ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 17

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 65
26 януари 2022 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/96 на Комисията от 25 януари 2022 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1859 за определяне на правила за прилагане на член 10 от Регламент (ЕС) 2019/1242 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на събирането на определени данни ( 1 )

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/97 на Комисията от 25 януари 2022 година за изменение на приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 за определяне на специални мерки за контрол във връзка с африканската чума по свинете ( 1 )

3

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2022/98 на Съвета от 25 януари 2022 година за изменение на Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1561 за предоставяне, по силата на Регламент (ЕС) 2020/672, на временна подкрепа на Унгария с цел смекчаване на рисковете от безработица при извънредните обстоятелства вследствие на избухването на COVID-19

42

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2022/99 на Съвета от 25 януари 2022 година за изменение на Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1354 за предоставяне на временна подкрепа на Португалската република съгласно Регламент (ЕС) 2020/672 с цел смекчаване на рисковете от безработица при извънредните обстоятелства вследствие на избухването на COVID-19

47

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2022/100 на Комисията от 24 януари 2022 година относно проект на декрет на Кралство Нидерландия относно напитки за малки деца и мляко за малки деца, за който има нотификация в съответствие с член 45 от Регламент (ЕС) № 1169/2011 на Европейския парламент и на Съвета (нотифицирано под номер С(2022) 312)  ( 1 )

52

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2022/101 на Комисията от 24 януари 2022 година относно проект на декрет на Кралство Нидерландия относно напитки за малки деца и мляко за малки деца, за който има нотификация в съответствие с член 12 от Регламент (ЕО) № 1925/2006 на Европейския парламент и на Съвета (нотифицирано под номер С(2022) 313)  ( 1 )

56

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2022/102 на Комисията от 25 януари 2022 година за определяне на формуляри за отказ, отмяна или отнемане на разрешение за пътуване

59

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

26.1.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 17/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/96 НА КОМИСИЯТА

от 25 януари 2022 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1859 за определяне на правила за прилагане на член 10 от Регламент (ЕС) 2019/1242 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на събирането на определени данни

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2019/1242 на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2019 г. за определяне на стандарти за емисиите на CO2 от нови тежкотоварни превозни средства и за изменение на регламенти (ЕО) № 595/2009 и (ЕС) 2018/956 на Европейския парламент и на Съвета и на Директива 96/53/ЕО на Съвета (1), и по-специално член 10 от него,

като има предвид, че:

(1)

С член 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1859 на Комисията (2) производителите се задължават – що се отнася до някои нови тежкотоварни превозни средства – да извършват мониторинг и да докладват данните под формата на файл с името на заданието и разширение .vsum, във формат, използващ като разделител запетая, който съдържа обобщени резултати за всеки симулиран профил на движение и полезен товар и се генерира от симулационния инструмент, посочен в член 5, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) 2017/2400 на Комисията (3), като се използва неговата версия с графичен потребителски интерфейс (файл с данни „sum exec“).

(2)

Посоченото задължение възниква по различно време, в зависимост от датата на симулацията на превозните средства, като най-ранните дати на симулацията (1 януари 2019 г. — 30 септември 2019 г.) трябва да бъдат докладвани едва на по-късната от двете дати за докладване, определени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1859, за да се вземе предвид фактът, че на производителите може да се наложи да повторят симулацията на превозните средства, попадащи в тази партида, по независещи от тях причини.

(3)

Междувременно оценката на данните от първия период на докладване с краен срок 30 септември 2020 г. потвърди, че анализът въз основа на първата партида файлове с данни „sum exec“, получени съгласно член 1, параграф 2, буква а) от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1859, дава стабилни резултати. Поради тази причина вече не е необходимо производителите да бъдат задължавани да докладват данните, посочени в член 1, параграф 2, буква б) от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1859, и тази буква следва да бъде заличена.

(4)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1859 следва да бъде съответно изменен.

(5)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по изменението на климата,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1859

В член 1, параграф 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1859 точка б) се заличава.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 25 януари 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ОВ L 198, 25.7.2019 г., стр. 202.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1859 на Комисията от 6 ноември 2019 г. за определяне на правила за прилагане на член 10 от Регламент (ЕС) 2019/1242 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на събирането на определени данни (ОВ L 286, 7.11.2019 г., стр. 10).

(3)  Регламент (ЕС) 2017/2400 на Комисията от 12 декември 2017 г. за изпълнение на Регламент (ЕО) № 595/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на определянето на емисиите на CO2 и разхода на гориво на тежки превозни средства и за изменение на Директива 2007/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕС) № 582/2011 на Комисията (ОВ L 349, 29.12.2017 г., стр. 1).


26.1.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 17/3


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/97 НА КОМИСИЯТА

от 25 януари 2022 година

за изменение на приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 за определяне на специални мерки за контрол във връзка с африканската чума по свинете

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните) (1), и по-специално член 71, параграф 3 от него,

като има предвид:

(1)

Африканската чума по свинете е инфекциозна вирусна болест по отглежданите и дивите свине, която може да окаже сериозно въздействие върху съответната популация от животни и върху рентабилността на свиневъдството и да причини смущения в движенията на пратки от тези животни и продукти от тях в рамките на Съюза и в износа към трети държави.

(2)

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 на Комисията (2) беше приет в рамките на Регламент (ЕС) 2016/429 и в него се определят специални мерки за контрол във връзка с африканската чума по свинете, които да се прилагат за ограничен период от време от държавите членки, включени в приложение I към него (съответните държави членки), в ограничителните зони I, II и III, включени в същото приложение.

(3)

Областите, включени като ограничителни зони I, II и III в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605, са определени въз основа на епидемиологичната обстановка по отношение на африканската чума по свинете в Съюза. Приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 бе последно изменено с Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/65 (3) след промени в епидемиологичната обстановка по отношение на посочената болест в Полша.

(4)

Всички изменения на ограничителни зони I, II и III в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 следва да се основават на епидемиологичната обстановка по отношение на африканската чума по свинете в засегнатите от тази болест области и на цялостната епидемиологична обстановка във връзка с тази болест в съответната държава членка, степента на риска от по-нататъшно разпространение на болестта, както и на научнообоснованите принципи и критерии за географско определяне на зони във връзка с африканската чума по свинете и насоките на Съюза, договорени с държавите членки в рамките на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите и публикувани на уебсайта на Комисията (4). При тези изменения следва също така да се вземат предвид международни стандарти, като например Здравния кодекс за сухоземните животни (5) на Световната организация по здравеопазване на животните и обосновката при определянето на зоните, предоставена от компетентните органи на съответните държави членки.

(5)

От датата на приемане на Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/65 насам бяха установени нови огнища на африканска чума по свинете при отглеждани свине в България и Словакия, както и при диви свине в Германия.

(6)

През януари 2022 г. беше констатирано едно огнище на африканска чума по свинете при отглеждани свине в област Благоевград в България, в област, която понастоящем е включена като ограничителна зона II в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605. Това огнище на африканска чума по свинете при отглеждани свине представлява повишена степен на риск, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Съответно тази област в България, понастоящем включена като ограничителна зона II в посоченото приложение и засегната от това неотдавнашно огнище на африканска чума по свинете, следва вече да бъде включена като ограничителна зона III в посоченото приложение, вместо като ограничителна зона II в посоченото приложение, като определените към момента граници на ограничителна зона II също следва да бъдат определени наново, за да се вземе предвид това неотдавнашно огнище.

(7)

Освен това, през януари 2022 г. бяха констатирани няколко огнища на африканска чума по свинете при диви свине в провинция Саксония в Германия в области, понастоящем включени като ограничителни зони I в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605. Тези нови огнища на африканска чума по свинете при диви свине представляват повишена степен на риск, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Съответно тези области в Германия, понастоящем включени като ограничителни зони I в посоченото приложение и засегнати от тези неотдавнашни огнища на африканска чума по свинете, следва вече да бъдат включени като ограничителни зони II в посоченото приложение, вместо като ограничителни зони I от него, като определените към момента граници на ограничителни зони I също следва да бъдат определени наново, за да се вземат предвид тези неотдавнашни огнища.

(8)

Също така през януари 2022 г. беше констатирано едно огнище на африканска чума по свинете при отглеждани свине в област Prešovský в Словакия, в област, която понастоящем е включена като ограничителна зона II в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605. Това огнище на африканска чума по свинете при отглеждани свине представлява повишена степен на риск, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Съответно тази област в Словакия, понастоящем включена като ограничителна зона II в посоченото приложение и засегната от това неотдавнашно огнище на африканска чума по свинете, следва вече да бъде включена като ограничителна зона III в посоченото приложение, вместо като ограничителна зона II в посоченото приложение, като определените към момента граници на ограничителна зона II също следва да бъдат определени наново, за да се вземе предвид това неотдавнашно огнище.

(9)

След тези неотдавнашни огнища на африканска чума по свинете при отглеждани свине в България и Словакия и по диви свине в Германия и предвид настоящата епидемиологична обстановка по отношение на африканската чума по свинете в Съюза, определените зони в посочените държави членки бяха преразгледани и актуализирани. Освен това бяха преразгледани и актуализирани въведените мерки за управление на риска. Тези промени следва да бъдат отразени в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605.

(10)

С цел да бъдат взети под внимание най-актуалните промени в епизоотичната обстановка по отношение на африканската чума по свинете в Съюза и да се предприемат изпреварващи мерки за ограничаване на рисковете, свързани с разпространението на болестта, следва да се определят границите на нови, достатъчно големи по обхват ограничителни зони в България, Германия и Словакия, които да бъдат надлежно включени като ограничителни зони I, II и III в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605. Тъй като ситуацията по отношение на африканската чума по свинете в Съюза е много динамична, при определянето на тези нови ограничителни зони беше взето предвид положението в околните райони.

(11)

Предвид неотложността на епидемиологичната обстановка в Съюза във връзка с африканската чума по свинете, е важно измененията на приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605, направени с настоящия регламент за изпълнение, да породят действие възможно най-скоро.

(12)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 се заменя с текста, съдържащ се в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 25 януари 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ОВ L 84, 31.3.2016 г., стр. 1.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 на Комисията от 7 април 2021 г. за определяне на специални мерки за контрол във връзка с африканската чума по свинете (ОВ L 129, 15.4.2021 г., стр. 1).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/65 на Комисията от 17 януари 2022 г. за изменение на приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 за определяне на специални мерки за контрол във връзка с африканската чума по свинете (ОВ L 11, 18.1.2022 г., стр. 13).

(4)  Работен документ SANTE/7112/2015/Rev. 3 „Принципи и критерии за географско определяне на зони във връзка с АЧС“. https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en

(5)  Здравен кодекс за сухоземните животни на OIE, 28-о издание, 2019 г. ISBN на том I: 978-92-95108-85-1; ISBN на том II: 978-92-95108-86-8. https://www.oie.int/standard-setting/terrestrial-code/access-online/


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ I

ОГРАНИЧИТЕЛНИ ЗОНИ

ЧАСТ I

1.   Германия

Следните ограничителни зони I в Германия:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Alt Zauche-Wußwerk,

Gemeinde Byhleguhre-Byhlen,

Gemeinde Märkische Heide, mit den Gemarkungen Alt Schadow, Neu Schadow, Pretschen, Plattkow, Wittmannsdorf, Schuhlen-Wiese, Bückchen, Kuschkow, Gröditsch, Groß Leuthen, Leibchel, Glietz, Groß Leine, Dollgen, Krugau, Dürrenhofe, Biebersdorf und Klein Leine,

Gemeinde Neu Zauche,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Groß Liebitz, Guhlen, Mochow und Siegadel,

Gemeinde Spreewaldheide,

Gemeinde Straupitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Müncheberg, Eggersdorf bei Müncheberg und Hoppegarten bei Müncheberg,

Gemeinde Bliesdorf mit den Gemarkungen Kunersdorf - westlich der B167 und Bliesdorf - westlich der B167

Gemeinde Märkische Höhe mit den Gemarkungen Reichenberg und Batzlow,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Haselberg, Frankenfelde, Schulzendorf, Lüdersdorf Biesdorf, Rathsdorf - westlich der B 167 und Wriezen - westlich der B167

Gemeinde Buckow (Märkische Schweiz),

Gemeinde Strausberg mit den Gemarkungen Hohenstein und Ruhlsdorf,

Gemeine Garzau-Garzin,

Gemeinde Waldsieversdorf,

Gemeinde Rehfelde mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Reichenow-Mögelin,

Gemeinde Prötzel mit den Gemarkungen Harnekop, Sternebeck und Prötzel östlich der B 168 und der L35,

Gemeinde Oberbarnim,

Gemeinde Bad Freienwalde mit der Gemarkung Sonnenburg,

Gemeinde Falkenberg mit den Gemarkungen Dannenberg, Falkenberg westlich der L 35, Gersdorf und Kruge,

Gemeinde Höhenland mit den Gemarkungen Steinbeck, Wollenberg und Wölsickendorf,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Joachimsthal östlich der L220 (Eberswalder Straße), östlich der L23 (Töpferstraße und Templiner Straße), östlich der L239 (Glambecker Straße) und Schorfheide (JO) östlich der L238,

Gemeinde Friedrichswalde mit der Gemarkung Glambeck östlich der L 239,

Gemeinde Althüttendorf,

Gemeinde Ziethen mit den Gemarkungen Groß Ziethen und Klein Ziethen westlich der B198,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Golzow, Senftenhütte, Buchholz, Schorfheide (Ch), Chorin westlich der L200 und Sandkrug nördlich der L200,

Gemeinde Britz,

Gemeinde Schorfheide mit den Gemarkungen Altenhof, Werbellin, Lichterfelde und Finowfurt,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit der Gemarkungen Finow und Spechthausen und der Gemarkung Eberswalde südlich der B167 und westlich der L200,

Gemeinde Breydin,

Gemeinde Melchow,

Gemeinde Sydower Fließ mit der Gemarkung Grüntal nördlich der K6006 (Landstraße nach Tuchen), östlich der Schönholzer Straße und östlich Am Postweg,

Hohenfinow südlich der B167,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Passow mit den Gemarkungen Briest, Passow und Schönow,

Gemeinde Mark Landin mit den Gemarkungen Landin nördlich der B2, Grünow und Schönermark,

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Frauenhagen, Mürow, Angermünde nördlich und nordwestlich der B2, Dobberzin nördlich der B2, Kerkow, Welsow, Bruchhagen, Greiffenberg, Günterberg, Biesenbrow, Görlsdorf, Wolletz und Altkünkendorf,

Gemeinde Zichow,

Gemeinde Casekow mit den Gemarkungen Blumberg, Wartin, Luckow-Petershagen und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow westlich der L272 und nördlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Hohenselchow nördlich der L27,

Gemeinde Tantow,

Gemeinde Mescherin

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Geesow sowie den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf nördlich der L27 und B2 bis Gartenstraße,

Gemeinde Pinnow nördlich und westlich der B2,

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Storkow (Mark),

Gemeinde Spreenhagen mit den Gemarkungen Braunsdorf, Markgrafpieske, Lebbin und Spreenhagen,

Gemeinde Grünheide (Mark) mit den Gemarkungen Kagel, Kienbaum und Hangelsberg,

Gemeinde Fürstenwalde westlich der B 168 und nördlich der L 36,

Gemeinde Rauen,

Gemeinde Wendisch Rietz bis zur östlichen Uferzone des Scharmützelsees und von der südlichen Spitze des Scharmützelsees südlich der B246,

Gemeinde Reichenwalde,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Petersdorf und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow westlich der östlichen Uferzone des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze westlich der L35,

Gemeinde Tauche mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Jänickendorf, Schönfelde, Beerfelde, Gölsdorf, Buchholz, Tempelberg und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf westlich der L36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande nördlich der L36,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Peitz,

Gemeinde Turnow-Preilack,

Gemeinde Drachhausen,

Gemeinde Schmogrow-Fehrow,

Gemeinde Drehnow,

Gemeinde Teichland mit den Gemarkungen Maust und Neuendorf,

Gemeinde Dissen-Striesow,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen, Sellessen, Spremberg, Bühlow, Laubsdorf, Bagenz und den Gemarkungen Groß Buckow, Klein Buckow östlich des Tagebaues Welzow-Süd,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Kathlow, Haasow, Roggosen, Koppatz, Neuhausen, Frauendorf, Groß Oßnig, Groß Döbern und Klein Döbern,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Grünewald,

Gemeinde Hermsdorf,

Gemeinde Kroppen,

Gemeinde Ortrand,

Gemeinde Großkmehlen,

Gemeinde Lindenau.

