ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 170 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 65 |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
28.6.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 170/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/1008 НА СЪВЕТА
от 17 юни 2022 година
за изменение на Регламент (ЕС) 2021/2278 за суспендиране на митата по Общата митническа тарифа, посочени в член 56, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕС) № 952/2013, за някои селскостопански и промишлени продукти
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 31 от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1) |
С цел да се осигури задоволително и непрекъснато снабдяване с определени селскостопански и промишлени продукти, които не се произвеждат в Съюза, и по този начин да се избегнат смущения на пазара на тези продукти, митата по Общата митническа тарифа от вида, посочен в член 56, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета (1) („митата по ОМТ“), за тези продукти бяха суспендирани с Регламент (ЕС) 2021/2278 на Съвета (2). В резултат на това продуктите, включени в приложението към Регламент (ЕС) 2021/2278, могат да бъдат внасяни в Съюза при намалени или нулеви ставки на митото. |
(2) |
Производството в Съюза на определени продукти, които не са включени в приложението към Регламент (ЕС) 2021/2278, е недостатъчно, за да отговори на специфичните изисквания на потребителските отрасли в Съюза. Тъй като в интерес на Съюза е да се гарантира адекватното снабдяване с определени продукти и като се има предвид фактът, че в Съюза не се произвеждат в достатъчни количества идентични, еквивалентни или заместващи продукти, е необходимо да се разреши пълно суспендиране на митата по ОМТ за тези продукти. |
(3) |
С оглед на насърчаването на производството на вградени акумулаторни батерии в Съюза в съответствие със съобщението на Комисията от 17 май 2018 г., озаглавено „Европа в движение. Устойчива мобилност за Европа: безопасна, свързана, екологосъобразна“, следва да бъде предоставено частично суспендиране на митата по ОМТ за определени продукти, свързани с производство на акумулаторни батерии, които не са включени в приложението към Регламент (ЕС) 2021/2278. За да може при задължителното преразглеждане на тези суспендирания да се вземе предвид краткосрочното развитие на отрасъла на акумулаторните батерии в Съюза, датата на това преразглеждане следва да бъде 31 декември 2022 г. |
(4) |
Необходимо е да се направят промени в описанието и класирането на определени продукти, предмет на изброените в приложението към Регламент (ЕС) 2021/2278 суспендирания на митата по ОМТ, за да се отчетат техническите промени в продуктите и икономическите тенденции на пазара. |
(5) |
Съюзът вече няма интерес да поддържа суспендирането на митата по ОМТ за определени продукти, които са включени в приложението към Регламент (ЕС) 2021/2278. По тази причина суспендиранията за тези продукти следва да бъдат заличени, считано от 1 юли 2022 г. |
(6) |
Поради това Регламент (ЕС) 2021/2278 следва да бъде съответно изменен. |
(7) |
За да се избегне евентуално прекъсване на прилагането на схемата за суспендиране на автономни мита и за да бъдат изпълнени насоките, определени в съобщението на Комисията от 13 декември 2011 г. относно суспендирането на автономни мита и относно автономните тарифни квоти, предвидените в настоящия регламент промени по отношение на суспендиранията на митата за съответните продукти следва да се прилагат от 1 юли 2022 г. Поради това настоящият регламент следва да влезе в сила по спешност, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложението към Регламент (ЕС) 2021/2278 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 юли 2022 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Люксембург на 17 юни 2022 година.
За Съвета
Председател
B. LE MAIRE
(1) Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 г. за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).
(2) Регламент (ЕС) 2021/2278 на Съвета от 20 декември 2021 г. за суспендиране на митата по Общата митническа тарифа, посочени в член 56, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕС) № 952/2013, за някои селскостопански и промишлени продукти, както и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1387/2013 (ОВ L 466, 29.12.2021 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложението към Регламент (ЕС) 2021/2278 се изменя, както следва:
1) |
Вписванията със следните серийни номера се заличават: 0.3965, 0.4050, 0.4890, 0.4934, 0.5487, 0.7369, 0.8088 и 0.8210. |
2) |
Следните вписвания заменят тези вписвания, които имат същите серийни номера:
|
3) |
ледните вписвания се вмъкват по реда на първите кодове по КН и ТАРИК на съответната мярка, съответно посочени във втората и третата колона:
|
(1) Суспендирането на мита се извършва при условията за митнически надзор върху специфичната употреба, предвидени в член 254 от Регламент (ЕС) № 952/2013“;
(2) Суспендирането на мита се извършва при условията за митнически надзор върху специфичната употреба, предвидени в член 254 от Регламент (ЕС) № 952/2013.“
28.6.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 170/15 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/1009 НА СЪВЕТА
от 27 юни 2022 година
за прилагане на Регламент (ЕО) № 1183/2005 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Демократична република Конго
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1183/2005 на Съвета от 18 юли 2005 г. относно ограничителни мерки с оглед на положението в Демократична република Конго (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 18 юли 2005 г. Съветът прие Регламент (ЕО) № 1183/2005. |
(2) |
Вследствие на решението на Общия съд по дело T-108/21 (2) едно вписване следва да бъде заличено от списъка на лицата, образуванията и органите, съдържащ се в приложение Iа към Регламент (ЕО) № 1183/2005. |
(3) |
Поради това приложение Iа към Регламент (ЕО) № 1183/2005 следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение Iа към Регламент (ЕО) № 1183/2005 се изменя, както е посочено в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Люксембург на 27 юни 2022 година.
За Съвета
Председател
A. PANNIER-RUNACHER
(1) ОВ L 193, 23.7.2005 г., стр. 1.
(2) Решение на Общия съд от 27 април 2022 г., Ferdinand Ilunga Luyoyo срещу Съвет на Европейския съюз, T-108/21, ECLI:EU:T:2022:253.
ПРИЛОЖЕНИЕ
В списъка, съдържащ се в раздел А („Лица“) от приложение Iа към Регламент (ЕО) № 1183/2005 на Съвета, се заличава следното вписване:
„3. |
Ferdinand Ilunga LUYOYO“. |
28.6.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 170/17 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/1010 НА СЪВЕТА
от 27 юни 2022 година
за прилагане на Регламент (ЕС) № 267/2012 относно ограничителни мерки срещу Иран
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 267/2012 на Съвета от 23 март 2012 г. относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Регламент (ЕС) № 961/2010 (1), и по-специално член 46, параграф 2 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 23 март 2012 г. Съветът прие Регламент (ЕС) № 267/2012. |
(2) |
Въз основа на преглед на приложение II към Решение 2010/413/ОВППС на Съвета (2) ограничителните мерки срещу всички лица и образувания в съдържащия се в него списък следва да бъдат запазени, доколкото имената им не са посочени в приложение VI към посоченото решение, а 17 вписвания, включени в приложение IX към Регламент (ЕС) № 267/2012, следва да бъдат актуализирани. |
(3) |
Поради това Регламент (ЕС) № 267/2012 следва да бъде съответно изменен, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение IX към Регламент (ЕС) № 267/2012 се изменя съгласно приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Люксембург на 27 юни 2022 година.
За Съвета
Председател
A. PANNIER-RUNACHER
(1) ОВ L 88, 24.3.2012 г., стр. 1.
(2) Решение 2010/413/ОВППС на Съвета от 26 юли 2010 г. относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Обща позиция 2007/140/ОВППС (ОВ L 195, 27.7.2010 г., стр. 39).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложение IX към Регламент (ЕС) № 267/2012 се изменя, както следва:
1) |
В точка „I. Лица и образувания, участващи в дейности, свързани с ядрени или балистични ракети, и лица и образувания, подкрепящи правителството на Иран“ следните вписвания заменят съответните вписвания в списъка, съдържащ се в подточка „A. Лица“:
|
2) |
В точка „I. Лица и образувания, участващи в дейности, свързани с ядрени или балистични ракети, и лица и образувания, подкрепящи правителството на Иран“, следните вписвания заменят съответните вписвания в списъка, съдържащ се в подточка „Б. Образувания“:
|
3) |
В точка „II. Ислямска революционна гвардия (IRGC)“ следните вписвания заменят съответните вписвания в списъка, съдържащ се в подточка „A. Лица“:
|
4) |
В точка „II. Ислямска революционна гвардия (IRGC)“ следните вписвания заменят съответните вписвания в списъка, съдържащ се в подточка „Б. Образувания“:
|
28.6.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 170/22 |
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/1011 НА КОМИСИЯТА
от 10 март 2022 година
за допълнение на Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за определяне на непреките експозиции към клиент, произтичащи от договори за деривати и за кредитни деривати, когато даденият договор не е бил сключен пряко с клиента, но базовият дългов или капиталов инструмент е бил емитиран от този клиент
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (1), и по-специално член 390, параграф 9, трета алинея от него,
като има предвид, че:
(1) |
При големите експозиции стойността на произтичащата от договори за деривати и за кредитни деривати непряка експозиция към клиент не следва да се определя по метода, използван за изчисляване на стойността на експозицията за целите на посочените в Регламент (ЕС) № 575/2013 капиталови изисквания с оглед на риска, тъй като неизпълнението по базовия инструмент може да доведе до печалба, а не до загуба. Следователно стойността на непряката експозиция следва да зависи от загубата (положителна стойност на експозицията) или печалбата (отрицателна стойност на експозицията), която би възникнала в резултат на потенциално неизпълнение по базовия ѝ инструмент. Съгласно предвидения в четвърта част от Регламент (ЕС) № 575/2013 режим за големите експозиции, при експозициите си в търговския портфейл институциите могат да прихващат положителните и отрицателните позиции в един и същ финансов инструмент или, при определени условия, в различни финансови инструменти, емитирани от един и същ клиент. Така общата нетна експозиция към даден клиент е обект на разглеждане само ако е положителна. Аналогично, общата нетна експозиция към даден клиент, след добавянето на непреките експозиции към този клиент, произтичащи от договори за деривати или за кредитни деривати, отнесени към търговския портфейл, следва да е обект на разглеждане само ако е положителна. За да не се допусне прихващане на косвена експозиция, произтичаща от договори за деривати или за кредитни деривати, отнесени към банковия портфейл, всяка отрицателна стойност на непряката експозиция, произтичаща от тези позиции, следва да бъде определена на нула. |
(2) |
С оглед на подходящото отчитане на риска от неизпълнение, стойността на непряката експозиция на опциите, независимо дали са отнесени към търговския или към банковия портфейл, следва да зависи от промените в цената на опциите в резултат на неизпълнение по съответния базов инструмент, като тази цена при кол опциите е пазарната им стойност, а при пут опциите – пазарната стойност минус цената на упражняване. |
(3) |
Целта на кредитните деривати е прехвърляне на кредитния риск, свързан с кредитополучателя, без прехвърляне на самите активи. При изчисляването на непряката експозиция на базовия инструмент следва да се отчита ролята, която институциите играят като продавач или купувач на защита, и видът на кредитния дериват, който те сключват. Така непряката експозиция следва да е равна на пазарната стойност на договора за кредитен дериват, коригирана със сумата, дължима или очаквана да бъде получена от контрагента при неизпълнение от страна на емитента на базовия дългов инструмент. |
(4) |
При другите видове договори за деривати, които представляват комбинация от дълги и къси позиции, институциите следва да разбият тези договори за деривати на отделни рамена по дадените сделки, така че да се вземе предвид точният риск от неизпълнение. От значение за изчисляването на непряката експозиция, произтичаща от тези договори за деривати, следва да бъдат само рамената с риск от неизпълнение, при което има вероятност институциите да претърпят загуба. Ако обаче институциите не са в състояние да приложат тази методика и да осигурят консервативно третиране, те следва да имат право да изчислят непряката експозиция на базовите инструменти като максималната загуба, която биха претърпели при неизпълнение от страна на емитента на базовия инструмент по деривата. |
(5) |
Договорите за деривати могат да бъдат формирани с инструменти с няколко базови референтни наименования. При тези деривати, чийто базов инструмент е съставен от няколко базови референтни наименования, непряката експозиция следва да се изчислява, като се разглеждат колебанията в цената на деривата при неизпълнение от страна на всяко от базовите референтни наименования, съставляващи базовия инструмент, в случай че институцията може да проучи обстойно базовите референтни наименования и да се увери, че се използва най-точният метод. С цел да се осигури съгласуваност с уредбата на големите експозиции, приложима за сделките, при които има експозиция към базови активи, за отнасянето на експозициите към идентифициран клиент, отделен клиент или неизвестен клиент следва да се прилага член 6, параграфи 1 и 2 от Делегиран регламент (ЕС) № 1187/2014 на Комисията (2). Институция, която не е в състояние да проучи обстойно дериват, чийто базов инструмент е съставен от множество базови референтни наименования, или такова обстойно проучване представлява прекомерна тежест за нея, а и за да се осигури консервативно третиране, следва да изчислява непряката експозиция, като разглежда колебанията в цената на деривата при неизпълнение от страна на всички тези базови референтни наименования. Аналогично, с цел да се осигури съгласуваност с уредбата на големите експозиции, приложима към сделките, при които има експозиция към базови активи, за отнасянето на експозициите към категория „отделен клиент“ или „неизвестен клиент“ следва да се прилага член 6, параграф 3 от Делегиран регламент (ЕС) № 1187/2014. Във всички случаи, когато базовите инструменти са отнесени към категорията „неизвестен клиент“, за да не се допусне прихващане на отрицателни стойности на непреките експозиции с положителни стойности на непреките експозиции, институциите следва да определят нулева стойност на евентуалните отрицателни стойности на непреките експозиции. |
(6) |
Настоящият регламент е изготвен въз основа на проектите на регулаторни технически стандарти, представени на Комисията от Европейския банков орган. |
(7) |
Европейският банков орган проведе открити обществени консултации по проектите на регулаторни технически стандарти, въз основа на които е изготвен настоящият регламент, като анализира потенциалните разходи и ползи и поиска становището на създадената с член 37 от Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета (3) Група на участниците от банковия сектор, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Общи разпоредби за изчисляване на непряката експозиция към клиент, произтичаща от договори за деривати и за кредитни деривати
1. Институциите изчисляват непряката експозиция към клиент, произтичаща от изброените в приложение II към Регламент (ЕС) № 575/2013 договори за деривати и от договорите за кредитни деривати, когато даденият договор за деривати не е сключен пряко с този клиент, но базовият дългов или капиталов инструмент е емитиран от този клиент, по посочения в членове 2—5 от настоящия регламент метод.
2. Чрез дерогация от параграф 1, когато базовият инструмент е включен в дългов или капиталов индекс, в индекс на суап за кредитно неизпълнение или в предприятие за колективно инвестиране, или при договор за дериват, чийто базов инструмент е съставен от с няколко базови референтни наименования, институциите изчисляват непряката експозиция към клиент, произтичаща от договорите за деривати, посочени в параграф 1, и дела на тази експозиция в експозицията към този клиент по посочения в член 6 метод.
3. Когато след изчисляването на непряката експозиция към клиент, произтичаща от посочените в параграф 1 договори за деривати и за кредитни деривати, тези договори са отнесени към търговския портфейл, институциите добавят тази стойност на непряката експозиция към експозицията си към този клиент в търговския портфейл. Ако след събирането нетната експозиция към клиента е с отрицателна стойност, на нея се задава нулева стойност.
4. Чрез дерогация от параграфи 1 и 2, когато посочените в параграф 1 договори за деривати и за кредитни деривати са отнесени към банковия портфейл и когато изчислената непряка експозиция към клиент, произтичаща от тези договори, е с отрицателна стойност, институциите ѝ задават нулева стойност, преди да я добавят към експозицията към този клиент.
Член 2
Разпределяне на непреките експозиции по категории договори за деривати
Институциите разпределят непреките експозиции по член 1, параграф 1 към някоя от следните категории договори за деривати:
а) |
опции по дългови и капиталови инструменти; |
б) |
договори за кредитни деривати; |
в) |
всички други договори за деривати, изброени в приложение II към Регламент (ЕС) № 575/2013, чийто базов актив е дългов или капиталов инструмент и които не са включени в категориите по буква а) или б) от настоящия параграф. |
Член 3
Изчисляване на непряката експозиция при опциите по дългови и капиталови инструменти
1. При спазване на параграфи 2, 3 и 4 от настоящия член институциите изчисляват непряката експозиция при опциите по член 2, буква а) като сбор на текущата пазарна стойност на опцията и сумата, дължима на контрагента по опцията в резултат на потенциално неизпълнение от страна на емитента на базовия инструмент, намалена със сумата, дължима на институцията от този контрагент в този случай.
2. При кол опциите непряката експозиция е равна на пазарната стойност на опцията. При дълга позиция в кол опция непряката експозиция е с положителна стойност, а при къса – с отрицателна.
3. При пут опциите непряката експозиция е равна на разликата между пазарната стойност на опцията и нейната цена на упражняване. При къса позиция в пут опция непряката експозиция е с положителна стойност, а при дълга – с отрицателна.
4. Чрез дерогация от параграф 3, за пут опциите, за които налична цена на упражняване има не към датата на сделката, а на по-късна дата, институциите прибягват до очакваната моделирана цена на упражняване, използвана за изчисляване на справедливата стойност на опцията.
5. Ако на определена дата пазарната стойност на опцията не е налична, институциите взимат справедливата ѝ стойност на тази дата. Ако на определена дата не е налична нито пазарната, нито справедливата стойност на опцията, институциите взимат най-актуалната измежду пазарната или справедливата стойност. Ако изобщо няма дата с налична пазарна или справедлива стойност на опцията, институциите взимат стойността, по която тя се оценява съгласно приложимата счетоводна рамка.
Член 4
Изчисляване на непряката експозиция при договорите за кредитни деривати
1. Непряката експозиция към клиент, произтичаща от посочен в член 2, буква б) договор за кредитен дериват, е равна на сбора на текущата пазарна стойност на договора за кредитен дериват и сумата, дължима на контрагента по този договор в резултат на потенциално неизпълнение от страна на емитента на базовия инструмент, намалена със сумата, дължима на институцията от този контрагент в този случай.
2. Ако на определена дата пазарната стойност на кредитния дериват не е налична, институциите взимат справедливата му стойност на тази дата. Ако на определена дата не е налична нито пазарната, нито справедливата стойност на кредитния дериват, институциите взимат най-актуалната измежду пазарната или справедливата стойност. Ако изобщо няма дата с пазарна или справедлива стойност на кредитния дериват, институциите взимат стойността, по която той се оценява съгласно приложимата счетоводна рамка.
Член 5
Изчисляване на непряката експозиция при другите договори за деривати, изброени в приложение II към Регламент (ЕС) № 575/2013
1. Когато изчислят непряката експозиция към клиент, произтичаща от някой от посочените в член 2, буква в) други договори за деривати, в т.ч. суап, фючърс или форуърд, институциите разбиват множественото рамо на сделката на отделни рамена на сделката.
2. При посочените в параграф 1 рамена на сделката, пораждащи риск от неизпълнение от страна на емитента на базовия инструмент, институциите изчисляват непреките си експозиции, все едно че са позиции в тези рамена.
3. Ако институцията не е в състояние да приложи третирането, предвидено в параграфи 1 и 2, тя определя непряката си експозиция към емитента на базовия инструмент по даден дериват като максималната загуба, която би претърпяла при потенциално неизпълнение от страна на този емитент.
Член 6
Изчисляване на непряката експозиция, произтичаща от договори за деривати, чиито базови инструменти са съставени от няколко базови референтни наименования
1. Когато изчисляват непряката си експозиция към клиент, произтичаща от договор за дериват, чийто базов инструмент е включен в дългов или капиталов индекс, в индекс на суап за кредитно неизпълнение или в предприятие за колективно инвестиране, или от договор за дериват, чийто базов инструмент е съставен от няколко базови референтни наименования, институциите разглеждат всички отделни базови инструменти и изчисляват непряката си експозиция като колебанията в цената на договора за дериват при неизпълнение от страна на всяко от базовите референтни наименования. Институциите отнасят всяка своя непряка експозиция към категория „идентифициран клиент“, „отделен клиент“ или „неизвестен клиент“, както е предвидено в член 6, параграфи 1 и 2 от Делегиран регламент (ЕС) № 1187/2014.
2. Ако институцията не е в състояние да проучи всички отделни базови инструменти по договора за дериват, както е предвидено в параграф 1, или ако това би представлявало прекомерна тежест за нея, тя:
а) |
ако е в състояние или ако това не би представлявало прекомерна тежест за нея, проучва тези отделни базови инструменти и изчислява непряката си експозиция в съответствие с параграф 1; |
б) |
ако не е в състояние или ако за нея би представлявало прекомерна тежест да проучва базовите инструменти, изчислява непряката си експозиция, като разглежда колебанията в цената на договора за дериват при неизпълнение от страна на всички тези базови референтни наименования. |
Стойността на непряката експозиция по първа алинея, буква б) от настоящия параграф, произтичаща от дериватната сделка, се отнася към категорията „отделен клиент“ или „неизвестен клиент“, както е предвидено в член 6, параграф 3 от Делегиран регламент (ЕС) № 1187/2014.
3. Чрез дерогация от параграфи 1 и 2 от настоящия член, когато непряка експозиция, чиято стойност е отрицателна, трябва да бъде отнесена към категорията „неизвестен клиент“, както е предвидено в член 6, параграфи 2 и 3 от Делегиран регламент (ЕС) № 1187/2014 на Комисията, институцията, преди да направи това, ѝ задава нулева стойност.
Член 7
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 10 март 2022 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 1.
(2) Делегиран регламент (ЕС) № 1187/2014 на Комисията от 2 октомври 2014 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за определяне на цялостната експозиция към клиент или група от свързани клиенти по отношение на сделките с базисни активи (ОВ L 324, 7.11.2014 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски банков орган), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/78/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 12).
28.6.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 170/27 |
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/1012 НА КОМИСИЯТА
от 7 април 2022 година
за допълнение на Регламент (ЕО) № 561/2006 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на установяването на стандарти, предоставящи подробности относно нивото на обслужване и сигурност на безопасните и сигурни зони за паркиране и относно процедурите за тяхното сертифициране
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 561/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2006 г. за хармонизиране на някои разпоредби от социалното законодателство, свързани с автомобилния транспорт, за изменение на Регламенти (ЕИО) № 3821/85 и (ЕО) № 2135/98 на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 3820/85 на Съвета (1), и по-специално член 8а, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 8 от Регламент (ЕО) № 561/2006 водачите в автомобилния транспорт ползват дневни и седмични почивки. Някои от тези почивки често се прекарват на пътя, особено в случаите, когато водачите извършват международни транспортни операции на дълги разстояния. Ето защо е от изключително значение водачите да имат достъп до зони за паркиране, където могат да почиват безопасно, с подходящи съоръжения, за да имат достъп до услугите, от които се нуждаят. |
(2) |
В член 8а, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 561/2006 е даден списък с изисквания, на които трябва да отговарят зоните за паркиране, достъпни за водачите, извършващи автомобилен превоз на товари и пътници, за да бъдат сертифицирани като безопасни и сигурни зони за паркиране по отношение на нивата на обслужване и сигурност на въпросните зони за паркиране. |
(3) |
В проучване на Комисията от 2019 г. относно безопасните и сигурни места за паркиране в Съюза (2) се признава, че има значителен недостиг на такива съоръжения. В него също така са представени някои предложения, включително по отношение на стандартите за безопасни и сигурни зони за паркиране и процедурите за сертифициране. |
(4) |
Предвид настоящия недостиг на безопасни и сигурни зони за паркиране в Съюза, осигуряването на такива съоръжения следва да се насърчава на равнището на Съюза, за да се гарантира, че водачите в автомобилния транспорт имат достъп до тях, където и да спрат по пътищата на Съюза. |
(5) |
За да се стимулира осигуряването на безопасни и сигурни зони за паркиране, е необходимо да се разработи обща рамка на равнището на Съюза, за да се гарантира, че секторът има достъп до ясна и хармонизирана информация за безопасните и сигурни зони за паркиране в целия Съюз. |
(6) |
За да се подобрят условията на труд на водачите в автомобилния транспорт в съответствие с Регламент (ЕО) № 561/2006, следва да има минимално общо ниво на обслужването във всички безопасни и сигурни зони за паркиране, независимо от тяхното ниво на сигурност. |
(7) |
С оглед на нарастващия брой случаи на престъпления във връзка с товарите, засягащи водачите в автомобилния транспорт на пътя, сигурността на водачите в автомобилния транспорт следва да се повиши, за да се гарантира тяхната спокойна почивка без натрупване на умора. Осигуряването на добри условия за почивка на водачите в безопасни и сигурни зони за паркиране е от решаващо значение за гарантиране на пътната безопасност и намаляване на риска от произшествия вследствие на умора. |
(8) |
Безопасните и сигурни зони за паркиране са изключително важни за водачите и за транспортните предприятия, за да защитят своите товари от престъпления във връзка с тях. Предвид разнообразието от предприятия и превозвани стоки, транспортните оператори и водачите може да се нуждаят от зони за паркиране с различни нива на сигурност в зависимост от стоките, които превозват. Ето защо стандартите на Съюза следва да се отнасят за различните видове предприятия, а зоните за паркиране следва да осигуряват различни минимални нива на сигурност. |
(9) |
Сигурността на зоните за паркиране следва да се постига, като се гарантира наличието на подходящо оборудване и процедури за сигурност около периметъра на зоната за паркиране, в самата зона за паркиране и на нейните входове и изходи. Следва да бъдат въведени и процедури на персонала, за да се гарантира, че са взети мерки за предотвратяване на риска, както и за да се смекчат последиците от инциденти, когато такива възникнат. |
(10) |
За да се осигури прозрачност и сигурност за ползвателите на безопасни и сигурни зони за паркиране, зоните за паркиране следва да бъдат сертифицирани от независим сертифициращ орган в съответствие с процедури, определени на равнището на Съюза. Процедурите за сертифициране във връзка с одитите, повторните одити и внезапните одити на безопасните и сигурни зони за паркиране следва да бъдат ясно определени, за да се гарантира, че операторите на зоните за паркиране са наясно как да кандидатстват за сертифициране или ресертифициране. Следва също така да се гарантира прилагането на подходящи процедури, когато бъде установено, че дадена безопасна и сигурна зона за паркиране вече не отговаря на нивото на обслужване или сигурност, за което е била сертифицирана. |
(11) |
Ползвателите на безопасните и сигурни зони за паркиране следва да разполагат с механизми за подаване на жалби, за да сигнализират за неизпълнение на задълженията. |
(12) |
Сертифициращите органи следва да могат да издават одитни сертификати на операторите и също така да съобщават тази информация на Комисията, така че списъкът на безопасните и сигурни зони за паркиране на съответния официален уебсайт да може постоянно да е актуален. |
(13) |
За да се вземе предвид бързото развитие на цифровите технологии и да се подобряват непрекъснато условията на труд на водачите, Комисията следва да извърши оценка дали е уместно да бъдат преразгледани хармонизираните стандарти и процедурите за сертифициране не по-късно от четири години след приемането на настоящия акт, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Нива на сигурност и обслужване
За да бъде сертифицирана като безопасна и сигурна зона за паркиране, както е посочено в член 8а, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 561/2006, зоната за паркиране трябва да отговаря на следните стандарти:
а) |
всички стандарти относно минималното ниво на обслужване, определени в раздел А от приложение I към настоящия регламент; |
б) |
всички стандарти за едно от нивата на сигурност, определени в раздел Б от приложение I към настоящия регламент. |
Член 2
Процедури за сертифициране
Сертифицирането на зоните за паркиране като безопасни и сигурни зони за паркиране, както e посочено в член 8а, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 561/2006, трябва да отговаря на стандартите и процедурите, определени в приложение II към настоящия регламент.
Член 3
Клауза за преразглеждане
Не по-късно от 7 април 2026 г. Комисията извършва оценка дали стандартите и процедурите за сертифициране, предвидени в приложения I и II, трябва да бъдат изменени с оглед на съществуващото технологично развитие и с цел непрекъснато подобряване на условията на труд на водачите.
Член 4
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 7 април 2022 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 102, 11.4.2006 г., стр. 1.
