ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 421

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 64
26 ноември 2021 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕС) 2021/2061 на Съвета от 11 ноември 2021 година за разпределяне на възможностите за риболов, предвидени в протокола за прилагане на Споразумението за партньорство в областта на устойчивото рибарство между Европейския съюз и Ислямска република Мавритания (2021—2026 г.)

1

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2021/2062 на Комисията от 23 август 2021 година за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2020/2014 за уточняване на подробностите относно изпълнението на задължението за разтоварване при определени видове риболов в Северно море за периода 2021—2023 г.

4

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2021/2063 на Комисията от 25 август 2021 година за изменение и поправка на Делегиран регламент (ЕС) 2020/2015 за уточняване на подробностите относно изпълнението на задължението за разтоварване при определени видове риболов в западните води за периода 2021—2023 г.

6

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2021/2064 на Комисията от 25 август 2021 година за допълнение на Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на установяването на минимално изключение от задължението за разтоварване за определени видове дънен риболов в Адриатическо море и югоизточната част на Средиземно море

9

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2021/2065 на Комисията от 25 август 2021 година за установяване на план за премахване на изхвърлянето на улов на калкан в Черно море

14

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2021/2066 на Комисията от 25 август 2021 година за допълнение на Регламент (ЕС) 2019/1022 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на конкретизирането на изпълнението на задължението за разтоварване във връзка с някои запаси от дънни видове в западната част на Средиземно море за периода 2022—2024 г.

17

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2067 на Комисията от 24 ноември 2021 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1484/95 по отношение на фиксирането на представителните цени в секторите на птичето месо и яйцата, както и за яйчния албумин

22

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2068 на Комисията от 25 ноември 2021 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 с оглед на удължаването на срока на одобренията на активните вещества бенфлуралин, димоксистробин, флуазинам, флутоланил, мекопроп-P, мепикват, метирам, оксамил и пираклостробин ( 1 )

25

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2069 на Комисията от 25 ноември 2021 година за изменение на приложение VI към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 по отношение на въвеждането в Съюза на картофи за консумация от Босна и Херцеговина, Черна гора и Сърбия и за отмяна на решения за изпълнение 2012/219/ЕС и (ЕС) 2015/1199

28

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2070 на Комисията от 25 ноември 2021 година за изменение на Регламент (ЕО) № 474/2006 по отношение на списъка на въздушните превозвачи, които са предмет на оперативна забрана или оперативни ограничения в границите на Съюза ( 1 )

31

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/2071 на Комисията от 25 ноември 2021 година за подлагане на наблюдение на износа на определени ваксини и активни вещества, използвани при производството на тези ваксини

52

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ОВППС) 2021/2072 на Съвета от 25 ноември 2021 година в подкрепа на изграждането на устойчивост по отношение на биологичната безопасност и биологичната сигурност чрез Конвенцията за забрана на биологични и токсични оръжия

56

 

*

Решение (ОВППС) 2021/2073 на Съвета от 25 ноември 2021 година в подкрепа на повишаването на оперативната ефективност на Организацията за забрана на химическото оръжие (ОЗХО) чрез сателитни изображения

65

 

*

Решение (ОВППС) 2021/2074 на Съвета от 25 ноември 2021 година за изменение на Решение (ОВППС) 2017/2370 за подкрепа на Хагския кодекс за поведение срещу разпространението на балистични ракети в рамките на Стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение

70

 

*

Решение (ОВППС) 2021/2075 на Съвета от 25 ноември 2021 година за изменение на Решение (ОВППС) 2020/979 в подкрепа на разработването на международно призната система за валидиране на управлението на оръжията и боеприпасите съгласно отворените международни стандарти

72

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Регламент (ЕС) 2021/1056 на Европейския парламент и на Съвета oт 24 юни 2021 година за създаване на Фонда за справедлив преход ( OB L 231, 30.6.2021 г. )

74

 

*

Поправка на Регламент (ЕС) 2021/1057 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 година за създаване на Европейския социален фонд плюс (ЕСФ+) и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1296/2013 ( OB L 231, 30.6.2021 г. )

75

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

26.11.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 421/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/2061 НА СЪВЕТА

от 11 ноември 2021 година

за разпределяне на възможностите за риболов, предвидени в протокола за прилагане на Споразумението за партньорство в областта на устойчивото рибарство между Европейския съюз и Ислямска република Мавритания (2021—2026 г.)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 43, параграф 3 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

Споразумението за партньорство в областта на рибарството между Европейската общност и Ислямска република Мавритания (наричана по-долу „Мавритания“), одобрено с Регламент (ЕО) № 1801/2006 на Съвета (1), се прилага временно от 8 август 2008 г. Протоколът към него за определяне на възможностите за риболов и финансовото участие, предвидени в посоченото споразумение, който се прилага временно от същия ден, беше заменян неколкократно.

(2)

Срокът на действие на настоящия протокол към Споразумението изтича на 15 ноември 2021 г.

(3)

На 8 юли 2019 г. Съветът прие решение, с което на Комисията беше разрешено да започне преговори с Мавритания с оглед на сключването на ново Споразумение за партньорство в областта на устойчивото рибарство и на нов протокол за прилагане на посоченото споразумение.

(4)

Между септември 2019 г. и юли 2021 г. се проведоха осем кръга преговори с Мавритания. Преговорите приключиха и Споразумението за партньорство в областта на устойчивото рибарство между Европейския съюз и Ислямска република Мавритания (наричано по-долу „Споразумението за партньорство“) и протоколът за неговото прилагане (наричан по-долу „протоколът“), бяха парафирани на 28 юли 2021 г.

(5)

В сътветствие с Решение ST 12392/21 на Съвета (2) Споразумението за партньорство и протоколът бяха подписани на 15 ноември 2021 година.

(6)

Предвидените в протокола възможности за риболов следва да се разпределят между държавите членки за целия срок на прилагане на протокола.

(7)

Настоящият регламент следва да влезе в сила възможно най-скоро с оглед на икономическото значение на риболовните дейности на корабите на Съюза в риболовната зона на Мавритания и с необходимостта да се избегне или намали, доколкото е възможно, периодът на прекъсване на тези дейности.

(8)

Протоколът ще се прилага временно от датата на подписването му, за да се позволи продължаване на риболовните дейности на корабите на Съюза. Поради това настоящият регламент следва да се прилага от същата дата,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Възможностите за риболов, определени с протокола, се разпределят между държавите членки, както следва:

(1)

категория 1 — Риболовни кораби за улов на ракообразни, различни от лангуста и рак:

Испания

4 150 t

Италия

600 t

Португалия

250 t

Тази категория позволява едновременното разполагане в мавритански води на не повече от 15 кораба;

(2)

категория 2 — Траулери (нехладилни) и кораби за риболов с дънни парагади за улов на черна мерлуза:

Испания

6 000 t

Тази категория позволява едновременното разполагане в мавритански води на не повече от четири кораба;

(3)

категория 2а — Траулери (хладилни) за риболов на черна мерлуза:

Испания:

Черна мерлуза

3 500 t

Kалмари

1 450 t

Сепия

600 t

Тази категория позволява едновременното разполагане в мавритански води на не повече от шест кораба;

(4)

категория 3 — Риболовни кораби за улов на дънни видове, различни от черна мерлуза, посредством риболовни уреди, различни от трал:

Испания

3 000 t

Тази категория позволява едновременното разполагане в мавритански води на не повече от шест кораба;

(5)

категория 4 — Кораби с мрежа гъргър за улов на риба тон (референтен тонаж 14 000 t):

Испания

17 годишни лиценза

Франция

12 годишни лиценза

(6)

категория 5 — Кораби за улов на риба тон с въдици и кораби за риболов с повърхностни парагади (референтен тонаж 7 000 t):

Испания

14 годишни лиценза

Франция

1 годишен лиценз

(7)

категория 6 — Хладилни траулери за пелагичен риболов:

Германия

13 038,4 t

Франция

2 714,6 t

Латвия

55 966,6 t

Литва

59 837,6 t

Нидерландия

64 976,1 t

Полша

27 106,6 t

Ирландия

8 860,1 t

За периода на прилагане на протокола държавите членки разполагат със следния брой тримесечни лицензи:

Германия

4

Франция

2

Латвия

20

Литва

22

Нидерландия

16

Полша

8

Ирландия

2

Държавите членки уведомяват Комисията дали някои разрешения могат да бъдат предоставени на разположение на други държави членки.

Тази категория позволява едновременното разполагане в мавритански води на не повече от 19 кораба;

(8)

категория 7 — Кораби за пелагичен риболов без замразяване:

Ирландия

15 000 t

В случай че не се използват, тези възможности за риболов могат да се прехвърлят в категория 6 съгласно принципа на разпределяне за посочената категория.

Тази категория позволява едновременното разполагане в мавритански води на не повече от два кораба.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Прилага се от 15 ноември 2021 година (датата на подписване на протокола).

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 11 ноември 2021 година.

За Съвета

Председател

Z. POČIVALŠEK


(1)  Регламент (ЕО) № 1801/2006 на Съвета от 30 ноември 2006 г. относно сключването на Споразумение за партньорско сътрудничество в областта на рибарството между Европейската общност и Ислямска република Мавритания (ОВ L 343, 8.12.2006 г., стр. 1).

(2)  Решение ST 12392/21 на Съвета от 11 ноември 2021 г. за подписването от името на Европейския съюз и временното прилагане на Споразумението за партньорство в областта на устойчивото рибарство между Европейския съюз и Ислямска република Мавритания и на протокола за неговото прилагане (все още непубликувано в Официален вестник).


26.11.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 421/4


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/2062 НА КОМИСИЯТА

от 23 август 2021 година

за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2020/2014 за уточняване на подробностите относно изпълнението на задължението за разтоварване при определени видове риболов в Северно море за периода 2021—2023 г.

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2018/973 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2018 г. за създаване на многогодишен план за дънните запаси в Северно море и за риболовните дейности, които експлоатират тези запаси, за уточняване на подробностите за изпълнение на задължението за разтоварване в Северно море и за отмяна на регламенти (ЕО) № 676/2007 и (ЕО) № 1342/2008 на Съвета (1) и по-специално член 11 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Делегиран регламент (ЕС) 2020/2014 на Комисията (2) се предоставят подробности относно начина на изпълнение на задължението за разтоварване при определени видове риболов в Северно море за периода 2021—2023 г. въз основа на съвместна препоръка, представена от Белгия, Дания, Германия, Франция, Нидерландия и Швеция (Групата от Схевенинген).

(2)

Съгласно Делегиран регламент (ЕС) 2020/2014 някои изключения от задължението за разтоварване се прилагат временно до 31 декември 2021 г. В тези случаи държавите членки, които имат пряк управленски интерес, следва да представят във възможно най-кратък срок и не по-късно от 1 май 2021 г. допълнителни научни данни в подкрепа на изключението. Представените данни следва да бъдат оценени от Научния, технически и икономически комитет по рибарство (НТИКР) най-късно до 31 юли 2021 г.

(3)

На 30 април 2021 г. Групата от Схевенинген представи на Комисията съвместна препоръка с искане за удължаване на срока на някои изключения от задължението за разтоварване отвъд 2021 г., съгласувана с Регионалния консултативен съвет за Северно море и Консултативния съвет по пелагичните видове и съдържаща допълнителна научна информация. На 26 юли 2021 г. Групата от Схевенинген представи преработена версия на съвместната препоръка.

(4)

НТИКР прегледа тази съвместна препоръка през май 2021 г. (3) На 16 юли 2021 г. Комисията представи проекта на делегиран акт на експертна група, състояща се от представители на държавите членки, в рамките на заседание, на което присъства и представител на Европейския парламент като наблюдател.

(5)

В член 6, параграф 1, буква в), подточка ii) от Делегиран регламент (ЕС) 2020/2014 е предвидено изключение въз основа на способността за оцеляване по отношение на морска писия, уловена с дънни тралове (OTB, PTB) с размер на окото 90—119 mm и снабдени с определени панели, във водите на Съюза от участък 3а на Международния съвет за изследване на морето (ICES). Групата от Схевенинген поиска разширяване на обхвата на изключението, за да се разреши от 1 октомври до 31 декември всяка година използването на панел с квадратно око на мрежата с размер най-малко 120 mm при тралове в подучастък Категат на ICES. НТИКР отбеляза (4), че предоставената от Дания допълнителна научна информация потвърждава, че процентът на оцеляване на изхвърляната писия ще бъде сходен или по-добър при по-големите размери на окото, включително за панелите Селтра и панели с квадратно око на мрежата с размер 120 mm, в сравнение с размера на окото 80—99 mm, разрешен за риболов с тралове с трални дъски (ОТ). Поради това обхватът на изключението следва да бъде разширен, така че да включва и използването на панел с квадратно око на мрежата с размер най-малко 120 mm при траловете в подучастък Категат.

(6)

В член 11, точка 11 от Делегиран регламент (ЕС) 2020/2014 се предвижда минимално изключение за меджид под минималния референтен размер за опазване, уловен от кораби, използващи бим тралове с размер на окото на мрежата 80—119 mm, в подзона 4 на ICES. Групата от Схевенинген поиска удължаване на срока на изключението до 31 декември 2023 г. и представи нова научна информация. НТИКР извърши оценка на тези данни и стигна до заключението (5), че в съвместната препоръка се разглеждат до голяма степен проблемите, установени от НТИКР в предишните му оценки. По-специално очакваните разходи за разтоварване на нежелания улов са значителни и биха изисквали значителна допълнителна работна ръка на борда. Освен това НТИКР признава, че има проблеми и предизвикателства във връзка с подобряването на селективността при този вид риболов. Поради това срокът на изключението следва да бъде удължен до 31 декември 2023 г.

(7)

Настоящият регламент следва да влезе в сила незабавно след публикуването му, тъй като предвидените в него мерки оказват пряко въздействие върху планирането на риболовния сезон за корабите на Съюза и съответните стопански дейности. Той следва да се прилага от 1 януари 2022 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Делегиран регламент (ЕС) 2020/2014 се изменя, както следва:

1.

в член 6, параграф 1, буква в) подточка ii) се заменя със следното:

„ii)

с размер на окото на мрежата 90—119 mm, снабдени с панел Селтра с горен панел с квадратно око на мрежата, чийто размер е 140 mm, с ромбоидно око на мрежата, чийто размер е 270 mm, с квадратно око на мрежата, чийто размер е 300 mm, или в подучастък Категат — панел с квадратно око на мрежата с размер най-малко 120 mm в периода от 1 октомври до 31 декември всяка година, при риболов на калканоподобни или кръгли риби във водите на Съюза от участък 3а на ICES;“;

2.

в член 11 точка 11 се заменя със следното:

„11)

при смесен дънен риболов от кораби, използващи във водите на Съюза от подзона 4 на ICES бим тралове с размер на окото на мрежата 80—119 mm:

количество меджид под минималния референтен размер за опазване, което не надвишава 2 % от общия годишен улов на писия и обикновен морски език;“.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2022 г. до 31 декември 2023 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 23 август 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 179, 16.7.2018 г., стр. 1.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) 2020/2014 на Комисията от 21 август 2020 г. за уточняване на подробностите относно изпълнението на задължението за разтоварване при определени видове риболов в Северно море за периода 2021—2023 г. (ОВ L 415, 10.12.2020 г., стр. 10).

(3)  https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2874177/STECF+21-05+-+Ev+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf/caa87b65-ea4a-491a-8e59-4111e01e1c1d

(4)  https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2874177/STECF+21-05+-+Ev+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf/caa87b65-ea4a-491a-8e59-4111e01e1c1d, p. 23-24.

(5)  https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2874177/STECF+21-05+-+Ev+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf/caa87b65-ea4a-491a-8e59-4111e01e1c1d, p. 20-21.


26.11.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 421/6


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/2063 НА КОМИСИЯТА

от 25 август 2021 година

за изменение и поправка на Делегиран регламент (ЕС) 2020/2015 за уточняване на подробностите относно изпълнението на задължението за разтоварване при определени видове риболов в западните води за периода 2021—2023 г.

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2019/472 на Европейския парламент и на Съвета от 19 март 2019 г. за създаване на многогодишен план за запасите — обект на риболов в западните води и съседните на тях води, и за видовете риболов, които експлоатират тези запаси, за изменение на регламенти (ЕС) 2016/1139 и (ЕС) 2018/973 и за отмяна на регламенти (ЕО) № 811/2004, (ЕО) № 2166/2005, (ЕО) № 388/2006, (ЕО) № 509/2007 и (ЕО) № 1300/2008 на Съвета (1), и по-специално член 13 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Делегиран регламент (ЕС) 2020/2015 на Комисията (2) се предоставят подробности относно начина на изпълнение на задължението за разтоварване при определени видове дънен риболов в западните води за периода 2021—2023 г. въз основа на две съвместни препоръки, представени съответно от Белгия, Испания, Франция, Нидерландия и Португалия („държавите членки, споделящи югозападните води“), и Белгия, Ирландия, Испания, Франция и Нидерландия („държавите членки, споделящи северозападните води“).

(2)

Съгласно Делегиран регламент (ЕС) 2020/2015 някои изключения от задължението за разтоварване се прилагат временно до 31 декември 2021 г. В тези случаи държавите членки, които имат пряк управленски интерес, следва да представят във възможно най-кратък срок и не по-късно от 1 май 2021 г. допълнителни научни данни в подкрепа на изключението. Представената информация следва да бъде оценена от Научния, технически и икономически комитет по рибарство (НТИКР) най-късно до 31 юли 2021 г.

(3)

На 30 април 2021 г. държавите членки, споделящи северозападните води, представиха на Комисията съвместна препоръка с искане за изменение на плана за премахване на изхвърлянето на улов за определени видове риболов в северозападните води, съгласувана с Регионалния консултативен съвет за северозападните води и Консултативния съвет по пелагичните видове.

(4)

На 30 април 2021 г. държавите членки, споделящи югозападните води, представиха на Комисията съвместна препоръка с искане за изменение на плана за премахване на изхвърлянето на улов за определени видове риболов в югозападните води, съгласувана с Регионалния консултативен съвет за югозападните води и Консултативния съвет по пелагичните видове.

(5)

НТИКР прегледа тези съвместни препоръки през май 2021 г. (3) На 16 юли 2021 г. Комисията представи проектите на делегирани актове на експертна група, състояща се от представители на държавите членки, в рамките на заседание, в което присъства и представител на Европейския парламент като наблюдател.

(6)

В Делегиран регламент (ЕС) 2020/2015 се определя обхватът на изключенията, приложими в северозападните води, т.е. подзони 5 (с изключение на участък 5а и само водите на Съюза от участък 5b), 6 и 7 на Международния съвет за изследване на морето (ICES). В същия регламент се определя обхватът на изключенията, приложими в югозападните води, т.е. подзони 8, 9 и 10 на ICES — водите около Азорските острови — и зони 34.1.1, 34.1.2 и 34.2.0 на Комитета по риболова в централната източна част на Атлантическия океан (CECAF) — водите около Мадейра и Канарските острови). За целите на правна яснота прилагането на тези мерки следва изрично да се отнася до водите на Съюза от тези зони. Поради това Делегиран регламент (ЕС) 2020/2015 следва да бъде изменен.

(7)

Държавите членки, споделящи северозападните води, поискаха ново изключение въз основа на способността за оцеляване по отношение на писия, уловена с грибове (SSC) в участъци 7b—7k на ICES. Те предоставиха нови научни данни, които доказват високите проценти на оцеляване при изхвърлянето на екземпляри от писия при този вид риболов. Тези данни за процентите на оцеляване бяха представени на НТИКР, който стигна до заключението (4), че те са надеждни и позволяват солидни оценки във връзка със способността за оцеляване при този вид риболов. Поради това изключението следва да бъде включено в Делегиран регламент (ЕС) 2020/2015.

(8)

С член 10, параграф 4, буква б) от Делегиран регламент (ЕС) 2020/2015 е предоставено изключение, чийто срок на действие е до 31 декември 2021 г., въз основа на високата способност за оцеляване по отношение на кукувичев скат, уловен с дънни тралове в подзона 8 на ICES. Държавите членки, споделящи югозападните води, поискаха удължаване на срока на изключението до 31 декември 2023 г. НТИКР направи преглед на научните данни, представени от държавите членки, споделящи югозападните води, и стигна до заключението, че процентите на оцеляване в последните изследвания са ниски, но показват големи различия. За 2021 г. обаче са планирани допълнителни научни изследвания, в които ще се съчетават проучването на жизнеспособността на борда и наблюдението в плен. Поради това срокът на изключението следва да бъде удължен до 2022 г., за да има достатъчно време за завършване на изследванията. Изисква се държавите членки да представят резултатите от тези изследвания, получени от НТИКР, най-късно до 1 май 2022 г.

(9)

С член 13, параграф 1, буква е) от Делегиран регламент (ЕС) 2020/2015 е предоставено минимално изключение за капрови риби, уловени от кораби, използващи дънни тралове, в участъци 7b, 7c и 7f—7k на ICES. Държавите членки, споделящи северозападните води, поискаха да се уточни, че изчисляването на изключението следва да се основава на улова, извършен с всички уреди. НТИКР стигна до заключението (5), че това искане има последици за потенциалния обем на изхвърлянията, разрешен въз основа на минималното изключение, но съответният обем при минимално изключение в размер на 0,5 % е малък, независимо от това дали се касае за улов, извършен с всички риболовни уреди или само с дънни тралове. Освен това изключението следва да се прилага само за кодовете на риболовните уреди на съответните дънни тралове, посочени в приложение XI към Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011. Поради това изключението следва да се предостави при тези условия до 31 декември 2022 г. Изисква се държавите членки да представят поисканите от НТИКР данни за улова най-късно до 1 май 2022 г.

(10)

С член 13, параграф 1, буква а) от Делегиран регламент (ЕС) 2020/2015 е предоставено минимално изключение за меджид, уловен от кораби, използващи дънни тралове и грибове, пелагични тралове и бим тралове, в участъци 7b—7k на ICES. Това изключение е предоставено само до декември 2021 г. предвид общия природозащитен статус на меджида в подзони 7b—7k на ICES. Държавите членки, споделящи северозападните води, поискаха удължаване на срока на изключението. НТИКР направи преглед на научните данни, предоставени от държавите членки, споделящи северозападните води, и стигна до заключението (6), че процентите на изхвърляне са относително ниски и че след въвеждането на коригиращите мерки в Келтско море селективността се е подобрила (7). Меджидът в Келтско море обаче е запас, който е тясно свързан с улова на атлантическа треска в същото море, и подлежи на строго наблюдение. Поради това срокът на изключението следва да бъде удължен до 31 декември 2022 г. и от държавите членки се изисква да предоставят поисканите от НТИКР данни за улова най-късно до 1 май 2022 г.

(11)

С член 14, параграф 1от Делегиран регламент (ЕС) 2020/2015 е предоставено минимално изключение за меджид, уловен от кораби, използващи пелагични тралове, бим тралове, дънни тралове и грибове, в подзона 8 на ICES. В списъка на риболовните уреди обаче не са включени уредите, съответстващи на пелагични тралове (OTM, PTM и TM). Държавите членки, споделящи югозападните води, поискаха от Комисията да поправи пропуска. Съответно изключението следва да бъде изменено.

(12)

Поради това Делегиран регламент (ЕС) 2020/2015 следва да бъде съответно изменен и поправен.

(13)

Настоящият регламент следва да влезе в сила незабавно след публикуването му, тъй като предвидените в него мерки оказват пряко въздействие върху планирането на риболовния сезон за корабите на Съюза и съответните стопански дейности. Той следва да се прилага от 1 януари 2022 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Делегиран регламент (ЕС) 2020/2015 се изменя, както следва:

(1)

член 1 се заменя със следното:

„Във водите на Съюза от северозападните води (подзони 5, 6 и 7 на ICES), от югозападните води (подзони 8, 9 и 10 на ICES — водите около Азорските острови) — и на зони 34.1.1, 34.1.2 и 34.2.0 на CECAF (водите около Мадейра и Канарските острови) задължението за разтоварване, предвидено в член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1380/2013, се прилага за видовете дънен и пелагичен риболов в съответствие с настоящия регламент за периода 2021—2023 г.“;

(2)

в член 6, параграф 1 се добавя следната буква е):

„е)

писия (Pleuronectes platessa), уловена в участъци 7b—7k на ICES с грибове (SSC).“;

(3)

в член 10, параграф 4 буква б) се заменя със следното:

„б)

уловен с дънни тралове в подзона 8 на ICES, до 31 декември 2022 г. Държавите членки, които имат пряк управленски интерес, представят във възможно най-кратък срок, но не по-късно от 1 май 2022 г., допълнителна научна информация в подкрепа на това изключение за кукувичев скат, уловен с дънни тралове. Научната информация се оценява от НТИКР не по-късно от 31 юли 2022 г.“;

(4)

в член 13, параграф 1 буква е) се заменя със следното:

„е)

за капрови риби (Caproidae) — до 0,5 % от общия годишен улов на този вид, извършен с всички уреди в посочените зони, от кораби, използващи дънни тралове (OTT, OTB, TBS, TBN, TB, PTB) в участъци 7b, 7c и 7f—7k на ICES;“;

(5)

в член 13 параграф 2 се заменя със следното:

„Минималното изключение, определено в параграф 1, буква а), се прилага до 31 декември 2022 г. Държавите членки, които имат пряк управленски интерес, представят във възможно най-кратък срок и не по-късно от 1 май 2022 г. допълнителна информация за състава на улова. Представената научна информация се оценява от НТИКР най-късно до 31 юли 2022 г.“;

(6)

в член 14, параграф 1 буква м) се заменя със следното:

„м)

за меджид (Merlangius merlangus) — до 5 % от общия годишен улов на този вид, извършен от кораби, използващи пелагични тралове, бим тралове, дънни тралове и грибове (кодове на риболовните уреди: OTB, OTT, OTM, PTB, PTM, TBN, TBS, TBB, OT, PT, TX, TM, SSC, SPR, SDN, SX, SV) в подзона 8 на ICES;“.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2022 г. до 31 декември 2023 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 25 август 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 83, 25.3.2019 г., стр. 1.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) 2020/2015 на Комисията от 21 август 2020 г. за уточняване на подробностите относно изпълнението на задължението за разтоварване при определени видове риболов в западните води за периода 2021—2023 г. (ОВ L 415, 10.12.2020 г., стр. 22).

(3)  https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2874177/STECF+21-05+-+Ev+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf/caa87b65-ea4a-491a-8e59-4111e01e1c1d

(4)  https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2874177/STECF+21-05+-+Ev+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf/caa87b65-ea4a-491a-8e59-4111e01e1c1d

(5)  https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2874177/STECF+21-05+-+Ev+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf/caa87b65-ea4a-491a-8e59-4111e01e1c1d

(6)  https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2874177/STECF+21-05+-+Ev+JRs+LO+and+TM+Reg.pdf/caa87b65-ea4a-491a-8e59-4111e01e1c1d

(7)  Регламент (ЕС) 2021/92 на Съвета от 28 януари 2021 г. за определяне за 2021 г. на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, приложими във водите на Съюза и за риболовните кораби на Съюза в някои води извън Съюза (ОВ L 31, 29.1.2021 г., стр. 31).


26.11.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 421/9


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/2064 НА КОМИСИЯТА

от 25 август 2021 година

за допълнение на Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на установяването на минимално изключение от задължението за разтоварване за определени видове дънен риболов в Адриатическо море и югоизточната част на Средиземно море

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 1954/2003 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2371/2002 и (ЕО) № 639/2004 на Съвета и Решение 2004/585/ЕО на Съвета (1), и по-специално член 15, параграф 7 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Делегиран регламент (ЕС) 2017/86 на Комисията (2) беше установен план за премахване на изхвърлянето на улов за някои дънни видове в Средиземно море, който беше приложим от 1 януари 2017 г. до 31 декември 2019 г. и се основаваше на три съвместни препоръки, представени на Комисията през 2016 г. от редица държави членки с пряк управленски интерес в риболова в Средиземно море (Гърция, Испания, Франция, Хърватия, Италия, Кипър, Малта и Словения). Трите съвместни препоръки се отнасяха съответно до западната част на Средиземно море, Адриатическо море и югоизточната част на Средиземно море.

(2)

За да се избегнат прекомерни разходи за обработка на нежелания улов, с Делегиран регламент (ЕС) 2017/86 е установено минимално изключение за някои дънни видове. Срокът на действие на посочения регламент изтича на 31 декември 2021 г.

(3)

Хърватия, Италия и Словения (групата на високо равнище Adriatica) и Гърция, Италия, Кипър и Малта (групата на високо равнище Sudestmed) имат пряк управленски интерес по отношение на риболова съответно в Адриатическо море и в югоизточната част на Средиземно море. На 7 и 14 май 2021 г. групите на високо равнище Adriatica и Sudestmed представиха научни данни, за да поискат удължаване на срока на минималното изключение, предвидено в Делегиран регламент (ЕС) 2017/86.

(4)

Минималните изключения за дребни пелагични видове при целевия риболов на тези видове са установени в Делегиран регламент (ЕС) 2018/161 на Комисията (3). За разлика от това минималните изключения за прилова на дребни пелагични видове при дънния риболов следва да бъдат включени в настоящия регламент, както се изисква в научните данни, представени от групите на високо равнище.

(5)

Научните данни бяха подложени на оценка от Научния, технически и икономически комитет по рибарство (НТИКР) в периода 17—21 май 2021 г. (4) На 13 и 21 юли 2021 г. групите на високо равнище Adriatica и Sudestmed представиха съответно актуализирани научни данни, които бяха съобразени с научните становища на НТИКР.

(6)

Комисията отбеляза, че в Адриатическо море и югоизточната част на Средиземно море няколко вида се улавят едновременно в много различни количества, което затруднява подхода по отделни запаси. Освен това тези видове се улавят от малки риболовни кораби и се разтоварват на множество различни места за разтоварване, разпръснати географски по крайбрежието, което води до прекомерни разходи за обработка на нежелания улов.

(7)

НТИКР отбеляза, че комбинираният подход за определяне на минимални изключения, включен в предоставените научни данни, обхваща широка група от видове с най-различни нива на изхвърляне, но прие за обоснован този широкообхватен подход предвид сложния характер на риболовните дейности в Адриатическо море и в югоизточната част на Средиземно море. Освен това НТИКР счита, че индивидуални минимални изключения, обхващащи един-единствен вид, най-вероятно биха довели до множество отделни изключения, които биха били също толкова трудни за наблюдение.

(8)

Групата на високо равнище Adriatica предостави актуализирани научни данни за прекомерните разходи за обработка на нежелания улов. Въпреки че НТИКР отбеляза, че са предоставени оценки за нарастването на разходите, той подчерта, че е трудно да се прецени доколко разходите са прекомерни. НТИКР посочи, че предоставената информация за прекомерните разходи може да бъде допълнена и че следва да се извърши оценка на въздействието на изключението. Освен това НТИКР отбеляза, че следва да се даде приоритет на намаляването на обема на нежелания улов чрез използване на селективни риболовни уреди или защитени морски зони. Комисията приветства ангажимента на групата на високо равнище Adriatica за продължаване на работата по селективността и пространствените ограничения на риболова като приоритет за постигане на намаляване на нежелания улов. Комисията счита, че срокът на изключението следва да бъде удължен с предложените процентни стойности.

(9)

В актуализираните научни данни за Адриатическо море се предлага удължаването на срока на минималното изключение за хамсия (Engraulis encrasicolus), средиземноморска сардина (Sardina pilchardus), същински скумрии (Scomber spp.) и сафриди (Trachurus spp.), което да се прилага през 2022 г. за не повече от 5 % от общия годишен прилов на тези видове, извършен от кораби, използващи дънни тралове (OTB, OTT, PTB, TBN, TBS, TB, OT, PT, TX). НТИКР отбеляза, че при този вид риболов процентът на изхвърляне е доста висок, но че все още се осъществяват проекти за селективност. Комисията счита, че срокът на изключението следва да бъде удължен с една година при предложените процентни стойности. До 1 май 2022 г. групата на високо равнище Adriatica следва да представи допълнителни данни въз основа на текущите изследвания, както и оценка на въздействието на изключението.

(10)

Групата на високо равнище Sudestmed предостави актуализирани научни данни за прекомерните разходи за обработка на нежелания улов. Въпреки че НТИКР отбеляза, че са предоставени оценки за нарастването на разходите, той подчерта, че е трудно да се прецени доколко разходите са прекомерни. НТИКР посочи, че предоставената информация за прекомерните разходи може да бъде допълнена и че следва да се извърши оценка на въздействието на изключението. Освен това НТИКР отбеляза, че следва да се даде приоритет на намаляването на обема на нежелания улов чрез използване на селективни риболовни уреди или защитени морски зони. Комисията приветства ангажимента на групата на високо равнище Sudestmed за продължаване на работата по селективността и пространствените ограничения на рибарството като приоритет за постигане на намаляване на нежелания улов. Комисията счита, че срокът на изключението следва да бъде удължен при предложените процентни стойности.

(11)

Предвид големия брой различни видове, които се улавят едновременно при дънния риболов с куки, въдици, хрилни мрежи и тристенни хрилни мрежи в югоизточната част на Средиземно море, групата на високо равнище Sudestmed предложи различно минимално изключение за някои видове, а именно: когато се ловят по-често, да се прилага по-нисък праг за минималното изключение, отколкото когато се ловят по-рядко. Тъй като това отразява ситуацията във връзка със смесения риболов в югоизточната част на Средиземно море, Комисията счита, че изключението следва да бъде предоставено при предложените процентни стойности.

(12)

В актуализираните научни данни, предоставени за югоизточната част на Средиземно море, се предлага удължаването на срока на минималното изключение за хамсия (Engraulis encrasicolus), средиземноморска сардина (Sardina pilchardus), същински скумрии (Scomber spp.) и сафриди (Trachurus spp.), което да се прилага през 2022 г. за не повече от 5 % от общия годишен прилов на тези видове, извършен от кораби, използващи дънни тралове (OTB, OTT, PTB, TBN, TBS, TB, OT, PT, TX). НТИКР отбеляза, че при този вид риболов процентът на изхвърляне е доста висок, но че все още се осъществяват проекти за селективност. Комисията счита, че срокът на изключението следва да бъде удължен с една година при предложените процентни стойности. До 1 май 2022 г. групата на високо равнище Sudestmed следва да представи допълнителни данни въз основа на текущите изследвания, както и оценка на въздействието на изключението.

(13)

В актуализираните си научни данни държавите членки потвърдиха ангажимента си да увеличат селективността на риболовните уреди в съответствие с резултатите от настоящите научноизследователски програми, за да се намали и ограничи нежеланият улов и по-специално уловът на екземпляри под минималните референтни размери за опазване.

(14)

В актуализираните си научни данни държавите членки поемат също така ангажимент да набележат допълнителни зони със забрана за риболов с цел намаляване на смъртността при младите екземпляри.

(15)

Поисканите мерки са в съответствие с член 15, параграф 4, буква в).

(16)

Настоящият регламент следва да влезе в сила незабавно след публикуването му, тъй като предвидените в него мерки оказват пряко въздействие върху планирането на риболовния сезон на корабите на Съюза и върху свързаните с него икономически дейности. В интерес на правната сигурност настоящият регламент следва да се прилага от 1 януари 2022 г.

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изпълнение на задължението за разтоварване

Задължението за разтоварване, предвидено в член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1380/2013, се прилага за риболова на дънни видове във водите на Съюза в Адриатическо и югоизточната част на Средиземно море в съответствие с настоящия регламент.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

а)

„географски подзони на GFCM“ (географски подзони) означава географските подзони на Генералната комисия по рибарство за Средиземно море (GFCM) съгласно определението в приложение I към Регламент (ЕС) № 1343/2011 на Европейския парламент и на Съвета (5);

б)

„Адриатическо море“ означава географски подзони 17 и 18 на GFCM;

в)

„югоизточната част на Средиземно море“ означава географски подзони 14, 15, 16, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26 и 27 на GFCM.

Член 3

Минимално изключение

1.   Чрез дерогация от член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1380/2013 могат да бъдат изхвърляни следните количества от посочените видове в съответствие с член 15, параграф 4, буква в) от Регламент (ЕС) № 1380/2013:

а)

в Адриатическо море:

i)

за мерлуза (Merluccius merluccius) и барбуни (Mullus spp.): през 2022 г. и 2023 г. не повече от 5 % от общия годишен улов на тези видове, извършен от кораби, използващи дънни тралове;

ii)

за мерлуза (Merluccius merluccius) и барбуни (Mullus spp.): през 2022 г. и 2023 г. не повече от 1 % от общия годишен улов на тези видове, извършен от кораби, използващи хрилни мрежи и тристенни хрилни мрежи (GNS, GN, GND, GNC, GTN, GTR, GEN);

iii)

за мерлуза (Merluccius merluccius) и барбуни (Mullus spp.): през 2022 г. и 2023 г. не повече от 1 % от общия годишен улов на тези видове, извършен от кораби, използващи бим тралове „рапидо“ (TBB);

iv)

за обикновен морски език (Solea solea): през 2022 г. и 2023 г. не повече от 3 % от общия годишен улов на този вид, извършен от кораби, използващи дънни тралове;

v)

за лаврак (Dicentrarchus labrax), морска каракуда (Diplodus annularis), морска хиена (Diplodus puntazzo), ивичеста морска каракуда (Diplodus sargus), обикновена морска каракуда (Diplodus vulgaris), групери (Epinephelus spp.), мраморна платика (Lithognathus mormyrus), сребрист пагел (Pagellus acarne), северен пагел (Pagellus bogaraveo), мерджан (Pagellus erythrinus), червена морска каракуда (Pagrus pagrus), каменен бибан (Polyprion americanus), чипура (Sparus aurata) и океанска розова скарида (Parapenaeus longirostris): през 2022 г. и 2023 г. не повече от 5 % от общия годишен улов на тези видове, извършен от кораби, използващи дънни тралове;

vi)

за лаврак (Dicentrarchus labrax), морска каракуда (Diplodus annularis), морска хиена (Diplodus puntazzo), ивичеста морска каракуда (Diplodus sargus), обикновена морска каракуда (Diplodus vulgaris), групери (Epinephelus spp.), мраморна платика (Lithognathus mormyrus), сребрист пагел (Pagellus acarne), северен пагел (Pagellus bogaraveo), мерджан (Pagellus erythrinus), червена морска каракуда (Pagrus pagrus), каменен бибан (Polyprion americanus), обикновен морски език (Solea solea) и чипура (Sparus aurata): през 2022 г. и 2023 г. не повече от 3 % от общия годишен улов на тези видове, извършен от кораби, използващи хрилни мрежи и тристенни хрилни мрежи (GNS, GN, GND, GNC, GTN, GTR, GEN);

vii)

за лаврак (Dicentrarchus labrax), морска каракуда (Diplodus annularis), морска хиена (Diplodus puntazzo), ивичеста морска каракуда (Diplodus sargus), обикновена морска каракуда (Diplodus vulgaris), групери (Epinephelus spp.), мраморна платика (Lithognathus mormyrus), сребрист пагел (Pagellus acarne), мерджан (Pagellus erythrinus), червена морска каракуда (Pagrus pagrus), каменен бибан (Polyprion americanus), обикновен морски език (Solea solea) и чипура (Sparus aurata): през 2022 г. и 2023 г. не повече от 1 % от общия годишен улов на тези видове, извършен от кораби, използващи куки и въдици (LHP, LHM, LLS, LLD, LL, LTL, LX);

viii)

за хамсия (Engraulis encrasicolus), средиземноморска сардина (Sardina pilchardus), същински скумрии (Scomber spp.) и сафриди (Trachurus spp.): през 2022 г. не повече от 5 % от общия годишен прилов на тези видове, извършен от кораби, използващи дънни тралове;

б)

в югоизточна част на Средиземно море:

i)

за мерлуза (Merluccius merluccius) и барбуни (Mullus spp.): през 2022 г. и 2023 г. не повече от 5 % от общия годишен улов на тези видове, извършен от кораби, използващи дънни тралове;

ii)

за мерлуза (Merluccius merluccius) и барбуни (Mullus spp.): през 2022 г. и 2023 г. не повече от 1 % от общия годишен улов на тези видове, извършен от кораби, използващи хрилни мрежи и тристенни хрилни мрежи (GNS, GN, GND, GNC, GTN, GTR, GEN);

iii)

за океанска розова скарида (Parapenaeus longirostris): през 2022 г. и 2023 г. не повече от 5 % от общия годишен улов на този вид, извършен от кораби, използващи дънни тралове;

iv)

за лаврак (Dicentrarchus labrax), морска каракуда (Diplodus annularis), морска хиена (Diplodus puntazzo), ивичеста морска каракуда (Diplodus sargus), обикновена морска каракуда (Diplodus vulgaris), групери (Epinephelus spp.), мраморна платика (Lithognathus mormyrus), сребрист пагел (Pagellus acarne), северен пагел (Pagellus bogaraveo), мерджан (Pagellus erythrinus), червена морска каракуда (Pagrus pagrus), каменен бибан (Polyprion americanus), чипура (Sparus aurata), норвежки омар (Nephrops norvegicus) и обикновен морски език (Solea solea): през 2022 г. и 2023 г. не повече от 5 % от общия годишен улов на тези видове, извършен от кораби, използващи дънни тралове;

v)

за лаврак (Dicentrarchus labrax), морска каракуда (Diplodus annularis), морска хиена (Diplodus puntazzo), ивичеста морска каракуда (Diplodus sargus), обикновена морска каракуда (Diplodus vulgaris), групери (Epinephelus spp.), мраморна платика (Lithognathus mormyrus), сребрист пагел (Pagellus acarne), северен пагел (Pagellus bogaraveo), мерджан (Pagellus erythrinus), червена морска каракуда (Pagrus pagrus), каменен бибан (Polyprion americanus), чипура (Sparus aurata), обикновен морски език (Solea solea), омар (Homarus gammarus) и лангусти (Palinuridae): през 2022 г. и 2023 г. не повече от 3 % от общия годишен улов на тези видове, извършен от кораби, използващи хрилни мрежи и тристенни хрилни мрежи (GNS, GN, GND, GNC, GTN, GTR, GEN). Ако разтоварените количества на тези видове са по-малко от 25 % от общия обем разтоварвания при тези видове риболов, през 2022 г. и 2023 г. изхвърляните количества могат да бъдат максимално 5 % от общия годишен улов на тези видове;

vi)

за лаврак (Dicentrarchus labrax), морска каракуда (Diplodus annularis), морска хиена (Diplodus puntazzo), ивичеста морска каракуда (Diplodus sargus), обикновена морска каракуда (Diplodus vulgaris), групери (Epinephelus spp.), мраморна платика (Lithognathus mormyrus), северен пагел (Pagellus bogaraveo), сребрист пагел (Pagellus acarne), мерджан (Pagellus erythrinus), червена морска каракуда (Pagrus pagrus), каменен бибан (Polyprion americanus), мерлуза (Merluccius merluccius) и чипура (Sparus aurata): не повече от 1 % от общия годишен улов на тези видове, извършен от кораби, използващи куки и въдици (LHP, LHM, LLS, LLD, LL, LTL, LX). Ако разтоварените количества на тези видове са по-малко от 25 % от общия обем разтоварвания при тези видове риболов, изхвърляните количества могат да бъдат максимално 3 % от общия годишен улов на тези видове;

vii)

за хамсия (Engraulis encrasicolus), средиземноморска сардина (Sardina pilchardus), същински скумрии (Scomber spp.) и сафриди (Trachurus spp.): през 2022 г. не повече от 5 % от общия годишен прилов на тези видове, извършен от кораби, използващи дънни тралове.

2.   До 1 май 2022 г. държавите членки, които имат пряк управленски интерес в риболова в Адриатическо море и югоизточната част на Средиземно море, представят на Комисията допълнителни данни въз основа на текущите изследвания, оценка на въздействието на изключението, както и друга релевантна научна информация в подкрепа на изключението, посочено в параграф 1, буква а), подточка viii) и буква б), подточка vii). Най-късно до 31 юли 2022 г. НТИКР изготвя оценка на посочените данни и информация.

Член 4

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2022 г. до 31 декември 2023 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 25 август 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 354, 28.12.2013 г., стр. 22.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) 2017/86 на Комисията от 20 октомври 2016 г. за установяване на план за премахване на изхвърлянето на улов на някои дънни видове в Средиземно море (ОВ L 14, 18.1.2017 г., стр. 4).

(3)  Делегиран регламент (ЕС) 2018/161 на Комисията от 23 октомври 2017 г. за установяване на минимално изключение от задължението за разтоварване при риболова на някои дребни пелагични видове в Средиземно море (ОВ L 30, 2.2.2018 г., стр. 1).

(4)  Доклади на Научния, технически и икономически комитет по рибарство (НТИКР) — Оценка на съвместните препоръки във връзка със задължението за разтоварване (STECF-21-05), 2021 г. Люксембург, Служба за публикации на Европейския съюз.

На разположение на адрес: https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf

(5)  Регламент (ЕС) № 1343/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 година относно определени разпоредби за риболова в зоната по Споразумението за GFCM (Генералната комисия по рибарство в Средиземно море) и за изменение на Регламент (ЕО) № 1967/2006 на Съвета относно мерките за управление на устойчивата експлоатация на рибните ресурси в Средиземно море (ОВ L 347, 30.12.2011 г., стр. 44).


26.11.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 421/14


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/2065 НА КОМИСИЯТА

от 25 август 2021 година

за установяване на план за премахване на изхвърлянето на улов на калкан в Черно море

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 1954/2003 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2371/2002 и (ЕО) № 639/2004 на Съвета и Решение 2004/585/ЕО на Съвета (1), и по-специално член 15, параграф 6 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕС) № 1380/2013 е заложена целта за постепенното премахване на изхвърлянето на улов при всички риболовни дейности в Съюза, като се въведе задължение за разтоварване.

(2)

Конкретно за Черно море в член 15 от Регламент (ЕС) № 1380/2013 се установява задължението за разтоварване на целия улов на видовете, спрямо които се прилагат ограничения на улова. В съответствие с член 15, параграф 1, буква г) от Регламент (ЕС) № 1380/2013 задължението за разтоварване следва да се прилага най-късно от 1 януари 2017 г. по отношение на видовете, които са определящи за съответните риболовни дейности. Към тези видове спада и калканът.

(3)

На 20 октомври 2016 г. Комисията прие Делегиран регламент (ЕС) 2017/87 (2) за установяване на план за премахване на изхвърлянето на улов на калкан в Черно море, в който беше предвидено изключение въз основа на способността за оцеляване по отношение на калкан, уловен със закотвени дънни хрилни мрежи. Той се прилагаше от 1 януари 2017 г. до 31 декември 2019 г.

(4)

България и Румъния имат пряк управленски интерес по отношение на риболова на калкан в Черно море. На 12 февруари 2021 г. посочените държави членки представиха на Комисията съвместна препоръка с искане за подновяване на плана за премахване на изхвърлянето на улов и на изключението въз основа на способността за оцеляване по отношение на калкана, уловен със закотвени дънни хрилни мрежи в Черно море. На 15 юли 2021 г. тези държави членки представиха актуализирана съвместна препоръка. Във връзка с високия процент на оцеляване на въпросния вид бяха получени становища от съответните научни органи.

(5)

Научният, технически и икономически комитет по рибарство (3) (НТИКР) извърши оценка на представената актуализирана съвместна препоръка и отбеляза, че са необходими подобрения на предоставената информация. Комисията отчита, че съществуват научни изследвания (4), които доказват високата способност за оцеляване на калкана, уловен в Черно море от кораби на държави извън ЕС, използващи хрилни мрежи. Тъй като въпросните изследвания се отнасят до същия морски басейн, същите видове и риболовни уреди като включените в изключението, поискано от България и Румъния, Комисията счита, че това изследване следва да бъде взето предвид за целите на изключението.

(6)

Въз основа на научните доказателства и оценката на НТИКР изключението въз основа на способността за оцеляване, разрешено съгласно член 15, параграф 4, буква б) от Регламент (ЕС) № 1380/2013, следва да бъде включено в настоящия регламент за срок от една година.

(7)

До 1 май 2022 г. съответните държави членки следва да представят допълнителни данни относно приблизителните оценки във връзка със способността на оцеляване при риболова на калкан с хрилни мрежи.

(8)

Настоящият регламент следва да влезе в сила незабавно след публикуването му, тъй като предвидените в него мерки оказват пряко въздействие върху икономическите дейности и планирането на риболовния сезон на корабите на Съюза. В съответствие със съвместната препоръка и предвид графика, установен в член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1380/2013, настоящият регламент следва да се прилага от 1 януари 2022 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изпълнение на задължението за разтоварване

В съответствие с настоящия регламент задължението за разтоварване, предвидено в член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1380/2013, се прилага в Черно море по отношение на риболовните дейности, насочени към улова на калкан (Psetta maxima) със закотвени дънни хрилни мрежи (код на риболовния уред (5) — GNS).

Член 2

Определение

За целите на настоящия регламент „Черно море“ означава водите от географска подзона 29 на Генералната комисия по рибарство за Средиземно море (GFCM) съгласно определението в приложение I към Регламент (ЕС) № 1343/2011 на Европейския парламент и на Съвета (6).

Член 3

Изключение въз основа на способността за оцеляване

1.   През 2022 г. изключението от предвиденото в член 15, параграф 4, буква б) от Регламент (ЕС) № 1380/2013 задължение за разтоварване за видовете, които според научните доказателства са с висок процент на оцеляване, се прилага по отношение на калкана (Psetta maxima), който се лови със закотвени дънни хрилни мрежи (GNS) в Черно море.

2.   Калканът (Psetta maxima), уловен при обстоятелствата, посочени в параграф 1, се освобождава незабавно в зоната, в която е бил уловен.

3.   До 1 май 2022 г. държавите членки с пряк управленски интерес по отношение на риболова на калкан в Черно море представят на Комисията допълнителни данни относно приблизителните оценки във връзка със способността на оцеляване при риболова на калкан с хрилни мрежи, както и друга релевантна научна информация в подкрепа на изключението, предвидено в параграф 1. НТИКР изготвя оценка на тези данни най-късно до 31 юли 2022 г.

Член 4

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари до 31 декември 2022 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 25 август 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 354, 28.12.2013 г., стр. 22.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) 2017/87 на Комисията от 20 октомври 2016 г. за установяване на план за премахване на изхвърлянето на улов на калкан в Черно море (ОВ L 14, 18.1.2017 г., стр. 9).

(3)  Доклади на Научния, технически и икономически комитет по рибарство (НТИКР) — Оценка на съвместните препоръки във връзка със задължението за разтоварване (STECF-21-05), 2021 г. Служба за публикации на Европейския съюз, Люксембург. На разположение на адрес: https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf

(4)  Basaran, F. и N. Samsun, 2004 г., Survival rates of Black Sea Turbot (Psetta maxima maeotica, L. 1758) broodstock captured by gill nets from different depths and their adaptation culture conditions, Aquaculture International 12: стр. 321—331, 2004 г.; Giragosov, V. и A. Nikolayevna Khanaychenko, 2012 г., The State-of-Art of the Black Sea Turbot Spawning Population off Crimea (1998—2010), Turkish Journal of Fisheries and Aquatic Sciences, септември 2012 г., DOI: 10.4194/1303-2712-v12_2_25; Samsun, N. и F. Kalayci, 2005 г., Survival Rates of Black Sea Turbot (Scophthalmus maeoticus Pallas, 1811), Captured by Bottom Turbot Gillnets in Different Depths and Fishing, Seasons Between 1999 and 2004, Turkish Journal of Fisheries and Aquatic Sciences 5: стр. 57—62 (2005 г.).

(5)  Кодовете на риболовните уреди, използвани в настоящия регламент, се отнасят до кодовете от приложение XI към Регламент за изпълнение (ЕС) № 404/2011 на Комисията за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (ОВ L 112, 30.4.2011 г., стр. 1). По отношение на корабите, чиято обща дължина е по-малка от 10 метра, кодовете на риболовните уреди, използвани в таблицата, се отнасят до кодовете по класификацията на риболовните уреди на ФАО.

(6)  Регламент (ЕС) № 1343/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 г. относно определени разпоредби за риболова в зоната по Споразумението за GFCM (Генералната комисия по рибарство в Средиземно море) и за изменение на Регламент (ЕО) № 1967/2006 на Съвета относно мерките за управление на устойчивата експлоатация на рибните ресурси в Средиземно море (ОВ L 347, 30.12.2011 г., стр. 44).


26.11.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 421/17


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/2066 НА КОМИСИЯТА

от 25 август 2021 година

за допълнение на Регламент (ЕС) 2019/1022 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на конкретизирането на изпълнението на задължението за разтоварване във връзка с някои запаси от дънни видове в западната част на Средиземно море за периода 2022—2024 г.

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2019/1022 на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2019 г. за установяване на многогодишен план за риболова на запаси от дънни видове в западната част на Средиземно море и за изменение на Регламент (ЕС) № 508/2014 (1), и по-специално член 14 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) 2019/1022 се установява многогодишен план за улов на дънни видове в западната част на Средиземно море. С член 14 от посочения регламент на Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове, за да допълни регламента, като конкретизира правилата във връзка със задължението за разтоварване за всички запаси от видове в западната част на Средиземно море, за които се прилага задължението за разтоварване, както и за прилова на пелагични видове в рамките на риболова на запасите съгласно посочената разпоредба.

(2)

С Делегиран регламент (ЕС) 2017/86 на Комисията (2) беше установен план за премахване на изхвърлянето на улов за някои дънни видове в Средиземно море, който беше приложим от 1 януари 2017 г. до 31 декември 2019 г. и се основаваше на три съвместни препоръки, представени на Комисията през 2016 г. от редица държави членки с пряк управленски интерес в риболова в Средиземно море (Гърция, Испания, Франция, Хърватия, Италия, Кипър, Малта и Словения). Трите съвместни препоръки се отнасяха съответно до западната част на Средиземно море, Адриатическо море и югоизточната част на Средиземно море.

(3)

На 7 май 2021 г., след консултации в рамките на Консултативния съвет за Средиземно море (MEDAC), Испания, Франция и Италия (групата на високо равнище Pescamed) представиха на Комисията съвместна препоръка, в която се предлага удължаване на срока на някои изключения от задължението за разтоварване за риболова на дънни видове в западната част на Средиземно море.

(4)

Съвместната препоръка беше подложена на оценка от Научния, технически и икономически комитет по рибарство (НТИКР) в периода 17—21 май 2021 г. (3)

(5)

На 21 юли 2021 г. групата на високо равнище Pescamed представи актуализирана съвместна препоръка, която беше съобразена с оценката на НТИКР.

(6)

В съответствие с член 18 от Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета (4) Комисията разгледа съвместната препоръка в контекста на оценката на НТИКР, за да се гарантира, че тя е съвместима със съответните мерки за опазване, включително със задължението за разтоварване.

(7)

Комисията отбеляза, че в западната част на Средиземно море няколко вида се улавят едновременно в много различни количества, което затруднява подхода по отделни запаси. Освен това тези видове се улавят от малки риболовни кораби и се разтоварват на множество различни места за разтоварване, разпръснати географски по крайбрежието, което води до прекомерни разходи за обработка на нежелания улов.

(8)

В актуализираната съвместна препоръка се предлага удължаване до 2022 г. на срока на изключението въз основа на способността за оцеляване, предвидено в член 15, параграф 4, буква б) от Регламент (ЕС) № 1380/2013, което се прилага за двучерупчести мекотели, а именно миди Сен Жак (Pecten jacobeus), миди от вида Venerupis spp. (Venerupis spp.) и средиземноморски миди (Venus spp.), уловени с механични драги (HMD). НТИКР напомни на държавите членки, че трябва да бъдат завършени две текущи изследвания, за да може допълнително да се оцени процентът на оцеляване на миди Сен Жак, миди от вида Venerupis spp. и средиземноморски миди. Тъй като данните за процента на оцеляване на тези видове не са достатъчни, за да се направят заключения, Комисията счита, че изключението въз основа на способността за оцеляване следва да бъде включено в настоящия регламент за срок от една година, докато се получат съответните данни за способността за оцеляване. До 1 май 2022 г. заинтересованите държави членки следва да представят на Комисията съответните данни за способността за оцеляване на посочените три вида, за да може НТИКР да изготви цялостна оценка на основанията за изключението, а Комисията да извърши преглед.

(9)

В актуализираната съвместна препоръка се предлага удължаване на срока на изключението въз основа на способността за оцеляване, което се прилага за норвежки омар (Nephrops norvegicus), уловен с дънни тралове (OTB, OTT, PTB, TBN, TBS, TB, OT, PT, TX), за 2022 г., 2023 г. и 2024 г. НТИКР счита, че според научните данни в западната част на Средиземно море и други региони този вид е с много нисък процент на оцеляване през месеците юли и август. Тъй като през останалата част от годината се наблюдава висок процент на оцеляване и като се вземат предвид характеристиките на риболовните уреди, риболовните практики и екосистемата, Комисията счита, че срокът на изключението въз основа на способността за оцеляване следва да бъде удължен с три години, с изключение на месеците юли и август всяка година.

(10)

В актуализираната съвместна препоръка се предлага удължаване на срока на изключението въз основа на способността за оцеляване, което се прилага за норвежки омар (Nephrops norvegicus), уловен с винтери и капани (FPO, FIX), за 2022 г., 2023 г. и 2024 г. НТИКР счете, че предоставената конкретна информация в подкрепа на това изключение е ограничена. Като се има предвид, че този риболов е доста селективен, Комисията обаче счита, че срокът на изключението следва да бъде удължен с три години.

(11)

В актуализираната съвместна препоръка се предлага удължаване на срока на изключението въз основа на способността за оцеляване за северен пагел (Pagellus bogaraveo), уловен с куки и въдици (LHP, LHM, LLS, LLD, LL, LTL, LX), за 2022 г. и 2023 г. НТИКР счита, че са предоставени данни в подкрепа на това изключение, но следва да се извършат допълнителни научни изследвания, за да се наблюдава пряко оцеляването при изхвърляне. Поради това Комисията счита, че срокът на изключението следва да бъде удължен с две години.

(12)

В актуализираната съвместна препоръка се предлага удължаване на срока на изключението въз основа на способността за оцеляване за омар (Homarus gammarus) и лангусти (Palinuridae), уловени с мрежи (GNS, GN, GND, GNC, GTN, GTR, GEN) и с винтери и капани (FPO, FIX), за 2022 г. и 2023 г. НТИКР счита, че са представени данни в подкрепа на тезата, че въздействието на изключението върху способността за оцеляване вероятно е ниско, но следва да се извършат допълнителни научни изследвания, за да се наблюдава пряко процентът на оцеляване при изхвърляне. Поради това Комисията счита, че срокът на изключението следва да бъде удължен с две години.

(13)

В съвместната препоръка бяха предоставени актуализирани научни данни за прекомерните разходи за обработка на нежелания улов. НТИКР отбеляза, че действително са предоставени оценки за увеличението на разходите, но подчерта, че е трудно да се прецени от какъв размер нагоре разходите са прекомерни. НТИКР посочи, че предоставената информация относно прекомерните разходи може да бъде допълнена и че следва да се извърши оценка на въздействието на изключението. Освен това НТИКР отбеляза, че следва да се даде приоритет на намаляването на обема на нежелания улов чрез използване на селективни риболовни уреди или чрез защитени морски зони. Комисията приветства ангажимента на групата на високо равнище Pescamed за продължаване на работата по селективността и пространствените ограничения на риболова като приоритет за постигане на намаляване на нежелания улов. НТИКР посочи, че комбинираният подход за определяне на минимални изключения обхваща широка група видове с най-различни проценти на изхвърляне, но прие за обоснован този широкообхватен подход предвид сложния характер на видовете риболов в западната част на Средиземно море. НТИКР счита също така, че индивидуални минимални изключения, обхващащи един-единствен вид, най-вероятно биха довели до множество отделни изключения, които биха били също толкова трудни за наблюдение. Поради това Комисията е на мнение, че срокът на изключението следва да бъде удължен с предложените процентни стойности.

(14)

В съвместната си препоръка държавите членки потвърдиха ангажимента си да увеличат селективността на риболовните уреди в съответствие с резултатите от настоящите научноизследователски програми, за да се намали и ограничи нежеланият улов и по-специално уловът на екземпляри под минималните референтни размери за опазване.

(15)

Освен това в съвместната препоръка държавите членки се ангажират да набележат допълнителни зони със забрана за риболов с цел намаляване на смъртността при младите екземпляри, когато има доказателства за висока концентрация на млади екземпляри. Мерките, предложени в актуализираните съвместни препоръки, са в съответствие с член 15, параграф 4, член 15, параграф 5, букви б) и в) и член 18, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1380/2013.

(16)

Настоящият регламент следва да влезе в сила незабавно след публикуването му, тъй като предвидените в него мерки оказват пряко въздействие върху планирането на риболовния сезон на корабите на Съюза и върху свързаните с него икономически дейности. Той следва да се прилага от 1 януари 2022 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изпълнение на задължението за разтоварване

Задължението за разтоварване, предвидено в член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1380/2013, се прилага във водите на Съюза в западната част на Средиземно море по отношение на риболова на дънни видове в съответствие с настоящия регламент.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

а)

„географски подзони на GFCM“ (географски подзони) означава географските подзони на Генералната комисия по рибарство за Средиземно море (GFCM) съгласно определението в приложение I към Регламент (ЕС) № 1343/2011 на Европейския парламент и на Съвета (5);

б)

„западната част на Средиземно море“ означава географски подзони 1, 2, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11.1, 11.2 и 12 на GFCM.

Член 3

Изключение въз основа на способността за оцеляване

1.   Изключението от задължението за разтоварване съгласно член 15, параграф 4, буква б) от Регламент (ЕС) № 1380/2013 за видовете, които според научните данни са с висок процент на оцеляване, се прилага в западната част на Средиземно море по отношение на:

а)

миди Сен Жак (Pecten jacobeus), които се ловят с механични драги (HMD) до 31 декември 2022 г.;

б)

миди от вида Venerupis spp. (Venerupis spp.), които се ловят с механични драги (HMD) до 31 декември 2022 г.;

в)

средиземноморски миди (Venus spp.), които се ловят с механични драги (HMD) до 31 декември 2022 г.;

г)

норвежки омар (Nephrops norvegicus), който се лови с всички дънни тралове (OTB, OTT, PTB, TBN, TBS, TB, OT, PT, TX) през месеците януари – юни и септември – декември, всяка година до 31 декември 2024 г.;

д)

норвежки омар (Nephrops norvegicus), който се лови с винтери и капани (FPO, FIX) до 31 декември 2024 г.;

е)

северен пагел (Pagellus bogaraveo), който се лови с куки и въдици (LHP, LHM, LLS, LLD, LL, LTL, LX) до 31 декември 2023 г.;

ж)

омар (Homarus gammarus), който се лови с мрежи (GNS, GN, GND, GNC, GTN, GTR, GEN) и с винтери и капани (FPO, FIX) до 31 декември 2023 г.;

з)

лангусти (Palinuridae), които се ловят с мрежи (GNS, GN, GND, GNC, GTN, GTR, GEN) и с винтери и капани (FPO, FIX) до 31 декември 2023 г.

2.   Миди Сен Жак (Pecten jacobeus), миди от вида Venerupis spp. (Venerupis spp.), средиземноморски миди (Venus spp.), норвежки омар (Nephrops norvegicus), северен пагел (Pagellus bogaraveo), омар (Homarus gammarus) и лангусти (Palinuridae), уловени при обстоятелствата, посочени в параграф 1, се освобождават незабавно в зоната, в която са уловени.

3.   До 1 май 2022 г. държавите членки, които имат пряк управленски интерес в риболова в Средиземно море, представят на Комисията допълнителни данни за изхвърлянето на улов и друга релевантна научна информация в подкрепа на изключението, посочено в параграф 1, букви а), б) и в). Най-късно до 31 юли 2022 г. НТИКР изготвя оценка на представените данни и информация.

Член 4

Минимални изключения

Чрез дерогация от член 15, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1380/2013 могат да бъдат изхвърляни следните количества от посочените видове в съответствие с член 15, параграф 4, буква в) от Регламент (ЕС) № 1380/2013:

а)

за мерлуза (Merluccius merluccius) и барбуни (Mullus spp.): през 2022 г. и 2023 г. не повече от 5 % от общия годишен улов на тези видове, извършен от кораби, използващи дънни тралове;

б)

за мерлуза (Merluccius merluccius) и барбуни (Mullus spp.): през 2022 г. и 2023 г. не повече от 1 % от общия годишен улов на тези видове, извършен от кораби, използващи хрилни мрежи и тристенни хрилни мрежи;

в)

за лаврак (Dicentrarchus labrax), морска каракуда (Diplodus annularis), морска хиена (Diplodus puntazzo), ивичеста морска каракуда (Diplodus sargus), обикновена морска каракуда (Diplodus vulgaris), групери (Epinephelus spp.), мраморна платика (Lithognathus mormyrus), сребрист пагел (Pagellus acarne), северен пагел (Pagellus bogaraveo), мерджан (Pagellus erythrinus), червена морска каракуда (Pagrus pagrus), каменен бибан (Polyprion americanus), обикновен морски език (Solea solea), чипура (Sparus aurata) и океанска розова скарида (Parapenaeus longirostris): през 2022 г. и 2023 г. не повече от 5 % от общия годишен улов на тези видове, извършен от кораби, използващи дънни тралове;

г)

за лаврак (Dicentrarchus labrax), морска каракуда (Diplodus annularis), морска хиена (Diplodus puntazzo), ивичеста морска каракуда (Diplodus sargus), обикновена морска каракуда (Diplodus vulgaris), групери (Epinephelus spp.), мраморна платика (Lithognathus mormyrus), сребрист пагел (Pagellus acarne), северен пагел (Pagellus bogaraveo), мерджан (Pagellus erythrinus), червена морска каракуда (Pagrus pagrus), каменен бибан (Polyprion americanus), обикновен морски език (Solea solea) и чипура (Sparus aurata): през 2022 г. и 2023 г. не повече от 3 % от общия годишен улов на тези видове, извършен от кораби, използващи хрилни мрежи и тристенни хрилни мрежи;

д)

за лаврак (Dicentrarchus labrax), морска каракуда (Diplodus annularis), морска хиена (Diplodus puntazzo), ивичеста морска каракуда (Diplodus sargus), обикновена морска каракуда (Diplodus vulgaris), групери (Epinephelus spp.), мраморна платика (Lithognathus mormyrus), сребрист пагел (Pagellus acarne), северен пагел (Pagellus bogaraveo), мерджан (Pagellus erythrinus), червена морска каракуда (Pagrus pagrus), каменен бибан (Polyprion americanus), обикновен морски език (Solea solea) и чипура (Sparus aurata): през 2022 г. и 2023 г. не повече от 1 % от общия годишен улов на тези видове, извършен от кораби, използващи куки и въдици.

Член 5

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2022 г. до 31 декември 2024 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 25 август 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 172, 26.6.2019 г., стр. 1.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) 2017/86 на Комисията от 20 октомври 2016 г. за установяване на план за премахване на изхвърлянето на улов на някои дънни видове в Средиземно море (ОВ L 14, 18.1.2017 г., стр. 4).

(3)  Доклади на Научния, технически и икономически комитет по рибарство (НТИКР) — Оценка на съвместните препоръки във връзка със задължението за разтоварване (STECF-21-05), 2021 г. Служба за публикации на Европейския съюз, Люксембург. На разположение на адрес: https://stecf.jrc.ec.europa.eu/documents/43805/2537709/STECF+PLEN+19-02.pdf

(4)  Регламент (ЕС) № 1380/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2013 г. относно общата политика в областта на рибарството, за изменение на регламенти (ЕО) № 1954/2003 и (ЕО) № 1224/2009 на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 2371/2002 и (ЕО) № 639/2004 на Съвета и Решение 2004/585/ЕО на Съвета (OB L 354, 28.12.2013 г., стр. 22).

(5)  Регламент (ЕС) № 1343/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 г. относно определени разпоредби за риболова в зоната по Споразумението за GFCM (Генералната комисия по рибарство в Средиземно море) и за изменение на Регламент (ЕО) № 1967/2006 на Съвета относно мерките за управление на устойчивата експлоатация на рибните ресурси в Средиземно море (OB L 347, 30.12.2011 г., стр. 44).


26.11.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 421/22


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/2067 НА КОМИСИЯТА

от 24 ноември 2021 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 1484/95 по отношение на фиксирането на представителните цени в секторите на птичето месо и яйцата, както и за яйчния албумин

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (1), и по-специално член 183, буква б) от него,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 510/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. за определяне на търговския режим, приложим за някои стоки, получени от преработката на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕО) № 1216/2009 и (ЕО) № 614/2009 на Съвета (2), и по-специално член 5, параграф 6, буква а) от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 1484/95 на Комисията (3) се определят правилата за прилагане на системата на допълнителни вносни мита и се фиксират представителните цени в секторите на птичето месо и яйцата, както и за яйчния албумин.

(2)

Редовната проверка на данните, на които се основава определянето на представителните цени за продуктите от секторите на птичето месо и яйцата, както и за яйчния албумин, показва, че се налага да бъдат променени представителните цени при внос на някои продукти, като се има предвид разликата в цените в зависимост от произхода.

(3)

Поради това Регламент (ЕО) № 1484/95 следва да бъде изменен.

(4)

С оглед на необходимостта да се осигури възможно най-бързото прилагане на тази мярка след предоставянето на актуализираните данни, е целесъобразно настоящият регламент да влезе в сила в деня на публикуването му,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Регламент (ЕО) № 1484/95 се заменя с текста в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 24 ноември 2021 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Wolfgang BURTSCHER

Генерален директор

Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  ОВ L 150, 20.5.2014 г., стр. 1.

(3)  Регламент (ЕО) № 1484/95 на Комисията от 28 юни 1995 г. относно определяне на подробни правила за прилагане на системата на допълнителни вносни мита и относно фиксиране на представителни цени в секторите птиче месо и яйца и за яйчен албумин, и за отмяна на Регламент № 163/67/ЕИО (ОВ L 145, 29.6.1995 г., стр. 47).


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ I

Код по КН

Описание на стоките

Представителна цена

(EUR/100 kg)

Обезпечение по член 3

(EUR/100 kg)

Произход (1)

0207 14 10

Обезкостени разфасовки от петли и кокошки, замразени

172,0

44

BR


(1)  Номенклатура на държавите съгласно Регламент (ЕС) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7).“


26.11.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 421/25


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/2068 НА КОМИСИЯТА

от 25 ноември 2021 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 с оглед на удължаването на срока на одобренията на активните вещества бенфлуралин, димоксистробин, флуазинам, флутоланил, мекопроп-P, мепикват, метирам, оксамил и пираклостробин

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 17, първа алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

В част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията (2) са посочени активните вещества, които се считат за одобрени съгласно Регламент (ЕО) № 1107/2009.

(2)

С Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/52 на Комисията (3) срокът на одобренията на активните вещества димоксистробин, мекопроп-P, метирам, оксамил и пираклостробин бе удължен до 31 януари 2022 г., а срокът на одобренията на активните вещества бенфлуралин, флуазинам, флутоланил и мепикват — до 28 февруари 2022 г.

(3)

Заявленията за подновяване на одобренията на посочените вещества бяха подадени в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) № 844/2012 на Комисията (4), отменен с Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1740 на Комисията (5). Процедурата за подновяване на одобрението на посочените активни вещества, установена в Регламент за изпълнение (ЕС) № 844/2012 на Комисията, обаче, продължава да се прилага в съответствие с член 17, параграф 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1740 на Комисията.

(4)

Поради факта, че оценката на тези активни вещества е била забавена по независещи от заявителите причини, е възможно срокът на одобренията на посочените активни вещества да изтече, преди да бъде взето решение за тяхното подновяване. Поради това е необходимо срокът на техните одобрения да бъде удължен.

(5)

Освен това е необходимо да бъде удължен срокът на одобренията на активните вещества флуазинам, флутоланил, мекопроп-P, мепикват, метирам и пираклостробин, с цел да се осигури необходимото време за извършване на оценка, свързана със свойствата на тези активни вещества, нарушаващи функциите на ендокринната система, в съответствие с процедурата, установена в членове 13 и 14 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 844/2012.

(6)

В случаите, в които Комисията приема регламент, с който не се подновява одобрението на дадено активно вещество, посочено в приложението към настоящия регламент, тъй като не са изпълнени критериите за одобряване, Комисията посочва като дата на изтичане на срока по-късната от двете дати — датата, определена преди влизането в сила на настоящия регламент, или датата на влизане в сила на регламента, с който не се подновява одобрението на активното вещество. В случаите, в които Комисията приема регламент, с който се подновява одобрението на активно вещество, посочено в приложението към настоящия регламент, Комисията се стреми да посочи, съобразно конкретните обстоятелства, най-ранната възможна дата на прилагане.

(7)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 следва да бъде съответно изменен.

(8)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 25 ноември 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества (ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/52 на Комисията от 22 януари 2021 г. за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 по отношение на удължаването на срока на одобренията на активните вещества бенфлуралин, димоксистробин, флуазинам, флутоланил, мекопроп-P, мепикват, метирам, оксамил и пираклостробин (ОВ L 23, 25.1.2021 г., стр. 13).

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 844/2012 на Комисията от 18 септември 2012 г. за определяне на разпоредбите, необходими за изпълнението на процедурата по подновяване по отношение на активните вещества в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (ОВ L 252, 19.9.2012 г., стр. 26).

(5)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1740 на Комисията от 20 ноември 2020 г. за определяне на разпоредбите, необходими за изпълнението на процедурата по подновяване на активните вещества в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета, и за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) № 844/2012 на Комисията (ОВ L 392, 23.11.2020 г., стр. 20).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се изменя, както следва:

(1)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 57 — „Мекопроп-P“, датата се заменя с „31 януари 2023 г.“;

(2)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 81 — „Пираклостробин“, датата се заменя с „31 януари 2023 г.“;

(3)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 115 — „Метирам“, датата се заменя с „31 януари 2023 г.“;

(4)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 116 — „Оксамил“, датата се заменя с „31 януари 2023 г.“;

(5)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 128 — „Димоксистробин“, датата се заменя с „31 януари 2023 г.“;

(6)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 187 — „Флутоланил“, датата се заменя с „28 февруари 2023 г.“;

(7)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 188 — „Бенфлуралин“, датата се заменя с „28 февруари 2023 г.“;

(8)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 189 — „Флуазинам“, датата се заменя с „28 февруари 2023 г.“;

(9)

в шестата колона — „Изтичане срока на одобрението“, на ред 191 — „Мепикват“, датата се заменя с „28 февруари 2023 г.“


26.11.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 421/28


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/2069 НА КОМИСИЯТА

от 25 ноември 2021 година

за изменение на приложение VI към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 по отношение на въвеждането в Съюза на картофи за консумация от Босна и Херцеговина, Черна гора и Сърбия и за отмяна на решения за изпълнение 2012/219/ЕС и (ЕС) 2015/1199

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета от 26 октомври 2016 г. за защитните мерки срещу вредителите по растенията, за изменение на регламенти (ЕС) № 228/2013, (ЕС) № 652/2014 и (ЕС) № 1143/2014 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на директиви 69/464/ЕИО, 74/647/ЕИО, 93/85/ЕИО, 98/57/ЕО, 2000/29/ЕО, 2006/91/ЕО и 2007/33/ЕО на Съвета (1), и по-специално член 40, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С вписване 17 от приложение VI към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 на Комисията (2) се забранява въвеждането в Съюза на клубени от видовете Solanum L. и техни хибриди, различни от посочените във вписвания 15 и 16 от него, включително клубени от Solanum tuberosum L. („посоченото растение“), с произход от някои трети държави.

(2)

Тази забрана не се прилага по отношение на трети държави от Европа и конкретни области, изброени във вписване 17, четвърта колона, буква б) от приложение VI към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072, ако те са признати за свободни от Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Nouioui et al. („посочения вредител“), който причинява болестта пръстеновидно гниене по картофите, или ако тяхното законодателство е признато за еквивалентно на правилата на Съюза относно защитата срещу този вредител.

(3)

От информацията, предоставена от Черна гора и свързана с годишните кампании по наблюдение между 2010 г. и 2020 г., и от информацията, събрана по време на одит на сектора на картофите, проведен от Комисията в същата държава през ноември 2019 г., изглежда, че посоченият вредител не е бил наличен в Черна гора. Тази страна разработи задоволителен план за последващи действия в отговор на препоръките от окончателния доклад от одита по отношение на подобряването на фитосанитарния контрол в сектора на картофите. Поради това е целесъобразно Черна гора да бъде призната за свободна от Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Nouioui et al. и да се разреши въвеждането в Съюза на картофи за консумация от Черна гора, тъй като тя се счита за свободна от посочения вредител.

(4)

С решения за изпълнение 2012/219/ЕС (3) и (ЕС) 2015/1199 (4) на Комисията бяха признати за свободни от посочения вредител съответно Сърбия и Босна и Херцеговина.

(5)

Тъй като въз основа на съответните резултати от наблюдението и одитите положението в Босна и Херцеговина и в Сърбия не се е променило след приемането на посочените решения за изпълнение, тези трети държави все още се считат за свободни от посочения вредител и картофите за консумация, произведени на тяхна територия, следва да могат да бъдат въвеждани в Съюза.

(6)

За да се гарантира, че Босна и Херцеговина, Черна гора, Сърбия и Обединеното кралство продължават да са свободни от посочения вредител, от тези трети държави следва да се изисква всяка година до 30 април да представят на Комисията резултатите от проучвания от предходната година, потвърждаващи отсъствието на посочения вредител на тяхна територия, тъй като това би осигурило достатъчно време за подходящото събиране и представяне на тези резултати.

(7)

Следователно вписване 17, четвърта колона, букви б) и в) от приложение VI към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 следва да бъде съответно изменено, така че да се отнася и за Босна и Херцеговина, Черна гора, Сърбия и Обединеното кралство.

(8)

От съображения за правна яснота решения за изпълнение 2012/219/ЕС и (ЕС) 2015/1199 следва да бъдат отменени.

(9)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение VI към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Решения за изпълнение 2012/219/ЕС и (ЕС) 2015/1199 се отменят.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 25 ноември 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 317, 23.11.2016 г., стр. 4.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 на Комисията от 28 ноември 2019 г. за установяване на еднакви условия за изпълнението на Регламент (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета за защитните мерки срещу вредителите по растенията, за отмяна на Регламент (ЕО) № 690/2008 на Комисията и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/2019 на Комисията (ОВ L 319, 10.12.2019 г., стр. 1).

(3)  Решение за изпълнение 2012/219/ЕС на Комисията от 24 април 2012 г. за признаване на Сърбия за свободна от Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckerman и Kotthoff) Davis et al. (ОВ L 114, 26.4.2012 г., стр. 28).

(4)  Решение за изпълнение (ЕС) 2015/1199 на Комисията от 17 юли 2015 г. за признаване на Босна и Херцеговина за свободна от Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckerman и Kotthoff) Davis et al. (ОВ L 194, 22.7.2015 г., стр. 42).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Текстът във вписване 17, четвърта колона от приложение VI към Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/2072 се заменя със следното:

„Трети държави или региони, с изключение на:

а)

Алжир, Египет, Израел, Либия, Мароко, Сирия, Тунис, Турция и Швейцария,

или

б)

тези, които отговарят на следните условия:

i)

те са една от следните:

Азербайджан, Албания, Андора, Армения, Беларус, Грузия, Исландия, Канарски острови, Лихтенщайн, Молдова, Монако, Норвегия, Русия (само следните части: Приволжски федерален окръг (Приволжский федеральный округ), Северозападен федерален окръг (Северо-Западный федеральный округ), Северно-кавказки федерален окръг (Северо-Кавказский федеральный округ), Централен федерален окръг (Центральный федеральный округ) и Южен федерален окръг (Южный федеральный округ), Сан Марино, Северна Македония, Украйна и Фарьорски острови;

и

ii)

отговарят на едно от следните условия:

признати са за свободни от Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Nouioui et al. съгласно процедурата, посочена в член 107 от Регламент (ЕС) 2016/2031, или

законодателството им е признато за еквивалентно на правилата на Съюза относно защитата срещу Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Nouioui et al. съгласно процедурата, посочена в член 107 от Регламент (ЕС) 2016/2031;

или

в)

Босна и Херцеговина, Черна гора, Сърбия и Обединеното кралство (*1), при условие че е изпълнено следното условие: тези трети държави представят на Комисията до 30 април всяка година резултатите от проучвания от предходната година, потвърждаващи отсъствието на Clavibacter sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Nouioui et al. на тяхна територия.


(*1)  В съответствие със Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 5, параграф 4 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия във връзка с приложение 2 към посочения протокол, за целите на настоящото приложение позоваванията на Обединеното кралство не включват Северна Ирландия.““


26.11.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 421/31


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/2070 НА КОМИСИЯТА

от 25 ноември 2021 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 474/2006 по отношение на списъка на въздушните превозвачи, които са предмет на оперативна забрана или оперативни ограничения в границите на Съюза

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 2111/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 14 декември 2005 г. за създаване на списък на Общността на въздушните превозвачи, предмет на оперативна забрана в границите на Общността, и за информиране на пътниците на въздушния транспорт за самоличността на опериращите въздушни превозвачи и за отмяна на член 9 от Директива 2004/36/ЕО (1), и по-специално член 4, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 474/2006 на Комисията (2) бе установен списъкът на въздушните превозвачи, на които е наложена оперативна забрана в границите на Съюза.

(2)

Някои държави членки и Агенцията за авиационна безопасност на Европейския съюз („Агенцията“) съобщиха на Комисията информация в съответствие с член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 2111/2005, която е от значение за актуализирането на този списък. Такава информация беше предоставена и от трети държави и международни организации. Въз основа на постъпилата информация списъкът следва да бъде актуализиран.

(3)

Комисията информира всички засегнати въздушни превозвачи — пряко или чрез органите, отговарящи за регулаторния надзор върху тях — за най-важните факти и съображения, на които се основава решението да им се наложи оперативна забрана в границите на Съюза или да се изменят условията на оперативна забрана, наложена на въздушен превозвач, включен в списъка в приложения А или Б към Регламент (ЕО) № 474/2006.

(4)

Комисията предостави възможност на засегнатите въздушни превозвачи да прегледат всички значими документи, да представят писмени коментари и да направят устно изложение пред Комисията и комитета, създаден с член 15 от Регламент (ЕО) № 2111/2005 („Комитет на ЕС за авиационна безопасност“).

(5)

Комисията информира Комитета на ЕС за авиационна безопасност за продължаващите съвместни консултации, които се провеждат съгласно Регламент (ЕО) № 2111/2005 и Регламент (ЕО) № 473/2006 на Комисията (3) с компетентните органи и въздушните превозвачи на Армения, Коморските острови, Ирак, Казахстан, Либия, Мексико, Молдова, Пакистан, Русия и Южен Судан. Комисията информира Комитета на ЕС за авиационна безопасност и за състоянието на авиационната безопасност в Екваториална Гвинея, Конго (Бразавил), Мадагаскар, Судан и Суринам.

(6)

Агенцията информира Комисията и Комитета на ЕС за авиационна безопасност относно техническите оценки, извършени за целите на първоначалната оценка и непрекъснатото наблюдение на разрешенията на операторите от трети държави (ОТД), издадени по силата на Регламент (ЕС) № 452/2014 на Комисията (4).

(7)

Агенцията информира Комисията и Комитета на ЕС за авиационна безопасност също така за резултатите от анализа на наземните инспекции, извършени в рамките на програмата за оценяване на безопасността на чуждестранните въздухоплавателни средства (SAFA) в съответствие с Регламент (ЕС) № 965/2012 на Комисията (5).

(8)

Освен това Агенцията информира Комисията и Комитета на ЕС за авиационна безопасност за проектите за техническа помощ, осъществявани в трети държави, на които е наложена оперативна забрана съгласно Регламент (ЕО) № 474/2006. Агенцията и Франция предоставиха също така информация за плановете и исканията за допълнителна техническа помощ и сътрудничество, насочени към подобряване на административния и техническия капацитет на органите за гражданско въздухоплаване в трети държави, с цел да им бъде оказано съдействие за отстраняване на несъответствията с приложимите международни стандарти за безопасност в гражданското въздухоплаване. Държавите членки бяха приканени да отговорят на тези искания на двустранeн принцип, като координират действията си с Комисията и Агенцията. Във връзка с това Комисията отново подчерта ползата от предоставянето на информация на международната въздухоплавателна общност, по-специално чрез инструмента за партньорство за съдействие при прилагането на безопасността на въздухоплаването, предоставен от Международната организация за гражданско въздухоплаване (ИКАО), относно оказваната от Съюза и неговите държави членки техническа помощ на трети държави за повишаване на авиационната безопасност в целия свят.

(9)

Евроконтрол представи на Комисията и на Комитета на ЕС за авиационна безопасност актуализирана информация за състоянието на функцията на SAFA и ОТД, чрез която се подават сигнали за предупреждение, включително статистически данни за съобщенията, предупреждаващи за въздушни превозвачи, на които е наложена забрана.

Въздушни превозвачи от Съюза

(10)

След като Агенцията анализира получената информация от проведените наземни инспекции на въздухоплавателните средства на превозвачи от Съюза и от стандартизационните инспекции, проведени от Агенцията, допълнена с информация от специалните инспекции и одити, проведени от националните въздухоплавателни органи, няколко държави членки и Агенцията, в качеството на компетентен орган, предприеха определени коригиращи мерки и мерки за правоприлагане, за които информираха Комисията и Комитета на ЕС за авиационна безопасност.

(11)

Държавите членки и Агенцията, в качеството на компетентен орган, отново потвърдиха готовността си да предприемат необходимите действия, когато важна за безопасността информация показва наличието на непосредствени рискове за безопасността вследствие на неспазване на съответните стандарти за безопасност от страна на въздушни превозвачи от Съюза.

Въздушни превозвачи от Армения

(12)

През юни 2020 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/736 на Комисията (6) в приложение А към Регламент (ЕО) № 474/2006 бяха включени въздушни превозвачи от Армения.

(13)

На 3 ноември 2021 г. Комисията, Агенцията, държавите членки и Комитетът за гражданско въздухоплаване на Армения (CAC) проведоха техническа среща, по време на която САС представи актуална информация относно действията, предприети след техническата среща, проведена на 15 април 2021 г., за отстраняване на установените пропуски по отношение на безопасността. CAC направи преглед на последните развития по отношение на законодателната рамка в областта на гражданското въздухоплаване в Армения и представи информация за по-нататъшното развитие на функциите и отговорностите на отдела/звеното на CAC, както и наръчника за човешките ресурси.

(14)

CAC също така информира Комисията за новоразработеното ръководство за управление на безопасността и за обученията по системата за управление на безопасността (СУБ), през които преминава персоналът на CAC.

(15)

Освен това CAC уведоми Комисията, че свидетелствата за авиационен оператор (САО) на въздушните превозвачи Atlantis Armenian Airlines и Fly Armenia Airways са били отнети и че е бил сертифициран нов въздушен превозвач Flyone Armenia (САО № 074). Тъй като CAС не е доказал достатъчна способност да изпълнява съответните стандарти за безопасност и да осигурява тяхното правоприлагане, издаването на САО на посочения нов въздушен превозвач не гарантира в достатъчна степен спазването на международните стандарти за безопасност.

(16)

Комисията отчита напредъка, постигнат от CAC в отговор на опасенията във връзка с авиационната безопасност, които доведоха до включването на въздушни превозвачи, сертифицирани в Армения, в приложение А към Регламент (ЕО) № 474/2006 през юни 2020 г. В информацията и документацията, предоставена от CAC, обаче няма достатъчно доказателства, че пропуските по отношение на безопасността, установени по време на посещението за оценка на място от страна на Съюза през 2020 г., са били ефективно отстранени, за да се гарантира съответствие с международните стандарти за безопасност. Комисията ще продължи да работи със CAC и да наблюдава приеманите по-нататък мерки и дейности за отстраняване на тези пропуски, свързани с безопасността, включително капацитета на САС за надзор на безопасността. В този контекст беше отбелязано, че Агенцията ще управлява проект за техническа помощ в подкрепа на усилията на CAC за укрепване на надзора на авиационната безопасност в Армения.

(17)

В съответствие с общите критерии, определени в приложението към Регламент (ЕО) № 2111/2005, Комисията счита, че по отношение на въздушните превозвачи от Армения списъкът на въздушните превозвачи, които са предмет на оперативна забрана в границите на Съюза, следва да бъде изменен, за да се включи Flyone Armenia в приложение А към Регламент (ЕО) № 474/2006 и да се заличат Atlantis Armenian Airlines и Fly Armenia Airways от посоченото приложение.

(18)

В съответствие с Регламент (ЕС) № 965/2012 държавите членки следва да продължат да следят дали въздушните превозвачи, сертифицирани в Армения, действително спазват съответните международни стандарти за безопасност чрез приоритетно извършване на наземни инспекции на въпросните въздушни превозвачи.

Въздушни превозвачи от Коморските острови

(19)

Въздушният превозвач Air Service Comores беше включен в приложение А към Регламент (ЕО) № 474/2006 на 22 март 2006 г.

(20)

На 12 октомври 2006 г. с Регламент (ЕО) № 1543/2006 на Комисията (7) той беше преместен от приложение А в приложение Б към Регламент (ЕО) № 474/2006.

(21)

Като част от дейностите си по непрекъснато наблюдение Комисията поиска от Agence Nationale de l’Aviation Civile et de la Météorologie de l’Union des Comores (ANACM) да представи списък на всички притежатели на САО, сертифицирани в Коморските острови.

(22)

На 15 юли 2021 г. ANACM потвърди писмено прекратяването на дейността на въздушния превозвач Air Service Comores.

(23)

В съответствие с общите критерии, определени в приложението към Регламент (ЕО) № 2111/2005, Комисията счита, че списъкът на въздушните превозвачи, които са предмет на оперативна забрана в границите на Съюза, следва да се измени, така че въздушният превозвач Air Service Comores да бъде заличен от приложение Б към Регламент (ЕО) № 474/2006.

(24)

В съответствие с Регламент (ЕС) № 965/2012 държавите членки следва да продължат да следят дали въздушните превозвачи, сертифицирани в Коморските острови, действително спазват съответните международни стандарти за безопасност чрез приоритетно извършване на наземни инспекции на всички въпросни въздушни превозвачи.

(25)

В случай че постъпи важна за безопасността информация, разкриваща наличие на непосредствени рискове за безопасността вследствие на неспазване на международните стандарти за безопасност, Комисията може да бъде принудена да предприеме допълнителни действия в съответствие с Регламент (ЕО) № 2111/2005.

Въздушни превозвачи от Ирак

(26)

През декември 2015 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2322 на Комисията (8) в приложение А към Регламент (ЕО) № 474/2006 беше включен въздушният превозвач Iraqi Airways.

(27)

На 17 юни 2021 г., по искане на Ирак и като част от дейностите на Комисията по непрекъснато наблюдение, Комисията, Агенцията, държавите членки и иракският орган за гражданско въздухоплаване (ICAA) проведоха техническа среща. По време на срещата ICAA представи актуална информация относно действията, предприети след включването на Iraqi Airways в приложение А към Регламент (ЕО) № 474/2006, както и информация относно степента на приключване на одита по документи на Всеобщата програма на ИКАО за одит на надзора за безопасност — Подход за непрекъснато наблюдение (USOAP CMA).

(28)

Освен това ICAA посочи пред Комисията, че всички препоръки, произтичащи от проекта за техническа помощ на ICAA, изпълнен от Агенцията през 2017 г., са били разгледани и изпълнени. В допълнение към информацията, предоставена преди техническата среща, ICAA се ангажира да предостави допълнителни доказателства за посочения напредък. По време на втората част на срещата по изрично искане на Ирак Комисията и Агенцията разясниха процеса на издаване на разрешение за ОТД с оглед на бъдещо заявление за разрешение на ОТД от Iraqi Airways или други въздушни превозвачи, сертифицирани в Ирак.

(29)

По време на срещата на 17 юни 2021 г. Комисията уточни, че би могла да обмисли изваждането на Iraqi Airways от приложение А към Регламент (ЕО) № 474/2006, когато постъпи информация, включително чрез посещение за оценка на място от страна на Съюза, която да потвърди, че Ирак спазва стандартите на ИКАО за сертифициране и надзор, и Iraqi Airways докаже пред Агенцията и Комисията, че причините, довели до отрицателното решение за ОТД през 2015 г., са били отстранени.

(30)

В съответствие с общите критерии, определени в приложението към Регламент (ЕО) № 2111/2005, Комисията счита, че засега няма основания за изменение на списъка на въздушните превозвачи, на които е наложена оперативна забрана в границите на Съюза, по отношение на въздушните превозвачи от Ирак.

(31)

В съответствие с Регламент (ЕС) № 965/2012 държавите членки следва да продължат да следят дали въздушните превозвачи, сертифицирани в Ирак, действително спазват съответните международни стандарти за безопасност чрез приоритетно извършване на наземни инспекции на всички въпросни въздушни превозвачи.

Въздушни превозвачи от Казахстан

(32)

През декември 2016 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/2214 на Комисията въздушните превозвачи от Казахстан бяха заличени от приложение А към Регламент (ЕО) № 474/2006 (9).

(33)

През февруари 2020 г. започнаха официални консултации с компетентните органи в Казахстан като част от непрекъснатото наблюдение на системата за надзор върху безопасността в Казахстан. В този контекст по време на заседанието му през май 2021 г. на Комитета на ЕС за авиационна безопасност беше представен преглед на положението с надзора върху безопасността в Казахстан.

(34)

Като последващо действие във връзка с разискванията на Комитета за авиационна безопасност на ЕС през май 2021 г. експерти от Комисията, Агенцията и държавите членки проведоха посещение за оценка на място от страна на Съюза в Казахстан между 11 и 15 октомври 2021 г. в Комитета за гражданско въздухоплаване на Казахстан („CAC KZ“) и в авиационната администрация на Казахстан (AAK), и бе направена също така извадка от трима въздушни превозвачи, сертифицирани в Казахстан, а именно Air Astana, Jupiter Jet и Qazaq Air.

(35)

Посещението за оценка съсредоточи дейностите си върху AAK предвид нейната водеща роля и отговорност при надзорните дейности на въздушните превозвачи, сертифицирани в Казахстан. Представители на CAC KZ обаче участваха във всички дейности по оценяване, тъй като редица политически дейности, като например приемането на процедурите на AAK, са от неговата компетентност.

(36)

От посещението за оценка става ясно, че макар AAK да показва силни страни, все още има слабости, като например неспазване на задълженията на AAK по време на процесите на сертифициране на въздушните превозвачи. Освен това процесът на надзор следва да бъде адаптиран и при необходимост да стане по-строг, за да се гарантира, че всички въздушни превозвачи са обект на надзор, съизмерим с техния размер и сложност, както и непрекъснатото спазване на приложимите международни стандарти за безопасност.

(37)

Освен това CAC KZ следва да обърне повече внимание на това да се гарантира, че законодателната рамка се актуализира редовно така, че казахстанските правила да включват измененията на приложенията на ИКАО. CAC KZ и AAK трябва да гарантират прилагането на стабилни вътрешни механизми и процедури, които превръщат съществуващата правна и техническа рамка в планови дейности и процедури на организацията. В този контекст CAC KZ и AAK следва да подобрят своите цялостни функции по управление на качеството, както и казахстанската държавна програма за безопасността, за да се гарантира, че потенциалните рискове за безопасността биват разпознавани и адекватно ограничавани по системен и своевременен начин.

(38)

По отношение на лицензионните дейности, извършвани от AAK, за да се гарантира изпълнението на лицензионните отговорности на Казахстан като договаряща държава по ИКАО, екипът за оценка установи области, които се нуждаят от подобрение, по-специално процедурите на инспекторите, системата за теоретични изпити на полетния екипаж и процедурите, позволяващи стандартизиран подход към квалификацията на полетните проверяващи, както и надзора върху тези процедури.

(39)

Персоналът за летателна годност има добри познания за процедурите, които са в сила в рамките на AAK. Необходими са обаче допълнителни подобрения, по-специално в областта на периодичното и специализираното обучение, за да се гарантира необходимата квалификация на инспекторите. Подбраната случайна извадка от дейностите, извършвани от персонала за летателна годност, показва отклонения от изискванията, по-специално в областта на сертифицирането и надзора на операторите и организациите за техническо обслужване.

(40)

Air Astana, основният пътнически и товарен превозвач в Казахстан, беше предмет на специално посещение от екипа за оценка на 13 октомври 2021 г. Въздушният превозвач разполага с добре функционираща и стабилна СУБ, която генерира полезни данни за въздушния превозвач. Като цяло въз основа на анализа на извадката беше възможно да се потвърди, че е въведена стабилна и функционална система за контрол на спазването на правилата (CMS). Висшето ръководство на дружеството познава добре тези системи и ги използва, за да идентифицира рисковете и да предприема подходящи мерки за намаляване на най-големите рискове до приемливи нива.

(41)

Операциите на въздушния превозвач се подпомагат от квалифицирани техници и бази за линейно техническо обслужване с възможност за поддръжка. По време на посещението не бяха установени проблеми или недостатъци в областта на летателната годност.

(42)

Въздушният превозвач демонстрира стабилна и структурирана система за контрол на различните аспекти на обучението на полетния екипаж, кабинния екипаж и полетните диспечери, включително инструкторите и полетните проверяващи. Подбраните на случаен принцип досиета показаха проследимост на свидетелствата за обучение и надлежно попълване на формулярите.

(43)

Jupiter Jet е товарен превозвач в Казахстан със седалище в Алмати и беше предмет на специално посещение от екипа за оценка на 13 октомври 2021 г. Той е основан като съвместно дружество с акции авиокомпания ATMA през 1996 г., преименувано през 2016 г. Превозвачът извършва ad hoc чартърни услуги с един Антонов AN-12.

(44)

Въздушният превозвач е разработил и прилага СУБ, но са необходими допълнителни подобрения, за да може системата да постигне изискваното ниво на зрялост.

(45)

Въздушният превозвач показа солидна и структурирана система за контрол на различните аспекти на поддържането на летателната годност.

(46)

По време на посещението беше установено, че процедурите, свързани с електронната пилотска чанта (EFB), като част от ръководството за експлоатация, са много общи. Освен това в ръководството за експлоатация беше установено също така, че някои от процедурите не са актуални или напълно разработени, например главата, свързана със системата за предупреждаване и избягване на опасни сближения (TCAS), не включва всички стандартни обаждания TCAS 7.1 и свързаните с тях процедури. Ръководството за експлоатация трябва да бъде прегледано и проверено дали съответства на приложимите стандарти.

(47)

Qazaq Air, създадено през 2015 г., е междурегионален въздушен превозвач за превоз на пътници и товари със седалище в Нур-Султан и оперира с флот от пет турбовитлови самолета De Havilland Dash-8-Q400NG. На 14 октомври 2021 г. екипът за оценка проведе специално посещение на въздушния превозвач.

(48)

Qazaq Air разполага със СУБ, която генерира полезни данни за въздушния превозвач. По време на оценката обаче беше установено, че Qazaq Air не е извършвал систематично всички дейности в съответствие с изискванията на Ръководството за управление на безопасността, напр. не са извършвани одити на безопасността и все още не е проведено упражнение за реагиране при извънредни ситуации.

(49)

Въздушният превозвач е разработил и приложил функция за контрол на спазването на правилата, но са необходими допълнителни подобрения, за да се гарантира пълният ѝ потенциал, по-специално по отношение на приключването на констатациите от вътрешните одити.

(50)

По време на оценката бяха установени някои несъответствия с ръководството за експлоатация на въздушния превозвач. Повод за особено безпокойство е фактът, че въздушният превозвач не е установил квалификационни критерии за експлоатация при намалена видимост за полетните екипажи, макар въздушният превозвач да е бил одобрен за полети при намалена видимост.

(51)

Qazaq Air използва компютърна система за планиране и проследяване на полетния екипаж. По време на оценката на преминатите от полетните диспечери обучения беше установено, че редица периодични обучения са закъснели.

(52)

Въз основа на обсъжданията Комитетът на ЕС за авиационна безопасност стигна до заключението, че следва да се обърне специално внимание на наблюдението, включително чрез изслушване на CAC KZ, както и на AAK на следващото заседание на Комитета на ЕС за авиационна безопасност, на техните последващи действия, за да се вземат предвид забележките, направени по време на посещението за оценка, и по-специално по отношение на изготвянето и ефективното прилагане на подходящ план за коригиращи действия.

(53)

В съответствие с общите критерии, определени в приложението към Регламент (ЕО) № 2111/2005, Комисията счита, че засега няма основания за изменение на списъка на въздушните превозвачи, на които е наложена оперативна забрана в границите на Съюза, по отношение на въздушните превозвачи от Казахстан.

(54)

В съответствие с Регламент (ЕС) № 965/2012 държавите членки следва да продължат да следят дали въздушните превозвачи, сертифицирани в Казахстан, действително спазват съответните международни стандарти за безопасност чрез приоритетно извършване на наземни инспекции на всички въпросни въздушни превозвачи.

(55)

В случай че постъпи важна за безопасността информация, разкриваща наличие на непосредствени рискове за безопасността вследствие на неспазване на международните стандарти за безопасност, Комисията може да бъде принудена да предприеме допълнителни действия в съответствие с Регламент (ЕО) № 2111/2005.

Въздушни превозвачи от Либия

(56)

През декември 2014 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) 1318/2014 на Комисията (10) в приложение А към Регламент (ЕО) № 474/2006 бяха включени въздушни превозвачи от Либия.

(57)

С писмо от 2 юни 2021 г. либийският орган за гражданско въздухоплаване (LYCAA) предостави информация относно своята структура, система за надзор и дейности, включително ръководства за процедури за вътрешен инспектор, инструкции за организациите за гражданско въздухоплаване, формуляри за специалисти и организации в областта на въздухоплаването, принудителни мерки, предприети от 2019 г. насам, както и текущия списък на притежателите на САО и регистрираните въздухоплавателни средства.

(58)

Предоставената информация показва, че LYCAA е сертифицирал два нови въздушни превозвача, а именно Berniq Airways (AOC 032/21) и Hala Airlines (AOC 033/21), както и че Global Aviation and Services вече се казва Global Air Transport. Тъй като LYCAA не е доказал достатъчен капацитет да прилага съответните стандарти за безопасност и да осигурява тяхното правоприлагане, издадените САО на тези два нови въздушни превозвачи не гарантира в достатъчна степен спазването на международните стандарти за безопасност.

(59)

На 1 септември 2021 г., по искане на Либия и като част от дейностите по непрекъснато наблюдение, Комисията, Агенцията, държавите членки и представители на LYCAA проведоха техническа среща. По време на тази среща LYCAA представи накратко своята организация и функции, включително основните принципи за извършване на надзор на безопасността. Друга информация, предоставена от LYCAA, включва актуализиран преглед на развитието и актуалната степен на изпълнение на техните действия по препоръките, произтичащи от проекта за техническа помощ на LYCAA, представени от Агенцията през 2019 г. LYCAA представи също така информация относно резултатите от одита по документи на Всеобщата програма на ИКАО за одит на надзора за безопасност — Подход за непрекъснато наблюдение (USOAP CMA), проведен през 2020 г.

(60)

LYCAA показа известен напредък в прилагането на международните стандарти за безопасност, но Комисията и Комитетът на ЕС за авиационна безопасност стигнаха до заключението, въз основа на информацията и документацията, предоставени от LYCAA, включително информацията, предоставена от LYCAA на техническата среща на 1 септември 2021 г., че LYCAA не е успял да докаже действително спазване и прилагане на съответните международни стандарти за безопасност.

(61)

В съответствие с общите критерии, определени в приложението към Регламент (ЕО) № 2111/2005, Комисията счита, че списъкът на въздушните превозвачи от Либия, които са предмет на оперативна забрана в границите на Съюза, следва да се измени така, че въздушните превозвачи Berniq Airways и Hala Airlines да бъдат включени в приложение А към Регламент (ЕО) № 474/2006.

(62)

В съответствие с Регламент (ЕС) № 965/2012 държавите членки следва да продължат да следят дали въздушните превозвачи, сертифицирани в Либия, действително спазват съответните международни стандарти за безопасност чрез приоритетно извършване на наземни инспекции на всички въпросни въздушни превозвачи.

Въздушни превозвачи от Мексико

(63)

В приложение А или приложение Б към Регламент (ЕО) № 474/2006 никога не са били включвани въздушни превозвачи от Мексико.

(64)

След смъртоносното произшествие на мексиканския въздушен превозвач Global Air (Aerolíneas Damojh, S.A. de C.V.) в Куба на 18 май 2018 г., Комисията се свърза с Генералната дирекция за гражданско въздухоплаване на Мексико (DGAC Mexico) с искане за подробна информация. На 16 октомври 2018 г. Комисията, Агенцията и DGAC Mexico започнаха официални консултации, включващи техническа среща.

(65)

Въз основа на проведените консултации, предоставената информация и данните от програмите SAFA и TCO на ЕС, според които към онзи момент не са били налице сериозни или системни проблеми, Комисията счете, че положението с безопасността на въздухоплаването в Мексико не поражда остри опасения във връзка с безопасността.

(66)

На 25 май 2021 г. Федералната въздухоплавателна администрация на САЩ (FAA) даде рейтинг категория 2 на DGAC Mexico в рамките на своята програма за оценка на безопасността на международното въздухоплаване („IASA“), тъй като счита, че DGAC Mexico не отговаря на международните стандарти за безопасност.

(67)

На 23 юни 2021 г. Комисията изпрати писмо до DGAC Mexico, с което изрази опасенията си във връзка с решението на FAA и поиска съответната информация, която би показала степента на опасенията за безопасността, установени от FAA.

(68)

На 20 септември 2021 г. DGAC Mexico предостави на Комисията информация относно недостатъците, които са били установени от FAA по отношение на критичните елементи, определени от ИКАО, както и относно програмите и дейностите за техническа помощ, които са били предприети за правилното справяне с тези проблеми.

(69)

Въз основа на наличната информация, включително информацията, представена от DGAC Mexico в нейното писмо от 20 септември 2021 г., Комисията счита, че на този етап DGAC Mexico притежава необходимия капацитет и желание за отстраняване на пропуските по отношение на безопасността, когато такива биват установени.

(70)

В съответствие с общите критерии, определени в приложението към Регламент (ЕО) № 2111/2005, Комисията счита, че засега няма основания за изменение на списъка на въздушните превозвачи, на които е наложена оперативна забрана в границите на Съюза, по отношение на въздушните превозвачи от Мексико.

(71)

В съответствие с Регламент (ЕС) № 965/2012 държавите членки следва да продължат да следят дали въздушните превозвачи, сертифицирани в Мексико, действително спазват съответните международни стандарти за безопасност чрез приоритетно извършване на наземни инспекции на всички въпросни въздушни превозвачи.

(72)

В случай че постъпи важна за безопасността информация, разкриваща наличие на непосредствени рискове за безопасността вследствие на неспазване на международните стандарти за безопасност, Комисията може да бъде принудена да предприеме допълнителни действия в съответствие с Регламент (ЕО) № 2111/2005.

Въздушни превозвачи от Молдова

(73)

През април 2019 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/618 на Комисията (11) в приложение А към Регламент (ЕО) № 474/2006 бяха включени всички въздушни превозвачи от Молдова, с изключение на Air Moldova, Fly One и Aerotranscargo.

(74)

Като последващо действие във връзка с разискванията на Комитета за авиационна безопасност на ЕС през май 2021 г. експерти от Комисията, Агенцията и държавите членки проведоха посещение за оценка на място от страна на Съюза в Молдова между 20 и 24 септември 2021 г. в Органа за гражданско въздухоплаване на Молдова („CAAM“) и в избрани на случаен принцип три въздушни превозвача, сертифицирани в Молдова, а именно Terra Avia, Fly Pro и HiSky..

(75)

В доклада от посещението за оценка се посочва, че CAAM е постигнала значителни подобрения в редица области след посещението за оценка на място от страна на Съюза през 2019 г. От особено значение е постигнатата от CAAM стабилност от гледна точка на изготвянето на националната нормативна уредба в областта на въздухоплаването и показаната зрялост при провеждане на качествен и ефективен надзор. Беше отбелязано, че CAAM е положила значителни усилия за актуализиране на по-голямата част от националните разпоредби и за разработване на нови такива. CAAM работи по изготвянето на подходящи насоки в подкрепа на неговия персонал при изпълнението на неговите задачи по надзор.

(76)

CAAM е разработила стабилна система за управление на качеството. Следван е одитният план за 2021 г., като одитите и инспекциите са извършени в съответствие с графика. Констатациите, направени в резултат на тази дейност, са били разгледани или се разглеждат от отговорния персонал.

(77)

Дейностите по лицензиране се извършват от CAAM в съответствие с международните стандарти за безопасност. Екипът за оценка обаче открои области, в които са необходими допълнителни подобрения, по-специално довършването на системата за теоретични изпити за частни пилоти и определени медицински експерти, както и укрепването на надзора на полетните проверяващи от инспектор на CAAM.

(78)

Програмата за непрекъснат надзор е всеобхватна по отношение на областите и броя на одитите, а квалификацията и опитът на инспекторите са надлежно застъпени в съществуващите и бъдещите планирани обучения. Извършваните одити са надлежно документирани и наблюдавани, по-специално по отношение на действията на въздушните превозвачи, включително коригиращи действия и анализ на първопричините. Необходимо е обаче допълнително стандартизиране на процедурите за инспекция, особено по отношение на регистрирането на констатациите, направени по време на инспекционните дейности.

(79)

CAAM е в състояние да привлече достатъчен брой служители, съобразен с актуалния размер и обхват на сектора на въздухоплаването, над който се упражнява надзор. Всички интервюирани служители имат необходимата квалификация и познания. Програмите и плановете за теоретичното обучение бяха счетени за подходящи.

(80)

Екипът заключи, че CAAM има капацитета да упражнява надзор над авиационните дейности в Молдова, да поддържа стабилна регулаторна система, да изпълнява и осигурява правоприлагането на съществуващите разпоредби в областта на въздухоплаването с цел решаване на възникващите проблеми по отношение на безопасността. Системата за надзор на безопасността в Молдова е добре изградена, макар все още да се работи по допълнителното ѝ усъвършенстване и по това тя да остане актуална и съобразена с неотдавна направените изменения на международните стандарти за безопасност.

(81)

Terra Avia е учреден през 2005 г. като частен въздушен превозвач и експлоатира Boeing 747 за редовни товарни полети и Airbus A320 за чартърни пътнически полети. Въздушният превозвач има функционираща CMS и СУБ. По време на оценката на СУБ на въздушния превозвач екипът установи някои области, които се нуждаят от допълнителни подобрения. Въздушният превозвач демонстрира много положително отношение към по-нататъшното подобряване на системите за безопасност.

(82)

Управлението на поддържането на летателната годност се извършва от две различни структури: едната се намира в Молдова, а другата — в Шарджа (ОАЕ). Екипът за оценка заключи, че въздушният превозвач трябва да подобри своята система за водене на документация за различните дейности по техническо обслужване, извършвани на различните места и свързани с неговите въздухоплавателни средства.

(83)

Ръководството за експлоатация на Terra Avia отразява извършваните операции и е изготвено в съответствие с приложимите разпоредби в Молдова. Оправдано е обаче то да се актуализира, за да бъдат включени и принципни процедури за опасните товари.

(84)

Fly Pro експлоатира два товарни самолета Boeing 747. CMS и СУБ са напълно разработени и се прилагат, но ръководството за управление на безопасността и ръководството за контрол на спазването на правилата следва да бъдат изменени, за да се съгласуват отчетността и отговорностите на управителя по безопасността и на управителя за контрола на спазването на правилата. В областта на наблюдението на полетните данни Fly Pro има утвърдена програма, която включва активна система за обратна връзка.

(85)

Fly Pro разполага с надеждна система за поддържане на летателната годност и действа уверено в различните си роли, въпреки че процесът на документиране на извършваните дейности може да бъде подобрен.

(86)

Ръководството за експлоатация на Fly Pro отразява извършените операции и е изготвено в съответствие с приложимите разпоредби в Молдова. Въздушният превозвач следва да подобри административната методология, като записва всички свързани с полетите дейности, например полетните дневници. Освен това списъкът на минималното оборудване на въздушния превозвач следва да бъде по-добре пригоден за въздухоплавателните средства, за които се прилага, и следва да подлежи на редовен и подходящ контрол.

(87)

HiSky е създаден през септември 2019 г. и експлоатира Airbus A319 самостоятелно, като същевременно разполага с едно въздухоплавателно средство по силата на споразумение за мокър лизинг с въздушния превозвач HiSky Europe, сертифициран в Румъния.

(88)

HiSky е разработил и прилага стабилна СУБ, която генерира полезни данни за въздушния превозвач. CMS е стабилна и функционална, но са желателни незначителни подобрения по отношение на изготвянето на отчетите и отговорностите на управителя по безопасността и на управителя за контрола на спазването на правилата. Висшето ръководство на дружеството познава добре тези системи и ги използва, за да идентифицира рисковете и да предприема подходящи мерки за намаляване на най-големите рискове до приемливи нива.

(89)

HiSky е разработил необходимите ръководства, които съдържат политиките и подробно описание на свързаните с тях процедури, които са одобрени от CAAM. Издаващият свидетелства персонал е надлежно обучен на експлоатираните типове въздухоплавателни средства. Понастоящем одобреното ръководство за експлоатация отразява извършваните операции и е изготвено в съответствие с приложимите разпоредби в Молдова.

(90)

Операциите на HiSky се подпомагат от квалифицирани техници и бази за линейно техническо обслужване с възможност за поддръжка. Въздушният превозвач е създал система за проследяване на обучението, проверка на валидността и гарантиране на проследимостта на свидетелствата за обучение и попълнените формуляри за проверка.

(91)

Въз основа на резултатите от посещението за оценка на място от страна на Съюза Комисията покани CAAM и въздушните превозвачи Terra Avia, Fly Pro и HiSky на изслушване пред Комитета на ЕС за авиационна безопасност на 10 ноември 2021 г.

(92)

По време на това изслушване CAAM представи на Комисията и на Комитета на ЕС за авиационна безопасност въведената система за гарантиране на надзора на безопасността на сертифицираните в Молдова въздушни превозвачи. СААМ обясни, че напредъкът в ефективното прилагане на международните стандарти за безопасност е резултат от поредица от действия, предприети от 2019 г. насам. Като подчерта ангажимента си за непрекъснато подобряване, CAAM представи на Комисията и на Комитета на ЕС за авиационна безопасност цялостен и подробен преглед на изпълнението на плана за коригиращи действия, разработен в отговор на резултатите от посещението за оценка на място от страна на Съюза през септември 2021 г. Той включва определените за в бъдеще стратегически цели, като например измененията на молдовската правна рамка, ръководствата и процедурите на CAAM, продължаването на подобренията в системата за управление на качеството и по-нататъшното подобряване на ефективното прилагане на международните стандарти за безопасност.

(93)

Освен това CAAM информира Комисията и Комитета на ЕС за авиационна безопасност за плановете за коригиращи действия, разработени от въздушните превозвачи Terra Avia, Fly Pro и HiSky в отговор на резултатите от посещението за оценка на място от страна на Съюза през септември 2021 г. Тези планове за коригиращи действия бяха координирани и одобрени от CAAM и бяха включени в надзорните дейности на CAAM.

(94)

По време на изслушването CAAM се ангажира да информира Комисията за по-нататъшните действия във връзка с останалите забележки, направени по време на посещението за оценка на място от страна на Съюза през 2021 г. Освен това CAAM се ангажира да продължи диалога по въпросите на безопасността, включително чрез предоставяне на съответната информация и допълнителни срещи, когато Комисията прецени за необходимо.

(95)

Комисията подчерта и молдовските власти признаха, че за тях е важно да гарантират стабилност и трайна независимост на ръководството на CAAM, тъй като стана ясно, че това е бил важен фактор в полза на подобренията, наблюдавани най-вече през изминалата година.

(96)

На основата на цялата налична в момента информация, включително резултатите от посещението за оценка на място от страна на Съюза през септември 2021 г. и изслушването пред Комитета на ЕС за авиационна безопасност се счита, че са налице достатъчно доказателства за спазването на приложимите международни стандарти за безопасност от страна на CAAM и въздушните превозвачи, сертифицирани в Молдова.

(97)

В съответствие с общите критерии, определени в приложението към Регламент (ЕО) № 2111/2005, Комисията счита, че на този етап във връзка с въздушните превозвачи от Молдова поместеният в приложение А към Регламент (ЕО) № 474/2006 списък на въздушните превозвачи, които са предмет на оперативна забрана в границите на Съюза, следва да бъде изменен и от него да се заличат всички въздушни превозвачи, сертифицирани в Молдова.

(98)

В съответствие с Регламент (ЕС) № 965/2012 държавите членки следва да продължат да следят дали въздушните превозвачи, сертифицирани в Молдова, действително спазват съответните международни стандарти за безопасност чрез приоритетно извършване на наземни инспекции на всички въпросни въздушни превозвачи.

(99)

В случай че постъпи важна за безопасността информация, разкриваща наличие на непосредствени рискове за безопасността вследствие на неспазване на международните стандарти за безопасност, Комисията може да бъде принудена да предприеме допълнителни действия в съответствие с Регламент (ЕО) № 2111/2005.

Въздушни превозвачи от Пакистан

(100)

През март 2007 г. Pakistan International Airlines беше включен в приложение Б към Регламент (ЕО) № 474/2006 с Регламент (ЕО) № 235/2007 на Комисията (12), а впоследствие — през ноември 2007 г., беше заличен от посоченото приложение с Регламент (ЕО) № 1400/2007 на Комисията (13).

(101)

На 24 юни 2020 г., след произшествието със самолет на Pakistan International Airlines на 22 май 2020 г., в изявление на пакистанския федерален министър на въздухоплаването се посочва, че голям брой свидетелства за правоспособност на полетни екипажи, издадени от пакистанския орган за гражданско въздухоплаване (PCAA), са били получени чрез измама.

(102)

Този факт, както и очевидната липса на ефективен надзор върху безопасността от страна на PCAA, накара Агенцията да прекрати временно разрешенията на ОТД на Pakistan International Airlines и Vision Air, считано от 1 юли 2020 г. Това положение се запазва, тъй като към настоящия момент Агенцията счита, че не са изпълнени всички условия, които са необходими за отмяна на временното прекратяване.

(103)

Други международни организации за авиационна безопасност също реагираха на това положение в Пакистан. На 15 юли 2020 г. FAA понижи рейтинга на Пакистан до категория 2 в рамките на своята програма IASA. През февруари 2021 г. ИКАО изрази сериозно опасение за безопасността (SSC) в областта на лицензирането и обучението на персонала във връзка с процеса на лицензиране на полетните екипажи в Пакистан.

(104)

На 1 юли 2020 г. Комисията реши да започне консултации с PCAA в съответствие с член 3, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 473/2006. В този контекст Комисията, в сътрудничество с Агенцията и държавите членки, организира редица технически срещи с PCAA — на 9 юли и 25 септември 2020 г., 15 и 16 март 2021 г., както и на 15 октомври 2021 г.

(105)

По време на тези срещи бяха обсъдени различни въпроси, по-специално надзорът върху въздушните превозвачи, сертифицирани от Пакистан, включително техните СУБ. Комисията поиска информация и фактология, за да провери дали не е подобна ситуацията и в ред други области, които също са предмет на надзор върху безопасността от страна на PCAA, като например сертифицирането на кабинния екипаж, лицензирането на инженери по техническото обслужване или сертифицирането на въздушни превозвачи.

(106)

PCAA предостави информация, която беше анализирана от Комисията и от експертите на Агенцията. По време на заседанието на 15 октомври 2021 г. PCAA информира за по-нататъшните действия, предприети в отговор на опасенията, установени от Комисията. Става дума за недостатъци в управлението на качеството на документираните процедури, липса на насоки за инспекторите, неотговарящ на изискванията процес за квалификация за издаване на свидетелства за летателна правоспособност на транспортни пилоти (ATPL), слабо или никакво проследяване на коригиращите действия в резултат на констатациите и липса на подходящ капацитет за анализ на първопричините. Във връзка с това и предвид одита USOAP на ИКАО, планиран в периода 29 ноември — 10 декември 2021 г., PCAA информира за основното преразглеждане на техните наръчници и процедури, по-специално за промените в процеса на лицензиране на PCAA, както и за вътрешните проверки за потвърждаване на съответствието с международните стандарти за безопасност и за решаването на въпроса със SSC, повдигнат от ИКАО.

(107)

Комисията поиска от PCAA да изпрати допълнителна информация относно промените в своята система за лицензиране, новите и/или преработени наръчници и процедури, резултатите или докладите от вътрешните проверки, както и за уведомяването на ИКАО за различие по отношение на проверката на уменията при ATPL.

(108)

Въз основа на наличната информация и обмена с PCAA Комисията признава усилията на PCAA да предприеме коригиращи действия за отстраняване на установените пропуски по отношение на безопасността. Комисията, със съдействието на Агенцията и държавите членки, не успя обаче да определи еднозначно дали са били приложени и доколко са били ефективни коригиращите мерки, за да бъдат трайно ограничени установените пропуски по отношение на безопасността. Въз основа на това, за да определи дали са необходими по-нататъшни действия съгласно Регламент (ЕО) № 2111/2005, Комисията ще продължи да си сътрудничи с PCAA и да наблюдава предприеманите занапред мерки и действия за справяне с положението в Пакистан, включително посредством резултатите от планирания одит USOAP на ИКАО, както и чрез посещение за оценка на място от страна на Съюза в Пакистан.

(109)

В съответствие с общите критерии, определени в приложението към Регламент (ЕО) № 2111/2005, Комисията счита, че засега няма основания за изменение на списъка на въздушните превозвачи, на които е наложена оперативна забрана в границите на Съюза, по отношение на въздушните превозвачи от Пакистан.

(110)

В съответствие с Регламент (ЕС) № 965/2012 държавите членки следва да продължат да следят дали въздушните превозвачи, сертифицирани в Пакистан, действително спазват съответните международни стандарти за безопасност чрез приоритетно извършване на наземни инспекции на всички въпросни въздушни превозвачи.

(111)

В случай че постъпи важна за безопасността информация, разкриваща наличие на непосредствени рискове за безопасността вследствие на неспазване на международните стандарти за безопасност, Комисията може да бъде принудена да предприеме допълнителни действия в съответствие с Регламент (ЕО) № 2111/2005.

Въздушни превозвачи от Русия

(112)

Комисията, Агенцията и компетентните органи на държавите членки продължиха да следят отблизо показателите за безопасност на въздушните превозвачи, сертифицирани в Русия, които изпълняват полети в границите на Съюза, включително чрез приоритетно извършване на наземни инспекции на някои руски въздушни превозвачи в съответствие с Регламент (ЕС) № 965/2012.

(113)

На 31 август 2020 г. въздушният превозвач SKOL Airline LLC, сертифициран в Русия, подаде заявление до Агенцията за разрешение на ОТД. Агенцията анализира заявлението в съответствие с изискванията, определени в Регламент (ЕС) № 452/2014, и изрази сериозни опасения във връзка с безопасността поради факта, че SKOL Airline LLC не можа да докаже, че спазва изискванията по член 3 от посочения регламент и по-специално стандартите, съдържащи се в приложенията към Чикагската конвенция за международно гражданско въздухоплаване. След интензивен обмен с Агенцията на 12 февруари 2021 г.SKOL Airline LLC реши да оттегли заявлението си.

(114)

На 25 март 2021 г. въздушният превозвач SKOL Airline LLC подаде отново заявление до Агенцията за разрешение на ОТД. Агенцията анализира новото заявление в съответствие с изискванията, определени в Регламент (ЕС) № 452/2014, и отново изрази сериозни опасения във връзка с безопасността поради факта, че SKOL Airline LLC не можа да докаже, че спазва изискванията по член 3 от посочения регламент и по-специално стандартите, съдържащи се в приложенията към Чикагската конвенция за международно гражданско въздухоплаване. Агенцията стигна до заключението, че SKOL Airline LLC не отговаря на тези изисквания. Ето защо на 19 юли 2021 г. Агенцията отхвърли заявлението от съображения за безопасност. Въздушният превозвач SKOL Airline LLC не упражни правото си да обжалва това решение в съответствие с членове 108—114 от Регламент (ЕС) 2018/1139 на Европейския парламент и на Съвета (14).

(115)

На 20 октомври 2021 г. представители на Комисията, Агенцията и държавите членки се срещнаха с представители на Руската федерална агенция за въздушен транспорт (FATA), за да извършат преглед на показателите за безопасност на сертифицираните в Русия въздушни превозвачи въз основа на наземните инспекции, извършени в периода 24 март 2021 г. — 1 октомври 2021 г., и за да определят случаите, в които FATA следва да прилага по-строг надзор.

(116)

При извършения преглед на наземните инспекции по програмата SAFA на сертифицирани в Русия въздушни превозвачи не бяха установени съществени или повтарящи се пропуски по отношение на безопасността. По време на срещата бяха представени и резултатите от изпълняваната от Агенцията в съответствие с Регламент (ЕС) № 452/2014 програма за наблюдение на въздушните превозвачи, сертифицирани в Русия, които притежават разрешение на ОТД. Комисията отбеляза също така, че резултатите от въпросната програма за наблюдение също не разкриват значителни или повтарящи се пропуски по отношение на безопасността.

(117)

След отказа на Агенцията от съображения за безопасност да одобри заявлението за ОТД на въздушния превозвач SKOL Airline LLC, на 22 октомври 2021 г. въздушният превозвач SKOL Airline LLC беше поканен на изслушване от Комисията и Комитета за авиационна безопасност на 9 ноември 2021 г. На 28 октомври 2021 г. въздушният превозвач SKOL Airline LLC потвърди участието си в планираното изслушване.

(118)

На 28 октомври 2021 г. FATA уведоми Комисията за наложена на въздушния превозвач SKOL Airline LLC забрана, съгласно която въздушният превозвач не може да извършва полети отвъд държавната граница на Русия. FATA поиска от Комисията да преразгледа необходимостта от изслушване на въздушния превозвач SKOL Airline LLC, тъй като въз основа на решението на FATA SKOL Airline LLC няма да може да извършва полети в Съюза.

(119)

На 3 ноември 2021 г. Комисията уведоми FATA, че SKOL Airline LLC е бил поканен на изслушване поради неспазване на стандартите, съдържащи се в приложенията към Чикагската конвенция за международно гражданско въздухоплаване, и поради това не оттегля поканата си за изслушване.

(120)

Въздушният превозвач SKOL Airline LLC беше изслушан на 9 ноември 2021 г. По свое искане FATA също присъства на изслушването. По време на изслушването въздушният превозвач SKOL Airline LLC представи накратко дейностите, свързани с двете заявления за разрешение на ОТД. Той подчерта трудностите, с които се е сблъскал по време на процеса, за да докаже, че спазва изискванията на Регламент (ЕС) № 452/2014. Макар да признава всички констатации, направени от Агенцията, въздушният превозвач не предостави никаква информация относно мерките, които е предприел за отстраняване на нередностите по тези констатации. Той също така не представи никакви доказателства за текущия етап на изпълнение на коригиращите действия във връзка с тези констатации. Въз основа на информацията, предоставена от въздушния превозвач SKOL Airline LLC преди и по време на изслушването, въздушният превозвач не е в състояние да установи несъответствия в своите процеси, процедури и оперативни дейности.

(121)

FATA заяви, че не е подкрепила повторното заявление за разрешение на ОТД от 25 март 2021 г. на въздушния превозвач SKOL Airline LLC. FATA също така информира Комисията и Комитета на ЕС за авиационна безопасност, че ще проведе допълнителни, ad hoc одити на SKOL Airline LLC, ако впоследствие въздушният превозвач подаде отново до Агенцията заявление за издаване на разрешение на ОТД.

(122)

Въз основа на цялата налична към момента информация, включително по-специално отхвърлянето на заявлението за ОТД от Агенцията на 19 юли 2021 г. от съображения за безопасност, и информацията, предоставена по време на изслушването, Комисията и Комитетът на ЕС за авиационна безопасност стигнаха до заключението, че въздушният превозвач SKOL Airline LLC не е успял да докаже съответствие с международните стандарти за безопасност.

(123)

В съответствие с общите критерии, определени в приложението към Регламент (ЕО) № 2111/2005, Комисията счита, че списъкът на въздушните превозвачи, които са предмет на оперативна забрана в границите на Съюза, следва да се измени така, че въздушният превозвач SKOL Airline LLC да бъде включен в приложение А към Регламент (ЕО) № 474/2006.

(124)

В съответствие с Регламент (ЕС) № 965/2012 държавите членки следва да продължат да следят дали въздушните превозвачи от Русия, действително спазват съответните международни стандарти за безопасност чрез приоритетно извършване на наземни инспекции на всички въпросни въздушни превозвачи.

(125)

В случай че при тези инспекции бъде установен непосредствен риск за безопасността, произтичащ от неспазване на международните стандарти за безопасност, Комисията може да наложи оперативна забрана на съответните въздушни превозвачи, сертифицирани в Русия, и да ги включи в приложение А или приложение Б към Регламент (ЕО) № 474/2006.

Въздушни превозвачи от Южен Судан

(126)

В приложение А или приложение Б към Регламент (ЕО) № 474/2006 никога не са били включвани въздушни превозвачи от Южен Судан.

(127)

През последните три години в Южен Судан са настъпили девет произшествия и сериозни инциденти, включително катастрофата на 2 март 2021 г. на самолета Let-410 с регистрационен номер HK-4274, експлоатиран от South Sudan Supreme Airlines, довел до смъртта на 10 души, и неотдавнашната катастрофа на 2 ноември 2021 г. на самолета Антонов AN-26 с регистрационен номер TR-NGT, довела до смъртта на пет души. И в двата случая автентичността на регистрационните обозначения е поставена под въпрос, тъй като те изглежда вече не са валидни и следователно може да са били използвани като фалшиви регистрационни знаци върху въпросните въздухоплавателни средства. Обстоятелствата около тези събития породиха опасения по отношение на способността на Органа за гражданско въздухоплаване на Южен Судан (SSCAA) да осъществява надлежен надзор на безопасността на въздушните превозвачи под негова отговорност.

(128)

На 26 март 2021 г. Комисията изпрати писмо до SSCAA, в което изрази опасенията си във връзка с положението с авиационната безопасност в Южен Судан, и поиска документи, в които се описват структурата и организацията на SSCAA, системата му за сертифициране и надзор, както и надзорните дейности, извършвани по отношение на въздушните превозвачи, сертифицирани в Южен Судан. Поискана беше и информация относно статуса на настоящите притежатели на САО, регистрираните в Южен Судан въздухоплавателни средства, организациите за техническо обслужване и свидетелствата за правоспособност на летателните екипажи.

(129)

На 23 юли 2021 г. SSCAA отговори на запитването на Комисията, като съобщи, че САО на South Sudan Supreme Airlines е временно прекратено. Освен това SSCAA информира Комисията, че поради подозрения, свързани с регистрацията на катастрофиралото въздухоплавателно средство, SSCAA извършва преглед на всички оператори на въздухоплавателни средства и САО в страната. Освен това SSCAA съобщи, че са в ход действия за подобряване в областта на разпоредбите, ръководствата и обучението. SSCAA обаче не предостави поискания набор от документи.

(130)

На 5 октомври 2021 г. Комисията изпрати ново писмо до SSCAA, в което потвърди искането си посочените по-горе документи да бъдат предоставени най-късно до 18 октомври 2021 г. В писмото си Комисията поясни също така, че несвоевременното предоставяне на исканата информация ще се разглежда като отказ от сътрудничество от страна на SSCAA при повдигане на опасения относно системата за надзор на безопасността в Южен Судан.

(131)

На 5 ноември 2021 г. делегацията на ЕС в Джуба, Южен Судан, се срещна с ръководителя на SSCAA, който потвърди, че писмото от 5 октомври 2021 г. е било получено. SSCAA се ангажира да изпрати отговори на въпросите до края на ноември и предостави два документа, които включват информация относно програмата за инспекции, надзор и одит на SSCAA, както и доклади за проверки на някои въздушни превозвачи и на въздухоплавателни средства, регистрирани в чужбина, но опериращи в Южен Судан. Комисията внимателно ще проучи документацията, която ще ѝ бъде предоставена, за да реши дали SSCAA ще бъде поканен на следващото заседание на Комитета на ЕС за авиационна безопасност.

(132)

В съответствие с общите критерии, определени в приложението към Регламент (ЕО) № 2111/2005, и предвид текущите консултации с SSCAA по член 3 от Регламент (ЕО) № 473/2006 на Комисията, Комисията счита, че засега няма основания за изменение на списъка на въздушните превозвачи, на които е наложена оперативна забрана в границите на Съюза, по отношение на въздушните превозвачи от Южен Судан.

(133)

В съответствие с Регламент (ЕС) № 965/2012 държавите членки следва да продължат да следят дали въздушните превозвачи, сертифицирани в Южен Судан, действително спазват съответните международни стандарти за безопасност чрез приоритетно извършване на наземни инспекции на всички въпросни въздушни превозвачи.

(134)

В случай че постъпи важна за безопасността информация, разкриваща наличие на непосредствени рискове за безопасността вследствие на неспазване на международните стандарти за безопасност, Комисията може да бъде принудена да предприеме допълнителни действия в съответствие с Регламент (ЕО) № 2111/2005.

(135)

Поради това Регламент (ЕО) № 474/2006 следва да бъде съответно изменен.

(136)

В членове 5 и 6 от Регламент (ЕО) № 2111/2005 се признава необходимостта от бързо, а при нужда дори от спешно, вземане на решения предвид последствията за безопасността. Поради това, с цел защита на чувствителната информация и на пътуващите, е необходимо решенията в контекста на актуализирането на списъка на въздушните превозвачи, които са предмет на оперативна забрана или ограничение в границите на Съюза, да се публикуват и да влязат в сила непосредствено след тяхното приемане.

(137)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за авиационна безопасност, създаден съгласно член 15 от Регламент (ЕО) № 2111/2005,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 474/2006 се изменя, както следва:

(1)

приложение А се заменя с текста в приложение I към настоящия регламент;

(2)

приложение Б се заменя с текста в приложение II към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 25 ноември 2021 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Adina VĂLEAN

Член на Комисията


(1)  ОВ L 344, 27.12.2005 г., стр. 15.

(2)  Регламент (ЕО) № 474/2006 на Комисията от 22 март 2006 г. за създаване на списък на Общността на въздушните превозвачи, предмет на оперативна забрана в границите на Общността, посочен в глава II от Регламент (ЕО) № 2111/2005 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 84, 23.3.2006 г., стр. 14).

(3)  Регламент (ЕО) № 473/2006 на Комисията от 22 март 2006 г. за установяване на правила за прилагане на списъка на Общността на въздушните превозвачи, предмет на оперативна забрана в границите на Общността, посочен в глава II от Регламент (ЕО) № 2111/2005 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 84, 23.3.2006 г., стр. 8).

(4)  Регламент (ЕС) № 452/2014 на Комисията от 29 април 2014 г. за определяне на технически изисквания и административни процедури във връзка с въздушните операции на оператори от трети държави в съответствие с Регламент (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 133, 6.5.2014 г., стр. 12).

(5)  Регламент (ЕС) № 965/2012 на Комисията от 5 октомври 2012 г. за определяне на технически изисквания и административни процедури във връзка с въздушните операции в съответствие с Регламент (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 296, 25.10.2012 г., стр. 1).

(6)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/736 на Комисията от 2 юни 2020 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 474/2006 по отношение на списъка на въздушните превозвачи, които са предмет на оперативна забрана или операционни ограничения в границите на Съюза (ОВ L 172, 3.6.2020 г., стр. 7).

(7)  Регламент (ЕО) № 1543/2006 на Комисията от 12 октомври 2006 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 474/2006 за създаване на списък на Общността на въздушните превозвачи, предмет на оперативна забрана в границите на Общността, посочен в глава II от Регламент (ЕО) № 2111/2005 на Европейския парламент и на Съвета, изменен с Регламент (ЕО) № 910/2006 (ОВ L 283, 14.10.2006 г., стр. 27).

(8)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2322 на Комисията от 10 декември 2015 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 474/2006 за създаване на списък на Общността на въздушните превозвачи, предмет на оперативна забрана в границите на Общността (ОВ L 328, 12.12.2015 г., стр. 67).

(9)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/2214 на Комисията от 8 декември 2016 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 474/2006 по отношение на списъка на въздушните превозвачи, които са предмет на оперативна забрана в границите на Съюза (ОВ L 334, 9.12.2016 г., стр. 6).

(10)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 1318/2014 на Комисията от 11 декември 2014 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 474/2006 за създаване на списък на Общността на въздушните превозвачи, предмет на оперативна забрана в границите на Общността (ОВ L 355, 12.12.2014 г., стр. 8).

(11)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/618 на Комисията от 15 април 2019 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 474/2006 по отношение на списъка на въздушните превозвачи, които са предмет на оперативна забрана или операционни ограничения в границите на Съюза (ОВ L 106, 17.4.2019 г., стр. 1).

(12)  Регламент (ЕО) № 235/2007 на Комисията от 5 март 2007 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 474/2006 за създаване на списък на Общността на въздушните превозвачи, предмет на оперативна забрана в границите на Общността (ОВ L 66, 6.3.2007 г., стр. 3).

(13)  Регламент (ЕО) № 1400/2007 на Комисията от 28 ноември 2007 г. за изменение на Регламент (ЕО) № 474/2006 за създаване на списък на Общността на въздушните превозвачи, предмет на оперативна забрана в границите на Общността (ОВ L 311, 29.11.2007 г., стр. 12).

(14)  Регламент (ЕС) 2018/1139 на Европейския парламент и на Съвета от 4 юли 2018 г. относно общи правила в областта на гражданското въздухоплаване и за създаването на Агенция за авиационна безопасност на Европейския съюз и за изменение на регламенти (ЕО) № 2111/2005, (ЕО) № 1008/2008, (ЕС) № 996/2010, (ЕС) № 376/2014 и на директиви 2014/30/ЕС и 2014/53/ЕС на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на регламенти (ЕО) № 552/2004 и (ЕО) № 216/2008 на Европейския парламент и на Съвета и Регламент (ЕИО) № 3922/91 на Съвета (ОВ L 212, 22.8.2018 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

„ПРИЛОЖЕНИЕ А

СПИСЪК НА ВЪЗДУШНИТЕ ПРЕВОЗВАЧИ, НА КОИТО Е НАЛОЖЕНА ОПЕРАТИВНА ЗАБРАНА В ГРАНИЦИТЕ НА СЪЮЗА, С ИЗКЛЮЧЕНИЯ (1)

Фирма на юридическото лице на въздушния превозвач, посочена в неговото САО (както и търговското му наименование, ако е различно)

Номер на свидетелството за авиационен оператор (САО) или на оперативния лиценз

Трибуквен код по ИКАО

Държава на оператора

AVIOR AIRLINES

ROI-RNR-011

ROI

Венесуела

BLUE WING AIRLINES

SRBWA-01/2002

BWI

Суринам

IRAN ASEMAN AIRLINES

FS-102

ДРНМР

Иран

IRAQI AIRWAYS

001

IAW

Ирак

MED-VIEW AIRLINE

MVA/АОС/10-12/05

MEV

Нигерия

AIR ZIMBABWE (PVT)

177/04

AZW

Зимбабве

SKOL AIRLINE LLC

228

CDV

Русия

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органите за регулаторен надзор на Афганистан, в това число

 

 

Афганистан

ARIANA AFGHAN AIRLINES

AOC 009

AFG

Афганистан

KAM AIR

AOC 001

KMF

Афганистан

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органите за регулаторен надзор на Ангола, с изключение на TAAG Angola Airlines и Heli Malongo, включително

 

 

Ангола

AEROJET

AO-008/11-07/17 TEJ

TEJ

Ангола

GUICANGO

AO-009/11-06/17 YYY

Неизвестeн

Ангола

AIR JET

AO-006/11-08/18 MBC

MBC

Ангола

BESTFLYA AIRCRAFT MANAGEMENT

AO-015/15-06/17YYY

Неизвестeн

Ангола

HELIANG

AO 007/11-08/18 YYY

Неизвестeн

Ангола

SJL

AO-014/13-08/18YYY

Неизвестeн

Ангола

SONAIR

AO-002/11-08/17 SOR

SOR

Ангола

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органите за регулаторен надзор на Армения, включително

 

 

Армения

AIRCOMPANY ARMENIA

AM AOC 065

NGT

Армения

ARMENIA AIRWAYS

AM AOC 063

AMW

Армения

ARMENIAN HELICOPTERS

AM AOC 067

KAV

Армения

FLYONE ARMENIA

AM AOC 074

 

Армения

NOVAIR

AM AOC 071

NAI

Армения

SHIRAK AVIA

AM AOC 072

SHS

Армения

SKYBALL

AM AOC 073

Неизвестен

Армения

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органите за регулаторен надзор на Конго (Бразавил), включително

 

 

Конго (Бразавил)

CANADIAN AIRWAYS CONGO

CG-CTA 006

TWC

Конго (Бразавил)

EQUAFLIGHT SERVICES

CG-CTA 002

EKA

Конго (Бразавил)

EQUAJET

RAC06-007

EKJ

Конго (Бразавил)

TRANS AIR CONGO

CG-CTA 001

TSG

Конго (Бразавил)

SOCIETE NOUVELLE AIR CONGO

CG-CTA 004

Неизвестeн

Конго (Бразавил)

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органите за регулаторен надзор на Демократична република Конго (ДРК), в това число

 

 

Демократична република Конго (ДРК)

AIR FAST CONGO

AAC/DG/OPS-09/03

Неизвестeн

Демократична република Конго (ДРК)

AIR KATANGA

AAC/DG/OPS-09/08

Неизвестeн

Демократична република Конго (ДРК)

BUSY BEE CONGO

AAC/DG/OPS-09/04

Неизвестeн

Демократична република Конго (ДРК)

COMPAGNIE AFRICAINE D’AVIATION (CAA)

AAC/DG/OPS-09/02

Неизвестeн

Демократична република Конго (ДРК)

CONGO AIRWAYS

AAC/DG/OPS-09/01

Неизвестeн

Демократична република Конго (ДРК)

KIN AVIA

AAC/DG/OPS-09/10

Неизвестeн

Демократична република Конго (ДРК)

MALU AVIATION

AAC/DG/OPS-09/05

Неизвестeн

Демократична република Конго (ДРК)

SERVE AIR CARGO

AAC/DG/OPS-09/07

Неизвестeн

Демократична република Конго (ДРК)

SWALA AVIATION

AAC/DG/OPS-09/06

Неизвестeн

Демократична република Конго (ДРК)

MWANT JET

AAC/DG/OPS-09/09

Неизвестeн

Демократична република Конго

(ДРК)

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Джибути, в това число

 

 

Джибути

DAALLO AIRLINES

Неизвестeн

DAO

Джибути

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Екваториална Гвинея, в това число

 

 

Екваториална Гвинея

CEIBA INTERCONTINENTAL

2011/0001/MTTCT/DGAC/SOPS

CEL

Екваториална Гвинея

CRONOS AIRLINES

2011/0004/MTTCT/DGAC/SOPS

Неизвестeн

Екваториална Гвинея

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органите за регулаторен надзор на Еритрея, в това число

 

 

Еритрея

ERITREAN AIRLINES

AOC № 004

ERT

Еритрея

NASAIR ERITREA

AOC № 005

NAS

Еритрея

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органите за регулаторен надзор на Киргизстан, включително

 

 

Киргизстан

AEROSTAN

08

BSC

Киргизстан

AIR COMPANY AIR KG

50

Неизвестeн

Киргизстан

AIR MANAS

17

MBB

Киргизстан

AVIA TRAFFIC COMPANY

23

AVJ

Киргизстан

FLYSKY AIRLINES

53

FSQ

Киргизстан

HELI SKY

47

HAC

Киргизстан

KAP.KG AIRCOMPANY

52

KGS

Киргизстан

SKY KG AIRLINES

41

KGK

Киргизстан

TEZ JET

46

TEZ

Киргизстан

VALOR AIR

07

VAC

Киргизстан

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органа за регулаторен надзор на Либерия

 

 

Либерия

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органите за регулаторен надзор на Либия, в това число

 

 

Либия

AFRIQIYAH AIRWAYS

007/01

AAW

Либия

AIR LIBYA

004/01

TLR

Либия

AL MAHA AVIATION

030/18

Неизвестeн

Либия

BERNIQ AIRWAYS

032/21

BNL

Либия

BURAQ AIR

002/01

BRQ

Либия

GLOBAL AIR TRANSPORT

008/05

GAK

Либия

HALA AIRLINES

033/21

HTP

Либия

LIBYAN AIRLINES

001/01

LAA

Либия

LIBYAN WINGS AIRLINES

029/15

LWA

Либия

PETRO AIR

025/08

PEO

Либия

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органите за регулаторен надзор на Непал, в това число

 

 

Непал

AIR DYNASTY HELI. S.

035/2001

Неизвестeн

Непал

ALTITUDE AIR

085/2016

Неизвестeн

Непал

BUDDHA AIR

014/1996

БХА

Непал

FISHTAIL AIR

017/2001

Неизвестeн

Непал

SUMMIT AIR

064/2010

Неизвестeн

Непал

HELI EVEREST

086/2016

Неизвестeн

Непал

HIMALAYA AIRLINES

084/2015

HIM

Непал

KAILASH HELICOPTER SERVICES

087/2018

Неизвестeн

Непал

MAKALU AIR

057A/2009

Неизвестeн

Непал

MANANG AIR PVT

082/2014

Неизвестeн

Непал

MOUNTAIN HELICOPTERS

055/2009

Неизвестeн

Непал

PRABHU HELICOPTERS

081/2013

Неизвестeн

Непал

NEPAL AIRLINES CORPORATION

003/2000

RNA

Непал

SAURYA AIRLINES

083/2014

Неизвестeн

Непал

SHREE AIRLINES

030/2002

SHA

Непал

SIMRIK AIR

034/2000

Неизвестeн

Непал

SIMRIK AIRLINES

052/2009

RMK

Непал

SITA AIR

033/2000

Неизвестeн

Непал

TARA AIR

053/2009

Неизвестeн

Непал

YETI AIRLINES

037/2004

NYT

Непал

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органите за регулаторен надзор на Сао Томе и Принсипи, в това число

 

 

Сао Томе и Принсипи

AFRICA’S CONNECTION

10/AOC/2008

ACH

Сао Томе и Принсипи

STP AIRWAYS

03/AOC/2006

STP

Сао Томе и Принсипи

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органите за регулаторен надзор на Сиера Леоне

 

 

Сиера Леоне

Всички въздушни превозвачи, сертифицирани от органите за регулаторен надзор на Судан, в това число

 

 

Судан

ALFA AIRLINES SD

54

AAJ

Судан

BADR AIRLINES

35

BDR

Судан

BLUE BIRD AVIATION

11

BLB

Судан

ELDINDER AVIATION

8

DND

Судан

GREEN FLAG AVIATION

17

GNF

Судан

HELEJETIC AIR

57

HJT

Судан

KATA AIR TRANSPORT

9

KTV

Судан

KUSH AVIATION CO.

60

KUH

Судан

NOVA AIRWAYS

46

NOV

Судан

SUDAN AIRWAYS CO.

1

УГР

Судан

SUN AIR

51

SNR

Судан

TARCO AIR

56

TRQ

Судан


(1)  На въздушните превозвачи, изброени в приложение А, може да бъде разрешено да упражняват права на въздушно движение, като използват въздухоплавателни средства на мокър лизинг на въздушен превозвач, на който не е наложена оперативна забрана, при условие че са спазени съответните стандарти за безопасност.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

„ПРИЛОЖЕНИЕ Б

СПИСЪК НА ВЪЗДУШНИТЕ ПРЕВОЗВАЧИ, НА КОИТО СА НАЛОЖЕНИ ОПЕРАТИВНИ ОГРАНИЧЕНИЯ В ГРАНИЦИТЕ НА СЪЮЗА (1)

Фирма на юридическото лице на въздушния превозвач, посочена в неговото САО (както и търговското му наименование, ако е различно)

Номер на свидетелството за авиационен оператор (САО)

Трибуквен код по ИКАО

Държава на оператора

Тип на въздухоплавателните средства с ограничение

Регистрационни знаци и (ако има такива) производствени серийни номера на въздухоплавателните средства с ограничение

Държава на регистрация

IRAN AIR

FS100

IRA

Иран

Всички въздухоплавателни средства тип Fokker F100 и тип Boeing B747

Въздухоплавателни средства тип Fokker F100, както е посочено в САО; въздухоплавателни средства тип Boeing B747, както е посочено в САО.

Иран

AIR KORYO

GAC-AOC/KOR-01

KOR

Северна Корея

Целият самолетен парк с изключение на: 2 ВС тип TU 204.

Целият самолетен парк с изключение на: P-632, P-633.

Северна Корея


(1)  На въздушните превозвачи, изброени в приложение Б, може да бъде разрешено да упражняват права на въздушно движение, като използват въздухоплавателни средства на мокър лизинг на въздушен превозвач, на който не е наложена оперативна забрана, при условие че са спазени съответните стандарти за безопасност.


26.11.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 421/52


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/2071 НА КОМИСИЯТА

от 25 ноември 2021 година

за подлагане на наблюдение на износа на определени ваксини и активни вещества, използвани при производството на тези ваксини

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2015/479 на Европейския парламент и на Съвета от 11 март 2015 г. относно общите правила за износ (1), и по-специално член 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

На 30 януари 2021 г. Комисията прие Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/111 (2), съгласно който износът на ваксини срещу COVID-19, както и на активни вещества, включително основни и оперативни клетъчни банки, използвани за производството на такива ваксини, подлежи на условие за представяне на разрешение за износ в съответствие с член 5 от Регламент (ЕС) 2015/479 за период от шест седмици. Впоследствие, на 12 март 2021 г., Комисията прие Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/442 (3), съгласно който до 30 юни 2021 г. износът на същите продукти подлежи на условие за представяне на разрешение за износ в съответствие с член 6 от Регламент (ЕС) 2015/479.

(2)

На 24 март 2021 г. Комисията прие Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/521 (4), който въвежда като допълнителен елемент необходимостта при разглеждането на искане за издаване на разрешение за износ да се оцени дали такова разрешение не представлява заплаха за сигурността на доставките в Съюза на стоките, обхванати от Регламент (ЕС) 2021/442. Със същия регламент Комисията взе решение временно да бъде преустановено освобождаването от обхвата на Регламент (ЕС) 2021/442 на определени държави на получаване.

(3)

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/521 на Комисията бе приет съгласно член 5 от Регламент (ЕС) 2015/479 и се прилагаше за период от шест седмици. Впоследствие срокът на действие на въведените с посочения регламент мерки бе удължен до 30 юни 2021 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/734 на Комисията (5).

(4)

Срокът на действие както на Регламент (ЕС) 2021/442, така и на Регламент (ЕС) 2021/521, бе удължен за допълнителен период — първоначално до 30 септември 2021 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1071 на Комисията (6), а след това — до 31 декември 2021 г. с Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1728 на Комисията (7).

(5)

Производството и доставките на дози от ваксини срещу COVID-19 в Съюза се увеличиха, което намали риска износът да застраши изпълнението на предварителните споразумения за закупуване между Съюза и производителите на ваксини или сигурността на доставките в Съюза на ваксини срещу COVID-19 и на техните активни вещества.

(6)

Според Комисията, при сегашните обстоятелства и състояние на доставките, след 31 декември 2021 г. не е необходимо да се прилага изискването за представяне на разрешение за износ на ваксини срещу свързани с ТОРС коронавируси (вид на вируса на тежкия остър респираторен синдром (SARS-CoV) и активни вещества, включително основни и оперативни клетъчни банки, използвани за производството на тези ваксини.

(7)

Запазва се обаче необходимостта за срок от 24 месеца, считано от 1 януари 2022 г., в съответствие с процедурата по член 56, параграф 5 от Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета (8), да се подлага на наблюдение износът и да се изисква декларацията за износ или реекспорт да включва допълнителните кодове по ТАРИК, посочени в приложението, както и броя на дозите (а в случай на многодозови опаковки — броят на дозите за възрастни).

(8)

Това наблюдение следва да позволи на Комисията да събира допълнителни статистически данни за износа на ниво производител с оглед на своевременното установяване на: i) признаци за неспазване на предварителното споразумение за закупуване, сключено от Комисията; ii) други обстоятелства, които биха могли да застрашат сигурността на доставките в Съюза, както и iii) способността на Съюза да поема ангажименти за бъдещи дарения и да предоставя такива. Това следва да даде възможност на Комисията, когато това е оправдано, да предприема по-нататъшни действия в съответствие с изискванията на Регламент (ЕС) 2015/479, за да предотврати възникването на критична ситуация поради недостиг на тези продукти,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Следните стоки подлежат на наблюдение на износа за срок от 24 месеца от датата на влизане в сила на настоящия регламент:

а)

ваксини срещу свързани с ТОРС коронавируси (вид на вируса на тежкия остър респираторен синдром (SARS-CoV), понастоящем класирани в код по КН 3002 20 10, независимо от тяхната опаковка;

б)

активни вещества, включително основни и оперативни клетъчни банки, използвани при производството на такива ваксини, понастоящем класирани в кодове по КН ex 2933 99 80, ex 2934 99 90, ex 3002 90 90 и ex 3504 00 90.

2.   За целите на настоящия Регламент „износ“ означава:

a)

износ на стоки от Съюза под режим износ по смисъла на член 269, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 952/2013;

б)

реекспорт на стоки от трети държави по смисъла на член 270, параграф 1 от същия регламент, след като тези стоки са били подложени на производствени операции, включително пълнене и опаковане, на митническата територия на Съюза.

Член 2

Декларацията за износ или реекспорт на посочените в член 1 стоки включва, за посочения в същия член срок, допълнителните кодове по ТАРИК, посочени в приложението, или съответните бъдещи кодове, и в нея се посочва броят на дозите (а в случай на многодозови опаковки — броят на дозите за възрастни).

Член 3

Комисията публично оповестява информацията относно износa, като надлежно отчита поверителността на данните.

Член 4

Настоящият регламент влиза в сила на 1 януари 2022 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 25 ноември 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 83, 27.3.2015 г., стр. 34.

(2)  OB L 31 I, 30.1.2021 г., стр. 1.

(3)  ОВ L 85, 12.3.2021 г., стр. 190.

(4)  ОВ L 104, 25.3.2021 г., стр. 52.

(5)  ОВ L 158, 6.5.2021 г., стр. 13.

(6)  ОВ L 230, 30.6.2021 г., стр. 28.

(7)  ОВ L 345, 30.9.2021 г., стр. 34.

(8)  Регламент (ЕС) No 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 9 октомври 2013 година за създаване на Митнически кодекс на Съюза (ОВ L 269, 10.10.2013 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Допълнителни кодове по Тарик

Производител

Допълнителен код по Тарик за ваксини срещу свързани с ТОРС коронавируси (вид на вируса на тежкия остър респираторен синдром (SARS-CoV)

Допълнителен код по Тарик за активни вещества (*1)

AstraZeneca AB

4500

4520

Pfizer / BioNTech

4501

4521

Moderna Switzerland / Moderna Inc

4502

4522

Janssen Pharmaceutica NV

4503

4523

CureVac AG

4504

4524

Sanofi Pasteur / GlaxoSmithKline Biologicals S.A

4505

4525

Novavax

4506

4526

Valneva

4507

4527

Gedeon Richter

4508

4528

Arcturus

4509

4529

PCI Pharma

4510

4530

Други производители

4999

4999


Дружество

Допълнителен код по ТАРИК за други вещества  (*2)

Всички производители

4599


(*1)  Активни вещества, включително основни и оперативни клетъчни банки, използвани за производство на ваксини срещу свързани с ТОРС коронавируси (вид на вируса на тежкия остър респираторен синдром (SARS-CoV).

(*2)  (**) „Други вещества“ са продукти или вещества, които няма да се използват за производство на ваксини срещу свързани с ТОРС коронавируси (вид на вируса на тежкия остър респираторен синдром (SARS-CoV), но които са класифицирани под същите кодове по КН като активните вещества.


РЕШЕНИЯ

26.11.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 421/56


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2021/2072 НА СЪВЕТА

от 25 ноември 2021 година

в подкрепа на изграждането на устойчивост по отношение на биологичната безопасност и биологичната сигурност чрез Конвенцията за забрана на биологични и токсични оръжия

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 28, параграф 1 и член 31, параграф 1 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 12 декември 2003 г. Европейският съвет прие Стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение (наричана по-нататък „Стратегията на ЕС“), в глава III от която се съдържа списък на мерките за борба срещу такова разпространение.

(2)

Съюзът активно изпълнява Стратегията на ЕС и прилага мерките, изброени в глава III от нея, по-специално мерките, свързани със засилването, прилагането и всеобщото приемане на Конвенцията за забрана на биологични и токсични оръжия (КБТО).

(3)

На 20 март 2006 г. Съветът прие План за действие на ЕС относно биологичното и токсичното оръжие, в допълнение към Съвместно действие 2006/184/ОВППС (1) за подкрепа на КБТО.

(4)

На 16 ноември 2015 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2015/2096 (2) относно позицията на Съюза във връзка с Осмата конференция за преглед на държавите — страни по КБТО.

(5)

На Осмата конференция за преглед на КБТО беше взето решение мандатът на звеното за подпомагане на прилагането на КБТО, създадено в рамките на Женевския клон на Службата на ООН по въпросите на разоръжаването (UNODA), който бе договорен на Седмата конференция за преглед на КБТО, да бъде подновен за периода 2017—2021 г.

(6)

На 21 януари 2019 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2019/97 (3) за подкрепа на КБТО в рамките на Стратегията на ЕС. Настоящото решение допълва Решение 2019/97 чрез по-нататъшно укрепване на биологичната безопасност и биологичната сигурност на национално, регионално и международно равнище в контекста на продължаващата пандемия от COVID-19.

(7)

Предвид поуките, извлечени от пандемията от COVID-19, е необходимо да се увеличат усилията за подобряване на биологичната безопасност и биологичната сигурност на международно, регионално и национално равнище,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   Принципите в основата на настоящото решение са:

a)

оползотворяване по най-добрия начин на опита, придобит чрез предишни съвместни действия и решения на Съвета в подкрепа на КБТО;

б)

отчитане на специфичните нужди, изразени от държавите — страни по Конвенцията, както и от държавите, които не са страни по КБТО, по отношение на укрепването на биологичната безопасност и биологичната сигурност на национално, регионално и международно равнище чрез КБТО;

в)

насърчаване на активното ангажиране с проектите на местно и регионално равнище, за да се осигури дългосрочната им устойчивост и да се изгради партньорство между Съюза и трети страни в рамките на КБТО;

г)

съсредоточаване върху онези дейности, които са довели до конкретни резултати по отношение на укрепването на националния, регионалния и международния капацитет за подпомагане, реагиране и готовност;

д)

допринасяне за утвърждаването на мира и сигурността и свързаните със здравето цели чрез ефективното прилагане на КБТО от държавите — страни по Конвенцията.

2.   Съюзът предоставя подкрепа за следните проекти, които съответстват на мерките по Стратегията на ЕС:

а)

укрепване на капацитета за биологична безопасност и биологична сигурност в Африка чрез засилена регионална координация;

б)

изграждане на капацитет за националните звена за контакт по КБТО;

в)

улесняване на прегледа на новостите в науката и технологиите от значение за КБТО чрез включване и на академичните среди и промишлеността;

г)

разширяване на подкрепата за доброволни учения в областта на прозрачността.

Тези проекти са подробно описани в документа за проект, съдържащ се в приложението към настоящото решение.

Член 2

1.   Върховният представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (ВП) отговаря за изпълнението на настоящото решение.

2.   Техническото изпълнение на дейностите, посочени в член 1, се поверява на Службата на ООН по въпросите на разоръжаването (UNODA). Службата изпълнява тази задача под ръководството на ВП. За тази цел ВП постига необходимите договорености с UNODA.

Член 3

1.   Референтната сума за изпълнението на проектите по член 1, параграф 2 е в размер 2 147 443,52 EUR.

2.   Разходите, финансирани чрез посочената в параграф 1 сума, се управляват в съответствие с процедурите и правилата, приложими към общия бюджет на Съюза.

3.   Комисията упражнява надзор над правилното управление на разходите, посочени в параграф 1. За тази цел тя сключва необходимото споразумение с UNODA. В споразумението се предвижда, че UNODA трябва да осигури видимост на приноса на Съюза, съответстваща на неговия размер.

4.   Комисията полага усилия да сключи споразумението, посочено в параграф 3, възможно най-бързо след влизането в сила на настоящото решение. Тя информира Съвета за всякакви трудности в хода на този процес, както и за датата на сключване на споразумението.

Член 4

ВП докладва на Съвета за изпълнението на настоящото решение въз основа на редовни доклади, изготвяни от UNODA. Тези доклади представляват основа за оценката, извършвана от Съвета. Комисията предоставя информация относно финансовите аспекти на проектите, посочени в член 1, параграф 2.

Член 5

1.   Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

2.   Срокът на действие на настоящото решение изтича 24 месеца след датата на сключване на споразумението, посочено в член 3, параграф 3, или шест месеца след датата на приемането на настоящото решение, ако към този момент въпросното споразумение не е било сключено.

Съставено в Брюксел на 25 ноември 2021 година.

За Съвета

Председател

Z. POČIVALŠEK


(1)  Съвместно действие 2006/184/ОВППС на Съвета от 27 февруари 2006 г. за подкрепа на Конвенцията за биологичното и токсичното оръжие, в рамките на стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожаване (ОВ L 65, 7.3.2006 г., стр. 51).

(2)  Решение (ОВППС) 2015/2096 на Съвета от 16 ноември 2015 г. относно позицията на Европейския съюз във връзка с Осмата конференция за преглед на Конвенцията за забрана на разработването, производството и натрупването на запаси от бактериологични (биологични) и токсични оръжия и за тяхното унищожаване (КБТО) (ОВ L 303, 20.11.2015 г., стр. 13).

(3)  Решение (ОВППС) 2019/97 на Съвета от 21 януари 2019 г. за подкрепа на Конвенцията за забрана на биологични и токсични оръжия в рамките на Стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение (ОВ L 19, 22.1.2019 г., стр. 11).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Проект в подкрепа на устойчивостта по отношение на биологичната безопасност и биологичната сигурност чрез Конвенцията за забрана на биологични и токсични оръжия (КБТО)

1.   КОНТЕКСТ

Пандемията от COVID-19 показа сътресенията в световен мащаб, които могат да бъдат причинени от инфекциозни болести, и открои липсата на готовност на национално, регионално и международно равнище за реагиране на биологични събития. Ако тази болест беше умишлено манипулирана, за да бъде по-вирулентна, или нарочно пусната на няколко места едновременно, това можеше да доведе до още по-голяма световна криза. Същевременно следва да бъде взет предвид и напредъкът в биотехнологиите, тъй като той може да доведе до множество ползи с положително въздействие върху устойчивото развитие, но също така носи и множество рискове с потенциално катастрофални последици. При тези обстоятелства е необходимо да се активизират усилията за решаване на въпросите, свързани с биологичната безопасност и биологичната сигурност в контекста на Конвенцията за забрана на биологични и токсични оръжия.

2.   ЦЕЛИ

Настоящото решение на Съвета има за цел конкретно да укрепи биологичната безопасност и биологичната сигурност на национално, регионално и международно равнище в контекста на продължаващата пандемия от COVID-19. Настоящото решение ще допълни Решение (ОВППС) 2019/97 на Съвета от 21 януари 2019 г. (1) за подкрепа на КБТО. Решение 2019/97 се изпълнява от женевския клон на Службата на ООН по въпросите на разоръжаването (СВР ООН) в тясно сътрудничество със звеното за подпомагане на прилагането (ЗПП) на КБТО. Когато е приложимо, настоящото решение ще се основава на достиженията на Решение 2019/97 и на предишни съвместни действия и решения на Съвета за подкрепа на КБТО, без да дублира текущи дейности (2). По време на етапа на изпълнение на настоящото решение ще се използват по най-добрия начин възможните полезни взаимодействия с Решение 2019/97.

Настоящото решение на Съвета ще се ръководи от следните принципи:

а)

да се използва по най-добрия начин опитът, придобит чрез предишни съвместни действия и решения на Съвета за подкрепа на КБТО;

б)

да се вземат предвид конкретните потребности, посочени от държавите – страни по КБТО, както и от държавите, които не са страни по КБТО, по отношение на укрепването на биологичната безопасност и биологичната сигурност на национално, регионално и международно равнище чрез КБТО;

в)

да се насърчава активното ангажиране с проекти на местно и регионално равнище, за да се осигури дългосрочната им устойчивост и да се изгради партньорство между Европейския съюз и трети страни в рамките на КБТО;

г)

да се наблегне на онези дейности, които са доказали, че дават конкретни резултати по отношение на укрепването на националния, регионалния и международния капацитет за подпомагане, реагиране и готовност;

д)

да се допринесе за постигането на напредък по целите, свързани с мира и сигурността, както и със здравето, чрез ефективното прилагане на КБТО от държавите – страни по Конвенцията.

3.   ПРОЕКТИ

3.1.   Проект 1 – Укрепване на капацитета за биологична безопасност и биологична сигурност в Африка чрез засилена регионална координация

3.1.1.   Цел на проекта

Този проект е насочен към засилване на прилагането на КБТО и постигане на напредък по отношение на всеобщото ѝ приемане на африканския континент чрез повишаване на капацитета на националните органи и регионалните структури и организации, които се занимават с въпросите, свързани с биологичната безопасност и биологичната сигурност в Африка. Освен това проектът цели засилване на сътрудничеството и координацията между тези участници.

Понастоящем 14 държави – четири държави, подписали КБТО, и десет държави, които не са я подписали – все още не са ратифицирали или не са се присъединили към КБТО. Осем от тези държави са в Африка: Чад, Коморските острови, Джибути, Египет, Еритрея, Намибия, Сомалия и Южен Судан. Две от тях, Египет и Сомалия, са подписали КБТО, докато останалите шест държави не са подписали Конвенцията. Поради това африканският континент е приоритетна област от гледна точка на всеобщото приемане на КБТО. Освен това прилагането на Конвенцията би могло да бъде значително засилено чрез повишаване на капацитета за биологична безопасност и биологична сигурност на африканските държави – страни по Конвенцията.

3.1.2.   Описание на проекта

Този проект ще включва създаването на длъжност служител по политическите въпроси (P3), установен в Адис Абеба, който да работи конкретно за всеобщото приемане и засиленото прилагане на Конвенцията на африканския континент и да проучи възможностите за полезно взаимодействие с регионалните рамки за мир и сигурност, здравна сигурност и развитие. По-конкретно служителят по политическите въпроси ще отговаря за следните задачи:

а)

предоставяне на законодателна помощ на държавите – страни по Конвенцията, които желаят да подобрят законодателството си в областта на КБТО, както и на държавите, които проявяват интерес да се присъединят към Конвенцията и възнамеряват да преразгледат и адаптират съществуващото си законодателство;

б)

предоставяне на специални обучения на държавите – страни по Конвенцията, относно изготвянето и представянето на доклади относно мерките за изграждане на доверие във връзка с КБТО;

в)

подпомагане на африканските държави – страни по КБТО, по въпроси, свързани с мерките за изграждане на доверие. Тази допълнителна помощ, която ще засили вече предоставяната от ЗПП на КБТО подкрепа, има за цел да се постигнат по-голям брой и по-качествени доклади относно мерките за изграждане на доверие, представяни от африканските държави – страни по Конвенцията;

г)

поддържане на тесни връзки с африканските държави, които не са страни по КБТО, включително чрез постоянните им мисии към Африканския съюз в Адис Абеба, за да се набележат специфичните национални предизвикателства пред присъединяването към Конвенцията или нейното ратифициране и да се улеснят съответните процеси на присъединяване/ратифициране чрез предоставяне на съответната техническа и законодателна помощ, ако е необходимо;

д)

поддържане на тесни връзки и координиране на дейностите със съответните заинтересовани страни, подрегионални групи и партньорски организации, установени в Африка (3); и

е)

подпомагане на изпълнението на всички други дейности в Африка съгласно настоящото решение на Съвета на ЕС.

Служителят по политическите въпроси ще бъде подпомаган от външни консултанти за конкретни задачи по същество (например предоставяне на законодателна подкрепа и техническа помощ), ако е необходимо. Присъствието на СВР ООН в Африка посредством нейния Регионален център за мир и разоръжаване в Африка (UNREC) ще се използва за улесняване и подкрепа на определени аспекти на дейностите, когато е целесъобразно.

Всички дейности, извършвани от служителя по политическите въпроси, ще бъдат тясно координирани със ЗПП на КБТО и персонала по проекта за решение на Съвета на ЕС, установен в Женева. Служителят по политическите въпроси ще работи в тясно сътрудничество с регионалния координатор за Африка на СВР ООН в рамките на Резолюция 1540 (2004) на Съвета за сигурност на ООН (4) и ще бъде установен в сградата на Икономическата комисия за Африка на ООН (ИКА на ООН) в Адис Абеба.

3.1.3.   Очаквани резултати от проекта

Очаква се този проект да ускори всеобщото приемане и да подобри прилагането на национално равнище на Конвенцията на африканския континент. Той също така има за цел да засили сътрудничеството и координацията между националните органи и регионалните органи и организации, които се занимават с въпросите на биологичната безопасност и биологичната сигурност в Африка.

С утвърждаването на позицията на служителя по политическите въпроси в Адис Абеба се очаква, че по-голямата близост до националните органи в Африка, съответните посолства в Адис Абеба и регионалните платформи за изготвяне на политики ще допринесе решително за постигането на напредък в прилагането на КБТО и за всеобщото приемане на Конвенцията в Африка, както е посочено по-горе.

3.2.   Проект 2 – Изграждане на капацитет за националните звена за контакт на КБТО

3.2.1.   Цел на проекта

Този проект има за цел създаването на учебни материали и предоставянето на специално обучение на националните звена за контакт на КБТО (НЗК) относно прилагането на КБТО на национално равнище. Освен това той има за цел да установи начини и възможности за диалог и обмен на информация между НЗК относно прилагането на КБТО на национално равнище, включително споделянето на най-добри практики. Целта на този проект е да се засили прилагането на КБТО чрез осигуряване на целенасочено изграждане на капацитет за НЗК и установяване на по-голям обмен и сътрудничество помежду им на регионално и международно равнище.

На Шестата конференция за преглед през 2006 г. беше решено, че всяка държава – страна по Конвенцията, следва да определи национално звено за контакт с цел:

координиране на прилагането на национално равнище и комуникация с други държави – страни по Конвенцията, и съответните международни организации;

изготвяне и представяне на годишните доклади относно мерките за изграждане на доверие;

обмен на информация относно усилията за всеобщо приемане.

От настоящите 183 държави – страни по Конвенцията, към днешна дата само 134 държави са определили НЗК. НЗК са включени в различни структури на национално равнище, имат различен опит и различни нива на предварително познаване на КБТО. Понастоящем обучения за НЗК на КБТО се предлагат само на ad hoc основа и зависят от предоставянето на финансиране от донорите.

3.2.2.   Описание на проекта

Този проект включва разработването на стандартизиран курс на обучение, достъпен за всички НЗК. В различните региони той ще се предоставя онлайн или присъствено (в зависимост от развитието на пандемията от COVID-19) на национални представители, изпълняващи функция на НЗК на КБТО. Курсът на обучение ще включва информация по всички аспекти на прилагането на КБТО на национално равнище, включително изготвянето на доклади относно мерките за изграждане на доверие във връзка с КБТО и разглеждането на законодателни въпроси. Обучението ще се основава на Ръководството за прилагане на КБТО, което се разработва съгласно Решение 2019/97 на Съвета на ЕС.

Въпреки че ЗПП на КБТО предоставя на всички държави – страни по Конвенцията, данните за контакт на всички определени НЗК на отделна страница с ограничен достъп, не съществуват формализирани начини за взаимодействие между НЗК. Поради това настоящият проект предвижда провеждането на редица неформални – виртуални или присъствени – форуми за регионален диалог за НЗК на КБТО, за да се улесни обменът на информация и споделянето на най-добри практики.

Освен това в Женева ще се проведе проява, която да събере всички НЗК на КБТО, например преди срещата на държавите – страни по КБТО, за да се даде възможност за обмен на информация и работа в мрежа между НЗК от различни региони, подобно на годишната среща на националните органи на ОЗХО в рамките на Конвенцията за забрана на химическото оръжие. Освен това страницата с ограничен достъп ще бъде допълнително разширена, за да служи като хранилище на съответната информация за НЗК, включително всички съответни материали за обучение, и като интерактивна платформа, позволяваща на НЗК да си взаимодействат помежду си и със ЗПП на КБТО. Въпросната страница ще бъде поддържана и администрирана от ЗПП на КБТО, за да се гарантира непрекъснат улеснен обмен между НЗК след сключването на настоящото решение на Съвета.

Както курсът на обучение, така и форумите за диалог включват силен компонент за работа в мрежа, тъй като НЗК ще имат възможност да се опознаят и да си сътрудничат.

3.2.3.   Очаквани резултати от проекта

Като положителен резултат от този курс на обучение се очаква, че осигуряването на програмата за обучение ще стимулира повече държави – страни по Конвенцията, да определят НЗК. Очаква се също осигуреното обучение да доведе до по-голям брой и по-високо качество на ежегодно представяните доклади относно мерките за изграждане на доверие, които да предоставят допълнителна информация за състоянието на прилагането на Конвенцията в световен мащаб. За да се гарантира устойчивост учебните материали ще бъдат разработени така, че да могат да се използват и да бъдат достъпни за НЗК при бъдещи обучения след сключването на настоящото решение на Съвета. Освен това се очаква този проект да улесни обмена на информация и споделянето на най-добри практики между НЗК.

3.3.   Проект 3 – Улесняване на прегледа на развитието в областта на науката и технологиите от значение за КБТО чрез ангажиране на академичните среди и промишления сектор

3.3.1.   Цел на проекта

Целта на този проект е да се улесни прегледът на развитието в областта на науката и технологиите от значение за Конвенцията. Държавите – страни по КБТО, многократно са посочвали, че отчитат колко е важна непрекъснатата информираност за напредъка в областта на науката и технологиите от значение за Конвенцията. Такъв напредък би могъл, от една страна, да породи рискове, които могат да доведат до потенциални нарушения на Конвенцията, а от друга страна, може да генерира ползи за Конвенцията, например чрез подобряване на ваксините и диагностиката на заболяванията. Поради присъщата двойна употреба на технологията, която има отношение към КБТО, е много важно академичните среди и промишленият сектор да се ангажират непрекъснато и с тях да се осъществява обмен.

3.3.2.   Описание на проекта

Този проект включва провеждането на международна научно-технологична конференция като подготовка за Деветата конференция за преглед, насочена основно към експерти от академичните среди, правителствата и промишления сектор, с цел да се вземат предвид техните гледни точки при обсъжданията, които ще бъдат включени в програмата на Деветата конференция за преглед. По целесъобразност по време на конференцията ще бъдат отчетени и доразвити резултатите от петте регионални работни срещи по научни и технологични въпроси, проведени в рамките на Решение (ОВППС) 2016/51 на Съвета на ЕС за подкрепа на КБТО. На конференцията ще бъдат разгледани и предложения по научни и технологични въпроси на държавите – страни по КБТО, като например въвеждането на кодекс за поведение за учени биолози и усилията за създаване на механизъм за преглед в областта на науката и технологиите, които ще бъдат отново обсъдени в рамките на Деветата конференция за преглед. Конференцията ще бъде проведена в държава от глобалния юг, например в някоя от страните – съвносители (5) на резолюцията на Общото събрание на ООН „Ролята на науката и технологиите в контекста на международната сигурност и разоръжаване“. Ако поради пандемията от COVID-19 не е възможно конференцията да бъде проведена с физическо присъствие, тя ще се проведе във виртуален формат. За организирането и провеждането на конференцията ще бъде ангажиран външен консултант, който има необходимия опит и поддържа тесни връзки с академичните среди и/или промишления сектор. На външния консултант ще бъде възложена и задачата да работи по изготвянето на по-дългосрочна стратегия за по-голяма ангажираност на различни заинтересовани страни в рамките на КБТО.

В допълнение към научно-технологичната конференция ще бъде създадена инициативата „Наука за дипломати“, която цели да гарантира, че създателите на политики разбират как технологичният и научният напредък може едновременно да генерира ползи и рискове за Конвенцията. Инициативата „Наука за дипломати“ ще включва организирането на поредица от прояви, насочени към технологични тенденции, които са особено важни за Конвенцията. Външният консултант ще отговаря и за организирането на проявите в рамките на инициативата „Наука за дипломати“.

3.3.3.   Очаквани резултати от проекта

Очаква се научно-технологичната конференция да послужи за основа и да подпомогне обсъжданията по същество, които ще се проведат по време на Деветата конференция за преглед. Обсъждането на съответните предложения по научни и технологични въпроси на държавите – страни по КБТО, като например въвеждането на кодекс за поведение за учени биолози и усилията за създаване на механизъм за преглед в областта на науката и технологиите, има за цел да улесни формулирането на национални и/или регионални позиции, както и да подпомогне дискусиите и преговорите по тези предложения в рамките на Деветата конференция за преглед.

Целта на инициативата „Наука за дипломати“ е да запознае създателите на политики с ключовите технологични и научни постижения, които са от значение за Конвенцията.

3.4.   Проект 4 – Разширяване на подкрепата за доброволни учения в областта на прозрачността

3.4.1.   Цел на проекта

Проектът е насочен към стимулиране на прозрачността и изграждане на доверие в рамките на Конвенцията. Той се основава на минали доброволни учения в областта на прозрачността, предприемани от държавите – страни по Конвенцията, от 2011 г. насам, и има за цел да повиши в още по-голяма степен подкрепата за такива инициативи чрез създаването на платформа за обмен за доброволни учения в областта на прозрачността. Наред с останалото, проектът включва извършване на цялостен анализ за извличане на поуки от тези прояви, както и набор от практически дейности в подкрепа на концепцията.

3.4.2.   Описание на проекта

От 2011 г. насам 15 държави – страни по Конвенцията, са предприемали доброволни инициативи за организиране на различни учения в областта на прозрачността в рамките на Конвенцията. В тези учения са взели участие 35 държави от всички регионални групи. Независимо че миналите дейности се различават от гледна точка на техните специфични цели и задачи, формат, равнище на участие и продължителност, те се основават на едно общо разбиране: всички са договорени доброволно, било то двустранно, многостранно или в рамките на процес, отворен за всички държави – страни по Конвенцията, които са заинтересовани да се възползват от възможностите, предлагани от партньорските проверки. Този подход позволява адаптирането на различни ключови параметри спрямо предпочитанията на организиращите/участващите държави – страни по Конвенцията. Доброволните учения в областта на прозрачността могат да обхващат различни аспекти като прилагането на национално равнище, международната помощ и сътрудничество, готовността и реакцията, контрола на износа, законодателството в областта на биологичната безопасност и биологичната сигурност или изготвянето на доклади относно мерките за изграждане на доверие.

В проекта се предвижда изготвянето на онлайн сборник с всички учения в областта на прозрачността под формата на база данни, в която може да се търси информация за всички проведени до момента дейности, и осъществяването на всеобхватно проучване на миналите учения в областта на прозрачността, което да включва извлечените поуки от различните дейности. Проучването ще бъде извършено в тясно сътрудничество с Института на ООН по разоръжаването (ЮНИДИР). Освен това при изпълнението на проекта СВР ООН ще се стреми да установи партньорство със заинтересовани регионални и международни организации, включително центровете на ЕС за високи постижения в областта на ХБРЯ материали. Изготвянето на онлайн сборник и осъществяването на проучването на миналите учения ще бъдат възложени на външни консултанти.

3.4.3.   Очаквани резултати от проекта

Очаква се проектът да подобри прилагането на Конвенцията чрез обмен на информация и най-добри практики между държавите – страни по Конвенцията, относно доброволните учения в областта на прозрачността и да спомогне за идентифициране на потребностите от помощ и сътрудничество съгласно член Х от КБТО. Той ще способства също за създаването на форум за диалог по такива инициативи между заинтересованите държави – страни по Конвенцията.

4.   ВЪПРОСИ, СВЪРЗАНИ С ПЕРСОНАЛА

Изпълнението на настоящото решение на Съвета ще изисква присъствие на персонал в Женева, за да се гарантира координираното и рационализирано осъществяване на всички предвидени в решението дейности. Във връзка с това ще бъде необходимо в женевския клон на СВР ООН да бъдат установени един служител по политическите въпроси (P2) и един административен асистент (GS4). Както е посочено по-горе, служител по политическите въпроси (P3) ще бъде установен в Адис Абеба. Служителите по политическите въпроси (P2 и P3) и административният асистент (GS4) ще докладват на служителя по политическите въпроси (P3), който следи за изпълнението на Решение 2019/97 на Съвета, за да се гарантира рационализирано и координирано изпълнение на двете решения на Съвета.

Предвид високата степен на специализация, необходима за предоставянето на законодателна и техническа помощ в Африка, модернизирането на уебсайта на НЗК и разработването на учебни материали за НЗК, организирането на научно-технологичната конференция и осъществяването на инициативата „Наука за дипломати“, изготвянето на онлайн сборника с доброволните учения в областта на прозрачността и осъществяването на проучването на минали учения и най-добри практики, ще бъде необходимо да се ангажират външни консултанти за тези цели.

5.   ДОКЛАДВАНЕ

СВР ООН/КБТО—ЗПП ще представя на ВП доклади на шест месеца относно напредъка по изпълнението на проектите.

6.   ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ

Общата планирана продължителност на проектите е 24 месеца.

7.   ВИДИМОСТ НА ЕС

СВР ООН/КБТО—ЗПП ще взема всички необходими мерки за огласяването на факта, че проведените дейности са финансирани от Съюза. Тези мерки се осъществяват в съответствие с Наръчника за комуникацията и публичността при външните дейности на ЕС, изготвен и публикуван от Европейската комисия. По този начин СВР ООН/КБТО—ЗПП ще осигури публичност на приноса на Съюза с използване на подходяща запазена марка и методи за популяризиране, изтъкване на ролята на Съюза, осигуряване на прозрачност на неговите дейности и повишаване на осведомеността за основанията за настоящото решение, както и на осведомеността за подкрепата за настоящото решение от страна на Съюза, и за резултатите от тази подкрепа. Знамето на Съюза ще фигурира на видно място в изготвените материали в рамките на проектите в съответствие с насоките на Съюза за точното използване и възпроизвеждане на знамето.

8.   БЕНЕФИЦИЕРИ

Бенефициерите по проект № 1 ще бъдат държави – страни по КБТО, по отношение на предоставянето на правна и техническа помощ, и държави, които не са страни (както държави, подписали КБТО, така и държави, които не са я подписали) по КБТО, по отношение на дейностите по всеобщо приемане, включително съответните заинтересовани страни от частния сектор, академичните среди и НПО, както и подрегионалните групи и партньорските организации със седалище в Африка (6), когато е целесъобразно.

Бенефициерите по проект № 2 във връзка с изграждането на капацитет за националните звена за контакт за КБТО са държавите – страни по КБТО, и по-специално служителите, определени за национални звена за контакт.

Бенефициерите по проект № 3 за улесняване на прегледа на развитието в областта на науката и технологиите от значение за Конвенцията ще бъдат служители, учени, представители на академичните среди и на промишления сектор от държавите – страни по КБТО.

Бенефициерите по проект № 4 във връзка с разширяването на подкрепата за доброволни учения в областта на прозрачността ще бъдат държавите – страни по КБТО.


(1)  Основните работни направления на Решение 2019/97 на Съвета са всеобщото приемане, програмите за подпомагане с цел засилване на прилагането на КБТО на национално равнище, създаването на мрежи за биологична сигурност между млади учени от глобалния юг, подкрепата за междусесийната програма и Деветата конференция за преглед, както и разработването на материали за повишаване на осведомеността и образователни материали.

(2)  Съвместни действия 2006/184/ОВППС и 2008/858/ОВППС и решения 2012/421/ОВППС и (ОВППС) 2016/51 на Съвета.

(3)  Например Африканския център за профилактика и контрол върху заболяванията (Африкански ЦПКЗ) по отношение на неговата Инициатива за биологична безопасност и биологична сигурност, отделът на Комисията на Африканския съюз по въпросите на мира и сигурността, Агенцията за развитие на АС – Африканската експертна мрежа за биологична безопасност (AUDA-NEPAD), регионалните икономически общности (РИО) и други съответни органи на АС, както и инициативата за подписване на работната група за биологична сигурност на Глобалното партньорство.

(4)  В Резолюция 1540 (2004) Съветът за сигурност взе решение, че всички държави се въздържат от предоставяне на каквато и да е форма на подкрепа на недържавни участници, които се опитват да разработват, придобиват, произвеждат, притежават, транспортират, пренасят или използват ядрени, химически или биологични оръжия и средства за доставката им, по-специално за терористични цели.

(5)  Вж. https://undocs.org/en/A/RES/73/32

(6)  Например Африканския център за профилактика и контрол върху заболяванията (Африкански ЦПКЗ) по отношение на неговата Инициатива за биологична безопасност и биологична сигурност, отделът на Комисията на Африканския съюз по въпросите на мира и сигурността, Агенцията за развитие на АС – Африканската експертна мрежа за биологична безопасност (AUDA-NEPAD), регионалните икономически общности (РИО) и други съответни органи на АС, както и инициативата за подписване на работната група за биологична сигурност на Глобалното партньорство.


26.11.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 421/65


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2021/2073 НА СЪВЕТА

от 25 ноември 2021 година

в подкрепа на повишаването на оперативната ефективност на Организацията за забрана на химическото оръжие (ОЗХО) чрез сателитни изображения

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 28, параграф 1 и член 31, параграф 1 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 12 декември 2003 г. Европейският съвет прие Стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение (наричана по-нататък „Стратегията на ЕС“), като в глава III от нея се съдържа списък на мерките за борба срещу такова разпространение.

(2)

В Стратегията на ЕС се подчертава решаващата роля на Конвенцията за забрана на разработването, производството, натрупването и употребата на химическо оръжие и за неговото унищожаване (КЗХО) и на Организацията за забрана на химическото оръжие (ОЗХО) за създаването на свят без химическо оръжие. Целите на Стратегията на ЕС допълват тези, преследвани от ОЗХО, в контекста на отговорността на тази организация за изпълнението на КЗХО.

(3)

На 22 ноември 2004 г. Съветът прие Съвместно действие 2004/797/ОВППС (1) в подкрепа на дейностите на ОЗХО. След изтичане на срока му на действие то беше последвано от Съвместно действие 2005/913/ОВППС на Съвета (2), което на свой ред беше последвано от Съвместно действие 2007/185/ОВППС на Съвета (3). Съвместно действие 2007/185/ОВППС беше последвано от решения 2009/569/ОВППС (4), 2012/166/ОВППС (5), 2013/726/ОВППС (6), (ОВППС) 2015/259 (7), (ОВППС) 2017/2302 (8), (ОВППС) 2017/2303 (9), (ОВППС) 2019/538 (10) и (ОВППС) 2021/1026 (11) на Съвета.

(4)

С Решение (ОВППС) 2017/2303 бе предвидена, inter alia, подкрепа за достъпа на ОЗХО до сателитни изображения и до анализ на изображенията, предоставяни от Сателитния център на Европейския съюз (SatCen).

(5)

На 10 декември 2018 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2018/1943 (12), с което бе предвидено 12-месечно удължаване без допълнителни разходи на срока за изпълнение на Решение (ОВППС) 2017/2303.

(6)

На 9 декември 2019 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2019/2112 (13), с което бе предвидено допълнително 12-месечно удължаване без допълнителни разходи на срока за изпълнение на Решение (ОВППС) 2017/2303.

(7)

Благодарение на изпълнението на Решение (ОВППС) 2017/2303 ОЗХО можеше да се опира на уникалната информация, предоставяна от анализа на сателитни изображения на SatCen, както при планирането на мисиите, така и при анализа на информацията.

(8)

Необходимо е да се укрепи оперативната ефективност на ОЗХО чрез продължаване на предоставянето на сателитни изображения и анализ на изображенията от SatCen в подкрепа на дейностите и мисиите, възлагани от ОЗХО, след края на периода на изпълнение на Решение (ОВППС) 2017/2303,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   С оглед осигуряване на незабавното и практическо прилагане на някои елементи от Стратегията на ЕС Съюзът подкрепя проекта на ОЗХО за повишаване на оперативната му ефективност чрез сателитни изображения и анализ на изображенията, предоставяни от SatCen, със следните цели:

разширяване на капацитета на ОЗХО да оказва подкрепа във връзка с възлаганите от нея дейности (екипът за преценка на декларациите (DAT), мисията за установяване на фактите (FFM), екипът за разследване и идентифициране (IIT) и т.н.) чрез анализ на изображенията като източник на доказателства или за потвърждаване на констатациите; и

използване на целеви анализ на изображенията за областите, представляващи интерес (обекти, маршрути и т.н.), при планирането на възложените от ОЗХО мисии (инциденти на предполагаемо използване (IAUs), инспекции по поискване (CIs), посещения за техническа помощ (TAVs) и т.н.) с цел повишаване на сигурността и доверието в точността на проверката.

2.   Във връзка с параграф 1, подкрепяните от Съюза дейности по проекта на ОЗХО, които са в съответствие с мерките, посочени в глава III от Стратегията на ЕС, са следните:

предоставяне на възможност на ОЗХО, чрез капацитет за изображения, да осъществява ефективно подходящ надзор и да осигурява нужното докладване пред органите на ОЗХО, участващи в създаването на политики (Изпълнителния съвет и Конференцията на държавите, членуващи в ОЗХО); и

предоставяне на възможност на ОЗХО, чрез капацитет за изображения, да извършва точно, ефективно и безопасно дейностите по проверка и да предоставя исканото съдействие на държавите, членуващи в ОЗХО.

3.   Проектът, посочен в параграф 1, засяга предоставянето, наред с другото, на продукти за ситуационна осведоменост, свързани със сигурността на мисията за установяване на фактите, включително относно състоянието на пътната мрежа, чрез предоставяне на ОЗХО на продукти на базата на сателитни изображения на SatCen.

4.   В проектния документ, съдържащ се в приложението, е представено подробно описание на посочените в параграф 2 дейности, подкрепяни от Съюза.

Член 2

1.   Върховният представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (ВП) отговаря за изпълнението на настоящото решение.

2.   Техническото изпълнение на проекта, посочен в член 1, се осъществява от техническия секретариат на ОЗХО (наричан по-нататък „техническият секретариат“). Той изпълнява тази задача под отговорността и контрола на ВП. За тази цел ВП сключва необходимите договорености с техническия секретариат.

Член 3

1.   Референтната сума за изпълнението на проекта, посочен в член 1, е 1 593 353,22 EUR.

2.   Разходите, финансирани от предвидената в параграф 1 сума, се управляват в съответствие с процедурите и правилата, приложими за общия бюджет на Съюза.

3.   Комисията упражнява надзор върху правилното управление на разходите, посочени в параграф 2. За тази цел тя сключва необходимото споразумение с техническия секретариат. В това споразумение се предвижда, че техническият секретариат трябва да осигури видимост на приноса на Съюза, която да съответства на неговия размер, и се определят мерки, които да спомогнат за развиването на полезни взаимодействия и да предотвратят дублирането на дейности.

4.   Комисията полага усилия да сключи посоченото в параграф 3 споразумение във възможно най-кратък срок след влизането в сила на настоящото решение. Тя информира Съвета за евентуални трудности при този процес, както и за датата на сключване на споразумението.

Член 4

ВП докладва на Съвета за изпълнението на настоящото решение въз основа на редовни доклади, изготвяни от техническия секретариат. Докладите на ВП представляват основа за оценката, извършвана от Съвета. Комисията предоставя информация относно финансовите аспекти на проекта, посочен в член 1.

Член 5

1.   Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

2.   Срокът на действие на настоящото решение изтича 48 месеца след датата на сключване на споразумението, посочено в член 3, параграф 3. Срокът му на действие обаче изтича шест месеца след влизането на решението в сила, ако посоченото споразумение не бъде сключено дотогава.

Съставено в Брюксел на 25 ноември 2021 година.

За Съвета

Председател

Z. POČIVALŠEK


(1)  Съвместно действие 2004/797/ОВППС на Съвета от 22 ноември 2004 г. в подкрепа на дейностите на ОЗХО в рамките на прилагането на стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение (ОВ L 349, 25.11.2004 г., стр. 63).

(2)  Съвместно действие 2005/913/ОВППС на Съвета от 12 декември 2005 г. в подкрепа на дейностите на ОЗХО в рамките на прилагането на стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение (ОВ L 331, 17.12.2005 г., стр. 34).

(3)  Съвместно действие 2007/185/ОВППС на Съвета от 19 март 2007 г. в подкрепа на дейностите на OЗХО в рамките на прилагането на стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжията за масово унищожение (ОВ L 85, 27.3.2007 г., стр. 10).

(4)  Решение 2009/569/ОВППС на Съвета от 27 юли 2009 г. в подкрепа на дейностите на ОЗХО в рамките на изпълнението на стратегията на ЕС срещу разпространение на оръжия за масово унищожение (ОВ L 197, 29.7.2009 г., стр. 96).

(5)  Решение 2012/166/ОВППС на Съвета от 23 март 2012 г. в подкрепа на дейностите на Организацията за забрана на химическото оръжие (ОЗХО) в рамките на изпълнението на стратегията на ЕС срещу разпространение на оръжия за масово унищожение (ОВ L 87, 24.3.2012 г., стр. 49).

(6)  Решение 2013/726/ОВППС на Съвета от 9 декември 2013 г. в подкрепа на резолюция 2118 (2013) на Съвета за сигурност и решение на изпълнителния съвет на ОЗХО EC-M-33/Dec 1 в рамките на изпълнението на Стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение (ОВ L 329, 10.12.2013 г., стр. 41).

(7)  Решение (ОВППС) 2015/259 на Съвета от 17 февруари 2015 г. в подкрепа на дейностите на Организацията за забрана на химическото оръжие (ОЗХО) в рамките на изпълнението на Стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение (ОВ L 43, 18.2.2015 г., стр. 14).

(8)  Решение (ОВППС) 2017/2302 на Съвета от 12 декември 2017 г. в подкрепа на дейностите на ОЗХО за подпомагане на операциите по почистване на бившия обект за съхранение на химическо оръжие в Либия в рамките на изпълнението на Стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение (ОВ L 329, 13.12.2017 г., стр. 49).

(9)  Решение (ОВППС) 2017/2303 на Съвета от 12 декември 2017 г. в подкрепа на непрекъснатото прилагане на Резолюция 2118 (2013) на Съвета за сигурност на ООН и на Решение EC-M-33/DEC.1 на Изпълнителния съвет на ОЗХО относно унищожаването на сирийските химически оръжия в рамките на изпълнението на Стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение (ОВ L 329, 13.12.2017 г., стр. 55).

(10)  Решение (ОВППС) 2019/538 на Съвета от 1 април 2019 г. в подкрепа на дейностите на Организацията за забрана на химическото оръжие (ОЗХО) в рамките на изпълнението на Стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение (ОВ L 93, 2.4.2019 г., стр. 3).

(11)  Решение (ОВППС) 2021/1026 на Съвета от 21 юни 2021 г. в подкрепа на програмата за киберсигурност, киберустойчивост и осигуреност на информацията на Организацията за забрана на химическото оръжие (ОЗХО) в рамките на изпълнението на Стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение (ОВ L 224, 24.6.2021 г., стр. 24).

(12)  Решение (ОВППС) 2018/1943 на Съвета от 10 декември 2018 г. за изменение на Решение (ОВППС) 2017/2303 в подкрепа на непрекъснатото прилагане на Резолюция 2118 (2013) на Съвета за сигурност на ООН и на Решение EC-M-33/DEC.1 на Изпълнителния съвет на ОЗХО относно унищожаването на сирийските химически оръжия в рамките на изпълнението на Стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение (OB L 314, 11.12.2018 г., стр. 58).

(13)  Решение (ОВППС) 2019/2112 на Съвета от 9 декември 2019 г. за изменение на Решение (ОВППС) 2017/2303 в подкрепа на непрекъснатото прилагане на Резолюция 2118 (2013) на Съвета за сигурност на ООН и на Решение EC-M-33/DEC.1 на Изпълнителния съвет на ОЗХО относно унищожаването на сирийските химически оръжия в рамките на изпълнението на Стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение (OB L 318, 10.12.2019 г., стр. 159).


ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРОЕКТЕН ДОКУМЕНТ

Подкрепа на Съюза за повишаването на оперативната ефективност на ОЗХО чрез сателитни изображения

1.   Контекст

Аналитичните процеси на ОЗХО изискват потвърждаване и проверка на доказателствената информация, предоставена по най-надеждния наличен начин. Сателитните изображения, въпреки че не са единственият източник на доказателствена информация, могат да предоставят показатели и потвърждение, които не са налични от други източници, като по този начин осигуряват ценни аналитични данни, които могат да се използват за гарантиране на пълното прилагане на Конвенцията за забрана на химическото оръжие (КЗХО). От ключово значение за това е наличието на достатъчен институционален капацитет, при който изображенията и анализът на изображенията да могат да улесняват по-подробното и стабилно планиране на мисиите, намаляването на рисковете за сигурността за разположените екипи, както и доказателствената информация и анализ за по-рентабилна проверка.

Чрез изпълнението на Решение (ОВППС) 2017/2303 на Съвета ОЗХО разчита на уникалната информация, която анализът на изображенията на Satcen предоставя както за планирането на мисиите, така и за анализа на информацията. Усилията на ОЗХО за провеждане на по-задълбочени интервюта със свидетели, потвърждаване на показанията на свидетели и по-точното определяне на местата, които представляват интерес, са подкрепени от сателитни изображения. От 2014 г. насам сателитните изображения на Сирийската арабска република засилиха ситуационната осведоменост и сигурността и намалиха риска за мисиите на място на ОЗХО по отношение на местата, които ще бъдат посетени/инспектирани. Интегрирането на анализа на изображенията в оперативното планиране позволи на екипите на ОЗХО да прецизират действията си на място, като предоставят на членовете на екипа почти в реално време изображения на района, в който ще бъдат разположени. Анализът на изображенията се е доказал и ще продължи да бъде стратегически фактор за аналитичните усилия на ОЗХО.

Освен това редица разследвания на предполагаемо използване все още не са приключили, както и решения на Изпълнителния съвет, с които се възлагат допълнителни посещения на място, мисии за установяване на фактите и разследвания, които продължават да изискват подкрепа чрез сателитни изображения. Уникалните аналитични способности, предоставени от Satcen, позволиха на упълномощените екипи на ОЗХО да потвърдят информация от други източници и да анализират по-задълбочено свързаните с предполагаемо използване инциденти в Сирия. Анализът на сателитните изображения се оказа незаменим за екипите на ОЗХО, свързани със Сирия. Освен възложените ѝ дейности, свързани със Сирия, ОЗХО предвижда нарастваща роля за анализа на сателитни изображения в случаи на предполагаемо използване на химическо оръжие извън Сирия, за да се улесни изпълнението на дейностите, свързани с член IX от КЗХО (консултации, сътрудничество и установяване на факти), както и в случай на евентуално бъдещо присъединяване към КЗХО на държави, притежаващи химическо оръжие.

2.   Цел на проекта

2.1.   Общи цели на проекта

Общата цел на проекта е да се осигури капацитет на секретариата за улесняване на прилагането на член IX от КЗХО (консултации, сътрудничество и установяване на фактите) и свързаните решения на Изпълнителния съвет на ОЗХО чрез предоставяне на услуги за изображения, които да запълват пропуските в ситуационната осведоменост за мисиите, така че да допринесе за намаляването на уязвимостта на ОЗХО по отношение на разгръщането и да увеличи в максимална степен аналитичната ефективност на ОЗХО.

2.2.   Специфични цели

разширяване на капацитета на ОЗХО за подкрепа на възложените на ОЗХО дейности (DAT, FFM, IIT и т.н.) чрез анализ на изображенията като източник на доказателства или потвърждаване на констатациите;

използване на целеви анализ на изображенията за области от интерес (обекти, маршрути и т.н.) при планирането на възложените на ОЗХО мисии (инциденти, свързани с предполагаемо използване (IAU), инспекции по поискване (CI), посещение за техническа помощ (TAV) и т.н.) с цел повишаване на сигурността и доверието в точността на проверката.

2.3.   Резултати

Очакваните резултати, за които проектът допринася, са следните:

използване на изображения и анализи по отношение на целеви доказателства за информиране и потвърждаване на констатациите на екипите и процесите на проверка;

свеждане до минимум на рисковете за сигурността и повишена ситуационна осведоменост, за да се улесни възможно най-ефективното планиране на мисиите на ОЗХО.

3.   Описание на дейностите

Дейност 1 — Предоставяне на възможност на ОЗХО чрез капацитет за изображения да осъществява ефективно подходящ надзор и да осигурява нужното докладване пред органите на ОЗХО за създаване на политики (Изпълнителния съвет и Конференцията на държавите, членуващи в ОЗХО);

Целта на тази дейност е чрез изображенията и анализ на изображенията на ОЗХО да се осигури капацитет за информиране на целеви аналитични доказателствени начинания, като същевременно се оптимизира планирането на ОЗХО (разпределение и усилия) за повишаване на ефикасността на мисиите и намаляване на уязвимостта.

Дейност 2 — Предоставяне на възможност на ОЗХО чрез капацитет за изображения да извършва точно, ефективно и безопасно дейностите по проверка и да предоставя исканото съдействие на държавите, членуващи в ОЗХО.

Тази дейност е съсредоточена върху предоставянето на услуги за изображения, при необходимост, за различни искания по линия на КЗХО за установяване на факти, подадени от държавите, членуващи в ОЗХО (IAU, CI, TAV и т.н.), както и оптимизиране на планирането на ОЗХО (разпределение и усилия) за повишаване на ефикасността на мисиите и намаляване на уязвимостта.

4.   Продължителност

Очаква се общата очаквана продължителност на изпълнението, финансирано по този проект, да бъде реализирана и да приключи в рамките на 48-месечен период.

5.   Бенефициенти

Бенефициенти по проекта ще бъдат персоналът и екипите на техническия секретариат на ОЗХО и заинтересованите страни по КЗХО, включително държавите, членуващи в ОЗХО.

6.   Осигуряване на видимост на ЕС

ОЗХО взема всички подходящи мерки, в рамките на разумните съображения по отношение на сигурността и мерките по отношение на видимостта/комуникацията, с които проектът разполага, за да оповести факта, че този проект е финансиран от Съюза.


26.11.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 421/70


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2021/2074 НА СЪВЕТА

от 25 ноември 2021 година

за изменение на Решение (ОВППС) 2017/2370 за подкрепа на Хагския кодекс за поведение срещу разпространението на балистични ракети в рамките на Стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 28, параграф 1 и член 31, параграф 1 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 18 декември 2017 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2017/2370 (1), което възлага техническото изпълнение на определени проекти на Fondation pour la recherche stratégique (FRS).

(2)

В съответствие с член 3, параграф 3 от Решение (ОВППС) 2017/2370, споразумението за отпускане на безвъзмездни средства с FRS беше подписано на 21 декември 2017 г. Срокът на споразумението за отпускане на безвъзмездни средства трябваше да изтече на 21 декември 2020 г.

(3)

На 26 май 2020 г. FRS поиска удължаване на срока за изпълнение на Решение (ОВППС) 2017/2370 до 20 декември 2021 г. Поисканото удължаване се дължеше на пандемията от COVID-19, и по-специално на отлагането на редица дейности, посочени в член 1 от посоченото решение, и нежеланието на националните администрации в някои целеви държави да обсъждат организирането на подобни дейности предвид несигурната обстановка, дължаща се на пандемията.

(4)

На 20 юли 2020 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2020/1066 (2), с което Решение (ОВППС) 2017/2370 беше изменено, като срокът за изпълнението му бе удължен до 20 декември 2021 г.

(5)

На 27 септември 2021 г. FRS поиска допълнително удължаване с 13 месеца до 21 януари 2023 г. на срока на действие на Решение (ОВППС) 2017/2370 с оглед на продължаващото въздействие на пандемията от COVID-19 и свързаните с нея ограничения за пътуване върху планираните от FRS дейности.

(6)

Продължаването на дейностите, посочени в член 1 от Решение (ОВППС) 2017/2370, няма последици от гледна точка на финансовите ресурси до 21 януари 2023 г.

(7)

Поради това Решение (ОВППС) 2017/2370 следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

В член 5 от Решение (ОВППС) 2017/2370 параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Срокът на действие на настоящото решение изтича на 21 януари 2023 г.“

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 25 ноември 2021 година.

За Съвета

Председател

Z. POČIVALŠEK


(1)  Решение (ОВППС) 2017/2370 на Съвета от 18 декември 2017 г. за подкрепа на Хагския кодекс за поведение срещу разпространението на балистични ракети в рамките на Стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение (ОВ L 337, 19.12.2017 г., стр. 28).

(2)  Решение (ОВППС) 2020/1066 на Съвета от 20 юли 2020 г. за изменение на Решение (ОВППС) 2017/2370 за подкрепа на Хагския кодекс за поведение срещу разпространението на балистични ракети в рамките на Стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение (ОВ L 234 I, 21.7.2020 г., стр. 1).


26.11.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 421/72


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2021/2075 НА СЪВЕТА

от 25 ноември 2021 година

за изменение на Решение (ОВППС) 2020/979 в подкрепа на разработването на международно призната система за валидиране на управлението на оръжията и боеприпасите съгласно отворените международни стандарти

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 28, параграф 1 и член 31, параграф 1 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 7 юли 2020 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2020/979 (1), което предвижда проект в два етапа. Етап I е проучване за осъществимост за разработване на международно призната система за валидиране на управлението на оръжията и боеприпасите (AAMVS).

(2)

В Решение (ОВППС) 2020/979 се предвижда, че изпълнението на етап II на проекта, изразяващ се в разработване на концепция за създаване на AAMVS, може да бъде разрешено, ако Съветът реши така въз основа на резултата от проучването за осъществимост.

(3)

Проучването, разрешено с Решение (ОВППС) 2020/979, показа, че разработването на AAMVS е осъществимо, като бяха откроени няколко елемента, които ще трябва да бъдат разгледани, за да бъде реализирана концепцията. Етап II ще включва изготвянето на предложение за рамка на AAMVS и план за разработване на системата. Чрез резултатите от тази дейност ще се цели да се подпомагат и насочват бъдещите усилия за изграждането на AAMVS.

(4)

Въз основа на резултата от проучването за осъществимост Съветът следва да реши дали етап II на проекта да бъде изпълнен.

(5)

Решение (ОВППС) 2020/979 изтича 14 месеца след датата на сключване на споразумението за финансиране, посочено в член 3, параграф 4 от него, освен ако Съветът реши да удължи срока на действие на решението, за да разреши изпълнението на етап II от проекта.

(6)

Продължаването на дейностите, посочени в член 1 от Решение (ОВППС) 2020/979, до 30 ноември 2022 г. няма отражение върху финансовите средства.

(7)

Решение (ОВППС) 2020/979 следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Решение (ОВППС) 2020/979 се изменя, както следва:

1)

Член 1, параграф 1, втора алинея се заменя със следното:

„Проектът се състои от два етапа, „етап I“ и „етап II“.

На етап I през първата година от изпълнението беше предприето проучване за осъществимост за разработването на международно призната система за валидиране на управлението на оръжията и боеприпасите (AAMVS) за проучване на възможностите за създаване на подходящи методологии и инструменти за оценка на риска и качеството;

на етап II, въз основа на резултатите от проучването за осъществимост от етап I ще бъде разработена концепция за създаване на AAMVS.“;

2)

Член 3, параграф 2 се заменя със следното:

„2.

Сумата предназначена за етап I на проекта е 821 872 EUR. Сумата предназначена за етап II на проекта е 820 237 EUR.“;

3)

Член 5 се заменя със следното:

„Член 5

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Неговият срок на действие изтича на 30 ноември 2022 г.“.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 25 ноември 2021 година.

За Съвета

Председател

Z. POČIVALŠEK


(1)  Решение (ОВППС) 2020/979 на Съвета от 7 юли 2020 г. в подкрепа на разработването на международно призната система за валидиране на управлението на оръжията и боеприпасите съгласно отворените международни стандарти (ОВ L 218, 8.7.2020 г., стр. 1).


Поправки

26.11.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 421/74


Поправка на Регламент (ЕС) 2021/1056 на Европейския парламент и на Съвета oт 24 юни 2021 година за създаване на Фонда за справедлив преход

( Официален вестник на Европейския съюз L 231 от 30 юни 2021 г. )

На страница 18, приложение III, таблица „Общи показатели за крайния продукт на REGIO (RCO) и общи показатели за резултата на REGIO (RCR)“, колона „Крайни продукти“, позиция RCO 121

вместо:

„RCO 121 — Предприятия, получаващи подкрепа за постигане на намаляване на емисиите на парникови газове от дейностите, изброени в приложение I към Директива 2003/87/EО“

да се чете:

„RCO 121а — Предприятия, получаващи подкрепа за постигане на намаляване на емисиите на парникови газове от дейностите, изброени в приложение I към Директива 2003/87/EО“.


26.11.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 421/75


Поправка на Регламент (ЕС) 2021/1057 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 година за създаване на Европейския социален фонд плюс (ЕСФ+) и за отмяна на Регламент (ЕС) № 1296/2013

( Официален вестник на Европейския съюз L 231 от 30 юни 2021 г. )

На страница 57, приложение III, точка 1 „Показатели за краен продукт“, подточка 1.2.2.

вместо:

„1.2.2.

дял на съфинансираните от ЕСФ+ храни от общото количество храни, разпределени на бенефициерите (%).“

да се чете:

„1.2.2.

дял на съфинансираните от ЕСФ+ храни от общото количество храни, разпределени от бенефициерите (%).“