jemgumgaste. Auf der Straße Jemgumgaste bis zur Dukelweg bleibend in Richtung Bunderhammrich. Dann in Richtung Wynham Süd in die Auslegerstraße Bunderhamm Richtung Ditzum-Bunder Sieltief, diesem folgend bis zum Middeldeichtief, diesem folgend bis zum Ende, dann dort in gleicher Richtung bleibend über die Straße Kanalpolder in direkter Luftlinie auf die Landes-/Kreisgrenze. Entlang der Kreisgrenze bis zum Ausgangspunkt A31 in Höhe Heuwieke.

7.7.2022 г.

Landkreis Leer

Vom Schöpfwerk zwischen Ditzum und Pogum Richtung Pogumer Straße, Pogumer Straße Richtung Pogum beidseits der Straße bis zur Kreuzung Jansumer Weg/Schafweg, auf dem Schafweg Richtung Deich, vom Deich bis zum Geisedamm, dann entlang der Kreisgrenze bis zur Seetonne 83a grün, von dort bis zum Ausgangspunkt Schöpfwerk zwischen Ditzum und Pogum.

29.6.2022 г. — 7.7.2022 г.

Държава членка: Хърватия

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

Županija: Osječko- baranjska

Područje općina Čeminac, Draž, Jagodnjak, Kneževi Vinogradi, Petlovac, Popovac i Branjin Vrh

2.7.2022 г.

Područje Grada Beli Manastir

23.6.2022 г. — 2.7.2022 г.

Държава членка: Франция

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

Département: Charente Maritime (17)

Courçon

La Greve sur Mignon

La Ronde

Taugon

Marans

Saint-Jean-de-Liversay

Saint-Cyr-du-Doret

24.6.2022 г.

Les communes suivantes dans le département: Corrèze (19)

BEYSSENAC

BRANCEILLES

BRIGNAC-LA-PLAINE

CHABRIGNAC

LA CHAPELLE-AUX-SAINTS

CHASTEAUX

CHAUFFOUR-SUR-VELL

CONCEZE

CUBLAC

ESTIVALS

JUGEALS-NAZARETH

JUILLAC

LARCHE

LASCAUX

LIGNEYRAC

LISSAC-SUR-COUZE

LOUIGNAC

MANSAC

NESPOULS

NOAILLES

SAILLAC

SAINT-PANTALEON-DE-LARCHE

TURENNE

VEGENNES

6.7.2022 г.

CHARTRIER-FERRIERE

SAINT-CERNIN-DE-LARCHE

28.6.2022 г. — 6.7.2022 г.

Département: Dordogne (24)

MEYRALS

AUDRIX

BASSILLAC ET AUBEROCHE

BERBIGUIERES

BOSSET

BOULAZAC ISLE MANOIRE

BOURGNAC

BUISSON-DE-CADOUIN

CALES

CASTELS ET BEZENAC

COULOUNIEIX-CHAMIERS

COURSAC

COUX ET BIGAROQUE-MOUZENS

COUZE-ET-SAINT-FRONT

CREYSSE

DOUZILLAC

EGLISE-NEUVE-D’ISSAC

EYZIES

FLEURAC

GINESTET

GRIGNOLS

JAURE

LAVEYSSIERE

LECHES

LEMBRAS

LIMEUIL

LUNAS

MANZAC-SUR-VERN

EYRAUD CREMPSE MAURENS

MAUZENS-ET-MIREMONT

MOLIERES

MONTREM

MOULEYDIER

MUSSIDAN

NEUVIC

PAUNAT

PEZULS

PONTOURS

RAZAC-SUR-L’ISLE

ROUFFIGNAC-SAINT-CERNIN-DE-REILHAC

SAINT-ASTIER

SAINT-CAPRAISE-DE-LALINDE

SAINT-CREPIN-D’AUBEROCHE

SAINT-CYPRIEN

SAINT-FRONT-DE-PRADOUX

SAINT-GEYRAC

SAINT-JEAN-D’EYRAUD

SAINT-LOUIS-EN-L’ISLE

SAINT-PIERRE-DE-CHIGNAC

SAINT-SAUVEUR

SAINT-SEVERIN-D’ESTISSAC

SIORAC-EN-PERIGORD

SOURZAC

TREMOLAT

TURSAC

VARENNES

BADEFOLS-SUR-DORDOGNE

SAINT-CHAMASSY

VALLEREUIL

5.7.2022 г.

BROUCHAUD

CARLUX

CAZOULES

COLY

CONDAT-SUR-VEZERE

FANLAC

GABILLOU

GROLEJAC

LIMEYRAT

MARQUAY

NABIRAT

ORLIAGUET

PEYRILLAC-ET-MILLAC

PEYZAC-LE-MOUSTIER

PRATS-DE-CARLUX

PROISSANS

SAINT-ANDRE-D’ALLAS

SAINT-AUBIN-DE-NABIRAT

SAINT-JULIEN-DE-LAMPON

SAINT-LEON-SUR-VEZERE

SAINTE-MONDANE

SAINTE-NATHALENE

SAINT-VINCENT-LE-PALUEL

SARLAT-LA-CANEDA

SIMEYROLS

TEMPLE-LAGUYON

VEYRIGNAC

5.7.2022 г.

CHAPELLE-FAUCHER

CHERVEIX-CUBAS

CLERMONT-D’EXCIDEUIL

CUBJAC-AUVEZERE-VAL D’ANS

EXCIDEUIL

LEMPZOURS

SAINT-CYR-LES-CHAMPAGNES

SAINTE-EULALIE-D’ANS

SAINT-FRONT-D’ALEMPS

SAINT-JEAN-DE-COLE

SAINT-MARTIAL-D’ALBAREDE

SAINT-PANTALY-D’EXCIDEUIL

SAINT-PAUL-LA-ROCHE

SAINT-PIERRE-DE-COLE

SAINT-RAPHAEL

SAINT-ROMAIN-ET-SAINT-CLEMENT

SAINT-VINCENT-SUR-L’ISLE

SARLIAC-SUR-L’ISLE

SORGES ET LIGUEUX EN PERIGORD

TOURTOIRAC

VILLARS

JUMILHAC-LE-GRAND

5.7.2022 г.

PLAISANCE

FONROQUE

SADILLAC

SAINT-CAPRAISE-D’EYMET

SAINT-JULIEN-D’EYMET

SINGLEYRAC

EYMET

24.6.2022 г.

COUBJOURS

SAINTE-TRIE

TEILLOTS

24.6.2022 г.

BEAUREGARD-DE-TERRASSON

AJAT

BADEFOLS-D’ANS

FARGES

FOSSEMAGNE

GRANGES-D’ANS

LARDIN-SAINT-LAZARE

NAILHAC

PLAZAC

SAINTE-ORSE

VILLAC

AUBAS (nord/sud Vézère)

27.6.2022 г.

CUNEGES

FLAUGEAC

GAGEAC-ET-ROUILLAC

MESCOULES

MONESTIER

RAZAC-DE-SAUSSIGNAC

SAINTE-EULALIE-D’EYMET

SAINT JULIEN INNOCENCE EULALIE

SAUSSIGNAC

SIGOULES ET FLAUGEAC

THENAC

24.6.2022 г.