(2) Европейска комисия, Study on safe and secure parking places for trucks (Проучване относно безопасните и сигурни места за паркиране на камиони) (2019 г.). На разположение на адрес:
https://sstpa.eu-study.eu/download/19/final-report/1188/final-report-sstpa-28022019-isbn.pdf
ПРИЛОЖЕНИЕ I
СТАНДАРТИ НА СЪЮЗА, ПРЕДОСТАВЯЩИ ПОДРОБНОСТИ ОТНОСНО НИВОТО НА ОБСЛУЖВАНЕ И СИГУРНОСТ НА БЕЗОПАСНИТЕ И СИГУРНИ ЗОНИ ЗА ПАРКИРАНЕ
А. Минимално ниво на обслужване
Безопасните и сигурни зони за паркиране, сертифицирани по стандартите на Съюза, отговарят на минималното ниво на обслужване, описано в таблица 1.
Таблица 1
Съобразени с особеностите на половете хигиенни условия |
|
||||||||
Възможности за закупуване и консумация на храни и напитки |
|
||||||||
Връзки, позволяващи комуникация |
|
||||||||
Електрозахранване |
|
||||||||
Точка за контакт и процедури при извънредни случаи |
|
Б. Нива на сигурност
1. |
Безопасните и сигурни зони за паркиране, сертифицирани по стандартите на Съюза, отговарят на критериите, определени за някое от нивата на сигурност, описани в таблици 2—5. |
2. |
Безопасните и сигурни зони за паркиране гарантират, че оборудването и процедурите, изброени за всяко ниво на сигурност, са напълно функциониращи. |
3. |
Стандартите, определени в настоящия регламент, не засягат националното законодателство, свързано със задачите, които трябва да се изпълняват от лицензирания и обучения вътрешен или външен персонал по сигурността. Всички служители по сигурността трябва също така да са преминали подходящо обучение, когато националното законодателство го изисква. |
4. |
Сроковете за съхраняване на данни, събрани чрез видеонаблюдение (CCTV), не засягат националното право, нито законодателството на Съюза в тази област. Те се прилагат за всички задължителни и доброволни изисквания съгласно тези стандарти. |
5. |
Стойностите на осветеност (Lux), посочени за различните нива на сигурност, са средни стойности. |
6. |
Без да се засяга националното право, с което се установяват допълнителни изисквания по отношение на обучението, операторите на безопасните и сигурни зони за паркиране гарантират, че техните служители, които работят в безопасните и сигурни зони за паркиране на място и дистанционно, както и управителят на паркинга, преминават обучение в областта на стандартите на Съюза за безопасни и сигурни зони за паркиране. Новите служители преминават това обучение в рамките на шест месеца след започване на работа. Обучението обхваща следните теми:
|
7. |
В безопасните и сигурни зони за паркиране се поставя на видно място в обекта информация за ползвателите как да подадат жалба до съответния сертифициращ орган. |
а. Бронзово ниво
Таблица 2
БРОНЗОВО НИВО |
|||||||||||||
Периметър |
|
||||||||||||
Зона за паркиране |
|
||||||||||||
Вход/изход |
|
||||||||||||
Процедури на персонала |
|
б. Сребърно ниво
Таблица 3
СРЕБЪРНО НИВО |
|||||||||||||||||
Периметър |
|
||||||||||||||||
Зона за паркиране |
|
||||||||||||||||
Вход/изход |
|
||||||||||||||||
Процедури на персонала |
|
в. Златно ниво
Таблица 4
ЗЛАТНО НИВО |
|||||||||||||||||||||||||
Периметър |
|
||||||||||||||||||||||||
Зона за паркиране |
|
||||||||||||||||||||||||
Вход/изход |
|
||||||||||||||||||||||||
Процедури на персонала |
|
г. Платинено ниво
Таблица 5
ПЛАТИНЕНО НИВО |
|||||||||||||||||||||||||||||
Периметър |
|
||||||||||||||||||||||||||||
Зона за паркиране |
|
||||||||||||||||||||||||||||
Вход/изход |
|
||||||||||||||||||||||||||||
Процедури на персонала |
|
ПРИЛОЖЕНИЕ II
СТАНДАРТИ И ПРОЦЕДУРИ ЗА СЕРТИФИЦИРАНЕ
А. Сертифициращи органи и обучение на одиторите
1. |
Единствено сертифициращите органи и одиторите, които отговарят на изискванията, определени в настоящото приложение, имат право да извършват сертифициране на безопасните и сигурни зони за паркиране, посочени в член 8а, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 561/2006. |
2. |
Сертифициращите органи, чиито одитори извършват одити с цел сертифициране на безопасни и сигурни зони за паркиране в съответствие със стандартите, посочени в приложение I, следва да имат групова акредитация в съответствие с ISO 17021. |
3. |
Одиторите, които извършват сертификационни одити с цел сертифициране на безопасни и сигурни зони за паркиране в съответствие със стандартите, посочени в приложение I, следва да имат договорни отношения със сертифициращия орган. |
4. |
В съответствие с ISO 17021 сертифициращите органи гарантират подходящото обучение на одиторите, които извършват одити с цел сертифициране на безопасни и сигурни зони за паркиране. |
5. |
Одиторите на сертифициращите органи трябва да са преминали успешно обучение за одитори по последната версия на стандартите, посочени в приложение I, включващо теоретична и практическа част. |
6. |
Одиторите на сертифициращите органи трябва да владеят добре английски език на работно ниво, както и да владеят съответния местен език на държавата членка, в която извършват одита. |
7. |
Сертифициращите органи, които желаят да сертифицират безопасни и сигурни зони за паркиране, изпращат на Комисията документите, доказващи, че отговарят на всички изисквания по настоящия раздел. Ако сертифициращият орган отговаря на всички критерии, определени в настоящия раздел, името и данните за връзка с този сертифициращ орган се добавят на официалния уебсайт, посочен в член 8а, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 561/2006. |
Б. Процедури за одитите за сертифициране, внезапните одити и отмяната на сертификат за безопасна и сигурна зона за паркиране
1. |
Сертификационните одити на безопасните и сигурни зони за паркиране се провеждат физически. Операторите на зони за паркиране, които желаят да бъдат сертифицирани в съответствие със стандартите на Съюза, посочени в приложение I, отправят искане до сертифициращ орган за извършване на сертификационен одит на техния обект. |
2. |
Три месеца преди края на срока на валидност на сертификата операторите на безопасни и сигурни зони за паркиране, които желаят да подновят сертифицирането, трябва да поискат повторно одитиране от избрания от тях сертифициращ орган. Одитът за ресертифициране се организира и резултатите се съобщават на оператора на зоната за паркиране преди датата на изтичане на срока на действащия сертификат. |
3. |
Когато поради изключителни обстоятелства, които не биха могли да бъдат предвидени нито от сертифициращия орган, нито от оператора на безопасната и сигурна зона за паркиране, сертифициращият орган не е в състояние да извърши искания одит за ресертифициране, сертифициращият орган може да реши да удължи валидността на действащия сертификат с не повече от шест месеца. Такова удължаване на срока може да се прави само веднъж. Причините за такова удължаване се съобщават на Комисията от сертифициращия орган и съответната информация се оповестява на единния официален уебсайт, посочен в член 8а, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 561/2006. |
4. |
През срока на валидност на сертификата за безопасната и сигурна зона за паркиране съответният сертифициращ орган извършва най-малко един внезапен одит по отношение на стандартите, посочени в приложение I. |
5. |
Сертифициращият орган съобщава без ненужно забавяне резултатите от одитите за ресертифициране и от внезапните одити на оператора на безопасната и сигурна зона за паркиране. |
6. |
Ако след одит за ресертифициране или внезапен одит сертифициращият орган установи, че безопасната и сигурна зона за паркиране вече не отговаря на едно или повече изисквания, обхванати от сертификата, той уведомява оператора за подробностите за констатираните пропуски и предлага мерки за тяхното отстраняване. Сертифициращият орган трябва да позволи на оператора да отстрани тези пропуски в рамките на срок, определен от одитора, като се взема предвид доколко е сериозен констатираният пропуск. Операторът информира сертифициращия орган за предприетите мерки за отстраняване на тези недостатъци и предоставя всички необходими данни преди края на срока. |
7. |
Сертифициращият орган извършва оценка на коригиращите мерки, приложени от оператора, в срок от 4 седмици. Ако се установи, че безопасната и сигурна зона за паркиране удовлетворява всички минимални изисквания за обслужване, посочени в приложение I, и всички изисквания за сигурност, обхванати от сертификата, се издава нов одитен сертификат за исканото ниво. В случай на внезапен одит, същият одитен сертификат продължава да се прилага до изтичането на срока му. |
8. |
Ако сертифициращият орган установи, че безопасната и сигурна зона за паркиране удовлетворява всички минимални изисквания за обслужване, посочени в приложение I, и изискванията за сигурност за ниво на сигурност, различно от обхванатото от действащия сертификат, тогава се издава нов одитен сертификат, отразяващ коректното ниво на сигурност. В случай на внезапен одит се издава нов одитен сертификат за коректното ниво на сигурност със същата дата на изтичане на срока като тази на одитния сертификат, който той заменя. |
9. |
Ако след одит за ресертифициране или внезапен одит и след оценка на всички последващи коригиращи мерки сертифициращият орган установи, че безопасната и сигурна зона за паркиране не удовлетворява минималните изисквания за обслужване или не отговаря на едно или повече от изискванията за сигурност, обхванати от действащия сертификат, сертифициращият орган отменя сертификата. Сертифициращият орган незабавно уведомява оператора, който е длъжен да премахне всяко позоваване на стандартите на Съюза за безопасни и сигурни зони за паркиране на неговия обект. |
10. |
Операторът на безопасна и сигурна зона за паркиране има възможност да обжалва пред сертифициращия орган, извършил одита, когато не е съгласен с резултата от одита, в съответствие със стандарт ISO 17021. След разглеждане на жалбата сертифициращият орган може да реши да не отменя одитния сертификат или да издаде нов одитен сертификат за различно ниво на сигурност. |
В. Изисквания, които трябва да бъдат изпълнени след одита от сертифициращите органи, и предоставяне на информация
1. |
След положителен одит за сертифициране или ресертифициране сертифициращият орган незабавно издава одитен сертификат на оператора на зоната за паркиране и незабавно изпраща копие от него на сертифицирания оператор на безопасна и сигурна зона за паркиране и на Комисията. Той също така информира Комисията, когато одитният сертификат е бил отменен или когато нивото на сигурност на безопасна и сигурна зона за паркиране се е променило след одит. Одитният сертификат е с валидност три години. |
2. |
В съответствие с член 8а, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 561/2006 Комисията гарантира, че съответната информация за безопасните и сигурни зони за паркиране, сертифицирани в съответствие със стандартите, определени в приложение I към настоящия регламент, е налична и актуална на единния официален уебсайт. |
3. |
Сертифициращите органи създават онлайн механизъм за подаване на жалби за ползвателите на безопасни и сигурни зони за паркиране. |
4. |
За целите на член 8а, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 561/2006 сертифициращите органи си сътрудничат с Комисията при обмена на информация и обратна връзка, за да предложат подобрения или разяснения на стандартите, определени в приложение I към настоящия регламент, когато е приложимо. |
28.6.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 170/38 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/1013 НА КОМИСИЯТА
от 27 юни 2022 година
за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на определени механизми за подвързване с халки с произход от Китайската народна република, чийто обхват е разширен до Виетнам и Лаоската народнодемократична република, след преглед с оглед изтичане на срока на действие в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. за защита срещу дъмпингов внос от страни, които не са членки на Европейския съюз (1) („основния регламент“), и по-специално член 11, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
1. ПРОЦЕДУРА
1.1. Предходно разследване и действащи мерки
(1) |
С Регламент (ЕО) № 119/97 (2) Съветът наложи окончателно антидъмпингово мито със ставки от 32,5 % до 39,4 % върху вноса на определени механизми за подвързване с халки (наричани по-нататък „МПХ“) с произход от Китайската народна република (наричана по-нататък „КНР“ или „засегнатата държава“) и окончателно антидъмпингово мито със ставка от 10,5 % върху вноса с произход от Малайзия. Тези митнически ставки бяха приложими за МПХ, различни от тези със 17 или 23 халки, докато МХП със 17 и 23 халки бяха обложени с мито, равняващо се на разликата между минималната цена на вноса (МЦВ в размер на 325 EUR за 1 000 бройки) и цената франко границата на Общността преди обмитяване в случаите, когато последната е по-ниска от МЦВ. |
(2) |
С Регламент (ЕО) № 2100/2000 (3) Съветът увеличи горепосочените мита за китайски МПХ, различни от тези със 17 или 23 халки, след разследване за неутрализиране на ефекта на митата в съответствие с член 12 от основния регламент. Изменените мита, приложими за този внос от КНР, бяха между 51,2 % и 78,8 %. |
(3) |
След провеждане на разследване за заобикаляне на мерките в съответствие с член 13 от основния регламент, с Регламент (ЕО) № 1208/2004 (4) Съветът разшири обхвата на окончателните антидъмпингови мерки и върху вноса на определени МПХ, изпращани от Виетнам, независимо дали са декларирани с произход от Виетнам. |
(4) |
С Регламент (ЕО) № 2074/2004 (5) Съветът разшири обхвата на окончателните антидъмпингови мерки върху вноса на МПХ с произход от КНР след преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките. Не е постъпило нито едно заявление за преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, приложими за Малайзия, вследствие на което срокът им на действие изтече през януари 2002 г. |
(5) |
След провеждане на разследване за заобикаляне на мерките в съответствие с член 13 от основния регламент, с Регламент (ЕО) № 33/2006 (6) Съветът разшири обхвата на окончателните антидъмпингови мерки върху вноса на определени МПХ, изпращани от Лаоската народнодемократична република („Лаос“), независимо дали са декларирани с произход от Лаос. |
(6) |
С Регламент (ЕО) № 818/2008 (7) и в резултат на разследване за заобикаляне на мерките Съветът разшири обхвата на мерките върху определени леко модифицирани МПХ. |
(7) |
След преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, антидъмпинговите мита върху вноса на определени МПХ бяха удължени с пет години през февруари 2010 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) № 157/2010 на Съвета (8) и след нов преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките — с още пет години през май 2016 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/703 на Съвета (9) („действащите мерки“). |
(8) |
Действащите понастоящем антидъмпингови мита са в размер на 51,2 % за един производител износител и 78,8 % за всички останали производители износители. |
1.2. Искане за преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките
(9) |
След публикуване на известие за предстоящото изтичане на срока на действие на действащите мерки (10) Комисията получи искане за започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие съгласно член 11, параграф 2 от основния регламент. |
(10) |
Искането за преглед беше подадено на 12 февруари 2021 г. от производителя от Съюза Ring Alliance Ringbuchtechnik GmbH (наричан по-нататък „заявителят“), представляващ повече от 25 % от общото производство в Съюза на МПХ. Искането за преглед се основаваше на твърдението, че изтичането на срока на действие на мерките вероятно ще доведе до продължаване или повторно възникване на дъмпинга и вредата за промишлеността на Съюза. |
1.3. Започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките
(11) |
След като се консултира с комитета, създаден с член 15, параграф 1 от основния регламент, и установи, че са налице достатъчно доказателства за започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, на 11 май 2021 г. Комисията започна такъв преглед по отношение на вноса на МПХ с произход от Китайската народна република, чийто обхват е разширен, за да се включват Виетнам и Лаоската народнодемократична република на основание член 11, параграф 2 от основния регламент. Тя публикува известие за започване на преглед в Официален вестник на Европейския съюз (11) („известието за започване“). |
1.4. Разследван период в рамките на прегледа и разглеждан период
(12) |
Разследването относно продължаването или повторното възникване на дъмпинга обхвана периода от 1 януари 2020 г. до 31 декември 2020 г. („разследвания период в рамките на прегледа“ или „РПРП“). Разглеждането на тенденциите, които са от значение за оценката на вероятността от продължаване или повторно възникване на вредата, обхвана периода от 1 януари 2017 г. до края на разследвания период в рамките на прегледа („разглеждан период“). |
1.5. Заинтересовани страни
(13) |
В известието за започване заинтересованите страни бяха приканени да се свържат с Комисията, за да вземат участие в разследването. Освен това Комисията изрично уведоми заявителя, другите известни производители от Съюза, известните производители износители и съответните органи на КНР, известните вносители, ползватели и търговци, както и сдруженията, за които е известно, че са засегнати, за започването на прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките и ги покани да вземат участие. |
(14) |
Заинтересованите страни имаха възможност да представят коментари относно започването на прегледа с оглед изтичане на срока на действие на мерките и да поискат да бъдат изслушани от Комисията и/или от служителя по изслушванията при търговските процедури. Нито една от заинтересованите страни не поиска изслушване. |
1.6. Изготвяне на извадка
(15) |
В известието за започване Комисията посочи, че може да състави извадка от заинтересованите страни в съответствие с член 17 от основния регламент. |
1.6.1. Отказ от изготвяне на извадка от производители от Съюза
(16) |
В известието за започване Комисията посочи, че тримата известни производители от Съюза — IML Industria Meccanica Lombarda SRL, Koloman Handler Fémárugyár Magyarország Kft и Ring Alliance Ringbuchtechnik GmbH — е трябвало да представят попълнения въпросник в срок от 37 дни от датата на публикуване на известието за започване. Комисията също така прикани другите производители от Съюза и представителни сдружения, ако има такива, да заявят своя интерес и да поискат въпросник. Нямаше други производители от Съюза, нито представителни сдружения, които да заявят интереса си. |
1.6.2. Изготвяне на извадка от вносители
(17) |
За да реши дали е необходимо изготвянето на извадка и — ако случаят е такъв — да направи подбор на такава извадка, Комисията поиска от несвързаните вносители да предоставят информацията, посочена в известието за започване. Нито един несвързан вносител не предостави исканата информация. Съответно Комисията реши, че не е необходимо изготвяне на извадка. |
1.6.3. Изготвяне на извадка от производители износители в Китайската народна република
(18) |
За да реши дали е необходимо изготвянето на извадка и — ако случаят е такъв — да направи подбор на такава извадка, Комисията поиска от всички производители износители в КНР да предоставят информацията, посочена в известието за започване. Освен това Комисията се обърна към мисията на Китайската народна република с искане да посочи и/или да се свърже с други евентуални производители износители, които е възможно да проявят интерес към участие в разследването. |
(19) |
Нито един производител износител от КНР не предостави поисканата информация и не даде съгласието си да бъде включен в извадката. Следователно от страна на китайските производители не бе оказано съдействие и констатациите по отношение на вноса от КНР бяха направени въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент. |
1.7. Отговори на въпросника
(20) |
Комисията изпрати на правителството на Китайската народна република (ПКНР) въпросник относно съществуването на значителни нарушения в КНР по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент. |
(21) |
Комисията изпрати въпросника на производителите от Съюза, несвързаните вносители и производителите износители. До тези въпросници беше осигурен достъп на уебсайта (12) на ГД „Търговия“ в деня на започване на процедурата. |
(22) |
Отговори на въпросника бяха получени от производителите от Съюза Ring Alliance Ringbuchtechnik GmbH и Koloman Handler Kft., две страни, принадлежащи към същата група, с едно производствено съоръжение, наричани заедно по-нататък Ring Alliance Ringbuchtechnik GmbH, както и M.L. Industria Meccanica Lombarda S.r.l. |
1.8. Проверка
(23) |
Комисията потърси и провери цялата информация, която сметна за необходима за целите на определянето на вероятността от продължаване или повторно възникване на дъмпинга и на вредата, както и на интереса на Съюза. В съответствие с член 16 от основния регламент бяха извършени контролни посещения в помещенията на следните дружества: |
Производители от Съюза
— |
Ring Alliance Ringbuchtechnik GmbH, Oroszlany, Унгария, |
— |
I.M.L. Industria Meccanica Lombarda S.r.l., Offanengo, Италия. |
2. ПРОДУКТ, ПРЕДМЕТ НА ПРЕГЛЕДА, И СХОДЕН ПPОДУКТ
2.1. Продукт, предмет на прегледа
(24) |
Продуктът, предмет на прегледа, е същият както при предишния преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, а именно определени механизми за подвързване с халки с произход от КНР, съставени от два листа стоманена ламарина или тел с фиксирани за тях най-малко четири полухалки, изработени от стоманена тел, които са закрепени заедно с помощта на стоманен капак. Те могат да бъдат отворени или чрез разтваряне на полухалките, или посредством малък стоманен спусъков механизъм, закрепен за механизма за подвързване с халки (продукт, предмет на прегледа). Към датата на влизане в сила на Регламент (ЕС) 2016/703 МПХ са класирани в код по КН ex 8305 10 00 (кодове по ТАРИК 8305100011, 8305100013, 8305100019, 8305100021, 8305100023, 8305100029, 8305100034 и 8305100035). |
(25) |
МПХ се използват в широк спектър от приложения, например при изготвянето на софтуерни наръчници, каталози и брошури, технически ръководства, папки, както и презентации и други подвързии, включително албуми за снимки и за пощенски марки. |
(26) |
През разследвания период в рамките на прегледа в Съюза са били продадени голям брой различни видове МПХ. Разликите между тези видове се определят от широчината на основата, вида механизъм, броя на халките, системата на отваряне, броя листове, които могат да бъдат захванати, диаметъра и формата на халките, дължината и разстоянието между халките. Предвид факта, че всички видове имат едни и същи основни физически и технически характеристики и в определен диапазон са взаимозаменяеми, беше определено, че всички МПХ представляват един и същ продукт за целите на настоящата процедура. Не бяха представени коментари по този въпрос. |
2.2. Сходен продукт
(27) |
Както беше показано по време на разследването, довело до налагане на действащите мерки (13), следните продукти имат едни и същи основни физически и технически характеристики, както и едни и същи видове основна употреба:
Поради това тези продукти се смятат за сходни продукти по смисъла на член 1, параграф 4 от основния регламент. |
3. ПРОДЪЛЖАВАНЕ НА ДЪМПИНГА
3.1. Предварителни бележки
(28) |
През разследвания период в рамките на прегледа вносът от КНР на продукта, предмет на прегледа, е продължил, макар и на много по-ниско равнище, отколкото при предишния преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките (т.е. от януари 2014 г. до декември 2014 г.). Според данните на Comext (Евростат) вносът на механизми за подвързване с халки от КНР е представлявал 0,7 % от пазара на Съюза през разследвания период в рамките на прегледа в сравнение с пазарен дял от 2,3 % по време на предишния преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките. |
(29) |
Както е посочено в съображение 19, нито един от износителите/производителите от КНР не оказа съдействие при разследването. Ето защо Комисията уведоми ПКНР, че поради липсата на съдействие тя може да приложи по отношение на констатациите относно Китайската народна република член 18 от основния регламент. В тази връзка Комисията не получи коментари или искания за намеса на служителя по изслушванията. |
(30) |
Следователно, в съответствие с член 18 от основния регламент, констатациите във връзка с вероятността от продължаване или повторно възникване на дъмпинга се основават на наличните факти, по-специално на информацията, съдържаща се в искането за преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, публично достъпните данни за двете турски дружества по NACE Rev2, код 2599, информацията, предоставена от заявителя, информацията от Националната статистическа служба на Турция, базата данни COMEXT на Евростат, Атласа на световната търговия, уебсайта на ОИСР относно разходи за международен превоз и за застраховка при търговията със стоки (ITIC), уебсайта Doing Business („Извършване на стопанска дейност“) на Световната банка. |
3.2. Процедура за определяне на нормалната стойност съгласно член 2, параграф 6а от основния регламент за вноса на механизми за подвързване с халки с произход от КНР.
