|
ISSN 1977-0618 |
||
|
Официален вестник на Европейския съюз |
L 334 |
|
|
||
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 64 |
|
|
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
|
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
|
22.9.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 334/1 |
ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/1691 НА КОМИСИЯТА
от 12 юли 2021 година
за изменение на приложение II към Регламент (ЕС) 2018/848 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на изискванията за водене на документация за операторите в биологичното производство
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2018/848 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. относно биологичното производство и етикетирането на биологични продукти и за отмяна на Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета (1), и по-специално член 34, параграф 8 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
С приложение II към Регламент (ЕС) 2018/848 се определят някои изисквания за водене на документация относно конкретни производствени правила. Документацията може да бъде от значение за целите на проследимостта, вътрешния контрол на качеството и оценката на съответствието с подробните правила за биологично производство, определени в посоченото приложение. |
|
(2) |
Независимо от разпоредбите относно воденето на документация, определени в член 9, параграф 10, буква в), член 34, параграф 5 и член 39, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) 2018/848, е необходимо да се доуточнят минималните изисквания за водене на документация за всяка производствена площ, обхваната от различните части на приложение II към посочения регламент. |
|
(3) |
Необходимо е също да се въведат някои специфични елементи за осигуряване на съгласуваност и хармонизирана основа за водене на документация, което се счита за особено важно, за да могат операторите да представят доказателства за ефективното прилагане на правилата за биологично производство. |
|
(4) |
Измененията, въведени с настоящия регламент, не засягат изискванията за водене на документация, определени в други актове на Съюза, например тези относно храните и тяхната безопасност, фуражите и тяхната безопасност, здравето на животните и хуманното отношение към тях, здравето на растенията, растителната защита и посадъчния материал. Поради това, за целите на Регламент (ЕС) 2018/848 само допълнителните елементи, които позволяват проверка на съответствието с правилата за биологично производство ще трябва да бъдат документирани от операторите, които вече изпълняват изискванията за водене на документация съгласно други актове на Съюза, без да е необходимо да ги дублират. Независимо от горепосоченото, някои изисквания за водене на документация са повторени в приложение II към Регламент (ЕС) 2018/848, изменен с настоящия регламент, тъй като те са от значение за операторите в трети държави. |
|
(5) |
Що се отнася до правилата за растениевъдство, за целите на документирането на данни за използването на торове и подобрители на почвата е необходимо да се включат някои параметри на прилагане, предвид факта, че използването на торове в биологичното производство подлежи както на количествени, така и на качествени ограничения, които трябва да се вземат предвид, когато агрономическите мерки не са достатъчни да удовлетворят хранителните нужди на растенията. |
|
(6) |
Използването на продукти за растителна защита и продукти за почистване и дезинфекция, например биоциди и почистващи препарати, подлежи на ограничения в биологичното производство и е сведено до случаите, когато превантивните мерки не са спрели възникването и разпространението на вредители и болести, и при всички случаи – до продуктите и веществата, одобрени съгласно член 24 от Регламент (ЕС) 2018/848. Без да се засягат изискванията за водене на документация, определени в регламенти (ЕО) № 1107/2009 (2) и (ЕО) № 852/2004 (3) на Европейския парламент и на Съвета, е необходимо от операторите да се изисква да документират подробно условията на прилагане, когато им се наложи да прибегнат до продукт за растителна защита, биоцид или почистващ препарат, за да докажат, където е целесъобразно, съответствие с приложимите ограничения, спазване на препоръчителната честота и на периода преди прибиране на реколтата. |
|
(7) |
Тъй като парцелите земя могат да имат различни характеристики и върху тях да се отглеждат различни култури, агрономическите условия могат да варират. Това предполага, че външните ресурси се използват различно в различните парцели. Поради това външните ресурси следва да бъдат документирани във връзка с парцела, където се използват, за да могат операторите да наблюдават ефикасността и да осигурят подходящи записи за целите на проследимостта и, по целесъобразност, документални доказателства, свързани с всяка дерогация от правилата за растениевъдството, получена в съответствие с част I, точка 1.8.5 от приложение II към Регламент (ЕС) 2018/848. |
|
(8) |
Когато се събират диви растения и продукти от тях, е необходимо от операторите да се изисква да водят документация на съответните видове и количества и периодите на събиране в конкретно естествено местообитание, за да са възможни проследимостта и проверката на съответствието с условията за естествените местообитания. |
|
(9) |
Що се отнася до правилата за животновъдството, предвид възможните дерогации от тези правила, предоставяни съгласно част II, точки 1.3.4.3, 1.3.4.4, 1.7.5, 1.7.8, точка 1.9.3.1, буква в) и точка 1.9.4.2, буква в) от приложение II към Регламент (ЕС) 2018/848, операторите следва да съхраняват наличните документални доказателства, свързани с такива дерогации, които да позволяват проследимост и контрол на спазването на приложимите условия. |
|
(10) |
Без да се засягат изискванията на Регламент (ЕО) № 852/2004 и Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета (4), операторите следва да водят подробна документация за произхода на животните, въведени в стопанството, и техните предходни ветеринарни досиета, за да могат да осигурят проследимост и да докажат съответствие със специфичните условия, определени в части II и III от приложение II към Регламент (ЕС) 2018/848. |
|
(11) |
Освен това, за да се документира спазването на специфичните за вида хранителни нужди и съответните правила за хранене, определени за различните групи животни в част II от приложение II към Регламент (ЕС) 2018/848, операторите следва да водят подробна документация за режима на хранене и периодите на паша. |
|
(12) |
Без да се засягат изискванията за водене на документация и идентификация, определени в регламенти (ЕО) № 852/2004 и (ЕС) 2016/429, Регламент (ЕО) № 1760/2000 на Европейския парламент и на Съвета (5) и Директива 2001/82/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (6), предвид специфичните ограничения, включени в правилата за биологично производство, е уместно да се определят някои специфични изисквания за водене на документация за ветеринарните лечения и за почистването и дезинфекцията на сградите, съоръженията и животните, за да могат операторите да докажат на компетентния орган или надзорния орган, че съответните изисквания се спазват, като същевременно е възможно да се удостовери ефикасността и спазването на конкретни карентни срокове. |
|
(13) |
Без да се засягат изискванията за проследимост, определени в Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета (7), с цел осигуряване на проследимост и проверка на спазването на правилата за биологично производство, включително тези относно периодите на преход за различните видове, е необходимо операторите да водят подробна документация за всяко животно, което пристига в стопанството или го напуска. |
|
(14) |
Сред изискванията към помещенията за отглеждане и животновъдните практики за птици съществуват специфични изисквания, които се прилагат за някои системи за отглеждане и се отнасят до периодите, в които помещенията трябва да останат празни. Съответните документални доказателства следва да се съхраняват, за да позволят адекватно наблюдение. |
|
(15) |
Предвид значението на мястото на пчелините върху площи, които следва да осигурят нектар и полен от биологично отглеждани култури или от естествени незамърсени площи, или от култури, отглеждани по методи със слабо екологично въздействие, за да се избегне всякакво замърсяване на пчелините, е необходимо операторите да поддържат карта на използваните площи, както и записи за всички използвани външни ресурси и операциите, извършвани върху пчелните кошери. |
|
(16) |
Що се отнася до производствените правила за аквакултурни животни, предвид възможните дерогации от тези правила, предоставяни съгласно част III, точка 3.1.2.1, букви г) и д) от приложение II към Регламент (ЕС) 2018/848, операторите следва да съхраняват документални доказателства, свързани с такива дерогации, които да позволяват проследимост и контрол на спазването на приложимите условия. |
|
(17) |
По-специално използването на външни ресурси подлежи на ограничения съгласно Регламент (ЕС) 2018/848 и трябва да се документира, както в случая на торове или хранителни вещества, използвани в биологичното производство на водорасли, които могат да се използват само когато са разрешени съгласно член 24 от посочения регламент и които са ограничени до съоръжения в закрити помещения и се прилагат при определени условия. Поради това операторите следва да документират тези употреби, за да докажат съответствие с приложимите условия. |
|
(18) |
Необходимо е също така да се определят изисквания за водене на документация по отношение на специфичните разпоредби за ювенилни екземпляри за целите на развъждането и угояването, по-специално по отношение на точното време на появата им в цикъла на производството на животни и първоначалния период на преход към биологично производство. |
|
(19) |
Режимите на хранене на аквакултурните животни са предназначени да отговорят на специфичните хранителни нужди на всеки вид на различните етапи на развитието му. Следователно, като се имат предвид подробните разпоредби относно разрешените фуражни суровини, включително такива с небиологичен произход, следва да се води документация за режима на хранене за всеки засегнат вид, с данни за различните етапи на развитие. |
|
(20) |
Грижите за здравето на аквакултурните животни се основават на профилактиката и наблюдението на доброто състояние на животните. Следователно е необходимо да се води документация за различните действия, осъществени с цел свеждане до възможния минимум на ветеринарното лечение, което подлежи на строги ограничения по отношение на честотата и броя в зависимост от продължителността на жизнения цикъл на съответния вид. Следва да се определят съответните изисквания за водене на документация. |
|
(21) |
Добрите животновъдни практики са определящи за доброто състояние на животните. В контекста на аквакултурите качеството на водата и ограниченията на гъстотата на животните, както и съответните физико-химични параметри, са основен фактор за доброто състояние на животните. Следователно е необходимо да се документират тези данни, както и видът и времето на интервенциите, осъществени с цел наблюдение на поддържането на най-добрите условия за аквакултурните животни, а също и мерките, предприети за спазване на правилата за биологично производство на различните етапи на развитие на тези животни. При биологичните аквакултури е разрешено използването на аерация, но използването на кислород е ограничено до конкретни случаи. Поради това следва да се води документация за тези видове интервенции. |
|
(22) |
Без да се засягат изискванията за водене на документация, определени в Регламент (ЕО) № 852/2004, операторите, произвеждащи преработени биологични храни и/или преработени биологични фуражи, следва да водят подробна документация, за да докажат спазването на правилата за биологично производство, по-специално относно предпазните мерки, въведени за гарантиране на целостта на биологичните продукти, специфичните условия за използването на външни ресурси и за продуктите за почистване и дезинфекция. Освен това, за да бъде възможна правилна проверка на баланса на входящите и изходящите ресурси, операторите следва да съхраняват наличните данни за използваните входящи ресурси за съставните продукти, пълните рецепти/формули, както и, където е приложимо, документални доказателства за разрешенията за използване на небиологични земеделски съставки в съответствие с член 25 от Регламент (ЕС) 2018/848. |
|
(23) |
Без да се засягат изискванията за водене на документация съгласно Регламент (ЕО) № 852/2004, операторите, произвеждащи биологично вино, следва да водят подробна документация, за да докажат спазването на правилата за биологично производство, по-специално по отношение на всички външни продукти и вещества, използвани при производството на вино, както и за почистване и дезинфекция. |
|
(24) |
Без да се засягат изискванията за водене на документация съгласно Регламент (ЕО) № 852/2004, операторите, произвеждащи биологични дрожди, следва да водят подробна документация, за да докажат спазването на правилата за биологично производство, по-специално по отношение на продуктите и веществата, използвани при производството на дрожди, както и за почистване и дезинфекция. |
|
(25) |
Поради това приложение II към Регламент (ЕС) 2018/848 следва да бъде съответно изменено. |
|
(26) |
В интерес на яснотата и правната сигурност настоящият регламент следва да се прилага от началната дата на прилагане на Регламент (ЕС) 2018/848, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение II към Регламент (ЕС) 2018/848 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 януари 2022 година.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 12 юли 2021 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 150, 14.6.2018 г., стр. 1.
(2) Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1).
(3) Регламент (ЕО) № 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно хигиената на храните (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 1).
(4) Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните) (ОВ L 84, 31.3.2016 г., стр. 1).
(5) Регламент (ЕО) № 1760/2000 на Европейския парламент и на Съвета от 17 юли 2000 г. за създаване на система за идентификация и регистрация на едър рогат добитък и относно етикетирането на говеждо месо и продукти от говеждо месо и за отмяна на Регламент (ЕО) № 820/97 на Съвета (ОВ L 204, 11.8.2000 г., стр. 1).
(6) Директива 2001/82/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 ноември 2001 г. относно кодекса на Общността за ветеринарните лекарствени продукти (ОВ L 311, 28.11.2001 г., стр. 1).
(7) Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложение II към Регламент (ЕС) 2018/848 се изменя, както следва:
|
1. |
Част I се изменя, както следва:
|
|
2. |
Част II се изменя, както следва:
|
|
3. |
Част III се изменя, както следва:
|
|
4. |
Част IV се изменя, както следва:
|
|
5. |
Част V се изменя, както следва:
|
|
6. |
В част VI се добавя следната точка 2.3:
|
|
7. |
В част VII се добавя следната точка 1.5:
|
|
22.9.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 334/9 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/1692 НА КОМИСИЯТА
от 21 септември 2021 година
за изменение на приложения V, XIV и XV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 по отношение на вписванията за Ботсуана в списъците на трети държави, от които е разрешено въвеждането в Съюза на пратки с домашни птици, зародишни продукти от домашни птици и прясно мeсо и месни продукти от домашни птици и пернат дивеч
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните) (1), и по-специално член 230, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
|
(1) |
С Регламент (ЕС) 2016/429 се определят, inter alia, ветеринарно-здравните изисквания във връзка с въвеждането в Съюза на пратки с животни, зародишни продукти и продукти от животински произход и той се прилага от 21 април 2021 г. Съгласно едно от посочените ветеринарно-здравни изисквания пратките трябва да идват от трета държава или територия, или зона или компартмент от нея, включени в списък в съответствие с член 230, параграф 1 от посочения регламент. |
|
(2) |
Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 на Комисията (2) допълва Регламент (ЕС) 2016/429 по отношение на ветеринарно-здравните изисквания във връзка с въвеждането в Съюза на пратки с определени видове и категории животни, зародишни продукти и продукти от животински произход от трети държави или територии или зони от тях, или, когато става въпрос за аквакултурни животни, компартменти от тях. В Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 се предвижда, че въвеждането в Съюза на пратки с животни, зародишни продукти и продукти от животински произход, попадащи в приложното поле на регламента, се разрешава само ако те идват от трета държава или територия, или зона или компартмент от нея, включени в списък за конкретните видове и категории животни, зародишни продукти и продукти от животински произход, в съответствие с ветеринарно-здравните изисквания, предвидени в посочения делегиран регламент. |
|
(3) |
С Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 на Комисията (3) се установяват списъците на трети държави, територии или зони или компартменти от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на видовете и категориите животни, зародишни продукти и продукти от животински произход, които попадат в приложното поле на Делегиран регламент (ЕС) 2020/692. |
|
(4) |
По-специално в приложения V, XIV и XV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 се съдържат списъци на трети държави, територии или зони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза съответно на пратки от домашни птици, зародишни продукти от домашни птици и прясно месо и месни продукти от домашни птици и пернат дивеч. |
|
(5) |
На 6 септември 2021 г. Ботсуана уведоми Световната организация за здравеопазване на животните (OIE) за огнище на високопатогенна инфлуенца по птиците (HPAI). Огнището се намира в област Kgatleng в посочената трета държава, като на 27 август 2021 г. то беше потвърдено чрез лабораторен анализ (RT-PCR). |
|
(6) |
В списъците на трети държави, територии или зони от тях, установени в части 1 от приложения V и XIV и в част 1, раздел А от приложение XV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404, се посочва, че е разрешено въвеждането в Съюза от Ботсуана на пратки с домашни птици, зародишни продукти от домашни птици и прясно месо и месни продукти от домашни птици и пернат дивеч. Освен това в част 1, раздел А от приложение XV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 понастоящем не се изисква никаква обработка за ограничаване на риска при въвеждането в Съюза на пратки с месни продукти от щраусови птици от посочената трета държава. |
|
(7) |
Поради риска от въвеждането на HPAI в Съюза, свързан с въвеждането от Ботсуана на пратки с домашни птици, зародишни продукти от птици и прясно месо и месни продукти от домашни птици и пернат дивеч, и при отсъствието на гаранции, позволяващи регионализация в посочената трета държава, въвеждането в Съюза на такива пратки следва да не бъде вече разрешено. Освен това при въвеждането в Съюза на пратки с месни продукти от щраусови птици от посочената трета държава следва да се изисква обработка D за ограничаване на риска в съответствие с приложение XXVI към Делегиран регламент (ЕС) 2020/692. |
|
(8) |
Поради това вписванията за Ботсуана в списъците на трети държави, територии или зони от тях, установени в таблиците в части 1 от приложения V и XIV и в таблицата в част 1, раздел А от приложение XV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 следва да бъдат изменени, за да вземат предвид настоящата епидемиологична обстановка в посочената трета държава. |
|
(9) |
Поради това приложения V, XIV и XV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 следва да бъдат съответно изменени. |
|
(10) |
Предвид настоящата епидемиологична обстановка в Ботсуана по отношение на HPAI, измененията, които трябва да бъдат направени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 с настоящия регламент, следва да породят действие по спешност. |
|
(11) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложения V, XIV и XV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 се изменят в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 21 септември 2021 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 84, 31.3.2016 г., стр. 1.
(2) Делегиран регламент (ЕС) 2020/692 на Комисията от 30 януари 2020 г. за допълнение на Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на правилата за въвеждането в Съюза на пратки с някои животни, зародишни продукти и продукти от животински произход и за движението им и боравенето с тях след въвеждане (ОВ L 174, 3.6.2020 г., стр. 379).
(3) Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 на Комисията от 24 март 2021 г. за установяване на списъци на трети държави, територии или зони от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на животни, зародишни продукти и продукти от животински произход, в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 114, 31.3.2021 г., стр. 1).
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложения V, XIV и XV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/404 се изменят, както следва:
|
(1) |
В приложение V, част 1, вписването за Ботсуана се заменя със следното:
|
|
(2) |
В приложение XIV, част 1, вписването за Ботсуана се заменя със следното:
|
|
(3) |
В приложение XV, част 1, раздел А, вписването за Ботсуана се заменя със следното:
|
РЕШЕНИЯ
|
22.9.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 334/12 |
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2021/1693 НА СЪВЕТА
от 21 септември 2021 година
за изменение на Решение (ОВППС) 2018/2010 в подкрепа на борбата с незаконнотo разпространение и трафика на малки оръжия и леки въоръжения (МОЛВ) и боеприпаси за тях и тяхното въздействие в Латинска Америка и Карибския басейн в рамките на Стратегията на ЕС срещу незаконните огнестрелни оръжия, малки оръжия и леки въоръжения и боеприпаси за тях „Гарантиране на сигурността на оръжията и защитата на гражданите“
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 28, параграф 1 и член 31, параграф 1 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
|
(1) |
На 17 декември 2018 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2018/2010 (1). |
|
(2) |
В Решение (ОВППС) 2018/2010 се предвижда 36-месечен срок за изпълнение на дейностите, посочени в член 1 от същото решение, от датата на сключване на споразумението за финансиране, посочено в член 3, параграф 3 от същото решение. |
|
(3) |
За да се вземе предвид забавянето на изпълнението на проектните дейности по Решение (ОВППС) 2018/2010 поради въздействието на пандемията от COVID-19, Организацията на американските държави (ОАД) поиска удължаване на срока за изпълнение на Решение (ОВППС) 2018/2010 с пет месеца — до 31 май 2022 г. |
|
(4) |
Продължаването на дейностите, посочени в член 1 от Решение (ОВППС) 2018/2010, до 31 май 2022 г. може да бъде извършено без последици по отношение на финансовите ресурси. |
|
(5) |
Поради това Решение (ОВППС) 2018/2010 следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Член 5, параграф 2 от Решение (ОВППС) 2018/2010 се заменя със следното:
„2. Срокът на действие на настоящото решение изтича на 31 май 2022 г.“
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Брюксел на 21 септември 2021 година.
За Съвета
Председател
G. DOVŽAN
(1) Решение (ОВППС) 2018/2010 на Съвета от 17 декември 2018 г. в подкрепа на борбата с незаконното разпространение и трафика на малки оръжия и леки въоръжения (МОЛВ) и боеприпаси за тях и тяхното въздействие в Латинска Америка и Карибския басейн в рамките на Стратегията на ЕС срещу незаконните огнестрелни оръжия, малки оръжия и леки въоръжения и боеприпаси за тях „Гарантиране на сигурността на оръжията и защитата на гражданите“ (ОВ L 322, 18.12.2018 г., стр. 27).
|
22.9.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 334/14 |
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2021/1694 НА СЪВЕТА
от 21 септември 2021 година
в подкрепа на универсализирането, прилагането и укрепването на Конвенцията за забрани или ограничения върху използването на определени конвенционални оръжия, които може да се смятат за прекомерно нараняващи или за имащи неизбирателни въздействия (ККО)
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 28, параграф 1 и член 31, параграф 1 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
|
(1) |
В Глобалната стратегия от 2016 г. за външната политика и политиката на сигурност на Европейския съюз („Глобалната стратегия на ЕС“) се изтъква, че Съюзът ще увеличи приноса си за колективната сигурност. |
|
(2) |
В Глобалната стратегия на ЕС се отбелязва, че Съюзът решително подкрепя универсализирането, пълното прилагане и спазването на многостранните договори и режими за разоръжаване, неразпространение и контрол над оръжията. |
|
(3) |
Един такъв инструмент, а именно Конвенцията на Организацията на обединените нации за забрани или ограничения върху използването на определени конвенционални оръжия, които може да се смятат за прекомерно нараняващи или за имащи неизбирателни въздействия („ККО“), регулира използването във въоръжени конфликти на някои конвенционални оръжия, за които се счита, че причиняват прекомерни страдания на бойците или безразборно увреждане на цивилното население. |
|
(4) |
Съюзът желае да допринесе за универсализирането, прилагането и укрепването на ККО, за да може тя да остане силна и ефективна част от многостранната система за разоръжаване, неразпространение и контрол на оръжията. |
|
(5) |
Шестата конференция за преглед на ККО, насрочена за декември 2021 г., трябва да определи приоритетите на ККО за следващите няколко години, както и стратегиите и механизмите за превръщане на тези приоритети в действия. |
|
(6) |
Съюзът желае да допринесе за ефективното прилагане на препоръките и решенията на Шестата конференция за преглед на ККО, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Съюзът подкрепя следните проекти:
|
1) |
Подготовка и последващи действия във връзка с Шестата конференция за преглед; |
|
2) |
Подкрепа за универсализирането на ККО; |
|
3) |
Улесняване на дискусиите относно недостатъчно проучените, възникващите и междусекторните въпроси от значение за ККО. |
Подробно описание на проектите е посочено в приложението към настоящото решение.
Член 2
1. Върховният представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (ВП) отговаря за изпълнението на настоящото решение.
2. Техническото изпълнението на проектите, посочени в член 1, се осъществява от Службата на ООН по въпросите на разоръжаването (наричана по-нататък „UNODA“).
ВП отговаря за изпълнението на задачите на UNODA. За тази цел ВП сключва необходимите договорености с UNODA.
Член 3
1. Референтната сума за изпълнението на проектите, посочени в член 1, е 1 603 517,64 EUR.
2. Разходите, финансирани чрез посочената в параграф 1 референтна сума, се управляват в съответствие с процедурите и правилата, приложими към бюджета на Съюза.
3. Комисията упражнява надзор върху правилното управление на разходите, посочени в параграф 2. За тази цел тя сключва необходимото споразумение с UNODA. В това споразумение се предвижда, че UNODA трябва да осигурява видимост на финансовото участие на Съюза по начин, съответстващ на размера на това участие.
4. Комисията полага усилия да сключи споразумението, посочено в параграф 3, възможно най-бързо след влизането в сила на настоящото решение. Тя информира Съвета при евентуални трудности за това, както и за датата на сключване на споразумението.
Член 4
1. ВП докладва на Съвета за изпълнението на настоящото решение въз основа на редовни доклади, изготвяни от UNODA на всеки три месеца. Тези доклади представляват основа за оценка, която трябва да бъде извършена от Съвета.
2. Комисията докладва на Съвета за финансовите аспекти на проектите, посочени в член 1.
Член 5
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Срокът на действие на настоящото решение изтича 24 месеца след датата на сключване на споразумението, посочено в член 3, параграф 3. Действието на решението обаче изтича шест месеца след датата на влизането му в сила, ако в рамките на този срок не бъде сключено такова споразумение.
Съставено в Брюксел на 21 септември 2021 година.
За Съвета
Председател
G. DOVŽAN
ПРИЛОЖЕНИЕ
ДОКУМЕНТ ЗА ПРОЕКТ
Проект в подкрепа на универсализирането, прилагането и укрепването на Конвенцията за забрани или ограничения върху използването на определени конвенционални оръжия, които може да се смятат за прекомерно нараняващи или за имащи неизбирателни въздействия (ККО) – HR(2021) 124
ОБОСНОВКА И ПРЕДИСТОРИЯ
Позната повече като „Конвенция за конвенционалните оръжия“, Конвенцията за забрани или ограничения върху използването на определени конвенционални оръжия, които може да се смятат за прекомерно нараняващи или за имащи неизбирателни въздействия (ККО) влезе в сила на 2 декември 1983 г. Генералният секретар на ООН е депозитар на тази конвенция и на приложените към нея протоколи.
ККО е ключов инструмент на международното хуманитарно право, съставен от рамкова конвенция, в която се определят общият обхват и правилата за дейността, и пет приложени протокола, с всеки от които се забранява или регламентира конкретен вид оръжия. Всеки протокол е също така самостоятелен правен инструмент със свои членове и, в някои случаи, механизми за прилагане.
Конвенцията се доказа като гъвкав механизъм, който може да отговори на широк кръг от нововъзникващи предизвикателства по отношение на средствата и методите на водене на война, и по този начин допринесе за кодифицирането и прогресивното развитие на международното хуманитарно право (МХП). По-конкретно тази гъвкавост позволи към конвенцията да се добавят нови протоколи – Протокол IV за ослепяващите лазерни оръжия през 1996 г. и Протокол V за взривните военни остатъци през 2003 г. – към първоначалните три, приети през 1980 г. Нещо повече, през 2001 г. обхватът на конвенцията и протоколите към нея беше разширен, за да обхване въоръжените конфликти с немеждународен характер. Наред с това в рамките на група от правителствени експерти бяха обсъдени различни въпроси, които не са обхванати от протоколите, последният от които бяха нововъзникващите технологии в областта на смъртоносните автономни оръжейни системи (LAWS).
1. ПРОЕКТИ
1.1. Проект 1: Подготовка и последващи действия във връзка с Шестата конференция за преглед
1.1.1. Цел на проекта
Шестата конференция за преглед на ККО, насрочена за декември 2021 г., дава възможност на високодоговарящите се страни да извършат цялостен преглед на действието и състоянието на конвенцията и протоколите към нея, както и да оценят постигнатия напредък в изпълнението на неотдавнашните решения. Очаква се още високодоговарящите се страни да определят приоритетите на конвенцията за следващите няколко години, както и стратегиите и механизмите за превръщане на тези приоритети в действия. Мнозина считат 2021 г. за повратна година за определянето на бъдещето на ККО.
Ограниченият брой дни, отделени за заседанието на подготвителния комитет и за самата конференция, широкият спектър от въпроси, свързани с конвенцията, които биха могли да бъдат разгледани от конференцията, в съчетание с факта, че пандемията от COVID-19 се отрази върху възможността за следване на обичайния консултативен процес при подготовката за такъв важен етап като конференцията за преглед, открояват необходимостта от подпомагане на подготвителната работа по същество за конференцията, която да допълва официалния процес. Нещо повече, разнообразието от сектори (военни, хуманитарни, дипломатически, научни), които участват в осигуряването на съответствие с прилагането на ККО, също прави многостранните диалози, включващи експертен опит на национално и регионално равнище преди конференцията, не само желателни, но и нужни за провеждането на съдържателна конференция за преглед.
С цел да се запази набраната скорост за подготовка по същество за Шестата конференция за преглед, този стълб има за цел, в тясно сътрудничество с мандатоносителите на ККО в Женева, да се направи преглед на работата, предприета през последните години, включително оценка на постигнатия напредък и нерешените въпроси. Дейностите в тази насока биха помогнали на високодоговарящите се страни: i) да придобият актуална информация за новости, които са от значение за конвенцията и всеки от протоколите към нея, ii) да установят пропуските и предизвикателствата в прилагането на ККО и начините за преодоляването им, iii) да определят своевременно възможните теми, които могат да бъдат разгледани на конференцията за преглед, и iv) да изготвят съответните национални и регионални позиции, както и евентуални предложения за разглеждане на конференцията. Целта е да се увеличи максимално възможността за по-добра информираност и задълбоченост на обсъжданията и съответно за съществени резултати на Шестата конференция за преглед.
Наред с това конференцията за преглед е и повод да се оценят и доразвият съществуващите инструменти, източници на информация и механизми за прилагането на ККО, например националните годишни доклади относно конвенцията като цяло, Изменения протокол II и Протокол V. Като призна значението на докладите за предоставяне на информация относно политиката и действията на национално равнище, както и за международното сътрудничество и помощ, Петата конференция за преглед от 2016 г. възложи на председателите на годишните срещи на високодоговарящите се страни да насърчават по-високи равнища на докладване. Равнищата обаче обикновено остават под 60%, а систематичният и качествен анализ на докладите е все така отворен въпрос. Друг пример е стратегията за насърчаване на международната техническа помощ и укрепване на националния капацитет за противодействие на заплахите от самоделни взривни устройства (IED). Това включва доброволния въпросник от 2015 г., чийто преработен текст предстои да бъде представен през 2021 г., и декларацията от 2016 г. относно IED с акцент върху превенцията, обмена на информация, смекчаването на заплахите и разпространението на информация относно рисковете.
След конференцията за преглед обсъжданията за разработване на стратегии и последващи действия за изпълнение на решенията, взети по време на конференцията, ще се провеждат в тясно сътрудничество с мандатоносителите на ККО. Тези обсъждания ще имат за цел да подпомогнат високодоговарящите се страни при набелязването на практически начини за проследяване на усилията за прилагане на национално и регионално равнище през петгодишния период до Седмата конференция за преглед.
1.1.2. Очаквани резултати от проекта
|
а) |
Диалози с участието на множество заинтересовани страни за споделяне на широк спектър от мнения във връзка със спазването на ККО. |
|
б) |
Споделено разбиране от високодоговарящите се страни за приоритетните области в подготовката на конференцията за преглед. |
|
в) |
Повишаване на осведомеността и приноса на националните експерти за ККО. |
|
г) |
По-задълбочено разбиране от делегатите към ККО за предизвикателствата пред прилагането на национално и регионално равнище и начините за преодоляване на тези трудности. |
|
д) |
Възможности за високодоговарящите се страни да разработят и уточнят предложения, които да бъдат представени на Шестата конференция за преглед. |
|
е) |
Подкрепа за мандатоносителите при подготовката по същество на Шестата конференция за преглед и при изпълнението на решенията на конференцията. |
1.1.3. Описание на проекта
До четири тематични срещи ще се проведат преди и след Шестата конференция за преглед във връзка със:
|
i) |
въпроси, обсъдени след последната конференция за преглед от 2016 г., които налагат допълнителен анализ; |
|
ii) |
последни новости, които са от значение за ключови разпоредби и за петте протокола на ККО; |
|
iii) |
варианти за подпомагане на мандатоносителите при изпълнението на решенията, взети по време на Шестата конференция за преглед. |
Ще се провеждат предварителни консултации с мандатоносителите на ККО и високодоговарящите се страни, за да се определи основната тема на всяко заседание. Заседанията ще имат за цел да се улесни диалогът между високодоговарящите се страни. Заседанията ще включват презентации от експерти и ще дават възможност на представителите на различни сектори, включително правителството, гражданското общество и академичните среди, да обменят мнения. В частност срещите по втория набор от теми ще помогнат на високодоговарящите се страни да се подготвят за прегледа на всеки член от конвенцията и на всеки протокол към нея, който преглед ще се проведе на конференцията за преглед. По-конкретно на високодоговарящите се страни ще бъдат предоставени елементите, за да се определи дали би имало полза от по-внимателен преглед, последващи действия или изменения на даден член от конвенцията или протоколите към нея с оглед на настоящите тенденции и предизвикателства. След всяко заседание ще се изготвя обобщение на обсъжданията.
Ако времето го позволява, преди конференцията за преглед ще бъдат организирани регионални или подрегионални работни семинари, за да се даде възможност на националните специалисти да участват в последващи дискусии относно изводите от тематичните срещи в по-малки групи. Целевата аудитория ще бъдат дипломати, представители на сектора на отбраната и национални агенции на високодоговарящите се страни за борба с противопехотните мини. Ще бъдат поканени и регионални организации и подписали държави. Ще бъдат разгледани и специални контакти с високодоговарящите се страни, които не са участвали в неотдавнашните процеси на ККО, за да се постигне максимално отразяване на различните позиции и по-добро разбиране на предизвикателствата, пред които са изправени тези държави. Работните семинари имат за цел да се насърчи общото разбиране по ключови въпроси и да се обмени информация относно националните и регионалните усилия за прилагане на ККО, което може да допринесе за оформянето на предложения, които да бъдат разгледани на конференцията за преглед (1).
Освен това семинарите биха могли да подпомогнат високодоговарящите се страни при оценката на ефективността на съществуващите инструменти или ръководства за прилагане на ККО и при определянето на необходимостта от нови такива, които допълнително да подпомогнат националните усилия в тази насока, включително по-активен обмен на информация между държавите. Например могат да бъдат посветени сесии за проучване на приликите и тенденциите между националните годишни доклади относно спазването на ККО, Изменения протокол II и Протокол V, както и начините да се допринесе за постигане на съответствие между държавите, които се нуждаят от техническа помощ, и тези, които желаят да я предоставят. Освен това на сесиите би могло да се направи преглед на ефективността и евентуалните пропуски в стратегията за борба с IED в рамките на ККО въз основа на набелязването на предизвикателствата в националната и регионалната нормативна уредба, подготвеността и капацитета за справяне със заплахата от IED. В това отношение проектът ще се стреми към подобряване на системата и цифровизацията на стандартизираната информация, предоставяна в националните доклади, което може да увеличи достъпността на информацията и прозрачността, както и основаните на данни анализи и вземане на решения.
1.2. Проект 2: Подкрепа за универсализирането
1.2.1. Цел на проекта
ККО има 125 високодоговарящи се страни и четири държави (Египет, Нигерия, Судан и Виетнам), които са подписали, но не са ратифицирали конвенцията. Въпреки нейната приспособимост и значение за широк кръг от належащи глобални въпроси, степента на универсализиране на ККО е под 50% в някои региони, което ограничава географския обхват на придържането към нейните норми и оказва въздействие върху приобщаващия характер и разнообразието от гледни точки в ключови дискусии.
Планът за действие за насърчаване на универсализирането на ККО, приет от Третата конференция за преглед, беше успешно подкрепен от Съвместно действие 2007/528/ОВППС на ЕС от 23 юли 2007 г., което доведе до увеличаване на броя на високодоговарящите се страни по ККО от 100 през 2006 г. на 110 през 2009 г. (2) На Петата конференция за преглед през 2016 г. високодоговарящите се страни по ККО признаха, че универсализирането е от решаващо значение за успеха на конвенцията и възложиха на мандатоносителите да обмислят разработването на нов план за действие (CCW/CONF.V/10). Този проект има за цел да подкрепи държавите, които не са страни по конвенцията, да придобият по-задълбочено разбиране за целта и функционирането ѝ, както и за ползите от присъединяването им към нея, и да ги насърчи да участват по-активно в заседанията на ККО и съответните дейности. Целта му е да се анализират предизвикателствата пред универсалността на Конвенцията и да се подпомогнат мандатоносителите и държавите при провеждането на информационни дейности по координиран, устойчив и иновативен начин. Освен това проектът се очаква да разшири и поддържа мрежата от експерти и специалисти на национално равнище, които ще продължат да работят с общността на ККО след проектния цикъл. Това би им позволило да повишават осведомеността и разбирането за ККО на регионалните и националните форуми, включително да се възползват от възможностите за присъединяване на невисокодоговарящи се страни към конвенцията. От своя страна, тази мрежа ще разшири кръга от оратори, които да се използват за експертните заседания на ККО.
Като се има предвид, че изискването държавите да се съгласят да бъдат обвързани с поне два от протоколите при присъединяването си към конвенцията прави състава на членовете на всеки протокол различен, проектът ще подкрепи и универсализирането на протоколите към Конвенцията (3).
1.2.2. Очаквани резултати от проекта
|
а) |
Принос за установяването на координиран стратегически подход сред мандатоносителите и високодоговарящите се страни към универсализирането. |
|
б) |
По-задълбочено разбиране за ККО сред съответните национални органи и експерти. |
|
в) |
Създаване на мрежа от експерти и професионалисти за непрекъснат ангажимент в рамките на усилията за универсализиране и прилагане на ККО на национално или регионално равнище. |
|
г) |
Увеличаване на броя на невисокодоговарящите се страни, ангажирали се да се присъединят към ККО и да участват в дейности по конвенцията. |
|
д) |
По-балансирано в географско отношение присъединяване към ККО и протоколите към нея. |
|
е) |
Разработване на елементи, които да бъдат разгледани от мандатоносителите за евентуално изготвяне на актуализиран план за действие за универсализиране. |
1.2.3. Описание на проекта
Ще бъдат проведени до шест подрегионални семинара за универсализиране. В съответствие с последния план за действие относно универсализирането (4) приоритет ще имат държавите, които не са страни по конвенцията и са засегнати от мини и взривни военни остатъци, и регионите с ниска степен на присъединяване, както се предлага по-долу:
|
Регион |
Целеви подрегиони |
|
Африка |
Всички |
|
Азия и Тихоокеанския регион |
Югоизточна Азия Тихоокеанския регион |
|
Източна Европа |
Кавказ |
|
Латинска Америка и Карибите |
Карибския басейн |
Продължителността и съдържанието на семинарите ще бъдат съобразени с подрегионалните особености, приоритети и капацитет, включително с въздействието на различните видове оръжия, попадащи в обхвата на ККО. Проектът ще се изпълнява в тясно сътрудничество с трите регионални центъра на Службата на ООН по въпросите на разоръжаването (UNODA) в Африка, Азия и Тихоокеанския басейн, Латинска Америка и Карибския басейн.
Предвид значението на военния експертен опит и хуманитарните действия за прилагането на конвенцията, в допълнение към експертите по дипломатическа политика ще бъдат поканени и представители на сектора на отбраната и на националните агенции за разминиране и борба с експлозивите. Ще бъде направен опит също към семинарите да бъдат привлечени високодоговарящите се страни по ККО от съответния регион, за да се даде възможност за партньорски обмен, както и на представители на регионални организации. Когато е възможно, ще бъдат канени мандатоносители на ККО и установени в Женева делегати от съответните държави, които не са страни по конвенцията.
За невисокодоговарящите се страни, които демонстрират интерес да се присъединят към ККО по време на подрегионалните семинари, може да бъде организиран специален диалог за всяка държава с по-голяма група заинтересовани страни. Освен това към края на проекта отново ще бъде осъществен контакт с всички участници в семинарите, за да се потърси обратна връзка и да се направи преглед на напредъка.
В допълнение ще бъдат организирани дискусии в малки групи между високодоговарящите се страни по даден протокол и тези, които са страни по конвенцията, но не са се присъединили към протокола, така че първите да могат да отговорят на опасенията на последните и на въпросите, свързани с прилагането и спазването на национално равнище. Целта е да се насърчи универсализирането не само на ККО като цяло, но и на протоколите.
Ще бъдат събрани или разработени различни образователни и информационни материали относно ККО, които ще бъдат публикувани на страницата на проекта на уебсайта на UNODA. Този проект ще се опира на успеха и поуките от дейностите за универсализиране, проведени в рамките на Съвместно действие на Съвета на Европейския съюз от 2007 г. в подкрепа на ККО (2007/528/ОВППС), както и на подобни усилия от други базирани в Женева конвенции за разоръжаване.
1.3. Проект 3: Улесняване на дискусиите относно недостатъчно проучените, възникващи и междусекторни въпроси от значение за ККО
1.3.1. Цел на проекта
Този проект има за цел да се идентифицират и обсъдят, в тясно сътрудничество с мандатоносителите на ККО, недостатъчно проучени, нововъзникващи и междусекторни въпроси от значение за конвенцията, за да се допълни официалният процес. Дейностите ще предоставят на високодоговарящите се страни по ККО неофициален форум със седалище в Женева за разглеждане на тези въпроси чрез обмен между множество заинтересовани страни, за да се постигне по-добро разбиране на връзките между различните въпроси и да се осигури взаимно допълване на усилията в рамките на отделните сектори и между тях.
1.3.2. Очаквани резултати от проекта:
|
а) |
Всеобхватен и междурегионален диалог с участието на множество заинтересовани страни за последващи действия по въпроси, които не са проучени в достатъчна степен по време на заседанията на ККО и в други форуми. |
|
б) |
Разработване на документи за резултатите и последствията, в които се излагат повдигнатите и обсъжданите въпроси и, когато е приложимо, се включват цели и препоръки за по-нататъшни действия за осигуряване на съществен принос за заседанията на ККО, по-специално за заседанията на експертите. |
|
в) |
Създаване на мрежа от експерти, професионалисти, международни и регионални организации, академичните среди, гражданското общество, промишлеността и младежта, които да участват в обсъжданията по ККО. |
|
г) |
Разпространяване на инициативи, събития и аналитични констатации, свързани с ККО и от значение за ККО в рамките на мрежата и сред по-широка аудитория. |
|
д) |
Насърчаване на по-голямо равенство между половете сред експертите, участващи в заседанията на ККО и свързаните с тях обсъждания. |
1.3.3. Описание на проекта
Вече могат да бъдат определени редица дейности, докато други ще се появят в резултат на решенията на Шестата конференция за преглед, след като проектът започне да се изпълнява. В резултат на това с проекта ще бъдат набелязани въпроси, които понастоящем все още не са проучени в достатъчна степен, но заслужават допълнителен анализ и обсъждане. Въз основа на този процес ще се проведат поредица от кръгли маси и семинари/уебинари за експертни и практикуващи специалисти, ръководени от академичните среди и промишлеността, за да се откроят и разгледат допълнително тези въпроси. Тематичните предложения включват, наред с другото, развитието на конвенцията, новаторски подходи за изпълнение на предназначението и целите на конвенцията и протоколите към нея, както и пълноценно участие на жените във вземането на решения в областта на разоръжаването, политиката и програмирането. Освен това, и доколкото е възможно, в Женева ще бъдат организирани съпътстващи прояви по тези теми паралелно със заседанията на ККО.
Освен това основните участници в правителствата, международните и регионалните организации, академичните среди, гражданското общество, младежките групи и промишлеността, както и техните съществуващи и планирани инициативи, които могат да обогатят разискванията по ККО, ще бъдат картографирани, за да подпомогнат бъдещите усилия за прилагане. Въз основа на това ще бъде събрана и разпространена информация за предстоящите събития и инициативи, организирани от ключови участници, както и за констатациите и заключенията от проучванията и изследванията, които са от значение за ККО.
Резултатите и последствията от всички дейности по този проект ще се събират, когато е възможно и се счита за полезно ще бъдат преведени, и ще бъдат предоставени на обществеността, наред с другото, с цел привличане на нови заинтересовани страни по приобщаващ в географско и езиково отношение начин. Освен това, ако е възможно и целесъобразно, ще бъдат разработени последващи дейности, в процеса на които ще бъдат проведени консултации с ключови заинтересовани страни като настоящите и предишните мандатоносители на ККО.
2. МЕТОДИКА
Дейностите по този проект ще се провеждат предимно онлайн, а материалите ще бъдат разработвани и разпространявани по цифров път. По-важни изключения са дейностите, при които физическото присъствие е възможно и не може да бъде заменено с дистанционни условия или за които форматът „присъствено“ би бил по-ефективен от гледна точка на разходите в сравнение с виртуалните. Освен това на уебсайта на проекта ще бъдат изготвяни обобщения на тематичните заседания и експертните обсъждания, които ще бъдат предоставени на високодоговарящите се страни по ККО и на други заинтересовани участници.
3. ДОКЛАДВАНЕ И ОЦЕНКА
UNODA ще представи на върховния представител и на Комисията окончателен финансов и описателен доклад, съдържащ наред с другото извлечените поуки, както и кратки доклади за постигнатия напредък на всеки шест месеца.
4. ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ
Предложената продължителност за изпълнението на проекта е 24 месеца.
5. ВИДИМОСТ НА ЕС
Ще бъдат предприети всички подходящи мерки за популяризиране на факта, че извършваните дейности са финансирани от Съюза. Тези мерки ще се осъществяват в съответствие с Наръчника за комуникацията и публичността при външните дейности на Европейския съюз, изготвен и публикуван от Европейската комисия. Видимостта на приноса на Съюза ще бъде осигурена с използване на подходяща запазена марка и методи за популяризиране, изтъкване на ролята на Съюза, осигуряване на прозрачност на неговите дейности и повишаване на осведомеността за основанията на настоящото решение, както и на осведомеността за подкрепата на настоящото решение от страна на Съюза и за резултатите от тази подкрепа. Знамето на Съюза ще присъства на видно място в изготвените в рамките на проекта материали в съответствие с насоките на Съюза за точното използване и възпроизвеждане на знамето.
6. ИЗПЪЛНИТЕЛНА АГЕНЦИЯ
Изпълнението на този проект ще бъде възложено на UNODA в съответствие със споразумението за финансиране, което ще бъде сключено между Европейската комисия и UNODA.
Проектът ще се изпълнява в тясно сътрудничество и координация с трите регионални центъра на UNODA в Африка, Азия и Тихоокеанския басейн, Латинска Америка и Карибския басейн. Активно ще се търсят възможности за съвместни или последващи действия с партньори (като ЮНИДИР, МКЧК и UNMAS) и други организации според случая, за да се избегне дублирането, да се засили въздействието на всяко усилие и да се увеличи максимално разпространението на резултатите.
(1) Ако условията не позволяват организирането на регионални или подрегионални семинари преди конференцията за преглед, те ще се считат за последващи конференцията дейности за проследяване на изпълнението на решенията на конференцията. Заключенията и предложенията от регионалните дискусии ще бъдат споделени с установените в Женева делегати, за да се допринесе за разработването на план за тази цел.
(2) Четири държави от Африка, две от Близкия изток и Средиземноморието, една от Централна Азия, една от Латинска Америка и Карибския басейн и две от Европа.
(3) Протокол I относно неоткриваемите фрагменти (118 високодоговарящи се страни), Изменен протокол II за забрани или ограничения на използването на мини, мини-капани и други устройства, с измененията от 3 май 1996 г. (106 високодоговарящи се страни), Протокол III за забрана или ограничаване на употребата на запалителни оръжия (115 високодоговарящи се страни), Протокол IV за ослепяващите лазерни оръжия (109 високодоговарящи се страни) и Протокол V за взривните военни остатъци (96 високодоговарящи се страни). Първоначалният протокол II, приет през 1980 г., също е все още в сила с 95 високодоговарящи се страни, някои от които не са се присъединили към неговата изменена версия.
(4) Ускорен план за действие за универсализирането на Конвенцията и приложените към нея протоколи" (CCW/CONF.IV/4/Add.1)
|
22.9.2021 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 334/22 |
РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2021/1695 НА СЪВЕТА
от 21 септември 2021 година
за изменение на Решение (ОВППС) 2019/615 на Съвета относно подкрепата на Съюза за дейностите, предшестващи Конференцията за преглед на страните по Договора за неразпространение на ядреното оръжие (ДНЯО) през 2020 г.
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 28, параграф 1 и член 31, параграф 1 от него,
като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,
като има предвид, че:
|
(1) |
На 15 април 2019 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2019/615 (1). |
|
(2) |
На 29 юни 2020 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2020/906 (2), с което Решение (ОВППС) 2019/615 беше изменено. |
|
(3) |
На 8 април 2021 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2021/579 (3), с което Решение (ОВППС) 2019/615 беше изменено. |
|
(4) |
В Решение (ОВППС) 2019/615 се предвижда 30-месечен срок за изпълнение, считано от датата на сключване на споразумението, посочено в член 3, параграф 3 от него, за дейностите, посочени в член 1 от него („срок за изпълнение“). |
|
(5) |
Службата на ООН по въпросите на разоръжаването (UNODA) поиска допълнително удължаване на срока за изпълнение до 15 януари 2022 г. поради световната криза, свързана с COVID-19, и въздействието ѝ върху изпълнението на дейностите, посочени в член 1 от Решение (ОВППС) 2019/615. |
|
(6) |
Дейностите, посочени в член 1 от Решение (ОВППС) 2019/615, могат да бъдат продължени до 15 януари 2022 г. без никакви последици по отношение на финансовите ресурси. |
|
(7) |
Поради това Решение (ОВППС) 2019/615 следва да бъде съответно изменено, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
В член 5 от Решение (ОВППС) 2019/615 параграф 2 се заменя със следното:
„2. Срокът на действие на настоящото решение изтича на 15 януари 2022 г.“
Член 2
Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
Съставено в Брюксел на 21 септември 2021 година.
За Съвета
Председател
G. DOVŽAN
(1) Решение (ОВППС) 2019/615 на Съвета от 15 април 2019 г. относно подкрепата на Съюза за дейностите, предшестващи Конференцията за преглед на страните по Договора за неразпространение на ядреното оръжие (ДНЯО) през 2020 г. (ОВ L 105, 16.4.2019 г., стр. 25).
(2) Решение (ОВППС) 2020/906 на Съвета от 29 юни 2020 г. за изменение на Решение (ОВППС) 2019/615 относно подкрепата на Съюза за дейностите, предшестващи Конференцията за преглед на страните по Договора за неразпространение на ядреното оръжие (ДНЯО) през 2020 г. (ОВ L 207, 30.6.2020 г., стр. 36).
(3) Решение (ОВППС) 2021/579 на Съвета от 8 април 2021 г. за изменение на Решение (ОВППС) 2019/615 относно подкрепата на Съюза за дейностите, предшестващи Конференцията за преглед на страните по Договора за неразпространение на ядреното оръжие (ДНЯО) през 2020 г. (ОВ L 123, 9.4.2021 г., стр. 21).