ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 166

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 65
22 юни 2022 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/964 на Комисията от 10 юни 2022 година за предоставяне на разрешение на Съюза за групата биоциди SOPUROXID ( 1 )

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/965 на Комисията от 21 юни 2022 година за разрешаване на пускането на пазара на ядки от ядливия сорт на Jatropha curcas L. като нова храна и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 ( 1 )

118

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/966 на Комисията от 21 юни 2022 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 по отношение на условията на употреба, специфичните изисквания за етикетиране и спецификациите на новата храна масло от Calanus finmarchicus  ( 1 )

125

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2022/967 на Съвета от 13 юни 2022 година за позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвета за асоцииране, създаден със Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Република Молдова, от друга страна, по отношение на приемането на Програмата за асоцииране ЕС—Република Молдова

130

 

*

Решение (ЕС) 2022/968 на Съвета от 16 юни 2022 година за назначаване на двама членове на Сметната палата

134

 

*

Решение (ЕС) 2022/969 на Съвета от 16 юни 2022 година относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз на Световния форум за хармонизация на правилата за превозните средства към Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации, по отношение на предложенията за изменения на правила № 12, 13, 13-H, 22, 24, 48, 49, 51, 53, 54, 74, 79, 85, 86, 90, 100, 106, 109, 117, 127, 129, 131, 135, 136, 137, 141, 145, 148, 149, 150, 157 и 162 на ООН, по отношение на предложението за изменение на ГТП № 2 на ООН, по отношение на предложението за ново правило на ООН относно предупредителна сигнализация при движение на заден ход, по отношение на предложението за ново Глобално техническо правило на ООН относно дълготрайността на устройствата за контрол на замърсяването за двуколесни и триколесни превозни средства, по отношение на предложението за нова консолидирана резолюция относно измерването на броя на ултрафините прахови частици в отработилите газове при тежкотоварни превозни средства и по отношение на предложението за разрешение за изготвяне на изменение 4 на ГТП № 3 на ООН

135

 

*

Решение (ЕС) 2022/970 на Съвета от 16 юни 2022 година относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Комитета на посланиците АКТБ—ЕС по отношение на изменението на Решение № 3/2019 на Комитета на посланиците АКТБ—ЕС за приемане на преходни мерки съгласно член 95, параграф 4 от Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС

145

 

 

НАСОКИ

 

*

Насоки (ЕС) 2022/971 на Европейската централна банка от 19 май 2022 година относно Централизираната база данни за ценни книжа и изготвянето на статистика на емисиите ценни книжа и за отмяна на Насоки ЕЦБ/2012/21 и Насоки (ЕС) 2021/834 (ЕЦБ/2022/25)

147

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

22.6.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 166/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/964 НА КОМИСИЯТА

от 10 юни 2022 година

за предоставяне на разрешение на Съюза за групата биоциди „SOPUROXID“

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 г. относно предоставянето на пазара и употребата на биоциди (1), и по-специално член 44, параграф 5, първа алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

На 1 септември 2017 г. SOPURA N.V. подаде заявление в съответствие с член 43, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 528/2012 за предоставяне на разрешение за групата биоциди „SOPUROXID“ от продуктови типове 2, 3 и 4 съгласно описанието в приложение V към посочения регламент, като предостави писмено потвърждение, че компетентният орган на Белгия се е съгласил да направи оценка на заявлението. Заявлението бе заведено в Регистъра за биоциди под номер на досието BC-KV033704-17.

(2)

Групата биоциди „SOPUROXID“ съдържа пероцетна киселина като активно вещество, което е включено в посочения в член 9, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 528/2012 списък на Съюза на одобрените активни вещества.

(3)

На 27 август 2020 г. в съответствие с член 44, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 528/2012 оценяващият компетентен орган представи доклад за оценка и заключенията от проведената оценка на Европейската агенция по химикали („Агенцията“).

(4)

На 31 март 2021 г. Агенцията представи пред Комисията становище (2), в т.ч. проекта за обобщение на характеристиките на биоцидите от групата „SOPUROXID“ и окончателния доклад за оценката на групата биоциди, в съответствие с член 44, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 528/2012.

(5)

В становището се стига до заключението, че „SOPUROXID“ е група биоциди по смисъла на определението в член 3, параграф 1, буква т) от Регламент (ЕС) № 528/2012, която отговаря на условията за предоставяне на разрешение на Съюза по член 42, параграф 1 от същия регламент и — при спазване на указаното в проекта за обобщение на характеристиките на биоцидите — отговаря на условията по член 19, параграфи 1 и 6 от посочения регламент.

(6)

На 28 април 2021 г. в съответствие с член 44, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 528/2012 Агенцията предаде на Комисията проекта за обобщение на характеристиките на биоцидите на всички официални езици на Съюза.

(7)

Комисията е съгласна със становището на Агенцията, поради което смята, че е целесъобразно да се предостави разрешение на Съюза за групата биоциди „SOPUROXID“.

(8)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по биоцидите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

На дружеството SOPURA N.V. се предоставя разрешение на Съюза номер EU-0026179-0000 за предоставяне на пазара и употреба на групата биоциди „SOPUROXID“ в съответствие с обобщението на характеристиките на биоцида, посочени в приложението.

Разрешението на Съюза е валидно от 12 юли 2022 г. до 30 юни 2032 г.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 10 юни 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)   OB L 167, 27.6.2012 г., стр. 1.

(2)  Становище на ECHA от 4 март 2021 г. относно разрешението на Съюза за „SOPUROXID“ (ECHA/BPC/279/2021), https://echa.europa.eu/bpc-opinions-on-union-authorisation.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Обобщение на характеристиките на продукта за биоциди

SOPUROXID

Вид продукт 2 — Средства за дезинфекция и алгициди, които не са предназначени за пряко прилагане върху хората или животните (Дезинфекциращи средства)

Вид продукт 3 — Ветеринарна хигиена (Дезинфекциращи средства)

Вид продукт 4 — Храни и фуражи (Дезинфекциращи средства)

Номер на разрешението: EU-0026179-0000

Номер на актив R4BP: EU-0026179-0000

ЧАСТ I

ПЪРВО ИНФОРМАЦИОННО НИВО

1.   АДМИНИСТРАТИВНА ИНФОРМАЦИЯ

1.1.   Наименование на групата

Наименование

SOPUROXID

1.2.   Продуктов(и) тип(ове)

Продуктов(и) тип(ове)

ПТ 02 - Дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

ПТ 04 - Област на употреба, свързана с храни и фуражи

1.3.   Притежател на разрешение

Име и адрес на притежателя на разрешението

Име

SOPURA

Адрес

rue de Trazegnies 199, 6180 COURCELLES Белгия

Номер на разрешението

EU-0026179-0000

Номер на актив R4BP

EU-0026179-0000

Дата на издаване на разрешението

12 юли 2022 г.

Дата на изтичане срока на валидност на разрешението

30 юни 2032 г.

1.4.   Производител(и) на биоцидите

Име на производителя

SOPURA N.V.

Адрес на производителя

Rue de Trazegnies 199, 6180 COURCELLES Белгия

Местонахождение на производствените обекти

Rue de Trazegnies 199, 6180 COURCELLES Белгия


Име на производителя

SOPURA QUIMICA

Адрес на производителя

Poligon "La Canaleta", Avinguda Júpiter 7, 25300 TARREGA Испания

Местонахождение на производствените обекти

Poligon "La Canaleta", Avinguda Júpiter 7, 25300 TARREGA Испания


Име на производителя

HYPRED SAS (KERSIA Group)

Адрес на производителя

55, Boulevard Jules Verger (BP 10180), 35803 DINARD Франция

Местонахождение на производствените обекти

55, Boulevard Jules Verger (BP 10180), 35803 DINARD Франция

Niepruszewo, ul. Kasztanowa, 64-320 Buk Полша

1.5.   Производител(и) на активното(ите) вещество(а)

Активно вещество

Пероцетна киселина

Име на производителя

SOPURA N.V.

Адрес на производителя

Rue de Trazegnies 199, 6180 COURCELLES Белгия

Местонахождение на производствените обекти

Rue de Trazegnies 199, 6180 COURCELLES Белгия


Активно вещество

Пероцетна киселина

Име на производителя

SOPURA QUIMICA

Адрес на производителя

Poligon "La Canaleta", Avinguda Júpiter 7, 25300 TARREGA Испания

Местонахождение на производствените обекти

Poligon "La Canaleta", Avinguda Júpiter 7, 25300 TARREGA Испания


Активно вещество

Пероцетна киселина

Име на производителя

HYPRED SAS (KERSIA Group)

Адрес на производителя

55, Boulevard Jules Verger (BP 10180), 35803 DINARD Франция

Местонахождение на производствените обекти

55, Boulevard Jules Verger (BP 10180), 35803 DINARD Франция

Niepruszewo, ul. Kasztanowa, 64-320 Buk Полша

2.   СЪСТАВ И ФОРМУЛАЦИЯ НА ГРУПАТА ПРОДУКТИ

2.1.   Качествени и количествени данни за състава на групата

Общоприето име

IUPAC име

Функция

CAS номер

EО номер

Съдържание (%)

Мин.

Макс.

Пероцетна киселина

 

Активно вещество

79-21-0

201-186-8

3,2

15,0

Сярна киселина

 

Неактивно вещество

7664-93-9

231-639-5

0,2

24,04

Водороден пероксид

 

Неактивно вещество

7722-84-1

231-765-0

16,5

23,5

Оцетна киселина

 

Неактивно вещество

64-19-7

200-580-7

5,5

16,7

2.2.   Вид(ове) формулация

Формулация(и)

SL - Разтворим концентрат

ЧАСТ II

ВТОРО ИНФОРМАЦИОННО НИВО — МЕТА SPC

МЕТА SPC 1

1.   АДМИНИСТРАТИВНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА МЕТА SPC 1

1.1.   Идентификатор на мета SPC 1

Идентификатор

Meta SPC1

1.2.   Последната част от номера на разрешението

Номер

1-1

1.3.   Продуктов(и) тип(ове)

Продуктов(и) тип(ове)

ПТ 02 - Дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

ПТ 04 - Област на употреба, свързана с храни и фуражи

2.   СЪСТАВ НА МЕТА SPC 1

2.1.   Качествена и количествена информация за състава на мета SPC 1

Общоприето име

IUPAC име

Функция

CAS номер

EО номер

Съдържание (%)

Мин.

Макс.

Пероцетна киселина

 

Активно вещество

79-21-0

201-186-8

5,0

5,0

Сярна киселина

 

Неактивно вещество

7664-93-9

231-639-5

0,2

24,04

Водороден пероксид

 

Неактивно вещество

7722-84-1

231-765-0

16,5

22,0

Оцетна киселина

 

Неактивно вещество

64-19-7

200-580-7

5,5

9,55

2.2.   Вид (видове) рецептура на мета SPC 1

Формулация(и)

SL - Разтворим концентрат

3.   ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА ОПАСНОСТ И ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА МЕТА SPC 1

Категория на опасност

Може да усили пожара; окислител.

Може да бъде корозивно за металите.

Вреден при поглъщане.Вреден при контакт с кожата.Вреден при вдишване.

Причинява тежки изгаряния на кожата и сериозно увреждане на очите.

Предизвиква сериозно увреждане на очите.

Може да предизвика дразнене на дихателните пътища.

Силно токсичен за водните организми, с дълготраен ефект.

Препоръки за безопасност

Да се пази от топлина, нагорещени повърхности, искри, открит пламък, и други източници на запалване. – Тютюнопушенето забранено.

Използвайте предпазни ръкавици.

Използвайте предпазни очила.

Използвайте предпазна маска за лице.

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА (или косата):Незабавно свалете цялото замърсено облекло.Облейте кожата с вода.

ПРИ КОНТАКТ С ОЧИТЕ:Промивайте внимателно с вода в продължение на няколко минути.Свалете контактните лещи, ако има такива и доколкото това е възможно. Продължете с изплакването.

Незабавно се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар.

Вземете всички предпазни мерки за избягване на смесването с горими материали.

Избягвайте вдишване на изпарения.

Да се измие Ръцете старателно след употреба.

Да не се яде, пие или пуши при употреба на продукта.

Да се използва само на открито или на добре проветривомясто.

Специализирано лечение (вж информацията на този етикет).

Изплакнете устата.

Изперете замърсеното облекло преди повторна употреба.

ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ:При неразположение се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар.

ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ:Изплакнете устата.НЕ предизвиквайте повръщане.

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА:Измийте обилно с вода.

ПРИ ВДИШВАНЕ:Изведете лицето на чист въздух и го поставете в позиция, улесняваща дишането.

Незабавно свалете цялото замърсено облекло.И го изперете преди повторна употреба.

Да се съхранява под ключ.

Да се съхранява на добре проветриво място.Съдът да се съхранява плътно затворен.

Да се изхвърли съдържанието в съответствие с местните/регионални/национални/международни разпоредби.

Използвайте предпазно облекло.

Да се изхвърли съда в съответствие с местните/регионални/национални/международни разпоредби.

Да се държи на хладно.

Да се избягва изпускане в околната среда.

Съберете разлятото.

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА (или косата):Незабавно свалете цялото замърсено облекло.Облейте кожата с душ.

Не вдишвайте изпарения.

Не вдишвайте аерозоли.

Избягвайте вдишване на аерозоли.

4.   РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБА НА МЕТА SPC 1

4.1.   Описание за използване

Таблица 1

Употреба # 1 – Дезинфекция на повърхности в индустриални, обществени и здравни немедицински зони - ръчно третиране (миене)

Продуктов тип

ПТ 02 - Дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: Няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В индустриални, обществени и здравни немедицински зони :

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности чрез ръчно третиране (миене) след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Ръчно третиране (миене).

Подробно описание:

Разреденият продукт се нанася чрез измиване с подходящ инструмент (напр. моп за равни повърхности или почистващи кърпи).

След нанасяне разреденият продукт се отцежда.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: Срещу бактерии и дрожди: здравни немедицински зони С 0,048 % пероцетна киселина (pазреждане на продукта при 0,96 %, т.е. 960 мл/100 л) при стайна температура и 5 мин. време на контакт. Норма на прилагане: 20 ml/m2 Използване извън ЗДРАВЕОПАЗВАНЕТО С 0,048 % пероцетна киселина (pазреждане на продукта при 0,96 %, т.е. 960 мл/100 л) и 15 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура. Норма на прилагане: 30 ml/m2

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.1.1.   Специфични инструкции за употреба

Предметите, които трябва да се дезинфекцират чрез измиване, трябва да останат достатъчно мокри по време на необходимото време за контакт, за да се осигури оптимална дезинфекция.

4.1.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на смесване и товарене използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

По време на етапа на нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 20.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Повторното влизане е разрешено само след като концентрациите във въздуха на пероцетна киселина и водороден пероксид спаднат под съответните референтни стойности (AEC). След прилагане стаята трябва да се проветри, за предпочитане чрез механично проветряване. Продължителността на периода на проветряване трябва да се установи чрез измерване с подходящо измервателно оборудване (посочено от притежателя на разрешението).

4.1.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.1.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.1.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.2.   Описание за използване

Таблица 2

Употреба # 2 – Дезинфекция на повърхности в индустриални, обществени и здравни немедицински зони - ръчно третиране (пръскане)

Продуктов тип

ПТ 02 - Дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В индустриални, обществени и здравни немедицински зони :

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности чрез ръчно третиране (пръскване) след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Ръчно третиране (пръскане)

Подробно описание:

Разреденият продукт се нанася чрез пръскане с помощта на малък флакон

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: Срещу бактерии и дрожди: здравни немедицински зони С 0,048 % пероцетна киселина (pазреждане на продукта при 0,96 %, т.е. 960 мл/100 л) при стайна температура и 5 мин. време на контакт. Норма на прилагане: 20 ml/m2. Използване извън ЗДРАВЕОПАЗВАНЕТО С 0,048 % пероцетна киселина (pазреждане на продукта при 0,96 %, т.е. 960 мл/100 л) и 15 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура. Норма на прилагане: 30 ml/m2.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.2.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.2.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

По време на етапа на нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 4.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

„Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.

Повторен достъп за всеки само след като повърхностите са изсъхнали и след достатъчно проветряване.

4.2.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.2.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.2.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.3.   Описание за използване

Таблица 3

Употреба # 3 – ПНМ във фармацевтичната и козметичната промишленост

Продуктов тип

ПТ 02 - Дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

Във фармацевтичната и козметичната промишленост:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности чрез процедури за ПНМ (с циркулация) след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Чрез процедура за ПНМ

Подробно описание:

Разреденият продукт автоматично циркулира от събирателните резервоари за ПНМ през затворени тръбопроводи и инсталации.

След процедурата по дезинфекция съдовете (тръбопроводи и резервоари) се източват и изплакват с вода при условията на затворена система.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: Срещу бактерии и дрожди: С 0,032 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,64%, т.е. 640 мл/100 л) и 15 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.3.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.3.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване и товарене използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 4.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

4.3.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.3.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.3.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.4.   Описание за използване

Таблица 4

Употреба # 4 – Дезинфекция на повърхности в оранжерии чрез пръскане от потребител в персонално ограждение (при липса на растения - само за целите на обща хигиена)

Продуктов тип

ПТ 02 - Дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В оранжерии:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности чрез пръскане

Метод(и) на прилагане

Метод: Отворена система: опръскване

Подробно описание:

Разреденият продукт се нанася автоматично във всички посоки с устройство за пръскане

Потребителят присъства, седнал в персонално ограждение/затворена кабина (напр. трактор, оборудван с устройство за пръскане/разпенване)

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: Между 20 и 200 мл/м2

Pазреждане: Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,96 %, т.е. 960 мл/100 л) при 60 мин. време на контакт.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.4.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.4.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване и товарене използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Нанасянето трябва да се извършва само когато потребителят е в персонално ограждение и няма друго лице.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

„Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.“

Повторен достъп за всеки само след като повърхностите са изсъхнали и след достатъчно проветряване.

4.4.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.4.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.4.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.5.   Описание за използване

Таблица 5

Употреба # 5 – Дезинфекция на повърхности в оранжерии чрез пръскане от потребител без персонално ограждение (при липса на растения - само за целите на обща хигиена)

Продуктов тип

ПТ 02 - Дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Нlяма данни

Област на употреба

На закрито

В оранжерии:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности чрез пръскане

Метод(и) на прилагане

Метод: Отворена система: опръскване

Подробно описание:

Разреденият продукт се нанася автоматично във всички посоки с устройство за пръскане.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: Между 20 и 200 мл/м2

Pазреждане: Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,96 %, т.е. 960 мл/100 л) при 60 мин. време на контакт.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.5.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.5.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

По време на етапа на нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 40.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

„Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.“

Повторен достъп за всеки само след като повърхностите са изсъхнали и след достатъчно проветряване.

4.5.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.5.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.5.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.6.   Описание за използване

Таблица 6

Употреба # 6 – Дезинфекция на селскостопанско и градинарско оборудване чрез накисване (при липса на растения - само за целите на обща хигиена)

Продуктов тип

ПТ 02 - Дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В областите на селското стопанство/градинарството:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности/оборудване (малки части като оборудване, резервни части, инструменти, вентили, маркучи и др.) чрез потапяне във вани за накисване след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Отворена система: дълбоко потапяне/накисване

Подробно описание:

Преди потапяне на предметите, които трябва да бъдат дезинфекцирани, концентрираният продукт се изпомпва във вана за накисване и се разрежда до желаната концентрация на използване.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,96 %, т.е. 960 мл/100 л) при 60 мин. време на контакт.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.6.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.6.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

По време на етапа на нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

При етапа след нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

4.6.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.6.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.6.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.7.   Описание за използване

Таблица 7

Употреба # 7 – Дезинфекция на повърхности и на селскостопанско/градинарско оборудване чрез пръскане (при липса на растения - само за целите на обща хигиена)

Продуктов тип

ПТ 02 - Дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В областите на селското стопанство/градинарството:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности/оборудване чрез пръскане след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Отворена система: опръскване

Подробно описание:

Разреденият продукт се напръсква ръчно върху повърхностите/оборудването с помощта на устройство за пръскане. Пръскането се прилага само надолу и в хоризонтална посока.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: Между 20 и 200 мл/м2

Pазреждане: Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,96 %, т.е. 960 мл/100 л) при 60 мин. време на контакт.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.7.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.7.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

По време на етапа на нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 20.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.

4.7.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.7.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.7.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.8.   Описание за използване

Таблица 8

Употреба # 8 – Дезинфекция на повърхности и на селскостопанско/градинарско оборудване чрез автоматизирано пръскане (при липса на растения - само за целите на обща хигиена)

Продуктов тип

ПТ 02 - Дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В областите на селското стопанство/градинарството:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности/оборудване чрез пръскане след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Пръскане

Подробно описание:

Разреденият продукт се нанася автоматично чрез пръскане

Пръскането се прилага само надолу и в хоризонтална посока.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,96 %, т.е. 960 мл/100 л) при 60 мин. време на контакт.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.8.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.8.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Прилагането е автоматизирано и трябва да се извършва само когато няма никой в обработваната зона.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.

4.8.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.8.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.8.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.9.   Описание за използване

Таблица 9

Употреба # 9 – Дезинфекция на повърхности и на селскостопанско/градинарско оборудване чрез автоматизирано пръскане (затворено помещение) (при липса на растения - само за целите на обща хигиена)

Продуктов тип

ПТ 02 - Дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В областите на селското стопанство/градинарството:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности/оборудване чрез пръскане след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Чрез пръскане.

Подробно описание:

Разреденият продукт се нанася автоматично чрез пръскане без присъствието на оператор

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,96 %, т.е. 960 мл/100 л) при 60 мин. време на контакт.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.9.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.9.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване и товарене използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Прилагането е автоматизирано и трябва да се извършва само когато няма никой в обработваната зона.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.

4.9.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.9.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.9.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.10.   Описание за използване

Таблица 10

Употреба # 10 – Дезинфекция на помещения за животни чрез пръскане с устройство под ниско налягане от потребител с персонално ограждение

Продуктов тип

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Viruses

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В помещения за животни:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности чрез пръскане след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Пръскане

Подробно описание:

Разреденият продукт се нанася автоматично във всички посоки чрез пръскане с ръчно устройство за пръскане под ниско налягане

Потребителят присъства, седнал в персонално ограждение/затворена кабина (напр. трактор, оборудван с устройство за пръскане/разпенване)

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: Между 20 и 300 мл/м2

Pазреждане: Срещу бактерии, дрожди и вируси: С 0,064 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 1,28%, т.е. 1 280 мл/100 л) при 60 мин. време на контакт.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.10.1.   Специфични инструкции за употреба

Трябва да се гарантира, че няма животни по време на третирането.

4.10.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Нанасянето трябва да се извършва само когато потребителят е в персонално ограждение и няма друго лице.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

„Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.“

Третиране само на празни помещения за животни. Повторно влизане на животните само след подходящо проветряване и след като повърхностите са изсъхнали.

Повторен достъп за всеки само след като повърхностите са изсъхнали и след достатъчно проветряване.

4.10.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.10.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.10.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.11.   Описание за използване

Таблица 11

Употреба # 11 – Дезинфекция на помещения за животни чрез пръскане с ръчно устройство под ниско налягане от потребител без персонално ограждение

Продуктов тип

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Viruses

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В помещения за животни:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности чрез пръскане след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Отворена система: опръскване

Подробно описание:

Разреденият продукт се нанася автоматично във всички посоки чрез автоматизирано пръскане с устройство за пръскане под ниско налягане

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: Между 20 и 300 мл/м2

Pазреждане: Срещу бактерии, дрожди и вируси: С 0,064 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 1,28%, т.е. 1 280 мл/100 л) при 60 мин. време на контакт.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.11.1.   Специфични инструкции за употреба

Трябва да се гарантира, че няма животни по време на третирането.

4.11.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

По време на етапа на нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 40.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

„Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.“

Третиране само на празни помещения за животни. Повторно влизане на животните само след подходящо проветряване и след като повърхностите са изсъхнали.

Повторен достъп за всеки само след като повърхностите са изсъхнали и след достатъчно проветряване.

4.11.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.11.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.11.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.12.   Описание за използване

Таблица 12

Употреба # 12 – Дезинфекция на ботуши във вани за крака в помещения за животни/животновъдство

Продуктов тип

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Viruses

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

в помещения за животни/животновъдство:

Дезинфекция на ботуши чрез потапяне (не преминаване) след предварително почистване.

Метод(и) на прилагане

Метод: Потапяне

Подробно описание:

Разреденият продукт се поставя във ваната за крака

Не е необходимо изплакване

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: Срещу бактерии, дрожди и вируси: С 0,064 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 1,28 %, т.е. 1 280 мл/100 л) при 60 мин. време на контакт.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.12.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.12.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

По време на етапа на нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

При етапа след нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

Повторен достъп за всеки само след като повърхностите са изсъхнали и след достатъчно проветряване.

4.12.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Няма специални инструкции за употреба: вижте раздела за общите насоки за употреба

4.12.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Няма специални инструкции за употреба: вижте раздела за общите насоки за употреба

4.12.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Няма специални инструкции за употреба: вижте раздела за общите насоки за употреба

4.13.   Описание за използване

Таблица 13

Употреба # 13 – Дезинфекция на оборудването чрез потапяне

Продуктов тип

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Viruses

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности/оборудване (малки части като оборудване, резервни части, инструменти, вентили, маркучи и др.) чрез потапяне във вани за накисване след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Накисване.

Подробно описание:

Преди потапяне на предметите, които трябва да бъдат дезинфекцирани, концентрираният продукт се изпомпва във вана за накисване и се разрежда до желаната концентрация на използване.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: Срещу бактерии, дрожди и вируси: С 0,064 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 1,28 %, т.е. 1 280 мл/100 л) при 60 мин. време на контакт.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.13.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.13.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

По време на етапа на нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

При етапа след нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

4.13.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.13.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.13.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.14.   Описание за използване

Таблица 14

Употреба # 14 – Дезинфекция на оборудването чрез потапяне

Продуктов тип

ПТ 04 - Област на употреба, свързана с храни и фуражи

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериални спори

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Viruses

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериофаги

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В хранително-вкусовата промишленост и производството на напитки:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности чрез пръскане след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Пръскане

Подробно описание:

Разреденият продукт се пръска автоматично върху повърхностите без присъствието на оператор

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: - Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,96 %, т.е. 960 мл/100 л) и 15 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура. - Срещу бактерии (включително бактериални спори) и дрожди: С 0,064 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 1,28 %, т.е. 1 280 мл/100 л) и 60 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура. За допълнителна активност срещу вируси (включително бактериофаги): продуктът трябва да се използва при стайна температура.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.14.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.14.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Прилагането е автоматизирано и трябва да се извършва само когато няма никой в обработваната зона.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.

4.14.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.14.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.14.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.15.   Описание за използване

Таблица 15

Употреба # 15 – Дезинфекция на оборудването чрез потапяне

Продуктов тип

ПТ 04 - Област на употреба, свързана с храни и фуражи

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериални спори

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Viruses

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериофаги

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В хранително-вкусовата промишленост и производството на напитки:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности (малки части като оборудване, резервни части, инструменти, вентили, маркучи и др.) чрез потапяне във вани за накисване след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Накисване.

Подробно описание:

Преди потапяне на предметите, които трябва да бъдат дезинфекцирани, концентрираният продукт се изпомпва във вана за накисване и се разрежда до желаната концентрация на използване.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: - Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,96 %, т.е. 960 мл/100 л) и 15 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура. - Срещу бактерии (включително бактериални спори) и дрожди: С 0,064 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 1,28 %, т.е. 1 280 мл/100 л) и 60 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура. За допълнителна активност срещу вируси (включително бактериофаги): продуктът трябва да се използва при стайна температура.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.15.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.15.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

По време на етапа на нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

При етапа след нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

Повторен достъп за всеки само след като повърхностите са изсъхнали и след достатъчно проветряване.

4.15.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.15.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.15.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.16.   Описание за използване

Таблица 16

Употреба # 16 – Дезинфекция на топло- и йонообменници, мембранни филтри, стъклени и PET бутилки – Процедури за ПНМ

Продуктов тип

ПТ 04 - Област на употреба, свързана с храни и фуражи

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериални спори

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Viruses

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериофаги

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В хранително-вкусовата промишленост и производството на напитки:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности чрез процедури за ПНМ (с циркулация) след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Затворена система

Подробно описание:

Разреденият продукт автоматично циркулира от събирателните резервоари за ПНМ през затворени тръбопроводи и инсталации.

След процедурата по дезинфекция съдовете (тръбопроводи и резервоари) се източват и изплакват с вода при условията на затворена система.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: - Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,96 %, т.е. 960 мл/100 л) и 15 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура. - Срещу бактерии (включително бактериални спори) и дрожди: С 0,064 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 1,28 %, т.е. 1 280 мл/100 л) и 60 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура. За допълнителна активност срещу вируси (включително бактериофаги): продуктът трябва да се използва при стайна температура.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.16.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.16.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване и товарене използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 4.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

4.16.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.16.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.16.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.17.   Описание за използване

Таблица 17

Употреба # 17 – Дезинфекция на повърхности и оборудване чрез пръскане под ниско налягане – пръскане с персонално ограждение

Продуктов тип

ПТ 04 - Област на употреба, свързана с храни и фуражи

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериални спори

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Viruses

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: бактериофаги

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В хранително-вкусовата промишленост:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности/оборудване чрез пръскане след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Пръскане

Подробно описание:

Разреденият продукт се нанася автоматично във всички посоки чрез пръскане с устройство за пръскане под ниско налягане

Потребителят присъства, седнал в персонално ограждение/затворена кабина (напр. трактор, оборудван с устройство за пръскане/разпенване).

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: Между 20 и 200 мл/м2

Pазреждане: - Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,96 %, т.е. 960 мл/100 л) и 15 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура. - Срещу бактерии (включително бактериални спори) и дрожди: С 0,064 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 1,28 %, т.е. 1 280 мл/100 л) и 60 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура. За допълнителна активност срещу вируси (включително бактериофаги): продуктът трябва да се използва при стайна температура.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.17.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.17.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Нанасянето трябва да се извършва само когато потребителят е в персонално ограждение и няма друго лице.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.

4.17.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.17.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.17.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.18.   Описание за използване

Таблица 18

Употреба # 18 – Дезинфекция на повърхности и оборудване чрез пръскане под ниско налягане – пръскане без персонално ограждение

Продуктов тип

ПТ 04 - Област на употреба, свързана с храни и фуражи

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериални спори

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Viruses

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериофаги

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В хранително-вкусовата промишленост:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности/оборудване чрез пръскане след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Пръскане

Подробно описание:

Разреденият продукт се нанася автоматично във всички посоки чрез пръскане с устройство за пръскане под ниско налягане.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: Между 20 и 200 мл/м2

Pазреждане: - Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,96 %, т.е. 960 мл/100 л) и 15 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура. - Срещу бактерии (включително бактериални спори) и дрожди: С 0,064 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 1,28 %, т.е. 1 280 мл/100 л) и 60 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура. За допълнителна активност срещу вируси (включително бактериофаги): продуктът трябва да се използва при стайна температура.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.18.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.18.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

По време на етапа на нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 40.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.

4.18.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.18.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.18.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.19.   Описание за използване

Таблица 19

Употреба # 19 – Дезинфекция на повърхности и оборудване чрез пръскане под ниско налягане, ръчно

Продуктов тип

ПТ 04 - Област на употреба, свързана с храни и фуражи

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериални спори

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Viruses

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериофаги

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В хранително-вкусовата промишленост:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности/оборудване чрез пръскане след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Ръчно нанасяне - пръскане.

Подробно описание:

Разреденият продукт се нанася ръчно чрез пръскане под ниско налягане, само надолу и хоризонтално.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: Между 20 и 200 мл/м2

Pазреждане: - Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,96 %, т.е. 960 мл/100 л) и 15 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура. - Срещу бактерии (включително бактериални спори) и дрожди: С 0,064 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 1,28 %, т.е. 1 280 мл/100 л) и 60 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура. За допълнителна активност срещу вируси (включително бактериофаги): продуктът трябва да се използва при стайна температура.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.19.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.19.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

По време на етапа на нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 20.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.

4.19.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.19.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.19.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.20.   Описание за използване

Таблица 20

Употреба # 20 – Дезинфекция на повърхности и оборудване чрез пръскане под ниско налягане, автоматично

Продуктов тип

ПТ 04 - Област на употреба, свързана с храни и фуражи

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериални спори

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Viruses

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериофаги

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В хранително-вкусовата промишленост:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности/оборудване чрез пръскане след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Пръскане

Подробно описание:

Разреденият продукт се пръска автоматично върху оборудването, върху лентовия конвейер.

Потребителят присъства, седнал в персонално ограждение/затворена кабина (напр. трактор, оборудван с устройство за пръскане/разпенване).

Пръскането се прилага само надолу и в хоризонтална посока.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: Между 20 и 200 мл/м2

Pазреждане: - Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,96 %, т.е. 960 мл/100 л) и 15 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура. - Срещу бактерии (включително бактериални спори) и дрожди: С 0,064 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 1,28 %, т.е. 1 280 мл/100 л) и 60 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура. За допълнителна активност срещу вируси (включително бактериофаги): продуктът трябва да се използва при стайна температура.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.20.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

.

4.20.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

СРЗ не са задължителни по време на етапа на нанасяне, при условие че операторът остава в контролната зала и не влиза в третираната зона.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Прилагането е автоматизирано и трябва да се извършва само когато няма никой в обработваната зона.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.

4.20.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Няма специални инструкции за употреба: вижте раздела за общите насоки за употреба

4.20.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Няма специални инструкции за употреба: вижте раздела за общите насоки за употреба

4.20.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Няма специални инструкции за употреба: вижте раздела за общите насоки за употреба

4.21.   Описание за използване

Таблица 21

Употреба # 21 – Дезинфекция на повърхности и оборудване чрез пръскане под ниско налягане – автоматично пръскане (затворено помещение)

Продуктов тип

ПТ 04 - Област на употреба, свързана с храни и фуражи

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериални спори

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Viruses

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериофаги

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В хранително-вкусовата промишленост:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности/оборудване чрез пръскане след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Пръскане

Подробно описание:

Разреденият разтвор се пръска автоматично върху повърхностите без присъствието на потребители.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: Между 20 и 200 мл/м2

Pазреждане: - Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,96 %, т.е. 960 мл/100 л) и 15 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура. - Срещу бактерии (включително бактериални спори) и дрожди: С 0,064 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 1,28 %, т.е. 1 280 мл/100 л) и 60 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура. За допълнителна активност срещу вируси (включително бактериофаги): продуктът трябва да се използва при стайна температура.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.21.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.21.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

Използването на средства за респираторна защита (СРЗ) не е задължително по време на етапа на нанасяне, при условие че операторът не влиза в третираната зона и остава в контролната зала.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.

4.21.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.21.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.21.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.22.   Описание за използване

Таблица 22

Употреба # 22 – Дезинфекция на вътрешни повърхности (тръбопроводи, резервоари, съдове и др.) чрез ПНМ

Продуктов тип

ПТ 04 - Област на употреба, свързана с храни и фуражи

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериални спори

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Viruses

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериофаги

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В хранително-вкусовата промишленост:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности чрез процедури за ПНМ (с циркулация) след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Затворена система

Подробно описание:

Разреденият продукт автоматично циркулира от събирателните резервоари за ПНМ през затворени тръбопроводи и инсталации.

След процедурата по дезинфекция съдовете (тръбопроводи и резервоари) се източват и изплакват с вода при условията на затворена система.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: - Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,96 %, т.е. 960 мл/100 л) и 15 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура. - Срещу бактерии (включително бактериални спори) и дрожди: С 0,064 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 1,28 %, т.е. 1 280 мл/100 л) и 60 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура. За допълнителна активност срещу вируси (включително бактериофаги): продуктът трябва да се използва при стайна температура.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.22.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.22.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване и товарене използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 4.

4.22.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.22.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.22.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.23.   Описание за използване

Таблица 23

Употреба # 23 – Дезинфекция на вода, използвана за изплакване на рециклирани предмети по време на процеса на измиване

Продуктов тип

ПТ 04 - Област на употреба, свързана с храни и фуражи

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В хранително-вкусовата промишленост:

Дезинфекция на вода (в чисти условия), използвана за изплакване на рециклирани предмети = питейна вода, съхранявана за кратко в резервоари, докато бъде използвана за изплакване на предмети като бутилки. Водата трябва да се дезинфекцира, за да се избегне повторно замърсяване и, до известна степен, да се избегне кръстосаното замърсяване на вътрешните повърхности на бутилките

Метод(и) на прилагане

Метод: Затворена система

Подробно описание:

Концентрираният продукт трябва да се изпомпва във резервоар, от който непрекъснато се дозира във водния поток.

Разреждането на продукта до предвидената работна концентрация се извършва във водния поток.

Това прилагане се извършва в затворен, автоматизиран процес.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: Срещу бактерии и дрожди: С 0,008% пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,16 %, т.е. 160 мл/100 л) при стайна температура и 15 мин. време на контакт.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.23.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.23.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища: Не е задължителна.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

4.23.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.23.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.23.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

5.   ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА (1) НА МЕТА SPC 1

5.1.   Инструкции за употреба

1.

Всички повърхности, които трябва да се дезинфекцират, трябва да бъдат почистени преди процедурата по дезинфекция

2.

Цикъл на дезинфекция

Продуктите трябва да бъдат разредени с питейна вода преди употреба.

Дебитът на разреждане и времето на контакт зависят от предвидената употреба. Моля, разгледайте описанието на начина на прилагане във връзка с всяка употреба.

Окончателното изплакване (с питейна вода) е задължително: след процедурата по дезинфекция третираните повърхности се изплакват с вода и водата се отвежда в канализационната система. За изключения, моля, разгледайте описанието на начина на прилагане, свързан с всяка употреба.

За използване само в зони, които не са общодостъпни и са недостъпни за домашни любимци.

Да няма свободен достъп по време на третирането.

·Процедури по дезинфекция чрез ПНМ- Финален етап на изплакване (с питейна вода).

След процедурата по дезинфекция ПНМ съдовете (тръбопроводи и резервоари) се източват и изплакват с вода при условията на затворена система

· Процедури по дезинфекция чрез потапяне: Ваната не е предназначена за повторна употреба. Използвайте ваната само веднъж на ден след работа и я замествайте с нов разтвор всеки ден.

· Процедури по дезинфекция чрез пръскане: повърхностите, които се дезинфекцират, трябва да бъдат достатъчно навлажнени, за да понесат влагата през необходимото време на контакт с цел оптимална дезинфекция. Следователно, потребителят трябва да осигури цялостно навлажняване на повърхностите с дезинфекционния разтвор.

Прилаганото количество за пръскане на разредения продукт трябва да бъде между 20 и 30 мл/м2

5.2.   Мерки за намаляване на риска

Защита за кожата:

Носете устойчиви на химикали защитни ръкавици по време на боравенето с продукта (материалът на ръкавиците трябва да се посочи от притежателя на разрешението в информацията за продукта).

Трябва да се носят защитни комбинезони, които са непропускливи за биоцидни продукти (материята на комбинезона трябва да се уточни от притежателя на разрешението в информацията за продукта).

5.3.   Данни за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Непреки ефекти

Двата теоретични продукта са окисляващи агенти и реактив. В случай на термично разлагане парата и кислородът се отделят като продукти на разлагането. Отделянето на кислород може да подпомогне изгарянето.

Също така, контактът с примеси, катализатори на разлагането, метални соли, основи, редуциращи агенти може да доведе до самоускорено екзотермично разлагане и образуване на кислород.

В случай на разлагане на продуктите в затворени пространства и тръби, съществува риск от свръхналягане и спукване.

Мерки за първа помощ

Ø   Общи указания

Напуснете опасната зона.

Погрижете се за вашата лична безопасност.

Незабавно свалете цялото замърсено облекло.

Ø   Вдишване

Изведете засегнатите лица на чист въздух.

Възможен дискомфорт: Дразни кожата и лигавиците на очите и дихателните пътища и кашлица.

Ако възникнат затруднения с дишането (напр. тежка, продължителна кашлица): поддържайте пациента наполовина седнал с изправена горна част на тялото; поддържайте на топло и тихо място; незабавно се обадете на лекар.

Ø   Контакт с кожата

След контакт с кожата, незабавно изплакнете обилно с вода.

Консултирайте се с лекар.

Незабавно свалете цялото замърсено облекло.

Незабавно изплакнете замърсеното или просмукано облекло с вода.

Ø   Контакт с очите

Като държите окото отворено, незабавно измийте обилно с вода в продължение на поне 10 минути.

Защитете незасегнатото око.

Продължете промиването с разтвор за изплакване на очите.

Повикайте линейка (каустично изгаряне на очите)

Незабавно по-нататъшно лечение в офталмологична клиника/офталмолог.

Продължете да изплаквате окото до пристигане в офталмологичната клиника.

Ø   Поглъщане

Не предизвиквайте повръщане.

Опасност от проникване в белите дробове (опасност за дишането) при поглъщане или повръщане поради отделяне на газове и образуване на пяна.

Само когато пациентът е в пълно съзнание: изплакнете устата с вода; накарайте пациента да пие много вода на малки глътки; поддържайте пациента на топло и в покой.

Уведомете незабавно линейката (ключова дума: киселинно изгаряне).

Ø   Бележки за лекаря

Терапия както при химическо изгаряне.

След вдишване:

Образуването на токсичен белодробен оток е възможно, ако продуктът продължава да се вдишва въпреки острия дразнещ ефект (напр. ако не е възможно да се напусне опасната зона).

Профилактика на токсичния белодробен оток с инхалационни стероиди (дозиран спрей, напр. ауксилозон).

Ако веществото е погълнато:

Опасност при вдишване.

Риск от газови емболии.

В случай на прекомерно натоварване на стомаха поради отделянето на газове, поставете сифонна тръба.

Ранна ендоскопия с цел оценка на лезии на лигавицата в хранопровода и стомаха, които могат да се появят.

Ако е необходимо, изсмучете остатъците от веществото.

Не прилагайте активен въглен, тъй като съществува риск от отделяне на големи количества газ от водороден пероксид.

Спешни мерки за опазване на околната среда

Спазвайте разпоредбите за предотвратяване на замърсяване на водите (събиране, ограждане, покриване).

Не позволявайте да попадне във водни канали, повърхностни води или в почвата.

Ø   Методи за почистване

Почистете старателно замърсената повърхност; препоръчителното почистващо средство е вода.

В случай на малки разливи, разредете продукта с много вода и изплакнете или абсорбирайте продукта с абсорбиращ течностите материал, напр. химична адсорбция, диатомитна пръст, универсален абсорбиращ материал. Не използвайте текстил, дървени стърготини, горими вещества. След абсорбиране, съберете механично и поставете в подходящи контейнери. Изхвърлете абсорбирания материал в съответствие с разпоредбите.

Ø   Допълнителна информация

Обезопасете или отстранете всички източници на запалване.

Изолирайте незабавно дефектните контейнери, ако е възможно и безопасно.

Спрете теча, ако е възможно и безопасно.

Поставете дефектните контейнери в съдове за отпадъци (съдове за отпадъци от опаковки), изработени от пластмаса (не метал).

Не запечатвайте херметически дефектните контейнери или съдовете за отпадъци (опасност от избухване поради разлагане на продукта).

Изваденият продукт не трябва да се връща в контейнера.

Никога не връщайте разлетия продукт за повторна употреба в оригиналния му контейнер (риск от разлагане).

5.4.   Указания за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Не изхвърляйте неизползвания продукт в почвата, във водни басейни, в тръби (мивка, тоалетни…) или в канализацията

Изхвърляйте неизползвания продукт, неговата опаковка и всички други отпадъци в съответствие с местните разпоредби.

5.5.   Условия на съхранение и срок на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Да се съхранява само в оригиналната опаковка, плътно затворена на хладно и добре проветриво място. Продуктите да се съхраняват далеч от пряка слънчева светлина, източник на топлина и запалване

Срокът на годност на продуктите е 6 месеца.

Продуктите трябва да се съхраняват при температури под +30°C.

6.   ДРУГА ИНФОРМАЦИЯ

Референтни стойности на пероцетната киселина и водородния пероксид, използвани за оценка на риска:

ПОК: AECinhal = 0,5 mg/m3

ВП: AECinhal = 1,25 mg/m3

7.   ТРЕТО ИНФОРМАЦИОННО НИВО: ОТДЕЛНИ ПРОДУКТИ В МЕТА SPC 1

7.1.   Търговско наименование, номер на разрешението и специфичен състав на всеки отделен продукт

Търговско наименование

SOPUROXID 5

Пазарен регион: EU

 

HyPro Biocide 5-22

Пазарен регион: EU

AGRIOXID 5

Пазарен регион: EU

TECMA CUAR HPA

Пазарен регион: EU

Номер на разрешението

EU-0026179-0001 1-1

Общоприето име

IUPAC име

Функция

CAS номер

EО номер

Съдържание (%)

Пероцетна киселина

 

Активно вещество

79-21-0

201-186-8

5,0

Сярна киселина

 

Неактивно вещество

7664-93-9

231-639-5

0,2

Водороден пероксид

 

Неактивно вещество

7722-84-1

231-765-0

22,0

Оцетна киселина

 

Неактивно вещество

64-19-7

200-580-7

9,55

7.2.   Търговско наименование, номер на разрешението и специфичен състав на всеки отделен продукт

Търговско наименование

SOPUROXID 5C

Пазарен регион: EU

 

DEPTIL TR 5

Пазарен регион: EU

DIS OXI-5+

Пазарен регион: EU

ANTI-GERM DES OXI-50 TC

Пазарен регион: EU

Peracid ATR +

Пазарен регион: EU

FOR-Acid TR +

Пазарен регион: EU

X-CID TR 50 +

Пазарен регион: EU

Номер на разрешението

EU-0026179-0002 1-1

Общоприето име

IUPAC име

Функция

CAS номер

EО номер

Съдържание (%)

Пероцетна киселина

 

Активно вещество

79-21-0

201-186-8

5,0

Сярна киселина

 

Неактивно вещество

7664-93-9

231-639-5

24,04

Водороден пероксид

 

Неактивно вещество

7722-84-1

231-765-0

16,5

Оцетна киселина

 

Неактивно вещество

64-19-7

200-580-7

5,8

МЕТА SPC 2

1.   АДМИНИСТРАТИВНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА МЕТА SPC 2

1.1.   Идентификатор на мета SPC 2

Идентификатор

Meta SPC2

1.2.   Последната част от номера на разрешението

Номер

1-2

1.3.   Продуктов(и) тип(ове)

Продуктов(и) тип(ове)

ПТ 02 - Дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни

ПТ 04 - Област на употреба, свързана с храни и фуражи

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

2.   СЪСТАВ НА МЕТА SPC 2

2.1.   Качествена и количествена информация за състава на мета SPC 2

Общоприето име

IUPAC име

Функция

CAS номер

EО номер

Съдържание (%)

Мин.

Макс.

Пероцетна киселина

 

Активно вещество

79-21-0

201-186-8

3,2

3,2

Сярна киселина

 

Неактивно вещество

7664-93-9

231-639-5

0,8

1,0

Водороден пероксид

 

Неактивно вещество

7722-84-1

231-765-0

23,5

23,5

Оцетна киселина

 

Неактивно вещество

64-19-7

200-580-7

6,45

7,5

2.2.   Вид (видове) рецептура на мета SPC 2

Формулация(и)

SL - Разтворим концентрат

3.   ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА ОПАСНОСТ И ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА МЕТА SPC 2

Категория на опасност

Може да усили пожара; окислител.

Може да бъде корозивно за металите.

Причинява тежки изгаряния на кожата и сериозно увреждане на очите.

Предизвиква сериозно увреждане на очите.

Може да предизвика дразнене на дихателните пътища.

Силно токсичен за водните организми, с дълготраен ефект.

Вреден при контакт с кожата.

Вреден при поглъщане.

Препоръки за безопасност

Да се пази от топлина, нагорещени повърхности, искри, открит пламък, и други източници на запалване. – Тютюнопушенето забранено.

Използвайте предпазна маска за лице.

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА (или косата):Незабавно свалете цялото замърсено облекло.Облейте кожата с вода.

ПРИ КОНТАКТ С ОЧИТЕ:Промивайте внимателно с вода в продължение на няколко минути.Свалете контактните лещи, ако има такива и доколкото това е възможно. Продължете с изплакването.

Незабавно се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар.

Използвайте предпазни очила.

Използвайте предпазни ръкавици.

Вземете всички предпазни мерки за избягване на смесването с горими материали.

Избягвайте вдишване на изпарения.

Да се измие Ръцете старателно след употреба.

Да не се яде, пие или пуши при употреба на продукта.

Да се използва само на открито или на добре проветривомясто.

Специализирано лечение (вж информацията на този етикет).

Изплакнете устата.

Изперете замърсеното облекло преди повторна употреба.

ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ:При неразположение се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар.

ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ:Изплакнете устата.НЕ предизвиквайте повръщане.

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА:Измийте обилно с вода.

ПРИ ВДИШВАНЕ:Изведете лицето на чист въздух и го поставете в позиция, улесняваща дишането.

Свалете замърсеното облекло.И го изперете преди повторна употреба.

Да се съхранява под ключ.

Да се съхранява на добре проветриво място.Съдът да се съхранява плътно затворен.

Да се изхвърли съдържанието в съответствие с местните/регионални/национални/международни разпоредби.

Използвайте предпазно облекло.

Да се изхвърли съда в съответствие с местните/регионални/национални/международни разпоредби.

Да се държи на хладно.

Да се избягва изпускане в околната среда.

Съберете разлятото.

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА (или косата):Незабавно свалете цялото замърсено облекло.Облейте кожата с душ.

Не вдишвайте изпарения.

Избягвайте вдишване на аерозоли.

Не вдишвайте аерозоли.

4.   РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБА НА МЕТА SPC 2

4.1.   Описание за използване

Таблица 24

Употреба # 1 – Дезинфекция на помещения чрез пулверизация - В индустриални, обществени и здравни немедицински зони (фармацевтична и козметична промишленост)

Продуктов тип

ПТ 02 - Дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериални спори

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В индустриални, обществени и здравни немедицински зони :

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности чрез пулверизация.

Метод(и) на прилагане

Метод: Третиране с мъгла

Подробно описание:

Чрез пулверизация с разредения продукт

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: Активен срещу бактерии (включително бактериални спори) и дрожди: С 5,6 мл/м3 (разреждане на продукта при 40%, т.е. 40 л / 100 л, т.е. 1,28% ПОК) при стайна температура и 2 ч. време на контакт (след дифузия)

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.1.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.1.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 4.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

Повторен достъп за всеки само след като повърхностите са изсъхнали и след достатъчно проветряване.

4.1.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.1.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.1.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.2.   Описание за използване

Таблица 25

Употреба # 2 – Дезинфекция на помещения чрез пулверизация - В областите на селското стопанство/градинарството (при липса на растения - само за целите на обща хигиена)

Продуктов тип

ПТ 02 - Дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В областите на селското стопанство/градинарството:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности чрез пулверизация с предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Третиране с мъгла

Подробно описание:

Чрез пулверизация с разредения продукт

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: Срещу бактерии и дрожди: С 5,6 мл/м3 (разреждане на продукта при 40%, т.е. 40 л / 100 л, т.е. 1,28% ПОК) при стайна температура и 2 ч. време на контакт (след дифузия)

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.2.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.2.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на смесване и товарене използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 4.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

Повторен достъп за всеки само след като повърхностите са изсъхнали и след достатъчно проветряване.

4.2.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.2.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.2.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.3.   Описание за използване

Таблица 26

Употреба # 3 – Дезинфекция на помещения чрез пулверизация – В помещения за животни

Продуктов тип

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В помещения за животни:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности чрез пулверизация с предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Третиране с мъгла

Подробно описание:

Чрез пулверизация с разредения продукт

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: Срещу бактерии и дрожди: С 5,6 мл/м3 (разреждане на продукта при 40%, т.е. 40 л / 100 л, т.е. 1,28% ПОК) при стайна температура и 2 ч. време на контакт (след дифузия)

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.3.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.3.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на смесване и товарене използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 4.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

Третиране само на празни помещения за животни. Повторно влизане на животните само след подходящо проветряване и след като повърхностите са изсъхнали.

Повторен достъп за всеки само след като повърхностите са изсъхнали и след достатъчно проветряване.

4.3.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.3.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.3.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.4.   Описание за използване

Таблица 27

Употреба # 4 – Дезинфекция на помещения чрез пулверизация – В складови помещения със специално устройство в складовата изба или помещение

Продуктов тип

ПТ 04 - Област на употреба, свързана с храни и фуражи

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериални спори

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В зони за храни/фуражи (складови помещения):

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности чрез пулверизация.

Метод(и) на прилагане

Метод: Третиране с мъгла

Подробно описание:

Чрез пулверизация с разредения продукт

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: Активен срещу бактерии (включително бактериални спори) и дрожди С 5,6 мл/м3 (разреждане на продукта при 40%, т.е. 40 л / 100 л, т.е. 1,28% ПОК) при стайна температура и 2 ч. време на контакт (след дифузия)

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.4.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.4.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на смесване и товарене използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 4.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

Повторен достъп за всеки само след като повърхностите са изсъхнали и след достатъчно проветряване.

4.4.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.4.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.4.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

5.   ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА (2) НА МЕТА SPC 2

5.1.   Инструкции за употреба

1.

Всички повърхности, които трябва да се дезинфекцират, трябва да бъдат почистени преди процедурата по дезинфекция.

За изключения, моля, разгледайте описанието на начина на прилагане, свързан с всяка употреба.

2.

Цикъл на дезинфекция:

Продуктите трябва да бъдат разредени с питейна вода преди употреба.

Дебитът на разреждане и времето на контакт зависят от предвидената употреба. Моля, разгледайте описанието на начина на прилагане във връзка с всяка употреба.

Окончателното изплакване (с питейна вода) е задължително: след процедурата по дезинфекция третираните повърхности се изплакват с вода и водата се отвежда в канализационната система. За изключения, моля, разгледайте описанието на начина на прилагане, свързан с всяка употреба.

Мета SPC 2: Процедури по дезинфекция чрез пулверизация

Продуктът SOPUROXID 3.2 е течен дезинфектант, който се прилага (след разреждане при 40%) чрез пулверизация за въздушна дезинфекция на повърхности и се използва на закрито само от професионални потребители.

Винаги проверявайте съвместимостта на продуктите с твърди/непорьозни повърхности, които трябва да бъдат дезинфекцирани.

Продуктът SOPUROXID 3.2 е разработен и доказан като ефикасен (чрез проучвания за ефикасност, проведени съгласно стандарт NF T 72 281), при използване с устройство HYSPRAY, за помещения с обем между 30 и 150 м3 ( обем на едно прилагане и едно устройство) и дебит от 0,047 мл/мин./м3 .

Възможно е използването на други устройства. Устройствата трябва да са проектирани да работят с продукти на основата на ПОК и да осигуряват генерирането на мъгла, която може да остане суспендирана във въздуха, при условие че отговарят на следните характеристики:

1)

Размер на частиците (средна капчица): между 1 - 15 μm

2)

Дебит: 0,047 мл/мин./м3

3)

Норма на прилагане: 5,6 ml/m3

4)

Обем на помещението между 30 и 150 м3 на едно прилагане и едно устройство (т.е. време на дифузия между 5 и 30 мин.)

Въздушната дезинфекция трябва да се извършва само след цялостно почистване и изплакване.

Повърхностите, които трябва да се дезинфекцират, трябва да се изсушат преди процедурата по дезинфекция. Моля, не забравяйте да отворите вратите на шкафовете. Моля, проверете температурата и относителната влажност в помещението (трябва да бъде зададена на 40 до 80%), за да осигурите оптимално ниво за ефективност на продукта.

Помещението, където се извършва дейността по пулверизация, трябва да е плътно затворено по време на пулверизацията, при отсъствие на потребителите:

Преди началото на цикъла на дезинфекция чрез пулверизация, третираната стая се запечатва. Всички задачи по безопасността, свързани с процедурата по обеззаразяване, се поверяват на потребител, който е преминал необходимото обучение. Сред това първата стъпка е изключване на инсталациите за обработка на въздуха и затваряне на въздухопроводите за поемане и връщане на въздух, така че продуктът да не се разпространява в останалите помещения. Вратата или вратите се заключват от външната страна на зоната и, ако съединенията не са достатъчно стегнати, те трябва да се залепят с лента, за да се уплътнят. За предпочитане е да се избере оранжева лента или такава с ярък цвят, за да привлича вниманието, и да се постави знак „Забрана на достъпа, в ход е дезинфекция на помещението“ . За използване само в зони, които не са общодостъпни и са недостъпни за домашни любимци.

Потребителят трябва винаги да направи микробиологично валидиране на дезинфекцията в помещенията, които ще се дезинфекцират (или в подходящо „стандартно помещение“ , ако е приложимо) с използваните устройства, след което може да се изготви протокол за дезинфекция на тези помещения, подходящ за по-нататъшто ползване. Всяко устройство или конкретна инсталация се валидира систематично при настройване.

5.2.   Мерки за намаляване на риска

Защита за кожата

Носете устойчиви на химикали защитни ръкавици по време на боравенето с продукта (материалът на ръкавиците трябва да се посочи от притежателя на разрешението в информацията за продукта).

Трябва да се носят защитни комбинезони, които са непропускливи за биоцидни продукти (материята на комбинезона трябва да се уточни от притежателя на разрешението в информацията за продукта).

+ Допълнителни специфични МУР за видовете употреби на пулверизацията:

 

За използване само в зони, които не са общодостъпни и са недостъпни за домашни любимци.

След прилагане на продукта за дезинфекция чрез пулверизация & необходимото време на контакт за оптимална дезинфекция (2 часа), помещението трябва да се проветри, за предпочитане чрез механично проветряване поне за 60 мин.

Продължителността на периода на проветряване трябва да се установи чрез измерване с подходящо измервателно оборудване (посочено от притежателя на разрешителното за употреба в рамките на информацията за продукта).

След проветряване повторното влизане в дезинфекцираната зона се разрешава само след като концентрациите във въздуха на пероцетна киселина и водороден пероксид се проверят и се установи, че са спаднали под съответните референтни стойности (AEC):

Концентрацията във въздуха на ПОК трябва да е спаднала до 0,5 мг/м3.

5.3.   Данни за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Непреки ефекти

Двата продукта са окисляващи агенти и реактив. В случай на термично разлагане парата и кислородът се отделят като продукти на разлагането. Отделянето на кислород може да подпомогне изгарянето.

Също така, контактът с примеси, катализатори на разлагането, метални соли, основи, редуциращи агенти може да доведе до самоускорено екзотермично разлагане и образуване на кислород.

В случай на разлагане на продуктите в затворени пространства и тръби, съществува риск от свръхналягане и спукване.

Мерки за първа помощ

Ø   Общи указания

Напуснете опасната зона.

Погрижете се за вашата лична безопасност.

Незабавно свалете цялото замърсено облекло.

Ø   Вдишване

Изведете засегнатите лица на чист въздух.

Възможен дискомфорт: Дразни кожата и лигавиците на очите и дихателните пътища и кашлица.

Ако възникнат затруднения с дишането (напр. тежка, продължителна кашлица): поддържайте пациента наполовина седнал с изправена горна част на тялото; поддържайте на топло и тихо място; незабавно се обадете на лекар.

Ø   Контакт с кожата

След контакт с кожата, незабавно изплакнете обилно с вода.

Консултирайте се с лекар.

Незабавно свалете цялото замърсено облекло.

Незабавно изплакнете замърсеното или просмукано облекло с вода.

Ø   Контакт с очите

Като държите окото отворено, незабавно измийте обилно с вода в продължение на поне 10 минути.

Защитете незасегнатото око.

Продължете промиването с разтвор за изплакване на очите.

Повикайте линейка (каустично изгаряне на очите)

Незабавно по-нататъшно лечение в офталмологична клиника/офталмолог.

Продължете да изплаквате окото до пристигане в офталмологичната клиника.

Ø   Поглъщане

Не предизвиквайте повръщане.

Опасност от проникване в белите дробове (опасност за дишането) при поглъщане или повръщане поради отделяне на газове и образуване на пяна.

Само когато пациентът е в пълно съзнание: изплакнете устата с вода; накарайте пациента да пие много вода на малки глътки; поддържайте пациента на топло и в покой.

Уведомете незабавно линейката (ключова дума: киселинно изгаряне).

Ø   Бележки за лекаря

Терапия както при химическо изгаряне.

След вдишване:

Образуването на токсичен белодробен оток е възможно, ако продуктът продължава да се вдишва въпреки острия дразнещ ефект (напр. ако не е възможно да се напусне опасната зона).

Профилактика на токсичния белодробен оток с инхалационни стероиди (дозиран спрей, напр. ауксилозон).

Ако веществото е погълнато:

Опасност при вдишване.

Риск от газови емболии.

В случай на прекомерно натоварване на стомаха поради отделянето на газове, поставете сифонна тръба.

Ранна ендоскопия с цел оценка на лезии на лигавицата в хранопровода и стомаха, които могат да се появят.

Ако е необходимо, изсмучете остатъците от веществото.

Не прилагайте активен въглен, тъй като съществува риск от отделяне на големи количества газ от водороден пероксид.

Спешни мерки за опазване на околната среда

Спазвайте разпоредбите за предотвратяване на замърсяване на водите (събиране, ограждане, покриване).

Не позволявайте да попадне във водни канали, повърхностни води или в почвата.

Ø   Методи за почистване

Почистете старателно замърсената повърхност; препоръчителното почистващо средство е вода.

В случай на малки разливи, разредете продукта с много вода и изплакнете или абсорбирайте продукта с абсорбиращ течностите материал, напр. химична адсорбция, диатомитна пръст, универсален абсорбиращ материал. Не използвайте текстил, дървени стърготини, горими вещества. След абсорбиране, съберете механично и поставете в подходящи контейнери. Изхвърлете абсорбирания материал в съответствие с разпоредбите.

Ø   Допълнителна информация

Обезопасете или отстранете всички източници на запалване.

Изолирайте незабавно дефектните контейнери, ако е възможно и безопасно.

Спрете теча, ако е възможно и безопасно.

Поставете дефектните контейнери в съдове за отпадъци (съдове за отпадъци от опаковки), изработени от пластмаса (не метал).

Не запечатвайте херметически дефектните контейнери или съдовете за отпадъци (опасност от избухване поради разлагане на продукта).

Изваденият продукт не трябва да се връща в контейнера.

Никога не връщайте разлетия продукт за повторна употреба в оригиналния му контейнер (риск от разлагане).

5.4.   Указания за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Не изхвърляйте неизползвания продукт в почвата, във водни басейни, в тръби (мивка, тоалетни…) или в канализацията

Изхвърляйте неизползвания продукт, неговата опаковка и всички други отпадъци в съответствие с местните разпоредби.

5.5.   Условия на съхранение и срок на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Да се съхранява само в оригиналната опаковка, плътно затворена на хладно и добре проветриво място. Продуктите да се съхраняват далеч от пряка слънчева светлина, източник на топлина и запалване

Срокът на годност на продуктите е 6 месеца.

Продуктите трябва да се съхраняват при температури под +30°C.

6.   ДРУГА ИНФОРМАЦИЯ

Референтни стойности на пероцетната киселина и водородния пероксид, използвани за оценка на риска:

ПОК: AECinhal = 0,5 mg/m3

ВП: AECinhal = 1,25 mg/m3

7.   ТРЕТО ИНФОРМАЦИОННО НИВО: ОТДЕЛНИ ПРОДУКТИ В МЕТА SPC 2

7.1.   Търговско наименование, номер на разрешението и специфичен състав на всеки отделен продукт

Търговско наименование

SOPUROXID 3.2

Пазарен регион: EU

 

HyPro Biocide 3.2-23

Пазарен регион: EU

Номер на разрешението

EU-0026179-0003 1-2

Общоприето име

IUPAC име

Функция

CAS номер

EО номер

Съдържание (%)

Пероцетна киселина

 

Активно вещество

79-21-0

201-186-8

3,2

Сярна киселина

 

Неактивно вещество

7664-93-9

231-639-5

0,8

Водороден пероксид

 

Неактивно вещество

7722-84-1

231-765-0

23,5

Оцетна киселина

 

Неактивно вещество

64-19-7

200-580-7

6,45

МЕТА SPC 3

1.   АДМИНИСТРАТИВНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА МЕТА SPC 3

1.1.   Идентификатор на мета SPC 3

Идентификатор

Meta SPC3

1.2.   Последната част от номера на разрешението

Номер

1-3

1.3.   Продуктов(и) тип(ове)

Продуктов(и) тип(ове)

ПТ 02 - Дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни

ПТ 04 - Област на употреба, свързана с храни и фуражи

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

2.   СЪСТАВ НА МЕТА SPC 3

2.1.   Качествена и количествена информация за състава на мета SPC 3

Общоприето име

IUPAC име

Функция

CAS номер

EО номер

Съдържание (%)

Мин.

Макс.

Пероцетна киселина

 

Активно вещество

79-21-0

201-186-8

3,2

3,2

Сярна киселина

 

Неактивно вещество

7664-93-9

231-639-5

0,6

1,0

Водороден пероксид

 

Неактивно вещество

7722-84-1

231-765-0

23,5

23,5

Оцетна киселина

 

Неактивно вещество

64-19-7

200-580-7

5,5

7,1

2.2.   Вид (видове) рецептура на мета SPC 3

Формулация(и)

SL - Разтворим концентрат

3.   ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА ОПАСНОСТ И ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА МЕТА SPC 3

Категория на опасност

Може да усили пожара; окислител.

Може да бъде корозивно за металите.

Причинява тежки изгаряния на кожата и сериозно увреждане на очите.

Предизвиква сериозно увреждане на очите.

Може да предизвика дразнене на дихателните пътища.

Силно токсичен за водните организми, с дълготраен ефект.

Вреден при контакт с кожата.

Вреден при поглъщане.

Препоръки за безопасност

Да се пази от топлина, нагорещени повърхности, искри, открит пламък, и други източници на запалване. – Тютюнопушенето забранено.

Използвайте предпазни ръкавици.

Използвайте предпазна маска за лице.

Използвайте предпазни очила.

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА (или косата):Незабавно свалете цялото замърсено облекло.Облейте кожата с вода.

ПРИ КОНТАКТ С ОЧИТЕ:Промивайте внимателно с вода в продължение на няколко минути

Свалете контактните лещи, ако има такива и доколкото това е възможно. Продължете с изплакването.

Незабавно се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар.

Вземете всички предпазни мерки за избягване на смесването с горими материали.

Избягвайте вдишване на изпарения.

Да се измие Ръцете старателно след употреба.

Да не се яде, пие или пуши при употреба на продукта.

Да се използва само на открито или на добре проветривомясто.

Специализирано лечение (вж информацията на този етикет).

Изплакнете устата.

Изперете замърсеното облекло преди повторна употреба.

ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ:При неразположение се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар.

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА:Измийте обилно с вода.

ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ:Изплакнете устата.НЕ предизвиквайте повръщане.

ПРИ ВДИШВАНЕ:Изведете лицето на чист въздух и го поставете в позиция, улесняваща дишането.

Незабавно свалете цялото замърсено облекло.И го изперете преди повторна употреба.

Да се съхранява под ключ.

Да се съхранява на добре проветриво място.Съдът да се съхранява плътно затворен.

Да се изхвърли съдържанието в съответствие с местните/регионални/национални/международни разпоредби.

Използвайте предпазно облекло.

Да се изхвърли съда в съответствие с местните/регионални/национални/международни разпоредби.

Да се държи на хладно.

Да се избягва изпускане в околната среда.

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА (или косата):Незабавно свалете цялото замърсено облекло.Облейте кожата с душ.

Съберете разлятото.

Не вдишвайте изпарения.

Не вдишвайте аерозоли.

Избягвайте вдишване на аерозоли.

4.   РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБА НА МЕТА SPC 3

4.1.   Описание за използване

Таблица 28

Употреба # 1 – Дезинфекция на повърхности в индустриални, обществени и здравни немедицински зони – нанасяне на пяна върху повърхности

Продуктов тип

ПТ 02 - Дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В индустриални, обществени и здравни немедицински зони :

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности чрез разменване след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Третиране с пяна

Подробно описание:

Чрез разпенване с помощта на малък пенообразуващ флакон с разредения продукт

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: Срещу бактерии и дрожди: здравни немедицински зони С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 1,5%, т.е. 1 500 мл/100 л) при стайна температура и 5 мин. време на контакт. Норма на прилагане: 20 ml/m2 Използване извън ЗДРАВЕОПАЗВАНЕТО С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 1,5 %, т.е. 1500 мл/100 л) и 15 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура. Норма на прилагане: 30 ml/m2

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.1.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.1.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 4.

По време на етапа на нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

„Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.“

Повторен достъп за всеки само след като повърхностите са изсъхнали и след достатъчно проветряване.

4.1.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.1.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.1.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.2.   Описание за използване

Таблица 29

Употреба # 2 – Дезинфекция на повърхности и селскостопанско/градинарско оборудване чрез разпенване, ръчно (при липса на растения - само за целите на обща хигиена)

Продуктов тип

ПТ 02 - Дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В областите на селското стопанство/градинарството:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности/оборудване чрез разпенване след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Третиране с пяна

Подробно описание:

Чрез разпенване с помощта на малък пенообразуващ флакон с разредения продукт

Разпенването се прилага само надолу и в хоризонтална посока.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: Между 20 и 200 мл/м2

Pазреждане: Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 1,5 %, т.е. 1 500 мл/100 л) при 60 мин. време на контакт.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.2.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.2.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 4.

По време на етапа на нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 40.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

„Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.“

Повторен достъп за всеки само след като повърхностите са изсъхнали и след достатъчно проветряване.

4.2.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.2.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.2.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.3.   Описание за използване

Таблица 30

Употреба # 3 – Дезинфекция на повърхности и селскостопанско/градинарско оборудване чрез автоматично разпенване (при липса на растения - само за целите на обща хигиена)

Продуктов тип

ПТ 02 - Дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В областите на селското стопанство/градинарството:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности/оборудване чрез автоматично разпенване след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Третиране с пяна

Подробно описание:

Разреденият продукт се разпенва автоматично върху оборудването, докато потребителят присъства, седнал в персонално ограждение/затворена кабина (напр. трактор, оборудван с устройство за пръскане/разпенване).

Разпенването се прилага само надолу и в хоризонтална посока.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 1,5 %, т.е. 1 500 мл/100 л) при 60 мин. време на контакт.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.3.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.3.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на смесване и товарене използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 4.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Прилагането е автоматизирано и трябва да се извършва само когато няма никой в обработваната зона.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

„Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.“

4.3.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.3.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.3.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.4.   Описание за използване

Таблица 31

Употреба # 4 – Дезинфекция на повърхности и селскостопанско/градинарско оборудване чрез автоматично разпенване (затворени помещения) (при липса на растения - само за целите на обща хигиена)

Продуктов тип

ПТ 02 - Дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В областите на селското стопанство/градинарството:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности/оборудване чрез автоматично разпенване след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Третиране с пяна

Подробно описание:

Разреденият продукт се разпенва автоматично върху повърхностите без присъствието на потребителя.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 1,5 %, т.е. 1 500 мл/100 л) при 60 мин. време на контакт.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.4.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.4.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на смесване и товарене използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 4.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Прилагането е автоматизирано и трябва да се извършва само когато няма никой в обработваната зона.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

„Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.“

4.4.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.4.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.4.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.5.   Описание за използване

Таблица 32

Употреба # 5 – Дезинфекция на помещения за животни чрез разпенване – разпенване с персонално ограждение

Продуктов тип

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Viruses

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В помещения за животни

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности чрез разменване след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Третиране с пяна

Подробно описание:

Разреденият продукт се нанася на повърхностите/стените автоматично във всички посоки чрез разпенване с помощта на устройство за разпенване.

Потребителят присъства, седнал в персонално ограждение/затворена кабина (напр. трактор, оборудван с устройство за пръскане/разпенване)

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: Срещу бактерии, дрожди и вируси: С 0,064 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 2%, т.е. 2 000 мл/100 л) при 60 мин. време на контакт.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.5.1.   Специфични инструкции за употреба

Трябва да се гарантира, че няма животни по време на третирането.

4.5.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 4, а по време на етапа на нанасяне — коефициент на защита 10.

Когато продуктът се използва на обществени места, третираният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат

Нанасянето трябва да се извършва само когато потребителят е в персонално ограждение и няма друго лице.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

„Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.“

Третиране само на празни помещения за животни. Повторно влизане на животните само след подходящо проветряване и след като повърхностите са изсъхнали.

Повторен достъп за всеки само след като повърхностите са изсъхнали и след достатъчно проветряване.

4.5.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.5.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.5.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.6.   Описание за използване

Таблица 33

Употреба # 6 – Дезинфекция на помещения за животни чрез разпенване – разпенване без персонално ограждение

Продуктов тип

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Viruses

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В помещения за животни

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности чрез разменване след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Третиране с пяна

Подробно описание:

Разреденият продукт се нанася автоматично на повърхностите/стените във всички посоки чрез разпенване с помощта на устройство за разпенване.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: Срещу бактерии, дрожди и вируси: С 0,064 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 2%, т.е. 2 000 мл/100 л) при 60 мин. време на контакт.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.6.1.   Специфични инструкции за употреба

Трябва да се гарантира, че няма животни по време на третирането.

4.6.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 4.

По време на етапа на нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 40.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

„Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.“

Третиране само на празни помещения за животни. Повторно влизане на животните само след подходящо проветряване и след като повърхностите са изсъхнали.

Повторен достъп за всеки само след като повърхностите са изсъхнали и след достатъчно проветряване.

4.6.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.6.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.6.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.7.   Описание за използване

Таблица 34

Употреба # 7 – Дезинфекция на повърхности чрез разпенване – разпенване с персонално ограждение

Продуктов тип

ПТ 04 - Област на употреба, свързана с храни и фуражи

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериални спори

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Viruses

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериофаги

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В хранително-вкусовата промишленост:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности чрез разменване след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Третиране с пяна

Подробно описание:

Разреденият продукт се нанася автоматично на повърхностите/стените във всички посоки чрез разпенване с помощта на устройство за разпенване.

Потребителят присъства, седнал в персонално ограждение/затворена кабина (напр. трактор, оборудван с устройство за пръскане/разпенване)

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: Между 20 и 200 мл/м2

Pазреждане: Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 1,5 %, т.е. 1 500 мл/100 л) и 15 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура. Срещу бактерии (включително бактериални спори), дрожди и вируси (включително бактериофаги): С 0,064 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 2 %, т.е. 2 000 мл/100 л) при стайна температура и 60 мин. време на контакт.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.7.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.7.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 4.

При етапа на нанасяне е необходима защита на дихателните пътища с присвоен фактор на защита (APF) 10.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Нанасянето трябва да се извършва само когато потребителят е в персонално ограждение и няма друго лице.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

„Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.“

Повторен достъп за всеки само след като повърхностите са изсъхнали и след достатъчно проветряване.

4.7.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.7.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.7.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.8.   Описание за използване

Таблица 35

Употреба # 8 – Дезинфекция на повърхности чрез разпенване – без персонално ограждение

Продуктов тип

ПТ 04 - Област на употреба, свързана с храни и фуражи

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериални спори

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Viruses

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериофаги

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

На закрито – В хранително-вкусовата промишленост:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности чрез разменване след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Третиране с пяна

Подробно описание:

Разреденият продукт се нанася автоматично на повърхностите/стените във всички посоки чрез разпенване с помощта на устройство за разпенване.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: Между 20 и 200 мл/м2

Pазреждане: Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 1,5 %, т.е. 1 500 мл/100 л) и 15 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура. Срещу бактерии (включително бактериални спори), дрожди и вируси (включително бактериофаги): С 0,064 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 2 %, т.е. 2 000 мл/100 л) при стайна температура и 60 мин. време на контакт.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.8.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.8.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 4.

По време на етапа на нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 40.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

„Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.“

Повторен достъп за всеки само след като повърхностите са изсъхнали и след достатъчно проветряване.

4.8.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.8.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.8.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

5.   ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА (3) НА МЕТА SPC 3

5.1.   Инструкции за употреба

1.

Всички повърхности, които трябва да се дезинфекцират, трябва да бъдат почистени преди процедурата по дезинфекция

2.

Цикъл на дезинфекция:

Продуктите трябва да бъдат разредени с питейна вода преди употреба.

Дебитът на разреждане и времето на контакт зависят от предвидената употреба. Моля, разгледайте описанието на начина на прилагане във връзка с всяка употреба.

Окончателното изплакване (с питейна вода) е задължително: след процедурата по дезинфекция третираните повърхности се изплакват с вода и водата се отвежда в канализационната система. За изключения, моля, разгледайте описанието на начина на прилагане, свързан с всяка употреба.

Мета SPC 3: Процедури по дезинфекция чрез разпенване

За използване само в зони, които не са общодостъпни и са недостъпни за домашни любимци.

Да няма свободен достъп по време на третирането.

Повърхностите, които се дезинфекцират, трябва да бъдат достатъчно навлажнени, за да понесат влагата през необходимото време на контакт с цел оптимална дезинфекция. Следователно, потребителят трябва да осигури цялостно навлажняване на повърхностите с дезинфекционния разтвор.

5.2.   Мерки за намаляване на риска

Защита за кожата:

Носете устойчиви на химикали защитни ръкавици по време на боравенето с продукта (материалът на ръкавиците трябва да се посочи от притежателя на разрешението в информацията за продукта).

Трябва да се носят защитни комбинезони, които са непропускливи за биоцидни продукти (материята на комбинезона трябва да се уточни от притежателя на разрешението в информацията за продукта).

5.3.   Данни за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Непреки ефекти

Двата продукта са окисляващи агенти и реактив. В случай на термично разлагане парата и кислородът се отделят като продукти на разлагането. Отделянето на кислород може да подпомогне изгарянето.

Също така, контактът с примеси, катализатори на разлагането, метални соли, основи, редуциращи агенти може да доведе до самоускорено екзотермично разлагане и образуване на кислород.

В случай на разлагане на продуктите в затворени пространства и тръби, съществува риск от свръхналягане и спукване.

Мерки за първа помощ

Ø   Общи указания

Напуснете опасната зона.

Погрижете се за вашата лична безопасност.

Незабавно свалете цялото замърсено облекло.

Ø   Вдишване

Изведете засегнатите лица на чист въздух.

Възможен дискомфорт: Дразни кожата и лигавиците на очите и дихателните пътища и кашлица.

Ако възникнат затруднения с дишането (напр. тежка, продължителна кашлица): поддържайте пациента наполовина седнал с изправена горна част на тялото; поддържайте на топло и тихо място; незабавно се обадете на лекар.

Ø   Контакт с кожата

След контакт с кожата, незабавно изплакнете обилно с вода.

Консултирайте се с лекар.

Незабавно свалете цялото замърсено облекло.

Незабавно изплакнете замърсеното или просмукано облекло с вода.

Ø   Контакт с очите

Като държите окото отворено, незабавно измийте обилно с вода в продължение на поне 10 минути.

Защитете незасегнатото око.

Продължете промиването с разтвор за изплакване на очите.

Повикайте линейка (каустично изгаряне на очите)

Незабавно по-нататъшно лечение в офталмологична клиника/офталмолог.

Продължете да изплаквате окото до пристигане в офталмологичната клиника.

Ø   Поглъщане

Не предизвиквайте повръщане.

Опасност от проникване в белите дробове (опасност за дишането) при поглъщане или повръщане поради отделяне на газове и образуване на пяна.

Само когато пациентът е в пълно съзнание: изплакнете устата с вода; накарайте пациента да пие много вода на малки глътки; поддържайте пациента на топло и в покой.

Уведомете незабавно линейката (ключова дума: киселинно изгаряне).

Ø   Бележки за лекаря

Терапия както при химическо изгаряне.

След вдишване:

Образуването на токсичен белодробен оток е възможно, ако продуктът продължава да се вдишва въпреки острия дразнещ ефект (напр. ако не е възможно да се напусне опасната зона).

Профилактика на токсичния белодробен оток с инхалационни стероиди (дозиран спрей, напр. ауксилозон).

Ако веществото е погълнато:

Опасност при вдишване.

Риск от газови емболии.

В случай на прекомерно натоварване на стомаха поради отделянето на газове, поставете сифонна тръба.

Ранна ендоскопия с цел оценка на лезии на лигавицата в хранопровода и стомаха, които могат да се появят.

Ако е необходимо, изсмучете остатъците от веществото.

Не прилагайте активен въглен, тъй като съществува риск от отделяне на големи количества газ от водороден пероксид.

Спешни мерки за опазване на околната среда

Спазвайте разпоредбите за предотвратяване на замърсяване на водите (събиране, ограждане, покриване).

Не позволявайте да попадне във водни канали, повърхностни води или в почвата.

Ø   Методи за почистване

Почистете старателно замърсената повърхност; препоръчителното почистващо средство е вода.

В случай на малки разливи, разредете продукта с много вода и изплакнете или абсорбирайте продукта с абсорбиращ течностите материал, напр. химична адсорбция, диатомитна пръст, универсален абсорбиращ материал. Не използвайте текстил, дървени стърготини, горими вещества. След абсорбиране, съберете механично и поставете в подходящи контейнери. Изхвърлете абсорбирания материал в съответствие с разпоредбите.

Ø   Допълнителна информация

Обезопасете или отстранете всички източници на запалване.

Изолирайте незабавно дефектните контейнери, ако е възможно и безопасно.

Спрете теча, ако е възможно и безопасно.

Поставете дефектните контейнери в съдове за отпадъци (съдове за отпадъци от опаковки), изработени от пластмаса (не метал).

Не запечатвайте херметически дефектните контейнери или съдовете за отпадъци (опасност от избухване поради разлагане на продукта).

Изваденият продукт не трябва да се връща в контейнера.

Никога не връщайте разлетия продукт за повторна употреба в оригиналния му контейнер (риск от разлагане).

5.4.   Указания за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Не изхвърляйте неизползвания продукт в почвата, във водни басейни, в тръби (мивка, тоалетни…) или в канализацията

Изхвърляйте неизползвания продукт, неговата опаковка и всички други отпадъци в съответствие с местните разпоредби.

5.5.   Условия на съхранение и срок на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Да се съхранява само в оригиналната опаковка, плътно затворена на хладно и добре проветриво място. Продуктите да се съхраняват далеч от пряка слънчева светлина, източник на топлина и запалване

Срокът на годност на продуктите е 6 месеца.

Продуктите трябва да се съхраняват при температури под + 30° C.

6.   ДРУГА ИНФОРМАЦИЯ

Референтни стойности на пероцетната киселина и водородния пероксид, използвани за оценка на риска:

ПОК: AECinhal = 0,5 mg/m3

ВП: AECinhal = 1,25 mg/m3

7.   ТРЕТО ИНФОРМАЦИОННО НИВО: ОТДЕЛНИ ПРОДУКТИ В МЕТА SPC 3

7.1.   Търговско наименование, номер на разрешението и специфичен състав на всеки отделен продукт

Търговско наименование

ACIDOFOAM CF

Пазарен регион: EU

 

HyPro Biocide 3.2-23a

Пазарен регион: EU

TECHMA OXI PB

Пазарен регион: EU

Номер на разрешението

EU-0026179-0004 1-3

Общоприето име

IUPAC име

Функция

CAS номер

EО номер

Съдържание (%)

Пероцетна киселина

 

Активно вещество

79-21-0

201-186-8

3,2

Сярна киселина

 

Неактивно вещество

7664-93-9

231-639-5

0,8

Водороден пероксид

 

Неактивно вещество

7722-84-1

231-765-0

23,5

Оцетна киселина

 

Неактивно вещество

64-19-7

200-580-7

6,1

МЕТА SPC 4

1.   АДМИНИСТРАТИВНА ИНФОРМАЦИЯ ЗА МЕТА SPC 4

1.1.   Идентификатор на мета SPC 4

Идентификатор

Meta SPC4

1.2.   Последната част от номера на разрешението

Номер

1-4

1.3.   Продуктов(и) тип(ове)

Продуктов(и) тип(ове)

ПТ 02 - Дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

ПТ 04 - Област на употреба, свързана с храни и фуражи

2.   СЪСТАВ НА МЕТА SPC 4

2.1.   Качествена и количествена информация за състава на мета SPC 4

Общоприето име

IUPAC име

Функция

CAS номер

EО номер

Съдържание (%)

Мин.

Макс.

Пероцетна киселина

 

Активно вещество

79-21-0

201-186-8

15,0

15,0

Сярна киселина

 

Неактивно вещество

7664-93-9

231-639-5

0,78

0,78

Водороден пероксид

 

Неактивно вещество

7722-84-1

231-765-0

22,0

22,0

Оцетна киселина

 

Неактивно вещество

64-19-7

200-580-7

16,7

16,7

2.2.   Вид (видове) рецептура на мета SPC 4

Формулация(и)

SL - Разтворим концентрат

3.   ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА ОПАСНОСТ И ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА МЕТА SPC 4

Категория на опасност

Може да предизвика пожар при нагряване.

Може да бъде корозивно за металите.

Вреден при поглъщане.Вреден при вдишване.

Причинява тежки изгаряния на кожата и сериозно увреждане на очите.

Предизвиква сериозно увреждане на очите.

Може да предизвика дразнене на дихателните пътища.

Силно токсичен за водните организми, с дълготраен ефект.

Запалими течност и пари.

Токсичен при контакт с кожата.

Препоръки за безопасност

Да се пази от топлина, нагорещени повърхности, искри, открит пламък, и други източници на запалване. – Тютюнопушенето забранено.

Използвайте предпазни ръкавици.

Използвайте предпазни очила.

Използвайте предпазна маска за лице.

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА (или косата):Незабавно свалете цялото замърсено облекло.Облейте кожата с вода.

ПРИ КОНТАКТ С ОЧИТЕ:Промивайте внимателно с вода в продължение на няколко минути.Свалете контактните лещи, ако има такива и доколкото това е възможно. Продължете с изплакването.

Незабавно се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар.

Вземете всички предпазни мерки за избягване на смесването с горими материали.

Избягвайте вдишване на изпарения.

Да се измие Ръцете старателно след употреба.

Да не се яде, пие или пуши при употреба на продукта.

Да се използва само на открито или на добре проветривомясто.

Специализирано лечение (вж информацията на този етикет).

Изплакнете устата.

Изперете замърсеното облекло преди повторна употреба.

ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ:При неразположение се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар.

ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ:Изплакнете устата.НЕ предизвиквайте повръщане.

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА:Измийте обилно с вода.

ПРИ ВДИШВАНЕ:Изведете лицето на чист въздух и го поставете в позиция, улесняваща дишането.

Незабавно свалете цялото замърсено облекло.И го изперете преди повторна употреба.

Да се съхранява под ключ.

Да се съхранява на добре проветриво място.Съдът да се съхранява плътно затворен.

Да се изхвърли съдържанието в съответствие с местните/регионални/национални/международни разпоредби.

Използвайте предпазно облекло.

Да се изхвърли съда в съответствие с местните/регионални/национални/международни разпоредби.

Да се държи на хладно.

Да се избягва изпускане в околната среда.

Съберете разлятото.

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА (или косата):Незабавно свалете цялото замърсено облекло.Облейте кожата с душ.

Не вдишвайте изпарения.

Избягвайте вдишване на аерозоли.

Не вдишвайте аерозоли.

4.   РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБА НА МЕТА SPC 4

4.1.   Описание за използване

Таблица 36

Употреба # 1 – Дезинфекция на повърхности в индустриални, обществени и здравни немедицински зони - ръчно третиране (миене)

Продуктов тип

ПТ 02 - Дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: Няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В индустриални, обществени и здравни немедицински зони :

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности чрез ръчно третиране (миене) след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Ръчно третиране (миене).

Подробно описание:

Разреденият продукт се нанася чрез измиване с подходящ инструмент (напр. моп за равни повърхности или почистващи кърпи).

След нанасяне разреденият продукт се отцежда.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: Срещу бактерии и дрожди: здравни немедицински зони С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,32 %, т.е. 320 мл/100 л) при стайна температура и 5 мин. време на контакт. Норма на прилагане: 20 ml/m2. Използване извън ЗДРАВЕОПАЗВАНЕТО С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,32 %, т.е. 320 мл/100 л) и 15 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура. Норма на прилагане: 30 ml/m2.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.1.1.   Специфични инструкции за употреба

Предметите, които трябва да се дезинфекцират чрез измиване, трябва да останат достатъчно мокри по време на необходимото време за контакт, за да се осигури оптимална дезинфекция.

4.1.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

По време на етапа на нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 20.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

Повторното влизане е разрешено само след като концентрациите във въздуха на пероцетна киселина и водороден пероксид спаднат под съответните референтни стойности (AEC). След прилагане стаята трябва да се проветри, за предпочитане чрез механично проветряване. Продължителността на периода на проветряване трябва да се установи чрез измерване с подходящо измервателно оборудване (посочено от притежателя на разрешението).

Повторен достъп за всеки само след като повърхностите са изсъхнали и след достатъчно проветряване.

4.1.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.1.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.1.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.2.   Описание за използване

Таблица 37

Употреба # 2 – Дезинфекция на повърхности в индустриални, обществени и здравни немедицински зони - ръчно третиране (пръскане)

Продуктов тип

ПТ 02 - Дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В индустриални, обществени и здравни немедицински зони :

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности чрез ръчно третиране (пръскване) след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Ръчно третиране (пръскане)

Подробно описание:

Разреденият продукт се нанася чрез пръскане с помощта на малък флакон.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: Срещу бактерии и дрожди: здравни немедицински зони С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,32 %, т.е. 320 мл/100 л) при стайна температура и 5 мин. време на контакт. Норма на прилагане: 20 ml/m2. Използване извън ЗДРАВЕОПАЗВАНЕТО С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,32 %, т.е. 320 мл/100 л) и 15 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура. Норма на прилагане: 30 ml/m2.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.2.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.2.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

По време на етапа на нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 4.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

„Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.“

Повторен достъп за всеки само след като повърхностите са изсъхнали и след достатъчно проветряване.

4.2.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.2.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.2.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.3.   Описание за използване

Таблица 38

Употреба # 3 – ПНМ във фармацевтичната и козметичната промишленост

Продуктов тип

ПТ 02 - Дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

Във фармацевтичната и козметичната промишленост:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности чрез процедури за ПНМ (с циркулация) след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Чрез процедура за ПНМ

Подробно описание:

Разреденият продукт автоматично циркулира от събирателните резервоари за ПНМ през затворени тръбопроводи и инсталации.

След процедурата по дезинфекция съдовете (тръбопроводи и резервоари) се източват и изплакват с вода при условията на затворена система.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: Срещу бактерии и дрожди: С 0,032 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,2133 %, т.е. 213,33 мл/100 л) и 15 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.3.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.3.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 4.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

4.3.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.3.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.3.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.4.   Описание за използване

Таблица 39

Употреба # 4 – Дезинфекция на повърхности в оранжерии чрез пръскане от потребител в персонално ограждение (при липса на растения - само за целите на обща хигиена)

Продуктов тип

ПТ 02 - Дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В оранжерии:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности чрез пръскане след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Отворена система: опръскване

Подробно описание:

Разреденият продукт се нанася автоматично във всички посоки чрез пръскане с устройство за пръскане

Потребителят присъства, седнал в персонално ограждение/затворена кабина (напр. трактор, оборудван с устройство за пръскане/разпенване)

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: Между 20 и 200 мл/м2

Pазреждане: Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,32 %, т.е. 320 мл/100 л) при 60 мин. време на контакт.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.4.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.4.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Нанасянето трябва да се извършва само когато потребителят е в персонално ограждение и няма друго лице.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

„Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.“

Повторен достъп за всеки само след като повърхностите са изсъхнали и след достатъчно проветряване.

4.4.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.4.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.4.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.5.   Описание за използване

Таблица 40

Употреба # 5 – Дезинфекция на повърхности в оранжерии чрез пръскане от потребител без персонално ограждение (при липса на растения - само за целите на обща хигиена)

Продуктов тип

ПТ 02 - Дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В оранжерии:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности чрез пръскане след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Отворена система: опръскване

Подробно описание:

Разреденият продукт се нанася автоматично във всички посоки чрез пръскане с устройство за пръскане.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: Между 20 и 200 мл/м2

Pазреждане: Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,32 %, т.е. 320 мл/100 л) при 60 мин. време на контакт.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.5.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.5.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

По време на етапа на нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 40.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

„Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.“

Повторен достъп за всеки само след като повърхностите са изсъхнали и след достатъчно проветряване.

4.5.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.5.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.5.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.6.   Описание за използване

Таблица 41

Употреба # 6 – Дезинфекция на повърхности в оранжерии чрез пръскане от потребител без персонално ограждение (при липса на растения - само за целите на обща хигиена)

Продуктов тип

ПТ 02 - Дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В областите на селското стопанство/градинарството:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности/оборудване (малки части като оборудване, резервни части, инструменти, вентили, маркучи и др.) чрез потапяне във вани за накисване след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Отворена система: дълбоко потапяне/накисване

Подробно описание:

Преди потапяне на предметите, които трябва да бъдат дезинфекцирани, концентрираният продукт се изпомпва във вана за накисване и се разрежда до желаната концентрация на използване.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,32 %, т.е. 320 мл/100 л) при 60 мин. време на контакт.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.6.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.6.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

По време на етапа на нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

При етапа след нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

4.6.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.6.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.6.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.7.   Описание за използване

Таблица 42

Употреба # 7 – Дезинфекция на повърхности и на селскостопанско/градинарско оборудване чрез пръскане (при липса на растения - само за целите на обща хигиена)

Продуктов тип

ПТ 02 - Дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В областите на селското стопанство/градинарството:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности/оборудване чрез пръскане след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Отворена система: опръскване

Подробно описание:

Разреденият продукт се напръсква ръчно върху повърхностите/оборудването с помощта на устройство за пръскане. Пръскането се прилага само надолу и в хоризонтална посока.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: Между 20 и 200 мл/м2

Pазреждане: Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,32 %, т.е. 320 мл/100 л) при 60 мин. време на контакт.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.7.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.7.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

По време на етапа на нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 20.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

„Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.“

4.7.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.7.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.7.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.8.   Описание за използване

Таблица 43

Употреба # 8 – Дезинфекция на повърхности и на селскостопанско/градинарско оборудване чрез автоматизирано пръскане (при липса на растения - само за целите на обща хигиена)

Продуктов тип

ПТ 02 - Дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В областите на селското стопанство/градинарството:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности/оборудване чрез пръскане след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Пръскане

Подробно описание:

Разреденият продукт се нанася автоматично чрез пръскане

Пръскането се прилага само надолу и в хоризонтална посока.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,32 %, т.е. 320 мл/100 л) при 60 мин. време на контакт.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.8.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.8.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Прилагането е автоматизирано и трябва да се извършва само когато няма никой в обработваната зона.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

„Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.“

4.8.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.8.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.8.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.9.   Описание за използване

Таблица 44

Употреба # 9 – Дезинфекция на повърхности и на селскостопанско/градинарско оборудване чрез автоматизирано пръскане (затворено помещение) (при липса на растения - само за целите на обща хигиена)

Продуктов тип

ПТ 02 - Дезинфектанти и алгициди, които не са предназначени за пряка употреба върху хора или животни

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В областите на селското стопанство/градинарството:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности/оборудване чрез пръскане след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Чрез пръскане.

Подробно описание:

Разреденият продукт се нанася автоматично чрез пръскане без присъствието на оператор

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: Срещу бактерии и дрожди: С 0,048% пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,32 %, т.е. 320 мл/100 л) при 60 мин. време на контакт.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.9.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.9.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Прилагането е автоматизирано и трябва да се извършва само когато няма никой в обработваната зона.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

„Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.“

4.9.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.9.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.9.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.10.   Описание за използване

Таблица 45

Употреба # 10 – Дезинфекция на помещения за животни чрез пръскане с устройство под ниско налягане от потребител с персонално ограждение

Продуктов тип

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Viruses

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В помещения за животни:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности чрез пръскане след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Пръскане

Подробно описание:

Разреденият продукт се нанася автоматично във всички посоки чрез пръскане с ръчно устройство за пръскане под ниско налягане.

Потребителят присъства, седнал в персонално ограждение/затворена кабина (напр. трактор, оборудван с устройство за пръскане/разпенване)

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: Между 20 и 300 мл/м2

Pазреждане: Срещу бактерии, дрожди и вируси: С 0,064 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,42 %, т.е. 426,6 мл/100 л) при 60 мин. време на контакт.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.10.1.   Специфични инструкции за употреба

Трябва да се гарантира, че няма животни по време на третирането.

4.10.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Прилагането е автоматизирано и трябва да се извършва само когато няма никой в обработваната зона.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

„Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.“

Третиране само на празни помещения за животни. Повторно влизане на животните само след подходящо проветряване и след като повърхностите са изсъхнали.

Повторен достъп за всеки само след като повърхностите са изсъхнали и след достатъчно проветряване.

4.10.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.10.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.10.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.11.   Описание за използване

Таблица 46

Употреба # 11 – Дезинфекция на помещения за животни чрез пръскане с ръчно устройство под ниско налягане от потребител без персонално ограждение

Продуктов тип

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Viruses

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В помещения за животни:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности чрез пръскане след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Отворена система: опръскване

Подробно описание:

Разреденият продукт се нанася автоматично във всички посоки чрез автоматизирано пръскане с устройство за пръскане под ниско налягане.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: Между 20 и 300 мл/м2

Pазреждане: Срещу бактерии, дрожди и вируси: С 0,064 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,42 %, т.е. 426,6 мл/100 л) при 60 мин. време на контакт.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.11.1.   Специфични инструкции за употреба

Трябва да се гарантира, че няма животни по време на третирането.

4.11.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

По време на етапа на нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 40.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

„Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.“

Третиране само на празни помещения за животни. Повторно влизане на животните само след подходящо проветряване и след като повърхностите са изсъхнали.

Повторен достъп за всеки само след като повърхностите са изсъхнали и след достатъчно проветряване.

4.11.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.11.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.11.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.12.   Описание за използване

Таблица 47

Употреба # 12 – Дезинфекция на ботуши във вани за крака в помещения за животни/животновъдство

Продуктов тип

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Viruses

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

в помещения за животни/животновъдство:

Дезинфекция на ботуши чрез потапяне (не преминаване) след предварително почистване.

Метод(и) на прилагане

Метод: Потапяне

Подробно описание:

Разреденият продукт се поставя във ваната за крака

Не е необходимо изплакване

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: Срещу бактерии, дрожди и вируси: С 0,064 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,42 %, т.е. 426,6 мл/100 л) при 60 мин. време на контакт.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.12.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.12.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

По време на етапа на нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

При етапа след нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка..

Повторен достъп за всеки само след като повърхностите са изсъхнали и след достатъчно проветряване.

4.12.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.12.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.12.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.13.   Описание за използване

Таблица 48

Употреба # 13 – Дезинфекция на оборудването чрез потапяне

Продуктов тип

ПТ 03 - Ветеринарна хигиена

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Viruses

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности/оборудване (малки части като оборудване, резервни части, инструменти, вентили, маркучи и др.) чрез потапяне във вани за накисване след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Накисване.

Подробно описание:

Преди потапяне на предметите, които трябва да бъдат дезинфекцирани, концентрираният продукт се изпомпва във вана за накисване и се разрежда до желаната концентрация на използване.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: Срещу бактерии, дрожди и вируси: С 0,064 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,42 %, т.е. 426,6 мл/100 л) при 60 мин. време на контакт.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.13.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.13.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

По време на етапа на нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

При етапа след нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

4.13.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.13.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.13.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.14.   Описание за използване

Таблица 49

Употреба # 14 – Дезинфекция в асептични линии за пълнене (кроненкоркови капачки, форми за сирена и каси за храни) - Автоматизирано пръскане в затворени системи

Продуктов тип

ПТ 04 - Област на употреба, свързана с храни и фуражи

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериални спори

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Viruses

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериофаги

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В хранително-вкусовата промишленост и производството на напитки:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности чрез пръскане след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Пръскане

Подробно описание:

Разреденият продукт се пръска автоматично на повърхностите без присъствието на потребителя.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: - Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,32%, т.е. 320 мл/100 л) и 15 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура - Срещу бактерии (включително бактериални спори) и дрожди: С 0,064 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,42 %, т.е. 426,6 мл/100 л) и 60 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура За допълнителна активност срещу вируси (включително бактериофаги): продуктът трябва да се използва при стайна температура.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.14.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.14.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Прилагането е автоматизирано и трябва да се извършва само когато няма никой в обработваната зона.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

„Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.“

4.14.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.14.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.14.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.15.   Описание за използване

Таблица 50

Употреба # 15 – Дезинфекция на оборудване в хранително-вкусовата промишленост чрез потапяне

Продуктов тип

ПТ 04 - Област на употреба, свързана с храни и фуражи

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериални спори

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Viruses

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериофаги

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В хранително-вкусовата промишленост и производството на напитки:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности/оборудване (малки части като оборудване, резервни части, инструменти, вентили, маркучи и др.) чрез потапяне във вани за накисване след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Накисване.

Подробно описание:

Преди потапяне на предметите, които трябва да бъдат дезинфекцирани, концентрираният продукт се изпомпва във вана за накисване и се разрежда до желаната концентрация на използване.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: - Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,32 %, т.е. 320 мл/100 л) и 15 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура - Срещу бактерии (включително бактериални спори) и дрожди: С 0,064 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,42 %, т.е. 426,6 мл/100 л) и 60 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура За допълнителна активност срещу вируси (включително бактериофаги): продуктът трябва да се използва при стайна температура.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.15.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.15.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

По време на етапа на нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

При етапа след нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

Повторен достъп за всеки само след като повърхностите са изсъхнали и след достатъчно проветряване.

4.15.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.15.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.15.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.16.   Описание за използване

Таблица 51

Употреба # 16 – Дезинфекция на топло- и йонообменници, мембранни филтри, стъклени и PET бутилки – Процедури за ПНМ

Продуктов тип

ПТ 04 - Област на употреба, свързана с храни и фуражи

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериални спори

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Viruses

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериофаги

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В хранително-вкусовата промишленост и производството на напитки:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности чрез процедури за ПНМ (с циркулация) след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Затворена система

Подробно описание:

Разреденият продукт автоматично циркулира от събирателните резервоари за ПНМ през затворени тръбопроводи и инсталации.

След процедурата по дезинфекция съдовете (тръбопроводи и резервоари) се източват и изплакват с вода при условията на затворена система.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: - Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,32 %, т.е. 320 мл/100 л) и 15 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура - Срещу бактерии (включително бактериални спори) и дрожди: С 0,064 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,42 %, т.е. 426,6 мл/100 л) и 60 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура За допълнителна активност срещу вируси (включително бактериофаги): продуктът трябва да се използва при стайна температура.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.16.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.16.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на смесване и товарене използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 4.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

4.16.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.16.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.16.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.17.   Описание за използване

Таблица 52

Употреба # 17 – Дезинфекция на повърхности и оборудване чрез пръскане под ниско налягане – пръскане с персонално ограждение

Продуктов тип

ПТ 04 - Област на употреба, свързана с храни и фуражи

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериални спори

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Viruses

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: бактериофаги

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В хранително-вкусовата промишленост:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности/оборудване чрез пръскане след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Пръскане

Подробно описание:

Разреденият продукт се нанася автоматично във всички посоки чрез пръскане с устройство за пръскане под ниско налягане

Потребителят присъства, седнал в персонално ограждение/затворена кабина (напр. трактор, оборудван с устройство за пръскане/разпенване)

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: Между 20 и 200 мл/м2

Pазреждане: - Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,32 %, т.е. 320 мл/100 л) и 15 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура - Срещу бактерии (включително бактериални спори) и дрожди: С 0,064 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,42 %, т.е. 426,6 мл/100 л) и 60 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура За допълнителна активност срещу вируси (включително бактериофаги): продуктът трябва да се използва при стайна температура.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.17.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.17.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Нанасянето трябва да се извършва само когато потребителят е в персонално ограждение и няма друго лице.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

„Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.“

Повторен достъп за всеки само след като повърхностите са изсъхнали и след достатъчно проветряване.

4.17.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.17.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.17.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.18.   Описание за използване

Таблица 53

Употреба # 18 – Дезинфекция на повърхности и оборудване чрез пръскане под ниско налягане – пръскане без персонално ограждение

Продуктов тип

ПТ 04 - Област на употреба, свързана с храни и фуражи

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериални спори

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Viruses

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериофаги

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В хранително-вкусовата промишленост

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности/оборудване чрез пръскане след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Пръскане

Подробно описание:

Разреденият продукт се нанася автоматично във всички посоки чрез пръскане с устройство за пръскане под ниско налягане.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: Между 20 и 200 мл/м2

Pазреждане: - Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,32 %, т.е. 320 мл/100 л) и 15 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура - Срещу бактерии (включително бактериални спори) и дрожди: С 0,064 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,42 %, т.е. 426,6 мл/100 л) и 60 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура За допълнителна активност срещу вируси (включително бактериофаги): продуктът трябва да се използва при стайна температура.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.18.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.18.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

По време на етапа на нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 40.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

„Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.“

Повторен достъп за всеки само след като повърхностите са изсъхнали и след достатъчно проветряване.

4.18.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.18.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.18.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.19.   Описание за използване

Таблица 54

Употреба # 19 – Дезинфекция на повърхности и оборудване чрез пръскане под ниско налягане, ръчно

Продуктов тип

ПТ 04 - Област на употреба, свързана с храни и фуражи

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериални спори

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Viruses

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериофаги

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В хранително-вкусовата промишленост:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности/оборудване чрез пръскане под ниско налягане след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Ръчно нанасяне - пръскане.

Подробно описание:

Разреденият продукт се нанася ръчно чрез пръскане под ниско налягане, само надолу и хоризонтално.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: Между 20 и 200 мл/м2

Pазреждане: - Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,32 %, т.е. 320 мл/100 л) и 15 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура - Срещу бактерии (включително бактериални спори) и дрожди: С 0,064 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,42 %, т.е. 426,6 мл/100 л) и 60 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура За допълнителна активност срещу вируси (включително бактериофаги): продуктът трябва да се използва при стайна температура.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.19.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.19.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на етапа на смесване, товарене и нанасяне използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

По време на етапа на нанасяне е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 20.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

„Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.“

Повторен достъп за всеки само след като повърхностите са изсъхнали и след достатъчно проветряване.

4.19.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.19.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.19.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.20.   Описание за използване

Таблица 55

Употреба # 20 – Дезинфекция на повърхности и оборудване чрез пръскане под ниско налягане, автоматично

Продуктов тип

ПТ 04 - Област на употреба, свързана с храни и фуражи

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериални спори

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Viruses

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериофаги

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В хранително-вкусовата промишленост:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности/оборудване чрез пръскане под ниско налягане след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Пръскане

Подробно описание:

Разреденият продукт се пръска върху оборудването

Потребителят присъства, седнал в персонално ограждение/затворена кабина (напр. трактор, оборудван с устройство за пръскане/разпенване).

Пръскането се прилага само надолу и в хоризонтална посока.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: Между 20 и 200 мл/м2

Pазреждане: - Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,32 %, т.е. 320 мл/100 л) и 15 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура - Срещу бактерии (включително бактериални спори) и дрожди: С 0,064 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,42 %, т.е. 426,6 мл/100 л) и 60 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура За допълнителна активност срещу вируси (включително бактериофаги): продуктът трябва да се използва при стайна температура.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.20.1.   Специфични инструкции за употреба Вижте общите насоки за употреба.

Вижте общите насоки за употреба.

4.20.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на смесване и товарене използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

СРЗ не са задължителни по време на етапа на нанасяне, при условие че потребителят остава в контролната зала и не влиза в третираната зона.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Прилагането е автоматизирано и трябва да се извършва само когато няма никой в обработваната зона.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

„Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.“

Повторен достъп за всеки само след като повърхностите са изсъхнали и след достатъчно проветряване.

4.20.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.20.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.20.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.21.   Описание за използване

Таблица 56

Употреба # 21 – Дезинфекция на повърхности и оборудване чрез пръскане под ниско налягане, автоматично

Продуктов тип

ПТ 04 - Област на употреба, свързана с храни и фуражи

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериални спори

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Viruses

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериофаги

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В хранително-вкусовата промишленост:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности/оборудване чрез пръскане под ниско налягане след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Пръскане

Подробно описание:

Разреденият разтвор се пръска автоматично върху повърхностите без присъствието на потребители.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: Между 20 и 200 мл/м2

Pазреждане: - Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,32%, т.е. 320 мл/100 л) и 15 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура - Срещу бактерии (включително бактериални спори) и дрожди: С 0,064 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,42 %, т.е. 426,6 мл/100 л) и 60 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура За допълнителна активност срещу вируси (включително бактериофаги): продуктът трябва да се използва при стайна температура.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.21.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.21.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на смесване и товарене използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 10.

СРЗ не са задължителни по време на етапа на нанасяне, при условие че потребителят остава в контролната зала и не влиза в третираната зона.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

„Обработваната повърхност не трябва да се оставя да изсъхне преди изплакване.“

Повторен достъп за всеки само след като повърхностите са изсъхнали и след достатъчно проветряване.

4.21.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.21.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.21.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.22.   Описание за използване

Таблица 57

Употреба # 22 – Дезинфекция на вътрешни повърхности (тръбопроводи, резервоари, съдове и др.) чрез ПНМ

Продуктов тип

ПТ 04 - Област на употреба, свързана с храни и фуражи

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериални спори

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Viruses

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Бактериофаги

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В хранително-вкусовата промишленост:

Дезинфекция на твърди/непорьозни повърхности чрез процедури за ПНМ (с циркулация) след предварително почистване

Метод(и) на прилагане

Метод: Затворена система

Подробно описание:

Разреденият продукт автоматично циркулира от събирателните резервоари за ПНМ през затворени тръбопроводи и инсталации.

След процедурата по дезинфекция съдовете (тръбопроводи и резервоари) се източват и изплакват с вода при условията на затворена система.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: - Срещу бактерии и дрожди: С 0,048 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,32 %, т.е. 320 мл/100 л) и 15 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура - Срещу бактерии (включително бактериални спори) и дрожди: С 0,064 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,42 %, т.е. 426,6 мл/100 л) и 60 мин. време на контакт, ефективна работна температура от + 4 °C до стайна температура За допълнителна активност срещу вируси (включително бактериофаги): продуктът трябва да се използва при стайна температура.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.22.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.22.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на смесване и товарене използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 4.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

4.22.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.22.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.22.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

4.23.   Описание за използване

Таблица 58

Употреба # 23 – Дезинфекция на вода, използвана за изплакване на рециклирани предмети по време на процеса на измиване

Продуктов тип

ПТ 04 - Област на употреба, свързана с храни и фуражи

Когато е подходящо, точно описание на разрешената употреба

-

Целеви организъм(и) (включително стадий на развитие)

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Bacteria

Етап на развитие: Няма данни

Научно наименование: няма данни

Общоприето наименование: Yeasts

Етап на развитие: Няма данни

Област на употреба

На закрито

В хранително-вкусовата промишленост:

Дезинфекция на вода (в чисти условия), използвана за изплакване на рециклирани предмети = питейна вода, съхранявана за кратко в резервоари, докато бъде използвана за изплакване на предмети като бутилки. Водата трябва да се дезинфекцира, за да се избегне повторно замърсяване и, до известна степен, да се избегне кръстосаното замърсяване на вътрешните повърхности на бутилките

Метод(и) на прилагане

Метод: Затворена система

Подробно описание:

Концентрираният продукт трябва да се изпомпва във резервоар, от който непрекъснато се дозира във водния поток.

Разреждането на продукта до предвидената работна концентрация се извършва във водния поток.

Това прилагане се извършва в затворен, автоматизиран процес.

Степен и честота на приложение

Норма на приложение: -

Pазреждане: Срещу бактерии и дрожди: С 0,008 % пероцетна киселина (разреждане на продукта при 0,0533 %, т.е. 53,3 мл/100 л) при стайна температура и 15 мин. време на контакт.

Брой и време на кандидатстване:

/

Категория(и) потребители

Индустриална

Професионална

Размери и материал на опаковките

HDPE контейнери с винт и капачки с клапан (теглото зависи от плътността на продукта):

Бидони (10-25 кг), варели (200-250 кг), контейнери за насипни/наливни товари (1 000 -1 200 кг), бутилки от 1 л, доставка на насипни/наливни товари.

4.23.1.   Специфични инструкции за употреба

Вижте общите насоки за употреба.

4.23.2.   Мерки за намаляване на риска, свързани със специфични употреби

Защита за кожата:

По време на смесване и товарене използвайте подходящи предпазни очила и/или лицев шлем.

Защита на дихателните пътища:

По време на смесване и товарене е задължително използването на средства за респираторна защита (СРЗ), осигуряващи коефициент на защита 4.

Когато продуктът се използва в обществени общодостъпни зони, обработваният участък трябва да се обозначава и да се посочват възможните рискове за хората и нецелевите организми (напр. първично и вторично отравяне), както и какви са първите мерки, които трябва да се вземат в случай на отравяне.

Изплакнете помпата и я разкачете от инсталацията преди поддръжка.

4.23.3.   Когато се отнася специфично до употребата, данните за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Вижте общите насоки за употреба.

4.23.4.   Когато се отнася специфично до употребата, инструкциите за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Вижте общите насоки за употреба.

4.23.5.   Когато се отнася специфично до употребата, условията на съхранение и срока на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Вижте общите насоки за употреба.

5.   ОБЩИ УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА (4) НА МЕТА SPC 4

5.1.   Инструкции за употреба

1.

Всички повърхности, които трябва да се дезинфекцират, трябва да бъдат почистени преди процедурата по дезинфекция.

1.

Цикъл на дезинфекция:

Продуктите трябва да бъдат разредени с питейна вода преди употреба.

Дебитът на разреждане и времето на контакт зависят от предвидената употреба. Моля, разгледайте описанието на начина на прилагане във връзка с всяка употреба.

Окончателното изплакване (с питейна вода) е задължително: след процедурата по дезинфекция третираните повърхности се изплакват с вода и водата се отвежда в канализационната система. За изключения, моля, разгледайте описанието на начина на прилагане, свързан с всяка употреба.

За използване само в зони, които не са общодостъпни и са недостъпни за домашни любимци.

Да няма свободен достъп по време на третирането.

· Процедури по дезинфекция чрез ПНМ: Финален етап на изплакване (с питейна вода).

След процедурата по дезинфекция ПНМ съдовете (тръбопроводи и резервоари) се източват и изплакват с вода при условията на затворена система

· Процедури по дезинфекция чрез потапяне: Ваната не е предназначена за повторна употреба. Използвайте ваната само веднъж на ден след работа и я замествайте с нов разтвор всеки ден.

· Процедури по дезинфекция чрез пръскане: повърхностите, които се дезинфекцират, трябва да бъдат достатъчно навлажнени, за да понесат влагата през необходимото време на контакт с цел оптимална дезинфекция. Следователно, потребителят трябва да осигури цялостно навлажняване на повърхностите с дезинфекционния разтвор.

Прилаганото количество за пръскане на разредения продукт трябва да бъде между 20 и 30 мл/м2

5.2.   Мерки за намаляване на риска

Защита за кожата:

Носете устойчиви на химикали защитни ръкавици по време на боравенето с продукта (материалът на ръкавиците трябва да се посочи от притежателя на разрешението в информацията за продукта).

Трябва да се носят защитни комбинезони, които са непропускливи за биоцидни продукти (материята на комбинезона трябва да се уточни от притежателя на разрешението в информацията за продукта).

5.3.   Данни за вероятни преки или косвени ефекти, инструкции за първа помощ и спешни мерки за опазване на околната среда

Непреки ефекти

Двата продукта са окисляващи агенти и реактив. В случай на термично разлагане парата и кислородът се отделят като продукти на разлагането. Отделянето на кислород може да подпомогне изгарянето.

Също така, контактът с примеси, катализатори на разлагането, метални соли, основи, редуциращи агенти може да доведе до самоускорено екзотермично разлагане и образуване на кислород.

В случай на разлагане на продуктите в затворени пространства и тръби, съществува риск от свръхналягане и спукване.

Мерки за първа помощ

Ø   Общи указания

Напуснете опасната зона.

Погрижете се за вашата лична безопасност.

Незабавно свалете цялото замърсено облекло.

Ø   Вдишване

Изведете засегнатите лица на чист въздух.

Възможен дискомфорт: Дразни кожата и лигавиците на очите и дихателните пътища и кашлица.

Ако възникнат затруднения с дишането (напр. тежка, продължителна кашлица): поддържайте пациента наполовина седнал с изправена горна част на тялото; поддържайте на топло и тихо място; незабавно се обадете на лекар.

Ø   Контакт с кожата

След контакт с кожата, незабавно изплакнете обилно с вода.

Консултирайте се с лекар.

Незабавно свалете цялото замърсено облекло.

Незабавно изплакнете замърсеното или просмукано облекло с вода.

Ø   Контакт с очите

Като държите окото отворено, незабавно измийте обилно с вода в продължение на поне 10 минути.

Защитете незасегнатото око.

Продължете промиването с разтвор за изплакване на очите.

Повикайте линейка (каустично изгаряне на очите)

Незабавно по-нататъшно лечение в офталмологична клиника/офталмолог.

Продължете да изплаквате окото до пристигане в офталмологичната клиника.

Ø   Поглъщане

Не предизвиквайте повръщане.

Опасност от проникване в белите дробове (опасност за дишането) при поглъщане или повръщане поради отделяне на газове и образуване на пяна.

Само когато пациентът е в пълно съзнание: изплакнете устата с вода; накарайте пациента да пие много вода на малки глътки; поддържайте пациента на топло и в покой.

Уведомете незабавно линейката (ключова дума: киселинно изгаряне).

Ø   Бележки за лекаря

Терапия както при химическо изгаряне.

След вдишване:

Образуването на токсичен белодробен оток е възможно, ако продуктът продължава да се вдишва въпреки острия дразнещ ефект (напр. ако не е възможно да се напусне опасната зона).

Профилактика на токсичния белодробен оток с инхалационни стероиди (дозиран спрей, напр. ауксилозон).

Ако веществото е погълнато:

Опасност при вдишване.

Риск от газови емболии.

В случай на прекомерно натоварване на стомаха поради отделянето на газове, поставете сифонна тръба.

Ранна ендоскопия с цел оценка на лезии на лигавицата в хранопровода и стомаха, които могат да се появят.

Ако е необходимо, изсмучете остатъците от веществото.

Не прилагайте активен въглен, тъй като съществува риск от отделяне на големи количества газ от водороден пероксид.

Спешни мерки за опазване на околната среда

Спазвайте разпоредбите за предотвратяване на замърсяване на водите (събиране, ограждане, покриване).

Не позволявайте да попадне във водни канали, повърхностни води или в почвата.

Ø   Методи за почистване

Почистете старателно замърсената повърхност; препоръчителното почистващо средство е вода.

В случай на малки разливи, разредете продукта с много вода и изплакнете или абсорбирайте продукта с абсорбиращ течностите материал, напр. химична адсорбция, диатомитна пръст, универсален абсорбиращ материал. Не използвайте текстил, дървени стърготини, горими вещества. След абсорбиране, съберете механично и поставете в подходящи контейнери. Изхвърлете абсорбирания материал в съответствие с разпоредбите.

Ø   Допълнителна информация

Обезопасете или отстранете всички източници на запалване.

Изолирайте незабавно дефектните контейнери, ако е възможно и безопасно.

Спрете теча, ако е възможно и безопасно.

Поставете дефектните контейнери в съдове за отпадъци (съдове за отпадъци от опаковки), изработени от пластмаса (не метал).

Не запечатвайте херметически дефектните контейнери или съдовете за отпадъци (опасност от избухване поради разлагане на продукта).

Изваденият продукт не трябва да се връща в контейнера.

Никога не връщайте разлетия продукт за повторна употреба в оригиналния му контейнер (риск от разлагане).

5.4.   Указания за безопасно обезвреждане на продукта и неговата опаковка

Не изхвърляйте неизползвания продукт в почвата, във водни басейни, в тръби (мивка, тоалетни …) или в канализацията

Изхвърляйте неизползвания продукт, неговата опаковка и всички други отпадъци в съответствие с местните разпоредби.

5.5.   Условия на съхранение и срок на годност на продукта при нормални условия на съхранение

Да се съхранява само в оригиналната опаковка, плътно затворена на хладно и добре проветриво място. Продуктите да се съхраняват далеч от пряка слънчева светлина, източник на топлина и запалване

Срокът на годност на продуктите е 6 месеца.

Продуктите трябва да се съхраняват при стайна температура.

6.   ДРУГА ИНФОРМАЦИЯ

Референтни стойности на пероцетната киселина и водородния пероксид, използвани за оценка на риска:

ПОК: AECinhal = 0,5 mg/m3

ВП: AECinhal = 1,25 mg/m3

7.   ТРЕТО ИНФОРМАЦИОННО НИВО: ОТДЕЛНИ ПРОДУКТИ В МЕТА SPC 4

7.1.   Търговско наименование, номер на разрешението и специфичен състав на всеки отделен продукт

Търговско наименование

SOPUROXID 15

Пазарен регион: EU

 

HORTICLEAN 15 FORT

Пазарен регион: EU

AGRIOXID 15

Пазарен регион: EU

HyPro Biocide 15-22

Пазарен регион: EU

Номер на разрешението

EU-0026179-0005 1-4

Общоприето име

IUPAC име

Функция

CAS номер

EО номер

Съдържание (%)

Пероцетна киселина

 

Активно вещество

79-21-0

201-186-8

15,0

Сярна киселина

 

Неактивно вещество

7664-93-9

231-639-5

0,78

Водороден пероксид

 

Неактивно вещество

7722-84-1

231-765-0

22,0

Оцетна киселина

 

Неактивно вещество

64-19-7

200-580-7

16,7

7.2.   Търговско наименование, номер на разрешението и специфичен състав на всеки отделен продукт

Търговско наименование

Oxypur CS

Пазарен регион: EU

Номер на разрешението

EU-0026179-0006 1-4

Общоприето име

IUPAC име

Функция

CAS номер

EО номер

Съдържание (%)

Пероцетна киселина

 

Активно вещество

79-21-0

201-186-8

15,0

Сярна киселина

 

Неактивно вещество

7664-93-9

231-639-5

0,78

Водороден пероксид

 

Неактивно вещество

7722-84-1

231-765-0

22,0

Оцетна киселина

 

Неактивно вещество

64-19-7

200-580-7

16,7


(1)  Указанията за употреба, мерките за ограничаване на риска и другите насоки за употреба в рамките на този раздел са валидни за всяка разрешена употреба в рамките на мета SPC 1.

(2)  Указанията за употреба, мерките за ограничаване на риска и другите насоки за употреба в рамките на този раздел са валидни за всяка разрешена употреба в рамките на мета SPC 2.

(3)  Указанията за употреба, мерките за ограничаване на риска и другите насоки за употреба в рамките на този раздел са валидни за всяка разрешена употреба в рамките на мета SPC 3.

(4)  Указанията за употреба, мерките за ограничаване на риска и другите насоки за употреба в рамките на този раздел са валидни за всяка разрешена употреба в рамките на мета SPC 4.


22.6.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 166/118


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/965 НА КОМИСИЯТА

от 21 юни 2022 година

за разрешаване на пускането на пазара на ядки от ядливия сорт на Jatropha curcas L. като нова храна и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно новите храни, за изменение на Регламент (ЕС) № 1169/2011 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕО) № 1852/2001 на Комисията (1), и по-специално член 12, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕС) 2015/2283 се предвижда, че на пазара на Съюза могат да бъдат пуснати само новите храни, разрешени и включени в списъка на Съюза на новите храни.

(2)

По силата на член 8 от Регламент (ЕС) 2015/2283 беше приет Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 на Комисията (2), с който се изготвя списък на Съюза на новите храни.

(3)

На 29 август 2016 г. дружеството „JatroSolutions GmbH“ („заявителят“) подаде заявление до компетентния орган на Германия за пускане на пазара на Съюза на ядки от ядливия сорт на Jatropha curcas L., като нова хранителна съставка по смисъла на член 1, параграф 2, буква в) от Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета (3). Заявителят поиска хидротермално обработените цели и натрошени ядки от ядливия сорт на Jatropha curcas L. да бъдат използвани като такива (или захаросани, или консервирани със захар) или като преработени ядки под формата на закуски, както и като хранителна съставка в зърнени блокчета, в зърнени закуски и в сушени плодове.

(4)

В съответствие с член 35, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2015/2283 всяко заявление за пускане на нова храна на пазара в рамките на Съюза, подадено до държава членка в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 258/97 относно нови храни и нови хранителни съставки и по което не е взето окончателно решение преди 1 януари 2018 г., трябва да се разглежда като заявление, подадено съгласно Регламент (ЕС) 2015/2283.

(5)

Макар заявлението за пускане на пазара на ядки от ядливия сорт на Jatropha curcas L. като нова храна в рамките на Съюза да е подадено до държава членка в съответствие с член 4 от Регламент (ЕО) № 258/97, то отговаря и на изискванията, определени в Регламент (ЕС) 2015/2283.

(6)

На 1 март 2018 г. заявителят изпрати до Комисията искане за защита на данните, обект на права на собственост, относно управлението на отглеждането на растението Jatropha curcas L. и употребата на молекулярни маркери (4), данните за състава, в това число информация за хранителната стойност (5) и данни за алергените (6), информацията за биологичните замърсители и замърсителите в процеса (7), методите за анализ, включително тяхното валидиране, за откриването на форболни естери в ядките (8) от Jatropha curcas L., процедурите за проверката на съдържанието на форболни естери в ядките (9) от Jatropha curcas L., бактериалните изследвания за обратни мутации на брашно и масло (10) от обезмаслени ядливи и неядливи ядки от Jatropha curcas L., и изпитванията in vitro за микроядра на клетки от бозайници на брашно и масло (11) от обезмаслени ядливи и неядливи ядки от Jatropha curcas L., подадени в подкрепа на заявлението.

(7)

На 19 октомври 2018 г. Комисията поиска от Европейския орган за безопасност на храните („Органа“) да извърши оценка на ядките от ядливия сорт на Jatropha curcas L. като нова храна.

(8)

В съответствие с член 11 от Регламент (ЕС) 2015/2283 на 24 ноември 2021 г. Органът прие научното си становище „Safety of hydrothermally treated kernels from edible Jatropha curcas L. (Chuta) as a novel food pursuant to Regulation (EU) 2015/2283“ (12) (Безопасност на хидротермално обработени ядки от Jatropha curcas L. (Chuta) като нова храна съгласно Регламент (ЕС) 2015/2283“.

(9)

В научното си становище Органът стигна до заключението, че ядките от ядливия сорт на Jatropha curcas L. са безопасни при предложените условия на употреба. Поради това посоченото научно становище дава достатъчно основания да се установи, че новата храна ядки от ядливия сорт на Jatropha curcas L., когато се използват като такива (или захаросани, или консервирани със захар) или като преработени ядки под формата на закуски и като хранителна съставка в зърнени блокчета, в зърнени закуски и в сушени плодове, отговарят на условията за пускането им на пазара в съответствие с член 12, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2015/2283.

(10)

В научното си становище Органът също така стигна до заключението, че консумацията на тази нова храна може да предизвика първична сенсибилизация към ядки от ядливия сорт на Jatropha curcas L., които могат да доведат до алергични реакции или да предизвикат алергични реакции при хора, които са алергични към ядките. Той стигна до това заключение въз основа на значимостта на наличните доказателства и като взе предвид високото (32 %) съдържание на протеини в ядките от ядливия сорт на Jatropha curcas L., и публикува информация, доказваща наличието на редица алергенни протеини в ядките от неядливия сорт на Jatropha curcas L. Като се има предвид обаче, че понастоящем няма епидемиологични доказателства за алергични реакции към ядки от ядливия сорт на Jatropha curcas L. в районите на Мексико, където те обикновено се консумират, и като се имат предвид отрицателните резултати от изпитванията за кръстосана реактивност на протеините от ядливия сорт на Jatropha curcas L. с протеини от някои обикновени ядки при in vitro ензимно свързани имуносорбентни анализи (ELISA), както и отрицателните резултати от изследвания с полимеразна верижна реакция (PCR), проведени с ядките от ядливия сорт на Jatropha curcas L. за алергени от други ядки, Комисията счита, че в списъка на Съюза на разрешените нови храни не следва да се включва специфично изискване за етикетиране.

(11)

В научното си становище Органът също така посочи, че заключението му относно безопасността на новата храна се основава на научните данни относно управлението на отглеждането на растението Jatropha curcas L. и употребата на молекулярни маркери, данните за състава, в това число информация за хранителната стойност и данни за алергените, информацията за биологичните замърсители и замърсителите в процеса, методите за анализ, включително тяхното валидиране, за откриването на форболни естери в ядки от Jatropha curcas L., процедурите за проверката на съдържанието на форболни естери в ядки от Jatropha curcas L., бактериалните изследвания за обратни мутации на брашно и масло от обезмаслени ядливи и неядливи ядки от Jatropha curcas L., и изпитванията in vitro за микроядра на клетки от бозайници на брашно и масло от обезмаслени ядливи и неядливи ядки от Jatropha curcas L., без които той нямаше да може да направи оценка на новата храна и да стигне до своето заключение.

(12)

Комисията поиска от заявителя да поясни допълнително предоставената обосновка във връзка с претенцията за права на собственост над тези изследвания и изпитвания, както и да поясни претенцията си за изключително право на позоваване на тези данни в съответствие с член 26, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕС) 2015/2283.

(13)

Заявителят посочи, че разполага с права на собственост и изключителни права на позоваване на научните данни относно управлението на отглеждането на растението Jatropha curcas L. и употребата на молекулярни маркери, данните за състава, в това число информация за хранителната стойност и данни за алергените, информацията за биологичните замърсители и замърсителите в процеса, методите за анализ, включително тяхното валидиране, за откриването на форболни естери в ядки от Jatropha curcas L., процедурите за вземане на проби за проверката на съдържанието на форболни естери в ядки от Jatropha curcas L., бактериалните изследвания за обратни мутации на брашно и масло от обезмаслени ядливи и неядливи ядки от Jatropha curcas L., и изпитванията in vitro за микроядра на клетки от бозайници на брашно и масло от обезмаслени ядливи и неядливи ядки от Jatropha curcas L., към момента на подаване на заявлението, поради което трети страни нямат право на законен достъп, използване или позоваване на посочените данни.

(14)

Комисията направи оценка на цялата информация, предоставена от заявителя, и счита, че той е доказал в достатъчна степен, че е изпълнил изискванията по член 26, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2015/2283. Поради това научните данни относно управлението на отглеждането на растението Jatropha curcas L. и употребата на молекурлярни маркери, данните за състава, в това число информация за хранителната стойност и данни за алергените, информацията за биологичните замърсители и замърсителите в процеса, методите за анализ, включително тяхното валидиране, за откриването на форболни естери в ядки от Jatropha curcas L., процедурите за проверката на съдържанието на форболни естери в ядки от Jatropha curcas L., бактериалните изследвания за обратни мутации на брашно и масло от обезмаслени ядливи и неядливи ядки от Jatropha curcas L., и изпитванията in vitro за микроядра на клетки от бозайници на брашно и масло от обезмаслени ядливи и неядливи ядки от Jatropha curcas L., следва да бъдат защитени в съответствие с член 27, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2015/2283. Поради това само на заявителя следва да бъде разрешено да пуска на пазара в рамките на Съюза ядки от Jatropha curcas L. за срок от пет години от влизането в сила на настоящия регламент.

(15)

При все това фактът, че разрешаването на ядки от ядливия сорт на Jatropha curcas L. и позоваването на съдържащите се в досието на заявителя научни данни са ограничени единствено в полза на заявителя, не възпрепятства последващи заявители да подават заявления за разрешаване на пускането на пазара на същата нова храна, при условие че заявлението им се основава на законно получена информация в подкрепа на съответното разрешение.

(16)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Разрешава се пускането на пазара в рамките на Съюза на ядки от ядливия сорт на Jatropha curcas L.

Ядките от ядливия сорт на Jatropha curcas L. се включват в списъка на Съюза на новите храни, установен в Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470.

2.   Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Само на дружеството „JatroSolutions GmbH“ (13) се разрешава да пуска на пазара в рамките на Съюза новата храна, посочена в член 1, за срок от пет години, считано от 12 юли 2022 г., освен ако последващ заявител получи разрешение за тази нова храна, без да се позовава на научните данни, защитени съгласно член 3, или със съгласието на „JatroSolutions GmbH“.

Член 3

Научните данни, съдържащи се в досието на заявлението и отговарящи на условията, определени в член 26, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2015/2283, не се използват в полза на последващ заявител за срок от пет години, считано от 12 юли 2022 г., без съгласието на „JatroSolutions GmbH“.

Член 4

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 21 юни 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ОВ L 327, 11.12.2015 г., стр. 1.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 на Комисията от 20 декември 2017 г. за изготвяне на списъка на Съюза на новите храни в съответствие с Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета относно новите храни (ОВ L 351, 30.12.2017 г., стр. 72).

(3)  Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета от 27 януари 1997 г. относно нови храни и нови хранителни съставки (ОВ L 43, 14.2.1997 г., стр. 1).

(4)  JatroSolutions GmbH (2018 г. и 2019 г., непубликувано)

(5)  JatroSolutions GmbH (2021 г., непубликувано)

(6)  JatroSolutions GmbH (2020 г. и 2021 г., непубликувано)

(7)  JatroSolutions GmbH (2021 г., непубликувано)

(8)  JatroSolutions GmbH (2021 г., непубликувано)

(9)  JatroSolutions GmbH (2021 г., непубликувано)

(10)  JatroSolutions GmbH (2021 г., непубликувано)

(11)  JatroSolutions GmbH (2021 г., непубликувано)

(12)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2022; 20(1):6998.

(13)  Адрес: Echterdinger Strasse 30, 70599 Stuttgart, Германия.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 се изменя, както следва:

1)

в таблица 1 (Разрешени нови храни) се вмъква следното вписване:

Разрешена нова храна

Условия, при които новата храна може да се употребява

Допълнителни специфични изисквания за етикетиране

Други изисквания

Защита на данните

Ядки от Jatropha curcas L. (ядлив сорт)

Посочена категория храни

Максимални нива (g/100g)

Означението на новата храна при етикетиране на хранителните продукти, в които се съдържа, е „ядки от ядливия сорт на Jatropha curcas L.“

 

Разрешена на 12 юли 2022 г. Включването на настоящото вписване се основава на научни доказателства, обект на права на собственост, и на научни данни, защитени в съответствие с член 26 от Регламент (ЕС) 2015/2283.

Заявител: „JatroSolutions GmbH“, Echterdinger Strasse 30, 70599 Stuttgart, Германия. По време на срока на защита на данните новата храна ядки от ядливия сорт на Jatropha curcas L. е разрешена за пускане на пазара в рамките на Съюза само от „JatroSolutions GmbH“, освен когато последващ заявител получи разрешение за новата храна, без да се позовава на научните доказателства, обект на права на собственост, или на научните данни, защитени в съответствие с член 26 от Регламент (ЕС) 2015/2283, или със съгласието на „JatroSolutions GmbH“.

Краен срок на защитата на данните: 12 юли 2027 г.“

Ядки като такива, захаросани или консервирани със захар и като преработени ядки

 

Зърнени блокчета

5

Зърнени закуски

5

Сушени плодове

5

 

2)

В таблица 2 (Спецификации) се вмъква по азбучен ред следното вписване:

Разрешена нова храна

Спецификации

Ядки от Jatropha curcas L. (ядлив сорт)

Описание:

Ядките се получават от семената на узрелите плодове на растенията от ядливия сорт на Jatropha curcas L., от които се произвеждат ядки с неоткриваеми нива на форболови естери, след поредица от стъпки, включващи почистване и отстраняване на външните обвивки на плодовете за получаване на семената, изсушаване на семената, почистване на семената за отстраняване на отпадъци и други остатъци, механично отстраняване на черупките на семената, за да се получат ядките, и хидротермална обработка (> 120 °C за 40 минути) на ядките, за да се намалят веществата, препятстващи усвояването на хранителни вещества, и микробиологичният товар.

Тъй като ядливият сорт на Jatropha curcas L., от който се произвеждат ядки с неоткриваеми нива на форболови естери, е фенотипно неразличим от неядливия сорт, в производството на новата храна следва да се използва само ядливият сорт на Jatropha curcas L. Целият производствен процес трябва да гарантира, че не се извършва смесване на ядливи и неядливи ядки.

Отсъствието на смесване на ядливи с неядливи ядки се потвърждава чрез аналитични проверки за форболови естери, извършвани върху всяка партида семена след етапа на сушене на семената и преди етапа на отстраняване на черупките в съответствие с процедурата за вземане на проби от таблица А. При пет лабораторни проби, извлечени от всяка обща проба, се извършва отстраняване на черупките, смилане и анализ за форболови естери, като се използва валидиран метод UHPLC-UV-MS (б). Само партидите, при които не са открити форболови естери във всички пет проби, се преработват допълнително до етапите на отстраняване на черупките на семената и хидротермална обработка на ядките.

Таблица A

Тегло на партидата (в тонове)

Тегло или брой на подпартидите

Брой на точковите проби

≥ 500

100 t

100

> 100 и ≤ 500

5 подпартиди

100

> 10 и ≤ 100

5 подпартиди

100

> 5,0 и ≤ 10

-

80

> 1 и ≤ 5,0

-

60

> 0,1 и ≤ 1,0

-

30

≤ 0,1

-

10

От всяка подпартида се вземат проби отделно. Общите проби се състоят от минимум 10 точкови проби. Минималното количество на общата проба е 3,5 kg. Това количество може да се увеличи пропорционално на броя на взетите точкови проби.

Характеристики/състав:

 

Влага: ≤ 3,0 %

 

Общо мазнини: 54,0 — 61,0 %

 

Общо белтъци: 21,0 — 32,0 %

 

Общо влакнини: 6,0 — 10,0 %

 

Пепел: 3,0 — 5,0 %

Замърсители:

 

Форболови естери (μg TPA eq(a)/g ядка)(б): ≤ 0,75 (LOD)(в)

 

Олово: ≤ 0,20 mg/kg

 

Кадмий: ≤ 0,20 mg/kg

 

Сума от афлатоксини B1, B2, G1, G2: ≤ 4,0 μg/kg

 

Микробиологични критерии:

 

Общ брой аеробни бактерии: ≤ 1 000 CFU/g

 

Общ брой дрожди/плесени: ≤ 100 CFU/g

 

Ентеробактерии: ≤ 10 CFU/g

 

Salmonella sp.: отсъства в 25 g

 

Listeria monocytogenes: ≤ 100 CFU/g

а) TPAeq: еквивалент на 12-O-тетрадеканоилфорбол-13-ацетат; (б)Валидиран метод на ултра високоефективна течна хроматография, съчетана с ултравиолетова спектрофотометрия и масспектрометрия (UHPLC-UV-MS) за откриване на пикове на форболови естери; в) Граница на откриване (могат да бъдат напълно обработени само партиди с концентрации на форболови естери под LOD); CFU: образуващи колония единици“


22.6.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 166/125


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/966 НА КОМИСИЯТА

от 21 юни 2022 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 по отношение на условията на употреба, специфичните изисквания за етикетиране и спецификациите на новата храна масло от Calanus finmarchicus

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно новите храни, за изменение на Регламент (ЕС) № 1169/2011 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕО) № 1852/2001 на Комисията (1), и по-специално член 12 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕС) 2015/2283 се предвижда, че на пазара на Съюза могат да бъдат пуснати само новите храни, разрешени и включени в списъка на Съюза на новите храни.

(2)

По силата на член 8 от Регламент (ЕС) 2015/2283 беше приет Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 на Комисията (2), с който се изготвя списък на Съюза на новите храни.

(3)

В списъка на Съюза, съдържащ се в приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470, е включено маслото от Calanus finmarchicus като разрешена нова храна.

(4)

С Решение за изпълнение (ЕС) 2017/2353 на Комисията (3) се разрешава, в съответствие с Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета (4), пускането на пазара на масло от Calanus finmarchicus като нова хранителна съставка, която да се използва в добавки към храни, предназначени за населението като цяло.

(5)

На 30 ноември 2021 г. дружеството „Calanus A/S“ („заявителят“) подаде заявление до Комисията в съответствие с член 10, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2015/2283 за промяна на спецификациите, условията на употреба и специфичните изисквания за етикетиране на новата храна „масло от Calanus finmarchicus“. Заявителят предложи да се променят спецификациите на маслото от Calanus finmarchicus по отношение на астаксантиновите естери до максимално ниво от 0,25 %. Те поискаха увеличаване на максималното ниво на астаксантинови естери, съдържащи се в масло от Calanus finmarchicus, до 0,25 %, за лица на възраст над четиринадесет години, в допълнение към разрешеното понастоящем максимално ниво на астаксантинови естери в масло от Calanus finmarchicus от < 0,1 % за населението като цяло. За добавки към храни, съдържащи разрешеното понастоящем ниво на астаксантинови естери от < 0,1 %, които са предназначени за населението като цяло, заявителят предложи да се намали разрешеното понастоящем количество масло от Calanus finmarchicus от 2,3 g/ден до 1,0 g/ден и да се изключат кърмачетата и малките деца.

(6)

Вследствие на предложените промени в спецификациите на масло от Calanus finmarchicus и условията на употреба на тази нова храна заявителят предложи изменение в етикетирането, за да се гарантира, че потребителите използват само добавките към храни, предназначени за тяхната възрастова група. Освен това, с оглед на настоящата употреба на добавки към храни, съдържащи астаксантинови естери, на пазара на Съюза, заявителят предложи също така допълнително специфично етикетиране, за да се предупредят потребителите да не използват добавки към храни от масло от Calanus finmarchicus, когато в същия ден се консумират други добавки към храни, съдържащи астаксантинови естери.

(7)

Комисията счита, че поисканата актуализация на списъка на Съюза относно спецификациите на маслото от Calanus finmarchicus и произтичащите от това промени в условията на употреба за групите от населението на възраст над 14 години не е възможно да окажат въздействие върху човешкото здраве и че не е необходима оценка на безопасността от страна на Европейския орган за безопасност на храните („Органа“) в съответствие с член 10, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2015/2283. Увеличаването на нивото на астаксантинови естери в маслото от Calanus finmarchicus от < 0,1 % на ≤ 0,25 % в добавки към храни, предназначени за групите от населението на възраст над 14 години, се очаква да доведе до прием на астаксантинови естери, които в комбинация с приема на астаксантинови естери при нормален хранителен режим не се очаква да превишава преразгледаната допустима дневна доза от 0,2 mg астаксантин/kg телесно тегло, установена от Органа (5).

(8)

Освен това Комисията счита, че поисканата актуализация на списъка на Съюза във връзка с намаляването на разрешените понастоящем количества на употреба на масло от Calanus finmarchicus от 2,3 g/ден на 1,0 g/ден в добавки към храни, предназначени за населението като цяло, които съдържат 0,1 % астаксантинови естери, както и изключването на кърмачета и малки деца, също не е възможно да окажат въздействие върху човешкото здраве и че не е необходима оценка на безопасността от страна на Органа в съответствие с член 10, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2015/2283. Изключването на кърмачета и малки деца е обосновано, тъй като очакваният комбиниран прием на астаксантинови естери от добавки към храни, съдържащи масло от Calanus finmarchicus с ниво на астаксантинови естери от 0,1 %, и от нормалния хранителен режим, се очаква да надвиши преразгледаната допустима дневна доза (ДДД) от 0,2 mg астаксантин/kg телесно тегло, установена от Органа за тези групи потребители.

(9)

Предложената промяна в спецификациите и условията на употреба на масло от Calanus finmarchicus по отношение на стойностите на астаксантиновите естери е в съответствие със заключенията от оценката на безопасността, извършена от Органа по отношение на астаксантин. Поради това е целесъобразно да се изменят спецификациите и условията на употреба на новата храна масло от Calanus finmarchicus с оглед на предложените нива на астаксантинови естери.

(10)

Предложените промени в изискванията за етикетиране на масло от Calanus finmarchicus са в съответствие със заключенията от оценката на безопасността, извършена от Органа по отношение на астаксантин. Освен това Комисията счита за целесъобразно да определи допълнително изискване за етикетиране, за да се предотврати едновременната консумация на добавки към храни, съдържащи астаксантин, която има вероятност да надвиши ДДД, установена от Органа. Поради това е целесъобразно да се включат допълнителни изисквания за етикетиране на тази нова храна.

(11)

Предоставената в заявлението информация дава достатъчно основания да се счита, че промените в условията на употреба, специфичните изисквания за етикетиране и спецификациите на новата храна масло от Calanus finmarchicus са в съответствие с условията на член 12 от Регламент (ЕС) 2015/2283 и следва да бъдат одобрени.

(12)

Поради това приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 следва да бъде съответно изменено.

(13)

За да се предостави на стопанските субекти достатъчно време да адаптират практиките си, за да се съобразят с изискванията на настоящия регламент, следва да се определят преходни мерки по отношение на добавките към храни, съдържащи масло от Calanus finmarchicus, които са били законно пуснати на пазара на Съюза или изпратени от трети държави за Съюза преди датата на влизане в сила на настоящия регламент.

(14)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

1.   Добавките към храни, съдържащи масло от Calanus finmarchicus, които са били законно пуснати на пазара преди датата на влизане в сила на настоящия регламент, могат да бъдат предлагани на пазара до изтичане на срока им на минимална трайност или срока им на годност.

2.   Добавките към храни, съдържащи масло от Calanus finmarchicus, които са били изпратени от трета държава и са били на път за Съюза преди датата на влизане в сила на настоящия регламент и са отговаряли на правилата, които са били в сила преди датата на влизане в сила на настоящия регламент, могат да бъдат предлагани на пазара до изтичане на срока им на минимална трайност или срока им на годност.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 21 юни 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ОВ L 327, 11.12.2015 г., стр. 1.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 на Комисията от 20 декември 2017 г. за изготвяне на списъка на Съюза на новите храни в съответствие с Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета относно новите храни (ОВ L 351, 30.12.2017 г., стр. 72).

(3)  Решение за изпълнение (ЕС) 2017/2353 на Комисията от 14 декември 2017 г. за разрешаване на пускането на пазара на масло от Calanus finmarchicus като нова хранителна съставка съгласно Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 336, 16.12.2017 г., стр. 45).

(4)  Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета от 27 януари 1997 г. относно нови храни и нови хранителни съставки (ОВ L 43, 14.2.1997 г., стр. 1).

(5)  Безопасност на астаксантина за употребата му като нова храна в добавки към храни; EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2020 г.; 18(2):5993.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 се изменя, както следва:

1)

в таблица 1 (Разрешени нови храни) вписването за „Масло от Calanus finmarchicus“ се заменя със следното:

Разрешена нова храна

Условия, при които новата храна може да се употребява

Допълнителни специфични изисквания за етикетиране

Други изисквания

Масло от Calanus finmarchicus

Посочена категория храни

Максимални нива

1.

Означението на новата храна при етикетирането на хранителните продукти, в които се съдържа, е „масло от Calanus finmarchicus (ракообразно)“.

2.

При етикетирането на добавките към храни, съдържащи масло от Calanus finmarchicus, се посочва, че тези добавки към храни не следва да се консумират:

а)

ако в същия ден се консумират други добавки към храни, съдържащи астаксантинови естери;

б)

от бебета и деца на възраст под 3 години;

в)

от деца на възраст под 14 години, ако съставката съдържа ≥ 0,1 % астаксантин.“

 

Добавки към храни по смисъла на определението в Директива 2002/46/ЕО, с изключение на добавките към храни за кърмачета и малки деца

1,0 g/ден (< 0,1 % астаксантинови естери, което води до < 1,0 mg астаксантин на ден) за населението като цяло, с изключение на кърмачета и малки деца

2,3 g/ден (от 0,1 % до ≤ 0,25 % астаксантинови естери, което води до ≤ 5,75 mg астаксантин на ден) за населението като цяло на възраст над 14 години “

2)

в таблица 2 (Спецификации) вписването за „Масло от Calanus finmarchicus“ се заменя със следното:

Разрешена нова храна

Спецификации

Масло от Calanus finmarchicus

Описание/определение:

Новата храна представлява рубиненочервено леко вискозно масло със слаб мирис на черупкови организми, извлечен от ракообразното (морски зоопланктон) Calanus finmarchicus. Съставката се състои предимно от естери на мастни киселини и мастни алкохоли (> 85 %) с минимални количества триглицериди и други неутрални липиди.

Спецификации:

Вода: < 1,0 %

Естери на мастни киселини и мастни алкохоли: > 85 %

Общо мастни киселини: > 46 %

Ейкозапентаеноева киселина (EPA): > 3,0 %

Докозахексаенова киселина (DHA): > 4,0 %

Общо мастни алкохоли: > 28 %

C20:1 n-9 мастен алкохол: > 9,0 %

C22:1 n-11 мастен алкохол: > 12 %

Трансмастни киселини: < 1,0 %

Астаксантинови естери: ≤ 0,25 %

Пероксидно число (ПЧ): < 3,0 meq. O2/kg“


РЕШЕНИЯ

22.6.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 166/130


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2022/967 НА СЪВЕТА

от 13 юни 2022 година

за позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвета за асоцииране, създаден със Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Република Молдова, от друга страна, по отношение на приемането на Програмата за асоцииране ЕС—Република Молдова

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 217 във връзка с член 218, параграф 9 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Република Молдова, от друга страна (1) (наричано по-нататък „Споразумението“) бе подписано на 27 юни 2014 г. и влезе в сила на 1 юли 2016 г.

(2)

Съгласно член 436, параграф 1 от Споразумението Съветът за асоцииране е оправомощен да приема препоръки с оглед на постигането на целите на Споразумението.

(3)

За да улеснят прилагането на Споразумението, страните по него се споразумяха да установят програма за асоцииране с цел да се състави списък на приоритети за съвместната им работа по сектори.

(4)

Съветът за асоцииране ще приеме препоръката относно Програмата за асоцииране между ЕС и Република Молдова за периода 2021—2027 г. чрез писмена процедура.

(5)

Целесъобразно е да бъде определена позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Съвета за асоцииране, тъй като Програмата за асоцииране между ЕС и Република Молдова за периода 2021—2027 г. ще служи като основа на програмирането по линия на Инструмента за съседство, сътрудничество за развитие и международно сътрудничество.

(6)

Поради това позицията на Съюза в рамките на Съвета за асоцииране по отношение на приемането на Програмата за асоцииране между ЕС и Република Молдова за периода 2021—2027 г. следва да се основава на проекта на препоръка на Съвета за асоцииране,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Съвета за асоцииране, създаден по силата на Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Република Молдова, от друга страна, по отношение на приемането на Програмата за асоцииране ЕС—Република Молдова за периода 2021—2027 г., се основава на проекта на препоръка на Съвета за асоцииране, приложен към настоящото решение.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Люксембург на 13 юни 2022 година.

За Съвета

Председател

M. FESNEAU


(1)   ОВ L 260, 30.8.2014 г., стр. 4.


ПРОЕКТ

ПРЕПОРЪКА № ../2022 НА СЪВЕТА ЗА АСОЦИИРАНЕ ЕС — РЕПУБЛИКА МОЛДОВА

от …

относно Програмата за асоцииране ЕС — Република Молдова

СЪВЕТЪТ ЗА АСОЦИИРАНЕ ЕС — РЕПУБЛИКА МОЛДОВА,

като взе предвид Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Република Молдова, от друга страна,

като има предвид, че:

(1)

Споразумението за асоцииране между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия и техните държави членки, от една страна, и Република Молдова, от друга страна (1) (наричано по-нататък „Споразумението“) бе подписано на 27 юни 2014 г. и влезе в сила на 1 юли 2016 г.

(2)

Съгласно член 436, параграф 1 от Споразумението Съветът за асоцииране е оправомощен да приема препоръки с оглед на постигането на целите на Споразумението.

(3)

Съгласно член 453, параграф 1 от Споразумението страните трябва да предприемат всички общи или специални мерки, необходими за изпълнението на техните задължения по Споразумението, и да осигурят постигането на целите, определени в него.

(4)

В член 11 от Процедурния правилник на Съвета за асоцииране се предвижда възможността между две заседания той да приема решения с писмена процедура, ако двете страни се споразумеят за това.

(5)

Съюзът и Република Молдова се съгласиха да консолидират партньорството си, като се споразумяват за набор от приоритети за периода 2021—2027 г. за съвместната работа за постигане на целите за политическо асоцииране и икономическа интеграция, определени в Споразумението.

(6)

Страните по Споразумението постигнаха съгласие относно текста на Програмата за асоцииране ЕС — Република Молдова за периода 2021—2027 г., която ще подпомага изпълнението на Споразумението, като съсредоточи сътрудничеството върху съвместно определени общи интереси,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ПРЕПОРЪКА:

Член 1

Съветът за асоцииране препоръчва страните да изпълнят Програмата за асоцииране ЕС — Република Молдова, съдържаща се в приложението (*1).

Член 2

Програмата за асоцииране ЕС — Република Молдова, съдържаща се в приложението, заменя Програмата за асоцииране ЕС — Република Молдова, приета на 19 август 2017 г.

Член 3

Настоящата препоръка поражда действие в деня на приемането ѝ.

Съставено в … на

За Съвета за асоцииране

Председател


(1)   OВ EС L 260, 30.8.2014 г., стр. 4.

(*1)  Вж. док. ST 6701/22 ADD 2 на https://register.consilium.europa.eu.


22.6.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 166/134


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2022/968 НА СЪВЕТА

от 16 юни 2022 година

за назначаване на двама членове на Сметната палата

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 286, параграф 2 от него,

като взе предвид предложенията, представени от Република Кипър и Малта,

като взе предвид становищата на Европейския парламент (1),

като има предвид, че:

(1)

Мандатът на г-н Leo BRINCAT изтича на 30 септември 2022 г.

(2)

Мандатът на г-н Lazaros LAZAROU изтича на 1 ноември 2022 г.

(3)

Във връзка с това следва да се назначат двама членове на Сметната палата,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Назначават се за членове на Сметната палата:

г-н Lefteris CHRISTOFOROU за периода от 2 ноември 2022 г. до 1 ноември 2028 г.,

г-н George Marius HYZLER за периода от 1 октомври 2022 г. до 30 септември 2028 г.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Люксембург на 16 юни 2022 година.

За Съвета

Председател

O. DUSSOPT


(1)  Становища от 3 май 2022 г. (все още непубликувани в Официален вестник).


22.6.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 166/135


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2022/969 НА СЪВЕТА

от 16 юни 2022 година

относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз на Световния форум за хармонизация на правилата за превозните средства към Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации, по отношение на предложенията за изменения на правила № 12, 13, 13-H, 22, 24, 48, 49, 51, 53, 54, 74, 79, 85, 86, 90, 100, 106, 109, 117, 127, 129, 131, 135, 136, 137, 141, 145, 148, 149, 150, 157 и 162 на ООН, по отношение на предложението за изменение на ГТП № 2 на ООН, по отношение на предложението за ново правило на ООН относно предупредителна сигнализация при движение на заден ход, по отношение на предложението за ново Глобално техническо правило на ООН относно дълготрайността на устройствата за контрол на замърсяването за двуколесни и триколесни превозни средства, по отношение на предложението за нова консолидирана резолюция относно измерването на броя на ултрафините прахови частици в отработилите газове при тежкотоварни превозни средства и по отношение на предложението за разрешение за изготвяне на изменение 4 на ГТП № 3 на ООН

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 114 във връзка с член 218, параграф 9 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 97/836/ЕО на Съвета (1) Съюзът се присъедини към Споразумението на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) за приемане на единни технически предписания за колесните превозни средства, оборудване и части, които могат да се монтират и/или да се използват на колесните превозни средства, и условията за взаимно признаване на одобренията, получени въз основа на тези предписания („Ревизирано споразумение от 1958 г.“). Ревизираното споразумение от 1958 г. влезе в сила на 24 март 1998 г.

(2)

С Решение 2000/125/ЕО на Съвета (2) Съюзът се присъедини към Споразумението относно създаването на глобални технически правила за колесните пътни превозни средства, оборудване и части, които могат да бъдат монтирани и/или използвани на колесните пътни превозни средства („Паралелно споразумение“). Паралелното споразумение влезе в сила на 15 февруари 2000 г.

(3)

С Регламент (ЕС) 2018/858 на Европейския парламент и на Съвета (3) се определят административните разпоредби и техническите изисквания за одобряването на типа и пускането на пазара на всички нови превозни средства, системи, компоненти и отделни технически възли. С въпросния регламент правила, приети съгласно Ревизираното споразумение от 1958 г. (наричани по-нататък „правила на ООН“), се инкорпорират в системата на ЕС за одобряване на типа или като изисквания относно одобряването на типа, или като алтернативи на законодателството на Съюза.

(4)

Съгласно член 1 от Ревизираното споразумение от 1958 г. и член 6 от Паралелното споразумение Световният форум за хармонизация на правилата за превозните средства към ИКЕ на ООН („Работна група 29 на ИКЕ на ООН“) може да приема предложения за изменения на правилата на ООН, на глобалните технически правила на ООН (наричани по-нататък „ГТП на ООН“) и на резолюциите на ООН, както и предложения за нови правила на ООН, ГТП на ООН и резолюции на ООН във връзка с одобряването на превозните средства. Освен това в съответствие с посочените разпоредби Работна група 29 на ИКЕ на ООН може да приема предложения за разрешения за изготвяне на изменения на ГТП на ООН или за изготвяне на нови ГТП на ООН, както и да приема предложения за удължаване на мандатите относно ГТП на ООН.

(5)

На 187-ото заседание на Световния форум, което ще се проведе между 21 и 24 юни 2022 г., Работна група 29 на ИКЕ на ООН възнамерява да приеме предложенията за изменения на правилата на ООН с номера 12, 13, 13-H, 22, 24, 48, 49, 51, 53, 54, 74, 79, 85, 86, 90, 100, 106, 109, 117, 127, 129, 131, 135, 136, 137, 141, 145, 148, 149, 150, 157 и 162, предложението за изменение на ГТП на ООН № 2, предложението за ново правило на ООН относно предупредителна сигнализация при движение на заден ход, предложението за ново ГТП на ООН относно дълготрайността на устройствата за контрол на замърсяването за двуколесни и триколесни превозни средства и предложението за нова консолидирана резолюция относно измерването на броя на ултрафините прахови частици в отработилите газове при тежкотоварни превозни средства. Освен това Работна група 29 на ИКЕ на ООН възнамерява да приеме предложението за разрешение за изготвяне на изменение 4 на ГТП № 3 на ООН относно спирачните уредби на мотоциклети.

(6)

Целесъобразно е да бъде определена позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Работна група 29 на ИКЕ на ООН по отношение на приемането на посочените предложения, тъй като правилата на ООН ще бъдат обвързващи за Съюза и заедно с ГТП на ООН и резолюциите на ООН могат да имат решаващо въздействие върху съдържанието на правото на Съюза в областта на одобряването на типа на превозните средства.

(7)

Предвид натрупания опит и постигнатия технически напредък е необходимо изискванията относно някои елементи или характеристики, обхванати от правилата на ООН с номера 12, 13, 13-H, 22, 24, 48, 49, 51, 53, 54, 74, 79, 85, 86, 90, 100, 106, 109, 117, 127, 129, 131, 135, 136, 137, 141, 145, 148, 149, 150, 157, 162 и от ГТП № 2 на ООН, да бъдат изменени или допълнени.

(8)

За да се даде възможност за постигане на технически напредък, да се подобри безопасността на превозните средства и да се намали отпечатъкът върху околната среда, е необходимо да бъдат приети ново правило на ООН относно предупредителна сигнализация при движение на заден ход, ново ГТП на ООН относно дълготрайността на устройствата за контрол на замърсяването за двуколесни и триколесни превозни средства и нова консолидирана резолюция относно измерването на броя на ултрафините прахови частици в отработилите газове при тежкотоварни превозни средства,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз по време на 187-ото заседание на Световния форум за хармонизация на правилата за превозните средства към ИКЕ на ООН, което ще се проведе между 21 и 24 юни 2022 г., е да се гласува в подкрепа на предложенията, изброени в приложението към настоящото решение.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Люксембург на 16 юни 2022 година.

За Съвета

Председател

O. DUSSOPT


(1)  Решение 97/836/ЕО на Съвета от 27 ноември 1997 г. с оглед на присъединяването на Европейската общност към Споразумението на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации за приемане на единни технически предписания за колесните превозни средства, оборудване и части, които могат да се монтират и/или да се използват на колесните превозни средства, и условията за взаимно признаване на одобренията, получени въз основа на тези предписания („Ревизирано споразумение от 1958 г.“) (ОВ L 346, 17.12.1997 г., стр. 78).

(2)  Решение 2000/125/ЕО на Съвета от 31 януари 2000 г. относно сключването на споразумение относно създаването на глобални технически регламенти за колесните пътни превозни средства, оборудване и части, които могат да бъдат монтирани и/или използвани на колесните пътни превозни средства („Паралелно споразумение“) (ОВ L 35, 10.2.2000 г., стр. 12).

(3)  Регламент (ЕС) 2018/858 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. относно одобряването и надзора на пазара на моторни превозни средства и техните ремаркета, както и на системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за такива превозни средства, за изменение на регламенти (ЕО) № 715/2007 и (ЕО) № 595/2009 и за отмяна на Директива 2007/46/ЕО (ОВ L 151, 14.6.2018 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Правило №

Заглавие на точката от дневния ред

Документ за справка (1)

12

Предложение за серия от изменения 05 на Правило № 12 на ООН (кормилен механизъм)

ECE/TRANS/WP.29/GRSP/70, точка 8, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRSP/2021/18, както е изменено с приложение II към доклада

ECE/TRANS/WP.29/2022/69

13

Предложение за допълнение 19 към серия от изменения 11 на Правило № 13 на ООН (спирачни уредби на тежкотоварни превозни средства)

ECE/TRANS/WP.29/GRVA/12, точка 82, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/9

ECE/TRANS/WP.29/2022/77

13

Предложение за допълнение 1 към серия от изменения 12 на Правило № 13 на ООН (спирачни уредби на тежкотоварни превозни средства)

ECE/TRANS/WP.29/GRVA/12, точка 82, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/9

ECE/TRANS/WP.29/2022/78

13-H

Предложение за допълнение 4 към Правило № 13-H на ООН (спирачна уредба на леки превозни средства)

ECE/TRANS/WP.29/GRVA/12, точка 83, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/10, както е изменено с GRVA-12-24

ECE/TRANS/WP.29/2022/79

22

Предложение за допълнение 2 към серия от изменения 06 на Правило № 22 на ООН (защитни каски)

ECE/TRANS/WP.29/GRSP/70, точка 16, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRSP/2021/24, както е изменено с приложение III към доклада

ECE/TRANS/WP.29/2022/63

24

Предложение за допълнение 8 към серия от изменения 03 на Правило № 24 на ООН (видими замърсители; измерване на мощността на двигатели със запалване чрез сгъстяване (дим от дизелово гориво)

ECE/TRANS/WP.29/GRPE/85, точка 35, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRPE/2022/4

ECE/TRANS/WP.29/2022/73

48

Предложение за допълнение 16 към серия от изменения 06 на Правило № 48 на ООН (монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация)

ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, точки 17, 31 и 33, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/16, както е изменено с GRE-85-23, ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/18, както е изменено с GRE-85-33, и ECE/TRANS/WP.29/GRE/2020/5/Rev.2, както е изменено с GRE-85-26

ECE/TRANS/WP.29/2022/89

48

Предложение за допълнение 3 към серия от изменения 07 на Правило № 48 на ООН (монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация)

ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, точки 17, 31 и 33, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/16, както е изменено с GRE-85-23, ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/18, както е изменено с GRE-85-33, и ECE/TRANS/WP.29/GRE/2020/5/Rev.2, както е изменено с GRE-85-26

ECE/TRANS/WP.29/2022/90

48

Предложение за допълнение 1 към серия от изменения 08 на Правило № 48 на ООН (монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация)

ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, точки 17, 31 и 33, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/16, както е изменено с GRE-85-23, ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/18, както е изменено с GRE-85-33, и ECE/TRANS/WP.29/GRE/2020/5/Rev.2, както е изменено с GRE-85-26

ECE/TRANS/WP.29/2022/91

48

Предложение за допълнение 8 към серия от изменения 03 на Правило № 48 на ООН (монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация)

ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, точка 20, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/17, както е изменено с GRE-85-12 и точка 19 от доклада

ECE/TRANS/WP.29/2022/95

48

Предложение за допълнение 21 към серия от изменения 04 на Правило № 48 на ООН (монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация)

ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, точка 20, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/17, както е изменено с GRE-85-12 и точка 19 от доклада

ECE/TRANS/WP.29/2022/96

48

Предложение за допълнение 16 към серия от изменения 05 на Правило № 48 на ООН (монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация)

ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, точка 20, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/17, както е изменено с GRE-85-12 и точка 19 от доклада

ECE/TRANS/WP.29/2022/97

49

Предложение за допълнение 1 към серия от изменения 07 на правило № 49 на ООН (емисии от двигатели със запалване чрез сгъстяване и двигатели с принудително запалване, работещи с втечнен нефтен газ и със сгъстен природен газ)

ECE/TRANS/WP.29/GRPE/85, точка 29, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRPE/2022/3 и GRPE-85-47, както е изменено с приложение IV

ECE/TRANS/WP.29/2022/74

51

Предложение за допълнение 7 към серия от изменения 03 на Правило № 51 на ООН (шум от превозни средства от категории M и N)

ECE/TRANS/WP.29/GRBP/72 и ECE/TRANS/WP.29/GRBP/73, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2021/22, както е изменено с точка 5 от ECE/TRANS/WP.29/GRBP/72, ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/4, както е изменено с GRBP-75-37, ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/3, както е изменено с GRBP-75-36 и точка 4 от ECE/TRANS/WP.29/GRBP/73, ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/8, както е изменено с точка 6 от ECE/TRANS/WP.29/GRBP/73, GRBP-74-40, както е изменено с точка 9 от ECE/TRANS/WP.29/GRBP/73

ECE/TRANS/WP.29/2022/84,

WP.29-187-07

53

Предложение за допълнение 23 към серия от изменения 01 на Правило № 53 на ООН (монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация за превозните средства от категория L3)

ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, точка 23, и ECE/TRANS/WP.29/GRE/83, точка 36, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/19 и ECE/TRANS/WP.29/GRE/2020/13/Rev.1, както е изменено с GRE-83-51

ECE/TRANS/WP.29/2022/98

53

Предложение за допълнение 6 към серия от изменения 02 на Правило № 53 на ООН (монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация за превозните средства от категория L3)

ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, точка 24, и ECE/TRANS/WP.29/GRE/83, точка 36, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/20 и ECE/TRANS/WP.29/GRE/2020/13/Rev.1, както е изменено с GRE-83-51

ECE/TRANS/WP.29/2022/99

53

Предложение за допълнение 3 към серия от изменения 03 на Правило № 53 на ООН (монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация за превозните средства от категория L3)

ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, точка 24, и ECE/TRANS/WP.29/GRE/83, точка 36, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/20 и ECE/TRANS/WP.29/GRE/2020/13/Rev.1, както е изменено с GRE-83-51

ECE/TRANS/WP.29/2022/100

54

Предложение за допълнение 25 към първоначалната серия от изменения на правило № 54 на ООН (гуми за товарни превозни средства и техните ремаркета)

ECE/TRANS/WP.29/GRBP/73, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/6 и ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2021/13, както е изменено с GRBP-75-31-Rev.2

ECE/TRANS/WP.29/2022/85

74

Предложение за допълнение 14 към серия от изменения 01 на Правило № 74 на ООН (монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация за мотопеди)

ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, точка 25, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/21

ECE/TRANS/WP.29/2022/101

74

Предложение за допълнение 2 към серия от изменения 02 на Правило № 74 на ООН (монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация за мотопеди)

ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, точка 25, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/21

ECE/TRANS/WP.29/2022/102

79

Предложение за допълнение 8 към серия от изменения 03 на Правило № 79 на ООН (кормилни уредби)

ECE/TRANS/WP.29/GRVA/12, точки 65-66, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/6, както е изменено с GRVA-12-43, и ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2021/11, както е изменено с GRVA-12-19

ECE/TRANS/WP.29/2022/80

79

Предложение за допълнение 3 към серия от изменения 04 на Правило № 79 на ООН (кормилни уредби)

ECE/TRANS/WP.29/GRVA/12, точки 65-66, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/6, както е изменено с GRVA-12-43, и ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2021/11, както е изменено с GRVA-12-19

ECE/TRANS/WP.29/2022/81

85

Предложение за допълнение 11 към Правило № 85 на ООН (измерване на полезната мощност и на 30-минутната мощност)

ECE/TRANS/WP.29/GRPE/85, точка 37, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRPE/2022/5, както е изменено с GRPE-85-11 и по време на заседанието, както е възпроизведено в приложение V

ECE/TRANS/WP.29/2022/75

86

Предложение за допълнение 4 към серия от изменения 01 на Правило № 86 на ООН (монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация за селскостопански превозни средства)

ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, точка 26, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/22

ECE/TRANS/WP.29/2022/103

86

Предложение за допълнение 1 към серия от изменения 02 на Правило № 86 на ООН (монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация за селскостопански превозни средства)

ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, точка 26, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/22

ECE/TRANS/WP.29/2022/104

90

Предложение за допълнение 9 към серия от изменения 02 на правило № 90 на ООН (резервни части за спирачната уредба)

ECE/TRANS/WP.29/GRVA/12, точка 90, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2021/29, както е изменено с GRVA-12-16

ECE/TRANS/WP.29/2022/82

100

Предложение за допълнение 2 към серия от изменения 03 на Правило № 100 на ООН (превозни средства с електрическо силово предаване)

ECE/TRANS/WP.29/GRSP/70, точка 17, въз основа на GRSP-70-26, както е възпроизведено в приложение IV към доклада

ECE/TRANS/WP.29/2022/64

106

Предложение за допълнение 20 към първоначалната серия от изменения на правило № 106 на ООН (гуми за селскостопански превозни средства и техните ремаркета)

ECE/TRANS/WP.29/GRBP/73, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/7

ECE/TRANS/WP.29/2022/86

109

Предложение за допълнение 11 към Правило № 109 на ООН (регенерирани гуми за товарни превозни средства и техните ремаркета), преработка 1

ECE/TRANS/WP.29/GRBP/72, точки 18 и 19, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2021/18 и ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2021/16, както е изменено с приложение IV към доклада и неофициален документ WP.29-186-07

ECE/TRANS/WP.29/2022/7/Rev.1

117

Предложение за нова серия от изменения 03 на Правило № 117 на ООН (съпротивление при търкаляне на гумите, шум, излъчван при търкаляне, и сцепление върху влажна повърхност)

ECE/TRANS/WP.29/GRBP/72, точка 23 и ECE/TRANS/WP.29/GRBP/73, въз основа на GRBP-74-33-Rev.1, ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2021/17, както е изменено с GRBP-74-31-Rev.1 и GRBP-75- 25-Rev.1

ECE/TRANS/WP.29/2022/83

127

Предложение за серия от изменения 03 на Правило № 127 на ООН (безопасност на пешеходците)

ECE/TRANS/WP.29/GRSP/70, точка 18, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRSP/2021/28, както е изменено с приложение V към доклада

ECE/TRANS/WP.29/2022/70

129

Предложение за допълнение 7 към серия от изменения 03 на Правило № 129 на ООН (усъвършенствани системи за обезопасяване на деца)

ECE/TRANS/WP.29/GRSP/70, точка 20, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRSP/2021/7, както е изменено с приложение VI към доклада

ECE/TRANS/WP.29/2022/65

131

Предложение за серия от изменения 02 на Правило № 131 на ООН (усъвършенствана система за аварийно спиране)

ECE/TRANS/WP.29/GRVA/12, точка 72, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/7, както е изменено с GRVA-12-49, (възпроизведено в GRVA-12-50/Rev.1)

ECE/TRANS/WP.29/2022/76

135

Предложение за серия от изменения 02 на Правило № 135 на ООН (страничен удар в стълб)

ECE/TRANS/WP.29/GRSP/70, точка 23, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRSP/2021/21, без изменения

ECE/TRANS/WP.29/2022/71

136

Предложение за серия от изменения 01 на Правило № 136 на ООН (електрическо превозно средство от категория L)

ECE/TRANS/WP.29/GRSP/70, точка 24, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRSP/2021/22, както е изменено с приложение VII към доклада

ECE/TRANS/WP.29/2022/72

137

Предложение за допълнение 4 към серия от изменения 01 на Правило № 137 на ООН (челен удар с обръщане на особено внимание на системите за обезопасяване)

ECE/TRANS/WP.29/GRSP/70, точка 26, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRSP/2021/23, без изменения

ECE/TRANS/WP.29/2022/66

137

Предложение за допълнение 3 към серия от изменения 02 на Правило № 137 на ООН (челен удар с обръщане на особено внимание на системите за обезопасяване)

ECE/TRANS/WP.29/GRSP/70, точка 26, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRSP/2021/23, без изменения

ECE/TRANS/WP.29/2022/67

141

Предложение за допълнение 2 към серия от изменения 01 на Правило № 141 на ООН (системи за следене на налягането в гумите)

ECE/TRANS/WP.29/GRBP/73, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/2, както е изменено с GRBP-75-10 и GRBP-75-33

ECE/TRANS/WP.29/2022/87

145

Предложение за допълнение 2 към първоначалната версия на Правило № 145 на ООН (системи за закрепване „ISOFIX“, горни лентови устройства за закрепване ISOFIX и стандарт i-Size)

ECE/TRANS/WP.29/GRSP/70, точка 27, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRSP/2021/27, без изменения

ECE/TRANS/WP.29/2022/68

148

Предложение за серия от изменения 01 на Правило № 148 на ООН (устройства за светлинна сигнализация)

ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, точки 9 и 33, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/13, както е изменено с GRE-85-09 и GRE-85-13, и ECE/TRANS/WP.29/GRE/2020/5/Rev.2, както е изменено с GRE-85-26

ECE/TRANS/WP.29/2022/92

149

Предложение за серия от изменения 01 на Правило № 149 на ООН (устройства за осветяване на пътя)

ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, точки 12 и 31, и ECE/TRANS/WP.29/GRE/83, точка 36, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/14, както е изменено с GRE-85-09 и GRE-85-14, ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/18, както е изменено с GRE-85-33, и ECE/TRANS/WP.29/GRE/2020/13/Rev.1, както е изменено с GRE-83-51

ECE/TRANS/WP.29/2022/93,

WP.29-187-05

150

Предложение за серия от изменения 01 на Правило № 150 на ООН (светлоотражатели)

ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, точка 15, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/15, както е изменено с GRE-85-15

ECE/TRANS/WP.29/2022/94

157

Предложение за серия от изменения 01 на Правило № 157 на ООН (автоматизирани системи за поддържане в границите на пътната лента)

ECE/TRANS/WP.29/GRVA/12, точка 30, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/3 и ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/4, и двете изменени с GRVA-12-52

GRVA-13-49e

ECE/TRANS/WP.29/2022/59/Rev.1

162

Предложение за допълнение 2 към първоначалната серия от изменения на Правило № 162 на ООН (имобилайзери)

ECE/TRANS/WP.29/GRSG/102, въз основа на GRSG-123-04

ECE/TRANS/WP.29/2022/110

Ново правило

Предложение за ново правило на ООН относно предупредителна сигнализация при движение на заден ход

ECE/TRANS/WP.29/GRBP/73, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/5, както е изменено с GRBP-75-13

ECE/TRANS/WP.29/2022/88


Глобално техническо правило №

Заглавие на точката от дневния ред

Документ за справка

2

Предложение за ново изменение 5 на ГТП № 2 на ООН (хармонизиран в световен мащаб цикъл от изпитвания за емисиите на мотоциклетите — WMTC)

ECE/TRANS/WP.29/GRPE/85, точка 50, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRPE/2022/6, както е изменено с GRPE-85-38, както е възпроизведено в добавка 2

ECE/TRANS/WP.29/2022/108

Предложение за технически доклад относно изготвянето на ново изменение 5 на ГТП № 2 на ООН (хармонизиран в световен мащаб цикъл от изпитвания за емисиите на мотоциклетите — WMTC)

ECE/TRANS/WP.29/GRPE/85, точка 50

ECE/TRANS/WP.29/2022/109

Ново ГТП

Предложение за ново ГТП на ООН относно дълготрайността на устройствата за контрол на замърсяването за двуколесни и триколесни превозни средства

ECE/TRANS/WP.29/GRPE/85, точка 52, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRPE/2022/7, както е изменено с GRPE-85-39, както е възпроизведено в добавка 3

ECE/TRANS/WP.29/2022/106

Предложение за технически доклад относно изготвянето на ново ГТП на ООН относно дълготрайността на устройствата за контрол на замърсяването за двуколесни и триколесни превозни средства

ECE/TRANS/WP.29/GRPE/85, точка 52

ECE/TRANS/WP.29/2022/107


Разни

Заглавие на точката от дневния ред

Документ за справка

Консолидирана резолюция

Предложение за нова консолидирана резолюция относно измерването на броя на ултрафините прахови частици в отработилите газове при тежкотоварни превозни средства

ECE/TRANS/WP.29/GRPE/85, точка 46, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRPE/2021/17, както е изменено с GRPE-85-04-Rev.1, както е възпроизведено в добавка 1

ECE/TRANS/WP.29/2022/105

Разрешение

Разрешение за изготвяне на изменение 4 на ГТП № 3 на ООН (спирачни уредби на мотоциклети)

ECE/TRANS/WP.29/2022/47/Rev 1

Насоки

Предложение за насоки и препоръки относно изискванията за безопасност при автоматизирани системи за управление на МПС

ECE/TRANS/WP.29/2022/56

Основен документ

Предложение за втори вариант на Новия метод за оценка/изпитване за автоматизирано управление на МПС — основен документ

ECE/TRANS/WP.29/GRVA/12, точка 24, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/2, както е изменено с GRVA-12-12 и възпроизведено в WP.29-186-09

ECE/TRANS/WP.29/2022/57

Насоки

Предложение за насоки за валидиране на автоматизираната система за управление на МПС към Новия метод за оценка/изпитване (NATM) за автоматизирано управление на МПС

GRVA-13-35

ECE/TRANS/WP.29/2022/58,

WP.29-187-08

Препоръка

Предложение за препоръки относно единни разпоредби във връзка с киберсигурността и актуализирането на софтуера

ECE/TRANS/WP.29/GRVA/12, точка 47, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/5

ECE/TRANS/WP.29/2022/60

Тълкувателен документ

Предложение за изменения на тълкувателния документ ECE/TRANS/WP.29/2021/59 за Правило № 155 на ООН (киберсигурност и система за управление на киберсигурността)

ECE/TRANS/WP.29/GRVA/12, точка 46, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/2021/59, както е изменено с GRVA-12-37

ECE/TRANS/WP.29/2022/61

Насоки

Предложение за изменения на документа „Спецификации и насоки за прилагане на модула за уникални идентификатори“

ECE/TRANS/WP.29/2019/77 ECE/TRANS/WP.29/1161, точка 70, въз основа на ECE/TRANS/WP.29/2019/77, както е изменено с WP.29-185-13

ECE/TRANS/WP.29/2022/62


(1)  Всички посочени в таблицата документи могат да бъдат намерени на следния адрес: (Работна група 29) Световен форум за хармонизация на правилата за превозните средства (187-о заседание) | UNECE (ИКЕ на ООН).


22.6.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 166/145


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2022/970 НА СЪВЕТА

от 16 юни 2022 година

относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Комитета на посланиците АКТБ—ЕС по отношение на изменението на Решение № 3/2019 на Комитета на посланиците АКТБ—ЕС за приемане на преходни мерки съгласно член 95, параграф 4 от Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 217 във връзка с член 218, параграф 9 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

Споразумението за партньорство между членовете на Групата страни от Африка, Карибите и Тихоокеанския басейн, от една страна, и Европейската общност и нейните държави членки, от друга страна (1) (наричано по-нататък „Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС“), бе подписано в Котону на 23 юни 2000 г. и влезе в сила на 1 април 2003 г. В съответствие с Решение № 3/2019 на Комитета на посланиците АКТБ—ЕС (2) (наричано по-нататък „решението за преходните мерки“) то следва да се прилага до 30 юни 2022 г.

(2)

Съгласно член 95, параграф 4, първа алинея от Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС през септември 2018 г. започнаха преговори по ново споразумение за партньорство АКТБ—ЕС (наричано по-нататък „новото споразумение“). Прилагането на новото споразумение няма да може да започне до 30 юни 2022 г. – датата, на която изтича срокът на действие на настоящата правна уредба. Поради това е необходимо да се измени решението за преходните мерки, за да се удължи допълнително срокът на прилагане на разпоредбите на Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС.

(3)

В член 95, параграф 4, втора алинея от Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС е предвидено, че Съветът на министрите АКТБ—ЕС приема всички преходни мерки, които могат да са необходими до влизането в сила на новото споразумение.

(4)

Съгласно член 15, параграф 4 от Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС на 23 май 2019 г. Съветът на министрите АКТБ—ЕС делегира правомощията по приемане на преходни мерки на Комитета на посланиците АКТБ—ЕС (3). Поради това Комитетът на посланиците АКТБ—ЕС следва да измени преходните мерки в съответствие с член 95, параграф 4 от Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС.

(5)

Целесъобразно е да се определи позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Комитета на посланиците АКТБ—ЕС, тъй като актът, чието приемане се предвижда, ще има обвързващо действие за Съюза.

(6)

Разпоредбите на Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС ще продължат да се прилагат с цел запазване на приемствеността в отношенията между Съюза и неговите държави членки, от една страна, и държавите от АКТБ, от друга страна. Ето защо, изменените преходни мерки нямат за цел изменение на Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС, както е посочено в член 95, параграф 3 от него,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Комитета на посланиците АКТБ—ЕС, съгласно член 95, параграф 4 от Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС, е да се измени Решение № 3/2019 на Комитета на посланиците АКТБ—ЕС с цел удължаване на срока на прилагане на разпоредбите на Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС до 30 юни 2023 г. или до влизането в сила на новото споразумение, или до началото на временното прилагане между Съюза и държавите от АКТБ на новото споразумение, като се прилага най-ранната дата.

2.   Разпоредбите на Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС се прилагат в съответствие с целта и предназначението на член 95, параграф 4 от него.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Люксембург на 16 юни 2022 година.

За Съвета

Председател

O. DUSSOPT


(1)   ОВ L 317, 15.12.2000 г., стр. 3. Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС бе изменено със споразумението, подписано в Люксембург на 25 юни 2005 г. (ОВ L 209, 11.8.2005 г., стр. 27), и със споразумението, подписано в Уагадугу на 22 юни 2010 г. (ОВ L 287, 4.11.2010 г., стр. 3).

(2)  Решение № 3/2019 на Комитета на посланиците АКТБ—ЕС от 17 декември 2019 г. за приемане на преходни мерки съгласно член 95, параграф 4 от Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС (ОВ L 1, 3.1.2020 г., стр. 3).

(3)  Решение № 1/2019 на Съвета на министрите АКТБ—ЕС от 23 май 2019 г. относно делегирането на правомощия на Комитета на посланиците АКТБ—ЕС за вземане на решението за приемане на преходни мерки съгласно член 95, параграф 4 от Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС (ОВ L 146, 5.6.2019 г., стр. 114).


НАСОКИ

22.6.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 166/147


НАСОКИ (ЕС) 2022/971 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 19 май 2022 година

относно Централизираната база данни за ценни книжа и изготвянето на статистика на емисиите ценни книжа и за отмяна на Насоки ЕЦБ/2012/21 и Насоки (ЕС) 2021/834 (ЕЦБ/2022/25)

УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално членове 5.1, 12.1 и 14.3 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 2533/98 на Съвета от 23 ноември 1998 г. относно събирането на статистическа информация от Европейската централна банка (1), и по-специално член 4 от него,

като взе предвид приноса на Генералния съвет на Европейската централна банка,

като има предвид, че:

(1)

Централизираната база данни за ценни книжа (ЦБДЦК) е единна информационно-технологична инфраструктура, която се управлява съвместно от членовете на Европейската система на централните банки (ЕСЦБ), включително националните централни банки на държави членки, чиято парична единица не е еврото (наричани по-долу „НЦБ извън еврозоната“), когато те доброволно участват в управлението на ЦБДЦК. В ЦБДЦК се съхраняват данни по отделни позиции, по-специално данни за ценни книжа, техните емитенти, цени и рейтинги. Основните процеси в дейността на ЦБДЦК включват предоставяне и обработка на входни данни, управление на качеството на данните (УКД) и изготвяне и разпространение на изходни данни, състоящи се от данни по отделни позиции и агрегирана информация. Редица промени в тези процеси налагат приемането на нови насоки, за да се гарантира, че са налице ясни и определени правила за управлението на ЦБДЦК. В интерес на правната сигурност Насоки ЕЦБ/2012/21 на Европейската централна банка (2) и Насоки (ЕС) 2021/834 на Европейската централна банка (ЕЦБ/2021/15) (3), които до момента уреждаха рамката за управление на качеството на данните на ЦБДЦК и отчитането на статистическа информация за емисии ценни книжа, следва да бъдат отменени.

(2)

С цел да се подобрят анализите на паричната политика и финансовата стабилност за еврозоната и Съюза, да се допринесе за изготвянето на вторична статистика, да се изпълнят ангажиментите на еврозоната за отчитане на статистиката за емитирането на дългови ценни книжа в контекста на инициативата на Г-20 във връзка с празнотите в данните и да се оцени ролята на еврото на международните финансови пазари, месечните статистически данни за емисии ценни книжа, обхващащи агрегатите на салдата и потоците на емисии ценни книжа, се изготвят от данните по отделни позиции на ЦБДЦК (наричани по-долу „агрегираната статистика на CSEC“). Съответно в ЦБДЦК следва да се събира агрегирана статистика на CSEC, а националните централни банки на държавите членки, чиято парична единица е еврото (наричани по-долу „НЦБ“), и Европейската централна банка (ЕЦБ) следва да отговарят за проверката на агрегираната статистика на CSEC и за УКД на базовите данни по отделни позиции на ЦБДЦК.

(3)

Предоставянето на входни данни за ЦБДЦК включва събиране на данни от различни източници и предаването им на ЕЦБ чрез ЦБДЦК. Събирането от страна на ЕЦБ е необходимо за изпълнението на задачите на ЕСЦБ и особено на задачите, свързани с паричната политика и стабилността на финансовата система. Тези източници включват НЦБ и НЦБ извън еврозоната, вътрешни източници на ЕЦБ, някои търговски доставчици на данни, административни източници и публични източници.

(4)

За да се свържат данните ценна книга по ценна книга, събрани от различни източници, и за да се избегне дублирането на записи, всички ценни книжа, които се предоставят на ЦБДЦК, следва да бъдат идентифицирани еднозначно чрез международен идентификационен номер за ценните книжа (ISIN код). За да се гарантира правилното групиране на входните данни, предоставени от НЦБ, и точното свързване на данните на ЦБДЦК с друга статистическа информация на ЕСЦБ, НЦБ следва да предоставят като част от входните си референтни данни за емитента поне един свързващ идентификационен код на субекта, който е включен в регистъра на данни за институциите и филиалите (RIAD). Освен това, за да се улесни правилното групиране на референтните данни за емитента от различни източници и точното свързване с друга статистическа информация на ЕСЦБ, следва да се предостави идентификационен код на правния субект (LEI), когато има такъв.

(5)

Общото качество на данните по отделни позиции на ЦБДЦК може да бъде оценено само на ниво изходни данни, а не толкова на ниво отделни групи входни данни. С цел гарантиране на пълнотата, точността и последователността на изходните данни, е необходимо да се определи рамка за УКД, която да се прилага спрямо изходни фийд данни, които са поднабор от изходни данни, които могат да бъдат използвани за подпомагане на изготвянето на статистика или за други цели.

(6)

Рамката за УКД в ЦБДЦК следва да се прилага по отношение на изходни фийд данни независимо от източника на входни данни. В нея следва да се определят отговорностите на НЦБ и ЕЦБ за качеството на изходните данни в ЦБДЦК. За да се гарантира високото качество на изходните фийд данни и агрегираната статистика на CSEC, както и за да се даде възможност на ЕЦБ своевременно да предоставя копия към даден момент на изходните фийд данни и агрегираната статистика на CSEC, НЦБ и ЕЦБ следва да проверяват изходните фийд данни и агрегираната на статистика CSEC до определена дата.

(7)

За да се гарантира високото качество на данните по отделни позиции на ЦБДЦК и на агрегираната статистика на CSEC за минали периоди, както и за да се подпомогне съгласуването на националните бази данни ценна книга по ценна книга на НЦБ и ЦБДЦК, НЦБ, които са подобрили входните си данни, следва да предоставят на ЦБДЦК ревизирани файлове с входни данни или да използват системата на ЦБДЦК за поправяне на данните.

(8)

Тъй като ЦБДЦК се управлява съвместно от всички членове на ЕСЦБ, всички те следва да се стремят да прилагат едни и същи стандарти за УКД. Когато НЦБ желае да извърши УКД, което засяга данните на ЦБДЦК, свързани с резиденти в други държави, тя следва да се координира с НЦБ и НЦБ извън еврозоната, както и с ЕЦБ, според случая, за ясно определяне на границите на УКД. Освен това НЦБ извън еврозоната най-добре могат да извършват УКД на данните, свързани с емитенти, които са резиденти в тяхната държава членка. Въпреки че се признава, че приетите от ЕЦБ насоки не могат да възлагат задължения на НЦБ извън еврозоната, член 5 от Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка се прилага както спрямо НЦБ, така и спрямо НЦБ извън еврозоната. Това предполага задължение за НЦБ извън еврозоната да изготвят и прилагат всички мерки, които считат за подходящи за извършване на УКД на изходните данни на ЦБДЦК и агрегираната статистика на CSEC в съответствие с настоящите насоки. Освен това с цел да се предостави възможност на ЕЦБ да получи подробен преглед на събраната статистическа информация и да извърши съответните анализи, от националните централни банки на държави членки извън еврозоната, които приемат еврото, следва да се изисква да предоставят на ЕЦБ статистическа информация, обхващаща определен период преди приемането на еврото.

(9)

За подобряване качеството на изходните данни следва да се извърши управление на източника на данни (УИД) с цел откриване и поправяне на повтарящи се и/или структурни грешки във входните данни. УИД следва да се извършва от ЕЦБ по отношение на входните данни, предоставяни от търговски източници на данни, и от НЦБ по отношение на собствените им входни данни.

(10)

Следва да бъдат определени общи правила за публикуването от НЦБ на агрегирана статистика с използване на данни на ЦБДЦК, за да се гарантира добре организирано оповестяване на свързаните с това ключови агрегати.

(11)

Необходимо е да се създаде процедура за ефективното извършване на технически изменения в приложенията към настоящите насоки, при условие че такива изменения нито променят заложената концептуална рамка, нито засягат тежестта на отчетността и на УКД,

ПРИЕ НАСТОЯЩИТЕ НАСОКИ:

Член 1

Определения

За целите на настоящите насоки се прилагат следните определения:

1)

„Централизирана база данни за ценни книжа“ или „ЦБДЦК“ означава Централизираната база данни за ценни книжа, създадена от Европейската система на централните банки (ЕСЦБ);

2)

„входни данни“ означава всякакви данни, предоставени на ЦБДЦК от един или повече от следните източници на данни: а) както национални централни банки на държавите членки, чиято парична единица е еврото (наричани по-долу „НЦБ“), така и национални централни банки на държавите членки, чиято парична единица не е еврото („НЦБ извън еврозоната“); б) вътрешни източници на Европейската централна банка; в) търговски доставчици на данни; г) административни източници; д) публични източници;

3)

„интервал на предоставяне на входни данни“ означава период от работни дни през всеки календарен месец, който се определя от Европейската централна банка (ЕЦБ) и по време на който НЦБ могат да предоставят входни данни на ЦБДЦК;

4)

„изходни данни“ означават данни по отделни позиции, които са автоматично получени в ЦБДЦК посредством комбиниране на входни данни в завършени висококачествени единни записи;

5)

„изходни фийд данни“ означава подгрупата от изходни данни по отделни позиции и характеристики, изброени в приложение III към настоящите насоки, които подпомагат изготвянето на статистика или други цели;

6)

„агрегирана статистика на CSEC“ означава агрегирана статистика на емисии ценни книжа, обхващаща агрегати на салда и потоци от емисии на ценни книжа, изготвени от изходни данни по отделни позиции на ЦБДЦК, както е посочено в приложение IV към настоящите насоки;

7)

„управление на качеството на данни“ или „УКД“ означава дейността по осигуряване, проверка и поддържане на качеството на изходни фийд данни и агрегирана статистика на CSEC посредством използването и прилагането на цели на УКД, параметри на УКД, прагове на УКД и специфични работни процеси на УКД;

8)

„управление на източника на данни“ или „УИД“ означава дейността по откриване и поправяне пряко от доставчик на данни на повтарящи се и/или структурни грешки във входните данни;

9)

„първоначално УКД“ означава УКД на изходни фийд данни по отделни позиции и агрегирана статистика на CSEC, обхващащо предварителния преглед към края на месеца за последния референтен месец и извършвано на месечна база;

10)

„регулярно УКД“ означава УКД на изходни фийд данни по отделни позиции и агрегирана статистика на CSEC, обхващащо референтните месеци преди месеца, обхванат от първоначалното УКД, и извършвано на месечна база, като се вземат предвид референтни данни извън ЦБДЦК, предоставени от различни източници на данни, за да се гарантира, че качеството на изходните данни на ЦБДЦК отговаря на изискванията за фийд данни на ЦБДЦК;

11)

„цел на УКД“ означава референтна база за оценка на качеството на изходни фийд данни, както е посочено в приложение II към настоящите насоки;

12)

„параметър на УКД“ означава статистически показател, измерващ степента, в която определена цел на УКД е постигната, както е посочено в приложение II към настоящите насоки;

13)

„праг на УКД“ означава минималното ниво на работа по проверка, която е необходимо да бъде извършена, за да бъдат изпълнени изискванията на рамката за УКД за дадена цел на УКД;

14)

„изключение от УКД“ означава възможен проблем с качеството на данните, който е установен чрез определено правило и за който данните трябва да бъдат потвърдени или поправени, за да се достигне съответният праг на УКД;

15)

„работен процес на УКД“ означава технически процес, който се прилага за поправянето на входни данни, за да бъде спазен даден праг на УКД;

16)

„предварителен преглед към края на месеца“ означава ежедневна актуализация на изходни данни и на параметри на УКД, която представя в приблизителен вид изходни данни за предстоящото положение към края на месеца;

17)

„първоначална агрегирана статистика на CSEC“ означава агрегирана статистика на CSEC, обхващаща последния референтен месец;

18)

„регулярна агрегирана статистика на CSEC“ означава агрегирана статистика на CSEC, обхващаща референтните месеци преди месеца, обхванат от първоначалната агрегирана статистика на CSEC;

19)

„приоритетни редове на CSEC“ означава агрегираната статистика на CSEC на най-ниско ниво, която се подчинява на изискванията за УКД, както е посочено в приложение II и приложение IV към настоящите насоки;

20)

„референтен месец“ означава календарният месец, за който се отнасят съответните данни или статистическа;

21)

„работен ден“ е пълен ден, който не е официален празник за ЕЦБ, публикуван на уебсайта на ЕЦБ;

22)

„проверка“ означава процесът на проверяване на изходни фийд данни на ЦБДЦК, както и на агрегирана статистика на CSEC, и при необходимост на поправяне на входни данни на ЦБДЦК, прилагайки по този начин работните процеси на УКД;

23)

„резидент“ има смисъла съгласно определението в Регламент (ЕС) № 549/2013 на Европейския парламент и на Съвета (4);

24)

„ISIN код“ е Международният идентификационен номер за ценни книжа, както е определен от Международната организация по стандартизация (ISO) в ISO 6166;

25)

„свързващ идентификационен код на субект“ означава идентификационен код на субект, който е включен както в ЦБДЦК, така и в масива на регистъра на данни за институциите и филиалите (RIAD) на ЕСЦБ, и който е код по RIAD, друг национален идентификационен код на субект, използван от съответната НЦБ или НЦБ извън еврозоната, идентификационен код на правния субект (LEI), определен от ISO 17442, или друг идентификатор на субект, общоприет от ЕЦБ и съответната НЦБ или НЦБ извън еврозоната.

Член 2

Предмет и приложно поле

С настоящите насоки се установява рамка за изготвянето в ЦБДЦК на статистика на данни за ценни книжа и на емисии ценни книжа. Целта на тази рамка е да гарантира пълнотата, точността и последователността на изходните данни на ЦБДЦК и агрегираната статистика на CSEC чрез последователно прилагане на правила за предоставяне на входни данни и на УКД и УИД за такива данни.

Член 3

Роля на ЕЦБ и НЦБ

1.   Със съдействието на НЦБ ЕЦБ определя оперативните процеси на ЦБДЦК, съставя агрегираната статистика на CSEC и изготвя изходни данни, включително изходни фийд данни.

2.   В съответствие с настоящите насоки НЦБ:

а)

предоставят на ЦБДЦК входни данни за ценни книжа, емитирани от резиденти в техните държави членки, когато разполагат с такива данни;

б)

извършват УКД на данните, свързани с емитенти, които са резиденти в техните държави членки;

в)

проверяват агрегираната статистика на CSEC, свързана с емитентите, които са резиденти в техните държави членки.

3.   ЕЦБ:

а)

извършва УКД на данни, свързани с емитенти, които са резиденти извън еврозоната, освен ако НЦБ извън еврозоната е поела отговорността да извършва УКД за данни, свързани с емитенти, които са резиденти в нейната държава членка;

б)

проверява агрегираната статистика на CSEC, свързана с емитенти, които са резиденти извън еврозоната, освен ако НЦБ извън еврозоната е поела отговорността да проверява агрегираната статистика на CSEC, свързана с емитенти, които са резиденти в нейната държава членка.

Член 4

Предоставяне на входни данни от НЦБ

1.   Когато НЦБ разполагат с данни по отделни позиции за ценни книжа, емитирани от резиденти в техните държави членки, те предоставят редовно тези данни на ЦБДЦК.

2.   Когато НЦБ разполагат с данни по отделни позиции за ценни книжа, емитирани от резиденти на други държави, те могат да предоставят редовно тези данни на ЦБДЦК по споразумение със:

а)

НЦБ, отговорна за УКД на данните, свързани със съответния емитент, в съответствие с член 3 от настоящите насоки; и

б)

ЕЦБ за данни, свързани с емитенти, които са резиденти извън еврозоната, освен ако НЦБ извън еврозоната е поела отговорността за извършване на УКД за данни, свързани с емитенти, които са резиденти в нейната държава членка.

3.   Когато предоставят файлове с входни данни на ЦБДЦК, НЦБ предоставят като минимум информация за атрибутите, обхванати от таблица 1 от приложение I към настоящите насоки.

4.   Входните данни за ценни книжа, предадени на ЦБДЦК, идентифицират отделните ценни книжа с техните ISIN кодове.

5.   Ако е подобрила входните си данни, НЦБ предоставя ревизирани файлове с входни данни на ЦБДЦК или използва системата на ЦБДЦК за поправяне на грешки и пропуски във входните данни, които не са били поправени в хода на проверката на данните, както е посочено в член 5.

6.   НЦБ посочват ежегодно датите за предоставяне на входни данни, които ще използват за предоставяне на файлове с входни данни на ЦБДЦК, в съответствие с определените от ЕЦБ интервали за предоставяне на входни данни.

7.   В съответствие с член 26 от Насоки ЕЦБ/2018/16 на Европейската централна банка (5) НЦБ гарантират, че резидентните емитенти на ценни книжа са регистрирани в масива на RIAD на ЕСЦБ. НЦБ, които предоставят файлове с входни данни на ЦБДЦК, включват поне един свързващ идентификационен код на субекта, който е включен в RIAD, в техните файлове с входни данни.

Член 5

Управление на качеството на данните

1.   ЕЦБ и НЦБ извършват първоначално УКД и регулярно УКД. По този начин те проверяват изходните фийд данни по отделни позиции и агрегираната статистика на CSEC независимо от източника на тези данни или статистика.

2.   УКД се прилага към цели на УКД 1, 2, 3а и 3б и към съответните параметри на УКД, както е посочено в приложение II към настоящите насоки. Тези параметри се основават на данните към края на месеца, които се актуализират ежедневно от ЕЦБ при спазване на приложимите изисквания на ЕСЦБ за нивото на обслужване.

3.   За атрибутите, обхванати от приложение II, ЕЦБ и НЦБ прилагат прагове на УКД на ниво, което гарантира качеството на изходните фийд данни в подкрепа на използването на тези атрибути, както е посочено в приложение III към настоящите насоки.

4.   ЕЦБ и НЦБ проверяват изходните фийд данни, доколкото съгласно параметрите на УКД всички изключения от УКД за цели 1, 3а и 3б на УКД са проверени за достигане на праговете на УКД.

5.   ЕЦБ и НЦБ проверяват първоначалната и регулярната агрегирана статистика на CSEC, доколкото всички изключения от УКД за цел 2 на УКД са проверени за достигане на праговете на УКД.

6.   НЦБ поправят входни данни в съответствие с уговорените работни процеси на УКД, като използват системата на ЦБДЦК или като предоставят файлове с входни данни на ЕЦБ, когато това е целесъобразно.

Член 6

Първоначално УКД

1.   Първоначалното УКД се прилага към данните от предварителния преглед към края на месеца за референтния месец на текущия цикъл на изготвяне.

2.   ЕЦБ и НЦБ проверяват изключенията от УКД, за да гарантират, че след прилагането на първоначалното УКД изходните фийд данни и първоначалната агрегирана статистика на CSEC отразяват последните промени.

3.   При извършването на първоначално УКД ЕЦБ и НЦБ разчитат единствено на информацията, с която разполагат.

Член 7

Регулярно УКД

1.   Към данните за референтните месеци преди месеца, обхванат от първоначалното УКД, се прилага редовно УКД.

2.   При провеждането на регулярно УКД ЕЦБ и НЦБ вземат предвид цялата налична към момента информация.

Член 8

График за първоначално и регулярно УКД

1.   В съответствие с графика за изготвяне, посочен в таблица 2 от приложение II към настоящите насоки, ЕЦБ и НЦБ проверяват:

а)

изходните фийд данни от предварителния преглед към края на месеца, които са предмет на първоначално УКД;

б)

изходните фийд данни, които са предмет на регулярно УКД;

в)

първоначалната агрегирана статистика на CSEC;

г)

регулярната агрегирана статистика на CSEC.

2.   Ако ЕЦБ и НЦБ установят проблеми с качеството на данните по време на процеса на проверка, те коригират тези проблеми в съответствие със същия график.

Член 9

Управление на източника на данни

1.   Когато НЦБ идентифицират проблеми на УИД, свързани с търговски източници на данни, те ги съобщават на ЕЦБ, като посочват значимостта на проблемите по отношение както на мащаба им от гледна точка на непогасени суми или пазарната капитализация на засегнатите ценни книжа, така и на конкретните изходни фийд данни, които са засегнати.

2.   ЕЦБ съобщава на съответните доставчици на данни за проблеми на УИД с голяма значимост, свързани с търговските източници на данни, в срок от един месец от датата, на която проблемът на УИД е бил съобщен на ЕЦБ. Доколкото е възможно, ЕЦБ полага максимални усилия за решаване на проблеми на УИД с голяма значимост в сътрудничество със съответните доставчици на данни.

3.   ЕЦБ съобщава за проблеми на УИД, свързани с входните данни, предоставени от НЦБ, като посочва значимостта на съответните проблеми на УИД по отношение както на мащаба им от гледна точка на непогасени суми или пазарната капитализация на засегнатите ценни книжа, така и на конкретните изходни фийд данни, които са засегнати. В рамките на своите ресурси НЦБ полагат максимални усилия, за да се справят с проблемите на УИД с голяма значимост в своите входни данни в сътрудничество с ЕЦБ.

Член 10

Съставяне на агрегирана статистика на CSEC

1.   ЕЦБ прилага мерки, за да гарантира, че процесът на съвместно съставяне на агрегирана статистика на CSEC следва правилата и методологията за съставяне, определени в приложение IV към настоящите насоки.

2.   ЕЦБ съставя месечната агрегирана статистика на CSEC в ЦБДЦК ежедневно, както е посочено в приложение IV към настоящите насоки, при спазване на приложимите изисквания на ЕСЦБ за ниво на обслужване. Агрегираната статистика на CSEC се съставя от референтния месец декември 2020 г. нататък.

Член 11

Предоставяне на изходни данни

1.   ЕЦБ предоставя на НЦБ:

а)

копие към даден момент на месечните изходни фийд данни, както е посочено в приложение III към настоящите насоки, на месечна база;

б)

копие към даден момент на данните по отделни позиции, които са в основата на агрегираната статистика на CSEC, и агрегираната статистика на CSEC за предходния референтен месец на месечна база;

в)

за предходния референтен ден и на база полагане на максимални усилия — копие към даден момент на дневните изходни фийд данни, както е посочено в приложение III към настоящите насоки, на дневна база, обхващаща най-значимите ценни книжа, както е одобрено от Комитета по статистика на ЕСЦБ.

2.   ЕЦБ също така предоставя на НЦБ всички ревизии на:

а)

копие към даден момент на изходни фийд данни, както е посочено в приложение III към настоящите насоки;

б)

копие към даден момент на данните по отделни позиции, на които се основава агрегираната статистика на CSEC и агрегираната статистика на CSEC най-малко за 12 референтни месеца;

в)

копие към даден момент на данните по отделни позиции, на които се основава агрегираната статистика на CSEC, и агрегираната статистика на CSEC най-малко за 36 референтни месеца, с изключение на периодите преди декември 2020 г., на годишна база.

3.   Данните, посочени в параграфи 1 и 2, трябва да се използват изключително за статистически цели, включително за изготвянето и съставянето на статистика. За използване на данните за цели, различни от статистическите, се спазват правилата и процедурите за обмен на поверителна статистическа информация, одобрени от Управителния съвет.

4.   Данните, посочени в параграфи 1 и 2, се предоставят или чрез предаване, или чрез други общоприети от ЕЦБ и НЦБ средства.

Член 12

Публикуване

1.   НЦБ не публикуват национални агрегати или агрегати на еврозоната на статистиката на емисиите ценни книжа, съставени с използване на данни на ЦБДЦК преди съответното публикуване от ЕЦБ на агрегирана статистика на CSEC. Това не възпрепятства НЦБ да публикуват национални агрегати на статистиката на емисиите ценни книжа, чието съставяне не се основава на данни на ЦБДЦК, в съответствие с националните графици за публикуване.

2.   Когато публикуват агрегати на еврозоната на статистиката на емисиите ценни книжа, НЦБ възпроизвеждат точно агрегатите, публикувани от ЕЦБ.

Член 13

Изисквания за проверка на данни за минали периоди в случай на приемане на еврото

Когато държава членка, чиято парична единица не е еврото, приеме еврото след влизането в сила на настоящите насоки, националната централна банка на тази държава членка полага максимални усилия, за да провери агрегиранатта статистика на CSEC за тази държава членка най-малко от референтния месец декември 2020 г. нататък или за три години преди датата на приемане на еврото, в зависимост от това коя от двете дати е по-късна.

Член 14

Опростена процедура за изменения

Като взема предвид становищата на Комитета по статистика на ЕСЦБ, Изпълнителният съвет на ЕЦБ има правото да прави необходими технически изменения в приложенията към настоящите насоки, при условие че такива изменения нито променят заложената концептуална рамка на насоките, включително разделението на отговорностите между ЕЦБ и НЦБ, нито засягат съществено тежестта на отчетността върху НЦБ. Изпълнителният съвет уведомява своевременно Управителния съвет за всяко изменение на приложенията към настоящите насоки.

Член 15

Отмяна

1.   Насоки ЕЦБ/2012/21 и Насоки (ЕС) 2021/834 (ЕЦБ/2021/15) се отменят.

2.   Позоваванията на отменените насоки се считат за позовавания на настоящите насоки и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение V.

Член 16

Действие и изпълнение

1.   Настоящите насоки пораждат действие на датата, на която националните централни банки на държавите членки, чиято парична единица е еврото, бъдат уведомени за тях.

2.   Националните централни банки на държавите членки, чиято парична единица е еврото, и ЕЦБ са длъжни да спазват настоящите насоки от 1 юни 2022 г.

Член 17

Адресати

Адресати на настоящите насоки са всички централни банки от Евросистемата.

Съставено във Франкфурт на Майн на 19 май 2022 година.

За Управителния съвет на ЕЦБ

Председател на ЕЦБ

Christine LAGARDE


(1)   ОВ L 318, 27.11.1998 г., стр. 8.

(2)  Насоки ЕЦБ/2012/21 на Европейската централна банка от 26 септември 2012 г. относно рамката за управление на качеството на данни за Централизираната база данни за ценни книжа (ОВ L 307, 7.11.2012 г., стр. 89).

(3)  Насоки (ЕС) 2021/834 на Европейската централна банка от 26 март 2021 г. относно отчитаната статистическа информация за емисии ценни книжа (ЕЦБ/2021/15) (ОВ L 208, 11.6.2021 г., стр. 311).

(4)  Регламент (ЕС) № 549/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 21 май 2013 г. относно Европейската система от национални и регионални сметки в Европейския съюз (ОВ L 174, 26.6.2013 г., стр. 1).

(5)  Насоки (ЕС) 2018/876 на Европейската централна банка от 1 юни 2018 г. относно регистъра на данни за институциите и филиалите (ЕЦБ/2018/16) (OВ L 154, 18.6.2018 г., стр. 3).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

АТРИБУТИ НА ВХОДНИТЕ ДАННИ ЗА ЦЕНТРАЛИЗИРАНАТА БАЗА ДАННИ ЗА ЦЕННИ КНИЖА (ЦБДЦК)

Когато националните централни банки на държавите членки, чиято парична единица е еврото (наричани по-долу „НЦБ“), предоставят входни данни на ЦБДЦК чрез файлове с входни данни за дългови ценни книжа, капиталово участие или цени, те трябва да предоставят като минимум входна информация за следните атрибути:

Таблица 1

Наименование на атрибута на входни данни

Описание

Входни файлове

Дългови ценни книжа

Капиталово участие

Цени

International Security Identification Number (ISIN) code (Международен идентификационен номер за ценни книжа — ISIN код)

ISIN идентификатор на ценна книга

Is active flag (Обозначение „активен“)

Техническо обозначение, необходимо за обработка на входни записи

European System of Accounts (ESA 2010) instrument classification (класификация на инструментите по Европейската система от сметки (ЕСС 2010) (1))

Класификация на ценната книга съгласно ЕСС 2010

 

Primary asset classification 2 (Първична класификация на актива 2)

Първична класификация на инструмента, напр. посочване дали инструментът е дългов, капиталов или фондов инструмент с някои допълнителни подробности

 

Nominal currency (Номинална валута)

Номинална валута на инструмента (ISO 4217)

 

Issue price quote convention (Котировъчна база на емисионната цена)

Котировъчна база на инструмента, напр. процент от номинала или валута за акция/дял

 

 

Security status (Статус на ценната книга)

Статус на инструмента, като се посочва дали падежът е настъпил или не, с някои допълнителни подробности

 

Security status date (Дата на статуса на ценната книга)

Дата, съответстваща на събитие, при което статусът на ценната книга се е променил

 

Issuer source code (Kод на източника на емитента)

Код на емитента на източника на входни данни на ЦБДЦК. За входни данни, предоставени от НЦБ, това е свързващият идентификационен код на субекта между ЦБДЦК и регистъра на данни за институциите и филиалите (RIAD)

 

Issuer source code type (Вид код на източника на емитента)

Вид на код на източника на емитента

 

Issuer domicile country (Държава по седалището на емитента)

Държавата по правното учредяване (седалището) на емитента на ценната книга (ISO 3166)

 

Issuer name (Наименование на емитента)

Пълно наименование на емитента

 

ESA 2010 issuer sector (Сектор на емитента съгласно ЕСС 2010)

Институционален сектор на емитента съгласно ЕСС 2010

 

Price date (Дата на цената)

Дата на информацията за цената

 

 

Close price (Цена при затваряне)

Стойност на цената на ценната книга при затваряне

 

 

Price quotation type (Вид ценова котировка)

Вид на котировката, напр. процент от номиналната стойност или валута на акция/дял

 

 

Price reference market (Референтен пазар за цената)

Пазар, на който е била котирана цената (ISO 10383)

 

 

Price currency (Валута на цената)

Валута, в която е котирана цената (отнася се само когато видът котировка е във валута)

 

 

Issuer LEI code (LEI на емитента)

Идентификационен код на правния субект (LEI) на емитента (ISO 17442), ако емитентът има LEI (*1)

 

НЦБ, които предоставят входни данни на ЦБДЦК, трябва да положат максимални усилия, за да предоставят входна информация за следните атрибути:

Таблица 2

Наименование на атрибута на входни данни

Описание

Входни файлове

Дългови ценни книжа

Капиталово участие

Цени

Amount outstanding (Непогасена сума)

Непогасена сума (по лицева стойност)

 

 

Number outstanding (Брой акции в обращение)

Общ брой на отделните акции или акции/дялови единици във фондове, които понастоящем са в обращение

 

 

Issue price (Емисионна цена)

Емисионна цена на отделните ценни книжа, платена от инвеститорите

 

Redemption price (Цена на обратно изкупуване)

Окончателна цена на обратно изкупуване на отделните ценни книжа

 

 

Issue date (Дата на емисията)

Дата, на която ценните книжа са били доставени на поемателя от емитента срещу заплащане. Това е датата, на която ценните книжа са били на разположение за доставка на инвеститори за първи път

 

Maturity date (Падеж)

Дата на първоначалния падеж, т.е. датата на окончателното договорно планирано плащане по главницата, както е определено в проспекта

 

 

Tranche amount (Размер на транша)

Размер на транша (в номинална валута)

 

 

Tranche date (Дата на транша)

Дата, на която е емитиран нов транш от съществуваща ценна книга

 

 

Tranche price (Цена на транша)

Цена, на която на пазара е предложен нов транш от съществуваща ценна книга

 

 

Partial redemption amount (Размер на частичното обратно изкупуване)

Размер на частичното обратно изкупуване (в номинална валута)

 

 

Partial redemption date (Дата на частичното обратно изкупуване)

Дата, на която съществуваща ценна книга е била изкупена обратно

 

 

Partial redemption price (Цена на частичното обратно изкупуване)

Цена, на която съществуваща ценна книга е била изкупена обратно

 

 

Capital increase amount (Размер на увеличаването на капитала)

Размер на увеличаването на капитала (в брой отделни акции)

 

 

Capital increase date (Дата на увеличаването на капитала)

Дата, на която е извършено увеличаването на капитала

 

 

Capital increase price (Цена на увеличаването на капитала)

Цена, на която на пазара са били предложени нови акции

 

 

Capital decrease amount (Размер на намаляването на капитала)

Размер на намаляването на капитала (в брой отделни акции)

 

 

Capital decrease date (Дата на намаляването на капитала)

Дата, на която е извършено намаляването на капитала

 

 

Capital decrease price (Цена на намаляването на капитала)

Цена, на която съществуващите акции са били обратно изкупени и впоследствие обезсилени

 

 

Asset securitisation type (Вид обезпечителен актив)

Вид секюритизирани активи

 

 

Instrument seniority type (Вид ред на инструмента)

Показва дали инструментът е гарантиран или не, неговия ред и дали е обезпечен или не

 

 

Coupon-related attributes (Свързани с купоните атрибути)

Информация за купонни плащания, включително вид купон, периодичност на купона, дати на купона, купонна лихва и начална дата на начисляване

 

 

Split factor (Сплит коефициент)

Делител за сплита (и обратните сплитове) на акции, определен като (брой на акциите преди разделянето)/(брой акции след разделянето)

 

 

Stock split date (Дата на сплита)

Дата на сплита на ценните книжа

 

 

Dividend amount (Размер на дивидента)

Размер на последното плащане на дивидент (във валутни единици)

 

 

Dividend amount type (Вид дивидент)

Вид разпределение на дивиденти (например в брой или в натура)

 

 

Dividend currency (Валута на дивидента)

Валута на последното плащане на дивидент (ISO 4217)

 

 

Dividend settlement date (Дата на сетълмент на дивидента)

Дата на последното плащане на дивидент

 

 

Dividend frequency (Честота на дивидента)

Честота на плащанията на дивиденти

 

 

Income amount (Размер на дохода)

Доход за разпределяне на инвеститори във фондове, включително дивиденти и неразпределена печалба (концепция на ЕСС 2010) — отнася се само за акции/дялови единици във фонда

 

 

Income currency (Валута на дохода)

Валута на дохода за разпределяне на инвеститори във фондове (ISO 4217) — отнася се само за акции/дялови единици във фонда

 

 

Income date (Дата на дохода)

Дата, за която се отнася сумата на дохода, т.е. края на месеца или края на тримесечието — отнася се само за акции/дялови единици във фондове

 

 

Fund asset structure (Структура на активите на фонда)

Вид на (по-голямата част от) базовите активи на фонда

 

 

Fund geographical structure (Географска структура на фонда)

Географско разпределение на (по-голямата част от) базовите активи на фонда

 

 

Fund type (Вид фонд)

Вид на фонда, т.е. класификация като отворен или затворен фонд и политика по отношение на дивидентите (разпределяне или неразпределяне)

 

 

Instrument supplementary information (Допълнителна информация за инструмента)

Информация за това дали например е извършен стрип на ценната книга, дали е депозитарна разписка, дали е варант или е от значение за статистиката на емисиите ценни книжа, изготвена от данни на ЦБДЦК по отделни позиции (наричана по-долу „агрегираната статистика на CSEC“)

 


(1)  Както е установено с Регламент (ЕС) № 549/2013.

(*1)  LEI трябва да се отчита, ако НЦБ разполага с тази информация.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

ЦЕЛИ НА УПРАВЛЕНИЕТО НА КАЧЕСТВОТО НА ДАННИТЕ (УКД), ПРИЛАГАНЕ НА ИЗКЛЮЧЕНИЯ, ХАРАКТЕРИСТИКИ, АТРИБУТИ, ПРАГОВА БАЗА НА УКД И ГРАФИК

Рамката за УКД в централизираната база данни за ценни книжа (ЦБДЦК) се основава на първо място на целите на УКД, които са референтна база за оценка на качеството на изходните фийд данни, и на второ място – на параметрите на УКД, които измерват степента, в която е постигната определена цел на УКД, и по този начин определят и приоритизират изходните фийд данни, които трябва да бъдат проверени за всяка съответна цел на УКД. Тя се основава също така на праговете на УКД, които определят минималното равнище на проверка, която е необходимо да бъде извършена във връзка с цел на УКД, и на изключенията от УКД, които са установени чрез определено правило и които представляват възможни проблеми с качеството на данните, които трябва да бъдат проверени или поправени, за да се достигне съответният праг на УКД.

Целите на УКД, параметрите на УКД, прилагането на изключения от УКД, атрибутите и праговата база на УКД са посочени в таблицата по-долу. В ЦБДЦК ще има списък с изключенията от УКД за всяка цел на УКД, които трябва да бъдат проверени, за да се достигне прагът на УКД. ЕЦБ и националните централни банки на държавите членки, чиято парична единица е еврото (наричани по-долу „НЦБ“), ще проверяват изключенията от УКД, посочени в настоящото приложение, за които в ЦБДЦК са въведени правила за изключения от УКД.

Таблица 1

Цел на УКД

Параметри на УКД

Прилагане на изключения от УКД

Атрибути на изходните фийд данни

Прагова база на УКД

Цел 1:

Стабилност на данните — данни по салдата

Понятие:

Параметърът ще се дефинира за всяка държава по резидентност/секторна комбинация като обемно претеглен „индекс на промяна“, претеглен с парични суми. Стойност на индекса 1 показва, че съответният атрибут не се е променил за нито една от основните ценни книжа, докато стойност на индекса 0 показва, че съответният атрибут се е променил за всички ценни книжа.

Ако даден индекс падне под 1, отделните ценни книжа ще се идентифицират с променения атрибут, който е причинил спада в индекса с цел проверка на промяната, докато бъде изпълнен прагът.

Събития, предизвикващи промяна на индекса:

За несвързани атрибути всяка разлика в атрибута от месец на месец се счита, че предизвиква промяна на индекса.

За последователни атрибути се счита, че всяка разлика от месец на месец, по-голяма от определен праг, предизвиква промяна на индекса.

Обхват:

Този параметър на УКД обхваща всички акции в инвестиционни фондове, собствен капитал и дългови ценни книжа, включително сертификати.

Цел 1 оценява стабилността на данните по салдата.

Всяка разлика от месец на месец, която предизвиква промяна на индекса, води до изключение от УКД за атрибутите на изходните фийд данни, обхванати от цел 1.

Непроверените изключения от УКД не трябва да намаляват дела на стабилни данни извън прага на УКД за всеки от следните сектори на емитенти съгласно Европейска система от сметки (ЕСС 2010) (2):

S.11 „Нефинансови предприятия“

S.121 „Централната банка“

S.122 „Депозитни институции без централната банка“

S.123 „Фондове на паричния пазар (ФПП)“

S.124 „Инвестиционни фондове, различни от тези на паричния пазар“

S.125| „Други финансови посредници без застрахователните (осигурителните) дружества и пенсионните фондове |“

S.126 „Финансови спомагателни организации“

S.127 „Каптивни финансови институции и заемодатели“

S.128 „Застрахователни (осигурителни) дружества (IC)“

S.129 „Пенсионни фондове (PF)“

S.13 „Държавно управление“

Изрични атрибути: дата на емисията, падеж на дълга, номинална валута, котировъчна база, клас инструмент по ЕСС 2010, класификация на първичния актив 2, идентификатор на емитента в ЦБДЦК, държава, в която емитентът е резидент, (1) сектор на емитента по ЕСС 2010, класификация на емитента по Европейската класификация на икономическите дейности (NACE), статус на лицето, непогасена сума, брой акции в обращение, статус на ценната книга, свързани с купоните атрибути, коефициент на начислен доход, ценова стойност, вид ценова стойност, месечна средна цена, емисионна цена, цена на обратно изкупуване, допълнителна информация за инструмента, последен сплит коефициент, последна дата на сплит.

Непогасени суми или пазарна капитализация в евро, изразени като дял от данните по салдата.

Цел 2:

Точност на данните — агрегирана статистика на CSEC

Концептуална рамка:

Агрегираната статистика на CSEC за салдата в края на месеца и месечните потоци се изготвя от изходните данни на ЦБДЦК на дневна база, както е посочено в приложение IV към настоящите насоки.

Тъй като агрегираната статистика за CSEC се състои от голям брой различни агрегати, включително агрегати от по-високо ниво и припокриващи се агрегати, проверката на агрегирана статистика на CSEC трябва да се съсредоточи върху набори от „приоритетни редове на CSEC“, т.е. агрегираните статистически данни на най-ниско ниво, за които се прилагат изискванията за УКД, както е посочено в приложение IV към настоящите насоки. Проверката на наборите от приоритетни редове ще гарантира, че се проверяват също всички агрегирани данни от по-високо ниво, които се основават на тези редове, и до голяма степен свързаните с тях припокриващи се агрегати.

Понятие:

За всяка държава параметърът трябва да идентифицира „приоритетните редове на CSEC“ и да ги свърже, като процент от непогасените суми или пазарната капитализация, с агрегатите „Общо за икономиката“ за салдата по пазарна стойност за тази държава.

Трябва да има възможност за достъп до дезагрегирани данни на равнището на отделните ценни книжа, които са в основата на агрегираната статистика на CSEC. Наборите от приоритетни редове на CSEC трябва да бъдат проверени и потвърдени, докато бъде достигнат прагът.

Обхват:

Показателят обхваща дългови ценни книжа и котирани акции, които попадат в обхвата на агрегираната статистика на CSEC.

Цел 2 оценява качеството на данните на агрегираната статистика на CSEC.

Приоритетните редове на CSEC за дългови ценни книжа и котирани акции водят до изключение от УКД за цел 2.

Непроверените изключения от УКД не трябва да надвишават прага на УКД за дългови ценни книжа и котирани акции.

Имплицитни атрибути: дата на емисията, падеж на дълга, номинална валута, котировъчна база, клас инструмент по ЕСС 2010, класификация на първичния актив 2, държава, в която емитентът е резидент, (3) сектор на емитента по ЕСС 2010, статус на лицето, непогасена сума, брой акции в обращение, размер на транша, емисионна дата на транша, емисионна цена на транша, статус на ценната книга, свързани с купоните атрибути, ценова стойност, емисионна цена, цена на обратно изкупуване, допълнителна информация за инструмента.

Салда по пазарна стойност на приоритетните редове на CSEC, изразени като дял от салдата по пазарна стойност на агрегатите на CSEC „Общо за икономиката“ на тази държава (изчислени поотделно за дългови ценни книжа и котирани агрегати на акции).

Цел 3а:

Точност на данните — подпомага правилно съотнасяне по сектори и извличане на данни по емитенти

Концептуална рамка:

ЦБДЦК свързва информацията за емитент и инструмент на релативна база, която може да бъде описана като „един към много“, т.е. един емитент може да бъде свързан с много инструменти, докато всеки инструмент е свързан само с един емитент. Тази връзка инструмент — емитент се прави посредством идентификатори за отделните емитенти, предоставени от различните доставчици на входни данни. Тези идентификатори се различават при доставчиците на данни, тъй като до момента няма общ стандарт, но те следва да бъдат последователни.

Ако доставчиците на входни данни предоставят непоследователни (конфликтни) идентификатори на емитенти за един и същи инструмент, т.е. ако те не са съгласни относно емитента, инструментът не може да бъде съотнесен към определен емитент и попада в „конфликтна група“. Конфликтните групи все пак могат да бъдат класифицирани правилно по държава и сектор, но няма последователна връзка със съответния емитент на инструмента.

Инструментите в конфликтни групи възпрепятстват последователното и надеждно извличане на всички инструменти, емитирани от определен емитент.

Инструментите в конфликтни групи повишават риска от погрешно класифициране по държава по резидентност или по сектор.

Понятие:

За всяка държава по резидентност параметърът трябва да идентифицира инструментите в конфликтни групи и да ги съотнесе като процентен дял в бройки или в парични суми към всички инструменти за тази държава.

Обхват:

Параметърът обхваща всички инструменти в ЦБДЦК.

Цел 3а оценява правилното идентифициране на съвкупността от емитенти.

Всяко несъгласие относно емитента на инструмент, т.е. инструменти в „конфликтни групи“, води до изключение от УКД за цел 3а.

Когато има изключение от УКД, инструментите за това изключение не трябва да надвишават прага на УКД.

Изрични атрибути: Идентификатор на емитент, използван за групиране.

Непогасени суми и пазарна капитализация в евро, отнасящи се до инструменти в конфликтни групи, изразени като процентен дял от всички инструменти.

Цел 3б:

Точност на данните — подпомага правилно съотнасяне по сектори и извличане на данни по емитенти

Концептуална рамка:

ЦБДЦК свързва информацията за емитент и инструмент на релативна база, която може да бъде описана като „един към много“, т.е. един емитент може да бъде свързан с много инструменти, докато всеки инструмент е свързан само с един емитент. Тази връзка инструмент — емитент се прави посредством идентификатори за отделните емитенти, които са предоставени от различните доставчици на входни данни. Тези идентификатори се различават при доставчиците на данни, тъй като до момента няма общ стандарт, но те следва да бъдат последователни.

Ако нито един доставчик на данни не предостави идентификатор за емитент за даден инструмент, съществува риск този инструмент да не бъде съотнесен към определен емитент и да остане в „самостоятелна група“, състояща се само от този инструмент. Самостоятелните групи все пак могат да бъдат класифицирани правилно по държава и сектор, но няма последователна връзка със съответния емитент на инструмента.

Инструментите в самостоятелни групи възпрепятстват последователното и надеждно извличане на всички инструменти, емитирани от определен емитент.

Инструментите в самостоятелни групи повишават риска от погрешно класифициране по държава по резидентност или по сектор, като се има предвид, че те често са предоставяни с непълна информация.

Понятие:

За всяка държава по резидентност параметърът трябва да идентифицира инструментите в самостоятелни групи и да ги съотнесе като процентен дял в бройки или в парични суми към всички инструменти за тази държава.

Обхват:

Параметърът обхваща всички инструменти в ЦБДЦК.

Цел 3б оценява правилното идентифициране на съвкупността от емитенти.

Липсата на надеждна информация за емитента на инструмент, т.е. инструменти в „самостоятлени групи“, води до изключение от УКД за цел 3а.

Когато има изключение от УКД, инструментите за това изключение не трябва да надвишават прага на УКД.

Изрични атрибути: Идентификатор на емитент, използван за групиране.

Непогасени суми и пазарна капитализация в евро, отнасящи се до инструменти в самостоятелни групи, изразени като процентен дял от всички инструменти.

При изпълнение на задачите си по член 8 от настоящите насоки ЕЦБ и НЦБ трябва да се придържат към следния график за проверка на изключенията от УКД и за коригиране на проблеми с качеството на данните за цели 1, 2, 3а и 3б:

Таблица 2

Вид УКД

Референтни месеци, за които се прилага УКД

Вид данни, предмет на УКД

Цели на УКД, за които трябва да се проверят изключенията и да се коригират проблемите с качеството на данните

Краен срок за проверка на всички изключения за достигане на праговете на УКД

Първоначално УКД

Референтния месец на текущия производствен цикъл

Изходните фийд данни от предварителния преглед към края на месеца

Цели 1, 3а и 3б

Края на третия работен ден след референтния месец, предмет на първоначално УКД

 

 

Първоначалната агрегирана статистика на CSEC

Цел 2

Края на седмия работен ден след референтния месец, предмет на първоначално УКД

Регулярно УКД

Всички предходни референтни месеци

Изходни фийд данни

Цели 1, 3а и 3б

Края на третия работен ден след референтния месец, предмет на първоначално УКД

 

 

Регулярната агрегирана статистика на CSEC

Цел 2

Края на седмия работен ден след референтния месец, предмет на първоначално УКД

Конкретен пример за графика за проверка на изключенията от УКД и за коригиране на проблеми с качеството на данните за цели 1, 2, 3а и 3б е представен в следната диаграма. Примерът илюстрира случая с цикъла на производство за референтния месец юни 2022 г. В този случай ЕЦБ и НЦБ трябва да проведат първоначално УКД на изключенията от УКД, отнасящи се до референтния месец юни 2022 г., до третия работен ден на юли 2022 г. в случай на изключения от УКД за цели 1, 3а и 3б и до седмия работен ден на юли 2022 г. в случай на изключения от УКД за цел 2. Аналогично ЕЦБ и НЦБ трябва да проведат регулярно УКД на изключенията от УКД, отнасящи се до референтния месец май 2022 г. и до други по-ранни референтни месеци, до третия работен ден на юли 2022 г. в случай на изключения от УКД за цели 1, 3а и 3б и до седмия работен ден на юли 2022 г. в случай на изключения от УКД за цел 2.

Диаграма:

Пример за графика за проверка на изключенията от УКД за референтния месец юни 2022 г.

Image 1


(1)  Както е установено с Регламент (ЕС) № 549/2013.

(2)  Входните данни за атрибутите на емитента се предават редовно на ЦБДЦК от базата данни „Регистър на институциите и филиалите“ (RIAD) в съответствие с член 4 от настоящите насоки.

(3)  Входните данни за атрибутите на емитента се предават редовно на ЦБДЦК от набора от данни на RIAD. Входните данни от RIAD са свързани с данните в ЦБДЦК в съответствие с член 4, параграф 7 от настоящите насоки.


ПРИЛОЖЕНИЕ III

ПАКЕТИ ФИЙД ДАННИ И ИЗХОДНИ ФИЙД ДАННИ, ОБХВАНАТИ ОТ РАМКАТА ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА КАЧЕСТВОТО НА ДАННИТЕ (УКД)

Месечни изходни фийд данни: Рамката за УКД обхваща следните месечни изходни фийд данни по отделни позиции, които подпомагат изготвянето на статистически данни:

пакет CSEC фийд данни в подкрепа на агрегираната статистика на CSEC, които представляват статистически данни за емисиите ценни книжа, изготвени от изходни данни от централизираната база данни за ценни книжа (ЦБДЦК) (наричан по-долу „CSEC фийд“);

пакет външни фийд данни в подкрепа на външната статистика (наричан по-долу „EXT фийд“);

пакет фийд данни за финансовите предприятия за секюритизация (FVC) в подкрепа на статистиката за финансовите предприятия за секюритизация (наричан по-долу „FVC фийд“);

пакет фийд данни за инвестиционните фондове в подкрепа на статистиката за инвестиционните фондове (наричан по-долу „IF фийд“);

пакет фийд данни за държани ценни книжа в подкрепа на статистиката на държаните ценни книжа (наричан по-долу „SHS фийд“);

пакет фийд данни за финансиране с държавни ценни книжа в подкрепа на статистиката за финансиране с държавни ценни книжа (наричан по-долу „GSF фийд“);

пакет фийд данни за застрахователните (осигурителните) дружества в подкрепа на статистиката за застрахователните (осигурителните) дружества (наричан по-долу „IC фийд“);

пакет фийд данни за пенсионните фондове в подкрепа на статистиката за пенсионните фондове (наричан по-долу „PF фийд“).

Месечни изходни фийд данни: Рамката за УКД обхваща следните изходни фийд данни по отделни позиции, които поддържат различни употреби и за които Европейската централна банка (ЕЦБ) и националните централни банки на държавите членки, чиято парична единица е еврото (наричани по-долу „НЦБ“), ще положат максимални усилия за гарантиране на качеството на изходните фийд данни:

пакет фийд данни в подкрепа на управлението на обезпеченията (наричан по-долу „CM фийд“);

пакет фийд данни в подкрепа на статистическото отчитане на паричния пазар (наричано по-долу „ММ фийд“);

пакет фийд данни в подкрепа на съхранението на данни за сделките за финансиране с ценни книжа (наричан по-долу „SFT фийд“)

Атрибути на изходните фийд данни, обхванати от рамката за УКД:

Наименование на атрибута на изходните фийд данни

Описание

Приложим фийд

CSEC

EXT

FVC

IF

SHS

GSF

IC

PF

CM

MM

SFT

International Securities Identification Number (ISIN) code (Международен идентификационен номер за ценни книжа — ISIN код)

ISIN идентификатор на ценна книга (ISO 6166).

Classification of Financial Instruments (CFI) code (Код за класификация на финансовите инструменти – CFI код)

CFI код на инструмента (ISO 10962)

 

 

 

 

 

 

 

 

Central securities depository (Централен депозитар на ценни книжа)

Код на централния депозитар на ценни книжа, т.е. когато материалната или нематериалната ценна книга действително се съхранява и управлява

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

European System of Accounts (ESA 2010) instrument classification (Класификация на инструментите по Европейската система от сметки – ЕСС 2010)

Класификация на ценната книга съгласно ЕСС 2010

 

 

Debt type (Вид дълг)

Вид на дълговия инструмент.

 

 

 

 

 

 

 

 

Primary asset classification 2 (Първична класификация на актива 2)

Първична класификация на инструмента (напр. посочване дали инструментът е дългова ценна книга, капиталова ценна книга или фонд с някои допълнителни подробности)

 

 

 

 

 

 

 

Security is included in CSDB-based securities issues statistics (hereinafter ‘CSEC’) Ценната книга е включена в статистиката на емисиите ценни книжа, базирана на ЦБДЦК (наричана по-долу „CSEC“).

Атрибут, който може да бъде използван за идентифициране на ценни книжа, които да бъдат включени в „текущи непогасени суми“ в съответствие с обхвата на агрегираната статистика на CSEC.

 

 

 

 

 

 

 

 

Instrument supplementary information (Допълнителна информация за инструмента)

Допълнителен атрибут, посочващ дали инструментът следва да бъде включен в CSEC или не.

 

 

 

 

 

 

Security status (Статус на ценната книга)

Статус на инструмента. Този атрибут показва дали падежът на даден инструмент е настъпил или не.

 

 

 

 

 

 

Security status date (Дата на статуса на ценната книга)

Атрибут, показващ датата, на която атрибутът „Статус на ценната книга“ се е променил от „ненастъпил падеж“ на „настъпил падеж“

 

 

 

 

 

 

 

Asset securitisation type (Вид обезпечителен актив)

Вид актив, служещ за обезпечение.

 

 

 

 

 

 

 

 

Instrument seniority type (Вид ред на инструмента)

Атрибут, показващ дали инструментът е гарантиран или не, неговия ред и дали е обезпечен или не

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Security is included in the Collateral and Counterparties Database (Обезпечението е включено в базата данни за обезпеченията и контрагентите)

Атрибут, показващ дали инструментът може да бъде предоставян като обезпечение за кредитни операции на Евросистемата.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nominal currency (Номинална валута)

Номинална валута на инструмента (ISO 4217)

 

 

Issue date (Дата на емисията)

Датата, на която ценните книжа са доставени на поемателя от емитента срещу заплащане. Това е датата, на която ценните книжа са били на разположение за доставка на инвеститори за първи път

Забележка: за стрип тази колона показва датата, на която е извършен стрип на купона/главницата.

 

 

Maturity date (Падеж)

Дата на първоначалния падеж, т.е. датата на окончателното договорно планирано плащане по главницата, както е определено в проспекта

 

Original maturity (Първоначален матуритет)

Първоначалният матуритет на даден инструмент в дни, изчислен към датата на изготвяне на изходните данни. Празно, ако няма дата на падежа.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Residual maturity (Остатъчен матуритет)

Остатъчният матуритет на даден инструмент в дни, изчислен към датата на изготвяне на изходните данни.

 

 

 

 

 

 

 

 

Issuer name (Наименование на емитента)

Наименование на емитента

 

 

 

 

 

 

 

 

Псевдоним на организацията -емитент (Issuer organisation alias code)

Псевдоним на източника на емитента или външният псевдоним на емитента според вида псевдоним.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Вид псевдоним на организацията – емитент (Issuer organisation alias type)

Вид псевдоним на организацията– емитент, указващ доставчика на данни, който е предоставил псевдоними или външни псевдоними.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESCB issuer identifier (Идентификатор на емитента съгласно ЕСЦБ)

Идентификационен код на емитента, който се зарежда чрез специален списък, съответстващ на вид, определен в номенклатурата на видовете идентификатори на емитента на ЕСЦБ.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESCB issuer identifier type (Вид идентификатор на емитента съгласно ЕСЦБ)

Видът идентификатор на емитента съгласно ЕСЦБ, указващ официалния списък с кодове на ЕЦБ, към който принадлежи идентификаторът (напр. списък на парично-финансовите институции (MFI), списък на инвестиционните фондове (IF), списък на финансовите предприятия за секюритизация (FVC) или списък на застрахователните (осигурителните) дружества и пенсионните фондове (ICPF))

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Issuer domicile country (Държава по седалището на емитента)

Държавата по правното учредяване (седалището) на емитента на ценната книга (ISO 3166).

ESA 2010 issuer sector (Сектор на емитента съгласно ЕСС 2010)

Институционален сектор на емитента съгласно ЕСС 2010

Issuer European Classification of Economic Activities (NACE) classification (Kласификация на емитента по Европейската класификация на икономическите дейности — NACE)

Основна икономическа дейност съгласно NACE

 

 

 

 

 

 

Entity status (Статус на лицето)

Статус на емитента на инструмента. Този атрибут показва дали емитентът съществува или не.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Дата, към която е актуален статусът на лицето

Атрибут, показващ датата, на която атрибутът „Статус на лицето“ се е променил от „съществува“ на „не съществува“

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Issuer legal entity identifier (LEI) (Идентификационен код на правния субект - LEI)

LEI код на емитента (ISO 17442)

 

 

 

 

 

 

 

 

Issuer MFI code (Код на ПФИ на емитента)

Код на ПФИ на емитента.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Amount issued (Емитирана сума)

Сумата за дълговия инструмент, която е била набрана при емитирането (по лицева стойност).

За стрип тази колона показва сумата, на която е извършен стрип на купона/главницата. За ценна книга, емитирана на траншове, с един и същ ISIN код, тази колона показва общата сума, емитирана до момента.

Емитираната сума е деноминирана в номинална валута.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Amount outstanding (Непогасена сума)

Непогасена сума (по лицева стойност) За ценна книга, емитирана на траншове, с един и същ ISIN код, тази колона показва общата сума, емитирана до момента, след приспадане на обратните изкупувания. Стойностите са дадени в номинална валута.

Непогасената сума е деноминирана в номинална валута.

Ако липсва номинална валута, непогасената сума е деноминирана в евро.

 

 

 

Amount outstanding in euro (Непогасена сума в евро)

Непогасена сума, конвертирана в евро, като се използва обменният курс на еврото спрямо номиналната валута към датата на изготвянето на изходните данни.

 

 

 

 

 

Amount outstanding type (Вид непогасена сума)

Атрибут, показващ дали непогасената сума отразява общите непогасени суми или броя на непогасените инструменти.

 

 

 

 

 

 

 

 

Market capitalisation (Пазарна капитализация)

Последната налична пазарна капитализация. Пазарната капитализация е деноминирана в номинална валута.

Ако липсва номинална валута, пазарната капитализация е деноминирана в евро.

 

 

 

 

 

 

 

Market capitalisation in euro (Пазарна капитализация в евро)

Пазарна капитализация, конвертирана в евро, като се използва обменният курс на еврото спрямо номиналната валута към датата на изготвянето на изходните данни.

 

 

 

 

 

 

 

Tranche issue date (Емисионна дата на транша)

Дата, на която е емитиран нов транш от съществуваща ценна книга

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tranche issue price (Емисионна цена на транша)

Цена, на която на пазара е предложен нов транш от съществуваща ценна книга

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Partial redemption date (Дата на частичното обратно изкупуване)

Дата, на която част от съществуваща ценна книга е била изкупена обратно

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Partial redemption price (Цена на частичното обратно изкупуване)

Цена, на която част от съществуваща ценна книга е била изкупена обратно

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Capital increase date (Дата на увеличаването на капитала)

Дата, на която е извършено увеличаването на капитала

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Capital increase price (Цена на увеличаването на капитала)

Цена, на която на пазара са били предложени нови акции

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Capital decrease date (Дата на намаляването на капитала)

Дата, на която е извършено намаляването на капитала

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Capital decrease price (Цена на намаляването на капитала)

Цена, на която съществуващите акции са били обратно изкупени и впоследствие обезсилени

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Yield to maturity (Доходност до падежа)

Специфична за ценната книга доходност до падежа, изразена в проценти.

 

 

 

 

 

 

 

 

Short name (Кратко наименование)

Кратко наименование на инструмента, определено на базата на характеристиките на емисията и друга налична информация.

 

 

 

 

 

 

 

 

Pool factor (Коефициент на пула)

За обезпечени с ипотека ценни книжа, коефициент на пула или коефициент на оставащото салдо по главница е непогасеното салдо по главница на пула от ипотеки, обезпечаващи ценните книжа, разделено на първоначалното салдо по главницата.

 

 

 

Has embedded options (Има включени опции)

Атрибут, указващ дали инструментът има включена опция за обратно изкупуване

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Quotation basis (Котировъчна база)

Котировъчна база на инструмента, напр. процент номинал (процент) или валута от акция/дял (дялове).

 

Price date (Дата на цената)

Датата, за която се отнася информацията за цената, предоставена в „Ценова стойност“.

 

 

 

 

 

 

 

 

Price value (Ценова стойност)

Последната налична представителна цена на инструмента към референтната дата по котировъчна база, изразена в котировъчната база и в номиналната валута, ако е приложимо, на инструмента. За лихвоносни ценни книжа се предоставя чистата цена, т.е. без начислената лихва.

 

Price value type (Вид ценова стойност)

Същност на ценова стойност, т.е. дали тя представлява пазарна оценка, пресметната стойност или стойност по подразбиране.

 

 

Monthly average price (Месечна средна цена)

Средноаритметичната стойност на нормализираните цени на инструмента, налични през последните 30 календарни дни преди референтната дата, изразена в котировъчната база и в номиналната валута, ако е приложимо, на инструмента.

 

 

 

 

 

 

 

Issue price (Емисионна цена)

Емисионната цена на отделните ценни книжа, платена от инвеститорите.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Redemption type (Вид обратно изкупуване)

Вид обратно изкупуване, напр. еднократно, безсрочно, структурирано, на годишна база, на части, нередовно или стъпаловидно.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Redemption frequency (Периодичност на обратно изкупуване)

Брой обратни изкупувания годишно за даден дългов инструмент.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Redemption currency (Валута на обратно изкупуване)

Валутата на плащане на главницата (ISO 4217).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Redemption price (Цена на обратно изкупуване)

Окончателна цена на обратно изкупуване на отделните ценни книжа

 

 

 

 

 

 

 

 

Accrual start date (Начална дата на начисляване)

Дата, на която започва да се начислява лихва за лихвоносните дългови инструменти

 

 

 

 

 

 

 

 

Accrued interest (Начислена лихва)

Начислената лихва след последното плащане по купон или след началната дата на начисляването. За лихвоносни ценни книжа при прибавяне на тази стойност към ценовата стойност се получава т.нар. „мръсна цена“.

 

 

Accrued income factor (Коефициент на начислен доход)

Дневен специфичен за ценната книга коефициент на доход в проценти, пресметнат при следване на метода на длъжника. Коефициентът е базиран на начисления, т.е. дава комбинирания ефект от начислената лихва и дохода, дължащ се на разликата между емисионната цена и цената на обратното изкупуване.

 

 

Accrued income (Creditor) (Начислен доход (кредитор))

Дневен специфичен за ценната книга доход в %, пресметнат при следване на метода на кредитора.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Coupon type (Вид купон)

Вида на купона, напр. фиксиран, плаващ, стъпаловиден и т.н.

 

 

 

 

Last coupon rate (Последна купонна лихва)

Последната действително изплатена купонна лихва в процент на година (ануализирана стойност).

 

 

 

Last coupon date (Дата на последния купон)

Дата на последната действително изплатена купонна лихва. Атрибутът позволява идентифицирането на това дали последната действително изплатена купонна лихва попада в отчетния период или не.

 

 

 

Last coupon frequency (Периодичност на последния купон)

Периодичност в годината, в която се изплаща последната купонна лихва.

 

 

 

Coupon currency (Валута на купона)

Валута на купона (ISO 4217).

 

 

 

 

 

 

 

Dividend amount (Размер на дивидента)

Сумата на последното плащане на дивидент за акция (във вид сума на дивидент) преди облагане с данък (брутен дивидент).

 

 

 

 

 

Dividend amount type (Вид дивидент)

Сумата на дивидента за акция може да бъде деноминирана във валутата на дивидента или в брой акции.

 

 

 

 

 

 

Dividend currency (Валута на дивидент)

Валута на последното плащане на дивидент (ISO 4217)

 

 

 

 

 

Dividend Settlement date (Дата на сетълмент на дивидент)

Дата на сетълмент на последното плащане на дивидент. Атрибутът позволява идентифицирането на това дали изплатената сума на дивидента попада в отчетния период или не.

 

 

 

 

 

Last split factor (Последен сплит коефициент)

Сплит коефициент за сплитове (и обратни сплитове) на акции, който се определя по следния начин: (брой акции преди сплита)/ (брой акции след сплита).

 

 

 

 

 

Last split date (Последна дата на сплит)

Дата, на която сплитът на акции влиза в сила.

 

 

 

 

 

Fund asset structure (Структура на активите на фонда)

Вид на (по-голямата част от) базовите активи на фонда.

 

 

 

 

 

 

 

 

 


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

АГРЕГИРАНА СТАТИСТИКА НА CSEC

Въведение

Статистиката на емисиите ценни книжа, базирана на централизираната база данни за ценни книжа (ЦБДЦК) – наричана по-долу „CSEC“, предоставя агрегати на салдата и потоците на емисии ценни книжа от резиденти на държавите членки, чиято парична единица е еврото (наричани по-долу „държави членки от еврозоната“), и на държавите членки, чиято парична единица не е еврото (наричани по-долу „държави членки извън еврозоната“), във всички валути, както и от резиденти на останалия свят (RoW) в евро, разбити по сектор на емитента, вид инструмент, вид лихвен процент, матуритет и валута на деноминацията.

Националните централни банки на държавите членки, чиято парична единица е еврото (начиани по долу „НЦБ“), отговарят за проверката на агрегираната статистика на CSEC, свързана с емитентите — резиденти в техните държави. ЕЦБ отговаря за проверката на агрегираната статистика на CSEC, свързана с емитентите — резиденти извън еврозоната, освен ако НЦБ на държава членка, чиято парична единица не е еврото (наричана по-долу „НЦБ извън еврозоната“), е поела задължението за проверката на агрегираната статистика на CSEC, свързана с емитентите — резиденти в нейната държава членка.

Методологията за съставяне на агрегираната статистика на CSEC следва възможно най-точно международните стандарти, определени в „Наръчника за статистика на ценните книжа“ на Банката за международни разплащания, Европейската централна банка (ЕЦБ) и Международния валутен фонд (1), както и в ЕСС 2010 (2). Изрично се посочват изключителните случаи, при които методологията се отклонява от тези статистически стандарти. Подробните правила за изчисляване на CSEC ще бъдат определени в наръчника за съставяне, одобрен от Комитета по статистика на ЕСЦБ и публикуван на уебсайта на ЕЦБ.

1.   Обхват и класификации

1.1

Резидентност на емитента: Агрегираната статистика на CSEC обхваща емисиите от резиденти на държави членки от еврозоната и държави членки извън извън еврозоната във всички валути, както и от резиденти на останалия свят (RoW) в евро. Емисиите от резиденти на държави членки от еврозоната и държави членки извън еврозоната се разбиват по държава – емитент и други критерии. Освен това агрегатите на равнището на еврозоната и Съюза обхващат и емисиите от наднационални институции, които се считат за резиденти съответно в еврозоната и в Съюза като цяло.

1.2

Сектори: Агрегираната статистика на CSEC обхваща емисиите по следните сектори на емитентите:

S1: общо за икономиката (всички сектори взети заедно)

S11: нефинансови предприятия

S12: финансови предприятия

S121: централни банки

S122: депозитни институции без централната банка

S12M: финансови предприятия, различни от депозитни институции

S12P: финансови предприятия, различни от депозитни институции, застрахователни (осигурителни) дружества и пенсионни фондове

S124: инвестиционни фондове, различни от тези на паричния пазар

S125: други финансови посредници без застрахователните (осигурителните) дружества и пенсионните фондове

S125A: финансови предприятия за секюритизация

S125W: други финансови посредници с изключение на застрахователните (осигурителните) дружества, пенсионните фондове (без финансовите предприятия за секюритизация)

S126: финансови спомагателни организации

S127: каптивни финансови институции и заемодатели

S12Q: застрахователни (осигурителни) дружества и пенсионни фондове

S13: държавно управление

S1311: централно държавно управление (без фондовете за социална сигурност) |

S13M: федерално и местно държавно управление (без фондовете за социална сигурност) |

S1314: фондове за социална сигурност

S1M: домакинства и нетърговски организации, обслужващи домакинствата

1.3

Вид инструмент: Агрегираната статистика на CSEC обхваща емисиите на дългови ценни книжа и котирани акции (3). Изключват се емисиите на некотирани акции, други капиталови инструменти, акции/дялови единици, емитирани от фондове на паричния пазар (ФПП), и акции/дялови единици, емитирани от инвестиционни фондове, различни от ФПП.

Емисиите на дългови ценни книжа и котирани акции включват само ценни книжа, идентифицирани с международен идентификационен номер на ценни книжа (ISIN код). Изключват се емисиите на непрехвърлими инструменти, включително заеми, трансакции с ценни книжа като част от споразумения за обратно изкупуване и държавни инвестиции в капитала на международни организации, които са законно учредени като дружества с акционерен капитал.

1.4

Вид лихвен процент: Агрегираната статистика на CSEC обхваща емисии на дългови ценни книжа с всички видове лихвени проценти със следните разбивки:

Фиксиран купон Дългови ценни книжа, за които към датата на емитиране договорните номинални купонни плащания са фиксирани по отношение на валутата на деноминацията за срока на дълговата ценна книга, а изплащането на главницата е фиксирано по отношение на валутата на деноминацията и времето. Тук се включват дълговите ценни книжа с непостоянни лихвени купони, за които към датата на емитиране са предварително определени различни купони за срока на ценната книга.

Нулев купон: Дългови ценни книжа с еднократно плащане без купонни плащания, обикновено продавани с отстъпка.

Инфлационно индексиран променлив лихвен процент: Дългови ценни книжа, за които плащанията на купони или главница са свързани с ценови индекси.

Променлив лихвен процент, свързан с лихвения процент: Дългови ценни книжа, за които плащанията на купони или главница са свързани с бенчмаркове за лихвени проценти или доходност на облигациите.

Променлив лихвен процент, свързан с цената на активите: Дългови ценни книжа, за които плащанията на купони или главница са свързани с други финансови активи, стоки или индекси, различни от ценовите индекси или бенчмарковете за лихвени проценти. Това включва дългови ценни книжа, свързани с кошници от ценни книжа, валути, бизнес събития като неизпълнение от страна на емитента и други видове активи или събития.

Дълговите ценни книжа, които съдържат променлив купон в комбинация с фиксиран купон, се класифицират в съответната категория променлив лихвен процент.

1.5

Матуритет: Агрегираната статистика на CSEC обхваща емисиите на дългови ценни книжа с всички матуритети. Разбивката по матуритет на емисиите на дългови ценни книжа класифицира дълговите ценни книжа по първоначален матуритет и до известна степен по остатъчен матуритет.

1.6

Валутa на деноминация: Агрегираната статистика на CSEC обхваща емисиите от резиденти на еврозоната, разбити по евро и „други валути“, емисиите от резиденти на държави членки извън еврозоната, разбити по евро, „национална валута, различна от евро“, и „други валути“, и емисии от резиденти на останалия свят (RoW) в евро. В таблицата по-долу са обобщени разбивките по валути.

Валута на деноминация

Емисии от резиденти на еврозоната

Емисии от резиденти на държави членки извън еврозоната

Емисии от резиденти на останалия свят (RoW)

В евро

В национална валута, различна от евро

Не се прилага

 

В други валути

 

2.   Концепции за салда и потоци

Агрегираната статистика на CSEC предоставя информация за салдата (т.е. непогасените суми) и потоците (т.е. брутните емисии, обратните изкупувания, преоценките и други промени в обема, включително прекласификации). Уравнението по-долу илюстрира връзката между салдата и потоците:

Салда (t) = Салда (t-1) + Брутни емисии (t) - Обратни изкупувания (t) + Преоценки (t) + Други промени в обема (t)

2.1

Салда: Агрегираната статистика на CSEC за салдата обхваща позициите на дългови ценни книжа и котирани акции, които са в обращение към края на референтния период.

2.2

Брутни емисии: Агрегираната статистика на CSEC за брутните емисии обхваща нови емисии на дългови ценни книжа и котирани акции през референтния период. Емисиите се отнасят до ситуация, при която емитент продава новосъздадени дългови ценни книжа или котирани акции на държатели. Ценната книга се счита за емитирана, когато емитентът я прехвърли на държател, обикновено срещу валута или прехвърляеми депозити, или когато е била действително емитирана, но задържана от първоначалния емитент (4). Освен това за агрегати на дългови ценни книжа по номинална и пазарна стойност брутните емисии включват и начислената лихва. Брутните емисии не се записват в случай само на котиране на акциите на корпоративното предприятие на фондова борса, без да се набира нов капитал. (5) Емисиите на ценни книжа, които могат по-късно да бъдат конвертирани в други инструменти, трябва да бъдат записани като емисии в категорията на първоначалния им инструмент; при конвертиране те трябва да бъдат записани като изкупени обратно от тази категория инструменти, като след това същият обем се третира като брутна емисия в нова категория.

2.3

Обратни изкупувания: Агрегираната статистика на CSEC за обратните изкупувания обхваща обезсилванията на дългови ценни книжа и котирани акции през референтния период. Обратното изкупуване включва дългови ценни книжа, които са достигнали падежа си или са били изкупени обратно по-рано, както и котирани акции, които са официално обезсилени. Освен това за агрегати на дългови ценни книжа по номинална и пазарна стойност брутните емисии включват и изплатения купон. Обратните изкупувания не се записват в случай само на прекратяване на котирането на фондова борса (6).

2.4

Преоценки: Агрегираната статистика на CSEC за преоценките обхваща преоценките на дългови ценни книжа и котирани акции, начислени през референтния период. Преоценките могат да възникнат в резултат на пазарните промени в цените и обменните курсове.

2.5

Други промени в обема: Агрегираната статистика на CSEC за други промени в обема обхваща други изменения в обема на дълговите ценни книжа и котираните акции, дължащи се на промени в количеството или физическите характеристики на ценните книжа или на промени в класификацията на ценните книжа. Промените в класификацията включват промени в институционалния сектор на емитента, промени в референтния район, в който е седалището на емитента, промени в структурата на институционалните единици и промени в класификацията на активите. Другите изменения в обема се получават като остатък от уравнението салда-потоци.

Подробните правила за изчисляване на салдата и потоците ще бъдат определени в наръчника за съставяне, одобрен от Комитета по статистика на ЕСЦБ и публикуван на уебсайта на ЕЦБ.

3.   Статистическо третиране на специфични категории инструменти

При съставянето на агрегираната статистика на CSEC специфични категории инструменти следва да се третират по следния начин:

Депозитарни разписки: За да се избегне двойното отчитане, емисиите на депозитарни разписки трябва да бъдат изключени от агрегираната статистика на CSEC.

Емисии с множество ISIN кодове: За да се избегне двойното отчитане, емисиите, които са идентифицирани с множество ISIN кодове (например защото различни части от дадена ценна книга се емитират съгласно различни регулаторни правила или се депозират при различни депозитари), трябва да бъдат включени в агрегираната статистика на CSEC само доколкото съответните непогасени суми не са вече обхванати от различен ISIN код.

Стрип дългови ценни книжа: За да се избегне двойното отчитане, емисиите на стрип дългови ценни книжа трябва да бъдат включени в агрегираната статистика на CSEC само доколкото съответните непогасени суми вече не са обхванати от съответната първоначална дългова ценна книга.

Собствени ценни книжа: Агрегираната статистика на CSEC трябва да се съставя на брутна база и да обхваща държаните собствени ценни книжа, включително i) ценни книжа, продадени на пазара и закупени обратно от емитента, и ii) ценни книжа, които са били действително емитирани, но са задържани от емитента (7).

4.   Оценка

За дълговите ценни книжа и котираните акции агрегираната статистика на CSEC се съставя по пазарна стойност. Що се отнася само до дълговите ценни книжа, агрегираната статистика на CSEC също се съставя по лицева стойност, а за салдата на дълговите ценни книжа — по номинална стойност. В таблицата по-долу са обобщени методите за оценка, използвани за съставяне на агрегираната статистика на CSEC:

Вид инструмент

Салда и потоци по пазарна стойност

Салда и потоци по лицева стойност

Салда по номинална стойност

Дългови ценни книжа

Котирани акции

Не се прилага

Не се прилага

5.   Преглед на разбивките

За емисиите на всяка отделна държава членка от еврозоната и на еврозоната като цяло агрегираната статистика на CSEC се измерва в евро и се съставя в съответствие с разбивките, определени в следващите таблици. Секторните кодове, използвани в таблиците, имат значението, определено в раздел 1 „Обхват и класификации“.

Таблица А1:

Йерархия на дълговите ценни книжа 1 — Основни разбивки по матуритет и по видове лихвени проценти за отделните държави членки от еврозоната и еврозоната като цяло

Image 2

Таблица А2:

Йерархия на дълговите ценни книжа 2 — Подробни разбивки по видове лихвени проценти за отделните държави членки от еврозоната и еврозоната като цяло

Image 3

Таблица А3:

Йерархия на дълговите ценни книжа 3 — Подробни разбивки по първоначален матуритет за отделните държави членки от еврозоната и еврозоната като цяло

Image 4

Таблица А4:

Йерархия на дълговите ценни книжа 4 — Подробни разбивки по остатъчен матуритет за отделните държави членки от еврозоната и еврозоната като цяло

Image 5

Таблица А5:

Разбивки на котираните акции за отделните държави членки от еврозоната и за еврозоната като цяло

Image 6

За емисиите на дългови ценни книжа на сектор „Останал свят“ извън еврозоната агрегираната статистика на CSEC трябва да се измерва в евро и да се съставя в съответствие с разбивките, определени в следните таблици. Секторните кодове, използвани в таблиците, имат значението, определено в раздел 1 „Обхват и класификации“.

Таблица А6:

Йерархия на дълговите ценни книжа 1 — Основни разбивки по матуритет и по видове лихвени проценти за останалия свят извън еврозоната

Image 7

Таблица А7:

Йерархия на дълговите ценни книжа 2 — Подробни разбивки по видове лихвени проценти за останалия свят извън еврозоната

Image 8

Таблица А8:

Йерархия на дълговите ценни книжа 3 — Подробни разбивки по първоначален матуритет за останалия свят извън еврозоната

Image 9

Таблица А9:

Йерархия на дълговите ценни книжа 4 — Подробни разбивки по остатъчен матуритет за останалия свят извън еврозоната

Image 10

6.   Процес на съставяне на агрегираната статистика на CSEC

Агрегираната статистика на CSEC се съставя централизирано и автоматично въз основа на данните по отделни позиции, включени в ЦБДЦК. Процесът на съставяне генерира агрегатите на най-ниското ниво, посочени в таблици A1—A9 (клетките, обозначени с буквата „L“или „L *“). Всички други агрегати, определени в таблици A1—A9, се получават чрез допълнително агрегиране до тези агрегати на най-ниско ниво.

7.   Проверка и УКД на агрегираната статистика на CSEC

ЕЦБ ще положи максимални усилия, за да състави и предостави агрегираната статистика на CSEC ежедневно, с цел да се даде възможност за редовна проверка на агрегатите.

Проверка на първоначалните и регулярните агрегати

В съответствие с графика в таблица 2 от приложение II към настоящите насоки ЕЦБ и НЦБ трябва да проверят първоначалната и регулярната агрегирана статистика на CSEC до края на седмия работен ден от календарния месец, следващ референтния месец на текущия производствен цикъл, за да се гарантира, че всички набори от приоритетни редове на CSEC са проверени.

ЕЦБ и НЦБ трябва да положат максимални усилия за проверка на първоначалната агрегирана статистика на CSEC въз основа на информацията, с която разполагат, и трябва да проучат съответните агрегати за тяхната достоверност. Първоначалната агрегирана статистика на CSEC трябва да бъдат отбелязана с „временни стойности“ в разпространяваните данни.

ЕЦБ и НЦБ трябва да проверяват задълбочено регулярната агрегирана статистика на CSEC въз основа на цялата налична към момента информация, включително други референтни данни, налични извън ЦБДЦК. Регулярната агрегирана статистика на CSEC трябва да бъдат отбелязана с „нормални стойности“ в разпространяваните данни.

Приоритизиране на работата по проверката

За да се гарантира ефективен работен процес на проверка и да се избегне дублиране на работата по проверката, проверката на агрегираната статистика на CSEC трябва да се съсредоточи върху „приоритетните редове на CSEC“, т.е. най-подходящите агрегирани статистически данни на CSEC на най-ниското ниво. Проверката на приоритетните редове ще гарантира, че се проверяват също всички агрегирани данни от по-високо ниво, които се основават на тези редове, и до голяма степен свързаните с тях припокриващи се агрегати.

Приоритетните редове на CSEC представляват най-значимата агрегирана статистика на CSEC за дадена държава, измерени чрез непогасените им суми, изразени като дял от непогасените суми към агрегатите на CSEC „Общо за икономиката“ за дълговите ценни книжа, и измерени чрез тяхната пазарна капитализация, изразена като дял от пазарната капитализация към агрегатите на CSEC „Общо за икономиката“ за котираните акции. Приоритетните редове се определят като агрегираните статистически данни на CSEC на най-ниско ниво за салдата по пазарна стойност, които са необходими за достигане на прага на УКД за цел 2 за тази държава.

За дълговите ценни книжа агрегираната статистика на CSEC обхваща четирите припокриващи се йерархии, както са определени в таблици А1 — А4 и А6 — А9. За да се избегне дублиране на работата, идентифицирането на приоритетните редове на CSEC за дълговите ценни книжа се основава на агрегатите на най-ниското ниво „краткосрочен при първоначален матуритет“ и на агрегатите „дългосрочен при първоначален матуритет“ за „фиксиран купон“ и „нулев купон“, както са определени в таблици A1 и A6, както и на агрегатите на най-ниското ниво „инфлационно индексиран променлив лихвен процент“, „променлив лихвен процент, свързан с лихвен процент“ и „променлив лихвен процент, свързан с цената на активите“, както са определени в таблици A2 и A7. Това осигурява подробна проверка на разбивките по вид инструмент, както и проверка на високо ниво на разбивките по матуритет (т.е. краткосрочен спрямо дългосрочен при първоначален матуритет).

За котираните акции идентифицирането на приоритетните редове на CSEC се основава на агрегатите на най-ниското ниво, определени в таблица А5.

Агрегираната статистика на CSEC трябва да бъдат проверена на ниво „набори от редове“, състоящи се от съответните агрегати за трите метода за оценка (т.е. пазарна, номинална и лицева стойност) и петте вида редове (т.е. салда, брутни емисии, обратни изкупувания, преоценки и други промени в обема), за които са общи останалите разбивки. Това означава, че проверката на приоритетните редове на CSEC трябва винаги да обхваща целия набор от редове, свързани със съответните приоритетни редове на CSEC („набори от приоритетни редове на CSEC“) за салдата по пазарна стойност.

Ако наборите от приоритетни редове на CSEC показват значителна промяна в общите непогасени суми или пазарната капитализация, след като са били проверени, но преди крайния срок за проверка, определен в графика в таблица 2 от приложение II към настоящите насоки, ЦБДЦК трябва да посочи съответните набори от редове и те трябва да бъдат проверени отново.

УКД на агрегираната статистика на CSEC

При проверката и потвърждаването на приоритетните редове на CSEC ЕЦБ и НЦБ трябва да проверят динамичните редове на съответните набори от редове за следните възможни проблеми с качеството на данните:

отклоняващи се стойности, т.е. стойности, които се различават значително от другите стойности на съответните динамични редове;

несъответствия салда-потоци, т.е. референтни периоди, през които текущите салда не са равни на сбора от предходни салда плюс брутни емисии минус обратни изкупувания плюс преоценки, които биха могли да се дължат или на други промени в обема, или на проблеми с качеството на данните.

Ако ЕЦБ и НЦБ установят значими проблеми с качеството на статистическите данни по време на проверката на първоначалната и регулярната агрегирана статистика на CSEC, те трябва своевременно да ги коригират в базовите данни на ЦБДЦК по отделни позиции, но не по-късно от крайния срок, посочен в графика в таблица 2 от приложение II към настоящите насоки. Корекциите на базовите данни по отделни позиции ще бъдат отразени в агрегираната статистика на CSEC, която се събира при нощната обработка за следващия ден.


(1)  На разположение на уебсайта на Международния валутен фонд: www.imf.org.

(2)  Както е установено с Регламент (ЕС) № 549/2013.

(3)  Категории F.3 и F.511 от ЕСС 2010.

(4)  Ценните книжа се считат за действително емитирани (дори ако не са били продадени на друго лице преди това), когато: i) те са записани в счетоводния баланс на емитента; или ii) те се използват или са на разположение за използване от емитента за пазарни операции.

(5)  ЕСС 2010 (5.150) теоретично позволява записването на такива трансакции, тъй като гласи: „Котирането се записва като емитиране на котирани акции и като обратно изкупуване на некотирани акции [...], ако е приложимо.“

(6)  ЕСС 2010 (5.150) теоретично позволява записването на такива трансакции, тъй като гласи: „[...] изваждането от списъка се записва като обратно изкупуване на котирани акции и емитиране на некотирани акции, ако е приложимо “.

(7)  Вижте бележка под линия 4.


ПРИЛОЖЕНИЕ V

ТАБЛИЦА НА СЪОТВЕТСТВИЕТО

Насоки 2012/689/EU (ECB/2012/21)

Насоки (ЕС) 2021/834 (ЕЦБ/2021/15)

Настоящите насоки

Член 1

Член 1

Член 2

Член 2

Член 3, параграф 1

Член 3, параграф 1

Член 3, параграф 2

Член 3, параграф 2

Член 3, параграф 3

Член 4, параграфи 1, 2, 3 и 4

Член 8

Член 4, параграф 5

Член 4, параграфи 6 и 7

Член 4, параграф 1

Член 5, параграф 1

Член 4, параграф 2, член 5, параграфи 1 и 2 и член 6, параграф 1

Член 5, параграф 2

Член 4, параграф 3

Член 5, параграф 3

Член 5, параграф 4

Член 5, параграф 4

Член 5, параграф 5

Член 5, параграф 6 и член 6, параграф 3

-

Член 5, параграф 6

Член 5, параграф 4

-

Член 6, параграф 1

Член 5, параграф 3

-

Член 6, параграф 2

Член 5, параграф 5

-

Член 6, параграф 3

Член 6, параграф 2

-

Член 7

Член 5, параграф 4 и член 6, параграф 2

-

Член 8

Член 7, параграф 1

-

Член 9, параграф 1

Член 7, параграф 2

-

Член 9, параграф 2

-

-

Член 9, параграф 3

-

-

Член 10

-

-

Член 11

-

Член 9

Член 12

-

Член 5

Член 13

Член 10

Член 10

Член 14

-

-

Член 15

Член 11

Член 11

Член 16

Член 12

Член 12

Член 17

-

-

Приложение I

Приложение I

-

Приложение II

Приложение II

-

Приложение III

-

-

Приложение IV