ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 446

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 64
14 декември 2021 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕС) 2021/2201 на Съвета от 13 декември 2021 година за изменение на Регламент (ЕС) 2017/1770 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Мали

1

 

*

Регламент (ЕС) 2021/2202 на Комисията от 9 декември 2021 година за изменение на приложения II, III и IV към Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на максимално допустимите граници на остатъчни вещества от ацехиноцил, Bacillus subtilis, щам IAB/BS03, емамектин, флутоланил и имазамокс във или върху определени продукти ( 1 )

8

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2203 на Комисията от 10 декември 2021 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1210/2003 на Съвета относно определени специфични ограничения върху икономическите и финансовите отношения с Ирак

32

 

*

Регламент (ЕС) 2021/2204 на Комисията от 13 декември 2021 година за изменение на приложение XVII към Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH) по отношение на канцерогенни, мутагенни или токсични за репродукцията (CMR) вещества ( 1 )

34

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2205 на Комисията от 13 декември 2021 година за изменение на Регламент (ЕО) № 847/2006 по отношение на обема на определени приготвени храни или консерви от риби с произход от Тайланд, които може да се внасят в рамките на тарифна квота 09.0706

38

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2021/2206 на Съвета от 9 декември 2021 година за упълномощаване на държавите членки да приемат, в интерес на Европейския съюз, присъединяването на Ямайка към Хагската конвенция от 1980 г. за гражданските аспекти на международното отвличане на деца

40

 

*

Решение (ЕС) 2021/2207 на Съвета от 9 декември 2021 година за упълномощаване на държавите членки да приемат, в интерес на Европейския съюз, присъединяването на Боливия към Хагската конвенция от 1980 г. за гражданските аспекти на международното отвличане на деца

42

 

*

Решение (ОВППС) 2021/2208 на Съвета от 13 декември 2021 година за изменение на Решение (ОВППС) 2017/1775 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Мали

44

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

14.12.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 446/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/2201 НА СЪВЕТА

от 13 декември 2021 година

за изменение на Регламент (ЕС) 2017/1770 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Мали

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 215 от него,

като взе предвид Решение (ОВППС) 2017/1775 на Съвета от 28 септември 2017 г. относно ограничителни мерки с оглед на положението в Мали (1),

като взе предвид съвместното предложение на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност и на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) 2017/1770 на Съвета (2) се привежда в действие Решение (ОВППС) 2017/1775 и се предвижда замразяване на финансови средства и икономически ресурси на определени лица, посочени от Съвета за сигурност на Обединените нации („Съвета за сигурност“) или съответния Комитет по санкциите на Организацията на обединените нации за отговорни, съучастници или участващи, пряко или косвено, в действия или политики, които застрашават мира, сигурността или стабилността на Мали.

(2)

С Решение (ОВППС) 2021/2208 на Съвета (3) се установяват критериите за самостоятелните вписвания на Съюза.

(3)

За привеждането в действие на Решение (ОВППС) 2021/2208 е необходим нормативен акт на равнището на Съюза, по-специално с цел да се осигури еднаквото му прилагане от страна на икономическите оператори във всички държави членки.

(4)

Поради това Регламент (ЕС) 2017/1770 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕС) 2017/1770 се изменя, както следва:

1)

Член 2 се заменя със следното:

„Член 2

1.   Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, принадлежащи, притежавани, държани или контролирани, пряко или косвено, от някое от физическите или юридическите лица, образуванията или органите, включени в списъка в приложение I или приложение Iа.

2.   Не се предоставят, пряко или косвено, никакви финансови средства или икономически ресурси на или в полза на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, включени в списъка в приложение I или приложение Iа.“;

2)

След член 2 се вмъкват следните членове:

„Член 2а

1.   Приложение I включва физическите и юридическите лица, образуванията и органите, за които Съветът за сигурност или Комитетът по санкциите е посочил, че:

а)

участват във военни действия в нарушение на Споразумението за мир и помирение в Мали (наричано по-долу „Споразумението“);

б)

предприемат действия, които пречат или възпрепятстват чрез продължително забавяне, или застрашават изпълнението на Споразумението;

в)

предприемат действия за или от името на, или в съответствие с указанията на, или подпомагат по друг начин или финансират лицата и образуванията, посочени в букви а) или б), включително чрез постъпления от организирана престъпност, включително производство и трафик на наркотици и техните прекурсори, които произхождат от Мали или преминават транзитно оттам, трафик на хора и незаконно превеждане през граница на мигранти, контрабанда и трафик на оръжия, както и трафик на културни ценности;

г)

участват в планирането, ръководенето, подпомагането или извършването на нападения срещу:

i)

различните образувания, посочени в Споразумението, включително местни, регионални и държавни институции, съвместни патрули и малийските сили за сигурност и отбрана;

ii)

мироопазващите сили на Интегрираната многостранна мисия на Организацията на обединените нации за стабилизиране (MINUSMA) и друг персонал на ООН и свързан персонал, включително членовете на Групата на експертите;

iii)

международни сили за сигурност, включително Force Conjointe des Etats du G5 Sahel (FC-G5S), мисиите на Европейския съюз и френските сили;

д)

възпрепятстват предоставянето на хуманитарна помощ за Мали или достъпа до нея, или разпределянето ѝ в Мали;

е)

планират, ръководят или извършват действия в Мали, които нарушават международното право в областта на правата на човека или на международното хуманитарно право, в зависимост от случая, или които представляват потъпкване или нарушение на правата на човека, включително свързани с целенасочени нападения срещу цивилното население, включително жени или деца, посредством извършването на актове на насилие (включително убийства, осакатяване, мъчения, изнасилване или други форми на сексуално насилие), отвличане, насилствено изчезване, насилствено разселване, нападения на училища, болници, религиозни обекти или места, където цивилното население търси убежище;

ж)

използване или набиране на деца от въоръжени групировки или въоръжени сили в нарушение на приложимото международно право, в контекста на въоръжения конфликт в Мали; или

з)

съзнателно улесняват пътуването на включено в списъка лице в нарушение на ограниченията за пътуване.

2.   В приложение I се посочват основанията за включване в списъка на съответните лица, образувания и органи.

3.   В приложение I се включва и информацията, която е необходима за идентифициране на съответните физически или юридически лица, образувания и органи, ако има такава. По отношение на физическите лица информацията може да включва имената, включително псевдонимите, датата и мястото на раждане, гражданството, номера на паспорта и на личната карта, пола, адреса, ако е известен, и длъжността или професията. По отношение на юридическите лица, образуванията и органите информацията може да включва наименованията, мястото и датата на регистрация, регистрационния номер и мястото на дейност.

Член 2б

1.   В приложение Iа се включват физическите или юридическите лица, образуванията или органите, посочени от Съвета на което и да било от следните основания:

а)

отговорност за, съучастие или участие, пряко или косвено, в действия или политики, които застрашават мира, сигурността или стабилността на Мали, като действията или политиките, посочени в член 2а, параграф 1, или

б)

възпрепятстване или подкопаване на успешното приключване на политическия преход в Мали, включително чрез възпрепятстване или подкопаване на провеждането на избори или предаването на властта на избраните органи, или

в)

връзки с физическите или юридическите лица, образуванията или органите, посочени в букви а) или б).

2.   В приложение Iа се посочват основанията за включване в списъка на физическите или юридическите лица и образуванията.

3.   В приложение Iа се съдържа също така информацията, необходима за идентифициране на съответните физически или юридически лица или образувания, ако има такава. По отношение на физическите лица тази информация може да включва имена, включително псевдоними, дата и място на раждане, гражданство, номер на паспорта и на личната карта, пол, адрес, когато е известен, и длъжност или професия. По отношение на образуванията информацията може да включва наименованието, мястото и датата на регистрация, регистрационния номер и мястото на дейност.“;

3)

В член 3, параграф 1, буква а) се заменя със следното:

„а)

необходими за удовлетворяване на основните нужди на физическите лица, включени в списъка в приложение I или приложение Iа, и на членовете на семейството на тези физически лица, които са на тяхна издръжка, включително за заплащане на храна, наем или ипотека, лекарства и медицинско обслужване, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;“;

4)

В член 3, параграф 1 буква в) се заменя със следното:

„в)

предназначени изключително за заплащането на хонорари или такси за услуги за обичайно държане или обслужване на замразени финансови средства или икономически ресурси; както и“;

5)

В член 3, параграф 1 последната алинея се заменя със следното:

„когато разрешението засяга лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I, и при условие че компетентният орган на съответната държава членка е уведомил Комитета по санкциите за своето решение и намерението си да предостави разрешение и от Комитета по санкциите не е получено отрицателно решение в рамките на пет работни дни след това уведомление.“;

6)

В член 3 параграфи 2, 3 и 4 се заменят със следното:

„2.   Чрез дерогация от член 2 компетентните органи на държавите членки могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на разположение на определени замразени финансови средства или икономически ресурси при условия, които те сметнат за подходящи, след като са установили, че съответните финансови средства или икономически ресурси са необходими за извънредни разходи, и при условие че:

а)

когато разрешението засяга физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I, компетентният орган на съответната държава членка е уведомил Комитета по санкциите за това решение и Комитета по санкциите го е одобрил; както и

б)

когато разрешението засяга физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение Ia, съответната държава членка е уведомила останалите държавите членки и Комисията за основанията, поради които смята, че следва да бъде дадено специално разрешение най-малко две седмици преди издаването на разрешението.

3.   Чрез дерогация от член 2, по отношение на физически или юридически лица, образувания или органи, включени в списъка в приложение I, компетентните органи на държавите членки могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси при условия, които те сметнат за подходящи, ако Комитетът по санкциите установи, след преценка на всеки конкретен случай, че дерогацията би допринесла за мира и националното помирение в Мали и за стабилността в региона.

4.   Съответната държава членка информира другите държави членки и Комисията за всяко разрешение, дадено съгласно настоящия член, в двуседмичен срок от предоставянето му.“;

7)

След член 3 се вмъкват следните членове:

„Член 3а

1.   Чрез дерогация от член 2, по отношение на лица, образувания или органи, включени в списъка в приложение Iа, компетентните органи могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси при условия, които те сметнат за подходящи, след като установят, че предоставянето на съответните финансови средства или икономически ресурси е необходимо за хуманитарни цели, като предоставяне или улесняване на предоставянето на помощ, включително медицински доставки и храни, или прехвърляне на хуманитарни работници и свързани с тях помощ или евакуации от Мали.

2.   Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко предоставено съгласно параграф 1 разрешение в двуседмичен срок от предоставянето му.

Член 3б

1.   Чрез дерогация от член 2, по отношение на лица, образувания или органи, включени в списъка в приложение Iа, компетентните органи на държавите членки могат да разрешат освобождаването на някои замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на някои финансови средства или икономически ресурси, при условията, които те сметнат за подходящи, след като установят, че финансовите средства или икономическите ресурси са платими по или от банкова сметка на дипломатическо представителство или консулска служба или на международна организация, ползваща се с имунитети съгласно международното право, доколкото тези плащания са предназначени за официални цели на дипломатическото представителство или консулската служба или международната организация.

2.   Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко предоставено съгласно параграф 1 разрешение в двуседмичен срок от предоставянето му.“;

8)

Член 4 се заменя със следното:

„Член 4

„1.   Чрез дерогация от член 2 компетентните органи в държавите членки могат да разрешат освобождаването на някои замразени финансови средства или икономически ресурси за физически или юридически лица, образувания или органи, включени в списъка в приложение I или приложение Ia, или предоставянето на някои финансови средства или икономически ресурси на физически или юридически лица, образувания или органи, включени в списъка в приложение I или приложение Ia, ако са изпълнени следните условия:

а)

финансовите средства или икономическите ресурси са предмет на:

i)

за физически или юридически лица, образувания или органи, включени в списъка в приложение I — съдебно, административно или арбитражно решение, постановено преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в член 2а, са били включени в списъка в приложение I, или са предмет на обезпечение, наложено преди тази дата в рамките на съдебно, административно или арбитражно производство;

ii)

за физически или юридически лица, образувания или органи, включени в списъка в приложение Iа — арбитражно решение, постановено преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в член 2б, са били включени в списъка в приложение Iа, или са предмет на съдебно или административно решение, постановено в Съюза, или на съдебно решение, подлежащо на изпълнение в съответната държава членка, преди или след тази дата;

б)

финансовите средства или икономическите ресурси ще се използват изключително за удовлетворяване на претенции, обезпечени или признати за основателни с решение по буква а), в границите, установени от приложимите законови и подзаконови актове, уреждащи правата на лицата с такива претенции;

в)

решението или обезпечението не е в полза на физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I или приложение Iа;

г)

признаването на решението или обезпечителната мярка не противоречи на обществения ред в съответната държава членка; както и

д)

за физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I, държавата членка е уведомила Комитета по санкциите за решението или обезпечението.

2.   Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко предоставено съгласно параграф 1 разрешение в двуседмичен срок от предоставянето му.“;

9)

член 5 се заменя със следното:

„Член 5

1.   Чрез дерогация от член 2, параграф 1 и при условие че е дължимо плащане от физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I или приложение Iа, съгласно договор или споразумение, сключени от или съгласно задължение, което е възникнало за съответното физическо или юридическо лице, образувание или орган, преди датата, на която това физическо или юридическо лице, образувание или орган са били включени в приложение I или приложение Iа, компетентните органи на държавите членки могат да разрешат при условията, които те сметнат за подходящи, освобождаване на определени замразени финансови средства или икономически ресурси, ако съответният компетентен орган е констатирал, че:

а)

финансовите средства или икономическите ресурси се използват за плащане от физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I или приложение Iа; както и

б)

плащането не е в нарушение на член 2, параграф 2.

2.   За физическо или юридическо лице, образувание или орган, включени в списъка в приложение I, намерението да се предостави разрешение се съобщава от съответната държава членка на Комитета по санкциите десет работни дни предварително.

3.   Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко предоставено съгласно параграф 1 разрешение в двуседмичен срок от предоставянето му.“;

10)

В член 6, параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Член 2, параграф 2 не се прилага за добавянето към замразени сметки на:

а)

лихви или други приходи по тези сметки;

б)

плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, сключени или възникнали преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в член 2, са били включени в приложение I или приложение Iа; или

в)

плащания на физически или юридически лица, образувания или органи, включени в списъка в приложение Iа, съгласно съдебно, административно или арбитражно решение, постановено в ЕС или подлежащо на изпълнение в съответната държава членка;

при условие че тези лихви, други приходи и плащания се замразяват в съответствие с член 2.“;

11)

Член 10, параграф 1, буква а) се заменя със следното:

„а)

посочени физически или юридически лица, образувания или органи, включени в списъка в приложение I или приложение Iа;“;

12)

Член 12 се заменя със следното;

„Член 12

1.   Когато Съветът за сигурност или Комитетът по санкциите посочи физическо или юридическо лице, образувание или орган, Съветът включва това физическо или юридическо лице, образувание или орган в приложение I.

2.   Съветът съставя и изменя списъка на физически или юридически лица, образувания или органи в приложение Iа.

3.   Съветът уведомява физическото или юридическо лице, образувание или орган, посочени в параграфи 1 и 2, за решението си, включително за основанията за включването му в списъка, или пряко, ако адресът е известен, или чрез публикуване на известие, като се дава възможност на това физическо или юридическо лице, образувание или орган да представи възражения.

4.   Когато са представени възражения или нови съществени доказателства, Съветът прави преглед на решението си и уведомява съответното физическо или юридическо лице, образувание или орган за това.

5.   Когато ООН реши да изключи физическо или юридическо лице, образувание или орган или да измени информацията, необходима за идентифициране на включено физическо или юридическо лице, образувание или орган, Съветът изменя съответно приложение I.

6.   Списъкът в приложение Iа се преразглежда редовно и най малко на всеки 12 месеца.

7.   На Комисията се предоставя правомощието да изменя приложение II въз основа на информация, предоставена от държавите членки.“;

13)

След член 13 се вмъква следният член:

„Член 13а

1.   Съветът, Комисията и върховният представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (върховният представител) обработват лични данни, за да изпълняват задачите си съгласно настоящея регламент. Тези задачи включват

а)

по отношение на Съвета — подготовка и внасяне на изменения в приложения I и Iа;

б)

по отношение на върховния представител — подготовка на изменения в приложения I и Iа;

в)

по отношение на Комисията:

i)

добавяне на съдържанието на приложение I и приложение Iа към електронния консолидиран списък на лицата, групите и образуванията, които са обект на финансови санкции от страна на Съюза, както и към интерактивната карта за санкциите, като и двата източника са обществено достъпни;

ii)

обработване на информация за въздействието на мерките по настоящия регламент, като стойността на замразените финансови средства и информация за дадените от компетентните органи разрешения.

2.   Съветът, Комисията и върховният представител могат да обработват, когато е приложимо, съответните данни, отнасящи се до престъпления, извършени от включените в списъка физически лица, и до наказателни присъди или мерки за сигурност по отношение на тези лица, само доколкото тази обработка е необходима за изготвянето на приложения I и Iа.

3.   За целите на настоящото решение Съветът, Комисията и върховният представител се определят за „администратори“ по смисъла на член 3, точка 8 от Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (*1), за да се гарантира, че съответните физически лица могат да упражняват правата си съгласно посочения Регламент.

(*1)  Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).’;"

14)

Заглавието на приложение I се заменя със следното:

Списък на физическите или юридическите лица, образуванията и органите, посочени в член 2а“;

15)

След приложение I се вмъква следното приложение:

„ПРИЛОЖЕНИЕ Ia

„Списък на физическите или юридическите лица, образуванията и органите, посочени в член 2б

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 13 декември 2021 година.

За Съвета

Председател

J. BORRELL FONTELLES


(1)  ОВ L 251, 29.9.2017 г., стр. 23.

(2)  Регламент (ЕС) 2017/1770 на Съвета от 28 септември 2017 г. относно ограничителни мерки с оглед на положението в Мали (ОВ L 251, 29.9.2017 г., стр. 1).

(3)  Решение (ОВППС) 2021/2208 на Съвета от 13 декември 2021 г. за изменение на Решение (ОВППС) 2017/1775 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Мали (вж. страница 44 от настоящия брой на Официален вестник).


14.12.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 446/8


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/2202 НА КОМИСИЯТА

от 9 декември 2021 година

за изменение на приложения II, III и IV към Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на максимално допустимите граници на остатъчни вещества от ацехиноцил, Bacillus subtilis, щам IAB/BS03, емамектин, флутоланил и имазамокс във или върху определени продукти

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 23 февруари 2005 г. относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди във и върху храни или фуражи от растителен или животински произход и за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 5, параграф 1 и член 14, параграф 1, буква а) от него,

като има предвид, че:

(1)

Максимално допустимите граници на остатъчни вещества (МДГОВ) от флутоланил и имазамокс са определени в приложение II към Регламент (ЕО) № 396/2005. МДГОВ за ацехиноцил и емамектин са определени в част А на приложение III към посочения регламент. По отношение на Bacillus subtilis, щам IAB/BS03, няма специално определени МДГОВ и веществото не е включено в приложение IV към посочения регламент, поради което за него се прилага стойността по подразбиране от 0,01 mg/kg, установена в член 18, параграф 1, буква б) от същия регламент.

(2)

В рамките на процедура по разрешаването на употребата на продукт за растителна защита, съдържащ активното вещество ацехиноцил, при цитрусови плодове, бе подадено заявление в съответствие с член 6, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 396/2005 за изменение на съществуващите МДГОВ.

(3)

По отношение на емамектин такова заявление бе подадено за употребата му при киви и праскови. По отношение на флутоланил такова заявление бе подадено за употребата му при фасул (с шушулки) и артишок/ангинарии/кардун. По отношение на имазамокс такова заявление бе подадено за употребата му при грах (с шушулки), соя, царевица и ориз.

(4)

В съответствие с член 8 от Регламент (ЕО) № 396/2005 посочените заявления бяха подложени на оценка от съответните държави членки и докладите по оценката бяха изпратени на Комисията.

(5)

Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) направи оценка на заявленията и на докладите по оценката, като обърна специално внимание на рисковете за потребителите, а когато е приложимо — и за животните, и даде обосновани становища по предложените МДГОВ (2). Той изпрати становищата си до заявителите, до Комисията и до държавите членки и ги направи общодостъпни.

(6)

По отношение на флутоланил заявителят представи информация, която не беше налична преди това по време на прегледа, извършен в съответствие с член 12 от Регламент (ЕО) № 396/2005. Посочената информация е свързана с изпитванията за наличие на остатъчни количества, методите за анализ, стабилността при съхранение и метаболизма при преживните животни.

(7)

По отношение на имазамокс заявителят представи такава информация за изпитванията за наличие на остатъчни количества, методите за анализ и метаболизма на растенията.

(8)

В контекста на одобряването на активното вещество Bacillus subtilis, щам IAB/BS03, в обобщеното досие бе включено заявление за МГДОВ в съответствие с член 8, параграф 1, буква ж) от Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета (3). Това заявление беше подложено на оценка от съответната държава членка съгласно член 11, параграф 2 от посочения регламент. Органът направи оценка на заявлението и представи заключението си относно партньорския преглед на оценката на риска от употребата на активното вещество като пестицид (4). В посочения документ Органът не можа да стигне до заключение относно оценката на риска за потребителите при прием чрез храната поради липса на част от информацията и бе необходим по-задълбочен анализ от страна на лицата, отговарящи за управлението на риска. Този по-задълбочен анализ беше отразен в доклада от прегледа (5), в който се стига до заключението, че организмът не е патогенен за хората и не се очаква в храните да се появят токсини или токсични метаболити вследствие на употребата на активното вещество. Предвид тези заключения Комисията счита, че веществото Bacillus subtilis, щам IAB/BS03, следва да бъде включено в приложение IV към Регламент (ЕО) № 396/2005.

(9)

Въз основа на обоснованите становища и на заключението на Органа и като се вземат под внимание факторите, които са от значение за разглеждания въпрос, се счита, че съответните изменения на МДГОВ отговарят на изискванията на член 14, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 396/2005.

(10)

Поради това Регламент (ЕО) № 396/2005 следва да бъде съответно изменен.

(11)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложения II и III и IV към Регламент (ЕО) № 396/2005 се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 9 декември 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 70, 16.3.2005 г., стр. 1.

(2)  Научните доклади на ЕОБХ са на разположение на следния уебсайт: http://www.efsa.europa.eu:

Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue level for acequinocyl in citrus fruits (Обосновано становище относно определянето на максимално допустими граници на остатъчни вещества за ацехиноцил в цитрусови плодове). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2019; 17(8):5746.

Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for emamectin in kiwi and peaches (Обосновано становище относно изменението на съществуващите максимално допустими граници на остатъчни вещества за емамектин при киви и праскови). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2019; 17(5):5710.

Reasoned opinion on the evaluation of confirmatory data following the Article 12 MRL review for flutolanil (Обосновано становище относно оценката на потвърждаващите данни, представени след прегледа по член 12 на МДГОВ за флутоланил). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2018; 17(2):5593.

Reasoned opinion on the evaluation of confirmatory data following the Article 12 MRL review for imazamox (Обосновано становище относно оценката на потвърждаващите данни, представени след прегледа по член 12 на МДГОВ за имазамокс). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2019; 17(2):5584.

(3)  Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1).

(4)  Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance Bacillus subtilis strain IAB/BS03 (Заключение относно партньорския преглед на оценката на риска от употребата на активното вещество Bacillus subtilis, щам IAB/BS03, като пестицид). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2018; 16(6):5261.

(5)  Review report for the active substance Bacillus subtilis strain IAB/BS03 (SANTE/10318/2019) (Доклад от прегледа на активното вещество Bacillus subtilis, щам IAB/BS03 (SANTE/10318/2019).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложения II, III и IV към Регламент (ЕО) № 396/2005 се изменят, както следва:

1)

В приложение II колоните за флутоланил и имазамокс се заменят със следното:

Остатъчни вещества от пестициди и максимално допустими граници на остатъчни вещества в mg/kg

Кодов номер

Групи и примери за отделни продукти, за които се прилагат МДГОВ  (1)

Флутоланил (R)

Имазамокс (сума на имазамокс и неговите соли, изразена като имазамокс)

0100000

ПЛОДОВЕ, ПРЕСНИ или ЗАМРАЗЕНИ; ЧЕРУПКОВИ ПЛОДОВЕ

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0110000

Цитрусови плодове

 

 

0110010

Грейпфрути

 

 

0110020

Портокали

 

 

0110030

Лимони

 

 

0110040

Сладки лимони

 

 

0110050

Мандарини

 

 

0110990

Други (2)

 

 

0120000

Черупкови плодове

 

 

0120010

Бадеми

 

 

0120020

Бразилски орехи

 

 

0120030

Кашу

 

 

0120040

Кестени

 

 

0120050

Кокосови орехи

 

 

0120060

Лешници

 

 

0120070

Орехи макадамия

 

 

0120080

Пеканови орехи

 

 

0120090

Ядки от пиния

 

 

0120100

Шамфъстък

 

 

0120110

Орехи

 

 

0120990

Други (2)

 

 

0130000

Семкови плодове

 

 

0130010

Ябълки

 

 

0130020

Круши

 

 

0130030

Дюли

 

 

0130040

Мушмули

 

 

0130050

Японско нефле/японски мушмули

 

 

0130990

Други (2)

 

 

0140000

Костилкови плодове

 

 

0140010

Кайсии

 

 

0140020

Череши (сладки)

 

 

0140030

Праскови

 

 

0140040

Сливи

 

 

0140990

Други (2)

 

 

0150000

Ягодоплодни култури

 

 

0151000

а)

грозде

 

 

0151010

Трапезно грозде

 

 

0151020

Винено грозде

 

 

0152000

б)

ягоди

 

 

0153000

в)

храстови

 

 

0153010

Къпини

 

 

0153020

Полски къпини

 

 

0153030

Малини (червени и жълти)

 

 

0153990

Други (2)

 

 

0154000

г)

други малки плодове и ягодоплодни култури

 

 

0154010

Боровинки

 

 

0154020

Червени боровинки

 

 

0154030

Френско грозде (черно, червено и бяло)

 

 

0154040

Цариградско грозде (зелено, червено и жълто)

 

 

0154050

Шипки

 

 

0154060

Черници (черни и бели)

 

 

0154070

Азаролски глог/средиземноморски мушмули

 

 

0154080

Плодове от черен бъз

 

 

0154990

Други (2)

 

 

0160000

Смесени плодове

 

 

0161000

а)

с ядлива кора

 

 

0161010

Фурми

 

 

0161020

Смокини

 

 

0161030

Трапезни маслини

 

 

0161040

Кумквати

 

 

0161050

Карамболи

 

 

0161060

Райска ябълка

 

 

0161070

Ямболан/явайска слива

 

 

0161990

Други (2)

 

 

0162000

б)

с неядлива кора, дребни

 

 

0162010

Киви (зелено, червено, жълто)

 

 

0162020

Личи

 

 

0162030

Пасионфрут/маракуя

 

 

0162040

Бодливи круши/кактусови плодове

 

 

0162050

Звездни ябълки

 

 

0162060

Виржинска хурма

 

 

0162990

Други (2)

 

 

0163000

в)

с неядлива кора, едри

 

 

0163010

Авокадо

 

 

0163020

Банани

 

 

0163030

Манго

 

 

0163040

Папая

 

 

0163050

Нарове

 

 

0163060

Черимоя

 

 

0163070

Гуава

 

 

0163080

Ананаси

 

 

0163090

Плодове от хлебно дърво

 

 

0163100

Дуриан

 

 

0163110

Бодлива анона

 

 

0163990

Други (2)

 

 

0200000

ЗЕЛЕНЧУЦИ, ПРЕСНИ или ЗАМРАЗЕНИ

 

 

0210000

Кореноплодни и грудкови

 

0,05  (*1)

0211000

а)

картофи

0,1

 

0212000

б)

тропични кореноплодни и грудкови зеленчуци

0,01  (*1)

 

0212010

Корени от маниока

 

 

0212020

Сладки картофи

 

 

0212030

Игнами/индийски картофи

 

 

0212040

Корени от арарут

 

 

0212990

Други (2)

 

 

0213000

в)

други кореноплодни и грудкови зеленчуци, с изключение на захарно цвекло

0,01  (*1)

 

0213010

Червено цвекло

 

 

0213020

Моркови

 

 

0213030

Целина с едри глави

 

 

0213040

Хрян

 

 

0213050

Земна ябълка

 

 

0213060

Пащърнак

 

 

0213070

Магданоз на грудки

 

 

0213080

Репички

 

 

0213090

Козя брада

 

 

0213100

Жълта ряпа/брюква

 

 

0213110

Репи

 

 

0213990

Други (2)

 

 

0220000

Луковични зеленчуци

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0220010

Чесън

 

 

0220020

Лук

 

 

0220030

Шалот/дребен лук

 

 

0220040

Пресен/зелен лук и пясъчен/зимен лук (батун)

 

 

0220990

Други (2)

 

 

0230000

Плодни зеленчуци

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0231000

а)

от семейства Solanaceae и Malvaceae

 

 

0231010

Домати

 

 

0231020

Сладки пиперки

(+)

 

0231030

Патладжани

 

 

0231040

Бамя

 

 

0231990

Други (2)

 

 

0232000

б)

тиквови с ядлива кора

 

 

0232010

Краставици

 

 

0232020

Корнишони

 

 

0232030

Тиквички

 

 

0232990

Други (2)

 

 

0233000

в)

кратункови растения с неядлива кора

 

 

0233010

Пъпеши

 

 

0233020

Тикви

 

 

0233030

Дини

 

 

0233990

Други (2)

 

 

0234000

г)

сладка царевица

 

 

0239000

д)

други плодни зеленчуци

 

 

0240000

Зеленчуци от род Brassica (с изключение на корени от тях и на бейби култури от същия род)

 

0,05  (*1)

0241000

а)

цветно зеле

0,05

 

0241010

Броколи

 

 

0241020

Карфиол

 

 

0241990

Други (2)

 

 

0242000

б)

растения от рода Brassica на глави

0,05

 

0242010

Брюкселско зеле

 

 

0242020

Зеле

 

 

0242990

Други (2)

 

 

0243000

в)

листни растения от рода Brassica

0,01  (*1)

 

0243010

Китайско зеле

 

 

0243020

Къдраво зеле

 

 

0243990

Други (2)

 

 

0244000

г)

алабаш

0,01  (*1)

 

0250000

Листни зеленчуци, тревисти растения и ядливи цветя

 

 

0251000

а)

марули и салатни растения

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0251010

Полска салата/кълнова салата

 

 

0251020

Маруля

 

 

0251030

Къдрава листна ендивия/широколистна ендивия

 

 

0251040

Кресон и други кълнове

 

 

0251050

Земен кресон

 

 

0251060

Рукола

 

 

0251070

Червен синап

 

 

0251080

Бейби култури (в т.ч. растения от рода Brassica)

 

 

0251990

Други (2)

 

 

0252000

б)

спанак и подобни листни зеленчуци

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0252010

Спанак

 

 

0252020

Тученица

 

 

0252030

Листно цвекло/салатно цвекло

 

 

0252990

Други (2)

 

 

0253000

в)

лозови листа и подобни видове

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0254000

г)

воден кресон

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0255000

д)

дълголистна цикория/италианска цикория/индустриална цикория

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0256000

е)

тревисти растения и ядливи цветя

0,02  (*1)

0,1  (*1)

0256010

Кервел

 

 

0256020

Сибирски лук/лук резанец/салатен лук

 

 

0256030

Листа от целина

 

 

0256040

Магданоз

 

 

0256050

Градински чай

 

 

0256060

Розмарин

 

 

0256070

Мащерка

 

 

0256080

Босилек и ядливи цветя

 

 

0256090

Дафинов лист

 

 

0256100

Градински пелин

 

 

0256990

Други (2)

 

 

0260000

Бобови

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0260010

Фасул (с шушулки)

 

 

0260020

Фасул (без шушулки)

 

 

0260030

Грах (с шушулки)

 

 

0260040

Грах (без шушулки)

 

 

0260050

Леща

 

 

0260990

Други (2)

 

 

0270000

Стъблени зеленчуци

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0270010

Аспержи

 

 

0270020

Артишок

 

 

0270030

Целина

 

 

0270040

Резене

 

 

0270050

Артишок/ангинарии/ кардун

 

 

0270060

Праз

 

 

0270070

Ревен

 

 

0270080

Бамбукови филизи

 

 

0270090

Сърцевини от палмово дърво

 

 

0270990

Други (2)

 

 

0280000

Гъби, мъхове и лишеи

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0280010

Култивирани гъби

 

 

0280020

Диворастящи гъби

 

 

0280990

Мъхове и лишеи

 

 

0290000

Водорасли и прокариотни организми

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0300000

ВАРИВА

0,01  (*1)

 

0300010

Фасул

 

0,05  (*1)

0300020

Леща

 

0,2

0300030

Грах

 

0,05  (*1)

0300040

Лупина

 

0,05  (*1)

0300990

Други (2)

 

0,05  (*1)

0400000

МАСЛОДАЙНИ СЕМЕНА И ПЛОДОВЕ

0,01  (*1)

 

0401000

Маслодайни семена

 

 

0401010

Ленено семе

 

0,05  (*1)

0401020

Фъстъци

 

0,05  (*1)

0401030

Маково семе

 

0,05  (*1)

0401040

Сусамово семе

 

0,05  (*1)

0401050

Слънчогледово семе

 

0,3

0401060

Семена от рапица

 

0,05  (*1)

0401070

Соя

 

0,05  (*1)

0401080

Семена от синап

 

0,05  (*1)

0401090

Семена от памук

 

0,05  (*1)

0401100

Тиквено семе

 

0,05  (*1)

0401110

Семена от картам/шафранка/сафлор

 

0,05  (*1)

0401120

Семена от пореч

 

0,05  (*1)

0401130

Камелина

 

0,05  (*1)

0401140

Конопено семе

 

0,05  (*1)

0401150

Рициново семе

 

0,05  (*1)

0401990

Други (2)

 

0,05  (*1)

0402000

Маслодайни плодове

 

0,05  (*1)

0402010

Маслини за производство на масло

 

 

0402020

Ядки от маслодайна палма

 

 

0402030

Плодове от маслодайна палма

 

 

0402040

Капок (растителен пух)

 

 

0402990

Други (2)

 

 

0500000

ЗЪРНЕНИ КУЛТУРИ

 

0,05  (*1)

0500010

Ечемик

0,01  (*1)

 

0500020

Елда и други псевдозърнени култури

0,01  (*1)

 

0500030

Царевица

0,01  (*1)

 

0500040

Просо

0,01  (*1)

 

0500050

Овес

0,01  (*1)

 

0500060

Ориз

2

 

0500070

Ръж

0,01  (*1)

 

0500080

Сорго

0,01  (*1)

 

0500090

Пшеница

0,01  (*1)

 

0500990

Други (2)

0,01  (*1)

 

0600000

ЧАЙ, КАФЕ, БИЛКОВИ НАСТОЙКИ, КАКАО И РАСТЕНИЯ ОТ СЕМЕЙСТВО РОЖКОВИ

0,05  (*1)

0,1  (*1)

0610000

Чай

 

 

0620000

Кафе на зърна

 

 

0630000

Билкови настойки от

 

 

0631000

а)

цветове

 

 

0631010

Лайка

 

 

0631020

Хибискус

 

 

0631030

Роза

 

 

0631040

Жасмин

 

 

0631050

Липа

 

 

0631990

Други (2)

 

 

0632000

б)

листа и стръкове

 

 

0632010

Ягодови листа

 

 

0632020

Ройбос

 

 

0632030

Мате

 

 

0632990

Други (2)

 

 

0633000

в)

корени

 

 

0633010

Валериан

 

 

0633020

Женшен

 

 

0633990

Други (2)

 

 

0639000

г)

всички останали части на растението

 

 

0640000

Какао на зърна

 

 

0650000

Група Рожкови

 

 

0700000

ХМЕЛ

0,05  (*1)

0,1  (*1)

0800000

ПОДПРАВКИ

 

 

0810000

Подправки на семена

0,05  (*1)

0,1  (*1)

0810010

Анасон

 

 

0810020

Черен кимион

 

 

0810030

Целина

 

 

0810040

Кориандър

 

 

0810050

Кимион

 

 

0810060

Копър

 

 

0810070

Резене

 

 

0810080

Сминдух

 

 

0810090

Индийско орехче

 

 

0810990

Други (2)

 

 

0820000

Подправки, които представляват плодове на растения

0,05  (*1)

0,1  (*1)

0820010

Бахар/пимента

 

 

0820020

Съчуански/анасонов/японски пипер

 

 

0820030

Ким

 

 

0820040

Кардамон

 

 

0820050

Хвойна

 

 

0820060

Зърна от пипер (черен, зелен и бял)

 

 

0820070

Ванилия

 

 

0820080

Тамаринд

 

 

0820990

Други (2)

 

 

0830000

Подправки, които се получават от кората на растения

0,05  (*1)

0,1  (*1)

0830010

Канела

 

 

0830990

Други (2)

 

 

0840000

Подправки, които представляват корени и коренища

 

 

0840010

Сладък корен/гол сладник

0,05  (*1)

0,1  (*1)

0840020

Джинджифил (10)

 

 

0840030

Куркума

0,05  (*1)

0,1  (*1)

0840040

Хрян (11)

 

 

0840990

Други (2)

0,05  (*1)

0,1  (*1)

0850000

Подправки, които представляват пъпки

0,05  (*1)

0,1  (*1)

0850010

Карамфил

 

 

0850020

Каперси

 

 

0850990

Други (2)

 

 

0860000

Подправки, които представляват плодници на растителни цветове

0,05  (*1)

0,1  (*1)

0860010

Жълт минзухар

 

 

0860990

Други (2)

 

 

0870000

Подправки, които представляват обвивки

0,05  (*1)

0,1  (*1)

0870010

Обвивка на индийско орехче

 

 

0870990

Други (2)

 

 

0900000

ЗАХАРНИ РАСТЕНИЯ

0,01  (*1)

0,05  (*1)

0900010

Захарно цвекло (корени)

 

 

0900020

Захарна тръстика

 

 

0900030

Корени от цикория

 

 

0900990

Други (2)

 

 

1000000

ПРОДУКТИ ОТ ЖИВОТИНСКИ ПРОИЗХОД — СУХОЗЕМНИ ЖИВОТНИ

 

 

1010000

Продукти от

 

 

1011000

а)

свине

 

 

1011010

Мускули

0,05  (*1)

0,01

1011020

Мазнини

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1011030

Черен дроб

0,5

0,01  (*1)

1011040

Бъбреци

0,5

0,01  (*1)

1011050

Карантия, годна за консумация (различна от черен дроб и бъбреци)

0,5

0,01  (*1)

1011990

Други (2)

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1012000

б)

говеда

 

 

1012010

Мускули

0,05  (*1)

0,01

1012020

Мазнини

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1012030

Черен дроб

0,5

0,01  (*1)

1012040

Бъбреци

0,5

0,01  (*1)

1012050

Карантия, годна за консумация (различна от черен дроб и бъбреци)

0,5

0,01  (*1)

1012990

Други (2)

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1013000

в)

овце

 

 

1013010

Мускули

0,05  (*1)

0,01

1013020

Мазнини

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1013030

Черен дроб

0,5

0,01  (*1)

1013040

Бъбреци

0,5

0,01  (*1)

1013050

Карантия, годна за консумация (различна от черен дроб и бъбреци)

0,5

0,01  (*1)

1013990

Други (2)

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1014000

г)

кози

 

 

1014010

Мускули

0,05  (*1)

0,01

1014020

Мазнини

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1014030

Черен дроб

0,5

0,01  (*1)

1014040

Бъбреци

0,5

0,01  (*1)

1014050

Карантия, годна за консумация (различна от черен дроб и бъбреци)

0,5

0,01  (*1)

1014990

Други (2)

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1015000

д)

еднокопитни

 

 

1015010

Мускули

0,05  (*1)

0,01

1015020

Мазнини

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1015030

Черен дроб

0,5

0,01  (*1)

1015040

Бъбреци

0,5

0,01  (*1)

1015050

Карантия, годна за консумация (различна от черен дроб и бъбреци)

0,5

0,01  (*1)

1015990

Други (2)

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1016000

е)

домашни птици

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1016010

Мускули

 

 

1016020

Мазнини

 

 

1016030

Черен дроб

 

 

1016040

Бъбреци

 

 

1016050

Карантия, годна за консумация (различна от черен дроб и бъбреци)

 

 

1016990

Други (2)

 

 

1017000

ж)

други отглеждани в стопанства сухоземни животни

 

 

1017010

Мускули

0,05  (*1)

0,01

1017020

Мазнини

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1017030

Черен дроб

0,5

0,01  (*1)

1017040

Бъбреци

0,5

0,01  (*1)

1017050

Карантия, годна за консумация (различна от черен дроб и бъбреци)

0,5

0,01  (*1)

1017990

Други (2)

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1020000

Мляко

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1020010

Краве

 

 

1020020

Овче

 

 

1020030

Козе

 

 

1020040

Кобилешко

 

 

1020990

Други (2)

 

 

1030000

Птичи яйца

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1030010

Кокоши

 

 

1030020

Пачи

 

 

1030030

Гъши

 

 

1030040

Пъдпъдъчи

 

 

1030990

Други (2)

 

 

1040000

Мед и други пчелни продукти (7)

0,05  (*1)

0,05  (*1)

1050000

Земноводни и влечуги

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1060000

Сухоземни безгръбначни животни

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1070000

Диви сухоземни гръбначни животни

0,05  (*1)

0,01  (*1)

1100000

ПРОДУКТИ ОТ ЖИВОТИНСКИ ПРОИЗХОД — РИБА, РИБНИ ПРОДУКТИ И ВСИЧКИ ДРУГИ МОРСКИ И СЛАДКОВОДНИ ХРАНИТЕЛНИ ПРОДУКТИ (8)

 

 

1200000

КУЛТУРИ ИЛИ ЧАСТИ ОТ ТЯХ, ИЗПОЛЗВАНИ ИЗКЛЮЧИТЕЛНО ЗА ПРОИЗВОДСТВО НА ФУРАЖИ ЗА ЖИВОТНИ (8)

 

 

1300000

ПРЕРАБОТЕНИ ХРАНИТЕЛНИ ПРОДУКТИ (9)

 

 

Флутоланил (R)

(R) Определението за пестицидeн остатък се различава за следните комбинации пестицид — номер на код: код 1000000 , с изключение на 1040000 : Флутоланил (флутоланил и метаболити, съдържащи частта 2-трифлуорометилбензоена киселина, изразена като флутоланил)

Европейският орган за безопасност на храните установи, че част от информацията за изпитванията за наличие на остатъчни количества не е налична. При преразглеждането на МДГОВ Комисията ще вземе предвид информацията, посочена в първото изречение, ако е подадена до 17 април 2017 г., или — ако тази информация не е подадена до посочената дата — факта, че тя не е налична.

0231020 Сладки пиперки

2)

В част А на приложение III колоните за ацехиноцил и емамектин се заменят със следното:

Остатъчни вещества от пестициди и максимално допустими граници на остатъчни вещества в mg/kg

Кодов номер

Групи и примери за отделни продукти, за които се прилагат МДГОВ  (2)

Ацехиноцил

Емамектин бензоат B1a, изразен като емамектин

0100000

ПЛОДОВЕ, ПРЕСНИ или ЗАМРАЗЕНИ; ЧЕРУПКОВИ ПЛОДОВЕ

 

 

0110000

Цитрусови плодове

0,6

0,01  (*2)

0110010

Грейпфрути

 

 

0110020

Портокали

 

 

0110030

Лимони

 

 

0110040

Сладки лимони

 

 

0110050

Мандарини

 

 

0110990

Други (2)

 

 

0120000

Черупкови плодове

 

0,01  (*2)

0120010

Бадеми

0,02

 

0120020

Бразилски орехи

0,01  (*2)

 

0120030

Кашу

0,01  (*2)

 

0120040

Кестени

0,01  (*2)

 

0120050

Кокосови орехи

0,01  (*2)

 

0120060

Лешници

0,01  (*2)

 

0120070

Орехи макадамия

0,01  (*2)

 

0120080

Пеканови орехи

0,01  (*2)

 

0120090

Ядки от пиния

0,01  (*2)

 

0120100

Шамфъстък

0,01  (*2)

 

0120110

Орехи

0,01  (*2)

 

0120990

Други (2)

0,01  (*2)

 

0130000

Семкови плодове

0,1

0,02

0130010

Ябълки

 

 

0130020

Круши

 

 

0130030

Дюли

 

 

0130040

Мушмули

 

 

0130050

Японско нефле/японски мушмули

 

 

0130990

Други (2)

 

 

0140000

Костилкови плодове

 

 

0140010

Кайсии

0,01  (*2)

0,02

0140020

Череши (сладки)

0,1

0,01  (*2)

0140030

Праскови

0,04

0,15

0140040

Сливи

0,02

0,02

0140990

Други (2)

0,01  (*2)

0,01  (*2)

0150000

Ягодоплодни култури

 

 

0151000

а)

грозде

0,3

0,05

0151010

Трапезно грозде

 

 

0151020

Винено грозде

 

 

0152000

б)

ягоди

0,01  (*2)

0,05

0153000

в)

храстови

0,01  (*2)

0,01  (*2)

0153010

Къпини

 

 

0153020

Полски къпини

 

 

0153030

Малини (червени и жълти)

 

 

0153990

Други (2)

 

 

0154000

г)

други малки плодове и ягодоплодни култури

0,01  (*2)

0,01  (*2)

0154010

Боровинки

 

 

0154020

Червени боровинки

 

 

0154030

Френско грозде (черно, червено и бяло)

 

 

0154040

Цариградско грозде (зелено, червено и жълто)

 

 

0154050

Шипки

 

 

0154060

Черници (черни и бели)

 

 

0154070

Азаролски глог/средиземноморски мушмули

 

 

0154080

Плодове от черен бъз

 

 

0154990

Други (2)

 

 

0160000

Смесени плодове

0,01  (*2)

 

0161000

а)

с ядлива кора

 

0,01  (*2)

0161010

Фурми

 

 

0161020

Смокини

 

 

0161030

Трапезни маслини

 

 

0161040

Кумквати

 

 

0161050

Карамболи

 

 

0161060

Райска ябълка

 

 

0161070

Ямболан/явайска слива

 

 

0161990

Други (2)

 

 

0162000

б)

с неядлива кора, дребни

 

 

0162010

Киви (зелено, червено, жълто)

 

0,15

0162020

Личи

 

0,01  (*2)

0162030

Пасионфрут/маракуя

 

0,01  (*2)

0162040

Бодливи круши/кактусови плодове

 

0,01  (*2)

0162050

Звездни ябълки

 

0,01  (*2)

0162060

Виржинска хурма

 

0,01  (*2)

0162990

Други (2)

 

0,01  (*2)

0163000

в)

с неядлива кора, едри

 

0,01  (*2)

0163010

Авокадо

 

 

0163020

Банани

 

 

0163030

Манго

 

 

0163040

Папая

 

 

0163050

Нарове

 

 

0163060

Черимоя

 

 

0163070

Гуава

 

 

0163080

Ананаси

 

 

0163090

Плодове от хлебно дърво

 

 

0163100

Дуриан

 

 

0163110

Бодлива анона

 

 

0163990

Други (2)

 

 

0200000

ЗЕЛЕНЧУЦИ, ПРЕСНИ или ЗАМРАЗЕНИ

 

 

0210000

Кореноплодни и грудкови

0,01  (*2)

0,01  (*2)

0211000

а)

картофи

 

 

0212000

б)

тропични кореноплодни и грудкови зеленчуци

 

 

0212010

Корени от маниока

 

 

0212020

Сладки картофи

 

 

0212030

Игнами/индийски картофи

 

 

0212040

Корени от арарут

 

 

0212990

Други (2)

 

 

0213000

в)

други кореноплодни и грудкови зеленчуци, с изключение на захарно цвекло

 

 

0213010

Червено цвекло

 

 

0213020

Моркови

 

 

0213030

Целина с едри глави

 

 

0213040

Хрян

 

 

0213050

Земна ябълка

 

 

0213060

Пащърнак

 

 

0213070

Магданоз на грудки

 

 

0213080

Репички

 

 

0213090

Козя брада

 

 

0213100

Жълта ряпа/брюква

 

 

0213110

Репи

 

 

0213990

Други (2)

 

 

0220000

Луковични зеленчуци

0,01  (*2)

0,01  (*2)

0220010

Чесън

 

 

0220020

Лук

 

 

0220030

Шалот/дребен лук

 

 

0220040

Пресен/зелен лук и пясъчен/зимен лук (батун)

 

 

0220990

Други (2)

 

 

0230000

Плодни зеленчуци

 

 

0231000

а)

от семейства Solanaceae и Malvaceae

 

0,02

0231010

Домати

0,2

 

0231020

Сладки пиперки

0,01  (*2)

 

0231030

Патладжани

0,2

 

0231040

Бамя

0,01  (*2)

 

0231990

Други (2)

0,01  (*2)

 

0232000

б)

тиквови с ядлива кора

 

0,01  (*2)

0232010

Краставици

0,08

 

0232020

Корнишони

0,04

 

0232030

Тиквички

0,01  (*2)

 

0232990

Други (2)

0,01  (*2)

 

0233000

в)

кратункови растения с неядлива кора

0,01  (*2)

0,01  (*2)

0233010

Пъпеши

 

 

0233020

Тикви

 

 

0233030

Дини

 

 

0233990

Други (2)

 

 

0234000

г)

сладка царевица

0,01  (*2)

0,01  (*2)

0239000

д)

други плодни зеленчуци

0,01  (*2)

0,02

0240000

Зеленчуци от род Brassica (с изключение на корени от тях и на бейби култури от същия род)

0,01  (*2)

 

0241000

а)

цветно зеле

 

0,01  (*2)

0241010

Броколи

 

 

0241020

Карфиол

 

 

0241990

Други (2)

 

 

0242000

б)

растения от рода Brassica на глави

 

0,01  (*2)

0242010

Брюкселско зеле

 

 

0242020

Зеле

 

 

0242990

Други (2)

 

 

0243000

в)

листни растения от рода Brassica

 

0,03

0243010

Китайско зеле

 

 

0243020

Къдраво зеле

 

 

0243990

Други (2)

 

 

0244000

г)

алабаш

 

0,01  (*2)

0250000

Листни зеленчуци, тревисти растения и ядливи цветя

0,01  (*2)

 

0251000

а)

марули и салатни растения

 

 

0251010

Полска салата/кълнова салата

 

1

0251020

Маруля

 

1

0251030

Къдрава листна ендивия/широколистна ендивия

 

0,2

0251040

Кресон и други кълнове

 

1

0251050

Земен кресон

 

1

0251060

Рукола

 

1

0251070

Червен синап

 

1

0251080

Бейби култури (в т.ч. растения от рода Brassica)

 

1

0251990

Други (2)

 

1

0252000

б)

спанак и подобни листни зеленчуци

 

0,01  (*2)

0252010

Спанак

 

 

0252020

Тученица

 

 

0252030

Листно цвекло/салатно цвекло

 

 

0252990

Други (2)

 

 

0253000

в)

лозови листа и подобни видове

 

0,01  (*2)

0254000

г)

воден кресон

 

0,01  (*2)

0255000

д)

дълголистна цикория/италианска цикория/индустриална цикория

 

0,01  (*2)

0256000

е)

тревисти растения и ядливи цветя

 

1

0256010

Кервел

 

 

0256020

Сибирски лук/лук резанец/салатен лук

 

 

0256030

Листа от целина

 

 

0256040

Магданоз

 

 

0256050

Градински чай

 

 

0256060

Розмарин

 

 

0256070

Мащерка

 

 

0256080

Босилек и ядливи цветя

 

 

0256090

Дафинов лист

 

 

0256100

Градински пелин

 

 

0256990

Други (2)

 

 

0260000

Бобови

0,01  (*2)

 

0260010

Фасул (с шушулки)

 

0,03

0260020

Фасул (без шушулки)

 

0,01  (*2)

0260030

Грах (с шушулки)

 

0,03

0260040

Грах (без шушулки)

 

0,01  (*2)

0260050

Леща

 

0,01  (*2)

0260990

Други (2)

 

0,01  (*2)

0270000

Стъблени зеленчуци

0,01  (*2)

 

0270010

Аспержи

 

0,01  (*2)

0270020

Артишок

 

0,01  (*2)

0270030

Целина

 

0,01  (*2)

0270040

Резене

 

0,01  (*2)

0270050

Артишок/ангинарии/ кардун

 

0,1

0270060

Праз

 

0,01  (*2)

0270070

Ревен

 

0,01  (*2)

0270080

Бамбукови филизи

 

0,01  (*2)

0270090

Сърцевини от палмово дърво

 

0,01  (*2)

0270990

Други (2)

 

0,01  (*2)

0280000

Гъби, мъхове и лишеи

0,01  (*2)

0,01  (*2)

0280010

Култивирани гъби

 

 

0280020

Диворастящи гъби

 

 

0280990

Мъхове и лишеи

 

 

0290000

Водорасли и прокариотни организми

0,01  (*2)

0,01  (*2)

0300000

ВАРИВА

0,01  (*2)

0,01  (*2)

0300010

Фасул

 

 

0300020

Леща

 

 

0300030

Грах

 

 

0300040

Лупина

 

 

0300990

Други (2)

 

 

0400000

МАСЛОДАЙНИ СЕМЕНА И ПЛОДОВЕ

0,01  (*2)

0,01  (*2)

0401000

Маслодайни семена

 

 

0401010

Ленено семе

 

 

0401020

Фъстъци

 

 

0401030

Маково семе

 

 

0401040

Сусамово семе

 

 

0401050

Слънчогледово семе

 

 

0401060

Семена от рапица

 

 

0401070

Соя

 

 

0401080

Семена от синап

 

 

0401090

Семена от памук

 

 

0401100

Тиквено семе

 

 

0401110

Семена от картам/шафранка/сафлор

 

 

0401120

Семена от пореч

 

 

0401130

Камелина

 

 

0401140

Конопено семе

 

 

0401150

Рициново семе

 

 

0401990

Други (2)

 

 

0402000

Маслодайни плодове

 

 

0402010

Маслини за производство на масло

 

 

0402020

Ядки от маслодайна палма

 

 

0402030

Плодове от маслодайна палма

 

 

0402040

Капок (растителен пух)

 

 

0402990

Други (2)

 

 

0500000

ЗЪРНЕНИ КУЛТУРИ

0,01  (*2)

0,01  (*2)

0500010

Ечемик

 

 

0500020

Елда и други псевдозърнени култури

 

 

0500030

Царевица

 

 

0500040

Просо

 

 

0500050

Овес

 

 

0500060

Ориз

 

 

0500070

Ръж

 

 

0500080

Сорго

 

 

0500090

Пшеница

 

 

0500990

Други (2)

 

 

0600000

ЧАЙ, КАФЕ, БИЛКОВИ НАСТОЙКИ, КАКАО И РАСТЕНИЯ ОТ СЕМЕЙСТВО РОЖКОВИ

0,02  (*2)

0,02  (*2)

0610000

Чай

 

 

0620000

Кафе на зърна

 

 

0630000

Билкови настойки от

 

 

0631000

а)

цветове

 

 

0631010

Лайка

 

 

0631020

Хибискус

 

 

0631030

Роза

 

 

0631040

Жасмин

 

 

0631050

Липа

 

 

0631990

Други (2)

 

 

0632000

б)

листа и стръкове

 

 

0632010

Ягодови листа

 

 

0632020

Ройбос

 

 

0632030

Мате

 

 

0632990

Други (2)

 

 

0633000

в)

корени

 

 

0633010

Валериан

 

 

0633020

Женшен

 

 

0633990

Други (2)

 

 

0639000

г)

всички останали части на растението

 

 

0640000

Какао на зърна

 

 

0650000

Група Рожкови

 

 

0700000

ХМЕЛ

15

0,02  (*2)

0800000

ПОДПРАВКИ

 

 

0810000

Подправки на семена

0,02  (*2)

0,02  (*2)

0810010

Анасон

 

 

0810020

Черен кимион

 

 

0810030

Целина

 

 

0810040

Кориандър

 

 

0810050

Кимион

 

 

0810060

Копър

 

 

0810070

Резене

 

 

0810080

Сминдух

 

 

0810090

Индийско орехче

 

 

0810990

Други (2)

 

 

0820000

Подправки, които представляват плодове на растения

0,02  (*2)

0,02  (*2)

0820010

Бахар/пимента

 

 

0820020

Съчуански/анасонов/японски пипер

 

 

0820030

Ким

 

 

0820040

Кардамон

 

 

0820050

Хвойна

 

 

0820060

Зърна от пипер (черен, зелен и бял)

 

 

0820070

Ванилия

 

 

0820080

Тамаринд

 

 

0820990

Други (2)

 

 

0830000

Подправки, които се получават от кората на растения

0,02  (*2)

0,02  (*2)

0830010

Канела

 

 

0830990

Други (2)

 

 

0840000

Подправки, които представляват корени и коренища

 

 

0840010

Сладък корен/гол сладник

0,02  (*2)

0,02  (*2)

0840020

Джинджифил (10)

 

 

0840030

Куркума

0,02  (*2)

0,02  (*2)

0840040

Хрян (11)

(+)

 

0840990

Други (2)

0,02  (*2)

0,02  (*2)

0850000

Подправки, които представляват пъпки

0,02  (*2)

0,02  (*2)

0850010

Карамфил

 

 

0850020

Каперси

 

 

0850990

Други (2)

 

 

0860000

Подправки, които представляват плодници на растителни цветове

0,02  (*2)

0,02  (*2)

0860010

Жълт минзухар

 

 

0860990

Други (2)

 

 

0870000

Подправки, които представляват обвивки

0,02  (*2)

0,02  (*2)

0870010

Обвивка на индийско орехче

 

 

0870990

Други (2)

 

 

0900000

ЗАХАРНИ РАСТЕНИЯ

0,01  (*2)

0,01  (*2)

0900010

Захарно цвекло (корени)

 

 

0900020

Захарна тръстика

 

 

0900030

Корени от цикория

 

 

0900990

Други (2)

 

 

1000000

ПРОДУКТИ ОТ ЖИВОТИНСКИ ПРОИЗХОД — СУХОЗЕМНИ ЖИВОТНИ

 

 

1010000

Продукти от

0,01  (*2)

 

1011000

а)

свине

 

 

1011010

Мускули

 

0,01  (*2)

1011020

Мазнини

 

0,02

1011030

Черен дроб

 

0,08

1011040

Бъбреци

 

0,08

1011050

Карантия, годна за консумация (различна от черен дроб и бъбреци)

 

0,08

1011990

Други (2)

 

0,01  (*2)

1012000

б)

говеда

 

 

1012010

Мускули

 

0,01  (*2)

1012020

Мазнини

 

0,02

1012030

Черен дроб

 

0,08

1012040

Бъбреци

 

0,08

1012050

Карантия, годна за консумация (различна от черен дроб и бъбреци)

 

0,08

1012990

Други (2)

 

0,01  (*2)

1013000

в)

овце

 

 

1013010

Мускули

 

0,01  (*2)

1013020

Мазнини

 

0,02

1013030

Черен дроб

 

0,08

1013040

Бъбреци

 

0,08

1013050

Карантия, годна за консумация (различна от черен дроб и бъбреци)

 

0,08

1013990

Други (2)

 

0,01  (*2)

1014000

г)

кози

 

 

1014010

Мускули

 

0,01  (*2)

1014020

Мазнини

 

0,02

1014030

Черен дроб

 

0,08

1014040

Бъбреци

 

0,08

1014050

Карантия, годна за консумация (различна от черен дроб и бъбреци)

 

0,08

1014990

Други (2)

 

0,01  (*2)

1015000

д)

еднокопитни

 

 

1015010

Мускули

 

0,01  (*2)

1015020

Мазнини

 

0,02

1015030

Черен дроб

 

0,08

1015040

Бъбреци

 

0,08

1015050

Карантия, годна за консумация (различна от черен дроб и бъбреци)

 

0,08

1015990

Други (2)

 

0,01  (*2)

1016000

е)

домашни птици

 

0,01  (*2)

1016010

Мускули

 

 

1016020

Мазнини

 

 

1016030

Черен дроб

 

 

1016040

Бъбреци

 

 

1016050

Карантия, годна за консумация (различна от черен дроб и бъбреци)

 

 

1016990

Други (2)

 

 

1017000

ж)

други отглеждани в стопанства сухоземни животни

 

 

1017010

Мускули

 

0,01  (*2)

1017020

Мазнини

 

0,02

1017030

Черен дроб

 

0,08

1017040

Бъбреци

 

0,08

1017050

Карантия, годна за консумация (различна от черен дроб и бъбреци)

 

0,08

1017990

Други (2)

 

0,01  (*2)

1020000

Мляко

0,01  (*2)

0,01  (*2)

1020010

Краве

 

 

1020020

Овче

 

 

1020030

Козе

 

 

1020040

Кобилешко

 

 

1020990

Други (2)

 

 

1030000

Птичи яйца

0,01  (*2)

0,01  (*2)

1030010

Кокоши

 

 

1030020

Пачи

 

 

1030030

Гъши

 

 

1030040

Пъдпъдъчи

 

 

1030990

Други (2)

 

 

1040000

Мед и други пчелни продукти (7)

0,05  (*2)

0,05  (*2)

1050000

Земноводни и влечуги

0,01  (*2)

0,01  (*2)

1060000

Сухоземни безгръбначни животни

0,01  (*2)

0,01  (*2)

1070000

Диви сухоземни гръбначни животни

0,01  (*2)

0,01  (*2)

1100000

ПРОДУКТИ ОТ ЖИВОТИНСКИ ПРОИЗХОД — РИБА, РИБНИ ПРОДУКТИ И ВСИЧКИ ДРУГИ МОРСКИ И СЛАДКОВОДНИ ХРАНИТЕЛНИ ПРОДУКТИ (8)

 

 

1200000

КУЛТУРИ ИЛИ ЧАСТИ ОТ ТЯХ, ИЗПОЛЗВАНИ ИЗКЛЮЧИТЕЛНО ЗА ПРОИЗВОДСТВО НА ФУРАЖИ ЗА ЖИВОТНИ (8)

 

 

1300000

ПРЕРАБОТЕНИ ХРАНИТЕЛНИ ПРОДУКТИ (9)

 

 

 

 

 

 

Ацехиноцил

Приложимата максимално допустима граница на остатъчно вещество за хрян (Armoracia rusticana) в групата на подправките (код 0840040 ) е същата като определената за хрян (Armoracia rusticana) в категорията „Зеленчуци“, групата „Кореноплодни и грудкови“ (код 0213040 ), като са отчетени промените на стойностите вследствие на преработката (сушене) съгласно член 20, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 396/2005.

0840040 Хрян (11)

3)

В приложение IV се вмъква по азбучен ред следното вписване: „Bacillus subtilis, щам IAB/BS03“.


(*1)  Показва долната граница на аналитично определяне

(1)  За пълния списък продукти от растителен и животински произход, за които се прилагат МДГОВ, вж. приложение I.

(*2)  Показва долната граница на аналитично определяне

(2)  За пълния списък продукти от растителен и животински произход, за които се прилагат МДГОВ, вж. приложение I.


14.12.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 446/32


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/2203 НА КОМИСИЯТА

от 10 декември 2021 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 1210/2003 на Съвета относно определени специфични ограничения върху икономическите и финансовите отношения с Ирак

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1210/2003 на Съвета от 7 юли 2003 г. относно определени специфични ограничения върху икономическите и финансовите отношения с Ирак и за отмяна на Регламент (ЕО) № 2465/96 (1), и по-специално член 11, буква б) от него,

като има предвид, че:

(1)

В приложение IV към Регламент (ЕО) № 1210/2003 са изброени физическите и юридическите лица, органите или образуванията, свързани с режима на бившия президент Саддам Хюсеин, за които се прилага замразяването на средства и икономически ресурси и забраната да се предоставят средства или икономически ресурси.

(2)

На 8 декември 2021 г. Комитетът по санкциите към Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации реши да извади две физически лица от списъка на лицата и образуванията, по отношение на които следва да се прилагат мерките за замразяване на средства и икономически ресурси.

(3)

Поради това приложение IV към Регламент (ЕО) № 1210/2003 следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение IV към Регламент (ЕО) № 1210/2003 се изменя в съответствие с посоченото в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 10 декември 2021 година.

За Комисията

от името на председателя,

Генерален директор

Генерална дирекция „Финансова стабилност,

финансови услуги и съюз на капиталовите пазари“


(1)  ОВ L 169, 8.7.2003 г., стр. 6.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение IV към Регламент (ЕО) № 1210/2003 на Съвета се заличават следните вписвания:

„29.

Име: Mahmud Dhiyab Al-Ahmed ДАТА НА РАЖДАНЕ/МЯСТО НА РАЖДАНЕ: 1953 г., Багдад или Мосул НАЦИОНАЛНОСТ: иракска ОСНОВАНИЕ ОТ РЕЗОЛЮЦИЯ НА СЪВЕТА ЗА СИГУРНОСТ НА ООН 1483: Министър на вътрешните работи“

„34.

ИМЕ: Husam Muhammad Amin Al-Yassin ДАТА НА РАЖДАНЕ/МЯСТО НА РАЖДАНЕ: 1953 г. или 1958 г., Тикрит НАЦИОНАЛНОСТ: иракска ОСНОВАНИЕ ОТ РЕЗОЛЮЦИЯ НА СЪВЕТА ЗА СИГУРНОСТ НА ООН 1483: Ръководител на Националния директорат за надзор“


14.12.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 446/34


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/2204 НА КОМИСИЯТА

от 13 декември 2021 година

за изменение на приложение XVII към Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH) по отношение на канцерогенни, мутагенни или токсични за репродукцията (CMR) вещества

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и Съвета от 18 декември 2006 г. относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията (1), и по-специално член 68, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С вписвания 28, 29 и 30 от приложение XVII към Регламент (ЕО) № 1907/2006 се забранява пускането на пазара и употребата за предлагане на масовия потребител на вещества, класифицирани като канцерогенни, мутагенни или токсични за репродукцията (CMR) от категории 1A или 1B, вписани в допълнения 1—6 към посоченото приложение, както и на смеси, съдържащи такива вещества над определени концентрации.

(2)

Веществата, класифицирани като CMR, са вписани в част 3 от приложение VI към Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета (2).

(3)

Допълнения 1—6 към приложение XVII към Регламент (ЕО) № 1907/2006, последно изменен с Регламент (ЕС) 2020/2096 на Комисията (3), все още не отразяват новите класификации на веществата като канцерогенни, мутагенни или токсични за репродукцията съгласно Регламент (ЕО) № 1272/2008, изменен с делегирани регламенти (ЕС) 2020/1182 (4) и (ЕС) 2021/849 (5) на Комисията. Поради това е целесъобразно да се добавят новокласифицираните канцерогенни, мутагенни или токсични за репродукцията вещества от категории 1A или 1B, изброени в делегирани регламенти (ЕС) 2020/1182 и (ЕС) 2021/849, към допълнения 2, 4 и 6 към приложение XVII към Регламент (ЕО) № 1907/2006.

(4)

Класификацията на веществата, изброени в Делегиран регламент (ЕС) 2020/1182, се прилага от 1 март 2022 г. Следователно, ограничението, въведено с настоящия регламент по отношение на вещества, класифицирани с Регламент (ЕС) 2020/1182 като канцерогенни, мутагенни или токсични за репродукцията от категория 1A или 1B, следва да се прилага от 1 март 2022 г. Датата на прилагане не възпрепятства операторите да прилагат по-рано ограниченията по отношение на канцерогенните, мутагенните или токсичните за репродукцията вещества от категория 1A или 1B, класифицирани в съответствие с Регламент (ЕС) 2020/1182.

(5)

Класификацията на веществата, изброени в Делегиран регламент (ЕС) 2021/849, се прилага от 17 декември 2022 г. Следователно, ограничението, въведено с настоящия регламент по отношение на вещества, класифицирани с Делегиран регламент (ЕС) 2021/849 като канцерогенни, мутагенни или токсични за репродукцията от категория 1A или 1B, следва да се прилага от 17 декември 2022 г. Датата на прилагане не възпрепятства операторите да прилагат по-рано ограниченията по отношение на канцерогенните, мутагенните или токсичните за репродукцията вещества от категория 1A или 1B, класифицирани в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2021/849.

(6)

Поради това Регламент (ЕО) № 1907/2006 следва да бъде съответно изменен.

(7)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 133, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1907/2006,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение XVII към Регламент (ЕО) № 1907/2006 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Точка 1 от приложението се прилага, както следва:

редовете, отнасящи се до влакна от силициев карбид (с диаметър < 3 μm, дължина > 5 μm и съотношение между дължината и диаметъра ≥ 3:1), дибензо[def,p]хризен; дибензо[a,l]пирен, m-бис(2,3-епоксипропокси)бензен; диглицидилов етер на резорцинола, 2,2-бис(бромометил)пропан-1,3-диол, натриев N-(хидроксиметил)глицинат; [формалдехид, отделен от натриев N-(хидроксиметил)глицинат], бутаноноксим; етилметилкетоксим; етилметилкетоноксим и N-(хидроксиметил)акриламид; метилолакриламид; [NMA] се прилагат от 1 март 2022 г.

редовете, отнасящи се за тетрафлуороетилен, 1,4-диоксан и 7-окса-3-оксиранилбицикло[4.1.0]хептан; 1,2-епокси-4-епоксиетилциклохексан; 4-винилциклохексендиепоксид се прилагат от 17 декември 2022 г.,

Точка 2 от приложението се прилага от 1 март 2022 г.

Точка 3 от приложението се прилага, както следва:

редовете, отнасящи се за винилтрис(2-метоксиетокси)силан; 6-винил-6-(2-метоксиетокси)-2,5,7,10-тетраокса-6-силаундекан, дихлородиоктилстанан, диоктилкалаен дилаурат; [1] станан, диоктил-, бис(кокосов ацилокси) производни, [2], ипконазол (ISO); (1RS,2SR,5RS;1RS,2SR,5SR)-5-изопропил-1-(1H-1,2,4-триазол-1-илметил)-2-(4-хлоробензил)циклопентанол, бис(2-(2-метоксиетокси)етилов) етер; тетраглим, 2-(4-трет-бутилбензил)пропионалдехид, диизооктилов фталат, 2-метоксиетилов акрилат, цинков пиритион; (T-4)-бис[1-(хидрокси-.капа.O)пиридин-2(1H)-тионато-.капа.S]цинк, флурохлоридон (ISO); 1-[3-(трифлуорометил)фенил]-3-хлоро-4-(хлорометил)пиролидин-2-он и бис(α,α-диметилбензил) пероксид се прилагат от 1 март 2022 г.,

редовете за манкоцеб (ISO); манганов етиленбис(дитиокарбамат) (полимерен) комплекс с цинкова сол, 7-окса-3-оксиранилбицикло[4.1.0]хептан; 1,2-епокси-4-епоксиетилциклохексан; 4-винилциклохексендиепоксид, 6,6′-ди-трет-бутил-2,2′-метиленди-p-крезол; [DBMC], диметоморф (ISO); (E, Z)-4-(3-(3,4-диметоксифенил)-3-(4-хлорофенил)aкрилоил)морфолин, 1,2,4-триазол и 3-метилпиразол се прилагат от 17 декември 2022 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 13 декември 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно класифицирането, етикетирането и опаковането на вещества и смеси, за изменение и за отмяна на директиви 67/548/ЕИО и 1999/45/ЕО и за изменение на Регламент (ЕО) № 1907/2006 (ОВ L 353, 31.12.2008 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕС) 2020/2096 на Комисията от 15 декември 2020 г. за изменение на приложение XVII към Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH) по отношение на канцерогенните, мутагенните или токсичните за репродукцията (CMR) вещества, изделията в обхвата на Регламент (ЕС) 2017/745 на Европейския парламент и на Съвета, устойчивите органични замърсители, някои течни вещества или смеси, нонилфенола и методите за изпитване за азобагрила (ОВ L 425, 16.12.2020 г., стр. 3).

(4)  Делегиран регламент (ЕС) 2020/1182 на Комисията от 19 май 2020 г. за изменение с цел адаптиране към научно-техническия прогрес на част 3 от приложение VI към Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно класифицирането, етикетирането и опаковането на вещества и смеси (ОВ L 261, 11.8.2020 г., стр. 2).

(5)  Делегиран регламент (ЕС) 2021/849 на Комисията от 11 март 2021 г. за изменение с цел адаптиране към научно-техническия прогрес на част 3 от приложение VI към Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета относно класифицирането, етикетирането и опаковането на вещества и смеси (ОВ L 188, 28.5.2021 г., стр. 27).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение XVII се изменя, както следва:

(1)

В допълнение 2 в таблицата се вмъкват следните вписвания по реда на индекс номерата, посочени в тях:

Вещества

Индекс №

ЕО №

CAS №

Забележки

„Влакна от силициев карбид (с диаметър < 3 μm, дължина > 5 μm и съотношение между дължината и диаметъра ≥ 3:1)

014-048-00-5

206-991-8

409-21-2

308076-74-6“

 

„дибензо[def,p]хризен; дибензо[a,l]пирен

601-092-00-0

205-886-4

191-30-0“

 

„тетрафлуороетилен

602-110-00-X

204-126-9

116-14-3“

 

„1,4-диоксан

603-024-00-5

204-661-8

123-91-1“

 

m-бис(2,3-епоксипропокси)бензен; диглицидилов етер на резорцинола

603-065-00-9

202-987-5

101-90-6“

 

„7-окса-3-оксиранилбицикло[4.1.0]хептан; 1,2-епокси-4-епоксиетилциклохексан; 4-винилциклохексен диепоксид

603-066-00-4

203-437-7

106-87-6“

 

„2,2-бис(бромометил)пропан-1,3-диол

603-240-00-X

221-967-7

3296-90-0“

 

„натриев N-(хидроксиметил)глицинат; [формалдехид, отделен от натриев N-(хидроксиметил)глицинат]

607-746-00-1

274-357-8

70161-44-3“

 

„бутанон оксим; етилметилкетоксим; етилметилкетоноксим

616-014-00-0

202-496-6

96-29-7“

 

N-(хидроксиметил)акриламид; метилолакриламид; [NMA]

616-230-00-5

213-103-2

924-42-5“

 

(2)

В допълнение 4 в таблицата се вмъкват следните вписвания по реда на индекс номерата, посочени в тях:

Вещества

Индекс №

ЕО №

CAS №

Забележки

„2,2-бис(бромометил)пропан-1,3-диол

603-240-00-X

221-967-7

3296-90-0“

 

N-(хидроксиметил)акриламид; метилолакриламид; [NMA]

616-230-00-5

213-103-2

924-42-5“

 

(3)

В допълнение 6 в таблицата се вмъкват следните вписвания по реда на индекс номерата, посочени в тях:

Вещества

Индекс №

ЕО №

CAS №

Забележки

„манкоцеб (ISO); манганов етиленбис(дитиокарбамат) (полимерен) комплекс с цинкова сол

006-076-00-1

8018-01-7“

 

„винилтрис(2-метоксиетокси)силан; 6-винил-6-(2-метоксиетокси)-2,5,7,10-тетраокса-6-силаундекан

014-050-00-6

213-934-0

1067-53-4“

 

„дихлородиоктилстанан

050-021-00-4

222-583-2

3542-36-7“

 

„диоктилкалаен дилаурат; [1]

станан, диоктил-, бис(кокосов ацилокси) производни [2]

050-031-00-9

222-883-3 [1]

293-901-5 [2]

3648-18-8 [1]

91648-39-4 [2]“

 

„7-окса-3-оксиранилбицикло[4.1.0]хептан; 1,2-епокси-4-епоксиетилциклохексан; 4-винилциклохексен диепоксид

603-066-00-4

203-437-7

106-87-6“

 

„ипконазол (ISO); (1RS,2SR,5RS;1RS,2SR,5SR)-5-изопропил-1-(1H-1,2,4-триазол-1-илметил)-2-(4-хлоробензил)циклопентанол

603-237-00-3

125225-28-7

115850-69-6

115937-89-8“

 

„бис(2-(2-метоксиетокси)етилов) етер; тетраглим

603-238-00-9

205-594-7

143-24-8“

 

„6,6′-ди-трет-бутил-2,2′-метиленди-p-крезол; [DBMC]

604-095-00-5

204-327-1

119-47-1“

 

„2-(4-трет-бутилбензил)пропионалдехид

605-041-00-3

201-289-8

80-54-6“

 

„диизооктилов фталат

607-740-00-9

248-523-5

27554-26-3“

 

„2-метоксиетилов акрилат

607-744-00-0

221-499-3

3121-61-7“

 

„диметоморф (ISO); (E,Z)-4-(3-(3,4-диметоксифенил)-3-(4-хлорофенил)aкрилоил)морфолин

613-102-00-0

404-200-2

110488-70-5“

 

„1,2,4-триазол

613-111-00-X

206-022-9

288-88-0“

 

„цинков пиритион; (T-4)-бис[1-(хидрокси-.капа.O)пиридин-2(1H)-тионато-.капа.S]цинк

613-333-00-7

236-671-3

13463-41-7“

 

„флурохлоридон (ISO); 1-[3-(трифлуорометил)фенил]-3-хлоро-4-(хлорометил)пиролидин-2-он

613-334-00-2

262-661-3

61213-25-0“

 

„3-метилпиразол

613-339-00-X

215-925-7

1453-58-3“

 

„бис(α,α-диметилбензил)пероксид

617-006-00-X

201-279-3

80-43-3“

 


14.12.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 446/38


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/2205 НА КОМИСИЯТА

от 13 декември 2021 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 847/2006 по отношение на обема на определени приготвени храни или консерви от риби с произход от Тайланд, които може да се внасят в рамките на тарифна квота 09.0706

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Решение 2006/324/ЕО на Съвета от 27 февруари 2006 г. относно сключване на Споразумение под формата на размяна на писма между Европейската общност и Кралство Тайланд съгласно член XXIV:6 и член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) 1994 г. относно измененията на тарифните отстъпки, предвидени в списъците на Чешката република, Република Естония, Република Кипър, Република Латвия, Република Литва, Република Унгария, Република Малта, Република Полша, Република Словения и Словашката република, в хода на присъединяването им към Европейския съюз (1), и по-специално член 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 847/2006 на Комисията (2) се урежда администрирането на общностни тарифни квоти за определени приготвени храни или консерви от риби. В Споразумението между Европейския съюз и Кралство Тайланд съгласно член XXVIII от Общото споразумение за митата и търговията (ГАТТ) от 1994 г. във връзка с изменението на отстъпките за всички тарифни квоти, включени в списък CLXXV на ЕС, вследствие на оттеглянето на Обединеното кралство от Европейския съюз (3) се определя количеството за някои тарифни квоти на Съюза по отношение на обемите от продукти, които ще се внасят от Тайланд. Споразумението влезе в сила на 20 юли 2021 г.

(2)

Количеството за някои тарифни квоти на Съюза, посочено в същото споразумение по отношение на обема на определени приготвени храни или консерви от риби, следва да бъде отразено в Регламент (ЕО) № 847/2006.

(3)

Поради това Регламент (ЕО) № 847/2006 следва да бъде съответно изменен.

(4)

Поради спешната необходимост от прилагане на споразумението настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. Тъй като измененията, които се въвеждат с настоящия регламент, се отнасят до периода на тарифната квота, който е текущ към датата на влизането му в сила, е необходимо за въпросния период да се определят преходни разпоредби.

(5)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменение на Регламент (ЕО) № 847/2006

Регламент (ЕО) № 847/2006 се изменя, както следва:

1)

в член 1 параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Открива се годишна тарифна квота от 1 054 тона, с освобождаване от мита за внос в Съюза на приготвени храни или консерви от сардини, паламуди, скумрия от видовете Scomber scombrus и Scomber japonicus и риби от вида Orcynopsis unicolor, различни от целите или тези на парчета, които попадат в код по КН 1604 20 50.“;

2)

в член 2 точка 2 се заменя със следното:

„2.   423 тона от тарифната квота от 1 054 тона по член 1, параграф 2 се прилагат в рамките на пореден номер 09.0706 за внос с произход от Тайланд, а останалата част от 631 тона се прилага в рамките на пореден номер 09.0707 за внос с произход от всички трети държави с изключение на Обединеното кралство.“

Член 2

Преходни разпоредби за текущия период на тарифната квота

1.   Наличният обем за остатъка от периода на тарифната квота, който е текущ към датата на влизане в сила на настоящия регламент, е разликата между обема на квотата, както е изменен с настоящия регламент, и обема на квотата, който вече е разпределен преди датата на влизане в сила на настоящия регламент.

2.   Ако при влизането в сила на настоящия регламент квотата, приложима на 13 декември 2021 г. е изчерпана, новият наличен обем на квотата се разпределя на операторите, като се следва хронологичният ред на датите на приемане на техните митнически декларации за допускане за свободно обращение. На операторите, които са внесли своите стоки през текущия период на квотата, но преди влизането в сила на настоящия регламент, без да са се възползвали от тарифната квота, се възстановява — по тяхно искане и доколкото позволява остатъкът по тарифната квота — разликата във вече платеното мито.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 13 декември 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 120, 5.5.2006 г., стр. 17.

(2)  Регламент (ЕО) № 847/2006 на Комисията от 8 юни 2006 г. за разкриване и установяване на разпоредби за администрирането на общностни тарифни квоти за определени приготвени храни или консерви от риби (ОВ L 156, 9.6.2006 г., стр. 8).

(3)  ОВ L 274, 30.7.2021 г., стр. 57.


РЕШЕНИЯ

14.12.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 446/40


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2021/2206 НА СЪВЕТА

от 9 декември 2021 година

за упълномощаване на държавите членки да приемат, в интерес на Европейския съюз, присъединяването на Ямайка към Хагската конвенция от 1980 г. за гражданските аспекти на международното отвличане на деца

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 81, параграф 3 във връзка с член 218, параграф 6, втора алинея, буква б) от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като взе предвид становището на Европейския парламент (1),

като има предвид, че:

(1)

Съюзът е определил като една от своите цели насърчаването на защитата на правата на детето, както е посочено в член 3 от Договора за Европейския съюз. Мерките за закрила на децата срещу незаконно прехвърляне или задържане са съществен елемент от тази политика.

(2)

Съветът прие Регламент (ЕО) № 2201/2003 (2) (наричан по-долу „Регламент „Брюксел IIa“), който има за цел да закриля децата от вредните последици от незаконно прехвърляне или задържане и да въведе процедури за осигуряване на бързото им връщане в държавата на обичайно пребиваване, както и да осигурява защита на правото на лични отношения и родителски права.

(3)

Регламент „Брюксел IIa“ допълва и подсилва разпоредбите на Хагската конвенция от 25 октомври 1980 г. за гражданските аспекти на международното отвличане на деца („Хагската конвенция от 1980 г.“), която установява на международно равнище система за задължения и сътрудничество между договарящите държави и между централните органи и има за цел осигуряването на незабавното връщане на незаконно прехвърлени или задържани деца.

(4)

Всички държави членки са страни по Хагската конвенция от 1980 г.

(5)

Съюзът насърчава трети държави да се присъединят към Хагската конвенция от 1980 г. и подкрепя правилното прилагане на Хагската конвенция от 1980 г., като участва заедно с държавите членки inter alia в специалните комисии, редовно организирани от Хагската конференция по международно частно право.

(6)

Една обща нормативна уредба, приложима между държавите членки и трети държави, може да бъде най-доброто решение в деликатни случаи на международно отвличане на деца.

(7)

В Хагската конвенция от 1980 г. се предвижда, че тя се прилага между присъединяващата се държава и договарящите държави, които са подали декларация, че приемат присъединяването ѝ.

(8)

Хагската конвенция от 1980 г. не допуска регионални организации за икономическа интеграция като Съюза да стават страни по нея. Следователно Съюзът не може да се присъедини към Конвенцията, нито да депозира декларация за приемане на присъединяваща се държава.

(9)

Съгласно Становище 1/13 на Съда на Европейския съюз (3) декларациите за приемане по Хагската конвенция от 1980 г. са от изключителната външна компетентност на Съюза.

(10)

Ямайка депозира своя инструмент за присъединяване към Хагската конвенция от 1980 г. на 24 февруари 2017 г. Хагската конвенция от 1980 г. влезе в сила за Ямайка на 1 май 2017 г.

(11)

Оценката на положението в Ямайка доведе до заключението, че държавите членки могат да приемат, в интерес на Съюза, присъединяването на Ямайка съгласно условията на Хагската конвенция от 1980 г.

(12)

Поради това държавите членки следва да бъдат упълномощени да депозират своите декларации за приемане на присъединяването на Ямайка, в интерес на Съюза, в съответствие с условията, изложени в настоящото решение.

(13)

Ирландия е обвързана от Регламент „Брюксел IIа“ и поради това участва в приемането и прилагането на настоящото решение.

(14)

В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящото решение и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   Държавите членки се упълномощават да приемат, в интерес на Съюза, присъединяването на Ямайка към Хагската конвенция от 1980 г.

2.   Държавите членки депозират не по-късно от 10 декември 2022 г. декларация за приемане, в интерес на Съюза, на присъединяването на Ямайка към Хагската конвенция от 1980 г., със следната редакция:

„[Пълно наименование на ДЪРЖАВАТА ЧЛЕНКА] декларира, че приема присъединяването на Ямайка към Хагската конвенция от 25 октомври 1980 г. за гражданските аспекти на международното отвличане на деца в съответствие с Решение (ЕС) 2021/2206 на Съвета“.

3.   Държавите членки информират Съвета и Комисията за депозирането на своите декларации за приемане на присъединяването на Ямайка и съобщават на Комисията текста на тези декларации в двумесечен срок от депозирането им.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 3

Настоящото решение се прилага в съответствие с Договорите.

Съставено в Брюксел на 9 декември 2021 година.

За Съвета

Председател

A. HOJS


(1)  Становище от 25 ноември 2021 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

(2)  Регламент (ЕО) № 2201/2003 на Съвета от 27 ноември 2003 г. относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по брачни дела и делата, свързани с родителската отговорност, с който се отменя Регламент (ЕО) № 1347/2000 (ОВ L 338, 23.12.2003 г., стр. 1).

(3)  ECLI:EU:C:2014:2303.


14.12.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 446/42


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2021/2207 НА СЪВЕТА

от 9 декември 2021 година

за упълномощаване на държавите членки да приемат, в интерес на Европейския съюз, присъединяването на Боливия към Хагската конвенция от 1980 г. за гражданските аспекти на международното отвличане на деца

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 81, параграф 3 във връзка с член 218, параграф 6, втора алинея, буква б) от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като взе предвид становището на Европейския парламент (1),

като има предвид, че:

(1)

Съюзът е определил като една от своите цели насърчаването на защитата на правата на детето, както е посочено в член 3 от Договора за Европейския съюз. Мерките за закрила на децата срещу незаконно прехвърляне или задържане са съществен елемент от тази политика.

(2)

Съветът прие Регламент (ЕО) № 2201/2003 (2) (наричан по-долу „Регламент „Брюксел IIa“), който има за цел да закриля децата от вредните последици от незаконно прехвърляне или задържане и да въведе процедури за осигуряване на бързото им връщане в държавата на обичайно пребиваване, както и да осигурява защита на правото на лични отношения и родителските права.

(3)

Регламент „Брюксел IIa“ допълва и засилва разпоредбите на Хагската конвенция от 25 октомври 1980 г. за гражданските аспекти на международното отвличане на деца (наричана по-долу „Хагската конвенция от 1980 г.“), която установява на международно равнище система за задължения и сътрудничество между договарящите държави и между централните органи и която има за цел осигуряването на незабавното връщане на незаконно прехвърлени или задържани деца.

(4)

Всички държави членки са страни по Хагската конвенция от 1980 г.

(5)

Съюзът насърчава трети държави да се присъединят към Хагската конвенция от 1980 г. и подкрепя правилното прилагане на Хагската конвенция от 1980 г., като участва заедно с държавите членки, inter alia, в специалните комисии, редовно организирани от Хагската конференция по международно частно право.

(6)

Една обща нормативна уредба, приложима между държавите членки и трети държави, може да бъде най-доброто решение в деликатни случаи на международно отвличане на деца.

(7)

В Хагската конвенция от 1980 г. се предвижда, че тя се прилага между присъединяващата се държава и договарящите държави, които са подали декларация, че приемат присъединяването ѝ.

(8)

Хагската конвенция от 1980 г. не допуска регионални организации за икономическа интеграция като Съюза да стават страни по нея. Следователно Съюзът не може да се присъедини към Конвенцията, нито да депозира декларация за приемане на присъединяваща се държава.

(9)

Съгласно Становище 1/13 на Съда на Европейския съюз (3) декларациите за приемане по Хагската конвенция от 1980 г. са от изключителната външна компетентност на Съюза.

(10)

Боливия депозира своя инструмент за присъединяване към Хагската конвенция от 1980 г. на 13 юли 2016 г. Хагската конвенция от 1980 г. влезе в сила за Боливия на 1 октомври 2016 г.

(11)

Оценката на положението в Боливия доведе до заключението, че държавите членки могат да приемат, в интерес на Съюза, присъединяването на Боливия при условията на Хагската конвенция от 1980 г.

(12)

Поради това държавите членки следва да бъдат упълномощени да депозират своите декларации за приемането на присъединяването на Боливия, в интерес на Съюза, в съответствие с условията, изложени в настоящото решение.

(13)

Ирландия е обвързана с Регламент „Брюксел IIа“ и поради това участва в приемането и прилагането на настоящото решение.

(14)

В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящото решение и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   Държавите членки се упълномощават да приемат, в интерес на Съюза, присъединяването на Боливия към Хагската конвенция от 1980 г.

2.   Държавите членки депозират не по-късно от 10 декември 2022 г. декларация за приемане, в интерес на Съюза, на присъединяването на Боливия към Хагската конвенция от 1980 г., със следната редакция:

„[Пълно наименование на ДЪРЖАВАТА ЧЛЕНКА] декларира, че приема присъединяването на Боливия към Хагската конвенция от 25 октомври 1980 г. за гражданските аспекти на международното отвличане на деца в съответствие с Решение (ЕС) 2021/2207 на Съвета“.

3.   Държавите членки информират Съвета и Комисията за депозирането на своите декларации за приемане на присъединяването на Боливия и съобщават на Комисията текста на тези декларации в двумесечен срок от депозирането им.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 3

Настоящото решение се прилага в съответствие с Договорите.

Съставено в Брюксел на 9 декември 2021 година.

За Съвета

Председател

A. HOJS


(1)  Становище от 25 ноември 2021 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

(2)  Регламент (ЕО) № 2201/2003 на Съвета от 27 ноември 2003 г. относно компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по брачни дела и делата, свързани с родителската отговорност, с който се отменя Регламент (ЕО) № 1347/2000 (ОВ L 338, 23.12.2003 г., стр. 1).

(3)  ECLI:EU:C:2014:2303.


14.12.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 446/44


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2021/2208 НА СЪВЕТА

от 13 декември 2021 година

за изменение на Решение (ОВППС) 2017/1775 относно ограничителни мерки с оглед на положението в Мали

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 28 септември 2017 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2017/1775 (1) относно ограничителни мерки с оглед на положението в Мали.

(2)

На 24 и 25 май 2021 г. Европейският съвет прие заключения, в които категорично осъди държавния преврат, извършен в Мали на 24 май 2021 г. със задържането на президента на прехода на Мали и на министър-председателя, и заяви, че Съюзът има готовност да обсъди целенасочени мерки срещу политическите и военните лидери, които възпрепятстват малийския преход.

(3)

На 26 май 2021 г. Съветът за сигурност на Организацията на обединените нации (ООН) отбеляза със загриженост риска от отрицателно въздействие на посочените по-горе събития от 24 май 2021 г. върху продължаващите усилия за борба с тероризма, прилагането на Споразумението за мир и помирение в Мали („Споразумението“) и стабилизирането на центъра на Мали.

(4)

На 29 юни 2021 г. Съветът за сигурност на ООН прие Резолюция 2584 (2021), в която допълнително осъди събитията от 24 май 2021 г. и изрази значително нетърпение във връзка с продължаващите закъснения в изпълнението на Споразумението. Той призова всички заинтересовани страни в Мали да улеснят пълното осъществяване на политическия преход и предаването на властта на избраните граждански органи в рамките на 18-месечния преходен период, както беше решено на заседанието на Икономическата общност на западноафриканските държави (ECOWAS) от 15 септември 2020 г. Той призова преходното правителство на Мали да организира свободни и честни президентски и парламентарни избори, насрочени за 27 февруари 2022 г., както и регионални и местни избори и конституционен референдум, по целесъобразност, в рамките на този 18-месечен срок.

(5)

На 18 октомври 2021 г. Съветът обсъди положението в Мали и посочи възможността за обмисляне на ограничителни мерки, в подкрепа на усилията на ECOWAS и в съответствие със заключенията, приети от Европейския съвет през май, срещу онези, които възпрепятстват програмата за преход.

(6)

На 7 ноември 2021 г. ECOWAS изрази силно съжаление във връзка с липсата на напредък в подготовката за изборите, включително липсата на подробен график на дейностите за провеждането на изборите на договорените дати. Тя изтъкна отново необходимостта от спазване на графика за преход по отношение на изборите, насрочени за 27 февруари 2022 г., и призова преходните органи да предприемат съответните действия, за да гарантират бързото възстановяване на конституционния ред. ECOWAS призова международната общност да предприеме необходимите мерки, за да се гарантира, че преходните органи спазват ангажимента си за бързо възстановяване на конституционния ред. Тя реши да наложи незабавно санкции срещу определени лица и групи, включително срещу всички преходни органи и другите преходни институции. Тя призова двустранните и многостранните партньори да подкрепят и подпомагат прилагането на тези санкции.

(7)

На 15 ноември 2021 г. Съветът постигна съгласие да създаде специална рамка за ограничителни мерки с оглед на положението в Мали в подкрепа на решението, взето от ECOWAS на 7 ноември 2021 г.

(8)

Поради това Решение (ОВППС) 2017/1775 следва да бъде съответно изменено.

(9)

Необходими са допълнителни действия от страна на Съюза за прилагането на определени мерки,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Решение (ОВППС) 2017/1775 се изменя, както следва:

1)

В член 1, параграфи 1 и 5 „приложението“ се заменя с „приложение I“;

2)

След член 1 се вмъква следният член:

„Член 1а

1.   Държавите членки предприемат необходимите мерки за предотвратяване на влизането или транзитното преминаване през своите територии на физически лица, които:

а)

са отговорни или са съучастници, или са участвали, пряко или непряко, в действия или политики, които заплашват мира, сигурността или стабилността на Мали, като действията или политиките, посочени в член 1, параграф 1;

б)

възпрепятстват или подкопават успешното приключване на политическия преход в Мали, включително чрез възпрепятстване или подкопаване на провеждането на избори или предаването на властта на избраните органи; или

в)

са свързани с физически лица, посочени в букви а) или б).

Посочените лица, обхванати от настоящия параграф, са изброени в приложение II.

2.   Параграф 1 не задължава никоя държава членка да откаже на собствените си граждани да влязат на нейна територия.

3.   Параграф 1 не засяга случаите, когато държава членка е обвързана от задължение съгласно международното право, а именно:

а)

в качеството си на държава — домакин на международна междуправителствена организация;

б)

в качеството си на държава — домакин на международна конференция, свикана от или под егидата на ООН;

в)

по силата на многостранно споразумение, предоставящо привилегии и имунитети; или

г)

съгласно Договора за помирение (Латеранския договор), сключен през 1929 г. между Светия престол (град-държава Ватикан) и Италия.

4.   Параграф 3 се прилага също така в случаите, когато дадена държава членка е държава —домакин на Организацията за сигурност и сътрудничество в Европа (ОССЕ).

5.   Съветът се информира надлежно за всеки случай, при който държава членка предостави освобождаване от мерките в съответствие с параграф 3 или параграф 4.

6.   Държавите членки могат да предоставят освобождаване от мерките, наложени съгласно параграф 1, ако пътуването е обосновано от съображения, свързани със спешни хуманитарни нужди или участие в междуправителствени срещи или срещи, провеждани с подкрепата на Съюза, или чийто домакин е Съюзът, или чийто домакин е държава членка, която е поела председателството на ОССЕ, на които се води политически диалог, пряко насърчаващ постигането на целите на политиката на ограничителни мерки.

7.   Държавите членки могат също да предоставят освобождаване от мерките, наложени съгласно параграф 1, когато влизането или транзитното преминаване е необходимо за провеждането на съдебен процес.

8.   Държава членка, която желае да предостави освобождаване от мерките съгласно параграф 6 или параграф 7, уведомява Съвета за това в писмен вид. Освобождаването се счита за предоставено освен ако една или повече държави членки не се противопоставят в писмена форма в рамките на два работни дни от получаването на нотификацията за предложеното освобождаване. Ако една или повече държави членки се противопоставят, Съветът може с квалифицирано мнозинство да реши да предостави предложеното освобождаване.

9.   Когато съгласно параграф 3, 4, 6 или 7 държава членка разреши влизането или транзитното преминаване през нейна територия на лица, включени в списъка в приложение II, разрешението е строго ограничено до целта, за която е дадено, и до лицата, за които се отнася пряко.“

3)

В член 2, параграфи 1 и 2 и параграф 4, буква б) „приложението“ се заменя с „приложение I“;

4)

След член 2 се вмъква следният член:

„Член 2а

1.   Замразяват се всички финансови средства и икономически ресурси, притежавани или контролирани, пряко или непряко, от физически или юридически лица, образувания или органи, които:

а)

са отговорни или са съучастници, или са участвали, пряко или непряко, в действия или политики, които заплашват мира, сигурността или стабилността на Мали, като действията или политиките, посочени в член 2, параграф 1;

б)

възпрепятстват или подкопават успешното приключване на политическия преход в Мали, включително чрез възпрепятстване или подкопаване на провеждането на избори или предаването на властта на избраните органи; или

в)

са свързани с физически или юридически лица, образувания или органи, посочени в букви а) и б).

Посочените физически или юридически лица, образувания или органи, обхванати от настоящия параграф, са изброени в приложение II.

2.   Не се предоставят, пряко или непряко, никакви финансови средства или икономически ресурси на или в полза на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, включени в списъка в приложение II.

3.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 2 компетентните органи на държавите членки могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси при такива условия, каквито сметнат за подходящи, след като установят, че съответните финансови средства или икономически ресурси са:

а)

необходими за задоволяване на основните нужди на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, включени в списъка в приложение II, и на членове на семейството на тези физически лица, които са на тяхна издръжка, включително за заплащане на храна, наем или ипотека, лекарства и медицинско лечение, данъци, застрахователни премии и такси за комунални услуги;

б)

предназначени изключително за заплащането на разумни по размер хонорари за професионални услуги или за възстановяването на направени разходи, свързани с предоставени правни услуги;

в)

предназначени изключително за заплащането на хонорари или такси за услуги за обичайното държане или обслужване на замразени финансови средства или икономически ресурси;

г)

необходими за извънредни разходи, при условие че най-малко две седмици преди да даде разрешение, съответният компетентен орган е уведомил компетентните органи на другите държави членки и Комисията за основанията, поради които смята, че следва да бъде дадено конкретното разрешение; или

д)

платими по или от банкова сметка на дипломатическо представителство или консулска служба или на международна организация, ползваща се с имунитет съгласно международното право, доколкото тези плащания са предназначени за официални цели на дипломатическото представителство или консулската служба или международната организация.

Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко предоставено съгласно настоящия параграф разрешение в двуседмичен срок от предоставянето му.

4.   Чрез дерогация от параграф 1, компетентните органи на държавите членки могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси ако са изпълнени следните условия:

а)

финансовите средства или икономическите ресурси са предмет на арбитражно решение, постановено преди датата, на която физическото или юридическото лице, образуванието или органът, посочени в параграф 1, са включени в списъка в приложение II, или са предмет на съдебно или административно решение, постановено в Съюза, или на съдебно решение, подлежащо на изпълнение в съответната държава членка, преди или след тази дата;

б)

финансовите средства или икономическите ресурси ще бъдат използвани изключително за удовлетворяване на претенции, обезпечени или признати за основателни с такова решение, в границите, установени от приложимите закони и подзаконови актове, уреждащи правата на лицата с такива претенции;

в)

решението не е в полза на физически или юридически лица, образувания или органи, включени в списъка в приложение II; и

г)

признаването на решението не противоречи на обществения ред в съответната държава членка.

Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всяко предоставено съгласно настоящия параграф разрешение в двуседмичен срок от предоставянето му.

5.   Параграф 1 не пречи физически или юридически лица, образувания или органи, включени в списъка в приложение II, да извършват дължими плащания по сключени от тях договори или споразумения, или по силата на задължения, възникнали преди датата на включване на тези физически или юридически лица, образувания или органи в списъка в приложението, ако съответната държава членка установи, че плащането не се получава пряко или непряко от посочено в параграф 1 физическо или юридическо лице, образувание или орган.

6.   Параграф 2 не се прилага за добавянето към замразени сметки на:

а)

лихви или други приходи по тези сметки;

б)

плащания, дължими по договори, споразумения или задължения, които са сключени или възникнали преди датата, на която тези сметки са станали обект на мерките, предвидени в параграфи 1 и 2; или

в)

плащания, дължими по силата на съдебни, административни или арбитражни решения, постановени в Съюза или изпълними в съответната държава членка;

при условие че тези лихви, други приходи и плащания продължават да подлежат на мерките, предвидени в параграф 1.

7.   Чрез дерогация от параграфи 1 и 2 компетентните органи на държавите членки могат да разрешат освобождаването на определени замразени финансови средства или икономически ресурси или предоставянето на определени финансови средства или икономически ресурси при такива условия, каквито сметнат за подходящи, след като установят, че предоставянето на съответните финансови средства или икономически ресурси е необходимо за хуманитарни цели, като предоставяне или улесняване на предоставянето на помощ, включително медицински доставки и храни, или прехвърляне на хуманитарни работници и свързана с тях помощ, или за евакуации от Мали. Съответната държава членка уведомява другите държави членки и Комисията за всички предоставени съгласно настоящия член разрешения в двуседмичен срок от предоставянето им.“

5)

Член 3 се заменя със следното:

„Член 3

1.   Съветът съставя списъка в приложение I и го изменя в съответствие с решенията, взети от Съвета за сигурност или от Комитета по санкциите.

2.   Съветът, като действа по предложение на държава членка или на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност („върховният представител“), единодушно изготвя и изменя списъка в приложение II.“;

6)

Член 4 се заменя със следното:

„Член 4

1.   Когато Съветът за сигурност или Комитетът по санкциите посочи лице или образувание, Съветът включва това лице или образувание в приложение I. Съветът уведомява съответното лице или образувание за решението си, включително за основанията за включването му в списъка, или пряко, ако адресът е известен, или чрез публикуване на известие, като се дава възможност на това лице или образувание да представи възражения.

2.   Съветът съобщава на засегнатите физически или юридически лица, образувания или органи посоченото в член 3, параграф 2 решение, включително основанията за включване в списъка, или пряко, ако адресът е известен, или чрез публикуване на известие, като се дава възможност на съответното физическо или юридическо лице, образувание или орган да представи възражения.

3.   Когато са представени възражения или нови съществени доказателства, Съветът прави преглед на решението си и уведомява засегнатото лице или образувание за това.“;

7)

Член 5 се заменя със следното:

„Член 5

1.   В приложение I се включват посочените от Съвета за сигурност или от Комитета по санкциите основания за включване на лицата и образуванията в списъка.

2.   В приложение I се включва и информацията, предоставена от Съвета за сигурност или от Комитета по санкциите, която е необходима за идентифициране на съответните лица или образувания, ако има такава. По отношение на лицата информацията може да включва имената, включително псевдонимите, датата и мястото на раждане, гражданството, номера на паспорта и на личната карта, пола, адреса, ако е известен, и длъжността или професията. По отношение на образуванията информацията може да включва наименованията, мястото и датата на регистрация, регистрационния номер и мястото на дейност.

3.   В приложение II се съдържат основанията за включването в списъка на съответните посочени в него физически или юридически лица, образувания и органи.

4.   В приложение II се включва също така информацията, която е необходима за идентифицирането на съответните физически или юридически лица, образувания или органи, ако има такава. По отношение на физическите лица информацията може да включва: имена и псевдоними; дата и място на раждане; гражданство; номер на паспорта и на личната карта; пол; адрес, ако е известен; и длъжност или професия. По отношение на юридическите лица, образуванията или органите тази информация може да включва: наименование; място и дата на регистрация; регистрационен номер; и място на дейност.“;

8)

След член 5 се вмъкват следните членове:

„Член 5а

1.   Съветът и върховният представител обработват лични данни, за да изпълняват задачите си съгласно настоящото решение, по-специално:

а)

по отношение на Съвета — за подготовка и внасяне на изменения в приложения I и II;

б)

по отношение на върховния представител — за подготовка на изменения в приложения I и II.

2.   Съветът и върховният представител могат да обработват, когато е приложимо, съответните данни, отнасящи се до престъпления, извършени от включените в списъка физически лица, и до наказателни присъди или мерки за сигурност по отношение на тези лица, само доколкото тази обработка е необходима за изготвянето на приложения I и II.

3.   За целите на настоящото решение Съветът и върховният представител се определят за „администратори“ по смисъла на член 3, точка 8 от Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (*1), за да се гарантира, че съответните физически лица могат да упражняват правата си съгласно Регламент (ЕС) 2018/1725.

Член 5б

Не се удовлетворяват претенции във връзка с договор или сделка, чието изпълнение е засегнато, пряко или непряко, изцяло или частично, от наложените с настоящото решение мерки, включително претенции за обезщетение или други претенции от този вид, а именно претенции за компенсация или претенции по гаранция, и по-специално претенции за удължаване на срокове или за плащане по облигация, гаранция или обезщетение, по-специално финансова гаранция или финансово обезщетение, под всякаква форма, ако са предявени от:

а)

физически или юридически лица, образувания или органи, включени в списъка в приложение II;

б)

физически или юридически лица, образувания или органи, които действат чрез или от името на едно от физическите или юридическите лица, образуванията или органите, посочени в буква а).“;

(*1)  Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39)."

9)

Член 6 се заменя със следното:

„Член 6

1.   Настоящото решение се изменя или отменя, според случая, в съответствие с решенията на Съвета за сигурност.

2.   Мерките, посочени в член 1а, параграф 1 и член 2а, параграфи 1 и 2, се прилагат до 14 декември 2022 г. и подлежат на постоянно преразглеждане. Те се подновяват или изменят, според случая, ако Съветът прецени, че неговите цели не са постигнати.“

10)

Приложението се изменя в съответствие с приложението към настоящото решение.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 13 декември 2021 година.

За Съвета

Председател

J. BORRELL FONTELLES


(1)  Решение (ОВППС) 2017/1775 на Съвета от 28 септември 2017 г. относно ограничителни мерки с оглед на положението в Мали (ОВ L 251, 29.9.2017 г., стр. 23).


ПРИЛОЖЕНИЕ

1.

Приложението към Решение (ОВППС) 2017/1775 се преименува на „Приложение I“;

2.

Добавя се приложение II със следните раздели:

„„ПРИЛОЖЕНИЕ II

А.

Списък на физическите лица, посочени в член 1а, параграф 1

Б.

Списък на физическите или юридическите лица, образуванията или органите, посочени в член 2а, параграф 1“.