ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 464

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 64
28 декември 2021 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2021/2312 на Комисията от 7 декември 2021 година относно дългосрочната национална схема за помощ за селското стопанство в северните региони на Финландия (нотифицирано под номер C(2021) 8773)

1

 

*

Решение (ЕС) 2021/2313 на Комисията от 22 декември 2021 година за освобождаване от вносни мита и ДДС при внос на стоки, необходими за борбата с последиците от пандемията от COVID-19 през 2022 г. (нотифицирано под номер С(2021) 9852)

11

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2021/2314 на Комисията от 14 декември 2021 година относно искането за регистрация на европейската гражданска инициатива под надслов INICIATIVA EVE PARA LA CREACIÓN DEL DERECHO DE DECISIÓN съгласно Регламент (ЕС) 2019/788 на Европейския парламент и на Съвета

14

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2021/2315 на Комисията от 17 декември 2021 година за изменение на Решение 2011/163/ЕС за одобряване на плановете, представени от трети държави в съответствие с член 29 от Директива 96/23/ЕО на Съвета (нотифицирано под номер С(2021) 9751)  ( 1 )

17

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕШЕНИЯ

28.12.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 464/1


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2021/2312 НА КОМИСИЯТА

от 7 декември 2021 година

относно дългосрочната национална схема за помощ за селското стопанство в северните региони на Финландия

(нотифицирано под номер C(2021) 8773)

(само текстовете на фински и шведски език са автентични)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Акта за присъединяване към Европейския съюз на Австрия, Финландия и Швеция, и по-специално член 142 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 95/196/ЕО (1) Комисията одобри дългосрочната национална схема за помощ за селското стопанство в северните региони на Финландия („схемата за Северната помощ“), нотифицирана от Финландия съгласно член 143 от Акта за присъединяване с цел получаване на разрешение по член 142 от Акта за присъединяване. Решение 95/196/ЕО беше заменено с Решение C(2009)3067 на Комисията от 30 април 2009 г. (2) Посоченото решение беше заменено с Решение (ЕС) 2018/672 на Комисията (3).

(2)

Тъй като разрешението на Финландия да прилага схемата за Северна помощ, както е определено в Решение (ЕС) 2018/672, изтича на 31 декември 2021 г., необходимо е да се приеме ново решение.

(3)

Дългосрочната национална помощ, посочена в член 142 от Акта за присъединяване, е предназначена да гарантира поддържане на селскостопанската дейност в северните региони, както е определено от Комисията.

(4)

С оглед на факторите, посочени в член 142, параграфи 1 и 2 от Акта за присъединяване, националната помощ съгласно този член следва да бъде ограничена до райони, които са разположени на север от 62-рия паралел или в съседство с него и които са засегнати от подобни климатични условия, създаващи особени трудности пред селскостопанската дейност. Общината (kunta) следва да бъде избрана като съответната административна единица, включително общините, заобиколени от други в такива райони, дори когато не отговарят на същите изисквания.

(5)

За да се улесни администрирането на схемата и да се координира тя с подпомагането по Регламент (ЕС) № 1305/2013 (4) и Регламент (ЕС) № 1307/2013 (5) на Европейския парламент и на Съвета, както и на националните схеми за помощ, е целесъобразно в районите, получаващи помощ по настоящото решение, да се включат същите общини като спадащите към района, определен съгласно член 32, параграф 2, втора алинея от Регламент (ЕС) № 1305/2013 в Програмата за развитие на селските райони в континентална Финландия 2014—2020 г.

(6)

Референтният период, спрямо който следва да се разглежда развитието на селскостопанското производство и равнището на общото подпомагане въз основа на наличната национална статистика, следва да остане същият, както в Решение (ЕС) 2018/672, и да обхваща 1991, 1992 и 1993 година по отношение на селскостопанското производство.

(7)

Съгласно член 142 от Акта за присъединяване общият размер на предоставената помощ следва да бъде достатъчен за поддържане на селскостопанската дейност в северните региони на Финландия, но не може да води до цялостно подпомагане, надвишаващо равнището на подпомагането през даден предприсъединителен референтен период. Поради това е необходимо при определяне на максималното разрешено равнище на помощ по посочения член да се вземе предвид помощта за доходите съгласно общата селскостопанска политика. Въз основа на данните от 2020 г. максималният годишен размер на помощта следва да бъде определен на 574,5 млн. EUR, изчислен като средна стойност за шестгодишен период от 1 януари 2022 г. до 31 декември 2027 г.

(8)

Максималният средногодишен размер на помощта следва да бъде разпределен между следните категории помощ — животновъдство, растениевъдство и друга Северна помощ. За производството на краве мляко е уместно да се определи отделен максимален средногодишен размер на помощта, който да е достатъчен за поддържане на производството в северните региони на Финландия.

(9)

Помощта следва да се предоставя ежегодно въз основа на производствени фактори (като животински единици и площ в хектари) в рамките на общите ограничения, определени с настоящото решение.

(10)

Помощта за северни елени следва да се предоставя на животно и да е ограничена до традиционния брой на северните елени в северните региони на Финландия. За съхранението на диворастящи ягодоплодни култури и гъби следва да се разреши плащане на килограм, а за помощта за транспортиране на млякото и месото, както и за услуги, необходими за животновъдство — според понесените разходи, като от същите разходи се извадят всички други публични плащания.

(11)

За краве мляко следва да се разреши изплащане на помощта на килограм мляко, с оглед да се запази стимулът за ефективно производство.

(12)

За да се даде възможност за бързо реагиране на тези колебания и да се поддържат селскостопанските дейности в северните региони на Финландия, е целесъобразно да се разреши на Финландия да определя за всяка календарна година размера на помощта за всеки сектор в рамките на дадена категория помощ и за единица продукция.

(13)

В това отношение Финландия следва да диференцира помощта в северните си региони и да определя годишните суми на помощта в зависимост от сериозността на неблагоприятните природни условия и други обективни, прозрачни и обосновани критерии, свързани с целите, определени в член 142, параграф 3, трета алинея от Акта за присъединяване, които следва да поддържат традиционното първично производство и преработка, особено пригодени към климатичните условия на съответните региони, да подобряват структурите за производство, предлагане на пазара и преработка на селскостопанските продукти, да улесняват пласмента на тези продукти и да гарантират опазването на околната среда и съхраняването на селските райони.

(14)

За да се гарантират редовни плащания през календарната година, на Финландия следва да се разреши да изплаща помощта за дадена година, като използва авансови плащания въз основа на първоначални оценки на броя на производствените фактори и производствените единици и да изплаща помощта за млеконадоя на месечни вноски въз основа на действителната продукция.

(15)

Свръхкомпенсирането на производителите следва да се избягва, като неправомерните плащания се събират до 1 юни на следващата година.

(16)

Съгласно предвиденото в член 142, параграф 3 от Акта за присъединяване помощта, предоставена по силата на настоящото решение, не следва да води до увеличаване на общото производство над традиционното ниво на производство в района, обхванат от схемата за Северната помощ.

(17)

Поради това е необходимо да се установи максимален годишен брой допустими производствени фактори за всяка категория помощ, включително отделен максимален брой на млечните крави, на равнище, равно или по-ниско от това през референтните периоди.

(18)

Що се отнася до броя на млечните крави, следва да се отчете изменението на млеконадоя за всеки производствен фактор от началото на референтния период. Следователно максималният допустим брой млечни крави бе определен с Решение (ЕС) 2018/672.

(19)

Помощта за развъждане, преработка и предлагане на пазара на северни елени следва да се предоставя, като се избягва свръхкомпенсиране във връзка с помощта, предоставена в съответствие с член 213 от Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета (6).

(20)

Що се отнася до растениевъдството, за да се даде възможност за гъвкавост при използването на земеделска земя между различните производствени сектори, максимално разрешената площ следва да бъде 944 300 ha и тя може да включва максимум 481 200 ha пасища.

(21)

За оранжерийно производство следва да се определи отделна максимално допустима площ от 203 ha, отговаряща на традиционната производствена площ в северните региони на Финландия.

(22)

Когато броят на производствените фактори в дадена категория надхвърля максималния брой за дадена година, броят на допустимите производствени фактори следва да се намали със съответен брой производствени фактори в календарната година след годината, през която е бил надхвърлен максимумът.

