ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 64

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 65
2 март 2022 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/347 на Комисията от 1 март 2022 година за разрешаване на употребата на етерично масло от петигрен като фуражна добавка за някои животински видове ( 1 )

1

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2022/348 на Комисията от 17 юни 2021 година относно мерките SA.32014, SA.32015, SA.32016 (2011/C) (ex 2011/NN), приведени в действие от Италия и регион Тоскана в полза на Toremar и неговия приобретател Moby (нотифицирано под номер C(2022) 4271)  ( 1 )

6

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2022/349 на Комисията от 28 февруари 2022 година за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 относно спешни мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки (нотифицирано под номер C(2022) 1342)  ( 1 )

60

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

2.3.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 64/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/347 НА КОМИСИЯТА

от 1 март 2022 година

за разрешаване на употребата на етерично масло от петигрен като фуражна добавка за някои животински видове

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (1), и по-специално член 9, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда разрешителен режим за добавките, предвидени за употреба при храненето на животните, и се посочват основанията и процедурите за предоставянето на такова разрешение. В член 10, параграф 2 от посочения регламент се предвижда извършването на повторна оценка на добавките, чиято употреба е разрешена съгласно Директива 70/524/ЕИО на Съвета (2).

(2)

В съответствие с Директива 70/524/ЕИО бе разрешена безсрочната употреба на етерично масло от петигрен като фуражна добавка за всички видове животни. Впоследствие посочената добавка беше вписана в Регистъра на фуражните добавки като съществуващ продукт в съответствие с член 10, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(3)

В съответствие с член 10, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 във връзка с член 7 от същия регламент беше подадено заявление за извършване на повторна оценка на етерично масло от петигрен за всички животински видове.

(4)

Заявителят поиска етеричното масло от петигрен да бъде разрешено също за употреба във вода за пиене. В Регламент (ЕО) № 1831/2003 обаче не се предвижда разрешаването на употребата на „ароматизиращи вещества“ във вода за пиене. Поради това употребата на етерично масло от петигрен във вода за пиене не следва да бъде разрешена.

(5)

Заявителят поиска добавката да бъде класифицирана в категория „сензорни добавки“ и във функционална група „ароматизиращи вещества“. Посоченото заявление бе придружено от данните и документите, изисквани съгласно член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(6)

В становището си от 5 май 2021 г. (3) Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) заключи, че при предложените условия на употреба етеричното масло от петигрен не се отразява неблагоприятно върху здравето на животните, на потребителите и върху околната среда. Органът стигна също така до заключението, че етеричното масло от петигрен следва да се счита за дразнител на кожата и очите и кожен и респираторен сенсибилизатор. Поради това Комисията счита, че следва да бъдат взети съответните предпазни мерки, за да се предотврати неблагоприятно въздействие върху здравето на човека, по-специално по отношение на потребителите на добавката.

(7)

Органът стигна до заключението че етеричното масло от петигрен е общопризнато по отношение на ароматизирането на храни, а функцията му във фуражите по същество би била същата като в храните, поради което не са необходими допълнителни доказателства за ефикасността. Той също така провери доклада относно методите за анализ на фуражната добавка във фуражите, представен от референтната лаборатория, определена с Регламент (ЕО) № 1831/2003.

(8)

При оценката на етерично масло от петигрен беше установено, че предвидените в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 условия за издаване на разрешение са изпълнени. В съответствие с гореизложеното употребата на посоченото вещество следва да бъде разрешена съгласно предвиденото в приложението към настоящия регламент.

(9)

Следва да се предвидят някои условия, за да се постигне по-добър контрол. По-специално, върху етикета на фуражната добавка следва да бъде указано препоръчително съдържание. При надвишаване на това съдържание върху етикета на премиксите следва да бъде посочена определена информация.

(10)

Фактът, че употребата на етерично масло от петигрен във вода за пиене не е разрешена, не изключва употребата му в комбинирани фуражи, които се приемат с вода за пиене.

(11)

Тъй като няма съображения във връзка с безопасността, които да налагат незабавното прилагане на измененията в условията на разрешението за разглежданото вещество, е целесъобразно да се предвиди преходен период, за да се даде възможност на заинтересованите страни да предприемат необходимото, за да спазят новите изисквания, произтичащи от разрешението.

(12)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Разрешаване

Разрешава се употребата на посоченото в приложението вещество, което принадлежи към категория „сензорни добавки“ и към функционална група „ароматизиращи вещества“, като добавка при храненето на животните, при спазване на условията, определени в същото приложение.

Член 2

Преходни мерки

1.   Посоченото в приложението вещество и съдържащите го премикси, които са произведени и етикетирани преди 22 септември 2022 г. в съответствие с правилата, приложими преди 22 март 2022 г. може да продължат да бъдат пускани на пазара и употребявани до изчерпване на съществуващите запаси.

2.   Комбинираните фуражи и фуражните суровини, които съдържат посоченото в приложението вещество и са произведени и етикетирани преди 22 март 2023 г. в съответствие с правилата, приложими преди 22 март 2022 г., може да продължат да бъдат пускани на пазара и употребявани до изчерпване на съществуващите запаси, ако са предназначени за животни, отглеждани за производство на храни.

3.   Комбинираните фуражи и фуражните суровини, които съдържат посоченото в приложението вещество и са произведени и етикетирани преди 22 март 2024 г. в съответствие с правилата, приложими преди 22 март 2022 г., може да продължат да бъдат пускани на пазара и употребявани до изчерпване на съществуващите запаси, ако са предназначени за животни, които не са отглеждани за производството на храни.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 1 март 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29.

(2)  Директива 70/524/ЕИО на Съвета от 23 ноември 1970 г. относно добавките при храненето на животни(ОВ L 270, 14.12.1970 г., стр. 1).

(3)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2021; 19(6):6624.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Идентификационен номер на добавката

Наименование на притежателя на разрешението

Добавка

Състав, химична формула, описание, метод за анализ.

Вид или категория на животните

Максимална възраст

Минимално съдържание

Максимално съдържание

Други разпоредби

Срок на валидност на разрешението

mg активно вещество/kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 %

Категория: „сензорни добавки“

Функционална група: „ароматизиращи вещества“

2b136-eo

-

Етерично масло от петигрен

Състав на добавката

Етерично масло от петигрен, получено от листата на Citrus aurantium L.

В течно състояние

Характеристика на активното вещество

Етерично масло от петигрен, получено чрез дестилация с водни пари от листата на Citrus aurantium L. съгласно определението на Съвета на Европа (1).

Линалилацетат: 40–72 %.

Линалол: 10-32 %.

α-Терпинеол: 1–7 %.

d-Лимонен: 1-6 %.

Геранилацетат: 1,5-5,5 %.

Гераниол: 1-4 %.

CAS №: 8014-17-3

EINECS №: 283-881-6

FEMA №: 2855

Номер на Съвета на Европа: 136

Метод за анализ  (2)

За количественото определяне на фитохимичните маркери линалилацетат и линалол във фуражната добавка (етерично масло от петигрен) или в ароматизиращ премикс:

газова хроматография с пламъчнойонизационна детекция (GC-FID) (въз основа на ISO 8901)

Пилета за угояване

Кокошки носачки

Пуйки за угояване

Прасета за угояване

Прасенца

Кърмещи свине

Телета

Млечни крави

Едър рогат добитък за угояване

Овце/кози

Коне

Зайци

Пъстървови риби

Кучета

Котки

Декоративни риби

-

-

-

1.

Добавката се смесва с фуража под формата на премикс.

2.

В упътването за употреба на добавката и премиксите се посочват условията на съхранение и устойчивостта при топлинна обработка.

3.

Върху етикета на добавката се посочва следното:

„Препоръчително максимално съдържание на активното вещество на kg пълноценен фураж със съдържание на влага 12 %:

Пилета за угояване: 10 mg.

Кокошки носачки: 14 mg.

Пуйки за угояване: 13 mg.

Прасета за угояване: 20 mg.

Прасенца: 17 mg.

Кърмещи свине: 25 mg.

Телета (заместител на мляко): 43 mg.

Едър рогат добитък за угояване, овце, кози и коне: 38 mg.

Млечни крави: 24 mg.

Зайци: 15 mg.

Пъстървови риби: 42 mg.

Кучета: 44 mg.

Котки: 8 mg.

Декоративни риби: 125 mg“.

4.

Функционалната група, идентификационният номер, наименованието и добавеното количество на активното вещество се посочват върху етикета на премикса, когато нивото на употреба, препоръчано върху етикета на премикса, би довело до превишаване на посочените в точка 3 нива.

5.

Операторите във фуражния сектор трябва да установят оперативни процедури и да предвидят организационни мерки за потребителите на добавката и премиксите, с цел да се предотвратят потенциалните рискове от вдишване и контакт с кожата или очите. Когато тези рискове не могат да бъдат отстранени или сведени до минимум чрез споменатите процедури и мерки, добавката и премиксите се използват с лични предпазни средства, включително средства за защита на кожата, предпазни очила и предпазна дихателна маска.

22 март 2032 г.


(1)  Естествени източници на ароматизиращи вещества — доклад № 2 (2007 г.)

(2)  Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на интернет адреса на референтната лаборатория: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


РЕШЕНИЯ

2.3.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 64/6


СЪДЪРЖАНИЕ

1.

Процедура 9

2.

Контекст и описание на разследваните мерки 10

2.1.

Обща рамка 10

2.1.1.

Първоначалните споразумения 10

2.1.2.

Удължаването на срока на действие на първоначалните споразумения 12

2.1.3.

Приватизацията на Toremar и сключването на новия договор за обществена услуга 13

2.2.

Мерки, попадащи в обхвата на решенията от 2011 и 2012 г. 13

2.3.

Подробно описание на мерките, предмет на настоящото решение 13

2.3.1.

Удължаване на срока на действие на първоначалното споразумение между Toremar и Италия 13

2.3.1.1.

Задълженията за извършване на обществена услуга 13

2.3.1.2.

Бюджет и срок на действие 14

2.3.2.

Приватизацията на Toremar 16

2.3.2.1.

Процедурата по продажба и окончателно възлагане на поръчката 17

2.3.2.2.

Договорът за продажба 17

2.3.2.3.

Производства на национално равнище 18

2.3.3.

Новият договор за обществена услуга между регион Тоскана и Moby/Toremar 19

2.3.3.1.

Бенефициерът 19

2.3.3.2.

Маршрутите 19

2.3.3.3.

Срок на действие 19

2.3.3.4.

Задълженията за извършване на обществена услуга 19

2.3.3.5.

Разпоредбите относно компенсацията и окончателното възлагане на поръчка 20

2.3.4.

Приоритетът за акостиране 20

2.3.5.

Мерките, установени със закона от 2010 г. 21

2.4.

Производство за установяване на нарушение № 2007/4609 21

3.

Основания за откриване на процедурата и разширяване на обхвата ѝ 23

3.1.

Удължаване на срока на действие на първоначалното споразумение между Toremar и Италия 23

3.1.1.

Спазване на решението по делото Altmark и наличие на помощ 23

3.1.2.

Съвместимост 23

3.2.

Приватизацията на Toremar 24

3.3.

Новият договор за обществена услуга между регион Тоскана и Moby/Toremar 24

3.3.1.

Спазване на решението по делото Altmark и наличие на помощ 24

3.3.2.

Съвместимост 25

3.4.

Приоритетът за акостиране 25

3.5.

Мерките, установени със закона от 2010 г. 25

4.

Мнения на Италия 25

4.1.

Относно задълженията за извършване на обществена услуга и конкурентната среда 25

4.2.

Относно приватизацията на Toremar 26

4.2.1.

Относно продажната цена на Toremar 26

4.2.2.

Относно прозрачния и недискриминационен характер на процедурата 26

4.3.

Относно съответствието на първоначалното споразумение, чийто срок на действие е удължен, и на новия договор за обществена услуга с условията по делото Altmark 26

4.4.

Относно нормата на възвръщаемост от 9,95 %, използвана за 2010 г., и относно рисковата премия от 6,5 %, предвидена в Указанията на CIPE, считано от 2010 г. 27

4.5.

Относно приоритета за акостиране 27

4.6.

Относно мерките, установени със закона от 2010 г. 28

4.7.

Относно съответствието на първоначалното споразумение, чийто срок на действие е удължен, и на новия договор за обществена услуга с решението за УОИИ от 2011 г. 28

4.8.

Относно съответствието на първоначалното споразумение и на новия договор за обществена услуга с рамката за УОИИ от 2011 г. 29

5.

Мнения на Moby/Toremar 29

5.1.

Относно задълженията за извършване на обществена услуга и конкурентната среда 29

5.2.

Относно приватизацията на Toremar 29

5.2.1.

Относно цената, платена за дяловете на Toremar 29

5.2.2.

Относно прозрачния и недискриминационен характер на процедурата и относно обвързването на продажбата на активите на Toremar с нов договор за обществена услуга 29

5.3.

Относно съответствието на удължаването на срока на първоначалното споразумение и новия договор за обществена услуга с условията по делото Altmark 30

5.4.

Относно удължаването на срока на действие на първоначалното споразумение между Toremar и Италия 30

6.

Оценка 31

6.1.

Наличие на помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС 31

6.1.1.

Удължаване на срока на действие на първоначалното споразумение между Toremar и Италия 31

6.1.1.1.

Държавни ресурси 31

6.1.1.2.

Избирателност 31

6.1.1.3.

Икономическо предимство 31

6.1.1.4.

Ефект върху конкуренцията и търговията 33

6.1.1.5.

Заключение 33

6.1.1.6.

Нова или съществуваща помощ 33

6.1.2.

Възлагане на Moby/Toremar на новия договор за обществена услуга, обвързан с продажбата на стопанското подразделение на Toremar 34

6.1.2.1.

Първи критерий по делото Altmark 34

6.1.2.2.

Втори критерий по делото Altmark 40

6.1.2.3.

Трети критерий по делото Altmark 40

6.1.2.4.

Четвърти критерий по делото Altmark 43

6.1.2.5.

Заключение 48

6.1.3.

Мерките, установени със закона от 2010 г. 48

6.1.3.1.

Възможно използване за целите на ликвидността на средства, предназначени за модернизация на кораби 48

6.1.3.2.

Освобождавания от данъци, свързани с процеса на приватизация 49

6.1.3.3.

Възможност за използване на ресурсите на FAS за покриване на нуждите от ликвидност 49

6.1.4.

Заключение относно наличието на помощ 50

6.2.

Законосъобразност на помощта 50

6.3.

Съвместимост на помощта 50

6.3.1.

Удължаването на срока на действие на първоначалното споразумение между Toremar и Италия 50

6.3.1.1.

Приложими правила 50

6.3.1.2.

Действителна услуга от общ икономически интерес, посочена в член 106 от ДФЕС 52

6.3.1.3.

Необходимост от акт за възлагане, в който да се посочват задълженията за извършване на обществена услуга и методите за изчисляване на компенсацията 54

6.3.1.4.

Продължителност на периода на възлагане 55

6.3.1.5.

Съответствие с Директива 2006/111/ЕО 55

6.3.1.6.

Размер на компенсацията 55

6.3.1.7.

Приоритетът за акостиране 57

6.3.1.8.

Заключение 58

6.3.2.

Заключение относно съвместимостта на помощта 58

7.

Заключение 58

РЕШЕНИЕ (ЕС) 2022/348 НА КОМИСИЯТА

от 17 юни 2021 година

относно мерките SA.32014, SA.32015, SA.32016 (2011/C) (ex 2011/NN), приведени в действие от Италия и регион Тоскана в полза на Toremar и неговия приобретател Moby

(нотифицирано под номер C(2022) 4271)

(само текстът на италиански език е автентичен)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 108, параграф 2, първа алинея от него,

като взе предвид Споразумението за Европейското икономическо пространство, и по-специално член 62, параграф 1, буква а) от него,

като прикани заинтересованите страни да представят мненията си в съответствие с посочените по-горе разпоредби (1) и като взе предвид техните мнения,

като има предвид, че:

1.   ПРОЦЕДУРА

(1)

На 23 март 2009 г., 9 декември 2009 г., 21 декември 2009 г., 6 януари 2010 г., 27 септември 2010 г. и 12 октомври 2010 г. Комисията получи шест жалби относно различни мерки за подпомагане, приети от Италия в полза на дружествата от бившата Tirrenia Group (2). Жалбите се отнасяха до компенсацията за обществена услуга, предоставена на тези дружества след изтичането на първоначалните договори за обществена услуга, сключени с Италия за периода януари 1989 г. — декември 2008 г. („първоначалните споразумения“), допълнителните мерки за подпомагане, предвидени в няколко законодателни акта, приети в контекста на процеса на приватизация на дружествата, както и някои въпроси, свързани по-специално с процедурата по приватизация на Tirrenia di Navigazione S.p.A. („Tirrenia“) и Siremar — Sicilia Regionale Marittima S.p.A. („Siremar“).

(2)

На 1 декември 2010 г. Италия уведоми Комисията за компенсацията, изплатена през 2009 и 2010 г. от Италия на Toscana Regionale Marittima S.p.A. („Toremar“).

(3)

На 5 октомври 2011 г. Комисията откри официалната процедура по разследване по отношение на различни мерки, приети от Италия в полза на дружествата от бившата Tirrenia Group („решението от 2011 г.“). Разследването се отнасяше, наред с друго, до компенсацията, предоставена на Toremar — за обслужването на определени морски маршрути, считано от 1 януари 2009 г., както и до редица други мерки, предоставени в полза на това дружество (вж. съображение 33).

(4)

Решението от 2011 г. беше публикувано в Официален вестник на Европейския съюз. Комисията прикани заинтересованите страни да представят своите мнения относно разследваните мерки (3).

(5)

С писмо от 28 септември 2011 г. Италия вече беше уведомила Комисията за намерението си да приватизира регионалните дружества на бившата Tirrenia Group, включително Toremar. На 26 октомври 2011 г. Комисията изпрати искане за информация до Италия относно процедурата по приватизация. На 30 ноември 2011 г. Италия представи отговор на искането за информация на Комисията от 26 октомври 2011 г.

(6)

На 15 ноември 2011 г. Италия представи мнението си относно мерките, обхванати от решението от 2011 г.

(7)

С факс, изпратен на 28 февруари 2012 г., дружеството Toscana di Navigazione S.r.l. подаде жалба, в която се твърди, че е налице неправомерна държавна помощ в резултат на приватизацията на Toremar и компенсацията, изплатена на Moby S.p.A. („Moby“), избрания купувач на Toremar. По-конкретно в жалбата се твърди, че: i) с процедурата по продажба е предоставено предимство на Moby, ii) сливането между Toremar и Moby води до монопол по маршрута Пиомбино — остров Елба и iii) компенсацията, отпусната на Moby за предоставянето на обществената услуга през 12-годишния срок на новия договор за обществена услуга, е несъвместима с вътрешния пазар, доколкото подобни услуги вече се предоставят при търговски условия от самия жалбоподател.

(8)

С писмо от 19 юли 2012 г. Италия предостави допълнителна информация относно приватизацията на регионалните дружества на бившата Tirrenia Group, включително Toremar.

(9)

На 7 ноември 2012 г. Комисията разшири обхвата на процедурата по разследване по отношение, наред с другото, на някои допълнителни мерки за подпомагане, предоставени от регион Тоскана в полза на Toremar във връзка с публичната компенсация, отпусната на Toremar по новия договор за обществена услуга. На 19 декември 2012 г. Комисията прие изменена версия на горепосоченото решение („решението от 2012 г.“).

(10)

Решението от 2012 г. беше публикувано в Официален вестник на Европейския съюз. Комисията прикани заинтересованите страни да представят своите мнения относно разследваните мерки (4).

(11)

На 11 декември 2012 г. Италия представи своето мнение, а на 22 април 2013 г. Комисията получи мнения от Toremar и от неговия купувач Moby.

(12)

С решението си от 22 януари 2014 г. („решението от 2014 г.“) (5) Комисията закри официалната процедура по разследване по отношение на различни мерки, приети от регион Сардиния в полза на Saremar. Подадената от Saremar и регион Сардиния жалба срещу това решение бе отхвърлена от Общия съд през 2017 г. (6)

(13)

На 25 януари 2018 г., 29 март 2018 г., 31 август 2018 г., 12 февруари 2019 г., 5, 14 и 17 февруари 2020 г. и 12 октомври 2020 г. Комисията поиска допълнителна информация от Италия. Италия предостави тази информация на 26 април 2018 г., 31 май 2018 г., 2 ноември 2018 г., 11 декември 2018 г., 8 април 2019 г., 16 и 28 октомври 2019 г., 7, 16 и 23 февруари 2020 г., 21 април 2020 г., 9 ноември 2020 г. и 1 и 10 декември 2020 г.

(14)

Настоящото решение се отнася само до възможната помощ в полза на Toremar, както е посочено в раздел 2.3. Всички останали мерки, които са предмет на решенията от 2011 и 2012 г., се разследват отделно в рамките на дела SA.32014, SA.32015 и SA.32016, поради което не са обхванати от настоящото решение. По-специално тези останали мерки засягат други дружества от бившата Tirrenia Group.

2.   КОНТЕКСТ И ОПИСАНИЕ НА РАЗСЛЕДВАНИТЕ МЕРКИ

2.1.   Обща рамка

2.1.1.   Първоначалните споразумения

(15)

Дълги години Tirrenia Group е била притежавана от Италия чрез дружеството Fintecna (7) и първоначално е включвала шест дружества, а именно Tirrenia, Adriatica, Caremar, Saremar, Siremar и Toremar. Тези дружества са предоставяли услуги за морски транспорт по отделни договори за обществена услуга, сключени с Италия през 1991 г., които са били в сила в продължение на двадесет години — от януари 1989 г. до декември 2008 г. („първоначалните споразумения“). Fintecna е притежавало 100 % от дяловия капитал на Tirrenia, което на свой ред е притежавало изцяло регионалните дружества Adriatica, Caremar, Siremar, Saremar и Toremar. През 2004 г. Adriatica, което е обслужвало редица маршрути между Италия и Албания/Хърватия/Гърция/Черна гора, се е сляло с Tirrenia.

(16)

Целта на тези първоначални споразумения е била да се гарантират редовността и надеждността на услугите за морски транспорт, като повечето от тях свързват континенталната част на Италия със Сицилия, Сардиния и други по-малки италиански острови. За тази цел Италия е предоставила финансова подкрепа под формата на субсидии, изплащани директно на всяко едно от дружествата от Tirrenia Group.

(17)

Toremar традиционно е обслужвало редица маршрути за морски каботаж (8) между регион Тоскана и по-малките съседни острови. Съответните маршрути са описани с точност в съображение 38.

(18)

На 6 август 1999 г. Комисията реши да започне процедурата, предвидена в член 108, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС), по отношение на помощ, предоставена въз основа на първоначалните споразумения на шестте дружества, съставлявали към онзи момент Tirrenia Group.

(19)

В рамките на етапа на разследване Италия поиска делото Tirrenia Group да бъде разделено на части, така че да може да се отдаде приоритет на достигането до окончателно решение по отношение на Tirrenia. Това искане бе мотивирано от плана на Италия да приватизира групата, като започне от Tirrenia, и от намерението ѝ да ускори процеса по отношение на това дружество.

(20)

Комисията реши, че може да уважи искането на Италия и с Решение 2001/851/ЕО на Комисията (9) закри започната процедура по отношение на помощта, предоставена на Tirrenia („решението от 2001 г.“). Помощта бе обявена за съвместима при спазването на определени ангажименти от страна на Италия.

(21)

С Решение 2005/163/ЕО на Комисията (10) („решението от 2004 г.“) Комисията обяви компенсацията, предоставена от Италия в полза на дружествата от Tirrenia Group, различни от Tirrenia, за частично съвместима с вътрешния пазар, частично съвместима при спазването на редица ангажименти от страна на Италия и частично несъвместима с вътрешния пазар. Решението се основава на счетоводните данни за периода 1992—2001 г. и съдържа определени условия, насочени към гарантиране на съвместимостта на компенсацията през целия срок на действие на първоначалните споразумения.

(22)

С решение от 4 март 2009 г. по съединени дела T-265/04, T-292/04 и T-504/04 (11) („решението от 2009 г.“) Общият съд отмени решението от 2004 г.

(23)

С Решение (ЕС) 2020/1411 на Комисията (12) Комисията приключи разследването по отношение на дружествата от Tirrenia Group, различни от Tirrenia, включително Toremar, за периода 1992—2008 г. („решението за Tirrenia Group от 2020 г.“). Комисията стигна до заключението, че помощта, предоставена за извършване на морски каботажни транспортни услуги, представлява съществуваща помощ, а помощта, предоставена за осигуряване на международни услуги за морски транспорт, е съвместима с рамката за услуги от общ икономически интерес (УОИИ) от 2011 г. („рамката от УОИИ за 2011 г.“) (13).

(24)

С Решение (ЕС) 2020/1412 на Комисията (14) Комисията закри официалната процедура по разследване по отношение на мерките, предоставени на Tirrenia и неговия приобретател CIN, за периода 2009—2020 г.

2.1.2.   Удължаването на срока на действие на първоначалните споразумения

(25)

С член 26 от Наредба-закон № 207 от 30 декември 2008 г., преобразувана в Закон № 14 от 27 февруари 2009 г., е определено удължаването с една година — до 31 декември 2009 г. — на срока на действие на първоначалните споразумения (включително това, приложимо по отношение на Toremar), който по принцип е трябвало да изтече на 31 декември 2008 г.

(26)

С член 19б от Наредба-закон № 135 от 25 септември 2009 г., преобразувана в Закон № 166 от 20 ноември 2009 г. (наричан по-нататък „законът от 2009 г.“), е определено, с оглед на приватизацията на дружествата от Tirrenia Group, безвъзмездното прехвърляне на дяловото участие на регионалните дружества (с изключение на Siremar) от дружеството майка Tirrenia, както следва:

а)

Caremar първоначално ще бъде прехвърлено на регион Кампания. Впоследствие регион Кампания ще прехвърли на регион Лацио предприятието на Caremar, обслужващо самостоятелно транспортните линии до Понцианския архипелаг под името Laziomar (15);

б)

Saremar ще бъде прехвърлено на регион Сардиния; и

в)

Toremar ще бъде прехвърлено на регион Тоскана.

(27)

В закона от 2009 г. се уточнява също, че до 31 декември 2009 г. ще бъдат сключени нови споразумения между Италия, от една страна, и Tirrenia и Siremar, от друга страна. Също така регионалните услуги е трябвало да бъдат регулирани от проекти на договори за обществена услуга, които да се сключат между регионалните органи на Сардиния и Тоскана и Saremar и Toremar съответно до 31 декември 2009 г. и между регионите Кампания и Лацио и Caremar и Laziomar съответно до 28 февруари 2010 г. Предвидено е също откриването на тръжна процедура за проектите на нови споразумения/договори за обществена услуга, която да обхваща и самите дружества, а подписването им с купувачите да се извърши след приключването на приватизацията на всяко от посочените дружества (16).

(28)

За тази цел със закона от 2009 г. срокът на действие на първоначалните споразумения (включително на това, приложимо за Toremar) е удължен допълнително — от 1 януари 2010 г. на 30 септември 2010 г.

(29)

В закона от 2009 г. са определени също така годишни тавани на компенсациите за предоставянето на услугите, считано от 2010 г. (съгласно удължаването на срока на първоначалните споразумения, както и съгласно новите споразумения и договори за обществена услуга), които са на обща стойност от 184 942 251 EUR, както следва:

Дружество

Максимална годишна компенсация

Tirrenia

72 685 642 EUR

Siremar

55 694 895 EUR

Saremar

13 686 441 EUR

Toremar

13 005 441 EUR

Caremar

29 869 832 EUR (17)

Таблица 1 — Тавани на компенсациите, считано от 2010 г.

(30)

Накрая, в член 1 от Закон № 163 от 1 октомври 2010 г., с който се преобразува Наредба-закон № 125 от 5 август 2010 г. (наричан по-нататък „законът от 2010 г.“), се определя допълнителното удължаване на срока на действие на първоначалните споразумения (включително това, приложимо по отношение на Toremar) от 1 октомври 2010 г. до приключването на процесите на приватизация на Tirrenia и Siremar съответно на 19 юли 2012 г. и на 31 юли 2012 г.

2.1.3.   Приватизацията на Toremar и сключването на новия договор за обществена услуга

(31)

През януари 2010 г. беше открита тръжна процедура (вж. раздел 2.3.2) с цел намиране на купувач на Toremar, която е обвързана с новия договор за обществена услуга за предоставяне на морски услуги за срок от 12 години срещу компенсация за обществена услуга.

(32)

След като офертата му в рамките на тръжната процедура е одобрена, дружеството Moby става новият собственик на Toremar. Договорът за продажба между регион Тоскана и Moby е подписан на 2 януари 2012 г. На същата дата страните (включително Toremar) подписват нов договор за обществена услуга за предоставяне на морски услуги. Въз основа на това собствеността върху всички дялове на Toremar е прехвърлена от регион Тоскана на Moby на 2 януари 2012 г.

2.2.   Мерки, попадащи в обхвата на решенията от 2011 и 2012 г.

(33)

В рамките на официалната процедура по разследване, открита с решенията от 2011 и 2012 г., на оценка са подложени следните мерки:

а)

компенсацията за предоставяне на услуги от общ икономически интерес (УОИИ) съгласно удължаването на срока на действие на първоначалните споразумения (мярка 1);

б)

неправомерното продължаване на помощта за оздравяване за Tirrenia и Siremar (мярка 2);

в)

приватизацията на дружествата от бившата Tirrenia Group (18) (мярка 3);

г)

компенсацията, платена за извършването на УОИИ по силата на бъдещите споразумения/договори за обществена услуга (мярка 4);

д)

приоритетът за акостиране (мярка 5);

е)

мерките, установени със закона от 2010 г., с който се преобразува Наредба-закон № 125/2010 (мярка 6);

ж)

допълнителни мерки, приети от регион Сардиния в полза на Saremar (мярка 7).

(34)

С решението си от 2014 г. Комисията закри официалната процедура по разследване по отношение на мерките, приети от регион Сардиния в полза на Saremar, които са посочени по-горе като мярка 7, с изключение на една мярка (19).

2.3.   Подробно описание на мерките, предмет на настоящото решение

(35)

В настоящото решение се разглеждат само мерки 1, 3, 4, 5 и 6, изброени в съображение 33, доколкото са свързани с Toremar и Moby. Тези мерки са описани по-подробно в следващите раздели.

2.3.1.   Удължаване на срока на действие на първоначалното споразумение между Toremar и Италия

2.3.1.1.   Задълженията за извършване на обществена услуга

(36)

В член 1 от първоначалното споразумение с Toremar са предвидени петгодишни планове, в които се описват подробно пристанищата, които трябва да бъдат обслужвани, видът плавателни съдове, които трябва да бъдат използвани, необходимата честота на услугата и тарифите, които трябва да се заплащат.

(37)

Първият петгодишен план за Toremar (за периода 1990—1994 г.) е одобрен с министерски указ от 29 май 1990 г. и се прилага с обратно действие, считано от 1 януари 1990 г. Съгласно втория план, обхващащ периода 1995—1999 г. и одобрен с министерски указ от 14 май 1996 г., маршрутите и честотите се запазват непроменени. За периода 2000—2004 г., както и за периода 2005—2008 г., е изготвен план, но той не е бил официално одобрен от компетентните министерства. Вместо това правителството е приело специални решения с цел привеждане на услугите в по-добро съответствие с нуждите на местните общности, без обаче да се правят съществени промени в системата за обществени услуги.

(38)

Въз основа на първоначалното споразумение, чийто срок на действие е удължен с посочените в съображения 25—30 по-горе нормативни актове, Toremar е обслужвало целогодишно следните маршрути:

по маршрута Ливорно — Горгона — Капрая Toremar е предоставяло пътнически и смесени услуги (превоз на пътници и на превозни средства), като е извършвало услуга на две седмици до остров Горгона и ежедневна услуга до остров Капрая. Друг оператор, Piccola Società Cooperativa Marittima Ligure Tirrena A.R.L., също е обслужвал маршрута през месеците юли и август, като е използвал високоскоростен плавателен съд само за пътнически превози. Дружеството обаче спира да обслужва маршрута през 2010 г.

По маршрута Пиомбино — Портоферайо (остров Елба) Toremar е предоставяло ежедневни смесени услуги. Moby също се конкурира по този маршрут, като целогодишно осъществява редовни плавания със смесени услуги, както и двама нови участници на пазара — Blu Navy, което започва да извършва плавания през 2010 г. (от април до октомври), и Elba Ferries, което работи само през летния сезон.

По маршрута Пиомбино — Каво — Портоферайо (остров Елба) Toremar е извършвало единствената пътническа услуга, като е използвало бързоходен плавателен съд с подводни криле.

По маршрута Пиомбино — Рио Марина — Порто Адзуро — Пианоза (остров Елба) Toremar е било единственият оператор, предоставящ ежедневни смесени услуги до пристанище Рио Марина и ежеседмични услуги до пристанище Пианоза.

По маршрута Порто Санто Стефано — остров Джилио Toremar е предоставяло целогодишно ежедневни смесени услуги. Операторът Maregiglio също е обслужвал маршрута, като е предоставял смесени услуги през периода април — ноември със средно две до четири плавания на ден през октомври и ноември и шест до осем плавания между април и септември.

2.3.1.2.   Бюджет и срок на действие

(39)

В таблица 2 по-долу е показана годишната компенсация, платена от Италия на Toremar за периода 2009—2011 г.

(40)

В допълнение към това регион Тоскана е запазил допълнителен годишен бюджет в размер на 3 000 000 EUR, който да се изплати на Toremar след отчитането на действителните приходи и разходи, направени през периода 2010—2011 г. През тези години вследствие на икономическата и финансовата криза броят пътници значително намалява, като същевременно разходите за гориво нарастват. Поради това според регион Тоскана компенсацията, изплащана от централния държавен бюджет, не е била достатъчна, за да покрие пълния размер на разходите за обществената услуга.

Година

Компенсация

Резерв

Общо

2009 г.

13 572 035

 

13 572 035

2010 г.

13 005 441

3 000 000

16 005 441

2011 г.

13 005 441

3 000 000

16 005 441

Таблица 2 — Компенсация, предоставена за периода 2009—2011 г. (EUR)

(41)

В първоначалното споразумение се предвижда годишна компенсация за обществена услуга, която трябва да бъде изплатена по следния начин: през март всяка година се извършва първоначално авансово плащане, което се равнява на 70 % от изплатената през предходната година компенсация. Второ плащане, което се извършва през юни, се равнява на 20 % от компенсацията. Разликата между изплатените суми и недостига между оперативните разходи и приходи за текущата година представлява балансът, който се изплаща до 30 ноември. Ако се окаже, че Toremar е получило сума, по-голяма от нетния разход за предоставените услуги (приходи минус загуби), в първоначалното споразумение е предвидено, че Toremar е задължено да възстанови разликата (20).

Компенсация, предоставена през 2009 г.

(42)

В Президентски указ № 501 от 1 юни 1979 г. („Указ № 501/79“) се определят различните елементи (приходи и разходи), които се взимат предвид при изчисляването на субсидията, изплащана на операторите на морска обществена услуга. Освен това в Закон № 856 от 5 декември 1986 г. („Закон № 856/86“) се предвиждат определени изменения на системата от задължения за извършване на морска обществена услуга в Италия. Що се отнася до линиите до малки и големи острови, с член 11 от горепосочения закон се изменят критериите за изчисляване на компенсацията за обществена услуга. В действителност субсидията е трябвало да бъде изчислена въз основа на разликата между приходите и разходите за услугата, определени спрямо средностатистически и обективни параметри, и е трябвало да включва разумна възвръщаемост на инвестирания капитал. В член 11 също така е определено, че договорите за обществена услуга е трябвало да включват списъка на субсидираните маршрути, честотата и вида на използваните кораби. Субсидиите е трябвало да бъдат одобрени от отговорните министерства. Установените в Президентски указ № 501/79 и Закон № 856/86 принципи са отразени в първоначалните споразумения.

(43)

В действителност през 2009 г. компенсацията за извършване на УОИИ е била изчислена в съответствие с методологията, определена в първоначалното споразумение, което е в сила от 1991 г. и чийто първоначален срок на действие е удължен след изтичането му на 31 декември 2008 г. По-специално компенсацията съответства на акумулираната нетна загуба от услугите, обслужвани съгласно режима на обществена услуга, към която се добавя променлива сума, съответстваща на възвръщаемостта на инвестирания капитал.

(44)

Различните разходни елементи, които са взети предвид при изчисляване на определената от публичните органи компенсация, са следните: разходи за придобиване, реклами и настаняване, разходи за натоварване, разтоварване и маневриране, разходи за наземен административен персонал, разходи за поддръжка на корабите, административни разходи, разходи за застраховки, разходи за наем и лизинг и разходи за горива, данъци и амортизация.

Компенсация, предоставена през 2010 г. и 2011 г. и считано от 2012 г.

(45)

Считано от 2010 г., компенсацията за извършването на УОИИ е била изчислявана чрез прилагането на нова методология, установена в директивата на Междуведомствения комитет за икономическо планиране (CIPE) (21) от 9 ноември 2007 г., озаглавена Критерии за определянето на задълженията за извършване на обществена услуга и динамика на тарифите в сектора на морски каботаж от обществен интерес („директивата на CIPE“) (22). От преамбюла на директивата на CIPE е видно, че тя е издадена с оглед на приватизацията на публичните дружества, извършващи морски услуги съгласно режима на обществена услуга (23). Разпоредбите на директивата на CIPE са прилагани по отношение на услугите, предоставяни от дружествата от Tirrenia Group, считано от 2010 г., дори преди влизането в сила на съответните нови споразумения и договори за обществена услуга след съответните приватизации.

(46)

Методът, установен в директивата на CIPE, позволява на дружествата, извършващи морската обществена услуга, да постигнат подходяща възвръщаемост. Нормата на възвръщаемост на капитала се изчислява въз основа на средната претеглена цена на капитала (WACC).

(47)

Изискваната възвръщаемост на собствения капитал (24) трябва да се изчисли, като се използва моделът за оценка на капиталови активи (МОКА). Въз основа на МОКА цената на собствения капитал се определя като функция на: i) безрисковия процент, ii) бета (прогнозната оценка на рисковия профил на дружеството по отношение на капиталовия пазар) и iii) рисковата премия върху собствения капитал, приписана на капиталовия пазар.

(48)

По-специално цената на собствения капитал се изчислява чрез прилагане на премия за поемане на допълнителен риск по отношение на нормата на възвръщаемост на безрискови дейности. Тази премия се изчислява като рискова премия на пазара, умножена по нейната бета, с което се измерва колко рискова е определена дейност спрямо пазара.

(49)

Съгласно директивата на CIPE нормата на възвръщаемост от безрискови дейности съответства на средната брутна доходност от служещите за сравнение десетгодишни облигации за предходните 12 месеца, за които има налични данни.

(50)

В директивата на CIPE се определя 4 % рискова премия. Въпреки това в случай на услуга, която не се предоставя извънредно, предполагаемият по-голям риск, поет от оператора, се заплаща с допълнителни 2,5 % към рисковата премия.

(51)

На практика обаче размерът на изплатената на Toremar компенсация не може да надвишава определения със закона от 2009 г. таван от 13 005 441 EUR годишно (вж. съображение 29). Макар че в закона от 2009 г. се определя пределна стойност на годишната компенсация, изплащана на всички дружества на Tirrenia за предоставянето на морските услуги, подлежащи на режима на обществена услуга, в директивата на CIPE се съдържат и някои предпазни мерки, които позволяват на тези оператори да покриват в достатъчна степен оперативните си разходи.

(52)

По-специално съгласно директивата на CIPE обхватът на услугите, максималните тарифи, определени с новия договор за обществена услуга, и реално предоставената компенсация трябва да бъдат определени така, че да предоставят на доставчика на услуги цялостно покритие на всички допустими разходи. Прилага се следната формула:

VA(RSP) + VA(AI(X)) = VA(CA)

където:

VA(RSP) е дисконтираната стойност на компенсацията за изпълнението на задълженията за извършване на обществена услуга;

VA(AI(X)) е дисконтираната стойност на други приходи (приходи от тарифи и др.);

(VA(CA)) е дисконтираната стойност на допустимите оперативни разходи, погасяване на дълга и възвръщаемост на инвестирания капитал.

(53)

В случай че горепосоченото уравнение не се спазва, обхватът на субсидираните дейности може да бъде намален или като алтернатива може да бъде преразгледана организацията на обслужването (например вида кораби) или да бъдат променени ограниченията по отношение на тарифите.

(54)

Освен това таванът на тарифите, който се прилага по отношение на всяка услуга, с приспаднати данъци и пристанищните такси, търпи корекция всяка година, като се използва формула за определяне на пределната стойност на цената, както следва:

ΔΤ = ΔΡ – Χ

където:

ΔΤ е годишната процентна промяна в тавана на тарифите;

ΔΡ е процентът на инфлация за референтната година;

Χ е определеният в договора за обществена услуга реален годишен процент на корекция на тавана на тарифите, който се запазва постоянен през целия срок на действие на договора.

(55)

Освен това в директивата на CIPE се уточнява, че за да отразява промените в разходите за гориво, таванът на тарифите може да бъде коригиран, като в случая за референтни се приемат стандартни публично достъпни цени.

2.3.2.   Приватизацията на Toremar

(56)

На 13 януари 2010 г. регион Тоскана публикува в своя Официален вестник (25) и в Държавен вестник на Италианската република (26) поканата за участие в търг за продажбата на Toremar и възлагането на компенсацията за обществена услуга за изпълнението на задължението за извършване на обществена услуга по морските маршрути, описани в съображение 38 по-горе. Това обявление беше публикувано също така в Официален вестник на Европейския съюз (27) на 14 януари 2010 г., както и в няколко национални вестника (28).

(57)

Италия е избрала процедурата, предвидена в член 20, параграф 1 от Кодекса за обществените поръчки — Законодателен указ № 163/2006 (il Codice dei Contratti pubblici), който наподобява член 21 от Директива 2004/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (29), където се посочва, че [в]ъзлагането на поръчки с обект услуги, включени в приложение II Б [като транспортни услуги по вода], се подчинява единствено на член 23 [технически спецификации] и член 35, параграф 4 [обявления]. Избраният критерий за възлагане е този за икономически най-изгодната оферта.

2.3.2.1.   Процедурата по продажба и окончателно възлагане на поръчката

(58)

След публикуването на поканата за участие в търг до изтичането на крайния срок 11 страни заявиха интерес за участие в търга, а именно: Moby, Toscana di Navigazione S.r.l., Pigreco S.r.l., Sinven S.r.l., Vector S.r.l., Forship S.r.l., Medmar Navi S.p.a., Grandi Navi Veloci S.p.a., Buquebus Italia S.r.l., Loss Cipreses S.p.a. и Blu Navy/Transeuropa Ferries.

(59)

В документацията, подадена от всички 11 дружества, се потвърждава, че те отговарят на изискванията, установени в обявлението за обществена поръчка, и поради това те получават покана да представят оферта.

(60)

Поканата за представяне на оферти съдържа проект на новия 12-годишен договор, който трябва да бъде подписан между одобрения оферент и регион Тоскана, както и по-подробна информация относно тръжната процедура. По-специално, в поканата за представяне на оферти се потвърждава, че за договора за обществена услуга ще бъде избрана икономически най-изгодната оферта, като за цена се присъждат 20 точки, за качество 70 точки и за допълнителни услуги 10 точки. Що се отнася до цената за продажбата на стопанското подразделение на Toremar, в поканата за представяне на оферти е посочена фиксирана сума в размер на 10 258 397 EUR, изчислена въз основа на независимо проучване, в което е оценена общата стойност на активите на Toremar (вж. съображения 65—73). Цената не подлежи на договаряне и не зависи от финансовата оферта на оферентите.

(61)

Поради това всички потенциални оференти са били поканени да включат горепосочената фиксирана сума за продажбата на Toremar в своята финансова оферта, като се е предвиждало регион Тоскана да избере икономически най-изгодната оферта в тръжната процедура като цяло въз основа на цената и други критерии, главно свързани с качеството, спрямо услугите, описани в поканата за представяне на оферти (вж. съображение 60).

(62)

На 11-те оференти също така е бил предоставен достъп до виртуални зали за данни, съдържащи следното:

1)

цялата техническа, финансова и търговска информация относно Toremar;

2)

информация относно флота, нематериалните активи и недвижимото имущество на дружеството;

3)

цялата информация относно договорите за доставка на услуги и закупуване на стоки;

4)

процедурите за присъждане на точки и формуляра за техническата оферта;

5)

цялата останала информация, която е необходима на потенциалните купувачи, за да оценят правилно предмета на продажбата.

(63)

Оферти са представили две дружества, а именно Moby и Toscana di Navigazione, всяко от тях утвърден оператор на морски превози в Италия. Останалите девет дружества не са представили оферта до изтичането на крайния срок.

(64)

След оценяването на офертите Toscana di Navigazione S.r.l. е било изключено от процедурата, тъй като представената от него икономическа оферта не е била в съответствие с техническата оферта и с изискванията за финансов капацитет в документацията за обществена поръчка. Поради това обществената поръчка е възложена на Moby по отношение както на приватизацията на стопанското подразделение на Toremar, така и на обслужването на морските маршрути (вж. раздел 2.3.3).

2.3.2.2.   Договорът за продажба

(65)

Предвид естеството на тръжната процедура регион Тоскана е избрал, с цел да установи най-добрата конкурентна оферта, да определи фиксирана сума за цената на дяловия капитал на Toremar.

(66)

Договорът за продажба е подписан на 2 януари 2012 г. и в него е определено прехвърлянето на дяловете в полза на Moby срещу фиксирана цена от 10 258 397 EUR. Тази сума е изплатена на десет годишни вноски, като първата е преведена в края на първата година от срока на договора, т.е. 2 януари 2013 г.

(67)

Фиксираната цена от 10 258 397 EUR за 100 % от дяловете на Toremar е определена въз основа на независима експертна оценка, възложена от регион Тоскана и изготвена от Fidi Toscana S.p.A. (наричана по-нататък „докладът на Fidi“).

(68)

Сумата се отнася за стойността на материалните активи, сградите, плавателните съдове, друго материално недвижимо имущество и финансови активи, както и други вземания на дружеството към 30 юни 2010 г. Нематериалните активи (например концесии, разрешения, лицензии, търговски марки и др.) са изключени от оценката и са оставени на преценката на оферентите. След това върху сумата са извършени корекции, произтичащи от разликата между нетната балансова стойност на дяловете към 30 юни 2010 г. и тяхната пазарна стойност (30).

(69)

Горепосочената сума включва също така кредит в размер на 9 772 572 EUR, дължим от Tirrenia (наричан по-нататък „кредитът“).

(70)

Съгласно член 1, алинеи 5 и 6 от договора за продажба по отношение на първата вноска Moby е декларирало, че е отпуснало авансово на регион Тоскана сумата от 485 825 EUR, която се равнява на разликата между продажната цена и кредита.

(71)

Съгласно член 1, алинея 3 от договора за продажба плащането на определената цена — с изключение на авансово изплатените суми — подлежи на условието да се изплати сумата от 9 772 572 EUR, която Tirrenia дължи на Toremar (31). Съгласно член 4, алинея 3 от договора за продажба, в случай че сумата на кредита не бъде върната, Moby остава задължено да прехвърли кредита (или евентуален остатък) на регион Тоскана по всяко време до изтичането на договора за обществена услуга (32).

(72)

Съгласно член 4 от договора за продажба Moby е задължено да уведоми регион Тоскана за всяка продажба на дялове на Toremar на трети страни, като обаче остава солидарно отговорно с новия купувач на Toremar по отношение на задълженията по договора за обществена услуга.

(73)

И накрая, съгласно член 5 от договора за продажба, Banca Popolare di Milano е предоставила гаранция в полза на регион Тоскана, покриваща цялата цена на дяловете на Toremar (включително задължението на купувача да преведе всяка сума по кредита, която все още не е върната от Tirrenia).

2.3.2.3.   Производства на национално равнище

(74)

Резултатът от тръжната процедура за възлагане на продажбата на стопанското подразделение на Toremar, както и на договора за обществена услуга на Moby е бил предмет на няколко производства пред национални съдилища.

(75)

Toscana di Navigazione S.r.l., изключеният оферент и жалбоподател по тези производства, оспорва законосъобразността на изключването си от процедурата за възлагане на обществени поръчки пред националните съдилища. Първоначално жалбоподателят е подал молба за налагане на обезпечителни мерки пред Регионалния административен съд на Тоскана. Последният с Определение на съда № 774 от 14 юли 2011 г. отхвърля молбата. При обжалването това решение е потвърдено от Държавния съвет с Определение № 3666 от 31 август 2011 г., в което по-специално се подчертава, че икономическата оферта, представена от дружеството, е била непълна по отношение на допълнителните услуги, които трябва да бъдат извършвани, и поради факта, че тя не е била определена на годишна база и съответно не е било възможно да се приложи механизмът за повторно оценяване, предвиден в документацията за обществена поръчка.

(76)

След това Toscana di Navigazione S.r.l. обжалва резултата от процедурата за обществени поръчки пред Регионалния административен съд на Тоскана, който отхвърли жалбата с Определение № 414 от 1 март 2012 г., като потвърди, че офертата на дружеството не съответства на изискванията на възлагащия орган.

(77)

Това решение е обжалвано от Toscana di Navigazione S.r.l. пред Държавния съвет, който с Определение № 83/2015 се произнася в полза на дружеството, като иска от регион Тоскана да прегледа своята процедура за възлагане на обществена поръчка и да преразгледа своите изисквания. След одит, извършен от регион Тоскана, е приет Указ № 1312 от 30 март 2015 г., потвърждаващ решението на регион Тоскана да изключи дружеството от процедурата за възлагане на обществена поръчка, тъй като съответствието с изискванията за технически, икономически и финансов капацитет не е доказано.

(78)

Toscana di Navigazione S.r.l. обжалва Указ № 1312 от 30 март 2015 г. пред Регионалния административен съд на Тоскана, който отхвърля жалбата с Определение № 1446 от 26 октомври 2015 г. Последната в крайна сметка е потвърдена от Държавния съвет с Определение № 3347/2016.

2.3.3.   Новият договор за обществена услуга между регион Тоскана и Moby/Toremar

2.3.3.1.   Бенефициерът

(79)

Както е посочено в съображение 63, Moby и Toscana di Navigazione са подали оферта за новия договор за обществена услуга. След изключването на второто посочено дружество Moby/Toremar (33) подписва на 2 януари 2012 г. новия договор за обществена услуга с регион Тоскана за обслужването на морските маршрути.

(80)

Съгласно член 1, алинея 2 от новия договор за обществена услуга Moby осъществява услугите, определени в договора, единствено чрез дружеството Toremar.

2.3.3.2.   Маршрутите

(81)

Moby/Toremar предоставя пътнически и смесени (превоз на пътници и на автомобили) услуги съгласно режима на обществена услуга по множество маршрути за морски каботаж, описани по-долу:

Ливорно — Горгона — Капрая (линия A1)

Пиомбино — Портоферайо (остров Елба) (линия A2)

Пиомбино — Каво — Портоферайо (остров Елба) (бърза линия A2)

Пиомбино — Рио Марина — Порто Адзуро (остров Елба) (линия A3)

Порто Санто Стефано — Остров Джилио (линия A4)

Порто Санто Стефано — Джанутри (линия A5)

Таблица 3 — Мрежа на маршрутите, обслужвани от Moby/Toremar съгласно новия договор за обществена услуга

2.3.3.3.   Срок на действие

(82)

Новият договор за обществена услуга между регион Тоскана и Moby/Toremar е със срок на действие от 12 години (2012—2024 г.).

2.3.3.4.   Задълженията за извършване на обществена услуга

(83)

Изискванията, предвидени в договора с Moby/Toremar, се отнасят, наред с другото, до обслужваните пристанища, вида и капацитета на плавателните съдове, предназначени за обслужваните морски линии, честотата на услугата и максималните тарифи.