(31) |
С оглед на съществуването на достатъчно налични доказателства при започването на разследването, от които да е видно, че по отношение на КНР са налице значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент, Комисията започна разследването на основание член 2, параграф 6а от основния регламент. |
(32) |
С цел да получи информацията, която смята за необходима за своето разследване по отношение на твърденията за значителни нарушения, Комисията изпрати въпросник на ПКНР. Освен това в точка 5.3.2 от известието за започване Комисията прикани всички заинтересовани страни да изложат становищата си, да представят информация и да осигурят подкрепящи доказателства по отношение на прилагането на член 2, параграф 6а от основния регламент в срок от 37 дни от датата на публикуване на известието за започване в Официален вестник на Европейския съюз. В рамките на срока не беше получен никакъв отговор на въпросника от ПКНР, нито бяха представени изявления относно прилагането на член 2, параграф 6а от основния регламент. Впоследствие Комисията уведоми ПКНР, че за да определи дали в КНР съществуват значителни нарушения, ще използва наличните факти по смисъла на член 18 от основния регламент. |
(33) |
В точка 5.3.2 от известието за започване на преглед Комисията също така уточни, че с оглед на наличните доказателства може да се наложи да бъде избрана подходяща представителна държава съгласно член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент с цел определяне на нормалната стойност въз основа на цени или референтни стойности, при които няма нарушения. Комисията посочи също така, че ще проучи други евентуално подходящи държави в съответствие с критериите, посочени в член 2, параграф 6а, първо тире от основния регламент. |
(34) |
На 20 октомври 2021 г. Комисията информира с бележка („първата бележка“) заинтересованите страни за съответните източници, които възнамерява да използва за определяне на нормалната стойност. В тази бележка Комисията представи списък на всички производствени фактори, като суровини, труд и енергия, използвани при производството на продукта, предмет на прегледа. Освен това въз основа на критериите за определяне на цени или референтни стойности, при които няма нарушения, Комисията посочи няколко възможни представителни държави, а именно Турция като подходяща представителна държава. Комисията получи от заявителя един коментар по първата бележка. |
(35) |
На 7 февруари 2022 г. Комисията информира заинтересованите страни с втора бележка („втората бележка“) за съответните източници, които възнамерява да използва за определяне на нормалната стойност, като посочи Турция като представителна държава. Тя също така информира заинтересованите страни за намерението си да използва двете турски дружества (D S C Otomotiv и Samet Kalip ve Madeni), които извършват дейност по NACE Rev., код 2599, и произвеждат продукти от същата обща категория, в която са класифицирани механизмите за подвързване с халки, като основа за установяване на ПОАР и печалбата за формиране на нормалната стойност. |
3.3. Нормална стойност
(36) |
Съгласно член 2, параграф 1 от основния регламент „нормалната стойност се основава обикновено на реално платената или подлежаща на плащане цена от независими купувачи в страната на износа при обичайни търговски условия“. |
(37) |
Съгласно член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент обаче „[в] случай че […] бъде определено, че е нецелесъобразно да се използват цените и разходите на вътрешния пазар на страната на износа поради съществуването в тази държава на значителни нарушения по смисъла на буква б), нормалната стойност се формира на основата на разходи за производство и продажба, отразяващи цени или референтни стойности, при които няма нарушения“ и „включва неизкривени и разумни административни разходи, разходи за продажба и общи разходи, и реализиране на печалба“ („административните разходи, разходите за продажба и общите разходи“ са наричани по-нататък „ПОАР“). |
(38) |
Както е обяснено по-долу, в настоящото разследване Комисията стигна до заключението, че въз основа на наличните доказателства и с оглед на липсата на съдействие от страна на ПКНР и на производителите износители е целесъобразно да се приложи член 2, параграф 6а от основния регламент. |
3.3.1. Наличие на значителни нарушения
(39) |
При проведените наскоро разследвания във връзка със стоманодобивния сектор в КНР (14) — стоманата е основният производствен фактор при механизми за подвързване с халки — Комисията установи, че са налице значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент. При настоящото разследване Комисията стигна до заключението, че въз основа на наличните доказателства и тук е целесъобразно да се приложи член 2, параграф 6а от основния регламент. |
(40) |
По тези разследвания Комисията стигна до заключението, че в КНР е налице съществена правителствена намеса, водеща до нарушаване на ефективното разпределяне на ресурсите в съответствие с пазарните принципи (15). По-специално Комисията стигна до заключението, че в стоманодобивния сектор, в който се произвежда основната суровина за производството на продукта, предмет на прегледа, не само че значителна част от собствеността продължава да бъде под контрола на ПКНР по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б), първо тире от основния регламент (16), но ПКНР може и да влияе върху цените и разходите чрез държавно присъствие в дружествата по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б), второ тире от основния регламент (17). Освен това Комисията установи, че присъствието и намесата на държавата на финансовите пазари, както и при осигуряването на суровини и материали за влагане, допълнително нарушават функционирането на пазара. Действително като цяло системата на планиране в КНР води до насочването на ресурси към сектори, определени от ПКНР за стратегически или за важни в друго отношение за политиката, вместо да бъдат разпределяни съгласно пазарните сили (18). В допълнение Комисията направи заключението, че китайското законодателство в областта на несъстоятелността и вещното право не функционира правилно по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б), четвърто тире от основния регламент, което води до нарушения, по-специално когато се поддържа дейността на дружества в неплатежоспособност и се предоставят права на земеползване в КНР (19). В същия дух Комисията установи нарушения по отношение на разходите за заплати в стоманодобивния сектор по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б), пето тире от основния регламент (20), както и нарушения във финансовите пазари по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б), шесто тире от основния регламент, по-специално във връзка с достъпа до капитал за корпоративни участници в КНР (21). |
(41) |
Искането съдържаше информация относно нарушенията в стоманодобивния сектор, по-специално то се позова на неотдавнашните констатации от антидъмпинговите разследвания на Европейската комисия, с които беше потвърдено наличието на нарушения в стоманодобивния сектор. Освен това искането съдържаше информация относно нарушенията в сектора на цветната металургия, по-специално по отношение на никела, който е важна суровина за производството на продукта, предмет на прегледа. Искането също така се позовава на доклада на Комисията относно значителните нарушения в Китай (22) („доклада“), в който се подчертават по-специално нарушенията на пазара на труда и във връзка с достъпа до финансиране. |
(42) |
В рамките на настоящото разследване Комисията проучи дали използването на цените и разходите на вътрешния пазар в КНР е целесъобразно предвид съществуването на значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент. За тази цел тя взе предвид наличните доказателства в досието, в това число доказателствата, съдържащи се в доклада, който се основава на публично достъпни източници. В анализа бе обхванато проучването на съществената правителствена намеса в икономиката на КНР като цяло, както и на конкретната ситуация на пазара в съответния сектор, включително по отношение на продукта, предмет на прегледа. Освен това Комисията допълни тези доказателствени елементи със собствено проучване на различните критерии, които са от значение, за да потвърди съществуването на значителни нарушения в КНР. |
(43) |
Особено в стоманодобивния сектор, в който се произвежда основната суровина за производството на продукта, предмет на прегледа, значителна част от собствеността продължава да бъде под контрола на ПКНР. Много от най-големите производители на стомана са собственост на държавата. Някои от тях са изрично посочени в „Плана за преструктуриране и модернизиране на стоманодобивната промишленост за периода 2016—2020 г.“ Например китайското държавно предприятие Shanxi Taiyuan Iron & Steel Co. Ltd. (Tisco) споменава на своя уебсайт, че е „супергигант при производството на желязо и стомана“, който „се е превърнал в изключително широкомащабен комплекс за производство на желязо и стомана, в който са интегрирани дейности по добив на желязо, производство на желязо и стомана, преработка, доставка и търговия“ (23). Baosteel е друго голямо китайско държавно предприятие, което произвежда стомана и е част от наскоро консолидираната група China Baowu Steel Group Co. Ltd. (по-рано известна като Baosteel Group и Wuhan Iron & Steel). (24) . Въпреки че съгласно оценките броят на ДП и частните дружества е почти еднакъв, от петимата китайски производители на стомана, класирани в топ 10 на най-големите производители на стомана в света, четирима са ДП (25). В същото време, докато през 2016 г. едва около 36 % от общата продукция на промишлеността е била реализирана от десетте най-големи производители, през същата година ПКНР си поставя за цел да консолидира 60 %—70 % от производството на стомана в около десет големи предприятия до 2025 г. (26) Това намерение бе заявено отново от ПКНР през април 2019 г., като бе обявено издаването на насоки относно консолидацията на стоманодобивната промишленост (27). Такава консолидация може да доведе до принудително сливане на печеливши частни дружества с неефективни ДП (28). |
(44) |
Освен това в стоманодобивния сектор много от най-големите производители са изрично посочени в „Плана за приспособяване и модернизиране на стоманодобивната промишленост за периода 2016—2020 г.“ Например китайското държавно предприятие Tisco споменава на своя уебсайт, че е „супергигант при производството на желязо и стомана“, който „се е превърнал в изключително широкомащабен комплекс за производство на желязо и стомана, в който са интегрирани дейности по добив на желязо, производство на желязо и стомана, преработка, доставка и търговия“ (29). |
(45) |
Тъй като секторът на МПХ е много раздробен и повечето производители са ДП, по време на разследването беше невъзможно да се установи точното съотношение между държавните и частните производители на МПХ. |
(46) |
С висок дял на ДП в стоманодобивния сектор, който осигурява основната суровина за производство на механизми за подвързване с халки, дори частните производители са възпрепятствани да работят при пазарни условия. Действително, независимо от това дали са публична или частна собственост, предприятията в сектора за производство на МПХ също са обект на политически надзор и указания, както е посочено в съображения 47—53 по-долу. |
(47) |
Що се отнася до възможността ПКНР да се намесва в цените и разходите чрез държавно присъствие в дружествата по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б), второ тире от основния регламент, в хода на разследването не бяха разгледани отделни дружества, тъй като секторът за производство на МПХ е много раздробен и се състои предимно от ДП, които са МСП. |
(48) |
Освен това в сектора за производство на МПХ се прилагат политики, водещи до дискриминация в полза на местните производители или другояче влияещи на пазара по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б), трето тире от основния регламент. |
(49) |
Стоманодобивната промишленост, осигуряваща основния компонент за производство на МПХ, се счита от ПКНР за ключов промишлен отрасъл (30). Това се потвърждава от многобройните планове, указания и други документи, насочени към стоманодобивната промишленост, които се издават на национално, регионално и общинско равнище, като например „Плана за преструктуриране и модернизиране на стоманодобивната промишленост за периода 2016—2020 г.“ В този план се посочва, че стоманодобивната промишленост е „важен, основополагащ отрасъл в китайската икономика — национален крайъгълен камък“ (31). Основните задачи и цели, заложени в този план, обхващат всички аспекти на развитието на промишлеността (32). |
(50) |
В Тринадесетия петгодишен план за икономическо и социално развитие (33) се предвижда подкрепа за предприятия, произвеждащи видове стоманени продукти от висок клас (34). В него също така се набляга върху постигането на качество, трайност и надеждност на продуктите чрез подпомагане на дружества, които използват технологии, свързани с производство на „чиста“ стомана (т.е. без примеси), прецизност на валцоването и подобряване на качеството (35). |
(51) |
В Catalogue for Guiding Industry Restructuring (2011 Version) (2013 Amendment) (Каталог с насоки за преструктуриране на промишлеността (версия от 2011 г.) (изменена през 2013 г.) (36)) („каталога“) стоманодобивната промишленост е категоризирана като „насърчаван“ отрасъл. |
(52) |
Освен това ПКНР дава насоки за развитието на отрасъла посредством широк набор от политически инструменти и указания, свързани inter alia със структурата и преструктурирането на пазара, суровините, инвестициите, премахването на капацитет, продуктовата гама, преместването, модернизирането и други. Посредством тези и други средства ПКНР управлява и контролира почти всички аспекти на развитието и дейността на отрасъла (37). Настоящият проблем със свръхкапацитета е може би най-явната илюстрация за последиците от политиките на ПКНР и произтичащите нарушения. |
(53) |
В обобщение може да се каже, че ПКНР е въвело мерки, за да налага на операторите да се придържат към целите на обществената политика за подпомагане на насърчаваните отрасли, в това число производството на стомана, като основна суровина, използвана за производство на механизми за подвързване с халки. Тези мерки възпрепятстват свободното функциониране на пазарните сили. |
(54) |
При настоящото разследване не бе установено наличието на доказателства, че дискриминационното прилагане или неправилното прилагане на законодателството в областта на несъстоятелността и вещното право съгласно член 2, параграф 6а, буква б), четвърто тире от основния регламент в сектора за производство на стомана, както е посочено по-горе в съображение 40, не би засегнало производителите на МПХ. |
(55) |
Секторът за производство на МПХ е засегнат и от изкривяването на разходите за заплати по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б), пето тире от основния регламент, както е посочено и по-горе в съображение 40. Това изкривяване засяга сектора както пряко (при производството на МПХ или на основните материали за влагане), така и косвено (при ползването на капитал или материали за влагане, предоставяни от дружества, които са обхванати от същата система на трудово право в КНР) (38). |
(56) |
Освен това в рамките на настоящото разследване не бяха предоставени доказателства, показващи, че секторът за производство на МПХ не е засегнат от правителствена намеса във финансовата система по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б), шесто тире от основния регламент, което също е упоменато в съображение 40 по-горе. Поради това пазарните условия на всички равнища са сериозно засегнати от съществената правителствена намеса във финансовата система. |
(57) |
И накрая, Комисията припомня, че за производството на МПХ са необходими редица материали за влагане. КНР е един от основните производители на стомана — основната суровина в процеса на производство на МПХ. Когато производителите на МПХ купуват/договарят тези материали за влагане, заплатените от тях цени (които се отчитат като разходи) са очевидно изложени на същите горепосочени системни нарушения. Така например, доставчиците на материалите за влагане наемат работна сила, която е предмет на нарушенията. Те имат достъп до заеми, които са предмет на нарушенията във финансовия сектор/при разпределянето на капитал. Освен това дейността им е направлявана от системата за планиране, която се прилага на всички равнища на управление и във всички сектори. |
(58) |
Следователно не само че цените при продажбите на вътрешния пазар на МПХ не са подходящи за използване по смисъла на член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент, но и всички разходи за материали за влагане (включително за суровини, енергия, земя, финансиране, труд и др.) са засегнати, тъй като ценообразуването им е повлияно от съществена правителствена намеса, както това е описано в части I и II от доклада. Действително, правителствената намеса, описана във връзка с разпределянето на капитал, земя, труд, енергия и суровини, съществува навсякъде в КНР. Това означава например, че даден материал за влагане, който сам по себе си е произведен в КНР чрез комбиниране на редица производствени фактори, е изложен на въздействието на значителни нарушения. Същото се отнася и за материалите за влагане, които се използват в производството на други материали за влагане, и така нататък. Нито ПКНР, нито производителите износители представиха доказателства или доводи в рамките на настоящото разследване, които да сочат обратното. |
(59) |
Както е посочено в съображение 29, ПКНР не представи коментари или доказателства, подкрепящи или опровергаващи съществуващите доказателства по досието, в това число доклада и допълнителните доказателства, предоставени от жалбоподателя относно съществуването на значителни нарушения и/или относно целесъобразността на прилагането на член 2, параграф 6а от основния регламент в конкретния случай. |
(60) |
В обобщение, наличните доказателства показват, че нито цените, нито разходите във връзка с продукта, предмет на прегледа, включително тези за суровини, енергия и труд, са формирани от силите, действащи на свободния пазар, защото са повлияни от съществена правителствена намеса по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент, както е показано от действителното или потенциалното въздействие на един или повече съответни елементи, описани в него. Въз основа на това и предвид липсата на съдействие от страна на ПКНР Комисията стигна до заключението, че в този случай е нецелесъобразно да се използват цените и разходите на вътрешния пазар, за да се определи нормалната стойност. Вследствие на това Комисията пристъпи към формиране на нормалната стойност изключително на основата на разходи за производство и продажба, отразяващи цени или референтни стойности, при които няма нарушения, което в този случай означава на основата на съответните разходи за производство и продажба в подходяща представителна държава, в съответствие с член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент, както е изложено в следващия раздел. |
3.3.2. Представителна държава
3.3.2.1. Общи бележки
(61) |
Изборът на представителната държава се основаваше на следните критерии съгласно член 2, параграф 6а от основния регламент:
|
(62) |
Както е обяснено в съображения 34 и 35, Комисията изготви две бележки по досието относно източниците за определяне на нормалната стойност: първата бележка относно производствените фактори от 20 октомври 2021 г. („първата бележка“) и втората бележка относно производствените фактори от 7 февруари 2022 г. („втората бележка“). В тези бележки са описани фактите и доказателствата, на които се основават съответните критерии, и са разгледани получените от страните коментари по тези елементи и съответните източници. В последната бележка Комисията уведоми заинтересованите страни за своето заключение, че Турция е подходяща представителна държава в настоящия случай, ако съществуването на значителни нарушения по член 2, параграф 6а от основния регламент бъде потвърдено. |
3.3.2.2. Равнище на икономическо развитие, сходно с това на КНР.
(63) |
В първата бележка за производствените фактори Комисията определи Турция и Тайланд като държави, които според Световната банка имат равнище на икономическо развитие, сходно с това на КНР, т.е. те са класифицирани от Световната банка като държави с „държави с по-висок среден доход“ въз основа на брутния национален доход, в които според наличните сведения се произвежда продуктът, предмет на прегледа, или продукт в същата обща категория и/или сектор на продукта, предмет на прегледа. |
(64) |
По бележката на заявителя беше получен един коментар. Заявителят се съгласи, че и двете държави са класифицирани като държави с по-висок среден доход. В отговора си на първата бележка обаче заявителят заяви, че въз основа на производството и продажбата на продукта, предмет на прегледа, в продължение на десетилетия, той не е установил дружества в Турция и Тайланд, произвеждащи механизми за подвързване с халки. Освен това заявителят изказа твърдението, че е налице объркване между производството на класьори с халки, т.е. продукт надолу по веригата, и механизмите за подвързване с халки, т.е. металната част на класьора. По отношение на дружествата, представени от Комисията като производители в Турция и Тайланд, заявителят коментира, че всички дружества, изброени в бележката от 20 октомври, са дружества за производство на канцеларски материали, произвеждащи продукта надолу по веригата. Заявителят обясни, че в искането за преглед той е избрал Турция поради нейния размер и икономическо развитие, като е бил наясно с липсата на производство на МПХ в Турция. Поради това той предложи дружества със сходни методи на производство, производствени фактори (ПФ) и производствени елементи въз основа на NACE Rev2, код 2599. |
(65) |
Тъй като всички държави, в които има производство на продукта, предмет на прегледа, имат равнище на икономическо развитие, различно от това на КНР, Комисията посочи, че ще използва производството на продукт от същата обща категория по NACE Rev2, код 2599, спрямо продукта, предмет на прегледа, за да определи подходяща представителна държава за прилагането на член 2, параграф 6а от основния регламент. |
3.3.2.3. Наличие на съответни публични данни в представителната държава
(66) |
За държавите, разгледани и споменати по-горе, Комисията допълнително провери достъпността на публичните данни, и по-специално на публичните финансови данни от производителите на продукта от общата категория по класификацията NACE Rev2, код 2599. |
(67) |
Освен това Комисията проучи публично достъпните финансови данни за дружествата, посочени от заявителя (по NACE Rev2, код 2599). Въпреки че няма продукти, предмет на преглед, произвеждани от тези дружества, те използват подобни ПФ в своите производствени процеси. Комисията установи, че само две от шестте посочени дружества извършват дейност по NACE Rev2, код 2599, а именно D S C Otomotiv и Samet Kalip ve Madeni, и двете в Турция. Комисията установи, че двете посочени дружества са били рентабилни през разследвания период в рамките на прегледа. Сравнително високите равнища на ПОАР и печалбата при използване на среднопретеглената стойност на двете дружества могат да се обяснят с факта, че и двете дружества са основни производители в своите сектори. D S C Otomotiv снабдява автомобилния сектор, докато Samet Kalip е основен участник на световния пазар на мебелни изделия. Във всеки случай Комисията не е получила никаква информация, която да сочи, че равнищата на ПОАР и печалбата на D S C Otomotiv и Samet Kalip не биха били разумни за сектора на тяхната дейност. |
(68) |
Комисията анализира също така вноса на основните производствени фактори в Турция. Анализът на данните за вноса показа, че вносът в Турция на основните производствени фактори не е бил съществено засегнат от вноса от КНР или от някоя от държавите, изброени в приложение I към Регламент (ЕС) 2015/755 на Европейския парламент и на Съвета (41), и следователно Турция може да бъде използвана като подходяща представителна държава. |
(69) |
С оглед на гореизложените съображения с втората бележка Комисията уведоми заинтересованите страни, че възнамерява да използва Бразилия като подходяща представителна държава в съответствие с член 2, параграф 6a, буква а), първо тире от основния регламент, за да извлече незасегнати от нарушения цени или референтни стойности с цел изчисляване на нормалната стойност. |
(70) |
Заинтересованите страни бяха приканени да коментират целесъобразността на избора на Турция като представителна държава. Не бяха получени коментари. |
(71) |
Първоначалният подбор на потенциални представителни държави и подходящи дружества с публично достъпни данни не означава, че Комисията не може да допълни или да подобри подбора и проучването си на по-късен етап, включително и като излезе с нови предложения за потенциални представителни държави. Същинската цел на бележките относно производствените фактори е именно с тях да се приканят заинтересованите страни да предоставят коментари относно предварителното проучване на службите на Комисията и ако е оправдано, да се представят алтернативи, които службите на Комисията допълнително да разгледат. В бележките се съдържа конкретно приложение с насоки към страните относно предоставянето на информация за възможни допълнителни представителни държави и/или дружества за целите на член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент. |
3.3.2.4. Равнище на социална закрила и опазване на околната среда
(72) |
След като въз основа на всички горепосочени елементи бе установено, че Турция е подходяща представителна държава, не бе необходимо да се извършва оценка на равнището на социална закрила и опазване на околната среда в съответствие с последното изречение на член 2, параграф 6а, буква а), първо тире от основния регламент. |
3.3.2.5. Заключение
(73) |
Предвид гореизложения анализ Турция отговаря на критериите, определени в член 2, параграф 6а, буква а), първо тире от основния регламент, за да бъде счетена за подходяща представителна държава. |
3.3.3. Източници, използвани за установяване на разходи, при които няма нарушения
(74) |
В първата бележка Комисията изброи производствените фактори, като материали, енергия и труд, използвани от производителите износители при производството на продукта, предмет на прегледа, и прикани заинтересованите страни да представят коментари и да предложат публично достъпна информация за стойности, при които няма нарушения, за всеки от споменатите в посочената по-горе бележка производствени фактори. |
(75) |
Впоследствие във втората бележка Комисията заяви, че ще използва Атласа на световната търговия (GTA) за формиране на нормалната стойност в съответствие с член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент, за да установи разходите, при които няма нарушения, за повечето производствени фактори, и по-специално за суровините и страничните продукти. Освен това Комисията посочи, че за установяването на незасегнатите от нарушения разходи за труд и енергия ще използва информация от Национална статистическа служба на Турция (42). |
(76) |
Комисията включи в изчисляването стойност за общопроизводствените разходи с цел да обхване разходите, които не са включени в горепосочените производствени фактори. За да установи тази сума, тя използва финансовите данни на един от производителите от Съюза, които оказаха съдействие при разследването и предоставиха конкретна информация за тази цел (43), Koloman Handler Kft (KH). Методологията е надлежно обяснена в раздел 3.3.5. |
(77) |
Накрая, както е посочено във втората бележка, Комисията използва финансовите данни от избраните турски дружества, посочени в съображение 67, за установяване на ПОАР и печалбата. |
3.3.4. Разходи и референтни стойности, при които няма нарушения
(78) |
Чрез двете бележки относно производствените фактори Комисията се постара да изготви списък на производствените фактори и източниците, предназначени за съставяне на пълен списък от материали за влагане, като например материали, енергия и труд, използвани от производителите в КНР в производството на продукта, предмет на прегледа. Комисията не получи коментари относно списъка на производствените фактори. |
(79) |
При липсата на съдействие от страна на китайските производители износители в процедурата за преглед Комисията трябваше да разчита на европейския производител KH, за да установи производствените фактори, използвани в производството на МПХ. Въз основа на данните, събрани от китайските дружества по време на първоначалното разследване и на наличната информация на уебсайтовете на китайските производители на МПХ, производственият процес и използваните материали изглеждат сходни с тези, предоставени от KH. |
(80) |
Предвид липсата на съдействие Комисията не разполага с по-подробни стокови кодове от 6-цифровите кодове по Хармонизираната система (ХС) за отделните производствени фактори. |
(81) |
Като се вземат предвид цялата информация, предоставена от KH, и липсата на коментари по двете бележки относно източниците за определяне на нормалната стойност по отношение на производствените фактори, бяха установени следните производствени фактори и кодове по ХС, където е приложимо: Производствени фактори за МПХ
|
3.3.4.1. Суровини
(82) |
С цел да се установи незасегнатите от нарушения цени на суровините на равнище доставено на входа на завода на производител от представителната държава, Комисията използва като основа, за всяка суровина, използвана при производството на МПХ от KH, отчетената в GTA среднопретеглена цена на вноса за представителната държава, към която бяха добавени вносните мита и разходите за транспорт. Комисията провери докладваните използвани суровини и съответните коефициенти на потребление при производството на продукта, предмет на прегледа. Цената на вноса в представителната държава бе определена като среднопретеглена стойност от единичните цени на вноса от всички трети държави с изключение на КНР и държавите, които не са членки на СТО, изброени в приложение I от Регламент (ЕС) 2015/755 (44). Статистическите данни за вноса останаха достатъчно представителни след изключването на този внос. Комисията реши да изключи вноса от КНР в представителната държава, тъй като стигна до посоченото в съображение 60 заключение, че не е целесъобразно да се използват цените и разходите на вътрешния пазар на КНР поради съществуването на значителни нарушения по смисъла на член 2, параграф 6а, буква б) от основния регламент. Тъй като няма доказателства, че едни и същи нарушения не засягат в еднаква степен предназначените за износ продукти, Комисията счете, че експортните цени са повлияни от същите нарушения. |
(83) |
С цел установяване на цената, при която няма нарушения, на суровините, доставяни на входа на завода на производителя, Комисията приложи вносното мито на представителната държава на съответните равнища в зависимост от държавата на произход на внесените обеми (45). Комисията добави вътрешни транспортни разходи, изчислени за килограм въз основа на котировките за доставките от Истанбул до границата (Капъкуле), както е посочено в доклада на Световната банка Doing Business („Извършване на стопанска дейност“) (46). |
3.3.4.2. Странични продукти
(84) |
При липсата на съдействие от страна на китайските производители износители в процедурата за преглед Комисията се опря на данните, предоставени от KH, за да посочи страничните продукти, получавани при производството на МПХ. Дружеството е докладвало само един страничен продукт: отпадъци и отломки от покалаени стомана или желязо. |
(85) |
При липсата на внос на горепосочения артикул в Турция Комисията потърси алтернативен източник на референтна стойност. Въз основа на извлечение от GTA Комисията определи най-големия световен износител на въпросния продукт — Съединените американски щати (САЩ). Впоследствие референтната стойност бе изчислена като среднопретеглената единична експортна цена при разтоварване (CIF + вносни мита в държавите с внос от САЩ) въз основа на износа на САЩ за останалата част от света през разследвания период в рамките на прегледа. |
3.3.4.3. Работна ръка
(86) |
За да установи референтната стойност за разходите за труд, Комисията използва публично достъпни турски национални статистически данни, които включват данъците и налозите на работодателите (47). |
(87) |
Комисията използва като основа за изчисляване статистическите данни от портала за данни Turkstat, който предоставя подробна информация за почасовите разходи за труд в различните икономически сектори по години. Комисията използва като референтна стойност стойността, отчетена за NACE Rev2, разделение C.25 „Производство на метални изделия, без машини и оборудване“. |
3.3.4.4. Eлектроенергия
(88) |
За да установи референтната стойност за електроенергията, Комисията използва цените на електроенергията на промишлеността по групи на потребление, публикувани на уебсайта на Националната статистическа служба (Turkstat) (48) на Турция. |
(89) |
Комисията използва котировката на цената на електроенергията, налична на портала за данни Turkstat, който предоставя средни единични цени на електроенергията по шестмесечия. Като референтна стойност Комисията използва осреднената стойност на ставките за промишлеността, предоставени за разследвания период в рамките на прегледа. |
3.3.5. Общопроизводствени разходи, ПОАР и печалба
(90) |
Съгласно член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент „формираната нормална стойност включва неизкривени и разумни административни разходи, разходи за продажба и общи разходи и реализиране на печалба“. Също така трябва да бъде установена стойност за общопроизводствените разходи, за да се обхванат онези разходи, които не са включени в посочените по-горе производствени фактори. |
(91) |
В допълнение към производствените фактори, посочени в съображение 81 по-горе, Комисията изчисли и общопроизводствените разходи. С оглед липсата на съдействие от китайските производители тези общопроизводствени разходи бяха изчислени въз основа на съотношението между общопроизводствените разходи и производствените разходи, докладвани от KH. Този процент бе приложен към незасегнатите от нарушения производствени разходи. |
(92) |
За ПОАР и печалбата Комисията използва финансовите данни на двамата турски производители, посочени в съображение 67. Комисията първо определи процента на ПОАР и печалбата спрямо себестойността на продадените стоки (СПС) за всеки производител. След това беше установена средната стойност на ПОАР и на печалбата в представителната държава (претеглени с оборотите на дружествата). Публично достъпните одитирани отчети на тези дружества бяха предоставени на заинтересованите страни като приложение към втората бележка. |
3.3.6. Изчисляване на нормалната стойност
(93) |
Въз основа на горепосочените референтни стойности Комисията формира нормалната стойност в съответствие със следната методология. |
(94) |
Първо, Комисията определи незасегнатите от нарушения производствени разходи. Предвид липсата на съдействие от страна на производителите износители Комисията използва информацията, предоставена от KH по отношение на потреблението на всеки производствен фактор (суровини, труд и енергия) за производството на продукта, предмет на прегледа. Тези обеми на потребление бяха умножени по разходи за единица, при които няма нарушения, установени в Турция, както е описано в 3.3.4 по-горе. |
(95) |
Второ, Комисията добави процента на общите производствени разходи, определен в съответствие с описаното в съображение 90, към разходите за производство, при които няма нарушения, за да се получи производствената цена, при която няма нарушения. |
(96) |
Накрая, в допълнение към производствената цена, установена в съответствие с описаното в съображение 95, Комисията приложи ПОАР и печалбата в представителната държава, установени в съответствие с обяснението в съображение 92. ПОАР и печалбата, изразени като процент от СПС и приложени към производствената цена, при която няма нарушения, бяха в размер съответно на 31,3 % и 24,7 %. |
(97) |
Нормалната стойност, изчислена, както е описано в съображения 93—96, беше намалена със стойността на страничния продукт, при която няма нарушения. Стойността на страничния продукт, при която няма нарушения, беше установена чрез умножаване на количеството, продадено през разследвания период в рамките на прегледа, както е докладвано от KH, по неговата незасегната от нарушения единична цена, установена в Турция, както е описано в раздел 3.3.4.2 по-горе. |
(98) |
За някои продукти КНР прилага политика на възстановяване на ДДС само частично при износ. За да се гарантира, че нормалната стойност е изразена на същото равнище на данъчно облагане като експортната цена, нормалната стойност се коригира в посока нагоре с частта от ДДС, с която се облага износът на продукта, предмет на прегледа, която не е била възстановена на китайските производители износители. Данните от уебсайта на китайската данъчна и митническа администрация, както и данните от Transcustoms (49), показват, че през РПРП начисленият върху износа на МПХ данък върху добавената стойност не е бил напълно възстановен. Поради това окончателната нормална стойност беше съответно коригирана в посока нагоре с 3 %. |
(99) |
Въз основа на това Комисията формира нормалната стойност на база франко завода съгласно член 2, параграф 6а, буква а) от основния регламент. Поради факта, че нито един производител износител не оказа съдействие, нормалната стойност е приложима за цялата държава. |
3.4. Експортна цена и заключение относно продължаването на дъмпинга
(100) |
При пълна липса на съдействие от страна на китайските производители износители експортната цена беше изчислена въз основа на наличните факти в съответствие с член 18 от основния регламент. |
(101) |
По данни на Евростат само 356 хиляди бройки МПХ са били внесени от КНР през разследвания период в рамките на прегледа. Този брой е незначителен не само с оглед на общото потребление на Съюза, но и тъй като, както е обяснено в съображение 26, през разследвания период в рамките на прегледа в Съюза са били продадени голям брой различни видове МПХ. При липсата на съдействие от страна на китайските производители износители Комисията не разполага с данни за продуктовия асортимент в рамките на такива малки обеми на внос. Поради тези причини Комисията стигна до заключението, че тези малки обеми не представляват достатъчно основание за констатация относно продължаването на дъмпинга, и проучи вероятността от повторно възникване на дъмпинга, ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече. |
4. ВЕРОЯТНОСТ ОТ ПОВТОРНО ВЪЗНИКВАНЕ НА ДЪМПИНГ
(102) |
Съгласно заключението от съображение 101 по-горе и в съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент Комисията разследва вероятността за повторно възникване на дъмпинга, ако мерките бъдат отменени. Бяха анализирани следните елементи: съществуването на дъмпинг въз основа на износа за трети държави, производственият капацитет и свободният капацитет в КНР, както и достъпността на пазара на Съюза. |
4.1. Износ за трети държави
(103) |
Въз основа на статистическите данни на GTA за вноса Комисията определи четиримата най-големи вносители на МПХ от КНР по време на разследвания период в рамките на прегледа: Мексико, САЩ, Малайзия и Виетнам (50). Тези четири държави представляват 61 % от общия световен внос от Китай на продукта, предмет на прегледа. |
(104) |
По отношение на китайския износ на МПХ за тези четири основни пазара беше приложена описаната по-долу методология при изчисляването на дъмпинга. |
4.1.1. Нормална стойност
(105) |
За да оцени дъмпинга от КНР за трети държави, Комисията използва формираната нормална стойност, както е описано в съображения 93—99. |
4.1.2. Експортна цена
(106) |
Тъй като не беше оказано съдействие от страна на китайските производители, вероятната експортна цена за Съюза бе изчислена чрез анализиране на китайските експортни цени за трети държави през разследвания период в рамките на прегледа въз основа на съответните специфични за всяка държава статистически данни за вноса на GTA. |
(107) |
Малайзия и Виетнам докладваха своите стойности на вноса само на равнище CIF. Поради това Комисията коригира докладваните стойности до равнище франко борд (FOB), като приспадна разходите за навло и застраховка (51). Тази корекция не беше необходима за Мексико и САЩ, тъй като бяха налични стойности на вноса на равнище FOB. |
(108) |
На втория етап стойностите на вноса на равнище FOB за четирите държави бяха коригирани на равнище франко завода, като бяха приспаднати вътрешните транспортни разходи в Китай (52). |
4.1.3. Сравнение и дъмпингови маржове
(109) |
Комисията сравни формираната нормална стойност и експортните цени за трети държави на база франко завода. |
(110) |
Посоченото по-горе сравнение показва вероятен дъмпингов маржове в национален мащаб за китайския износ към четирите държави, изразен като процент от съответната му CIF стойност (53), както следва:
|
(111) |
Средната експортна цена, установена през разследвания период в рамките на прегледа за всяка от горепосочените държави, би довела до дъмпингов марж от над 20 % при сравнение с нормалната стойност, посочена в раздел 3.3.6. Това показва, че внос на това равнище от КНР в Съюза би бил дъмпингов. |
4.2. Производствен капацитет и свободен капацитет в КНР
(112) |
Свободният капацитет в Китай, оценен на 375 милиона бройки според искането за преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките, надхвърля над 7 пъти общото потребление на Съюза от 40—60 милиона бройки през разследвания период в рамките на прегледа. Китайският капацитет беше драстично увеличен през последното десетилетие, като понастоящем възлиза на около 830 милиона бройки, което далеч надхвърля настоящото производство от 455 милиона бройки. |
(113) |
Въз основа на гореизложеното Комисията заключи, че китайските производители износители разполагат със значителен свободен капацитет, който биха могли да използват за производството на МПХ за износ за Съюза, ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече. |
4.3. Привлекателност на пазара на Съюза
(114) |
Според данните на GTA китайските производители износители са изнасяли за своите основни трети пазари на цени, които са били от 1,2 % до 32,5 % по-ниски в сравнение със средните продажни цени на производителите от Съюза на пазара на Съюза. Като се има предвид това ценово равнище, износът за Съюза е потенциално привлекателен за китайските износители, тъй като изтичането на срока на действие на мерките би им позволило да продават на по-високи цени от тези, на които те изнасят за други държави, но все още по-ниски от цените на промишлеността на ЕС. |
(115) |
Съгласно искането за преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките пазарът на Съюза е привлекателен и за китайските производители с оглед на неговия размер, тъй като той е най-големият пазар в световен мащаб за някои видове МПХ. |
4.4. Заключение относно вероятността за повторно възникване на дъмпинга
(116) |
С оглед на гореизложеното Комисията стигна до извода, че съществува голяма вероятност дъмпингът да се повтори, ако се допусне срокът на действие на настоящите мерки да изтече. По-специално, равнището на нормалната стойност, установена в КНР, равнището на китайските експортни цени за пазарите на трети държави, привлекателността на пазара на Съюза и наличието на значителен производствен капацитет в КНР сочат, че има голяма вероятност за повторно възникване на дъмпинга, в случай че се допусне срокът на действие на настоящите мерки да изтече. |
5. ВРЕДА
5.1. Определение за промишленост на Съюза и производство на Съюза
(117) |
По време на разследвания период сходният продукт е бил произвеждан от двама производители от Съюза. Ring Alliance Ringbuchtechnik GmbH (Oroszlany, Унгария) и I.M.L. Industria Meccanica Lombarda S.r.l., Offanengo, Италия. Те представляват „промишлеността на Съюза“ по смисъла на член 4, параграф 1 от основния регламент. |
(118) |
И двамата производители (първият от тях е заявителят) оказаха съдействие при разследването. Тъй като двете дружества заедно представляват общото производство на МПХ в Съюза през разследвания период в рамките на прегледа, се счита, че те представляват промишлеността на Съюза по смисъла на член 4, параграф 1 от основния регламент. |
(119) |
Общото производство на Съюза през разследвания период в рамките на прегледа бе изчислено на около [40 000—60 000] тона (54). Комисията определи тази стойност въз основа на отговорите на въпросника на двамата производители. Тъй като микро- и макроикономическите данни бяха определени въз основа на данните на двама производители от Съюза, те бяха предоставени в диапазони, за да се гарантира поверителност. |
5.2. Потребление на Съюза
(120) |
Комисията определи потреблението на Съюза въз основа на а) проверените обеми на продажбите на сходния продукт от промишлеността на Съюза на пазара на Съюза, докладвани в съответните отговори на въпросника от производителите от Съюза, и б) обемите на вноса на МПХ (на равнище ТАРИК) на пазара на Съюза, докладвани в Евростат и преобразувани в бройки. В рамките на номенклатурата ТАРИК, валидна към датата на влизане в сила на Регламент (ЕС) 2016/703, Комисията определи две групи МПХ:
|
(121) |
В Евростат мерната единица за МПХ е тегло (в kg). Комисията изчисли коефициент на преобразуване за всяка от горепосочените групи МПХ въз основа на проверените данни за производството на промишлеността на Съюза. Тя използва изчислените по този начин коефициенти на преобразуване, за да установи съответните обеми на вноса в бройки. |
(122) |
Изчисляването на тези коефициенти на преобразуване е надлежно обяснено в бележка към досието (55). В тази бележка Комисията предостави източника на данните, които е използвала за изчисляване на двата коефициента на преобразуване (данни за продажбите на промишлеността на Съюза за разследвания период в рамките на прегледа, представени като тегло и единица продукция) и приложената методология (общото тегло на продажбите в Съюза на всяка група продукти, разделено на съответните бройки). Не бяха получени коментари по отношение на тази бележка по досието. |
(123) |
Потреблението на Съюза се е променяло, както следва: Таблица 1 Потребление на пазара на Съюза
|
(124) |
Прегледът показа, че потреблението в Съюза на МПХ е отбелязало спад с 31 % през разглеждания период, а именно от около 70—90 млн. бройки през 2017 г. на 40—60 млн. бройки през разследвания период в рамките на прегледа (56). |
(125) |
Продължаващият спад на потреблението на Съюза се обяснява с цифровизацията. Промишлеността на Съюза обаче счита, че въздействието на цифровизацията е в последната си фаза и че пазарът постепенно ще се стабилизира, особено за основните пазари, т.е. пазара за нуждите на училищата и пазара на класьори за мостри. Освен това пандемията от COVID-19 през 2020 г. доведе до допълнително временно намаляване на търсенето през посочената година. |
5.3. Внос от съответната държава
5.3.1. Обем и пазарен дял на вноса от засегнатата държава
(126) |
Комисията установи обема на вноса въз основа на статистическите данни на Евростат, както е надлежно обяснено в съображение 120 по-горе. Пазарният дял бе установен въз основа на сравнение на вноса с потреблението на Съюза, както е посочено в таблица 1. |
(127) |
Вносът от засегнатата държава се е променял, както следва: Таблица 2 Обем на вноса и пазарен дял
|
(128) |
Обемът на вноса на МПХ с произход от КНР е останал на много ниско равнище през целия разглеждан период и е варирал около пазарен дял от 1 %. |
5.3.2. Цени на вноса от засегнатата държава и подбиване на цените.
(129) |
Поради липсата на съдействие от страна на производителите износители от КНР и с оглед на много ниските количества, внасяни в Съюза от КНР, както е разяснено в съображения 101, през разследвания период в рамките на прегледа не бяха установени надеждни цени на вноса и следователно не беше възможно да се извърши достоверно изчисление на подбиването на цените. |
(130) |
При тези обстоятелства Комисията определи подбиването на цените от вноса от КНР през разследвания период в рамките на прегледа, като сравни:
|
(131) |
Резултатът от сравнението бе изразен като процент от оборота на производителите от Съюза по време на разследвания период в рамките на прегледа. Той показа подбиване на цените с до 32,5 % в зависимост от цените на основните използвани експортни пазари. Очакват се сходни равнища на подбиване на цените на пазара на Съюза, ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече. |
5.4. Обеми и цени на вноса от трети държави, различни от КНР
(132) |
Комисията установи обемите и цените на вноса, като приложи същата методология като тази за КНР (вж. съображение 126). |
(133) |
През разглеждания период обемът на вноса от трети държави се е променял, както следва: Таблица 3 Внос от трети държави
|
(134) |
През целия разглеждан период основните държави износители на МПХ за Съюза е била Индия и Камбоджа. Вносът от тези държави е заемал значителен пазарен дял на пазара на Съюза през целия разглеждан период, между 10 % и 16 %. Следва обаче да се отбележи също така, че обемът и пазарният дял на вноса от Индия и Камбоджа значително са намалели през разглеждания период. Цените на този внос също са намалели и промишлеността на Съюза не е представила доказателства, че този внос на пазара на Съюза е дъмпингов. |
(135) |
Вносът от други трети държави е незначителен. Тайланд, който е бил вторият по големина износител за Съюза, почти е изчезнал от пазара. |
5.5. Икономическо състояние на промишлеността на Съюза
5.5.1. Общи бележки
(136) |
В съответствие с член 3, параграф 5 от основния регламент при проверката на въздействието на дъмпинговия внос върху промишлеността на Съюза бе направена оценка на всички икономически показатели, имащи отражение върху състоянието на промишлеността на Съюза по време на разглеждания период. |
(137) |
Както бе посочено в съображение 16, за определянето на евентуалната вреда, понесена от промишлеността на Съюза, не бе използвана извадка. Поради това при определянето на вредата Комисията не направи разграничение между макроикономическите и микроикономическите показатели за вредата, тъй като всички производители от Съюза оказаха съдействие при прегледа. |
(138) |
За да се запази поверителността на търговските данни, бе необходимо информацията за двамата производители от Съюза да бъде представена под формата на диапазони от стойности. Представянето на точните стойности би позволило на всеки от производителите от Съюза да изчисли точните данни за производството на другия производител и би съществувал риск други пазарни оператори, разполагащи с пазарни данни, да бъдат в състояние да направят същото. |
5.5.2. Производство, производствен капацитет и използване на капацитета
(139) |
През разглеждания период общото производство, производственият капацитет и използването на капацитета в Съюза са се променяли, както следва: Таблица 4 Производство, производствен капацитет и използване на капацитета
|
(140) |
Производството на промишлеността на Съюза е намаляло с 22 % през разглеждания период. Тази тенденция е следвала тенденцията на потреблението, макар че спадът в производствения обем на промишлеността на Съюза е бил по-малък от спада в потреблението. През разглеждания период промишлеността на Съюза е отбелязала същия спад от 22 % в степента на използване на капацитета, тъй като самият капацитет е останал стабилен. Степента на използване на капацитета е достигнала рекордно ниско равнище от 50 % до 60 % в абсолютно изражение през разследвания период в рамките на прегледа. |
5.5.3. Обем на продажбите и пазарен дял
(141) |
През разглеждания период обемът на продажбите и пазарният дял на промишлеността на Съюза са се променяли, както следва: Таблица 5 Обем на продажбите и пазарен дял
|
(142) |
Обемът на продажбите на промишлеността на Съюза за несвързани клиенти е спаднал с 21 % през разглеждания период. Въпреки че основната причина за този спад е едновременното намаляване на потреблението, спадът в обема на продажбите е по-слабо изразен в сравнение със спада в потреблението и вноса от трети държави на продукта, предмет на прегледа. В резултат на това пазарният дял на промишлеността на Съюза се е увеличил с 15 % през разглеждания период и е възлизал на 70 %—80 % през разследвания период в рамките на прегледа. |
5.5.4. Цени и фактори, влияещи върху цените
(143) |
През разглеждания период среднопретеглените единични продажни цени на производителите от Съюза за несвързани клиенти в Съюза и разходите за единица продукция са се променяли, както следва: Таблица 6 Продажни цени в Съюза и производствени разходи
|
(144) |
Намалението на среднопретеглените единични продажни цени със 7 % е много по-силно изразено от лекия спад в производствените разходи. |
(145) |
Средните продажни цени на промишлеността на Съюза са следвали тенденцията на среднопретеглените продажни цени в Съюза на основните държави износителки на МПХ за Съюза, както е посочено в таблица 3. Въпреки слабото използване на капацитета средните производствени разходи през разглеждания период леко са намалели, което се дължи основно на спада в разходите за труд след усилията за преструктуриране на производителите от Съюза. |
5.5.5. Заетост и производителност
(146) |
През разглеждания период заетостта, производителността и средните разходи за труд на производителите от Съюза са се променяли, както следва: Таблица 7 Заетост и производителност
|
(147) |
Заетостта в еквивалент на пълно работно време през разглеждания период е намаляла с 22 %, което е резултат от продължаващото преструктуриране на промишлеността на Съюза в отговор на променящите се пазарни условия. В същото време, поради тези непрекъснати усилия за преструктуриране, производителността на труда на промишлеността на Съюза е останала стабилна през разглеждания период въпреки силно изразения спад на производството, както е показано в таблица 4. |
(148) |
През разследвания период в рамките на прегледа средните разходи за труд на наето лице постоянно са се увеличавали от 2017 г. до 2019 г., след което са спаднали значително — с 4 % в сравнение с 2017 г., главно поради временните мерки с оглед на пандемията от COVID-19. |
5.5.6. Материални запаси
(149) |
През разглеждания период равнищата на запасите на двама производители от Съюза са се променяли, както следва: Таблица 8 Запаси
|
(150) |
Запасите в края на периода на промишлеността на Съюза са нараснали с 12 % през разглеждания период. Като се има предвид обаче едновременното намаляване на производството, запасите са били на относително високо равнище през целия разглеждан период, което производителите от Съюза са счели за нормално, за да се даде възможност за гъвкавост в отговор на търсенето и особено на сезонните колебания. |
5.5.7. Рентабилност, паричен поток, инвестиции, възвръщаемост на инвестициите и способност за привличане на капитал
(151) |
През разглеждания период рентабилността, паричният поток, инвестициите и възвръщаемостта на инвестициите на производителите от Съюза са се променяли, както следва: Таблица 9 Рентабилност, паричен поток, инвестиции и възвръщаемост на инвестициите
|
(152) |
Комисията определи рентабилността на производителите от Съюза, като изрази нетната печалба преди облагане с данъци от продажбите на сходния продукт за несвързани клиенти в Съюза като процент от оборота от тези продажби. От 2017 г. до 2019 г. печалбата на промишлеността на Съюза е варирала около минималното равнище на рентабилност, което може да се очаква при нормални условия на конкуренция съгласно член 7, параграф 2в от основния регламент (6 %). През разследвания период в рамките на прегледа обаче тя е спаднала далеч под това равнище. Спадът в рентабилността се дължи основно на намаляването на продажните цени. |
(153) |
Нетният паричен поток представлява способността на производителите от Съюза да самофинансират дейностите си. Промишлеността на Съюза е успяла да поддържа положителен паричен поток през разглеждания период, въпреки че през разследвания период в рамките на прегледа той е намалял с 28 % в сравнение с 2017 г. |
(154) |
Разследването показа, че промишлеността на Съюза не е била в състояние да поддържа нивото на инвестициите за целия разглеждан период. Инвестициите през разследвания период в рамките на прегледа са намалели с 60 % в сравнение с 2017 г. Освен това настоящите инвестиции се отнасят до поддръжка, а не до машини за увеличаване на производството. |
(155) |
Възвръщаемостта на инвестициите представлява печалбата, изразена като процент от нетната балансова стойност на инвестициите. Промишлеността на Съюза е успяла също така да поддържа положителна възвръщаемост на инвестициите през разглеждания период, въпреки че през разследвания период в рамките на прегледа тя е намаляла с 47 % в сравнение с 2017 г. |
(156) |
Способността на производителите от Съюза да привличат капитал не е била отчетена като трудност през разглеждания период. |
5.5.8. Размер на дъмпинговия марж и възстановяване от предишен дъмпинг
(157) |
Както е обяснено в съображение 101, вносът от КНР през разследвания период в рамките на прегледа не представлява достатъчно основание за констатация относно продължаването на дъмпинга. Антидъмпинговите мерки срещу МПХ са в сила от 1997 г. и оттогава промишлеността на Съюза непрекъснато се сблъсква със свързани нелоялни търговски практики, което води до допълнителни разследвания и няколко разширения на обхвата на мерките (вж. съображения 1—7). Представените по-горе показатели показват, че продължаващите практики на дъмпинг, заобикаляне на мерките и неутрализиране на ефекта им от миналото са отслабили промишлеността на Съюза, която поради това остава уязвима по отношение на вредоносното въздействие на евентуален дъмпингов внос върху пазара на Съюза. |
5.5.9. Равнище на износа на промишлеността на Съюза
(158) |
През разглеждания период обемът на износа на производителите от Съюза се е променял, както следва: Таблица 10 Равнище на износа на производителите от Съюза
|
(159) |
Обемът на износа на промишлеността на Съюза за несвързани клиенти е спаднал с 23 % през разглеждания период. Износът на промишлеността на Съюза е представлявал 10 %—15 % от общите продажби на промишлеността на Съюза през разглеждания период. |
(160) |
Средната единична експортна цена за несвързани клиенти е намаляла два пъти повече през разглеждания период в сравнение със спада на средната единична продажна цена в Съюза на общия пазар. |
5.5.10. Заключение относно състоянието на промишлеността на Съюза
(161) |
Обемът на вноса на МПХ с произход от КНР е останал много малък през разглеждания период. |
(162) |
Прегледът показа, че продължаването на мерките, считано от 1997 г., и малкият обем на дъмпинговите продукти на ниски цени, внасяни от КНР, са позволили на промишлеността на Съюза да запази положителна рентабилност през целия разглеждан период. Независимо от това постигнатата рентабилност е била ниска и доста под 6 % през разследвания период в рамките на прегледа. |
(163) |
От показателите за вреда е видно, че икономическото състояние на промишлеността на Съюза е затруднено поради глобалната конкуренция и спада в потреблението. Промишлеността на Съюза реагира на тези предизвикателства, като преструктурира заетостта. |
(164) |
Разгледаните показатели сочат, че целта на антидъмпинговите мерки за отстраняване на вредата, понесена от производителите от Съюза, е била постигната. |
(165) |
Въз основа на гореизложеното на този етап Комисията стигна до заключението, че промишлеността на Съюза не е понесла съществена вреда по смисъла на член 3, параграф 5 от основния регламент. |
6. ВЕРОЯТНОСТ ЗА ПОВТОРНО ВЪЗНИКВАНЕ НА ВРЕДАТА, АКО МЕРКИТЕ БЪДАТ ОТМЕНЕНИ
(166) |
Тъй като Комисията стигна до заключението, че промишлеността на Съюза не е понесла съществена вреда по време на разследвания период в рамките на прегледа, и в съответствие с член 11, параграф 2 от основния регламент, тя направи оценка на вероятността за повторно възникване на вредата от дъмпинговия внос от КНР, ако срокът на действие на мерките изтече. Въз основа на описаните по-горе тенденции изглежда, че антидъмпинговите мерки са постигнали целения с тях резултат за отстраняване на вредата, понесена от производителите от Съюза. |
(167) |
В тази връзка Комисията разгледа производствения капацитет и свободния капацитет в засегнатата държава, привлекателността на пазара на Съюза и вероятното въздействие, което би оказал вносът от засегнатата държава върху състоянието на промишлеността на Съюза, ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече. |
6.1. Свободен производствен/преработвателен капацитет
(168) |
Както е посочено в съображение 113, китайските износители имат значителен свободен капацитет за бързо увеличаване на износа си. Техният свободен капацитет се оценява на около 375 милиона бройки, което надвишава с повече от седем пъти потреблението в Съюза. |
6.2. Привлекателност на пазара на Съюза
(169) |
Китайските производители износители са участвали в редица различни нелоялни търговски практики, за да заобиколят мерките срещу вноса на китайски МПХ, както е обяснено в съображения 3, 5 и 6 и по-горе. Освен това, както е описано в съображение 114, разследването показа, че цените на пазара на Съюза са по-високи в сравнение с цените на пазарите на трети държави. |
(170) |
Всичко гореизложено сочи, че пазарът на Съюза се счита за привлекателен пазар от китайските производители износители и че е вероятно значителни количества, изнасяни понастоящем за други държави, както и производството от част от съществуващия свободен капацитет, да бъдат насочени към пазара на Съюза, в случай че се допусне срокът на действие на антидъмпинговите мерки да изтече. |
6.3. Въздействие на нов приток от дъмпингов внос от КНР върху състоянието на промишлеността на Съюза, ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече
(171) |
Ако се допусне срокът на действие на мерките да изтече, се очаква увеличение на вноса от засегнатата държава поради съществуващия свободен капацитет и привлекателността на пазара на Съюза, както е посочено в съображения 168—170. Този внос вероятно ще подбива цените на промишлеността на Съюза или най-малкото ще окаже силен натиск към понижение под невредоносното равнище на цените на промишлеността на Съюза, както е посочено в съображения 129—131. |
(172) |
Предвид вероятното навлизане на големи количества китайски внос на дъмпингови цени промишлеността на Съюза ще бъде принудена допълнително да понижи цените си в сравнение с разходите. Промишлеността на Съюза вече се намира в нестабилно състояние с умерени нива на рентабилност, както е посочено в съображения 162—163. Поради това тя не е в състояние нито да намали допълнително цените си, нито да жертва обема на продажбите, без да излага на риск своята жизнеспособност. |
6.4. Заключение относно вероятността за повторно възникване на вредата
(173) |
Въз основа на изложеното по-горе Комисията стигна до заключението, че изтичането на срока на действие на мерките по всяка вероятност би довела до повторно възникване на съществена вреда за промишлеността на Съюза. При липсата на мерки вероятното значително увеличение на дъмпинговия внос от КНР на цени, подбиващи цените на промишлеността на Съюза, допълнително би влошило и без това нестабилното икономическо състояние на промишлеността на Съюза и следователно би изложило на риск нейната жизнеспособност. |
7. ИНТЕРЕС НА СЪЮЗА
7.1. Въведение
(174) |
В съответствие с член 21 от основния регламент Комисията проучи дали запазването на мерките би било в противоречие с интереса на Съюза като цяло. Определянето на интереса на Съюза се извърши въз основа на оценка на интересите на различните съответни субекти, а именно промишлеността от Съюза, вносителите и ползвателите. |
(175) |
На всички заинтересовани страни бе предоставена възможност да изразят становището си съгласно член 21, параграф 2 от основния регламент. |
(176) |
Въз основа на това Комисията проучи дали въпреки заключението, че има вероятност за повторно възникване на дъмпинга и за повторно възникване на вредата, не са налице основателни причини, които биха довели до заключението, че запазването на съществуващите мерки не е в интерес на Съюза. |
7.2. Интерес на промишлеността на Съюза
(177) |
Съгласно заключението в съображение 165, промишлеността на Съюза вече не понася вреда, но е в нестабилно състояние. При тези обстоятелства промишлеността на Съюза не може да се справи, ако мерките бъдат премахнати, което вероятно ще доведе до силно увеличение на дъмпинговия внос. Следователно отмяната на мерките би изложила на риск нейната жизнеспособност. Поради това продължаването на мерките е в интерес на промишлеността на Съюза. |
7.3. Интерес на несвързаните вносители и ползвателите
(178) |
Всички известни несвързани вносители и ползватели бяха информирани за започването на прегледа. На Комисията обаче не беше оказано съдействие от страна на несвързани вносители и ползватели. Един несвързан вносител заяви интерес и беше регистриран като заинтересована страна, но не представи никакви изявления за досието. |
(179) |
Поради това няма признаци, че запазването на мерките ще окаже отрицателно въздействие върху ползвателите и/или вносителите, което би надвишило положителното въздействие на мерките. |
7.4. Заключение относно интереса на Съюза
(180) |
Въз основа на гореизложеното Комисията стигна до заключението, че на този етап от разследването не са налице наложителни причини да се заключи, че запазването на мерките върху вноса на определени механизми за подвързване с халки с произход от Китайската народна република не е в интерес на Съюза. |
8. АНТИДЪМПИНГОВИ МЕРКИ
(181) |
Въз основа на направените от Комисията заключения относно продължаването или повторното възникване на дъмпинга, повторното възникване на вредата и интереса на Съюза, антидъмпинговите мерки по отношение на определени механизми за подвързване с халки с произход от Китайската народна република следва да бъдат запазени. |
(182) |
За да се сведат до минимум рисковете от заобикаляне, породени от разликата в митническите ставки, са необходими специални мерки, за да се гарантира прилагането на индивидуалните антидъмпингови мита. Дружествата с индивидуални антидъмпингови мита трябва да представят на митническите органи на държавите членки валидна търговска фактура. Фактурата трябва да отговаря на изискванията, посочени в член 1, параграф 4 от настоящия регламент. Вносът, който не е придружен от такава фактура, следва да се облага с антидъмпинговото мито, приложимо за „всички други дружества“. |
(183) |
При все че представянето на тази фактура е необходимо за целите на прилагането от митническите органи на държавите членки на индивидуалните ставки на антидъмпинговото мито за вноса, то не е единственият аспект, който тези органи трябва да вземат предвид. Действително, дори ако е представена фактура, отговаряща на всички изисквания, изложени в член 1, параграф 4 от настоящия регламент, митническите органи на държавите членки трябва да извършват обичайните проверки и както във всички други случаи могат да изискват допълнителни документи (транспортни документи и др.), за да се провери точността на данните в декларацията и да се гарантира, че последващото прилагане на по-ниската ставка на митото е обосновано в съответствие с митническите разпоредби. |
(184) |
Ако износът на някое от дружествата, които се ползват от по-ниска индивидуална митническа ставка, се увеличи значително по обем след налагането на разглежданите мерки, такова увеличение по обем може да бъде счетено като представляващо само по себе си промяна в модела на търговия, която се дължи на налагането на мерките, по смисъла на член 13, параграф 1 от основния регламент. При такива обстоятелства и при положение че са изпълнени условията, може да бъде започнато разследване за заобикаляне на мерките. При това разследване може, inter alia, да бъде разгледана необходимостта от премахване на индивидуалната(ите) митническа(и) ставка(и) и последващо въвеждане на мито за цялата държава. |
(185) |
Индивидуалните ставки на антидъмпинговото мито за дружествата, посочени в член 1, параграф 3 от настоящия регламент, се прилагат изключително за вноса на продукта, предмет на прегледа, с произход от КНР и произведен от посочените правни субекти. Вносът на продукта, предмет на прегледа, произведен от всяко друго дружество, което не е изрично посочено в постановителната част на настоящия регламент, включително от субекти, свързани с изрично посочените, следва да се облага с митническата ставка, приложима за „всички други дружества“. Индивидуалните ставки на антидъмпинговите мита не следва да се прилагат за този внос. |
(186) |
Дадено дружество може да поиска прилагането на тези индивидуални ставки на антидъмпинговото мито, ако впоследствие промени наименованието на правния си субект. Искането трябва да бъде адресирано до Комисията (57). То трябва да съдържа цялата съответна информация, която доказва, че промяната не засяга правото на дружеството да се ползва от приложимата за него ставка на митото. Ако промяната на наименованието на дружеството не засяга правото му да се ползва от приложимата за него ставка на митото, в Официален вестник на Европейския съюз ще се публикува регламент за съобщаване на промяната на наименованието. |
(187) |
Всички заинтересовани страни бяха информирани за съществените факти и съображения, въз основа на които се предвижда да се препоръча запазване на съществуващите мерки. На всички страни бе даден също така срок, в който да изразят становището си относно това разгласяване и да поискат да бъдат изслушани от Комисията и/или от служителя по изслушванията при търговските процедури. Изявленията и коментарите бяха надлежно взети предвид. |
(188) |
С оглед на член 109 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета (58), когато дадена сума трябва да бъде възстановена в резултат на решение на Съда на Европейския съюз, лихвата, която трябва да бъде платена, следва да съответства на лихвения процент, прилаган от Европейската централна банка за нейните основни операции по рефинансиране и публикуван в серия С на Официален вестник на Европейския съюз на първия календарен ден от всеки месец. |
(189) |
Комитетът, създаден съгласно член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/1036, даде положително становище, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
1. Налага се окончателно антидъмпингово мито върху вноса на определени механизми за подвързване с халки, понастоящем класирани в код по КН ex 8305 10 00 (кодове по ТАРИК 8305100019, 8305100029, 8305100039 и 8305100042) и с произход от Китайската народна република.