(23)

В съответствие с член 143, параграф 2 от Акта за присъединяване Финландия следва да представя на Комисията информация относно привеждането в действие на помощта и ефекта от нея. За да се оценят по-добре дългосрочните ефекти от помощта и да се определят равнищата на помощ като шестгодишни средни стойности, е целесъобразно да се докладва за социално-икономическите ефекти от помощта и да се представят годишни доклади с финансова и друга свързана с привеждането в действие информация, която е необходима, за да се гарантира спазването на условията, определени в настоящото решение.

(24)

Финландия следва да гарантира предприемането на подходящи мерки за контрол по отношение на бенефициерите на помощта. С цел да се осигури ефективността на посочените мерки, както и прозрачност при привеждането в действие на схемата, тези мерки за контрол следва да бъдат, доколкото е възможно, съгласувани с мерките, осъществявани в рамките на общата селскостопанска политика.

(25)

Тъй като Северната помощ е тясно свързана с други мерки за подпомагане в областта на селското стопанство, развитието на селските райони и горското стопанство съгласно предложението за регламент на Европейския парламент и на Съвета за установяване на правила за подпомагане за стратегическите планове, които трябва да бъдат изготвени от държавите членки по линия на Общата селскостопанска политика (стратегическите планове по ОСП) и финансирани от Европейския фонд за гарантиране на земеделието (ЕФГЗ) и от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР), и за отмяна на регламенти (ЕС) № 1305/2013 и (ЕС) № 1307/2013 (7), периодът на прилагане на настоящото решение следва да бъде съгласуван с посочения регламент.

(26)

От съображения за яснота Решение (ЕС) 2018/672 следва да бъде отменено, считано от 1 януари 2022 г. Разпоредбите относно мерките за информиране и контрол обаче следва да продължат да се прилагат до 1 юни 2022 г.

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Разрешена помощ

1.   Разрешава се на Финландия да прилага от 1 януари 2022 г. до 31 декември 2027 г. дългосрочната схема за помощ за селското стопанство в своите северни региони, включващи общинските единици (kunta), изброени в приложение I.

2.   Общият размер на предоставената помощ не може да надвишава 574,5 млн. ЕUR, от които не повече от 221,0 млн. ЕUR са предназначени за производството на краве мляко. Тези суми се смятат като средногодишни стойности на помощта, предоставена през периода от шест календарни години, обхванат от настоящото решение.

3.   Категориите помощ и производствените фактори за всяка категория, максималните средногодишни суми, разрешени за всяка категория помощ и изчислени, както е посочено в параграф 2, както и максималният годишен брой допустими производствени фактори за всяка категория помощ, са посочени в приложение II.

4.   Помощта се предоставя въз основа на допустими производствени фактори, както следва:

а)

за животинска единица в животновъдството;

б)

за хектар за растениевъдството;

в)

за m2 за оранжерийното производство;

г)

за m3 за съхранение на градинарски продукти; както и

д)

като компенсация за действителните разходи за транспорт на мляко и месо и крайно необходими услуги за животновъдството, като се приспада всяко друго публично подпомагане за същите разходи.

Помощта за производството на краве мляко и помощта за съхранение на диворастящи ягодоплодни култури и диворастящи гъби може да се предоставя за килограм действителна продукция.

Помощта за развъждане на северни елени не трябва да води до свръхкомпенсиране във връзка с помощта, предоставена в съответствие с член 213 от Регламент (ЕС) № 1308/2013.

Коефициентите на преобразуване в животински единици за различните видове добитък са посочени в приложение III.

5.   В съответствие с параграф 3 и в рамките на ограниченията, посочени в приложение II, Финландия диференцира помощта в северните си региони и определя годишно размерите на помощта за всеки производствен фактор, производствен разход или единица продукция въз основа на обективни критерии, свързани със сериозността на неблагоприятното природно условие и други фактори, допринасящи за постигане на целите, определени в член 142, параграф 3, първа алинея, второ тире от Акта за присъединяване.

Член 2

Референтни периоди и някои максимални стойности за броя на производствените фактори

1.   Референтният период, посочен във второто тире на първата алинея на член 142, параграф 3 от Акта за присъединяване, се определя, както следва:

а)

за производството: 1992 г. за краве мляко и за говеда, 1993 г. за градинарство, средната стойност от 1991, 1992 и 1993 година за други продукти;

б)

за равнището на общото подпомагане: 1993.

2.   Максималният брой на допустимите млечни крави се определя на 227 200.

3.   Максималният брой на допустимите хектари за растениевъдството се определя на 944 300 ha, от които не повече от 481 200 ha пасища и 203 ha за оранжерийното производство.

Член 3

Условия за отпускане на помощ

1.   Финландия определя условията за предоставяне на помощ на различните категории бенефициери в рамките на ограниченията, предвидени в настоящото решение. Тези условия включват прилаганите критерии за допустимост и за подбор и гарантират равно третиране на бенефициерите.

2.   Финландия изплаща помощта на бенефициерите ежегодно въз основа на действителните производствени фактори или производствени единици, посочени в член 1, параграф 3. Авансови плащания на помощта могат да се изплащат въз основа на първоначалните оценки за дадена година.

3.   За краве мляко помощта може да се изплаща на месечни вноски въз основа на действителните числени стойности за млеконадоя.

4.   Надвишаването на максималния годишен брой производствени фактори, допустими за помощ, посочени в приложение II, се отчита като съответното намаление на броя на производствените фактори, допустими за помощ в годината след превишаването.

5.   Надплатените или неправомерно изплатените суми в полза на бенефициерите се събират чрез приспадане на съответните суми от помощта, изплатена на бенефициера през следващата година, или се събират по друг начин през същата година, когато на бенефициера не се дължат суми за помощ.

Член 4

Информация и мерки за контрол

1.   Като част от информацията, предоставяна по член 143, параграф 2 от Акта за присъединяване, Финландия изпраща на Комисията ежегодно преди 1 юни информация относно привеждането в действие на помощта, предоставена по силата на настоящото решение през предходната календарна година.

Информацията се отнася по-специално до:

а)

идентификацията на общините, в които е изплатена помощта, чрез подробна карта, а при необходимост — чрез други данни;

б)

общата продукция през отчетната година за регионите, допустими за получаване на помощ по силата на настоящото решение, изразена като количество за всеки от продуктите, посочени в приложение II;

в)

общия брой на производствените фактори, броя на допустимите за помощ производствени фактори и броя на подпомаганите производствени фактори за всеки производствен сектор, посочен в приложение II, с разпределение по продукти в рамките на всеки сектор, включително посочване на всяко надвишаване на разрешения максимален годишен брой производствени фактори;

г)

общата изплатена помощ, общата сума на помощта за всяка категория помощ и вида производство, сумите, изплатени на бенефициерите по производствени фактори/други единици, както и критериите за диференциране на размерите на помощта по подрегиони и видове земеделски стопанства или въз основа на други съображения;

д)

прилаганата система на плащане заедно с данни за всички авансови плащания въз основа на прогнозни оценки, окончателните плащания, както и установените надплатени суми и тяхното събиране;

е)

сумите на помощта по член 32 от Регламент (ЕС) № 1305/2013, по Регламент (ЕС) № 1307/2013 и по член 213 от Регламент (ЕС) № 1308/2013, изплатени в общините, обхванати от настоящото решение; както и

ж)

позоваване на националното законодателство, въз основа на което се привежда в действие помощта.

2.   Освен годишния доклад за 2026 г., Финландия представя на Комисията преди 1 юни 2027 г. доклад за петгодишния период от 1 януари 2022 г. до 31 декември 2026 г.

В същия доклад се посочва по-специално:

а)

общата помощ, изплатена през 5-годишния период, и нейното разпределение по категории помощ, видове производство и подрегиони;

б)

общата продукция, броят на производствените фактори и равнищата на доход на земеделските стопани в допустимите за помощта региони;

в)

промяната в селскостопанското производство, преработката и предлагането на пазара в социално-икономическия контекст на северните региони;

г)

ефектът от помощта върху опазването на околната среда и съхраняването на селските райони; както и

д)

предложения за развитието на помощта въз основа на представените в доклада данни, контекста на селскостопанското производство на национално равнище и на равнището на Съюза, както и други съответни фактори

3.   Финландия предоставя данните във форма, съвместима със статистическите стандарти, използвани от Съюза.

4.   Финландия взема всички необходими мерки за прилагане на настоящото решение, както и подходящи мерки за контрол по отношение на бенефициерите на помощта.

5.   Доколкото е възможно, мерките за контрол се хармонизират със системите за контрол, прилагани при схемите за подпомагане от Съюза.

Член 5

Прилагане на измененията

Ако Комисията реши да измени настоящото решение, по-специално въз основа на евентуални промени в общата организация на пазарите или схемата за директно подпомагане или на промяна в ставката на евентуална разрешена национална държавна помощ в областта на селското стопанство, всяко изменение на помощта, разрешена с настоящото решение, се прилага от годината, следваща годината на приемане на изменението.

Член 6

Отмяна

Решение (ЕС) 2018/672 се отменя, считано от 1 януари 2022 г.

Въпреки това член 4 от посоченото решение продължава да се прилага до 1 юни 2022 г.

Член 7

Адресат

Адресат на настоящото решение е Република Финландия.

Съставено в Брюксел на 7 декември 2021 година.

За Комисията

Janusz WOJCIECHOWSKI

Член на Комисията


(1)  Решение 95/196/ЕО на Комисията от 4 май 1995 г. относно дългосрочната национална схема за помощ за селското стопанство в северните региони на Финландия (ОВ L 126, 9.6.1995 г., стр. 35).

(2)  Решение C(2009) 3067 на Комисията от 30 април 2009 г. относно дългосрочната национална схема за помощ за селското стопанство в северните региони на Финландия.

(3)  Решение (ЕС) 2018/672 на Комисията от 15 декември 2016 година относно дългосрочната национална схема за помощ за селското стопанство в северните региони на Финландия (ОВ L 113, 3.5.2018 г., стр. 10).

(4)  Регламент (ЕС) № 1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1698/2005 на Съвета (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 487), с измененията му.

(5)  Регламент (ЕС) № 1307/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на правила за директни плащания за земеделски стопани по схеми за подпомагане в рамките на общата селскостопанска политика и за отмяна на Регламент (ЕО) № 637/2008 на Съвета и Регламент (ЕО) № 73/2009 на Съвета (ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 608).

(6)  Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007(ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671).

(7)  СОМ(2018) 392 final.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

ОБЩИНИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1, ПАРАГРАФ 1

Enonkoski, Hankasalmi, Heinävesi, Ilmajoki, Isokyrö, Joensuu, Joroinen, Juva, Jyväskylä, Jämsä (1), Kaskinen, Kauhajoki, Kauhava, Kitee, Korsnäs, Kristiinankaupunki, Kuopio, Kuortane, Kurikka, Laihia, Lapua, Laukaa, Leppävirta, Liperi, Maalahti, Mikkeli, Mustasaari, Muurame, Mänttä-Vilppula, Närpiö, Outokumpu, Parikkala, Pieksämäki, Puumala, Rantasalmi, Rautjärvi, Ruokolahti, Ruovesi, Rääkkylä, Savitaipale, Savonlinna, Seinäjoki, Siilinjärvi, Sulkava, Suonenjoki, Taipalsaari, Teuva, Tuusniemi, Uusikaarlepyy, Vaasa, Varkaus, Vöyri, Alajärvi, Alavieska, Alavus, Evijärvi, Haapajärvi, Haapavesi, Halsua, Hirvensalmi, Honkajoki, Iisalmi, Isojoki, Joutsa, Juankoski, Kaavi, Kalajoki, Kangasniemi, Kannonkoski, Kannus, Karijoki, Karstula, Karvia, Kaustinen, Keitele, Kempele, Keuruu, Kihniö, Kinnula, Kiuruvesi, Kivijärvi, Kokkola, Konnevesi, Kontiolahti, Kruunupyy, Kyyjärvi, Kärsämäki, Lapinlahti, Lappajärvi, Lestijärvi, Liminka, Luhanka, Lumijoki, Luoto, Merijärvi, Merikarvia, Muhos, Multia, Nivala, Oulainen, Parkano, Pedersören kunta, Perho, Pertunmaa, Petäjävesi, Pielavesi, Pietarsaari, Pihtipudas, Polvijärvi, Pyhäjoki, Pyhäjärvi, Pyhäntä, Raahe, Rautalampi, Reisjärvi, Saarijärvi, Sievi, Siikainen, Siikajoki, Siikalatva, Soini, Sonkajärvi, Tervo, Tohmajärvi, Toholampi, Toivakka, Tyrnävä, Uurainen, Vesanto, Veteli, Vieremä, Viitasaari, Vimpeli, Virrat, Ylivieska, Ylöjärvi (2), Ähtäri, Äänekoski, Ilomantsi, Juuka, Kajaani, Lieksa, Nurmes, Paltamo, Rautavaara, Ristijärvi, Sotkamo, Vaala, Valtimo, Oulu, Utajärvi, Hailuoto, Hyrynsalmi, Ii, Kemi, Keminmaa, Kuhmo, Simo, Tervola, Tornio, Kemijärvi, Pello, Pudasjärvi, Puolanka, Ranua, Rovaniemi, Suomussalmi, Taivalkoski, Ylitornio, Kuusamo, Posio, Kittilä, Kolari, Pelkosenniemi, Salla, Savukoski, Sodankylä, Enontekiö, Inari, Muonio, Utsjoki.


(1)  Само районът на бивши общини Jämsänkoski и Kuorevesi.

(2)  Само районът на бивша община Kuru.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

ПОДРОБНОСТИ ЗА ПОМОЩТА, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 1, ПАРАГРАФ 3

Категория помощ и производствени сектори

Максимална средногодишна помощ през периода от 1.1.2022 г. до 31.12.2027 г.

(в млн. евро)

Максимален годишен брой допустими производствени фактори

1.

ЖИВОТНОВЪДСТВО:

млечни крави (производство на мляко), други говеда, овце и кози, коне, необвързана с производството помощ за свине и домашни птици

441,9

от които за краве мляко 221,0

227 200 млечни крави, 181 000 други животински единици, 139 200 животински единици за свине и домашни птици

2.

РАСТЕНИЕВЪДСТВО:

полски култури, оранжерийно производство, помощ за съхранение на градинарски продукти

112,6

944 300 ha полски култури, от които 481 200 ha пасища;

203 ha оранжерийно производство

3.

ДРУГА СЕВЕРНА ПОМОЩ:

северни елени, помощ за транспортиране на мляко и месо, услуги за животновъдството, помощ за съхранение на дребни горски плодове и гъби

20,0

171 100  северни елени

Общ таван на Северната помощ

574,5

 


ПРИЛОЖЕНИЕ III

КОЕФИЦИЕНТИ ЗА ПРЕВРЪЩАНЕ В ЖЕ, КАКТО Е ПОСОЧЕНО В ЧЛЕН 1, ПАРАГРАФ 4

Следната таблица да се използва за определяне на средния брой животински единици (ЖЕ)

(максимален брой животински единици)

 

ЖЕ

Говеда на възраст над две години и крави с бозаещи телета

1,0

Крави с бозаещи телета и юници на възраст от осем месеца до две години

0,6

Други говеда на възраст от шест месеца до две години

0,6

Овце майки

0,2

Кози майки

0,2

Коне (на възраст над 6 месеца):

кобили за разплод, включително кобили пони

1,0

финландски коне

1,0

други коне и понита на възраст от 1 до 3 години

0,6


28.12.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 464/11


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2021/2313 НА КОМИСИЯТА

от 22 декември 2021 година

за освобождаване от вносни мита и ДДС при внос на стоки, необходими за борбата с последиците от пандемията от COVID-19 през 2022 г.

(нотифицирано под номер С(2021) 9852)

(само текстовете на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки и шведски език са автентични)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2009/132/ЕО на Съвета от 19 октомври 2009 г. за определяне приложното поле на член 143, букви б) и в) от Директива 2006/112/ЕО по отношение на освобождаването от данък добавена стойност при окончателен внос на някои стоки (1), и по-специално член 53, първа алинея от нея,

като взе предвид Регламент (EО) № 1186/2009 на Съвета от 16 ноември 2009 г. за установяване на система на Общността за митнически освобождавания (2), и по-специално член 76, първа алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

С Решение (ЕС) 2020/491 на Комисията (3) до 31 декември 2021 г. от вносни мита и от данък върху добавената стойност (ДДС) при внос се освобождават стоките, необходими за борбата с последиците от пандемията от COVID-19.

(2)

На 8 ноември 2021 г. Комисията се допита до държавите членки по въпроса дали е необходимо удължаване, вследствие на което бяха отправени искания за продължаване на прилагането на мярката за освобождаване от вносни мита и ДДС при внос на стоки, както следва: на 12 ноември 2021 г. – от Австрия, Белгия, Хърватия, Гърция, Унгария, Латвия, Полша, Португалия, Румъния, Словения и Испания, на 16 ноември 2021 г. – от Ирландия, на 17 ноември 2021 г. – от България, Финландия, Германия, Италия, Малта, Нидерландия и Швеция, на 18 ноември 2021 г. – от Естония, на 19 ноември 2021 г. – от Дания и Люксембург, на 23 ноември 2021 г. – от Чехия (общо наричани по-нататък „отправилите искане държави членки“).

(3)

Вносът, извършен от отправилите искане държави членки съгласно Решение (ЕС) 2020/491, беше от полза, тъй като чрез него на държавните организации или организациите, одобрени от компетентните органи в държавите членки, бе осигурен достъп до необходимите лекарствени средства, медицинско оборудване и лични предпазни средства, при които има недостиг. Статистическите данни за търговията с такива стоки показват, че съответният внос следва тенденция на намаляване, но остава значителен и се колебае в зависимост от търсенето на стоки, необходими за борба с пандемията от COVID-19. Въпреки провежданата ваксинация в държавите членки и редица мерки, предприети за предотвратяване на разпространението на вируса, броят на заразените с COVID-19 в държавите членки все още поражда риск за общественото здраве. Тъй като в отправилите искане държави членки все още се съобщава за недостиг на стоки, необходими за борба с пандемията от COVID-19, е целесъобразно да се предостави освобождаване от вносни мита за стоките, които се внасят за целите, описани в член 74 от Регламент (ЕО) № 1186/2009, и освобождаване от ДДС за стоките, които се внасят за целите, описани в член 51 от Директива 2009/132/ЕО.

(4)

Отправилите искане държави членки следва да информират Комисията за естеството и количеството на различните стоки, допускани без облагане с вносни мита и ДДС с цел борба с последиците от пандемията от COVID-19, за организациите, които те са одобрили за разпространение или предоставяне на тези стоки, и за мерките, предприети за предотвратяване на използването на стоките за цели, различни от борбата с последиците от тази пандемия. Отправилите искане държави членки следва да направят необходимото, така щото освобождаването от мита и ДДС да се прилага правилно съобразно с митническото законодателство и законодателството за ДДС, и да предотвратяват всякакви измами, отклонение от данъчно облагане, избягване на данъци и злоупотреби.

(5)

Като се имат предвид извънредните предизвикателства, пред които са изправени отправилите искане държави членки, освобождаване от вносни мита и ДДС следва да се предоставя за вноса, осъществяван от 1 януари 2022 г. нататък. То следва да остане в сила до 30 юни 2022 г.

(6)

На 3 декември 2021 г. бе проведена консултация с държавите членки съгласно член 76, първа алинея от Регламент (ЕО) № 1186/2009 и член 53, първа алинея от Директива 2009/132/ЕО,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   Стоки се допускат без облагане с вносни мита по смисъла на член 2, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1186/2009 и се освобождават от данък върху добавената стойност (ДДС) при внос по смисъла на член 2, параграф 1, буква а) от Директива 2009/132/ЕО, когато са изпълнени следните условия:

a)

стоките са предназначени за една от следните цели:

i)

безвъзмездно разпространение от органите и организациите, посочени в буква в), за лицата, които са засегнати или застрашени от COVID-19 или които участват в борбата с пандемията от COVID-19;

ii)

безвъзмездно предоставяне на лицата, които са засегнати или застрашени от COVID-19 или които участват в борбата с пандемията от COVID-19, като същевременно стоките остават собственост на органите и организациите, посочени в буква в);

б)

стоките отговарят на изискванията, определени в членове 75, 78, 79 и 80 от Регламент (ЕО) № 1186/2009 и в членове 52, 55, 56 и 57 от Директива 2009/132/ЕО;

в)

стоките се внасят за допускане за свободно обращение от държавни организации, включително държавни органи, публични органи и други публичноправни органи, или от тяхно име, както и от организации, одобрени от компетентните органи в държавите членки, или от тяхно име.

2.   Стоки също така се допускат без облагане с вносни мита по смисъла на член 2, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1186/2009 на Съвета и се освобождават от ДДС при внос по смисъла на член 2, параграф 1, буква а) от Директива 2009/132/ЕО, когато се внасят за допускане за свободно обращение от агенции за предоставяне на помощ при бедствия или от тяхно име, за удовлетворяване на потребностите им през периода, в който предоставят помощ при бедствия на лицата, които са засегнати или застрашени от COVID-19 или които участват в борбата с пандемията от COVID-19.

Член 2

Държавите членки предават на Комисията информация относно естеството и количеството на различните стоки, допуснати без облагане с вносни мита и ДДС по силата на член 1, ежемесечно, на петнадесетия ден от месеца след отчетния месец.

В срок до 31 октомври 2022 г. държавите членки предават на Комисията следната информация:

a)

списък на организациите, одобрени от компетентните органи в държавите членки, по член 1, параграф 1, буква в);

б)

обобщена информация относно естеството и количеството на различните стоки, допуснати без облагане с вносни мита и ДДС по силата на член 1;

в)

мерките, предприети за осигуряване на спазването на членове 78, 79 и 80 от Регламент (ЕО) № 1186/2009 и членове 55, 56 и 57 от Директива 2009/132/ЕО по отношение на стоките, попадащи в обхвата на настоящото решение.

Член 3

Член 1 се прилага за вноса, осъществяван в Австрия, Белгия, България, Дания, Естония, Германия, Гърция, Ирландия, Испания, Италия, Латвия, Люксембург, Малта, Нидерландия, Полша, Португалия, Румъния, Словения, Унгария, Финландия, Хърватия, Чехия и Швеция от 1 януари 2022 г. до 30 юни 2022 г.

Член 4

Адресати на настоящото решение са Република Австрия, Кралство Белгия, Република България, Кралство Дания, Република Естония, Федерална република Германия, Република Гърция, Ирландия, Кралство Испания, Италианската република, Република Латвия, Великото херцогство Люксембург, Република Малта, Кралство Нидерландия, Република Полша, Португалската република, Румъния, Република Словения, Унгария, Република Финландия, Република Хърватия, Чешката република и Кралство Швеция.

То се прилага от 1 януари 2022 г.

Съставено в Брюксел на 22 декември 2021 година.

За Комисията

Paolo GENTILONI

Член на Комисията


(1)   OВ L 292, 10.11.2009 г., стр. 5

(2)   OВ L 324, 10.12.2009 г., стр. 23

(3)  Решение (ЕС) 2020/491 на Комисията от 3 април 2020 г. за освобождаване от вносни мита и от ДДС при внос на стоки, необходими за борбата с последиците от пандемията от COVID-19 през 2020 г. (ОВ L 103, 3.4.2020 г., стр. 1).


28.12.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 464/14


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/2314 НА КОМИСИЯТА

от 14 декември 2021 година

относно искането за регистрация на европейската гражданска инициатива под надслов „INICIATIVA EVE PARA LA CREACIÓN DEL DERECHO DE DECISIÓN“ съгласно Регламент (ЕС) 2019/788 на Европейския парламент и на Съвета

(само текстът на испански език е автентичен)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2019/788 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2019 г. относно европейската гражданска инициатива (1), и по-специално член 6 от него,

като има предвид, че:

(1)

На 9 септември 2021 г. на Комисията беше представено искане за регистрация на европейска гражданска инициатива под надслов „INICIATIVA EVE PARA LA CREACIÓN DEL DERECHO DE DECISIÓN“ (Инициатива EVE за установяване на правото на вземане на решение).

(2)

С решение от 5 октомври 2021 г., под формата на писмо (C(2021)7294 final), в съответствие с член 6, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2019/788, Комисията информира групата на организаторите, че са изпълнени изискванията за регистрация, посочени в член 6, параграф 3, първа алинея, букви а), г) и д) от посочения регламент, и че член 6, параграф 3, първа алинея, буква б) не е приложим. Комисията обаче обясни също така, че инициативата не отговаря на изискването по член 6, параграф 3, първа алинея, буква в) от Регламент (ЕС) 2019/788. Поради това Комисията прикани групата на организаторите, в съответствие с член 6, параграф 4, първа алинея от Регламент (ЕС) 2019/788, да измени инициативата си. Комисията насочи вниманието на групата на организаторите към факта, че Регламент (ЕС) 2019/788 не позволява на гражданските инициативи да правят предложения за преразглеждане на Договорите. Освен това тя прикани групата на организаторите да посочи правният акт на Съюза, който те приканват Комисията да предложи, и да изясни съдържанието на този правен акт(актове).

(3)

На 19 октомври 2021 г. групата на организаторите изпрати писмо до службите на Комисията, в което отправи запитване относно: i) изискването за представяне на „предложение“, като заяви, че е задача на Комисията да изготвя законодателни предложения; и ii) разглеждането на инициативата и възможността за среща с представители на Комисията за съвместна оценка на евентуалния проект на EVE (който ще има за цел да допринесе за създаването на новото „право на вземане на решение“) и за разработване на съдържанието на инициативата (като се позовава погрешно на член 15 от Регламент (ЕС) 2019/788, който се прилага само за валидни инициативи). В отговора си от 5 ноември 2021 г. службите на Комисията отново заявиха, че целите на инициативата трябва да отговарят на условията, определени в член 6, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2019/788.

(4)

На 17 ноември 2021 г. групата на организаторите представи отново инициативата. При все че инициативата беше преработена, същината ѝ остана непроменена, въпреки поканата на Комисията да се вземе предвид оценката ѝ в нейното решение от 5 октомври 2021 г.

(5)

Целите на инициативата са формулирани по следния начин: „Предвид документацията, приложена към документа, озаглавен „EVE Initiative PROPOSAL“, отправяме искане към Европейската комисия да изготви акта или законодателството, които може да са необходими на Европейската комисия за установяване на правото (на човека) да взема решение и да го прехвърля на публичните институции. Това би създало система на пряка демокрация, при която гражданите могат да вземат решение по съгласуван начин по въпроси от общ или обществен интерес и по този начин да упражняват суверенитета на народа както със, така и без представители. Като се има предвид мащабът на това искане, инициативата представя проект на предложение, което би могло да се използва за установяване на правото на вземане на решение. Поради това тя иска да бъдат разгледани и следните три възможности: 1) ЕС и неговите институции биха могли да установят правото, поискано от инициативата, за своя сметка; 2) ЕС би могъл да създаде специален начин за предварително разглеждане на осъществимостта на предложението и впоследствие за гарантиране, че предложението е разработено с всички възможни компетентни страни в рамките на ЕС; 3) ЕС би могъл да даде разрешение за публично разработване и изпитване на предложението; това ще бъде направено от или за само съответната заинтересована страна или само за това предложение.“ Освен това в инициативата се заявява, че тя се стреми да постигне общата цел „да се създаде актът или действието, необходимо за създаването на предмета на европейската гражданска инициатива“, което вероятно се отнася до разработването на съдържанието и/или прилагането на (проекта, водещ до учредяването на новото) „право на вземане на решение“

(6)

С тази инициатива групата на организаторите призовава Комисията да представи предложение за въвеждането на ново основно право, с което следва да се създаде „система на пряка демокрация“ на равнището на институциите на Съюза, при което гражданите могат да решават „съгласувано“, „по общи и обществени въпроси“, като по този начин съвместно се упражнява „суверенитетът на хората“. Според групата на организаторите това следва да бъде постигнато или 1) „от ЕС за своя сметка“, 2) „чрез разрешаване“ на развитието на целта за и от частния представител на инициативата и проекта EVE“ или 3) „във връзка с проекта EVE“. Групата на организаторите пояснява, че подобно предложение може да доведе до промени в Договорите, но според нея Регламент (ЕС) 2019/788 позволява на гражданските инициативи да поискат от Комисията да направи такова предложение. При варианти 2) или 3) групата на организаторите предлага Комисията да „разреши“ частен проект („проект EVE“), който ще има за цел да допринесе за установяването на новото основно право. Останалите цели, посочени в придружаващия документ, служат на общата цел за въвеждане на това ново право.

(7)

Съгласно член 11, параграф 4, първа алинея от ДЕС и член 1 от Регламент (ЕС) 2019/788 европейска гражданска инициатива означава инициатива, с която Комисията се приканва да представи подходящо предложение в рамките на правомощията ѝ по въпроси, за които гражданите считат, че за целите на прилагането на Договорите е необходим правен акт на Съюза, и която е получила подкрепата на най-малко един милион имащи право да я подпишат поддръжници, които произхождат от най-малко една четвърт от всички държави—членки. Съгласно член 6, параграф 3, първа алинея, буква в) от Регламент (ЕС) 2019/788 Комисията не регистрира гражданска инициатива, ако тя „попада явно извън обхвата на правомощията на Комисията да представи предложение за правен акт на Съюза за целите на прилагането на Договорите“.

(8)

В решението си по дело T-611/19 Общият съд постанови, че понятието за правен акт по смисъла на член 11 от ДЕС и член 2, параграф 1 и член 4, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕС) № 211/2011 на Европейския парламент и на Съвета (2) се отнася, в съответствие с член 288 от ДФЕС, до регламенти, директиви, решения, препоръки и становища, приети от институциите. Регламент (ЕС) № 211/2011 беше отменен, считано от 1 януари 2020 г., и заменен с Регламент (ЕС) 2019/788. Обхватът на гражданската инициатива и правните условия за регистрация обаче не са се променили. Регламент (ЕС) 2019/788 не позволява на гражданските инициативи да поискат от Комисията да предложи промени в Договорите, тъй като той позволява само инициативи, за да се поиска от Комисията да предложи, в рамките на своите правомощия, актове от вторичното право за прилагане на Договорите.

(9)

Както признава самата група на организаторите, целта на инициативата ще трябва да бъде постигната чрез изменения на Договорите и не може да бъде постигната чрез правни актове като посочените в член 288 от ДФЕС. Освен това, доколкото инициативата предлага стартирането на частен проект („проект EVE“), който би имал за цел да допринесе за създаването на новото „право на вземане на решение“, Комисията отбелязва, че това също така няма да включва предложение за такъв акт.

(10)

По тези причини инициативата под надслов „NICIATIVA EVE PARA LA CREACIÓN DEL DERECHO DE DECISIÓN“ попада по очевиден начин извън обхвата на правомощията на Комисията да представи предложение за правен акт на Съюза за целите на прилагането на Договорите по смисъла на член 6, параграф 4, трета алинея, буква в) от Регламент (ЕС) 2019/788.

(11)

Поради това искането за регистрация следва да бъде отхвърлено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Европейската инициатива под надслов „INICIATIVA EVE PARA LA CREACIÓN DEL DERECHO DE DECISIÓN“ не се регистрира.

Член 2

Адресат на настоящото решение е групата на организаторите на гражданската инициатива под надслов „INICIATIVA EVE PARA LA CREACIÓN DEL DERECHO DE DECISIÓN“, представлявана от г-н Eberardo SÁNCHEZ LÓPEZ и г-н Juan Carlos ESCUDERO GONZÁLEZ в качеството им на лица за контакт.

Съставено в Страсбург на 14 декември 2021 година.

За Комисията

Věra JOUROVÁ

Заместник-председател


(1)   OВ L 130, 17.5.2019 г., стр. 55.

(2)  Регламент (ЕС) № 211/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. относно гражданската инициатива (ОВ L 65, 11.3.2011 г., стр. 1).


28.12.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 464/17


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/2315 НА КОМИСИЯТА

от 17 декември 2021 година

за изменение на Решение 2011/163/ЕС за одобряване на плановете, представени от трети държави в съответствие с член 29 от Директива 96/23/ЕО на Съвета

(нотифицирано под номер С(2021) 9751)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 96/23/EО на Съвета от 29 април 1996 г. относно мерките за наблюдение на определени вещества и остатъци от тях в живи животни и животински продукти и за отмяна на директиви 85/358/EИО и 86/469/EИО и решения 89/187/EИО и 91/664/EИО (1), и по-специално член 29, параграф 1, четвърта алинея и член 29, параграф 2 от нея,

като има предвид, че:

(1)

В член 29, параграф 1 от Директива 96/23/ЕО се изисква третите държави, от които на държавите членки е разрешено да внасят животни и животински продукти, попадащи в обхвата на посочената директива, да представят планове за мониторинг на остатъците, в които се предвиждат изискваните гаранции („плановете“). Плановете следва да обхващат най-малко групите вещества и остатъци от вещества, вписани в приложение I към Директива 96/23/ЕО.

(2)

С Решение 2011/163/ЕС на Комисията (2) се одобряват плановете, представени от някои трети държави за животните и животинските продукти, включени в списъка в приложението към същото решение.

(3)

Третите държави, от които е разрешено въвеждането в Съюза на определени месни продукти и обработени стомаси, пикочни мехури и черва за консумация от човека в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета (3), са включени в списъка в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 на Комисията (4). Третите държави, от които е разрешено въвеждането в ЕС на определени месни продукти в съответствие с Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета (5), са вписани в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 на Комисията (6).

(4)

Албания, Аржентина, Австралия, Беларус, Бразилия, Чили, Китай, Колумбия, Египет, Индия, Иран, Япония, Ливан, Монголия, Мароко, Нова Зеландия, Пакистан, Парагвай, Русия, Сърбия, Швейцария, Сирия, Тунис, Турция, Украйна, Обединеното кралство (7), Уругвай и Узбекистан представиха своите конкретни планове за мониторинг на остатъци при естествени обвивки и те бяха оценени като задоволителни от Комисията. Всички представени планове предоставят достатъчно гаранции и следва да бъдат одобрени. Поради това в списъка в приложението към Решение 2011/163/ЕС следва да бъде добавено вписване за посочените трети държави по отношение на естествени обвивки.

(5)

Колоната „Аквакултури“ в приложението към Решение 2011/163/ЕС следва да бъде разделена на четири подколони, а именно „Перкови риби“, „Продукти от перкови риби”, „Ракообразни“ и „Мекотели“, за да се постигне по-пълно съответствие с категориите, използвани за сертификатите, установени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2235 на Комисията (8), и със списъците на държавите, от които е разрешено въвеждането в Съюза на определени продукти, установени в приложения VIII и IX към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405.

(6)

За да отрази различните продукти от аквакултура, изнасяни от трети държави, Комисията направи оценка на техните планове за мониторинг на остатъци и попълни четирите подколони, а именно „Перкови риби“, „Продукти от перкови риби”, „Ракообразни“ и „Мекотели“, въз основа на информацията, изложена в представените от тях планове за мониторинг на остатъците в аквакултури.

(7)

Албания, Аржентина, Армения, Беларус, Босна и Херцеговина, Фолкландските острови, Фарьорските острови, остров Ман, Израел, Япония, Кения, Мавриций, Молдова, Черна гора, Мароко, Нова Зеландия, Северна Македония, Сърбия, Сингапур, Турция, Уганда, Украйна, Обединеното кралство и Уругвай представиха съответните си конкретни планове за мониторинг на остатъци, ограничени само до една подкатегория аквакултури – „перкови риби“, и те бяха оценени като задоволителни от Комисията. Всички тези планове предлагат достатъчно гаранции и следва да бъдат одобрени. Поради това в списъка в приложението към Решение 2011/163/ЕС следва съответно да бъдат включени вписвания за посочените трети държави по отношение на перкови риби.

(8)

Австралия, Иран и Мадагаскар представиха съответните си конкретни планове за мониторинг на остатъци, свързани с подкатегорията аквакултури — „продукти от перкови риби“, и те бяха оценени като задоволителни от Комисията. Всички тези планове предлагат достатъчно гаранции и следва да бъдат одобрени. Поради това в списъка в приложението към Решение 2011/163/ЕС следва съответно да бъдат включени вписвания за посочените трети държави по отношение на продукти от перкови риби.

(9)

Белиз, Бруней, Куба, Гватемала, Мозамбик, Нова Каледония, Никарагуа, Нигерия, Танзания и Венецуела представиха съответните си конкретни планове за мониторинг на остатъци, ограничени само до една подкатегория аквакултури — „ракообразни“, и те бяха оценени като задоволителни от Комисията. Всички тези планове предлагат достатъчно гаранции и следва да бъдат одобрени. Поради това в списъка в приложението към Решение 2011/163/ЕС следва съответно да бъдат включени вписвания за посочените трети държави по отношение на ракообразни.

(10)

Мексико не е представи на Комисията план за продуктите от свинско месо. Мексико обаче предостави гаранции по отношение на продукти от свинско месо с произход от държави членки или от трети държави, които са одобрени за износ на такива продукти за Съюза. Поради това в списъка в приложението към Решение 2011/163/ЕС следва да бъде добавено вписване за Мексико в колоната за свине с подходящата бележка под линия.

(11)

Обединените арабски емирства не представи на Комисията план за перкови риби. Обединените арабски емирства обаче предостави гаранции по отношение на перкови риби с произход от държави членки или от трети държави, които са одобрени за износ на такива продукти за Съюза. Поради това в списъка в приложението към Решение 2011/163/ЕС следва да бъде добавено вписване за Обединените арабски емирства в подколоната за перкови риби.

(12)

Трети държави може да получават преработени продукти от животински произход, съдържащи се в съставни продукти, или от държави членки, или от други трети държави, одобрени за внос на такива преработени продукти в Съюза, като целта е те да се използват само за приготвянето на съставни продукти, предназначени за износ за Съюза. Поради това в списъка на приложението към Решение 2011/163/ЕС следва да бъде добавено вписване за трети държави, които изискват използването на такъв преработен продукт от животински произход, съдържащ се в съставни продукти, с подходящата бележка под линия.

(13)

Албания не е в състояние да предостави план за мониторинг на остатъците по отношение на мляко, равностоен на изисквания по член 7 от Директива 96/23/ЕО. Албания обаче предостави гаранции под формата на изявление в съответствие с член 2 от Решение 2011/163/ЕС, че в съставния продукт, предназначен за износ за Съюза, ще използва само мляко с произход от държави членки или от трети държави, одобрени да изнасят такива продукти за Съюза. Поради това в списъка в приложението към Решение 2011/163/ЕС следва да бъде добавено вписване за Албания по отношение на мляко.

(14)

Египет не е в състояние да предостави план за мониторинг на остатъците по отношение на мляко, равностоен на изисквания по член 7 от Директива 96/23/ЕО. Египет обаче предостави гаранции под формата на изявление в съответствие с член 2 от Решение 2011/163/ЕС, че в съставния продукт, предназначен за износ за Съюза, ще използва само мляко с произход от държави членки или от трети държави, одобрени да изнасят такива продукти за Съюза. Поради това в списъка в приложението към Решение 2011/163/ЕС следва да бъде добавено вписване за Египет по отношение на мляко.

(15)

Индонезия не е в състояние да предостави план за мониторинг на остатъците по отношение на мляко и яйца, равностоен на изисквания по член 7 от Директива 96/23/ЕО. Индонезия обаче предостави гаранции под формата на изявление в съответствие с член 2 от Решение 2011/163/ЕС, че в съставния продукт, предназначен за износ за Съюза, ще използва само мляко и яйца с произход от държави членки или от трети държави, одобрени да изнасят такива продукти за Съюза. Поради това в списъка в приложението към Решение 2011/163/ЕС следва да бъде добавено вписване за Индонезия по отношение на мляко и яйца.

(16)

Япония не е в състояние да предостави план за мониторинг на остатъците по отношение на мед, равностоен на изисквания по член 7 от Директива 96/23/ЕО. Япония обаче предостави гаранции под формата на изявление в съответствие с член 2 от Решение 2011/163/ЕС, че в съставния продукт, предназначен за износ за Съюза, ще използва само мед с произход от държави членки или от трети държави, одобрени да изнасят такива продукти за Съюза. Поради това в списъка в приложението към Решение 2011/163/ЕС следва да бъде добавено вписване за Япония по отношение на мед.

(17)

Мексико не е в състояние да предостави план за мониторинг на остатъците по отношение на мляко, равностоен на изисквания по член 7 от Директива 96/23/ЕО. Мексико обаче предостави гаранции под формата на изявление в съответствие с член 2 от Решение 2011/163/ЕС, че в съставния продукт, предназначен за износ за Съюза, ще използва само мляко с произход от държави членки или от трети държави, одобрени да изнасят такива продукти за Съюза. Поради това в списъка в приложението към Решение 2011/163/ЕС следва да бъде добавено вписване за Мексико по отношение на мляко.

(18)

Мароко не е в състояние да предостави план за мониторинг на остатъците по отношение на мляко, ракообразни и яйца, равностоен на изисквания по член 7 от Директива 96/23/ЕО. Мароко обаче предостави гаранции под формата на изявление в съответствие с член 2 от Решение 2011/163/ЕС, че в съставния продукт, предназначен за износ за Съюза, ще използва само мляко, ракообразни и яйца с произход от държави членки или от трети държави, одобрени да изнасят такива продукти за Съюза. Поради това в списъка в приложението към Решение 2011/163/ЕС следва да бъде добавено вписване за Мароко по отношение на мляко, ракообразни и яйца.

(19)

Оман не е в състояние да предостави план за мониторинг на остатъците по отношение на мляко, яйца и мед, равностоен на изисквания по член 7 от Директива 96/23/ЕО. Оман обаче предостави гаранции под формата на изявление в съответствие с член 2 от Решение 2011/163/ЕС, че в съставния продукт, предназначен за износ за Съюза, ще използва само мляко, яйца и мед с произход от държави членки или от трети държави, одобрени да изнасят такива продукти за ЕС. Поради това в списъка в приложението към Решение 2011/163/ЕС следва да бъде добавено вписване за Оман по отношение на мляко, яйца и мед.

(20)

Тайван не е в състояние да предостави план за мониторинг на остатъците по отношение на мляко, равностоен на изисквания по член 7 от Директива 96/23/ЕО. Тайван обаче предостави гаранции под формата на изявление в съответствие с член 2 от Решение 2011/163/ЕС, че в съставния продукт, предназначен за износ за Съюза, ще използва само мляко с произход от държави членки или от трети държави, одобрени да изнасят такива продукти за Съюза. Поради това в списъка в приложението към Решение 2011/163/ЕС следва да бъде добавено вписване за Тайван по отношение на мляко.

(21)

Виетнам не е в състояние да предостави план за мониторинг на остатъците по отношение на мляко и яйца, равностоен на изисквания по член 7 от Директива 96/23/ЕО. Виетнам обаче предостави гаранции под формата на изявление в съответствие с член 2 от Решение 2011/163/ЕС, че в съставния продукт, предназначен за износ за Съюза, ще използва само мляко и яйца с произход от държави членки или от трети държави, одобрени да изнасят такива продукти за Съюза. Поради това в списъка в приложението към Решение 2011/163/ЕС следва да бъде добавено вписване за Виетнам по отношение на мляко и яйца.

(22)

Австралия представи на Комисията план по отношение на яйца. Планът предоставя достатъчно гаранции и следва да бъде одобрен. Поради това в списъка в приложението към Решение 2011/163/ЕС следва да бъде добавено вписване за Австралия по отношение на яйца.

(23)

Понастоящем Гана е включена в списъка с одобрени държави, който е установен в приложението към Решение 2011/163/ЕС, по отношение на мед. Гана представи на Комисията план по отношение на мед, който не предоставя достатъчно гаранции. Поради това в списъка в приложението към Решение 2011/163/ЕС вписването за Гана по отношение на мед следва да бъде заличено.

(24)

Понастоящем Иран е включен в списъка с одобрени държави, който е установен в приложението към Решение 2011/163/ЕС, по отношение на аквакултурни продукти, с изключение на перкови риби. Иран представи на Комисията план по отношение на продукти от перкови риби и ракообразни. Този план предоставя достатъчно гаранции. Поради това в списъка в приложението към Решение 2011/163/ЕС следва да бъде добавено вписване за Иран по отношение само на продукти от перкови риби и на ракообразни.

(25)

Понастоящем Оман е включен в списъка с одобрени държави, който е установен в приложението към Решение 2011/163/ЕС, по отношение на аквакултурни продукти, с изключение на ракообразни. Оман представи на Комисията план по отношение на перкови риби, който не предоставя достатъчно гаранции. Поради това в списъка в приложението към Решение 2011/163/ЕС вписването за Оман по отношение на перкови риби следва да бъде съответно заличено.

(26)

Понастоящем Тунис е включен в списъка с одобрени държави, който е установен в приложението към Решение 2011/163/ЕС, по отношение на дивеч. Тунис не представи на Комисията план по отношение на дивеч и посочи, че от много години не е произвеждала дивеч. Поради това в списъка в приложението към Решение 2011/163/ЕС вписването за Тунис по отношение на дивеч следва да бъде съответно заличено.

(27)

Уолис и Футуна представи на Комисията план по отношение на мед. Планът предоставя достатъчно гаранции и следва да бъде одобрен. Поради това в списъка в приложението към Решение 2011/163/ЕС следва да бъде добавено вписване за Уолис и Футуна по отношение на мед.

(28)

Поради това Решение 2011/163/ЕС следва да бъде съответно изменено.

(29)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

За целите на настоящото решение се прилагат определенията, посочени в член 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 на Комисията (9).

Член 2

Приложението към Решение 2011/163/ЕС се заменя с текста на приложението към настоящото решение.

Член 3

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 17 декември 2021 година.

За Комисията

Stella KYRIAKIDES

Член на Комисията


(1)   ОВ L 125, 23.5.1996 г., стр. 10.

(2)  Решение 2011/163/ЕС на Комисията от 16 март 2011 г. за одобряване на плановете, представени от трети страни в съответствие с член 29 от Директива 96/23/ЕО на Съвета (ОВ L 70, 17.3.2011 г., стр. 40).

(3)  Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните) (ОВ L 84, 31.3.2016 г., стр. 1);

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 на Комисията от 24 март 2021 г. за установяване на списъци на трети държави, територии или зони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на животни, зародишни продукти и продукти от животински произход, в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 114, 31.3.2021 г., стр. 1).

(5)  Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2017 г. относно официалния контрол и другите официални дейности, извършвани с цел да се гарантира прилагането на законодателството в областта на храните и фуражите, правилата относно здравеопазването на животните и хуманното отношение към тях, здравето на растенията и продуктите за растителна защита, за изменение на регламенти (ЕО) № 999/2001, (ЕО) № 396/2005, (ЕО) № 1069/2009, (ЕО) № 1107/2009, (ЕС) № 1151/2012, (ЕС) № 652/2014, (ЕС) 2016/429 и (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета, регламенти (ЕО) № 1/2005 и (ЕО) № 1099/2009 на Съвета и директиви 98/58/ЕО, 1999/74/ЕО, 2007/43/ЕО, 2008/119/ЕО и 2008/120/ЕО на Съвета, и за отмяна на регламенти (ЕО) № 854/2004 и (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета, директиви 89/608/ЕИО, 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО, 91/496/ЕИО, 96/23/ЕО, 96/93/ЕО и 97/78/ЕО на Съвета и Решение 92/438/ЕИО на Съвета (ОВ L 95, 7.4.2017 г., стр. 1).

(6)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/405 на Комисията от 24 март 2021 г. за установяване на списъци на трети държави или региони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на определени животни и стоки, предназначени за консумация от човека, в съответствие с Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 114, 31.3.2021 г., стр. 118).

(7)  В съответствие със Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 5, параграф 4 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия във връзка с приложение 2 към посочения протокол, за целите на настоящото приложение позоваванията на Обединеното кралство не включват Северна Ирландия.

(8)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2235 на Комисията от 16 декември 2020 г. за определяне на правила за прилагането на регламенти (ЕС) 2016/429 и (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на образците на ветеринарни здравни сертификати, образците на официални сертификати и образците на ветеринарни здравни/официални сертификати за въвеждане в Съюза и за движение в рамките на Съюза на пратки с определени категории животни и стоки и по отношение на официалното сертифициране във връзка с тези сертификати и за отмяна на Регламент (ЕО) № 599/2004, регламенти за изпълнение (ЕС) № 636/2014 и (ЕС) 2019/628, Директива 98/68/EО и решения 2000/572/ЕО, 2003/779/ЕО и 2007/240/ЕО (ОВ L 442, 30.12.2020 г., стр. 1).

(9)  Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 на Комисията от 30 януари 2020 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на правилата за въвеждането в Съюза на пратки с някои животни, зародишни продукти и продукти от животински произход и за движението им и боравенето с тях след въвеждане (ОВ L 174, 3.6.2020 г., стр. 379).


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ

ISO 2 код

Държава (1)

Говеда

Овце/кози

Свине

Еднокопитни

Домашни птици

Продукти от аквакултура

Мляко

Яйца

Зайци

Дивеч

Дивеч, отглеждан в стопанства

Мед

Естествени обвивки

Рибни продукти

Мекотели (двучерупчести мекотели, бодлокожи, мантийни и морски коремоноги)

Перкови риби

Продукти от перкови риби (напр. хайвер)

Ракообразни

AD

Андора

X

X

X (2)

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

AE

Обединени арабски емирства

 

 

 

 

 

X (2)

 

 

 

X (3)

 

 

 

 

 

 

AL

Албания

 

X

 

 

 

X

 

 

 

X ((2a))

X

 

 

 

 

X

AM

Армения

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

AR

Аржентина

X

X

 

X

X

X

 

 

 

X

X

X

X

X

X

X

AU

Австралия

X

X

 

X

 

X

X

X

X

X

X

 

X

X

X

X

BA

Босна и Херцеговина

X

X

X

 

X

X

 

 

 

X

X

 

 

 

X

 

BD

Бангладеш

 

 

 

 

 

X

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

BF

Буркина Фасо

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

BJ

Бенин

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

BN

Бруней

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

BR

Бразилия

X

 

 

X

X

X

 

X

 

 

 

 

 

 

X

X

BW

Ботсуана

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BY

Беларус

 

 

 

X (7)

 

X

 

 

 

X

X

 

 

 

X

X

BZ

Белиз

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

CA

Канада

X

X

X

X

X

X

 

X

X

X

X

X

X

X

X

 

CH

Швейцария

X

X

X

X

X

X

 

 

X

X

X

X

X

X

X

X

CL

Чили

X

X

X

 

X

X

 

 

X

X

 

 

X

 

X

X

CM

Камерун

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

CN

Китай

 

 

 

 

X

X

 

X

 

 

X

X

 

 

X

X

CO

Колумбия

 

 

 

 

 

X

 

X

 

X

X (2)

 

 

 

 

X

CR

Коста Рика

 

 

 

 

 

X

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

CU

Куба

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

X

 

DO

Доминиканска република

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

EC

Еквадор

 

 

 

 

 

X

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

EG

Egypt

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X ((2a))

 

 

 

 

 

X

ET

Етиопия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

FK

Фолкландски острови

X

X (5)

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FO

Фарьорски

острови

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

Обединено кралство

X

X

X

X

X

X

 

 

X

X

X

X

X

X

X

X

GE

Грузия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

GG

Гърнзи

X

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

GL

Гренландия

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

GT

Гватемала

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

X

 

HN

Хондурас

 

 

 

 

 

X

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

ID

Индонезия

 

 

 

 

 

X

 

X

 

X ((2a))

X ((2a))

 

 

 

 

 

IL

Израел (4)

 

 

 

 

X

X

 

 

 

X

X

 

 

 

X

 

IM

Остров Ман

X

X

X

 

 

X

 

 

X

X

 

 

 

 

X

 

IN

Индия

 

 

 

 

X ((2a))

X

 

X

 

X ((2a))

X

 

 

 

X

X

IR

Иран

 

 

 

 

 

 

X

X

 

 

 

 

 

 

 

X

JE

Джърси

X

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

JM

Ямайка

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

JP

Япония

X

 

X

 

X

X

 

 

X

X

X

 

 

 

X ((2a))

X

KE

Кения

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KR

Южна Корея

 

 

 

 

X

X

 

X

X

X ((2a))

X ((2a))

 

 

 

X ((2a))

 

LB

Ливан

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

LK

Шри Ланка

 

 

 

 

 

X

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

MA

Мароко

 

 

 

 

X

X

 

X ((2a))

X

X ((2a))

X ((2a))

 

 

 

 

X

MD

Молдова

 

 

 

 

X

X

 

 

 

X

X

 

 

 

X

 

ME

Черна гора

X

X (5)

X

 

X

X

 

 

 

X

X

 

 

 

X

 

MG

Мадагаскар

 

 

 

 

 

X

X

X

 

 

 

 

 

 

X

 

MK

Северна Македония

X

X

X

 

X

X

 

 

 

X

X

 

X

 

X

 

MM

Мианмар/Бирма

 

 

 

 

 

X

 

X

 

 

 

 

 

 

X

 

MN

Монголия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

MU

Мавриций

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

X (2)

 

MX

Mexico

 

 

X (2)

 

 

X

 

X

 

X ((2a))

X

 

 

 

X

 

MY

Малайзия

 

 

 

 

X (2)

X

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

MZ

Мозамбик

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

NA

Намибия

X

X (5)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

NC

Нова Каледония

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

X

 

NG

Нигерия

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

NI

Никарагуа

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

X

 

NZ

Нова Зеландия

X

X

X ((2a))

X

X ((2a))

X

 

 

X

X

X ((2a))

X ((2a))

X

X

X

X

OM

Оман

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X ((2a))

X ((2a))

 

 

 

X ((2a))

 

PA

Панама

 

 

 

 

 

X

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

PE

Перу

 

 

 

 

 

X

 

X

X

 

 

 

 

 

 

 

PH

Филипини

 

 

 

 

 

X

 

X

 

X ((2a))

X ((2a))

 

 

 

 

 

PK

Пакистан

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

PM

Сен Пиер и Микелон

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PN

Острови Питкерн

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

PY

Парагвай

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

RS

Сърбия (6)

X

X

X

X (7)

X

X

 

 

 

X

X

 

X

 

X

X

RU

Русия

X

X

X

 

X

 

 

 

 

X

X

 

 

X (8)

X

X

RW

Руанда

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

SA

Саудитска Арабия

 

 

 

 

 

X

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

SG

Сингапур

X (2)

X (2)

X (2)

X (9)

X (2)

X

 

 

 

X (2)

X ((2a))

 

X (9)

X (9)

 

 

SL

Сиера Леоне

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

SM

Сан Марино

X

 

X (2)

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

X

 

SV

Ел Салвадор

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

SY

Сирия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

SZ

Есватини

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TG

Того

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

TH

Тайланд

X ((2a))

 

X ((2a))

 

X

X

 

X

X

X ((2a))

X ((2a))

 

 

 

X

 

TN

Тунис

 

 

 

 

 

X

 

 

X

 

 

 

 

 

 

X

TR

Турция

 

 

 

 

X

X

 

 

X

X

X

 

 

 

X

X

TW

Тайван

 

 

 

 

 

X

 

X

 

X ((2a))

X

 

 

 

X

 

TZ

Танзания

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

X

 

UA

Украйна

X

 

X

 

X

X

 

 

X

X

X

X

 

 

X

X

UG

Уганда

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

US

Съединени американски щати

X

X (10)

X

 

X

X

 

X

X

X

X

X

X

X

X

 

UY

Уругвай

X

X

 

X

 

X

 

 

X

X

 

 

X

 

X

X

UZ

Узбекистан

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

VE

Венесуела

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

VN

Виетнам

 

 

 

 

 

X

 

X

X

X ((2a))

X ((2a))

 

 

 

X

 

WF

Уолис и Футуна

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

XK

Косово (*)

 

 

 

 

X (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ZA

Южна Африка

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X (11)

 

 

ZM

Замбия

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 


(1)  Таблицата съдържа списък на държавите и териториите. В списъка фигурират и държави, които не са признати от Съюза.

(2)  Трети държави, използващи само суровини от държави членки или от други трети държави, одобрени за внос на такива суровини в Съюза, в съответствие с член 2.

((2a))  Трети държави, използващи продукт от животински произход от държави членки или от други трети държави, одобрени за внос на обработени продукти в Съюза, в съответствие с член 2, предназначени единствено за използване в приготвянето на съставни продукти, предвидени за износ за Съюза.

(3)  Само камилско мляко.

(4)  Разбиран по-надолу като Държавата Израел, като се изключват териториите, които са под израелско управление от юни 1967 г., а именно Голанските възвишения, ивицата Газа, Източен Йерусалим и останалата част от Западния бряг.

(5)  Само овце.

(6)  Без Косово.

(7)  Износ за ЕС на живи еднокопитни за клане (само животни, отглеждани за производство на храни).

(8)  Само северни елени.

(9)  Само за продукти от прясно месо с произход от Нова Зеландия, предназначени за Съюза, които се разтоварват, натоварват повторно и преминават транзитно, със или без складиране, през Сингапур.

(10)  Само кози.

(11)  Само щраусови птици.

(*)  Това название не засяга позициите по отношение на статута и е съобразено с Резолюция 1244 на Съвета за сигурност на ООН и становището на Международния съд относно обявяването на независимост от страна на Косово.