Landkreis Elbe-Elster:

Gemeinde Großthiemig,

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Groß Pankow mit den Gemarkungen Baek, Tangendorf und Tacken,

Gemeinde Karstadt mit den Gemarkungen Groß Warnow, Klein Warnow, Reckenzin, Streesow, Garlin, Dallmin, Postlin, Kribbe, Neuhof, Strehlen und Blüthen,

Gemeinde Pirow mit der Gemarkung Bresch,

Gemeinde Gülitz-Reetz,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Lockstädt, Mansfeld und Laaske,

Gemeinde Triglitz,

Gemeinde Marienfließ mit der Gemarkung Frehne,

Gemeinde Kümmernitztal mit der Gemarkungen Buckow, Preddöhl und Grabow,

Gemeinde Gerdshagen mit der Gemarkung Gerdshagen,

Gemeinde Meyenburg,

Gemeinde Pritzwalk mit der Gemarkung Steffenshagen,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen

Gemeinde Arnsdorf, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Burkau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Crostwitz,

Gemeinde Cunewalde,

Gemeinde Demitz-Thumitz,

Gemeinde Doberschau-Gaußig,

Gemeinde Elsterheide,

Gemeinde Göda,

Gemeinde Großharthau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Großpostwitz/O.L.,

Gemeinde Hochkirch, sofern nicht bereits der Sperrzone II,

Gemeinde Königswartha, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Kubschütz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Lohsa, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Nebelschütz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Neschwitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Neukirch/Lausitz,

Gemeinde Obergurig,

Gemeinde Oßling,

Gemeinde Panschwitz-Kuckau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Puschwitz,

Gemeinde Räckelwitz,

Gemeinde Radibor, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Ralbitz-Rosenthal,

Gemeinde Rammenau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Schmölln-Putzkau,

Gemeinde Schwepnitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Sohland a. d. Spree,

Gemeinde Spreetal, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Bautzen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Bernsdorf,

Gemeinde Stadt Bischhofswerda, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Elstra, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Hoyerswerda, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Kamenz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Lauta,

Gemeinde Stadt Radeberg, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Schirgiswalde-Kirschau,

Gemeinde Stadt Wilthen,

Gemeinde Stadt Wittichenau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Steinigtwolmsdorf,

Stadt Dresden:

Stadtgebiet, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren,

Gemeinde Glaubitz,

Gemeinde Hirschstein,

Gemeinde Käbschütztal,

Gemeinde Klipphausen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Niederau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Nünchritz,

Gemeinde Priestewitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Röderaue, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Gröditz,

Gemeinde Stadt Großenhain, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Lommatzsch,

Gemeinde Stadt Meißen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Nossen außer Ortsteil Nossen,

Gemeinde Stadt Riesa,

Gemeinde Stadt Strehla,

Gemeinde Stauchitz,

Gemeinde Wülknitz,

Gemeinde Zeithain,

Landkreis Sächsische Schweiz-Osterzgebirge:

Gemeinde Bannewitz,

Gemeinde Dürrröhrsdorf-Dittersbach,

Gemeinde Kreischa,

Gemeinde Lohmen,

Gemeinde Müglitztal,

Gemeinde Stadt Dohna,

Gemeinde Stadt Freital,

Gemeinde Stadt Heidenau,

Gemeinde Stadt Hohnstein,

Gemeinde Stadt Neustadt i. Sa.,

Gemeinde Stadt Pirna,

Gemeinde Stadt Rabenau mit den Ortsteilen Lübau, Obernaundorf, Oelsa, Rabenau und Spechtritz,

Gemeinde Stadt Stolpen,

Gemeinde Stadt Tharandt mit den Ortsteilen Fördergersdorf, Großopitz, Kurort Hartha, Pohrsdorf und Spechtshausen,

Gemeinde Stadt Wilsdruff,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Vorpommern Greifswald

Gemeinde Penkun südlich der Autobahn A11,

Gemeinde Nadrense südlich der Autobahn A11,

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Balow mit dem Ortsteil: Balow

Gemeinde Barkhagen mit den Ortsteilen und Ortslagen: Altenlinden, Kolonie Lalchow, Plauerhagen, Zarchlin, Barkow-Ausbau, Barkow

Gemeinde Blievenstorf mit dem Ortsteil: Blievenstorf

Gemeinde Brenz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Brenz, Alt Brenz

Gemeinde Domsühl mit den Ortsteilen und Ortslagen: Severin, Bergrade Hof, Bergrade Dorf, Zieslübbe, Alt Dammerow, Schlieven, Domsühl, Domsühl-Ausbau, Neu Schlieven

Gemeinde Gallin-Kuppentin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kuppentin, Kuppentin-Ausbau, Daschow, Zahren, Gallin, Penzlin

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dresenow, Dresenower Mühle, Twietfort, Ganzlin, Tönchow, Wendisch Priborn, Liebhof, Gnevsdorf

Gemeinde Granzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lindenbeck, Greven, Beckendorf, Bahlenrade, Granzin

Gemeinde Grabow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Böschungsbereich und angrenzende Ackerfläche an der Alten Elde (angrenzend an die Gemeinden Prislich und Zierzow)

Gemeinde Groß Laasch mit den Ortsteilen und Ortslagen: Waldgebiet zwischen der Ortslage Groß Laasch und der Elde

Gemeinde Kremmin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Wiesen- und Ackerflächen zwischen K52, B5 und Bahnlinie Hamburg-Berlin

Gemeinde Kritzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Schlemmin, Kritzow

Gemeinde Lewitzrand mit dem Ortsteil und Ortslage: Matzlow-Garwitz (teilweise)

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Broock, Wessentin, Wessentin Ausbau, Bobzin, Lübz, Broock Ausbau, Riederfelde, Ruthen, Lutheran, Gischow, Burow, Hof Gischow, Ausbau Lutheran, Meyerberg

Gemeinde Muchow mit dem Ortsteil und Ortslage: Muchow

Gemeinde Neustadt-Glewe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Flugplatz mit angrenzendem Waldgebiet entlang der K38 und B191 bis zur A24, Wabel

Gemeinde Obere Warnow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Grebbin und Wozinkel, Gemarkung Kossebade teilweise, Gemarkung Herzfeld mit dem Waldgebiet Bahlenholz bis an die östliche Gemeindegrenze, Gemarkung Woeten unmittelbar östlich und westlich der L16

Gemeinde Parchim mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dargelütz, Neuhof, Kiekindemark, Neu Klockow, Möderitz, Malchow, Damm, Parchim, Voigtsdorf, Neu Matzlow

Gemeinde Passow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Unterbrüz, Brüz, Welzin, Neu Brüz, Weisin, Charlottenhof, Passow

Gemeinde Plau am See mit den Ortsteilen und Ortslagen: Reppentin, Gaarz, Silbermühle, Appelburg, Seelust, Plau-Am See, Plötzenhöhe, Klebe, Lalchow, Quetzin, Heidekrug

Gemeinde Prislich mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neese, Werle, Prislich, Marienhof

Gemeinde Rom mit den Ortsteilen und Ortslagen: Lancken, Stralendorf, Rom, Darze, Klein Niendorf, Paarsch

Gemeinde Spornitz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dütschow, Primark, Steinbeck, Spornitz

Gemeinde Stolpe mit den Ortsteilen und Ortslagen: Granzin, Barkow, Stolpe Ausbau, Stolpe

Gemeinde Werder mit den Ortsteilen und Ortslagen: Neu Benthen, Benthen, Tannenhof, Werder

Gemeinde Zierzow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Kolbow, Zierzow.

2.   Естония

Следните ограничителни зони I в Естония:

Hiiu maakond.

3.   Гърция

Следните ограничителни зони I в Гърция:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

4.   Латвия

Следните ограничителни зони I в Латвия:

Dienvidkurzemes novada Vērgales, Medzes, Grobiņas, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta,

Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes.

5.   Литва

Следните ограничителни зони I в Литва:

Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos,

Palangos miesto savivaldybė.

6.   Унгария

Следните ограничителни зони I в Унгария:

Fejér megye 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950,

406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

7.   Полша

Следните ограничителни зони I в Полша:

w województwie kujawsko - pomorskim:

powiat rypiński,

powiat brodnicki,

powiat grudziądzki,

powiat miejski Grudziądz,

powiat wąbrzeski,

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię koleją w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Grabowo, Kolno i miasto Kolno, Turośl w powiecie kolneńskim,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat ciechanowski,

gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Joniec, Nowe Miasto, Płońsk i miasto Płońsk, Raciąż i miasto Raciąż, Sochocin w powiecie płońskim,

powiat sierpecki,

gmina Bieżuń, Lutocin, Siemiątkowo i Żuromin w powiecie żuromińskim,

część powiatu ostrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Dzieżgowo, Lipowiec Kościelny, Mława, Radzanów, Strzegowo, Stupsk, Szreńsk, Szydłowo, Wiśniewo w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

powiat pułtuski,

część powiatu wyszkowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu węgrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu wołomińskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim,

gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów w powiecie mińskim,

gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

powiat jasielski,

powiat strzyżowski,

część powiatu ropczycko – sędziszowskiego niewymieniona w części I i II załącznika I,

gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim,

gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Medyka, Orły, Żurawica, Przemyśl w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski, część gminy Świlcza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gmina Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

gminy Brzostek, Jodłowa, miasto Dębica, część gminy wiejskiej Dębica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,

w województwie świętokrzyskim:

gminy Nowy Korczyn, Solec–Zdrój, Wiślica, część gminy Busko Zdrój położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Siedlawy-Szaniec-Podgaje-Kołaczkowice w powiecie buskim,

powiat kazimierski,

powiat skarżyski,

część powiatu opatowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu sandomierskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Bogoria, Osiek, Staszów i część gminy Rytwiany położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim,

gminy Pawłów, Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Fałków, Ruda Maleniecka, Radoszyce, Smyków, część gminy Końskie położona na zachód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na południe od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Bodzentyn, Bieliny, Łagów, Nowa Słupia, część gminy Raków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764, w powiecie kieleckim,

gminy Działoszyce, Michałów, Pińczów, Złota w powiecie pińczowskim,

gminy Imielno, Jędrzejów, Nagłowice, Sędziszów, Słupia, Wodzisław w powiecie jędrzejowskim,

gminy Moskorzew, Radków, Secemin w powiecie włoszczowskim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim,

gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

powiat tomaszowski,

powiat brzeziński,

powiat łaski,

powiat miejski Łódź,

powat łódzki wschodni,

powiat pabianicki,

powiat wieruszowski,

gminy Aleksandrów Łódzki, Stryków, miasto Zgierz w powiecie zgierskim,

gminy Bełchatów z miastem Bełchatów, Drużbice, Kluki, Rusiec, Szczerców, Zelów w powiecie bełchatowskim,

powiat wieluński,

powiat sieradzki,

powiat zduńskowolski,

gminy Aleksandrów, Czarnocin, Grabica, Moszczenica, Ręczno, Sulejów, Wola Krzysztoporska, Wolbórz w powiecie piotrkowskim,

powiat miejski Piotrków Trybunalski,

gminy Masłowice, Przedbórz, Wielgomłyny i Żytno w powiecie radomszczańskim,

w województwie śląskim:

gmina Koniecpol w powiecie częstochowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gmina Lubiszyn w powiecie gorzowskim,

gmina Dobiegniew w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Dobroszyce, Dziadowa Kłoda, Międzybórz, Syców, Twardogóra, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na północ od linii wyznaczonej przez droge nr S8 w powiecie oleśnickim,

gminy Jordanów Śląski, Kąty Wrocławskie, Kobierzyce, Mietków, Sobótka, część gminy Długołęka położona na północ od linii wyznaczonej przez droge nr S8, część gminy Żórawina położona na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

część gminy Domaniów położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Wiązów w powiecie strzelińskim,

część powiatu średzkiego niewymieniona w części II załącznika I,

miasto Świeradów Zdrój w powiecie lubańskim,

gmina Krotoszyce w powiecie legnickim,

gminay Pielgrzymka, Świerzawa, Złotoryja z miastem Złotoryja, miasto Wojcieszów w powiecie złotoryjskim,

powiat lwówecki,

część powiatu trzebnickiego niewymieniona w części II i III załącznika I,

część powiatu wołowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

gminy Jawor, Męcinka, Mściwojów, Paszowice w powiecie jaworskim,

gminy Dobromierz, Strzegom, Żarów w powiecie świdnickim,

gmina Krośnice w powiecie milickim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Koźmin Wielkopolski, Rozdrażew, miasto Sulmierzyce, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

gminy Brodnica, Dolsk, Śrem w powiecie śremskim,

gminy Borek Wielkopolski, Piaski, Pogorzela, w powiecie gostyńskim,

gminy Granowo, Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Czempiń, Kościan i miasto Kościan, część gminy Śmigiel położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 w powiecie kościańskim,

powiat miejski Poznań,

gminy Buk, Dopiewo, Komorniki, Tarnowo Podgórne, Stęszew, Swarzędz, Pobiedziska, Czerwonak, Mosina, miasto Luboń, miasto Puszczykowo i część gminy Kórnik położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr S11 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 434 i drogę nr 434 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy, część gminy Rokietnica położona na południowy zachód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz oraz część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na południe od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim,

powiat czarnkowsko-trzcianecki,

gmina Kaźmierz, część gminy Duszniki położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Duszniki, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez ul. Niewierską oraz drogę biegnącą przez miejscowość Niewierz do zachodniej granicy gminy, część gminy Ostroróg położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 i 184 biegnące od granicy gminy do miejscowości Ostroróg, a następnie od miejscowości Ostroróg przez miejscowości Piaskowo – Rudki do południowej granicy gminy, część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy, miasto Szamotuły i część gminy Szamotuły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 i drogę łączącą miejscowości Lipnica - Ostroróg do linii wyznaczonej przez wschodnią granicę miasta Szamotuły i na południe od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły, do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na zachód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na zachód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim,

gmina Budzyń w powiecie chodzieskim,

gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim,

powiat pleszewski,

gmina Zagórów w powiecie słupeckim,

gmina Pyzdry w powiecie wrzesińskim,

gminy Kotlin, Żerków i część gminy Jarocin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr S11 i 15 w powiecie jarocińskim,

powiat ostrowski,

powiat miejski Kalisz,

gminy Blizanów, Brzeziny, Żelazków, Godziesze Wielkie, Koźminek, Lisków, Opatówek, Szczytniki, część gminy Stawiszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zbiersk, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Zbiersk – Łyczyn – Petryki biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 do południowej granicy gminy, część gminy Ceków- Kolonia położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Młynisko – Morawin - Janków w powiecie kaliskim,

gminy Brudzew, Dobra, Kawęczyn, Przykona, Władysławów, Turek z miastem Turek część gminy Tuliszków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 72 biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Turek a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 72 w mieście Turek do zachodniej granicy gminy w powiecie tureckim,

gminy Rzgów, Grodziec, Krzymów, Stare Miasto, część gminy Rychwał położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Rychwał, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 w miejscowości Rychwał do wschodniej granicy gminy w powiecie konińskim,

powiat kępiński,

powiat ostrzeszowski,

w województwie opolskim:

gminy Domaszowice, Pokój, część gminy Namysłów położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim,

gminy Wołczyn, Kluczbork, Byczyna w powiecie kluczborskim,

gminy Praszka, Gorzów Śląski część gminy Rudniki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 43 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 43 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 42 w powiecie oleskim,

gminy Grodków, Lewin Brzeski, Olszanka, miasto Brzeg, część gminy Skarbimierz położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 39 w powiecie brzeskim,

gmina Popielów w powiecie opolskim,

w województwie zachodniopomorskim:

gminy Nowogródek Pomorski, Barlinek, Myślibórz, część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gmina Stare Czarnowo w powiecie gryfińskim,

gmina Bielice, Kozielice, Pyrzyce w powiecie pyrzyckim,

gminy Bierzwnik, Krzęcin, Pełczyce w powiecie choszczeńskim,

część powiatu miejskiego Szczecin położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Odra Zachodnia biegnącą od północnej granicy gminy do przecięcia z drogą nr 10, następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 10 biegnącą od przecięcia z linią wyznaczoną przez rzekę Odra Zachodnia do wschodniej granicy gminy,

gminy Dobra (Szczecińska), Kołbaskowo, Police w powiecie polickim,

w województwie małopolskim:

powiat brzeski,

powiat gorlicki,

powiat proszowicki,

powiat nowosądecki,

powiat miejski Nowy Sącz,

część powiatu dąbrowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu tarnowskiego niewymieniona w części III załącznika I.

8.   Словакия

Следните ограничителни зони I в Словакия:

in the district of Nové Zámky: Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy, Kolta, Jasová, Dubník, Rúbaň, Strekov,

in the district of Komárno: Bátorové Kosihy, Búč, Kravany nad Dunajom,

in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky,

in the district of Levice, the municipalities of Ipeľské Úľany, Plášťovce, Dolné Túrovce, Stredné Túrovce, Šahy, Tešmak, Pastovce, Zalaba, Malé Ludince, Hronovce, Nýrovce, Želiezovce, Málaš, Čaka,

the whole district of Krupina, except municipalities included in part II,

the whole district of Banska Bystrica, except municipalities included in part II,

in the district of Liptovsky Mikulas – municipalities of Pribylina, Jamník, Svatý Štefan, Konská, Jakubovany, Liptovský Ondrej, Beňadiková, Vavrišovo, Liptovská Kokava, Liptovský Peter, Dovalovo, Hybe, Liptovský Hrádok, Liptovský Ján, Uhorská Ves, Podtureň, Závažná Poruba, Liptovský Mikuláš, Pavčina Lehota, Demänovská Dolina, Gôtovany, Galovany, Svätý Kríž, Lazisko, Dúbrava, Malatíny, Liptovské Vlachy, Liptovské Kľačany, Partizánska Ľupča, Kráľovská Ľubeľa, Zemianska Ľubeľa, Východná – a part of municipality north from the highway D1,

in the district of Ružomberok, the municipalities of Liptovská Lužná, Liptovská Osada, Podsuchá, Ludrová, Štiavnička, Liptovská Štiavnica, Nižný Sliač, Liptovské Sliače,

the whole district of Banska Stiavnica,

the whole district of Žiar nad Hronom.

ЧАСТ II

1.   България

Следните ограничителни зони II в България:

цялата област Хасково,

цялата област Ямбол,

цялата област Стара Загора,

цялата област Перник,

цялата област Кюстендил,

цялата област Пловдив, с изключение на областите в част III,

цялата област Пазарджик, с изключение на областите в част III,

цялата област Смолян,

цялата област Добрич,

цялата област София-град,

цялата област София-област,

цялата област Благоевград, с изключение на областите в част III,

цялата област Разград,

цялата област Кърджали,

цялата област Бургас, с изключение на областите в част III,

цялата област Варна, с изключение на областите в част III,

цялата област Силистра, с изключение на областите в част III,

цялата област Русе, с изключение на областите в част III,

цялата област Велико Търново, с изключение на областите в част III,

цялата област Плевен, с изключение на областите в част III,

цялата област Търговище, с изключение на областите в част III,

цялата област Шумен, с изключение на областите в част III,

цялата област Сливен, с изключение на областите в част III,

цялата област Видин, с изключение на областите в част III.

2.   Германия

Следните ограничителни зони II в Германия:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Grunow-Dammendorf,

Gemeinde Mixdorf

Gemeinde Schlaubetal,

Gemeinde Neuzelle,

Gemeinde Neißemünde,

Gemeinde Lawitz,

Gemeinde Eisenhüttenstadt,

Gemeinde Vogelsang,

Gemeinde Ziltendorf,

Gemeinde Wiesenau,

Gemeinde Friedland,

Gemeinde Siehdichum,

Gemeinde Müllrose,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Jacobsdorf

Gemeinde Groß Lindow,

Gemeinde Brieskow-Finkenheerd,

Gemeinde Ragow-Merz,

Gemeinde Beeskow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Stremmen, Ranzig, Trebatsch, Sabrodt, Sawall, Mitweide, Lindenberg, Falkenberg (T), Görsdorf (B), Wulfersdorf, Giesensdorf, Briescht, Kossenblatt und Tauche,

Gemeinde Langewahl,

Gemeinde Berkenbrück,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Arensdorf und Demitz und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf östlich der L 36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande südlich der L36,

Gemeinde Fürstenwalde östlich der B 168 und südlich der L36,

Gemeinde Diensdorf-Radlow,

Gemeinde Wendisch Rietz östlich des Scharmützelsees und nördlich der B 246,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Neu Golm und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow östlich des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze östlich der L35,

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Jamlitz,

Gemeinde Lieberose,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Goyatz, Jessern, Lamsfeld, Ressen, Speichrow und Zaue,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Schenkendöbern,

Gemeinde Guben,

Gemeinde Jänschwalde,

Gemeinde Tauer,

Gemeinde Teichland mit der Gemarkung Bärenbrück,

Gemeinde Heinersbrück,

Gemeinde Forst,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal,

Gemeinde Jämlitz-Klein Düben,

Gemeinde Tschernitz,

Gemeinde Döbern,

Gemeinde Felixsee,

Gemeinde Wiesengrund,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen Groß Luja, Türkendorf, Graustein, Waldesdorf, Hornow, Schönheide und Liskau,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Kahsel, Drieschnitz, Gablenz, Komptendorf und Sergen,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Bleyen-Genschmar,

Gemeinde Neuhardenberg,

Gemeinde Golzow,

Gemeinde Küstriner Vorland,

Gemeinde Alt Tucheband,

Gemeinde Reitwein,

Gemeinde Podelzig,

Gemeinde Gusow-Platkow,

Gemeinde Seelow,

Gemeinde Vierlinden,

Gemeinde Lindendorf,

Gemeinde Fichtenhöhe,

Gemeinde Lietzen,

Gemeinde Falkenhagen (Mark),

Gemeinde Zeschdorf,

Gemeinde Treplin,

Gemeinde Lebus,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Jahnsfelde, Trebnitz, Obersdorf, Münchehofe und Hermersdorf,

Gemeinde Märkische Höhe mit der Gemarkung Ringenwalde,

Gemeinde Bliesdorf mit der Gemarkung Metzdorf und Gemeinde Bliesdorf – östlich der B167 bis östlicher Teil, begrenzt aus Richtung Gemarkungsgrenze Neutrebbin südlich der Bahnlinie bis Straße „Sophienhof“ dieser westlich folgend bis „Ruesterchegraben“ weiter entlang Feldweg an den Windrädern Richtung „Herrnhof“, weiter entlang „Letschiner Hauptgraben“ nord-östlich bis Gemarkungsgrenze Alttrebbin und Kunersdorf – östlich der B167,

Gemeinde Bad Freienwalde mit den Gemarkungen Altglietzen, Altranft, Bad Freienwalde, Bralitz, Hohenwutzen, Schiffmühle, Hohensaaten und Neuenhagen,

Gemeinde Falkenberg mit der Gemarkung Falkenberg östlich der L35,

Gemeinde Oderaue,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Altwriezen, Jäckelsbruch, Neugaul, Beauregard, Eichwerder, Rathsdorf – östlich der B167 und Wriezen – östlich der B167,

Gemeinde Neulewin,

Gemeinde Neutrebbin,

Gemeinde Letschin,

Gemeinde Zechin,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Lunow-Stolzenhagen,

Gemeinde Parsteinsee,

Gemeinde Oderberg,

Gemeinde Liepe,

Gemeinde Hohenfinow (nördlich der B167),

Gemeinde Niederfinow,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit den Gemarkungen Eberswalde nördlich der B167 und östlich der L200, Sommerfelde und Tornow nördlich der B167,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Brodowin, Chorin östlich der L200, Serwest, Neuehütte, Sandkrug östlich der L200,

Gemeinde Ziethen mit der Gemarkung Klein Ziethen östlich der Serwester Dorfstraße und östlich der B198,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Crussow, Stolpe, Gellmersdorf, Neukünkendorf, Bölkendorf, Herzsprung, Schmargendorf und den Gemarkungen Angermünde südlich und südöstlich der B2 und Dobberzin südlich der B2,

Gemeinde Schwedt mit den Gemarkungen Criewen, Zützen, Schwedt, Stendell, Kummerow, Kunow, Vierraden, Blumenhagen, Oderbruchwiesen, Enkelsee, Gatow, Hohenfelde, Schöneberg, Flemsdorf und der Gemarkung Felchow östlich der B2,

Gemeinde Pinnow südlich und östlich der B2,

Gemeinde Berkholz-Meyenburg,

Gemeinde Mark Landin mit der Gemarkung Landin südlich der B2,

Gemeinde Casekow mit der Gemarkung Woltersdorf und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow östlich der L272 und südlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Groß Pinnow und der Gemarkung Hohenselchow südlich der L27,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Friedrichsthal und den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf südlich der L27 und B2 bis Gartenstraße,

Gemeinde Passow mit der Gemarkung Jamikow,

Kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder),

Landkreis Prignitz:

Gemeinde Berge,

Gemeinde Pirow mit den Gemarkungen Hülsebeck, Pirow und Burow,

Gemeinde Putlitz mit den Gemarkungen Sagast, Nettelbeck, Porep, Lütkendorf, Putlitz, Weitgendorf und Telschow,

Gemeinde Marienfließ mit den Gemarkungen Jännersdorf, Stepenitz und Krempendorf,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen:

Gemeinde Arnsdorf nördlich der B6,

Gemeinde Burkau westlich des Straßenverlaufs von B98 und S94,

Gemeinde Frankenthal,

Gemeinde Großdubrau,

Gemeinde Großharthau nördlich der B6,

Gemeinde Großnaundorf,

Gemeinde Haselbachtal,

Gemeinde Hochkirch nördlich der B6,

Gemeinde Königswartha östlich der B96,

Gemeinde Kubschütz nördlich der B6,

Gemeinde Laußnitz,

Gemeinde Lichtenberg,

Gemeinde Lohsa östlich der B96,

Gemeinde Malschwitz,

Gemeinde Nebelschütz westlich der S94 und südlich der S100,

Gemeinde Neukirch,

Gemeinde Neschwitz östlich der B96,

Gemeinde Ohorn,

Gemeinde Ottendorf-Okrilla,

Gemeinde Panschwitz-Kuckau westlich der S94,

Gemeinde Radibor östlich der B96,

Gemeinde Rammenau westlich der B98,

Gemeinde Schwepnitz westlich der S93,

Gemeinde Spreetal östlich der B97,

Gemeinde Stadt Bautzen östlich des Verlaufs der B96 bis Abzweig S 156 und nördlich des Verlaufs S 156 bis Abzweig B6 und nördlich des Verlaufs der B 6 bis zur östlichen Gemeindegrenze,

Gemeinde Stadt Bischofswerda nördlich der B6 und westlich der B98,

Gemeinde Stadt Elstra westlich der S94 und südlich der S100,

Gemeinde Stadt Großröhrsdorf,

Gemeinde Stadt Hoyerswerda südlich des Verlaufs der B97 bis Abzweig B96 und östlich des Verlaufs der B96 bis zur südlichen Gemeindegrenze,

Gemeinde Stadt Kamenz westlich der S100 bis zum Abzweig S93, dann westlich der S93,

Gemeinde Stadt Königsbrück,

Gemeinde Stadt Pulsnitz,

Gemeinde Stadt Radeberg nördlich der B6,

Gemeinde Stadt Weißenberg,

Gemeinde Stadt Wittichenau östlich der B96,

Gemeinde Steina,

Gemeinde Wachau,

Stadt Dresden:

Stadtgebiet nördlich der B6,

Landkreis Görlitz

Landkreis Meißen:

Gemeinde Ebersbach,

Gemeinde Klipphausen östlich der B6,

Gemeinde Lampertswalde,

Gemeinde Moritzburg,

Gemeinde Niederau östlich der B101

Gemeinde Priestewitz östlich der B101,

Gemeinde Röderaue östlich der B101,

Gemeinde Schönfeld,

Gemeinde Stadt Coswig,

Gemeinde Stadt Großenhain östlich der B101,

Gemeinde Stadt Meißen östlich des Straßenverlaufs von B6 und B101,

Gemeinde Stadt Radebeul,

Gemeinde Stadt Radeburg,

Gemeinde Thiendorf,

Gemeinde Weinböhla.

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Ludwigslust-Parchim:

Gemeinde Brunow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Bauerkuhl, Brunow (bei Ludwigslust), Klüß, Löcknitz (bei Parchim),

Gemeinde Dambeck mit dem Ortsteil und der Ortslage: Dambeck (bei Ludwigslust),

Gemeinde Ganzlin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Barackendorf, Hof Retzow, Klein Damerow, Retzow, Wangelin,

Gemeinde Gehlsbach mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Darß, Darß, Hof Karbow, Karbow, Karbow-Ausbau, Quaßlin, Quaßlin Hof, Quaßliner Mühle, Vietlübbe, Wahlstorf

Gemeinde Groß Godems mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Godems, Klein Godems,

Gemeinde Karrenzin mit den Ortsteilen und Ortslagen: Herzfeld, Karrenzin, Karrenzin-Ausbau, Neu Herzfeld, Repzin, Wulfsahl,

Gemeinde Kreien mit den Ortsteilen und Ortslagen: Ausbau Kreien, Hof Kreien, Kolonie Kreien, Kreien, Wilsen,

Gemeinde Kritzow mit dem Ortsteil und der Ortslage: Benzin,

Gemeinde Lübz mit den Ortsteilen und Ortslagen: Burow, Gischow, Meyerberg,

Gemeinde Möllenbeck mit den Ortsteilen und Ortslagen: Carlshof, Horst, Menzendorf, Möllenbeck,

Gemeinde Parchim mit dem Ortsteil und Ortslage: Slate,

Gemeinde Rom mit dem Ortsteil und Ortslage: Klein Niendorf,

Gemeinde Ruhner Berge mit den Ortsteilen und Ortslagen: Dorf Poltnitz, Drenkow, Griebow, Jarchow, Leppin, Malow, Malower Mühle, Marnitz, Mentin, Mooster, Poitendorf, Poltnitz, Suckow, Tessenow, Zachow,

Gemeinde Siggelkow mit den Ortsteilen und Ortslagen: Groß Pankow, Klein Pankow, Neuburg, Redlin, Siggelkow,

Gemeinde Ziegendorf mit den Ortsteilen und Ortslagen: Drefahl, Meierstorf, Neu Drefahl, Pampin, Platschow, Stresendorf, Ziegendorf.

3.   Естония

Следните ограничителни зони II в Естония:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Латвия

Следните ограничителни зони II в Латвия:

Aizkraukles novads,

Alūksnes novads,

Augšdaugavas novads,

Ādažu novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Cēsu novads,

Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Kalvenes, Kazdangas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Embūtes, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta,

Dobeles novads,

Gulbenes novads,

Jelgavas novads,

Jēkabpils novads,

Krāslavas novads,

Kuldīgas novads,

Ķekavas novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mārupes novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Preiļu novads,

Rēzeknes novads,

Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Siguldas novads,

Smiltenes novads,

Talsu novads,

Tukuma novads,

Valkas novads,

Valmieras novads,

Varakļānu novads,

Ventspils novads,

Daugavpils valstspilsētas pašvaldība,

Jelgavas valstspilsētas pašvaldība,

Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība,

Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība.

5.   Литва

Следните ограничителни зони II в Литва:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė,

Kazlų rūdos savivaldybė,

Kelmės rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybės,

Šakių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   Унгария

Следните ограничителни зони II в Унгария:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

7.   Полша

Следните ограничителни зони II в Полша:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

powiat elbląski,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

powiat piski,

powiat bartoszycki,

powiat olecki,

powiat giżycki,

powiat braniewski,

powiat kętrzyński,

powiat lidzbarski,

gminy Jedwabno, Szczytno i miasto Szczytno i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

powiat węgorzewski,

gminy Dobre Miasto, Dywity, Świątki, Jonkowo, Gietrzwałd, Olsztynek, Stawiguda, Jeziorany, Kolno, część gminy Biskupiec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57 w powiecie olsztyńskim,

powiat miejski Olsztyn,

powiat nidzicki,

gminy Kisielice, Susz, Zalewo w powiecie iławskim,

część powiatu ostródzkiego niewymieniona w części III załącznika I,

w województwie podlaskim:

powiat bielski,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

powiat siemiatycki,

powiat hajnowski,

gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Mały Płock i Stawiski w powiecie kolneńskim,

powiat białostocki,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

powiat kozienicki,

powiat lipski,

powiat radomski

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

gminy Lubowidz i Kuczbork Osada w powiecie żuromińskim,

gmina Wieczfnia Kościelna w powicie mławskim,

gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

gminy Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Załuski w powiecie płońskim,

gminy: miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka, część gminy Tłuszcz ograniczona liniami kolejowymi: na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Tłuszcz oraz na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy do miasta Tłuszcz, część gminy Jadów położona na północ od linii kolejowej biegnącej od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie wołomińskim,

powiat garwoliński,

gminy Boguty – Pianki, Brok, Zaręby Kościelne, Nur, Małkinia Górna, część gminy Wąsewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 60, część gminy wiejskiej Ostrów Mazowiecka położona na południe od miasta Ostrów Mazowiecka i na południe od linii wyznaczonej przez drogę 60 biegnącą od zachodniej granicy miasta Ostrów Mazowiecka do zachodniej granicy gminy w powiecie ostrowskim,

część gminy Sadowne położona na północny- zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Łochów położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie węgrowskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, część gminy Zabrodzie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie wyszkowskim,

gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mińsk Mazowiecki i miasto Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Siennica, miasto Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

powiat białobrzeski,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce w powiecie janowskim,

powiat puławski,

powiat rycki,

powiat łukowski,

powiat lubelski,

powiat miejski Lublin,

powiat lubartowski,

powiat łęczyński,

powiat świdnicki,

gminy Aleksandrów, Biszcza, Józefów, Księżpol, Łukowa, Obsza, Potok Górny, Tarnogród w powiecie biłgorajskim,

gminy Dołhobyczów, Mircze, Trzeszczany, Uchanie i Werbkowice w powiecie hrubieszowskim,

powiat krasnostawski,

powiat chełmski,

powiat miejski Chełm,

powiat tomaszowski,

część powiatu kraśnickiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat opolski,

powiat parczewski,

powiat włodawski,

powiat radzyński,

powiat miejski Zamość,

gminy Adamów, Grabowiec, Komarów – Osada, Krasnobród, Łabunie, Miączyn, Nielisz, Sitno, Skierbieszów, Stary Zamość, Zamość w powiecie zamojskim,

w województwie podkarpackim:

część powiatu stalowowolskiego niewymieniona w części III załącznika I,

gminy Cieszanów, Horyniec - Zdrój, Narol, Stary Dzików, Oleszyce, Lubaczów z miastem Lubaczów w powiecie lubaczowskim,

gmina Stubno w powiecie przemyskim,

gminy Chłopice, Jarosław z miastem Jarosław, Pawłosiów i Wiązownice w powiecie jarosławskim,

gmina Kamień w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas, Dzikowiec, Kolbuszowa, Majdan Królewski i Niwiska powiecie kolbuszowskim,

powiat leżajski,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, Przeworsk z miastem Przeworsk, Zarzecze w powiecie przeworskim,

część gminy Sędziszów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Ostrów nie wymieniona w części III załącznika I w powiecie ropczycko – sędziszowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od miejscowości Honorów do zachodniej granicy gminy w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

gmina Gowarczów, część gminy Końskie położona na wschód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na północ od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Dwikozy i Zawichost w powiecie sandomierskim,

w województwie lubuskim:

gminy Bogdaniec, Deszczno, Kłodawa, Kostrzyn nad Odrą, Santok, Witnica w powiecie gorzowskim,

powiat miejski Gorzów Wielkopolski,

gminy Drezdenko, Strzelce Krajeńskie, Stare Kurowo, Zwierzyn w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

powiat żarski,

gmina Cybinka w powiecie słubickim,

gminy Gozdnica i Wymiarki w powiecie żagańskim,

powiat krośnieński,

powiat zielonogórski

powiat miejski Zielona Góra,

część powiatu nowosolskiego niewymieniona w części III załącznika I,

w województwie dolnośląskim:

powiat zgorzelecki,

gminy Grębocice i Polkowice w powiecie polkowickim,

część powiatu wołowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat lubiński,

gmina Malczyce, Miękinia, Środa Śląska, część gminy Kostomłoty położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4, część gminy Udanin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie średzkim,

gmina Wądroże Wielkie w powiecie jaworskim,

powiat miejski Legnica,

część powiatu legnickiego niewymieniona w części I i III załącznika I,

gmina Oborniki Śląskie i część gminy Wisznia Mała położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 w powiecie trzebnickim,

gminy Leśna, Lubań i miasto Lubań, Olszyna, Platerówka, Siekierczyn w powiecie lubańskim,

powiat miejki Wrocław,

gminy Czernica, Siechnice, część gminy Długołęka położona na południe od linii wyznaczonej przez droge nr S8, część gminy Żórawina położona na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

gminy Jelcz - Laskowice, Oława z miastem Oława i część gminy Domaniów położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

gmina Bierutów, miasto Oleśnica, część gminy wiejskiej Oleśnica położona na południe od linii wyznaczonej przez droge nr S8 w powiecie oleśnickim,

gmina Cieszków, część gminy Milicz położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 15 biegnącej od północnej granicy gminy do południowej granicy gminy w miejcowości Lasowice w powiecie milickim,

w województwie wielkopolskim:

powiat wolsztyński,

gmina Wielichowo, Rakoniewice część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Lipno, Osieczna, Święciechowa, Wijewo, Włoszakowice w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

gmina Krzywiń, część gminy Śmigiel położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 w powiecie kościańskim,

powiat obornicki,

część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

gmina Suchy Las, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na północ od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Rokietnica położona na północ i na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz w powiecie poznańskim,

część gminy Duszniki położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Duszniki, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez ul. Niewierską oraz drogę biegnącą przez miejscowość Niewierz do zachodniej granicy gminy, część gminy Szamotuły położona na wschód od wschodniej granicy miasta Szamotuły i na północ od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na wschód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na wschód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim,

gmina Malanów, część gminy Tuliszków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 72 biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Turek, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 72 w mieście Turek do zachodniej granicy gminy w powiecie tureckim,

część gminy Rychwał położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Rychwał, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogę nr 25 w miejscowości Rychwał do wschodniej granicy gminy w powiecie konińskim,

gmina Mycielin, część gminy Stawiszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zbiersk, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Zbiersk – Łyczyn – Petryki biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 do południowej granicy gminy, część gminy Ceków - Kolonia położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Młynisko – Morawin - Janków w powiecie kaliskim,

gminy Gostyń i Pępowo w powiecie gostyńskim,

gminy Kobylin, Zduny, część gminy Krotoszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 15 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 36, nr 36 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 15 do skrzyżowana z drogą nr 444, nr 444 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 do południowej granicy gminy w powiecie krotoszyńskim,

w województwie łódzkim:

gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim,

gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim,

w województwie zachodniopomorskim:

gmina Boleszkowice i część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Banie, Cedynia, Chojna, Gryfino, Mieszkowice, Moryń, Trzcińsko – Zdrój, Widuchowa w powiecie gryfińskim,

w województwie opolskim:

gmina Lubsza część gminy Skarbimierz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 39 w powiecie brzeskim,

gminy Świerczów, Wilków, część gminy Namysłów położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej do zachodniej granicy gminy w powiecie namysłowskim.

8.   Словакия

Следните ограничителни зони II в Словакия:

the whole district of Gelnica except municipalities included in zone III,

the whole district of Poprad

the whole district of Spišská Nová Ves,

the whole district of Levoča,

the whole district of Kežmarok

in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III,

the whole district of Košice-okolie,

the whole district of Rožnava,

the whole city of Košice,

the whole district of Sobrance,

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné except municipalities included in zone III,

the whole district of Snina,

the whole district of Prešov except municipalities included in zone III,

the whole district of Sabinov except municipalities included in zone III,

the whole district of Svidník,

the whole district of Medzilaborce,

the whole district of Stropkov

the whole district of Bardejov,

the whole district of Stará Ľubovňa,

the whole district of Revúca,

the whole district of Rimavská Sobota except municipalities included in zone III,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I,

the whole district of Lučenec,

the whole district of Poltár

the whole district of Zvolen,

the whole district of Detva,

in the district of Krupina the whole municipalities of Senohrad, Horné Mladonice, Dolné Mladonice, Čekovce, Lackov, Zemiansky Vrbovok, Kozí Vrbovok, Čabradský Vrbovok, Cerovo, Trpín, Litava,

In the district of Banska Bystica, the whole municipalites of Kremnička, Malachov, Badín, Vlkanová, Hronsek, Horná Mičiná, Dolná Mičiná, Môlča Oravce, Čačín, Čerín, Bečov, Sebedín, Dúbravica, Hrochoť, Poniky, Strelníky, Povrazník, Ľubietová, Brusno, Banská Bystrica,

the whole district of Brezno,

in the district of Liptovsky Mikuláš, the municipalities of Važec, Malužiná, Kráľova lehota, Liptovská Porúbka, Nižná Boca, Vyšná Boca a Východná – a part of municipality south of the highway D1.

ЧАСТ III

1.   България

Следните ограничителни зони III в България:

в област Благоевград:

цялата община Сандански,

цялата община Струмяни,

цялата община Петрич,

цялата област Габрово,

цялата област Ловеч,

цялата област Монтана,

в област Пазарджик:

цялата община Пазарджик,

цялата община Панагюрище,

цялата община Лесичево,

цялата община Септември,

цялата община Стрелча,

в област Плевен:

цялата община Белене,

цялата община Гулянци,

цялата община Долна Митрополия,

цялата община Долни Дъбник,

цялата община Искър,

цялата община Кнежа,

цялата община Никопол,

цялата община Пордим,

цялата община Червен бряг,

в област Пловдив:

цялата община Хисар,

цялата община Съединение,

цялата община Марица,

цялата община Родопи,

цялата община Пловдив,

в област Русе:

цялата община Две могили,

в област Шумен:

цялата община Велики Преслав,

цялата община Венец,

цялата община Върбица,

цялата община Каолиново,

цялата община Нови пазар,

цялата община Смядово,

цялата община Хитрино,

в област Силистра:

цялата община Алфатар,

цялата община Главиница,

цялата община Дулово,

цялата община Кайнарджа,

цялата община Тутракан,

в област Сливен:

цялата община Котел,

цялата община Нова Загора,

цялата община Твърдица,

в област Търговище:

цялата община Антоново,

цялата община Омуртаг,

цялата община Опака,

в област Видин:

цялата община Белоградчик,

цялата община Бойница,

цялата община Брегово,

цялата община Грамада,

цялата община Димово,

цялата община Кула,

цялата община Макреш,

цялата община Ново село,

цялата община Ружинци,

цялата община Чупрене,

в област Велико Търново:

цялата община Велико Търново,

цялата община Горна Оряховица,

цялата община Елена,

цялата община Златарица,

цялата община Лясковец,

цялата община Павликени,

цялата община Полски Тръмбеш,

цялата община Стражица,

цялата община Сухиндол,

цялата област Враца,

в област Варна:

цялата община Аврен,

цялата община Белослав,

цялата община Бяла,

цялата община Долни Чифлик,

цялата община Девня,

цялата община Дългопол,

цялата община Провадия,

цялата община Суворово,

цялата община Варна,

цялата община Ветрино,

в област Бургас:

цялата община Бургас,

цялата община Камено,

цялата община Малко Търново,

цялата община Приморско,

цялата община Созопол,

цялата община Средец,

цялата община Царево,

цялата община Сунгурларе,

цялата община Руен,

цялата община Айтос.

2.   Италия

Следните ограничителни зони III в Италия:

tutto il territorio della Sardegna.

3.   Полша

Следните ограничителни зони III в Полша:

w województwie warmińsko-mazurskim:

powiat działdowski,

część powiatu iławskiego niewymieniona w części II załącznika I,

powiat nowomiejski,

gminy Dąbrówno, Grunwald i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim,

gminy Barczewo, Purda, część gminy Biskupiec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr w powiecie olsztyńskim,

gminy Dźwierzuty, Pasym w powiecie szczycieńskim,

w województwie lubelskim:

gminy Radecznica, Sułów, Szczebrzeszyn, Zwierzyniec w powiecie zamojskim,

gminy Biłgoraj z miastem Biłgoraj, Goraj, Frampol, Tereszpol i Turobin w powiecie biłgorajskim,

gminy Horodło, Hrubieszów z miastem Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim,

gminy Dzwola, Chrzanów i Potok Wielki w powiecie janowskim,

gminy Gościeradów i Trzydnik Duży w powiecie kraśnickim,

w województwie podkarpackim:

powiat mielecki,

gminy Radomyśl nad Sanem i Zaklików w powiecie stalowowolskim,

część gminy Ostrów położona na północ od drogi linii wyznaczonej przez drogę nr A4 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 986, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 986 biegnącą od tego skrzyżowania do miejscowości Osieka i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Osieka_- Blizna w powiecie ropczycko – sędziszowskim,

gminy Czarna, Pilzno, Żyraków i część gminy wiejskiej Dębica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,

gmina Wielkie Oczy w powiecie lubaczowskim,

gminy Laszki, Radymno z miastem Radymno, w powiecie jarosławskim,

w województwie lubuskim:

gminy Górzyca, Ośno Lubuskie, Rzepin, Słubice w powiecie słubickim,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Małomice, Niegosławice, Szprotawa, Żagań z miastem Żagań w powiecie żagańskim,

powiat sulęciński,

powiat międzyrzecki,

gminy Bytom Odrzański, Nowe Miasteczko, Siedlisko w powiecie nowosolskim,

powiat wschowski,

powiat świebodziński,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Rydzyna w powiecie leszczyńskim,

gminy Krobia i Poniec w powiecie gostyńskim,

powiat rawicki,

powiat nowotomyski,

powiat międzychodzki,

gmina Pniewy, część gminy Ostroróg położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 i 184 biegnące od granicy gminy do miejscowości Ostroróg, a następnie od miejscowości Ostroróg przez miejscowości Piaskowo – Rudki do południowej granicy gminy, część gminy Wronki położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy, część gminy Szamotuły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 i drogę łączącą miejscowości Lipnica - Ostroróg w powiecie szamotulskim,

w województwie dolnośląskim:

powiat górowski,

gminy Prusice i Żmigród w powiecie trzebnickim,

powiat głogowski,

powiat bolesławiecki,

gminy Chocianów, Gaworzyce, Radwanice i Przemków w powiecie polkowickim,

gmina Chojnów i miasto Chojnów w powiecie legnickim,

gmina Zagrodno w powiecie złotoryjskim,

część gminy Wołów położona na północ od linii wyznaczonej prze drogę nr 339 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Pełczyn, a następnie na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 339 i łączącą miejscowości Pełczyn – Smogorzówek, część gminy Wińsko polożona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 36 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Wińsko, a nastęnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 w miejscowości Wińsko i łączącą miejscowości Wińsko_- Smogorzów Wielki – Smogorzówek w powiecie wołowskim,

część gminy Milicz położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 15 biegnącej od północnej granicy gminy do południowej granicy gminy w miejcowości Lasowice w powiecie milickim,

w województwie świętokrzyskim:

gminy Gnojno, Pacanów, Stopnica, Tuczępy, część gminy Busko Zdrój położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Siedlawy-Szaniec- Podgaje-Kołaczkowice w powiecie buskim,

gminy Łubnice, Oleśnica, Połaniec, część gminy Rytwiany położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764, część gminy Szydłów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 756 w powiecie staszowskim,

gminy Chęciny, Chmielnik, Daleszyce, Górno, Masłów, Miedziana Góra, Mniów, Morawica, Łopuszno, Piekoszów, Pierzchnica, Sitkówka-Nowiny, Strawczyn, Zagnańsk, część gminy Raków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 756 i 764 w powiecie kieleckim,

powiat miejski Kielce,

gminy Kluczewsko, Krasocin, Włoszczowa w powiecie włoszczowskim,

gmina Kije w powiecie pińczowskim,

gminy Małogoszcz, Oksa, Sobków w powiecie jędrzejowskim,

gmina Słupia Konecka w powiecie koneckim,

w województwie małopolskim:

gminy Dąbrowa Tarnowska, Radgoszcz, Szczucin w powiecie dąbrowskim,

gminy Lisia Góra, Pleśna, Ryglice, Skrzyszów, Tarnów, Tuchów w powiecie tarnowskim,

powiat miejski Tarnów.

4.   Румъния

Следните ограничителни зони III в Румъния:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Bistrița Năsăud,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Suceava

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

5.   Словакия

Следните ограничителни зони III в Словакия:

In the district of Lučenec: Lučenec a jeho časti, Panické Dravce, Mikušovce, Pinciná, Holiša, Vidiná, Boľkovce, Trebeľovce, Halič, Stará Halič, Tomášovce, Trenč, Veľká nad Ipľom, Buzitka (without settlement Dóra), Prša, Nitra nad Ipľom, Mašková, Lehôtka, Kalonda, Jelšovec, Ľuboreč, Fiľakovské Kováče, Lipovany, Mučín, Rapovce, Lupoč, Gregorova Vieska, Praha,

In the district of Poltár: Kalinovo, Veľká Ves,

The whole district of Trebišov’,

The whole district of Vranov and Topľou,

In the district of Humenné: Lieskovec, Myslina, Humenné, Jasenov, Brekov, Závadka, Topoľovka, Hudcovce, Ptičie, Chlmec, Porúbka, Brestov, Gruzovce, Ohradzany, Slovenská Volová, Karná, Lackovce, Kochanovce, Hažín nad Cirochou,

In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petríkovce, Oborín, Veľké Raškovce, Beša,

In the district of Nové Zámky: Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Nová Vieska, Bruty, Svodín,

In the district of Levice: Veľké Ludince, Farná, Kuraľany, Keť, Pohronský Ruskov, Čata,

In the district of Rimavská Sobota: Jesenské, Gortva, Hodejov, Hodejovec, Širkovce, Šimonovce, Drňa, Hostice, Gemerské Dechtáre, Jestice, Dubovec, Rimavské Janovce, Rimavská Sobota, Belín, Pavlovce, Sútor, Bottovo, Dúžava, Mojín, Konrádovce, Čierny Potok, Blhovce, Gemerček, Hajnáčka,

In the district of Gelnica: Hrišovce, Jaklovce, Kluknava, Margecany, Richnava,

In the district Of Sabinov: Daletice,

In the district of Prešov: Hrabkov, Krížovany, Žipov, Kvačany, Ondrašovce, Chminianske Jakubovany, Klenov, Bajerov, Bertotovce, Brežany, Bzenov, Fričovce, Hendrichovce, Hermanovce, Chmiňany, Chminianska Nová Ves, Janov, Jarovnice, Kojatice, Lažany, Mikušovce, Ovčie, Rokycany, Sedlice, Suchá Dolina, Svinia, Šindliar, Široké, Štefanovce, Víťaz, Župčany.


РЕШЕНИЯ

26.1.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 17/42


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/98 НА СЪВЕТА

от 25 януари 2022 година

за изменение на Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1561 за предоставяне, по силата на Регламент (ЕС) 2020/672, на временна подкрепа на Унгария с цел смекчаване на рисковете от безработица при извънредните обстоятелства вследствие на избухването на COVID-19

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2020/672 на Съвета от 19 май 2020 г. за създаване на Европейски инструмент за временна подкрепа с цел смекчаване на рисковете от безработица при извънредни обстоятелства (SURE) вследствие на избухването на COVID-19 (1), и по-специално член 6, параграф 1 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

По искане на Унгария от 6 август 2020 г. Съветът, посредством Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1561 (2), ѝ отпусна финансова помощ под формата на заем с максимален размер 504 330 000 EUR и с максимален среден срок до падежа от 15 години, с цел да допълни националните усилия на Унгария за преодоляване на въздействието от избухването на COVID-19 и на социално-икономическите му последици за работниците и самостоятелно заетите лица.

(2)

Заемът трябваше да се използва от Унгария за финансиране на мерки, подобни на схеми за подпомагане на работата на непълно работно време, и мерки, свързани със здравето, както са посочени в член 3 от Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1561.

(3)

Избухването на COVID-19 блокира значителна част от работната сила в Унгария. Това доведе до многократни внезапни и съществени увеличения на публичните разходи в Унгария, свързани с нова мярка, а именно еднократна схема за подпомагане на доходите на самостоятелно заетите лица в секторите, засегнати от мерките за защита и мерките, посочени в член 3, букви е), ж), з), и) и й) от Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1561.

(4)

Избухването на COVID-19 и предприетите от Унгария през 2020 г. и 2021 г. извънредни мерки за преодоляване на разпространението на вируса и на социално-икономическите и свързаните със здравето последици от него се отразиха и все още се отразяват изключително сериозно върху публичните финанси. Към края на 2020 г. дефицитът по консолидирания държавен бюджет на Унгария е бил 8,0 % от брутния вътрешен продукт (БВП), а консолидираният държавен дълг — 80,1 % от БВП. Според прогнозата на Комисията от есента на 2021 г. дефицитът по консолидирания държавен бюджет и дългът на Унгария се очаква да се свият съответно до 7,5 % и 79,2 % от БВП през 2021 г., а нейният БВП се очаква да нарасне със 7,4 % през 2021 г.

(5)

На 1 декември 2021 г. Унгария поиска допълнителна финансова помощ от Съюза в размер на 147 140 000 EUR с цел ново допълване на националните ѝ усилия, предприети през 2020 г. и 2021 г. за преодоляване на въздействието от избухването на COVID-19 и неговите социално-икономически последици за работниците и самостоятелно заетите лица, и по-специално мерките, посочени в съображения (6) — (8).

(6)

С Правителствено постановление № 485/2020 (XI. 10.) (3) Унгария удължи до края на извънредното положение и измени редица данъчни мерки, посочени в член 3, букви е), ж), з) и й) от Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1561. Поисканият от Унгария заем е предвиден само за покриване на разходи за периода от декември 2020 г. до юни 2021 г. Постановлението съдържа изричното условие, че бенефициерите трябва да запазят трудовите договори, които са били в сила към момента на влизане в сила на постановлението, и да не прекратяват такива договори с предизвестие от работодателя, докато съответните мерки са в действие. Обхватът на секторите, които отговарят на условията за подпомагане, беше променен с член 1 от „Правителствено постановление № 571/2020. (XII. 9.)“ (4), член 1 от „Правителствено постановление № 638/2020. (XII. 22.)“ (5), член 1 от „Правителствено постановление № 105/2021. (III. 3.)“ (6), член 1 от „Правителствено постановление № 147/2021. (III. 27.)“ (7) и член 1 от „Правителствено постановление № 204/2021. (IV. 29.)“ (8). За секторите, които са най-силно засегнати от пандемията, Унгария въведе освобождаване на работодателите от социалноосигурителните вноски и налога за обучение първоначално за периода от март до декември 2020 г., както и намаляване на вноските на работодателите за рехабилитация първоначално за периода от март до юни 2020 г. Унгария въведе също така изключване на разходите за персонал от данъчната основа на данъка за малките предприятия (KIVA), първоначално за периода от март до юни 2020 г. За всички тези мерки бе поискана само частта от общите разходи (или пропуснати приходи), свързана с дружествата, въвели намалено работно време или принудителен отпуск, или със случаите, когато служителите са били постоянно наети на работа до последния период, за който има налични данни за изпълнението. Тъй като тези мерки представляват пропуснати приходи за държавата, те могат да се приемат за равностойни на публични разходи.

(7)

Освен това, с „Правителствено постановление № 105/2021. (III. 3.)“, член 1 от „Правителствено постановление № 147/2021. (III. 27.)“ и член 1 от „Правителствено постановление № 204/2021. (IV. 29.)“ Унгария измени освобождаването от режима на еднократно платимия годишен (патентен) данък за малък бизнес (KATA), както е посочено в член 3, буква и) от Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1561, като първоначално то беше въведено за периода от март до юни 2020 г. и впоследствие бе удължено за периода от март до април 2021 г. В искането е обхваната само частта от разходите, свързана с подпомагането на самостоятелно заетите лица и едноличните търговци. Мярката може да се приеме за мярка, подобна на схемите за подпомагане на работата на непълно работно време съгласно Регламент (ЕС) 2020/672, тъй като целта ѝ е самостоятелно заетите лица или сходните категории трудещи се да бъдат защитени от спад или загуба на доходите.

(8)

Посредством „Правителствено постановление № 310/2021. (VI. 7.) относно компенсационната подкрепа за самостоятелно заетите лица“ (9) Унгария въведе и нова еднократна схема за подпомагане на доходите за самостоятелно заети лица в сектори, засегнати от ограничителни мерки, при условие че те поддържат дейността си най-малко два месеца след очаквания край на извънредното положение. Размерът на еднократното плащане възлиза на гарантираната месечна минимална работна заплата (219 000 HUF). Периодът на допустимост приключва в края на извънредното положение. Целевата група на схемата са едноличните предприемачи, които нямат служители и не отговарят на условията за подпомагане по секторната схема за възнагражденията. Мярката може да се приеме за мярка, подобна на схемите за подпомагане на работата на непълно работно време съгласно Регламент (ЕС) 2020/672, тъй като целта ѝ е самостоятелно заетите лица или сходните категории трудещи се да бъдат защитени от спад или загуба на доходите.

(9)

Унгария изпълнява условията по член 3 от Регламент (ЕС) 2020/672 за отправяне на искане за финансова помощ. Унгария предостави на Комисията подходящи доказателства, че нейните извършени и планирани публични разходи са се увеличили с 897 720 542 EUR, считано от 1 февруари 2020 г., заради националните мерки за справяне със социално-икономическите последици от избухването на COVID-19. Това представлява внезапно и съществено увеличение, тъй като е свързано както с нова мярка, така и с разширяване на съществуващите мерки, пряко свързани с мерки, подобни на схеми за подпомагане на работата на непълно работно време, които обхващат значителна част от предприятията и работната сила в Унгария. Унгария е финансирала 113 740 000 EUR от увеличения размер на разходите със средства на Съюза. Унгария е финансирала със собствени средства 132 510 542 EUR от увеличения размер на публичните разходи.

(10)

В съответствие с член 6 от Регламент (ЕС) 2020/672 Комисията се консултира с Унгария и провери внезапното и съществено увеличение на извършените и планираните публични разходи, пряко свързани с посочените в искането от 1 декември 2021 г. мерки, подобни на схеми за подпомагане на работата на непълно работно време.

(11)

Поради това на Унгария следва да се предостави финансова помощ, за да ѝ се съдейства да се справи със социално-икономическите последици от тежкия икономически шок, причинен от избухването на COVID-19. Комисията следва да вземе решенията относно падежа, размера и отпускането на траншовете и вноските в тясно сътрудничество с националните органи.

(12)

Унгария и Комисията следва да вземат предвид настоящото решение в споразумението за заем, посочено в член 8, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/672.

(13)

Настоящото решение следва да не засяга резултата от евентуални процедури относно нарушения на функционирането на вътрешния пазар, които биха могли да бъдат открити, по-специално съгласно членове 107 и 108 от Договора. То не отменя предвиденото в член 108 от Договора изискване държавите членки да уведомяват Комисията за случаите, които биха могли да представляват държавна помощ.

(14)

Унгария следва редовно да уведомява Комисията за изпълнението на планираните публични разходи, за да ѝ позволи да прецени доколко те са били изпълнени от Унгария.

(15)

Решението за предоставяне на финансова помощ се взима като са отчетени съществуващите и очакваните нужди на Унгария, както и исканията за финансова помощ съгласно Регламент (ЕС) 2020/672, които вече са представени или за които е планирано да бъдат представени от други държави членки, като при това са приложени принципите на равно третиране, солидарност, пропорционалност и прозрачност,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1561 се изменя, както следва:

1)

Член 2 се изменя, както следва:

а)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Съюзът отпуска на Унгария заем с максимален размер 651 470 000 EUR. Максималният среден срок до падежа на заема е 15 години.“;

б)

параграф 4 се заменя със следното:

„4.   Отпускането на първия транш зависи от влизането в сила на споразумението за заем, посочено в член 8, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2020/672. Всеки следващ транш се отпуска в съответствие с условията на посоченото споразумение за заем или, когато е приложимо, зависи от влизането в сила на допълнение към него или на изменено споразумение за заем.“;

2)

Член 3 се заменя със следното:

„Член 3

Унгария може да финансира следните мерки:

а)

временна подкрепа за подобряване на условията за настаняване в туристическите дестинации, за да се запази съществуващата работна сила, както е предвидено в „Правителствена резолюция 2080/2020 относно националното развитие на настаняването“, за частта от разходите, свързана с подкрепата за самостоятелно заетите лица и едноличните търговци;

б)

временна подкрепа за предприятията за преработка на храни, предвидена в „Постановление на министъра на земеделието № 25/2020. (VI. 22.), за частта от разходите, свързана с подкрепата за самостоятелно заетите лица и едноличните търговци;

в)

временна подкрепа за градинарските предприятия в секторите на отглеждането на едногодишни култури и разсаждането на растения, както е предвидено в „Постановление на министъра на земеделието № 26/2020. (VI. 22.)“, за частта от разходите, свързана с подкрепата за самостоятелно заетите лица и едноличните търговци;

г)

временна подкрепа за предприятията за рибовъдство, предвидена в „Постановление на министъра на земеделието № 30/2020. (VI. 22.), за частта от разходите, свързана с подкрепата за самостоятелно заетите лица и едноличните търговци;

д)

удължаването до 30 юни 2020 г. на тези обезщетения за отглеждане на деца, които са изтекли по време на извънредното положение, както е предвидено в Правителствено постановление № 59/2020. (III. 23.) и в член 71 от „Закон LVIII от 2020 г.“;

е)

спирането, както е удължено и изменено, на плащането на социалноосигурителните вноски на работодателите в някои сектори, както е предвидено в член 4, буква а) от „Правителствено постановление № 47/2020. (III. 18.)“ (изменено), за частта от разходите, свързана с дружества, въвели намалено работно време или принудителен отпуск, или със случаите, когато служителите са били постоянно наети на работа;

ж)

освобождаването, както е удължено и изменено, от налога за обучение, плащан от работодателите в някои сектори, както е предвидено в член 4, буква а) от „Правителствено постановление № 47/2020. (III. 18.)“ (изменено), за частта от разходите, свързана с дружества, въвели намалено работно време или принудителен отпуск, или със случаите, когато служителите са били постоянно наети на работа;

з)

намаляването, както е удължено и изменено, на вноските на работодателите за рехабилитация в някои сектори, както е предвидено в член 4, буква а) от „Правителствено постановление № 47/2020. (III. 18.)“ (изменено), за частта от разходите, свързана с дружества, въвели намалено работно време или принудителен отпуск, или със случаите, когато служителите са били постоянно наети на работа;

и)

освобождаването, както е удължено и изменено, на малките данъкоплатци от режима на еднократно платимия годишен (патентен) данък за малък бизнес (KATA) в някои сектори, както е предвидено в член 5 от „Правителствено постановление № 47/2020. (III. 18.)“ (изменено), за частта от разходите, свързана с подкрепата за самостоятелно заетите лица и едноличните търговци;

й)

изключването, както е удължено и изменено, на разходите за персонал от данъчната основа на данъка за малките предприятия (KIVA) в някои сектори, както е предвидено в „Правителствено постановление № 47/2020. (III. 18.)“ (изменено), за частта от разходите, свързана с дружества, въвели намалено работно време или принудителен отпуск, или със случаите, когато служителите са били постоянно наети на работа;

к)

еднократно обезщетение за здравните работници като признание за допълнителната им работа по време на пандемията, както е предвидено в „Правителствено постановление № 275/2020. (VI. 12.)“;

л)

разходи, свързани със специалните мерки за контрол на пандемията, въведени в държавните дружества;

м)

разходи, свързани със специалните мерки за контрол на пандемията и за защита на личното здраве на държавните служители, както е предвидено в „Правителствено постановление № 250/2014. (X. 2.) относно Генерална дирекция „Обществени поръчки и доставки“ (KEF)“;

н)

разходи, свързани с инфраструктурата и инвестициите в болниците за осигуряване на високо равнище на защита на здравните работници и пациентите, както е предвидено в „Правителствена резолюция 1012/2020. (I. 31.) относно състава на оперативния персонал“;

о)

преки разходи за лични предпазни средства и оборудване в болниците и другите здравни заведения за осигуряване на високо равнище на защита на здравните работници, както е предвидено в „Правителствена резолюция 1012/2020. (I. 31.) относно състава на оперативния персонал“;

п)

еднократна схема за подпомагане на доходите на самостоятелно заетите лица в секторите, засегнати от защитни мерки, при условие че те продължат дейността си най-малко два месеца след очакваното прекратяване на извънредното положение, както е предвидено в „Правителствено постановление № 310/2021. (VI. 7.)“.“;

3)

Член 4 се заменя със следното:

„Член 4

1.   Унгария уведомява Комисията до 28 април 2021 г. за изпълнението на планираните публични разходи и продължава да я уведомява за това на всеки шест месеца, докато тези разходи не бъдат изцяло изпълнени.

2.   Когато мерките, посочени в член 3, се основават на планираните публични разходи и са били предмет на решение за изпълнение, с което се изменя настоящото решение, Унгария уведомява Комисията в рамките на шест месеца след датата на приемане на посоченото изменящо решение за изпълнение и на всеки шест месеца след това за изпълнението на планираните публични разходи, докато тези разходи не бъдат изцяло изпълнени.“

Член 2

Адресат на настоящото решение е Унгария.

Настоящото решение поражда действие в деня на нотифицирането му на неговия адресат.

Съставено в Брюксел на 25 януари 2022 година.

За Съвета

Председател

C. BEAUNE


(1)   ОВ L 159, 20.5.2020 г., стр. 1.

(2)  Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1561 на Съвета от 23 октомври 2020 г. за предоставяне, по силата на Регламент (ЕС) 2020/672, на временна подкрепа на Унгария с цел смекчаване на рисковете от безработица при извънредните обстоятелства вследствие на избухването на COVID-19 (ОВ L 357, 27.10.2020 г., стр. 24).

(3)  Обнародвано в Държавен вестник на Унгария на 10 ноември 2020 г. (№ 242), стр. 7671.

(4)  Обнародвано в Държавен вестник на Унгария на 9 декември 2020 г. (№ 273), стр. 9076.

(5)  Обнародвано в Държавен вестник на Унгария на 22 декември 2020 г. (№ 287), стр. 10473.

(6)  Обнародвано в Държавен вестник на Унгария на 5 март 2021 г. (№ 37), стр. 1509.

(7)  Обнародвано в Държавен вестник на Унгария на 27 март 2021 г. (№ 52), стр. 2042.

(8)  Обнародвано в Държавен вестник на Унгария на 29 април 2021 г. (№ 73), стр. 2676.

(9)  Обнародвано в Държавен вестник на Унгария на 7 юни 2021 г. (№ 104), стр. 4469.


26.1.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 17/47


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/99 НА СЪВЕТА

от 25 януари 2022 година

за изменение на Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1354 за предоставяне на временна подкрепа на Португалската република съгласно Регламент (ЕС) 2020/672 с цел смекчаване на рисковете от безработица при извънредните обстоятелства вследствие на избухването на COVID-19

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2020/672 на Съвета от 19 май 2020 г. за създаване на Европейски инструмент за временна подкрепа с цел смекчаване на рисковете от безработица при извънредни обстоятелства (SURE) вследствие на избухването на COVID-19 (1), и по-специално член 6, параграф 1 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

По искане на Португалия от 11 август 2020 г., Съветът, посредством Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1354 (2) отпусна финансова помощ на Португалия под формата на заем с максимален размер от 5 934 462 488 EUR и с максимален среден срок до падежа от 15 години, с която да допълни националните усилия на Португалия за преодоляване на въздействието от избухването на COVID-19 и на неговите социално-икономически последици за работниците и самостоятелно заетите лица.

(2)

Заемът трябваше да се използва от Португалия за финансиране на схеми за подпомагане на работата на непълно работно време, подобни мерки и здравни мерки, посочени в член 3 от Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1354.

(3)

Избухването на COVID-19 блокира значителна част от работната сила в Португалия. Това доведе до многократни внезапни и съществени увеличения на публичните разходи в Португалия по отношение на новите мерки, които тя е приложила, а именно извънредната схема за подпомагане на самостоятелно заети лица, работници без достъп до други механизми за социална закрила, както и управители, чиито доходи са били особено засегнати от пандемията от COVID-19, схемата за социално подпомагане на художници, творци, техници и други специалисти в областта на изкуството, както и наемането на допълнителни здравни специалисти и полагането на извънреден труд в рамките на Националната здравна служба с цел справяне с предизвикателствата, свързани с пандемията.

(4)

Избухването на COVID-19 и предприетите от Португалия през 2020 г. и 2021 г. извънредни мерки за преодоляване на разпространението на вируса и неговите социално-икономически и здравни последици се отразиха и все още се отразяват изключително сериозно върху публичните финанси. Към края на 2020 г. дефицитът по консолидирания държавен бюджет на Португалия достигна 5,8 % от брутния вътрешен продукт (БВП), а консолидираният държавен дълг — 135,2 % от БВП. Според прогнозата на Комисията за Португалия от есента на 2021 г. дефицитът по консолидирания държавен бюджет се предвижда да се свие до 4,5 % от БВП, а консолидираният държавен дълг — до 128,1 % от БВП през 2021 г., като нейният БВП се очаква да нарасне с 4,5 % през 2021 г.

(5)

На 9 декември 2021 г. Португалия поиска от Съюза да разшири списъка с мерки, за които вече е предоставена финансова помощ с Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1354, за да допълни нейните национални усилия, предприети през 2020 г. и 2021 г. за преодоляване на въздействието от избухването на COVID-19 и неговите социално-икономически последици за работниците и самостоятелно заетите лица, по-специално мерките, посочени в съображения 6 и 7.

(6)

С посочените в искането на Португалия от 9 декември 2021 г.„Закон № 75-B/2020 от 31 декември“ и последващото „Постановление на правителството № 19-A/2021 от 25 януари“ се въвежда мярка за извънредна схема за подпомагане на самостоятелно заети лица, работници без достъп до други механизми за социална закрила, както и управители, чиито доходи са били особено засегнати от пандемията от COVID-19. Що се отнася до самостоятелно заетите лица, мярката осигурява обезщетение, равно на две трети от спада на месечните доходи на работниците, между месечната средна стойност според последния тримесечен отчет за доходите и месечната средна стойност за 2019 г., с горна граница от 501,16 EUR. Допустими самостоятелно заети лица са тези, които са понесли спад в доходите от поне 40 % за периода март—декември 2020 г. в сравнение с 2019 г. Що се отнася до работниците без достъп до други механизми за социална закрила, мярката осигурява: i) за служителите — обезщетение, равно на разликата между месечната референтна стойност от 501,16 EUR и средната месечна заплата на възрастен в съответното домакинство; или за ii) самостоятелно заетите лица — обезщетение, равно на две трети от спада на месечните доходи на работниците, между месечната средна стойност според последния тримесечен отчет за доходите и месечната средна стойност за 2019 г., с горна граница от 501,16 EUR. По отношение на управителите мярката предвижда обезщетение, равно или на техния референтен среден месечен доход, ако той е под 1,5 пъти индекса на социално подпомагане на Португалия (438,81 EUR през 2021 г.), или на две трети от техния референтен среден месечен доход, ако той е равен на или над посочения индекс. Допустимите управители са тези, които временно са прекъснали стопанската си дейност поради пандемията от COVID-19, или които са понесли загуби на приходи от най-малко 40 % през 30-дневния период, предшестващ искането за подпомагане, в сравнение със същия месец на предходната година или с месечната средна стойност от двата месеца преди този период. Във всички случаи обезщетението има долна граница, равна на 50 EUR или 50 % от наблюдавания месечен спад на доходите, ако той достигне между 50 % и 100 % от индекса на социално подпомагане на Португалия, или до 219,40 EUR, ако спадът на доходите надвиши посочения индекс.

(7)

С посочените в искането на Португалия от 9 декември 2021 г.„Приложение към Решение на Министерския съвет № 41/2020 от 6 юни“, последващото „Постановление на правителството № 180/2020 от 3 август“ и „Постановление на правителството № 37-A/2021 от 15 февруари“ се въвежда схема за социално подпомагане на художници, творци, техници и други специалисти в областта на изкуството. Схемата предвижда обезщетение, равно на индекса на социално подпомагане на Португалия (438,81 EUR).

(8)

Португалия въведе също така поредица от нови здравни мерки, които приложи с цел справяне с избухването на COVID-19, по-специално мерките, посочени в съображение 9.

(9)

С посочените в искането на Португалия от 9 декември 2021 г.„Наредба-закон № 10-A/2020 от 13 март“ и последващата „Наредба-закон № 10-A/2021 от 2 февруари“ се предвижда наемането на допълнителни здравни специалисти и полагането на извънреден труд в рамките на Националната здравна служба с цел справяне с предизвикателствата, свързани с пандемията. По-специално административният процес, който е в основата на наемането на работници по срочни договори от Националната здравна служба, беше рационализиран, като след началото на пандемията от COVID-19 бяха наети допълнително лекари и медицински сестри. Освен това в Националната здравна служба бяха преустановени определените правни ограничения за извънреден труд на държавните служители, а организирането на смени, в които се използва допълнителен труд от лекари специалисти и медицински сестри, когато е необходимо, стана възможно с цел справяне с пандемията от COVID-19.

(10)

Португалия изпълнява условията по член 3 от Регламент (ЕС) 2020/672 за отпускане на финансова помощ. Португалия предостави на Комисията подходящи доказателства, че нейните извършени и планирани публични разходи са се увеличили с 5 934 462 488 EUR, считано от 1 февруари 2020 г., заради националните мерки за справяне със социално-икономическите последици от избухването на COVID-19. Това представлява внезапно и съществено увеличение, тъй като е свързано с новите мерки, пряко свързани с режимите на работа при непълно работно време и подобни мерки, които обхващат значителна част от предприятията и работната сила в Португалия.

(11)

В съответствие с член 6 от Регламент (ЕС) 2020/672 Комисията се консултира с Португалия и провери внезапното и съществено увеличение на извършените и планирани публични разходи, пряко свързани с посочените в искането от 9 декември 2021 г. схеми за подпомагане на работата на непълно работно време и подобни мерки, както и прибягването до съответните здравни мерки във връзка с избухването на COVID-19.

(12)

Здравните мерки, поискани от Португалия, включително допълнителните здравни мерки, посочени в съображение 9, възлизат на 1 513 823 304 EUR.

(13)

Следователно финансовата помощ, която вече е предоставена с Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1354, следва да обхваща също така посочените в съображения 6, 7 и 9 нови мерки, приложени от Португалия.

(14)

Настоящото решение не засяга резултата от евентуални процедури относно нарушения на функционирането на вътрешния пазар, които биха могли да бъдат открити, по-специално по силата на членове 107 и 108 от Договора. То не отменя посоченото в член 108 от Договора изискване към държавите членки да уведомяват Комисията за случаите на евентуална държавна помощ.

(15)

Португалия следва редовно да уведомява Комисията за изпълнението на планираните публични разходи, за да ѝ позволи да прецени доколко те са били изпълнени.

(16)

Решението за предоставяне на финансова помощ се взима с отчитане на съществуващите и очакваните нужди на Португалия, както и на исканията за финансова помощ съгласно Регламент (ЕС) 2020/672, които вече са представени или за които е планирано да бъдат представени от други държави членки, при прилагане на принципите на равно третиране, солидарност, пропорционалност и прозрачност,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1354 се изменя, както следва:

1)

Член 3 се заменя със следното:

„Член 3

Португалия може да финансира следните мерки:

а)

подкрепата за запазване на трудовите договори чрез временно прекъсване на работата или намаляване на нормалното работно време, предвидена в членове 298—308 от „Закон № 7/2009 от 12 февруари“;

б)

новата и опростена специална подкрепа за запазване на трудовите договори чрез временно прекъсване на работата или намаляване на нормалното работно време, предвидена в „Наредба-закон № 10-G/2020 от 26 март“ и член 2 от „Наредба-закон № 27-B/2020 от 19 юни“, изменен с член 142 от „Наредба-закон № 75-B/2020 от 31 декември“;

в)

специалните програми за професионално обучение за запазване на трудовите договори чрез временно прекъсване на работата или намаляване на нормалното работно време, предвидени в член 5, параграф 2 и членове 7—9 от „Наредба-закон № 10-G/2020 от 26 март“;

г)

новата специална подкрепа за предприятия за възобновяване на стопанската им дейност, предвидена в член 4, параграфи 1—7 и 10—12, и член 5 от „Наредба-закон № 27-B/2020 от 19 юни“ и член 14-A от „Наредба-закон № 46-A/2020 от 30 юли“, добавен с член 4 от „Наредба-закон № 6-C/2021 от 15 януари“ и както е уточнено в „Правителствено постановление № 102-А/2021 от 14 май;

д)

новата добавка за стабилизиране на доходите за служителите, обхванати от някоя от схемите за подпомагане, посочени в букви а), б) или в) за запазване на трудовите договори чрез временно прекъсване на работата или намаляване на нормалното работно време, предвидена в член 3 от „Наредба-закон № 27-B/2020 от 19 юни“, изменена с „Наредба-закон № 58 A/2020 от 14 август“;

е)

новата и прогресивна специална подкрепа за запазване на трудовите договори чрез временно намаляване на нормалното работно време, предвидена в „Наредба-закон № 46-A/2020 от 30 юли“, изменена с член 142 от „Наредба-закон № 75-B/2020 от 31 декември“;

ж)

новата специална подкрепа за самостоятелно заетите лица, недекларираните работници и управляващите партньори, предвидена в членове 26—28-A от „Наредба-закон № 10-A/2020 от 13 март“, изменени с член 5 от „Наредба-закон № 20-C/2020 от 7 май“ и член 325-G от „Наредба-закон № 2/2020 от 31 март“, добавен с член 3 от „Наредба-закон 27-A/2020 от 24 юли“;

з)

семейната надбавка за работници и служители, които са възпрепятствани да работят поради необходимостта да помагат на децата си на възраст под 12 години или други зависими лица, както е предвидено в член 23 от „Наредба-закон № 10-A/2020 от 13 март“;

и)

специалната подкрепа за запазване на трудовите договори на обучителите с оглед на отмяната на професионалното обучение, предвидена в „Правителствено постановление № 3485-C/2020 от 17 март“, „Правителствено постановление № 4395/2020 от 10 април“ и „Правителствено постановление № 5897-B/2020 от 28 май“;

й)

регионалните мерки, свързани със заетостта в автономния регион Азорски острови, предвидени в „Резолюция № 97/2020 на Съвета на регионалното правителство на Азорските острови от 8 април“, „Резолюция на Съвета на регионалното правителство на Азорските острови № 120/2020 от 28 април“, „Резолюция на Съвета на регионалното правителство на Азорските острови № 128/2020 от 5 май“, „Резолюция на Съвета на регионалното правителство на Азорските острови № 129/2020 от 5 май“, „Резолюция на Съвета на регионалното правителство на Азорските острови № 195/2020 от 15 юли“, „Резолюция на Съвета на регионалното правителство на Азорските острови № 196/2020 от 15 юли“ и „Резолюция на Съвета на регионалното правителство на Азорските острови № 200/2020 от 17 юли“;

к)

регионалните мерки, свързани със заетостта в автономната област Мадейра, предвидени в „Резолюция № 101/2020 на регионалното правителство на Мадейра от 13 март“ и „Наредба № 133-B/2020 на заместник-председателя на регионалното правителство на Мадейра и на Регионалния секретариат за социално приобщаване и гражданство от 22 април“;

л)

обезщетението за служители и самостоятелно заети лица, подложени на профилактична изолация, предвидено в член 19 от „Наредба-закон № 10-A/2020 от 13 март“ и член 325-F от „Закон № 2/2020 от 31 март“, добавен с член 3 от „Закон № 27-A/2020 от 24 юли“;

м)

обезщетението за болест поради заразяване с COVID-19, предвидено в „Правителствено постановление № 2875-A/2020 от 3 март“, член 20 от „Наредба-закон № 10-A/2020 от 13 март“ и член 325-F от „Закон № 2/2020 от 31 март“, добавен с член 3 от „Закон № 27-A/2020 от 24 юли“;

н)

закупуването на лични предпазни средства, които да се използват на работното място, по-специално в обществените болници, както е предвидено в „Стандарт № 012/2020 от 6 май“, изменен на 14 май 2020 г., и в „Стандарт № 013/2020 от 10 юли“, изменен на 23 юни 2020 г., и двата издадени от португалската генерална дирекция по здравеопазване, както и в ресорните министерства, общините и автономните области на Азорските острови и Мадейра, както е предвидено в член 3 от „Наредба-закон № 10-A/2020 от 13 март“;

о)

кампанията за хигиена в училищата, предвидена в член 9 от „Наредба-закон № 10-A/2020 от 13 март“;

п)

тестването за зараза с COVID-19 на постъпилите в обществени болници пациенти и на работещите в тях, както и на служителите в домове за възрастни хора и детски заведения, по-специално според предвиденото в „Стандарт № 012/2020 от 6 май“, изменен на 14 май 2020 г., и в „Стандарт № 013/2020 от 10 юли“, изменен на 23 юни 2020 г., и двата издадени от португалската генерална дирекция по здравеопазване;

р)

новото специално обезщетение за работници в Националната здравна служба, участващи в борбата с избухналата пандемия от COVID-19, предвидено в член 42-A от „Закон № 2/2020 от 31 март“, добавен с член 3 от „Закон № 27-A/2020 от 24 юли“ и в член 291 от „Закон № 75-B/2020 от 31 декември“;

с)

извънредната схема за подпомагане на самостоятелно заети лица, работници без достъп до други механизми за социална закрила, както и управители, чиито доходи са били особено засегнати от пандемията от COVID-19, предвидена в член 156 от „Закон № 75-B/2020 от 31 декември“ и при условията, посочени в точка 2), букви в)—е) от него, както допълнително е посочено в „Правителствено постановление № 19-A/2021 от 25 януари“;

т)

схемата за социално подпомагане на художници, творци, техници и други специалисти в областта на изкуството, предвидена в точка 2.5.1 от „Приложение към Решение на Министерския съвет № 41/2020 от 6 юни“, както допълнително е посочено в членове 10—12 от „Правителствено постановление № 180/2020 от 3 август“, и разширено с членове 5—7 от приложението към „Правителствено постановление № 37-А/2021 от 15 февруари“;

у)

наемането на допълнителни здравни специалисти и полагането на извънреден труд в рамките на Националната здравна служба с цел справяне с предизвикателствата, свързани с пандемията, както е предвидено в член 6 от „Наредба-закон № 10-A/2020 от 13 март“ и в членове 4—8 от „Наредба-закон № 10-A/2021 от 2 февруари“.“;

2)

Член 4 се заменя със следното:

„Член 4

1.   Португалия уведомява Комисията до 30 март 2021 г. и на всеки шест месеца след тази дата за изпълнението на планираните публични разходи, докато тези разходи не бъдат изцяло изпълнени.

2.   Когато мерките, посочени в член 3, се основават на планирани публични разходи и са били предмет на Решение за изпълнение за изменение на настоящото решение, Португалия уведомява Комисията в срок от шест месеца, считано от датата на приемане на това Решение за изпълнение на изменение, и на всеки шест месеца след това за изпълнението на планираните публични разходи, докато тези разходи не бъдат изцяло изпълнени.“

Член 2

Адресат на настоящото решение е Португалската република.

Настоящото решение поражда действие в деня на нотифицирането му на неговия адресат.

Съставено в Брюксел на 25 януари 2022 година.

За Съвета

Председател

C. BEAUNE


(1)   ОВ L 159, 20.5.2020 г., стр. 1.

(2)  Решение за изпълнение (ЕС) 2020/1354 на Съвета от 25 септември 2020 г. за предоставяне на временна подкрепа на Португалската република съгласно Регламент (ЕС) 2020/672 с цел смекчаване на рисковете от безработица при извънредните обстоятелства вследствие на избухването на COVID-19 (ОВ L 314, 29.9.2020 г., стр. 49).


26.1.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 17/52


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/100 НА КОМИСИЯТА

от 24 януари 2022 година

относно проект на декрет на Кралство Нидерландия относно напитки за малки деца и мляко за малки деца, за който има нотификация в съответствие с член 45 от Регламент (ЕС) № 1169/2011 на Европейския парламент и на Съвета

(нотифицирано под номер С(2022) 312)

(само текстът на нидерландски език е автентичен)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1169/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2011 г. за предоставянето на информация за храните на потребителите, за изменение на регламенти (ЕО) № 1924/2006 и (ЕО) № 1925/2006 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 87/250/ЕИО на Комисията, Директива 90/496/ЕИО на Съвета, Директива 1999/10/ЕО на Комисията, Директива 2000/13/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, директиви 2002/67/ЕО и 2008/5/ЕО на Комисията и на Регламент (ЕО) № 608/2004 на Комисията (1), и по-специално член 45, параграф 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 45, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1169/2011 на 28 юли 2020 г. нидерландските органи уведомиха Комисията за проект на декрет, съдържащ правила относно храните на основата на белтъци (от краве или козе мляко), към които са добавени поне един или повече витамини, минерали или други вещества и които са предназначени да се използват като напитка за малки деца на възраст между една и три години (декрет за закон за стоките във връзка с напитките за малки деца и мляко за малки деца) („проект, за който има нотификация“).

(2)

С Регламент (ЕС) № 1169/2011 се установяват общите принципи, изисквания и отговорности, уреждащи информацията за храните, и по-специално етикетирането на храните. Във връзка с това в член 9, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1169/2011 са изброени данните, които трябва да се предоставят за храните в съответствие с членове 10—35 и при спазване на съдържащите се в тях изключения.

(3)

В член 39, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1169/2011 се предвижда, че в допълнение към задължителните данни, посочени в член 9, параграф 1 и в член 10, държавите членки могат, в съответствие с процедурата, предвидена в член 45, да приемат мерки, за които се изискват допълнителни задължителни данни при конкретни видове или категории храни, въз основа на следните съображения: опазване на общественото здраве или защита на потребителите, или предотвратяване на измама, или защита на правата на индустриалната и търговската собственост, указания за произход, регистрирано наименование за произход, или предотвратяване на нелоялна конкуренция.

(4)

В проекта, за който има нотификация, се определят, наред с другото, допълнителни задължителни уточнения за конкретни категории храни, които уточнения се предлагат като обявяване на информация, която трябва да се предостави на потребителите, когато на пазара в Нидерландия се пускат „напитки за малки деца“ и „мляко за малки деца“. Поради това е необходимо Комисията да провери съвместимостта на проекта на декрета с изложените по-горе изисквания на посочения регламент и с разпоредбите на Договора за функционирането на Европейския съюз.

(5)

В проекта, за който има нотификация, се определят специални изисквания за състава, обогатяването, етикетирането и пускането на пазара на храни на основата на белтъци от краве или козе мляко, които са предназначени за употреба като напитка за малки деца на възраст между една и три години. По-конкретно, в раздел 2 от проекта, за който има нотификация, се определят изисквания по отношение на състава и влагането на витамини, минерали и други вещества в „напитки за малки деца“ и „мляко за малки деца“. В раздел 3 от мярката, за която има нотификация, се определят някои изисквания за означаването, обявяването и представянето на информация за потребителите.

(6)

В член 7 от проекта, за който има нотификация, се изисква да бъдат използвани следните начини на обявяване на информация за предлагането на пазара на „напитки за малки деца“ и „мляко за малки деца“: „а) възрастовата категория между една и три години, за която е предназначена; б) обявяване, че продуктът не замества балансираното хранене; в) обявяване, че продуктът не замества добавки на витамин D; и г) обявяване, че продуктът не замества кърмата“.

(7)

Нидерландските органи поясняват, че тези задължителни уточнения, съдържащи се в проекта, за който има нотификация, са въз основа на съображения за защита на общественото здраве и защита на потребителите.

(8)

Нидерландските органи не представиха доказателства в подкрепа на мярката въз основа на съображения за защита на общественото здраве. Дори обратното — в обяснителния меморандум към проекта, за който има нотификация, нидерландските органи уточняват, че „напитките за малки деца“ и „млеката за малки деца“ не са необходими за задоволяване на хранителните потребности на малките деца.

(9)

В член 7, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 1169/2011 е предвидено, че информацията за храните не трябва да бъде заблуждаваща, най-вече по отношение на характеристиките на храната, и по-специално по отношение на нейното естество, същност, свойства, състав, количество, трайност, страна на произход или място на произход, метод на изработка или производство.

(10)

Напитките на млечна основа, предназначени за малки деца, преди попадаха в обхвата на Директива 2009/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета относно храни, предназначени за специфична хранителна употреба (2), но считано от 19 юли 2016 г., последната беше отменена с Регламент (ЕС) № 609/2013 на Европейския парламент и на Съвета (3).

(11)

С оглед на тази отмяна, в член 12 от Регламент (ЕС) № 609/2013 се изисква от Комисията да анализира в доклад дали са необходими специални разпоредби за напитки на млечна основа и подобни продукти, предназначени за малки деца, които са на възраст между една и три години. На 31 март 2016 г. Комисията прие доклад относно посочените продукти (4) („доклада от 2016 г.“).

(12)

В доклада от 2016 г. се стига до заключението, че не са необходими специални разпоредби за тази категория храни, тъй като правилното и цялостно прилагане на общата уредба на законодателството на ЕС в областта на храните може адекватно да урежда въпроса със състава на напитките на млечна основа, предназначени за малки деца, и предоставянето на информация за характеристиките на тези продукти.

(13)

Тези заключения почиват на научното становище на Европейския орган за безопасност на храните („Органа“). В становището си от 2013 г. (5) Органът отбелязва, че тези продукти „нямат незаменима роля“ и „не могат да се считат за необходимост за посрещане на хранителните потребности на малките деца“ в сравнение с други храни, които могат да бъдат включени в обичайния им хранителен режим.

(14)

Вследствие на това Комисията не придружи доклада от 2016 г. със законодателно предложение за определяне на правила за напитки на млечна основа и подобни продукти, предназначени за малки деца. Следователно, считано от 20 юли 2016 г., напитките на млечна основа, предназначени за малки деца, се считат за нормални храни, обогатени с определени хранителни вещества и предвидени за конкретна подгрупа от населението и обхванати изключително от хоризонталните правила на законодателството на ЕС в областта на храните.

(15)

Въз основа на горепосочените коментари, проектът за мярка, за който има нотификация, се отклонява от правилата, приложими за нормалните храни, но вместо това въвежда нова правна уредба за напитките за малки деца и млеката за малки деца в Нидерландия. В този смисъл той de facto създава нова категория продукти, предназначени за малки деца, които подлежат на специални изисквания по отношение на състава, обогатяването им, етикетирането и предлагането на пазара. Това не е в съответствие с настоящата правна уредба на ЕС.

(16)

По-специално, напитките за малки деца и млякото за малки деца попадат в обхвата на Регламент (ЕО) № 1925/2006 на Европейския парламент и на Съвета относно влагането на витамини, минерали и някои други вещества в храните (6) и трябва да отговарят на правилата на посочения регламент относно условията за влагане на витамини и минерали и относно етикетирането, представянето и рекламата. Напитките на млечна основа, предназначени за малки деца, трябва да предоставят т. нар. информация за храните, включително обявяване на хранителната стойност, в съответствие с правилата на Регламент (ЕС) № 1169/2011 и може да съдържат само специални хранителни и здравни претенции, които са разрешени на равнище ЕС съгласно Регламент (ЕО) № 1924/2006 на Европейския парламент и на Съвета относно хранителни и здравни претенции за храните (7).

(17)

Разпоредбите на Регламент (ЕС) № 609/2013 и на Делегиран регламент (ЕС) 2016/127 на Комисията (8) не се прилагат за напитки за малки деца и мляко за малки деца.

(18)

Изискванията за задължително етикетиране на напитки за малки деца и на мляко за малки деца, както се предлага в член 7 от проекта, за който има нотификация, заедно със задължителните изисквания за етикетиране, установени в Регламент (ЕС) № 1169/2011, затвърждават възприятието на потребителите, че напитките за малки деца и млякото за малки деца представляват отделна категория продукти, подобни на храните за кърмачета и преходните храни, които са особено подходящи за малки деца на възраст от една до три години, в сравнение с други храни, които могат да бъдат включени в обичайния им хранителен режим.

(19)

В съответствие с разпоредбите на член 45, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1169/2011 на 5 октомври 2020 г. Комисията проведе консултации с Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните.

(20)

С оглед на гореизложеното Комисията счита, че член 7 от проекта, за който има нотификация, е подвеждащ по отношение на естеството на напитките за малки деца и на млякото за малки деца и следователно е в противоречие с член 7, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 1169/2011 и не може да бъде обоснован със съображения за защита на потребителите. Член 7 също така не може да бъде обоснован със съображения, свързани с общественото здраве, тъй като нидерландските органи не са представили никаква обосновка в тази връзка.

(21)

С оглед на тези коментари, съгласно член 45, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1169/2011, на 27 октомври 2020 г. Комисията даде отрицателно становище по проекта, за който има нотификация. На 28 октомври 2020 г. Комисията уведоми нидерландските органи за отрицателното становище.

(22)

От нидерландските органи следва съответно да бъде поискано да не приемат декрета, за който има нотификация.

(23)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Въз основа на коментарите на Комисията в нейното отрицателно становище и в настоящото решение, Кралство Нидерландия не приема член 7 от проекта на декрет за Закона за стоките по отношение на напитки за малки деца и мляко за малки деца, за който проект то е уведомило Комисията съгласно член 45 от Регламент (ЕС) № 1169/2011 и който е бил предмет на отрицателно становище на Комисията, съобщено на нидерландските органи на 28 юли 2020 г.

Член 2

Адресат на настоящото решение е Кралство Нидерландия.

Съставено в Брюксел на 24 януари 2022 година.

За Комисията

Stella KYRIAKIDES

Член на Комисията


(1)   ОВ L 304, 22.11.2011 г., стр. 18.

(2)  Директива 2009/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 май 2009 г. относно храни, предназначени за специфична хранителна употреба (преработена) (ОВ L 124, 20.5.2009 г., стр. 21).

(3)  Регламент (ЕС) № 609/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 12 юни 2013 г. относно храните, предназначени за кърмачета и малки деца, храните за специални медицински цели и заместителите на целодневния хранителен прием за регулиране на телесното тегло и за отмяна на Директива 92/52/ЕИО на Съвета, директиви 96/8/ЕО, 1999/21/ЕО, 2006/125/ЕО и 2006/141/ЕО на Комисията, Директива 2009/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и регламенти (ЕО) № 41/2009 и (ЕО) № 953/2009 на Комисията (ОВ L 181, 29.6.2013 г., стр. 35).

(4)  Доклад на Комисията до Европейския парламент и Съвета относно храните за малки деца (COM/2016/ 169 final).

(5)  Експертна група по диетични храни, хранене и алергии на ЕОБХ, 2013 г., Scientific Opinion on nutrient requirements and dietary intakes of infants and young children in the European Union (Научно становище относно хранителните изисквания и диетичния прием при кърмачета и малки деца в Европейския съюз), EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2013 г.;11(10):3408.

(6)  Регламент (ЕО) № 1925/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. относно влагането на витамини, минерали и някои други вещества в храните (ОВ L 404, 30.12.2006 г., стр. 26).

(7)  Регламент (ЕО) № 1924/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 година относно хранителни и здравни претенции за храните (ОВ L 404, 30.12.2006 г., стр. 9).

(8)  Делегиран регламент (ЕС) 2016/127 на Комисията от 25 септември 2015 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 609/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на специфичните изисквания за състава и предоставянето на информация за храните за кърмачета и преходните храни и по отношение на изискванията за информация, свързана с храненето на кърмачета и малки деца (ОВ L 25, 2.2.2016 г., стр. 1).


26.1.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 17/56


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/101 НА КОМИСИЯТА

от 24 януари 2022 година

относно проект на декрет на Кралство Нидерландия относно напитки за малки деца и мляко за малки деца, за който има нотификация в съответствие с член 12 от Регламент (ЕО) № 1925/2006 на Европейския парламент и на Съвета

(нотифицирано под номер С(2022) 313)

(само текстът на нидерландски език е автентичен)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1925/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 20 декември 2006 г. относно влагането на витамини, минерали и някои други вещества в храните (1), и по-специално член 11, параграф 2, буква б) и член 12 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 1925/2006 относно влагането на витамини, минерали и някои други вещества в храните предвижда — при липса на разпоредба на Общността — нотификация и оценка на нови национални разпоредби, отнасящи се inter alia до забраната или ограничаването на употребата на някои други вещества при производството на определени храни.

(2)

В съответствие с процедурата, предвидена в член 12 във връзка с член 11, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕО) № 1925/2006, на 28 юли 2020 г. нидерландските органи уведомиха Комисията за проект на декрет, съдържащ правила относно храните на основата на белтъци от краве или козе мляко, към които са добавени поне един или повече витамини, минерали или други вещества и които са предназначени да се използват като напитка за малки деца на възраст между една и три години (декрет за закон за стоките във връзка с напитки за малки деца и мляко за малки деца).

(3)

В член 1 от проекта на декрета се съдържа определение на „напитка за малки деца“ и на „мляко за малки деца“.

(4)

В членове 3 и 4 от проекта на декрета се определят изисквания за състава на „напитка за малки деца“ и на „мляко за малки деца“, включително ограниченията за употребата на някои други вещества по смисъла на член 2, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1925/2006.

(5)

По-специално, в член 3 от проекта на декрета се предвиждат минимални изисквания за състава на белтъците, липидите и въглехидратите, както е определено в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2016/127 на Комисията (2).

(6)

Освен това в член 4 от проекта на декрета се предвижда, че по отношение на някои други вещества се прилагат изискванията за състава, определени в приложение II към Делегиран регламент (ЕС) 2016/127.

(7)

Нидерландските органи считат, че проектът на мярката е обоснован от съображения за защита на здравето на човека. По-конкретно, нидерландските органи твърдят, че за да се гарантира, че малките деца консумират безопасни количества „други вещества“, „млякото за малки деца“ и „напитките за малки деца“ следва да отговарят на същите изисквания за състава по отношение на „другите вещества“ като тези, определени в хармонизираното законодателство за преходните храни.

(8)

В съответствие с член 12 от Регламент (ЕС) № 609/2013 на Европейския парламент и на Съвета (3), с който от Комисията се изисква да анализира дали са необходими специални разпоредби за напитки на млечна основа и подобни продукти, предназначени за малки деца, на 31 март 2016 г. Комисията прие доклад (4). В този доклада се стига до заключението, че не са необходими специални разпоредби за тази категория храни, тъй като правилното и цялостно прилагане на общата уредба на законодателството на Европейския съюз в областта на храните може адекватно да урежда въпроса със състава на напитките на млечна основа, предназначени за малки деца, и предоставянето на информация за характеристиките на тези продукти. Тези заключения почиваха на научното становище на Европейския орган за безопасност на храните („Органа“), издадено във връзка с преходните храни за малки деца през 2013 г. (5), в което той отбелязва, че тези продукти „нямат незаменима роля“ и „не могат да се считат за необходимост за посрещане на хранителните потребности на малките деца“ в сравнение с други храни, които могат да бъдат включени в обичайния им хранителен режим.

(9)

Следователно, считано от 20 юли 2016 г., напитките на млечна основа за малки деца се считат за нормални храни и следователно попадат в обхвата изключително на хоризонталните правила на законодателството на Европейския съюз в областта на храните.

(10)

В случай че държава членка създаде пречка за търговията, това следва да не засяга членове 34 и 36 от Договора и да бъде целесъобразно и пропорционално на поставената цел. Що се отнася до пропорционалността, мярката не следва да надхвърля необходимото за ефективната защита на обоснованата цел.

(11)

Нидерландските органи не предоставят научни доказателства в подкрепа на аргумента си, че ще бъдат приети допълнителни правила на национално равнище и не доказват и обосноват какъвто и да било риск за здравето на човека, който би възникнал, ако „напитките за малки деца“ и „млякото за малки деца“ не отговарят на тези изисквания за състава. Вместо това те уточняват, че Нидерландският съвет по здравеопазване понастоящем провежда изследвания относно стандартите за хранене и изследванията в областта на храненето на децата между раждането и двегодишна възраст и че въз основа на тези резултати и препоръки може да се обмисли адаптиране на проекта за декрет.

(12)

Освен това нидерландските органи не предоставиха научни доказателства, които биха поставили под съмнение научното становище, предоставено от Органа през 2013 г. (6), въз основа на което Комисията основава заключенията си в своя доклад, приет през 2016 г. В заключенията от доклада на Комисията от 2016 г. относно напитките на млечна основа и подобни продукти, предназначени за малки деца, бе установено, че не са необходими специални разпоредби относно изискванията за състава, като съдържащите се в проекта, за който има нотификация, относно храни, консумирани от малки деца.

(13)

Поради това нидерландските органи не предоставят научна обосновка, която би била в подкрепа на необходимостта да се определят специални изисквания за състава по отношение на „други вещества“ за продуктите, предлагани на пазара като „напитки за малки деца“ и „мляко за малки деца“.

(14)

В съответствие с разпоредбите на член 12, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1925/2006 на 5 октомври 2020 г. Комисията проведе консултации с Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните.

(15)

С оглед на тези коментари на 27 януари 2021 г. Комисията представи отрицателно становище съгласно член 12, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1925/2006 относно проекта, за който има нотификация, по-специално по отношение на членове 3 и 4 от него, и следва да започне процедурата, предвидена в член 12, параграф 3 от посочения регламент.

(16)

Поради това от нидерландските органи следва да се изиска да не приемат членове 3 и 4 от въпросния проект на декрет, тъй като въз основа на горепосочените коментари те не са предоставили необходимата обосновка за приемането им и тези членове са предмет на отрицателно становище на Комисията от 27 януари 2021 г.

(17)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член единствен

Въз основа на коментарите на Комисията в нейното отрицателно становище и в настоящото решение, Кралство Нидерландия не приема членове 3 и 4 от проекта на декрет за Закона за стоките по отношение на напитки за малки деца и мляко за малки деца, за който проект то е уведомило Комисията съгласно член 11, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕО) № 1925/2006 и който е бил предмет на отрицателно становище на Комисията, съобщено на нидерландските органи на 27 януари 2021 г.

Адресат на настоящото решение е Кралство Нидерландия.

Съставено в Брюксел на 24 януари 2022 година.

За Комисията

Stella KYRIAKIDES

Член на Комисията


(1)   ОВ L 404, 30.12.2006 г., стр. 26.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) 2016/127 на Комисията от 25 септември 2015 г. за допълване на Регламент (ЕС) № 609/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на специфичните изисквания за състава и предоставянето на информация за храните за кърмачета и преходните храни и по отношение на изискванията за информация, свързана с храненето на кърмачета и малки деца (ОВ L 25, 2.2.2016 г., стр. 1 ).

(3)  Регламент (ЕС) № 609/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 12 юни 2013 г. относно храните, предназначени за кърмачета и малки деца, храните за специални медицински цели и заместителите на целодневния хранителен прием за регулиране на телесното тегло и за отмяна на Директива 92/52/ЕИО на Съвета, директиви 96/8/ЕО, 1999/21/ЕО, 2006/125/ЕО и 2006/141/ЕО на Комисията, Директива 2009/39/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и регламенти (ЕО) № 41/2009 и (ЕО) № 953/2009 на Комисията (ОВ L 181, 29.6.2013 г., стр. 35).

(4)  Доклад на Комисията до Европейския парламент и Съвета относно храните за малки деца(COM/2016/0169 final)

(5)  Експертна група по диетични храни, хранене и алергии на ЕОБХ, 2013 г., Scientific Opinion on nutrient requirements and dietary intakes of infants and young children in the European Union (Научно становище относно хранителните изисквания и диетичния прием при кърмачета и малки деца в Европейския съюз), EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2013 г.;11(10):3408.

(6)  Пак там.


26.1.2022   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 17/59


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/102 НА КОМИСИЯТА

от 25 януари 2022 година

за определяне на формуляри за отказ, отмяна или отнемане на разрешение за пътуване

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2018/1240 на Европейския парламент и на Съвета от 12 септември 2018 г. за създаване на Европейска система за информация за пътуванията и разрешаването им (ETIAS) и за изменение на регламенти (ЕС) № 1077/2011, (ЕС) № 515/2014, (ЕС) 2016/399, (ЕС) 2016/1624 и (ЕС) 2017/2226 (1), и по-специално член 38, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) 2018/1240 беше създадена Европейската система за информация за пътуванията и разрешаването им (ETIAS) по отношение на граждани на трети държави, освободени от изискването за притежаване на виза при преминаване на външните граници. В него бяха определени условията и процедурите за издаване или отказ на разрешение за пътуване.

(2)

Когато заявлението за разрешение за пътуване бъде отказано, отменено или отнето вследствие на ръчно обработване от национално звено на ETIAS, заявителят следва незабавно да бъде уведомен за това решение. За тази цел националните звена на ETIAS следва да използват формуляри, съдържащи като минимум информацията, посочена в член 38, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1240. Формулярите следва да обхващат и случаите, в които самите заявители вземат решение за отнемане на разрешението (отнемане по искане на заявителя).

(3)

Като се има предвид, че Регламент (ЕС) 2018/1240 представлява развитие на достиженията на правото от Шенген, Дания уведоми за въвеждането му в националното си право в съответствие с член 4 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз. Следователно Дания е обвързана от настоящото решение.

(4)

Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва (2). Следователно Ирландия не участва в неговото приемане и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане.

(5)

Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението, сключено от Съвета на Европейския съюз, от една страна, и Република Исландия и Кралство Норвегия, от друга страна, за асоциирането на последните в процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген (3), които попадат в областта, посочена в член 1, буква А от Решение 1999/437/ЕО на Съвета (4).

(6)

Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария за асоцииране на Конфедерация Швейцария към въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (5), които попадат в областта, посочена в член 1, буква А от Решение 1999/437/ЕО на Съвета, във връзка с член 3 от Решение 2008/146/ЕО на Съвета (6).

(7)

Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (7), които попадат в областта, посочена в член 1, буква А от Решение 1999/437/ЕО на Съвета, във връзка с член 3 от Решение 2011/350/ЕС на Съвета (8).

(8)

По отношение на Кипър, България, Румъния и Хърватия настоящото решение представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях съответно по смисъла на член 3, параграф 1 от Акта за присъединяване от 2003 г., на член 4, параграф 1 от Акта за присъединяване от 2005 г. и на член 4, параграф 1 от Акта за присъединяване от 2011 г.

(9)

На 15 април 2021 г. бяха проведени консултации с Европейския надзорен орган по защита на данните, който представи своето становище на 25 май 2021 г.

(10)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета по интелигентни граници,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Генериране на формуляри вследствие на решение за отказ, отмяна или отнемане на разрешение за пътуване

1.   Формулярите за целите на уведомяването за решения за отказ, отмяна или отнемане на разрешение за пътуване или на разрешение за пътуване с ограничена териториална валидност (наричани по-нататък „разрешение за пътуване“) се генерират автоматично посредством софтуера, посочен в член 6, параграф 2, буква м) от Регламент (ЕС) 2018/1240.

Формулярите се основават на образците, посочени в приложения I, II или III.

2.   Софтуерът осигурява възможност за генериране на:

формуляр с възможност за избор на един от официалните езици на държавите членки; и

формуляр с възможност за избор на английски, френски или немски език или, когато е приложимо по отношение на въпросния заявител, по преценка на държавата членка, на друг от официалните езици на Европейския съюз, различен от езика, използван във формуляра, посочен в първото тире.

3.   Полетата „Изложение на съответните факти и допълнителни мотиви, на които се основава решението“ от формулярите в приложения I, II и III се превеждат от държавите членки, а разходите се поемат от общия бюджет на Съюза в съответствие с член 85, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1240.

4.   Софтуерът предоставя възможност на националното звено на ETIAS на компетентната държава членка да избере формуляр в зависимост от вида на взетото решение (за отказ, отмяна или отнемане).

5.   След това софтуерът представя последващ списък, при който се изисква избор на поне едно от приложимите основания за решението, както е посочено в следните разпоредби на Регламент (ЕС) 2018/1240:

а)

за отказ — член 37, параграфи 1 и 2;

б)

за отмяна — член 37, параграфи 1 и 2, както е посочено в член 40, параграф 1;

в)

за отнемане — член 37, параграф 1, както е посочено в член 41, параграф 1.

Полето „Изложение на съответните факти и допълнителни мотиви, на които се основава решението“ в приложения I, II, и III е задължително. Докато този раздел не бъде попълнен на избраните езици, информационната система на ETIAS не позволява генерирането на формулярите.

6.   Когато решението за отказ, отмяна или отнемане се отнася до разрешение за пътуване с ограничена териториална валидност, софтуерът представя, в допълнение към списъка по параграф 5, следния списък с основания, измежду които трябва да се направи избор:

а)

не са изпълнени/вече не са изпълнени причини от хуманитарен характер в съответствие с националното право на държавата членка, до която съответният гражданин на трета държава възнамерява да пътува;

б)

не са изпълнени/вече не са изпълнени причини от национален интерес; или

в)

не са изпълнени/вече не са изпълнени международни задължения.

7.   Когато решението за отказ, отмяна или отнемане на разрешение за пътуване засяга лице, което е декларирало, че попада в обхвата на член 2, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕС) 2018/1240, списъкът с варианти, посочен в параграф 5, не включва основания, които не са приложими съгласно член 24 от Регламент (ЕС) 2018/1240 и Директива 2004/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (9).

8.   След като националното звено на ETIAS на компетентната държава членка приключи с избора, посочен в параграфи 2—6, софтуерът автоматично генерира съответните проекти на формуляри. Формулярите съдържат съответния номер на заявлението и в тях автоматично и предварително се попълват данните, посочени в следните разпоредби на Регламент (ЕС) 2018/1240:

а)

при отказ — член 38, параграф 2, букви а)—д);

б)

при отмяна или отнемане — член 42, букви а)—е).

9.   Преди формулярът да бъде предаден на заявителя, софтуерът дава възможност на националното звено на ETIAS на компетентната държава членка да потвърди направения избор и информацията във формулярите.

10.   При потвърждение съгласно параграф 9 софтуерът генерира формулярите във формат PDF.

11.   Генерираните формуляри се добавят към досието на заявлението и се предават на заявителя чрез услугата за електронна поща, посочена в член 6, параграф 2, буква е) от Регламент (ЕС) 2018/1240.

Член 2

Достъп и автентификация за целите на отнемането по искане на заявителя

1.   На заявителите се предоставя възможност за отнемане на разрешение за пътуване чрез публичния уебсайт и приложението за мобилни устройства, посочени в член 16 от Регламент (ЕС) 2018/1240.

2.   При избор на опцията за отнемане на разрешение за пътуване на заявителя се представя искане за автентификация, като се използва двуфакторна автентификация.

3.   Заявителят въвежда първо следните данни:

а)

номера на заявлението;

б)

номера на документа за пътуване;

в)

електронния адрес, използван в заявлението за разрешение за пътуване.

От заявителя се иска да потвърди, че има достъп до електронния адрес, посочен в първа алинея, буква в), като постави отметка в квадратче. Ако той вече няма достъп до този адрес, се изисква да въведе нов електронен адрес за получаване на уникален код и потвърждение за отнемане.

4.   Когато предоставените съгласно параграф 3 данни съответстват на валидно разрешение за пътуване, първата автентификация се състои в предоставянето от заявителя на следните данни:

а)

държавата на издаване на документа за пътуване (която се избира от списък);

б)

датите на издаване и на изтичане на срока на документа за пътуване;

в)

собствените имена на двамата родители, както са въведени в заявлението за разрешение за пътуване.

5.   Втората автентификация се състои във въвеждането на уникален код в предназначените за отнемането уебсайт или приложение за мобилни устройства.

Уникалният код се генерира автоматично и се изпраща на заявителя чрез услугата за електронна поща, посочена в член 6, параграф 2, буква е) от Регламент (ЕС) 2018/1240, при предоставяне на данните, посочени в параграфи 3 и 4. Електронният адрес на получателя е този, до който заявителят има достъп, както е потвърдено съгласно параграф 3.

6.   Когато предоставените съгласно параграф 3 данни, с изключение на електронния адрес, посочен в буква в) от същия параграф, съответстват на данните във формуляра на заявлението, на електронния адрес във формуляра на заявлението се изпраща електронно писмо, с което се сигнализира за опит за отнемане на разрешението чрез уебсайта или приложението за мобилни устройства.

С това електронно писмо се дава възможност на заявителя да посочи в определен срок, че не е в основата на искането за отнемане. С него също така заявителят се уведомява как да се свърже с централното звено на ETIAS, ако е необходимо. Централното звено на ETIAS поддържа регистри на всички последващи действия.

7.   След като заявителят въведе посочения в параграф 5 уникален код за потвърждаване на автентификацията в предназначените за отнемането уебсайт или приложение за мобилни устройства, уебсайтът или приложението показват информация относно 5-годишния срок на съхранение на досиетата на заявленията, свързани с отнети разрешения за пътуване, както е посочено в член 54, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2018/1240.

8.   От заявителя се изисква да потвърди, че е прочел и е съгласен с информацията, посочена в параграф 7, и да потвърди отнемането на разрешението за пътуване, за да финализира искането за отнемане.

9.   Генерираните съгласно параграф 5 уникални кодове изтичат след разумно кратък период от време. Изпращането на нов код обезсилва предишните кодове. Кодовете могат да се използват само веднъж.

10.   Когато искането за отнемане е подадено с електронен адрес, който се различава от използвания във формуляра на заявлението, финализираното искане не се изпраща на националното звено на ETIAS за обработване преди изтичането на срока, посочен в параграф 6, втора алинея. Във всички останали случаи то се изпраща на националното звено без ненужно забавяне.

Член 3

Потвърждение на отнемане по искане на заявителя от национално звено на ETIAS

1.   След като заявителят потвърди искането за отнемане съгласно член 2, параграф 8 и, когато е приложимо, посоченият в член 2, параграф 6 срок изтече, централната система на ETIAS изпраща уведомление за искането до:

а)

националното звено на ETIAS на държавата членка, компетентна за издаването на разрешението за пътуване; или

б)

когато разрешението е издадено от централната система на ETIAS — националното звено на ETIAS на държавата членка на първия планиран престой.

2.   Уведомлението, посочено в параграф 1, включва:

а)

указание, че притежателят на разрешението е подал искане за отнемане;

б)

датата, на която искането е било потвърдено;

в)

предварително попълнената информация, посочена в член 43, параграф 1, букви а) и б) от Регламент (ЕС) 2018/1240.

3.   Националното звено на ETIAS потвърждава отнемането и добавянето на информацията, посочена в параграф 2, буква в). След това тази информация се добавя към досието на заявлението.

4.   Ако заявителят се намира на територията на държава членка, когато е въведено искането, отнемането влиза в сила след като заявителят напусне територията и от момента, в който се създаде съответният запис за влизане/излизане в системата за влизане/излизане (СВИ) в съответствие с член 16, параграф 3 и член 17, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2017/2226 на Европейския парламент и на Съвета (10).

Във всички останали случаи отнемането влиза в сила след потвърждение от националното звено на ETIAS съгласно параграф 3 от настоящия член.

Член 4

Генериране на формуляр за отнемане по искане на заявителя

1.   След потвърждение от националното звено на ETIAS съгласно член 3, параграф 3 автоматично се генерира формуляр за отнемане по искане на заявителя въз основа на приложение IV посредством софтуера, посочен в член 6, параграф 2, буква м) от Регламент (ЕС) 2018/1240.

2.   Генерираният формуляр се добавя към досието на заявлението и се предава на заявителя във формат PDF чрез услугата за електронна поща, посочена в член 6, параграф 2, буква е) от Регламент (ЕС) 2018/1240. Електронното съобщение съдържа:

а)

напомняне за 5-годишния срок на съхранение на данните, приложим за отнетите разрешения за пътуване;

б)

напомняне, че при финализиране на отнемането по искане на заявителя, когато той се намира на територията на държава членка, отнемането влиза в сила след като заявителят напусне територията и от момента, в който се създаде съответният запис за влизане/излизане в СВИ в съответствие с член 41, параграф 8 от Регламент (ЕС) 2018/1240.

3.   Когато в съответствие с член 2, параграф 3 заявителят е въвел електронен адрес, различен от този, използван за заявлението, формулярът се изпраща както на първоначалния, така и на новия електронен адрес.

Член 5

Комуникация на публичния уебсайт и приложението за мобилни устройства с централната система на ETIAS

1.   За целите на член 2:

а)

публичният уебсайт или приложението за мобилни устройства информират централната система на ETIAS за искането за отнемане по искане на заявителя посредством защитената уеб услуга, посочена в член 6, параграф 2, буква л) от Регламент (ЕС) 2018/1240; и

б)

централната система на ETIAS проверява дали предоставените данни съответстват на валидно разрешение за пътуване.

2.   След потвърждението от страна на заявителя на отнемането по негово искане съгласно член 2, параграф 8:

а)

уебсайтът или приложението информират централната система на ETIAS и, когато е приложимо, националното звено на ETIAS, издало разрешението за пътуване; и

б)

когато заявителят не се намира на територията на държава членка, централната система на ETIAS отнема разрешението. В противен случай отнемането се обработва, когато заявителят напусне територията и се създаде съответният запис за влизане/излизане.

Член 6

Формат на съобщенията, стандарти и протоколи

Форматът на съобщенията и протоколите, които трябва да се използват, се описват в техническите спецификации, посочени в член 73, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2018/1240.

Член 7

Специфични съображения за сигурност

1.   Броят на опитите за отнемане на разрешение за пътуване с един и същ документ за пътуване, номер на заявление или уникален код подлежи на ограничение. Освен това се предприемат мерки за защита на публичния уебсайт срещу достъп без човешка намеса.

2.   Процесът по отнемане включва мерки за прекъсване на връзката след подходящо определен период на бездействие.

3.   Допълнителни подробности относно поверителността, целостта и наличността на обработваните данни се обхващат от техническите спецификации, посочени в член 73, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2018/1240.

Член 8

Регистри на дейностите

1.   Поддържа се регистър за дейността на заявителя. Той съдържа:

а)

данни относно автентификацията на заявителя, включително указание за това дали тя е била успешна или не;

б)

дати и часове на осъществения от заявителя достъп;

в)

потвърждението на отнемането по искане на заявителя.

2.   Поддържа се регистър и за дейността на националното звено на ETIAS, което потвърждава отнемането по искане на заявителя. Той съдържа:

а)

установяване на въпросното национално звено на ETIAS;

б)

дати и часове на осъществения от националното звено на ETIAS достъп;

в)

потвърждението на въвеждането на предварително попълнените данни, посочени в член 3, параграф 2, буква в).

3.   Регистрите, посочени в параграфи 1 и 2, се поддържат в информационната система на ETIAS в съответствие с член 69 от Регламент (ЕС) 2018/1240. Те се съхраняват за срок, не по-дълъг от 1 година след края на срока на съхранение на досието на заявлението, освен ако не са необходими за процедури за мониторинг, които вече са били започнати. След изтичането на срока или след приключването на тези процедури те се заличават автоматично.

Регистрите могат да се използват само за целите на член 69, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2018/1240.

Член 9

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 25 януари 2022 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ОВ L 236, 19.9.2018 г., стр. 1.

(2)  Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (ОВ L 64, 7.3.2002 г., стр. 20).

(3)   ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 36.

(4)  Решение 1999/437/ЕО на Съвета от 17 май 1999 г. относно определени условия по прилагането на Споразумението между Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия за асоцииране на тези две държави при изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 31).

(5)   ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 52.

(6)  Решение 2008/146/ЕО на Съвета от 28 януари 2008 г. за сключване от името на Европейската общност на Споразумение между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария за асоцииране на Конфедерация Швейцария към въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 1).

(7)   ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 21.

(8)  Решение 2011/350/ЕС на Съвета от 7 март 2011 г. за сключване от името на Европейския съюз на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, по отношение на премахването на проверките по вътрешните граници и движението на хора (ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 19).

(9)  Директива 2004/38/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно правото на граждани на Съюза и на членове на техните семейства да се движат и да пребивават свободно на територията на държавите–членки, за изменение на Регламент (ЕИО) № 1612/68 и отменяща Директиви 64/221/ЕИО, 68/360/ЕИО, 72/194/ЕИО, 73/148/ЕИО, 75/34/ЕИО, 75/35/ЕИО, 90/364/ЕИО, 90/365/ЕИО и 93/96/ЕИО (OB L 158, 30.4.2004 г., стр. 77).

(10)  Регламент (ЕС) 2017/2226 на Европейския парламент и на Съвета от 30 ноември 2017 г. за създаване на Система за влизане/излизане (СВИ) с цел регистриране на данните относно влизането и излизането и данните относно отказа за влизане на граждани на трети страни, преминаващи външните граници на държавите членки, за определяне на условията за достъп до СВИ за целите на правоприлагането и за изменение на Конвенцията за прилагане на Шенгенското споразумение и регламенти (ЕО) № 767/2008 и (ЕС) № 1077/2011 (ОВ L 327, 9.12.2017 г., стр. 20).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

ФОРМУЛЯР ЗА УВЕДОМЛЕНИЕ ЗА ОТКАЗ НА РАЗРЕШЕНИЕ ЗА ПЪТУВАНЕ ОТ ETIAS

в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1240

Номер на заявлението: _______________

Уважаеми/а ________________,

[в случай на ненавършило пълнолетие лице се добавя лицето, упражняващо постоянно или временно родителските права или законно настойничество: Уважаеми/а ________________,]

[наименование на националното звено на ETIAS] на [адрес на националното звено на ETIAS] разгледа заявлението на [име на заявителя [незадължително: допълнителни лични данни на заявителя]] за [разрешение за пътуване]/[разрешение за пътуване с ограничена териториална валидност].

Заявлението е отказано на следното(ите) основание(я):

използваният документ за пътуване е обявен за изгубен, откраднат, незаконно присвоен или недействителен в ШИС в … (посочва се държавата членка) (член 37, параграф 1, буква а) (*)

риск за сигурността (член 37, параграф 1, буква б) (*)

риск от незаконна имиграция (член 37, параграф 1, буква в) (*)

висок епидемичен риск (член 37, параграф 1, буква г) (*)

в ШИС е въведен сигнал с цел отказ на влизане и престой (член 37, параграф 1, буква д) (*) от … (посочва се държавата членка)

липса на отговор на искане от националното звено на ETIAS за допълнителна информация или документация в 10-дневния срок (член 37, параграф 1, буква е) (*)

неявяване на събеседване, поискано от националното звено на ETIAS (член 37, параграф 1, буква ж) (*)

основателни и сериозни съмнения относно данните/изявленията и/или удостоверителните документи, предоставени във връзка със заявлението (член 37, параграф 2) (*) (моля, уточнете):

надеждност на предоставените данни

надеждност на направените изявления

автентичност на представените удостоверителни документи

истинност на съдържанието на представените удостоверителни документи

следната(ите) държава(и) членка(и) даде(оха) отрицателно становище по Вашето заявление: ….[посочване на държавата(ите) членка(и)]

[за заявление за разрешение за пътуване с ограничена териториална валидност:

не е(са) изпълнено(и) следното(ите) основание(я) за заявление за разрешение за пътуване с ограничена териториална валидност:

причини от хуманитарен характер в съответствие с националното право на държавата членка, до която съответният гражданин на трета държава възнамерява да пътува

причини от национален интерес

международни задължения]

Изложение на съответните факти и допълнителни мотиви, на които се основава решението:

 

Право на обжалване

Имате право да обжалвате решението на [име на държавата членка на компетентното национално звено на ETIAS].

[връзка, предоставяща информация за приложимото национално право по отношение на подаването на жалби срещу решението, взето от компетентното национално звено на ETIAS, както е посочено в член 16, параграф 7 от Регламент (ЕС) 2018/1240.]

[когато е приложимо: имате право да обжалвате отрицателното становище по Вашето заявление на [име на държавата членка на националното(ите) звено(а) на ETIAS, издало(и) отрицателно становище].]

[когато е приложимо: връзка, предоставяща информация за приложимото национално право по отношение на подаването на жалби срещу решението, взето от националното звено на ETIAS, издало отрицателно становище].

Вашите права по отношение на обработването на лични данни

Имате право на достъп, коригиране, изтриване и ограничаване на обработването на лични данни, съхранявани в ETIAS, в съответствие с членове 17—20 от Регламент (ЕС) 2018/1725 и членове 15—18 от Регламент (ЕС) 2016/679.

В случай че желаете да се възползвате от тези права, по-долу ще намерите съответните контакти:

Европейска агенция за гранична и брегова охрана

Длъжностно лице по защита на данните [електронен адрес]

Европейски надзорен орган по защита на данните

[координати за връзка]

Национален надзорен орган на компетентната за Вашето заявление държава членка

[специфична информация за съответната държава членка]


[дата и място на решението]

[име и подпис на лицето, което взема решението]


(*)  от Регламент (ЕС) 2018/1240


ПРИЛОЖЕНИЕ II

ФОРМУЛЯР ЗА УВЕДОМЛЕНИЕ ЗА ОТМЯНА НА РАЗРЕШЕНИЕ ЗА ПЪТУВАНЕ ОТ ETIAS

в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1240

Номер на заявлението: _______________

Уважаеми/а ________________,

[в случай на ненавършило пълнолетие лице се добавя лицето, упражняващо постоянно или временно родителските права или законно настойничество: Уважаеми/а ________________,]

[наименование на националното звено на ETIAS] на [адрес на националното звено на ETIAS] преразгледа условията за издаване на разрешение за пътуване [с ограничена териториална валидност] на [име на заявителя [незадължително: допълнителни лични данни на заявителя] в съответствие с член 40 от Регламент (ЕС) 2018/1240.

Разрешението за пътуване е отменено на следното(ите) основание(я):

използваният документ за пътуване е обявен за изгубен, откраднат, незаконно присвоен или недействителен в ШИС в … (посочва се държавата членка) (член 37, параграф 1, буква а) (*1)

риск за сигурността (член 37, параграф 1, буква б) (*1)

риск от незаконна имиграция (член 37, параграф 1, буква в) (*1)

висок епидемичен риск (член 37, параграф 1, буква г) (*1)

в ШИС е въведен сигнал с цел отказ на влизане и престой (член 37, параграф 1, буква д) (*1)

основателни и сериозни съмнения относно данните/изявленията и/или удостоверителните документи, предоставени във връзка със заявлението (член 37, параграф 2) (*1)

надеждност на предоставените данни

надеждност на направените изявления

автентичност на представените удостоверителни документи

истинност на съдържанието на представените удостоверителни документи

[за заявление за разрешение за пътуване с ограничена териториална валидност:

вече не е(са) изпълнено(и) следното(ите) основание(я) за заявление за разрешение за пътуване с ограничена териториална валидност:

причини от хуманитарен характер в съответствие с националното право на държавата членка, до която съответният гражданин на трета държава възнамерява да пътува

причини от национален интерес

международни задължения]

Изложение на съответните факти и допълнителни мотиви, на които се основава решението:

 

Допълнителна информация

Моля, имайте предвид, че се изисква валидно разрешение за пътуване от ETIAS за целия срок на краткосрочен престой в Шенгенското пространство.

Право на обжалване

Имате право да обжалвате решението на [националното звено на ETIAS на компетентната държава членка].

[връзка, предоставяща информация за приложимото национално право по отношение на подаването на жалби срещу решението, взето от националното звено на ETIAS, както е посочено в член 16, параграф 7 от Регламент (ЕС) 2018/1240]

Вашите права по отношение на обработването на лични данни

За Ваша информация, имате право на достъп, коригиране, изтриване и ограничаване на обработването на лични данни, съхранявани в ETIAS, в съответствие с членове 17—20 от Регламент (ЕС) 2018/1725 и членове 15—18 от Регламент (ЕС) 2016/679.

В случай че желаете да се възползвате от тези права, по-долу ще намерите съответните контакти:

Европейска агенция за гранична и брегова охрана

Длъжностно лице по защита на данните [електронен адрес]

Европейски надзорен орган по защита на данните

[координати за връзка]

Национален надзорен орган на компетентната за Вашето заявление държава членка

[специфична информация за съответната държава членка]


[дата и място на решението]

[име и подпис на лицето, което взема решението]


(*1)  от Регламент (ЕС) 2018/1240


ПРИЛОЖЕНИЕ III

ФОРМУЛЯР А ЗА УВЕДОМЛЕНИЕ ЗА ОТНЕМАНЕ НА РАЗРЕШЕНИЕ ЗА ПЪТУВАНЕ ОТ ETIAS

в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1240

Номер на заявлението: _______________

Уважаеми/а ________________,

[в случай на ненавършило пълнолетие лице се добавя лицето, упражняващо постоянно или временно родителските права или законно настойничество: Уважаеми/а ________________,]

[наименование на националното звено на ETIAS] на [адрес на националното звено на ETIAS] преразгледа условията за издаване на разрешение за пътуване [с ограничена териториална валидност] на [име на заявителя [незадължително: допълнителни лични данни на заявителя] в съответствие с член 41 от Регламент (ЕС) 2018/1240.

Разрешението за пътуване е отнето на следното(ите) основание(я):

използваният документ за пътуване е обявен за изгубен, откраднат, незаконно присвоен или недействителен в ШИС в … (посочва се държавата членка) (член 37, параграф 1, буква а) (*)

риск за сигурността (член 37, параграф 1, буква б) (*)

риск от незаконна имиграция (член 37, параграф 1, буква в) (*)

висок епидемичен риск (член 37, параграф 1, буква г) (*)

в ШИС е въведен сигнал с цел отказ на влизане и престой (член 37, параграф 1, буква д) (*)

[за заявление за разрешение за пътуване с ограничена териториална валидност:

вече не е(са) изпълнено(и) следното(ите) основание(я) за заявление за разрешение за пътуване с ограничена териториална валидност:

причини от хуманитарен характер в съответствие с националното право на държавата членка, до която съответният гражданин на трета държава възнамерява да пътува

причини от национален интерес

международни задължения]

Изложение на съответните факти и допълнителни мотиви, на които се основава решението:

 

Допълнителна информация

Моля, имайте предвид, че се изисква валидно разрешение за пътуване от ETIAS за целия срок на краткосрочен престой в Шенгенското пространство.

Право на обжалване

Имате право да обжалвате решението на [националното звено на ETIAS на компетентната държава членка].

[връзка, предоставяща информация за приложимото национално право по отношение на подаването на жалби срещу решението, взето от националното звено на ETIAS, както е посочено в член 16, параграф 7 от Регламент (ЕС) 2018/1240]

Вашите права по отношение на обработването на лични данни

За Ваша информация, имате право на достъп, коригиране, изтриване и ограничаване на обработването на лични данни, съхранявани в ETIAS, в съответствие с членове 17—20 от Регламент (ЕС) 2018/1725 и членове 15—18 от Регламент (ЕС) 2016/679.

В случай че желаете да се възползвате от тези права, по-долу ще намерите съответните контакти:

Европейска агенция за гранична и брегова охрана

Длъжностно лице по защита на данните [електронен адрес]

Европейски надзорен орган по защита на данните

[координати за връзка]

Национален надзорен орган на компетентната за Вашето заявление държава членка

[специфична информация за съответната държава членка]


[дата и място на решението]

[име и подпис на лицето, което взема решението]


(*)  от Регламент (ЕС) 2018/1240


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

ФОРМУЛЯР Б ЗА УВЕДОМЛЕНИЕ ЗА ОТНЕМАНЕ НА РАЗРЕШЕНИЕ ЗА ПЪТУВАНЕ ОТ ETIAS (отнемане по искане на заявителя)

в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1240

Номер на заявлението: _______________

Уважаеми/а ________________,

[в случай на ненавършило пълнолетие лице се добавя лицето, упражняващо постоянно или временно родителските права или законно настойничество: Уважаеми/а ________________,]

[наименование на националното звено на ETIAS] на [адрес на националното звено на ETIAS] получи искането на [име на заявителя [незадължително: допълнителни лични данни на заявителя] за отнемане на разрешение за пътуване [с ограничена териториална валидност].

Разрешението за пътуване е отнето в съответствие с член 41, параграф 8 от Регламент (ЕС) 2018/1240.

Допълнителна информация

Моля, имайте предвид, че се изисква валидно разрешение за пътуване от ETIAS за целия срок на краткосрочен престой в Шенгенското пространство.

В съответствие с член 41, параграф 8 от Регламент (ЕС) 2018/1240:

ако разрешението за пътуване е отнето по време на престоя Ви в Шенгенското пространство, отнемането няма да влезе в сила, докато не напуснете Шенгенското пространство;

отнемането по искане на заявителя не подлежи на обжалване.

Вашите права по отношение на обработването на лични данни

За Ваша информация, имате право на достъп, коригиране, изтриване и ограничаване на обработването на лични данни, съхранявани в ETIAS, в съответствие с членове 17—20 от Регламент (ЕС) 2018/1725 и членове 15—18 от Регламент (ЕС) 2016/679.

В случай че желаете да се възползвате от тези права, по-долу ще намерите съответните контакти:

Европейска агенция за гранична и брегова охрана

Длъжностно лице по защита на данните [електронен адрес]

Европейски надзорен орган по защита на данните

[координати за връзка]

Национален надзорен орган на компетентната за Вашето заявление държава членка

[специфична информация за съответната държава членка]


[дата и място на решението]

[име и подпис на лицето, което взема решението]