2.3.3.5.   Разпоредбите относно компенсацията и окончателното възлагане на поръчка

(84)

В рамките на процедурата за възлагане на обществена поръчка размерът на годишната компенсация по новия договор за изпълнение на задължението за обществена услуга по морските маршрути, посочени в съображение 81, е ограничен до 14 550 400 EUR (и достига обща сума от 174 604 810 EUR за целия 12-годишен срок на действие на договора). Тази стойност е получена чрез сбора на следното: 13 005 441 EUR, определени съгласно закона от 2009 г. (вж. съображение 29), плюс увеличение в размер на 1 544 959 EUR, предвидено в член 19б, алинея 16, буква г) от закона от 2009 г., дължащо се на значителните инвестиции, които операторът се изисква да направи през целия срок на действие на договора.

(85)

Този размер на компенсацията е определен въз основа на установената в директивата на CIPE методология (вж. съображения 45—55). Предпазните мерки, предвидени в директивата на CIPE, са отразени в новия договор за обществена услуга.

(86)

В съответствие с член 4, алинея 2 от договора за обществена услуга годишната компенсация, която трябва да се изплаща на Moby/Toremar, е оценена на 13 333 318 EUR. Въпреки това съгласно член 4, параграф 3 от договора за обществена услуга действителната компенсация, изплащана на Moby/Toremar, се определя като резултата от действително извършените услуги (т.е. цената на миля за всеки маршрут), като се вземат предвид съответните рискове (търговски и промишлени), предвидени в договора (например намаляване на компенсацията, в случай че дружеството не извършва плавания, санкции в случай на прекъсване на услугите и др.).

(87)

В договора за обществена услуга е предвидено изплащане на компенсация, която не надвишава това, което е необходимо за покриване на нетните разходи, понесени при изпълнение на задължението за извършване на обществена услуга (финансово-икономически баланс). В случай на отклонение от това равновесие, заложено в договора, в член 26 от договора за обществена услуга е предвиден механизъм за възстановяване на баланса, по който се изчисляват всички параметри, свързани с плащането на компенсацията. Ето защо, в случай че в резултат на съществена промяна (34) в икономическите параметри, на които се основава компенсацията, размерът ѝ се окаже недостатъчен за покриването на всички направени разходи за предоставяне на услугата, новият договор за обществена услуга дава възможност за преразглеждане на основните параметри на компенсацията, а именно: i) тарифната система, ii) равнището на предлаганите обществени услуги, iii) равнището на годишния горен праг на цената и iv) безвъзмездните средства за капиталови инвестиции.

(88)

Съгласно член 4, алинеи 4, 5 и 6 от договора за обществена услуга компенсацията, изплащана на оператора, се намалява с 80 % в случай на прекъсване на услугата поради стачка на служителите и с 30 % в случай на непредвидени събития, докато неизпълнението на услугите ще доведе до плащане на санкции от страна на оператора.

(89)

Съгласно член 24 от договора за обществена услуга операторът е длъжен да въведе система за технически, икономически и управленски контрол, в съответствие с която годишните отчети за приходите и разходите, свързани с договора за обществена услуга, се изпращат на регионалните органи за проверка.

2.3.4.   Приоритетът за акостиране

(90)

В член 19б, алинея 21 от закона от 2009 г. е определено, че с оглед на гарантирането на териториално единство с островите и с оглед на техните задължения за извършване на обществена услуга дружествата от бившата Tirrenia Group, включително Toremar, би трябвало да запазят вече разпределеното акостиране и приоритета при разпределение на новите слотове в съответствие с определените от морските органи процедури, както е установено със Закон № 84 от 28 януари 1994 г. и Морския кодекс на Италия.

2.3.5.   Мерките, установени със закона от 2010 г.

(91)

В закона от 2010 г. се предвижда възможността за предприятията на бившата Tirrenia Group да използват временно финансовите ресурси, които вече са предназначени (35) за обновяване и модернизиране на флота, за покриване на належащите нужди от ликвидност. Предприятията от бившата Tirrenia Group, които са се възползвали от тази възможност, е трябвало обаче да допълнят тези целеви средства, така че все пак да могат да извършват необходимите модернизации на своите кораби. Тези модернизации са били необходими, за да се отговори на новите международни стандарти за безопасност след споразумението от Стокхолм от 1996 г. (36)

(92)

По-специално въз основа на двата механизма (37) средствата, предвидени за обезпечаване на заплащането за модернизациите на цялата Tirrenia Group, са били в размер на 23 750 000 EUR. За Toremar са заделени 1 617 300 EUR от тази сума, които дружеството е използвало за модернизиране на своя флот (вж. съображение 138).

(93)

Освен това в член 1 от закона от 2010 г. се определя следното:

а)

срокът на първоначалните споразумения е удължен, считано от 1 октомври 2010 г., до края на процесите на приватизация на Tirrenia и Siremar (вж. също съображение 30);

б)

член 19б от Наредба-закон № 135/2009, преобразувана с някои изменения в закона от 2009 г., е изменен с въвеждането на алинея 24а. Съгласно тази алинея всички официални актове и операции при прилагането на разпоредбите на алинеи 1—15 от закона от 2009 г. се ползват от освобождаване от данъци. Тези алинеи са свързани с либерализацията на сектора на морския каботаж посредством приватизацията на Tirrenia Group, включително нейните подготвителни стъпки, т.е. прехвърляне на регионални дружества на съответните региони;

в)

за да се осигури непрекъснатост на обществената услуга и да се подпомогне процесът на приватизация на дружествата от бившата Tirrenia Group, въпросните региони могат да използват ресурсите на Fondo Aree Sottoutilizzate (FAS) (38) съгласно директивата на CIPE (39).

2.4.   Производство за установяване на нарушение № 2007/4609

(94)

След предварителния обмен на информация между службите на Комисията и Италия, на 19 декември 2008 г. генералният директор на Комисията, отговарящ за енергетиката и транспорта, изпрати искане за информация до Италия. Това искане се отнасяше, наред с другото, до общия преглед на маршрутите, предмет на обществена услуга към онзи момент, и предвидената от Италия мисия за обществена услуга съгласно предложените нови споразумения. Освен това от Италия беше поискано да предостави повече информация за плановете за приватизация за Tirrenia Group.

(95)

В своето писмо от 28 април 2009 г. Италия отговори подробно на искането на Комисията от 19 декември 2008 г. В това писмо Италия, наред с другото, посочи следното:

1)

удължаването на срока на първоначалните споразумения до 31 декември 2009 г. е било необходимо за постигане на либерализацията на сектора на морски каботаж в Италия чрез приватизацията на Tirrenia Group;

2)

предоставената на Tirrenia Group компенсация за обществена услуга е била необходима, за да се гарантира териториално единство с островите чрез морски линии, които не са били осигурявани задоволително от частните оператори на пазара;

3)

на 10 март 2009 г. е приключил цялостен процес на рационализация на маршрутите. При този процес са взети предвид съответните социални аспекти, аспектите, свързани със заетостта, и икономическите аспекти, както и необходимостта от гарантиране на основните линии за териториалното единство, като е проведена и консултация с шестте засегнати региона. Тази рационализация би довела до намаляване на нетния разход за обществената услуга до приблизително 66 милиона евро и до съкращаването на около 600 членове на екипажите за цялата Tirrenia Group. Италия припомни също така, че рационализацията от 2009 г. е допълнила предишните усилия (през 2004, 2006 и 2008 г.) за намаляване на услугите, предоставяни от Tirrenia Group;

4)

целите на рационализацията са били: i) поддържане на линиите, необходими за осигуряване на териториално единство със и между островите и континенталната част, както и правото на здравеопазване, обучение и мобилност, ii) рационализация на линиите, обслужвани и от частни оператори, които са предоставяли същите връзки със сходни гаранции за качество и непрекъснатост, и iii) рационализация на летните и високоскоростните линии, по които се превозват единствено пътници;

5)

в писмото Италия представи общ преглед на обслужваните от дружествата от Tirrenia Group маршрути през 2008 г. и намаления брой на маршрутите, които тези дружества биха обслужвали през 2009 г. Според Италия последните посочени маршрути ще са в основата на новите споразумения, които ще бъдат сключени с новите собственици на дружествата от Tirrenia Group.

(96)

На 21 декември 2009 г. генералният директор на Комисията, отговарящ за енергетиката и транспорта, изпрати писмо на Италия, в което отбелязва, наред с другото, че с оглед на коренната промяна на сектора на морския каботаж в Италия и поради значимото социално въздействие, което би имала приватизацията, ако тръжните процедури са се провеждали на основата на обикновен договор за обществена услуга, обявяването на търг на корабоплавателните дружества, на които са предоставени такива договори, е било приемливо — по принцип и като изключение — с цел да се гарантира спазването на критерия за недискриминация сред корабособствениците от Общността, установен в Регламент (ЕИО) № 3577/92 на Съвета (40) („Регламента за морския каботаж“).

(97)

На 29 януари 2010 г. (41) Комисията изпрати официално уведомително писмо относно неправилното прилагане на Регламента за морския каботаж. В това писмо Комисията припомни, че съгласно този регламент, когато държава членка сключва договори за обществена услуга или налага задължения за извършване на обществена услуга, тя прави това на недискриминационна основа по отношение на всички корабособственици от Общността. Съгласно член 4, параграф 3 от същия регламент съществуващите договори за обществена услуга могат да останат в сила до датата на изтичането на съответните договори. Комисията обаче отбеляза, че дружествата от Tirrenia Group са продължили да изпълняват услуги за морски транспорт след изтичането на съответните договори за обществена услуга (първоначалните споразумения). По-специално срокът на тези споразумения е трябвало да изтече в края на 2008 г., но той многократно е бил удължаван от Италия. Поради това Комисията прикани Италия да представи своите становища.

(98)

Отново на 29 януари 2010 г. генералният директор на Комисията, отговарящ за енергетиката и транспорта, отговори на писмото на италианските органи от 22 януари 2010 г. Генералният директор подчерта, че отговорът на това писмо се отнася единствено до спазването на Регламента за морския каботаж, а не до въпроси, свързани с държавната помощ. В този контекст генералният директор посочи, че предоставените обосновки относно определени маршрути са били достатъчни, за да се разсеят изразените по-рано съмнения. Генералният директор припомни, че договорите за обществена услуга могат да обхващат само маршрути, за които е налице неефективност на пазара.

(99)

На 29 март 2010 г. Италия отговори на официалното уведомително писмо на Комисията от 29 януари 2010 г. В този отговор, наред с другото, Италия разясни, че в рамките на тръжната процедура за Toremar, заинтересованите страни, които ще участват в следващия етап на процедурата, са 11.

(100)

На 10 септември 2010 г. Италия информира Комисията в рамките на специална среща, че състезателната процедура за договора на Toremar, наред с други дружества, също закъснява. Впоследствие със Закон № 163 от 1 октомври 2010 г. срокът на първоначалните споразумения беше удължен допълнително до приключването на процеса на приватизация на Tirrenia и Siremar (вж. също съображение 30).

(101)

С оглед на това развитие на 24 ноември 2010 г. Комисията изпрати допълнително официално уведомително писмо. Във въпросното писмо Комисията посочи следното:

а)

срокът на първоначалното споразумение, в т.ч. с Toremar, е бил удължен автоматично и без каквато и да състезателна процедура;

б)

макар прилагането на въпросните договори за обществена услуга да е продължило, не е била налице приключена състезателна процедура, в т.ч. за Toremar;

в)

Комисията си запазва правото да издаде мотивирано становище, ако е необходимо (като отчита всички мнения, които Италия може да представи).

(102)

С писмо от 15 юли 2016 г. Италия уведоми Комисията, че приватизацията на всички дружества от бившата Tirrenia Group е приключила. На 8 декември 2016 г. Комисията реши да прекрати производството за установяване на нарушение.

3.   ОСНОВАНИЯ ЗА ОТКРИВАНЕ НА ПРОЦЕДУРАТА И РАЗШИРЯВАНЕ НА ОБХВАТА Ѝ

3.1.   Удължаване на срока на действие на първоначалното споразумение между Toremar и Италия

3.1.1.   Спазване на решението по делото Altmark и наличие на помощ

(103)

В решението си от 2011 г. Комисията изрази предварителното становище, че определението на задълженията за извършване на обществена услуга не е достатъчно ясно и следователно не позволява на Комисията да заключи окончателно дали съдържа явна грешка. По-специално, на този етап Комисията нямаше цялостен поглед върху действителните задължения, наложени на Toremar във връзка с обслужването на въпросните маршрути, в сравнение с услугите, предлагани от конкурентите по някои от тези маршрути.

(104)

Комисията изрази предварителното становище, че второто условие по делото Altmark (42) е изпълнено, тъй като параметрите в основата на изчислението на компенсацията са предварително установени и са спазени изискванията за прозрачност. По-специално Комисията отбеляза, че тези параметри са описани в първоначалното споразумение (за компенсация, отнасяща се за 2009 г.) и в директивата на CIPE (за компенсация след 2010 г.).

(105)

Комисията обаче счете, че третото условие по делото Altmark, изглежда, не е спазено и че операторите може да са били свръхкомпенсирани за изпълнението на задачите за обществена услуга. По-специално Комисията изрази съмнения дали рисковата премия от 6,5 %, която се прилага след 2010 г., отразява подходящо равнище на риска, тъй като поначало изглежда, че Toremar не е поемало рисковете, които обикновено се поемат при изпълнението на такива услуги.

(106)

Комисията също така изрази предварителното становище, че четвъртото условие по делото Altmark не е спазено, доколкото удължаването на срока на действие на първоначалното споразумение не е било предмет на тръжна процедура. Освен това Комисията отбеляза, че не е получила никакви доказателства в подкрепа на аргумента, че Toremar в действителност е предоставяло въпросните услуги на най-ниската цена за общността.

(107)

Поради това в решението от 2011 г. Комисията достигна до предварителното заключение, че компенсацията за обществена услуга, изплатена на Toremar през периода 2009—2011 г., представлява държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС. Освен това Комисията изрази становището, че тази помощ следва да се счита за нова помощ.

3.1.2.   Съвместимост

(108)

В решението от 2011 г. Комисията изрази предварителното становище, че компенсацията за обществена услуга за периода 2009—2011 г. не попада в обхвата на решението за УОИИ от 2005 г. (43) и на рамката за УОИИ от 2005 г. (44) Следователно Комисията оцени тази мярка директно съгласно член 106, параграф 2 от ДФЕС и изрази съмненията си относно изпълнението на приложимите условия за съвместимост.

(109)

В решението от 2012 г. Комисията изтъкна, че на 31 януари 2012 г. е влязъл в сила нов пакет за УОИИ, състоящ се от решението за УОИИ от 2011 г. (45) и рамката на УОИИ от 2011 г. (46) Комисията обаче изрази предварителното становище, че компенсацията за обществена услуга съгласно удължаването на срока на действие на първоначалното споразумение не би могла да се счита за съвместима с вътрешния пазар и за изключена от изискването за уведомяване съгласно решението за УОИИ от 2011 г.

(110)

В закона от 2010 г. се предвижда удължаване на срока на действие на първоначалното споразумение от 30 септември 2010 г. до края на процеса на приватизация. В резултат на това, считано от 1 октомври 2010 г. до приватизацията на дружеството, получената от него компенсация е можело да се оценява въз основа на рамката за УОИИ от 2011 г., която според съгласно точка 69 от нея се прилага също и по отношение на помощ, предоставена преди 31 януари 2012 г. (вж. съображения 283 и 284).

3.2.   Приватизацията на Toremar

(111)

По времето, когато е прието решението от 2012 г., Комисията изразява съмнения, че тръжната процедура за продажбата на Toremar не е била достатъчно прозрачна и безусловна, за да се гарантира, че продажбата е извършена по пазарна цена.

(112)

В решението от 2012 г. Комисията счита, че някои от наложените при приватизацията условия може да са ограничили броя на оферентите или да са повлияли върху продажната цена. Комисията припомни установената си практика по отношение на продажбите на активи на държавни предприятия от държавата (или които могат да бъдат приписани на държавата в този случай): неикономическите съображения, които частен продавач не би взел предвид, като например причини, свързани с публичната политика, изисквания във връзка със заетостта или регионалното развитие, сочат наличието на държавна помощ, ако те налагат сериозни задължения върху потенциалния купувач и следователно могат да намалят продажната цена.

(113)

По същия начин, въз основа на информацията, налична на този етап, Комисията счете, че т.нар. технически и финансови изисквания, наложени в тръжната процедура за Toremar, на практика са нарушили тръжната процедура чрез ограничаване на оферентите в рамките на съществуващите дружества за морски транспорт, като се има предвид, че в настоящия случай се е предлагало за продажба самото дружество, на което е възложен договорът за обществена услуга (47).

(114)

Поради горепосочените причини Комисията стигна до предварителното заключение, че процедурата по приватизацията на Toremar не е била достатъчно прозрачна и безусловна, за да гарантира сама по себе си, че продажбата е извършена по пазарна цена. Следователно на този етап Комисията не би могла да изключи, че е предоставено икономическо предимство на купувача.

(115)

Комисията също така прецени въз основа на информацията, с която разполагаше при издаването на своето решение от 2012 г., че всяка помощ, която може да е предоставена в хода на процеса на приватизация, би била несъвместима.

3.3.   Новият договор за обществена услуга между регион Тоскана и Moby/Toremar

3.3.1.   Спазване на решението по делото Altmark и наличие на помощ

(116)

В решенията от 2011 и 2012 г. Комисията изрази предварителното становище, че компенсацията, платена на Toremar (и на неговия приобретател Moby), не отговаря на установените в решението по делото Altmark критерии и следователно представлява помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС. Комисията стигна до това заключение предвид факта, че: i) конкуренти, които, изглежда, са предлагали подобни услуги, са извършвали курсове поне по някои маршрути, обслужвани от Toremar, и не е имало на разположение достатъчно подадена информация, която да позволи на Комисията да стигне до заключение дали УОИИ отразява действителна необходимост от обществена услуга, която не може да бъде задоволена единствено чрез пазарните механизми; ii) изчислението на компенсацията съгласно директивата на CIPE, изглежда, е довело до свръхкомпенсиране на оператора за предоставянето на обществената услуга по същите причини, които са изложение в решението от 2011 г.; и iii) четвъртият критерий по делото Altmark, изглежда, не е бил спазен, като се има предвид, че обществената услуга е била предложена на търг под условието, че одобрения оферент ще придобие цялото дружество Toremar. Комисията изрази предварителното становище, че ако обществената поръчка за услуги беше обявена на търг без изискването за покупката, тя щеше да доведе до по-ниска цена за съответната общност.

3.3.2.   Съвместимост

(117)

Що се отнася до съвместимостта на компенсацията за Toremar, Комисията отбеляза, че въз основа на предоставената от Италия информация изглежда, че решението за УОИИ от 2011 г. не е приложимо за този договор за обществена услуга поради неговия дълъг период на възлагане (12 години). Във всеки случай на този етап Комисията не би могла да направи заключение по отношение на прилагането на решението за УОИИ от 2011 г., тъй като подписаният договор все още не е бил предоставен. Комисията не получи никаква информация (например брой на превозените пътници през двете финансови години, предхождащи възлагането на поръчката), за да проучи останалите условия за съвместимост съгласно решението за УОИИ от 2011 г. Впоследствие Комисията оцени помощта въз основа на рамката за УОИИ от 2011 г., но установи, че има съмнения дали условията за съвместимост съгласно тази рамка са изпълнени, и прикани Италия да докаже, че това е така.

3.4.   Приоритетът за акостиране

(118)

В решението от 2011 г. Комисията изрази предварителното становище, че поради факта, че приоритетът за акостиране не се заплаща, мярката е регулаторно предимство, което не включва прехвърляне на държавни ресурси и следователно не може да се квалифицира като държавна помощ. От друга страна, ако за приоритета за акостиране се заплаща, Комисията счита, че доколкото Toremar предоставя действителна УОИИ и този приоритет се осигурява само във връзка с маршрути, обхванати от УОИИ, то няма да доведе до допълнително икономическо предимство, тъй като това би било присъщо на предоставянето на УОИИ. Независимо от това Комисията прикани Италия и съответните трети страни да предоставят допълнителна информация относно тази мярка.

(119)

Тъй като беше изразила съмнения относно законосъобразността на задачите за предоставяне на УОИИ, Комисията не успя да достигне до заключение относно съвместимостта на мярката, в случай че тя е представлявала помощ.

3.5.   Мерките, установени със закона от 2010 г.

(120)

В решението от 2011 г. Комисията изрази предварителното становище, че всички мерки, определени в закона от 2010 г., представляват държавна помощ в полза на дружествата от бившата Tirrenia Group, включително Toremar. Това включва: 1) възможното използване на средствата, заделени за модернизация на флота, с цел осигуряване на ликвидност; 2) освобождавания от данъци, свързани с процеса на приватизация; и 3) възможното използване на ресурсите на FAS. Комисията прикани Италия да разясни дали и как всяка от тези мерки е била необходима за предоставяне на обществената услуга.

(121)

Комисията изрази също така предварителното становище, че тези мерки вероятно представляват оперативна помощ, намаляваща разходите, които в противен случай Toremar и другите дружества от бившата Tirrenia Group е трябвало да понесат сами, и поради това тези мерки следва да се считат за несъвместими с вътрешния пазар.

4.   МНЕНИЯ НА ИТАЛИЯ

4.1.   Относно задълженията за извършване на обществена услуга и конкурентната среда

(122)

Италия предостави списък (подкрепен със съответните нормативни документи) с маршрутите, обслужвани от Toremar, които са предмет на задължения за извършване на обществена услуга, включително сезонната честота и разписанията, конкурентната среда и причините, водещи до тези задължения за извършване на обществена услуга.

(123)

По отношение на съществуването на действителна УОИИ Италия отбелязва, че горепосочените задължения за извършване на обществена услуга са били предвидени с цел запазване на териториално единство и на връзките между континенталната част и островите. Тази услуга също така допринася за икономическото развитие на островите и за улесняването на интермодалния транспорт, като същевременно гарантира основните потребности от мобилност на островните общности през цялата година и осигурява спазването на конституционното право на териториално единство.

(124)

Що се отнася до конкурентната среда, Италия предостави информация, показваща, че Toremar е единственият оператор, който плава по повечето маршрути през цялата година. Въпреки че през годините е имало известна конкуренция, по-специално по маршрута Пиомбино — Портоферайо (линия A2) с участието на Moby, Италия е на мнение, че услугата, предлагана от Toremar, не може да бъде заменена и че гаранцията за териториално единство не би могла да бъде постигната единствено чрез пазарните механизми.

4.2.   Относно приватизацията на Toremar

4.2.1.   Относно продажната цена на Toremar

(125)

Според Италия приватизацията на Toremar е била свързана с прехвърляне на целия дялов капитал на дружеството чрез процедура за възлагане на обществена поръчка, организирана от регион Тоскана. Тази процедура допълнително включва едновременното възлагане на морски обществени услуги в Тосканския архипелаг за период от 12 години с цел да се запази териториалното единство.

(126)

Регион Тоскана е поръчал независима експертна оценка (вж. съображения 67 и 68), за да се оценят правните и икономическите аспекти на продажбата на Toremar. Според Италия в тази оценка (доклада на Fidi) са изложени ясно и сбито процедурите, които са следвани, за да се определи пазарната стойност на дяловия капитал на Toremar.

4.2.2.   Относно прозрачния и недискриминационен характер на процедурата

(127)

Италия подчерта, че процедурите са проведени в съответствие с правните принципи на прозрачност и недискриминация. Тя защити позицията, че на всички 11 участници, които са изразили интерес, е била осигурена съответната информация, необходима им за подаване на техните оферти, посредством достъп до зала за данни, в която е била предоставена цялата документация. Освен това Италия посочи, че на този етап от процедурата тя не е имала никакъв контрол върху потенциалните оференти, тъй като отговорите на поканата за заявяване на интерес не са имали правнообвързващ характер. На конкурентите е било предоставено също така правото да изпратят въпроси и да получат отговори от възлагащия орган.

(128)

По отношение на съмненията на Комисията относно техническите и финансовите изисквания, наложени на оферентите във връзка с участието в търга, Италия твърди, че тези изисквания не са дискриминационни, а са основани на необходимостта да се избере оператор, който е в състояние да предостави специфично ноу-хау с оглед на количественото и качественото развитие на търсената обществена услуга. Това е по-уместно в контекста на тръжна процедура като тази, разглеждана в настоящото производство, при която продажбата на Toremar е съчетана със сключването на нов договор за обществена услуга (48). Според Италия предвиждането на технически и финансови изисквания в тръжната процедура не е в противоречие с максималната отвореност на търга спрямо всички потенциални оференти, а е пряко и необходимо следствие от тази конкретна структура на тръжната процедура.

(129)

По отношение по-специално на прехвърлените активи и на задължението за запазване на равнищата на заетост Италия подчерта, че продажбата на Toremar не е включвала задължение във връзка с равнищата на заетост.

4.3.   Относно съответствието на първоначалното споразумение, чийто срок на действие е удължен, и на новия договор за обществена услуга с условията по делото Altmark

(130)

Италия твърди, че четирите критерия по делото Altmark са изпълнени както за периода 2009—2011 г., така и за периода 2012—2024 г., поради следните причини:

на Toremar действително е възложено изпълнението на задължения за обществена услуга. В първоначалното споразумение, чийто срок на действие е удължен, както и в новия договор за обществена услуга ясно са определени задълженията по отношение на маршрутите, които трябва да бъдат обслужвани, графика, честотата на плаване, качеството на плавателните съдове, които трябва да бъдат използвани, както и качеството на услугата като цяло, тарифните задължения по отношение на обслужваните пристанища и задълженията, свързани с правата на пътниците съгласно законодателството на Съюза. Поради това Италия счита, че задълженията за извършване на обществена услуга са ясно определени и че е изпълнен първият критерий по делото Altmark;

параметрите, въз основа на които е изчислена компенсацията, са били предварително установени по обективен и прозрачен начин. Те са обяснени подробно в директивата на CIPE, които се прилагат по отношение на компенсацията, предоставена от 2010 г. нататък, и са приложени също така и в новия договор за обществена услуга (и в приложенията към него). Ето защо Италия счита, че тези параметри са били предварително установени по обективен и прозрачен начин и че е изпълнен вторият критерий по делото Altmark;

по отношение на третия критерий по делото Altmark, както в първоначалното споразумение, чийто срок на действие е удължен, така и в новия договор за обществена услуга компенсацията не надвишава това, което е необходимо за покриване на разходите, произтичащи от изпълнението на задълженията за обществена услуга. Това ясно проличава от отчетите за приходите и разходите на дружеството, които показват загуба в размер на 372 008 EUR за тригодишния период 2009—2011 г. и загуба от 353 960 EUR за петгодишния период 2012—2016 г. Освен това поради механизма за възстановяване на баланса, въведен в член 26 от новия договор за обществена услуга, са взети мерки да се гарантира, че отклоненията се коригират и по този начин се избягва свръхкомпенсиране;

Италия счита, че и четвъртият критерий по делото Altmark е изпълнен. През двугодишния период 2010—2011 г. регион Тоскана е наблюдавал ефективността на дружеството, докато през периода, обхванат от новия договор за обществена услуга, изборът на дружество, което да бъде натоварено с изпълнението на задълженията за обществена услуга, е направен чрез процедура за възлагане на обществена поръчка в съответствие с правилата на Съюза.

4.4.   Относно нормата на възвръщаемост от 9,95 %, използвана за 2010 г., и относно рисковата премия от 6,5 %, предвидена в Указанията на CIPE, считано от 2010 г.

(131)

В решението от 2011 г. се посочва, че за 2010 г. се определя норма на възвръщаемост на инвестирания капитал в размер на 9,95 % преди облагане с данъци. Италия е поканена да обоснове това твърдение, като се вземе предвид, че в директивата на CIPE се предвижда за определяне на възвръщаемостта на капитала да се използва рисковата премия от 6,5 %, като се прилага формулата за WACC (вж. съображение 46).

(132)

Италия твърди, че посочването на норма на възвръщаемост от 9,95 % се отнася за проектите на нови споразумения/договори за обществена услуга, които ще бъдат предмет на тръжна процедура, обхващаща самите дружества, а подписването им с купувачите ще се извърши след приключването на приватизацията на всяко от дружествата от Tirrenia Group (вж. съображение 27).

(133)

Италия също така подчертава, че тъй като размерът на компенсацията в рамките на търга (т.е. основата за поканата за представяне на оферти) е бил ограничен със закона от 2009 г. (49), е решено изчисляването на компенсацията да се опрости чрез прилагане на фиксирана норма на възвръщаемост на капитала. По-конкретно, за периода, обхващащ удължения срок на действие на първоначалното споразумение (т.е. 2010—2011 г.), фиксираната норма на възвръщаемост на капитала de facto се е изчислявала на 6,9 %. Считано от 2012 г., съгласно новия договор за обществена услуга с Moby/Toremar се прилага фиксирана норма на възвръщаемост на капитала от 6,5 %. Италия твърди, че тези фиксирани норми на възвръщаемост на капитала все още са съпоставими с наличните рискове и че във всеки случай те са под 9,95 % — първоначално съобщения на Комисията размер.

(134)

Италия също така разяснява, че прилагането на цялостната методология, определена в директивата на CIPE, може да е довело до норма на възвръщаемост на капитала, която би могла да надвиши 6,5 %. По тази причина Италия счита, че нейният опростен подход е консервативен и по принцип не позволява по-висока компенсация за Moby/Toremar от установената в директивата на CIPE.

4.5.   Относно приоритета за акостиране

(135)

Италия се позовава на член 19б, алинея 21 от закона от 2009 г., чиято разпоредба дава на Toremar правото да запази вече разпределеното му акостиране и приоритета при разпределение на новите слотове в съответствие с националното право (вж. съображение 90 по-горе).

(136)

Италия твърди, че чрез разпределянето на приоритета за акостиране не са загубени държавни ресурси. Според Италия всички фериботни оператори плащат редовни такси на съответните пристанищни органи за акостиране. Италия твърди също така, че този приоритет за акостиране е приложим само за маршрутите, предмет на обществена услуга, и че Toremar, а по-късно Moby/Toremar, не са плащали и не плащат допълнителна такса за този приоритет за акостиране, тъй като поради задачата им за предоставяне на обществена услуга пристанищата биха им дали право да избират първи места за акостиране дори при липса на такъв официален приоритет.

(137)

Италия счита, че приоритетът за акостиране не би дал значимо предимство на дружествата от бившата Tirrenia Group, включително на Toremar и неговия приобретател Moby. Те по-специално твърдят, че на практика приоритетът за акостиране се прилага само при много ограничени обстоятелства. Размерът на по-голямата част от пристанищата и предварителното разписание на пристиганията и отплаванията гарантират, че при нормални обстоятелства — изключващи всякакви закъснения или екстремни метеорологични условия — няма да има припокриване при използването на конкретни места за акостиране от различни оператори. Освен това, тъй като Toremar и Moby предоставят услугите си през цялата година (за разлика от операторите, които работят само през активния сезон), би било естествено пристанищата да им дадат право да избират първи места за акостиране дори и при липса на официален приоритет за това. Поради тези причини Италия счита, че приоритетът за акостиране не може да предостави някакво значимо предимство на Toremar и Moby.

4.6.   Относно мерките, установени със закона от 2010 г.

(138)

Що се отнася до мерките, установени със закона от 2010 г. (вж. съображения 91 и 92 по-горе), Италия твърди, че на Toremar са разпределени и то ефективно е използвало финансовите ресурси, за които вече е поет ангажимент със Закон № 102/2009, за първоначалното им предназначение. По-специално Toremar е използвало 1 617 300 EUR за модернизиране на флота си, за да отговаря на международните стандарти за безопасност (т.е. 808 650 EUR за модернизиране на плавателния съд Aethalia и 808 650 EUR за модернизиране на плавателния съд Liburna). Тя също така твърди, че тези средства не са използвани с цел осигуряване на ликвидност.

(139)

Що се отнася до свързаните с процеса на приватизация освобождавания от данъци, Италия твърди, че мярката не е приложена по отношение на корпоративния подоходен данък, тъй като прехвърлянията на Caremar, Saremar и Toremar на регионите са извършени безвъзмездно. Следователно при липсата на каквото и да е заплащане член 86, алинея 1, буква а) от Закона за консолидирания подоходен данък по отношение на капиталовите печалби в случай на прехвърляне на активи срещу заплащане не се прилага. По отношение на ДДС Италия отбелязва, че прехвърлянията на Caremar, Saremar и Toremar представляват сделки, които са освободени от ДДС съгласно член 10, алинея 1, точка 4) от Президентски указ № 633 от 26 октомври 1972 г. По отношение на косвените данъци, различни от ДДС, Италия подчертава, че целта на предвиденото в закона от 2010 г. освобождаване е опростяване на административните процедури. От гледна точка на данъчното облагане ефектите от освобождаванията могат да се считат за незначителни и с малко въздействие по отношение на данъци, които се начисляват по единни ставки. Това се отнася по-конкретно до облагането с данък при вписване (168 EUR за документ), кадастралните и ипотечните данъци (168 EUR за всеки) и гербовия налог (14,62 EUR за четири страни).

(140)

По отношение на ресурсите от FAS Италия твърди, че Toremar не е получило никакво предимство от този фонд. Освен това тя е разяснила, че ресурсите на FAS не са били използвани за допълнителна компенсация за дружествата от бившата Tirrenia Group, включително Toremar. Вместо това тези ресурси са предоставени за допълване на бюджетните кредити, отпуснати за изплащане на компенсациите за обществена услуга на дружествата от бившата Tirrenia Group, в случай че тези бюджетни кредити се окажат недостатъчни. Италия отбелязва, че с член 1, алинея 5б от Наредба-закон № 125/2010 на регионите е предоставена възможност да използват ресурсите на FAS, за да финансират (част от) обичайната компенсация за обществена услуга и по този начин да осигурят непрекъснатост на морските обществени услуги. Освен това Италия пояснява, че съгласно член 26 от Наредба-закон № 185/2008 за Tirrenia Group са заделяни 65 милиона евро през всяка от годините 2009, 2010 и 2011 и съответно 195 милиона евро са били привлечени от ресурсите на FAS. Тези средства впоследствие са били преведени по сметката на Министерството на транспорта, предназначена за изплащане на компенсацията за обществена услуга на дружествата от бившата Tirrenia Group (Tirrenia, Siremar, Caremar, Toremar и Saremar). Следователно тази мярка би се отнасяла само до разпределяне на ресурси в държавния бюджет на Италия за изплащане на компенсациите за обществена услуга.

4.7.   Относно съответствието на първоначалното споразумение, чийто срок на действие е удължен, и на новия договор за обществена услуга с решението за УОИИ от 2011 г.

(141)

Дори и Италия да счита, че изплатената на Toremar компенсация за обществена услуга съгласно новия договор за обществена услуга не представлява държавна помощ, тя се е аргументирала също и защо тази мярка би била в съответствие с решението за УОИИ от 2011 г., ако представлява помощ.

(142)

В своя отговор Италия предоставя средния годишен трафик през периода 2010—2016 на база всички маршрути, взети заедно. На тази основа Италия представя данни за пътническия трафик, за да покаже, че прагът от 300 000 пътници, предвиден в член 2, параграф 1, буква г) от решението за УОИИ от 2011 г., не е бил нарушен по нито един от маршрутите, обслужвани от Toremar до края на 2011 г. и от Moby/Toremar от 2012 г. нататък.

4.8.   Относно съответствието на първоначалното споразумение и на новия договор за обществена услуга с рамката за УОИИ от 2011 г.

(143)

Италия също така твърди, че не е извършено свръхкомпенсиране в полза на Moby/Toremar и че условията на рамката за УОИИ от 2011 г. са изпълнени.

(144)

За да обоснове горните твърдения, Италия предоставя информация, показваща размера на възвръщаемостта на инвестирания капитал за периода 2010—2017 г. и методологията, използвана за проверка дали е налице свръхкомпенсиране за услугите, предоставяни от Toremar и Moby/Toremar, разходите и приходите за всеки маршрут за периода 2010—2017 г. и периода на амортизация на флота за периода 2009—2017 г. (50)

(145)

Освен това Италия твърди, че Toremar и Moby/Toremar не са осъществявали търговска дейност през периода от 2009 г. до момента.

5.   МНЕНИЯ НА MOBY/TOREMAR

5.1.   Относно задълженията за извършване на обществена услуга и конкурентната среда

(146)

Moby/Toremar твърдят, че в новия договор за обществена услуга и приложенията към него са конкретно описани задълженията за извършване на обществена услуга по отношение на съответните морски маршрути. Тези задължения включват, наред с другото, качеството и характеристиките на услугата (пътуванията, които трябва да се извършват, графиците, условията на услугата), както и приложимите тарифи.

(147)

В отговор на твърдението на жалбоподателя за създаване на монопол по маршрутите Пиомбино — остров Елба след сливането на Toremar и Moby, двете упоменати дружества се позовават на разрешението, издадено от Италианския национален орган за защита на конкуренцията за посоченото сливане посредством Решение № 22622 от 19 юли 2011 г., при спазване на определени условия, насочени именно към осигуряване на наличието на конкуренция по този маршрут.

(148)

Освен това Moby/Toremar твърдят, че въпросните маршрути не биха могли да се обслужват без обществена подкрепа и пазарът сам по себе си не би могъл да осигури услугите при спазване на минималните изисквания, предвидени в обществената поръчка.

5.2.   Относно приватизацията на Toremar

5.2.1.   Относно цената, платена за дяловете на Toremar

(149)

Moby/Toremar твърдят, че приватизацията на Toremar не включва елементи на държавна помощ, като се вземе предвид, че договорената цена е била удостоверена от независим оценител.

5.2.2.   Относно прозрачния и недискриминационен характер на процедурата и относно обвързването на продажбата на активите на Toremar с нов договор за обществена услуга

(150)

В отговор на предварителната позиция на Комисията в решението от 2012 г., че техническите и финансовите изисквания на търга може да са ограничили броя на конкурентите, потенциално заинтересовани да подадат оферта, Moby/Toremar твърдят, че тези изисквания наистина са били необходими, като се има предвид конкретната структура на Toremar, което е резултат от това, че дружеството е било част от Tirrenia Group.

(151)

Според Moby/Toremar, Toremar не е разполагало с всички съоръжения, за да осигури самостоятелно необходимите морски услуги и в миналото винаги е използвал услугите на Tirrenia Group, по-специално услуги от търговски характер (например координиране на дейностите на пристанищни билетни каси, кол центрове и комуникации), от технически характер (например управление на информационни системи) и някои по-специализирани услуги (например управление на снабдяването).

(152)

Поради това Moby/Toremar твърдят, че тръжната процедура, както е замислена, не може да се проведе по дискриминационен начин и че искането на регион Тоскана купувачът на Toremar вече да осъществява дейност в сектора на морския пътнически транспорт е предизвикано от свързани с индустриалната политика съображения за гарантиране на непрекъснатостта на услугата.

(153)

Moby/Toremar твърдят, че ако договорът за услуги бъде възложен без продажбата на Toremar, последното не би имало никакви други причини да продължи да функционира, нито би било лесно да се препродаде на пазара, като се има предвид спецификата на флота. Освен това, според страните, регион Тоскана вероятно би плащал по-висока сума за компенсация за услугата, като се вземе предвид, че операторът би трябвало да се оборудва с необходимите плавателни съдове и персонал. Освен това регион Тоскана би трябвало да поеме разходите по извеждането от експлоатация на флота на Toremar и по управлението и ликвидацията на дружеството. Следователно обвързването на продажбата на активите на Toremar с нов договор за обществена услуга също така е намалило разходите за държавна намеса.

(154)

И накрая, в отговор на твърдението на жалбоподателя, че с тръжната процедура е предоставено предимство в полза на Moby, Moby/Toremar се позовават на производството на национално равнище (вж. раздел 2.3.2.3), което потвърждава резултата от тръжната процедура относно приватизацията на Toremar и възлагането на договора за обществена услуга.

5.3.   Относно съответствието на удължаването на срока на първоначалното споразумение и новия договор за обществена услуга с условията по делото Altmark

(155)

Moby/Toremar твърдят, че новият договор за обществена услуга удовлетворява всички критерии по делото Altmark.

(156)

Според страните задълженията за извършване на обществена услуга са ясно определени и параметрите на компенсацията са предварително установени по обективен и прозрачен начин. Освен това по силата на механизма за възлагане на услугата (търг с предлагане на отстъпки) и установената система за наблюдение, според която Toremar получава компенсация само за действително осъществените дейности, тази компенсация не надвишава това, което е необходимо за покриване на разходите, произтичащи от изпълнението на задълженията за обществена услуга.

(157)

И накрая, Moby/Toremar твърдят, че изборът на дружество, което да бъде натоварено с изпълнението на задълженията за обществена услуга, е направен чрез процедура за възлагане на обществена поръчка в съответствие с правото на Съюза.

5.4.   Относно удължаването на срока на действие на първоначалното споразумение между Toremar и Италия

(158)

Moby/Toremar се позовават на Решение 2005/163/ЕО на Комисията („решението от 2004 г.“), с което Комисията обяви компенсацията, предоставена от Италия в полза на дружествата от Tirrenia Group, различни от Tirrenia, за частично съвместима с вътрешния пазар, частично съвместима при спазването на редица ангажименти от страна на Италия и частично несъвместима с вътрешния пазар.

(159)

Те твърдят, че въз основа на това решение Комисията е потвърдила съвместимостта на първоначалното споразумение до датата на изтичане на срока му на действие в края на 2008 г. и че удължаването на този срок, за да включва периода 2009—2011 г., представлява просто продължение на съвместима мярка, следователно съществуваща мярка за помощ. Такова удължаване не съдържа съществени промени и е било необходимо за организиране на процедурата по приватизация на дружествата, принадлежащи към Tirrenia Group.

(160)

Освен това Moby/Toremar твърдят, че дори ако Комисията счете, че Toremar е получило държавна помощ в миналото чрез удължаването на срока на действие на първоначалното споразумение, това ще бъде обезсилено от факта, че Toremar е продадено на Moby чрез процедура за възлагане на обществена поръчка, следователно при пазарни условия, на цена, която включва, наред с другото, оценка на този елемент на помощ. В резултат на това и въз основа на установената съдебна практика (51) удължаването на срока на действие на първоначалното споразумение няма отношение към държавната помощ.

6.   ОЦЕНКА

6.1.   Наличие на помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС

(161)

Съгласно член 107, параграф 1 от ДФЕС „всяка помощ, предоставена от държава членка или чрез ресурси на държава членка, под каквато и да било форма, която нарушава или заплашва да наруши конкуренцията чрез поставяне в по-благоприятно положение на определени предприятия или производството на някои стоки, доколкото засяга търговията между държавите членки, е несъвместима с вътрешния пазар“.

(162)

Определените в член 107, параграф 1 от ДФЕС критерии са кумулативни. Поради това, за да се определи дали мерките, за които е отправено уведомление, представляват държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС, трябва да са изпълнени всички посочени по-горе условия. По-специално финансовата подкрепа следва:

а)

да е предоставена от държава членка или чрез ресурси на държава членка;

б)

да поставя в по-благоприятно положение определени предприятия или производството на някои стоки;

в)

да нарушава или да заплашва да наруши конкуренцията;

г)

да засяга търговията между държавите членки.

(163)

Комисията отбелязва, че приоритетът за акостиране, който се прилага само по отношение на маршрути, предмет на обществена услуга, е неразривно свързан с извършването на УОИИ от Toremar и неговия приобретател Moby. Поради това тази мярка ще бъде оценена съвместно с компенсацията за обществена услуга, предоставена на тези дружества (вж. раздели 6.1.1 и 6.1.2)

(164)

Освен това Комисията отбелязва, че новият договор за обществена услуга между Италия и Moby/Toremar следва да се оценява съвместно с приватизацията на Toremar. Подобна съвместна оценка е подходяща, тъй като по същество Италия е организирала възлагането на новия договор за обществена услуга така, че спечелилият поръчката оферент да трябва да придобие целия дялов капитал на Toremar, за да изпълни задълженията за извършване на обществена услуга, определени в този договор за обществена услуга.

6.1.1.   Удължаване на срока на действие на първоначалното споразумение между Toremar и Италия

6.1.1.1.   Държавни ресурси

(165)

Италия е възложила на Toremar обслужването на морските маршрути, както е описано подробно в първоначалното споразумение, чийто срок на действие е удължен. Първоначалното споразумение е сключено с държавата и произтичащата компенсация за обществена услуга за Toremar се е изплащала от държавния бюджет. Следователно компенсацията за обществена услуга за Toremar може да бъде приписана на държавата и се предоставя чрез държавни ресурси.

(166)

Комисията отбелязва, че според Италия всички фериботни оператори плащат на съответните пристанищни органи редовни такси за акостиране, но Toremar не е плащало никаква допълнителна такса за приоритета за акостиране. Въпреки това Комисията счита, че по принцип Италия е можела да реши да наложи допълнителна такса за приоритета за акостиране и като не е направила това, е загубила приходи за държавата. Освен това, тъй като приоритетът за акостиране се предоставя по закон (вж. съображение 90), той може да бъде приписан на държавата.

6.1.1.2.   Избирателност

(167)

За да бъде квалифицирана като държавна помощ, дадена мярка трябва да бъде избирателна. Компенсацията за обществена услуга за извършването на въпросните морски услуги се предоставя единствено на Toremar, поради което тя е избирателна. Тъй като приоритетът за акостиране се предоставя единствено на дружествата от бившата Tirrenia Group, включително Toremar, той също е избирателен.

6.1.1.3.   Икономическо предимство

(168)

Комисията припомня, че компенсациите за обществена услуга, предоставени на дадено дружество, може да не представляват икономическо предимство при някои строго определени условия.

(169)

По-специално в решението си по делото Altmark (52) Съдът е постановил, че доколкото държавната намеса трябва да се приема като компенсация, представляваща насрещната престация за извършените доставки на услуги от предприятията бенефициери, за да изпълняват задължения за обществена услуга по такъв начин, че в действителност тези предприятия не се възползват от финансово предимство и посочената намеса следователно няма за последица да ги постави в по-благоприятно конкурентно положение спрямо предприятията, които ги конкурират, подобна намеса не попада в обхвата на член 107, параграф 1 от ДФЕС.

(170)

Съдът обаче е разяснил също така, че за да се избегне в конкретен случай квалификацията на такава компенсация за обществена услуга като държавна помощ, трябва да бъдат изпълнени четирите кумулативни критерия („критериите по делото Altmark“), които са обобщени по-долу:

предприятието бенефициер трябва да бъде действително натоварено с изпълнението на задължения за извършване на обществена услуга и тези задължения трябва да бъдат ясно определени („първи критерий по делото Altmark “);

параметрите, въз основа на които е изчислена компенсацията, трябва да бъдат предварително установени по обективен и прозрачен начин („втори критерий по делото Altmark “);

компенсацията не може да надвишава необходимото за покриване изцяло или отчасти на разходите, направени при изпълнението на задължението за извършване на обществена услуга, като се имат предвид свързаните с него приходи, както и разумна печалба за изпълнението на тези задължения („трети критерий по делото Altmark “);

когато в конкретен случай изборът на предприятието, което да бъде натоварено да изпълнява задължения за извършване на обществена услуга, не е направен в рамките на процедура по възлагане на обществена поръчка, която създава условия за избор на оферента, способен да предостави тези услуги на най-ниската цена за общността, равнището на необходимата компенсация трябва да бъде определено въз основа на анализ на разходите, които едно типично предприятие, добре управлявано и осигурено с подходящите транспортни средства, за да може да изпълни необходимите изисквания на обществената услуга, би направило, за да изпълни тези задължения, като се отчитат съответните приходи и разумна печалба за изпълнение на задълженията („четвърти критерий по делото Altmark “).

(171)

В своето Съобщение за прилагането на правилата на Европейския съюз към компенсацията, предоставена за предоставянето на услуги от общ икономически интерес („Съобщението за УОИИ“), Комисията уточни начина, по който се прилагат критериите по делото Altmark (53).

(172)

Като се има предвид, че критериите по делото Altmark трябва да бъдат изпълнени кумулативно, неизпълнението на който и да било от тези критерии ще доведе Комисията до заключението, че оценяваната мярка предоставя икономическо предимство на бенефициера. Следователно Комисията първо ще оцени спазването на четвъртия критерий по делото Altmark.

(173)

В четвъртия критерий по делото Altmark се предвижда, че компенсацията трябва да бъде минимално необходимата, за да не бъде квалифицирана като държавна помощ. Този критерий се счита за изпълнен, ако бенефициерът на компенсацията за обществена услуга е избран вследствие на тръжна процедура, която създава условия за избор на оферента, способен да предостави услугите на най-ниската цена за общността, или, в случай че това не е така, ако компенсацията е изчислена с оглед на разходите на ефективно предприятие.

(174)

За нито едно от удължаванията на срока на действие на първоначалното споразумение в периода от 1 януари 2009 г. до 1 януари 2012 г. Toremar не е избрано след публична тръжна процедура. Италия просто е продължила системата, която вече е била в сила, като по този начин дава право на предварително установения оператор да продължи да получава компенсация за изпълнението на задълженията за извършване на обществена услуга.

(175)

Освен това Италия не предостави на Комисията никакви данни, че равнището на необходимата компенсация е било определено въз основа на анализ на разходите, които едно типично предприятие, добре управлявано и осигурено с необходимите транспортни средства, за да може да изпълни необходимите изисквания на обществената услуга, би направило, за да изпълни тези задължения, като се отчитат съответните приходи и разумна печалба за изпълнение на задълженията. Доводът на Италия, че регион Тоскана е наблюдавал ефективността на Toremar през периода 2010—2011 г., не е достатъчен за спазването на този критерий, тъй като не показва дали действително направените от Toremar разходи при изпълнението на задълженията му за извършване на обществена услуга са били в съответствие с тези на едно типично предприятие, добре управлявано и осигурено с подходящите транспортни средства.

(176)

Следователно Комисията заключава, че в настоящия случай четвъртият критерий по делото Altmark не е изпълнен.

(177)

С оглед на това, че в настоящия случай четирите условия по делото Altmark не са спазени кумулативно, Комисията достига до заключението, че компенсацията за обслужване на морските маршрути съгласно първоначалното споразумение, чийто срок на действие е удължен, предоставя икономическо предимство на Toremar.

(178)

По отношение на приоритета за акостиране Комисията първо припомня, че поне в два от случаите италианският компетентен орган — AGCM, е преценил, че тази мярка има икономическа стойност (54). Въпреки това Toremar не плаща никаква такса за приоритета за акостиране (вж. съображение 136). Освен това Комисията отбелязва, че поне на теория приоритетът за акостиране има потенциал да намали разходите на оператора (например тъй като гарантираното акостиране би могло да намали времето за чакане в пристанищата и следователно да доведе до по-ниски разходи за гориво) или да увеличи приходите му (например поради това, че някои разписания могат да доведат до по-голямо търсене от страна на пътниците). В действителност, доколкото приоритетът за акостиране позволява по-бърза процедура за заставане на док, ползвателите на фериботната услуга могат да предпочетат фериботен оператор, който се възползва от тази мярка. Дори ако тези ефекти биха се реализирали само при ограничени обстоятелства или биха били сравнително малки, приоритетът за акостиране би могъл все пак да представлява икономическо предимство за Toremar.

6.1.1.4.   Ефект върху конкуренцията и търговията

(179)

Когато предоставена от държава членка помощ укрепва положението на дадено предприятие в сравнение с това на други предприятия, конкуриращи се в рамките на вътресъюзната търговия, последните трябва да се считат за засегнати от тази помощ (55). Достатъчно е бенефициерът на помощта да се конкурира с други предприятия на отворени за конкуренция пазари (56).

(180)

В настоящия случай бенефициерът извършва дейност в конкуренция с други предприятия, които предоставят услуги за морски транспорт в Съюза, по-специално след влизането в сила на Регламент (ЕИО) № 4055/86 на Съвета (57) и на Регламента за морския каботаж, с които се либерализират съответно пазарите на международния морски транспорт и на морския каботаж. Фактът, че към онзи момент Toremar е било единственият оператор по някои от тези маршрути, не означава, че други (международни) оператори не са можели да проявят интерес да предлагат подобни услуги за морски транспорт. Следователно компенсацията за обслужването на морски маршрути, обхванати от първоначалното споразумение, чийто срок на действие е удължен, може да засегне търговията в Съюза и да наруши конкуренцията в рамките на вътрешния пазар. По същите причини това заключение се отнася и за приоритета за акостиране.