BARDOU

BEAUMONTOIS EN PERIGORD

BERGERAC(SUD EST /NORD OUEST)

BOISSE

BOUNIAGUES

BOURNIQUEL

COLOMBIER

CONNE-DE-LABARDE

COURS-DE-PILE

FAURILLES

FALSE

ISSIGEAC

LANQUAIS

MONMARVES

MONSAGUEL

MONTAUT

NAUSSANNES

RIBAGNAC

SAINT-AGNE

SAINT-AUBIN-DE-LANQUAIS

SAINT-LAURENT-DES-VIGNES

SAINT-LEON-D’ISSIGEAC

SAINT-NEXANS

SAINT-PERDOUX

SAINTE-RADEGONDE

VERDON

BAYAC

MONBAZILLAC

MONMADALES

MONSAC

SAINT-CERNIN-DE-LABARDE

SAINT-GERMAIN-ET-MONS

24.6.2022 г.

PAYS DE BELVES

BESSE

BOUZIC

CAMPAGNAC-LES-QUERCY

CAPDROT

CASTELNAUD-LA-CHAPELLE

CENAC-ET-SAINT-JULIEN

DAGLAN

DOISSAT

DOMME

FLORIMONT-GAUMIER

GRIVES

LARZAC

LAVAUR

LOUBEJAC

MAZEYROLLES

ORLIAC

PRATS-DU-PERIGORD

SAINT-CERNIN-DE-L’HERM

SAINT-CYBRANET

SAINTE-FOY-DE-BELVES

SAINT-LAURENT-LA-VALLEE

SAINT-MARTIAL-DE-NABIRAT

SAINT-POMPONT

SALLES-DE-BELVES

VILLEFRANCHE-DU-PERIGORD

24.6.2022 г.

RAZAC-D’EYMET

SAINT-AUBIN-DE-CADELECH

SERRES-ET-MONTGUYARD

24.6.2022 г.

BOISSEUILH

HAUTEFORT

SALAGNAC

24.6.2022 г.

BANEUIL

BEAUREGARD-ET-BASSAC

BELEYMAS

BOURROU

BUGUE

CAMPAGNE

CAMPSEGRET

CAUSE-DE-CLERANS

CHALAGNAC

CLERMONT-DE-BEAUREGARD

CREYSSENSAC-ET-PISSOT

DOUVILLE

DOUZE

EGLISE-NEUVE-DE-VERGT

FOULEIX

GRUN-BORDAS

ISSAC

JOURNIAC

LACROPTE

LALINDE

LAMONZIE-MONTASTRUC

LIORAC-SUR-LOUYRE

MANAURIE

MAUZAC-ET-GRAND-CASTANG

MONTAGNAC-LA-CREMPSE

PRESSIGNAC-VICQ

QUEYSSAC

VAL DE LOUYRE ET CAUDEAU

SAINT-AMAND-DE-VERGT

SAINT-AVIT-DE-VIALARD

SAINT-CIRQ

SAINT-FELIX-DE-REILLAC-ET-MORTEMART

SAINT-FELIX-DE-VILLADEIX

SAINTE-FOY-DE-LONGAS

SAINT-GEORGES-DE-MONTCLARD

SAINT-HILAIRE-D’ESTISSAC

SAINT-JEAN-D’ESTISSAC

SAINT-JULIEN-DE-CREMPSE

SAINT-MARCEL-DU-PERIGORD

SAINT-MARTIN-DES-COMBES

SAINT-MAIME-DE-PEREYROL

SAINT-MICHEL-DE-VILLADEIX

SAINT-PAUL-DE-SERRE

SALON

SAVIGNAC-DE-MIREMONT

VERGT

VEYRINES-DE-VERGT

VILLAMBLARD

SANILHAC

28.6.2022 г. — 6.7.2022 г.

ARCHIGNAC

BORREZE

CASSAGNE

CHAPELLE-AUBAREIL

COTEAUX PERIGOURDINS

DORNAC

FEUILLADE

JAYAC

MARCILLAC-SAINT-QUENTIN

MONTIGNAC

NADAILLAC

PAULIN

PAZAYAC

COLY SAINT AMAND

SAINT-CREPIN-ET-CARLUCET

SAINT-GENIES

SALIGNAC-EYVIGUES

SERGEAC

TAMNIES

TERRASSON-LAVILLEDIEU

THONAC

VALOJOULX

28.6.2022 г. — 6.7.2022 г.

ANGOISSE

ANLHIAC

CORGNAC-SUR-L’ISLE

COULAURES

DUSSAC

EYZERAC

GENIS

LANOUAILLE

MAYAC

NANTHEUIL

NANTHIAT

NEGRONDES

PAYZAC

PREYSSAC-D’EXCIDEUIL

SAINT-GERMAIN-DES-PRES

SAINT-JORY-LAS-BLOUX

SAINT-MEDARD-D’EXCIDEUIL

SAINT-MESMIN

SAINT-SULPICE-D’EXCIDEUIL

SARLANDE

SARRAZAC

SAVIGNAC-LEDRIER

SAVIGNAC-LES-EGLISES

THIVIERS

VAUNAC

28.6.2022 г. — 6.7.2022 г.

AURIAC-DU-PERIGORD

AZERAT

BACHELLERIE

BARS

CHAPELLE-SAINT-JEAN

CHATRES

PEYRIGNAC

SAINT-RABIER

THENON

28.6.2022 г. — 6.7.2022 г.

Département: Gironde (33)

COURS-DE-MONSEGUR

SAINT-ANDRE-ET-APPELLES

LES LEVES-ET-THOUMEYRAGUES

PINEUILH

PELLEGRUE

LIGUEUX

LA ROQUILLE

LANDERROUAT

RIOCAUD

TAILLECAVAT

SAINT-PHILIPPE-DU-SEIGNAL

CAPLONG

30.6.2022 г.

MARGUERON

24.6.2022 г. — 30.6.2022 г.

Les communes suivantes dans le département: Loire-Atlantique (44)

Le Bignon

Bouguenais

Le Cellier

Divatte-sur-Loire

La Chapelle-Heulin

Château-Thébaud

Couffé

La Haie-Fouassière

Haute-Goulaine

Le Loroux-Bottereau

Maisdon-sur-Sèvre

Mauves-sur-Loire

Mésanger

Monnières

Mouzillon

Oudon

Le Pallet

Pont-Saint-Martin

Pouillé-les-Côteaux

Rezé

Saint-Fiacre-sur-Maine

Saint-Julien-de-Concelles

Les Sorinières

Vertou

29.6.2022 г.

Abbaretz

Cordemais

Couëron

Frossay

Joué-sur-Erdre

Nort-sur-Erdre

Nozay

Pannecé

Riaillé

Saint-Étienne-de-Montluc

Saint-Viaud

Teillé

Le Temple-de-Bretagne

Treffieux

Vigneux-de-Bretagne

1.6.2022 г. — 27.6.2022 г.

Chaumes-en-Retz

La Bernerie-en-Retz

Villeneuve-en-Retz

Chauvé

Les Moutiers-en-Retz

La Plaine-sur-Mer

Pornic

Préfailles

Saint-Hilaire-de-Chaléons

Vallons-de-l’Erdre

Saint-Michel-Chef-Chef

Sainte-Pazanne

1.6.2022 г. — 27.6.2022 г.

Legé

La Limouzinière

Machecoul-Saint-Même

La Marne

Paulx

Saint-Colomban

Corcoué-sur-Logne

Saint-Étienne-de-Mer-Morte

Saint-Lumine-de-Coutais

Saint-Mars-de-Coutais

Saint-Philbert-de-Grand-Lieu

Touvois

7.6.2022 г. — 27.6.2022 г.

Aigrefeuille-sur-Maine

Ancenis-Saint-Géréon

La Boissière-du-Doré

Boussay

La Chevrolière

Clisson

Gétigné

Gorges

Le Landreau

Montbert

Montrelais

La Regrippière

La Remaudière

Remouillé

Saint-Aignan-Grandlieu

Vair-sur-Loire

Saint-Hilaire-de-Clisson

Saint-Lumine-de-Clisson

Vallet

Loireauxence

La Roche-Blanche

Geneston

22.6.2022 г. — 29.6.2022 г.

La Planche

Vieillevigne

5.7.2022 г. — 13.7.2022 г.

Département: Lot (46)

ALBIAC

ANGLARS-NOZAC

ASSIER

AUTOIRE

AYNAC

BANNES

LE BASTIT

BELMONT-BRETENOUX

BIO

COUZOU

DURBANS

ESPEDAILLAC

ESPEYROUX

FLAUJAC-GARE

FRAYSSINET

FRAYSSINHES à l’ouest de la D43

GINOUILLAC

GOURDON

GRAMAT

ISSENDOLUS

ISSEPTS

COEUR DE CAUSSE à l’ouest de l’A20

LE VIGAN

LEYME

LIVERNON

LOUPIAC

LUNEGARDE

MOLIERES

MONTFAUCON à l’Ouest de l’A20

PAYRAC

PAYRIGNAC

REILHAC

REILHAGUET

REYREVIGNES

ROUFFILHAC

RUEYRES

SAIGNES

SAINT-CERE

SAINT-CHAMARAND

SAINT-CIRQ-SOUILLAGUET

SAINT-JEAN-LAGINESTE

SAINT-JEAN-LESPINASSE

SAINT-LAURENT-LES-TOURS

SAINT-MEDARD-DE-PRESQUE

SAINT-MICHEL-DE-LOUBEJOU

SAINT-PAUL-DE-VERN

SAINT-PROJET

SAINT-SIMON

SAINT-VINCENT-DU-PENDIT

SENIERGUES à l’Ouest de l’A20

SONAC

SOUCIRAC

THEMINES

6.7.2022 г.

BETAILLE

BIARS SUR CERE

CAHUS

CARENNAC

CARLUCET

CAVAGNAC

CONDAT

CORNAC

ESTAL

GAGNAC SUR CERE

GINTRAC

GLANES

LAMOTHE-FENELON

LANZAC

NADAILLAC-DE-ROUGE

PUYBRUN

LE ROC

SAINT-MICHEL-DE-BANNIERES

SENIERGUES à l’est de l’A20

TAURIAC

TEYSSIEU

4.7.2022 г.

ALVIGNAC

BALADOU

BRETENOUX

CALES

CRESSENSAC-SARRAZAC

CREYSSE

CUZANCE

FLOIRAC

GIGNAC

LACAVE

LACHAPELLE-AUZAC

LAVERGNE

LE VIGNON EN QUERCY

LOUBRESSAC

MARTEL

MAYRAC

MAYRINHAC-LENTOUR

MEYRONNE

MIERS

MONTVALENT

PADIRAC

PINSAC

PRUDHOMAT

RIGNAC

ROCAMADOUR

SAINT-DENIS-LES-MARTEL

SAINT-SOZY

SOUILLAC

STRENQUELS

THEGRA

VAYRAC

25.6.2022 г. — 3.7.2022 г.

Les communes suivantes dans le département: Lot-et-Garonne (47)

Bias

Brugnac

Cahuzac

Cavarc

Coulx

Ferrensac

Fongrave

Lacaussade

Laussou

Monbahus

Monclar

Montagnac-sur-Lède

Montastruc

Montignac-de-Lauzun

Monviel

Paulhiac

Saint-Aubin

Saint-Etienne-de-Fougères

Sainte-Livrade-sur-Lot

Saint-Quentin-du-Dropt

Tombeboeuf

Trentels

Villebramar

Villeneuve-sur-Lot

23.6.2022 г.

Allez-et-Cazeneuve

23.6.2022 г.

Armillac

Auriac-sur-Dropt

Bourgougnague

Caubon-Saint-Sauveur

Duras

Escassefort

Lachapelle

Lavergne

Lévignac-de-Guyenne

Montignac-Toupinerie

Pardaillan

Peyrière

Puymiclan

Saint-Avit

Saint-Barthélemy-d’Agenais

Saint-Géraud

Saint-Jean-de-Duras

Saint-Pierre-sur-Dropt

Seyches

Soumensac

Virazeil

1.7.2022 г.

Agnac

1.7.2022 г.

Dévillac

Doudrac

Gavaudun

Lacapelle-Biron

Mazières-Naresse

Parranquet

Rayet

Rives

Saint-Etienne-de-Villeréal

Saint-Martin-de-Villeréal

Tourliac

Villeréal

30.6.2022 г.

Bournel

30.6.2022 г.

Esclottes

Loubès-Bernac

Saint-Astier

Sainte-Colombe-de-Duras

Saint-Sernin

Savignac-de-Duras

Villeneuve-de-Duras

30.6.2022 г.

Baleyssagues

30.6.2022 г.

Beaugas

Boudy-de-Beauregard

Cancon

Casseneuil

Castelnaud-de-Gratecambe

Castillonnès

Douzains

Lalandusse

Lauzun

Lédat

Lougratte

Monflanquin

Montauriol

Montaut

Moulinet

Pailloles

Pinel-Hauterive

Saint-Colomb-de-Lauzun

Saint-Eutrope-de-Born

Saint-Maurice-de-Lestapel

Saint-Pastour

La Sauvetat-sur-Lède

Savignac-sur-Leyze

Ségalas

Sérignac-Péboudou

8.7.2022 г.

Allemans-du-Dropt

Cambes

Miramont-de-Guyenne

Monteton

Moustier

Puysserampion

Roumagne

Saint-Pardoux-Isaac

La Sauvetat-du-Dropt

20.6.2022 г. — 8.7.2022 г.

Département: Maine-et-Loire (49)

Angrie

Bécon-les-Granits

Champtocé-sur-Loire

Chazé-sur-Argos

Ingrandes-Le Fresne sur Loire

Loiré

Saint-Augustin-des-Bois

Saint-Georges-sur-Loire

Saint-Germain-des-Prés

Saint-Léger-de-Linières

Saint-Martin-du-Fouilloux

Saint-Sigismond

„Segré-en-Anjou Bleu

Sainte-Gemmes-d’Andigné“

Val d’Erdre-Auxence

1.6.2022 г. — 27.6.2022 г.

Aubigné-sur-Layon

Beaulieu-sur-Layon

Bellevigne-en-Layon

„Brissac Loire Aubance

Luigné“

Cernusson

Chalonnes-sur-Loire

Chanteloup-les-Bois

Chaudefonds-sur-Layon

Chemillé-en-Anjou

Cléré-sur-Layon

Coron

Denée

„Doué-en-Anjou

Brigné“

La Plaine

Lys-Haut-Layon

„Mauges-sur-Loire

Saint-Laurent-de-la-Plaine“

Montilliers

Mozé-sur-Louet

Passavant-sur-Layon

Rochefort-sur-Loire

Saint-Paul-du-Bois

Somloire

Soulaines-sur-Aubance

Terranjou

Val-du-Layon

Vezins

13.6.2022 г. — 11.7.2022 г.

Beaupréau-en-Mauges

Bégrolles-en-Mauges

Cholet

La Romagne

La Séguinière

La Tessouale

Le May-sur-Evre

Le Puy-Saint-Bonnet

Les Cerqueux

Maulévrier

Mazières-en-Mauges

Nuaillé

Saint-Christophe-du-Bois

Saint-Léger-sous-Cholet

Sèvremoine

Toutlemonde

Trémentines

Yzernay

12.7.2022 г. — 20.7.2022 г.

„Mauges-sur-Loire

(sauf Saint-Laurent-de-la-Plaine)“

Montrevault-sur-Evre

Orée d’Anjou

28.6.2022 г. — 6.7.2022 г.

Les communes suivantes dans le département: DEUX-SEVRES (79)

Availles-Thouarsais

Saint-Généroux

1.6.2022 г. — 27.6.2022 г.

Doux

Thénezay

1.6.2022 г. — 27.6.2022 г.

Ardin

Coulonges-sur-l’Autize

Saint-Pompain

Villiers-en-Plaine

1.6.2022 г. — 27.6.2022 г.

Adilly

Airvault

Assais-les-Jumeaux

Aubigny

Le Chillou

Lhoumois

La Peyratte

„Pressigny

nord limitée par D134E“

Saint-Germain-de-Longue-Chaume

Viennay

24.6.2022 г.

Amailloux

Boussais

Glénay

Gourgé

Lageon

Louin

Maisontiers

Saint-Loup-Lamairé

Tessonière

7.6.2022 г. — 4.7.2022 г.

Beaulieu-sous-Parthenay

La Boissière-en-Gâtine

La Chapelle-Bertrand

Châtillon-sur-Thouet

Fénery

Les Groseillers

Mazières-en-Gâtine

Parthenay

Pompaire

Le Retail

Saint-Aubin-le-Cloud

Saint-Marc-la-Lande

Soutiers

Verruyes

Vouhé

24.6.2022 г.

Allonne

Azay-sur-Thouet

Saint-Pardoux-Soutiers

Le Tallud

14.6.2022 г. — 11.7.2022 г.

Le Busseau

Beugnon-Thireuil

Clessé

Pougne-Hérisson

Secondigny

29.6.2022 г.

L’Absie

Chanteloup

La Chapelle-Saint-Laurent

Largeasse

Neuvy-Bouin

Scillé

Trayes

Vernoux-en-Gâtine

25.6.2022 г. — 3.7.2022 г.

Loretz-d’Argenton

Boismé

Chiché

Faye-l’Abbesse

Luzay

Pierrefitte

Sainte-Gemme

Saint-Jacques-de-Thouars

Saint-Jean-de-Thouars

Saint-Varent

„Thouars

hors Misse“

6.7.2022 г.

Bretignolles

Cerizay

Mauléon

Cirières

Combrand

Courlay

La Forêt-sur-Sèvre

Moncoutant-sur-Sèvre

Montravers

Nueil-les-Aubiers

La Petite-Boissière

Le Pin

Saint-Amand-sur-Sèvre

Saint-André-sur-Sèvre

SAINT-PIERRE-DES-ECHAUBROGNES

Saint-Paul-en-Gâtine

28.6.2022 г. — 6.7.2022 г.

Argentonnay

Bressuire

Val en Vignes

Coulonges-Thouarsais

Geay

Genneton

Luché-Thouarsais

Saint-Aubin-du-Plain

Voulmentin

Saint Maurice Étusson

28.6.2022 г. — 6.7.2022 г.

Les communes suivantes dans le département: Vendée (85)

L’Aiguillon-sur-Mer

Angles

Avrillé

Le Bernard

La Boissière-des-Landes

Bretignolles-sur-Mer

La Bretonnière-la-Claye

Chaillé-les-Marais

La Chaize-Giraud

Champagné-les-Marais

Le Champ-Saint-Père

Chasnais

La Couture

Curzon

Givrand

Grues

Jard-sur-Mer

Lairoux

Longeville-sur-Mer

Moreilles

Nieul-le-Dolent

Poiroux

Puyravault

Les Sables-d’Olonne

Saint-Denis-du-Payré

Saint-Gilles-Croix-de-Vie

Saint-Hilaire-la-Forêt

Saint-Michel-en-l’Herm

Sainte-Radégonde-des-Noyers

Saint-Vincent-sur-Jard

La Tranche-sur-Mer

Triaize

La Faute-sur-Mer

23.6.2022 г.

La Chapelle-aux-Lys

Faymoreau

Loge-Fougereuse

Marillet

Puy-de-Serre

Saint-Hilaire-de-Voust

27.7.2022 г.

Apremont

Beauvoir-sur-Mer

Benet

Bois-de-Céné

Bouin

Challans

Châteauneuf

Coëx

Commequiers

Falleron

Foussais-Payré

Froidfond

La Garnache

Maché

Saint-Christophe-du-Ligneron

Saint-Gervais

Saint-Hilaire-des-Loges

Saint-Maixent-sur-Vie

Saint-Révérend

Saint-Urbain

Sallertaine

Soullans

1.6.2022 г. — 27.6.2022 г.

Aizenay

Beaufou

Bellevigny

La Chaize-le-Vicomte

La Chapelle-Palluau

Doix lès Fontaines

Dompierre-sur-Yon

La Ferrière

Fontenay-le-Comte

Fougeré

La Genétouze

Grand’Landes

Les Lucs-sur-Boulogne

La Merlatière

Montreuil

Mouilleron-le-Captif

Palluau

Les Velluire-sur-Vendée

Le Poiré-sur-Vie

La Roche-sur-Yon

Saint-Denis-la-Chevasse

Saint-Étienne-du-Bois

Saint-Martin-de-Fraigneau

Saint-Martin-des-Noyers

Saint-Michel-le-Cloucq

Saint-Paul-Mont-Penit

Saint-Pierre-le-Vieux

La Taillée

Vix

Vouillé-les-Marais

7.6.2022 г. — 4.7.2022 г.

L’Aiguillon-sur-Vie

Aubigny-Les Clouzeaux

Auchay-sur-Vendée

Bazoges-en-Pareds

Beaulieu-sous-la-Roche

Bessay

Bourneau

Bournezeau

La Caillère-Saint-Hilaire

Chantonnay

La Chapelle-Hermier

La Chapelle-Thémer

Château-Guibert

Corpe

Le Girouard

Le Givre

Grosbreuil

L’Hermenault

L’Île-d’Olonne

La Jaudonnière

La Jonchère

Landeronde

Landevieille

Le Langon

Longèves

Luçon

Les Magnils-Reigniers

Mareuil-sur-Lay-Dissais

Marsais-Sainte-Radégonde

Martinet

Mervent

Les Achards

Moutiers-les-Mauxfaits

Moutiers-sur-le-Lay

Mouzeuil-Saint-Martin

Nalliers

Nesmy

L’Orbrie

Péault

Petosse

Les Pineaux

Pissotte

Pouillé

La Réorthe

Rosnay

Saint-Aubin-la-Plaine

Saint-Avaugourd-des-Landes

Saint-Benoist-sur-Mer

Saint-Cyr-des-Gâts

Saint-Cyr-en-Talmondais

Saint-Étienne-de-Brillouet

Sainte-Flaive-des-Loups

Rives de l’Yon

Sainte-Foy

Sainte-Gemme-la-Plaine

Saint-Georges-de-Pointindoux

Sainte-Hermine

Saint-Hilaire-le-Vouhis

Saint-Jean-de-Beugné

Saint-Juire-Champgillon

Saint-Julien-des-Landes

Saint-Laurent-de-la-Salle

Brem-sur-Mer

Saint-Martin-des-Fontaines

Saint-Martin-Lars-en-Sainte-Hermine

Saint-Mathurin

Sainte-Pexine

Saint-Valérien

Saint-Vincent-sur-Graon

Sérigné

Sigournais

Le Tablier

Talmont-Saint-Hilaire

Thiré

Thorigny

Thouarsais-Bouildroux

Vairé

Venansault

14.6.2022 г. — 11.7.2022 г.

Chauché

Essarts en Bocage

Mouchamps

La Rabatelière

Rochetrejoux

Saint-André-Goule-d’Oie

Sainte-Cécile

Saint-Germain-de-Prinçay

Saint-Vincent-Sterlanges

Vendrennes

22.6.2022 г. — 29.6.2022 г.

Bazoges-en-Paillers

La Boissière-de-Montaigu

Chavagnes-en-Paillers

Mesnard-la-Barotière

Saint-Fulgent

28.6.2022 г. — 6.7.2022 г.

La Bernardière

Les Brouzils

La Bruffière

La Copechagnière

Cugand

L’Herbergement

Montaigu-Vendée

Rocheservière

Montréverd

Saint-Philbert-de-Bouaine

Treize-Septiers

5.7.2022 г. — 13.7.2022 г.

Beaurepaire

La Gaubretière

Les Herbiers

Les Landes-Genusson

Mortagne-sur-Sèvre

Saint-Aubin-des-Ormeaux

Saint-Laurent-sur-Sèvre

Saint-Malô-du-Bois

Saint-Martin-des-Tilleuls

Tiffauges

Chanverrie

12.7.2022 г. — 20.7.2022 г.

Le Boupère

Les Epesses

Sèvremont

Saint-Mars-la-Réorthe

Saint-Paul-en-Pareds

Treize-Vents

19.7.2022 г. — 27.7.2022 г.

Antigny

Breuil-Barret

Cezais

La Châtaigneraie

Chavagnes-les-Redoux

Cheffois

Mallièvre

La Meilleraie-Tillay

Menomblet

Monsireigne

Montournais

Mouilleron-Saint-Germain

Pouzauges

Réaumur

Saint-Maurice-des-Noues

Saint-Maurice-le-Girard

Saint-Mesmin

Saint-Pierre-du-Chemin

Saint-Prouant

Saint-Sulpice-en-Pareds

Tallud-Sainte-Gemme

La Tardière

Vouvant

26.7.2022 г. — 3.8.2022 г.

Les communes suivantes dans le département: Haute Vienne (87)

GLANDON

SAINT-YRIEIX-LA-PERCHE – Sud de la D901 et de la D18

27.6.2022 г.

Държава членка: Унгария

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

Bács-Kiskun és Csongrád-Csanád megye:

Balotaszállás, Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Csólyospálos, Harkakötöny, Jászszentlászló, Kiskunhalas, Kiskunmajsa, Kömpöc, Móricgát, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár, Zsana, Ambrózfalva, Balástya Baks, Bordány, Csengele, Domaszék, Forráskút, Kistelek, Mindszent, Mórahalom, Ópusztaszer, Pusztamérges, Pusztaszer, Ruzsa, Szatymaz, Szegvár, Üllés, Zákányszék és Zsombó települések védőkörzeten kívül eső teljes közigazgatási területe.

Fülöpjakab, Gátér, Jakabszállás, Kaskantyú, Kiskőrös, Kiskunfélegyháza, Imrehegy, Izsák, Páhi, Petőfiszállás, Ásotthalom, Csanytelek, Csengele, Csongrád, Derekegyház, Fábiánsebestyén, Felgyő, Hódmezővásárhely, Mártély, Nagytőke, Orgovány, Ópusztaszer, Öttömös, Röszke, Sándorfalva, Szeged, Szentes és Tömörkény települések közigazgatási területeinek a 46.602519 és a 19.476076, a 46.275100 és a 19.945900, a 46.598411 és a 19.463081, a 46.304142 és a 19.77246857, a 46.594879 és a 19.475755, a 46.634798 és a 19.528758, a 46.622269 és a 19.510662, a 46.637471 és a 19.534997, a 46.618518 és a 19.547109, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.647600 és a 19.532000, a 46.632294 és a 19.540128, a 46.657800 és a 19.525600, a 46.646110 és a 19.506637, a 46.674721 és a 19.501666, a 46.621178 és a 19.551212, a 46.643000 és a 19.551212, a 46.622759 és a 19.546290, a 46.674300 és a 19.496878, a 46.682057 és a 19.499820, a 46.625950 és a 19.687550, a 46.304143 és a 19.772469, a 46.55831146 és a 19.90176582, 46.67918396 és a 19.66313362, a 46.6588707 és a 19.84514999, a 46.64757538 és a 19.83792496, a 46.675174 és a 19.500882, a 46.645837 és a 19.513270, a 46.656787 és a 19.530891, a 46.672206 és a 19.497207, a 46.616930 és a 19.545510, a 46.617304 és a 19.548761, a 46.618622 és a 19.536336, a 46.620761 és a 19.449354, a 46.45996857 és a 19.48300171, 46.649616 és a 20.230218, a 46.601700 és a 20.292500, valamint a 46.617800 és a 20.272700 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

2.7.2022 г.

Ágasegyháza, Ballószög, Fülöpháza, Fülöpszállás, Izsák, Kecskemét, Kerekegyháza, Kunadacs, Kunbaracs, Ladánybene, Lajosmizse, Szabadszállás települések közigazgatási területeinek a a 46.926789 és a 19.469943, a 46.927460 és a 19.474320, a 46.923632 és a 19.467383, a 46.930155 és a 19.454917, a 46.924205 és a 19.464929, a 46.916900 és a 19.450500, a 46.911103 és a 19.480245, a 46.918600 és a 19.440000, a 46.919342 és a 19.472473, a 46.921349 és a19.467408, a 46.927636 és a 19.461940, a 46.918726 és a 19.468632, a 46.918752 és a 19.474294, a 46.915623 és a 19.477867, a 46.919787 és a 19.470642, a 46.920677 és a19.478588, a 46.918898 és a 19.474058, valamint a 46.913952 és a 19.509689 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

1.7.2022 г.

Ambrózfalva, Csanádalberti, Makó, Nagyér, Pitvaros és Székkutas települések közigazgatási területeinek a 46.412612 és a 20.721112, a 46.448300 és a 20.723600, a 46.423614 és a 20.753063, a 46.442739 és a 20.726279, a 46.424346 és a 20.764714, valamint a 46.428118 és a 20.706752 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

2.7.2022 г.

Árpádhalom, Nagymágocs, Hódmezővásárhely és Székkutas települések közigazgatási területeinek a 46.519736 és a 20.569140, valamint a 46.526166 és a 20.582625 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

2.7.2022 г.

Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Csólyospálos, Harkakötöny, Jakabszállás, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kiskunhalas, Kiskunmajsa, Kömpöc, Móricgát, Orgovány, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár, Zsana, Balástya, Bordány, Csengele, Domaszék, Forráskút, Kistelek, Mórahalom, Ruzsa, Szatymaz, Szeged, Üllés, Zákányszék és Zsombó települések közigazgatási területeinek a 46.4715502 és a 19.7517826, a 46.405959 és a 19.779518, a 46.400225 és a 19.738443, a 46.602519 és a 19.476076, a 46.579444 és a 19.736667, a 46.275100 és a 19.945900 a 46.595993 és a 19.715993, a 46.598411 és a 19.463081, a 46.362527 és a 19.889897, a 46.305325 és a 19.971843 a 46.594879 és a 19.475755, a 46.411066 és a 19.824131, a 46.634798 és a 19.528758, a 46.565116 és a 19.736982, a 46.390193 és a 19.859026, a 46.622269 és a 19.510662, a 46.637471 és a 19.534997, a 46.360253 és a 19.889856, a 46.412262 és a 19.882318, a 46.388589 és a 19.865548, a 46.393122 és a 19.879532, a 46.618518 és a 19.547109, a 46.341487 és a 19.959773, a 46.428945 és a 19.858540, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.418260 és a 19.870100, a 46.474934 és a 19.867312, a 46.647600 és a 19.532000, a 46.629090 és a 19.601820, a 46.423310 és a 19.839009, a 46.442445 és a 19.847226, a 46.454135 és a 19.851760, a 46.446677 és a 19.842729, a 46.450811 és a 19.848044, a 46.465875 és a 19.855253, a 46.584834 és a 19.571869, a 46.403030 és a 19.836280, a 46.515756 és a 19.644498, a 46.556377 és a 19.521274, a 46.632294 és a 19.540128, a 46.625950 és a 19.687550, a 46.423812 és a 19.851522, a 46.304143 és a 19.772469, a 46.416320 és a 19.855250, a 46.357129 és a 19.886464, a 46.657800 és a 19.525600, a 46.558312 és a 19.901765, a 46.646110 és a 19.506637, a 46.467710 és a 19.816220, a 46.383000 és a 19.863400, a 46.631240 és a 19.603105, a 46.674721 és a 19.501666, a 46.621178 és a 19.551212, a 46.643000 és a 19.547100, a 46.622759 és a 19.546290, a 46.674300 és a 19.496878, a 46.563426 és a 19.472723, a 46.424156 és a 19.854776, a 46.682057 és a 19.499820, a 46.443106 és a 19.844167, a 46.444167 és a 19.837500, a 46.569480 és a 19.691870, a 46.484707 és a 19.693469, a 46.509101 és a 19.639519, a 46.493050 és a 19.772140, a 46.675174 és a 19.500882, a 46.539300 és a 19.848400, a 46.460471 és a 19.829871, a 46.645837 és a 19.513270, a 46.451065 és a 19.838705, a 46.532821 és a 19.867635, a 46.494360 és a 19.781250, a 46.656787 és a 19.530891, a 46.538708 és a 19.820980, a 46.532500 és a 19.643611, a 46.500240 és a 19.782750, a 46.554744 és a 19.877308, a 46.442824 és a 19.859982, a 46.532438 és a 19.812180, a 46.506380 és a 19.781720, a 46.534952 és a 19.835752, a 46.625636 és a 19.653214, a 46.538611 és a 19.742222, a 46.672206 és a 19.497207, a 46.540082 és a 19.646619, a 46.518432 és a 19.790984, a 46.535395 és a 19.743623, a 46.532906 és a 19.822510, a 46.384682 és a 19.911029, a 46.582284 és a 19.467612, a 46.518168 és a 19.678617, a 46.395004 és a 19.675672, a 46.527904 és a 19.627410, a 46.342700 és a 19.803100, a 46.539808 és a 19.748672, a 46.498220 és a 19.776852, a 46.616930 és a 19.545510, a 46.525265 és a 19.722482, a 46.514691 és a 19.631108, a 46.617304 és a 19.548761, a 46.618622 és a 19.536336, a 46.526774 és a 19.498163, a 46.620761 és a 19.449354, a 46.570148 és a 19.650975, a 46.519380 és a 19.631010, a 46.472718 és a 19.664062, a 46.504690 és a 19.639840, a 46.514722 és a 19.648611, a 46.595049 és a 19.878352, a 46.512454 és a 19.731679, a 46.575500 és a 19.956300, a 46.633972 és a 19.896433, a 46.439030 és a 19.605080, a 46.642645 és a 19.896299, a 46.684719 és a 19.640491, a 46.679183 és a 19.663134, a 46.458535 és a 19.605083, valamint a 46.589496 és a 19.785502 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

24.6.2022 г. — 2.7.2022 г.

Kerekegyháza, Fülöpháza és Szabadszállás települések közigazgatási területeinek a 46.926789 és a 19.469943, a 46.927460 és a 19.474320, a 46.923632 és a 19.467383, a 46.930155 és a 19.454917, a 46.924205 és a 19.464929, a 46.916900 és a 19.450500, a 46.911103 és a 19.480245, a 46.918600 és a 19.440000, a 46.919342 és a 19.472473, a 46.921349 és a19.467408, a 46.927636 és a 19.461940, a 46.918726 és a 19.468632, a 46.918752 és a 19.474294, a 46.915623 és a 19.477867, a 46.919787 és a 19.470642, a 46.920677 és a19.478588, a 46.918898 és a 19.474058, valamint a 46.913952 és a 19.509689 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

23.6.2022 г. — 1.7.2022 г.

Csongrád, Szegvár és Szentes települések közigazgatási területeinek a 46.649616 és a 20.230218, a 46.601700 és a 20.292500, valamint a 46.617800 és a 20.272700 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

22.6.2022 г. — 2.7.2022 г.

Kiskunfélegyháza, Tiszaalpár és Csongrád települések közigazgatási területeinek a 46.783440 és a 19.975508, a 46.797018 és a 19.956222, valamint a 46.786957 és a 20.000164 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

21.6.2022 г. — 2.7.2022 г.

Székkutas település közigazgatási területének a 46.519736 és a 20.569140, valamint a 46.526166 és a 20.582625GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

24.6.2022 г. — 2.7.2022 г.

Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.695672 és a 19.938444 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

23.6.2022 г. — 2.7.2022 г.

Békés megye:

Battonya, Békéssámson, Csanádapáca, Gerendás,, Kardoskút, Kaszaper, Kisdombegyház, Kunágota, Magyarbánhegyes, Magyardombegyház, Mezőhegyes, Mezőkovácsháza, Nagybánhegyes, Orosháza, Pusztaföldvár, Tótkomlós, és Végegyháza települések közigazgatási területeinek a 46.412612 és a 20.721112, a 46.453700 és a 20.892040, a 46.461337 és a 20.822849, a 46.448300 és a 20.723600, a 46.423614 és a 20.753063, a 46.464106 és a 20.824599, a 46.442739 és a 20.726279, a 46.424346 és a 20.764714, valamint a 46.428118 és a 20.706752 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

2.7.2022 г.

Békéssámson, Kardoskút és Orosháza települések közigazgatási területeinek a 46.519736 és a 20.569140, valamint a 46.526166 és a 20.582625 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

2.7.2022 г.

Kardoskút, Kaszaper, Orosháza, Pusztaföldvár és Tótkomlós települések közigazgatási területeinek a 46.489250 és a 20.791090GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

17.6.2022 г. — 2.7.2022 г.

Békéssámson és Tótkomlós települések közigazgatási területeinek a 46.428118 és a 20.706752 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

24.6.2022 г. — 2.7.2022 г.

Orosháza település közigazgatási területének a 46.526166 és a 20.582625 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

24.6.2022 г. — 2.7.2022 г.

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye:

Balkány, Bököny, Érpatak, Geszteréd, Újfehértó, települések közigazgatási területeinek a 47.723822 és a 21.710387, valamint a 47.724837 és a 21.690693 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

14.7.2022 г.

Bököny és Újfehértó települések közigazgatási területeinek a 47.723822 és a 21.710387, valamint a 47.724837 és a 21.690693 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

6.7.2022 г. — 14.7.2022 г.

Jász-Nagykun-Szolnok megye:

Tiszasas és Csépa védőkörzeten kívül eső teljes közigazgatási területe.

2.7.2022 г.

Tiszasas település közigazgatási területének a 46.786957 és a 20.000164 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

21.6.2022 г. — 2.7.2022 г.

Hajdú-Bihar megye:

Bocskaikert, Hajdúböszörmény, Hajdúdorog, Hajdúhadház, Hajdúsámson, Nyíradony és Téglás települések közigazgatási területeinek a 47.723822 és a 21.710387, valamint a 47.724837 és a 21.690693 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe.

14.7.2022 г.

Hajdúhadház és Téglás települések közigazgatási területeinek a 47.723822 és a 21.710387, valamint a 47.724837 és a 21.690693 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe.

6.7.2022 г. — 14.7.2022 г.

Baranya megye:

Beremend, Bezedek, Illocska, Ivándárda, Kislippó, Lapáncsa, Lippó, Magyarbóly és Sárok települések közigazgatási területeinek a 45.761550 és a 18.600002 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe.

2.7.2022 г.

Държава членка: Нидерландия

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

Province: Gelderland

1.

Vanaf kruising Nulderpad/Spiekweg, Spiekweg volgen in noordelijke richting tot aan Gooiseweg.

2.

Gooiseweg volgen in oostelijke richting tot aan Boordmeestocht.

3.

Baardmeestocht volgen in noordelijke richting tot aan Hoge Vaart.

4.

Hoge Vaart volgen in oostelijke richting tot aan N302.

5.

N302 volgen in noordelijke richting tot aan Rietweg.

6.

Rietweg volgen in oostelijke richting tot aan Hoekwanttocht.

7.

Hoekwandtocht volgen in zuidelijke richting tot aan Biddingerweg.

8.

Biddingerweg volgen in oostelijke richting tot aan rand sportpark de Schelp.

9.

Rand volgen in zuidelijke richting tot aan Kokkelweg.

10.

Kokkelweg volgen in oostelijke richting tot aan N708.

11.

N708 volgen in zuidelijke richting tot aan Bremerbergtocht.

12.

Bremertocht 1 600 meter volgen in oostelijke richting tot bospad.

13.

Bospad volgen in zuidelijke richting tot aan Spijkweg,

14.

Spijkweg volgen in westelijke richting tot aan Bijsselseweg.

15.

Bijsselseweg volgen in zuidelijke richting Veluwemeer overstekend tot aan Bliksweg.

16.

Bliksweg volgen in zuidelijke richting overgaand in Oude Molenweg overgaand in Molenweg tot aan Bovenweg.

17.

Bovenweg volgen in oostelijke richting tot aan Elburgseweg.

18.

Elburgseweg volgen in zuidelijke richting tot aan Oenenburgweg.

19.

Oenenburgweg volgen in zuidelijke richting tot aan Eperweg.

20.

Eperweg volgen in oostelijke richting tot aan Pasopweg.

21.

Pasopweg volgen in zuidelijke richting tot aan Tongerenseweg.

22.

Tongerenseweg volgen in oostelijke richting tot aan Gortelseweg.

23.

Gortelseweg volgen in westelijke richting tot aan Elspeterbosweg.

24.

Elspeterbosweg volgen in zuidelijke richting overgaand in Vierhouterweg tot aan Uddelerweg N310.

25.

N310 volgen in zuidelijke richting overgaand in Garderenseweg overgaand in Koningsweg tot aan Dorpsstraat.

26.

Dorpsstraat volgen in noordelijke richting overgaand in Putterweg overgaand in Garderenseweg overgaand in Achterstraat overgaand in Dorpsstraat overgaand in Stationsstraat tot aan Cleenhorsterweg.

27.

Cleenhorsterweg volgen in noordelijke richting tot aan Engersteeg.

28.

Engersteeg volgen in westelijke richting tot aan Waterweg.

29.

Waterweg volgen in zuidelijke richting tot aan De Kronkel(water).

30.

De kronkel volgen in westelijke richting de A28 overstekend vervolgens Nuldernauw overstekend tot aan Seaewaldallee.

31.

Seaewaldallee volgen in westelijke richting tot aan Nulderpad.

32.

Nulderpad volgen in noordelijke richting tot aan Spiekweg.

11.7.2022 г.

Those parts of the municipalities Harderwijk and Nunspeet contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,6647, lat 52,34514

30.6.2022 г. — 11.7.2022 г.

Those parts of the municipalities Harderwijk and Nunspeet contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,66275, lat 52,3429

3.7.2022 г. — 11.7.2022 г.

Those parts of the municipalities Harderwijk and Nunspeet contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,67004, lat 52,34306

3.7.2022 г. — 11.7.2022 г.

Province Friesland

1.

Vanaf de kruising Harlinger Vaart/ Harlingerweg, Harlingerweg volgen in westelijke richting tot aan N31.

2.

N31 volgen in noordelijke richting tot aan Van Harinxmakanaal.

3.

Van Harinxmakanaal volgen in westelijke richting tot aan Haulewei.

4.

Haulewei volgen in noordelijke richting overgaand in N393 tot aan Sinaedawei.

5.

Sinaedawei volgen in noordelijke richting tot aan Haerewei.

6.

Hearewei volgen in oostelijke richting tot aan Tjessingawei.

7.

Tjessingawei volgen in zuidelijke richting tot aan N393.

8.

N393 volgen in oostelijke richting tot aan Moaije.

9.

Moaije volgen in zuidelijke richting tot aan Gernierswei.

10.

Gernierswei volgen in zuidelijke richting tot aan Koekoeksleane.

11.

Koekoeksleane volgen in oostelijke richting tot aan Bitgumerdyk.

12.

Bitgumerdyk volgen in oostelijke overgaand in N383 overgaand in Rypsterdyk tot aan Bollens.

13.

Bollens volgen in zuidelijke richting tot aan Van Harinxmakanaal.

14.

Van Harinxmakanaal volgen in oostelijke richting tot aan Deinumerfeart.

15.

Deinumerfeart volgen in zuidelijke richting tot aan N359.

16.

N359 volgen in zuidelijke richting tot aan Hegedyk.

17.

Hegedyk volgen in zuidelijke richting tot aan spoorlijn Leeuwarden-Sneek.

18.

Spoorlijn volgen in zuidelijke richting tot aan Boazumer Feart.

19.

Boazumerfeart volgen in westelijke richting overgaand in Slachtedyk tot aan Hegedyk.

20.

Hegedyk volgen in westelijke richting tot aan Greate Wierum.

21.

Greate Wierum volgen in westelijke richting tot aan Sanleasterdyk.

22.

Sanleasterdyk volgen in westelijke richting overgaand in Doniadyk tot aan Tjebbingadyk.

23.

Tjebbingadyk volgen in zuidelijke richting tot aan Middelzeedijk.

24.

Middelzeedijk volgen in westelijke richting tot aan Hartwerter Feart.

25.

Hartwerter Feart volgen in westelijke richting tot aan Ugolaan.

26.

Ugolaan volgen in westelijke richting overgaand in Wibrandaweg overgaand in Easthimmerwei tot aan Gysbert Japiksweg.

27.

Gysbert japiksweg volgen in zuidelijke richting tot aan Mulierlaan.

28.

Mulierlaan volgen in noordelijke richting tot aan Teakelaan.

29.

Teakelaan volgen in noordelijke richting tot aan Riegeweg.

30.

Riegeweg volgen in westelijke richting vervolgen in noordelijke richting tot aan tot aan Harlinger Vaart.

16.7.2022 г.

Those parts of the municipality Waadhoeke contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,59, lat 53,16

8.7.2022 г. — 16.7.2022 г.

Province Flevoland

1.

Vanaf kruising Knardijk/Vogelweg, Vogelweg volgen in oostelijke richting tot aan rand Knarbos Oost.

2.

Rand volgen in noordelijke richting tot aan Eendengracht.

3.

Eendengracht volgen in oostelijke richting tot aan Larservaart.

4.

Larservaart volgen in noordelijke richting tot aan Meerkoetenweg.

5.

Meerkoetenweg volgen in oostelijke richting tot aan Vlotgrasweg.

6.

Vlotgrasweg volgen in zuidelijke richting tot aan Lisdoddeweg.

7.

Lisdoddeweg volgen in oostelijke richting tot aan Zeeastertocht.

8.

Zeeastertocht volgen in oostelijke richting tot aan Zeeasterweg.

9.

Zeeasterweg volgen in oostelijke richting tot aan Lisdoddeweg.

10.

Lisdoddeweg volgen in oostelijke richting tot aan Rietsemalaan.

11.

Rietsemalaan volgen in zuidelijke richting tot aan Roodbeenweg.

12.

Roodbeenweg volgen in noordelijke richting tot aan Ottolanderlaan.

13.

Ottolanderlaan volgen in oostelijke richting tot aan Rietweg.

14.

Rietweg volgen in noordelijke richting tot aan Van den Hamlaan

15.

Van den Hamlaan volgen in oostelijke richting tot aan Ansjovisweg.

16.

Ansjovisweg volgen in noordelijke richting tot aan Dronterweg.

17.

Dronterweg volgen in oostelijke richting tot aan Dronterringweg.

18.

Dronterringweg volgen in zuidelijke richting tot aan Spieringtocht.

19.

Spieringtocht volgen in zuidelijke richting tot aan Hoge Vaart.

20.

Hoge Vaart volgen in oostelijke richting tot aan Oosterwoldertocht.

21.

Oosterwoldertocht volgen in zuidelijke richting tot aan Elburgerweg (N309).

22.

N309 volgen in zuidelijke richting tot aan Nieuwstadspad.

23.

Nieuwstadspad volgen in westelijke richting overgaand in Nieuwstadsweg overgaand in Oude Zeeweg tot aan Veldweg.

24.

Veldweg volgen in zuidelijke richting tot aan N310.

25.

N310 volgen in zuidelijke richting tot aan A28.

26.

A28 volgen in westelijke richting tot aan Drielander.

27.

Vanaf Drielander het Wolderwijd overstekend tot aan Omloop.

28.

Omloop volgen in noordelijke richting overgaand in Penhoren tot aan Ossenkampweg.

29.

Ossenkampweg volgen in oostelijke richting tot aan Waterloop tussen Ossenkampweg 20 en 17.

30.

Waterloop volgen in noordelijke richting tot aan Hoge Vaart.

31.

Hoge Vaart volgen in oostelijke richting tot aan Knardijk.

32.

Knardijk volgen in noordelijke richting tot aan Vogelweg.

18.7.2022 г.

Those parts of the municipalities Dronten, Zeewolde, Lelystad contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,66, lat 52,42

10.7.2022 г. — 18.7.2022 г.

Държава членка: Словакия

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

District Galanta - the municipality of Dolný Chotár

District Nové Zámky – the municipalities of Palárikovo, Zemné, Komoča, Tvrdošovce

District Komárno – he minicipalities of Dedina Mládeže, Veľký Ostrov

District Šaľa – the miniciaplities of Selice, Selice-Šók, Žihárec

25.6.2022 г.

District Šaľa: the municipalites of Vlčany and Neded

17.6.2022 г. — 25.6.2022 г.

Част В

Допълнителни ограничителни зони по членове 1 и 3а в засегнатите държави членки (*):

(*)

В съответствие със Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 5, параграф 4 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия във връзка с приложение 2 към посочения протокол, за целите на настоящото приложение позоваванията на държава членка включват Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия.