ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 374

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 64
22 октомври 2021 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1847 на Комисията от 14 октомври 2021 година за определяне на нормативно установен заместител на някои елементи на CHF LIBOR ( 1 )

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1848 на Комисията от 21 октомври 2021 година за определяне на заместител на референтния лихвен процент овърнайт на междубанковия пазар в евро ( 1 )

6

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1849 на Комисията от 21 октомври 2021 година за поправка на текста на някои езици на Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/464 за установяване на определени правила за прилагането на Регламент (ЕС) 2018/848 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с необходимите документи за признаване със задна дата на периоди за целите на прехода към биологично производство, производството на биологични продукти и информацията, която е необходимо да бъде предоставяна от държавите членки ( 1 )

10

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1850 на Комисията от 21 октомври 2021 година за изменение на приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 за определяне на специални мерки за контрол във връзка с африканската чума по свинете ( 1 )

12

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2021/1851 на Съвета от 15 октомври 2021 година относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Международния съвет за захарта по отношение на измененията на Международното споразумение за захарта от 1992 г. и графикa за тяхното изпълнение

49

 

*

Решение (ЕС) 2021/1852 на Съвета от 18 октомври 2021 година за позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвета по асоцииране, създаден с Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Народна демократична република Алжир, от друга страна, във връзка с удължаването на срока на валидност на приоритетите за партньорство между ЕС и Алжир до приемането на нови актуализирани приоритети за партньорство от Съвета по асоцииране

52

 

*

Решение (ЕС) 2021/1853 на Съвета от 18 октомври 2021 година за позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвета за асоцииране, създаден с Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Арабска република Египет, от друга страна, във връзка с удължаването на срока на валидност на приоритетите за партньорство между ЕС и Египет до приемането на нови актуализирани приоритети за партньорство от Съвета за асоцииране

54

 

*

Решение (ЕС) 2021/1854 на Съвета от 18 октомври 2021 година за позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвета за асоцииране, създаден с Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Хашемитско кралство Йордания, от друга страна, във връзка с удължаването на срока на валидност на Приоритетите за партньорство между ЕС и Йордания до приемането на нови приоритети за партньорство от Съвета за асоцииране

56

 

*

Решение (ЕС) 2021/1855 на Съвета от 18 октомври 2021 година за позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвета за асоцииране, създаден с Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Република Ливан, от друга страна, във връзка с удължаването на срока на валидност на Приоритетите за партньорство между ЕС и Ливан до приемането на нови актуализирани съвместни документи от Съвета за асоцииране

58

 

*

Решение (ЕС) 2021/1856 на Съвета от 18 октомври 2021 година за позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвета за асоцииране, създаден с Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Република Тунис, от друга страна, във връзка с удължаването на срока на валидност на стратегическите приоритети ЕС—Тунис до приемането на нови актуализирани стратегически приоритети от Съвета за асоцииране

60

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

22.10.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 374/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/1847 НА КОМИСИЯТА

от 14 октомври 2021 година

за определяне на нормативно установен заместител на някои елементи на CHF LIBOR

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1011 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 година относно индекси, използвани като бенчмаркове за целите на финансови инструменти и финансови договори или за измерване на резултатите на инвестиционни фондове, и за изменение на директиви 2008/48/ЕО и 2014/17/ЕС и на Регламент (ЕС) № 596/2014 (1), и по-специално член 23б, параграф 8 от него,

като има предвид, че:

(1)

Предлаганият в Лондон междубанков лихвен процент за швейцарски франкове (CHF LIBOR) е една от администрираните от ICE Benchmark Administration (IBA) ставки LIBOR, изготвяни за пет валути. CHF LIBOR е лихвеният процент за финансирането в швейцарски франкове, достъпно за големите водещи банки с международна дейност, които оперират на пазара на необезпечено финансиране за институционални субекти. IBA изчислява лихвения процент по данни, които получава от група банки.

(2)

Британският орган за финансов контрол (Financial Conduct Authority — FCA) обяви, че до края на 2021 г. ще се прекрати изготвянето на някои бенчмаркове LIBOR, сред които е CHF LIBOR. Изготвянето му се прекратява поради опасения, че някои елементи на LIBOR не представляват в достатъчна степен основен пазар или икономическа реалност на пазара на необезпечено финансиране за институционални субекти. Тези опасения произтичат от нежеланието на повечето банки, предоставящи данни за съответните елементи на LIBOR, да продължават да го правят, както IBA посочи на 5 март 2021 г. в изявлението си за получените становища по допитването за потенциално прекратяване на изготвянето на LIBOR („ICE LIBOR Feedback Statement on Cconsultation on Potential Cessation“).

(3)

В миналото CHF LIBOR бе използван в Съюза от редица банки за референтен лихвен процент при множество отпуснати на физически лица ипотечни кредити, повечето от които ще бъдат погасени след края на 2021 г. От друга страна, от отговорите на проведената от Комисията обществена консултация стана ясно, че понастоящем в Съюза стойността на ипотечните кредити с референтен лихвен процент CHF LIBOR възлиза на около 35 млрд. евро. Най-много от тези непогасени ипотечни кредити са в Полша, а останалите — в Австрия, Словения, Нидерландия и Франция.

(4)

Мащабът на потенциалният шок поради прекратяването на изготвянето на CHF LIBOR и необходимостта, за да се избегне такъв шок, да се ограничи спирането на договорите с референтен лихвен процент CHF LIBOR бяха изтъкнати в редица контакти между Комисията и съответните публични органи. Комисията надлежно взе предвид предоставените фактически елементи при преценката си дали са изпълнени условията по член 23б от Регламент (ЕС) 2016/1011 и дали следователно се налага да действа.

(5)

В публикувания от полската национална банка доклад за 2021 г. за финансовата стабилност (2) се посочва, че в края на 2020 г. над 410 000 полски домакинства са имали ипотеки с референтен лихвен процент CHF LIBOR с различни матуритети. Те представляват около 20 % от всички полски ипотечни кредити, а общата им стойност, по предоставени от съответните органи други данни, е от порядъка на 100 млрд. злоти (около 22 млрд. евро). Повечето от тях са дългосрочни, като погасяването им ще продължи и след 2030 г. В доклада се подчертават рисковете, които прекратяването на изготвянето на CHF LIBOR поражда, и необходимостта, за да се избегнат тези рискове, да се осигури непрекъснатост на договорите за жилищни кредити в швейцарски франкове. В доклада също така се подчертава, че липсата на предвидени варианти и на правни актове, определящи заместител на CHF LIBOR, може да застраши непрекъснатостта на тези договори и да доведе до финансови загуби за банките. Полското министерство на финансите предостави на Комисията подобни данни.

(6)

В Австрия към юни 2021 г. CHF LIBOR е бил референтният лихвен процент при 50 000 — 60 000 договори на австрийски домакинства за ипотечни кредити, което възлиза на 9,6 млрд. евро или около 5,7 % от общия дълг на австрийските домакинствата. Около 400 австрийски банки имат ипотечни портфейли, при които CHF LIBOR е референтният лихвен процент. Австрийската национална банка и австрийският орган за финансовите пазари (FMA) представиха в писмо до Комисията подобни доказателствени данни.

(7)

В Словения към 31 декември 2020 г. над 6 700 потребителски кредити на обща стойност над 300 млн. евро са били с референтен лихвен процент CHF LIBOR, като последната партида от тези договори изтича едва през 2043 г. Освен това 9 от 15-те банки имат експозиция към CHF LIBOR. Делът на жилищните кредити с референтен лихвен процент CHF LIBOR в тези 9 банки спрямо всички жилищни кредити е 6,34 %, а този на ипотечните кредити с референтен лихвен процент CHF LIBOR спрямо всички ипотечни кредити — 7,13 %.

(8)

В Нидерландия стойността на отпуснатите на физически лица ипотечни кредити, при които референтният лихвен процент е CHF LIBOR без клаузи за неговата промяна (алтернативни клаузи), се оценява на 500 млн. евро.

(9)

Във Франция регионалните банки са подписали около 6 400 договора за кредит на физически лица с референтен лихвен процент CHF LIBOR и с падеж след 2021 г.

(10)

В Регламент (ЕС) 2016/1011 от ползващите бенчмаркове се изисква да изготвят и поддържат надеждни писмени планове, в които посочват действията си, в случай че даден бенчмарк съществено се промени или престане да се публикува, както и, когато е реалистично и целесъобразно, определят алтернативните бенчмаркове, с които би могъл да се замени такъв прекратен бенчмарк. Договорите с референтен лихвен процент CHF LIBOR са сключени много преди да е могло да се очаква прекратяване на изготвянето на CHF LIBOR и преди да е започнало прилагането на Регламент (ЕС) 2016/1011. Поради това в тези договори не са предвидени варианти, в случай че администратор на използвания в тях съответен бенчмарк няма да може да го публикува след определена дата.

(11)

Поради трудността да се определи подходящ заместител на CHF LIBOR, преди швейцарската национална работна група по референтните лихвени проценти за швейцарския франк (швейцарската НРГ) да е отправила към пазара ясни препоръки, договорите, сключени след датата на прилагане на Регламент (ЕС) 2016/1011 – 1 януари 2018 г., също не съдържат клаузи с предвидени варианти или подходящи алтернативни клаузи.

(12)

Ако на използвания в тези договори референтен лихвен процент – CHF LIBOR, не бъде намерен заместител е налице сериозен риск те да породят неудовлетворение в няколко държави членки. Поради това с определянето на такъв заместител следва да се минимизира възникването на подобна ситуация, което би могло особено остро да наруши функционирането на финансовите пазари в Съюза.

(13)

На 5 март 2021 г. FCA обяви, че CHF LIBOR ще загуби представителността си и изготвянето на елементите му ще се прекрати. Това изявление дава основание на Комисията да упражни правомощията си по член 23б, параграф 8 от Регламент (ЕС) 2016/1011 за определяне на нормативно установен заместител на CHF LIBOR.

(14)

При отговорите на проведената от Комисията обществена консултация бе изтъкната важната роля на някои свързани с CHF LIBOR матуритети – по-специално от 1, 3, 6 и 12 месеца – в договорите за ипотечен кредит. Ако лихвеният процент, с който се замени CHF LIBOR при договорите за ипотечен кредит, където той е референтният лихвен процент, не бъде ясен и конкретен, това може да породи правна несигурност и оттам – съдебни спорове и неудовлетвореност от въпросните договори. Поради това е целесъобразно Комисията да определи нормативно установен заместител на тези четири матуритета на CHF LIBOR, който да се използва във всички договори и всички финансови инструменти по смисъла на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (3), в т.ч., но не само, спестовни сметки, ипотеки и заеми, в т.ч. договори за потребителски кредити и заеми за малки предприятия, уредени от законодателството на държава членка, които не съдържат клаузи с предвидени варианти или подходящи алтернативни клаузи.

(15)

През 2017 г. швейцарската НРГ препоръча за заместител на CHF LIBOR лихвения процент овърнайт за швейцарски франкове SARON (Swiss Average Rate Overnight), администриран от SIX Swiss Exchange Financial Information AG (SIX) (4). През септември 2020 г., след като призна, че не може да създаде лихвен процент, предоставящ видимост за бъдещи периоди, въз основа на SARON, швейцарската НРГ препоръча за алтернативна ставка при паричните продукти с референтен лихвен процент CHF LIBOR да се използва SARON в неговия съставен формат. Следователно при съответните матуритети на заварените парични договори ставката на CHF LIBOR следва да бъде заменена с тази на съставния SARON.

(16)

При проведената от Комисията обществена консултация бе получена подкрепа, в т.ч. от публичните органи на най-заинтересованите държави членки, за определянето на нормативно установен заместител за всички елементи на CHF LIBOR, в съответствие с препоръките на швейцарската НРГ. Докато CHF LIBOR е ставка, която предоставя видимост за бъдещи периоди, тъй като даденият субект знае предварително дължимата лихва за предстоящия период, ставката на съставния SARON е ретроспективна: лихвеният процент за даден период става известен едва в края му. С цел да се улесни използването на лихвения процент в началото на лихвения период, потенциално решение би било лихвеният процент да се определя въз основа на период на наблюдение, предхождащ лихвения период. На 29 септември 2020 г. швейцарската НРГ препоръча за случаите, когато плащането на лихвата трябва да е известно в началото на лихвения период, да се използва съставният SARON, изчислен по метода на „последно актуализиране“ („last reset“). Този метод се състои в определянето на лихвения процент за предстоящия период въз основа на наблюдавания съставен лихвен процент за предходен период, който е толкова дълъг, колкото и даденият лихвен период.

(17)

На 1 февруари 2021 г. НРГ препоръча ползвателите да приемат за заместител на 1-месечния и 3-месечния CHF LIBOR съответно 1-месечният и 3-месечният съставен SARON, изчислен по метода на „последно актуализиране“, т.е. съставният SARON, изчислен съответно за 1-месечния и 3-месечния период, непосредствено предхождащ лихвения период.

(18)

В препоръката си от 11 май 2021 г. работната група за безрисковия лихвен процент в евро посочи, че методът на „последно актуализиране“ за периоди по-дълги от три месеца може поради структурните различия между IBOR (който предоставя видимост за бъдещи периоди) и SARON (който е ретроспективен), особено изразени при по-дългосрочните матуритети, да породи счетоводни затруднения и затруднения при хеджирането. На 1 юли 2021 г. швейцарската НРГ препоръча като алтернативен метод да се използва методът на „последната скорошна ставка“ („last recent“) с 1-месечен наблюдаван период. Този метод се състои в определянето на лихвения процент за предстоящия период въз основа на наблюдавания съставен лихвен процент за предходен период, който е по-кратък от дадения лихвен период. С оглед на препоръките на работната група за безрисковия лихвен процент в евро и на целта за всеки матуритет да се остане възможно най-близо до първоначалния референтен период, 3-месечният съставен SARON бе сметнат за по-подходяща ставка за 3-месечните и по-дълги матуритети на CHF LIBOR от 1-месечния съставен SARON. Поради това е целесъобразно за заместител на 1-месечния и 3-месечния CHF LIBOR да се използват съответно 1-месечният и 3-месечният съставен SARON, като 3-месечният съставен SARON се използва за заместител и на 6-месечния и 12-месечния CHF LIBOR.

(19)

Стойността на CHF LIBOR и на съставния SARON е различна. С цел да се отрази тази разлика и да се сведе до минимум икономическото въздействие на замяната, към съставния SARON следва да се добави фиксиран спред за всеки заменен с него матуритет на CHF LIBOR.

(20)

Проведената от Комисията обществена консултация потвърди целесъобразността от изчисляването на фиксиран спред, изчислен въз основа на средния спред между CHF LIBOR и съответния съставен SARON за петгодишен наблюдаван минал период с край 5 март 2021 г.

(21)

Поради това е целесъобразно определените от Комисията ставки за заместители на съответните матуритети на CHF LIBOR да съответстват на ставката на съставния SARON плюс съответния фиксиран спред, публикуван за всеки от съответните матуритети на съставния SARON (1-месечен, 3-месечен, 6-месечен и 12-месечен).

(22)

В член 23б, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2016/1011 се постановява, че замяната на CHF LIBOR юридически заменя всички позовавания на този бенчмарк във всички договори и всички финансови инструменти по смисъла на Директива 2014/65/ЕС, които не съдържат клаузи с предвидени варианти или подходящи алтернативни клаузи. Следователно тази замяна не засяга договорите, които са били успешно предоговорени с оглед на прекратяването на изготвянето на CHF LIBOR – както е предвидено в член 23б, параграф 11 от Регламент (ЕС) 2016/1011.

(23)

Като се има предвид, че LIBOR ще престане да се публикува на 1 януари 2022 г., считано от тази дата референтният лихвен процент следва да бъде не CHF LIBOR, а определените заменящи лихвени проценти.

(24)

FCA – в качеството си на надзорен орган на администратора на CHF LIBOR, швейцарската централна банка – в качеството си на секретариат на швейцарската НРГ, и Европейският орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП) предоставиха становищата си относно настоящия регламент.

(25)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Европейския комитет по ценни книжа,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Замяна на CHF LIBOR

1.   Във всички договори и всички финансови инструменти по смисъла на Директива 2014/65/ЕС, където референтният лихвен процент е CHF LIBOR, този лихвен процент се заменя с посочените по-долу ставки, както следва:

а)

1-месечният CHF LIBOR се заменя с 1-месечния съставен SARON, както е наблюдаван през 1-месечния период, предхождащ лихвения период;

б)

3-месечният CHF LIBOR се заменя с 3-месечния съставен SARON, както е наблюдаван през 3-месечния период, предхождащ лихвения период;

в)

6-месечният CHF LIBOR се заменя с 3-месечния съставен SARON, както е наблюдаван през 3-месечния период, предхождащ лихвения период;

г)

12-месечният CHF LIBOR се заменя с 3-месечния съставен SARON, както е наблюдаван през 3-месечния период, предхождащ лихвения период;

2.   Към определените в параграф 1 заменящи лихвени проценти се добавя фиксиран спред. Този фиксиран спред е равен на спреда, публикуван за всеки съответен матуритет и изчислен на 5 март 2021 г. като средния спред между съответния CHF LIBOR и съответния съставен SARON за петгодишен наблюдаван минал период за всеки съответен матуритет.

3.   Лихвените проценти, с които се заменя CHF LIBOR, са посочени в следната таблица:

LIBOR

МАТУРИТЕТ

Заменящ лихвен процент

Стойност на спреда (%)

CHF

1M

1-месечен съставен SARON (SAR1MC)

ISIN CH0477123886

-0,0571

CHF

3M

3-месечен съставен SARON (SAR3MC)

ISIN CH0477123902

0,0031

CHF

6M

3-месечен съставен SARON (SAR3MC)

ISIN CH0477123902

0,0741

CHF

12M

3-месечен съставен SARON (SAR3MC)

ISIN CH0477123902

0,2048

Член 2

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2022 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 14 октомври 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 171, 29.6.2016 г., стр. 1.

(2)  Narodowy Bank Polski, Financial Stability Report, юни 2021 г.

https://www.nbp.pl/en/systemfinansowy/fsr202106.pdf?v=2

(3)  Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Директива 2002/92/ЕО и на Директива 2011/61/ЕС (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 349).

(4)  SARON се публикува на съответния уебсайт на неговия администратор: https://www.six-group.com/exchanges/indices/data_centre/swiss_reference_rates/compound_rates_en.html.


22.10.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 374/6


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/1848 НА КОМИСИЯТА

от 21 октомври 2021 година

за определяне на заместител на референтния лихвен процент овърнайт на междубанковия пазар в евро

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) 2016/1011 на Европейския парламент и на Съвета (1), и по-специално член 23б, параграф 8 от него,

като има предвид, че:

(1)

Референтният лихвен процент овърнайт на междубанковия пазар в евро (Euro overnight index average — EONIA) е критичен бенчмарк, който отразява лихвения процент по необезпечени междубанкови овърнайт кредити в евро. EONIA намира приложение при суаповете, при които се използва референтен лихвен процент овърнайт, и при множество други продукти. Той има основно значение при уреждането на паричните сделки, но се използва широко и за други цели, като например в процедурите за оценка при управлението на обезпеченията и на риска или при счетоводството.

(2)

Първоначално EONIA се изчисляваше по данни, предоставяни от група банки. През февруари 2018 г. Европейският институт за паричните пазари (ЕИПП), в качеството си на администратор на EONIA, обяви, че няма да може да се осигури съобразност на EONIA с Регламент (ЕС) 2016/1011, когато предвидените в него задължения започнат да се прилагат. Поради това ЕИПП и финансовият сектор започнаха да работят за организирано прекратяване на изготвянето на EONIA. На 13 септември 2018 г. работната група по безрисковите лихвени проценти в евро препоръча за безрисков лихвен процент по депозитите в евро да се използва вече не EONIA, а краткосрочният лихвен процент в евро (€STR). На 14 март 2019 г. работната група публикува и препоръки за предприемането на замяна на EONIA с €STR, като се премине през фаза, в която изчисляването на EONIA да бъде изменено и съобразено с това на €STR, като се въведе и метод за определяне на спреда между €STR и EONIA.

(3)

В резултат на тези препоръки, на 31 май 2019 г. Европейската централна банка (ЕЦБ) изчисли фиксиран спред между EONIA и €STR в размер на 8,5 базисни пункта. Същия ден ЕИПП обяви, че, считано от 3 януари 2022 г., изготвянето на EONIA ще бъде прекратено. По време на прехода ЕИПП измени метода на изчисляване на EONIA, определяйки стойността му като публикувания от ЕЦБ €STR плюс фиксирания спред от 8,5 базисни пункта. Този изменен метод се прилага за EONIA от 2 октомври 2019 г. до прекратяването на изготвянето на индекса на 3 януари 2022 г. На 11 декември 2019 г. белгийският орган за финансови услуги и пазари лицензира по силата на член 34 от Регламент (ЕС) 2016/1011 ЕППИ да изготвя и администрира EONIA, с което позволи използването на EONIA до прекратяването на изготвянето му на 3 януари 2022 г.

(4)

Въпреки своевременното обявяване на прекратяването на изготвянето на EONIA, считано от 3 януари 2022 г., и своевременните отправени от сектора препоръки за замяна на EONIA с €STR в договорите, при които референтният лихвен процент е EONIA, особено при тези с падеж след тази дата, в редица държави членки действат значителен обем договори и финансови инструменти, при които референтният лихвен процент е EONIA. Така EONIA продължава да има основна роля за финансовите пазари в Европейския съюз. Освен това, поради процеса на постигане на консенсус сред експертите и в сектора за подходящия план-график на преход, такива договори и финансови инструменти често не съдържат подходящи алтернативни клаузи, обхващащи случая на окончателно прекратяване на изготвянето на EONIA. Поради това, прекратяването на изготвянето на EONIA е вероятно да има значително отрицателно въздействие върху тези договори и финансови инструменти.

(5)

EONIA е определен в Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/482 на Комисията (2) като критичен бенчмарк. С Регламент (ЕС) 2021/168 на Европейския парламент и на Съвета (3), въвел в Регламент (ЕС) 2016/1011 член 23б, Европейската комисия се оправомощава да определи един или повече заместители на даден критичен бенчмарк, когато са изпълнени условията по член 23б от Регламент (ЕС) 2016/1011. Изявлението на ЕППИ от 31 май 2019 г., с което се обявява прекратяването на изготвянето на EONIA и обстоятелството, че към момента на това изявление не се е намерил администратор правоприемник, който да продължи да изготвя този бенчмарк, изпълнява условието по член 23б, параграф 2, буква б) от Регламент (ЕС) 2016/1011.

(6)

От друга страна, по данни на членовете на работната група по безрисковите лихвени проценти в евро, към 9 юли 2021 г. в ЕС все още действат няколко хиляди договора за деривати с преки експозиции към EONIA, както и споразумения за предоставяне на обезпечение, които използват EONIA за референтен лихвен процент по обезпечението. Общата условна стойност при тези два случая понастоящем възлиза на няколко трилиона евро. Същите членове посочиха и че усилията им за предоговаряне на договорните клаузи са се увенчали с успех при, средно погледнато, по-малко от половината от договорите с референтен лихвен процент EONIA. Този процент на предоговорени клаузи показва, че индивидуалното предоговаряне при всички останали случаи, при които референтният лихвен процент е EONIA, ще представлява сериозно предизвикателство за договарящите страни в Съюза, особено за поднадзорните субекти. Ако на използвания в тези договори бенчмарк не бъде намерен заместител е налице сериозен риск те да породят неудовлетворение. Наред с очакването субектите от сектора да продължат активните си усилия, така че при прекратяването на изготвянето на EONIA референтният лихвен процент при всички договори и финансови инструменти, които все още използват EONIA, да бъде вече €STR, замяната на EONIA като референтен лихвен процент следва да ограничи риска от забавяне на процеса, който може да засегне най-вече клиентите, сключващи овърнайт индексни суапове за хеджиране на лихвения риск.

(7)

При допитванията на експертната работна група се оформи предварително заключение за важната роля на EONIA на финансовите пазари в Съюза. От тези допитвания също така стана ясно, че отсъствието на единен подход би довело до правна несигурност и оттам — до спорове и нарушено функциониране. В допълнение, на 15 юли 2021 г. работната група по безрисковите лихвени проценти в евро изпрати до Комисията официално писмо, в което я призова да предприеме бързи действия за определянето на нормативно установен заместител на EONIA. Поради това е целесъобразно Комисията да определи нормативно установен заместител на ЕОНИА, който да се използва във всеки договор и всеки финансов инструмент по смисъла на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (4), който не съдържа предвидени варианти или подходящи алтернативни клаузи.

(8)

От допитванията на работната група по безрисковите лихвени проценти в евро стана също така ясно, че договорната замяна на EONIA чрез предоговаряне на клаузите често се възпрепятства от обема на договорите, чийто падеж е след 3 януари 2022 г. — когато се прекратява изготвянето на EONIA, и от трудността да се получи съгласие от всички страни по всеки договор. Това обяснява обема на договорите, при които референтният лихвен процент все още е EONIA. Предвид тази ситуация и получените данни от работната група по безрисковите лихвени проценти в евро следва договорите или финансовите инструменти, при които референтният лихвен процент все още е EONIA към датата на прекратяването на изготвянето му, да попаднат в обхвата на настоящия регламент за изпълнение и оттам — в обхвата на мярката за определяне на нормативно установен заместител.

(9)

Заедно с обявеното на 31 май 2019 г. прекратяване на публикуването на EONIA, считано от 3 януари 2022 г., ЕИПП обяви и изменен метод на изчисляване на EONIA с цел да се осигури неотклонно спазване на Регламент (ЕС) 2016/1011 и плавен преход до окончателното прекратяване на изготвянето на EONIA. От 2 октомври 2019 г. тези промени се прилагат спрямо изчисляването на EONIA, като пряко го отнасят към изчисляването на €STR, тъй като предвиждат стойността му да се определя като стойността на €STR плюс фиксиран изчислен от ЕЦБ спред. Добавянето на фиксиран спред ограничава икономическото въздействие от определянето на €STR за нормативно установения заместител на EONIA върху договорите с падеж след крайната за EONIA дата 3 януари 2022 г.

(10)

В официалното писмо от 15 юли 2021 г. на работната група по безрисковите лихвени проценти в евро изрично се поиска нормативно установеният заместител на EONIA да бъде €STR, като към заменената стойност се добави въпросният фиксиран спред между EONIA и €STR, за да се избегне прехвърлянето на стойност при замяната. Целесъобразно е нормативно установеният заместител на EONIA да отразява препоръките на съответната работна група по безрисковите лихвени проценти и следователно стойността му да се определя като стойността на €STR плюс фиксирания изчислен от ЕЦБ спред.

(11)

Правната последица от замяната на EONIA е пълната му замяна във всеки договор и всеки финансов инструмент по смисъла на Директива 2014/65/ЕС, които не съдържат предвидените в член 32б, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2016/1011 клаузи с предвидени варианти или подходящи алтернативни клаузи. Следователно замяната не се отнася за договорите, които са били успешно предоговорени с оглед на прекратяването на изготвянето на ЕОНИА, както е предвидено в член 23б, параграф 11 от Регламент (ЕС) 2016/1011.

(12)

Като се има предвид, че EONIA ще престане да се публикува на 3 януари 2022 г., считано от тази дата референтният показател следва да бъде не EONIA, а определеният заменящ лихвен процент.

(13)

Белгийският орган за финансови услуги и пазари, в качеството си на надзорен орган на администратора на EONIA, и ЕЦБ, в качеството си на централна банка, отговаряща за валутната зона на ЕОНИА, представиха своите становища по настоящия регламент.

(14)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Европейския комитет по ценни книжа,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Замяна на EONIA

1.   При всеки договор и всеки финансов инструмент по смисъла на Директива 2014/65/ЕС, в който се използва референтният лихвен процент овърнайт на междубанковия пазар в евро (EONIA), EONIA се заменя с публикувания от Европейската централна банка краткосрочен лихвен процент в евро (€STR).

2.   Фиксираният спред, който се добавя към посочения в параграф 1 заменящ лихвен процент, е 8,5 базисни пункта.

3.   Заменящият EONIA лихвен процент се определя по следната таблица:

Заменен бенчмарк

Заменящ лихвен процент

Стойност на спреда (%)

EONIA

ISIN EU0009659945

Лихвен процент по краткосрочните депозити в евро (€STR)

ISIN EU000A2X2A25

0,085

Член 2

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 3 януари 2022 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 21 октомври 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Регламент (ЕС) 2016/1011 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. относно индекси, използвани като бенчмаркове за целите на финансови инструменти и финансови договори или за измерване на резултатите на инвестиционни фондове, и за изменение на директиви 2008/48/ЕО и 2014/17/ЕС и на Регламент (ЕС) № 596/2014 (ОВ L 171, 29.6.2016 г., стр. 1).

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/482 на Комисията от 22 март 2019 г. за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1368 за определяне на списък на критичните бенчмаркове, използвани на финансовите пазари, в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/1011 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 82, 25.3.2019 г., стр. 26).

(3)  Регламент (ЕС) 2021/168 на Европейския парламент и на Съвета от 10 февруари 2021 г. за изменение на Регламент (ЕС) 2016/1011 по отношение на изключването на някои спот валутни бенчмаркове от трети държави и замяната на някои бенчмаркове, чието изготвяне е в процес на прекратяване и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 49, 12.2.2021 г., стр. 6).

(4)  Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Директива 2002/92/ЕО и на Директива 2011/61/ЕС (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 349).


22.10.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 374/10


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/1849 НА КОМИСИЯТА

от 21 октомври 2021 година

за поправка на текста на някои езици на Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/464 за установяване на определени правила за прилагането на Регламент (ЕС) 2018/848 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с необходимите документи за признаване със задна дата на периоди за целите на прехода към биологично производство, производството на биологични продукти и информацията, която е необходимо да бъде предоставяна от държавите членки

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2018/848 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. относно биологичното производство и етикетирането на биологични продукти и за отмяна на Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета (1), и по-специално член 10, параграф 6, член 14, параграф 3, член 15, параграф 3, член 16, параграф 3, член 17, параграф 3 и член 26, параграф 7, буква г) от него,

като има предвид, че:

(1)

Текстът на Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/464 на Комисията (2) на испански, малтийски и немски език съдържа грешки в член 26, параграфи 1—7, тъй като в текста на тези езици се посочва датата на влизане в сила вместо началната дата на прилагане на посочения регламент за изпълнение.

(2)

Поради това текстът на Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/464 на испански, малтийски и немски език следва да бъде съответно поправен. Поправката не се отнася за текста на останалите езици.

(3)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по биологично производство,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

(не засяга българската версия)

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 21 октомври 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 150, 14.6.2018 г., стр. 1.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/464 на Комисията от 26 март 2020 г. за установяване на определени правила за прилагането на Регламент (ЕС) 2018/848 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с необходимите документи за признаване със задна дата на периоди за целите на прехода към биологично производство, производството на биологични продукти и информацията, която е необходимо да бъде предоставяна от държавите членки (ОВ L 98, 31.3.2020 г., стр. 2).


22.10.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 374/12


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/1850 НА КОМИСИЯТА

от 21 октомври 2021 година

за изменение на приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 за определяне на специални мерки за контрол във връзка с африканската чума по свинете

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните) (1), и по-специално член 71, параграф 3 от него,

като има предвид:

(1)

Африканската чума по свинете е инфекциозна вирусна болест по отглежданите и дивите свине, която може да окаже сериозно въздействие върху съответната популация от животни и върху рентабилността на свиневъдството и да причини смущения в движенията на пратки от тези животни и продукти от тях в рамките на Съюза и в износа към трети държави.

(2)

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 на Комисията (2) беше приет в рамките на Регламент (ЕС) 2016/429 и в него се определят специални мерки за контрол във връзка с африканската чума по свинете, които да се прилагат за ограничен период от време от държавите членки, посочени в приложение I към него (съответните държави членки), в ограничителните зони I, II и III, посочени в същото приложение.

(3)

Областите, посочени като ограничителни зони I, II и III в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605, са определени въз основа на епидемиологичната обстановка по отношение на африканската чума по свинете в Съюза. Приложение I към Регламент за изпълнение 2021/605 бе последно изменено с Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1794 на Комисията (3) след промени в епидемиологичната обстановка по отношение на тази болест в България, Полша и Словакия.

(4)

Всички изменения на ограничителни зони I, II и III в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 следва да се основават на епидемиологичната обстановка по отношение на африканската чума по свинете в засегнатите от тази болест области и на цялостната епидемиологична обстановка във връзка с тази болест в съответната държава членка, степента на риска от по-нататъшно разпространение на болестта, както и на научнообоснованите принципи и критерии за географско определяне на зони във връзка с африканската чума по свинете и насоките на Съюза, договорени с държавите членки в рамките на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите и публикувани на уебсайта на Комисията (4). При тези изменения следва също така да се вземат предвид международни стандарти, като например Здравния кодекс за сухоземните животни (5) на Световната организация по здравеопазване на животните и обосновката при определянето на зоните, предоставена от компетентните органи на съответните държави членки.

(5)

От датата на приемане на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1794 насам бяха установени нови огнища на африканска чума по свинете при диви свине в някои зони на Германия и Полша, както и при отглеждани свине в Полша. Освен това епидемиологичната обстановка в някои зони, изброени като ограничителни зони III в Германия, Литва и Полша, се е подобрила по отношение на отглежданите свине, вследствие на мерките за контрол на болестта, прилагани от посочените държави членки в съответствие със законодателството на Съюза.

(6)

През октомври 2021 г. беше констатирано едно огнище на африканска чума по свинете при дива свиня в регион Dolnośląskie в Полша, в област, която понастоящем е включена като ограничителна зона I в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605. Това ново огнище на африканска чума по свинете при дива свиня представлява повишена степен на риск, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Съответно тази област в Полша, понастоящем включена като ограничителна зона I в посоченото приложение и засегната от това неотдавнашно огнище на африканска чума по свинете, следва вече да бъде включена като ограничителна зона II в посоченото приложение, вместо като ограничителна зона I в посоченото приложение, като определените към момента граници на ограничителна зона I също следва да бъдат определени наново, за да се вземе предвид това неотдавнашно огнище.

(7)

Също така през октомври 2021 г. беше констатирано едно огнище на африканска чума по свинете при отглеждани свине в регион Świętokrzyskie в Полша, в област, която понастоящем е включена като ограничителна зона I в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605. Това ново огнище на африканска чума по свинете при отглеждани свине представлява повишена степен на риск, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Съответно тази област в Полша, понастоящем включена като ограничителна зона I в посоченото приложение и засегната от това неотдавнашно огнище на африканска чума по свинете, следва вече да бъде включена като ограничителна зона III в посоченото приложение, вместо като ограничителна зона I в посоченото приложение, като определените към момента граници на ограничителна зона I също следва да бъдат определени наново, за да се вземе предвид това неотдавнашно огнище.

(8)

В допълнение към това през октомври 2021 г. беше констатирано и едно огнище на африканска чума по свинете при дива свиня в провинция Саксония в Германия в област, която понастоящем не е включена в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605. Това ново огнище на африканска чума по свинете при дива свиня представлява повишена степен на риск, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Поради това споменатата област в Германия, която понастоящем не е включена в посоченото приложение и е засегната от неотдавнашното огнище на африканска чума по свинете, следва вече да бъде включена като ограничителна зона II в същото приложение.

(9)

След тези неотдавнашни огнища на африканска чума по свинете при диви свине в Полша и Германия и при домашни свине в Полша, предвид настоящата епидемиологична обстановка по отношение на африканската чума по свинете в Съюза, определените зони в посочените държави членки бяха преразгледани и актуализирани. Освен това бяха преразгледани и актуализирани въведените мерки за управление на риска. Тези промени следва да бъдат отразени в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605.

(10)

В допълнение, като се има предвид ефективността на мерките за контрол на болестта африканска чума по свинете при отглеждани свине в ограничителни зони III, посочени в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605, които се прилагат в Германия в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 на Комисията, и по-специално мерките, предвидени в членове 22, 25 и 40 от него, и в съответствие с мерките за ограничаване на риска от африканска чума по свинете, определени в кодекса на OIE, някои зони в провинция Бранденбург в Германия, които понастоящем са посочени като ограничителни зони III в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605, следва вече да бъдат посочени като ограничителни зони II в същото приложение, тъй като през последните три месеца няма огнища на африканска чума по свинете при отглеждани свине в посочените ограничителни зони III. Ограничителните зони III вече следва да бъдат включени в списъка като ограничителни зони II, като се вземе предвид настоящата епидемиологична обстановка във връзка с африканската чума по свинете.

(11)

Освен това, като се има предвид ефективността на мерките за контрол на болестта африканска чума по свинете при отглеждани свине в ограничителни зони III, посочени в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605, които се прилагат в Литва в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 на Комисията, и по-специално мерките, предвидени в членове 22, 25 и 40 от него, и в съответствие с мерките за ограничаване на риска от африканска чума по свинете, определени в кодекса на OIE, някои зони в общините Jurbarko, Kauno, Kėdainių, Plungės, Raseinių и Skuodo в Литва, които понастоящем са посочени като ограничителни зони III в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605, следва вече да бъдат посочени като ограничителни зони II в същото приложение, тъй като през последните 12 месеца няма огнища на африканска чума по свинете при отглеждани свине в посочените ограничителни зони III. Ограничителните зони III вече следва да бъдат включени в списъка като ограничителни зони II, като се вземе предвид настоящата епидемиологична обстановка във връзка с африканската чума по свинете.

(12)

В допълнение, като се има предвид ефективността на мерките за контрол на болестта африканска чума по свинете при отглеждани свине в ограничителни зони III, посочени в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605, които се прилагат в Полша в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 на Комисията, и по-специално мерките, предвидени в членове 22, 25 и 40 от него, и в съответствие с мерките за ограничаване на риска от африканска чума по свинете, определени в кодекса на OIE, някои зони в регионите Warmińsko – Mazurskie, Mazowieckie, Świętokrzyskie, Lubelskie, Wielkopolskie в Полша, които понастоящем са посочени като ограничителни зони III в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605, следва вече да бъдат посочени като ограничителни зони II в същото приложение, тъй като през последните 12 месеца няма огнища на африканска чума по свинете при отглеждани свине в посочените ограничителни зони III. Ограничителните зони III вече следва да бъдат включени в списъка като ограничителни зони II, като се вземе предвид настоящата епидемиологична обстановка във връзка с африканската чума по свинете.

(13)

Също така, като се има предвид ефективността на мерките за контрол на болестта африканска чума по свинете при отглеждани свине в ограничителни зони III, посочени в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605, които се прилагат в Полша в съответствие с Делегиран регламент (ЕС) 2020/687 на Комисията, и по-специално мерките, предвидени в членове 22, 25 и 40 от него, и в съответствие с мерките за ограничаване на риска от африканска чума по свинете, определени в кодекса на OIE, някои зони в регионите Lódzkie и Opolskie в Полша, които понастоящем са посочени като ограничителни зони III в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605, следва вече да бъдат посочени като ограничителни зони I в същото приложение, тъй като през последните три месеца няма огнища на африканска чума по свинете при отглеждани и диви свине в посочените ограничителни зони III.

(14)

С цел да бъдат взети под внимание най-актуалните промени в епидемиологичната обстановка по отношение на африканската чума по свинете в Съюза и да се предприемат изпреварващи мерки за ограничаване на рисковете, свързани с разпространението на болестта, следва да се определят границите на нови, достатъчно големи по обхват ограничителни зони в Германия, Литва и Полша, които да бъдат надлежно включени като ограничителни зони I, II и III в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605. Тъй като ситуацията по отношение на африканската чума по свинете в Съюза е много динамична, при определянето на тези нови ограничителни зони беше взето предвид положението в околните райони.

(15)

Предвид неотложността на епидемиологичната обстановка в Съюза във връзка с африканската чума по свинете, е важно измененията на приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605, направени с настоящия регламент за изпълнение, да породят действие възможно най-скоро.

(16)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 се заменя с текста, съдържащ се в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 21 октомври 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 84, 31.3.2016 г., стр. 1.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 на Комисията от 7 април 2021 г. за определяне на специални мерки за контрол във връзка с африканската чума по свинете (ОВ L 129, 15.4.2021 г., стр. 1).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1794 на Комисията от 8 октомври 2021 г. за изменение на приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 за определяне на специални мерки за контрол във връзка с африканската чума по свинете (ОВ L 361, 12.10.2021 г., стр. 4).

(4)  Работен документ SANTE/7112/2015/Rev. 3 „Принципи и критерии за географско определяне на зони във връзка с АЧС“. https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en

(5)  Здравен кодекс за сухоземните животни на OIE, 28-о издание, 2019 г. ISBN на том I: 978-92-95108-85-1; ISBN на том II: 978-92-95108-86-8. https://www.oie.int/standard-setting/terrestrial-code/access-online/


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ I

ОГРАНИЧИТЕЛНИ ЗОНИ

ЧАСТ I

1.   Германия

Следните ограничителни зони I в Германия:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Alt Zauche-Wußwerk,

Gemeinde Byhleguhre-Byhlen,

Gemeinde Märkische Heide, mit den Gemarkungen Alt Schadow, Neu Schadow, Pretschen, Plattkow, Wittmannsdorf, Schuhlen-Wiese, Bückchen, Kuschkow, Gröditsch, Groß Leuthen, Leibchel, Glietz, Groß Leine, Dollgen, Krugau, Dürrenhofe, Biebersdorf und Klein Leine,

Gemeinde Neu Zauche,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Groß Liebitz, Guhlen, Mochow und Siegadel,

Gemeinde Spreewaldheide,

Gemeinde Straupitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Müncheberg, Eggersdorf bei Müncheberg und Hoppegarten bei Müncheberg,

Gemeinde Bliesdorf mit den Gemarkungen Kunersdorf - westlich der B167 und Bliesdorf - westlich der B167

Gemeinde Märkische Höhe mit den Gemarkungen Reichenberg und Batzlow,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Haselberg, Frankenfelde, Schulzendorf, Lüdersdorf Biesdorf, Rathsdorf - westlich der B 167 und Wriezen - westlich der B167

Gemeinde Buckow (Märkische Schweiz),

Gemeinde Strausberg mit den Gemarkungen Hohenstein und Ruhlsdorf,

Gemeine Garzau-Garzin,

Gemeinde Waldsieversdorf,

Gemeinde Rehfelde mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Reichenow-Mögelin,

Gemeinde Prötzel mit den Gemarkungen Harnekop, Sternebeck und Prötzel östlich der B 168 und der L35,

Gemeinde Oberbarnim,

Gemeinde Bad Freienwalde mit der Gemarkung Sonnenburg,

Gemeinde Falkenberg mit den Gemarkungen Dannenberg, Falkenberg westlich der L 35, Gersdorf und Kruge,

Gemeinde Höhenland mit den Gemarkungen Steinbeck, Wollenberg und Wölsickendorf,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Joachimsthal östlich der L220 (Eberswalder Straße), östlich der L23 (Töpferstraße und Templiner Straße), östlich der L239 (Glambecker Straße) und Schorfheide (JO) östlich der L238,

Gemeinde Friedrichswalde mit der Gemarkung Glambeck östlich der L 239,

Gemeinde Althüttendorf,

Gemeinde Ziethen mit den Gemarkungen Groß Ziethen und Klein Ziethen westlich der B198,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Golzow, Senftenhütte, Buchholz, Schorfheide (Ch), Chorin westlich der L200 und Sandkrug nördlich der L200,

Gemeinde Britz,

Gemeinde Schorfheide mit den Gemarkungen Altenhof, Werbellin, Lichterfelde und Finowfurt,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit der Gemarkungen Finow und Spechthausen und der Gemarkung Eberswalde südlich der B167 und westlich der L200,

Gemeinde Breydin,

Gemeinde Melchow,

Gemeinde Sydower Fließ mit der Gemarkung Grüntal nördlich der K6006 (Landstraße nach Tuchen), östlich der Schönholzer Straße und östlich Am Postweg,

Hohenfinow südlich der B167,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Pinnow nördlich der B2,

Gemeinde Passow mit den Gemarkungen Briest, Passow und Schönow,

Gemeinde Mark Landin mit den Gemarkungen Landin nördlich der B2, Grünow und Schönermark,

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Frauenhagen, Mürow, Angermünde nördlich und nordwestlich der B2, Dobberzin nördlich der B2, Kerkow, Welsow, Bruchhagen, Greiffenberg, Günterberg, Biesenbrow, Görlsdorf, Wolletz und Altkünkendorf,

Gemeinde Zichow,

Gemeinde Casekow mit den Gemarkungen Blumberg, Wartin, Luckow-Petershagen und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow westlich der L272 und nördlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Hohenselchow nördlich der L27,

Gemeinde Tantow,

Gemeinde Mescherin

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Geesow sowie den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf nördlich der L27 und B2 bis Gartenstraße,

Gemeinde Pinnow nördlich und westlich der B2,

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Storkow (Mark),

Gemeinde Spreenhagen mit den Gemarkungen Braunsdorf, Markgrafpieske, Lebbin und Spreenhagen,

Gemeinde Grünheide (Mark) mit den Gemarkungen Kagel, Kienbaum und Hangelsberg,

Gemeinde Fürstenwalde westlich der B 168 und nördlich der L 36,

Gemeinde Rauen,

Gemeinde Wendisch Rietz bis zur östlichen Uferzone des Scharmützelsees und von der südlichen Spitze des Scharmützelsees südlich der B246,

Gemeinde Reichenwalde,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Petersdorf und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow westlich der östlichen Uferzone des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze westlich der L35,

Gemeinde Tauche mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Jänickendorf, Schönfelde, Beerfelde, Gölsdorf, Buchholz, Tempelberg und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf westlich der L36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande nördlich der L36,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Peitz,

Gemeinde Turnow-Preilack,

Gemeinde Drachhausen,

Gemeinde Schmogrow-Fehrow,

Gemeinde Drehnow,

Gemeinde Teichland mit den Gemarkungen Maust und Neuendorf,

Gemeinde Dissen-Striesow,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen, Sellessen, Spremberg, Bühlow, Laubsdorf, Bagenz und den Gemarkungen Groß Buckow, Klein Buckow östlich des Tagebaues Welzow-Süd,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Kathlow, Haasow, Roggosen, Koppatz, Neuhausen, Frauendorf, Groß Oßnig, Groß Döbern und Klein Döbern,

Landkreis Oberspreewald-Lausitz:

Gemeinde Grünewald,

Gemeinde Hermsdorf,

Gemeinde Kroppen,

Gemeinde Ortrand,

Gemeinde Großkmehlen,

Gemeinde Lindenau.

Landkreis Elbe-Elster:

Gemeinde Großthiemig,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen

Gemeinde Arnsdorf,

Gemeinde Burkau,

Gemeinde Crostwitz,

Gemeinde Cunewalde,

Gemeinde Demitz-Thumitz,

Gemeinde Doberschau-Gaußig,

Gemeinde Elsterheide,

Gemeinde Frankenthal,

Gemeinde Göda,

Gemeinde Großharthau,

Gemeinde Großnaundorf,

Gemeinde Großpostwitz/O.L.,

Gemeinde Hochkirch, sofern nicht bereits der Sperrzone II,

Gemeinde Königswartha, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Kubschütz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Lichtenberg,

Gemeinde Lohsa sofern nicht bereits Teil,

Gemeinde Lichtenberg,

Gemeinde Nebelschütz,

Gemeinde Neschwitz, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Neukirch,

Gemeinde Neukirch/Lausitz,

Gemeinde Obergurig,

Gemeinde Ohorn,

Gemeinde Oßling,

Gemeinde Panschwitz-Kuckau,

Gemeinde Puschwitz,

Gemeinde Räckelwitz,

Gemeinde Radibor sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Ralbitz-Rosenthal,

Gemeinde Rammenau,

Gemeinde Schmölln-Putzkau,

Gemeinde Schwepnitz,

Gemeinde Sohland a. d. Spree,

Gemeinde Spreetal, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Bautzen, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Bernsdorf,

Gemeinde Stadt Bischhofswerda,

Gemeinde Stadt Elstra,

Gemeinde Stadt Großröhrsdorf,

Gemeinde Stadt Hoyerswerda, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Kamenz östlich der S 94,

Gemeinde Stadt Lauta,

Gemeinde Stadt Pulsnitz,

Gemeinde Stadt Radeberg,

Gemeinde Stadt Schirgiswalde-Kirschau,

Gemeinde Stadt Wilthen,

Gemeinde Stadt Wittichenau, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Steina,

Gemeinde Steinigtwolmsdorf,

Gemeinde Wachau,

Stadt Dresden:

Stadtgebiet, sofern nicht Teil der Sperrzone II,

Landkreis Görlitz:

Gemeinde Beiersdorf,

Gemeinde Bertsdorf-Hörnitz,

Gemeinde Dürrhennersdorf,

Gemeinde Großschönau,

Gemeinde Großschweidnitz,

Gemeinde Hainewalde,

Gemeinde Kurort Jonsdorf,

Gemeinde Kottmar,

Gemeinde Lawalde,

Gemeinde Leutersdorf,

Gemeinde Mittelherwigsdorf,

Gemeinde Oderwitz,

Gemeinde Olbersdorf,

Gemeinde Oppach,

Gemeinde Oybin,

Gemeinde Rosenbach, sofern nicht Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Schönau-Berzdorf a. d. Eigen, sofern nicht Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Schönbach,

Gemeinde Stadt Bernstadt a. d. Eigen, sofern nicht Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Ebersbach-Neugersdorf,

Gemeinde Stadt Herrnhut,

Gemeinde Stadt Löbau, sofern nicht Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Neusalza-Spremberg,

Gemeinde Stadt Ostritz, sofern nicht Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Seifhennersdorf,

Gemeinde Stadt Zittau,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Diera-Zehren östlich der Elbe,

Gemeinde Klipphausen östlich der S 177,

Gemeinde Lampertswalde, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Niederau,

Gemeinde Priestewitz,

Gemeinde Stadt Coswig, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Gemeinde Stadt Großenhain,

Gemeinde Stadt Meißen im Norden östlich der Elbe bis zur Bahnlinie, im Süden östlich der S 177,

Gemeinde Stadt Radebeul,

Gemeinde Weinböhla, sofern nicht bereits Teil der Sperrzone II,

Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:

Landkreis Vorpommern Greifswald

Gemeinde Penkun südlich der Autobahn A11,

Gemeinde Nadrense südlich der Autobahn A11.

2.   Естония

Следните ограничителни зони I в Естония:

Hiiu maakond.

3.   Гърция

Следните ограничителни зони I в Гърция:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

4.   Латвия

Следните ограничителни зони I в Латвия:

Dienvidkurzemes novada Vērgales, Medzes, Grobiņas, Gaviezes, Rucavas, Nīcas, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta,

Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes.

5.   Литва

Следните ограничителни зони I в Литва:

Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos,

Palangos miesto savivaldybė.

6.   Унгария

Следните ограничителни зони I в Унгария:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950,

406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

7.   Полша

Следните ограничителни зони I в Полша:

w województwie kujawsko - pomorskim:

powiat rypiński,

powiat brodnicki,

powiat grudziądzki,

powiat miejski Grudziądz,

powiat wąbrzeski,

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię koleją w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Grabowo, Kolno i miasto Kolno, Turośl w powiecie kolneńskim,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat ciechanowski,

gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Joniec, Nowe Miasto, Płońsk i miasto Płońsk, Raciąż i miasto Raciąż, Sochocin w powiecie płońskim,

powiat sierpecki,

gmina Siemiątkowo w powiecie żuromińskim,

część powiatu ostrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Radzanów, Strzegowo, Stupsk w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

powiat pułtuski,

część powiatu wyszkowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

część powiatu węgrowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Dąbrówka, Jadów, Klembów, Poświętne, Radzymin, Strachówka Wołomin i Tłuszcz w powiecie wołomińskim,

gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim,

gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów w powiecie mińskim,

gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

gminy Kowala, Wierzbica, część gminy Wolanów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie radomskim,

powiat miejski Radom,

gminy Jastrząb, Mirów, Orońsko w powiecie szydłowieckim,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

powiat jasielski,

powiat strzyżowski,

część powiatu ropczycko – sędziszowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim,

gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Medyka, Orły, Żurawica, Przemyśl w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski, część gminy Świlcza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Dzikowiec, Kolbuszowa i Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

gminy Brzostek, Jodłowa, miasto Dębica, część gminy wiejskiej Dębica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Busko-Zdrój, Gnojno, Nowy Korczyn, Solec–Zdrój, Stopnica, Tuczępy, Wiślica w powiecie buskim,

powiat kazimierski,

część powiatu opatowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

powiat sandomierski,

gminy Bogoria, Osiek, Staszów i część gminy Rytwiany położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764 w powiecie staszowskim,

gminy Bliżyn, Skarżysko – Kamienna, Suchedniów i Skarżysko Kościelne w powiecie skarżyskim,

gmina Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy oraz na północ od drogi nr 42 i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Fałków, Ruda Maleniecka, Radoszyce, Smyków, część gminy Końskie położona na zachód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na południe od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Mniów i Zagnańsk w powiecie kieleckim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim,

gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

powiat tomaszowski,

powiat brzeziński,

powiat łaski,

powiat miejski Łódź,

powat łódzki wschodni,

powiat pabianicki,

gmina Wieruszów, część gminy Sokolniki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 4715E, część gminy Galewice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Przybyłów – Ostrówek – Dąbrówka – Zmyślona w powiecie wieruszowskim,

gminy Aleksandrów Łódzki, Stryków, miasto Zgierz w powiecie zgierskim,

gminy Bełchatów z miastem Bełchatów, Drużbice, Kluki, Rusiec, Szczerców, Zelów w powiecie bełchatowskim,

gminy Osjaków, Konopnica, Pątnów, Wierzchlas, część gminy Mokrsko położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Krzyworzeka – Mokrsko - Zmyślona – Komorniki – Orzechowiec – Poręby, część gminy Wieluń położona na wschód od zachodniej granicy miejscowości Wieluń oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Wieluń – Turów – Chotów biegnącą do zachodniej granicy gminy, część gminy Ostrówek położona na wschód od linii wyznaczonej przez rzekę Pyszna w powiecie wieluńskim,

część powiatu sieradzkiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat zduńskowolski,

gminy Aleksandrów, Czarnocin, Grabica, Moszczenica, Sulejów, Wola Krzysztoporska, Wolbórz w powiecie piotrkowskim,

powiat miejski Piotrków Trybunalski,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gmina Lubiszyn w powiecie gorzowskim,

gmina Dobiegniew w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

w województwie dolnośląskim:

powiat oleśnicki,

gminy Jordanów Śląski, Kąty Wrocławskie, Kobierzyce, Mietków, Sobótka, część gminy Długołęka położona na północ od linii wyznaczonej przez droge nr S8, część gminy Żórawina położona na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

część gminy Domaniów położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

część powiatu miejskiego Wrocław położóna na północny zachód od linii wyznaczonej przez autostradę nr A8,

gmina Wiązów w powiecie strzelińskim,

powiat średzki,

miasto Świeradów Zdrój w powiecie lubańskim,

część powiatu wołowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat miejski Legnica,

gminy Krotoszyce, Kunice, Legnickie Pole, Miłkowice, Prochowice, Ruja w powiecie legnickim,

gminy Pielgrzymka, Świerzawa, Złotoryja z miastem Złotoryja, miasto Wojcieszów w powiecie złotoryjskim,

powiat lwówecki,

gminy Ścinawa i Lubin z miastem Lubin w powiecie lubińskim,

część powiatu trzebnickiego niewymieniona w części III załącznika I,

gmina Wądroże Wielkie w powiecie jaworskim,

gminy Cieszków, Krośnice, część gminy Milicz położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 15 biegnącej od północnej granicy gminy do południowej granicy gminy w miejcowości Lasowice w powiecie milickim,

w województwie wielkopolskim:

powiat krotoszyński,

gminy Borek Wielkopolski, Gostyń, Pępowo, Piaski, Pogorzela, w powiecie gostyńskim,

gmina Osieczna, część gminy Lipno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5, część gminy Święciechowa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

gminy Granowo, Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Czempiń, Kościan i miasto Kościan, Krzywiń, część gminy Śmigiel położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 w powiecie kościańskim,

powiat miejski Poznań,

gminy Buk, Dopiewo, Komorniki, Tarnowo Podgórne, Stęszew, Swarzędz, Pobiedziska, Czerwonak, Mosina, miasto Luboń, miasto Puszczykowo i część gminy Kórnik położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr S11 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 434 i drogę nr 434 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy, część gminy Rokietnica położona na południowy zachód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz oraz część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na południe od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim,

powiat czarnkowsko-trzcianecki,

gmina Kaźmierz część gminy Duszniki położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Duszniki, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez ul. Niewierską oraz drogę biegnącą przez miejscowość Niewierz do zachodniej granicy gminy, część gminy Ostroróg położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 i 184 biegnące od granicy gminy do miejscowości Ostroróg, a następnie od miejscowości Ostroróg przez miejscowości Piaskowo – Rudki do południowej granicy gminy, część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy, miasto Szamotuły i część gminy Szamotuły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 i drogę łączącą miejscowości Lipnica - Ostroróg do linii wyznaczonej przez wschodnią granicę miasta Szamotuły i na południe od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły, do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na zachód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na zachód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim,

gmina Budzyń w powiecie chodzieskim,

gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim,

powiat pleszewski,

gmina Zagórów w powiecie słupeckim,

gmina Pyzdry w powiecie wrzesińskim,

gminy Kotlin, Żerków i część gminy Jarocin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr S11 i 15 w powiecie jarocińskim,

powiat ostrowski,

powiat miejski Kalisz,

gminy Blizanów, Brzeziny, Żelazków, Godziesze Wielkie, Koźminek, Lisków, Opatówek, Szczytniki, część gminy Stawiszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zbiersk, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Zbiersk – Łyczyn – Petryki biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 do południowej granicy gminy, część gminy Ceków- Kolonia położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Młynisko – Morawin - Janków w powiecie kaliskim,

gminy Brudzew, Dobra, Kawęczyn, Przykona, Władysławów, Turek z miastem Turek część gminy Tuliszków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 72 biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Turek a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 72 w mieście Turek do zachodniej granicy gminy w powiecie tureckim,

gminy Rzgów, Grodziec, Krzymów, Stare Miasto, część gminy Rychwał położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Rychwał, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 w miejscowości Rychwał do wschodniej granicy gminy w powiecie konińskim,

część gminy Kępno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie kępińskim,

powiat ostrzeszowski,

w województwie opolskim:

gminy Domaszowice, Wilków i część gminy Namysłów położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Głucha w powiecie namysłowskim,

gminy Wołczyn, Kluczbork, część gminy Byczyna położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 11 w powiecie kluczborskim,

gmina Praszka, część gminy Gorzów Śląski położona na południe od północnej granicy miasta Gorzów Śląski oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 45 w powiecie oleskim,

gminy Grodków, Lubsza, Olszanka, Skarbimierz i miasto Brzeg w powiecie brzeskim,

w województwie zachodniopomorskim:

gminy Nowogródek Pomorski, Barlinek, Myślibórz, część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Banie i Widuchowa, w powiecie gryfińskim,

gmina Kozielice w powiecie pyrzyckim,

gminy Bierzwnik, Krzęcin, Pełczyce w powiecie choszczeńskim,

w województwie małopolskim:

powiat brzeski,

powiatgorlicki,

powiat proszowicki,

powiat nowosądecki,

powiat miejski Nowy Sącz,

część powiatu dąbrowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu tarnowskiego niewymieniona w części III załącznika I.

8.   Словакия

Следните ограничителни зони I в Словакия:

the whole district of Medzilaborce,

the whole district of Stropkov, except municipalities included in part II,

the whole district of Svidník, except municipalities included in part II,

in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky,

in the district of Levice, the municipalities of Ipeľské Úľany, Plášťovce, Dolné Túrovce, Stredné Túrovce, Šahy, Tešmak,

the whole district of Krupina, except municipalities included in part II,

the whole district of Banska Bystrica, except municipalities included in part II,

in the district of Liptovsky Mikulas – municipalities of Pribylina, Jamník, Svatý Štefan, Konská, Jakubovany, Liptovský Ondrej, Beňadiková, Vavrišovo, Liptovská Kokava, Liptovský Peter, Dovalovo, Hybe, Liptovský Hrádok, Liptovský Ján, Uhorská Ves, Podtureň, Závažná Poruba, Liptovský Mikuláš, Pavčina Lehota, Demänovská Dolina, Gôtovany, Galovany, Svätý Kríž, Lazisko, Dúbrava, Malatíny, Liptovské Vlachy, Liptovské Kľačany, Partizánska Ľupča, Kráľovská Ľubeľa, Zemianska Ľubeľa, Východná – a part of municipality north from the highway D1,

in the district of Ružomberok, the municipalities of Liptovská Lužná, Liptovská Osada, Podsuchá, Ludrová, Štiavnička, Liptovská Štiavnica, Nižný Sliač, Liptovské Sliače,

the whole district of Banska Stiavnica,

the whole district of Žiar nad Hronom.

ЧАСТ II

1.   България

Следните ограничителни зони II в България:

цялата област Хасково,

цялата област Ямбол,

цялата област Стара Загора,

цялата област Перник,

цялата област Кюстендил,

цялата област Пловдив, с изключение на областите в част III,

цялата област Пазарджик, с изключение на областите в част III,

цялата област Смолян,

цялата област Добрич,

цялата област София-град,

цялата област София-област,

цялата област Благоевград,

цялата област Разград,

цялата област Кърджали,

цялата област Бургас, с изключение на областите в част III,

цялата област Варна, с изключение на областите в част III,

цялата област Силистра, с изключение на областите в част III,

цялата област Русе, с изключение на областите в част III,

цялата област Велико Търново, с изключение на областите в част III,

цялата област Плевен, с изключение на областите в част III,

цялата област Търговище, с изключение на областите в част III,

цялата област Шумен, с изключение на областите в част III,

цялата област Сливен, с изключение на областите в част III,

цялата област Видин, с изключение на областите в част III.

2.   Германия

Следните ограничителни зони II в Германия:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Grunow-Dammendorf,

Gemeinde Mixdorf

Gemeinde Schlaubetal,

Gemeinde Neuzelle,

Gemeinde Neißemünde,

Gemeinde Lawitz,

Gemeinde Eisenhüttenstadt,

Gemeinde Vogelsang,

Gemeinde Ziltendorf,

Gemeinde Wiesenau,

Gemeinde Friedland,

Gemeinde Siehdichum,

Gemeinde Müllrose,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Jacobsdorf

Gemeinde Groß Lindow,

Gemeinde Brieskow-Finkenheerd,

Gemeinde Ragow-Merz,

Gemeinde Beeskow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Stremmen, Ranzig, Trebatsch, Sabrodt, Sawall, Mitweide, Lindenberg, Falkenberg (T), Görsdorf (B), Wulfersdorf, Giesensdorf, Briescht, Kossenblatt und Tauche,

Gemeinde Langewahl,

Gemeinde Berkenbrück,

Gemeinde Steinhöfel mit den Gemarkungen Arensdorf und Demitz und den Gemarkungen Steinhöfel, Hasenfelde und Heinersdorf östlich der L 36 und der Gemarkung Neuendorf im Sande südlich der L36,

Gemeinde Fürstenwalde östlich der B 168 und südlich der L36,

Gemeinde Diensdorf-Radlow,

Gemeinde Wendisch Rietz östlich des Scharmützelsees und nördlich der B 246,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Neu Golm und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow östlich des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze östlich der L35,

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Jamlitz,

Gemeinde Lieberose,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Goyatz, Jessern, Lamsfeld, Ressen, Speichrow und Zaue,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Schenkendöbern,

Gemeinde Guben,

Gemeinde Jänschwalde,

Gemeinde Tauer,

Gemeinde Teichland mit der Gemarkung Bärenbrück,

Gemeinde Heinersbrück,

Gemeinde Forst,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal,

Gemeinde Jämlitz-Klein Düben,

Gemeinde Tschernitz,

Gemeinde Döbern,

Gemeinde Felixsee,

Gemeinde Wiesengrund,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen Groß Luja, Türkendorf, Graustein, Waldesdorf, Hornow, Schönheide und Liskau,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Kahsel, Drieschnitz, Gablenz, Komptendorf und Sergen,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Bleyen-Genschmar,

Gemeinde Neuhardenberg,

Gemeinde Golzow,

Gemeinde Küstriner Vorland,

Gemeinde Alt Tucheband,

Gemeinde Reitwein,

Gemeinde Podelzig,

Gemeinde Gusow-Platkow,

Gemeinde Seelow,

Gemeinde Vierlinden,

Gemeinde Lindendorf,

Gemeinde Fichtenhöhe,

Gemeinde Lietzen,

Gemeinde Falkenhagen (Mark),

Gemeinde Zeschdorf,

Gemeinde Treplin,

Gemeinde Lebus,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Jahnsfelde, Trebnitz, Obersdorf, Münchehofe und Hermersdorf,

Gemeinde Märkische Höhe mit der Gemarkung Ringenwalde,

Gemeinde Bliesdorf mit der Gemarkung Metzdorf und Gemeinde Bliesdorf mit den Gemarkungen Bliesdorf – östlich der B167 bis östlicher Teil, begrenzt aus Richtung Gemarkungsgrenze Neutrebbin südlich der Bahnlinie bis Straße „Sophienhof“ dieser westlich folgend bis „Ruesterchegraben“ weiter entlang Feldweg an den Windrädern Richtung „Herrnhof“, weiter entlang „Letschiner Hauptgraben“ nord-östlich bis Gemarkungsgrenze Alttrebbin und Kunersdorf – östlich der B167,

Gemeinde Bad Freienwalde mit den Gemarkungen Altglietzen, Altranft, Bad Freienwalde, Bralitz, Hohenwutzen, Schiffmühle, Hohensaaten und Neuenhagen,

Gemeinde Falkenberg mit der Gemarkung Falkenberg östlich der L35,

Gemeinde Oderaue,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Altwriezen, Jäckelsbruch, Neugaul, Beauregard, Eichwerder, Rathsdorf – östlich der B167 und Wriezen – östlich der B167,

Gemeinde Neulewin,

Gemeinde Neutrebbin,

Gemeinde Letschin,

Gemeinde Zechin,

Landkreis Barnim:

Gemeinde Lunow-Stolzenhagen,

Gemeinde Parsteinsee,

Gemeinde Oderberg,

Gemeinde Liepe,

Gemeinde Hohenfinow (nördlich der B167),

Gemeinde Niederfinow,

Gemeinde (Stadt) Eberswalde mit den Gemarkungen Eberswalde nördlich der B167 und östlich der L200, Sommerfelde und Tornow nördlich der B167,

Gemeinde Chorin mit den Gemarkungen Brodowin, Chorin östlich der L200, Serwest, Neuehütte, Sandkrug östlich der L200,

Gemeinde Ziethen mit der Gemarkung Klein Ziethen östlich der Serwester Dorfstraße und östlich der B198,

Landkreis Uckermark:

Gemeinde Angermünde mit den Gemarkungen Crussow, Stolpe, Gellmersdorf, Neukünkendorf, Bölkendorf, Herzsprung, Schmargendorf und den Gemarkungen Angermünde südlich und südöstlich der B2 und Dobberzin südlich der B2,

Gemeinde Schwedt mit den Gemarkungen Criewen, Zützen, Schwedt, Stendell, Kummerow, Kunow, Vierraden, Blumenhagen, Oderbruchwiesen, Enkelsee, Gatow und Hohenfelde,

Gemeinde Schöneberg mit den Gemarkungen Schöneberg, Flemsdorf und der Gemarkung Felchow östlich der B2,

Gemeinde Pinnow südlich und östlich der B2,

Gemeinde Berkholz-Meyenburg,

Gemeinde Landin mit der Gemarkung Landin südlich der B2,

Gemeinde Casekow mit der Gemarkung Woltersdorf und den Gemarkungen Biesendahlshof und Casekow östlich der L272 und südlich der L27,

Gemeinde Hohenselchow-Groß Pinnow mit der Gemarkung Groß Pinnow und der Gemarkung Hohenselchow südlich der L27,

Gemeinde Gartz (Oder) mit der Gemarkung Friedrichsthal und den Gemarkungen Gartz und Hohenreinkendorf südlich der L27 und B2 bis Gartenstraße,

Gemeinde Passow mit der Gemarkung Jamikow,

Kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder),

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen:

Gemeinde Großdubrau,

Gemeinde Hochkirch nördlich der B6,

Gemeinde Königswartha östlich der B96,

Gemeinde Kubschütz nördlich der B6,

Gemeinde Laußnitz,

Gemeinde Lohsa östlich der B96,

Gemeinde Malschwitz,

Gemeinde Neschwitz östlich der B96,

Gemeinde Ottendorf-Okrilla,

Gemeinde Radibor östlich der B96,

Gemeinde Spreetal östlich der B97,

Gemeinde Stadt Bautzen östlich des Verlaufs der B96 bis Abzweig S 156 und nördlich des Verlaufs S 156 bis Abzweig B6 und nördlich des Verlaufs der B 6 bis zur östlichen Gemeindegrenze,

Gemeinde Stadt Hoyerswerda südlich des Verlaufs der B97 bis Abzweig B96 und östlich des Verlaufs der B96 bis zur südlichen Gemeindegrenze,

Gemeinde Stadt Königsbrück mit dem Ortsteil Röhrsdorf,

Gemeinde Stadt Weißenberg,

Gemeinde Stadt Wittichenau östlich der B96,

Stadt Dresden:

Stadtteile Gomlitz, Lausa/Friedersdorf, Marsdorf, Weixdorf,

Landkreis Görlitz:

Gemeinde Boxberg/O.L.,

Gemeinde Gablenz,

Gemeinde Groß Düben,

Gemeinde Hähnichen,

Gemeinde Hohendubrau,

Gemeinde Horka,

Gemeinde Kodersdorf,

Gemeinde Königshain,

Gemeinde Krauschwitz i.d. O.L.,

Gemeinde Kreba-Neudorf,

Gemeinde Markersdorf,

Gemeinde Mücka,

Gemeinde Neißeaue,

Gemeinde Quitzdorf am See,

Gemeinde Rietschen,

Gemeinde Rosenbach nördlich der S129,

Gemeinde Schleife,

Gemeinde Schönau-Berzdorf a. d. Eigen nördlich der S129,

Gemeinde Schöpstal,

Gemeinde Stadt Bad Muskau,

Gemeinde Stadt Bernstadt a. d. Eigen nördlich der S129,

Gemeinde Stadt Görlitz,

Gemeinde Stadt Löbau nördlich der B 6 von der Kreisgrenze Bautzen bis zum Abzweig der S 129, auf der S129 bis Gemeindegrenze,

Gemeinde Stadt Niesky,

Gemeinde Stadt Ostritz nördlich der S129 und K8616,

Gemeinde Stadt Reichenbach/O.L.,

Gemeinde Stadt Rothenburg/O.L.,

Gemeinde Stadt Weißwasser/O.L.,

Gemeinde Trebendorf,

Gemeinde Vierkirchen,

Gemeinde Waldhufen,

Gemeinde Weißkeißel,

Landkreis Meißen:

Gemeinde Ebersbach,

Gemeinde Lampertswalde mit den Ortsteilen Lampertswalde, Mühlbach, Quersa, Schönborn,

Gemeinde Moritzburg,

Gemeinde Schönfeld,

Gemeinde Stadt Coswig östlich der Elbe,

Gemeinde Stadt Radeburg,

Gemeinde Thiendorf,

Gemeinde Weinböhla östlich der Elbe.

3.   Естония

Следните ограничителни зони II в Естония:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Латвия

Следните ограничителни зони II в Латвия:

Aizkraukles novads,

Alūksnes novads,

Augšdaugavas novads,

Ādažu novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Cēsu novads,

Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Kalvenes, Kazdangas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Embūtes, Vaiņodes pagasts, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta,

Dobeles novads,

Gulbenes novads,

Jelgavas novads,

Jēkabpils novads,

Krāslavas novads,

Kuldīgas novads,

Ķekavas novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Ludzas novada Cirmas, Pureņu, Ņukšu, Pildas, Rundēnu, Istras, Pasienes, Zvirgzdenes, Blontu, Pušmucovas, Mērdzenes, Mežvidu, Salnavas, Malnavas, Goliševas pagasts, Līdumnieku pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V508 un upes Kurjanka no autoceļa V510 līdz Krievijas Federācijas robežai, Ciblas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V508, V511, Isnaudas pagasta daļa uz ziemeļrietumiem no autoceļa V511, V506, Lauderu pagasta daļa uz dienvidrietumiem no autoceļa V544, V514, V539, Zaļesjes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V539, V513, P52 un A12, Kārsavas, Ludzas pilsēta,

Madonas novads,

Mārupes novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Preiļu novads,

Rēzeknes novads,

Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Siguldas novads,

Smiltenes novads,

Talsu novads,

Tukuma novads,

Valkas novads,

Valmieras novads,

Varakļānu novads,

Ventspils novada Ances, Jūrkalnes, Popes, Puzes, Ugāles, Usmas, Zlēku pagasts, Tārgales pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa A10,

Daugavpils valstspilsētas pašvaldība,

Jelgavas valstspilsētas pašvaldība,

Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība,

Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība.

5.   Литва

Следните ограничителни зони II в Литва:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė,

Kazlų rūdos savivaldybė,

Kelmės rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybės,

Šakių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   Унгария

Следните ограничителни зони II в Унгария:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

7.   Полша

Следните ограничителни зони II в Полша:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

powiat elbląski,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

powiat piski,

powiat bartoszycki,

powiat olecki,

powiat giżycki,

powiat braniewski,

powiat kętrzyński,

powiat lidzbarski,

gminy Jedwabno, Szczytno i miasto Szczytno i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

powiat węgorzewski,

gminy Jeziorany, Kolno, część gminy Biskupiec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57 w powiecie olsztyńskim,

część powiatu ostródzkiego niewymieniona w części III załącznika I,

w województwie podlaskim:

powiat bielski,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

część powiatu siemiatyckiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat hajnowski,

gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Mały Płock i Stawiski w powiecie kolneńskim,

powiat białostocki,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

powiat kozienicki,

powiat lipski,

gminy Gózd, Iłża, Jastrzębia, Jedlnia Letnisko, Pionki z miastem Pionki, Skaryszew, Jedlińsk, Przytyk, Zakrzew w powiecie radomskim,

gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

gminy Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Załuski w powiecie płońskim,

gminy: miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka w powiecie wołomińskim,

powiat garwoliński,

gminy Boguty – Pianki, Brok, Zaręby Kościelne, Nur, Małkinia Górna, część gminy wiejskiej Ostrów Mazowiecka położona na południe od miasta Ostrów Mazowiecka i na południowy - wschód od linii wyznaczonej przez drogę S8 biegnącą od południowej granicy miasta Ostrów Mazowiecka w powiecie ostrowskim,

część gminy Sadowne położona na północny- zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Łochów położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie węgrowskim,

część gminy Brańszczyk położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie wyszkowskim,

gminy Chlewiska i Szydłowiec w powiecie szydłowieckim,

gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mińsk Mazowiecki i miasto Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Siennica, miasto Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

powiat białobrzeski,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce w powiecie janowskim,

powiat puławski,

powiat rycki,

powiat łukowski,

powiat lubelski,

powiat miejski Lublin,

powiat lubartowski,

powiat łęczyński,

powiat świdnicki,

gminy Fajsławice, Gorzków, Izbica, Krasnystaw z miastem Krasnystaw, Kraśniczyn, Łopiennik Górny, Siennica Różana i część gminy Żółkiewka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

gminy Chełm, Ruda – Huta, Sawin, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze, Wierzbica, Żmudź, Dorohusk, Dubienka, Kamień, Leśniowice, Wojsławice w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

część powiatu kraśnickiego niewymieniona w części III załącznika I,

powiat opolski,

powiat parczewski,

powiat włodawski,

powiat radzyński,

powiat miejski Zamość,

gminy Sitno, Skierbieszów, Stary Zamość, Zamość w powiecie zamojskim,

w województwie podkarpackim:

część powiatu stalowowolskiego niewymieniona w części III załącznika I,

gminy Oleszyce, Lubaczów z miastem Lubaczów w powiecie lubaczowskim,

część gminy Kamień położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19, część gminy Sokołów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas, Majdan Królewski i Niwiska powiecie kolbuszowskim,

gminy Grodzisko Dolne, część gminy wiejskiej Leżajsk położona na południe od miasta Leżajsk oraz na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę San, w powiecie leżajskim,

gmina Jarocin, część gminy Harasiuki położona na północ od linii wyznaczona przez drogę nr 1048 R, część gminy Ulanów położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Tanew, część gminy Nisko położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 oraz na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 19, część gminy Jeżowe położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie niżańskim,

powiat tarnobrzeski,

część gminy wiejskiej Przeworsk położona na zachód od miasta Przeworsk i na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 biegnącą od granicy z gminą Tryńcza do granicy miasta Przeworsk, część gminy Zarzecze położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1594R biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zarzecze oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogi nr 1617R oraz 1619R biegnącą do południowej granicy gminy oraz na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

gmina Gowarczów, część gminy Końskie położona na wschód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na północ od linii kolejowej w powiecie koneckim,

w województwie lubuskim:

gminy Bogdaniec, Deszczno, Kłodawa, Kostrzyn nad Odrą, Santok, Witnica w powiecie gorzowskim,

powiat miejski Gorzów Wielkopolski,

gminy Drezdenko, Strzelce Krajeńskie, Stare Kurowo, Zwierzyn w powiecie strzelecko – drezdeneckim,

powiat żarski,

w województwie dolnośląskim:

powiat zgorzelecki,

gminy Grębocice i Polkowice w powiecie polkowickim,

gmina Rudna w powiecie lubińskim,

gminy Leśna, Lubań i miasto Lubań, Olszyna, Platerówka, Skierczyn w powiecie lubańskim,

część powiatu miejskiego Wrocław położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A8,

gminy Czernica, Siechnice, część gminy Długołęka położona na południe od linii wyznaczonej przez droge nr S8, część gminy Żórawina położona na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie wrocławskim,

gminy Jelcz- Laskowice, Oława z miastem Oława i część gminy Domaniów położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 w powiecie oławskim,

w województwie wielkopolskim:

powiat wolsztyński,

gmina Wielichowo, Rakoniewice część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Wijewo, Włoszakowice, część gminy Lipno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 i część gminy Święciechowa położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 w powiecie leszczyńskim,

część gminy Śmigiel położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 w powiecie kościańskim,

powiat obornicki,

część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

gmina Suchy Las, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na północ od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Rokietnica położona na północ i na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz w powiecie poznańskim,

część gminy Szamotuły położona na wschód od wschodniej granicy miasta Szamotuły i na północ od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na wschód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na wschód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim,

gmina Malanów, część gminy Tuliszków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 72 biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Turek, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 72 w mieście Turek do zachodniej granicy gminy w powiecie tureckim,

część gminy Rychwał położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Rychwał, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogę nr 25 w miejscowości Rychwał do wschodniej granicy gminy w powiecie konińskim,

gmina Mycielin, część gminy Stawiszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zbiersk, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Zbiersk – Łyczyn – Petryki biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 do południowej granicy gminy, część gminy Ceków- Kolonia położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Młynisko – Morawin - Janków w powiecie kaliskim,

w województwie łódzkim:

gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim,

gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim,

w województwie zachodniopomorskim:

gmina Boleszkowice i część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Cedynia, Chojna, Mieszkowice, Moryń, Trzcińsko – Zdrój w powiecie gryfińskim.

8.   Словакия

Следните ограничителни зони II в Словакия:

the whole district of Gelnica,

the whole district of Poprad

the whole district of Spišská Nová Ves,

the whole district of Levoča,

the whole district of Kežmarok

in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III,

the whole district of Košice-okolie,

the whole district of Rožnava,

the whole city of Košice,

the whole district of Sobrance,

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné except municipalities included in zone III,

the whole district of Snina,

the whole district of Prešov,

in the whole district of Sabinov,

in the district of Stropkov, the whole municipalities of Bžany, Lomné, Kručov, Nižná Olšava, Miňovce, Turany nad Ondavou, Vyšný Hrabovec, Tokajík, Mrázovce, Breznica, Brusnica, Krišľovce, Jakušovce, Kolbovce,

in the district of Svidník, the whole municipalities of Dukovce, Želmanovce, Kuková, Kalnište, Lužany pri Ondave, Lúčka, Giraltovce, Kračúnovce, Železník, Kobylince, Mičakovce, Fijaš,

the whole district of Bardejov,

the whole district of Stará Ľubovňa,

the whole district of Revúca,

the whole district of Rimavská Sobota,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I,

the whole district of Lučenec,

the whole district of Poltár

the whole district of Zvolen,

the whole district of Detva,

in the district of Krupina the whole municipalities of Senohrad, Horné Mladonice, Dolné Mladonice, Čekovce, Lackov, Zemiansky Vrbovok, Kozí Vrbovok, Čabradský Vrbovok, Cerovo, Trpín, Litava,

In the district of Banska Bystica, the whole municipalites of Kremnička, Malachov, Badín, Vlkanová, Hronsek, Horná Mičiná, Dolná Mičiná, Môlča Oravce, Čačín, Čerín, Bečov, Sebedín, Dúbravica, Hrochoť, Poniky, Strelníky, Povrazník, Ľubietová, Brusno, Banská Bystrica,

the whole district of Brezno,

in the district of Liptovsky Mikuláš, the municipalities of Važec, Malužiná, Kráľova lehota, Liptovská Porúbka, Nižná Boca, Vyšná Boca a Východná – a part of municipality south of the highway D1.

ЧАСТ III

1.   България

Следните ограничителни зони III в България:

цялата област Габрово,

цялата област Ловеч,

цялата област Монтана,

в област Пазарджик:

цялата община Пазарджик,

цялата община Панагюрище,

цялата община Лесичево,

цялата община Септември,

цялата община Стрелча,

в област Плевен:

цялата община Белене,

цялата община Гулянци,

цялата община Долна Митрополия,

цялата община Долни Дъбник,

цялата община Искър,

цялата община Кнежа,

цялата община Никопол,

цялата община Пордим,

цялата община Червен бряг,

в област Пловдив:

цялата община Хисар,

цялата община Съединение,

цялата община Марица,

цялата община Родопи,

цялата община Пловдив,

в област Русе:

цялата община Две могили,

в област Шумен:

цялата община Велики Преслав,

цялата община Венец,

цялата община Върбица,

цялата община Каолиново,

цялата община Нови пазар,

цялата община Смядово,

цялата община Хитрино,

в област Силистра:

цялата община Алфатар,

цялата община Главиница,

цялата община Дулово,

цялата община Кайнарджа,

цялата община Тутракан,

в област Сливен:

цялата община Котел,

цялата община Нова Загора,

цялата община Твърдица,

в област Търговище:

цялата община Антоново,

цялата община Омуртаг,

цялата община Опака,

в област Видин:

цялата община Белоградчик,

цялата община Бойница,

цялата община Брегово,

цялата община Грамада,

цялата община Димово,

цялата община Кула,

цялата община Макреш,

цялата община Ново село,

цялата община Ружинци,

цялата община Чупрене,

в област Велико Търново:

цялата община Велико Търново,

цялата община Горна Оряховица,

цялата община Елена,

цялата община Златарица,

цялата община Лясковец,

цялата община Павликени,

цялата община Полски Тръмбеш,

цялата община Стражица,

цялата община Сухиндол,

цялата област Враца,

в област Варна:

цялата община Аврен,

цялата община Белослав,

цялата община Бяла,

цялата община Долни Чифлик,

цялата община Девня,

цялата община Дългопол,

цялата община Провадия,

цялата община Суворово,

цялата община Варна,

цялата община Ветрино,

в област Бургас:

цялата община Бургас,

цялата община Камено,

цялата община Малко Търново,

цялата община Приморско,

цялата община Созопол,

цялата община Средец,

цялата община Царево,

цялата община Сунгурларе,

цялата община Руен,

цялата община Айтос.

2.   Италия

Следните ограничителни зони III в Италия:

tutto il territorio della Sardegna.

3.   Латвия

Следните ограничителни зони III в Латвия:

Ventspils novada Vārves, Užavas, Piltenes, Ziru pagasts un Tārgales pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa A10, Piltenes pilsēta,

Ludzas novada Briģu, Nirzas pagasts, Līdumnieku pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V508 un upes Kurjanka posmā no autoceļa V510 līdz Krievijas Federācijas robežai, Ciblas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V508, V511, Isnaudas pagasta daļa uz dienvidaustrumiem no autoceļa V511, V506, Lauderu pagasta daļa uz ziemeļaustrumiem no autoceļa V544, V514, V539, Zaļesjes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V539, V513, P52 un A12, Zilupes pilsēta.

4.   Полша

Следните ограничителни зони III в Полша:

w województwie warmińsko-mazurskim:

powiat działdowski,

powiat nidzicki,

powiat iławski,

powiat nowomiejski,

gminy Dąbrówno, Grunwald i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim,

część powiatu olsztyńskiego niewymieniona w części II załącznika I,

powiat miejski Olsztyn,

gminy Dźwierzuty, Pasym w powiecie szczycieńskim,

w województwie mazowieckim:

część powiatu żuromińskiego niewymieniona w części I załącznika I,

część powiatu mławskiego niewymieniona w części I załącznika I,

w województwie lubelskim:

powiat tomaszowski,

gmina Białopole w powiecie chełmskim,

gmina Rudnik i część gminy Żółkiewka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

gminy Adamów, Grabowiec, Komarów – Osada, Krasnobród, Łabunie, Miączyn, Nielisz, Radecznica, Sułów, Szczebrzeszyn, Zwierzyniec w powiecie zamojskim,

powiat biłgorajski,

powiat hrubieszowski,

gminy Dzwola, Chrzanów i Potok Wielki w powiecie janowskim,

gminy Gościeradów i Trzydnik Duży w powiecie kraśnickim,

w województwie podkarpackim:

powiat mielecki,

gminy Radomyśl nad Sanem i Zaklików w powiecie stalowowolskim,

część gminy Ostrów położona na północ od drogi linii wyznaczonej przez drogę nr A4 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 986, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 986 biegnącą od tego skrzyżowania do miejscowości Osieka i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Osieka_- Blizna w powiecie ropczycko – sędziszowskim,

gminy Czarna, Pilzno, Żyraków i część gminy wiejskiej Dębica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,

gminy Cieszanów, Horyniec – Zdrój, Narol, Stary Dzików i Wielkie Oczy w powiecie lubaczowskim,

gminy Kuryłówka, Nowa Sarzyna, miasto Leżajsk, część gminy wiejskiej Leżajsk położona na północ od miasta Leżajsk oraz część gminy wiejskiej Leżajsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez rzekę San, w powiecie leżajskim,

gminy Krzeszów, Rudnik nad Sanem, część gminy Harasiuki położona na południe od linii wyznaczona przez drogę nr 1048 R, część gminy Ulanów położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Tanew, część gminy Nisko położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 oraz na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 19, część gminy Jeżowe położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie niżańskim,

gminy Chłopice, Jarosław z miastem Jarosław, Laszki, Wiązownica, Pawłosiów, Radymno z miastem Radymno, w powiecie jarosławskim,

gmina Stubno w powiecie przemyskim,

część gminy Kamień położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie rzeszowskim,

gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, miasto Przeworsk, część gminy wiejskiej Przeworsk położona na wschód od miasta Przeworsk i na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 biegnącą od granicy z gminą Tryńcza do granicy miasta Przeworsk, część gminy Zarzecze położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1594R biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zarzecze oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogi nr 1617R oraz 1619R biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie przeworskim,

w województwie lubuskim:

powiat słubicki,

powiat krośnieński,

powiat sulęciński,

powiat międzyrzecki,

powiat nowosolski,

powiat wschowski,

powiat świebodziński,

powiat zielonogórski

powiat żagański

powiat miejski Zielona Góra,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Rydzyna w powiecie leszczyńskim,

gminy Krobia i Poniec w powiecie gostyńskim,

powiat rawicki,

powiat nowotomyski,

powiat międzychodzki,

gmina Pniewy, część gminy Duszniki położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Duszniki, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez ul. Niewierską oraz drogę biegnącą przez miejscowość Niewierz do zachodniej granicy gminy, część gminy Ostroróg położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 i 184 biegnące od granicy gminy do miejscowości Ostroróg, a następnie od miejscowości Ostroróg przez miejscowości Piaskowo – Rudki do południowej granicy gminy, część gminy Wronki położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy, część gminy Szamotuły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 i drogę łączącą miejscowości Lipnica - Ostroróg w powiecie szamotulskim,

gminy Baranów, Bralin, Perzów, Łęka Opatowska, Rychtal, Trzcinica, część gminy Kępno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie kępińskim,

w województwie dolnośląskim:

powiat górowski,

gminy Prusice i Żmigród w powiecie trzebnickim,

powiat głogowski,

powiat bolesławiecki,

gminy Chocianów, Gaworzyce, Radwanice i Przemków w powiecie polkowickim,

gmina Chojnów i miasto Chojnów w powiecie legnickim,

gmina Zagrodno w powiecie złotoryjskim,

część gminy Wołów położona na północ od linii wyznaczonej prze drogę nr 339 biegnącą od wschodniej granicy gminy do miejscowości Pełczyn, a następnie na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 339 i łączącą miejscowości Pełczyn – Smogorzówek, część gminy Wińsko polożona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 36 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Wińsko, a nastęnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 36 w miejscowości Wińsko i łączącą miejscowości Wińsko_- Smogorzów Wielki – Smogorzówek w powiecie wołowskim,

część gminy Milicz położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 15 biegnącej od północnej granicy gminy do południowej granicy gminy w miejcowości Lasowice w powiecie milickim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Pacanów w powiecie buskim,

gminy Łubnice, Oleśnica, Połaniec i część gminy Rytwiany położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 764 w powiecie staszowskim,

w województwie łódzkim:

gminy Bolesławiec, Czastary, Lututów, Łubnice, część gminy Sokolniki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 4715E, część gminy Galewice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Przybyłów – Ostrówek – Dąbrówka – Zmyślona w powiecie wieruszowskim,

gminy Biała, Czarnożyły, Skomlin, część gminy Mokrsko położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Krzyworzeka – Mokrsko - Zmyślona – Komorniki – Orzechowiec – Poręby, część gminy Wieluń położona na zachód od miejscowości Wieluń oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Wieluń – Turów – Chotów biegnącą do zachodniej granicy gminy, część gminy Ostrówek położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Pyszna w powiecie wieluńskim,

część gminy Złoczew położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 482 biegnącą od zachodniej granicy gminy w miejscowości Uników do miejscowości Złoczew, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 477 biegnącą od miejscowości Złoczew do południowej granicy gminy, część gminy Klonowa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy, łączącą miejscowości Owieczki - Klonowa – Górka Klonowska - Przybyłów w powiecie sieradzkim,

w województwie opolskim:

część gminy Gorzów Śląski położona na północ od miasta Gorzów Śląski oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 4715E w powiecie oleskim,

część gminy Byczyna położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 11 w powiecie kluczborskim,

część gminy Namysłów położona na wschód od linii wyznaczonej przez rzekę Głucha w powiecie namysłowskim,

w województwie podlaskim:

gmina Siemiatycze, część gminy Mielnik położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy łączącą miejscowości Borysowszczyzna – Radziwiłówka – Mielnik, część gminy Nurzec- Stacja położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę 693 biegnącej od północnej granicy gminy do miejscowości Żerczyce, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogi łączące miejscowości Żerczyce - Nurzec-Stacja – Borysowszczyzna do południowej granicy gminy, część gminy Milejczyce położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy łączącą miejscowości Choroszczewo – Pokaniewo – Grabarka – Milejczyce do miejscowości Milejczyce, a następnie na zachód od drogi nr 693 biegnącej od miejscowości Milejczyce do południowej granicy gminy, część gminy Dziadkowice położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy, łączącej miejscowości Zaręby – Dziadkowice – Malewice – Hornowo do wschodniej granicy gminy w powiecie siemiatyckim,

w województwie małopolskim:

gminy Dąbrowa Tarnowska, Radgoszcz, Szczucin w powiecie dąbrowskim,

gminy Lisia Góra, Pleśna, Ryglice, Skrzyszów, Tarnów, Tuchów w powiecie tarnowskim,

powiat miejski Tarnów.

5.   Румъния

Следните ограничителни зони III в Румъния:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Bistrița Năsăud,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Suceava

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

6.   Словакия

Следните ограничителни зони III в Словакия:

In the district of Lučenec: Lučenec a jeho časti, Panické Dravce, Mikušovce, Pinciná, Holiša, Vidiná, Boľkovce, Trebeľovce, Halič, Stará Halič, Tomášovce, Trenč, Veľká nad Ipľom, Buzitka (without settlement Dóra), Prša, Nitra nad Ipľom, Mašková, Lehôtka, Kalonda, Jelšovec, Ľuboreč, Fiľakovské Kováče, Lipovany, Mučín, Rapovce, Lupoč, Gregorova Vieska, Praha,

In the district of Poltár: Kalinovo, Veľká Ves,

the whole district of Trebišov’,

The whole district of Vranov and Topľou,

In the district of Veľký Krtíš: Malé Zlievce, Glabušovce, Olováry, Zombor, Čeláre, Bušince, Kováčovce, Vrbovka, Kiarov, Záhorce, Želovce, Sklabiná, Nová Ves, Obeckov, Dolné Plachtince, Stredné Plachtince, Horné Plachtince, Malý Krtíš, Veľký Krtíš, Modrý kameň, Veľké Straciny, Malé Straciny, Dolné Strháre, Horné Strháre, Pôtor, Horná Strehová, Slovenské Kračany, Chrťany, Závada, Vieska, Dolná strehová, Ľuboriečka, Veľké Zlievce, Muľa, Opatovská Nová ves, Bátorová, Nenince, Pribelce,

In the district of Brezno: Brezno, Čierny Balog, Drábsko, Sihla, Pohronská Polhora, Michalová, Bacúch, Beňuš, Braväcovo, Jarabá, Bystrá, Horná Lehota, Mýto pod ďumbierom, Podbrezová, Osrblie, Hronec, Valaská,

In the district of Humenné: Lieskovec, Myslina, Humenné, Jasenov, Brehov, Závadka, Topoľovka, Hudcovce,

In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petríkovce, Oborín, Veľké Raškovce, Beša.


РЕШЕНИЯ

22.10.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 374/49


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2021/1851 НА СЪВЕТА

от 15 октомври 2021 година

относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Международния съвет за захарта по отношение на измененията на Международното споразумение за захарта от 1992 г. и графикa за тяхното изпълнение

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207, параграф 4, първа алинея във връзка с член 218, параграф 9 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 92/580/ЕИО на Съвета (1) Съюзът стана страна по Международното споразумение за захарта от 1992 г. (2) („МСЗ“) и член на Международната организация за захарта („МОЗ“).

(2)

Съгласно член 8 от МСЗ Международният съвет за захарта изпълнява или гарантира изпълнението на всички функции, необходими за прилагането на разпоредбите на МСЗ. В съответствие с член 13 от МСЗ всички решения на Международния съвет за захарта се вземат по принцип с консенсус. Ако не бъде постигнат консенсус, решенията се вземат с обикновено мнозинство, освен ако в МСЗ не е предвидено специално гласуване.

(3)

В съответствие с член 25 от МСЗ членовете на МОЗ разполагат с общо 2 000 гласа. Всеки член на МОЗ разполага с определен брой гласове, който всяка година се преизчислява в съответствие с критериите, изложени в посочения член.

(4)

Разпределението на гласовете между членовете на МОЗ обаче, което също така е база за определяне на финансовите вноски на членовете в МОЗ, вече не отразява реалността на световния пазар на захар.

(5)

Съгласно правилата на МСЗ относно финансовите вноски в МОЗ делът на Съюза от финансовата вноска е останал непроменен от 1992 г. насам, въпреки че оттогава световният пазар на захар се е променил значително, и особено относителната позиция на Съюза в него. В резултат на това Съюзът е поел непропорционално висок дял от бюджетните разходи и от отговорността в МОЗ през последните години.

(6)

С Решение (ЕС) 2017/2242 на Съвета (3) Комисията получи разрешение от Съвета да започне преговори с другите страни по МСЗ в рамките на Международния съвет за захарта с оглед осъвременяването на МСЗ, по-специално по отношение на несъответствията между броя гласове и финансовите вноски на членовете на МОЗ, от една страна, и тяхната относителна позиция на световния пазар на захар, от друга страна.

(7)

Въз основа на полученото разрешение, предоставено с Решение (ЕС) 2017/2242, Комисията започна преговори с държавите, членуващи в МОЗ, и представи конкретни предложения за изменение на член 25 от МСЗ, с който се уреждат приемането на административния бюджет и вноските на членовете. На своята 55-та сесия на 19 юли 2019 г. Международният съвет за захарта реши да започне преговори за частично преразглеждане на МСЗ под ръководството на Конференцията на Обединените нации за търговия и развитие преди следващото си заседание през ноември 2019 г.

(8)

След искане на няколко членове на МОЗ Международният съвет за захарта реши, че в допълнение към изменението на член 25 от МСЗ други части от МСЗ трябва да бъдат предмет на преговори, по-специално целите, изложени в член 1 от МСЗ, работните приоритети на МОЗ съгласно членове 32, 33 и 34 от МСЗ, както и правилата за назначаване на изпълнителния директор, съдържащи се в член 23 от МСЗ.

(9)

Тъй като разрешението, предоставено с Решение (ЕС) 2017/2242, изтече на 31 декември 2019 г. и като се има предвид необходимостта от продължаване на преговорите, бе предоставено ново разрешение от Съвета посредством Решение (ЕС) 2019/2136 на Съвета (4).

(10)

Формулировката на измененията на МСЗ бе договорена от Международния съвет за захарта по време на 57-ата му сесия през ноември 2020 г. и 58-ата му сесия през юни 2021 г.

(11)

Всички изменения, договорени по време на преговорите, трябва да се приемат в съответствие с процедурата, определена в член 44 от МСЗ. В съответствие с посочения член Международният съвет за захарта може, посредством специално гласуване, да препоръча на членовете на МОЗ изменение на МСЗ. Като член на Международния съвет за захарта, в съответствие с член 7 от МСЗ Съюзът може да участва в посоченото специално гласуване с цел започване на процедура за изменение на институционалната рамка на МСЗ.

(12)

Съгласно графика за извършване на частичното преразглеждане на МСЗ специалното гласуване в съответствие с член 44 от МСЗ, за да се препоръча на членовете да изменят МСЗ, ще се проведе по време на 59-ата сесия на Международния съвет за захарта, планирана за ноември 2021 г.

(13)

Целесъобразно е да се установи позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Международния съвет за захарта на 59-ата му сесия, по отношение на измененията на МСЗ. Посочената позиция следва да отрази, че изменението на МСЗ въз основа на резултата от преговорите за частичното му преразглеждане е в интерес на Съюза.

(14)

Освен това е целесъобразно да се установи позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Международния съвет за захарта по време на 59-ата му сесия по отношение на графика за прилагането на измененията на МСЗ. Посочената позиция следва да отрази, че влизането в сила на измененията на МСЗ най-късно на 1 януари 2024 г. е в интерес на Съюза,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Международния съвет за захарта по време на 59-ата му сесия, по отношение на измененията на Международното споразумение за захарта от 1992 г. („МСЗ“) и графика за тяхното изпълнение, е да се гласува в подкрепа на:

а)

препоръка към членовете на на Международната организация за захарта да изменят МСЗ, за да се отрази резултатът от преговорите за частичното преразглеждане на МСЗ по отношение на членове 1, 23, 25, 32, 33 и 34 от него;

б)

одобряване на графика, договорен по време на 58-ата сесия на Международния съвет за захарта през юни 2021 г., за определяне на сроковете за различните етапи на процедурата, предвидена в член 44 от МСЗ;

в)

прилагане на измененията, посочени в буква а), в съответствие с графика, посочен в буква б), като по този начин се гарантира, че тези изменения ще влязат в сила най-късно на 1 януари 2024 г.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Люксембург на 15 октомври 2021 година.

За Съвета

Председател

J. CIGLER KRALJ


(1)  Решение 92/580/ЕИО на Съвета от 13 ноември 1992 г. относно подписването и сключването на Международното споразумение за захарта от 1992 г. (ОВ L 379, 23.12.1992 г., стр. 15).

(2)  Международно споразумение за захарта от 1992 г. (ОВ L 379, 23.12.1992 г., стр. 16).

(3)  Решение (ЕС) 2017/2242 на Съвета от 30 ноември 2017 г. за разрешаване на започването на преговори за изменение на Международното споразумение за захарта от 1992 г. (ОВ L 322, 7.12.2017 г., стр. 29).

(4)  Решение (ЕС) 2019/2136 на Съвета от 5 декември 2019 г. за разрешаване на започването на преговори за изменение на Международното споразумение за захарта от 1992 г. (ОВ L 324, 13.12.2019 г., стр. 3).


22.10.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 374/52


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2021/1852 НА СЪВЕТА

от 18 октомври 2021 година

за позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвета по асоцииране, създаден с Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Народна демократична република Алжир, от друга страна, във връзка с удължаването на срока на валидност на приоритетите за партньорство между ЕС и Алжир до приемането на нови актуализирани приоритети за партньорство от Съвета по асоцииране

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 217 във връзка с член 218, параграф 9 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Народна демократична република Алжир, от друга страна (1) (наричано по-нататък „Споразумението“), беше подписано на 22 април 2002 г. и влезе в сила на 1 септември 2005 г.

(2)

Приоритетите за партньорство между ЕС и Алжир бяха приети с Решение № 1/2017 на Съвета по асоцииране (2).

(3)

В рамките на размяна на писма двете страни постигнаха съгласие, че срокът на валидност на приоритетите за партньорство между ЕС и Алжир следва да бъде удължен.

(4)

Съгласно член 94 от Споразумението Съветът по асоцииране е оправомощен да взема решения с оглед на постигането на целите на Споразумението.

(5)

Съветът по асоцииране трябва да приеме решение чрез писмена процедура, за да удължи срока на валидност на приоритетите за партньорство докато приеме нови актуализирани приоритети за партньорство.

(6)

Целесъобразно е да бъде определена позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Съвета по асоцииране, тъй като решението на Съвета по асоцииране ще породи правни последици.

(7)

Следователно позицията на Съюза в рамките на Съвета по асоцииране следва да се основава на проекта на решение на Съвета по асоцииране,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Съвета по асоцииране, създаден с Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Народна демократична република Алжир, от друга страна, във връзка с удължаването на срока на валидност на приоритетите за партньорство между ЕС и Алжир до приемането на нови актуализирани приоритети за партньорство от Съвета по асоцииране, се основава на проекта на решение на Съвета по асоцииране (3).

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Люксембург на 18 октомври 2021 година.

За Съвета

Председател

J. BORRELL FONTELLES


(1)  ОВ L 265, 10.10.2005 г., стр. 2.

(2)  Решение № 1/2017 на Съвета за асоцииране ЕС–Алжир от 13 март 2017 г. за постигане на съгласие по приоритетите за партньорство между ЕС и Алжир (ОВ L 82, 29.3.2017 г., стр. 9).

(3)  Виж документ ST 12258/21 на http://register.consilium.europa.eu.


22.10.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 374/54


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2021/1853 НА СЪВЕТА

от 18 октомври 2021 година

за позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвета за асоцииране, създаден с Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Арабска република Египет, от друга страна, във връзка с удължаването на срока на валидност на приоритетите за партньорство между ЕС и Египет до приемането на нови актуализирани приоритети за партньорство от Съвета за асоцииране

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 217 във връзка с член 218, параграф 9 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Арабска република Египет, от друга страна (1) (наричано по-нататък „Споразумението“), беше подписано на 25 юни 2001 г. и влезе в сила на 1 юни 2004 г.

(2)

В рамките на Съвета за асоцииране от 25 юли 2017 г. Европейският съюз и Египет постигнаха съгласие по Приоритетите за партньорство, съдържащи се в Препоръка № 1/2017 на Съвета за асоцииране (2).

(3)

Двете страни постигнаха съгласие, че срокът на валидност на Приоритетите за партньорство между ЕС и Египет като основен документ за консолидиране на партньорството следва да бъде удължен до приемането на нови актуализирани приоритети за партньорство.

(4)

Съгласно член 76 от Споразумението Съветът за асоцииране е оправомощен да взема решения с оглед на постигането на целите на Споразумението.

(5)

Съветът за асоцииране трябва да приеме препоръка чрез писмена процедура, за да удължи срока на валидност на Приоритетите за партньорство докато приеме нови актуализирани приоритети за партньорство.

(6)

Целесъобразно е да бъде определена позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Съвета за асоцииране, тъй като препоръката на Съвета за асоцииране ще породи правни последици.

(7)

Следователно позицията на Съюза в рамките на Съвета за асоцииране следва да се основава на проекта на препоръка на Съвета за асоцииране,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Съвета за асоцииране, създаден с Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Арабска република Египет, от друга страна, във връзка с удължаването на срока на валидност на Приоритетите за партньорство между ЕС и Египет до приемането на нови актуализирани приоритети за партньорство от Съвета за асоцииране, се основава на проекта на препоръка на Съвета за асоцииране (3).

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Люксембург на 18 октомври 2021 година.

За Съвета

Председател

J. BORRELL FONTELLES


(1)  ОВ L 304, 30.9.2004 г., стр. 39.

(2)  Препоръка № 1/2017 на Съвета за асоцииране ЕС–Египет от 25 юли 2017 г. за постигане на съгласие по приоритетите на партньорството между ЕС и Египет (ОВ L 255, 3.10.2017 г., стр. 26).

(3)  Виж документ ST 12260/21 на http://register.consilium.europa.eu.


22.10.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 374/56


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2021/1854 НА СЪВЕТА

от 18 октомври 2021 година

за позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвета за асоцииране, създаден с Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Хашемитско кралство Йордания, от друга страна, във връзка с удължаването на срока на валидност на Приоритетите за партньорство между ЕС и Йордания до приемането на нови приоритети за партньорство от Съвета за асоцииране

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз и по-специално член 217 във връзка с член 218, параграф 9 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Хашемитско кралство Йордания, от друга страна (1) (наричано по-нататък „Споразумението“), беше подписано на 24 ноември 1997 г. и влезе в сила на 1 май 2002 г.

(2)

Съветът за асоцииране прие Приоритетите за партньорство между ЕС и Йордания със свое Решение № 1/2016 (2), а със свое Решение № 1/2018 (3) удължи срока им на валидност до края на 2020 г.

(3)

В рамките на размяна на писма двете страни постигнаха съгласие, че срокът на валидност на Приоритетите за партньорство между ЕС и Йордания като основен документ за консолидиране на партньорството следва да бъде удължен до приемането на нови актуализирани приоритети за партньорство.

(4)

Съгласно член 91 от Споразумението Съветът за асоцииране е оправомощен да взема решения с оглед на постигането на целите на Споразумението.

(5)

Съветът за асоцииране трябва да приеме решение чрез писмена процедура, за да удължи срока на валидност на Приоритетите за партньорство докато приеме нови актуализирани приоритети за партньорство.

(6)

Целесъобразно е да бъде определена позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Съвета за асоцииране, тъй като решението на Съвета за асоцииране ще породи правни последици.

(7)

Следователно позицията на Съюза в рамките на Съвета за асоцииране следва да се основава на проекта на решение на Съвета за асоцииране,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Съвета за асоцииране, създаден с Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Хашемитско кралство Йордания, от друга страна, във връзка с удължаването на срока на валидност на Приоритетите за партньорство между ЕС и Йордания до приемането на нови актуализирани приоритети за партньорство от Съвета за асоцииране, се основава на проекта на решение на Съвета за асоцииране (4).

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Люксембург на 18 октомври 2021 година

За Съвета

Председател

J. BORRELL FONTELLES


(1)  ОВ L 129, 15.5.2002 г., стр. 3.

(2)  Решение № 1/2016 на Съвета за асоцииране ЕС—Йордания от 19 декември 2016 г. за постигане на съгласие по Приоритетите за партньорство между ЕС и Йордания (ОВ L 355, 24.12.2016 г., стр. 31).

(3)  Решение № 1/2018 на Съвета за асоцииране ЕС—Йордания от 12 декември 2018 г. за удължаване с две години на срока на валидност на Приоритетите за партньорство между ЕС и Йордания (ОВ L 8, 10.1.2019 г., стр. 34).

(4)  Виж документ ST 12261/21 на http://register.consilium.europa.eu.


22.10.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 374/58


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2021/1855 НА СЪВЕТА

от 18 октомври 2021 година

за позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвета за асоцииране, създаден с Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Република Ливан, от друга страна, във връзка с удължаването на срока на валидност на Приоритетите за партньорство между ЕС и Ливан до приемането на нови актуализирани съвместни документи от Съвета за асоцииране

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз и по-специално член 217 във връзка с член 218, параграф 9 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Република Ливан, от друга страна (1) (наричано по-нататък „Споразумението“), бе подписано на 17 юни 2002 г. и влезе в сила на 1 април 2006 г.

(2)

Съветът за асоцииране прие Приоритетите за партньорство между ЕС и Ливан за периода 2016—2020 г., включително приложеният към тях Пакт между ЕС и Ливан (наричан по-нататък „Пактът“) със свое Решение № 1/2016 (2).

(3)

В рамките на размяна на писма двете страни постигнаха съгласие, че срокът на валидност на Приоритетите за партньорство между ЕС и Ливан, включително и на Пакта, като основни документи за консолидиране на партньорството следва да бъде удължен до приемането на нови актуализирани съвместни документи.

(4)

Съгласно член 76 от Споразумението Съветът за асоцииране е оправомощен да взема решения с оглед на постигането на целите на Споразумението.

(5)

Съветът за асоцииране трябва да приеме решение чрез писмена процедура, за да удължи срока на валидност на Приоритетите за партньорство, включително Пакта, до приемането на нови актуализирани съвместни документи от Съвета за асоцииране.

(6)

Целесъобразно е да бъде определена позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Съвета за асоцииране, тъй като решението на Съвета за асоцииране ще породи правни последици.

(7)

Следователно позицията на Съюза в рамките на Съвета за асоцииране следва да се основава на проекта на решение на Съвета за асоцииране,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Съвета за асоцииране, създаден с Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Република Ливан, от друга страна, във връзка с удължаването на срока на валидност на Приоритетите за партньорство между ЕС и Ливан до приемането на нови актуализирани съвместни документи от Съвета за асоцииране, се основава на проекта на решение на Съвета за асоцииране (3).

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Люксембург на 18 октомври 2021 година.

За Съвета

Председател

J. BORRELL FONTELLES


(1)  ОВ L 143, 30.5.2006 г., стр. 2.

(2)  Решение № 1/2016 на Съвета за асоцииране ЕС—Ливан от 11 ноември 2016 г. за постигане на съгласие относно Приоритетите за партньорство между ЕС и Ливан (ОВ L 350, 22.12.2016 г., стр. 114).

(3)  Виж документ ST 12263/21 на http://register.consilium.europa.eu.


22.10.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 374/60


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2021/1856 НА СЪВЕТА

от 18 октомври 2021 година

за позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Съвета за асоцииране, създаден с Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Република Тунис, от друга страна, във връзка с удължаването на срока на валидност на стратегическите приоритети ЕС—Тунис до приемането на нови актуализирани стратегически приоритети от Съвета за асоцииране

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 217 във връзка с член 218, параграф 9 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Република Тунис, от друга страна (1) (наричано по-нататък „Споразумението“), беше подписано на 17 юли 1995 г. и влезе в сила на 1 март 1998 г.

(2)

Съветът за асоцииране прие стратегическите приоритети ЕС—Тунис със свое Решение № 1/2018 (2).

(3)

В рамките на размяна на писма двете страни постигнаха съгласие, че срокът на валидност на стратегическите приоритети ЕС—Тунис като основен документ за консолидиране на партньорството следва да бъде удължен до приемането на нови актуализирани стратегически приоритети.

(4)

Съгласно член 80 от Споразумението Съветът за асоцииране е оправомощен да взема решения с оглед на постигането на целите на Споразумението.

(5)

Съветът за асоцииране трябва да приеме решение чрез писмена процедура, за да удължи срока на валидност на стратегическите приоритети до приемането на нови актуализирани стратегически приоритети от Съвета за асоцииране.

(6)

Целесъобразно е да бъде определена позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Съвета за асоцииране, тъй като решението на Съвета за асоцииране ще породи правни последици.

(7)

Следователно позицията на Съюза в рамките на Съвета за асоцииране следва да се основава на проекта на решение на Съвета за асоцииране,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Съвета за асоцииране, създаден с Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави членки, от една страна, и Република Тунис, от друга страна, във връзка с удължаването на срока на валидност на стратегическите приоритети ЕС—Тунис до приемането на нови актуализирани стратегически приоритети от Съвета за асоцииране, се основава на проекта на решение на Съвета за асоцииране (3).

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Люксембург на 18 октомври 2021 година.

За Съвета

Председател

J. BORRELL FONTELLES


(1)  ОВ L 97, 30.3.1998 г., стр. 2.

(2)  Решение № 1/2018 на Съвета за асоцииране ЕС—Тунис от 9 ноември 2018 г. за приемане на стратегическите приоритети ЕС—Тунис за периода 2018—2020 г. (ОВ L 293, 20.11.2018 г., стр. 39).

(3)  Виж документ ST 12265/21 на http://register.consilium.europa.eu.