6.1.1.5.   Заключение

(181)

Тъй като са изпълнени всички критерии, посочени в член 107, параграф 1 от ДФЕС, Комисията заключава, че както компенсацията за обществена услуга, платена въз основа на неколкократното удължаване на срока на действие на първоначалното споразумение, така и приоритетът за акостиране за маршрутите, предмет на обществена услуга, представляват държавна помощ в полза на Toremar.

6.1.1.6.   Нова или съществуваща помощ

(182)

На първо място Комисията отбелязва, че в настоящото решение няма да се оценява компенсацията, платена на Toremar за изпълнението на задълженията за извършване на морска обществена услуга до края на 2008 г. Оценката на тази компенсация и това дали тя може или не може да бъде квалифицирана като съществуваща помощ въз основа на член 4, параграф 3 от Регламента за морския каботаж ще бъде предмет на отделно решение на Комисията (58).

(183)

В съответствие с член 1, буква в) от Регламент (ЕС) 2015/1589 на Съвета (59) нова помощ означава „всяка помощ, т.е. схеми за помощ и индивидуална помощ, които не са съществуваща помощ, включително измененията на съществуваща помощ “. Освен това член 108, параграф 3 от ДФЕС предвижда, че Комисията следва да бъде уведомявана в разумен срок за плановете за предоставяне на нови помощи или за изменение на съществуващи помощи, като те не могат да бъдат приведени в действие преди процедурата да завърши с окончателно решение (60). В съответствие с позицията на европейските съдилища (61) Комисията счита, че изменението (т.е. удължаването) на срока на действие на схема за помощ, която има ясен краен срок (т.е. 31 декември 2008 г.), е достатъчно да я превърне в нова помощ, независимо дали са изменени или не други характеристики на мярката.

(184)

Поради горепосочените причини Комисията счита, че независимо дали компенсацията, предоставена на Toremar до края на 2008 г., е била квалифицирана като съществуваща помощ (62), компенсацията за обществена услуга, изплатена въз основа на първоначалното споразумение, чийто срок на действие е удължен, следва да се счита за нова помощ. Това заключение се отнася и за приоритета за акостиране.

6.1.2.   Възлагане на Moby/Toremar на новия договор за обществена услуга, обвързан с продажбата на стопанското подразделение на Toremar

(185)

За да се достигне до заключение дали възлагането на новия договор за обществена услуга, обвързан с продажбата на стопанското подразделение на Toremar, представлява предимство за Moby/Toremar по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС, Комисията трябва да оцени спазването на критериите по делото Altmark (вж. съображение 170).

6.1.2.1.   Първи критерий по делото Altmark

(186)

Комисията припомня, че съгласно правото на Съюза няма унифицирано и точно определение на услуга, която може да представлява УОИИ, нито по смисъла на първото условие по делото Altmark, нито по смисъла на член 106, параграф 2 от ДФЕС (63). Точка 46 от Съобщението за УОИИ е формулирана, както следва:

При липса на конкретни правила на Съюза, определящи обхвата за съществуването на УОИИ, държавите членки разполагат с голяма свобода да определят дадена услуга като УОИИ и да предоставят компенсация на доставчика на услугата. Компетентността на Комисията в това отношение се ограничава до проверка на това държавата членка да не е допуснала явна грешка при определянето на услуга като УОИИ и до оценка на всякаква държавна помощ, произтичаща от компенсацията. Когато съществуват специфични правила на Съюза, преценката на държавите членки е обвързана и от тези правила, без да се засяга задължението на Комисията да проведе оценка на това дали УОИИ е била правилно определена за целите на контрола на държавната помощ.

(187)

Следователно националните органи имат право да приемат, че определени услуги са от общ интерес и трябва да се изпълняват чрез задължения за извършване на обществена услуга, за да се осигури защитата на обществения интерес, когато пазарните механизми не са достатъчни, за да се гарантира, че те се предоставят на необходимото равнище или при изискваните условия.

(188)

В областта на каботажа подробните правила на Съюза, уреждащи задълженията за извършване на обществена услуга, са определени в Регламента за морския каботаж, а по отношение на целта за оценка на потенциалната държавна помощ за предприятия, които се занимават с морски транспорт — в Насоките на Общността относно държавната помощ за морския транспорт („Насоките за морския транспорт“) (64).

(189)

Член 4, параграф 1 от Регламента за морския каботаж гласи:

Държава членка може да сключва договори за обществени услуги с корабоплавателни дружества, които участват в редовни услуги до, от и между острови, или да им налага задължения за извършване на обществена услуга като условие за предоставяне на каботажни услуги. Когато държава членка сключва договори за обществена услуга или налага задължения за извършване на обществена услуга, тя прави това на недискриминационна основа по отношение на всички собственици на кораби от Общността.

(190)

В член 2, параграф 3 от Регламента за морския каботаж е определено, че договорът за обществена услуга може да обхваща: транспортни услуги, отговарящи на установените норми за продължителност, регулярност, капацитет и качество, допълнителни транспортни услуги, транспортни услуги при определени цени и условия, най-вече за някои категории пътници или за някои маршрути, и приспособяване на услугите към действителните нужди.

(191)

Съгласно раздел 9 от Насоките за морския транспорт „могат да се налагат задължения за извършване на обществена услуга или да се сключват договори за обществена услуга (ДОУ) за услугите, посочени в член 4 от Регламент (ЕИО) № 3577/92“, т.е. за включените в разписанието услуги от, до и между островите.

(192)

От установената съдебна практика произтича, че задълженията за извършване на обществена услуга могат да бъдат налагани само ако са обосновани от необходимостта да се осигурят подходящи редовни услуги за морски транспорт, които не могат да бъдат гарантирани единствено от пазарните механизми (65). В Съобщението за тълкуване на Регламента за морския каботаж (66) се потвърждава, че [з]адълженията за обществени услуги по определени маршрути се определят не от собствениците на кораби, а от държавите членки (включително регионалните и местните органи, по целесъобразност). По-специално такива задължения могат да бъдат предвидени за редовни (по разписание) услуги за островен каботаж в случай на невъзможност на пазара да предостави услуги на задоволително равнище. Освен това, в член 2, параграф 4 от Регламента за морския каботаж задълженията за извършване на обществена услуга се определят като задължения, които въпросният корабособственик от Общността, ако отчита собствения си търговски интерес, не би поел или не би поел в същата степен, или при същите условия.

(193)

В съответствие със съдебната практика (67), за да провери дали е изпълнен първият критерий по делото Altmark, Комисията ще извърши трикомпонентна оценка, за да провери дали е налице реална нужда от обществена услуга (първи и втори компонент) и дали обществената услуга е била необходима и пропорционална (трети компонент). Комисията ще оцени следното:

1)

дали е налице търсене от страна на потребителите;

2)

дали това търсене не е можело да бъде задоволено от пазарните участници при липса на задължение в този смисъл, определено от публичните органи (наличие на неефективност на пазара);

3)

дали прибягването до обикновени задължения за извършване на обществена услуга е било недостатъчно за преодоляването на тази липса (водещ до най-малко вреди подход).

1)   Търсене от страна на потребителите

(194)

В този случай на Toremar е възложено да предоставя смесени услуги (пътници и превозни средства) по представените в таблица 3 множество линии. Задълженията за извършване на обществена услуга на Toremar се отнасяха до обслужваните пристанища, вида и капацитета на плавателните съдове, предназначени за морските линии, обслужвани в рамките на режима на обществена услуга, честотата на услугата и максималните тарифи, които трябва да се начисляват.

(195)

Както е посочено в съображение 123, Италия е наложила определените в новото споразумение задължения за извършване на обществена услуга главно за да i) осигури териториалното единство между континенталната част и островите и ii) да допринесе за икономическото развитие на съответните острови чрез редовни и надеждни услуги за морски транспорт. Комисията счита, че те в действителност са легитимни цели от обществен интерес.

(196)

В исторически план целите, преследвани от Италия, не са постигнати единствено чрез взаимодействието на пазарните механизми. Всъщност задоволителното равнище на тези услуги обикновено се гарантира чрез задълженията за извършване на обществена услуга, наложени за тази цел на дружествата от бившата Tirrenia Group и залегнали в първоначалните споразумения. В действителност Комисията изтъква, че въпросните маршрути са били обслужвани в продължение на много години, т.е. най-малкото след влизането в сила на първоначалното споразумение, като в голяма степен са останали непроменени. Италия и по-специално съответните регионални органи считат, че тези услуги са били (и продължават да бъдат) необходими за задоволяване на търсенето от страна на потребителите.

(197)

За да онагледи действителното търсене на услугите от страна на ползвателите, Италия предостави статистически данни, които показват, че през 2010 г. Toremar е превозило 1 462 570 пътници и 317 488 превозни средства по петте маршрута, предмет на обществена услуга, взети заедно. Броят им за 2011 г. е малко по-малък (т.е. 1 437 613 пътници и 294 433 превозни средства). Това показва, че през двете години преди на Moby/Toremar да бъдат възложени задълженията за извършване на обществена услуга е имало значително съвкупно търсене на услуги за морски транспорт по съответните маршрути (вж. съображение 297 по отношение на статистическите данни за всеки отделен маршрут за годините от 2009 до 2011).

(198)

За да докаже допълнително, че търсене от страна на потребителите се е запазило, когато Moby/Toremar е започнало да осъществява дейност въз основа на новия договор за обществена услуга по всички шест маршрута, Италия предостави и обобщени статистически данни до края на 2018 г. (вж. таблици 4 и 5). Това потвърждава, че търсенето от страна на потребителите се е запазило, с някои леки отклонения нагоре или надолу, с изключение на 2012 г., когато се наблюдава по-голямо отклонение нагоре, което се дължи главно на обновяването на структурата на търговската мрежа, оказало положително въздействие върху увеличаването на движението през активния сезон на тази година. Във всеки случай анализът на статистическите данни за всеки отделен маршрут за всяка година до края на 2018 г. не съдържа никаква информация, че търсенето от страна на потребителите по конкретни маршрути би изчезнало.

Година

Линия А1

Линия А2

Бърза линия А2

Линия А3

Линия А4

Линия А5

Общ брой пътници

2012 г.

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

2013 г.

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

2014 г.

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

2015 г.

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

2016 г.

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

2017 г.

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

2018 г.

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

Таблица 4 — Статистически данни относно пътниците за периода 2012—2018 г.

Година

Линия А1

Линия А2

Бърза линия А2

Линия А3

Линия А4

Линия А5

Общ брой превозни средства

2012 г.

[…]

[…]

 

[…]

[…]

 

[…]

2013 г.

[…]

[…]

 

[…]

[…]

 

[…]

2014 г.

[…]

[…]

 

[…]

[…]

 

[…]

2015 г.

[…]

[…]

 

[…]

[…]

 

[…]

2016 г.

[…]

[…]

 

[…]

[…]

 

[…]

2017 г.

[…]

[…]

 

[…]

[…]

 

[…]

2018 г.

[…]

[…]

 

[…]

[…]

 

[…]

Таблица 5 — Статистически данни относно превозните средства за периода 2012—2018 г.  (68)

(199)

Комисията счита, че горепосочените статистически данни показват ясно, че е налице действително търсене на пътнически и смесени услуги по всеки от шестте въпросни маршрута, предмет на обществена услуга. Следователно може да се заключи, че тези услуги са насочени към реалните обществени нужди и отговарят на действителното търсене от страна на потребителите.

2)   Наличие на неефективност на пазара

(200)

В съответствие с точка 48 от Съобщението за УОИИ „не е уместно да обвързва задълженията, свързани с извършване на обществена услуга, с дейност, извършвана от предприятия по правилата на пазара, която вече се предоставя или може да бъде предоставена задоволително и при условия като цена, обективни качествени характеристики, непрекъснатост и достъп до услугата, отговарящи на публичния интерес, определен от държавата“ (69). Следователно Комисията трябва да проучи дали обслужването би било недостатъчно, ако бъде предоставено само с пазарни механизми, с оглед на изискванията за извършване на обществена услуга, наложени от държавата членка по силата на новия договор за обществена услуга. Във връзка с това в точка 48 от Съобщението за УОИИ се посочва, че „оценката на Комисията се ограничава с проверка на това дали държавата членка е допуснала явна грешка“.

(201)

Комисията отбелязва, че през периода, водещ до подписването на новия договор за обществена услуга с Moby/Toremar, други оператори са предлагали фериботни услуги по някои маршрути, обхванати от новия договор за обществена услуга, макар и не непременно през цялата година и със същата честота. Въз основа на положението по отношение на конкуренцията преди възлагането на поръчка на 2 януари 2012 г. (както е посочено в съображение 38) Комисията ще оцени за всеки от съответните маршрути дали предоставяните от други оператори услуги са били еквивалентни на тези, които Moby/Toremar е трябвало да предоставя съгласно новия договор за обществена услуга.

(202)

В таблицата по-долу е описано положението по отношение на конкуренцията по маршрутите, обслужвани от Moby/Toremar:

Маршрут

Moby/Toremar (плавания на ден през цялата година)

Конкуренти (плавания на ден)

Ливорно — Горгона — Капрая (линия A1)

Смесена услуга (пътници и превозни средства)

Няма

Портоферайо — Пиомбино (остров Елба) (линия A2)

Смесена услуга със средно:

8 плавания от януари до април

15 плавания от април до септември

8 плавания от септември до декември

Moby (смесена услуга през цялата година) със средно:

6 плавания от януари до март

8 плавания през април, 12 плавания през май и 10 плавания през септември

12 плавания от юни до август

8 плавания през октомври

6 плавания през ноември и декември

Blu Navy (смесена услуга)

през 2012 г. (през цялата година) със средно 5 плавания

от 2013 г. насам само между март и октомври със средно 5 плавания

Elba Ferries (смесена услуга от юни до септември) със средно 5 до 6 плавания

Пиомбино — Каво — Портоферайо (остров Елба (бърза линия A2)

Бърза пътническа услуга

Няма

Пиомбино — Рио Марина — Пианоза (остров Елба) (линия A3)

Смесена услуга

Няма

Порто Санто Стефано — Остров Джилио (линия A4)

Смесена услуга със средно:

3 до 4 плавания от януари до март

4 до 5 плавания от април до септември

4 плавания от септември до декември

Maregiglio (смесена услуга през цялата година) със средно:

0,5 до 1 плаване от януари до март

2 плавания през април и май

5 до 6 плавания през юни и юли

3 до 4 плавания през август и септември

1 до 2 плавания през октомври

1 плаване през ноември и декември

Порто Санто Стефано — Джанутри (линия A5)

Пътническа услуга, предлагана от Maregiglio по договор за подизпълнение с Moby/Toremar (70)

Няма

Таблица 6 — Положение по отношение на конкуренцията по маршрутите, обслужвани от Moby/Toremar

(203)

Комисията счита, както ясно се вижда от таблица 6, че услугите, предлагани от Moby/Toremar, не могат да бъдат заместени от тези, предлагани от други конкуренти, тъй като последните не изпълняват или не изпълняват изцяло задълженията за извършване на обществена услуга, предвидени в новия договор за обществена услуга, по-специално по отношение на непрекъснатостта на услугата, предоставяна от Toremar, през годината. Въпреки това по три от шестте маршрута няма друг оператор, освен Moby/Toremar, който да предлага услугата (бърза линия A2, линия A3 и линия A5). В резултат на това задълженията за извършване на обществена услуга, предвидени в договора с Moby/Toremar за обслужване на тези три маршрута, са обосновани от действителна обществена нужда да се осигури териториално единство, когато тя не може да бъде предлагана само от пазара.

(204)

Що се отнася до маршрутите, по които други оператори също предлагат услуги (линии А2 и А4), Комисията счита, че са налице значителни различия по отношение на редовността на предлаганите услуги. Moby/Toremar извършва курсове по тези маршрути непрекъснато през цялата година, докато всички останали оператори, посочени по-горе в таблицата (т.е. Blu Navy, Elba Ferries и Maregiglio), не предлагат тази непрекъсната услуга през цялата година (в случая на Blu Navy и Elba Ferries), нито пък я предлагат толкова често, колкото Moby/Toremar. Например Blu Navy започва да извършва курсове през 2010 г. между април и ноември. След това през 2012 г. то извършва курсове целогодишно със средно пет плавания, а през 2013 г. се връща към първоначалния си график на плаване само през март и октомври. Maregiglio извършва курсове по линия A4 през цялата година, но с по-малък брой плавания в сравнение с Moby/Toremar. По-специално през периода януари—февруари и ноември—декември Maregiglio не извършва курсове всеки ден, като месечният брой плавания варира между 20 и 30. В резултат на това, без услугата на Moby/Toremar по тези конкретни маршрути, нуждата от редовна и честа свързаност на тези острови с континента през цялата година би била сериозно застрашена, тъй като както Blu Navy, така и Elba Ferries не биха могли да предоставят услугата при същите условия като Moby/Toremar през целия период на договора.

(205)

По-специално по отношение на услугата, предоставяна от Moby (като конкурент на Moby/Toremar) по линия А2, Комисията отбелязва, че Moby извършва редовни курсове през цялата година, както и често на дневна база (например от 5 плавания през зимния период до 17 плавания през летния период), като по този начин извършва услуга, много сходна с тази на Moby/Toremar.

(206)

Въпреки това Италия предостави информация, която показва, че продължаването на обществената услуга от страна на Moby/Toremar е било необходимо и е отговаряло на реална нужда от обществена услуга и че тази обществена нужда от морска свързаност не би могла да бъде задоволена само от Moby:

1)

първо, разписанието на Moby/Toremar беше коригирано в контекста на новия договор за обществена услуга, за да се осигури интермодален транспорт, а именно по-добра интеграция на морските услуги с железопътните услуги, предлагани на железопътните гари Пиомбино и Кампиля Маритима;

2)

второ, Италия доказа, че наличието на оператор, натоварен със задължения за извършване на обществена услуга, би дало възможност да се осигури ефективна непрекъснатост на морските услуги през зимния период и би намалило значително и в интерес на населението времето за чакане в пристанището с почти час и половина (например от три часа в Пиомбино в отсъствието на Toremar до час и половина при Toremar и Moby);

3)

трето, въз основа на договора за обществена услуга Moby/Toremar извършва ежедневно и целогодишно допълнително вечерно плаване в интервала от 30 минути след последното (по време на възлагането) плаване до 00:30 ч. (вж. съображение 258). По този начин Moby/Toremar се движи в последния часови интервал всеки ден по линия A2 (22:00 ч. или 22:30 ч. в зависимост от деня и месеца). Преценените разписания също така показват, че Moby/Toremar е извършило първия си курс от Портоферайо до континенталната част. Следователно плавателните съдове на Moby/Toremar акостират на острова през нощта, когато разходите са по-високи, за да осигурят първата връзка сутрин за жителите, пътуващи с цел образование или работа, и за да гарантират свързаност при спешни медицински случаи;

4)

Четвърто, твърди се, че Moby не би могло само да задоволи големия брой пътници, нуждаещи се от превоз между Пиомбино и Портоферайо и обратно. Въпреки че през летните месеци очевидно се превозва много по-голям брой пътници, цифрите, наблюдавани през първите три месеца на 2012 г. (т.е. по време на неактивния сезон), показват, че на борда на двата плавателни съда (на Moby/Toremar или на Moby) постоянно е имало пътници, които е трябвало да пътуват в двете посоки с цел работа, обучение или за други лични цели.

(207)

С оглед на горепосоченото Комисията заключава, че към момента на възлагането единствено пазарните механизми са били недостатъчни да задоволят нуждите от обществена услуга. В действителност по редица маршрути Moby/Toremar е било единственият оператор, докато по останалите маршрути услугите, предоставяни от конкурентите на Тосканския архипелаг, не са били еквивалентни от гледна точка на непрекъснатост, редовност, капацитет и качество и следователно не са задоволявали напълно изискванията за извършване на обществена услуга, установени в новия договор за обществена услуга с Moby/Toremar.

3)   Водещ до най-малко вреди подход

(208)

Комисията отбелязва, че Италия е избрала да сключи договор за обществена услуга с един оператор (Moby/Toremar), вместо да наложи задължения за извършване на обществена услуга на всички оператори, заинтересовани да обслужват въпросните маршрути. Въз основа на предоставената от Италия информация Комисията приема, че търсенето от страна на потребителите не би могло да бъде задоволено чрез налагане на задължения за извършване на обществена услуга (вж. съображение 196). По-специално по няколко маршрута Moby/Toremar е единственият оператор, а когато случаят не е такъв, осигуряваното от другите оператори предлагане не отговаря на (всички) изисквания за регулярност, непрекъснатост и качество. Освен това операторът на повечето маршрути, особено през неактивния сезон, генерира загуби, поради което без компенсация за обществена услуга те не биха били обслужвани изобщо. Освен това Комисията взема под внимание довода на Италия и бенефициерите, че изборът на договор за обществена услуга е бил необходим и с оглед на приватизацията на Toremar. По-конкретно Италия твърди, че обявяването на търг на активи на Toremar, заедно с нов договор за обществена услуга, позволява i) да се осигури непрекъснатостта на морската обществена услуга и ii) да се постигне максимална стойност за държавата. Поради тази причина Комисията се съгласи (вж. съображение 96) Италия да обяви на търг стопанското подразделение на Toremar заедно с новия договор за обществена услуга. По този начин Комисията също така прие и потвърждава в настоящото решение, че Италия не би могла да разчита на задължения за извършване на обществена услуга, които се прилагат по отношение на всички оператори, а по-скоро би сключила договор за обществена услуга само с Moby/Toremar.

Заключение

(209)

Въз основа на горепосочената оценка Комисията заключава, че Италия не е допуснала явна грешка при определяне като УОИИ на услугите, възложени на Moby/Toremar. С това съмненията, изразени от Комисията в решението от 2012 г., са разсеяни.

(210)

За да заключи, че е изпълнен първият критерий по делото Altmark, Комисията все пак трябва да провери дали възложените на Moby/Toremar задължения за извършване на обществена услуга са ясно определени. В тази връзка Комисията отбелязва, че задълженията за извършване на обществена услуга са ясно посочени в новия договор за обществена услуга и приложенията към него (които включват например спецификации на корабите за всеки маршрут). Аналогично правилата, уреждащи компенсацията, са описани подробно в новия договор за обществена услуга, закона от 2009 г. и директивата на CIPE. Новият договор за обществена услуга също така е с ясен срок на действие (12 години), определя Moby/Toremar като оператор на обществена услуга и съдържа необходимите мерки за избягване и възстановяване на свръхкомпенсации (вж. също съображение 228). Следователно Комисията заключава, че първият критерий по делото Altmark е спазен.

Приоритет за акостиране

(211)

В член 19б, алинея 21 от закона от 2009 г. се посочва ясно, че приоритетът за акостиране е необходим, за да се гарантира териториалното единство с островите и с оглед на задълженията за извършване на обществена услуга на дружествата от бившата Tirrenia Group, включително Moby/Toremar. Действително, ако дружествата, на които са възложени задълженията за извършване на обществена услуга, не се ползват от приоритет за акостиране, е възможно (понякога) да им се наложи да изчакат своя ред преди акостиране и по този начин да възникнат закъснения, които биха попречили на целта за осигуряване на надеждна и удобна свързаност за гражданите. Редовно разписание е наистина необходимо, за да се задоволят нуждите от мобилност на населението на островите и да се допринесе за икономическото развитие на съответните острови. Освен това, тъй като в новия договор за обществена услуга има конкретни задължения по отношение на графиците за отплаване по маршрути, предмет на обществена услуга, приоритетът за акостиране спомага да се гарантира, че пристанищата разпределят местата и часовете за акостиране по начин, който дава възможност на оператора на обществена услуга да спазва задълженията си за извършване на обществена услуга. Този приоритет за акостиране е прехвърлен на Moby/Toremar, когато е придобито Toremar. Във връзка с това Комисията счита, че тази мярка е предоставена, за да се даде възможност на Moby/Toremar да изпълнява задълженията си за извършване на обществена услуга, която представлява действителна УОИИ (вж. съображение 209). Освен това Италия потвърди, че приоритетът за акостиране е приложим само за услуги, предоставяни съгласно режима на обществена услуга. Следователно по отношение на приоритета за акостиране също е изпълнено първото условие по делото Altmark.

6.1.2.2.   Втори критерий по делото Altmark

(212)

Комисията припомня, че в решението от 2012 г. (вж. съображение 205 от него) тя е застъпила предварителното становище, че вторият критерий по делото Altmark е спазен.

(213)

В този контекст Комисията отбелязва, че параметрите, въз основа на които е изчислена компенсацията, са предварително установени и са спазени изискванията за прозрачност в съответствие с втория критерий по делото Altmark.

(214)

По-специално параметрите, въз основа на които е изчислена компенсацията, са подробно обяснени в директивата на CIPE и са приложени в новия договор за обществена услуга (и в приложенията към него). Методът за изчисляване на компенсацията, включително например отчитането на разходните елементи, са подробно описани в директивата на CIPE. Тъй като приоритетът за акостиране не включва финансова компенсация за Moby/Toremar, Комисията счита, че при тази мярка е спазен вторият критерий по делото Altmark.

(215)

Следователно Комисията заключава, че второто условие по делото Altmark е спазено.

6.1.2.3.   Трети критерий по делото Altmark

(216)

Според третото условие по делото Altmark компенсацията, получена за изпълнение на УОИИ, не може да превишава необходимото за покриване изцяло или отчасти на разходите, направени при изпълнението на задълженията за извършване на обществена услуга, като се имат предвид свързаните с тях приходи, както и разумна печалба за изпълнението на тези задължения.

(217)

В решението по делото Altmark обаче не се предоставя точно определение за разумна печалба. Според Съобщението за УОИИ разумна печалба следва да означава нормата на възвръщаемост на капитала, който би бил изискван за типично предприятие, което обмисля дали да предоставя или не услуга от общ икономически интерес за цялата продължителност на периода на възлагане, като взема предвид равнището на риска. Равнището на риска зависи от съответния сектор, вида на услугата и характеристиките на компенсационния механизъм.

(218)

В решението от 2012 г. Комисията изрази съмнения по отношение на пропорционалността на компенсацията, изплащана на дружествата от бившата Tirrenia Group, включително Moby/Toremar, считано от 2012 г. По-специално Комисията изрази предварителното становище, че фиксираната рискова премия от 6,5 % не отразява подходящо равнище на риска, тъй като поначало изглежда, че Moby/Toremar не е поемало рисковете, които обикновено се поемат при изпълнението на такива услуги. По-конкретно разходните елементи за целите на изчисляването на компенсацията включват всички разходи, свързани с предоставянето на услугата, и са взети предвид например промените в цените на горивата. В резултат на това Комисията счита на този етап, че Moby/Toremar може да е било свръхкомпенсирано.

(219)

Комисията отбелязва, че определени аспекти от определения в новия договор за обществена услуга метод за компенсация действително намаляват понесения от Moby/Toremar търговски риск. По-специално максималните тарифи, които Moby/Toremar може да начисли, се коригират ежегодно, за да се отчете инфлацията и да се отразят промените в индекса на потребителските цени. Освен това новият договор за обществена услуга съдържа редица клаузи (вж. съображение 87), целящи да се поддържа финансово-икономическия баланс на обществената услуга. По-специално, в случай че компенсацията за обществена услуга би била недостатъчна за покриване на разходите за услугите, възложени с новия договор за обществена услуга, тези клаузи дават възможност да се преразгледат i) тарифната система, ii) равнището на предлаганите обществени услуги, iii) равнището на годишния горен праг на цената и iv) безвъзмездните средства за капиталови инвестиции.

(220)

Съгласно член 26 от договора при несъответствие във финансово-икономическия баланс Moby/Toremar може да поиска възстановяване на баланса, като представи предложение на органите на регион Тоскана. Впоследствие това предложение се представя на техническия комитет, който отговаря за управлението на договора. Италия предостави на Комисията информация (вж. таблица 7), показваща вноските за възстановяване на баланса, дължащи се на по-високите разходи за ДДС, понесени от Moby/Toremar, и на увеличението на цените на горивата през периода 2012—2018 г.

EUR

Публична компенсация, предвидена в договора

Вноска за възстановяване на баланса

Общо

2012 г.

13 291 109

2 033 145

15 324 254

2013 г.

13 234 326

13 234 326

2014 г.

13 287 102

1 150 000

14 437 102

2015 г.

13 366 507

677 052

14 043 559

2016 г.

13 212 118

13 212 118

2017 г.

13 523 598

13 523 598

2018 г.

13 706 440

13 706 440

Таблица 7 — Вноски за възстановяване на баланса

(221)

Както е показано в таблицата по-горе и допълнително обяснено от Италия, за да се запази икономическият баланс на договора, компенсацията беше коригирана за 2012 г., докато от 2013 г. до края на договора бяха предприети действия по отношение на тарифната система, като бяха коригирани цените на тарифите. През 2014 г. и 2015 г. беше извършена допълнителна корекция на компенсацията, която доведе до допълнителна вноска за възстановяване на баланса поради неадекватната тарифна система съответно през 2013 г. и 2014 г., докато за периода 2016—2018 г. не беше необходима корекция.

(222)

Въпреки че тези предпазни мерки, изглежда, намаляват търговския риск, поет от Moby/Toremar, Комисията счита, че дружеството продължава да е изложено на риска компенсацията да не е достатъчна, за да покрие разходите за предоставяне на услугата. Предложението за възстановяване на баланса може невинаги да бъде прието, тъй като регион Тоскана се произнася по същество и приема своето решение, след като е получил становището на техническия комитет, в срок от 90 дни от подаването на искането от страна на Moby/Toremar. До приемането на решение Moby/Toremar трябва да продължи да предоставя обществената услуга без промяна. Всъщност в един от случаите такова искане за възстановяване на баланса е било отхвърлено, тъй като не са били изпълнени условията на член 26 от договора за обществена услуга (71).

(223)

Освен това Комисията отбелязва, че не всички категории разходи подлежат на вноска за възстановяване на баланса. По-специално съгласно член 26 от договора за обществена услуга разходите, свързани с неефективността на управлението, разходите по заеми и увеличението на разходите за единица персонал, за да се спазят правните изисквания в трудовата сфера, следва да се поемат от Moby/Toremar. Поради това Moby/Toremar остава стимулирано да предоставя услугите си ефективно и на най-ниската цена за общността.

(224)

Както бе обяснено по-горе в съображения 46—50, в директивата на CIPE се предвижда рисковата премия от 6,5 % да бъде използвана за определяне на възвръщаемостта на капитала, като се използва формулата за WACC. На практика обаче 6,5 % се прилагаше като фиксирана норма на възвръщаемост на капитала (вж. също съображение 133).

(225)

Както е показано в таблица 8, данните за периода 2012—2018 г. показват, че действителната компенсация за обществена услуга не е била достатъчна за покриване на нетните разходи за услугата, включително за възвръщаемостта на капитала от 6,5 %. В съответствие с точка 47 от рамката за УОИИ от 2011 г. Комисията оценява дали е била налице свръхкомпенсация през целия срок на договора. За периода 2012—2018 г. Moby/Toremar е получило малко над 4 милиона евро по-малко от допустимата сума. По същество през този период компенсацията, изплатена на Moby/Toremar, е покривала нетните разходи за обществената услуга, но на практика не е имало почти никаква възвръщаемост на капитала (т.е. общо малко над 30 000 EUR). Тези данни потвърждават, че разпоредбите за възстановяване на баланса, предвидени в член 26 от договора, не защитават Moby/Toremar от всички рискове, свързани с предоставянето на обществената услуга.

Image 1

Таблица 8 — Нетни разходи за обществената услуга, предоставяна от Toremar през периода 2012—2018 г.

(226)

В хода на официалното разследване (вж. съображение 133) Италия разясни, че тъй като размерът на компенсацията в рамките на търга е бил ограничен със закона от 2009 г., е взето решение изчисляването на компенсацията да се опрости, като се прилага фиксирана норма на възвръщаемост на капитала от 6,5 %. Италия счита, че нейният опростен подход е консервативен (вж. съображение 134) и не позволява по-висока компенсация за Moby/Toremar от установената в директивата на CIPE.

(227)

В този контекст Комисията сравни възвръщаемостта на използвания капитал от 6,5 %, която е била приложена към Moby/Toremar, със средната възвръщаемост на капитала, генерирана от референтна група през 2011 г. (годината преди възлагането на услугата на Moby/Toremar). Референтната група се състои от избрани фериботни оператори, които предлагат морски линии в Италия или между Италия и други държави членки (72). Анализът показва, че възвръщаемостта на капитал, реализирана от Moby/Toremar, е малко под средната възвръщаемост, генерирана от референтна група. Това сравнение показва, че през годината преди възлагането на Moby/Toremar възвръщаемост на капитала от 6,5 % не е била необоснована.

(228)

Комисията отбелязва също така като положителен факт, че съгласно новия договор за обществена услуга Moby/Toremar трябва да изпраща своите отчети за управлението (разделени по маршрут и заверени от независим одитор) до регион Тоскана всяка година, за да може последният да провери дали са налице свръхкомпенсации. Това осигурява допълнителна защита, за да се гарантира, че Toremar не може да се възползва от свръхкомпенсиране. Освен това, тъй като Toremar е извършвало само търговски дейности, застъпените (кръстосаните) субсидии във всички случаи са изключени. Италия също така предостави тези отчети за управлението за периода 2012—2018 г., като по този начин позволи на Комисията да извърши изчисленията в таблица 8.

(229)

С оглед на горепосоченото Комисията заключава, че компенсацията за обществена услуга, предоставена на Toremar, не надвишава това, което е необходимо за покриване на разходите, направени при изпълнението на задължението за извършване на обществена услуга, като се имат предвид свързаните с него приходи, както и разумна печалба. По-специално Комисията счита, че предвидената в директивата на CIPE рискова премия от 6,5 % трябва да бъде оценена в комбинация с максималния размер на компенсацията, определен в закона от 2009 г. Като се има предвид това, възвръщаемостта на капитала, която Toremar би могло да очаква от гледна точка на предварителния анализ, е била в съответствие с рисковете, които то е поело при предоставянето на обществените услуги съгласно новия договор за обществена услуга. С това съмненията на Комисията относно изпълнението на третото условие по делото Altmark са разсеяни.

(230)

По отношение на приоритета за акостиране и всяка възможна свръхкомпенсация, която може да произтича от него, Комисията отбелязва следното. Италия твърди, че всяко възможно парично предимство, произтичащо от приоритета за акостиране, би било ограничено (вж. съображение 137). В резултат на това рискът от свръхкомпенсация, произтичащ от тази мярка, също би бил ограничен. Освен това, доколкото тази мярка би намалила оперативните разходи или би увеличила приходите на оператора на обществени услуги, тези ефекти ще бъдат отразени напълно във вътрешните сметки на оператора. Анализът на Комисията по-горе (вж. съображение 228) потвърди, че през периода 2012—2018 г. Moby/Toremar не е получило свръхкомпенсация. Следователно Комисията заключава, че третият критерий по делото Altmark е изпълнен и по отношение на приоритета за акостиране.

6.1.2.4.   Четвърти критерий по делото Altmark

(231)

Четвъртият критерий по делото Altmark се счита за изпълнен, ако бенефициерът на компенсацията за извършване на УОИИ е избран вследствие на тръжна процедура, която създава условия за избор на оферента, способен да предостави УОИИ на най-ниската цена за общността, или, в случай че това не е така, ако компенсацията е изчислена с оглед на разходите на ефективно предприятие.

(232)

Според точка 63 от Съобщението за УОИИ най-лесният начин за публичните органи да спазят четвъртия критерий по делото Altmark е да проведат открита, прозрачна и недискриминационна тръжна процедура в съответствие с Директива 2004/17/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (73) и Директива 2004/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (74).

(233)

Комисията отбелязва, че в настоящия случай тръжната процедура се е състояла преди влизането в сила на Директива 2014/24/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (75) (която се прилага за обществените поръчки, възложени за експлоатация на услуги за морски транспорт) и Директива 2014/25/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (76). Към този момент са се прилагали Директива 2004/17/ЕО и Директива 2004/18/ЕО. Директива 2004/17/ЕО не се прилага обаче по отношение на услуги за морски транспорт като тези, предоставяни от Moby/Toremar. Действително в член 5 от Директива 2004/17/ЕО става ясно, че в нейния обхват са включени само транспортни услуги в областта на железопътния транспорт, автоматизираните транспортни системи, трамвайния, тролейбусния, автобусния транспорт или въжените линии.

(234)

Обществените поръчки, възлагани от възлагащите органи в контекста на техните дейности по предоставяне на услуги за морски, крайбрежен или речен транспорт, попадат в обхвата на Директива 2004/18/ЕО въз основа на съображение 20 от нея. Транспортните услуги по вода са изброени обаче и в приложение II Б към тази Директива, което предполага (77), че те са предмет само на член 23 и член 35, параграф 4 от нея. Това означава, че съгласно Директива 2004/18/ЕО обществена поръчка за транспортни услуги по вода е предмет само на задълженията относно техническите спецификации (член 23) и на задължението за публикуване на обявление за възлагане на поръчка (след възлагането на поръчката и следователно в края, а не в началото на процедурата за възлагане: член 35, параграф 4. Всички останали правила, разписани в Директива 2004/18/ЕО — включително разпоредбите относно съдържанието на обявленията, които ще бъдат публикувани (член 36, параграф 1), и разпоредбите относно критериите за подбор (членове 45—52) — не са приложими към обществените поръчки за услуги за морски транспорт.

(235)

Освен това, при всички случаи Директива 2004/18/ЕО не се прилага към определените в член 1, точка 4 от нея концесии за услуги (78). Комисията отбелязва, че концесиите за услуги (и обществените поръчки), при които е налице определен трансграничен интерес, все пак продължават да бъдат предмет на общите принципи за прозрачност, за недопускане на дискриминация и за равнопоставено третиране, залегнали в Договора.

(236)

Въз основа на горепосоченото Комисията заключава, че Директива 2004/18/ЕО може да се прилага само в случай на обществена поръчка, но не и когато тя засяга концесия за услуги. Освен това, тъй като настоящият случай се отнася до транспортните услуги по вода, предмет на договор за обществена услуга, както е посочено по-горе, ще се прилагат само някои от изискванията на Директивата. Във връзка с това Комисията счита, че за да докаже изпълнението на четвъртия критерий по делото Altmark, не може да се позовава само на спазването на директивите за възлагане на обществени поръчки. Поради тази причини по-долу Комисията преценява дали използваната от Италия тръжна процедура е била конкурентна, прозрачна, недискриминационна и безусловна. За да направи тази оценка, Комисията се позовава на съответните насоки, определени в нейното Известие относно понятието за държавна помощ (79) (по-специално в точка 89 и сл. от него) и Съобщението за УОИИ (по-специално съображение 63 и сл. от него).

Състезателен и прозрачен характер на тръжната процедура

(237)

В точка 90 от Известието относно понятието за държавна помощ се определя, че тръжната процедура трябва да бъде състезателна (80), за да могат всички заинтересовани и отговарящи на условията оференти да участват в процеса. Освен това съгласно точка 91 от въпросното известие процедурата трябва да бъде прозрачна, за да могат всички заинтересовани участници да бъдат еднакво и надлежно информирани на всеки етап от тръжната процедура. В тази точка се подчертава също, че достъпността на информацията, достатъчното време за заинтересованите участници и яснотата на критериите за подбор и възлагане представляват най-важните елементи на една прозрачна процедура за подбор, и се посочва, че търгът трябва да бъде достатъчно добре разгласен, така че всички потенциални оференти да го вземат предвид.

(238)

В настоящия случай поканата за заявяване на интерес е публикувана в Официален вестник на Европейския съюз, както и в националния държавен и регионалния официален вестник и в национални вестници (вж. съображение 56). В тази покана всеки, който може да „гарантира непрекъснатостта на услугата за морски транспорт“, се приканва да заяви своя интерес, като не се налагат никакви допълнителни условия. На потенциалните оференти е предоставено достатъчно време, за да заявят по подходящ начин своя интерес, което им позволява да участват в последващия процес. Поради това Комисията счита, че намерението на регион Тоскана да продаде Toremar и да възложи договора за обществена поръчка е било обявено сред широк кръг, така че да достигне до всички възможни оференти.

(239)

Освен това на оферентите трябва да бъдат предоставени всички документи и информация, необходими за участието им в тръжната процедура, за да могат те да оценят правилно дружеството, предложено за продажба. Тази информация трябва да бъде предоставена на потенциалните оференти по прозрачен и недискриминационен начин, като всички заинтересовани участници имат равен достъп до съответната информация.

(240)

Първо, в поканата за заявяване на интерес е посочено, че оферентите трябва да са в състояние да „гарантират непрекъснатостта на услугата за морски транспорт“. Това е бил единственият критерий за подбор, който е приложила Италия, за да определи дали заинтересованите страни ще бъдат допуснати до участие в тръжната процедура или не. Макар че в поканата не е посочено как оферентите биха могли да докажат, че отговарят на това изискване, по подразбиране това означава, че могат да се използват всякакви подходящи доказателствени средства (81). Тъй като нито една от 11-те страни, които заявиха интерес да участват в тръжната процедура, не беше изключена, Комисията счита, че този критерий за подбор е бил ясен за всички заинтересовани оференти и е бил обоснован с оглед на преследваната цел.

(241)

Второ, в закона от 2009 г. на заинтересованите страни е разяснено, че след приключване на тръжната процедура ще бъде сключено ново споразумение/нов договор за обществена услуга и че като максимален годишен размер на компенсацията за обществена услуга е определена сумата 13 005 441 EUR. Освен това в поканата за заявяване на интерес е посочено, че целта е била Toremar да бъде продадено на фиксирана цена от 10 258 397 EUR. Освен това, както беше потвърдено от Италия, цялата съответна информация по отношение на обхвата на продажбата, включително проекта на договор за обществена поръчка, който ще бъде сключен между купувача и Италия, е предоставена на разположение на 11-те страни, които са заявили интерес да участват в тръжната процедура. Това е дало възможност на тези страни да решат дали да подават оферта или не и ако решат да го направят, колко висока да бъде офертата. Въз основа на това Комисията счита, че от поканата за заявяване на интерес е било достатъчно ясно, че продажбата се отнася до стопанското подразделение на Toremar, която е обвързана с нов договор за обществена услуга. След като са заявили своя интерес, на страните е предоставен достъп до цялата необходима информация, за да вземат решение относно възможната оферта.

(242)

Трето, Комисията счита, че поканата за изразяване на интерес е привлякла значителен брой потенциални оференти. Всички 11 дружества, които са подали заявления за заявяване на интерес, след това са получили подробна информация за процедурата от регион Тоскана. Освен това, в съответствие с разпоредбите на Директива 2004/18/ЕО изглежда, че Италия не е имала задължение да предостави в поканата повече информация за поръчката, която ще бъде възложена, освен самото споменаване на продължаването на предоставянето на обществената услуга и позоваването на правните норми, регулиращи тази услуга (вж. съображение 234).

(243)

Четвърто, поканата е съдържала минималната необходимата информация за заявяване на интерес (т.е. за продължаване на обществената услуга) и не би могла да доведе до изключване на иначе заинтересовани оператори на морски транспорт. Решението на органите по планирането е да се гарантират непрекъснатост на обществената услуга и свързаност на островите от Тосканския архипелаг с континенталната част. Това условие е било съобщено предварително, както е обяснено по-горе, на всички потенциални оператори, които са заявили интерес да участват в тръжната процедура. Следователно Комисията е съгласна с Италия, че на този етап не е имало контрол върху потенциалните участници (вж. съображение 127), което показва, че в резултат на включването на задължителното изискване за продължаване на обществената услуга органите по планирането не са възнамерявали да облагодетелстват избирателно някой от потенциалните участници, за да му бъдат възложени договорът за обществена услуга и собствеността върху стопанското подразделение на Toremar. Комисията също така отбелязва, че цялата необходима информация относно критериите за подбор и по-нататъшното развитие на процедурата е била предвидена в покана за представяне на оферти, изпратено до всички 11 страни, които са заявили интерес да участват в процедурата (82).

(244)

И накрая, Комисията счита, че инициативата на регион Тоскана да създаде специална цифрова платформа или зала за данни, съдържаща цялата необходима документация, е позволила на всички потенциални оференти да бъдат еднакво, напълно и надлежно запознати с цялата информация, необходима за подготовката на тяхната оферта.

(245)

В решението от 2012 г. Комисията изрази съмнения относно това дали е необходимо на оферентите да бъдат наложени определени технически и финансови изисквания за офертата (вж. съображение 113) в допълнение към стандартните качествени условия, които във всички случаи се налагат като задължения за извършване на обществена услуга. Освен това Комисията изрази съмнение, че подобни изисквания могат да бъдат приети в ситуация като настоящата, когато цялото дружество е обявено за продажба.

(246)

В хода на разследването Комисията получи информация, която разсея нейните опасения. Комисията счита, че техническите и финансовите изисквания не са довели до изключване на нито един потенциален оферент поради изброените по-долу причини.

(247)

Първо, техническите и финансовите изисквания са били включени в тръжната документация и по този начин са били известни на всички потенциални оференти на най-ранните етапи от процеса. По-специално тези изисквания са били включени в обявлението за обществена поръчка, публикувано на международно равнище, с което всички заинтересовани оператори, отговарящи на тези изисквания, са поканени да подадат заявление за заявяване на интерес.

(248)

Второ, Комисията отбелязва, че специфичните изисквания са изразени като обективни условия за участие в процедурата и следователно не представляват критерии за възлагане и не им се присъждат точки. В резултат на това възлагащите органи не са имали право на преценка по отношение на подбора на оференти за следващия етап на процедурата.

(249)

Трето, като се има предвид начинът на провеждане на търга (т.е. обвързването на продажбата на дружеството със сключването на нов договор за обществена услуга), Комисията счита, че целта на регион Тоскана да гарантира непрекъснатост на обществената услуга при възможно най-високи стандарти за качество представлява легитимна цел от обществен интерес (83), която не би могла да бъде постигната без посочените изисквания. Освен това фактът, че публикуването на обявлението за обществена поръчка с посочените изисквания е довело до подаването на 11 заявления за заявяване на интерес, очевидно показва, че включването на тези изисквания не е имало възпиращ ефект.

(250)

Въз основа на горепосоченото Комисията счита, че като цяло тръжната процедура е била състезателна и прозрачна. По-специално намерението на регион Тоскана да продаде стопанското подразделение на Toremar и да сключи нов договор за обществена услуга със срок на действие 12 години е било всеобщо обявено, така че да достигне до всички възможни оференти на съответния регионален или международен пазар. Освен това Комисията отчита и това, че потенциалните оференти биха могли лесно да заявят интереса си и не е трябвало да се ангажират с нищо на този етап. При условие че е можело да докажат, че отговарят на единствения критерий за подбор с цел гарантиране на непрекъснатостта на услугата, тези страни са получили цялата необходима информация и време, за да могат да решат дали и доколко искат да подадат оферта за услугата. Поради тези причини Комисията счита, че опасенията ѝ, че тръжната процедура не е била достатъчно прозрачна поради възможни нередности в поканата за заявяване на интерес, са разсеяни.

Недискриминационен характер на тръжната процедура

(251)

В точка 92 от Известието относно понятието за държавна помощ се посочва, че недискриминационното третиране на всички оференти на всички етапи от процедурата и обективните критерии за подбор и възлагане, които са определени преди започването на процеса, представляват задължителни условия, за да се гарантира, че произлизащата от търга сделка отговаря на пазарните условия. Освен това в тази точка се посочва, че за да се гарантира равнопоставеното третиране, критериите за възлагане на договора трябва да позволяват участниците в търга да бъдат оценявани и сравнявани обективно.

(252)

Както е посочено по-горе (вж. съображение 240), поканата за заявяване на интерес съдържа само едно условие — че оферентите трябва да са в състояние да „гарантират непрекъснатостта на услугата за морски транспорт“. Всички 11 страни, които отговориха на поканата и заявиха интерес, бяха запознати с това задължение. Комисията счита, че това условие в поканата за заявяване на интерес е било обективно и е представено достатъчно ясно за всички заинтересовани страни.

(253)

След това 11-те заинтересовани оференти бяха поканени да подадат оферта и всички получиха достъп до виртуална зала за данни, съдържаща цялата необходима информация (вж. съображение 62), което им позволи да оценят стопанското подразделение на Toremar и новия договор за обществена услуга, обявени за продажба. Следователно всички оференти са получили една и съща информация и са третирани равностойно през цялото време.

(254)

С това съмненията, изразени от Комисията в решението от 2011 г., че поканата за заявяване на интерес е била недискриминационна, са разсеяни. По време на различните етапи от тръжната процедура всички страни са били информирани по подходящ и равностоен начин, което им е позволило да подадат оферта, като познават напълно процедурата и изискванията. Комисията също така счита, че критериите за възлагане позволяват обективно сравнение и оценка на офертите.

Гарантиране, че услугите са предоставени на най-ниската цена за общността

(255)

В точка 65 от Съобщението за УОИИ се посочва, че въз основа на съдебната практика на Съда на Европейския съюз провеждането на тръжна процедура изключва съществуването на държавна помощ само когато позволява избирането на участник в търга, способен да предостави услугата „на най-ниската цена за общността“.

(256)

В този случай на търг е обявено възлагането на новия договор за обществени услуги, обвързано с продажбата на стопанското подразделение на Toremar, а не само самият договор за обществени услуги. Италия е решила цената за продажбата на стопанското подразделение на Toremar да бъде фиксирана (въз основа на оценката, извършена от независим експерт) и не подлежи на договаряне, докато за договора за обществена услуга Италия е избрала икономически най-изгодната оферта, като за цена са присъдени 20 точки, за качество 70 точки и за допълнителни услуги 10 точки (вж. съображения 60 и 61).

(257)

Във връзка с използването на икономически най-изгодната оферта в точка 67 от Съобщението за УОИИ се посочва, че „икономически най-изгодната оферта“ се счита също така (в допълнение към „най-ниската цена“) за достатъчна, за да се изпълни четвъртият критерий по делото Altmark, [п]ри условие че критериите за възлагане […], са достатъчно тясно свързани със същността на предоставената услуга и позволяват най-изгодната в икономическо отношение оферта да се съчетае с пазарната стойност (84).

(258)

Комисията отбелязва, че Италия е наблегнала на избора на оператор, който да предоставя услугата при високи стандарти за качество, като се вземат предвид определени изисквания. Поканата за представяне на оферти е включвала цялата информация, необходима за попълване на финансовите и техническите оферти. По-специално по отношение на техническата оферта (на която са присъдени общо 80 точки, а останалите 20 точки са разпределени за критерия „цена“) всички 11 оператори на морски транспорт, които са заявили интерес, са били поканени да представят информация, свързана със средната възраст на плавателните съдове, осигурени за всяка линия и за всяка договорна година, с капацитета и структурните съоръжения, осигурени за пътници с увреждания, както и информация, свързана с възможността избраният оператор да планира допълнителни плавания в определени часови интервали (включително нощни плавания) през цялата година. Тези критерии за качество очевидно са тясно свързани с предоставянето на морската услуга и ѝ придават добавена стойност. Поради това Комисията счита, че използването на икономически най-изгодната оферта за въпросната услуга, обвързана с продажбата на стопанското подразделение на Toremar, е позволило на Италия да създаде ефективна конкуренция и да получи услуга с възможно най-висока стойност на най-ниската цена за общността.

(259)

Що се отнася по-специално до обвързването на услугата с продажбата на стопанското подразделение на Toremar, в решението от 2012 г. Комисията изрази предварителното становище, че обявяването на търг на новия договор за обществена услуга без задължение за поемане на плавателните съдове на Toremar, които са необходими за изпълнението на обществената услуга, би довело до по-ниски разходи за общността.