2. За целите на настоящия член механизмите за подвързване с халки се състоят от два листа стоманена ламарина или тел с фиксирани за тях най-малко четири полухалки, изработени от стоманена тел, които са закрепени заедно с помощта на стоманен капак. Те могат да бъдат отворени или чрез разтваряне на полухалките, или посредством малък стоманен спусъков механизъм, закрепен за механизма за подвързване с халки.
3. Ставката на окончателното антидъмпингово мито, приложимо към нетната цена франко границата на Съюза преди обмитяване, е следната:
а) |
за механизми със 17 и 23 халки (кодове по ТАРИК 8305100029 и 8305100042) ставката на митото е равна на разликата между минималната цена на вноса от 325 EUR за 1 000 бройки и нетната цена франко граница на Съюза преди обмитяване; |
б) |
за механизми, различни от тези със 17 или 23 халки (кодове по ТАРИК 8305100019 и 8305100039)
|
4. Индивидуалната митническа ставка, определена за дружеството, посочено в параграф 3, се прилага при представяне пред митническите органи на държавите членки на валидна търговска фактура, върху която фигурира декларация с дата и подпис на служител на издалия фактурата субект, който посочва името и длъжността си, като текстът на декларацията се съставя по следния образец: „Аз, долуподписаният/та, удостоверявам, че (обемът на) механизми за подвързване с халки, продадени за износ за Европейския съюз и включени в настоящата фактура, са произведени от (наименование и адрес на дружеството) (допълнителен код по ТАРИК) в Китайската народна република. Декларирам, че информацията, предоставена в настоящата фактура, е пълна и вярна“. Ако не бъде представена такава фактура, се прилага митото, приложимо за всички други дружества.
5. Обхватът на окончателното антидъмпингово мито, приложимо към вноса с произход от Китайската народна република, както е посочено в параграф 3, се разширява върху вноса на същите определени механизми за подвързване с халки, изпращани от Виетнам, независимо дали са декларирани с произход от Виетнам (кодове по ТАРИК 8305100011, 8305100021, 8305100037 и 8305100040), и върху вноса на същите определени механизми за подвързване с халки, изпращани от Лаоската народнодемократична република, независимо дали са декларирани с произход от Лаоската народнодемократична република (кодове по ТАРИК 8305100013, 8305100023, 8305100038 и 8305100041).
6. В случаите, когато стоките са били повредени преди допускането им за свободно обращение и следователно действително платената или платимата цена е пропорционално разпределена за определяне на митническата стойност съгласно член 131, параграф 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията (59), минималната цена на вноса, посочена в параграф 3, се намалява с процент, който отговаря на дела на действително платената или платима цена. Така дължимото мито е равно на разликата между намалената МЦВ и намалената нетна цена франко границата на Съюза преди митническо оформяне.
Член 2
Доколкото не е предвидено друго, се прилагат действащите разпоредби в областта на митническото облагане.
Член 3
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 27 юни 2022 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 176, 30.6.2016 г., стр. 21.
(2) Регламент (ЕО) № 119/97 на Съвета от 20 януари 1997 г. за налагане на окончателни антидъмпингови мита върху вноса на някои механизми за подвързване с халки с произход от Малайзия и Китайската народна република и за окончателно събиране на наложените временни мита (ОВ L 22, 24.1.1997 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕО) № 2100/2000 на Съвета от 29 септември 2000 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 119/97 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на механизми за подвързване с халки с произход от Китайската народна република (ОВ L 250, 5.10.2000 г., стр. 1).
(4) Регламент (ЕО) № 1208/2004 на Съвета от 28 юни 2004 г. за разширяване обхвата на действие на наложените посредством Регламент (ЕО) № 119/97 окончателни антидъмпингови мерки върху вноса на някои механизми за подвързване с халки с произход от Китайската народна република и върху вноса на същия продукт чрез консигнация от Социалистическа република Виетнам (ОВ L 232, 1.7.2004 г., стр. 1).
(5) Регламент (ЕО) № 2074/2004 на Съвета от 29 ноември 2004 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на механизми за подвързване с халки с произход от Китайската народна република (ОВ L 359, 4.12.2004 г., стр. 11).
(6) Регламент (ЕО) № 33/2006 на Съвета от 9 януари 2006 г. за разширяване обхвата на окончателното антидъмпингово мито, наложено с Регламент (ЕО) № 2074/2004 върху вноса на някои видове механизми за подвързване с халки, с произход от Китайската народна република, с цел да включи и вноса на същия продукт от Лаоската народнодемократична република (ОВ L 7, 12.1.2006 г., стр. 1).
(7) Регламент (ЕО) № 818/2008 на Съвета от 13 август 2008 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 2074/2004 за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на механизми за подвързване с халки с произход от Китайската народна република и за прекратяване на разследването относно възможно заобикаляне на антидъмпинговите мерки, наложени с посочения регламент, чрез внос на определени механизми за подвързване с халки, изпращани от Тайланд, без значение дали са с деклариран произход от Тайланд или не (ОВ L 221, 19.8.2008 г., стр. 1).
(8) Регламент за изпълнение (ЕС) № 157/2010 на Съвета от 22 февруари 2010 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на определени механизми за подвързване с халки с произход от Китайската народна република след преразглеждане с оглед изтичане на срока на действие съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 384/96 (ОВ L 49, 26.2.2010 г., стр. 1).
(9) Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/703 на Съвета от 11 май 2016 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на определени механизми за подвързване с халки с произход от Китайската народна република след провеждане на преразглеждане с оглед на изтичане на срока на действие на мерките в съответствие с член 11, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 (ОВ L 122, 12.5.2016 г., стр. 1).
(10) Известие за предстоящото изтичане на срока на действие на някои антидъмпингови мерки (ОВ C 331, 7.10.2020 г., стр. 14).
(11) Известие за започване на преглед с оглед изтичане на срока на действие на антидъмпинговите мерки, приложими към вноса на определени механизми за подвързване с халки с произход от Китайската народна република и чийто обхват е разширен, за да се включват Виетнам и Лаоската народнодемократична република (ОВ C 183, 11.5.2021 г., стр. 8).
(12) https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2526.
(13) Вж. Регламент за изпълнение (ЕС) № 157/2010.
(14) Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/191 на Комисията от 16 февруари 2022 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои скрепителни елементи от желязо или стомана с произход от Китайската народна република (ОВ L 36, 17.2.2022 г., стр. 1); Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2239 на Комисията от 15 декември 2021 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои големи стоманени ветрогенераторни кули с произход от Китайската народна република (ОВ L 450, 16.12.2021 г., стр. 59); Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/635 на Комисията от 16 април 2021 г. за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на някои заварени тръбопроводи и тръби от желязо или нелегирана стомана с произход от Беларус, Китайската народна република и Русия вследствие на преглед с оглед изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 11, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2016/1036 на Европейски парламент и на Съвета (ОВ L 132, 19.4.2021 г., стр. 145), и Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/508 на Комисията от 7 април 2020 г. за налагане на временно антидъмпингово мито върху вноса на определени горещовалцовани листове и рулони от неръждаема стомана, с произход от Индонезия, Китайската народна република и Тайван (ОВ L 110, 8.4.2020 г., стр. 3).
(15) Вж. Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/191, съображения 206—208, Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2239, съображение 135, Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/635, съображения 149—150 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/508, съображения 158—159.
(16) Вж. Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/191, съображение 192, Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2239, съображения 58—61, Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/635, съображения 115—118 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/508, съображения 122—127.
(17) Вж. Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/191, съображения 193—194, Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2239, съображения 62—66, Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/635, съображения 119—122 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/508, съображения 128—132: макар да може да се смята, че правото на съответните държавни органи да назначават и да отстраняват ключовия управленски персонал в държавните предприятия (ДП), както е предвидено в китайското законодателство, отразява съответните права на собственост, звената на ККП както в държавните, така и в частните предприятия представляват друг важен канал за намеса на държавата в бизнес решенията. Съгласно дружественото право на КНР във всяко дружество трябва да бъде изградена организация на ККП (с най-малко трима членове на ККП, както е заложено в Устава на ККП) и дружеството трябва да осигури необходимите условия за осъществяване на дейностите на партийната организация. В миналото това изискване изглежда невинаги е било спазвано или прилагано стриктно. Поне от 2016 г. насам обаче ККП засили претенциите си да упражнява контрол над търговските решения на ДП като израз на политическите си принципи. Също така има сведения, че ККП упражнява натиск върху частните дружества да поставят „патриотизма“ на първо място и да следват партийната дисциплина. През 2017 г. е отчетено, че партийни звена съществуват в 70 % от около 1,86 милиона частни дружества, а натискът организациите на ККП да имат последната дума при вземането на търговски решения в съответните дружества нараства. Тези правила намират общо приложение в цялата китайска икономика, във всички нейни сектори, в това число и по отношение на производителите на механизми за подвързване с халки и на доставчиците на техните материали за влагане.
(18) Вж. Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/191, съображения 195—201, Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2239, съображения 67—74, Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/635, съображения 123—129 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/508, съображения 133—138.
(19) Вж. Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/191, съображение 202, Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2239, съображение 75, Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/635, съображения 130—133 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/508, съображения 139—142.
(20) Вж. Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/191, съображение 203, Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2239, съображение 76, Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/635, съображения 134—135 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/508, съображения 143—144.
(21) Вж. Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/191, съображение 203, Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2239, съображение 76, Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/635, съображения 136—145 и Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/508, съображения 145—154.
(22) Работен документ на службите на Комисията, SWD(2017) 483 final/2, 20.12.2017 г., на разположение на адрес: https://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf.
(23) TISCO, „Профил на предприятието“, http://en.tisco.com.cn/CompanyProfile/20151027095855836705.html (последно посетен на 2 март 2020 г.).
(24) Baowu, „Профил на предприятието“, http://www.baowugroup.com/en/contents/5273/102759.html (последно посетен на 6 май 2021 г.).
(25) Доклад — глава 14, стр. 358: 51 % частни предприятия и 49 % ДП по обем на производството и 44 % ДП и 56 % частни предприятия по капацитет.
(26) На разположение на адрес:
www.gov.cn/zhengce/content/2016-02/04/content_5039353.htm (последно посетен на 6 май 2021 г.); https://policycn.com/policy_ticker/higher-expectations-for-large-scale-steel-enterprise/?iframe=1&secret=c8uthafuthefra4e (последно посетен на 6 май 2021 г.), и
www.xinhuanet.com/english/2019-04/23/c_138001574.htm (последно посетен на 6 май 2021 г.).
(27) Информацията е достъпна на следните адреси: http://www.xinhuanet.com/english/2019-04/23/c_138001574.htm (последно посетен на 6 май 2021 г.) и http://www.jjckb.cn/2019-04/23/c_137999653.htm (последно посетен на 6 май 2021 г.).
(28) Какъвто беше случаят на сливането между частното дружество Rizhao и държавното предприятие Shandong Iron and Steel през 2009 г. Вж. доклада за стоманодобивната промишленост в Пекин, стр. 58, и придобиването на мажоритарен дял от страна на China Baowu Steel Group в Magang Steel през юни 2019 г., вж. https://www.ft.com/content/a7c93fae-85bc-11e9-a028-86cea8523dc2 (последно посетен на 6 май 2021 г.).
(29) TISCO, „Профил на предприятието“, http://en.tisco.com.cn/CompanyProfile/20151027095855836705.html (последно посетен на 2 март 2020 г.).
(30) Доклад, част III, глава 14, стр. 346 и сл.
(31) Въведение към Плана за преструктуриране и модернизиране на стоманодобивната промишленост.
(32) Доклад, глава 14, стр. 347.
(33) 13-и петгодишен план за икономическо и социално развитие на Китайската народна република (2016 г.—2020 г.), достъпен на адрес:
https://en.ndrc.gov.cn/newsrelease_8232/201612/P020191101481868235378.pdf (последно посетен на 2 март 2020 г.).
(34) Доклад — глава 14, стр. 349.
(35) Доклад — глава 14, стр. 352.
(36) Catalogue for Guiding Industry Restructuring (2011 Version) (2013 Amendment) [Каталог с насоки за преструктуриране на промишлеността (версия от 2011 г., изменение от 2013 г.)], издаден с Наредба № 9 на Националната комисия за развитие и реформи на 27 март 2011 г. и изменен в съответствие с Решение на Националната комисия за развитие и реформи относно изменението на съответните клаузи на Каталога с насоки за преструктуриране на промишлеността (версия от 2011 г.), издадено с Наредба № 21 на Националната комисия за развитие и реформи на 16 февруари 2013 г.
(37) Доклад — глава 14, стр. 375—376.
(38) Вж. Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/635, съображения 134—135, и Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/508, съображения 143—144.
(39) World Bank Open Data – Upper Middle Income („База данни на Световната банка — държави със среден към висок доход“), https://data.worldbank.org/income-level/upper-middle-income.
(40) Ако продуктът, предмет на прегледа, не се произвежда в нито една държава със сходно равнище на развитие, може да се разгледа производството на продукт от същата обща категория и/или сектор като продукта, предмет на прегледа.
(41) Регламент (ЕС) 2015/755 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2015 г. относно общия режим за внос от някои трети държави ОВ L 123, 19.5.2015 г., стр. 33, изменен с Делегиран регламент (ЕС) 2017/749 на Комисията (ОВ L 113, 29.4.2017 г., стр. 11).
(42) https://data.tuik.gov.tr/Bulten/Index?p=Electricity-and-Natural-Gas-Prices-Period-II:-July-December,-2020-37458.
(43) Данните предоставени за общите производствени разходи бяха проверени на място и сравнени с отчетите на дружеството.
(44) https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/HTML/?uri=OJ:L:2015:123:FULL&from=ENСъгласно член 2, параграф 7 от основния регламент се приема, че цените на вътрешния пазар в тези държави не могат да се използват за определяне на нормалната стойност, а и във всеки случай този внос беше незначителен.
(45) Достъпен на адрес https://www.macmap.org/en/query/customs-duties (последно посетен на 10 март 2022 г.).
(46) https://archive.doingbusiness.org/content/dam/doingBusiness/country/t/turkey/TUR.pdf стр. 51 (последно посетен на 10 март 2022 г.).
(47) На разположение на адрес: https://data.tuik.gov.tr.
(48) На разположение на адрес: https://data.tuik.gov.tr/Bulten/Index?p=Electricity-and-Natural-Gas-Prices-Period-II:-July-December,-2020-37458.
(49) http://www.transcustoms.cn/index.asp (последно посетен на 10 март 2022 г.).
(50) Държавите са изброени в съответствие с обемите на вноса от КНР.
(51) Въз основа на набора от данни на ОИСР: разходи за международен превоз и за застраховка при търговията със стоки (ITIC), Китай — съответната държава: https://stats.oecd.org/Index.aspx?DataSetCode=CIF_FOB_ITIC.
(52) Въз основа на котировките за доставки за пристанище Tianjin — Пекин, както е посочено от Световната банка https://www.doingbusiness.org/content/dam/doingBusiness/country/c/china/CHN.pdf, стр. 88.
(53) В случая с Мексико CIF стойностите бяха получени, като беше използвано съотношението на стойността FOB/CIF, налично за САЩ.
(54) Представени са само диапазони от стойности, за да се запази поверителността на данните за двамата производители от Съюза.
(55) t22.000638.
(56) Представени са само диапазони от стойности, за да се запази поверителността на данните за двамата производители от Съюза.
(57) European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate G, Rue de la Loi 170, 1040 Brussels, Белгия.
(58) Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 (ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1).
(59) Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2447 на Комисията от 24 ноември 2015 г. за определяне на подробни правила за прилагането на някои разпоредби на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 343, 29.12.2015 г., стр. 558).
РЕШЕНИЯ
28.6.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 170/68 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2022/1014 НА СЪВЕТА
от 17 юни 2022 година
относно позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза по отношение на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия във връзка с определянето съгласно член 540, параграф 2 от Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна, на датата, от която личните данни, свързани с ДНК профили и дактилоскопични данни, посочени в членове 530, 531, 534 и 536 от посоченото споразумение, могат да бъдат предоставяни от държавите членки на Обединеното кралство
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 16, параграф 2 и член 87, параграф 2, буква а) във връзка с член 218, параграф 9 от него,
като взе предвид Решение (ЕС) 2021/689 на Съвета от 29 април 2021 г. за сключването, от името на Съюза, на Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна, и на Споразумението между Европейския съюз и Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия относно процедурите за сигурност при обмен и защита на класифицирана информация (1),
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1) |
В Споразумението за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна (2) („Споразумението за търговия и сътрудничество“), се предвижда реципрочно сътрудничество между компетентните правоприлагащи органи на държавите членки, от една страна, и Обединеното кралство, от друга страна, по отношение на автоматизираното сравняване на ДНК профили, дактилоскопични данни и данни за регистрацията на превозни средства. Като предварително условие за това сътрудничество Обединеното кралство първо трябва да предприеме необходимите мерки за изпълнение и да премине през оценка от страна на Съюза. |
(2) |
Въз основа на доклад за цялостна оценка, в който се обобщават резултатите от съответния въпросник, посещение с цел оценка и когато е приложимо, пилотно изпитване, Съюзът трябва да определи датата или датите, от които държавите членки могат да предоставят тези данни на Обединеното кралство съгласно Споразумението за търговия и сътрудничество. |
(3) |
Освен това Обединеното кралство трябваше да премине през оценка по отношение на търсенето и сравняването на ДНК профили и дактилоскопични данни, за които връзките с Обединеното кралство вече са установени в съответствие с достиженията на правото от Прюм на Съюза, изложени в решения 2008/615/ПВР (3) и 2008/616/ПВР (4) на Съвета. |
(4) |
С Решение 2008/615/ПВР основните елементи на Договора от 27 май 2005 г. между Кралство Белгия, Федерална република Германия, Кралство Испания, Френската република, Великото херцогство Люксембург, Кралство Нидерландия и Република Австрия относно засилването на трансграничното сътрудничество, по-специално в борбата срещу тероризма, трансграничната престъпност и нелегалната миграция, бяха транспонирани в правната рамка на Съюза. С Решение 2008/616/ПВР се изпълнява Решение 2008/615/ПВР и се установяват необходимите административни и технически разпоредби за изпълнението на Решение 2008/615/ПВР, по-специално по отношение на автоматизирания обмен на ДНК данни, дактилоскопични данни и данни за регистрацията на превозни средства. Тези решения съставляват достиженията на правото от Прюм и са задължителни в съответствие с Договорите и посочените решения. |
(5) |
В член 527 от Споразумението за търговия и сътрудничество се посочва, че целта на дял II от трета част (Правоприлагане и съдебно сътрудничество по наказателноправни въпроси) от него е да се установи реципрочно сътрудничество между компетентните правоприлагащи органи на Обединеното кралство, от една страна, и държавите членки, от друга страна, относно автоматизираното предаване на ДНК профили, дактилоскопични данни и някои национални данни за регистрацията на превозни средства. |
(6) |
С писмо от 23 юли 2021 г. Обединеното кралство уведоми Комисията чрез Специализирания комитет по правоприлагане и съдебно сътрудничество, че е изпълнило задълженията, наложени съгласно трета част, дял II от Споразумението за търговия и сътрудничество по отношение на ДНК профилите и дактилоскопичните данни. Обединеното кралство също така направи декларации и определяне на компетентните органи в съответствие с глава 0, член 22 от приложение 39 към Споразумението за търговия и сътрудничество и изрази готовност да бъде оценено относно обмена на данни между Обединеното кралство и държавите членки във връзка с ДНК профили и дактилоскопични данни. |
(7) |
На 14 октомври 2021 г. Комисията изпрати на Обединеното кралство въпросници относно автоматичния обмен на ДНК профили и дактилоскопични данни. На 8 ноември 2021 г. Обединеното кралство предостави на Комисията отговорите си на тези въпросници. На 11 ноември 2021 г. тези отговори бяха предоставени на оценяващия екип и на работната група на Съвета „Обмен на информация в областта на ПВР“ и на работната група на Съвета „Обединено кралство“. |
(8) |
На 9 ноември 2021 г., В съответствие с глава 4 от приложение 39 към Споразумението за търговия и сътрудничество Съветът реши, че не е нужно пилотно изпитване по отношение на ДНК профилите и дактилоскопичните данни. |
(9) |
На 24 и 25 ноември 2021 г. Обединеното кралство беше подложено на оценка по отношение на търсенето и сравняването на ДНК профили и дактилоскопични данни. В доклада за оценка във връзка с ДНК профилите се стига до заключението, че въз основа на резултата от предварителната оценка внедряването на автоматизираното сравняване на ДНК профили и свързания с него поток от информация може да се счита за успешно завършено в Обединеното кралство както на правно, така и на техническо равнище. В доклада за оценка във връзка с дактилоскопичните данни се стига до заключението, че въз основа на резултата от предварителната оценка внедряването на автоматизираното приложение за дактилоскопични данни и свързания с него автоматизиран поток от дактилоскопични данни може да се счита за успешно завършено в Обединеното кралство както на правно, така и на техническо равнище. |
(10) |
Съгласно глава 4, член 5 от приложение 39 към Споразумението за търговия и сътрудничество на 17 март 2022 г. на Съвета бяха представени докладите за оценка, в които се обобщават резултатите от въпросниците и от посещението с цел оценка. |
(11) |
Тъй като Обединеното кралство е изпълнило условията, определени в член 539 от Споразумението за търговия и сътрудничество и в приложение 39 към него, съгласно член 540, параграф 2 от Споразумението за търговия и сътрудничество Съюзът следва да определи датата или датите, от които държавите членки могат да предоставят на Обединеното кралство лични данни, свързани с ДНК профили и дактилоскопични данни, посочени в членове 530, 531, 534 и 536 от Споразумението за търговия и сътрудничество. Съюзът следва да уведоми Обединеното кралство за тази позиция в рамките на Специализирания комитет по правоприлагане и съдебно сътрудничество. При тези обстоятелства е целесъобразно да се определи позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза спрямо Обединеното кралство относно определянето на тази дата. |
(12) |
Споразумението за търговия и сътрудничество е обвързващо за всички държави членки по силата на Решение (ЕС) 2021/689 на Съвета, чието материалноправно основание е член 217 от Договора за функционирането на Европейския съюз. |
(13) |
Дания и Ирландия са обвързани от член 540 от Споразумението за търговия и сътрудничество по силата на Решение (ЕС) 2021/689 и поради това участват в приемането и прилагането на настоящото решение, с което се прилага Споразумението за търговия и сътрудничество, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Позицията, която трябва да бъде изразена от името на Съюза спрямо Обединеното кралство относно определянето на датата, от която държавите членки могат да предоставят на Обединеното кралство лични данни, свързани с ДНК профили и дактилоскопични данни, посочени в членове 530, 531, 534 и 536 от Споразумението за търговия и сътрудничество, е изложена в едностранната декларация на Съюза, приложена към настоящото решение.
Член 2
Обединеното кралство се уведомява за позицията на Съюза, посочена в член 1, в рамките на Специализирания комитет по правоприлагане и съдебно сътрудничество.
Член 3
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Люксембург на 17 юни 2022 година.
За Съвета
Председател
B. LE MAIRE
(1) ОВ L 149, 30.4.2021 г., стр. 2.
(2) ОВ L 149, 30.4.2021 г., стр. 10.
(3) Решение 2008/615/ПВР на Съвета от 23 юни 2008 г. за засилване на трансграничното сътрудничество, по-специално в борбата срещу тероризма и трансграничната престъпност (ОВ L 210, 6.8.2008 г., стр. 1).
(4) Решение 2008/616/ПВР на Съвета от 23 юни 2008 г. за изпълнение на Решение 2008/615/ПВР относно засилването на трансграничното сътрудничество, по-специално в борбата срещу тероризма и трансграничната престъпност (ОВ L 210, 6.8.2008 г., стр. 12).
ПРИЛОЖЕНИЕ
ДЕКЛАРАЦИЯ НА СЪЮЗА ПО СИЛАТА НА ЧЛЕН 540, ПАРАГРАФ 2 В РАМКИТЕ НА СПЕЦИАЛИЗИРАНИЯ КОМИТЕТ, СЪЗДАДЕН С ЧЛЕН 8, ПАРАГРАФ 1, БУКВА С) ОТ СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ТЪРГОВИЯ И СЪТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА АТОМНА ЕНЕРГИЯ, ОТ ЕДНА СТРАНА, И ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ВЕЛИКОБРИТАНИЯ И СЕВЕРНА ИРЛАНДИЯ, ОТ ДРУГА СТРАНА, ОТНОСНО ДАТАТА, ОТ КОЯТО ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ МОГАТ ДА ПРЕДОСТАВЯТ НА ОБЕДИНЕНОТО КРАЛСТВО ЛИЧНИ ДАННИ, СВЪРЗАНИ С ДНК ПРОФИЛИ И ДАКТИЛОСКОПИЧНИ ДАННИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕНОВЕ 530, 531, 534 И 536 ОТ СПОРАЗУМЕНИЕТО ЗА ТЪРГОВИЯ И СЪТРУДНИЧЕСТВО
ДЕКЛАРАЦИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
Държавите членки могат да предоставят на Обединеното кралство лични данни, свързани с ДНК профили и дактилоскопични данни, посочени в членове 530, 531, 534 и 536 от Споразумението за търговия и сътрудничество, считано от 30 юни 2022 г.
28.6.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 170/72 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2022/1015 НА СЪВЕТА
от 21 юни 2022 година
за назначаване на заместник-член, предложен от Чешката република, в Комитета на регионите
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 305 от него,
като взе предвид Решение (ЕС) 2019/852 на Съвета от 21 май 2019 г. за определяне на състава на Комитета на регионите (1),
като взе предвид предложението на правителството на Чешката република,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 300, параграф 3 от Договора Комитетът на регионите се състои от представители на регионалните и местните власти, които или са на изборна длъжност в рамките на дадена регионална или местна власт, или носят политическа отговорност пред изборен орган. |
(2) |
На 10 декември 2019 г. Съветът прие Решение (ЕС) 2019/2157 (2) за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2020 г. до 25 януари 2025 г. |
(3) |
С оставката на г-н Petr HÝBLER се освободи едно място за заместник-член на Комитета на регионите. |
(4) |
Правителството на Чешката република предложи г-н Jan GROLICH, представител на регионална власт, който заема изборна длъжност в рамките на регионална власт, Zastupitel Jihomoravského kraje (член на регионалното събрание на Южноморавския регион), за заместник-член на Комитета на регионите за остатъка от мандата, а именно до 25 януари 2025 г., |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Г-н Jan GROLICH, представител на регионална власт, който заема изборна длъжност, Zastupitel Jihomoravského kraje (член на регионалното събрание на Южноморавския регион), се назначава за заместник-член на Комитета на регионите за остатъка от мандата, а именно до 25 януари 2025 г.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Люксембург на 21 юни 2022 година.
За Съвета
Председател
C. BEAUNE
(1) ОВ L 139, 27.5.2019 г., стр. 13.
(2) Решение (ЕС) 2019/2157 на Съвета от 10 декември 2019 г. за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2020 г. до 25 януари 2025 г. (ОВ L 327, 17.12.2019 г., стр. 78).
28.6.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 170/73 |
РЕШЕНИЕ (ЕС) 2022/1016 НА СЪВЕТА
от 21 юни 2022 година
за назначаване на член, предложен от Република Естония, в Комитета на регионите
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 305 от него,
като взе предвид Решение (ЕС) 2019/852 на Съвета от 21 май 2019 г. за определяне на състава на Комитета на регионите (1),
като взе предвид предложението на правителството на Естония,
като има предвид, че:
(1) |
Съгласно член 300, параграф 3 от Договора Комитетът на регионите се състои от представители на регионалните и местните власти, които или са на изборна длъжност в рамките на дадена регионална или местна власт, или носят политическа отговорност пред изборен орган. |
(2) |
На 10 декември 2019 г. Съветът прие Решение (ЕС) 2019/2157 (2) за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2020 г. до 25 януари 2025 г. |
(3) |
С изтичането на националния мандат, въз основа на който беше предложено назначаването на г-н Tiit TERIK, се освободи едно място за член на Комитета на регионите. |
(4) |
Правителството на Естония пред ложи г-н Jevgeni OSSINOVSKI, представител на местна власт, който заема изборна длъжност в рамките на местна власт, Tallinna Linnavolikogu liige (член на градския съвет на Талин), за член на Комитета на регионите за остатъка от мандата, а именно до 25 януари 2025 г., |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Г-н Jevgeni OSSINOVSKI, представител на местна власт, който заема изборна длъжност Tallinna Linnavolikogu liige (член на градския съвет на Талин), се назначава за член на Комитета на регионите за остатъка от мандата, а именно до 25 януари 2025 г.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Люксембург на 21 юни 2022 година.
За Съвета
Председател
C. BEAUNE
(1) ОВ L 139, 27.5.2019 г., стр. 13.
(2) Решение (ЕС) 2019/2157 на Съвета от 10 декември 2019 г. за назначаване на членовете и заместник-членовете на Комитета на регионите за периода от 26 януари 2020 г. до 25 януари 2025 г. (ОВ L 327, 17.12.2019 г., стр. 78).
28.6.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 170/74 |
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2022/1017 НА СЪВЕТА
от 27 юни 2022 година
за изменение на Съвместно действие 2005/889/ОВППС за създаване на мисия на Европейския съюз за подпомагане на контролно-пропускателен пункт Рафа (EU BAM Rafah)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 42, параграф 4 и член 43, параграф 2 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 25 ноември 2005 г. Съветът прие Съвместно действие 2005/889/ОВППС (1) за създаване на мисия на Европейския съюз за подпомагане на контролно-пропускателен пункт Рафа (EU BAM Rafah). |
(2) |
На 30 юни 2020 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2020/955 (2), с което Съвместно действие 2005/889/ОВППС беше изменено и срокът му на действие беше удължен до 30 юни 2021 г. |
(3) |
На 4 март 2021 г., в контекста на стратегическия преглед на EU BAM Rafah, Комитетът по политика и сигурност (КПС) постигна съгласие, че срокът на действие на EU BAM Rafah следва да бъде удължен с още 24 месеца, до 30 юни 2023 г. |
(4) |
На 1 юни 2021 г. КПС отбеляза още, че като се има предвид информацията, предоставена от Израел и Палестинската власт, на този етап срокът на действие на EU BAM Rafah следва да бъде удължен с една година, до 30 юни 2022 г. |
(5) |
На 28 юни 2021 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2021/1065 (3), с което Съвместно действие 2005/889/ОВППС беше изменено и срокът му на действие беше удължен до 30 юни 2022 г. |
(6) |
Въз основа на допълнителна информация, предоставена от Израел и Палестинската власт, сега срокът на действие на EU BAM Rafah следва да бъде удължен с още една година — до 30 юни 2023 г., както беше договорено в контекста на стратегическия преглед на EU BAM Rafah. |
(7) |
Поради това Съвместно действие 2005/889/ОВППС следва да бъде съответно изменено. |
(8) |
EU BAM Rafah ще се провежда в обстановка, която може да се влоши и да възпрепятства постигането на целите на външната дейност на Съюза, установени в член 21 от Договора, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Съвместно действие 2005/889/ОВППС се изменя, както следва:
1) |
В член 13, параграф 1 се добавя следната алинея: „Референтната сума, предназначена за покриване на свързаните с EU BAM Rafah разходи за периода от 1 юли 2022 г. до 30 юни 2023 г., е в размер на 2 570 000 EUR.“ |
2) |
В член 16, вторият параграф се заменя със следното: „Срокът му на действие изтича на 30 юни 2023 г.“. |
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
То се прилага от 1 юли 2022 г.
Съставено в Люксембург на 27 юни 2022 година.
За Съвета
Председател
A. PANNIER-RUNACHER
(1) Съвместно действие 2005/889/ОВППС на Съвета от 25 ноември 2005 г. за създаване на мисия на Европейския съюз за подпомагане на контролно-пропускателен пункт Рафа (EU BAM Rafah) (OВ L 327, 14.12.2005 г., стр. 28).
(2) Решение (ОВППС) 2020/955 на Съвета от 30 юни 2020 г. за изменение на Съвместно действие 2005/889/ОВППС за създаване на мисия на Европейския съюз за подпомагане на контролно-пропускателен пункт Рафа (EU BAM Rafah) (OВ L 212, 3.7.2020 г., стр. 18).
(3) Решение (ОВППС) 2021/1065 на Съвета от 28 юни 2021 г. за изменение на Съвместно действие 2005/889/ОВППС за създаване на мисия на Европейския съюз за подпомагане на контролно-пропускателен пункт Рафа (EU BAM Rafah) (OВ L 229, 29.6.2021 г., стр. 11).
28.6.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 170/76 |
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2022/1018 НА СЪВЕТА
от 27 юни 2022 година
за изменение на Решение 2013/354/ОВППС относно полицейската мисия на Европейския съюз за палестинските територии (EUPOL COPPS)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 42, параграф 4 и член 43, параграф 2 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 3 юли 2013 г. Съветът прие Решение 2013/354/ОВППС (1), с което срокът на EUPOL COPPS беше удължен, считано от 1 юли 2013 г. |
(2) |
На 29 юни 2020 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2020/902 (2) за изменение на Решение 2013/354/ОВППС и удължаване на срока му на действие от 1 юли 2020 г. до 30 юни 2021 г. |
(3) |
На 4 март 2021 г., в контекста на стратегическия преглед на EUPOL COPPS, Комитетът по политика и сигурност (КПС) постигна съгласие, че срокът на мисията следва да бъде удължен с още 24 месеца до 30 юни 2023 г. |
(4) |
На 1 юни 2021 г. КПС отбеляза още, че като се има предвид информацията, предоставена от Израел и Палестинската власт, на този етап срокът на EUPOL COPPS следва да бъде удължен с една година, до 30 юни 2022 г. |
(5) |
На 28 юни 2021 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2021/1066 (3) за изменение на Решение 2013/354/ОВППС и удължаване на срока му на действие от 1 юли 2021 г. до 30 юни 2022 г. |
(6) |
Въз основа на допълнителна информация, предоставена от Израел и Палестинската власт, сега срокът на EUPOL COPPS следва да бъде удължен с още една година — до 30 юни 2023 г., както беше договорено в контекста на стратегическия преглед. |
(7) |
Във връзка с това Решение 2013/354/ОВППС следва да бъде съответно изменено. |
(8) |
EUPOL COPPS ще се провежда в обстановка, която може да се влоши и да възпрепятства постигането на целите на външната дейност на Съюза, установени в член 21 от Договора, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Решение 2013/354/ОВППС се изменя, както следва:
1) |
В член 12, параграф 1 се добавя следната алинея: „Референтната сума, предназначена за покриване на разходите, свързани с EUPOL COPPS, за периода от 1 юли 2022 г. до 30 юни 2023 г. е в размер на 11 660 000 EUR.“ |
2) |
В член 15 трета алинея се заменя със следното: „Срокът му на действие изтича на 30 юни 2023 г.“ |
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Прилага се от 1 юли 2022 г.
Съставено в Люксембург на 27 юни 2022 година.
За Съвета
Председател
A. PANNIER-RUNACHER
(1) Решение 2013/354/ОВППС на Съвета от 3 юли 2013 г. относно полицейската мисия на Европейския съюз за палестинските територии (EUPOL COPPS) (ОВ L 185, 4.7.2013 г., стр. 12).
28.6.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 170/78 |
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2022/1019 НА СЪВЕТА
от 27 юни 2022 година
за изменение на Решение 2010/413/ОВППС относно ограничителни мерки срещу Иран
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 26 юли 2010 г. Съветът прие Решение 2010/413/ОВППС (1) относно ограничителни мерки срещу Иран. |
(2) |
В съответствие с член 26, параграф 3 от Решение 2010/413/ОВППС Съветът преразгледа списъка на посочените лица и образувания, съдържащ се в приложение II към въпросното решение. |
(3) |
Въз основа на този преглед ограничителните мерки срещу всички лица и образувания, посочени в списъка, съдържащ се в приложение II към Решение 2010/413/ОВППС, следва да бъдат запазени, доколкото имената на тези лица и образувания не фигурират в приложение VI към същото решение, а 17 вписвания, включени в приложение II, следва да бъдат актуализирани. |
(4) |
Поради това Решение 2010/413/ОВППС следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложение II към Решение 2010/413/ОВППС се изменя, както е посочено в приложението към настоящото решение.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Люксембург на 27 юни 2022 година.
За Съвета
Председател
A. PANNIER-RUNACHER
(1) Решение 2010/413/ОВППС на Съвета от 26 юли 2010 г. относно ограничителни мерки срещу Иран и за отмяна на Обща позиция 2007/140/ОВППС (ОВ L 195, 27.7.2010 г., стр. 39).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложение II към Решение 2010/413/ОВППС се изменя, както следва:
1) |
В точка „I. Лица и образувания, участващи в дейности, свързани с ядрени или балистични ракети, и лица и образувания, подкрепящи правителството на Иран“ следните вписвания заменят съответните вписвания в списъка, съдържащ се в подточка „A. Лица“:
|
2) |
В точка „I. Лица и образувания, участващи в дейности, свързани с ядрени или балистични ракети, и лица и образувания, подкрепящи правителството на Иран“, следните вписвания заменят съответните вписвания в списъка, съдържащ се в подточка „Б. Образувания“:
|
3) |
В точка „II. Ислямска революционна гвардия (IRGC)“ следните вписвания заменят съответните вписвания в списъка, съдържащ се в подточка „A. Лица“:
|
4) |
В точка „II. Ислямска революционна гвардия (IRGC)“ следните вписвания заменят съответните вписвания в списъка, съдържащ се в подточка „Б. Образувания“:
|
28.6.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 170/83 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ОВППС) 2022/1020 НА СЪВЕТА
от 27 юни 2022 година
за прилагане на Решение 2010/788/ОВППС относно ограничителни мерки с оглед на положението в Демократична република Конго
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 31, параграф 2 от него,
като взе предвид Решение 2010/788/ОВППС на Съвета от 20 декември 2010 г. относно ограничителни мерки с оглед на положението в Демократична република Конго (1), и по-специално член 6, параграф 2 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
(1) |
На 20 декември 2010 г. Съветът прие Решение 2010/788/ОВППС. |
(2) |
На 12 декември 2016 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2016/2231 (2) в отговор на възпрепятстването на избирателния процес и нарушенията на правата на човека в Демократична република Конго. С Решение (ОВППС) 2016/2231 беше изменено Решение 2010/788/ОВППС, като в член 3, параграф 2 от него бяха въведени автономни ограничителни мерки. |
(3) |
Вследствие на решението на Общия съд по дело T-108/21 (3) едно вписване следва да бъде заличено от списъка на лица и образувания, съдържащ се в приложение II към Решение 2010/788/ОВППС. |
(4) |
Поради това приложение II към Решение 2010/788/ОВППС следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложение II към Решение 2010/788/ОВППС се изменя съгласно посоченото в приложението към настоящото решение.
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Съставено в Люксембург на 27 юни 2022 година.
За Съвета
Председател
A. PANNIER-RUNACHER
(1) ОВ L 336, 21.12.2010 г., стр. 30.
(2) Решение (ОВППС) 2016/2231 на Съвета от 12 декември 2016 г. за изменение на Решение 2010/788/ОВППС относно ограничителни мерки по отношение на Демократична република Конго (ОВ L 336 I, 12.12.2016 г., стр. 7).
(3) Решение на Общия съд от 27 април 2022 г., Ferdinand Ilunga Luyoyo срещу Съвет на Европейския съюз, T-108/21, ECLI:EU:T:2022:253.
ПРИЛОЖЕНИЕ
В списъка, съдържащ се в раздел А („Лица“) от приложение II към Решение 2010/788/ОВППС, се заличава следното вписване:
„3. |
Ferdinand Ilunga LUYOYO“. |
28.6.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 170/85 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/1021 НА КОМИСИЯТА
от 27 юни 2022 година
за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 относно спешните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки
(нотифицирано под номер C(2022) 4581)
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните) (1), и по-специално член 259, параграф 1, буква в) от него,
като има предвид, че:
(1) |
Високопатогенната инфлуенца по птиците (HPAI) е инфекциозно вирусно заболяване по птиците, което може да има тежки последици за рентабилността на птицевъдството и да причини смущения в търговията в рамките на Съюза и в износа към трети държави. Вирусите на HPAI могат да заразяват прелетните птици, които след това при своите пролетни и есенни миграции могат да разпространяват същите вируси на големи разстояния. Поради това присъствието на вируси на HPAI при дивите птици създава постоянна заплаха от пряко и косвено въвеждане на тези вируси в стопанства, в които се отглеждат домашни птици или птици, отглеждани в плен. При появата на огнище на HPAI съществува риск болестотворният агент да се разпространи към други стопанства, в които се отглеждат домашни птици или птици, отглеждани в плен. |
(2) |
С Регламент (ЕС) 2016/429 се установява нова законодателна рамка за профилактика и контрол на болестите по животните, които се предават на животните или на хората. HPAI попада в обхвата на определението за болест от списъка в този регламент и е обект на правилата за профилактика и контрол на болестите, изложени в него. Освен това Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 на Комисията (2) допълва Регламент (ЕС) 2016/429 по отношение на правилата за профилактика и контрол на някои болести от списъка, включително мерките за контрол на болестта по отношение на HPAI. |
(3) |
Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 на Комисията (3) беше прието по силата на Регламент (ЕС) 2016/429 и с него се определят мерки за контрол на болестта във връзка с огнищата на HPAI. |
(4) |
По-конкретно в Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 се предвижда, че защитните и надзорните зони и допълнителните ограничителни зони, определени от държавите членки вследствие на огнища на HPAI в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, трябва да включват най-малко областите, посочени като защитни, надзорни и допълнителни ограничителни зони в приложението към същото решение за изпълнение. |
(5) |
Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 наскоро беше изменено с Решение за изпълнение (ЕС) 2022/963 на Комисият (4)а след появата на огнища на HPAI при домашни птици или птици, отглеждани в плен, в България, Германия, Хърватия, Унгария и Нидерландия, които трябваше да бъдат отразени в посоченото приложение. |
(6) |
След датата на приемане на Решение за изпълнение (ЕС) 2022/963 Нидерландия уведоми Комисията за появата на нови огнища на HPAI в животновъдни обекти, в които се отглеждат домашни птици или птици, отглеждани в плен, и които са разположени във или извън областите, изброени в приложението към посоченото решение за изпълнение. |
(7) |
Компетентниият орган на Нидерландия предприе необходимите мерки за контрол на болестта, изисквани съгласно Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, включително създаването на защитни и надзорни зони около посочените огнища. |
(8) |
Комисията разгледа предприетите от Нидерландия мерки за контрол на болестта в сътрудничество с тази държава членка и се увери, че границите на защитните и надзорните зони в Нидерландия, създадени от компетентния орган на държавата членка, са на достатъчно разстояние от обектите, в които са потвърдени огнищата на HPAI. |
(9) |
С цел да се предотвратят излишни затруднения за търговията в рамките на Съюза и да се избегне налагането на необосновани пречки пред търговията от страна на трети държави, е необходимо на равнището на Съюза и в сътрудничество с Нидерландия спешно да се опишат защитните и надзорните зони, създадени от посочената държава членка в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687. |
(10) |
Освен това областите за Нидерландия, включени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641, следва да бъдат изменени. |
(11) |
Съответно приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 следва да бъде изменено с цел да се актуализира въведената регионализация на равнището на Съюза, като се вземат предвид защитните и надзорните зони, надлежно създадени от Нидерландия в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, и бъде посочен срокът на приложимите в тях ограничения. |
(12) |
Поради това Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 следва да бъде съответно изменено. |
(13) |
Предвид неотложността на епидемиологичната обстановка в Съюза по отношение на разпространението на HPAI е важно измененията, които е необходимо да бъдат направени с настоящото решение в Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641, да породят действие възможно най-скоро. |
(14) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 се заменя с текста на приложението към настоящото решение.
Член 2
Адресати на настоящото решение са държавите членки.
Съставено в Брюксел на 27 юни 2022 година.
За Комисията
Stella KYRIAKIDES
Член на Комисията
(1) ОВ L 84, 31.3.2016 г., стр. 1.
(2) Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 на Комисията от 17 декември 2019 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на правила за профилактика и контрол на някои болести от списъка (ОВ L 174, 3.6.2020 г., стр. 64).
(3) Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 на Комисията от 16 април 2021 г. относно спешните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки (ОВ L 134, 20.4.2021 г., стр. 166).
(4) Решение за изпълнение (ЕС) 2022/963 на Комисията от 17 юни 2022 г. за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 относно спешни мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки (ОВ L 165, 21.6.2022 г., стр. 47).
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ
Част А
Защитни зони по членове 1 и 2 в засегнатите държави членки (*):
Държава членка: България
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
Област: Добрич |
|
Следните селища в община Добричка: Стефаново, Бранище |
2.7.2022 г. |
Държава членка: Германия
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
NIEDERSACHSEN |
|
Landkreis Aurich Startpunkt: Mittelhausbrücke Vom Startpunkt aus dem Ems Jade Kanal Nordöstlich folgen bis zur Hohen Fenne. Diese südöstlich folgen bis zur Emder Straße, danach östlich bis zur Friesenstraße. Der Friesenstraße südlich folgen bis zur Kreisgrenze des LK Leer folgen. Alte Maar südlich bis zum Kabelweg folgen, auf diesem dann östlich, bis zum Süddteil großes Meer. Am südlichen Rand entlang (Grootlandweg, In d. Herrenmeede) bis zum Herrenmeedeweg. Da südlich und östlich bis zum Startpunkt Mittelhausbrücke. |
28.6.2022 г. |
Stadt Emden Startpunkt: Mittelhausbrücke Vom Startpunkt aus dem Ems Jade Kanal Nordöstlich folgen bis zur Hohen Fenne. Diese südöstlich folgen bis zur Emder Straße, danach östlich bis zur Friesenstraße. Der Friesenstraße südlich folgen bis zur Kreisgrenze des LK Leer folgen. Alte Maar südlich bis zum Kabelweg folgen, auf diesem dann östlich, bis zum Süddteil großes Meer. Am südlichen Rand entlang (Grootlandweg, In d. Herrenmeede) bis zum Herrenmeedeweg. Da südlich und östlich bis zum Startpunkt Mittelhausbrücke. |
28.6.2022 г. |
Landkreis Leer Vom Schöpfwerk zwischen Ditzum und Pogum Richtung Pogumer Straße, Pogumer Straße Richtung Pogum beidseits der Straße bis zur Kreuzung Jansumer Weg/Schafweg, auf dem Schafweg Richtung Deich, vom Deich bis zum Geisedamm, dann entlang der Kreisgrenze bis zur Seetonne 83a grün, von dort bis zum Ausgangspunkt Schöpfwerk zwischen Ditzum und Pogum. |
28.6.2022 г. |
Държава членка: Франция
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
Les communes suivantes dans le département: Corrèze (19) |
|
CHARTRIER-FERRIERE SAINT-CERNIN-DE-LARCHE |
27.6.2022 г. |
Département: Dordogne (24) |
|
BANEUIL BEAUREGARD-ET-BASSAC BELEYMAS BOURROU BUGUE CAMPAGNE CAMPSEGRET CAUSE-DE-CLERANS CHALAGNAC CLERMONT-DE-BEAUREGARD CREYSSENSAC-ET-PISSOT DOUVILLE DOUZE EGLISE-NEUVE-DE-VERGT FOULEIX GRUN-BORDAS ISSAC JOURNIAC LACROPTE LALINDE LAMONZIE-MONTASTRUC LIORAC-SUR-LOUYRE MANAURIE MAUZAC-ET-GRAND-CASTANG MONTAGNAC-LA-CREMPSE PRESSIGNAC-VICQ QUEYSSAC VAL DE LOUYRE ET CAUDEAU SAINT-AMAND-DE-VERGT SAINT-AVIT-DE-VIALARD SAINT-CIRQ SAINT-FELIX-DE-REILLAC-ET-MORTEMART SAINT-FELIX-DE-VILLADEIX SAINTE-FOY-DE-LONGAS SAINT-GEORGES-DE-MONTCLARD SAINT-HILAIRE-D’ESTISSAC SAINT-JEAN-D’ESTISSAC SAINT-JULIEN-DE-CREMPSE SAINT-MARCEL-DU-PERIGORD SAINT-MARTIN-DES-COMBES SAINT-MAIME-DE-PEREYROL SAINT-MICHEL-DE-VILLADEIX SAINT-PAUL-DE-SERRE SALON SAVIGNAC-DE-MIREMONT VERGT VEYRINES-DE-VERGT VILLAMBLARD SANILHAC |
27.6.2022 г. |
ARCHIGNAC BORREZE CASSAGNE CHAPELLE-AUBAREIL COTEAUX PERIGOURDINS DORNAC FEUILLADE JAYAC MARCILLAC-SAINT-QUENTIN MONTIGNAC NADAILLAC PAULIN PAZAYAC COLY SAINT AMAND SAINT-CREPIN-ET-CARLUCET SAINT-GENIES SALIGNAC-EYVIGUES SERGEAC TAMNIES TERRASSON-LAVILLEDIEU THONAC VALOJOULX |
27.6.2022 г. |
ANGOISSE ANLHIAC CORGNAC-SUR-L’ISLE COULAURES DUSSAC EYZERAC GENIS LANOUAILLE MAYAC NANTHEUIL NANTHIAT NEGRONDES PAYZAC PREYSSAC-D’EXCIDEUIL SAINT-GERMAIN-DES-PRES SAINT-JORY-LAS-BLOUX SAINT-MEDARD-D’EXCIDEUIL SAINT-MESMIN SAINT-SULPICE-D’EXCIDEUIL SARLANDE SARRAZAC SAVIGNAC-LEDRIER SAVIGNAC-LES-EGLISES THIVIERS VAUNAC |
27.6.2022 г. |
AURIAC-DU-PERIGORD AZERAT BACHELLERIE BARS CHAPELLE-SAINT-JEAN CHATRES PEYRIGNAC SAINT-RABIER THENON |
27.6.2022 г. |
Département: Gironde (33) |
|
MARGUERON |
23.6.2022 г. |
Les communes suivantes dans le département: Loire-Atlantique (44) |
|
La Planche Vieillevigne |
4.7.2022 г. |
Département: Lot (46) |
|
ALVIGNAC BALADOU BRETENOUX CALES CRESSENSAC-SARRAZAC CREYSSE CUZANCE FLOIRAC GIGNAC LACAVE LACHAPELLE-AUZAC LAVERGNE LE VIGNON EN QUERCY LOUBRESSAC MARTEL MAYRAC MAYRINHAC-LENTOUR MEYRONNE MIERS MONTVALENT PADIRAC PINSAC PRUDHOMAT RIGNAC ROCAMADOUR SAINT-DENIS-LES-MARTEL SAINT-SOZY SOUILLAC STRENQUELS THEGRA VAYRAC |
24.6.2022 г. |
Département: Maine-et-Loire (49) |
|
Beaupréau-en-Mauges Bégrolles-en-Mauges Cholet La Romagne La Séguinière La Tessouale Le May-sur-Evre Le Puy-Saint-Bonnet Les Cerqueux Maulévrier Mazières-en-Mauges Nuaillé Saint-Christophe-du-Bois Saint-Léger-sous-Cholet Sèvremoine Toutlemonde Trémentines Yzernay |
11.7.2022 г. |
„Mauges-sur-Loire (sauf Saint-Laurent-de-la-Plaine)“ Montrevault-sur-Evre Orée d’Anjou |
27.6.2022 г. |
Les communes suivantes dans le département: DEUX-SEVRES (79) |
|
CHANTELOUP L’ABSIE LA CHAPELLE-SAINT-LAURENT LARGEASSE NEUVY-BOUIN SCILLE TRAYES VERNOUX-EN-GATINE |
24.6.2022 г. |
BRETIGNOLLES CERIZAY CIRIERES COMBRAND COURLAY LA FORET-SUR-SEVRE LA PETITE-BOISSIERE LE PIN MAULEON MONCOUTANT-SUR-SEVRE MONTRAVERS NUEIL-LES-AUBIERS SAINT-AMAND-SUR-SEVRE SAINT-ANDRE-SUR-SEVRE SAINT-PAUL-EN-GATINE SAINT-PIERRE-DES-ECHAUBROGNES |
27.6.2022 г. |
ARGENTONNAY BRESSUIRE COULONGES-THOUARSAIS GEAY GENNETON LUCHE-THOUARSAIS SAINT MAURICE ETUSSON SAINT-AUBIN-DU-PLAIN VAL EN VIGNES VOULMENTIN |
27.6.2022 г. |
Les communes suivantes dans le département: Vendée (85) |
|
Bazoges-en-Paillers La Boissière-de-Montaigu Chavagnes-en-Paillers Mesnard-la-Barotière Saint-Fulgent |
27.6.2022 г. |
La Bernardière Les Brouzils La Bruffière La Copechagnière Cugand L’Herbergement Montaigu-Vendée Rocheservière Montréverd Saint-Philbert-de-Bouaine Treize-Septiers |
4.7.2022 г. |
Beaurepaire La Gaubretière Les Herbiers Les Landes-Genusson Mortagne-sur-Sèvre Saint-Aubin-des-Ormeaux Saint-Laurent-sur-Sèvre Saint-Malô-du-Bois Saint-Martin-des-Tilleuls Tiffauges Chanverrie |
11.7.2022 г. |
Le Boupère Les Epesses Sèvremont Saint-Mars-la-Réorthe Saint-Paul-en-Pareds Treize-Vents |
18.7.2022 г. |
Antigny Breuil-Barret Cezais La Châtaigneraie Chavagnes-les-Redoux Cheffois Mallièvre La Meilleraie-Tillay Menomblet Monsireigne Montournais Mouilleron-Saint-Germain Pouzauges Réaumur Saint-Maurice-des-Noues Saint-Maurice-le-Girard Saint-Mesmin Saint-Pierre-du-Chemin Saint-Prouant Saint-Sulpice-en-Pareds Tallud-Sainte-Gemme La Tardière Vouvant |
25.7.2022 г. |
Държава членка: Унгария
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
Bács-Kiskun és Csongrád-Csanád megye: |
|
Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Csólyospálos, Harkakötöny, Jakabszállás, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kiskunhalas, Kiskunmajsa, Kömpöc, Móricgát, Orgovány, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár, Zsana, Balástya, Bordány, Csengele, Domaszék, Forráskút, Kistelek, Mórahalom, Ruzsa, Szatymaz, Szeged, Üllés, Zákányszék és Zsombó települések közigazgatási területeinek a 46.4715502 és a 19.7517826, a 46.405959 és a 19.779518, a 46.400225 és a 19.738443, a 46.602519 és a 19.476076, a 46.579444 és a 19.736667, a 46.275100 és a 19.945900 a 46.595993 és a 19.715993, a 46.598411 és a 19.463081, a 46.362527 és a 19.889897, a 46.305325 és a 19.971843 a 46.594879 és a 19.475755, a 46.411066 és a 19.824131, a 46.634798 és a 19.528758, a 46.565116 és a 19.736982, a 46.390193 és a 19.859026, a 46.622269 és a 19.510662, a 46.637471 és a 19.534997, a 46.360253 és a 19.889856, a 46.412262 és a 19.882318, a 46.388589 és a 19.865548, a 46.393122 és a 19.879532, a 46.618518 és a 19.547109, a 46.341487 és a 19.959773, a 46.428945 és a 19.858540, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.418260 és a 19.870100, a 46.474934 és a 19.867312, a 46.647600 és a 19.532000, a 46.629090 és a 19.601820, a 46.423310 és a 19.839009, a 46.442445 és a 19.847226, a 46.454135 és a 19.851760, a 46.446677 és a 19.842729, a 46.450811 és a 19.848044, a 46.465875 és a 19.855253, a 46.584834 és a 19.571869, a 46.403030 és a 19.836280, a 46.515756 és a 19.644498, a 46.556377 és a 19.521274, a 46.632294 és a 19.540128, a 46.625950 és a 19.687550, a 46.423812 és a 19.851522, a 46.304143 és a 19.772469, a 46.416320 és a 19.855250, a 46.357129 és a 19.886464, a 46.657800 és a 19.525600, a 46.558312 és a 19.901765, a 46.646110 és a 19.506637, a 46.467710 és a 19.816220, a 46.383000 és a 19.863400, a 46.631240 és a 19.603105, a 46.674721 és a 19.501666, a 46.621178 és a 19.551212, a 46.643000 és a 19.547100, a 46.622759 és a 19.546290, a 46.674300 és a 19.496878, a 46.563426 és a 19.472723, a 46.424156 és a 19.854776, a 46.682057 és a 19.499820, a 46.443106 és a 19.844167, a 46.444167 és a 19.837500, a 46.569480 és a 19.691870, a 46.484707 és a 19.693469, a 46.509101 és a 19.639519, a 46.493050 és a 19.772140, a 46.675174 és a 19.500882, a 46.539300 és a 19.848400, a 46.460471 és a 19.829871, a 46.645837 és a 19.513270, a 46.451065 és a 19.838705, a 46.532821 és a 19.867635, a 46.494360 és a 19.781250, a 46.656787 és a 19.530891, a 46.538708 és a 19.820980, a 46.532500 és a 19.643611, a 46.500240 és a 19.782750, a 46.554744 és a 19.877308, a 46.442824 és a 19.859982, a 46.532438 és a 19.812180, a 46.506380 és a 19.781720, a 46.534952 és a 19.835752, a 46.625636 és a 19.653214, a 46.538611 és a 19.742222, a 46.672206 és a 19.497207, a 46.540082 és a 19.646619, a 46.518432 és a 19.790984, a 46.535395 és a 19.743623, a 46.532906 és a 19.822510, a 46.384682 és a 19.911029, a 46.582284 és a 19.467612, a 46.518168 és a 19.678617, a 46.395004 és a 19.675672, a 46.527904 és a 19.627410, a 46.342700 és a 19.803100, a 46.539808 és a 19.748672, a 46.498220 és a 19.776852, a 46.616930 és a 19.545510, a 46.525265 és a 19.722482, a 46.514691 és a 19.631108, a 46.617304 és a 19.548761, a 46.618622 és a 19.536336, a 46.526774 és a 19.498163, a 46.620761 és a 19.449354, a 46.570148 és a 19.650975, a 46.519380 és a 19.631010, a 46.472718 és a 19.664062, a 46.504690 és a 19.639840, a 46.514722 és a 19.648611, a 46.595049 és a 19.878352, a 46.512454 és a 19.731679, a 46.575500 és a 19.956300, a 46.633972 és a 19.896433, a 46.439030 és a 19.605080, a 46.642645 és a 19.896299, a 46.684719 és a 19.640491, a 46.679183 és a 19.663134, a 46.458535 és a 19.605083, valamint a 46.589496 és a 19.785502 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
23.6.2022 г. |
Kerekegyháza, Fülöpháza és Sazabadszállás települések közigazgatási területeinek a 46.926789 és a 19.469943, a 46.927460 és a 19.474320, a 46.923632 és a 19.467383, a 46.930155 és a 19.454917, a 46.924205 és a 19.464929, a 46.916900 és a 19.450500, a 46.911103 és a 19.480245, a 46.918600 és a 19.440000, a 46.919342 és a 19.472473, a 46.921349 és a19.467408, a 46.927636 és a 19.461940, a 46.918726 és a 19.468632, a 46.918752 és a 19.474294, a 46.915623 és a 19.477867, a 46.919787 és a 19.470642, a 46.920677 és a19.478588, a 46.918898 és a 19.474058, valamint a 46.913952 és a 19.509689 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
22.6.2022 г. |
Székkutas település közigazgatási területének a 46.519736 és a 20.569140, valamint a 46.526166 és a 20.582625GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
23.6.2022 г. |
Békés megye: |
|
Békéssámson és Tótkomlós települések közigazgatási területeinek a 46.428118 és a 20.706752 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
23.6.2022 г. |
Orosháza település közigazgatási területének a 46.526166 és a 20.582625 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
23.6.2022 г. |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye: |
|
Bököny és Újfehértó települések közigazgatási területeinek a 47.723822 és a 21.710387, valamint a 47.724837 és a 21.690693 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
5.7.2022 г. |
Hajdú-Bihar megye: |
|
Hajdúhadház és Téglás települések közigazgatási területeinek a 47.723822 és a 21.710387, valamint a 47.724837 és a 21.690693 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
5.7.2022 г. |
Държава членка: Нидерландия
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
Province Gelderland |
|
Those parts of the municipalities Harderwijk and Nunspeet contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,6647, lat 52,34514 |
29.6.2022 г. |
Those parts of the municipalities Harderwijk and Nunspeet contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,66275, lat 52,3429 |
2.7.2022 г. |
Those parts of the municipalities Harderwijk and Nunspeet contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,67004, lat 52,34306 |
2.7.2022 г. |
Province Friesland |
|
Those parts of the municipality Waadhoeke contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,59, lat 53,16 |
7.7.2022 г. |
Province Flevoland |
|
Those parts of the municipalities Dronten, Zeewolde, Lelystad contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,66, lat 52,42 |
9.7.2022 г. |
Част Б
Надзорни зони по членове 1 и 3 в засегнатите държави членки (*):
Държава членка: България
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
Област: Добрич |
|
Следните селища в община Добрич: Добрич, Богдан, Плачи дол, Дончево, Опанец, Драганово, Стожер, Соколник, Славеево, Пчелино, Попгригорово, Приморци, Полковник Свещарово |
11.7.2022 г. |
Следните селища в община Добричка: Стефаново, Бранище |
3.7.2022 г. — 11.7.2022 г. |
Държава членка: Германия
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
NIEDERSACHSEN |
|
Landkreis Aurich Dem Knockster Tief nordöstlich folgen bis die Straße Am Horst kommt. Auf der nördlich bis zum Knick und diesem folgen bis zur Landesstraße. Der Landesstraße östlich folgen bis zur Straße Gross-Midlumer-Ring, der folgen bis Kreuzung Meerkeweg. Dem Meerkeweg nordöstlich folgen bis zum Ende. Von da aus Luftlinie bis zur Kringwehrumer Straße. Dieser folgen bis zur Cirkwehrumer Straße. Auf dieser nördlich bis zur Kreuzung Cirkwehrumer Ring, dem östlich bis zum Jagdweg folgen und auf diesem östlich zum Cirkwehrumer Tief. Dem Cirkwehrumer Tief folgen bis zum Butenweg. Auf dem nördlich, bis zum Canhuser Ring und auf dem östlich weiter. Abzweigend davon den Wirdumer Weg nehmen nördlich übergehend in den Emder Weg. bis Altes Greetsieler Tief. Altes Greetsieler Tief östlich folgen, übergehend in den Abelitz weiter nordöstlich. Auf dem davon abzweigenden Abelitz-Moordorf-Kanal östlich bis zum Birkenweg. Dem südlich folgen, weiter auf der Straße Am Bahndamm bis diese zur Emder Straße geht. Der Emder Straße südwestlich folgen bis der Erste Meedeweg abzweigt, auf diesem dann südöstlich bis zur Kreuzung mit dem Meedekanal. Dem Meedekanal folgen bis zum Alten Schöpfwerksschlot. Auf dem südlich bis zur Forlitzer Straße. Von da aus Luftlinie bis Kreuzung Westerender Straße – Ekelser Straße. Der Westerender Straße folgen übergehend in die Holzlooger Straße, der folgend bis zur Auricher Straße. Dieser östlich folgen bis zur Loogstraße. Auf der südlich bis der Münkeweg abzweigt und auf dem weiter. An der Kreuzung Münkeweg – Kirchdorfer Straße Luftlinie in südlicher Richtung durch den Ihlower Forst bis zur Kreuzung Am Krummer Tief – Westersander Straße – Hüllenerfehner Straße. Auf dem dort abzweigenden Utmeedeweg südlich weiter bis zur Hüllener Wieke. Dieser südöstlich folgen bis zur Kreisgrenze am Fehntjer Tief. |
7.7.2022 г. |
Landkreis Aurich Startpunkt: Mittelhausbrücke Vom Startpunkt aus dem Ems Jade Kanal Nordöstlich folgen bis zur Hohen Fenne. Diese südöstlich folgen bis zur Emder Straße, danach östlich bis zur Friesenstraße. Der Friesenstraße südlich folgen bis zur Kreisgrenze des LK Leer folgen. Alte Maar südlich bis zum Kabelweg folgen, auf diesem dann östlich, bis zum Süddteil großes Meer. Am südlichen Rand entlang (Grootlandweg, In d. Herrenmeede) bis zum Herrenmeedeweg. Da südlich und östlich bis zum Startpunkt Mittelhausbrücke. |
29.6.2022 г. — 7.7.2022 г. |
Stadt Emden Startpunkt: Ecke Wolfsburger Str. – Am neuen Seedeich. Wolfsburger Straße bis Kreuzung Larrelter Straße folgen. Di von der abzweigende Amselstraße nehmen bis zur Rabenstraße und auf dieser nördlich bis zur Kreuzung Hauptstraße. Auf der nach Osten bis zur Japanstraße. Der Japanstraße nördlich folgen bis zum Fenneweg. Auf diesem nordwestlich weiter bis er zum Roggentjesweg wird und weiter nach Norden bis Conrebbersweg. Dem Conrebersweg wstlich folgen bis zum Knockster Tief. |
7.7.2022 г. |
Stadt Emden Startpunkt: Mittelhausbrücke Vom Startpunkt aus dem Ems Jade Kanal Nordöstlich folgen bis zur Hohen Fenne. Diese südöstlich folgen bis zur Emder Straße, danach östlich bis zur Friesenstraße. Der Friesenstraße südlich folgen bis zur Kreisgrenze des LK Leer folgen. Alte Maar südlich bis zum Kabelweg folgen, auf diesem dann östlich, bis zum Süddteil großes Meer. Am südlichen Rand entlang (Grootlandweg, In d. Herrenmeede) bis zum Herrenmeedeweg. Da südlich und östlich bis zum Startpunkt Mittelhausbrücke. |
29.6.2022 г. — 7.7.2022 г. |
Landkreis Leer Von der A31 in Höhe Heuwieke der Heuwieke in südlicher Richtung folgen bis zum Rorichumer Tief, vom Rorichumer Tief in Richtung Westen bis zum Kielweg. Südlich in Richtung Ayenwolder Straße, von dort bis zur Ecke Pastor-Hagius-Weg. Von dort entlang des Schlootes südlich bis zum Bindeweg, runter an der „Klappbrücke“ in Richtung Rorichmoorer Straße bis „zum Hammrich“. In Höhe „Ulmenweg“ westlich auf dem „Terborger Sieltief“ bis zum „Norderbaulandweg“ entlang des Terborger Sieltiefs bis auf die „Industriestraße“. Der Industriestraße folgend bis zur „Kirchstraße“. Die Kirchstraße geht über in die Rorichumer Straße. In Höhe der Kreuzung Rorichumer Straße auf die Schöpfwerkstraße bis zum Sauteler Siel, von dort über die Ems nach Eppingawehr, auf der Straße Eppingawehr bis zur Kreuzung Jemgumgaste. Auf der Straße Jemgumgaste bis zur Dukelweg bleibend in Richtung Bunderhammrich. Dann in Richtung Wynham Süd in die Auslegerstraße Bunderhamm Richtung Ditzum-Bunder Sieltief, diesem folgend bis zum Middeldeichtief, diesem folgend bis zum Ende, dann dort in gleicher Richtung bleibend über die Straße Kanalpolder in direkter Luftlinie auf die Landes-/Kreisgrenze. Entlang der Kreisgrenze bis zum Ausgangspunkt A31 in Höhe Heuwieke. |
7.7.2022 г. |
Landkreis Leer Vom Schöpfwerk zwischen Ditzum und Pogum Richtung Pogumer Straße, Pogumer Straße Richtung Pogum beidseits der Straße bis zur Kreuzung Jansumer Weg/Schafweg, auf dem Schafweg Richtung Deich, vom Deich bis zum Geisedamm, dann entlang der Kreisgrenze bis zur Seetonne 83a grün, von dort bis zum Ausgangspunkt Schöpfwerk zwischen Ditzum und Pogum. |
29.6.2022 г. — 7.7.2022 г. |
Държава членка: Хърватия
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
Županija: Osječko- baranjska |
|
Područje općina Čeminac, Draž, Jagodnjak, Kneževi Vinogradi, Petlovac, Popovac i Branjin Vrh |
2.7.2022 г. |
Područje Grada Beli Manastir |
23.6.2022 г. — 2.7.2022 г. |
Държава членка: Франция
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
Département: Charente Maritime (17) |
|
Courçon La Greve sur Mignon La Ronde Taugon Marans Saint-Jean-de-Liversay Saint-Cyr-du-Doret |
24.6.2022 г. |
Les communes suivantes dans le département: Corrèze (19) |
|
BEYSSENAC BRANCEILLES BRIGNAC-LA-PLAINE CHABRIGNAC LA CHAPELLE-AUX-SAINTS CHASTEAUX CHAUFFOUR-SUR-VELL CONCEZE CUBLAC ESTIVALS JUGEALS-NAZARETH JUILLAC LARCHE LASCAUX LIGNEYRAC LISSAC-SUR-COUZE LOUIGNAC MANSAC NESPOULS NOAILLES SAILLAC SAINT-PANTALEON-DE-LARCHE TURENNE VEGENNES |
6.7.2022 г. |
CHARTRIER-FERRIERE SAINT-CERNIN-DE-LARCHE |
28.6.2022 г. — 6.7.2022 г. |
Département: Dordogne (24) |
|
MEYRALS AUDRIX BASSILLAC ET AUBEROCHE BERBIGUIERES BOSSET BOULAZAC ISLE MANOIRE BOURGNAC BUISSON-DE-CADOUIN CALES CASTELS ET BEZENAC COULOUNIEIX-CHAMIERS COURSAC COUX ET BIGAROQUE-MOUZENS COUZE-ET-SAINT-FRONT CREYSSE DOUZILLAC EGLISE-NEUVE-D’ISSAC EYZIES FLEURAC GINESTET GRIGNOLS JAURE LAVEYSSIERE LECHES LEMBRAS LIMEUIL LUNAS MANZAC-SUR-VERN EYRAUD CREMPSE MAURENS MAUZENS-ET-MIREMONT MOLIERES MONTREM MOULEYDIER MUSSIDAN NEUVIC PAUNAT PEZULS PONTOURS RAZAC-SUR-L’ISLE ROUFFIGNAC-SAINT-CERNIN-DE-REILHAC SAINT-ASTIER SAINT-CAPRAISE-DE-LALINDE SAINT-CREPIN-D’AUBEROCHE SAINT-CYPRIEN SAINT-FRONT-DE-PRADOUX SAINT-GEYRAC SAINT-JEAN-D’EYRAUD SAINT-LOUIS-EN-L’ISLE SAINT-PIERRE-DE-CHIGNAC SAINT-SAUVEUR SAINT-SEVERIN-D’ESTISSAC SIORAC-EN-PERIGORD SOURZAC TREMOLAT TURSAC VARENNES BADEFOLS-SUR-DORDOGNE SAINT-CHAMASSY VALLEREUIL |
5.7.2022 г. |
BROUCHAUD CARLUX CAZOULES COLY CONDAT-SUR-VEZERE FANLAC GABILLOU GROLEJAC LIMEYRAT MARQUAY NABIRAT ORLIAGUET PEYRILLAC-ET-MILLAC PEYZAC-LE-MOUSTIER PRATS-DE-CARLUX PROISSANS SAINT-ANDRE-D’ALLAS SAINT-AUBIN-DE-NABIRAT SAINT-JULIEN-DE-LAMPON SAINT-LEON-SUR-VEZERE SAINTE-MONDANE SAINTE-NATHALENE SAINT-VINCENT-LE-PALUEL SARLAT-LA-CANEDA SIMEYROLS TEMPLE-LAGUYON VEYRIGNAC |
5.7.2022 г. |
CHAPELLE-FAUCHER CHERVEIX-CUBAS CLERMONT-D’EXCIDEUIL CUBJAC-AUVEZERE-VAL D’ANS EXCIDEUIL LEMPZOURS SAINT-CYR-LES-CHAMPAGNES SAINTE-EULALIE-D’ANS SAINT-FRONT-D’ALEMPS SAINT-JEAN-DE-COLE SAINT-MARTIAL-D’ALBAREDE SAINT-PANTALY-D’EXCIDEUIL SAINT-PAUL-LA-ROCHE SAINT-PIERRE-DE-COLE SAINT-RAPHAEL SAINT-ROMAIN-ET-SAINT-CLEMENT SAINT-VINCENT-SUR-L’ISLE SARLIAC-SUR-L’ISLE SORGES ET LIGUEUX EN PERIGORD TOURTOIRAC VILLARS JUMILHAC-LE-GRAND |
5.7.2022 г. |
PLAISANCE FONROQUE SADILLAC SAINT-CAPRAISE-D’EYMET SAINT-JULIEN-D’EYMET SINGLEYRAC EYMET |
24.6.2022 г. |
COUBJOURS SAINTE-TRIE TEILLOTS |
24.6.2022 г. |
BEAUREGARD-DE-TERRASSON AJAT BADEFOLS-D’ANS FARGES FOSSEMAGNE GRANGES-D’ANS LARDIN-SAINT-LAZARE NAILHAC PLAZAC SAINTE-ORSE VILLAC AUBAS (nord/sud Vézère) |
27.6.2022 г. |
CUNEGES FLAUGEAC GAGEAC-ET-ROUILLAC MESCOULES MONESTIER RAZAC-DE-SAUSSIGNAC SAINTE-EULALIE-D’EYMET SAINT JULIEN INNOCENCE EULALIE SAUSSIGNAC SIGOULES ET FLAUGEAC THENAC |
24.6.2022 г. |
BARDOU BEAUMONTOIS EN PERIGORD BERGERAC(SUD EST /NORD OUEST) BOISSE BOUNIAGUES BOURNIQUEL COLOMBIER CONNE-DE-LABARDE COURS-DE-PILE FAURILLES FALSE ISSIGEAC LANQUAIS MONMARVES MONSAGUEL MONTAUT NAUSSANNES RIBAGNAC SAINT-AGNE SAINT-AUBIN-DE-LANQUAIS SAINT-LAURENT-DES-VIGNES SAINT-LEON-D’ISSIGEAC SAINT-NEXANS SAINT-PERDOUX SAINTE-RADEGONDE VERDON BAYAC MONBAZILLAC MONMADALES MONSAC SAINT-CERNIN-DE-LABARDE SAINT-GERMAIN-ET-MONS |
24.6.2022 г. |
PAYS DE BELVES BESSE BOUZIC CAMPAGNAC-LES-QUERCY CAPDROT CASTELNAUD-LA-CHAPELLE CENAC-ET-SAINT-JULIEN DAGLAN DOISSAT DOMME FLORIMONT-GAUMIER GRIVES LARZAC LAVAUR LOUBEJAC MAZEYROLLES ORLIAC PRATS-DU-PERIGORD SAINT-CERNIN-DE-L’HERM SAINT-CYBRANET SAINTE-FOY-DE-BELVES SAINT-LAURENT-LA-VALLEE SAINT-MARTIAL-DE-NABIRAT SAINT-POMPONT SALLES-DE-BELVES VILLEFRANCHE-DU-PERIGORD |
24.6.2022 г. |
RAZAC-D’EYMET SAINT-AUBIN-DE-CADELECH SERRES-ET-MONTGUYARD |
24.6.2022 г. |
BOISSEUILH HAUTEFORT SALAGNAC |
24.6.2022 г. |
BANEUIL BEAUREGARD-ET-BASSAC BELEYMAS BOURROU BUGUE CAMPAGNE CAMPSEGRET CAUSE-DE-CLERANS CHALAGNAC CLERMONT-DE-BEAUREGARD CREYSSENSAC-ET-PISSOT DOUVILLE DOUZE EGLISE-NEUVE-DE-VERGT FOULEIX GRUN-BORDAS ISSAC JOURNIAC LACROPTE LALINDE LAMONZIE-MONTASTRUC LIORAC-SUR-LOUYRE MANAURIE MAUZAC-ET-GRAND-CASTANG MONTAGNAC-LA-CREMPSE PRESSIGNAC-VICQ QUEYSSAC VAL DE LOUYRE ET CAUDEAU SAINT-AMAND-DE-VERGT SAINT-AVIT-DE-VIALARD SAINT-CIRQ SAINT-FELIX-DE-REILLAC-ET-MORTEMART SAINT-FELIX-DE-VILLADEIX SAINTE-FOY-DE-LONGAS SAINT-GEORGES-DE-MONTCLARD SAINT-HILAIRE-D’ESTISSAC SAINT-JEAN-D’ESTISSAC SAINT-JULIEN-DE-CREMPSE SAINT-MARCEL-DU-PERIGORD SAINT-MARTIN-DES-COMBES SAINT-MAIME-DE-PEREYROL SAINT-MICHEL-DE-VILLADEIX SAINT-PAUL-DE-SERRE SALON SAVIGNAC-DE-MIREMONT VERGT VEYRINES-DE-VERGT VILLAMBLARD SANILHAC |
28.6.2022 г. — 6.7.2022 г. |
ARCHIGNAC BORREZE CASSAGNE CHAPELLE-AUBAREIL COTEAUX PERIGOURDINS DORNAC FEUILLADE JAYAC MARCILLAC-SAINT-QUENTIN MONTIGNAC NADAILLAC PAULIN PAZAYAC COLY SAINT AMAND SAINT-CREPIN-ET-CARLUCET SAINT-GENIES SALIGNAC-EYVIGUES SERGEAC TAMNIES TERRASSON-LAVILLEDIEU THONAC VALOJOULX |
28.6.2022 г. — 6.7.2022 г. |
ANGOISSE ANLHIAC CORGNAC-SUR-L’ISLE COULAURES DUSSAC EYZERAC GENIS LANOUAILLE MAYAC NANTHEUIL NANTHIAT NEGRONDES PAYZAC PREYSSAC-D’EXCIDEUIL SAINT-GERMAIN-DES-PRES SAINT-JORY-LAS-BLOUX SAINT-MEDARD-D’EXCIDEUIL SAINT-MESMIN SAINT-SULPICE-D’EXCIDEUIL SARLANDE SARRAZAC SAVIGNAC-LEDRIER SAVIGNAC-LES-EGLISES THIVIERS VAUNAC |
28.6.2022 г. — 6.7.2022 г. |
AURIAC-DU-PERIGORD AZERAT BACHELLERIE BARS CHAPELLE-SAINT-JEAN CHATRES PEYRIGNAC SAINT-RABIER THENON |
28.6.2022 г. — 6.7.2022 г. |
Département: Gironde (33) |
|
COURS-DE-MONSEGUR SAINT-ANDRE-ET-APPELLES LES LEVES-ET-THOUMEYRAGUES PINEUILH PELLEGRUE LIGUEUX LA ROQUILLE LANDERROUAT RIOCAUD TAILLECAVAT SAINT-PHILIPPE-DU-SEIGNAL CAPLONG |
30.6.2022 г. |
MARGUERON |
24.6.2022 г. — 30.6.2022 г. |
Les communes suivantes dans le département: Loire-Atlantique (44) |
|
Le Bignon Bouguenais Le Cellier Divatte-sur-Loire La Chapelle-Heulin Château-Thébaud Couffé La Haie-Fouassière Haute-Goulaine Le Loroux-Bottereau Maisdon-sur-Sèvre Mauves-sur-Loire Mésanger Monnières Mouzillon Oudon Le Pallet Pont-Saint-Martin Pouillé-les-Côteaux Rezé Saint-Fiacre-sur-Maine Saint-Julien-de-Concelles Les Sorinières Vertou |
29.6.2022 г. |
Abbaretz Cordemais Couëron Frossay Joué-sur-Erdre Nort-sur-Erdre Nozay Pannecé Riaillé Saint-Étienne-de-Montluc Saint-Viaud Teillé Le Temple-de-Bretagne Treffieux Vigneux-de-Bretagne |
1.6.2022 г. — 27.6.2022 г. |
Chaumes-en-Retz La Bernerie-en-Retz Villeneuve-en-Retz Chauvé Les Moutiers-en-Retz La Plaine-sur-Mer Pornic Préfailles Saint-Hilaire-de-Chaléons Vallons-de-l’Erdre Saint-Michel-Chef-Chef Sainte-Pazanne |
1.6.2022 г. — 27.6.2022 г. |
Legé La Limouzinière Machecoul-Saint-Même La Marne Paulx Saint-Colomban Corcoué-sur-Logne Saint-Étienne-de-Mer-Morte Saint-Lumine-de-Coutais Saint-Mars-de-Coutais Saint-Philbert-de-Grand-Lieu Touvois |
7.6.2022 г. — 27.6.2022 г. |
Aigrefeuille-sur-Maine Ancenis-Saint-Géréon La Boissière-du-Doré Boussay La Chevrolière Clisson Gétigné Gorges Le Landreau Montbert Montrelais La Regrippière La Remaudière Remouillé Saint-Aignan-Grandlieu Vair-sur-Loire Saint-Hilaire-de-Clisson Saint-Lumine-de-Clisson Vallet Loireauxence La Roche-Blanche Geneston |
22.6.2022 г. — 29.6.2022 г. |
La Planche Vieillevigne |
5.7.2022 г. — 13.7.2022 г. |
Département: Lot (46) |
|
ALBIAC ANGLARS-NOZAC ASSIER AUTOIRE AYNAC BANNES LE BASTIT BELMONT-BRETENOUX BIO COUZOU DURBANS ESPEDAILLAC ESPEYROUX FLAUJAC-GARE FRAYSSINET FRAYSSINHES à l’ouest de la D43 GINOUILLAC GOURDON GRAMAT ISSENDOLUS ISSEPTS COEUR DE CAUSSE à l’ouest de l’A20 LE VIGAN LEYME LIVERNON LOUPIAC LUNEGARDE MOLIERES MONTFAUCON à l’Ouest de l’A20 PAYRAC PAYRIGNAC REILHAC REILHAGUET REYREVIGNES ROUFFILHAC RUEYRES SAIGNES SAINT-CERE SAINT-CHAMARAND SAINT-CIRQ-SOUILLAGUET SAINT-JEAN-LAGINESTE SAINT-JEAN-LESPINASSE SAINT-LAURENT-LES-TOURS SAINT-MEDARD-DE-PRESQUE SAINT-MICHEL-DE-LOUBEJOU SAINT-PAUL-DE-VERN SAINT-PROJET SAINT-SIMON SAINT-VINCENT-DU-PENDIT SENIERGUES à l’Ouest de l’A20 SONAC SOUCIRAC THEMINES |
6.7.2022 г. |
BETAILLE BIARS SUR CERE CAHUS CARENNAC CARLUCET CAVAGNAC CONDAT CORNAC ESTAL GAGNAC SUR CERE GINTRAC GLANES LAMOTHE-FENELON LANZAC NADAILLAC-DE-ROUGE PUYBRUN LE ROC SAINT-MICHEL-DE-BANNIERES SENIERGUES à l’est de l’A20 TAURIAC TEYSSIEU |
4.7.2022 г. |
ALVIGNAC BALADOU BRETENOUX CALES CRESSENSAC-SARRAZAC CREYSSE CUZANCE FLOIRAC GIGNAC LACAVE LACHAPELLE-AUZAC LAVERGNE LE VIGNON EN QUERCY LOUBRESSAC MARTEL MAYRAC MAYRINHAC-LENTOUR MEYRONNE MIERS MONTVALENT PADIRAC PINSAC PRUDHOMAT RIGNAC ROCAMADOUR SAINT-DENIS-LES-MARTEL SAINT-SOZY SOUILLAC STRENQUELS THEGRA VAYRAC |
25.6.2022 г. — 3.7.2022 г. |
Les communes suivantes dans le département: Lot-et-Garonne (47) |
|
Bias Brugnac Cahuzac Cavarc Coulx Ferrensac Fongrave Lacaussade Laussou Monbahus Monclar Montagnac-sur-Lède Montastruc Montignac-de-Lauzun Monviel Paulhiac Saint-Aubin Saint-Etienne-de-Fougères Sainte-Livrade-sur-Lot Saint-Quentin-du-Dropt Tombeboeuf Trentels Villebramar Villeneuve-sur-Lot |
23.6.2022 г. |
Allez-et-Cazeneuve |
23.6.2022 г. |
Armillac Auriac-sur-Dropt Bourgougnague Caubon-Saint-Sauveur Duras Escassefort Lachapelle Lavergne Lévignac-de-Guyenne Montignac-Toupinerie Pardaillan Peyrière Puymiclan Saint-Avit Saint-Barthélemy-d’Agenais Saint-Géraud Saint-Jean-de-Duras Saint-Pierre-sur-Dropt Seyches Soumensac Virazeil |
1.7.2022 г. |
Agnac |
1.7.2022 г. |
Dévillac Doudrac Gavaudun Lacapelle-Biron Mazières-Naresse Parranquet Rayet Rives Saint-Etienne-de-Villeréal Saint-Martin-de-Villeréal Tourliac Villeréal |
30.6.2022 г. |
Bournel |
30.6.2022 г. |
Esclottes Loubès-Bernac Saint-Astier Sainte-Colombe-de-Duras Saint-Sernin Savignac-de-Duras Villeneuve-de-Duras |
30.6.2022 г. |
Baleyssagues |
30.6.2022 г. |
Beaugas Boudy-de-Beauregard Cancon Casseneuil Castelnaud-de-Gratecambe Castillonnès Douzains Lalandusse Lauzun Lédat Lougratte Monflanquin Montauriol Montaut Moulinet Pailloles Pinel-Hauterive Saint-Colomb-de-Lauzun Saint-Eutrope-de-Born Saint-Maurice-de-Lestapel Saint-Pastour La Sauvetat-sur-Lède Savignac-sur-Leyze Ségalas Sérignac-Péboudou |
8.7.2022 г. |
Allemans-du-Dropt Cambes Miramont-de-Guyenne Monteton Moustier Puysserampion Roumagne Saint-Pardoux-Isaac La Sauvetat-du-Dropt |
20.6.2022 г. — 8.7.2022 г. |
Département: Maine-et-Loire (49) |
|
Angrie Bécon-les-Granits Champtocé-sur-Loire Chazé-sur-Argos Ingrandes-Le Fresne sur Loire Loiré Saint-Augustin-des-Bois Saint-Georges-sur-Loire Saint-Germain-des-Prés Saint-Léger-de-Linières Saint-Martin-du-Fouilloux Saint-Sigismond „Segré-en-Anjou Bleu Sainte-Gemmes-d’Andigné“ Val d’Erdre-Auxence |
1.6.2022 г. — 27.6.2022 г. |
Aubigné-sur-Layon Beaulieu-sur-Layon Bellevigne-en-Layon „Brissac Loire Aubance Luigné“ Cernusson Chalonnes-sur-Loire Chanteloup-les-Bois Chaudefonds-sur-Layon Chemillé-en-Anjou Cléré-sur-Layon Coron Denée „Doué-en-Anjou Brigné“ La Plaine Lys-Haut-Layon „Mauges-sur-Loire Saint-Laurent-de-la-Plaine“ Montilliers Mozé-sur-Louet Passavant-sur-Layon Rochefort-sur-Loire Saint-Paul-du-Bois Somloire Soulaines-sur-Aubance Terranjou Val-du-Layon Vezins |
13.6.2022 г. — 11.7.2022 г. |
Beaupréau-en-Mauges Bégrolles-en-Mauges Cholet La Romagne La Séguinière La Tessouale Le May-sur-Evre Le Puy-Saint-Bonnet Les Cerqueux Maulévrier Mazières-en-Mauges Nuaillé Saint-Christophe-du-Bois Saint-Léger-sous-Cholet Sèvremoine Toutlemonde Trémentines Yzernay |
12.7.2022 г. — 20.7.2022 г. |
„Mauges-sur-Loire (sauf Saint-Laurent-de-la-Plaine)“ Montrevault-sur-Evre Orée d’Anjou |
28.6.2022 г. — 6.7.2022 г. |
Les communes suivantes dans le département: DEUX-SEVRES (79) |
|
Availles-Thouarsais Saint-Généroux |
1.6.2022 г. — 27.6.2022 г. |
Doux Thénezay |
1.6.2022 г. — 27.6.2022 г. |
Ardin Coulonges-sur-l’Autize Saint-Pompain Villiers-en-Plaine |
1.6.2022 г. — 27.6.2022 г. |
Adilly Airvault Assais-les-Jumeaux Aubigny Le Chillou Lhoumois La Peyratte „Pressigny nord limitée par D134E“ Saint-Germain-de-Longue-Chaume Viennay |
24.6.2022 г. |
Amailloux Boussais Glénay Gourgé Lageon Louin Maisontiers Saint-Loup-Lamairé Tessonière |
7.6.2022 г. — 4.7.2022 г. |
Beaulieu-sous-Parthenay La Boissière-en-Gâtine La Chapelle-Bertrand Châtillon-sur-Thouet Fénery Les Groseillers Mazières-en-Gâtine Parthenay Pompaire Le Retail Saint-Aubin-le-Cloud Saint-Marc-la-Lande Soutiers Verruyes Vouhé |
24.6.2022 г. |
Allonne Azay-sur-Thouet Saint-Pardoux-Soutiers Le Tallud |
14.6.2022 г. — 11.7.2022 г. |
Le Busseau Beugnon-Thireuil Clessé Pougne-Hérisson Secondigny |
29.6.2022 г. |
L’Absie Chanteloup La Chapelle-Saint-Laurent Largeasse Neuvy-Bouin Scillé Trayes Vernoux-en-Gâtine |
25.6.2022 г. — 3.7.2022 г. |
Loretz-d’Argenton Boismé Chiché Faye-l’Abbesse Luzay Pierrefitte Sainte-Gemme Saint-Jacques-de-Thouars Saint-Jean-de-Thouars Saint-Varent „Thouars hors Misse“ |
6.7.2022 г. |
Bretignolles Cerizay Mauléon Cirières Combrand Courlay La Forêt-sur-Sèvre Moncoutant-sur-Sèvre Montravers Nueil-les-Aubiers La Petite-Boissière Le Pin Saint-Amand-sur-Sèvre Saint-André-sur-Sèvre SAINT-PIERRE-DES-ECHAUBROGNES Saint-Paul-en-Gâtine |
28.6.2022 г. — 6.7.2022 г. |
Argentonnay Bressuire Val en Vignes Coulonges-Thouarsais Geay Genneton Luché-Thouarsais Saint-Aubin-du-Plain Voulmentin Saint Maurice Étusson |
28.6.2022 г. — 6.7.2022 г. |
Les communes suivantes dans le département: Vendée (85) |
|
L’Aiguillon-sur-Mer Angles Avrillé Le Bernard La Boissière-des-Landes Bretignolles-sur-Mer La Bretonnière-la-Claye Chaillé-les-Marais La Chaize-Giraud Champagné-les-Marais Le Champ-Saint-Père Chasnais La Couture Curzon Givrand Grues Jard-sur-Mer Lairoux Longeville-sur-Mer Moreilles Nieul-le-Dolent Poiroux Puyravault Les Sables-d’Olonne Saint-Denis-du-Payré Saint-Gilles-Croix-de-Vie Saint-Hilaire-la-Forêt Saint-Michel-en-l’Herm Sainte-Radégonde-des-Noyers Saint-Vincent-sur-Jard La Tranche-sur-Mer Triaize La Faute-sur-Mer |
23.6.2022 г. |
La Chapelle-aux-Lys Faymoreau Loge-Fougereuse Marillet Puy-de-Serre Saint-Hilaire-de-Voust |
27.7.2022 г. |
Apremont Beauvoir-sur-Mer Benet Bois-de-Céné Bouin Challans Châteauneuf Coëx Commequiers Falleron Foussais-Payré Froidfond La Garnache Maché Saint-Christophe-du-Ligneron Saint-Gervais Saint-Hilaire-des-Loges Saint-Maixent-sur-Vie Saint-Révérend Saint-Urbain Sallertaine Soullans |
1.6.2022 г. — 27.6.2022 г. |
Aizenay Beaufou Bellevigny La Chaize-le-Vicomte La Chapelle-Palluau Doix lès Fontaines Dompierre-sur-Yon La Ferrière Fontenay-le-Comte Fougeré La Genétouze Grand’Landes Les Lucs-sur-Boulogne La Merlatière Montreuil Mouilleron-le-Captif Palluau Les Velluire-sur-Vendée Le Poiré-sur-Vie La Roche-sur-Yon Saint-Denis-la-Chevasse Saint-Étienne-du-Bois Saint-Martin-de-Fraigneau Saint-Martin-des-Noyers Saint-Michel-le-Cloucq Saint-Paul-Mont-Penit Saint-Pierre-le-Vieux La Taillée Vix Vouillé-les-Marais |
7.6.2022 г. — 4.7.2022 г. |
L’Aiguillon-sur-Vie Aubigny-Les Clouzeaux Auchay-sur-Vendée Bazoges-en-Pareds Beaulieu-sous-la-Roche Bessay Bourneau Bournezeau La Caillère-Saint-Hilaire Chantonnay La Chapelle-Hermier La Chapelle-Thémer Château-Guibert Corpe Le Girouard Le Givre Grosbreuil L’Hermenault L’Île-d’Olonne La Jaudonnière La Jonchère Landeronde Landevieille Le Langon Longèves Luçon Les Magnils-Reigniers Mareuil-sur-Lay-Dissais Marsais-Sainte-Radégonde Martinet Mervent Les Achards Moutiers-les-Mauxfaits Moutiers-sur-le-Lay Mouzeuil-Saint-Martin Nalliers Nesmy L’Orbrie Péault Petosse Les Pineaux Pissotte Pouillé La Réorthe Rosnay Saint-Aubin-la-Plaine Saint-Avaugourd-des-Landes Saint-Benoist-sur-Mer Saint-Cyr-des-Gâts Saint-Cyr-en-Talmondais Saint-Étienne-de-Brillouet Sainte-Flaive-des-Loups Rives de l’Yon Sainte-Foy Sainte-Gemme-la-Plaine Saint-Georges-de-Pointindoux Sainte-Hermine Saint-Hilaire-le-Vouhis Saint-Jean-de-Beugné Saint-Juire-Champgillon Saint-Julien-des-Landes Saint-Laurent-de-la-Salle Brem-sur-Mer Saint-Martin-des-Fontaines Saint-Martin-Lars-en-Sainte-Hermine Saint-Mathurin Sainte-Pexine Saint-Valérien Saint-Vincent-sur-Graon Sérigné Sigournais Le Tablier Talmont-Saint-Hilaire Thiré Thorigny Thouarsais-Bouildroux Vairé Venansault |
14.6.2022 г. — 11.7.2022 г. |
Chauché Essarts en Bocage Mouchamps La Rabatelière Rochetrejoux Saint-André-Goule-d’Oie Sainte-Cécile Saint-Germain-de-Prinçay Saint-Vincent-Sterlanges Vendrennes |
22.6.2022 г. — 29.6.2022 г. |
Bazoges-en-Paillers La Boissière-de-Montaigu Chavagnes-en-Paillers Mesnard-la-Barotière Saint-Fulgent |
28.6.2022 г. — 6.7.2022 г. |
La Bernardière Les Brouzils La Bruffière La Copechagnière Cugand L’Herbergement Montaigu-Vendée Rocheservière Montréverd Saint-Philbert-de-Bouaine Treize-Septiers |
5.7.2022 г. — 13.7.2022 г. |
Beaurepaire La Gaubretière Les Herbiers Les Landes-Genusson Mortagne-sur-Sèvre Saint-Aubin-des-Ormeaux Saint-Laurent-sur-Sèvre Saint-Malô-du-Bois Saint-Martin-des-Tilleuls Tiffauges Chanverrie |
12.7.2022 г. — 20.7.2022 г. |
Le Boupère Les Epesses Sèvremont Saint-Mars-la-Réorthe Saint-Paul-en-Pareds Treize-Vents |
19.7.2022 г. — 27.7.2022 г. |
Antigny Breuil-Barret Cezais La Châtaigneraie Chavagnes-les-Redoux Cheffois Mallièvre La Meilleraie-Tillay Menomblet Monsireigne Montournais Mouilleron-Saint-Germain Pouzauges Réaumur Saint-Maurice-des-Noues Saint-Maurice-le-Girard Saint-Mesmin Saint-Pierre-du-Chemin Saint-Prouant Saint-Sulpice-en-Pareds Tallud-Sainte-Gemme La Tardière Vouvant |
26.7.2022 г. — 3.8.2022 г. |
Les communes suivantes dans le département: Haute Vienne (87) |
|
GLANDON SAINT-YRIEIX-LA-PERCHE – Sud de la D901 et de la D18 |
27.6.2022 г. |
Държава членка: Унгария
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
Bács-Kiskun és Csongrád-Csanád megye: |
|
Balotaszállás, Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Csólyospálos, Harkakötöny, Jászszentlászló, Kiskunhalas, Kiskunmajsa, Kömpöc, Móricgát, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár, Zsana, Ambrózfalva, Balástya Baks, Bordány, Csengele, Domaszék, Forráskút, Kistelek, Mindszent, Mórahalom, Ópusztaszer, Pusztamérges, Pusztaszer, Ruzsa, Szatymaz, Szegvár, Üllés, Zákányszék és Zsombó települések védőkörzeten kívül eső teljes közigazgatási területe. Fülöpjakab, Gátér, Jakabszállás, Kaskantyú, Kiskőrös, Kiskunfélegyháza, Imrehegy, Izsák, Páhi, Petőfiszállás, Ásotthalom, Csanytelek, Csengele, Csongrád, Derekegyház, Fábiánsebestyén, Felgyő, Hódmezővásárhely, Mártély, Nagytőke, Orgovány, Ópusztaszer, Öttömös, Röszke, Sándorfalva, Szeged, Szentes és Tömörkény települések közigazgatási területeinek a 46.602519 és a 19.476076, a 46.275100 és a 19.945900, a 46.598411 és a 19.463081, a 46.304142 és a 19.77246857, a 46.594879 és a 19.475755, a 46.634798 és a 19.528758, a 46.622269 és a 19.510662, a 46.637471 és a 19.534997, a 46.618518 és a 19.547109, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.647600 és a 19.532000, a 46.632294 és a 19.540128, a 46.657800 és a 19.525600, a 46.646110 és a 19.506637, a 46.674721 és a 19.501666, a 46.621178 és a 19.551212, a 46.643000 és a 19.551212, a 46.622759 és a 19.546290, a 46.674300 és a 19.496878, a 46.682057 és a 19.499820, a 46.625950 és a 19.687550, a 46.304143 és a 19.772469, a 46.55831146 és a 19.90176582, 46.67918396 és a 19.66313362, a 46.6588707 és a 19.84514999, a 46.64757538 és a 19.83792496, a 46.675174 és a 19.500882, a 46.645837 és a 19.513270, a 46.656787 és a 19.530891, a 46.672206 és a 19.497207, a 46.616930 és a 19.545510, a 46.617304 és a 19.548761, a 46.618622 és a 19.536336, a 46.620761 és a 19.449354, a 46.45996857 és a 19.48300171, 46.649616 és a 20.230218, a 46.601700 és a 20.292500, valamint a 46.617800 és a 20.272700 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe. |
2.7.2022 г. |
Ágasegyháza, Ballószög, Fülöpháza, Fülöpszállás, Izsák, Kecskemét, Kerekegyháza, Kunadacs, Kunbaracs, Ladánybene, Lajosmizse, Szabadszállás települések közigazgatási területeinek a a 46.926789 és a 19.469943, a 46.927460 és a 19.474320, a 46.923632 és a 19.467383, a 46.930155 és a 19.454917, a 46.924205 és a 19.464929, a 46.916900 és a 19.450500, a 46.911103 és a 19.480245, a 46.918600 és a 19.440000, a 46.919342 és a 19.472473, a 46.921349 és a19.467408, a 46.927636 és a 19.461940, a 46.918726 és a 19.468632, a 46.918752 és a 19.474294, a 46.915623 és a 19.477867, a 46.919787 és a 19.470642, a 46.920677 és a19.478588, a 46.918898 és a 19.474058, valamint a 46.913952 és a 19.509689 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe. |
1.7.2022 г. |
Ambrózfalva, Csanádalberti, Makó, Nagyér, Pitvaros és Székkutas települések közigazgatási területeinek a 46.412612 és a 20.721112, a 46.448300 és a 20.723600, a 46.423614 és a 20.753063, a 46.442739 és a 20.726279, a 46.424346 és a 20.764714, valamint a 46.428118 és a 20.706752 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. |
2.7.2022 г. |
Árpádhalom, Nagymágocs, Hódmezővásárhely és Székkutas települések közigazgatási területeinek a 46.519736 és a 20.569140, valamint a 46.526166 és a 20.582625 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe. |
2.7.2022 г. |
Bócsa, Bugac, Bugacpusztaháza, Csólyospálos, Harkakötöny, Jakabszállás, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kiskunhalas, Kiskunmajsa, Kömpöc, Móricgát, Orgovány, Pálmonostora, Petőfiszállás, Pirtó, Soltvadkert, Szank, Tázlár, Zsana, Balástya, Bordány, Csengele, Domaszék, Forráskút, Kistelek, Mórahalom, Ruzsa, Szatymaz, Szeged, Üllés, Zákányszék és Zsombó települések közigazgatási területeinek a 46.4715502 és a 19.7517826, a 46.405959 és a 19.779518, a 46.400225 és a 19.738443, a 46.602519 és a 19.476076, a 46.579444 és a 19.736667, a 46.275100 és a 19.945900 a 46.595993 és a 19.715993, a 46.598411 és a 19.463081, a 46.362527 és a 19.889897, a 46.305325 és a 19.971843 a 46.594879 és a 19.475755, a 46.411066 és a 19.824131, a 46.634798 és a 19.528758, a 46.565116 és a 19.736982, a 46.390193 és a 19.859026, a 46.622269 és a 19.510662, a 46.637471 és a 19.534997, a 46.360253 és a 19.889856, a 46.412262 és a 19.882318, a 46.388589 és a 19.865548, a 46.393122 és a 19.879532, a 46.618518 és a 19.547109, a 46.341487 és a 19.959773, a 46.428945 és a 19.858540, a 46.641252 és a 19.532421, a 46.418260 és a 19.870100, a 46.474934 és a 19.867312, a 46.647600 és a 19.532000, a 46.629090 és a 19.601820, a 46.423310 és a 19.839009, a 46.442445 és a 19.847226, a 46.454135 és a 19.851760, a 46.446677 és a 19.842729, a 46.450811 és a 19.848044, a 46.465875 és a 19.855253, a 46.584834 és a 19.571869, a 46.403030 és a 19.836280, a 46.515756 és a 19.644498, a 46.556377 és a 19.521274, a 46.632294 és a 19.540128, a 46.625950 és a 19.687550, a 46.423812 és a 19.851522, a 46.304143 és a 19.772469, a 46.416320 és a 19.855250, a 46.357129 és a 19.886464, a 46.657800 és a 19.525600, a 46.558312 és a 19.901765, a 46.646110 és a 19.506637, a 46.467710 és a 19.816220, a 46.383000 és a 19.863400, a 46.631240 és a 19.603105, a 46.674721 és a 19.501666, a 46.621178 és a 19.551212, a 46.643000 és a 19.547100, a 46.622759 és a 19.546290, a 46.674300 és a 19.496878, a 46.563426 és a 19.472723, a 46.424156 és a 19.854776, a 46.682057 és a 19.499820, a 46.443106 és a 19.844167, a 46.444167 és a 19.837500, a 46.569480 és a 19.691870, a 46.484707 és a 19.693469, a 46.509101 és a 19.639519, a 46.493050 és a 19.772140, a 46.675174 és a 19.500882, a 46.539300 és a 19.848400, a 46.460471 és a 19.829871, a 46.645837 és a 19.513270, a 46.451065 és a 19.838705, a 46.532821 és a 19.867635, a 46.494360 és a 19.781250, a 46.656787 és a 19.530891, a 46.538708 és a 19.820980, a 46.532500 és a 19.643611, a 46.500240 és a 19.782750, a 46.554744 és a 19.877308, a 46.442824 és a 19.859982, a 46.532438 és a 19.812180, a 46.506380 és a 19.781720, a 46.534952 és a 19.835752, a 46.625636 és a 19.653214, a 46.538611 és a 19.742222, a 46.672206 és a 19.497207, a 46.540082 és a 19.646619, a 46.518432 és a 19.790984, a 46.535395 és a 19.743623, a 46.532906 és a 19.822510, a 46.384682 és a 19.911029, a 46.582284 és a 19.467612, a 46.518168 és a 19.678617, a 46.395004 és a 19.675672, a 46.527904 és a 19.627410, a 46.342700 és a 19.803100, a 46.539808 és a 19.748672, a 46.498220 és a 19.776852, a 46.616930 és a 19.545510, a 46.525265 és a 19.722482, a 46.514691 és a 19.631108, a 46.617304 és a 19.548761, a 46.618622 és a 19.536336, a 46.526774 és a 19.498163, a 46.620761 és a 19.449354, a 46.570148 és a 19.650975, a 46.519380 és a 19.631010, a 46.472718 és a 19.664062, a 46.504690 és a 19.639840, a 46.514722 és a 19.648611, a 46.595049 és a 19.878352, a 46.512454 és a 19.731679, a 46.575500 és a 19.956300, a 46.633972 és a 19.896433, a 46.439030 és a 19.605080, a 46.642645 és a 19.896299, a 46.684719 és a 19.640491, a 46.679183 és a 19.663134, a 46.458535 és a 19.605083, valamint a 46.589496 és a 19.785502 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
24.6.2022 г. — 2.7.2022 г. |
Kerekegyháza, Fülöpháza és Szabadszállás települések közigazgatási területeinek a 46.926789 és a 19.469943, a 46.927460 és a 19.474320, a 46.923632 és a 19.467383, a 46.930155 és a 19.454917, a 46.924205 és a 19.464929, a 46.916900 és a 19.450500, a 46.911103 és a 19.480245, a 46.918600 és a 19.440000, a 46.919342 és a 19.472473, a 46.921349 és a19.467408, a 46.927636 és a 19.461940, a 46.918726 és a 19.468632, a 46.918752 és a 19.474294, a 46.915623 és a 19.477867, a 46.919787 és a 19.470642, a 46.920677 és a19.478588, a 46.918898 és a 19.474058, valamint a 46.913952 és a 19.509689 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
23.6.2022 г. — 1.7.2022 г. |
Csongrád, Szegvár és Szentes települések közigazgatási területeinek a 46.649616 és a 20.230218, a 46.601700 és a 20.292500, valamint a 46.617800 és a 20.272700 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
22.6.2022 г. — 2.7.2022 г. |
Kiskunfélegyháza, Tiszaalpár és Csongrád települések közigazgatási területeinek a 46.783440 és a 19.975508, a 46.797018 és a 19.956222, valamint a 46.786957 és a 20.000164 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
21.6.2022 г. — 2.7.2022 г. |
Székkutas település közigazgatási területének a 46.519736 és a 20.569140, valamint a 46.526166 és a 20.582625GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
24.6.2022 г. — 2.7.2022 г. |
Kiskunfélegyháza település közigazgatási területének a 46.695672 és a 19.938444 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
23.6.2022 г. — 2.7.2022 г. |
Békés megye: |
|
Battonya, Békéssámson, Csanádapáca, Gerendás,, Kardoskút, Kaszaper, Kisdombegyház, Kunágota, Magyarbánhegyes, Magyardombegyház, Mezőhegyes, Mezőkovácsháza, Nagybánhegyes, Orosháza, Pusztaföldvár, Tótkomlós, és Végegyháza települések közigazgatási területeinek a 46.412612 és a 20.721112, a 46.453700 és a 20.892040, a 46.461337 és a 20.822849, a 46.448300 és a 20.723600, a 46.423614 és a 20.753063, a 46.464106 és a 20.824599, a 46.442739 és a 20.726279, a 46.424346 és a 20.764714, valamint a 46.428118 és a 20.706752 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe. |
2.7.2022 г. |
Békéssámson, Kardoskút és Orosháza települések közigazgatási területeinek a 46.519736 és a 20.569140, valamint a 46.526166 és a 20.582625 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. |
2.7.2022 г. |
Kardoskút, Kaszaper, Orosháza, Pusztaföldvár és Tótkomlós települések közigazgatási területeinek a 46.489250 és a 20.791090GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
17.6.2022 г. — 2.7.2022 г. |
Békéssámson és Tótkomlós települések közigazgatási területeinek a 46.428118 és a 20.706752 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
24.6.2022 г. — 2.7.2022 г. |
Orosháza település közigazgatási területének a 46.526166 és a 20.582625 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
24.6.2022 г. — 2.7.2022 г. |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye: |
|
Balkány, Bököny, Érpatak, Geszteréd, Újfehértó, települések közigazgatási területeinek a 47.723822 és a 21.710387, valamint a 47.724837 és a 21.690693 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe. |
14.7.2022 г. |
Bököny és Újfehértó települések közigazgatási területeinek a 47.723822 és a 21.710387, valamint a 47.724837 és a 21.690693 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
6.7.2022 г. — 14.7.2022 г. |
Jász-Nagykun-Szolnok megye: |
|
Tiszasas és Csépa védőkörzeten kívül eső teljes közigazgatási területe. |
2.7.2022 г. |
Tiszasas település közigazgatási területének a 46.786957 és a 20.000164 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
21.6.2022 г. — 2.7.2022 г. |
Hajdú-Bihar megye: |
|
Bocskaikert, Hajdúböszörmény, Hajdúdorog, Hajdúhadház, Hajdúsámson, Nyíradony és Téglás települések közigazgatási területeinek a 47.723822 és a 21.710387, valamint a 47.724837 és a 21.690693 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül és védőkörzeten kívül eső területe. |
14.7.2022 г. |
Hajdúhadház és Téglás települések közigazgatási területeinek a 47.723822 és a 21.710387, valamint a 47.724837 és a 21.690693 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső területe. |
6.7.2022 г. — 14.7.2022 г. |
Baranya megye: |
|
Beremend, Bezedek, Illocska, Ivándárda, Kislippó, Lapáncsa, Lippó, Magyarbóly és Sárok települések közigazgatási területeinek a 45.761550 és a 18.600002 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területe. |
2.7.2022 г. |
Държава членка: Нидерландия
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Province: Gelderland |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
11.7.2022 г. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipalities Harderwijk and Nunspeet contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,6647, lat 52,34514 |
30.6.2022 г. — 11.7.2022 г. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipalities Harderwijk and Nunspeet contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,66275, lat 52,3429 |
3.7.2022 г. — 11.7.2022 г. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipalities Harderwijk and Nunspeet contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,67004, lat 52,34306 |
3.7.2022 г. — 11.7.2022 г. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Province Friesland |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
16.7.2022 г. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipality Waadhoeke contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,59, lat 53,16 |
8.7.2022 г. — 16.7.2022 г. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Province Flevoland |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
18.7.2022 г. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Those parts of the municipalities Dronten, Zeewolde, Lelystad contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,66, lat 52,42 |
10.7.2022 г. — 18.7.2022 г. |
Държава членка: Словакия
Зона, която включва: |
Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 |
District Galanta - the municipality of Dolný Chotár District Nové Zámky – the municipalities of Palárikovo, Zemné, Komoča, Tvrdošovce District Komárno – he minicipalities of Dedina Mládeže, Veľký Ostrov District Šaľa – the miniciaplities of Selice, Selice-Šók, Žihárec |
25.6.2022 г. |
District Šaľa: the municipalites of Vlčany and Neded |
17.6.2022 г. — 25.6.2022 г. |
Част В
Допълнителни ограничителни зони по членове 1 и 3а в засегнатите държави членки (*):
(*) |
В съответствие със Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 5, параграф 4 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия във връзка с приложение 2 към посочения протокол, за целите на настоящото приложение позоваванията на държава членка включват Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия. |