(260)

Комисията вече стигна до заключението по-горе, че тръжната процедура е била достатъчно прозрачна и недискриминационна, за да позволи участието на възможно най-голям брой потенциални оференти. Действително, след широкото разпространение на поканата за заявяване на интерес 11 оператори на морски транспорт отговориха утвърдително. Цялата информация, свързана с тръжната процедура, е предоставена в поканата за представяне на оферти, изпратена до всички 11 участници. Освен това регион Тоскана създаде специална цифрова платформа или зала за данни, съдържаща цялата необходима документация, която да позволи на всички потенциални оференти да бъдат информирани по равнопоставен начин.

(261)

След етапа на заявяване на интерес бяха подадени две конкурентни оферти (от Moby и Toscana di Navigazione S.r.l.), които регион Тоскана оцени, като взе предвид техните технически и финансови оферти. Както е посочено в съображения 62 и 64, по време на етапа на оценяване регион Тоскана е открил някои несъответствия, свързани с разликите между техническите и икономическите оферти, представени от Toscana di Navigazione S.r.l., в резултат на което дружеството е било изключено от процедурата, а договорът в крайна сметка е бил възложен на Moby.

(262)

Задължителното условие за гарантиране на непрекъснатостта на обществената услуга и обвързването на активите със задълженията за извършване на обществена услуга са взаимосвързани. По-специално, като обвързва продажбата на Toremar с нов договор за обществена услуга, приобретателят Moby автоматично подлежи на спазването изискването за гарантиране на непрекъснатостта на обществената услуга и придобива приоритета за акостиране. Комисията счита, че обвързването на стопанското подразделение на Toremar с нов договор за обществена услуга и предоставянето на приоритет за акостиране не водят до по-ниска цена, отколкото ако активите и този договор биха били продадени отделно, поради изброените по-долу причини.

(263)

Стопанското подразделение на Toremar е предназначено единствено за предоставяне на обществената услуга и осигуряване на териториално единство. Всъщност всички плавателни съдове на Toremar са били използвани и понастоящем се използват за извършването на обществената услуга. Комисията е на мнение, че частен продавач не би могъл да получи по-висока цена за плавателните съдове на пазара. Действително, според доклада на Fidi, от осемте плавателни съда на Toremar, три са били заложени в бюджета на остатъчната стойност, докато останалите пет, които са били напълно амортизирани, са били заложени в бюджета на стойността им за скрап. Въпреки това изглежда малко вероятно тези плавателни съдове да е можело да бъдат продадени за целите на корабоплаването, различни от тези, включващи условието за продължаване на обществената услуга, на по-висока цена от тази, за която са били заложени в бюджета. Това е така, тъй като когато плавателният съд все още не е в края на експлоатационния си срок, неговата стойност за целите на корабоплаването би била по-висока от стойността му за скрап. При сценария, при който корабите се продават отделно, е вероятно поне един от тези кораби да бъде продаден на стойността му за скрап, ако изобщо може да бъде продаден. Следователно чрез обвързване на корабите с договора за обществена услуга всички кораби продължават да се експлоатират и следователно могат да бъдат продадени на по-висока цена от стойността им за скрап.

(264)

Освен това Комисията е съгласна с мненията, представени от бенефициера, относно значителните разходи, които регион Тоскана би трябвало да поеме, ако Toremar бъде продаден отделно за целите на корабоплаването без обществената услуга (т.е. разходи за ликвидация, разходи за оборудване с необходимите плавателни съдове и т.н.). Освен това, ако Toremar беше продаден отделно, Комисията счита, че е малко вероятно потенциалните участници да са разполагали с необходимите осем плавателни съда, които да са леснодостъпни за преразпределение, за да изпълняват задълженията за извършване на обществена услуга, определени в новия договор за обществена услуга. Това е особено вярно, тъй като новият договор съдържа специфични изисквания (например размер) за плавателните съдове, които следва да се използват по различните маршрути, предмет на обществена услуга. Всеки оператор, който е разполагал с необходимите ресурси, вероятно вече ги е използвал по други маршрути и преразпределението им в съответствие с новия договор за обществена услуга неизбежно би довело до загуба на приходите от предишното им използване.

(265)

Поради това Комисията счита, че обвързването на тези кораби с договора за обществена услуга е дало възможност да се постигне по-висока цена за плавателните съдове на Toremar, тъй като в замяна на експлоатацията на плавателните съдове по маршрутите за извършване на обществена услуга техният приобретател е щял да получи компенсация за обществена услуга за период от 12 години. Освен това всеки продавач, действащ според принципите на пазарната икономика, би решил да продаде Toremar заедно с нов договор за обществена услуга, за да получи най-високата цена. Въз основа на това Комисията заключава, че Италия не е включила условия, които е вероятно да понижат цената или които частен продавач не би търсил.

(266)

Комисията заключава, че съмнението ѝ, че обявяването на търг на новия договор за обществена услуга, заедно със стопанското подразделение на Toremar, не би довело до по-ниски разходи за общността, е разсеяно.

(267)

Комисията счита, че вследствие на използването на икономически най-изгодната оферта за новия договор за обществена услуга, обвързан с продажбата на стопанското подразделение на Toremar, е създадена реална конкуренция до края на тръжната процедура, като са представени две конкурентни и обвързващи оферти. Изключването на Toscana di Navigazione S.r.l. се е случило едва по време на последващата оценка на офертите и следователно не е променило състезателния характер на тръжната процедура. В резултат на това Комисията заключава, че четвъртият критерий по делото Altmark е изпълнен в настоящия случай.

(268)

Предвид факта, че определените от Съда четири условия по делото Altmark са изпълнени кумулативно, Комисията заключава, че възлагането на новия договор за обществена услуга, обвързан със стопанското подразделение на Toremar, и осигуряването на приоритета за акостиране на Moby/Toremar, не предоставят икономическо предимство на дружеството.

6.1.2.5.   Заключение

(269)

Тъй като не са изпълнени всички критерии, определени в член 107, параграф 1 от ДФЕС, Комисията заключава, че възлагането на Moby/Toremar на новия договор за обществена услуга, обвързан със стопанското подразделение на Toremar и с приоритета за акостиране, не представляват държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС.

6.1.3.   Мерките, установени със закона от 2010 г.

(270)

В решението от 2011 г. Комисията изрази предварителното становище, че всички мерки, предвидени в Наредба-закон № 125/2010, преобразувана с някои изменения в закона от 2010 г., представляват държавна помощ в полза на дружествата от бившата Tirrenia Group, доколкото съответните бенефициери са били в състояние да използват тези мерки, за да покрият нуждите от ликвидност и по този начин да подобрят цялостното си финансово състояние.

(271)

Въз основа на получената по време на официалното разследване информация Комисията е на мнение, че трите мерки следва да се оценяват поотделно.

6.1.3.1.   Възможно използване за целите на ликвидността на средства, предназначени за модернизация на кораби

(272)

Държавни ресурси: Въпросните средства са предоставени от държавния бюджет (вж. съображение 91) и използването им за целите на ликвидността е разрешено със закона от 2010 г. Следователно мярката може да бъде приписана на държавата и се предоставя чрез държавни ресурси.

(273)

Избирателност: тази мярка се предоставя само на дружествата от бившата Tirrenia Group, включително Toremar, и следователно е избирателна. С цел пълнота Комисията посочва, че мярката не е предоставена на Moby.

(274)

Икономическо предимство: Комисията отбелязва, че Toremar е използвало 1 617 300 EUR за модернизиране на флота си, за да отговаря на международните стандарти за безопасност (808 650 EUR за модернизиране на плавателния съд Aethalia и 808 650 EUR за модернизиране на плавателния съд Liburna). Според Италия тези средства никога не са били използвани за целите на ликвидността (вж. съображение 138) и Комисията не намери доказателства в подкрепа на обратното.

(275)

Тъй като Toremar не е използвало тези средства за целите на ликвидността, за да избегне разходи, които обикновено би трябвало да покрива със собствени финансови ресурси, съмненията, изразени в решението от 2011 г., вече не са валидни и Комисията счита, че съответно Toremar не е получило икономическо предимство чрез използването на посочените средства.

(276)

Заключение: тъй като не са изпълнени всички критерии, определени в член 107, параграф 1 от ДФЕС, Комисията заключава, че средствата, предоставени на Toremar за модернизиране на флота му, не представляват държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС.

6.1.3.2.   Освобождавания от данъци, свързани с процеса на приватизация

(277)

Както е посочено в съображение 93, съгласно член 1 от закона от 2010 г. определени актове и операции, предприети с цел приватизацията на Tirrenia Group и описани в алинеи 1—15 от член 19б от Наредба-закон № 135/2009, преобразувана с някои изменения в закона от 2009 г., са освободени от всякакви данъци, обичайно дължими за тези актове и операции.

(278)

На първо място Комисията отбелязва, че трябва да бъдат оценени две отделни групи прехвърляния: 1) прехвърлянето на бившите дъщерни дружества на Tirrenia — Caremar, Saremar и Toremar, от Tirrenia съответно на регионите Кампания, Сардиния и Тоскана и 2) прехвърлянето на стопанското подразделение на Toremar от регион Тоскана на Moby. Данъците, за които е получено освобождаване, са по-специално данък при вписване, кадастралните и ипотечните данъци, гербов налог (наричани заедно „косвените данъци“), ДДС и корпоративен подоходен данък. Бенефициерите на тази мярка за помощ ще бъдат продавачът, купувачът или и двамата. В настоящото решение ще бъде оценено само второто прехвърляне (85).

(279)

От самото начало Комисията отбелязва, че съгласно Президентски указ № 633 от 26 октомври 1972 г. прехвърлянията на действащи предприятия или стопански единици на друго дружество не се считат за доставка на стоки и следователно са освободени от ДДС. Следователно сделки като продажбата на стопанското подразделение на Toremar не попадат в обхвата на ДДС и освобождаването от данъци не може да е предоставило предимство на Toremar по отношение на ДДС. Освен това Комисията отбелязва, че в договора за продажба на стопанското подразделение на Toremar ясно е посочено, че купувачът, т.е. Moby, трябва да поеме всички разходи, свързани с продажбата (т.е. такси за регистрация, нотариални разходи, кадастрални данъци и т.н.), без да се споменава каквото и да било освобождаване на Moby от тези разходи. Що се отнася до освобождаването от корпоративния подоходен данък, Комисията счита, че този данък ще се прилага само за постъпленията от продажба. В този случай обаче Moby е закупило Toremar от регион Тоскана, което означава, че тази сделка представлява разход за Moby и в резултат на това не може да се дължи корпоративен подоходен данък. Следователно мярката не се прилага за Moby. С оглед на гореизложеното Комисията стига до заключението, че нито Toremar, нито Moby са се възползвали от тези освобождавания от данъци.

(280)

Поради тези причини нито едно от горепосочените освобождавания от данъци не представлява държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС.

6.1.3.3.   Възможност за използване на ресурсите на FAS за покриване на нуждите от ликвидност

(281)

В решенията от 2011 и 2012 г. Комисията посочи възможността дружествата от (бившата) Tirrenia Group да използват ресурси на FAS, за да покрият текущите си нужди от ликвидност. В хода на процедурата по официално разследване обаче италианските органи разясниха, че ресурсите на FAS не са били предназначени за допълнителна компенсация за Toremar или Moby (или за което и да е друго от дружествата от бившата Tirrenia Group или техните съответни приобретатели). Вместо това тези ресурси са били предоставени за допълване на бюджетните кредити за изплащането на компенсациите за обществена услуга на дружествата от бившата Tirrenia Group, в случай че се окажат недостатъчни. В действителност с член 1, алинея 5б от закона от 2010 г. на регионите е предоставена възможност да използват ресурсите на FAS, за да финансират (част от) обичайната компенсация за обществени услуги и по този начин да гарантират непрекъснатостта на морските обществени услуги. С други думи, тази мярка се отнася само до разпределение на ресурси в бюджета на Италия за изплащане на компенсации за обществена услуга.

(282)

С оглед на горепосоченото Комисията заключава, че ресурсите на FAS са само източник на финансиране, който позволява на държавата да изплаща компенсациите за обществена услуга (предоставени въз основа на първоначалното споразумение, чийто срок е удължен), и те не представляват мярка, от която Toremar може да се възползва в допълнение към тези компенсации за обществена услуга. Следователно евентуалното използване на ресурси на FAS не представлява държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС.

6.1.4.   Заключение относно наличието на помощ

(283)

Въз основа на горепосочената оценка Комисията счита, че:

компенсацията на Toremar за обслужването на морските маршрути в периода от 1 януари 2009 г. до 1 януари 2012 г. представлява държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС;

възлагането на Moby/Toremar на новия договор за обществена услуга за периода от 2 януари 2012 г. до 31 декември 2023 г., обвързан със стопанското подразделение на Toremar и с приоритета за акостиране, е в съответствие с четирите условия по делото Altmark и следователно не представлява държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС;

средствата на Toremar, предназначени за модернизация на корабите, не са били използвани за целите на ликвидността и следователно не представляват държавна помощ за Toremar по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС;

освобождаванията от данъци, свързани с процеса на приватизация на Toremar, и възможността за използване на ресурсите на FAS за покриване на нуждите от ликвидност, определени в закона от 2010 г., не представляват държавна помощ за Toremar по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС.

6.2.   Законосъобразност на помощта

(284)

Мярката за помощ, попадаща в обхвата на настоящото решение, е приведена в действие преди официалното одобрение от страна на Комисията. Следователно, доколкото тази мярка за помощ не е била освободена от задължението за уведомяване съгласно решението за УОИИ от 2005 г. или решението за УОИИ от 2011 г., тя е предоставена от Италия в нарушение на член 108, параграф 3 от ДФЕС (86).

6.3.   Съвместимост на помощта

(285)

Съвместимостта на мярката за държавна помощ, определена по-горе, трябва да бъде оценена в контекста на член 106, параграф 2 от ДФЕС.

6.3.1.   Удължаването на срока на действие на първоначалното споразумение между Toremar и Италия

6.3.1.1.   Приложими правила

(286)

Удължаването на срока на действие на първоначалното споразумение след края на 2008 г. е извършено посредством следните последващи правни актове:

а)

с Наредба-закон № 207 от 30 декември 2008 г., преобразувана в Закон № 14 от 27 февруари 2009 г., е определено удължаването на срока на действие на първоначалните споразумения от 1 януари 2009 г. на 31 декември 2009 г.;

б)

с Наредба-закон № 135 от 25 септември 2009 г., преобразувана в закона от 2009 г., е определено, наред с другото, удължаването на срока на действие на първоначалните споразумения от 1 януари 2010 г. на 30 септември 2010 г.;

в)

с Наредба-закон № 125 от 5 август 2010 г., преобразувана в закона от 2010 г., срокът на действие на първоначалните споразумения е допълнително удължен от 1 октомври 2010 г. до края на процедурите по приватизация на Tirrenia и Siremar.

(287)

Във връзка с това Комисията изтъква, че предоставянето на компенсацията за обществена услуга съгласно първоначалното споразумение, чийто срок на действие е удължен, предшества влизането в сила на решението за УОИИ от 2011 г. и рамката за УОИИ от 2011 г. В пакета за УОИИ от 2011 г. обаче — в член 10 от решението за УОИИ от 2011 г. и точка 69 от рамката за УОИИ от 2011 г. — се съдържат правила, които предвиждат прилагането му и по отношение на помощ, предоставена преди влизането в сила на 31 януари 2012 г. на пакета за УОИИ от 2011 г. По-специално в член 10, буква б) от решението за УОИИ от 2011 г. се посочва, че:

„всяка помощ, предоставена преди влизането в сила на настоящото решение [преди 31 януари 2012 г.], която не е била съвместима с вътрешния пазар, нито освободена от изискването за уведомяване в съответствие с Решение 2005/842/ЕО, но отговаря на посочените в настоящото решение условия, е съвместима с вътрешния пазар и се освобождава от изискването за предварително уведомяване.“

(288)

Що се отнася до рамката за УОИИ от 2011 г., в точки 68 и 69 от тази рамка се посочва, че Комисията ще прилага принципите, посочени във въпросната рамка, към всички проекти за помощ, за които бъде уведомена, без значение дали уведомяването е станало преди или след началото на прилагането на тази рамка на 31 януари 2012 г., както и за всяка неправомерна помощ, по отношение на която е взето решение след 31 януари 2012 г., дори ако помощта е предоставена преди 31 януари 2012 г. В последния случай разпоредбите на параграфи 14, 19, 20, 24, 39 и 60 от рамката за УОИИ от 2011 г. не са приложими.

(289)

В резултат на това правилата относно прилагането на решението за УОИИ от 2011 г. и рамката за УОИИ от 2011 г. означават, както е посочено по-горе, че предоставената на Toremar компенсация за обществена услуга в рамките на срока на удължаване на споразумението може да бъде оценена съгласно пакета за УОИИ от 2011 г. Ако са спазени съответните условия или от решението за УОИИ от 2011 г., или от рамката за УОИИ от 2011 г., тази мярка за помощ е съвместима с вътрешния пазар за целия период от 1 януари 2009 г. до 1 януари 2012 г. (87)

(290)

Комисията отбелязва, че както решението за УОИИ от 2005 г., което е в сила от 19 декември 2005 г., така и решението за УОИИ от 2011 г. са приложими само към държавна помощ под формата на компенсация за обществена услуга за морски линии до острови, по които средният годишен трафик през двете финансови години, предшестващи тази, през която е възложена УОИИ, не надвишава 300 000 пътници. Италия обаче е предоставила данни за петте маршрута, взети заедно, а не поотделно за всеки маршрут, за да покаже, че през 2010 и 2011 г. броят на пътниците по всички тези маршрути, обслужвани от Toremar съгласно първоначалното споразумение, чийто срок е удължен, не е надвишавал прага от 300 000 пътници годишно. Следователно Комисията не може да оцени съвместимостта на компенсацията за обществена услуга, платена на Toremar съгласно удължаването на срока на действие на първоначалното споразумение до 1 януари 2012 г., нито въз основа на решението за УОИИ от 2005 г., нито въз основа на решението за УОИИ от 2011 г.

(291)

Поради това съвместимостта на компенсацията за обществена услуга, предоставена на Toremar от 2009 г. до приключването на процеса на приватизация, по принцип би попаднала в приложното поле на рамката за УОИИ от 2011 г.

(292)

Комисията ще оцени дали компенсацията за обществена услуга, предоставена на Toremar в рамките на срока на удължаване на споразумението, съответства на условията на рамката за УОИИ от 2011 г., с изключение на условията в точки 9, 14, 19, 20, 24, 39 и 60 от нея.

6.3.1.2.   Действителна услуга от общ икономически интерес, посочена в член 106 от ДФЕС

(293)

Съгласно точка 12 от рамката за УОИИ от 2011 г. „[п]омощта трябва да бъде предоставена за действителна и правилно дефинирана услуга от общ икономически интерес, посочена в член 106, параграф 2 от Договора“. В точка 13 се разяснява, че „държавите членки не могат да прикрепят специфични задължения за обществена услуга към услуги, които са вече предоставени или могат да бъдат предоставени задоволително от предприятия, извършващи дейност при нормални пазарни условия, като цената, обективни качествени характеристики, непрекъснатост и достъп до услугата, отговарящи на публичния интерес, определен от държавата. Що се отнася до въпроса дали дадена услуга може да се предоставя от пазара, оценката на Комисията се ограничава с проверка на това дали определението на държавата членка е опорочено от явна грешка, освен когато в разпоредбите на правото на Европейския съюз не се предвижда по-строга норма“. И накрая, в точка 56 от рамката за УОИИ от 2011 г. се посочва „правото на държавите членки да определят УОИИ по собствено усмотрение“ по отношение на естеството на услугите, които могат да бъдат квалифицирани като услуги от общ икономически интерес.

(294)

Оценката за това дали УОИИ са действителни трябва да се извърши и с оглед на Съобщението за УОИИ (вж. съображения 186 и 200), Регламента за морския каботаж (вж. съображения 188—190) и съдебната практика (вж. съображения 192—193). Следователно във връзка с удължения срок на действие на споразумението Комисията трябва да оцени:

а)

дали е налице търсене от страна на потребителите;

б)

дали това търсене не е можело да бъде задоволено от пазарните участници при липса на задължение в този смисъл, определено от публичните органи (наличие на неефективност на пазара);

в)

дали прибягването до обикновени задължения за извършване на обществена услуга е било недостатъчно за преодоляването на тази липса (водещ до най-малко вреди подход).

(295)

Комисията посочва, че маршрутите, предмет на обществена услуга, обслужвани от Toremar през удължения срок на действие, са същите като маршрутите, поверени на Moby/Toremar съгласно новия договор за обществена услуга, с изключение на това, че по отношение на плаванията броят на маршрутите през удължения срок на действие е пет (вж. съображение 36), докато в новия договор за обществена услуга е добавена една линия до остров Джанутри (линия A5). Освен това Комисията вече описа и оцени положението по отношение на конкуренцията по тези маршрути през срока на удължаване на споразумението. Във връзка с това при оценката, която следва по-долу, ще се разчита и ще се прави позоваване на съответните части от извършената по-горе оценка на новия договор за обществена услуга (вж. раздел 6.1.2.1).

(296)

Във връзка с това Комисията първо припомня (вж. съображение 123), че Италия е наложила определените в първоначалното споразумение задължения за извършване на обществена услуга главно i) за да осигури териториалното единство между континенталната част и островите и ii) да допринесе за икономическото развитие на въпросните острови чрез редовни и надеждни услуги за морски транспорт. Комисията вече заключи (вж. съображение 195), че това в действителност са легитимни цели от обществен интерес.

(297)

За да онагледи действителното търсене на услугите от страна на ползвателите, Италия предостави подробни статистически данни (вж. таблици 9 и 10), които показват, че през 2009 г. — първата година от удължения срок на действие, Toremar е превозило 1 622 876 пътници и 347 935 превозни средства по петте маршрута за смесени услуги, комбинирани през съответните времеви периоди, обхванати от задълженията за извършване на обществена услуга. Тези бройки са били по-малки през 2010 г. (1 462 570 пътници и 317 488 превозни средства) и 2011 г. (1 437 613 пътници и 294 433 превозни средства).

Година

Линия А1

Линия А2

Бърза линия А2

Линия А3

Линия А4

Общ брой пътници

2009 г.

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

1 622 876

2010 г.

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

1 462 570

2011 г.

[…]

[…]

[…]

[…]

[…]

1 437 613

Таблица 9 — Статистически данни относно пътниците за периода 2009—2011 г.

Година

Линия А1

Линия А2

Бърза линия А2

Линия А3

Линия А4

Общ брой пътници

2009 г.

[…]

[…]

 

[…]

[…]

347 935

2010 г.

[…]

[…]

 

[…]

[…]

317 488

2011 г.

[…]

[…]

 

[…]

[…]

294 433

Таблица 10 — Статистически данни относно превозните средства за периода 2009—2011 г.

(298)

Като цяло цифрите показват, че потребителското търсене на фериботни услуги по всеки от съответните маршрути е било значително и относително устойчиво, а анализът за периода 2009—2011 г. не дава индикации, че това търсете би изчезнало. Комисията вече доказа, че е налице значително потребителско търсене на морски услуги за периода от 2012 г. нататък (вж. съображение 198).

(299)

Следователно може да се заключи, че тези услуги са били насочени към действително потребителско търсене и следователно са удовлетворявали реални обществени нужди.

(300)

Както беше обяснено в съображение 200, Комисията трябва също така да проучи дали обслужването би било недостатъчно, ако бъде предоставено само с пазарни механизми, с оглед на задълженията за извършване на обществена услуга, наложени от държавата членка по силата на удължаването на срока на първоначалното споразумение. Във връзка с това в точка 48 от Съобщението за УОИИ се посочва, че оценката на Комисията се ограничава с проверка на това дали държавата членка е допуснала явна грешка.

(301)

Комисията отбелязва, че през периода от 1 януари 2009 г. до 1 януари 2012 г. по някои маршрути, които е трябвало да бъдат обслужвани от Toremar съгласно удължаването на срока на първоначалното споразумение, други оператори са предлагали фериботни услуги, макар и не непременно през цялата година и със същата честота. Комисията вече прецени в съображения 201—207 за всеки от съответните маршрути дали услугите, предоставяни от други оператори, са били еквивалентни на тези, които Moby/Toremar е трябвало да предоставя съгласно новия договор за обществена услуга. Комисията припомня, че тази оценка е основана на положението по отношение на конкуренцията по тези маршрути през периода между 1 януари 2009 г. и 1 януари 2012 г. Тъй като услугите, които Moby/Toremar трябва да изпълнява, са почти идентични по отношение на обслужваните маршрути, честотите и техническите изисквания с тези, които Toremar е трябвало да предоставя през удължения срок на действие на споразумението, заключението на Комисията (вж. съображение 207), че само пазарните механизми не са били достатъчни за задоволяване на нуждите от обществената услуга, е валидно и за Toremar през целия удължен срок на действие на споразумението. В действителност по редица маршрути Toremar е било единственият оператор, докато по останалите маршрути услугите, предоставяни от други оператори, не са били еквивалентни от гледна точка на непрекъснатост, регулярност, капацитет и качество и следователно не са задоволявали изцяло изискванията за обществена услуга, наложени на Toremar по силата на първоначалното споразумение (чийто срок на действие е удължен).

(302)

Накрая, с оглед на планираната приватизация и с цел да се гарантира непрекъснатостта на обществените услуги, които са изпълнявани съгласно първоначалното споразумение, Италия е решила да удължи срока на действие на споразумението, без да внася промени в него (но като отчита промените в методологията за компенсация, приложима от 2010 г. нататък). Комисията приема, че търсенето от страна на потребителите (както е описано в съображения 297—299) не би могло да бъде удовлетворено чрез налагане на задължения за извършване на обществена услуга, приложими за всички оператори, обслужващи въпросните маршрути. По-специално по няколко маршрута Toremar е било единственият оператор (вж. например съображение 202), а когато случаят не е бил такъв, осигуряваното от другите оператори предлагане не е отговаряло на (всички) изисквания за регулярност, непрекъснатост и качество. Освен това операторът на повечето (ако не и на всички) маршрути, особено през неактивния сезон, генерира загуби, поради което без компенсация за обществена услуга те не биха могли да се обслужват изобщо. Освен това Комисията приема, че с оглед на процеса на приватизация на Toremar удължаването на срока на съществуващия договор за обществена услуга е бил единственият начин да се гарантира непрекъснатостта на обществените услуги до приключване на тази приватизация.

(303)

Следователно Комисията заключава, че Италия не е допуснала явна грешка при определяне на услугите, възложени на Toremar, като УОИИ. С това съмненията, изразени от Комисията в решенията от 2011 и 2012 г., са разсеяни.

6.3.1.3.   Необходимост от акт за възлагане, в който да се посочват задълженията за извършване на обществена услуга и методите за изчисляване на компенсацията

(304)

Както е посочено в раздел 2.3 от рамката за УОИИ от 2011 г., понятието за услуга от общ икономически интерес по смисъла на член 106 от ДФЕС означава, че на въпросното предприятие е възложено извършването на услугата от общ икономически интерес чрез един или повече официални актове.

(305)

В тези актове трябва по-специално да се посочват:

точната същност на задължението за извършване на обществена услуга и неговата продължителност;

съответното предприятие и съответната територия;

същността на изключителните права;

параметрите за изчисляване, контрол и преразглеждане на компенсацията;

мерките за избягване и възстановяване на свръхкомпенсация.

(306)

В решенията си от 2011 и 2012 г. Комисията изрази съмнения дали в акта за възлагане е предоставено подробно описание на съдържанието на задълженията за извършване на обществена услуга на Toremar през удължения срок на действие на споразумението. Освен това Комисията подчерта, че за периодите 2000—2004 г. и 2005—2008 г. не са приети петгодишни планове, както е установено в първоначалното споразумение. Въпреки това Комисията припомни също, че различните елементи на възлагането могат да бъдат включени в няколко акта, без да се поставя под въпрос целесъобразността на определението на задълженията. През удължения срок на действие на споразумението актът за възлагане на Toremar е включвал първоначалното споразумение (изменено и с удължен срок с течение на времето), петгодишните планове, обхващащи периодите 1990—1994 г. и 1995—1999 г., поредица от специални решения на Италия, директивата на CIPE и закона от 2009 г.

(307)

Във връзка с това Комисията първо отбелязва, че първоначалното споразумение (изменено с течение на времето), което представлява същността на акта за възлагане на Toremar, остава изцяло приложимо до приключването на приватизацията въз основа на поредица от наредби-закони (вж. съображение 286). В тези правни актове се уточнява, че на Toremar са възложени задължения за извършване на обществена услуга до приключването на неговата приватизация.

(308)

Според първоначалното споразумение в петгодишните планове се посочват маршрутите и пристанищата, които трябва да се обслужват, видът и капацитетът на плавателните съдове, които трябва да се използват за въпросните морски линии, честотата на услугите и тарифите, които трябва да се заплащат, включително случаите, в които се субсидират, по-специално за жителите на островните региони. Докато плановете за периодите 2000—2004 г. и 2005—2008 г. не са били официално приети, планът за периода 1995—1999 г. (одобрен с министерски указ от 14 май 1996 г.) все още се е прилагал без никакви промени по отношение на обхвата на задълженията за извършване на обществена услуга. Следователно разпоредбите във връзка с този план продължават да се прилагат изцяло в периода от 1 януари 2009 г. до 2 януари 2012 г. Преди 2009 г. оригиналната схема на тарифите, предвидена в първоначалното споразумение, е изменена с редица последващи актове. Въпреки това през целия удължен срок на действие на споразумението не са били издадени междуведомствени наредби за по-нататъшно изменение на тарифите на дружествата от бившата Tirrenia Group, включително Toremar. Въз основа на това Комисията заключава, че задълженията за извършване на обществена услуга, които Toremar е трябвало да спазва през удължения срок на действие на споразумението, са определени достатъчно ясно.

(309)

В съображения 239 и 240 от решението от 2011 г. Комисията вече отбеляза, че параметрите, необходими за изчисляване на размера на компенсацията, са предварително установени и са ясно определени. По-специално по отношение на 2009 г. в първоначалното споразумение (вж. съображения 42 и 44) се съдържа изчерпателен и точен списък на разходните елементи, които се вземат предвид, както и методологията за изчисляване на възвръщаемостта на инвестирания капитал за оператора. По отношение на годините 2010 и 2011 съответната методология е определена в директивата на CIPE (вж. съображения 41—55). По-специално в директивата на CIPE се описват подробно разходните елементи, които се вземат предвид, и възвръщаемостта на инвестирания капитал. Накрая, в закона от 2009 г. се включва максималният размер на компенсацията от 13 005 441 EUR, който се прилага след 2010 г. Освен това в първоначалното споразумение се определя, че компенсацията ще бъде изплатена на вноски, и се гарантира, че те се основават на действителните разходи и приходи, направени за предоставяне на обществената услуга. По този начин свръхкомпенсацията може да бъде открита и лесно избегната. Когато е приложимо, впоследствие държавата може да си възстанови свръхкомпенсацията от Toremar.

(310)

Въз основа на това Комисията счита, че по отношение на срока на удължаване на първоначалното споразумение в актовете за възлагане се посочват точно определение на задълженията за обществена услуга, продължителността, съответното предприятие и съответната територия, параметрите за изчисляване, контрол и преглед на компенсацията, както и мерките за избягване и възстановяване на свръхкомпенсация, както се изисква съгласно рамката за УОИИ от 2011 г.

6.3.1.4.   Продължителност на периода на възлагане

(311)

Както е посочено в точка 17 от рамката за УОИИ от 2011 г. „продължителността на периода на възлагане следва да е оправдана от обективни критерии, като необходимостта да се амортизират непрехвърляемите дълготрайни материални активи. По принцип продължителността на възлагането не трябва да надхвърля необходимия срок за амортизацията на най-важните активи, необходими за предоставянето на УОИИ“.

(312)

Италия посочи, че продължителността на удължения на срок на действие е определена в съответствие с необходимия срок за амортизацията на активите, използвани при предоставянето на УОИИ. По-специално целият срок на действие на първоначалното споразумение, който е удължен, е малко над 22 години. Плавателните съдове са най-важните активи, необходими за предоставянето на обществената услуга. Периодът на амортизация на плавателни съдове, използвани за фериботни услуги, обикновено е дълъг и може да надхвърли 25 години.

(313)

Италия предостави на Комисията стойност на амортизацията на плавателните съдове на Toremar за периода 2009—2011 г. Комисията отбелязва, че към момента на удължаването на срока на действие на първоначалното споразумение пет от осемте плавателни съда вече са били напълно амортизирани, докато останалите три плавателни съда, които все още не са били амортизирани, са били на средна възраст от 21,5 години.

(314)

Въпреки че периодът на амортизация е изтекъл за повечето плавателни съдове, използвани от Toremar през удължения срок на действие на първоначалното споразумение, Комисията отбелязва, че удължаването на срока с три години е било необходимо, за да се гарантира непрекъснатост на обществената услуга до приключване на процеса на приватизация. Освен това, като отчита средната възраст на останалите плавателни съдове, чиято стойност все още не е напълно амортизирана, и средната продължителност на амортизацията на плавателните съдове, използвани за фериботни услуги, Комисията стига до заключението, че продължителността на акта за възлагане е обоснована в достатъчна степен и че е спазена точка 17 от рамката за УОИИ.

6.3.1.5.   Съответствие с Директива 2006/111/ЕО

(315)

Съгласно точка 18 от рамката за УОИИ от 2011 г. „помощта ще се счита за съвместима с вътрешния пазар въз основа на член 106, параграф 2 от Договора само когато предприятието спазва условията, когато е приложимо, на Директива 2006/111/ЕО“ на Комисията относно прозрачността на финансовите отношения между държавите членки и публичните предприятия, както и относно финансовата прозрачност в рамките на някои предприятия (88).

(316)

Освен това съгласно точка 44 от рамката за УОИИ от 2011 г.: „когато предприятие извършва дейности, попадащи както в обхвата, така и извън обхвата на УОИИ, вътрешните сметки трябва да показват поотделно разходите и приходите, свързани с УОИИ, и разходите и приходите от другите услуги в съответствие с принципите, посочени в точка 31“.

(317)

Италия потвърди, че Toremar е осъществявало само дейност, свързана с предоставянето на обществени услуги съгласно първоначалното споразумение.

(318)

Поради това Комисията счита, че точка 18 от рамката за УОИИ от 2011 г. не е приложима.

6.3.1.6.   Размер на компенсацията

(319)

Точка 21 от рамката за УОИИ от 2011 г., гласи че „размерът на компенсацията не трябва да надвишава това, което е необходимо за покриване на нетните разходи, понесени при изпълнение на задълженията за обществена услуга, включително разумна печалба“.

(320)

В конкретния случай, тъй като компенсацията представлява неправомерна помощ, отпусната преди влизането в сила на рамката за УОИИ от 2011 г., в точка 69 от нея се посочва конкретно, че за целите на оценката на държавата помощ не се изисква използването на методологията на нетните избегнати разходи. Вместо това могат да се използват алтернативни методи за изчисляване на нетните разходи, необходими за изпълнението на задълженията за обществена услуга, като например методологията, основана на разпределянето на разходите. Съгласно последната методология нетните разходи ще бъдат изчислени като разлика между разходите и приходите на даден доставчик, за да изпълни задълженията за обществена услуга, както е уточнено и прогнозирано в акта за възлагане. В точки 28—38 от рамката за УОИИ от 2011 г. се определя по-подробно начинът, по който тази методология следва да се прилага.

(321)

В решенията си от 2011 и 2012 г. Комисията не можа да заключи дали размерът на компенсацията от 2009 г. е бил пропорционален, тъй като все още имаше съмнения относно квалификацията на някои обществени услуги, възложени на Toremar, като действителни УОИИ. Тези съмнения бяха разгледани в раздел 6.3.1.2 и съответно Комисията счита, че компенсацията, предоставена на Toremar за 2009 г., е пропорционална и е съвместима с член 106 от ДФЕС. Италия предостави изчислението на размера на компенсацията за 2009 г. (т.е. 13 572 035 EUR), който е определен въз основа на методологията, определена в първоначалното споразумение, и съответства на акумулираната нетна загуба от услугите, изпълнявани съгласно режима на обществена услуга, към която се добавя променлива сума, съответстваща на възвръщаемостта на инвестирания капитал (т.е. 301 000 EUR).

(322)

Комисията изрази съмнения и относно рисковата премия от 6,5 %, която се прилага след 2010 г. По-специално Комисията постави въпроса дали тази премия отразява подходящо равнище на риска, като се вземе предвид фактът, че поначало изглежда, че Toremar не е поемало рисковете, които обикновено се поемат при изпълнението на такива услуги.

(323)

Рисковата премия от 6,5 % би следвало да се прилага по принцип за определяне на възвръщаемостта на капитала по формулата за WACC. Както вече беше обяснено в съображение 133, Италия разясни обаче, че тъй като размерът на компенсацията в рамките на търга се ограничава със закона от 2009 г., е решено изчисляването да се опрости чрез прилагане на фиксирана възвръщаемост на капитала от 6,9 % за 2010 и 2011 г.

(324)

В този контекст, въз основа на представените от Италия отчети за всеки отделен маршрут, обобщени в таблица 11, Комисията бе в състояние провери, че както през 2010 г., така и през 2011 г. компенсацията за обществена услуга е била с около 2 200 EUR по-ниска от нетните разходи за услугата, включително фиксираната норма на възвръщаемост на капитала от 6,9 %:

Мисия за обществена услуга на Toremar

2010 г.

2011 г.

Всичко общо

Общо приходи

21 241 542 EUR

20 097 049 EUR

41 338 591 EUR

– Общо разходи

35 410 421 EUR

35 218 639 EUR

70 629 060 EUR

– Амортизации

1 064 158 EUR

985 207 EUR

2 049 365 EUR

= Нетни разходи за обществената услуга

–15 233 037 EUR

–16 106 797 EUR

–31 339 834 EUR

+ Възвръщаемост на капитала (6,9 %)

– 359 417 EUR

– 313 826 EUR

– 673 243 EUR

= Допустими за компенсиране

–15 592 454 EUR

–16 420 623 EUR

–32 013 077 EUR

+ Действителен размер на компенсацията

16 005 441 EUR

16 005 441 EUR

32 010 882 EUR

= Свръхкомпенсация/недостатъчна компенсация

412 987 EUR

– 415 182 EUR

–2 195 EUR

Таблица 11 — Нетни разходи за обществената услуга, предоставяна от Toremar през периода 2010—2011 г.

(325)

Съгласно точка 49 от рамката за УОИИ от 2011 г. държавите членки трябва да гарантират, че компенсацията, предоставена за извършване на УОИИ, не води до получаване на свръхкомпенсация от предприятията (както е определено в точка 47 от тази рамка). Наред с това държавите членки трябва да предоставят доказателства по искане на Комисията. Те също така трябва да извършват редовни проверки или да правят необходимото тези проверки да бъдат извършвани в края на периода на възлагане и при всички случаи на интервали, не по-дълги от три години.

(326)

Комисията вече оцени според третия критерий по делото Altmark дали фиксираната норма на възвръщаемост на капитала от 6,5 %, която Moby/Toremar би могло да очаква от гледна точка на предварителния анализ, е била в съответствие с рисковете, които то е поело при предоставянето на обществените услуги съгласно договора за обществена услуга (вж. съображения 224—229). Освен това Комисията отново подчертава, че Италия е използвала фиксирана норма на възвръщаемост на капитала (определена в размер на 6,9 % за периода 2010—2011 г.) с цел опростяване на изчисленията. Всъщност в решението от 2011 г. Комисията приема, че нормата на възвръщаемост на инвестирания капитал за 2010 г. е била определена в размер на 9,95 % преди данъчно облагане, но Италия е обяснила, че това е била прогнозна стойност за целите на предстоящите тогава открити тръжни процедури след приватизацията на бившата Tirrenia Group, включително Toremar (вж. съображение 132).

(327)

Комисията отбелязва, че в представените Указания на CIPE са отчетени някои пазарни стойности, приложими в сектора на морския каботаж. В тях са определени допустимите разходи за целите на задълженията за извършване на обществена услуга, както и принципите за изчисляване на нормата на възвръщаемост на капитала въз основа на информацията, условията и рисковете, свързани с този конкретен сектор.

(328)

Освен това Комисията отбелязва, че за 2010 и 2011 г. регион Тоскана е използвал своите резерви, за да покрие допълнителните разходи за обществена услуга на Toremar, които не са могли да бъдат покрити от централния държавен бюджет в резултат на намаляване на броя на пътниците поради икономическата и финансовата криза и увеличаване на разходите за гориво през същия период (вж. съображение 40). Следователно Toremar е било изложено на търговския риск от значителна загуба на приходи, без да е уверено, че тази загуба ще бъде покрита от регион Тоскана. В действителност то би освободило резервите само след подробна проверка на действителните разходи и приходи, направени за периода 2010—2011 г. С оглед на това Комисията счита, че възвръщаемост на капитала от 6,9 % съответства на свързаните рискове.

(329)

Освен това, както вече беше обяснено в съображение 227, в контекста на оценката на новия договор за обществена услуга по третия критерий по делото Altmark Комисията установи, че през 2011 г. (както и през 2010 г.) средната възвръщаемост на капитала, генерирана от референтна група от избрани фериботни оператори, които предлагат морски връзки в рамките на Италия или между Италия и други държави членки, е била по-висока от 6,5 %, а в някои случаи е надхвърляла 8 %. Поради това се счита, че възвръщаемостта на капитала от 6,9 % е в съответствие с възвръщаемостта на капитала, наблюдавана за референтната група.

(330)

С оглед на горепосоченото Комисията счита, че посочената възвръщаемост на капитала от 6,9 % остава на разумно равнище.

(331)

Накрая Италия представи необходимите доказателства, че са били извършени всички редовни проверки, за да се гарантира, че размерът на компенсацията не надвишава нетните разходи за услугата. Освен това Комисията припомня, че компенсацията се изплаща на вноски (вж. съображение 41) и че окончателното изплащане се извършва въз основа на действителните разходи и приходи за съответната година. Това гарантира, че размерът на компенсацията не надвишава нетните разходи за услугата.

(332)

С оглед на гореизложеното Комисията стига до заключението, че размерът на компенсацията, отпусната на Toremar през удължения срок на действие на първоначалното споразумение, не е довел до свръхкомпенсиране и приложимите изисквания от раздел 2.8 от рамката за УОИИ са спазени.

6.3.1.7.   Приоритетът за акостиране

(333)

В член 19б, алинея 21 от закона от 2009 г. се посочва ясно, че приоритетът за акостиране е необходим, за да се гарантира териториалното единство с островите и с оглед на задълженията за извършване на обществена услуга на дружествата от бившата Tirrenia Group, включително Toremar. В действителност, ако дружествата, на които са възложени задълженията за извършване на обществена услуга, не се ползват с приоритет за акостиране, е възможно да им се наложи да изчакат своя ред преди акостиране и по този начин да възникнат закъснения, които биха попречили на постигането на целта да се осигури надеждна и удобна свързаност за потребителите. Редовно разписание е наистина необходимо, за да се задоволят нуждите от мобилност на населението на островите и да се допринесе за икономическото развитие на съответните острови. Освен това, тъй като часовете на отплаване за маршрутите, предмет на обществена услуга, са определени в споразумението, приоритетът за акостиране спомага да се гарантира, че пристанищата разпределят местата и часовете за акостиране по начин, който дава възможност на оператора на обществена услуга да спазва задълженията си за извършване на обществена услуга.

(334)

Във връзка с това Комисията счита, че тази мярка е предоставена, за да се даде възможност на Toremar да изпълнява задълженията си за извършване на обществена услуга, която представлява действителна УОИИ (вж. раздел 6.3.1.2). Освен това Италия потвърди, че приоритетът за акостиране е приложим само за услуги, предоставяни съгласно режима на обществена услуга.

(335)

Комисията вече оцени подробно съвместимостта на УОИИ и свързаната с нея компенсация за Toremar през удължения срок на действие на първоначалното споразумение (вж. раздел 6.3.1). Съответно Комисията счита, че нейната оценка на съвместимостта на приоритета за акостиране може да бъде ограничена до установяване на това дали тази мярка може да доведе до свръхкомпенсация или не.

(336)

Комисията приема представените от Италия доводи, че всяко възможно парично предимство, произтичащо от приоритета за акостиране, ще бъде ограничено (вж. съображение 137). В резултат на това рискът от свръхкомпенсация, произтичащ от мярката, също ще бъде ограничен. Освен това, доколкото тази мярка би намалила оперативните разходи или би увеличила приходите на оператора на обществени услуги, тези ефекти ще бъдат отразени напълно във вътрешните сметки на оператора. Следователно прилаганите спрямо Toremar проверки за свръхкомпенсация, описани в раздел 6.3.1.6, са подходящи и за установяване на евентуална свръхкомпенсация, произтичаща от приоритета за акостиране.

(337)

Поради това Комисията заключава, че приоритетът за акостиране, който е неразривно свързан с обществената услуга, извършвана от Toremar, е съвместим с вътрешния пазар въз основа на член 106, параграф 2 от ДФЕС и на рамката за УОИИ от 2011 г.

6.3.1.8.   Заключение

(338)

Въз основа на оценката в съображения 286—337 Комисията заключава, че предоставената на Toremar компенсация за извършване на морски услуги през удължения срок на действие на първоначалното споразумение в периода от 1 януари 2010 г. до 1 януари 2012 г. и приоритетът за акостиране са в съответствие с приложимите условия на рамката за УОИИ от 2011 г. и следователно са съвместими с вътрешния пазар съгласно член 106 от ДФЕС.

6.3.2.   Заключение относно съвместимостта на помощта

(339)

Въз основа на горепосочената оценка Комисията счита, че компенсацията, предоставена на Toremar, и приоритетът за акостиране за обслужването на морските маршрути през периода 1 януари 2010 г. — 1 януари 2012 г. са съвместими с вътрешния пазар съгласно член 106 от ДФЕС и рамката за УОИИ от 2011 г.

7.   ЗАКЛЮЧЕНИЕ

(340)

Комисията счита, че Италия неправомерно е привела в действие оценяваните мерки за помощ в нарушение на член 108, параграф 3 от ДФЕС. Въз основа на горепосочената оценка Комисията реши, че компенсацията за обществена услуга, предоставена на Toremar през удължения срок на действие на първоначалното споразумение, е съвместима с вътрешния пазар съгласно член 106 от ДФЕС. Освен това, тъй като приоритетът за акостиране е неразривно свързан с изпълнението на УОИИ от Toremar, тази мярка също е съвместима с вътрешния пазар съгласно член 106 от ДФЕС.

(341)

Освен това Комисията счита, че следните мерки не представляват държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС:

1)

компенсацията, предоставена на Toremar за извършването на морски услуги съгласно новия договор за услуга за периода от 2 януари 2012 г. до 31 декември 2023 г., обвързан с продажбата на стопанското подразделение на Toremar и с приоритета за акостиране за Moby/Toremar, тъй като е в съответствие с четирите критерия по делото Altmark;

2)

използването от страна на Toremar на средствата за модернизиране на неговите кораби, тъй като не са били използвани с цел осигуряване на ликвидност; и

3)

освобождаванията от данъци, свързани с процеса на приватизация на Toremar, и възможността за използване на ресурсите на FAS за покриване на нуждите от ликвидност, определени в закона от 2010 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Компенсацията за Toremar и приоритетът за акостиране с оглед извършването на морски услуги в рамките на удължаването на първоначалното споразумение през периода 1 януари 2009 г. — 1 януари 2012 г. представляват държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС. Италия е предоставила помощта на Toremar в нарушение на член 108, параграф 3 от ДФЕС. Тази помощ е съвместима с вътрешния пазар.

Член 2

Възлагането на новия договор за обществена услуга за периода 2 януари 2012 г. — 31 декември 2023 г., обвързано с продажбата на стопанското подразделение на Toremar и с приоритета за акостиране за Moby/Toremar, не представлява държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС.

Член 3

Средствата на Toremar, получени за модернизация на неговите кораби, не са били използвани с цел осигуряване на ликвидност и следователно не представляват държавна помощ за Toremar по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС.

Член 4

Освобождаванията от данъци, свързани с процеса на приватизация на Toremar, и възможността за използване на ресурсите на Fondo Aree Sottoutilizzate за покриване на нуждите от ликвидност съгласно закона от 2010 г. не представляват държавна помощ за Toremar по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС.

Член 5

Адресат на настоящото решение е Италианската република.

Съставено в Брюксел на 17 юни 2021 година.

За Комисията

Margrethe VESTAGER

Член на Комисията


(1)   ОВ C 28, 1.2.2012 г., стр. 18 и ОВ C 84, 22.3.2013 г., стр. 58.

(2)  Бившата Tirrenia Group е включвала дружествата Tirrenia di Navigazione S.p.A., Adriatica S.p.A., Caremar — Campania Regionale Marittima S.p.A., Saremar — Sardegna Regionale Marittima S.p.A., Siremar — Sicilia Regionale Marittima S.p.A. и Toremar — Toscana Regionale Marittima S.p.A.

(3)  Държавна помощ — Италианска република — Държавна помощ SA.32014 (2011/C) (ex 2011/NN), SA.32015 (2011/C) (ex 2011/NN), SA.32016 (2011/C) (ex 2011/NN) — Държавна помощ за дружествата на бившата Tirrenia Group — Покана за представяне на мнения съгласно член 108, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ОВ C 28, 1.2.2012 г., стр. 18).

(4)  Държавна помощ — Италианска република — Държавна помощ SA.32014 (2011/C), SA.32015 (2011/C), SA.32016 (2011/C) — Държавна помощ за дружествата от бившата Tirrenia Group и техните купувачи — Покана за представяне на мнения съгласно член 108, параграф 2 от ДФЕС (ОВ C 84, 22.3.2013 г., стр. 58).

(5)  Решение (ЕС) 2018/261 на Комисията от 22 януари 2014 г. относно мерките за Помощ SA.32014 (2011/C), SA.32015 (2011/C), SA.32016 (2011/C), приложени от регион Сардиния в полза на Saremar (ОВ L 49, 22.2.2018 г., стр. 22).

(6)  Вж. решение от 6 април 2017 г. по дело Regione autonoma della Sardegna (Италия)/Комисия, T-219/14, ECLI:EU:T:2017:266.

(7)  Fintecna (Finanziaria per i Settori Industriale e dei Servizi S.p.A.) е изцяло собственост на Министерството на икономиката и финансите на Италия и е специализирано в управлението на дялови участия и процеси на приватизация, както и в работата с проекти за рационализация и преструктуриране на дружества, които са изправени пред индустриални, финансови или организационни трудности.

(8)  Вж. Регламент (ЕИО) № 3577/92 на Съвета от 7 декември 1992 г. относно прилагането на принципа за свободно предоставяне на услуги в областта на морския превоз в рамките на държавите членки (морски каботаж) (ОВ L 364, 12.12.1992 г.) („Регламента за морския каботаж“).

(9)  Решение 2001/851/ЕО от 21 юни 2001 г. относно държавна помощ, приведена в действие от Италия в полза на корабоплавателното дружество Tirrenia di Navigazione (ОВ L 318, 4.12.2001 г., стр. 9).

(10)  Решение 2005/163/ЕО на Комисията от 16 март 2004 г. относно държавна помощ, приведена в действие от Италия в полза на корабоплавателните дружества Adriatica, Caremar, Siremar, Saremar и Toremar (Tirrenia Group) (ОВ L 53, 26.2.2005 г., стр. 29).

(11)  Решение на Първоинстанционния съд от 4 март 2009 г. по съединени дела Tirrenia di Navigazione v Commission, T-265/04, T-292/04 и T-504/04, ECLI:EU:T:2009:48.

(12)  Решение (ЕС) 2020/1411 на Комисията от 2 март 2020 г. относно държавна помощ № C 64/99 (ex NN 68/99), приведена в действие от Италия в полза на корабоплавателните дружества Adriatica, Caremar, Siremar, Saremar и Toremar (Tirrenia Group) (ОВ L 332, 12.10.2020 г., стр. 1).

(13)  Съобщение на Комисията: Рамка на Европейския съюз за държавна помощ под формата на компенсации за обществени услуги (ОВ C 8, 11.1.2012 г., стр. 15).

(14)  Решение (ЕС) 2020/1412 на Комисията от 2 март 2020 г. относно мерките SA.32014, SA.32015, SA.32016 (11/C) (ex 11/NN), приведени в действие от Италия в полза на Tirrenia di Navigazione и неговия приобретател Compagnia Italiana di Navigazione (ОВ L 332, 12.10.2020 г., стр. 45).

(15)  Въпросното прехвърляне е формализирано на 1 юни 2011 г.

(16)  Член 19б, алинея 10 от закона от 2009 г.

(17)  От които 19 839 226 EUR от Кампания и 10 030 606 EUR от Лацио.

(18)  Това включва отложеното плащане от страна на CIN на част от покупната цена за придобиването на стопанското подразделение на Tirrenia и няколко предполагаеми допълнителни мерки за помощ в контекста на приватизацията на стопанското подразделение на Siremar (например насрещна гаранция и увеличаване на капитала от страна на държавата за CdI — субекта, който първоначално е придобил стопанското подразделение на Siremar).

(19)  По-специално в решението от 2014 г. не е извършена оценка на проекта Bonus Sardo — Vacanza, който е част от мярка 7, и той няма да бъде оценен и в настоящото решение.

(20)  След 25 ноември 2010 г. с решение на междуведомствената конференция относно установяването на годишната субсидия, определена по член 11 от Закон № 856/1986 между Министерството на инфраструктурата и транспорта, Министерството на икономиката и финансите и Министерството на икономическото развитие („междуведомствената конференция“), евентуална свръхкомпенсация се приспада от бъдещите авансови плащания на субсидията.

(21)  Comitato Interministeriale per la Programmazione Economica.

(22)  Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana (GURI) № 50 от 28 февруари 2008 г.

(23)  По силата на член 1, буква 999 от Закон № 296 от 27 декември 2006 г. и член 1, буква д) от Наредба-закон 430/1997.

(24)  Необходимата норма на възвръщаемост за инвеститор в капиталови инструменти предвид рисковия профил на дружеството и свързаните с него парични потоци.

(25)  Bolletino Ufficiale della Regione Toscana (BURT) № 2, 13 януари 2010 г.

(26)  GURI, № 4 от 13 януари 2010 г.

(27)  ОВ № S/9/010860/2010.

(28)  Corriere della Sera, Il Sole 24Ore, La Repubblica и La Nazione.

(29)  Директива 2004/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. относно координирането на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство, доставки и услуги (ОВ L 134, 30.4.2004 г., стр. 114).

(30)  Предвид времето, необходимо за тръжната процедура, в доклада на Fidi е анализирано допускането, че действителното прехвърляне на дяловете не би могло да се състои преди края на 2010 г. В резултат на това нетната балансова стойност на активите, определена към 30 юни 2010 г., ще трябва да бъде изменена, за да се вземе предвид пазарната стойност на активите към момента на действителното прехвърляне. Пазарната стойност на активите е определена от друг независим експертен оценител. Тази оценка не е свързана с изчисляването на продажната цена на дяловете на Toremar, а с изчисляването на стойността на активите на Toremar.

(31)  Според Италия в член 4 от закона от 2009 г. (вж. съображение 26) е предвиден ангажимент на италианското Министерство на финансите да гарантира, че по време на процеса на приватизация се вземат мерки за поемане на ангажимент от страна на купувача на Tirrenia SpA и Siremar SpA да уреди всички задължения на Toremar SpA в рамките на 60 дни от прехвърлянето. Когато Tirrenia е поставено под извънредно управление (вж. в тази връзка Решение (ЕС) 2020/1412 на Комисията от 2 март 2020 г. относно мерките SA.32014, SA.32015, SA.32016 (11/C) (ex 11/NN), приведени в действие от Италия в полза на Tirrenia di Navigazione и неговия приобретател Compagnia Italiana di Navigazione), регион Тоскана, с цел да избегне отрицателното въздействие върху процеса на приватизация на Toremar, включва тази клауза в договора за продажба, като поставя плащането на част от цената, съответстваща на вземането, под условието Tirrenia да изплати вземането. Всички участници в тръжната процедура са запознати с тази клауза.

(32)  Въз основа на последната информация, получена от Италия, към настоящия момент това вземане не е изплатено. То е включено в списъка на необезпечените вземания от Римския граждански съд като част от процедурата за извънредно управление.

(33)  Договорът за услуги за морски каботаж между островите от Тосканския архипелаг е сключен между регион Тоскана, от една страна, и двете дружества Moby и Toremar, от друга. Съответно в решението навсякъде в разделите, свързани с новия договор за обществена услуга, се посочват и двете дружества (с формулировката „Moby/Toremar“).

(34)  Член 26, алинея 2 гласи: „Положително или отрицателно отклонение от икономическия и финансовия баланс може да бъде причинено от:

а)

неефективност на управлението;

б)

неправилно докладване от страна на дружеството на вече предоставените услуги за целите на определянето на годишната цена;

в)

изключително неблагоприятни условия на пазара, независещи от дружеството, които водят до влошаване на условията за стопанска дейност и вследствие на това до по-високи оперативни разходи или по-ниски приходи от тарифите, например такива, водещи до отрицателна промяна в оперативната печалба с повече от 10 %;

г)

финансови изменения;

д)

изменения на законови или подзаконови актове, с които се създават нови условия за услугата, предвидена в договора;

е)

нови инвестиции, изисквани от региона, които трябва да се осъществят с публични средства, предвидени в член 20;

ж)

изменение на тарифната система съгласно член 13;

з)

изключително благоприятни условия на пазара, водещи до увеличаване на оперативната печалба с повече от 10 %;

и)

увеличения на разходите за единица труд за персонала при привеждането в съответствие със CCNL [националния колективен трудов договор] и позицията на дружеството при водене на преговори във връзка с допълнителните пенсии“. (Неофициален превод на Комисията).

(35)  Както е определено в член 19, алинея 13а от Наредба-закон № 78/2009, преобразувана в Закон № 102/2009), и в член 19б, алинея 19 от закона от 2009 г.

(36)  Впоследствие тези стандарти за безопасност са описани подробно в Директива 98/18/ЕО на Съвета от 17 март 1998 г., транспонирана със Законодателен указ № 45 от 4 февруари 2000 г., Директива 2003/24/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 14 парил 2003 г., транспонирана със Законодателен указ № 52 от 8 март 2005 г., и в Директива 2003/25/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, транспонирана със Законодателен указ № 65 от 14 март 2005 г.

(37)  Всички средства (т.е. 7 000 000 EUR), предвидени в член 19б, алинея 19 от закона от 2009 г., и 16 750 000 EUR от средствата, предвидени в Закон № 102/2009.

(38)  Фондът за недостатъчно използваните зони (Fondo Aree Sottoutilizzate) е италиански фонд, който подпомага изпълнението на италианската регионална политика. Неговите ресурси са предназначени главно за региони, определени от Италия като отговарящи на условията.

(39)   Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana, № 137 от 16 юни 2009 г.

(40)  Регламент (ЕИО) № 3577/92 на Съвета от 7 декември 1992 г. относно прилагането на принципа за свободно предоставяне на услуги в областта на морския превоз в рамките на държавите членки (морски каботаж). Комисията отбелязва, че съгласно Регламента за морския каботаж държавите членки не трябва да приватизират дружествата си за морски транспорт, а само да либерализират този специфичен пазар.

(41)  Официалното уведомително писмо беше прието на 28 януари 2010 г., но Италия беше уведомена за него на следващия ден.

(42)  Вж. решение на Съда от 24 юли 2003 г., Altmark Trans, C-280/00, ECLI:EU:C:2003:415.

(43)  Решение на Комисията от 28 ноември 2005 г. относно прилагането на член 86, параграф 2 от Договора за ЕО за държавната помощ във вид на компенсация за обществена услуга, предоставена на определени предприятия, натоварени с извършването на услуги от общ икономически интерес (ОВ L 312, 29.11.2005 г., стр. 67).

(44)  Рамка на Общността за държавна помощ под формата на компенсации за обществени услуги (ОВ C 297, 29.11.2005 г., стр. 4).

(45)  Решение на Комисията от 20 декември 2011 г. относно прилагането на член 106, параграф 2 от Договора за функционирането на Европейския съюз за държавната помощ под формата на компенсация за обществена услуга, предоставена на определени предприятия, натоварени с извършването на услуги от общ икономически интерес (ОВ L 7, 11.1.2012 г., стр. 3).

(46)  Съобщение на Комисията: Рамка на Европейския съюз за държавна помощ под формата на компенсации за обществени услуги.

(47)  В поканата за представяне на оферти е предвидено, че участниците трябва да докажат, че през периода между 30 ноември 2006 г. и 30 ноември 2009 г. са осъществили морски услуги с обем, не по-малък от 450 000 морски мили и че са отчели оборот на услугите за морски транспорт през последните три финансови години, не по-малък от 150 милиона евро, от които най-малко 75 милиона евро от извършване на морски пътнически услуги.

(48)  Италия се позовава в тази връзка на Писмо № D(2009) 75213 на Комисията (ГД „Енергетика и транспорт“) от 21 декември 2009 г. (вж. съображение 96).

(49)  Според Италия размерът на компенсацията в рамките на търга представлява ограничение изключително за целите на оценяването на офертите и не определя ограничение за действителната компенсация, заплащана по време на договора.

(50)  Вж. допълнителен анализ в раздел 6.3.1.

(51)  За да обосноват този довод, страните се позовават на следните дела: решение на Съда от 20 септември 2001 г., Banks, C-390/98, ECLI:EU:C:2001:456; решение на Съда от 24 септември 2002 г. по съединени дела Falck, C-74/00P и C-75/00P, ECLI:EU:C:2002:524 и решение на Съда от 29 април 2004 г., Германия/Комисия, C-277/00, ECLI:EU:C:2004:238.

(52)  Вж. решение на Съда от 24 юли 2003 г., Altmark Trans, C-280/00, ECLI:EU:C:2003:415.

(53)  Съобщение на Комисията за прилагането на правилата на Европейския съюз към компенсацията, предоставена за предоставянето на услуги от общ икономически интерес (ОВ C 8, 11.1.2012 г., стр. 4).

(54)  Решение (ЕС) 2020/1412 на Комисията от 2 март 2020 г. относно мерките SA.32014, SA.32015, SA.32016 (11/C) (ex 11/NN), приведени в действие от Италия в полза на Tirrenia di Navigazione и неговия приобретател Compagnia Italiana di Navigazione, съображение 265.

(55)  Вж. по-специално решение на Съда от 17 септември 1980 г., Philip Morris/Комисия, С-730/79, ECLI:EU:C:1980:209, т. 11; решение на Съда от 22 ноември 2001 г., Ferring, C-53/00, ECLI:EU:C:2001:627, т. 21; решение на Съда от 29 април 2004 г., Италия/Комисия, C-372/97, ECLI:EU:C:2004:234, т. 44.

(56)  Решение на Общия съд от 30 април 1998 г., Het Vlaamse Gewest/Комисия, T-214/95, ECLI:EU:T:1998:77.

(57)  Регламент (ЕИО) № 4055/86 на Съвета от 22 декември 1986 г. относно прилагането на принципа на свободното предоставяне на услуги по отношение на морския транспорт между държави членки и между държави членки и трети страни (ОВ L 378, 31.12.1986 г., стр. 1).

(58)  Решение (ЕС) 2020/1411 на Комисията от 2 март 2020 г. относно държавна помощ № C 64/99 (ex NN 68/99), приведена в действие от Италия в полза на корабоплавателните дружества Adriatica, Caremar, Siremar, Saremar и Toremar (Tirrenia Group).

(59)  Регламент (ЕС) 2015/1589 на Съвета от 13 юли 2015 г. за установяване на подробни правила за прилагането на член 108 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ОВ L 248, 24.9.2015 г., стр. 9).

(60)  Решение на Съда от 26 октомври 2016 г., DEI и Комисия/Alouminion tis Ellados, C-590/14 P, ECLI:EU:C:2016:797, т. 45.

(61)  Решение на Първоинстанционния съд от 6 март 2002 г. по съединени дела Diputación Foral de Álava и др./Комисия, T-127/99, T-129/99 и T-148/99, ECLI:EU:T:2002:59, т. 175.

(62)  Решение (ЕС) 2020/1411 на Комисията от 2 март 2020 г. относно държавна помощ № C 64/99 (ex NN 68/99), приведена в действие от Италия в полза на корабоплавателните дружества Adriatica, Caremar, Siremar, Saremar и Toremar (Tirrenia Group).

(63)  Решение на Общия съд от 4 март 2005 г., BUPA и др./Комисия, T-289/03, ECLI:EU:T:2008:29, ECR II 81, т. 96. Вж. също Заключение на генералния адвокат Tizzano по дело Ferring, C-53/00, ECR I 9069 и Заключение на генералния адвокат Jacobs по дело GEMO, C-126/01, [2003] ECR I 13769.

(64)  Съобщение на Комисията C(2004) 43 — Насоки на Общността относно държавната помощ за морския транспорт (ОВ C 13, 17.1.2004 г., стр. 3).

(65)  Вж. решение на Съда от 20 февруари 2001 г., Analir и др., C-205/99, ECLI:EU:C:2001:107.

(66)  Съобщение на Комисията до Европейския парламент, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите за актуализиране и коригиране на Съобщението за тълкуване на Регламент (ЕИО) № 3577/92 на Съвета относно прилагането на принципа за свободно предоставяне на услуги в областта на морския превоз в рамките на държавите членки (морски каботаж), Брюксел (COM(2014) 232 final, 22.4.2014 г.).

(67)  Вж. решение на Общия съд от 1 март 2017 г., SNCM/Комисия, T-454/13, ECLI:EU:T:2017:134, точки 130 и 134.

(68)  Корабите, използвани по бърза линия А2 и линия A5, не могат да транспортират превозни средства.

(69)  Вж. решение на Съда от 20 февруари 2001 г. Analir и др., C-205/99, ECLI:EU:C:2001:107, т. 71.

(70)  В документацията за обществена поръчка са предвидени възможности за възлагане на договор за подизпълнение. Италия предостави на Комисията конкретните суми, представляващи нетните разходи за услугата, плащани ежегодно на Moby/Toremar от регион Тоскана за предоставянето на обществената услуга по маршрута Порто Санто Стефано — Джанутри. Toremar плаща на Maregiglio еднократна сума въз основа на договор за подизпълнение. Последната сделка, която е свързана с частен договор, не попада в приложното поле на настоящото решение.

(71)  Писмо от 3 април 2012 г., референтен № AOOGRT-0096174/O.80.

(72)  По-специално в нея са включени Minoan Lines Shipping, La Méridionale, Moby, Grandi Navi Veloci, Libertylines, Grimaldi Group, Corsica Ferries, SNAV и Caronte & Tourist. Други дружества от бившата Tirrenia Group (например Caremar, Laziomar) са били изключени от референтната група.

(73)  Директива 2004/17/ЕО на Европейския парламент и на Съвета 31 март 2004 г. относно координирането на процедурите за възлагане на поръчки от възложители, извършващи дейност в секторите на водоснабдяването, енергетиката, транспорта и пощенските услуги (ОВ L 134, 30.4.2004 г., стр. 1).

(74)  Директива 2004/18/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. относно координирането на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство, доставки и услуги (ОВ L 134, 30.4.2004 г., стр. 114).

(75)  Директива 2014/24/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. за обществените поръчки и за отмяна на Директива 2004/18/ЕО (ОВ L 94, 28.3.2014 г., стр. 65).

(76)  Директива 2014/25/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 февруари 2014 г. относно възлагането на поръчки от възложители, извършващи дейност в секторите на водоснабдяването, енергетиката, транспорта и пощенските услуги и за отмяна на Директива 2004/17/ЕО (ОВ L 94, 28.3.2014 г., стр. 243).

(77)  Съгласно член 21 от Директива 2004/18/ЕО.

(78)  Член 1, параграф 4 от Директива 2004/18/ЕО гласи: „[к]онцесия за услуги“ е договор от същия вид като обществена поръчка за услуги с изключение на факта, че насрещната престация за предоставянето на услугите се състои или единствено в правото да се експлоатира услугата, или в това право заедно с плащане.

(79)  Известие на Комисията относно понятието за държавна помощ, посочено в член 107, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз (ОВ C 262, 19.7.2016 г., стр. 1).

(80)  В Известието относно понятието за държавна помощ Комисията отбелязва, че в областта на държавните помощи съдилищата на Съюза често се позовават на „отворена“ тръжна процедура. Употребата на думата „отворена“ не се отнася обаче до конкретна процедура съгласно директивите за възлагане на обществени поръчки. По тази причина Комисията счита, че думата „състезателна“ изглежда по-подходяща. Във въпросното известие Комисията отбелязва и че това не цели отклонение от материалноправните условия, установени в съдебната практика.

(81)  Освен това, както е посочено по-горе (вж. съображение 234), член 36, параграф 1 от Директива 2004/18/ЕО не се прилага по отношение на тази тръжна процедура. Следователно Италия не е била в действителност задължена да посочи критериите за подбор в поканата.

(82)  Поканата за представяне на оферти включва, наред с другото, информация относно кредита в размер на 9 772 572 EUR, дължим от Tirrenia (вж. съображения 69—71).

(83)  Вж. решение на Съда от 20 февруари 2001 г., Analir и др., C-205/99, ECLI:EU:C:2001:107, т. 37.

(84)  Вж. също точка 96 от Известието относно понятието за държавна помощ.

(85)  Първото прехвърляне е оценено в Решение (ЕС) 2020/1412 на Комисията от 2 март 2020 г. относно мерките SA.32014, SA.32015, SA.32016 (11/C) (ex 11/NN), приведени в действие от Италия в полза на Tirrenia di Navigazione и неговия приобретател Compagnia Italiana di Navigazione.

(86)  Италия е изпратила уведомление (вж. съображение 2) само за компенсацията за обществена услуга, предоставена съгласно първоначалното споразумение, чийто срок на действие е удължен. Освен това Италия твърди, че компенсацията за обществена услуга, предоставена на Toremar съгласно първоначалното споразумение, чийто срок на действие е удължен, е съвместима и е освободена от задължението за уведомяване съгласно решението за УОИИ от 2011 г. В раздел 6.3.1. Комисията ще извърши оценка дали случаят действително е такъв.

(87)  От съображения за пълнота Комисията отбелязва, че преходната разпоредба, съдържаща се в член 10, буква а) от решението за УОИИ от 2011 г., според която всяка схема за помощ, въведена преди влизането в сила на това решение (т.е. преди 31 януари 2012 г.), която е била в съответствие с вътрешния пазар и е била освободена от изискването за уведомяване в съответствие с решението за УОИИ от 2005 г., продължава да бъде съвместима с вътрешния пазар и да бъде освободена от изискването за уведомяване за допълнителен срок от две години (т.е. до 30 януари 2014 г. включително). Това означава, че помощта, която е предоставена съгласно такава схема в периода между влизането в сила на решението за УОИИ от 2005 г. на 19 декември 2005 г. и влизането в сила на решението за УОИИ от 2011 г. на 31 януари 2012 г.,. ще се счита за съвместима с вътрешния пазар, но само от датата, на която е предоставена, до 30 януари 2014 г. включително. Във всички случаи, за помощ, отпусната след 31 януари 2012 г., преходната разпоредба в член 10, буква а) от решението за УОИИ от 2011 г. не е приложима и оценката на съвместимостта трябва да бъде направена в съответствие с решението за УОИИ от 2011 г.

(88)  Директива 2006/111/ЕО на Комисията от 16 ноември 2006 г. относно прозрачността на финансовите отношения между държавите членки и публичните предприятия, както и относно финансовата прозрачност в рамките на някои предприятия (ОВ L 318, 17.11.2006 г., стр. 17).


2.3.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 64/60


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/349 НА КОМИСИЯТА

от 28 февруари 2022 година

за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 относно спешни мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки

(нотифицирано под номер C(2022) 1342)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните) (1), и по-специално член 259, параграф 1, буква в) от него,

като има предвид, че:

(1)

Високопатогенната инфлуенца по птиците (HPAI) е инфекциозно вирусно заболяване по птиците, което може да има тежки последици за рентабилността на птицевъдството и да причини смущения в търговията в рамките на Съюза и в износа към трети държави. Вирусите на HPAI могат да заразяват прелетните птици, които след това при своите пролетни и есенни миграции могат да разпространяват същите вируси на големи разстояния. Поради това присъствието на вируси на HPAI при дивите птици създава постоянна заплаха от пряко и косвено въвеждане на тези вируси в стопанства, в които се отглеждат домашни птици или птици, отглеждани в плен. При появата на огнище на HPAI съществува риск болестотворният агент да се разпространи към други стопанства, в които се отглеждат домашни птици или птици, отглеждани в плен.

(2)

С Регламент (ЕС) 2016/429 се установява нова законодателна рамка за профилактика и контрол на болестите по животните, които се предават на животните или на хората. HPAI попада в обхвата на определението за болест от списъка в този регламент и е обект на правилата за профилактика и контрол на болестите, изложени в него. Освен това Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 на Комисията (2) допълва Регламент (ЕС) 2016/429 по отношение на правилата за профилактика и контрол на някои болести от списъка, включително мерките за контрол на болестта по отношение на HPAI.

(3)

Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 на Комисията (3) беше прието в рамките на Регламент (ЕС) 2016/429 и с него се определят мерки за контрол на болестта във връзка с огнищата на HPAI.

(4)

По-конкретно в Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 се предвижда, че защитните и надзорните зони, определени от държавите членки вследствие на огнища на HPAI в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, трябва да включват най-малко областите, посочени като защитни и надзорни зони в приложението към същото решение за изпълнение.

(5)

Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 наскоро беше изменено с Решение за изпълнение (ЕС) 2022/257 на Комисията (4) след появата на огнища на HPAI при домашни птици или птици, отглеждани в плен, в Чехия, Дания, Германия, Испания, Франция, Италия, Нидерландия, Полша, Португалия, Румъния и Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия, които трябваше да бъдат отразени в посоченото приложение.

(6)

След датата на приемане на Решение за изпълнение (ЕС) 2022/257 Чехия, Германия, Испания, Франция, Италия, Нидерландия, Полша и Португалия уведомиха Комисията за поява на нови огнища на HPAI от подтип H5N1 в животновъдни обекти, в които се отглеждат домашни птици или птици, отглеждани в плен, разположени във или извън областите, изброени в приложението към посоченото решение за изпълнение.

(7)

Компетентните органи на Чехия, Германия, Испания, Франция, Италия, Нидерландия, Полша и Португалия предприеха необходимите мерки за контрол на болестта, изисквани съгласно Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, включително определянето на защитни и надзорни зони около посочените огнища.

(8)

Комисията разгледа мерките за контрол на болестта, предприети от Чехия, Германия, Испания, Франция, Италия, Нидерландия, Полша и Португалия, в сътрудничество с тези държави членки и се увери, че границите на защитните и надзорните зони в Чехия, Германия, Испания, Франция, Италия, Нидерландия, Полша и Португалия, определени от компетентните органи на посочените държави членки, са на достатъчно разстояние от животновъдните обекти, в които са потвърдени скорошните огнища на HPAI.

(9)

С цел да се предотвратят излишни затруднения за търговията в рамките на Съюза и да се избегне налагането на необосновани пречки пред търговията от страна на трети държави, е необходимо на равнището на Съюза и в сътрудничество с Чехия, Германия, Испания, Франция, Италия, Нидерландия, Полша и Португалия спешно да бъдат описани новите защитни и надзорни зони, определени от посочените държави членки в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687.

(10)

Поради това областите за Чехия, Германия, Испания, Франция, Италия, Нидерландия, Полша и Португалия, включени в приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641, следва да бъдат изменени.

(11)

Съответно приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 следва да бъде изменено с цел да се актуализира въведената регионализация на равнището на Съюза, като се вземат предвид новите защитни и надзорни зони, надлежно определени от Чехия, Германия, Испания, Франция, Италия, Нидерландия, Полша и Португалия в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687, и бъде посочен срокът на приложимите в тях мерки.

(12)

Поради това Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 следва да бъде съответно изменено.

(13)

Предвид неотложността на епизоотичната обстановка в Съюза по отношение на разпространението на HPAI е важно измененията, които е необходимо да бъдат направени с настоящото решение в Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641, да породят действие възможно най-скоро.

(14)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 се заменя с текста на приложението към настоящото решение.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 28 февруари 2022 година.

За Комисията

Stella KYRIAKIDES

Член на Комисията


(1)   ОВ L 84, 31.3.2016 г., стр. 1.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 на Комисията от 17 декември 2019 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на правила за профилактика и контрол на някои болести от списъка (ОВ L 174, 3.6.2020 г., стр. 64).

(3)  Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 на Комисията от 16 април 2021 г. относно спешните мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки (OВ L 134, 20.4.2021 г., стр. 166).

(4)  Решение за изпълнение (ЕС) 2022/257 на Комисията от 21 февруари 2022 г. за изменение на приложението към Решение за изпълнение (ЕС) 2021/641 относно спешни мерки във връзка с огнищата на високопатогенна инфлуенца по птиците в някои държави членки (ОВ L 42, 23.2.2022 г., стр. 9).


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ

Част А

Защитни зони по членове 1 и 2 в засегнатите държави членки*:

Държава членка: Чехия

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

Central Bohemian Region

Doubek (631035), Doubravčice (631205), Hradešín (736287), Kozojedy u Kostelce nad Černými Lesy (671886), Masojedy (631213), Mrzky (767166), Přišimasy (736295), Škvorec (762733), Štíhlice (631221).

3.3.2022 г.

Plzeň Region

Dolní Lukavice (629685); Krasavce (629707); Lišice u Dolní Lukavice (629715); Snopoušovy (629723); Horní Lukavice (629693); Předenice (704091); Robčice u Štěnovic (775657).

10.3.2022 г.

Държава членка: Дания

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

The parts of Holbæk, Sorø and Ringsted municipalities that are contained within a circle of radius 3 kilometres, centred on GPS coordinates N 55,5166; E 11,6902

7.3.2022 г.

Държава членка: Германия

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

MECKLENBURG-VORPOMMERN

Landkreis Rostock

Gemeinde Satow mit den Ortsteilen und Orten: Gorow, Klein Bölkow, Heiligenhagen, Anna Luisenhof, Clausdorf, Reinshagen und Hanstorf

Gemeinde Stäbelow mit dem Ortsteil Bliesekow

От 5.2.2022 г.до 26.2.2022 г.

NIEDERSACHSEN

 

Landkreis Cloppenburg

In der Gemeinde Garrel an der Kreuzung Fasanenweg/ Beverbrucher Damm dem Beverbrucher Damm in südlicher Richtung bis zum Kreisverkehr folgend, der Großenkneter Straße westlich bis Vehne folgend, dem Wasserverlauf in südlicher Richtung bis Tweeler Straße, dieser in nordwestlicher Richtung bis zum dritten Verbindungsweg zur Kellerhöher Straße (Dachsweg) folgend, diesem in westlicher Richtung bis Kellerhöher Straße folgend und dieser in südlicher Richtung bis Schlichtenmoor/ Fuchsweg folgend, diesem in westlicher Richtung bis Schlichtenmoor folgend, diesem nördlich bis Allensteiner Straße/ Roslaes Höhe folgend, dieser erst in westlicher und dann in nördlicher Richtung bis Breslauer Straße folgend, dieser in westlicher Richtung bis Bunzlauer Straße folgend, dieser nördlich bis zur Danziger Straße folgend, dort in westlicher Richtung dem Verbindungsweg zur Görlitzer Straße folgend, dieser in westlicher Richtung bis Tannenkampstraße folgend, dieser in nördlicher Richtung bis Beverbrucher Straße folgend, dieser in westlicher Richtung bis Cloppenburger Straße folgend, dieser in nördlicher Richtung bis An der Höhe folgend, dieser in westlicher Richtung bis Bahnhofstraße folgend, dieser in nördlicher Richtung bis Raiffeisenstraße folgend, dieser in westlicher Richtung bis Adolf-Kolping-Straße folgend, dieser nördlich bis Petersfelder Straße folgend, dieser und im Weiteren Thüler Straße in westlicher Richtung bis Bergaue folgend, dem Wasserverlauf in nördlicher Richtung bis zur Gemeindegrenze Gemeinde Garrel/ Gemeinde Bösel folgend, dieser in östlicher Richtung bis Lindenweg/ Grüner Weg folgend, diesem in nördlicher Richtung bis zum Verbindungsgraben zum Birkenmoor folgend, dem Wasserverlauf bis Birkenmoor folgend, diesem in nördlicher Richtung bis (Am) Birkenmoor folgend, diesem in östlicher Richtung bis Baumstraße folgend, dieser in südlicher Richtung bis Eichkamp folgend, diesem in östlicher Richtung bis Am Streek folgend, diesem in nördlicher Richtung bis Moorstraße folgend, dieser in erst nordöstlicher und dann in nördlicher Richtung bis zum Waldstück und dort dem Wasserverlauf in südlicher Richtung bis zur Gemeindegrenze Gemeinde Garrel/ Gemeinde Bösel folgend, dieser in nordöstlicher Richtung bis zum ersten Verbindungsgraben zur Barkentange folgend, diesem in südlicher Richtung bis zur Barkentange folgend, dieser und dem anschließenden Feldweg parallel zum Nikolausdorf Wasserzug zunächst in nordöstlicher und im weiteren Verlauf in südöstlicher Richtung, nach dem Wald ausschließlich dem der Barkentange anschließenden Feldweg in südöstlicher Richtung bis zur Oldenburger Straße folgend, dieser in nordöstlicher Richtung bis zur Kreisgrenze Landkreis Cloppenburg/ Landkreis Oldenburg folgend, dieser in südlicher Richtung bis Krumme Riede folgend, diesem Wasserverlauf in südlicher Richtung bis zum Fasanenweg folgend, entlang diesem in westlicher Richtung bis zum Ausgangspunkt.

13.3.2022 г.

Landkreis Emsland

Im Süden beginnend Ostenwalder Straße westlich Dorfanger – Verbindungsweg Dorfanger-Holzweg – Holzweg – Verbindungsweg Holzweg – Ostenwalder Straße – Gut Horst – Radweg Raddesee Sögel – Marientaler Straße – Spahner Straße – Verbindungsweg – Friesenweg – Spahner Weg – Zum Windberg – Verbindungsweg – Werpeloher Grenzgraben – Schnüggenweg – Nordkampstraße – Hauptstraße/L 51 – Sögeler Straße – Verbindungsweg – Börger-Spahner Grenzgraben – Bachlauf Ohe nördlich – Haßmoorschloot – Tichelpläcke – Werlter Straße – Loruper Straße – Harrenstätter Straße – Unfriedstraße – Schlosser Straße – Hammerstraße – Bahnhofstraße – Hobelstraße – Bernhard-Krone-Straße – Kasernenstraße – Hauptstraße – Sögeler Straße – Ostenwalder Straße

5.3.2022 г.

Държава членка: Испания

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

Those parts in the province of Huelva of the comarca of Condado de Huelva (La Palma del Condado) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,5990325, lat 37,4095017.

4.3.2022 г.

Those parts in the province of Valladolid of the comarcas of Olmedo and Cuellar contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,5334409, lat 41,3517177

11.3.2022 г.

Those parts in the province of Huelva of the comarca of Condado de Huelva (La Palma del Condado) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,6616736, lat 37,3749029

11.3.2022 г.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Carmona (Los Arcores) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,7299643, lat 37,4175677

14.3.2022 г.

Those parts in the province of Huelva of the comarca of Valverde del Camino (Andevalo Oriental) and Cartaya (Costa Occidental), contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,7880779, lat 37,3735092

11.3.2022 г.

Those parts in the province of Huelva of the comarca of Condado de Huelva (La Palma del Condado) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,6673369, lat 37,3714944

26.3.2022 г.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Osuna (campiña/Sierra sur), contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,9146003, lat 37,2439955

5.4.2022 г.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Carmona (Los Arcores) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,7312900, lat 37,3890270

16.3.2022 г.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Osuna (campiña/Sierra sur), contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,9364384, lat 37,2511113

19.4.2022 г.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Carmona (Los Arcores) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,7708966, lat 37,4234866

31.3.2022 г.

Those parts in the province of Valladolid of the comarcas of Olmedo and Cuéllar contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,5320177, lat 41,3459358

21.3.2022 г.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Carmona contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,694225, lat 37,4235978

2.5.2022 г.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Carmona contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long, -5,7322995 lat 37,4194919

6.5.2022 г.

Those parts in the province of Huelva of the comarca of La Palma del Condado contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,6742835, lat 37,3738911

4.4.2022 г.

Those parts in the province of Huelva of the comarcas of La Palma del Condado and Almonte contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,6877604, lat 37,3635289

4.4.2022 г.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Osuna contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,0032525, lat 37,2584618

6.4.2022 г.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Osuna contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,920941, lat 37,2274386

6.4.2022 г.

Държава членка: Франция

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

Les communes suivantes dans le département: Gers (32)

ARBLADE-LE-BAS

ARBLADE-LE-HAUT

BARCELONNE-DU-GERS

BERNEDE

BOURROUILLAN

BOUZON-GELLENAVE

BRETAGNE-D'ARMAGNAC

CAHUZAC-SUR-ADOUR

CAMPAGNE-D'ARMAGNAC

CASTELNAU D'AUZAN LABARRERE

CASTILLON-DEBATS

CAUMONT

CAUPENNE-D’ARMAGNAC

CAZENEUVE

CORNEILLAN

DEMU

EAUZE

FUSTEROUAU

GEE-RIVIERE

GOUX

IZOTGES

LAGRAULET-DU-GERS

LANNE-SOUBIRAN

LANNUX

LAUJUZAN

LE HOUGA

LELIN-LAPUJOLLE

LUPPE-VIOLLES

MAGNAN

MANCIET

MAULEON-D'ARMAGNAC

MAULICHERES

MONCLAR

MONTREAL

NOGARO

POUYDRAGUIN

PRENERON

PROJAN

REANS

RISCLE

SAINT-GERME

SAINT-GRIEDE

SAINT-MARTIN-D'ARMAGNAC

SAINT-MONT

SAINTE-CHRISTIE-D'ARMAGNAC

SALLES-D'ARMAGNAC

SARRAGACHIES

SEGOS

SORBETS

TARSAC

TASQUE

TERMES-D'ARMAGNAC

URGOSSE

VERGOIGNAN

VERLUS

VIC-FEZENSAC

28.2.2022 г.

Département: Indre (36) and Loir-et-Cher (41)

VILLENTROIS-FAVEROLLES-EN-BERRY

ouest de la D22

14.3.2022 г.

Département: Indre-et-Loire (37)

BEAUMONT-VILLAGE

GENILLE (à l'est de la route entre les Hauts-Millets et les Merrières, et à l'est de la route entre Marsin et les Bruyères)

ORBIGNY (à l'ouest de la route D81 et de la route D11)

11.3.2022 г.

NOUANS-LES-FONTAINES

14.3.2022 г.

Les communes suivantes dans le département: Landes (40)

Aire-sur-l'Adour

Amou

Arboucave

Argelos

Arsague

Arthez-d'Armagnac

Aubagnan

Audignon

Aurice

Bahus-Soubiran

Baigts

Banos

Bas-Mauco

Bassercles

Bastennes

Bats

Benquet

Bergouey

Beylongue

Beyries

Bonnegarde

Bordères-et-Lamensans

Bougue

Bourdalat

Brassempouy

Buanes

Carcarès-Sainte-Croix

Carcen-Ponson

Cassen

Castaignos-Souslens

Castandet

Castelnau-Chalosse

Castelnau-Tursan

Castelner

Castel-Sarrazin

Cauna

Caupenne

Cazalis

Cazères-sur-l'Adour

Classun

Clèdes

Clermont

Coudures

Doazit

Donzacq

Duhort-Bachen

Dumes

Estibeaux

Eugénie-les-Bains

Eyres-Moncube

Fargues

Le Frêche

Gamarde-les-Bains

Garrey

Gaujacq

Geaune

Gibret

Goos

Gousse

Grenade-sur-l'Adour

Habas

Hagetmau

Hauriet

Haut-Mauco

Hontanx

Horsarrieu

Labastide-Chalosse

Labastide-d'Armagnac

Labatut

Lacajunte

Lacrabe

Laglorieuse

Lahosse

Lamothe

Larbey

Larrivière-Saint-Savin

Latrille

Laurède

Lauret

Louer

Lourquen

Lussagnet

Mant

Marpaps

Mauries

Maurrin

Maylis

Meilhan

Mimbaste

Miramont-Sensacq

Misson

Momuy

Monget

Monségur

Montaut

Montfort-en-Chalosse

Montgaillard

Montsoué

Morganx

Mouscardès

Mugron

Nassiet

Nerbis

Nousse

Onard

Ossages

Ozourt

Payros-Cazautets

Pécorade

Perquie

Peyre

Philondenx

Pimbo

Pomarez

Poudenx

Pouillon

Poyanne

Poyartin

Préchacq-les-Bains

Pujo-le-Plan

Puyol-Cazalet

Renung

Saint-Agnet

Saint-Aubin

Sainte-Colombe

Saint-Cricq-Chalosse

Saint-Cricq-Villeneuve

Saint-Gein

Saint-Geours-d'Auribat

Saint-Jean-de-Lier

Saint-Loubouer

Saint-Maurice-sur-Adour

Saint-Sever

Saint-Yaguen

Samadet

Sarraziet

Sarron

Saubusse

Serres-Gaston

Serreslous-et-Arribans

Sorbets

Sort-en-Chalosse

Souprosse

Tilh

Toulouzette

Urgons

Vicq-d'Auribat

Vielle-Tursan

Vielle-Soubiran

Le Vignau

Villeneuve-de-Marsan

1.3.2022 г.

Hastingues

Oeyregave

28.2.2022 г.

Les communes suivantes dans le département: Lot-et-Garonne (47)

SAINTE-MAURE-DE-PEYRAC

SAINT-PE-SAINT-SIMON

28.2.2022 г.

Département: Mayenne (53)

BOUCHAMPS-LES-CRAON

RENAZE

SAINT-MARTIN-DU-LIMET

SAINT-SATURNIN-DU-LIMET

9.3.2022 г.

Les communes suivantes dans le département: Pyrénées-Atlantiques (64)

BIDACHE

CAME

GUICHE

SAMES

28.2.2022 г.

ABITAIN

AICIRITS-CAMOU-SUHAST

AINHARP

ANDREIN

ANOS

ARAUJUZON

ARAUX

ARBOUET-SUSSAUTE

AREN

ARGELOS

ARGET

ARHANSUS

AROUE-ITHOROTS-OLHAIBY

ARROS-DE-NAY

ARROSES

ASTIS

ATHOS-ASPIS

AUDAUX

AUGA

AURIAC

AUTEVIELLE-SAINT-MARTIN-BIDEREN

BAIGTS-DE-BEARN

BALIRACQ-MAUMUSSON

BARINQUE

BARRAUTE-CAMU

BASTANES

BAUDREIX

BENEJACQ

BERNADETS

BETRACQ

BONNUT

BOUEILH-BOUEILHO-LASQUE

BOURDETTES

BUGNEIN

BURGARONNE

CABIDOS

CARRERE

CARRESSE-CASSABER

CASTAGNEDE

CASTEIDE-CANDAU

CASTETNAU-CAMBLONG

CASTETPUGON

CHARRE

CHARRITTE-DE-BAS

CLARACQ

COARRAZE

COSLEDAA-LUBE-BOAST

CROUSEILLES

DIUSSE

DOGNEN

DOMEZAIN-BERRAUTE

DOUMY

ESCOS

ESPIUTE

ETCHARRY

GABASTON

GABAT

GARINDEIN

GARLIN

GERONCE

GESTAS

GEUS-D'OLORON

GUINARTHE-PARENTIES

GURS

HAUT-DE-BOSDARROS

HIGUERES-SOUYE

ILHARRE

JASSES

LAAS

LABASTIDE-VILLEFRANCHE

LABATMALE

LABEYRIE

LAGOR

LALONQUETTE

LANNECAUBE

LARRIBAR-SORHAPURU

LASCLAVERIES

LAY-LAMIDOU

LEDEUIX

LEME

LICHOS

LOHITZUN-OYHERCQ

LUCQ-DE-BEARN

MALAUSSANNE

MERITEIN

MIOSSENS-LANUSSE

MIREPEIX

MONCLA

MONTAGUT

MONTFORT

MORLANNE

MOUHOUS

MOUMOUR

MUSCULDY

NABAS

NARP

NAVAILLES-ANGOS

NAVARRENX

NAY

OGENNE-CAMPTORT

ORAAS

ORDIARP

ORIN

ORION

ORRIULE

ORTHEZ

OSSENX

OSSERAIN-RIVAREYTE

PAGOLLE

PARDIES-PIETAT

PIETS-PLASENCE-MOUSTROU

POEY-D'OLORON

PONTACQ

PORTET

POURSIUGUES-BOUCOUE

PRECHACQ-JOSBAIG

PRECHACQ-NAVARRENX

RAMOUS

RIBARROUY

RIUPEYROUS

RIVEHAUTE

SAINT-ABIT

SAINT-ARMOU

SAINT-BOES

SAINT-CASTIN

SAINT-GIRONS-EN-BEARN

SAINT-GLADIE-ARRIVE-MUNEIN

SAINT-GOIN

SAINT-JAMMES

SAINT-LAURENT-BRETAGNE

SAINT-MEDARD

SAINT-VINCENT

SALIES-DE-BEARN

SALLESPISSE

SAUCEDE

SAULT-DE-NAVAILLES

SAUVELADE

SAUVETERRE-DE-BEARN

SEBY

SEVIGNACQ

SUS

SUSMIOU

TABAILLE-USQUAIN

TARON-SADIRAC-VIELLENAVE

THEZE

UHART-MIXE

VERDETS

VIELLENAVE-DE-NAVARRENX

VIELLESEGURE

VIVEN

10.3.2022 г.

Les communes suivantes dans le département: Hautes-Pyrénées (65)

ANDREST

AZEREIX

BARLEST

BARTRES

CASTELNAU-RIVIERE-BASSE

GAYAN

HAGEDET

HERES

LAGARDE

LAMARQUE-PONTACQ

LOUBAJAC

MADIRAN

OSSUN

OURSBELILLE

POUEYFERRE

PUJO

SAINT-LANNE

SAINT-LEZER

SIARROUY

SOUBLECAUSE

TALAZAC

TARASTEIX

VILLENAVE-PRES-BEARN

28.2.2022 г.

ANTIN

AUBAREDE

BOUILH-PEREUILH

CABANAC

CASTELVIEILH

CHELLE-DEBAT

COLLONGUES

COUSSAN

GOUDON

HOURC

LAMARQUE-RUSTAING

LOUIT

LUBRET-SAINT-LUC

LUBY-BETMONT

MARQUERIE

MARSEILLAN

MUN

OSMETS

PEYRIGUERE

POUYASTRUC

SERE-RUSTAING

THUY

TROULEY-LABARTHE

10.3.2022 г.

Les communes suivantes dans le département: Seine-Maritime (76)

LA BELLIERE

BOSC-EDELINE

LA FERTE-SAINT-SAMSON

FORGES-LES-EAUX

LONGMESNIL

MAUQUENCHY

MESANGUEVILLE

POMMEREUX

RONCHEROLLES-EN-BRAY

ROUVRAY-CATILLON

SAINT-MICHEL-D'HALESCOURT

SAUMONT-LA-POTERIE

SIGY-EN-BRAY

LE THIL-RIBERPRE

1.3.2022 г.

BERTHEAUVILLE

BEUZEVILLE-LA-GUERARD

BOSVILLE

CANY-BARVILLE

GRAINVILLE-LA-TEINTURIERE

LE HANOUARD

OHERVILLE

OURVILLE-EN-CAUX

25.2.2022 г.

Les communes suivantes dans le département: Vendée (85)

APREMONT (Est D21 - Nord rivière La Vie)

MACHE

SAINT-CHRISTOPHE-DU-LIGNERON (est D754)

SAINT-PAUL-MONT-PENIT

LA CHAPELLE PALLUAU Ouest D978

FALLERON

GRAND’LANDES Ouest D81 et D50

16.3.2022 г.

Държава членка: Италия

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

The area of Lombardia and Emilia Romagna Regions within a circle of radius of three kilometers from the following outbreaks ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00016 (WGS84 dec. coordinates N45.089934 E9.380432)

5.3.2022 г.

The area of Lombardia and Emilia Romagna Regions within a circle of radius of three kilometers from the following outbreaks ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00019 (WGS84 dec. coordinates N45.087314 E9.396439)

10.3.2022 г.

The area of Toscana Region within a circle of radius of three kilometers from the following outbreaks ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00018 (WGS84 dec. coordinates N44.043697 E11.153191)

12.3.2022 г.

The area of Toscana Region within a circle of radius of three kilometers from the following outbreaks ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00017 (WGS84 dec. coordinates N43.928892 E11.062317)

16.3.2022 г.

Държава членка: Нидерландия

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

Municipality Harderwijk, province Gelderland

Those parts of the municipalities Harderwijk and Nunspeet (province Gelderland) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,67004, lat 52,34306

26.2.2022 г.

Those parts of the municipalities Harderwijk and Nunspeet (province Gelderland) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5.66425, lat 52.34671

28.2.2022 г.

Municipality Lochem, province Gelderland

Those parts of the municipalities Lochem and Zutphen (province Gelderland) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6.24741, lat 52.15942

1.3.2022 г.

Municipality Putten, province Gelderland

Those parts of the municipalities Ermelo, Putten en Zeewolde contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5.55815 lat 52.28283

10.3.2022 г.

Municipality Woltersum, province Groningen

Those parts of the municipalities Groningen en Midden Groningen contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6.72565 lat 53.26682

8.3.2022 г.

Municipality Uithuizen, province Groningen

Those parts of the municipality Het Hoge Land contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6.69457 lat 53.42069

13.3.2022 г.

Държава членка: Полша

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

Województwo kujawsko - pomorskie

1)

w powiecie sępoleńskim:

a)

w gminie Kamień Krajeński miejscowości: Kamień Krajeński, Duża Cerkwica, Mała Cerkwica, Radzim, Obkas, Orzełek;

2)

w powiecie tucholskim:

a)

w gminie Kęsowo miejscowości: Drożdżenica

28.2.2022 г.

1)

w powiecie inowrocławskim:

a)

w gminie Inowrocław miejscowości: Turzany, Marcinkowo, Olszewice, Komaszyce, Balczewo, Pławinek, Balin, Jacewo, Słońsko, Dziennice;

b)

w gminie Dąbrowa Biskupia miejscowości: Parchanie, Rejna

c)

w gminie Gniewkowo, miejscowość: Gąski

1.3.2022 г.

Województwo pomorskie

1)

w powiecie człuchowskim

a)

w gminie Debrzno miejscowości: Buchowo, Grzymisław, Kamień, Strzeczona, Strzeczonka,

b)

w gminie Człuchów miejscowość Barkówko

6.3.2022 г.

Województwo łódzkie

1)

w powiecie sieradzkim:

a)

w gminie Goszczanów miejscowości: Chlewo, Wilkszyce, Wójcinek, Waliszewice, Świnice Kaliskie, Sulmówek, Stojanów, Chwalęcice,

b)

w gminie Warta miejscowość: Zielęcin,

c)

w gminie Błaszki miejscowości: Korzenica, Morawki, Paulinowo

7.3.2022 г.

Województwo małopolskie

1)

w powiecie krakowskim ziemskim:

a)

w gminie Wielka Wieś miejscowości: Wierzchowie, Bębło – południowa część miejscowości ograniczona od strony północnej ulicami: Na Dolinkę, Lasek, Południową i Turkusową, Będkowice – wschodnia część miejscowości ograniczona od strony zachodniej ulicami: Długą, Browar i Kawiory, Biały Kościół – południowo-zachodnia część miejscowości ograniczona od strony północno-wschodniej ulicą Krakowską, Wielka Wieś- zachodnia część miejscowości ograniczona od strony wschodniej ulicami: Krakowską, Słoneczną, Centralną i Polną;

b)

w gminie Zabierzów miejscowości: Bolechowice, Karniowice, Ujazd, Więckowice, Zelków, Kobylany – centralna część miejscowości ograniczona od strony zachodniej ulicą Jurajską, a od strony południowej ulicą Akacjową

16.3.2021 г.

Województwo wielkopolskie

1)

w powiecie kaliskim,

a)

w gminie Koźminek, miejscowości: Dębsko, Emilianów, Krzyżówki,

b)

w gminie Lisków miejscowości: Koźlątków, Lisków-Rzgów, Wygoda, Zakrzyn, Zakrzyn-Kolonia, Żychów

10.3.2022 г.

1)

w powiecie ostrowskim:

a)

w gminie Sieroszewice miejscowości: Strzyżew, Sieroszewice, Parczew;

b)

w gminie Przygodzice miejscowość: Bogufałów;

2)

w powiecie ostrzeszowskim, w gminie Mikstat miejscowości: Biskupice Zabaryczne, Kotłów.

15.3.2022 г.

Държава членка: Португалия

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

The part of Torres Vedras municipality, that are contained within circle of 3 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.140842N, 9.296611W

25.3.2022 г.

The part of Torres Vedras municipality, that are contained within circle of 3 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.140375N, 9.305293W

25.3.2022 г.

The part of Torres Vedras municipality, that are contained within circle of 3 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.138111N, 9.306278W

25.3.2022 г.

The part of Torres Vedras municipality, that are contained within circle of 3 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.128166N, 9.286183W

25.3.2022 г.

The part of Mértola municipality, that are contained within circle of 3 kilometers radius, centered on GPS coordinates 37.610000N, 7.620000W

13.3.2022 г.

The part of Torres Vedras municipality, that are contained within circle of 3 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.131874N, 9.285700W

25.3.2022 г.

Държава членка: Румъния

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

County : Ialomița

Following localities:

Țăndărei

4.3.2022 г.

Обединено кралство (Северна Ирландия)

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 39 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

Those parts of County Fermanagh contained within a circle of a radius of three kilometres, centred on GPS coordinates N 54.3301 and E -7.6926

1.3.2022 г.

Част Б

Надзорни зони по членове 1 и 3 в засегнатите държави членки*:

Държава членка: България

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

Област Хасково, община Хасково

Александрово, Нова Надежда, Узунджово

4.3.2022 г.

Област Хасково, община Димитровград

Брод, Черногорово

От 24.2.2022 г.до 4.3.2022 г.

Димитровград, Златополе, Долно Белево, Воден, Крепост, Райново, Голямо Асеново, Малко Асеново, Радиево, Бряст

4.3.2022 г.

Област Добрич

Община Добрич: Воднянци, Хитово, Алцек, Пчелник, Житница, Тянево, Полковник Иваново, Карапелит, Енево, Гешаново

Община Тервел: Тервел, Кочмар, Попгруево, Божан, Мали извор

27.2.2022 г.

Община Добрич: Фелдфебел Дянково, Дряновец

От 18.2.2022 г. до 27.2.2022 г.

Държава членка: Чехия

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

Central Bohemian Region

Babice (600601), Brník (710148), Březí u Říčan (613886), Břežany II (614955), Bylany u Českého Brodu (653985), Černé Voděrady (620084), Černíky (620220), Český Brod (622737), Dobré Pole u Vitic (782785), Dobročovice (627313), Horoušany (644803), Chotýš (782807), Jevany (659312), Jirny (660922), Klokočná (666467), Konojedy (708097), Kostelec nad Černými lesy (670162), Krupá u Kostelce nad Černými Lesy (675229), Křenice u Prahy (675814), Kšely (782815), Květnice (747751), Liblice u Českého Brodu (622826), Limuzy (767158), Louňovice (687359), Mukařov u Říčan (700321), Myšlín (697559), Nová Ves II (741434), Pacov u Říčan (717207), Prusice (708127), Přehvozdí (771376), Přistoupim (736279), Rostoklaty (741442), Říčany u Prahy (745456), Říčany-Radošovice (745511), Sibřina (747769), Sluštice (750808), Srbín (752967), Strašín u Říčan (756237), Struhařov u Mnichovic (757080), Stupice (747785), Svatbín (675237), Světice u Říčan (760391), Svojetice (761176), Štolmíř (622818), Tehov u Říčan (765309), Tehovec (765317), Tismice (767174), Tlustovousy (771414), Třebohostice u Škvorce (762741), Tuchoraz (771384), Tuklaty (771422), Úvaly u Prahy (775738), Vitice (782831), Vrátkov (767182), Všestary u Říčan (787396), Vyšehořovice (788503), Vyžlovka (789046), Zlatá (793019), Zvánovice (793795), Žernovka (700339).

12.3.2022 г.

Doubek (631035), Doubravčice (631205), Hradešín (736287), Kozojedy u Kostelce nad Černými Lesy (671886), Masojedy (631213), Mrzky (767166), Přišimasy (736295), Škvorec (762733), Štíhlice (631221).

От 4.3.2022 г. до 12.3.2022 г.

Plzeň Region:

Borovy (607941); Čižice (624039); Černotín u Dnešic (626775); Dnešice (626783); Dobřany (627615); Šlovice u Plzně (762831); Vodní Újezd (627623); Dolce (644820); Drahkov (631582); Horšice (644838); Újezd u Horšic (644854); Chlum u Blovic (651516); Chlumčany u Přeštic (651737); Chouzovy (654949); Chválenice (654957); Želčany (654965); Chocenický Újezd (652016); Kbelnice u Letin (680583); Letiny (680605); Losiná u Plzně (686841); Dlouhá Louka u Lužan (689173); Lužany u Přeštic (689181); Zelené (689203); Nebílovy (704075); Netunice (704083); Nezbavětice (763136); Nezdice nad Úhlavou (607959); Nová Ves u Plzně (705551); Oplot (626805); Černice (620106); Lhota u Dobřan (680940); Litice u Plzně (722740); Radobyčice (620122); Přestavlky u Dnešic (626813); Přeštice (735256); Skočice u Přeštic (748323); Žerovice (796638); Kucíny (735931); Příchovice u Přeštic (735949); Zálesí u Příchovic (735965); Radkovice u Příchovic (735957); Háje u Vodokrt (784371); Knihy (784389); Libákovice (745081); Osek u Vodokrt (784397); Plevňov (745090); Řenče (745103); Vodokrty (784401); Seč u Blovic (746436); Horušany (751596); Soběkury (751600); Střížovice u Plzně (758124); Štěnovice (763349); Nebílovský Borek (624047); Štěnovický Borek (624055); Únětice u Blovic (774421); Útušice (775665); Vlčtejn (783919); Vstiš (786985).

19.3.2022 г.

Dolní Lukavice (629685); Krasavce (629707); Lišice u Dolní Lukavice (629715); Snopoušovy (629723); Horní Lukavice (629693); Předenice (704091); Robčice u Štěnovic (775657).

От 11.3.2022 г. до 19.3.2022 г.

Държава членка: Дания

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

The parts of Holbæk, Sorø, and Ringsted municipalities beyond the area described in the protection zone and within the circle of radius 10 kilometres, centred on GPS koordinates coordinates

N 55,5166; E 11,6902

16.3.2022 г.

The parts of Holbæk, Sorø and Ringsted municipalities that are contained within a circle of radius 3 km, centered on GPS coordinates

N 55,5166; E 11,6902

От 7.3.2022 г. до 16.3.2022 г.

Държава членка: Германия

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

MECKLENBURG-VORPOMMERN

Landkreis Rostock

Gemeinde Jürgenshagen mit dem Ortsteil Jürgenshagen

Gemeinde Klein Belitz mit den Ortsteilen und Orten: Krugland, Groß Belitz, Boldenstorf und Neukirchen

Stadt Bad Doberan mit den Ortsteilen und Ortschaften: Bad Doberan, Walkenhagen und Althof

Gemeinde Admannshagen-Bargeshagen mit den Ortsteilen: Rabenhorst, Admannshagen und Bargeshagen

Gemeinde Bartenshagen-Parkentin mit den Ortsteilen und Orten: Hütten, Neuhof, Parkentin, Bartenshagen und Bollbrücke

Gemeinde Hohenfelde mit den Ortsteilen: Hohenfelde, Neu Hohenfelde und Ivendorf

Gemeinde Reddelich mit dem Ortsteil Reddelich

Gemeinde Retschow mit den Ortsteilen und Orten: Glashagen, Stülow, Fulgenkoppel, Retschow - Waldsiedlung und Retschow

Gemeinde Satow mit den Ortsteilen und Orten: Groß Bölkow, Bölkow, Bölkow-Ausbau, Püschow, Lüningshagen, Rederank, Konow, Hastorf, Miekenhagen, Hohen Luckow, Hohen Luckow-Ausbau, Satow, Radegast, Gerdshagen, Horst und Matersen

Gemeinde Benitz mit den Ortsteilen und Orten: Brookhusen und Brookhusen-Ausbau

Gemeinde Bröbberow mit den Ortsteilen: Bröbberow, Groß Grenz und Klein Grenz

Gemeinde Schwaan mit dem OrtsteilDorf Tatschow

Stadt Kröpelin mit den Ortsteilen und Orten: Schmadebeck, Brusow, Einhusen, Groß Siennen, Klein Siemen, und Altenhagen –Ausbau

Amt Warnow-West:

Gemeinde Kritzmow mit den Ortsteilen und Orten: Kritzmow, Klein Stove, Klein Schwaß, Groß Schwaß und Wilsen-Ausbau

Gemeinde Lambrechtshagen mit den Ortsteilen: Lambrechtshagen, Sievershagen, Allershagen, Vorweden und Mönkweden

Gemeinde Papendorf mit den Ortsteilen: Groß Stove und Niendorf

Gemeinde Pölchow mit den Ortsteilen: Pölchow und Wahrstorf

Gemeinde Stäbelow mit den Ortsteilen: Stäbelow, Wilsen und Parkentin-Ausbau

Gemeinde Ziesendorf mit den Ortsteilen und Orten: Ziesendorf, Buchholz, Nienhusen,

Fahrenholz und Buchholz Heide.

От 5.2.2022 г.до 7.3.2022 г.

Hanse- und Universitätsstadt Rostock

betroffene Stadtteile: Reutershagen, Gartenstadt, Südstadt, Stadtweide, Biestow; begrenzt durch die Stadtgrenze im Süden und Westen sowie im Norden durch die Hamburger Straße bis zum Schutower Kreuz und im Osten durch den Barnstorfer Ring (B 103), Edelweißweg, Kuphalstraße, Asternweg, Am Waldessaum, Rennbahnallee, Tiergartenallee, Satower Straße, Südring und Nobelstraße

От 5.2.2022 г.до 7.3.2022 г.

NIEDERSACHSEN

 

Landkreis Ammerland

Ausgangspunkt ist die Kreisgrenze beim Wasserzug am Wittenbergsdamm. Dem Wasserzug am Wittenbergsdamm folgend bis zur Hafenstraße. Der Hafenstraße in östlicher Richtung folgend übergehend in die Straße Langendamm übergehend in die Straße Am Düker. Der Straße Am Düker bis zur Kreisgrenze folgend. Entlang der Kreisgrenze zurück zum Ausgangspunkt Kreisgrenze beim Wasserzug am Wittenbergsdamm.

22.3.2022 г.

Landkreis Celle

Das Gebiet erstreckt sich im Südwesten beginnend ab Schnittpunkt der Gemarkungsgrenze Wathlingen mit der Kreisgrenze der Gemarkungsgrenze nördlich folgend bis zur L 311. Dieser nördlich über die B 214, "Okamp", "Parkstraße", L 311, "Alter Postweg", "Appelweg", "Lageweg" bis zum Wienhäuser Mühlenkanal folgen. Auf diesem weiter in nördlicher Richtung bis zum Bockmarschweg und dann auf der L 311 bis zum "Alten Postweg" in Lachendorf folgen. Diesem bis zur Gemarkungsgrenze Ahnsbeck folgen und auf ihr weiter bis zur L 284. Von dort weiter westlich über die "Stettiner Straße", "Herbert-Bangemann-Straße", "Beedenbostler Straße", "Hühnerkamp", "Rhienende", "Beckstraße" bis zur Gemarkungsgrenze Bunkenburg. Dieser östlich folgen über die Gemarkungsgrenzen Hohnhorst, Wohlenrode, Grebshorn bis zur Kreisgrenze und auf dieser westlich weiter bis zum Ausgangspunkt.

26.2.2022 г.

Landkreis Celle

Das Gebiet erstreckt sich im Südwesten beginnend ab Schnittpunkt K 51 mit der Kreisgrenze der K 51 folgend in nördlicher Richtung bis Abzweigung "Bahnhofstraße", dieser entlang bis zur K 52. Der K 52 nördlich 50 m folgen und dann rechts -zwischen Hausnummer 5 und 7- abbiegen in einen Feldweg und bis zur Einmündung K 50 folgen. Der K 50 und dann über "Maschweg", K 48, "Neuhaus" bis zur Kreisgrenze folgen. An dieser südlich entlang bis zum Ausgangspunkt.

От 18.2.2022 г.до 26.2.2022 г.

Landkreis Cloppenburg

In der Gemeinde Lindern von der Kreisgrenze zum Landkreis Emsland der Marka und im Weiteren dem Auener Graben südlich folgend bis zum Grenzgraben Wachtung-Liener, dem Wasserverlauf südwestlich folgend bis zur Kreisgrenze und dieser nördlich folgend bis zum Ausgangspunkt.

14.3.2022 г.

Landkreis Cloppenburg

In der Gemeinde Emstek von der Kreisgrenze zum Landkreis Oldenburg der Bundesstraße 213 westlich folgend bis Kellerhöher Straße, entlang dieser bis Bether Tannen, dieser in westliche Richtung bis Kanalweg folgend, entlang diesem in nördliche Richtung bis Heidegrund, entlang diesem bis Heideweg, diesem südlich folgend bis zum Verbindungsweg zum Roggenkamp, diesem und Roggenkamp westlich folgend bis Garreler Weg, diesem südlich folgend bis Käseweg und entlang diesem in nordwestliche Richtung bis zur Waldgrenze. Dieser südwestlich in direkter Linie zur Friesoyther Straße folgend, entlang dieser in nordwestliche Richtung bis zur Gemeindegrenze Cloppenburg/ Garrel, dieser westlich folgend und über die Gemeindegrenze Garrel/ Molbergen bis Varrelbuscher Straße, dieser westlich folgend bis Resthauser Graben, dem Wasserverlauf westlich folgend bis Hüttekamp und diesem nordöstlich und an der Gabelung westlich folgend bis Petersfelder Weg. Entlang diesem in nördliche Richtung bis Neumühlen, dieser entlang der Waldgrenze westlich folgend, die Ferienhaussiedlung nördlich passierend, bis Große Tredde, dieser südlich folgend bis Neumühler Weg, diesem westlich folgend bis Kleine Tredde und dieser westlich folgend bis Wöstenweg. Entlang diesem in nördliche Richtung und an der Gabelung weiter in nordöstliche und sodann parallel zum Wöstenschloot nördliche Richtung bis zur Gemeindegrenze Friesoythe/ Molbergen. Dieser in westliche Richtung folgend bis Dwergter Straße, entlang dieser in nördliche Richtung bis Bernhardsweg, entlang diesem bis Thülsfelder Straße, dieser westlich folgend bis Dorfstraße, dieser nördlich folgend und im weiteren Am Augustendorfer Weg bis Markhauser Weg, entlang diesem in westliche Richtung bis Igelriede, dem Wasserverlauf nördlich folgend und entlang dem Waldrand in westliche Richtung bis Morgenlandstraße, entlang dieser bis Markhauser Moorgraben, dem Wasserverlauf nördlich folgend, entlang der Waldgrenze und sodann dieser nordöstlich und nordwestlich folgend bis Vorderthüler Straße. Dieser nordöstlich durch den Wald folgend und im weiteren über Am Horstberg bis Bundesstraße 72, dieser nördlich folgend bis Ziegeldamm, entlang diesem bis Ziegelmoor, entlang dieser bis Friesoyther Straße, dieser östlich folgend bis Kündelstraße, dieser nördlich und an der Gabelung weiter östlich folgend bis Elsene Graben/ Böseler Kanal, dem Wasserverlauf nördlich folgend, den Steinbergsweg passierend, bis zur nordöstlich abgehenden Baumreihe, dieser folgend bis zum Steinbergsweg, diesem südöstlich folgend bis Overlaher Straße, entlang dieser in nordöstliche Richtung bis zum östlich abgehenden Wirtschaftsweg zum Overlaher Graben, diesem folgend zum Overlaher Graben, dem Wasserverlauf nördlich folgend bis Lager Schloot, dem Wasserverlauf östlich und sodann nördlich folgend bis zur Kreisgrenze zum Landkreis Ammerland, dieser östlich folgend und über die Kreisgrenze zum Landkreis Oldenburg bis zum Ausgangspunkt.

22.3.2022 г.

Landkreis Cloppenburg

In der Gemeinde Garrel an der Kreuzung Fasanenweg/ Beverbrucher Damm dem Beverbrucher Damm in südlicher Richtung bis zum Kreisverkehr folgend, der Großenkneter Straße westlich bis Vehne folgend, dem Wasserverlauf in südlicher Richtung bis Tweeler Straße, dieser in nordwestlicher Richtung bis zum dritten Verbindungsweg zur Kellerhöher Straße (Dachsweg) folgend, diesem in westlicher Richtung bis Kellerhöher Straße folgend und dieser in südlicher Richtung bis Schlichtenmoor/ Fuchsweg folgend, diesem in westlicher Richtung bis Schlichtenmoor folgend, diesem nördlich bis Allensteiner Straße/ Roslaes Höhe folgend, dieser erst in westlicher und dann in nördlicher Richtung bis Breslauer Straße folgend, dieser in westlicher Richtung bis Bunzlauer Straße folgend, dieser nördlich bis zur Danziger Straße folgend, dort in westlicher Richtung dem Verbindungsweg zur Görlitzer Straße folgend, dieser in westlicher Richtung bis Tannenkampstraße folgend, dieser in nördlicher Richtung bis Beverbrucher Straße folgend, dieser in westlicher Richtung bis Cloppenburger Straße folgend, dieser in nördlicher Richtung bis An der Höhe folgend, dieser in westlicher Richtung bis Bahnhofstraße folgend, dieser in nördlicher Richtung bis Raiffeisenstraße folgend, dieser in westlicher Richtung bis Adolf-Kolping-Straße folgend, dieser nördlich bis Petersfelder Straße folgend, dieser und im Weiteren Thüler Straße in westlicher Richtung bis Bergaue folgend, dem Wasserverlauf in nördlicher Richtung bis zur Gemeindegrenze Gemeinde Garrel/ Gemeinde Bösel folgend, dieser in östlicher Richtung bis Lindenweg/ Grüner Weg folgend, diesem in nördlicher Richtung bis zum Verbindungsgraben zum Birkenmoor folgend, dem Wasserverlauf bis Birkenmoor folgend, diesem in nördlicher Richtung bis (Am) Birkenmoor folgend, diesem in östlicher Richtung bis Baumstraße folgend, dieser in südlicher Richtung bis Eichkamp folgend, diesem in östlicher Richtung bis Am Streek folgend, diesem in nördlicher Richtung bis Moorstraße folgend, dieser in erst nordöstlicher und dann in nördlicher Richtung bis zum Waldstück und dort dem Wasserverlauf in südlicher Richtung bis zur Gemeindegrenze Gemeinde Garrel/ Gemeinde Bösel folgend, dieser in nordöstlicher Richtung bis zum ersten Verbindungsgraben zur Barkentange folgend, diesem in südlicher Richtung bis zur Barkentange folgend, dieser und dem anschließenden Feldweg parallel zum Nikolausdorf Wasserzug zunächst in nordöstlicher und im weiteren Verlauf in südöstlicher Richtung, nach dem Wald ausschließlich dem der Barkentange anschließenden Feldweg in südöstlicher Richtung bis zur Oldenburger Straße folgend, dieser in nordöstlicher Richtung bis zur Kreisgrenze Landkreis Cloppenburg/ Landkreis Oldenburg folgend, dieser in südlicher Richtung bis Krumme Riede folgend, diesem Wasserverlauf in südlicher Richtung bis zum Fasanenweg folgend, entlang diesem in westlicher Richtung bis zum Ausgangspunkt.

От 14.3.2022 г. до 22.3.2022 г.

Landkreis Emsland

Kreisgrenze Cloppenburg / Vinnen – Vinner Straße – Wachtumer Straße – Riehen – Up`n Sande – Vinner Straße – Cors Kamp – Lahner Straße – Am Alten Lager – Ahmsener Straße – Ostlähdener Straße – Hüvener Straße – Hüvener Mühle – Lähdener Straße – Alte Ch – Lahner Straße – Sögeler Straße – Raiffeisenstraße – Gartenstraße – Ahornstraße – Kienmoorweg – Verbindungsweg – Grenzgraben Eisten-Hüven – Nordradde – Berßener Straße – Staverner Straße – Am Egels – Verbindungsweg – Gut Sprakel – Verbindungsweg – L 53 – Wahner Straße – Gutshofstraße – Verbindungsweg - Sandandpoelgraben I – Püngel – Fleiereigraben II – Börger Graben – Börger Mittelgraben – Binnewegesmoor – Fasanenstraße – Börgerstraße – Höge – Verbindungsweg – Großer Schloot – Surwolder Straße – Neubörger Straße – Feldstraße – Verbindungsweg – Kreuzallee – Bergstraße – Tongru-benweg – Verbindungsweg – Im Timpen – Esterweger Straße – Surwolder Straße – Herrenweg – Lattensberg – Heidbrücker Straße – An den Zuschlägen – Oheweg – Ohe – Loruper Beeke – Hilkenbrooker Straße – Dosenweg – Gehlenberger Straße – Loruper Straße – Rittveengraben – Verbindungsweg – Kreisgrenze

14.3.2022 г.

Landkreis Emsland

Im Süden beginnend Ostenwalder Straße westlich Dorfanger – Verbindungsweg Dorfanger-Holzweg – Holzweg – Verbindungsweg Holzweg – Ostenwalder Straße – Gut Horst – Radweg Raddesee Sögel – Marientaler Straße – Spahner Straße – Verbindungsweg – Friesenweg – Spahner Weg – Zum Windberg – Verbindungsweg – Werpeloher Grenzgraben – Schnüggenweg – Nordkampstraße – Hauptstraße/L 51 – Sögeler Straße – Verbindungsweg – Börger-Spahner Grenzgraben – Bachlauf Ohe nördlich – Haßmoorschloot – Tichelpläcke – Werlter Straße – Loruper Straße – Harrenstätter Straße – Unfriedstraße – Schlosser Straße – Hammerstraße – Bahnhofstraße – Hobelstraße – Bernhard-Krone-Straße – Kasernenstraße – Hauptstraße – Sögeler Straße – Ostenwalder Straße

От 6.3.2022 г.до 14.3.2022 г.

Landkreis Gifhorn

Von der Kreisgrenze bei Ummern bis zur Wiehe und an der Wiehe entlang bis zur Straße Zum Schmarloh.

Über die Zum Schmarloh bis zur L 284. Links auf die L 284 durch Ummern bis auf die B4.

Über die B 4 bis zur Krümme und rechts auf den Krümmeweg. Über Krümmeweg, Im Achtertor bis über die Dorfstr. in Neubokel. Durch Neubokel auf die B 188. Rechts auf die B 188 bis Brenneckenbrück/Allerkanal.

Links am Allerkanal entlang bis zum Viehmoorgraben. Rechts auf den Viehmoorgraben bis zu den Bahngleisen. Rechts auf die Bahngleise in Richtung Leiferde bis zur L 320. Rechts auf die L 320 (Volkser Str.). Geradeaus über den Kreisel in Richtung Volkse.

Durch Volkse auf dem Rietzer Weg bis zur Kreisgrenze. An der Kreisgrenze entlang bis zur 214.

26.2.2022 г.

Landkreis Gifhorn

Im Norden von der Kreisgrenze bis zur Moorstr. rechts auf die Moorstr, die L 283 querend bis zum Bäckerweg.

Rechts in den Bäckerweg bis zur Bahnhofstr. Über die Bahnhofstr. auf die L 283. Von der L 283 rechts auf den Meinerser Weg bis zur B 188.

Dann rechts auf die B 188. Dort geradeaus über den Kreisel hinweg. Nach dem Kreisel rechts auf die L 299. Von der L 299 links in Richtung Päse. Durch Päse hindurch in Richtung Höfen.

Von Höfen bis zur Kreisgrenze und dann an der Kreisgrenze entlang bis zur B 214.

От 18.2.2022 г.до 26.2.2022 г.

Region Hannover

Ortsteile Uetze und Eltze der Gemeinde Uetze ohne das Gebiet westlich der Straße zwischen Krätze und Katensen.

26.2.2022 г.

Landkreis Oldenburg

Ausgangspunkt ist der Schnittpunkt Kreisgrenze Landkreis Oldenburg/ Landkreis Ammerland und die K 141 (Ammerländer Straße) am Küstenkanal in der Gemeinde Wardenburg

Von dort der K 141 durch Achternmeer & Westerholt nach Oberlethe folgen

In Oberlethe über Tungeler Damm – übergehend in Böseler Straße – bis Abbiegung Wassermühlenweg

Den Wassermühlenweg folgend über die Lethe auf Litteler Straße (L 847)

L 847 Richtung Littel bis Einmündung Fladderstraße

Weiter über Fladderstraße / Grüner Weg / Oldenburger Straße (L 870) / Wikinger Straße (K 242) auf Autobahn A 29 - Anschlussstelle Wardenburg

Der A 29 Richtung Ahlhorn bis Lammerweg folgen

Von Dort über Lammerweg / Am Schmeel / Petersburg / Voßbergweg / Zum Döhler Wehe bis Einmündung Straße Schmehl in Döhlen

Anschließend weiter über Schmehl / Krumlander Straße / Hasselbusch auf die Straße „Im Dorf“ (L 871)

Der L 871 Richtung Großenkneten folgend zur Bahntrasse

Weiter der Bahntrasse Richtung Osnabrück bis Sager Esch/ Hauptstraße (L 871) in Großenkneten

Von dort der L 871 nach Sage; Sager Straße/ Oldenburger Straße (L 870) folgend bis Abbiegung Feldmühlenweg in Ahlhorn

Weiter über Feldmühlenweg / Lether Schulweg auf Cloppenburger Straße

Anschließend der Cloppenburger Straße westlich folgen zur Kreisgrenze Landkreis Oldenburg / Landkreis Cloppenburg

Abschließend der Kreisgrenze Landkreis Oldenburg / Landkreis Cloppenburg im Uhrzeigersinn zum Ausgangspunkt am Küstenkanal in der Gemeinde Wardenburg

22.3.2022 г.

Landkreis Peine

Betroffen sind die Ortschaften Eickenrode und Plockhorst in der Gemeinde Edemissen.

Ab der Kreisgrenze im Osten zum LK Gifhorn auf der B 214 bis zur Straße „Am Haferkamp“ folgen. Der Straße „Am Haferkamp“ bis zum Ortsrand Eickenrode folgen. Entlang des östlichen und südlichen Ortsrandes von Eickenrode bis zum Schnittpunkt mit der dort verlaufenden Hochspannungsleitung. Dieser bis zum nördlich gelegenen Kiesteich folgen. Westlich entlang des Kiesteichs bis zur Dorfstr. Westlich bis zum Ortsrand von Plockhorst folgen. Entlang des östlichen, südlichen und westlichen Ortsrandes von Plockhorst bis zur Kreisstr. 10. Dieser folgen bis zum Eltzer Plockhorster Grenzgraben. Entlang des Grabens nach Norden bis zur Kreuzung mit der Bahnlinie. Östlich entlang der Bahnlinie bis zur Höhe des Grundstücks des Klärwerks. An der östlichen Grundstücksgrenze des Klärwerks in Verlängerung etwa 100 m nördlich bis zur Kreisgrenze zur Region Hannover folgen.

26.2.2022 г.

NORDRHEIN-WESTFALEN

Ennepe-Rhur-Kreis

Die Überwachungszone beinhaltet die Gebiete des Ennepe-Ruhr-Kreises, die in einem 10 km-Radius um die GPS-Koordinaten lat="51.4987315490"; lon="7.4097860146" liegen und umfasst somit ein Areal, das sich von der nördlichen Kreisgrenze nach Süden über Bereiche der Städte Witten und Herdecke erstreckt.

2.3.2022 г.

Kreis Recklinghausen

Beginnend an der Stadtgrenze Herne der Holthauser Straße in nördliche Richtung folgend bis zur Kreuzung Westring. Dem Westring nach Nordwesten folgend bis zur Victorstraße. Anschließend der Victorstraße nach Osten folgend bis zur Wartburgstraße. Der Wartburgstraße nach Norden folgend bis zur Langen Straße. Der Langen Straße nach Osten folgend bis zur Friedrichstraße. Der Friedrichstaße in östliche Richtung folgend und weiter auf Ickerner Straße in nordöstliche Richtung bis zur Unterführung der A2. Anschließend der A2 in Richtung Südosten folgend bis zur Stadtgrenze Dortmund. Der Stadtgrenze zu Dortmund in Richtung Süden folgend bis zur Stadtgrenze Bochum. Der Stadtgrenze Bochum in nordwestlicher Richtung folgend bis zur Stadtgrenze Herne. Anschließend der Stadtgrenze Herne nach Norden folgend bis zum Ausgangspunkt Höhe Holthauser Straße.

2.3.2022 г.

Kreis Unna

Lünen-Brambauer Schnittpunkt Kreisgrenze / Zechenstraße Richtung Osten bis „Brechtener Straße“, Richtung Süden bis Hochspannungsleitung unterhalb der Straße „In den Hülsen“, Richtung Osten bis zur westlichen „Oetringhauser Straße“, Richtung Westen bis Schnittpunkt Kreisgrenze

2.3.2022 г.

Markischer Kreis

Östlich der Ortschaft Radevormwald-Jägershaus in südlicher Richtung der Kreisgrenze folgend bis zum Erreichen der Straße von Jägershaus in südlicher Richtung. Diese ca. 600 m in östlicher Richtung entlang bis zur nächsten Kreuzung, dann rechts durch die Ortschaft Grafweg bis zum Erreichen des Baches Hartmecke. Diesem Bach in nördlicher, dann östlicher Richtung folgend bis zur Ortslage Hartmecke. In Höhe der Hausnummer Hartmecke 4 rechts abbiegend. Dem Straßenverlauf ca. 300m folgend, dann links die Ennepe querend. Nach der Brücke rechts abbiegend auf die Straße nach Brenscheid. Dem Straßenverlauf bis Lingensiepen folgend. An der folgenden T-Kreuzung nach rechts abbiegend bis zum Ende der Straße, dann nach links abbiegend auf die Löhbacher Straße. Dieser bis zum Ende folgend, dann rechts der Hagener Str. folgend, bis diese die B229 unterquert. Dann der Remscheider Str. (B229 - L528) in östlicher Richtung ca. 2 km folgend. Anschließend links nach Sticht abbiegend. Vor Erreichen der Ortslage rechts abbiegend Richtung Lammecke. Ab Höhe des Hauses Sticht 3 dem Bachverlauf des Haweckessiepen folgend bis zum Erreichen der Ortschaft Lammecke. Ab Erreichen der Hausnummer Lammecke 1 dem Straßenverlauf Richtung Süden ca. 100 m folgend, dann rechts abzweigend auf die Straße nach Romberg. Dieser in südlicher Richtung folgend, die L528 bei der Ortschaft Im Höfken querend und weiter in südlicher Richtung über Blechen bis zum Straßenende. Dann rechts abbiegend und die Kerspe überquerend. Nach der Brücke links der K3 folgend bis Kierspe-Padberg. Padbergstr und Straße Höferhof entlang, dann rechts abbiegend in die Straße nach Kiersperhagen bis B237.Dort rechts abbiegend und für etwa 450m dem Straßenverlauf folgend. Dann links abbiegend und der Straße Kiersperhagen bis Lingese folgend. Ab Lingese erst dem Hotteschlaer Bach und dann der Lingese in Fließrichtung bis zum Erreichen der Kreisgrenze nördlich von Wernscheid folgend. Dann westlich an der Kreisgrenze entlang bis zum Queren der Straße von Benninghausen Richtung Wernscheid.

6.3.2022 г.

Oberbergischer Kreis

Die Grenze der Überwachungszone beginnt an der Kreisgrenze Oberbergischer Kreis/Rheinisch-Bergischer Kreis auf der L412 auf Höhe der Wuppertalsperre und verläuft von dort in nordöstlicher Richtung bis zur Kreuzstraße in der Ortschaft Bergerhof über die Froweinstraße, über die Lohengrinstraße, weiter über die Nibelungenstraße, über die Espertstraße, die Karl-Goerdeler-Straße, die Siepenstraße, über die Straße Am Krankenhaus weiter über den Höhweg Richtung B229. Die Grenze der Überwachungszone verläuft von dort aus weiter der B229 in östlicher Richtung folgend bis an die Abzweigung Poststraße. Von dort aus verläuft die Grenze Überwachungszone weiter über die Poststraße, die Blumenstraße, die Uelefe-Wuppertal-Straße überquerend, weiter über die Rosenstraße, die Mermbacher Straße auf die K9 nordöstlich in Richtung der Ortschaft Neuenhof. Weiter verläuft die Grenze der Überwachungszone über die K10 Richtung Neuenhof und weiter über die Ortschaft Neuenhaus, Neuenhaus einschließend, durch die Ortschaft Im Busch, weiter über die Ortschaften Finkensiepen und Oberschmittensiepen Richtung Köttershaus, Köttershaus einschließend bis zur Kreisgrenze Oberbergischer/Märkischer Kreis. Von dort verläuft die Grenze der Überwachungszone im Oberbergischen Kreis entlang der Kreisgrenze Oberbergischer/Märkischer Kreis in südlicher Richtung bis Marienheide, nördlich der Lingesetalsperre, auf der Straße zwischen der Ortschaft Benninghausen (Märkischer Kreis) und der Ortschaft Lambach (Oberbergischer Kreis). Von dort aus verläuft die Grenze der Überwachungszone auf der Straße Lambach über die Ortschaft Wernscheid bis zur L97/Talsperrenstraße. Weiter verläuft die Grenze der Überwachungszone der L97 westlich in Richtung Marienheide folgend, bis zum Abzweig Lindenweg und weiter dem Lindenweg in südöstlicher Richtung folgend über die Höfeler Landstraße/L97. Weiter verläuft die Grenze der Überwachungszone auf der L 97 und dann weiter über die Klosterstraße in westlicher Richtung über An den Leyen, die Griemeringhauser Straße, die Singernstraße und die Klosterstraße überquerend weiter über den Räuberweg, über die Brucher Straße südöstlich Richtung Brucherstausee über Eberg, bis zur B256/Gummersbacher Straße und weiter dieser folgend in westlicher Richtung, Richtung Marienheide Zentrum, über die Hauptstraße bis zur Abzweigung Reppinghauser Straße. Die Grenze der Überwachungszone verläuft weiter über die Reppinghauser Straße Richtung Späinghausen. Von dort aus verläuft die Grenze der Überwachungszone weiter über die Schöneborner Straße Richtung Schöneborn, Schöneborn ausschließend, weiter über die Straße Im Kämpchen bis zur Gimborner Straße und weiter der Gimborner Straße in südöstlicher Richtung Kotthausen folgend bis zur Abzweigung Zum Höltchen über Unter der Stube über An der Waar in südwestlicher Richtung über die Straße Hennenckenbruch bis zur Kreuzung Windhagener Straße/ Westtangente/B256. Von dort aus verläuft die Grenze der Überwachungszone weiter der L 306/Windhagener Straße südwestlich Richtung Herreshagen folgend, weiter durch Herreshagen über die L 306/Windhagener Straße bis Wegescheid. Weiter über die L306/Wervershoofer Straße in Richtung Niedergelbe. Die Grenze der Überwachungszone verläuft weiter über die L306/Gelpestraße über Nochen, Peisel bis zur Kreuzung Alte Landstraße in Elbach und dieser westlich Richtung Flaberg folgend über die Lindlarer Straße, über den Forstweg bis zur L306/Gelpestraße. Die Grenze der Überwachungszone verläuft weiter der L306 in südlicher Richtung folgend bis Neuremscheid von dort über die Straße Papiermühle, dem Weg Richtung Remshagener Straße bis zu dieser folgend. Weiter verläuft die Grenze der Überwachungszone der K19/Remshagener Straße nördlich folgend, Remshagen ausschießend, Richtung Lindlar Zentrum. Von der K9/Wolfsschlade verläuft die Grenze der Überwachungszone weiter über die K 21/Klauser Straße bis zur Abzweigung Dillensiefen. Von dort aus verläuft die Grenze der Überwachungszone weiter der Straße Dillensiefen folgend bis zur Abzweigung der Verbindungstraße, die auf die Borromäusstraße führt und dieser Verbindungsstraße folgend bis zur Borromäusstraße. Weiter verläuft die Grenze der Überwachungszone der Borromäusstraße in nordwestlicher Richtung folgend über die Bismarckstraße, die Eichenhofstraße bis zur Kreuzung Alten Linde. Weiter verläuft die Grenze der Überwachungszone der Straße Alten Linde folgend über Am Sülzer Berg bis zur L 284. Von dort aus verläuft die Grenze der Überwachungszone der L 284 folgend südwestlich Richtung Linde bis zur Straße Breidenbach. Weiter verläuft die Grenze der Überwachungszone der Straße Breidenbach in nördlicher Richtung folgend über Unterbreidenbach, Mittelbreidenbach und Oberbreidenbach und weiter über die Straße Richtung Spich über Spich bis zur Abzweigung der Straße Zur Ommer und weiter der Straße Zur Ommer folgend durch die Ortschaft Rölenommer über die Verbindungsstraße Richtung der K 31 bis zur Kreisgrenze Oberbergischer Kreis/ /Rheinischbergischer Kreis. Von dort aus verläuft die Grenze Überwachungszone im Oberbergischen Kreis der Kreisgrenze in nördlicher Richtung folgend bis zum Ausgangspunkt der Grenze der Überwachungszone.

6.3.2022 г.

Oberbergischer Kreis

Die Grenze der Schutzzone startet an der Gemeindegrenze Wipperfürth/Hückeswagen auf Höhe des Landeplatzes Wipperfürth –Neye und verläuft von dort in nördlicher Richtung der Gemeindegrenze Wipperfürth/Hückeswagen folgend die Ortschaften Niederröttenscheid und Oberröttenscheid einschließend bis zur K 13 nordöstlich der Ortschaft Niederlangenberg. Von dort aus verläuft die Grenze der Schutzzone weiter der K13 folgend bis zur Abzweigung Richtung der Ortschaft Obernien. Die Grenze der Schutzzone verläuft weiter die K 13 verlassend in westlicher Richtung der Straße Richtung Obernien folgend. Westlich von Obernien verläuft die Grenze der Schutzzone weiter der Straße in nördlicher Richtung folgend Richtung K30 nördlich der Ortschaft Forste. Weiter verläuft die Grenze der Schutzzone auf der K30 in südlicher Richtung die Ortschaft Forste ausschließend bis zur Ortschaft Kreuzberg der K30 weiterfolgend bis zu der Ortschaft Wasserfuhr. Von Wasserfuhr aus verläuft die Grenze der Schutzzone aus weiter der Straße Richtung der Ortschaft Dörpinghausen folgend, durch Dörpinghausen Richtung der Ortschaft Dahl folgend in südwestlicher Richtung bis zur Ortschaft Ibach. Von dort aus verläuft die Grenze der Schutzzone der Straße in östlicher Richtung Richtung der Ortschaft Klaswipper der Gummersbacher Straße folgend, diese verlassend der Straße nach Dohrgaul in südlicher Richtung über Niederklüppelberg folgend. In der Ortschaft Dohrgaul verläuft die Grenze der Schutzzone der K18 westlich Richtung Agathaberg folgend bis zur Abzweigung der Straße Richtung der Ortschaft Hahnenberg. Von Hahnenberg verläuft die Grenze der Schutzzone weiter der Straße Richtung der Ortschaft Kahlscheuer folgend bis zur L 302. Der L302 folgend in südlicher Richtung bis zu der Abzweigung nördlich der Ortschaft Neeskotten. Von dort aus weiter Richtung Unterdierdorf der Straße Richtung Kremershof folgend, über Fähnrichstüttem bis zur L284 in Stüttem. Von dort aus verläuft die Grenze der Schutzzone weiter der L 284 in nördlicher Richtung folgend Richtung Grünewald bis zur Abzweigung der Straße nach Hermesberg. Dieser Straße folgend bis nach Thier. In Thier der Straße nördlich Richtung Fürden folgend bis zur L286. Dieser nördlich folgend bis zur Abzweigung Richtung Vorderschöneberg. Dieser Straße durch Vorderschöneberg folgend bis zur Abzweigung Richtung Klingsiepen. Dieser Straße bis südlich von Klingsiepen folgend, dann weiter der B506 in westlicher Richtung folgend bis zur Abzweigung Richtung Ritzenhaufe. Die Grenze der Schutzzone verläuft weiter durch die Ortschaft Ritzenhaufe weiter der Straße Richtung Kleppersfeld folgend, die Ortschaft Wüstemünte einschließend, bis auf die B237. Der B237 in nordwestlicher Richtung folgend bis zur Gemeindegrenze Wipperfürth/Hückeswagen von dort aus verläuft die Grenze der Schutzzone der Gemeindegrenze Wipperfürth/Hückeswagen folgend bis zum Ausgangspunkt des Schutzgebietes.

От 23.2.2022 г.до 6.3.2022 г.

Rheinisch-Bergischer Kreis

Beginnend in der Stadt Wermelskirchen an der Kreisgrenze im Kreuzungspunkt der B51 mit der K22/Straße Buchholzen, der K22 in südlicher Richtung folgend bis sie auf die K12 stößt, dann der K12 Richtung Unterdurholzen folgend, in Unterdurholzen weiter mittig zwischen den Häusern Nr. 57 und 55 dem Straßenverlauf folgend über den in südlicher Richtung verlaufenden Feldweg bis zur Kreuzung mit der L101, dann in südwestlicher Richtung der L101 folgend bis zum Kreisverkehr in Habenichts, von dort weiter auf die L409 in südlicher Richtung über die Hauptstraße bis zur Mündung in die K14/Pilghauser Straße, von dort dem Straßenverlauf weiter folgend über den Ortsteil Hülsen Richtung Neuenhaus, dort der Straße Heidchen in südlicher Richtung folgend weiter über die Straße Mittelberg und die Straße Unterberg, in Unterberg dem Wanderweg Richtung „Große Dhünntalsperre“ in westlicher Richtung folgend bis zum Uferweg der „Großen Dhünntalsperre“, dann dem Uferweg am östlichen Ufer der „Großen Dhünntalsperre“ Richtung Süden weiterfolgend bis zur Staumauer zwischen „Vorsperre Große Dhünn“ und „Große Dhünntalsperre“, auf der Staumauer in das Gebiet der Gemeinde Kürten wechselnd, nach Verlassen der Staumauer dem Weg zunächst in östlicher dann in südlicher Richtung folgend bis zur Einmündung in die B506, dann der B506 in östlicher Richtung bis zur Einmündung in die Straße Morteln folgend und von dort weiter in südlicher Richtung bis zur Wermelskirchener Straße, auf dieser in südlicher Richtung folgend bis zur Wipperfürther Straße, auf dieser dann in westlicher Richtung bis zur K30/Olpener Straße, dieser südöstlich folgend bis zur Einmündung Höhenstraße, dieser in östlicher Richtung folgend bis zur Einmündung in die Straße Forsten/Schultheismühle, der Straße Schultheismühle in südlicher Richtung folgend bis zum Abzweig der Straße Unterbersten, dieser zunächst in südöstlicher Richtung dann in südwestlicher Richtung folgend bis zur Kreisgrenze des Oberbergischer Kreis, danach der Kreisgrenze folgend wieder in nördlicher Richtung bis zum Ausgangspunkt.

6.3.2022 г.

Stadt Bochum

Im Norden: die Stadtgrenzen Castrop-Rauxel und Herne entlang;

Im Westen: ausgehend von der Herner Stadtgrenze zur Wiescherstraße, von dort aus Richtung Frauenlobstraße und weiter auf die Dietrich-Benking-Straße; dieser dann bis zum Castroper Hellweg folgend bis dieser dann in den Sheffield-Ring übergeht, von dort aus auf die Wittener Straße abbiegend über die Schattbachstraße und anschließend den Hustadtring;

Im Süden: vom Hustadtring weiter bis dieser zu der Straße „Vor den Teichen“ führt, dann um den Klärteich / Oelbach herum bis zur Wittener Stadtgrenze;

Im Osten: der weiteren Wittener Stadtgrenze folgend bis hin zur Dortmunder Stadtgrenze.

2.3.2022 г.

Stadt Dortmund

Im Osten begrenzt durch den Schnittpunkt der Stadtgrenze, B236, Verlauf der B236 nach Süden bis Flautweg, Flautweg bis Altenderner Straße, Altenderner Straße bis Hostedder Straße, Hostedder Straße bis Flughafenstraße, Flughafenstraße bis Brackeler Straße, Brackeler Straße bis Oesterstraße, Oesterstraße bis Holzwickeder Straße, Holzwickeder Straße bis Kleine Schwerter Straße, Kleine Schwerter Straße bis Berghofer Straße, Berghofer Straße bis Stadtgrenze, Verlauf der Stadtgrenze bis Syburger Straße, Syburger Straße bis Westhofener Straße, Westhofener Straße bis A1 Richtung Süden.

Im Süden begrenzt durch den Schnittpunkt der A1 bis zur Bahnlinie, die Bahnlinie entlang in westliche Richtung bis zum Schnittpunkt des Nordufers des Hengsteysees, Verlauf Nordufer Hengsteysee bis Niederhof.

Im Westen begrenzt durch den Schnittpunkt des Nordufers des Hengsteysees und den Verlauf der Stadtgrenze Richtung Norden bis zum Groppenbach.

Im Norden weiterer Verlauf auf der Stadtgrenze ab dem Groppenbach bis zur B236.

2.3.2022 г.

Stadt Dortmund

Im Osten begrenzt durch den Schnittpunkt der Franziusstraße und der Westfalenstraße Richtung Süden, Westfalenstraße bis Sunderweg, Sunderweg bis Unionsstraße, Unionsstraße bis Rheinische Straße bis Lindemannstraße, Lindemannstraße bis Rheinlanddamm, Rheinlanddamm bis L684, L684 bis Strobelallee, Strobelallee bis Turnweg, Turnweg bis Schwimmweg, Schwimmweg bis Bolmker Weg, Bolmker Weg bis Stockumer Straße, Stockumer Straße bis Am Hombruchsfeld, Am Hombruchsfeld bis Kuntzestraße, Kuntzestraße bis Eschenstraße, Eschenstraße bis Harkortstraße, Harkortstraße bis Kieferstraße.

Im Süden begrenzt durch den Schnittpunkt Kieferstraße Grotenbachstraße, Grotenbachstraße bis Hegemanns Heide, Hegemanns Heide bis Persebecker Straße, Persebecker Straße bis Menglinghauser Straße, Menglinghauser Straße bis Schnittpunkt A45 nach Westen.

Im Westen begrenzt durch den Verlauf der A45 in nördliche Richtung bis zur Baroper Straße, Baroper Straße bis Stockumer Bruch, Stockumer Bruch bis Stadtgrenze, Verlauf der Stadtgrenze nach Norden bis Schnittpunkt Dorneystraße, Dorneystraße bis Kleybredde, Kleybredde bis Kleyer Weg, Kleyer Weg bis Borussiastraße, Borussiastraße bis Kesselborn, Kesselborn bis Martener Straße, Martener Straße bis Schnittpunkt Stichstraße Martener Straße (ggü. Vorstenstraße), Stichstraße Martener Straße nach Norden bis zur Bahnlinie.

Im Norden begrenzt durch den Verlauf der Bahnlinie ab Stichstraße Martener Straße bis Rahmer Straße, Rahmer Straße nach Osten verlaufend bis Huckarder Straße, Huckarder Straße bis Franziusstraße.

От 19.2.2022 г.до 2.3.2022 г.

Stadt Herne

Beginnend an der Stadtgrenze Bochum ab Höhe Müllhauser Straße über die Wiescherstraße in nordwestliche Richtung, weiter dem Hölkeskampring folgend in nördliche Richtung bis Kreuzung Sodinger Straße. Der Sodinger Straße nach Osten folgend bis zur Kreuzung Mont-Cenis-Straße. Der Mont-Cenis-Straße nach Osten folgend bis zur Börsinghauser Straße. Der Börsinghauser Straße in nördliche Richtung folgend, weiter auf der Bladenhorster nach Norden bis zur Bruchstraße. Der Bruchstraße in nördliche Richtung folgend bis zur Stadtgrenze Castrop-Rauxel. Der Stadtgrenze Castrop-Rauxel folgend in südliche Richtung bis zur Stadtgrenze Bochum. Der Stadtgrenze Bochum zunächst in westliche Richtung, sodann in südliche Richtung und anschließend in nordwestliche Richtung folgend bis zum Ausgangspunkt Höhe Müllhauser Straße.

2.3.2022 г.

Stadt Remscheid

Die Anschlussüberwachungszone auf Remscheider Gebiet erstreckt sich westlich und nördlich der Kreisgrenze zum Oberbergischen Kreis, nördlich der Kreisgrenze zum Rheinisch-Bergischen Kreis, östlich der Straße Bergisch Born (B 51) und Borner Str. (B 51) sowie südlich der Straßen Dörpholz (L 412) und Dörperhöhe (L 412) bis zur Kräwinkler Brücke (L 412).

6.3.2022 г.

Държава членка: Испания

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

Those parts in the province of Segovia of the comarcas of Cantalejo, Cuéllar and Sepúlveda contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -3,949732022, lat 41,308075870.

1.3.2022 г.

Those parts in the province of Huelva of the comarcas of Condado de Huelva (La Palma del Condado) y Entorno de Doñana (Almonte) beyond the area described in the protection zone and contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,5990325, lat 37,4095017.

13.3.2022 г.

Those parts in the province of Huelva of the comarca of Condado de Huelva (La Palma del Condado) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,5990325, lat 37,4095017.

От 5.3.2022 г.до 13.3.2022 г.

Those parts in the province of Valladolid of the comarcas of Olmedo, Valladolid, Santa Maria la Real de Nieva and Cuellar contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,5334409, lat 41,3517177

20.3.2022 г.

Those parts in the province of Valladolid of the comarcas of Olmedo and Cuellar contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,5334409, lat 41,3517177

От 12.3.2022 г. до 20.3.2022 г.

Those parts in the province of Huelva of the comarca of Condado de Huelva (La Palma del Condado), Almonte (Entorno de Doñana), Valverde del Camino (Andevalo Oriental) and Cartaya (Costa Occidental), contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,6616736, lat 37,3749029

20.3.2022 г.

Those parts in the province of Huelva of the comarca of Condado de Huelva (La Palma del Condado) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,6616736, lat 37,3749029

От 12.3.2022 г. до 20.3.2022 г.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Carmona (Los Arcores), Cantillana (Vega de Sevilla) and Sevilla (Delegación Provincial), contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,7299643, lat 37,4175677

23.3.2022 г.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Carmona (Los Arcores) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,7299643, lat 37,4175677

От 15.3.2022 г.до 23.3.2022 г.

Those parts in the province of Huelva of the comarca of Condado de Huelva (La Palma del Condado), Almonte (Entorno de Doñana), Valverde del Camino (Andevalo Oriental) and Cartaya (Costa Occidental), contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,7880779, lat 37,3735092

20.3.2022 г.

Those parts in the province of Huelva of the comarca of Valverde del Camino (Andevalo Oriental) and Cartaya (Costa Occidental), contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,7880779, lat 37,3735092

От 12.3.2022 г. до 20.3.2022 г.

Those parts in the province of Huelva of the comarca of Condado de Huelva (La Palma del Condado), Almonte (Entorno de Doñana), Valverde del Camino (Andevalo Oriental) and Cartaya (Costa Occidental), contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,6673369, lat 37,3714944

4.4.2022 г.

Those parts in the province of Huelva of the comarca of Condado de Huelva (La Palma del Condado) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,6673369, lat 37,3714944

От 27.3.2022 г. до 4.4.2022 г.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Osuna (Campiña/Sierra sur) and the province of Malaga of the comarca of Antequera, contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,9146003, lat 37,2439955

14.4.2022 г.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Osuna (Campiña/Sierra sur), contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,9146003, lat 37,2439955

От 6.4.2022 г. до 14.4.2022 г.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Carmona (Los Arcores), Cantillana (Vega de Sevilla) and Sevilla (Delegación Provincial), contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,7312900, lat 37,3890270

25.3.2022 г.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Carmona (Los Arcores) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,7312900, lat 37,3890270

От 17.3.2022 г. до 25.3.2022 г.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Osuna (campiña/Sierra sur), and the province of Malaga of the comarca of Antequera, contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,9364384, lat 37,2511113

28.4.2022 г.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Osuna (campiña/Sierra sur), contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,9364384, lat 37,2511113

От 20.4.2022 г. до 28.4.2022 г.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Carmona (Los Arcores), Cantillana (Vega de Sevilla) and Sevilla (Delegación Provincial), contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,7708966, lat 37,4234866

9.4.2022 г.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Carmona (Los Arcores) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,7708966, lat 37,4234866

От 1.4.2022 г. до 9.4.2022 г.

Those parts in the province of Valladolid of the comarcas of Olmedo, Valladolid, Santa Maria la Real de Nieva and Cuellar contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,5320177, lat 41,3459358

30.3.2022 г.

Those parts in the province of Valladolid of the comarcas of Olmedo and Cuéllar contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,5320177, lat 41,3459358

От 22.3.2022 г. до 30.3.2022 г.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Carmona contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,694225, lat 37,4235978

11.5.2022 г.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Carmona contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,694225, lat 37,4235978

От 3.5.2022 г. до 11.5.2022 г.

Those parts in the province of Sevilla of the comarcas of Carmona, Cantillana and Sevilla contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long-5,7322995 lat 37,4194919

15.5.2022 г.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Carmona contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long, -5,7322995 lat 37,4194919

От 7.5.2022 г. до 15.5.2022 г.

Those parts in the province of Huelva of the comarcas of La Palma del Condado, Almonte, Cartaya and Valverde del Camino contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,6742835, lat 37,3738911

13.4.2022 г.

Those parts in the province of Huelva of the comarca of La Palma del Condado contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,6742835, lat 37,3738911

От 5.4.2022 г. до 13.4.2022 г.

Those parts in the province of Huelva of the comarcas of La Palma del Condado, Almonte, Cartaya and Valverde del Camino contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,6877604, lat 37,3635289

13.4.2022 г.

Those parts in the province of Huelva of the comarcas of La Palma del Condado and Almonte contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -6,6877604, lat 37,3635289

От 5.4.2022 г. до 13.4.2022 г.

Those parts in the province of Sevilla of the comarcas of Osuna and Écija contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,0032525, lat 37,2584618

15.4.2022 г.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Osuna contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -5,0032525, lat 37,2584618

От 7.4.2022 г. до 15.4.2022 г.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Osuna and in the province of Málaga of the comarca of Antequera contained within a circle of a radius of 10 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,920941, lat 37,2274386

15.4.2022 г.

Those parts in the province of Sevilla of the comarca of Osuna contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on UTM 30, ETRS89 coordinates long -4,920941, lat 37,2274386

От 7.4.2022 г. до 15.4.2022 г.

Държава членка: Франция

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

Les communes suivantes dans le département: Gers (32)

BAJONNETTE

BERAUT

BIVES

BLAZIERT

BRUGNENS

CADEILHAN

CASTELNAU-D'ARBIEU

CASTELNAU-SUR-L'AUVIGNON

CASTERA-LECTOUROIS

CAUSSENS

CERAN

CONDOM (A l’est de D41 entre La Croix de Gensac et Mauhourat Et à l’est de D204, entre Mauhourat et Caussens)

FLEURANCE

GAVARRET-SUR-AULOUSTE

GOUTZ

L'ISLE-BOUZON

LA ROMIEU

LA SAUVETAT

LAGARDE

LALANNE

LAMOTHE-GOAS

LARROQUE-ENGALIN

LARROQUE-SAINT-SERNIN

LECTOURE

MAGNAS

MARAVAT

MARSOLAN

MAS-D'AUVIGNON

MIRAMONT-LATOUR

MONTESTRUC-SUR-GERS

PAUILHAC

PIS

PRECHAC

PUYSEGUR

REJAUMONT

ROQUEFORT

ROQUEPINE

SAINT-BRES

SAINT-CLAR

SAINT-LEONARD

SAINT-ORENS-POUY-PETIT

SAINT-PUY

SAINTE-CHRISTIE

SAINTE-GEMME

SAINTE-RADEGONDE

TAYBOSC

TERRAUBE

URDENS

28.2.2022 г.

AIGNAN

AURENSAN

AVERON-BERGELLE

AYZIEU

BASCOUS

BAZIAN

BEAUMONT

BELMONT

BETOUS

BEZOLLES

CAILLAVET

CASTELNAVET

CASTEX-D'ARMAGNAC

CAZAUBON

CAZAUX-D'ANGLES

COULOUME-MONDEBAT

COURRENSAN

CRAVENCERES

ESPAS

ESTANG

FOURCES

GALIAX

GONDRIN

JU-BELLOC

JUSTIAN

LABARTHETE

LADEVEZE-RIVIERE

LADEVEZE-VILLE

LAGARDERE

LANNEMAIGNAN

LANNEPAX

LAREE

LARRESSINGLE

LARROQUE-SUR-L'OSSE

LASSERADE

LAURAET

LIAS-D'ARMAGNAC

LOUBEDAT

LOUSSOUS-DEBAT

LUPIAC

MARAMBAT

MARGOUET-MEYMES

MARGUESTAU

MAUMUSSON LAGUIAN

MAUPAS

MONGUILHEM

MONLEZUN-D'ARMAGNAC

MORMES

MOUCHAN

MOUREDE

NOULENS

PANJAS

PERCHEDE

PLAISANCE

PRECHAC-SUR-ADOUR

RAMOUZENS

ROQUEBRUNE

ROQUES

ROZES

SABAZAN

SAINT-AUNIX-LENGROS

SAINT-JEAN-POUTGE

SAINT-PAUL-DE-BAISE

SAINT-PIERRE-D'AUBEZIES

SEAILLES

SION

TIESTE-URAGNOUX

TOUJOUSE

TUDELLE

VIELLA

9.3.2022 г.

ARBLADE-LE-BAS

ARBLADE-LE-HAUT

BARCELONNE-DU-GERS

BERNEDE

BOURROUILLAN

BOUZON-GELLENAVE

BRETAGNE-D'ARMAGNAC

CAHUZAC-SUR-ADOUR

CAMPAGNE-D'ARMAGNAC

CASTELNAU D'AUZAN LABARRERE

CASTILLON-DEBATS

CAUMONT

CAUPENNE-D’ARMAGNAC

CAZENEUVE

CORNEILLAN

DEMU

EAUZE

FUSTEROUAU

GEE-RIVIERE

GOUX

IZOTGES

LAGRAULET-DU-GERS

LANNE-SOUBIRAN

LANNUX

LAUJUZAN

LE HOUGA

LELIN-LAPUJOLLE

LUPPE-VIOLLES

MAGNAN

MANCIET

MAULEON-D'ARMAGNAC

MAULICHERES

MONCLAR

MONTREAL

NOGARO

POUYDRAGUIN

PRENERON

PROJAN

REANS

RISCLE

SAINT-GERME

SAINT-GRIEDE

SAINT-MARTIN-D'ARMAGNAC

SAINT-MONT

SAINTE-CHRISTIE-D'ARMAGNAC

SALLES-D'ARMAGNAC

SARRAGACHIES

SEGOS

SORBETS

TARSAC

TASQUE

TERMES-D'ARMAGNAC

URGOSSE

VERGOIGNAN

VERLUS

VIC-FEZENSAC

От 1.3.2022 г.до 9.3.2022 г.

CASTEX

SARRAGUZAN

MONTEGUT-ARROS

19.3.2022 г.

Département: Indre (36) and Loir-et-Cher (41)

CHATEAUVIEUX

ECUEILLE

VILLENTROIS-FAVEROLLES-EN-BERRY est de la D22

LUCAY-LE-MÂLE

23.3.2022 г.

VILLENTROIS-FAVEROLLES-EN-BERRY ouest de la D22

От 15.3.2022 г. до 23.3.2022 г.

Département: Indre-et-Loire (37)

CERE-LA-RONDE

CHEMILLE-SUR-INDROIS

GENILLE (hors ZP)

LE LIEGE

ORBIGNY (hors ZP, ouest D11 et ouest D89)

20.3.2022 г.

BEAUMONT-VILLAGE

GENILLE (à l'est de la route entre les Hauts-Millets et les Merrières, et à l'est de la route entre Marsin et les Bruyères)

ORBIGNY (à l'ouest de la route D81 et de la route D11)

От 12.3.2022 г.до 20.3.2022 г.

LOCHE-SUR-INDROIS est de la D11 et de la D760

MONTRESOR

ORBIGNY est D11 et est D89

VILLELOIN-COULANGE

VILLEDOMAIN

23.3.2022 г.

NOUANS-LES-FONTAINES

От 15.3.2022 г. до 23.3.2022 г.

Les communes suivantes dans le département: Landes (40)

Angoumé

Arengosse

Artassenx

Audon

Bascons

Bégaar

Bélus

Bénesse-lès-Dax

Betbezer-d'Armagnac

Bostens

Bourriot-Bergonce

Bretagne-de-Marsan

Cagnotte

Campagne

Campet-et-Lamolère

Candresse

Cauneille

Créon-d'Armagnac

Dax

Escalans

Estigarde

Gaas

Gabarret

Gaillères

Gouts

Herré

Heugas

Hinx

Josse

Lacquy

Lagrange

Laluque

Lesgor

Le Leuy

Losse

Lubbon

Lucbardez et Bargues

Retjons

Magescq

Mauvezin-d'Armagnac

Mazerolles

Mées

Mont-de-Marsan

Montégut

Narrosse

Oeyreluy

Orist

Ousse-Suzan

Parleboscq

Pey

Peyrehorade

Pontonx-sur-l'Adour

Port-de-Lanne

Pouydesseaux

Rion-des-Landes

Saint-Avit

Saint-Cricq-du-Gave

Saint-Étienne-d'Orthe

Sainte-Foy

Saint-Gor

Saint-Jean-de-Marsacq

Saint-Julien-d'Armagnac

Saint-Justin

Saint-Lon-les-Mines

Saint-Martin-d'Oney

Saint-Pandelon

Saint-Paul-lès-Dax

Saint-Perdon

Saint-Pierre-du-Mont

Saint-Vincent-de-Paul

Saint-Vincent-de-Tyrosse

Saubion

Saubrigues

Saugnac-et-Cambran

Seyresse

Siest

Sorde-l'Abbaye

Soustons

Tartas

Tercis-les-Bains

Téthieu

Tosse

Villenave

Ygos-Saint-Saturnin

Yzosse

10.3.2022 г.

Aire-sur-l'Adour

Amou

Arboucave

Argelos

Arsague

Arthez-d'Armagnac

Aubagnan

Audignon

Aurice

Bahus-Soubiran

Baigts

Banos

Bas-Mauco

Bassercles

Bastennes

Bats

Benquet

Bergouey

Beylongue

Beyries

Bonnegarde

Bordères-et-Lamensans

Bougue

Bourdalat

Brassempouy

Buanes

Carcarès-Sainte-Croix

Carcen-Ponson

Cassen

Castaignos-Souslens

Castandet

Castelnau-Chalosse

Castelnau-Tursan

Castelner

Castel-Sarrazin

Cauna

Caupenne

Cazalis

Cazères-sur-l'Adour

Classun

Clèdes

Clermont

Coudures

Doazit

Donzacq

Duhort-Bachen

Dumes

Estibeaux

Eugénie-les-Bains

Eyres-Moncube

Fargues

Le Frêche

Gamarde-les-Bains

Garrey

Gaujacq

Geaune

Gibret

Goos

Gousse

Grenade-sur-l'Adour

Habas

Hagetmau

Hauriet

Haut-Mauco

Hontanx

Horsarrieu

Labastide-Chalosse

Labastide-d'Armagnac

Labatut

Lacajunte

Lacrabe

Laglorieuse

Lahosse

Lamothe

Larbey

Larrivière-Saint-Savin

Latrille

Laurède

Lauret

Louer

Lourquen

Lussagnet

Mant

Marpaps

Mauries

Maurrin

Maylis

Meilhan

Mimbaste

Miramont-Sensacq

Misson

Momuy

Monget

Monségur

Montaut

Montfort-en-Chalosse

Montgaillard

Montsoué

Morganx

Mouscardès

Mugron

Nassiet

Nerbis

Nousse

Onard

Ossages

Ozourt

Payros-Cazautets

Pécorade

Perquie

Peyre

Philondenx

Pimbo

Pomarez

Poudenx

Pouillon

Poyanne

Poyartin

Préchacq-les-Bains

Pujo-le-Plan

Puyol-Cazalet

Renung

Saint-Agnet

Saint-Aubin

Sainte-Colombe

Saint-Cricq-Chalosse

Saint-Cricq-Villeneuve

Saint-Gein

Saint-Geours-d'Auribat

Saint-Jean-de-Lier

Saint-Loubouer

Saint-Maurice-sur-Adour

Saint-Sever

Saint-Yaguen

Samadet

Sarraziet

Sarron

Saubusse

Serres-Gaston

Serreslous-et-Arribans

Sorbets

Sort-en-Chalosse

Souprosse

Tilh

Toulouzette

Urgons

Vicq-d'Auribat

Vielle-Tursan

Vielle-Soubiran

Le Vignau

Villeneuve-de-Marsan

От 2.3.2022 г. до 10.3.2022 г.

Biarrotte

Orthevielle

Saint-Laurent-de-Gosse

Sainte-Marie-de-Gosse

Saint-Martin-de-Hinx

9.3.2022 г.

Hastingues

Oeyregave

От 1.3.2022 г. до 9.3.2022 г.

Saint-Geours-de-Maremne

Rivière-Saas-et-Gourby

Saubusse

От 23.2.2022 г. до 3.3.2022 г.

Les communes suivantes dans le département: Loire-Atlantique (44)

LEGE (Ouest axe la noue-Moulin Guérin D178; Ouest axe Moulin Guérin-Salvert D54; Ouest axe Salvert-La Bossardière-La Garrelière-La Peaudouère-La Guichère)

TOUVOIS

CORCOUE SUR LORGNE (Sud route de la Croisée-Le Bousson; Sud axe Bousson-Le Clody D72; Sud axe Le Clody-La Noue)

SAINT ETIENNE DE MER MORTE (Nord limite communale 85; Ouest limite communale avec Paulx D263; Sud route de la croisée jusqu'à Courcoue sur Lorgne)

25.3.2022 г.

Les communes suivantes dans le département: Lot-et-Garonne (47)

SAINTE-MAURE-DE-PEYRAC

SAINT-PE-SAINT-SIMON

От 1.3.2022 г. до 9.3.2022 г.

MEZIN

POUDENAS

SOS

9.3.2022 г.

Département: Maine-et-Loire (49)

BOUILLE-MENARD

BOURG-L'EVEQUE

SEGRE-EN-ANJOU BLEU (Châtelais

OMBREE D'ANJOU (Grugé-l'Hôpital)

OMBREE D'ANJOU (Chazé-Henry)

OMBREE D'ANJOU (Combrée)

OMBREE D'ANJOU (La Chapelle-Hullin)

OMBREE D'ANJOU (Vergonnes)

18.3.2022 г.

Département: Mayenne (53)

ATHEE

BALLOTS

CHERANCE

CONGRIER

CRAON

LA BOISSIERE

LA ROE

LA SELLE-CRAONNAISE

LIVRE-LA-TOUCHE

MEE

NIAFLES

POMMERIEUX

SAINT-AIGNAN-SUR-ROE

SAINT-ERBLON

SAINT-MICHEL-DE-LA-ROE

SAINT-QUENTIN-LES -ANGES

18.3.2022 г.

BOUCHAMPS-LES-CRAON

RENAZE

SAINT-MARTIN-DU-LIMET

SAINT-SATURNIN-DU-LIMET

От 10.3.2022 г. до 18.3.2022 г.

Les communes suivantes dans le département: Pyrénées-Atlantiques (64)

BIDACHE

GUICHE

SAMES

CAME

От 1.3.2022 г. до 9.3.2022 г.

ARANCOU

ARRAUTE-CHARRITTE

AUTERRIVE

BARDOS

BERGOUEY-VIELLENAVE

LEREN

OREGUE

SAINT-DOS

SAINT-PE-DE-LEREN

URT

9.3.2022 г.

AAST

ABERE

ABIDOS

AGNOS

AMENDEUIX-ONEIX

AMOROTS-SUCCOS

ANCE

ANDOINS

ANGAIS

ANGOUS

ANOYE

ARBERATS-SILLEGUE

ARESSY

ARGAGNON

ARNOS

ARRAST-LARREBIEU

ARRICAU-BORDES

ARRIEN

ARTHEZ-DE-BÉARN

ARTHEZ-D'ASSON

ARTIGUELOUTAN

ARZACQ-ARRAZIGUET

ASSAT

ASSON

AUBIN

AUBOUS

AURIONS-IDERNES

AUSSURUCQ

AYDIE

BALANSUN

BALEIX

BALIROS

BARCUS

BARZUN

BEDEILLE

BEGUIOS

BEHASQUE-LAPISTE

BELLOCQ

BERENX

BERROGAIN-LARUNS

BEUSTE

BIDOS

BIRON

BIZANOS

BOEIL-BEZING

BORDERES

BORDES

BOSDARROS

BOUILLON

BOUMOURT

BOURNOS

BRUGES-CAPBIS-MIFAGET

BUNUS

BUROS

BUROSSE-MENDOUSSE

CADILLON

CAMOU-CIHIGUE

CARDESSE

CASTEIDE-DOAT

CASTETBON

CASTETIS

CASTETNER

CASTILLON (CANTON D'ARTHEZ-DE-BEARN)

CASTILLON (CANTON DE LEMBEYE)

CAUBIOS-LOOS

CHERAUTE

CONCHEZ-DE-BEARN

CORBERE-ABERES

COUBLUCQ

CUQUERON

DOAZON

ESCOU

ESCOUBES

ESCOUT

ESCURES

ESLOURENTIES-DABAN

ESPECHEDE

ESPES-UNDUREIN

ESPOEY

ESQUIULE

ESTIALESCQ

ESTOS

EYSUS

FEAS

FICHOUS-RIUMAYOU

GAN

GARLEDE-MONDEBAT

GAROS

GARRIS

GAYON

GELOS

GER

GERDEREST

GEUS-D'ARZACQ

GOES

GOMER

GOTEIN-LIBARRENX

GURMENCON

HAGETAUBIN

HERRERE

L'HOPITAL-D'ORION

L'HOPITAL-SAINT-BLAISE

HOURS

IDAUX-MENDY

IDRON

IGON

JUXUE

LAA-MONDRANS

LABETS-BISCAY

LACADÉE

LAGOS

LAHONTAN

LAHOURCADE

LALONGUE

LANNEPLAA

LARCEVEAU-ARROS-CIBITS

LARREULE

LASSERRE

LEE

LEMBEYE

LESCAR

LESPIELLE

LESPOURCY

LESTELLE-BETHARRAM

LIMENDOUS

LIVRON

LOMBIA

LONCON

LONS

LOUBIENG

LOURENTIES

LOUVIE-JUZON

LOUVIGNY

LUCGARIER

LUSSAGNET-LUSSON

LUXE-SUMBERRAUTE

LYS

MASCARAAS-HARON

MASLACQ

MASPARRAUTE

MASPIE-LALONQUERE-JUILLACQ

MAUCOR

MAULEON-LICHARRE

MAZERES-LEZONS

MAZEROLLES

MEILLON

MENDITTE

MERACQ

MESPLÈDE

MIALOS

MOMAS

MONASSUT-AUDIRACQ

MONCAUP

MONCAYOLLE-LARRORY-MENDIBIEU

MONEIN

MONPEZAT

MONT

MONTANER

MONTARDON

MONTAUT

MONT-DISSE

MORLAAS

MOURENX

NARCASTET

NOUSTY

OLORON-SAINTE-MARIE

ORSANCO

OS-MARSILLON

OSSAS-SUHARE

OSTABAT-ASME

OUILLON

OUSSE

OZENX-MONTESTRUCQ

PAU

PEYRELONGUE-ABOS

POMPS

PONSON-DEBAT-POUTS

PONSON-DESSUS

POULIACQ

PRECILHON

PUYOO

REBENACQ

RONTIGNON

ROQUIAGUE

SAINTE-COLOME

SAINT-JEAN-POUDGE

SAINT-JUST-IBARRE

SAINT-PALAIS

SALLES-MONGISCARD

SAMSONS-LION

SARPOURENX

SAUBOLE

SAUGUIS-SAINT-ETIENNE

SAUVAGNON

SEDZE-MAUBECQ

SEDZERE

SEMEACQ-BLACHON

SENDETS

SERRES-CASTET

SERRES-MORLAAS

SEVIGNACQ-MEYRACQ

SIMACOURBE

SOUMOULOU

TADOUSSE-USSAU

TROIS-VILLES

UROST

UZAN

UZEIN

UZOS

VIALER

VIGNES

VIODOS-ABENSE-DE-BAS

19.3.2022 г.

BASSILLON-VAUZE

BENTAYOU-SEREE

CASTERA-LOUBIX

LABATUT

LAMAYOU

LUC-ARMAU

LUCARRE

MAURE

MOMY

MONSEGUR

PONTIACQ-VIELLEPINTE

От 18.2.2022 г. до 11.3.2022 г.

ABITAIN

AICIRITS-CAMOU-SUHAST

AINHARP

ANDREIN

ANOS

ARAUJUZON

ARAUX

ARBOUET-SUSSAUTE

AREN

ARGELOS

ARGET

ARHANSUS

AROUE-ITHOROTS-OLHAIBY

ARROS-DE-NAY

ARROSES

ASTIS

ATHOS-ASPIS

AUDAUX

AUGA

AURIAC

AUTEVIELLE-SAINT-MARTIN-BIDEREN

BAIGTS-DE-BEARN

BALIRACQ-MAUMUSSON

BARINQUE

BARRAUTE-CAMU

BASTANES

BAUDREIX

BENEJACQ

BERNADETS

BETRACQ

BONNUT

BOUEILH-BOUEILHO-LASQUE

BOURDETTES

BUGNEIN

BURGARONNE

CABIDOS

CARRERE

CARRESSE-CASSABER

CASTAGNEDE

CASTEIDE-CANDAU

CASTETNAU-CAMBLONG

CASTETPUGON

CHARRE

CHARRITTE-DE-BAS

CLARACQ

COARRAZE

COSLEDAA-LUBE-BOAST

CROUSEILLES

DIUSSE

DOGNEN

DOMEZAIN-BERRAUTE

DOUMY

ESCOS

ESPIUTE

ETCHARRY

GABASTON

GABAT

GARINDEIN

GARLIN

GERONCE

GESTAS

GEUS-D'OLORON

GUINARTHE-PARENTIES

GURS

HAUT-DE-BOSDARROS

HIGUERES-SOUYE

ILHARRE

JASSES

LAAS

LABASTIDE-VILLEFRANCHE

LABATMALE

LABEYRIE

LAGOR

LALONQUETTE

LANNECAUBE

LARRIBAR-SORHAPURU

LASCLAVERIES

LAY-LAMIDOU

LEDEUIX

LEME

LICHOS

LOHITZUN-OYHERCQ

LUCQ-DE-BEARN

MALAUSSANNE

MERITEIN

MIOSSENS-LANUSSE

MIREPEIX

MONCLA

MONTAGUT

MONTFORT

MORLANNE

MOUHOUS

MOUMOUR

MUSCULDY

NABAS

NARP

NAVAILLES-ANGOS

NAVARRENX

NAY

OGENNE-CAMPTORT

ORAAS

ORDIARP

ORIN

ORION

ORRIULE

ORTHEZ

OSSENX

OSSERAIN-RIVAREYTE

PAGOLLE

PARDIES-PIETAT

PIETS-PLASENCE-MOUSTROU

POEY-D'OLORON

PONTACQ

PORTET

POURSIUGUES-BOUCOUE

PRECHACQ-JOSBAIG

PRECHACQ-NAVARRENX

RAMOUS

RIBARROUY

RIUPEYROUS

RIVEHAUTE

SAINT-ABIT

SAINT-ARMOU

SAINT-BOES

SAINT-CASTIN

SAINT-GIRONS-EN-BEARN

SAINT-GLADIE-ARRIVE-MUNEIN

SAINT-GOIN

SAINT-JAMMES

SAINT-LAURENT-BRETAGNE

SAINT-MEDARD

SAINT-VINCENT

SALIES-DE-BEARN

SALLESPISSE

SAUCEDE

SAULT-DE-NAVAILLES

SAUVELADE

SAUVETERRE-DE-BEARN

SEBY

SEVIGNACQ

SUS

SUSMIOU

TABAILLE-USQUAIN

TARON-SADIRAC-VIELLENAVE

THEZE

UHART-MIXE

VERDETS

VIELLENAVE-DE-NAVARRENX

VIELLESEGURE

VIVEN

От 11.3.2022 г. до 19.3.2022 г.

Les communes suivantes dans le département: Hautes-Pyrénées (65)

ADE

ARCIZAC-EZ-ANGLES

ARTAGNAN

ARTIGUES

ASPIN-EN-LAVEDAN

AUREILHAN

AURENSAN

AURIEBAT

AVERAN

BARRY

BAZET

BAZILLAC

BENAC

BORDERES-SUR-L'ECHEZ

BOULIN

BOURREAC

BOURS

CAIXON

CAMALES

CASTERA-LOU

CAUSSADE-RIVIERE

CHIS

DOURS

ESCAUNETS

ESCONDEAUX

ESCOUBES-POUTS

ESTIRAC

GARDERES

HIBARETTE

IBOS

JARRET

JUILLAN

JULOS

LABATUT-RIVIERE

LACASSAGNE

LAFITOLE

LANNE

LARREULE

LASCAZERES

LAYRISSE

LES ANGLES

LESCURRY

LEZIGNAN

LIZOS

LOUEY

LOURDES

LUGAGNAN

LUQUET

MARSAC

MAUBOURGUET

NOUILHAN

ODOS

OLEAC-DEBAT

OMEX

ORINCLES

ORLEIX

OROIX

OSSEN

PAREAC

PEYROUSE

PINTAC

RABASTENS-DE-BIGORRE

SABALOS

SAINT-CREAC

SAINT-MARTIN

SAINT-PE-DE-BIGORRE

SANOUS

SARNIGUET

SARRIAC-BIGORRE

SEGUS

SERON

SOMBRUN

SOREAC

TARBES

TOSTAT

UGNOUAS

VIC-EN-BIGORRE

VIGER

VILLEFRANQUE

VILLENAVE-PRES-MARSAC

9.3.2022 г.

ANGOS

BARBAZAN-DEBAT

BERNADETS-DEBAT

BERNADETS-DESSUS

BONNEFONT

BORDES

BOUILH-DEVANT

BUGARD

BURG

CALAVANTE

CLARAC

ESTAMPURES

FONTRAILLES

FRECHEDE

GONEZ

JACQUE

LALANNE-TRIE

LAMEAC

LANSAC

LAPEYRE

LASLADES

LESPOUEY

LHEZ

LIBAROS

LUSTAR

MANSAN

MASCARAS

MAZEROLLES

MONTASTRUC

MONTIGNAC

MOULEDOUS

MOUMOULOUS

ORIEUX

PEYRAUBE

PEYRUN

PUYDARRIEUX

SAINT-SEVER-DE-RUSTAN

SARROUILLES

SEMEAC

SENAC

SENTOUS

SINZOS

SOUYEAUX

TOURNAY

TOURNOUS-DARRE

TRIE-SUR-BAISE

VIDOU

VILLEMBITS

19.3.2022 г.

LAHITTE-TOUPIERE

VIDOUZE

От 18.2.2022 г. до 11.3.2022 г.

ANDREST

AZEREIX

BARLEST

BARTRES

CASTELNAU-RIVIERE-BASSE

GAYAN

HAGEDET

HERES

LAGARDE

LAMARQUE-PONTACQ

LOUBAJAC

MADIRAN

OSSUN

OURSBELILLE

POUEYFERRE

PUJO

SAINT-LANNE

SAINT-LEZER

SIARROUY

SOUBLECAUSE

TALAZAC

TARASTEIX

VILLENAVE-PRES-BEARN

От 1.3.2022 г. до 9.3.2022 г.

ANTIN

AUBAREDE

BOUILH-PEREUILH

CABANAC

CASTELVIEILH

CHELLE-DEBAT

COLLONGUES

COUSSAN

GOUDON

HOURC

LAMARQUE-RUSTAING

LOUIT

LUBRET-SAINT-LUC

LUBY-BETMONT

MARQUERIE

MARSEILLAN

MUN

OSMETS

PEYRIGUERE

POUYASTRUC

SERE-RUSTAING

THUY

TROULEY-LABARTHE

От 11.3.2022 г. до 19.3.2022 г.

Les communes suivantes dans le département: Seine-Maritime (76)

ARGUEIL

BEAUBEC-LA ROSIERE

BEAUSSAULT

BOIS-GUILBERT

BOIS-HEROULT

BOISSAY

BOSC-BORDEL

BREMONTIER-MERVAL

BUCHY

LA CHAPELLE-SAINT-OUEN

COMPAINVILLE

CONTEVILLE

DAMPIERRE-EN-BRAY

DOUDEAUVILLE

ERNEMONT-SUR-BUCHY

FRY

GAILLEFONTAINE

GANCOURT-SUR-ETIENNE

GRUMESNIL

LA HALLOTIERE

HAUCOURT

HAUSSEZ

LE HERON

HERONCHELLES

HODENG-HODENGER

MATHONVILLE

MENERVAL

LE MESNIL-LIEUBRAY

MESNIL-MAUGER

MONTEROLIER

MORVILLE-SUR-ANDELLE

NOLLEVAL

REBETS

SAINTE-CROIX-SUR-BUCHY

SAINTE-GENEVIEVE

SAINT LUCIEN

SERQUEUX

SOMMERY

10.3.2022 г.

LA BELLIERE

BOSC-EDELINE

LA FERTE-SAINT-SAMSON

FORGES-LES-EAUX

LONGMESNIL

MAUQUENCHY

MESANGUEVILLE

POMMEREUX

RONCHEROLLES-EN-BRAY

ROUVRAY-CATILLON

SAINT-MICHEL-D'HALESCOURT

SAUMONT-LA-POTERIE

SIGY-EN-BRAY

LE THIL-RIBERPRE

От 2.3.2022 г. до 10.3.2022 г.

ANCOURTEVILLE-SUR-HERICOURT

ANCRETTEVILLE-SUR-MER

ANGERVILLE-LA-MARTEL

ANVEVILLE

AUBERVILLE-LA-MANUEL

BERTREVILLE

BUTOT-VENESVILLE

CANOUVILLE

CARVILLE-POT-DE-FER

CLASVILLE

CLEUVILLE

CLIPONVILLE

CRASVILLE-LA-MALLET

CRIQUETOT-LE-MAUCONDUIT

DOUDEVILLE

DROSAY

ENVRONVILLE

FULTOT

GERPONVILLE

HARCANVILLE

HAUTOT-L'AUVRAY

HAUTOT-SAINT-SULPICE

HERICOURT-EN-CAUX

INGOUVILLE

MALLEVILLE-LES-GRES

NEVILLE

NORMANVILLE

OCQUEVILLE

OUAINVILLE

PALUEL

RIVILLE

ROBERTOT

ROCQUEFORT

ROUTES

SAINTE-COLOMBE

SAINT-MARTIN-AUX-BUNEAUX

SAINT-RIQUIER-ES-PLAINS

SAINT-SYLVAIN

SAINT-VAAST-DIEPPEDALLE

SASSETOT-LE-MAUCONDUIT

SASSEVILLE

SOMMESNIL

SORQUAINVILLE

TERRES-DE-CAUX

THEROULDEVILLE

THEUVILLE-AUX-MAILLOTS

THIERGEVILLE

THIETREVILLE

THIOUVILLE

VALMONT

VEAUVILLE-LES-QUELLES

VINNEMERVILLE

VITTEFLEUR

YPREVILLE-BIVILLE

6.3.2022 г.

BERTHEAUVILLE

BEUZEVILLE-LA-GUERARD

BOSVILLE

CANY-BARVILLE

GRAINVILLE-LA-TEINTURIERE

LE HANOUARD

OHERVILLE

OURVILLE-EN-CAUX

От 26.2.2022 г. до 6.3.2022 г.

Les communes suivantes dans le département: Vendée (85)

BELLEVIGNY (à l'ouest de la D763)

SAINT-DENIS-LA-CHEVASSE (à l'ouest de la D763)

28.2.2022 г.

LES-LUCS-SUR-BOULOGNE

LE-POIRE-SUR-VIE

SAINT-ETIENNE-DU-BOIS

BEAUFOU

От 25.1.2022 г. до 28.2.2022 г.

COËX (au nord de la D6 et D2006)

SAINT MAIXENT SUR VIE

SOULANS (au sud D205, à l’est des D69, D82, D103)

LA GARNACHE (au sud de la D75, à l’est de la D32)

FROIDFOND

GRAND’LANDES Est D81 et D50

PALLUAU

AIZENAY (nord D948 et ouest de la D978)

SAINT-CHRISTOPHE-DU-LIGNERON (ouest D754)

LA CHAPELLE PALLUAU est D978

APREMONT (ouest D21 - sud rivière La Vie)

25.3.2022 г.

CHALLANS

COMMEQUIERS

От 17.2.2022 г. до 25.3.2022 г.

APREMONT (Est D21 - Nord rivière La Vie)

MACHE

SAINT-CHRISTOPHE-DU-LIGNERON (est D754)

SAINT-PAUL-MONT-PENIT

LA CHAPELLE PALLUAU Ouest D978

FALLERON

GRAND’LANDES Ouest D81 et D50

От 17.3.2022 г. до 25.3.2022 г.

Държава членка: Италия

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

The area of Veneto and Lombardia Regions extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometers from the following outbreaks ADIS: IT-HPAI(P)-2021-00168, IT-HPAI(P)-2021-00246, IT-HPAI(P)-2021-00247, IT-HPAI(P)-2021-00248, IT-HPAI(P)-2021-00301, IT-HPAI(P)-2021-00304 (WGS84 dec. coordinates N45.277172844 E11.061649543, N45.280768665 E11.050865463, N45.278391753 E11.059469926, N45.275557225 E11.058289583, N45.276713596 E11.048013722, N45.274003643 E11.058793354)

28.2.2022 г.

The area of Veneto Region within a circle of radius of three kilometers from the following outbreaks ADIS: IT-HPAI(P)-2021-00168, IT-HPAI(P)-2021-00246, IT-HPAI(P)-2021-00247, IT-HPAI(P)-2021-00248, IT-HPAI(P)-2021-00301, IT-HPAI(P)-2021-00304 (WGS84 dec. coordinates N45.277172844 E11.061649543, N45.280768665 E11.050865463, N45.278391753 E11.059469926, N45.275557225 E11.058289583, N45.276713596 E11.048013722, N45.274003643 E11.058793354)

От 20.2.2022 г. до 28.2.2022 г.

The area of Lombardia and Emilia Romagna Regions extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometers from the following outbreak ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00016 (WGS84 dec. coordinates N45.089934 E9.380432)

14.3.2022 г.

The area of Lombardia and Emilia Romagna Regions within a circle of radius of three kilometers from the following outbreak ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00016 (WGS84 dec. coordinates N45.089934 E9.380432)

От 6.3.2022 г. до 14.3.2022 г.

The area of Lombardia and Emilia Romagna Regions extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometers from the following outbreak ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00019 (WGS84 dec. coordinates N45.087314 E9.396439)

19.3.2022 г.

The area of Lombardia and Emilia Romagna Regions within a circle of radius of three kilometers from the following outbreak ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00019 (WGS84 dec. coordinates N45.087314 E9.396439)

От 11.3.2022 г. до 19.3.2022 г.

The area of Toscana and Emilia-Romagna Regions extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometers from the following outbreak ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00018 (WGS84 dec. coordinates N44.043697 E11.153191)

21.3.2022 г.

The area of Toscana Region within a circle of radius of three kilometers from the following outbreak ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00018 (WGS84 dec. coordinates N44.043697 E11.153191)

От 13.3.2022 г. до 21.3.2022 г.

The area of Toscana Region extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometers from the following outbreak ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00017 (WGS84 dec. coordinates N43.928892 E11.062317)

25.3.2022 г.

The area of Toscana Region within a circle of radius of three kilometers from the following outbreak ADIS: IT-HPAI(P)-2022-00017 (WGS84 dec. coordinates N43.928892 E11.062317)

От 17.3.2022 г. до 25.3.2022 г.

Държава членка: Унгария

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

Bács-Kiskun és Csongrád-Csanád megye:

Bugac, Fülöpjakab, Nyárlőrinc, Kiksunfélegyháza, Kunszállás, Tiszaalpár és Városföld települések teljes közigazgatási területe.

7.3.2022 г.

Държава членка: Нидерландия

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

Municipality Dronten, province Flevoland

Municipality Biddinghuizen, province Flevoland

Vanaf de kruising Hoge vaart/ lepelaartocht, Lepelaartocht volgen in noordelijke richting tot aan Vogelweg.

Vogelweg volgen in oostelijke richting tot aan Knardijk.

Knardijk volgen in noordelijke richting tot aan Meerkoetenweg.

Meerkoetenweg volgen in oostelijke richting tot aan Anthony Fokkerweg.

Anthony Fokkerweg volgen in noordelijke richting tot aan A6.

A6 volgen in oostelijke richting tot aan Lage Vaart.

Lage Vaart volgen in oostelijke richting overgaand in Dronterweg tot aan Roodbeenweg.

Roodbeenweg volgen in zuidelijke richting tot aan Ottolanderlaan.

Ottolanderlaan volgen in oostelijke richting tot aan Rietweg.

Rietweg volgen in noordelijke richting tot aan Van den Hamlaan.

Van den Hamlaan volgen in oostelijke richting tot aan Ansjovisweg.

Ansjovisweg volgen in zuidelijke richting tot aan Ansjovistocht.

Ansjovistocht volgen in oostelijke richting tot aan Hoge Vaart.

Hoge Vaart volgen in zuidelijke richting tot aan Oldebroekertocht.

Oldebroekertocht volgen in zuidelijke richting tot aan Bremenbergertocht.

Bremenbergertocht volgen in zuidelijke richting tot aan waterloop door Walibi World.

Waterloop volgen in zuidelijke richting tot aan Spijkweg.

Spijkweg volgen in westelijke richting tot aan Rotonde.

Rotonde 3e afslag weg langs parkeerterrein volgen in zuidelijke richting tot aan Bremerbergdijk.

Bremerbergdijk volgen in westelijke richting tot aan KM paal 16.

Vanaf KM paal 16 Veluwemeer oversteken tot aan Pangelerbeek.

Pangelerbeek volgen in zuidelijke richting overgaand in Pangelerweg tot aan Kolmansweg.

Kolmansweg volgen in westelijke richting tot aan Vreeweg.

Vreeweg volgen in zuidelijke richting tot aan Harderwijkerweg.

Harderwijkerweg volgen in westelijke richting overgaand in Broeksteeg tot aan Hessenweg.

Hessenweg volgen in zuidelijke richting overgaand in Hierderweg tot aan A28.

A28 volgen in westelijke richting tot aan Tankstation Drielander.

Vanaf Drielander Wolderwijd oversteken tot aan Gelderseweg.

Gelderseweg volgen in westelijke richting tot aan Spiekweg.

Spiekweg volgen in noordelijke richting tot aan Hoge vaart.

Hoge Vaart volgen in oostelijke richting tot aan Lepelaartocht.

2.3.2022 г.

Those parts of the municipalities Dronten, Lelystad, Zeewolde contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,60983, lat 52,42483

От 22.2.2022 г.до 2.3.2022 г.

Municipality West Betuwe, province Gelderland

1.

Vanaf Brug A27/Boven Merwede, Boven Merwede via Avelingerdiep volgen in noordelijke richting, overgaand in Schelluinse Gat, overgaand in Zandkade tot aan Voordijk.

2.

Voordijk volgen in noordelijke richting tot aan Giessen.

3.

Giessen volgen in oostelijke richting, overgaand in Noordeloos, overgaand in Groote Vliet tot aan Bordenweg.

4.

Bordenweg volgen in oostelijke richting, Oude Zederik overstekend tot aan A27.

5.

A27 volgen in noordelijke richting tot aan Achterkade.

6.

Achterkade volgen in zuidelijke richting, overgaand in Zijderveldselaan tot aan Dorpsweg.

7.

Dorpsweg volgen in zuidelijke richting tot aan N484.

8.

N484 volgen in oostelijke richting tot aan A12.

9.

A12 volgen in zuidelijke richting tot aan Steenweg.

10.

Steenweg volgen in westelijke richting, overgaand in Waalbandijk tot aan de Waal.

11.

De Waal volgen in westelijke richting tot aan Waalbandijk (Gameren).

12.

Waalbandijk (Gameren) volgen in westelijke richting tot aan Delkant.

13.

Delkant volgen in zuidelijke richting, overgaand in Prins Willem Alexanderstraat tot aan Jan Stuverstraat.

14.

Jan Stuverstraat volgen in westelijke richting, overgaand in Dreef tot aan Zeedijk.

15.

Zeedijk volgen in zuidelijke richting tot aan Eendenkade.

16.

Eendenkade volgen in oostelijke richting tot aan Vliet.

17.

Vliet volgen in zuidelijke richting tot aan Afgedamde Maas.

18.

Afgedamde Maas volgen in zuidelijke richting tot aan pad naar Maasdijk.

19.

Maasdijk volgen in westelijke richting tot aan De Kroon.

20.

De Kroon volgen in westelijke richting tot aan Perzikstraat.

21.

Perzikstraat volgen in zuidelijke richting tot aan Wijksestraat.

22.

Wijksestraat volgen in westelijke richting tot aan Groeneweg.

23.

Groeneweg volgen in zuidelijke richting, overgaand in Bosseweg tot aan Het Hakkevelt.

24.

Het Hakkevelt volgen in noordelijke richting tot aan Zwaansheuvel.

25.

Zwaansheuvel volgen in noordelijke richting tot aan Achterdijk.

26.

Achterdijk volgen in westelijke richting, overgaand in Eendenveld tot aan Broekgraaf.

27.

Broekgraaf volgen in noordelijke richting, overgaand in Hoge Oldersdijk tot aan Waardhuizen.

28.

Waardhuizen volgen in noordelijke richting tot aan Almweg.

29.

Almweg volgen in westelijke richting tot aan Oude Alm.

30.

Oude Alm volgen in noordelijke richting, overgaand in Wijde Alm tot aan Waterloop.

31.

Waterloop volgen in noordelijke richting onder Poortweg door tot aan A27.

32.

A27 volgen in noordelijke richting tot aan Boven Merwede.

3.3.2022 г.

Those parts of the municipality West Betuwe (province GElderland) and Vijfheerenlanden (province Utrecht) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,07466, lat 51,85738

От 23.2.2022 г.до 3.3.2022 г.

Municipality Zeewolde, province Flevoland

1.

Vanaf kruising Schollevaarweg/ Gruttoweg, Gruttoweg volgen in noordelijke richting tot aan Kluutweg.

2.

Kluutweg volgen in westelijke richting tot aan Gruttotocht.

3.

Gruttotocht volgen in noordelijke richting overgaand in A27 tot aan A6.

4.

A6 volgen in oostelijke richting tot aan Spectrumdreef.

5.

Spectrumdreef volgen in noordelijke richting tot aan Evenaar.

6.

Evenaar volgen in westelijke richting tot aan Atlas.

7.

Atlas volgen in noordelijke richting tot aan Kalenderweg.

8.

Kalanderweg volgen in oostelijke richting tot aan Bosranddreef.

9.

Bosranddreef volgen in noordelijke richting overgaand in Jac. P. Thijsseweg tot aan Oostvaardersdijk.

10.

Oostvaardersdijk volgen in oostelijke richting overgaand in Houtribweg tot aan Houtribdreef.

11.

Houtribdreef volgen in oostelijke richting tot aan Oostranddreef.

12.

Oostranddreef volgen in zuidelijke richting tot aan Dronterweg.

13.

Dronterweg volgen in oostelijke richting tot aan Larserringweg.

14.

Larserringweg volgen in zuidelijke richting tot aan Rietweg.

15.

Rietweg volgen in westelijke richting tot aan Harderringweg.

16.

Harderringweg volgen in zuidelijke richting tot aan Vleetweg.

17.

Vleetweg volgen in westelijke richting tot aan Larserweg.

18.

Larserweg volgen in zuidelijke richting tot aan Gooiseweg.

19.

Gooiseweg volgen in westelijke richting tot aan Ganzenweg.

20.

Ganzenweg volgen in zuidelijke richting tot aan Sternweg.

21.

Sternweg volgen in westelijke richting tot aan Knardijk.

22.

Knardijk volgen in noordelijke richting tot aan Ossenkampweg.

23.

Ossenkampweg volgen in westelijke richting overgaand in Helling overgaand in Beloop tot aan Kruisboog.

24.

Kruisboog volgen in noordelijke richting tot aan Spiekweg.

25.

Spiekweg volgen in noordelijke richting tot aan Gooiseweg.

26.

Gooiseweg volgen in westelijke richting tot aan Adelaarsweg.

27.

Adelaarsweg volgen in noordelijke richting tot aan Schollevaarweg.

28.

Schollevaarweg volgen in westelijke richting tot aan Gruttoweg.

5.3.2022 г.

Those parts of the municipalities Zeewolde and Lelystad (Flevoland) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,44293, lat 52,42627

От 25.2.2022 г.до 5.3.2022 г.

Municipality Harderwijk, province Gelderland

1.

Vanaf kruising Nulderpad / Spiekweg, Spiekweg volgen in noordelijke richting tot aan Gooiseweg.

2.

Gooiseweg volgen in oostelijke richting tot aan Boordmeestocht.

3.

Baardmeestocht volgen in noordelijke richting tot aan Hoge Vaart.

4.

Hoge Vaart volgen in oostelijke richting tot aan N302.

5.

N302 volgen in noordelijke richting tot aan Rietweg.

6.

Rietweg volgen in oostelijke richting tot aan Hoekwanttocht.

7.

Hoekwandtocht volgen in zuidelijke richting tot aan Biddingerweg.

8.

Biddingerweg volgen in oostelijke richting tot aan rand sportpark de Schelp.

9.

Rand volgen in zuidelijke richting tot aan Kokkelweg.

10.

Kokkelweg volgen in oostelijke richting tot aan N708.

11.

N708 volgen in zuidelijke richting tot aan Bremerbergtocht.

12.

Bremertocht 1600 meter volgen in oostelijke richting tot bospad.

13.

Bospad volgen in zuidelijke richting tot aan Spijkweg,

14.

Spijkweg volgen in westelijke richting tot aan Bijsselseweg.

15.

Bijsselseweg volgen in zuidelijke richting Veluwemeer overstekend tot aan Bliksweg.

16.

Bliksweg volgen in zuidelijke richting overgaand in Oude Molenweg overgaand in Molenweg tot aan Bovenweg.

17.

Bovenweg volgen in oostelijke richting tot aan Elburgseweg.

18.

Elburgseweg volgen in zuidelijke richting tot aan Oenenburgweg.

19.

Oenenburgweg volgen in zuidelijke richting tot aan Eperweg.

20.

Eperweg volgen in oostelijke richting tot aan Pasopweg.

21.

Pasopweg volgen in zuidelijke richting tot aan Tongerenseweg.

22.

Tongerenseweg volgen in oostelijke richting tot aan Gortelseweg.

23.

Gortelseweg volgen in westelijke richting tot aan Elspeterbosweg.

24.

Elspeterbosweg volgen in zuidelijke richting overgaand in Vierhouterweg tot aan Uddelerweg N310.

25.

N310 volgen in zuidelijke richting overgaand in Garderenseweg overgaand in Koningsweg tot aan Dorpsstraat.

26.

Dorpsstraat volgen in noordelijke richting overgaand in Putterweg overgaand in Garderenseweg overgaand in Achterstraat overgaand in Dorpsstraat overgaand in Stationsstraat tot aan Cleenhorsterweg.

27.

Cleenhorsterweg volgen in noordelijke richting tot aan Engersteeg.

28.

Engersteeg volgen in westelijke richting tot aan Waterweg.

29.

Waterweg volgen in zuidelijke richting tot aan De Kronkel(water).

30.

De kronkel volgen in westelijke richting de A28 overstekend vervolgens Nuldernauw overstekend tot aan Seaewaldallee.

31.

Seaewaldallee volgen in westelijke richting tot aan Nulderpad.

32.

Nulderpad volgen in noordelijke richting tot aan Spiekweg.

9.3.2022 г.

Those parts of the municipalities Harderwijk and Nunspeet (province Gelderland) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,6647, lat 52,34514

От 25.2.2022 г.до 7.3.2022 г.

Those parts of the municipalities Harderwijk and Nunspeet (province Gelderland) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5,67004, lat 52,34306

От 27.2.2022 г.до 7.3.2022 г.

Those parts of the municipalities Harderwijk and Nunspeet (province Gelderland) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5.66425, lat 52.34671

От 1.3.2022 г.до 9.3.2022 г.

Municipality Lochem , province Gelderland

1.

Vanaf kruising Oudhuizerstraat spoorlijn Apeldoorn/Zutphen, spoorlijn volgen in noordelijke richting tot aan Hoofdweg.

2.

Hoofdweg volgen in oostelijke richting tot aan Zutphenseweg.

3.

Zutphenseweg volgen in westelijke richting tot aan Withagenweg.

4.

Withagenweg volgen in noordelijke richting tot aan Bloemenksweg.

5.

Bloemenksweg volgen in noordelijke richting tot aan Kneuterstraat.

6.

Kneuterstraat volgen in oostelijke richting tot aan Enkweg.

7.

Enkweg volgen in noordelijke richting overgaand in H.W. Iordensweg tot aan A2.

8.

A2 volgen in oostelijke richting tot aan Deventerweg.

9.

Deventerweg volgen in noordelijke richting tot aan Noorwegenstraat.

10.

Noorwegenstraat volgen in oostelijke richting overgaand in Visbystraat overgaand in Zweedsestraat tot aan Holterweg.

11.

Holterweg volgen in westelijke richting tot aan Spitdijk.

12.

Spitdijk volgen in zuidelijke richting overgaand in Deventerweg overgaand in Dorpsstraat overgaand in Looweg tot aan Schipbeeksweg.

13.

Schipbeeksweg volgen in zuidelijke richting tot aan Marsdijk.

14.

Marsdijk volgen in oostelijke richting tot aan A1i.

15.

A1 volgen in oostelijke richting tot aan Schipbeek.

16.

Schipbeek volgen in oostelijke richting tot aan Voorste beek.

17.

Voorste beek volgen in zuidelijke richting overgaand in Dortherbeek Oost tot aan Holterweg.

18.

Holterweg volgen in zuidelijke richting tot aan Markeloseweg.

19.

Markeloseweg volgen in zuidelijke richting tot aan Olde Diek.

20.

Olde Diek volgen in zuidelijke richting tot aan Verwoldseweg.

21.

Verwoldseweg volgen in oostelijke richting tot aan Dijkmansweg.

22.

Dijkmansweg volgen in zuidelijke richting tot aan Amsenseweg.

23.

Amsenseweg volgen in oostelijke richting overgaand in Stationsweg overgaand in Graaf Ottoweg tot aan Nieuwstad.

24.

Nieuwstad volgen in zuidelijke richting overgaand in Zutphenseweg tot aan Hessenweg.

25.

Hessenweg volgen in oostelijke richting tot aan Tusselersveenweg,

26.

Tusselersveenweg volgen in zuidelijke richting tot aan Het Langen.

27.

Het langen volgen in westelijke richting tot aan Vordenseweg.

28.

Vordenseweg volgen in zuidelijke richting overgaand in Wildenborgseweg tot aan Kapelweg.

29.

Kapelweg volgen in zuidelijke richting tot aan Mosselweg.

30.

Mosselweg volgen in oostelijke richting tot aan Wiersserbroekweg.

31.

Wiersserbroekweg volgen in zuidelijke richting overgaand in Ruurloseweg tot aan Kostedeweg.

32.

Kostedeweg volgen in zuidelijke richting tot aan Lindeseweg.

33.

Lindeseweg volgen westelijke richting tot aan Lieferinkweg.

34.

Lieferinkweg volgen in zuidelijke richting tot aan Zomervreugdweg.

35.

Zomervreugdweg volgen in westelijke richting tot aan Berkendijk.

36.

Berkendijk volgen in zuidelijke richting tot aan Maalderinkweg.

37.

Maalderinkweg volgen in westelijke richting overgaand in Slotsweg tot aan Vordenseweg.

38.

Vordenseweg volgen in zuidelijke richting tot aan Lankhorsterweg.

39.

Lankhorsterweg volgen in westelijke richting tot aan Wichmondseweg.

40.

Wichmondseweg volgen in zuidelijke richting tot aan Koningsweg.

41.

Koningsweg volgen in westelijke richting overgaand in Beekstraat overgaand in Kerveldijk overgaand in Beukenlaan tot aan Vrendenbargsedijk.

42.

Vrendenbargsedijk volgen in westelijke richting tot aan Dollemansstraat,

43.

Dollemansstraat volgen in zuidelijke richting overgaand in Wolffstraat tot aan Covikseweg.

44.

Covikseweg volgen in noordelijke richting tot aan Dr Alfons Ariënstraat.

45.

Dr Alfons Ariënstraat volgen in westelijke richting overgaand in Onderstraat tot aan Bovenstraat.

46.

Bovenstraat volgen in noordelijke richting tot aan Veerweg.

47.

Veerweg volgen in westelijke richting tot aan Ijssel overstekend overgaand in Bronkhorsterweg tot aan N348.

48.

N348 volgen in zuidelijke richting tot aan De Pothof.

49.

De Pothof volgen in westelijke richting tot aan Engelenburgerlaan.

50.

Engelenburgerlaan volgen in westelijke richting overgaand in Eerbeekseweg tot aan L.R.Beunenlaan.

51.

L.R.Beunenlaan volgen in noordelijke richting tot aan Knoevenoordstraat.

52.

Knoevenoordstraat volgen in westelijke richting tot aan Stouwstraat.

53.

Stouwstraat volgen in noordelijke richting tot aan Rhienderensestraat.

54.

Rhienderensestraat volgen in westelijke richting tot aan Hogestraat.

55.

Hogestraat volgen in noordelijke richting tot aan Kikvorsenstraat.

56.

Kikvorsenstraat volgen in oostelijke richting tot aan Vosstraat.

57.

Vosstraat volgen in westelijke richting tot aan Hallsedijk.

58.

Hallsedijk volgen in noordelijke richting overgaand in Polveensweg tot aan Voorster Beek.

59.

Voorsterbeek volgen in noordelijke richting tot aan Oudhuizerstraat.

60.

Oudhuizerstraat volgen in noordelijke richting tot aan spoorlijn Aleldoorn/Zutphen.

10.3.2022 г.

Those parts of the municipalities Lochem and Zutphen (province Gelderland) contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6.24741, lat 52.15942

От 2.3.2022 г.до 10.3.2022 г.

Municipality Putten, province Gelderland

1.

Vanaf Nijkerkernauw Laakse Hoek volgen in noordelijke richting tot aan Eemmeerdijk.

2.

Eemmeerdijk volgen in westelijke richting overgaand in Slingerweg tot aan Winkelweg.

3.

Winkelweg volgen in noordelijke richting tot aan Nijkerkerweg.

4.

Nijkerkerweg volgen in noordelijke richting tot aan Gooiseweg.

5.

Gooiseweg volgen in westelijke richting tot aan Adelaarsweg.

6.

Adelaarsweg volgen in noordelijke richting tot aan Schollevaarweg.

7.

Schollevaarweg volgen oostelijke richting tot aan Knardijk.

8.

Knardijk volgen in zuidelijke richting tot aan Sternweg.

9.

Sternweg volgen in oostelijke richting tot aan N302.

10.

N302 volgen in zuidelijke richting tot aan Newtonweg.

11.

Newtonweg volgen in oostelijke richting tot aan Zuiderzeestraatweg.

12.

Zuiderzeestraatweg volgen in oostelijke richting tot aan Grevenhofsweg.

13.

Grevenhofsweg volgen in zuidelijke richting tot aan Brouwersbosweg.

14.

Brouwersbosweg volgen in zuidelijke richting tot aan Paasloweg.

15.

Paasloweg volgen in oostelijke richting tot aan Bredeweg.

16.

Bredeweg volgen in zuidelijke richting tot aan Parallelweg.

17.

Parallelweg volgen in oostelijke richting tot aan Stuizandpad.

18.

Stuizandpad volgen in zuidelijke richting tot aan A28.

19.

A28 volgen in oostelijke richting tot aan Hierderweg.

20.

Hierderweg volgen in zuidelijke richting tot aan Poolseweg.

21.

Poolseweg volgen in zuidelijke richting tot aan Jonkheer c.j. Zandbergweg.

22.

Jonkheer c.j. Zandbergweg volgen in oostelijke richting overgaand in Garderenseweg tot aan Flevoweg.

23.

Flevoweg volgen in noordelijke richting tot aan Leuvenumseveld.

24.

Leuvenumseveld volgen in zuidelijke richting tot aan Garderenseweg.

25.

Garderenseweg volgen in westelijke richting overgaand in Speulderweg tot aan Dorpsstraat.

26.

Dorpsstraat volgen in zuidelijke richting tot aan Bakkerstraat.

27.

Bakkerstraat volgen in zuidelijke richting overgaand in Hogesteeg tot aan Apeldoornsestraat.

28.

Apeldoornsetraat volgen in westelijke richting tot aan Heuvelrandweg.

29.

Heuvelrandweg volgen in noordelijke richting tot aan De Voortsering.

30.

De Voortsering volgen in zuidelijke richting tot aan Overhorsterweg.

31.

Overhorsterweg volgen in westelijke richting tot aan Schoenlapperweg.

32.

Schoenlapperweg volgen in noordelijke richting tot aan Woudweg.

33.

Woudweg volgen in westelijke richting tot aan Appelstraat.

34.

Appelstraat volgen in westelijke richting tot aan Kamersteeg.

35.

Kamersteeg volgen in noordelijke richting tot aan Barneveldseweg.

36.

Barneveldseweg volgen in zuidelijke richting tot aan Peerweg.

37.

Peerweg volgen in westelijke richting tot aan Koperweg.

38.

Koperweg volgen in noordelijke richting tot aan Vossenweg.

39.

Vossenweg volgen in noordelijke richting overgaand in Nieuwe Laak tot aan Van Dijkhuizenstraat.

40.

Van Dijkhuizenstraat volgen in noordelijke richting tot aan Amersfoortseweg.

41.

Amersfoortseweg volgen in zuidelijke richting tot aan Arkenheemweg.

42.

Arkenheemweg volgen in westelijke richting tot aan Bunschoterweg.

43.

Bunschoterweg volgen in westelijke richting tot aan Korte Holk.

44.

Korte Holk volgen in noordelijke richting tot aan Dommersbeek.

45.

Dommersbeek volgen in noordelijke richting tot aan Bontepoort.

46.

Bontepoort volgen in westelijke richting tot aan Wiel.

47.

Wiel volgen in noordelijke richting tot aan nekkeveld.

48.

Nekkelveld volgen in westelijke richting tot aan Nijkerkernauw.

49.

Nijkerkernauw overstekend tot aan Laakse Hoek.

19.3.2022 г.

Those parts of the municipalities Ermelo, Putten en Zeewolde contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 5.55815 lat 52.28283

От 11.3.2022 г. до 19.3.2022 г.

Municipality Woltersum, province Groningen

1.

Vanaf kruising N46 / Wolddijk, Wolddijk volgen in noordelijke richting tot aan spoorlijn Groningen-Delfijl.

2.

Spoorlijn volgen in oostelijke richting tot aan Boterdiep.

3.

Boterdiep volgen in noordelijke richting tot aan Fraamklapsterweg.

4.

Fraamklapsterweg volgen in oostelijke richting tot aan Delleweg.

5.

Delleweg volgen in noordelijke richting tot aan Florastraat.

6.

Florastraat volgen in oostelijke richting tot aan Colpende.

7.

Colpende volgen in oostelijke richting tot aan Huizingerweg.

8.

Huizingerweg volgen in zuidelijke richting overgaand in Hoofdweg overgaand in Smedemaweg tot aan Westeremdenweg.

9.

Westeremdenweg volgen in oostelijke richting tot aan N46.

10.

N46 volgen in noordelijke richting tot aan Karshofweg.

11.

Karshofweg volgen in zuidelijke richting overgaand in Kuipersweg tot aan Weversweg.

12.

Weversweg volgen in zuidelijke richting overgaand in Nieuwstad tot aan Coolmanspad.

13.

Coolmanspad volgen in zuidelijke richting tot aan Fiveldijk.

14.

Fiveldijk volgen in oostelijke richting tot aan Garsthuizerweg.

15.

Garsthuizerweg volgen in zuidelijke richting tot aan Terhornseweg.

16.

Terhornseweg volgen in oostelijke richting tot aan Westerweg.

17.

Westerweg volgen in zuidelijke richting tot aan Terhornseweg.

18.

Terhornseweg volgen in oostelijke richting tot aan Leermenstermaar.

19.

Leermenstermaar volgen in zuidelijke richting tot aan Tuindersweg.

20.

Tuindersweg volgen in oostelijke richting tot aan Kapslaan.

21.

Kapslaan volgen in oostelijke richting tot aan Leermensterpad.

22.

Leermensterpad volgen in zuidelijke richting tot aan Kloosterweg.

23.

Kloosterweg volgen in oostelijke richting overgaand in Jurkwerderweg tot aan Damsterdiep.

24.

Damsterdiep volgen in westelijke richting tot aan Nieuwe Diep.

25.

Nieuwe Diep volgen in oostelijke richting tot aan Woldweg.

26.

Woldweg volgen in zuidelijke richting tot aan N33.

27.

N33 volgen in zuidelijke richting tot aan Larkswerderweg.

28.

Larkswerderweg volgen in oostelijke richting tot aan Oude Heemweg.

29.

Oude Heemweg volgen in zuidelijke richting tot aan Hoofdweg.

30.

Hoofdweg volgen in oostelijke richting tot aan Weereweg.

31.

Weereweg volgen in zuidelijke richting overgaand in oost Zandenweg tot aan Oudeweg.

32.

Oudeweg volgen in westelijke richting tot aan N33.

33.

N33 volgen in zuidelijke richting tot aan Ringmaar.

34.

Ringmaar volgen in westelijke richting tot aan Slochterweg.

35.

Slochterweg volgen in zuidelijke richting overgaand in Geert Veenhuizenweg tot aan Sappemeersterweg.

36.

Sappemeersterweg volgen in Zuidelijke richting overgaand inSpitsbergen overgaand in Achterste Noordzijde tot aan Siepweg.

37.

Siepweg volgen in oostelijke richting tot aan Lange Weg.

38.

Lange Weg volgen in zuidelijke richting overgaand in Slochterstraat tot aan Winschoterdiep.

39.

Winschoterdiep volgen in westelijke richting tot aan Van Storckenborgkanaal.

40.

Van Starckenborghkanaal volgen in westelijke richting tot aan N370.

41.

N370 volgen in noordelijke richting tot aan N46.

42.

N46 volgen in westelijke richting tot aan Wolddijk.

17.3.2022 г.

Those parts of the municipalities Groningen en Midden Groningen contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6.72565 lat 53.26682

От 9.3.2022 г. до 17.3.2022 г.

Municipality Het Hogeland, province Groningen

1.

Vanaf kruising A.G Belstraat/ Westervalge, Westervalge volgen in noordelijke richting tot aan Noordpolderkanaal.

2.

Noordpolderkanaal volgen in westelijke richting tot aan M.D.Teenstraweg.

3.

M.D.Teenstraweg volgen in noordelijke richting tot aan Noorderdijk.

4.

Noorderdijk volgen in oostelijke richting tot aan Ranselgatweg.

5.

Ranselgatweg volgen in noordelijke richting tot aan Borkumkade.

6.

Borkumkade volgen in noordelijke richting tot aan Doekegatkanaal.

7.

Doekegatkanaal volgen in zuidelijke richting tot aan Schildweg.

8.

Schildweg volgen in oostelijke richting tot aan Hubertgatweg.

9.

Hubertgatweg volgen in zuidelijke richting tot aan Kwelderweg.

10.

Kwelderweg volgen in oostelijke richting overgaand in N33 tot aan Spijkstermaar.

11.

Spijkstermaar volgen in zuidelijke richting overgaand in Losderpermaar tot aan Godlinzermaar.

12.

Godlinzermaar volgen in westelijke richting tot aan Schoolweg.

13.

Schoolweg volgen in westelijke richting overgaand in Oostwijtwerderweg tot aan Bosweg.

14.

Bosweg volgen in westelijke richting tot aan Molenweg.

15.

Molenweg volgen in zuidelijke richting tot aan spoorlijn Appingedam-Roodeschool.

16.

Spoorlijn volgen in westelijke richting tot aan Delleweg.

17.

Delleweg volgen in noordelijke richting tot aan Weersterweg.

18.

Weersterweg volgen in zuidelijke richting tot aan Stationsweg.

19.

Stationsweg volgen in zuidelijke richting tot aan Spoorlijn.

20.

Spoorlijn volgen in westelijke richting tot aan Westerwijtwerdermaar.

21.

Westerwijdwerdermaar volgen in noordelijke richting tot aan Dorpsweg.

22.

Dorpsweg volgen in westelijke richting tot aan Halteweg.

23.

Halteweg volgen in noordelijke richting tot aan Pomsterweg.

24.

Pomsterweg volgen in westelijke richting tot aan Fraamweg.

25.

Fraamweg volgen in noordelijke richting tot aan Onderdendamsterweg.

26.

Onderdendamsterweg volgen in westelijke richting tot aan Stitswerderweg.

27.

Stitswerderweg volgen in noordelijke richting tot aan Anderwereldstertocht.

28.

Anderwerekdstertocht volgen in westelijke richting tot aan Delthe.

29.

Delthe volgen in noordelijke richting tot aan Kanaal door de Zuidhorn.

30.

Kanaal door de Zuidhorn volgen in westelijke richting tot aan Onderdendamsterweg.

31.

Onderdendamsterweg volgen in noordelijke richting overgaand in A.G.Bellstraat tot aan Westervalge.

22.3.2022 г.

Those parts of the municipality Het Hoge Land contained within a circle of a radius of 3 kilometres, centered on WGS84 dec. coordinates long 6.69457 lat 53.42069

От 14.3.2022 г. до 22.3.2022 г.

Държава членка: Полша

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

Województwo dolnośląskie

1)

w powiecie milickim:

a)

w gminie Milicz miejscowości: Tworzymirki, Tworzymirki Górne, Wziąchowo Małe, Wziąchowo Wielkie, Ostrowąsy, Wodników Górny, Latkowa, Latkowa Gajdówka, Kolęda, Bartniki, Wrocławice, Gądkowice, Wróbliniec, Joachimówka, Wielgie Milickie, Stawczyk, Godnowa, Gajdówka, Dzierzgów, Nowe Grodzisko, Smelice, Średzina Chałupy, Lelików, Dyminy, Sławoszowice, Stawno, Ruda Milicka, Grabownica, Duchowo, Niesułowice, Czatkowice- na zachód od ulicy Rzecznej, Wałkowa; Wszewilki, północna i wschodnia część miasta Milicz ograniczona od południa ulicą Sułowską i od zachodu drogą krajową nr 15 (ul. Trzebnicka), Nowy Zamek poza terenem Rezerwatu Stawów Milickich

b)

w gminie Krośnice miejscowości: Wąbnice, Dąbrowa, Czarnogoździce, Wierzchowice, Krośnice, Police, Żeleźniki, Kotlarka- na południe od drogi gminnej prowadzącej z Czatkowic do Czeszyc, Czeszyce, Luboradów, Grabownica, Stara Huta, Kuźnica Czeszycka, Suliradzice, c) w gminie Cieszków miejscowości: Wężowice, Góry, Jawor, Jankowa, Trzebicko, Trzebicko Dolne

25.2.2022 г.

1)

w powiecie milickim:

a)

w gminie: Milicz,miejscowości: Młodzianów, Bracław, Henrykowice, Potasznia, Borzynowo, Czatkowice- na wschód od ulicy Rzecznej, w miejscowości Nowy Zamek teren Rezerwatu Stawy Milickie,

b)

w gminie Krośnice miejscowości Kotlarka- na północ od drogi gminnej prowadzącej z Czatkowic do Czeszyc

От 17.2.2022 г. до 25.2.2022 г.

Województwo łódzkie

1)

w powiecie sieradzkim:

a)

w gminie Goszczanów miejscowości: Wola Tłomakowa, Sulmów, Sokołów, Wroniawy, Karolina, Lipicze, Lipicze-Olendry, Rzężawy, Goszczanów, Kaszew, Czerniaków, Poniatówek, Poniatów, Strachanów, Poradzew, Gawłowice, Poprężniki, Wacławów

b)

w gminie Warta miejscowości: Zadąbrowie Rudunek, Zadąbrowie Wiatraczyska, Grzybki, Krąków, Augustynów, Witów, Czartki, Głaniszew, Zagajew, Góra, Gać Warcka, Kawęczynek, Raczków, Ustków, Socha, Cielce

c)

w gminie Błaszki miejscowości: Chabierów, Chociszew, Kobylniki, Gorzałów, Garbów, Orzeżyn, Kalinowa, Tuwalczew, Adamki, Kwasków, Domaniew, Smaszków, Kostrzewice, Golków, Maciszewice, Woleń, Kokoszki, Kołdów, Sędzimirowice, Skalmierz, Suliszewice, Mroczki Małe, Wójcice, Nacesławice

16.3.2022 г.

2)

w powiecie sieradzkim:

a)

w gminie Goszczanów miejscowości: Chlewo, Wilkszyce, Wójcinek, Waliszewice, Świnice Kaliskie, Sulmówek, Stojanów, Chwalęcice,

b)

w gminie Warta miejscowość: Zielęcin,

c)

w gminie Błaszki miejscowości: Korzenica, Morawki, Paulinowo

От 8.3.2022 г. до 16.3.2022 г.

Województwo pomorskie

w powiecie chojnickim

gminie Chojnice miejscowości wraz z wybudowaniami: Ciechocin Pierwszy, Doręgowice, Kamionka (k. Zamartego), Nowy Dwór, Melanowo, Melanówek, Ogorzeliny, Sławęcin

9.3.2022 г.

1)

w powiecie człuchowskim:

a)

w gminie Debrzno miejscowości: Boboszewo, Bolesławowo, Cierznie, Debrzno, Gniewno, Główna, Jakubowo, Jeleniec, Kostrzyca, Krzepiszyn, Miłachowo, Myśligoszcz, Myśligoszcz Wybudowanie, Nierybie, Pokrzywy, Prusinowo Wybudowanie, Pędziszewo, Przypólsko, Rozdoły, Rozwory, Skowarnki, Słupia, Służewo, Smug, Stanisławka, Strzeszyn, Uniechówek, Uniechów, Uniechów Wybudowanie

b)

w gminie Człuchów w miejscowości: Barkowo, Biskupnica, Biskupnica Wybudowanie, Chrząstowo, Chrząstowo Wybudowanie, Chrząstówko, Dziewiątka, Gębarzewo, Jaromierz, Migi, Mosiny, Rogowo

c)

w gminie Czarne miejscowości: Bińcze, Gliniana Góra, Wiśniowa Aleja, Wygonki

14.3.2022 г.

1)

w powiecie człuchowskim:

a)

w gminie Debrzno miejscowości: Buchowo, Grzymisław, Kamień, Strzeczona, Strzeczonka,

b)

w gminie Człuchów miejscowość Barkówko

От 7.3.2022 г.до 14.3.2022 г.

Województwo kujawsko-pomorskie

1)

w powiecie sępoleńskim:

a)

w gminie Sępólno Krajeńskie miejscowości: Sępólno Krajeńskie, Włościbórz, Zalesie, Komierowo, Lutowo, Dziechowo, Lutówko, Piaseczno, Sikorz, Trzciany, Wałdowo;

b)

w gminie Kamień Krajeński miejscowości: Dąbrowa, Dąbrówka, Jerzmionki, Niwy, Nowa Wieś, Witkowo, Zamarte, Płocicz;

2)

w powiecie tucholskim,

a)

w gminie Kęsowo miejscowości: Kęsowo, Obrowo, Pamiętowo, Przymuszewo

9.3.2022 г.

1)

w powiecie sępoleńskim:

a)

w gminie Kamień Krajeński miejscowości: Kamień Krajeński, Duża Cerkwica, Mała Cerkwica, Radzim, Obkas, Orzełek;

2)

w powiecie tucholskim:

a)

w gminie Kęsowo miejscowości: Drożdżenica

От 1.3.2022 г. until 9.3. 2022

1)

w powiecie inowrocławskim:

a)

w gminie Inowrocław miejscowości: Inowrocław, Strzemkowo, Dulsk, Marulewy, Bachorze Łęgi, Miechowice, Batkowo, Krusza Zamkowa, Karczyn-Wieś, Kłopot, Sikorowo, Trzaski, Sławęcinek, Łojewo, Latkowo, Łąkocin, Cieślin, Mimowola, Czyste, Góra, Gnojno, Jaronty, Tupadły, Witowy, Ostrowo Krzyckie, Orłowo;

b)

w gminie Dąbrowa Biskupia miejscowości: Bąkowo, Niemojewo, Dziewa, Głojkowo, Brudnia, Konary, Modliborzyce, Nowy Dwór, Ośniszczewko, Parchanki, Pieczyska, Pieranie, Wonorze, Zagajewice, Radojewice, Sobiesiernie;

c)

w gminie Gniewkowo miejscowości: Ostrowo, Kaczkowo, Wierzchosławice, Więcławice, Klepary, Wielowieś, Wierzbiczany, Lipie, Murzynko, Szpital, Szadłowice, Bąbolin, Skalmierowice;

d)

w gminie Kruszwica miejscowości: Przedbojewice, Janowice,Szarlej, Wola Wapowska, Arturowo, Karczyn;

e)

w gminie Rojewo miejscowości: Topola, Ściborze, Wybranowo, Dobiesławice, Mierogoniewice, Płonkowo

10.3.2022 г.

1)

w powiecie inowrocławskim:

a)

w gminie Inowrocław miejscowości: Turzany, Marcinkowo, Olszewice, Komaszyce, Balczewo, Pławinek, Balin, Jacewo, Słońsko, Dziennice;

b)

w gminie Dąbrowa Biskupia miejscowości: Parchanie, Rejna

c)

w gminie Gniewkowo, miejscowość: Gąski

От 2.3.2022 г. до 10.3.2022 г.

Województwo małopolskie

1)

w powiecie krakowskim ziemskim:

a)

w gminie Jerzmanowice – Przeginia miejscowości: Czubrowice, Gotkowice, Jerzmanowice, Łazy, Racławice, Sąspów, Szklary

b)

w gminie Krzeszowice miejscowości: Czatkowice, Dębnik, Nawojowa Góra, Paczółtowice, Siedlec, Żary, Żbik część miejscowości Dubie - Krzeszowice – wschodnia część miasta ograniczona od strony zachodniej ulicami: Daszyńskiego, Rynek, Krakowską, Legionów Polskich, Czatkowice Górne

c)

w gminie Liszki miejscowości: Chrosna, Morawica

d)

w gminie Michałowice miejscowość: Górna Wieś

e)

w gminie Skała miejscowości: Cianowice, Maszyce, Niebyła-Świńczów, Ojców, Rzeplin, Skała, Smardzowice, Szczodrkowice, część miejscowości Skała-wieś – południowa część miejscowości od strony północnej ograniczona drogą wojewódzką nr 794;

f)

w gminie Sułoszowa miejscowość Wola Kalinowska;

g)

w gminie Wielka Wieś miejscowości: Czajowice, Giebułtów, Modlnica, Modlniczka, Prądnik Korzkiewski, Szyce, Tomaszowice, Bębło – północna część miejscowości ograniczona od południa ulicami: Na Dolinkę, Lasek, Południową i Turkusową, Będkowice – zachodnia część miejscowości ograniczona od strony wschodniej ulicami: Długą, Browar i Kawiory, Biały Kościół – północno-wschodnia część miejscowości ograniczona od strony południowo-zachodniej ulicą Krakowską, Wielka Wieś – wschodnia część miejscowości ograniczona od strony zachodniej ulicami: Krakowską, Słoneczną, Centralną i Polną;

h)

w gminie Zabierzów miejscowości: Aleksandrowice, Balice, Brzezie, Brzezinka, Brzoskwinia, Burów, Kleszczów, Kochanów, Młynka, Niegoszowice, Nielepice, Pisary, Radwanowice, Rudawa, Rząska, Szczyglice, Zabierzów, Kobylany – zachodnia część miejscowości ograniczona od strony wschodniej ulicą Jurajską oraz południowa część miejscowości ograniczona od strony północnej ulicą Akacjową;

i)

w gminie Zielonki miejscowości: Brzozówka, Garlica Duchowna, Garlica Murowana, Garliczka, Grębynice, Januszowice, Korzkiew, Owczary, Pękowice, Przybysławice, Trojanowice, Zielonki

2)

w mieście Kraków: północno-zachodnia część miasta ograniczona od strony południowo-wschodniej ulicami: drogą wojewódzką 794 (ul. Zygmunta Glogera, ul. Matki Pauli Zofii Tajber, ul. Zielińską, ul. Henryka Pachońskiego, ul. Kazimierza Wyki), drogą krajową nr 7 (ul. Opolską, ul. Josepha Conrada), drogą krajową S7 (ul. Armii Krajowej) – do linii kolejowej nr 118 (Kraków Główny – Kraków Lotnisko), dalej wzdłuż tej linii kolejowej do ulicy Zielony Most, a następnie ulicami: Zielony Most, Na Błonie, Jesionową, Królowej Jadwigi, Junacką, Chełmską, Olszanicką

25.3.2022 г.

3)

w powiecie krakowskim ziemskim:

a)

w gminie Wielka Wieś miejscowości: Wierzchowie, Bębło – południowa część miejscowości ograniczona od strony północnej ulicami: Na Dolinkę, Lasek, Południową i Turkusową, Będkowice – wschodnia część miejscowości ograniczona od strony zachodniej ulicami: Długą, Browar i Kawiory, Biały Kościół – południowo-zachodnia część miejscowości ograniczona od strony północno-wschodniej ulicą Krakowską, Wielka Wieś- zachodnia część miejscowości ograniczona od strony wschodniej ulicami: Krakowską, Słoneczną, Centralną i Polną;

b)

w gminie Zabierzów miejscowości: Bolechowice, Karniowice, Ujazd, Więckowice, Zelków, Kobylany – centralna część miejscowości ograniczona od strony zachodniej ulicą Jurajską, a od strony południowej ulicą Akacjową

От 17.3.2022 г. до 25.3.2022 г.

Województwo wielkopolskie

1)

w powiecie ostrowskim, w gminie Sieroszewice miejscowości: Strzyżew, Sieroszewice, Parczew;

2)

w powiecie ostrowskim, w gminie Przygodzice miejscowość: Bogufałów;

3)

w powiecie ostrzeszowskim, w gminie Mikstat miejscowości: Biskupice Zabaryczne, Kotłów

24.3.2022 г.

1)

w powiecie kaliskim, w gminie Godziesze Wielkie miejscowości: Stara Kakawa, Wola Droszewska, Zadowice;

2)

w powiecie ostrowskim, w gminie Ostrów Wlkp. miejscowości: Czekanów, Wtórek, Sadowie, Nowe Kamienice, Wysocko Wielkie, Smardowskie Olendry;

3)

w powiecie ostrowskim, w gminie Przygodzice miejscowości: Chynowa, Przygodziczki, Przygodzice, Antonin, Wysocko Małe, Smardów;

4)

w powiecie ostrowskim, w gminie Nowe Skalmierzyce miejscowości: Leziona, Biskupice Ołoboczne;

5)

w powiecie ostrowskim, w gminie Sieroszewice miejscowości: Latowice, Wielowieś, Namysłaki, Bilczew, Psary, Ołobok, Sławin, Masanów, Rososzyca;

6)

miasto Ostrów Wielkopolski - osiedle Pruślin;

7)

w powiecie ostrzeszowskim, w gminie Mikstat miejscowości: Mikstat-Pustkowie, Kaliszkowice Ołobockie, Kaliszkowice Kaliskie, Przedborów, Mikstat, Komorów;

8)

w powiecie ostrzeszowskim, w gminie Grabów nad Prosną miejscowość Chlewo.

От 16.3.2022 г. до 24.3.2022 г.

Województwo wielkopolskie

1)

w powiecie złotowskim:

a)

w gminie Lipka miejscowości: Debrzno Wieś, Lipka, Smolnica, Trudna, Laskowo, Scholastykowo, Łąkie; obszar leśny w obrębie miejscowości Potulice

14.3.2022 г.

2)

w powiecie kaliskim:

a)

w gminie Lisków miejscowości: Swoboda, Budy Liskowskie, Ciepielew, Trzebienie

b)

w gminie Koźminek miejscowości: Chodybki, Dębsko, Złotniki, Stary Karolew, Gać Kaliska, Moskurnia, Nowy Karolew, Ksawerów, Marianów, Smółki, Oszczeklin, Dąbrowa, Pietrzyków

c)

w gminie Szczytniki miejscowości: Radliczyce, Gorzuchy, Tymieniec, Mroczki Wielkie, Kościany, Lipka, Staw, Cieszyków, Trzęsów, Marchwacz-Kolonia

16.3.2022 г.

1)

w powiecie kaliskim:

a)

w gminie Ceków-Kolonia, miejscowości: Beznatka, Ceków, Ceków-Kolonia, Gostynie, Kamień, Kosmów, Kosmów-Kolonia, Kuźnica, Morawin, Nowa Plewnia, Nowe Prażuchy, Plewnia, Podzborów, Przedzeń, Przespolew Kościelny, Przespolew Pański, Stare Prażuchy, Szadek;

b)

w gminie Koźminek miejscowości: Bogdanów, Chodybki, Gać Kaliska, Józefina,Koźminek, Ksawerów, Marianów, Moskurnia, Nowy Karolew, Nowy Nakwasin, Osuchów, Oszczeklin, Pietrzyków, Smółki, Stary Karolew, Stary Nakwasin, Złotniki, Rogal, Dąbrowa;

c)

w gminie Lisków miejscowości: Annopol, Budy Liskowskie, Chrusty, Ciepielew, Józefów, Lisków, Madalin, Małgów, Małgów-Kolonia, Nadzież, Pyczek, Strzałków, Swoboda, Trzebienie, Dębniałki;

d)

w gminie Opatówek, miejscowości: Borów, Dębe-Kolonia, Rajsko, Sierzchów, Warszew, Modła, Janików, Zmyślanka;

e)

w gminie Szczytniki miejscowości: Marchwacz-Kolonia, Trzęsów;

f)

w powiecie kaliskim, w gminie Mycielin, miejscowości: Aleksandrów, Kuszyn, Jaszczury, Kukułka;

g)

w powiecie kaliskim, w gminie Żelazków miejscowości: Dębe, Florentyna, Goliszew, Janków, Zborów, Biernatki, Góry Zborowskie;

h)

w powiecie tureckim, w gminie Kawęczyn miejscowości: Skarżyn, Stanisława, Będziechów;

i)

w powiecie tureckim, w gminie Malanów miejscowość: Skarżyn-Kolonia, Celestyny, Poroże.

19.3.2022 г.

1)

w powiecie kaliskim:

a)

w gminie Koźminek miejscowości: Dębsko, Emilianów, Krzyżówki, Młynisko, Tymianek;

b)

w gminie Lisków miejscowości: Koźlątków, Lisków-Rzgów, Wygoda, Zakrzyn, Zakrzyn-Kolonia, Żychów.

От 11.3.2022 г. до 19.3.2022 г.

Województwo wielkopolskie:

1)

w powiecie poznańskim:

a)

w gminie Komorniki miejscowości: Jarosławiec, Rosnówko, Walerianowo;

b)

w gminie Stęszew miejscowości: Górka, Trzebaw, Łódź, Dębienko, Dębno, Krąplewo, Stęszew, Witobel, Zamysłowo, Antoninek, Strykówko, Strykowo, Dębina, Twardowo, Srocko Małe, Zaparcin, Wronczyn, Modrze;

c)

w gminie Mosina miejscowości: Pożegowo, Mosina, Krosinko, Krosno, Sowiniec, Sowinki, Baranówko, Drużyna, Nowinki, Żabinko;

d)

miasto Puszczykowo;

2)

w powiecie kościańskim:

a)

w gminie Czempiń miejscowości: Maruszkowo, Piotrowo Pierwsze, Piotrowo Drugie, Zadory, Roszkowo, Głuchowo, Jarogniewice, Piechanin, Stare Tarnowo, Nowe Tarnowo, Piotrkowice, Jasień, Czempiń, Nowe Borówko, Borowo, Helenopol, Słonin, Betkowo;

b)

w gminie Kościan miejscowości: Mikoszki, Kawczyn, Stare Oborzyska;

3)

w powiecie śremskim w gminie Brodnica, miejscowości: Iłówiec, Grzybno, Sucharzewo, Żabno, Iłówiec Wielki, Rogaczewo, Szołdry, Chaławy, Piotrowo, Kopyta, Brodnica, Sulejewo

4.3.2022 г.

1)

w powiecie poznańskim:

a)

w gminie Mosina miejscowości: Dymaczewo Nowe, Dymaczewo Stare, Kierzki, Bolesławiec, Borkowice, Pecna;

b)

w gminie Stęszew miejscowość: Będlewo;

2)

w powiecie kościańskim w gminie Czempiń miejscowości: Sierniki, Bieczyny, Srocko Wielkie.

От 24.2.2022 г. до 4.3.2022 г.

Държава членка: Португалия

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

The parts of Torres Vedras and Lourinhã municipalities, that are beyond the areas described in the protection zone, and are contained within circle of 10 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.140842N, 9.296611W

4.4.2022 г.

The part of Torres Vedras municipality, that are contained within circle of 3 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.140842N, 9.296611W

От 26.3.2022 г.до 3.4.2022 г.

The parts of Torres Vedras and Lourinhã municipalities, that are beyond the areas described in the protection zone, and are contained within circle of 10 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.140375N, 9.305293W

4.4.2022 г.

The part of Torres Vedras municipality, that are contained within circle of 3 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.140375N, 9.305293W

От 26.3.2022 г.до 3.4.2022 г.

The parts of Torres Vedras and Lourinhã municipalities, that are beyond the areas described in the protection zone, and are contained within circle of 10 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.138111N, 9.306278W

4.4.2022 г.

The part of Torres Vedras municipality, that are contained within circle of 3 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.138111N, 9.306278W

От 26.3.2022 г.до 3.4.2022 г.

The parts of Torres Vedras and Lourinhã municipalities, that are beyond the areas described in the protection zone, and are contained within circle of 10 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.128166N, 9.286183W

4.4.2022 г.

The part of Torres Vedras municipality, that are contained within circle of 3 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.128166N, 9.286183W

От 26.3.2022 г.до 3.4.2022 г.

The part of Mértola municipality, that are beyond the areas described in the protection zone, and are contained within circle of 10 kilometers radius, centered on GPS coordinates 37.610000N, 7.620000W

22.3.2022 г.

The part of Mértola municipality, that are contained within circle of 3 kilometers radius, centered on GPS coordinates 37.610000N, 7.620000W

От 14.3.2022 г.до 22.3.2022 г.

The parts of Torres Vedras and Lourinhã municipalities, that are beyond the areas described in the protection zone, and are contained within circle of 10 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.131874N, 9.285700W

4.4.2022 г.

The part of Torres Vedras municipality, that are contained within circle of 3 kilometers radius, centered on GPS coordinates 39.131874N, 9.285700W

От 26.3.2022 г.до 3.4.2022 г.

Държава членка: Румъния

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

County: Ialomița

Following localities:

Ograda, comuna Ograda

Gura Văii, comuna Sudiți

Sudiți, comuna Sudiți

Săveni, comuna Săveni

Lăcusteni, comuna Platonești

Platonești, comuna Platonești

Frățilești, comuna Săveni

Hagieni, comuna Mihail Kogălniceanu

Mihail Kogălniceanu, comuna Mihail Kogălniceanu

Murgeanca, comuna Valea Ciorii

13.3.2022 г.

Following localities:

Țăndărei

От 5.3.2022 г. до 13.3.2022 г.

Обединено кралство (Северна Ирландия)

Зона, която включва:

Дата, до която се прилагат мерките, в съответствие с член 55 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/687

The area of the parts of County Fermanagh extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of 10 kilometres, centred on GPS coordinates N 54.3301 and E -7.6926

10.3.2022 г.

Those parts of County Fermanagh contained within a circle of a radius of three kilometres, centred on GPS coordinates N 54.3301 and E -7.6926

От 2.3.2022 г. до 10.3.2022 г.

Part C

Further restricted zones in the concerned Member States* as referred to in Articles 1 and 3a:

Държава членка: Италия

Зона, която включва:

Дата, до която да се прилагат мерките, в съответствие с член 3а

Region: Lombardia

Municipality of Acquafredda (BS)

Municipality of Adro (BS)

Municipality of Alfianello (BS) East of A21

Municipality of Alfianello (BS) West of A21

Municipality of Azzano Mella (BS)

Municipality of Bagnolo Mella (BS)

Municipality of Barbariga (BS)

Municipality of Bassano Bresciano (BS) East of A21

Municipality of Bassano Bresciano (BS) West of A21

Municipality of Bedizzole (BS)

Municipality of Borgosatollo (BS)

Municipality of Brescia (BS) South of A4

Municipality of Calcinato (BS)

Municipality of Calvagese della Riviera (BS)

Municipality of Calvisano (BS)

Municipality of Capriano del Colle (BS)

Municipality of Carpenedolo (BS)

Municipality of Castegnato (BS)

Municipality of Castel Mella (BS)

Municipality of Castenedolo (BS) South of A4

Municipality of Cazzago San Martino (BS)

Municipality of Cigole (BS)

Municipality of Corzano (BS)

Municipality of Dello (BS)

Municipality of Desenzano del Garda (BS) South of A4

Municipality of Desenzano del Garda (BS) North of A4

Municipality of Erbusco (BS)

Municipality of Fiesse (BS)

Municipality of Flero (BS)

Municipality of Gambara (BS)

Municipality of Gavardo (BS)

Municipality of Ghedi (BS)

Municipality of Gottolengo (BS)

Municipality of Isorella (BS)

Municipality of Leno (BS) East of A21

Municipality of Leno (BS) West of A21

Municipality of Lograto (BS)

Municipality of Lonato del Garda (BS) South of A4

Municipality of Lonato del Garda (BS) North of A4

Municipality of Longhena (BS)

Municipality of Mairano (BS)

Municipality of Manerba del Garda (BS)

Municipality of Manerbio (BS) East of A21

Municipality of Manerbio (BS) West of A21

Municipality of Mazzano (BS)

Municipality of Milzano (BS)

Municipality of Moniga del Garda (BS)

Municipality of Montichiari (BS)

Municipality of Montirone (BS)

Municipality of Muscoline (BS)

Municipality of Nuvolento (BS)

Municipality of Nuvolera (BS)

Municipality of Offlaga (BS)

Municipality of Orzinuovi (BS)

Municipality of Ospitaletto (BS)

Municipality of Padenghe sul Garda (BS)

Municipality of Paitone (BS)

Municipality of Passirano (BS)

Municipality of Pavone del Mella (BS)

Municipality of Polpenazze del Garda (BS)

Municipality of Pompiano (BS)

Municipality of Poncarale (BS)

Municipality of Pontevico (BS) East of A21

Municipality of Pontevico (BS) West of A21

Municipality of Pozzolengo (BS) South of A4

Municipality of Pozzolengo (BS) North of A4

Municipality of Pralboino (BS)

Municipality of Prevalle (BS)

Municipality of Remedello (BS)

Municipality of Rezzato (BS) South of A4

Municipality of Roncadelle (BS) South of A4

Municipality of Rovato (BS)

Municipality of San Gervasio Bresciano (BS) East of A21

Municipality of San Gervasio Bresciano (BS) West of A21

Municipality of San Paolo (BS)

Municipality of San Zeno Naviglio (BS)

Municipality of Seniga (BS)

Municipality of Sirmione (BS)

Municipality of Soiano del Lago (BS)

Municipality of Torbole Casaglia (BS)

Municipality of Travagliato (BS)

Municipality of Verolanuova (BS)

Municipality of Verolavecchia (BS)

Municipality of Visano (BS)

Municipality of Calvatone (CR)

Municipality of Cappella de' Picenardi (CR)

Municipality of Cicognolo (CR)

Municipality of Corte de' Cortesi con Cignone (CR)

Municipality of Corte de' Frati (CR)

Municipality of Gabbioneta-Binanuova (CR)

Municipality of Gadesco-Pieve Delmona (CR)

Municipality of Grontardo (CR)

Municipality of Isola Dovarese (CR)

Municipality of Malagnino (CR)

Municipality of Olmeneta (CR)

Municipality of Ostiano (CR)

Municipality of Persico Dosimo (CR)

Municipality of Pescarolo ed Uniti (CR)

Municipality of Pessina Cremonese (CR)

Municipality of Piadena Drizzona (CR)

Municipality of Pozzaglio ed Uniti (CR)

Municipality of Robecco d'Oglio (CR)

Municipality of Scandolara Ripa d'Oglio (CR)

Municipality of Torre de' Picenardi (CR)

Municipality of Vescovato (CR)

Municipality of Volongo (CR)

Municipality of Acquanegra sul Chiese (MN)

Municipality of Asola (MN)

Municipality of Bagnolo San Vito (MN)

Municipality of Borgo Mantovano (MN)

Municipality of Borgo Virgilio (MN)

Municipality of Borgocarbonara (MN)

Municipality of Bozzolo (MN)

Municipality of Canneto sull'Oglio (MN)

Municipality of Casalmoro (MN)

Municipality of Casaloldo (MN)

Municipality of Casalromano (MN)

Municipality of Castel d'Ario (MN)

Municipality of Castel Goffredo (MN)

Municipality of Castelbelforte (MN)

Municipality of Castellucchio (MN) North of SP64 ex SS10

Municipality of Castellucchio (MN) South of SP64 ex SS10

Municipality of Castiglione delle Stiviere (MN)

Municipality of Cavriana (MN)

Municipality of Ceresara (MN)

Municipality of Commessaggio (MN)

Municipality of Curtatone (MN) North of SP64 ex SS10

Municipality of Curtatone (MN) South of SP64 ex SS10

Municipality of Dosolo (MN)

Municipality of Gazoldo degli Ippoliti (MN)

Municipality of Gazzuolo (MN)

Municipality of Goito (MN)

Municipality of Gonzaga (MN)

Municipality of Guidizzolo (MN)

Municipality of Magnacavallo (MN)

Municipality of Mantova (MN) North of SP64 ex SS10

Municipality of Mantova (MN) South of SP64 ex SS10

Municipality of Marcaria (MN) North of SP64 ex SS10

Municipality of Marcaria (MN) South of SP64 ex SS10

Municipality of Mariana Mantovana (MN)

Municipality of Marmirolo (MN)

Municipality of Medole (MN)

Municipality of Moglia (MN)

Municipality of Monzambano (MN)

Municipality of Motteggiana (MN)

Municipality of Ostiglia (MN)

Municipality of Pegognaga (MN)

Municipality of Piubega (MN)

Municipality of Poggio Rusco (MN)

Municipality of Pomponesco (MN)

Municipality of Ponti sul Mincio (MN)

Municipality of Porto Mantovano (MN)

Municipality of Quingentole (MN)

Municipality of Quistello (MN)

Municipality of Redondesco (MN)

Municipality of Rodigo (MN)

Municipality of Roncoferraro (MN)

Municipality of Roverbella (MN)

Municipality of San Benedetto Po (MN)

Municipality of San Giacomo delle Segnate (MN)

Municipality of San Giorgio Bigarello (MN) North of SP64 ex SS10

Municipality of San Giorgio Bigarello (MN) South of SP64 ex SS10

Municipality of San Giovanni del Dosso (MN)

Municipality of San Martino dall'Argine (MN)

Municipality of Schivenoglia (MN)

Municipality of Sermide e Felonica (MN)

Municipality of Serravalle a Po (MN)

Municipality of Solferino (MN)

Municipality of Sustinente (MN)

Municipality of Suzzara (MN)

Municipality of Viadana (MN)

Municipality of Villimpenta (MN)

Municipality of Volta Mantovana (MN)

31.3.2022 г.

Region: Veneto

Municipality of Abano Terme (PD)

Municipality of Albignasego (PD) North of A13

Municipality of Arquá Petrarca (PD)

Municipality of Baone (PD)

Municipality of Barbona (PD)

Municipality of Battaglia Terme (PD)

Municipality of Boara Pisani (PD) West of SS16

Municipality of Borgo Veneto (PD)

Municipality of Campodoro (PD)

Municipality of Carceri (PD)

Municipality of Casale di Scodosia (PD)

Municipality of Castelbaldo (PD)

Municipality of Cervarese Santa Croce (PD)

Municipality of Cinto Euganeo (PD)

Municipality of Due Carrare (PD) West of A13

Municipality of Este (PD)

Municipality of Galzignano Terme (PD)

Municipality of Gazzo (PD)

Municipality of Granze (PD)

Municipality of Lozzo Atestino (PD)

Municipality of Maserá di Padova (PD) West of A13

Municipality of Masi (PD)

Municipality of Megliadino San Vitale (PD)

Municipality of Merlara (PD)

Municipality of Mestrino (PD) South of A4

Municipality of Mestrino (PD) North of A4

Municipality of Monselice (PD) West of A13

Municipality of Monselice (PD) East of A13

Municipality of Montagnana (PD)

Municipality of Montegrotto Terme (PD)

Municipality of Noventa Padovana (PD) South of A4, West of A13

Municipality of Ospedaletto Euganeo (PD)

Municipality of Padova (PD) South of A4, North of A13

Municipality of Pernumia (PD) West of A13

Municipality of Piacenza d'Adige (PD)

Municipality of Piazzola sul Brenta (PD)

Municipality of Ponso (PD)

Municipality of Ponte San Nicolò (PD) North of A13

Municipality of Pozzonovo (PD) West of A13

Municipality of Pozzonovo (PD) East of A13

Municipality of Rovolon (PD)

Municipality of Rubano (PD) South of A4

Municipality of Rubano (PD) North of A4

Municipality of Saccolongo (PD)

Municipality of Sant'Elena (PD)

Municipality of Sant'Urbano (PD)

Municipality of Selvazzano Dentro (PD)

Municipality of Solesino (PD) West of A13

Municipality of Solesino (PD) East of A13

Municipality of Stanghella (PD) West of A13

Municipality of Stanghella (PD) East of A13

Municipality of Teolo (PD)

Municipality of Torreglia (PD)

Municipality of Urbana (PD)

Municipality of Veggiano (PD)

Municipality of Vescovana (PD) West of A13

Municipality of Vescovana (PD) East of A13

Municipality of Vighizzolo d'Este (PD)

Municipality of Vigonza (PD) South of A4, West of A13

Municipality of Villa Estense (PD)

Municipality of Villafranca Padovana (PD) South of A4

Municipality of Villafranca Padovana (PD) North of A4

Municipality of Vo' (PD)

Municipality of Arquá Polesine (RO) West of SS16

Municipality of Badia Polesine (RO)

Municipality of Bagnolo di Po (RO)

Municipality of Bergantino (RO)

Municipality of Bosaro (RO) West of SS16

Municipality of Calto (RO)

Municipality of Canaro (RO)

Municipality of Canda (RO)

Municipality of Castelguglielmo (RO)

Municipality of Castelmassa (RO)

Municipality of Castelnovo Bariano (RO)

Municipality of Ceneselli (RO)

Municipality of Costa di Rovigo (RO)

Municipality of Ficarolo (RO)

Municipality of Fiesso Umbertiano (RO)

Municipality of Frassinelle Polesine (RO)

Municipality of Fratta Polesine (RO)

Municipality of Gaiba (RO)

Municipality of Giacciano con Baruchella (RO)

Municipality of Lendinara (RO)

Municipality of Lusia (RO)

Municipality of Melara (RO)

Municipality of Occhiobello (RO)

Municipality of Pincara (RO)

Municipality of Polesella (RO) West of SS16 until crossroad with SP14, West of SP14

Municipality of Rovigo (RO) West of SS16

Municipality of Salara (RO)

Municipality of San Bellino (RO)

Municipality of Stienta (RO)

Municipality of Trecenta (RO)

Municipality of Villamarzana (RO)

Municipality of Villanova del Ghebbo (RO)

Municipality of Affi (VR)

Municipality of Albaredo d'Adige (VR)

Municipality of Angiari (VR)

Municipality of Arcole (VR)

Municipality of Badia Calavena (VR)

Municipality of Bardolino (VR)

Municipality of Belfiore (VR)

Municipality of Bevilacqua (VR)

Municipality of Bonavigo (VR)

Municipality of Boschi Sant'Anna (VR)

Municipality of Bosco Chiesanuova (VR)

Municipality of Bovolone (VR)

Municipality of Brentino Belluno (VR)

Municipality of Brenzone sul Garda (VR)

Municipality of Bussolengo (VR)

Municipality of Buttapietra (VR)

Municipality of Caldiero (VR) South of A4

Municipality of Caldiero (VR) North of A4

Municipality of Caprino Veronese (VR)

Municipality of Casaleone (VR)

Municipality of Castagnaro (VR)

Municipality of Castel d'Azzano (VR)

Municipality of Castelnuovo del Garda (VR) South of A4

Municipality of Castelnuovo del Garda (VR) North of A4

Municipality of Cavaion Veronese (VR)

Municipality of Cazzano di Tramigna (VR)

Municipality of Cerea (VR)

Municipality of Cerro Veronese (VR)

Municipality of Cologna Veneta (VR)

Municipality of Colognola ai Colli (VR) South of A4

Municipality of Colognola ai Colli (VR) North of A4

Municipality of Concamarise (VR)

Municipality of Costermano sul Garda (VR)

Municipality of Dolcè (VR)

Municipality of Erbè (VR)

Municipality of Erbezzo (VR)

Municipality of Ferrara di Monte Baldo (VR)

Municipality of Fumane (VR)

Municipality of Garda (VR)

Municipality of Gazzo Veronese (VR)

Municipality of Grezzana (VR)

Municipality of Illasi (VR)

Municipality of Isola della Scala (VR)

Municipality of Isola Rizza (VR)

Municipality of Lavagno (VR) South of A4

Municipality of Lavagno (VR) North of A4

Municipality of Lazise (VR)

Municipality of Legnago (VR)

Municipality of Malcesine (VR)

Municipality of Marano di Valpolicella (VR)

Municipality of Mezzane di Sotto (VR)

Municipality of Minerbe (VR)

Municipality of Montecchia di Crosara (VR)

Municipality of Monteforte d'Alpone (VR) South of A4

Municipality of Monteforte d'Alpone (VR) North of A4

Municipality of Mozzecane (VR)

Municipality of Negrar di Valpolicella (VR)

Municipality of Nogara (VR)

Municipality of Nogarole Rocca (VR)

Municipality of Oppeano (VR)

Municipality of Palù (VR)

Municipality of Pastrengo (VR)

Municipality of Pescantina (VR)

Municipality of Peschiera del Garda (VR) South of A4

Municipality of Peschiera del Garda (VR) North of A4

Municipality of Povegliano Veronese (VR)

Municipality of Pressana (VR)

Municipality of Rivoli Veronese (VR)

Municipality of Roncá (VR)

Municipality of Ronco all'Adige (VR)

Municipality of Roverchiara (VR)

Municipality of Roverè Veronese (VR)

Municipality of Roveredo di Guá (VR)

Municipality of Salizzole (VR)

Municipality of San Bonifacio (VR) South of A4

Municipality of San Bonifacio (VR) North of A4

Municipality of San Giovanni Ilarione (VR)

Municipality of San Giovanni Lupatoto (VR) South of A4

Municipality of San Giovanni Lupatoto (VR) North of A4

Municipality of San Martino Buon Albergo (VR) South of A4

Municipality of San Martino Buon Albergo (VR) North of A4

Municipality of San Mauro di Saline (VR)

Municipality of San Pietro di Morubio (VR)

Municipality of San Pietro in Cariano (VR)

Municipality of San Zeno di Montagna (VR)

Municipality of Sanguinetto (VR)

Municipality of Sant'Ambrogio di Valpolicella (VR)

Municipality of Sant'Anna d'Alfaedo (VR)

Municipality of Selva di Progno (VR)

Municipality of Soave (VR) South of A4

Municipality of Soave (VR) North of A4

Municipality of Sommacampagna (VR) South of A4

Municipality of Sommacampagna (VR) North of A4

Municipality of Sona (VR) South of A4

Municipality of Sona (VR) North of A4

Municipality of Sorgá (VR)

Municipality of Terrazzo (VR)

Municipality of Torri del Benaco (VR)

Municipality of Tregnago (VR)

Municipality of Trevenzuolo (VR)

Municipality of Valeggio sul Mincio (VR)

Municipality of Velo Veronese (VR)

Municipality of Verona (VR) South of A4

Municipality of Verona (VR) North of A4

Municipality of Veronella (VR)

Municipality of Vestenanova (VR)

Municipality of Vigasio (VR)

Municipality of Villa Bartolomea (VR)

Municipality of Villafranca di Verona (VR)

Municipality of Zevio (VR)

Municipality of Zimella (VR)

Municipality of Agugliaro (VI)

Municipality of Albettone (VI)

Municipality of Alonte (VI)

Municipality of Altavilla Vicentina (VI) South of A4

Municipality of Arcugnano (VI) South of A4

Municipality of Asigliano Veneto (VI)

Municipality of Barbarano Mossano (VI)

Municipality of Brendola (VI) East of A4

Municipality of Brendola (VI) West of A4

Municipality of Camisano Vicentino (VI)

Municipality of Campiglia dei Berici (VI)

Municipality of Castegnero (VI)

Municipality of Gambellara (VI) South of A4

Municipality of Gambellara (VI) North of A4

Municipality of Grisignano di Zocco (VI) South of A4

Municipality of Grisignano di Zocco (VI) North of A4

Municipality of Grumolo delle Abbadesse (VI) South of A4

Municipality of Grumolo delle Abbadesse (VI) North of A4

Municipality of Longare (VI)

Municipality of Lonigo (VI)

Municipality of Montebello Vicentino (VI) East of A4

Municipality of Montebello Vicentino (VI) West of A4

Municipality of Montecchio Maggiore (VI) East of A4

Municipality of Montegalda (VI)

Municipality of Montegaldella (VI)

Municipality of Nanto (VI)

Municipality of Noventa Vicentina (VI)

Municipality of Orgiano (VI)

Municipality of Pojana Maggiore (VI)

Municipality of Sarego (VI)

Municipality of Sossano (VI)

Municipality of Torri di Quartesolo (VI) South of A4

Municipality of Torri di Quartesolo (VI) North of A4

Municipality of Val Liona (VI)

Municipality of Vicenza (VI) South of A4

Municipality of Villaga (VI)

Municipality of Zovencedo (VI)

31.3.2022 г.

*

В съответствие със Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 5, параграф 4 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия във връзка с приложение 2 към посочения протокол, за целите на настоящото приложение позоваванията на държава членка включват Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия.