ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 297

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 64
20 август 2021 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2021/1374 на Комисията от 12 април 2021 година за изменение на приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход ( 1 )

1

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2021/1375 на Комисията от 11 юни 2021 година за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 по отношение на изменението на традиционните наименования в лозаро-винарския сектор

16

 

*

Регламент (ЕС) 2021/1376 на Комисията от 13 август 2021 година за забрана на риболова на морски костур в зона 3M на NAFO от страна на кораби, плаващи под знамето на държава — членка на Европейския съюз

18

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1377 на Комисията от 19 август 2021 година за разрешаване на промяна в условията на употреба на новата храна олеорезин, богат на астаксантин, получен от водораслото Haematococcus pluvialis, съгласно Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета, и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 на Комисията ( 1 )

20

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1378 на Комисията от 19 август 2021 година за определяне на някои правила относно сертификата, издаван на оператори, групи от оператори и износители от трети държави, участващи във вноса на биологични и произведени при преход към биологично производство продукти в Съюза, и за установяване на списък на признатите контролни и надзорни органи в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/848 на Европейския парламент и на Съвета ( 1 )

24

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1379 на Комисията от 19 август 2021 година за неподновяване на одобрението на активното вещество фамоксадон в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията ( 1 )

32

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2021/1380 на Комисията от 19 август 2021 година за установяване на равностойност, с цел улесняване на упражняването на правото на свободно движение в рамките на Съюза, на сертификатите за COVID-19, издадени от Украйна, със сертификатите, издадени в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953 на Европейския парламент и на Съвета ( 1 )

35

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2021/1381 на Комисията от 19 август 2021 година за установяване на равностойност, с цел улесняване на упражняването на правото на свободно движение в рамките на Съюза, на сертификатите за COVID-19, издадени от Република Северна Македония, със сертификатите, издадени в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953 на Европейския парламент и на Съвета ( 1 )

38

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2021/1382 на Комисията от 19 август 2021 година за установяване на равностойност, с цел улесняване на упражняването на правото на свободно движение в рамките на Съюза, на сертификатите за COVID-19, издадени от Република Турция, със сертификатите, издадени в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953 на Европейския парламент и на Съвета ( 1 )

41

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

20.8.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 297/1


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/1374 НА КОМИСИЯТА

от 12 април 2021 година

за изменение на приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 853/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно определяне на специфични хигиенни правила за храните от животински произход (1), и по-специално член 10, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 се определят специфични хигиенни правила, които да бъдат спазвани от предприятията за хранителни продукти по отношение на храните от животински произход.

(2)

Сирището представлява смес от ензими, използвани за производството на някои сирена. Събира се от стомасите на млади преживни животни. Въз основа на опита, придобит от предприятията за хранителни продукти, специфичните хигиенни изисквания по отношение на стомасите за производство на сирище, определени в раздел I, глава IV, точка 18, буква а) от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004, следва да бъдат изменени, за да се оптимизира събирането на сирище от млади овце и кози. По-специално е целесъобразно да се позволи такива стомаси да напускат кланицата, без да бъдат изпразнени или почистени.

(3)

Технологичният напредък доведе до търсене на глави и крака на домашни копитни животни, за които да бъде разрешено да бъдат одрани или попарени и обезкосмени извън кланицата в специализирани одобрени обекти, с цел допълнителна преработка на храни. Затова следва да се разреши глави и крака на домашни копитни животни да бъдат транспортирани до тези обекти при определени условия, които гарантират безопасността на храните. Поради това точка 18, буква в) от раздел I, глава IV от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 следва да бъде изменена.

(4)

В съответствие с член 4 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/624 на Комисията (2) официалният ветеринарен лекар може да извършва предкланичен преглед извън кланица в случай на спешно клане на домашни копитни животни. В раздел I, глава VI, точка 2 от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 се изисква в случай на принудително клане ветеринарят да извърши проверка преди настъпване на смъртта. Това изискване следва да бъде изменено, за да бъде в съответствие с посочения член 4 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/624 и да се отнася до официалния ветеринар.

(5)

Подобряването на хуманното отношение към животните е едно от действията, предложени в стратегията на Комисията „От фермата до трапезата“ (3) за справедлива, здравословна и екологосъобразна продоволствена система като част от Европейския зелен пакт. Налице е по-специално промяна в моделите на консумация на месо наред с нарастващ брой искания от страна на Европейския парламент, земеделските стопани и потребителите да бъде разрешено клането на някои домашни копитни животни в стопанството на произход, за да се предотвратят евентуални проблеми във връзка с хуманното отношение към животните по време на събирането и транспортирането им.

(6)

С изключение на случаите на принудително клане, се изисква домашните копитни животни да бъдат заклани в кланица, одобрена в съответствие с член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 853/2004, за да се осигури спазването на хигиенните изисквания, определени в раздел I, глави II и IV от приложение III към посочения регламент. Компетентните органи на държавите членки могат да одобряват подвижни кланици в съответствие с посочения член. Тези подвижни съоръжения могат да бъдат разположени на всички подходящи места, включително стопанства, където могат да бъдат заклани групи здрави животни. При други обстоятелства транспортирането на някои животни може да създаде риск за лицето, което ги обработва, или за хуманното отношение към животните. Поради това за ограничен брой домашни говеда, свине и домашни нечифтокопитни животни клането и обезкървяването следва да бъдат разрешени в стопанството на произход. Тази практика следва да е обвързана със спазването на строги условия за поддържане на високо ниво на безопасност на храните по отношение на месото, получено от такова животно.

(7)

Домашните говеда, свине и нечифтокопитни животни, заклани в стопанството на произход, следва да са придружени от официален сертификат, удостоверяващ, че са спазени хигиенните изисквания за клане. Такъв официален сертификат е предвиден в Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2235 на Комисията (4).

(8)

На 27 септември 2018 г. Европейският орган за безопасност на храните (ЕОБХ) прие второ научно становище относно подходите за анализ на опасностите по отношение на някои малки търговски обекти и даряването на храни (5). В посоченото становище се препоръчва използването на замразяване на равнището на търговията на дребно като допълнителен инструмент за гарантиране на безопасното преразпределяне на храни сред нуждаещите се. Улесняването на практиките за безопасно даряване на храни не само предотвратява разхищаването им, но и допринася за продоволствената сигурност в съответствие с целите, определени в стратегията на Комисията „От фермата до трапезата“, и с общата ѝ цел за създаване на справедлива, здравословна и екологосъобразна продоволствена система като част от Европейския зелен пакт. Замразяването на храните може да бъде важно средство за гарантиране на безопасното им преразпределяне от хранителните банки и други благотворителни организации. Замразяването на месо понастоящем не е разрешено при дейности между предприятия за търговия на дребно, тъй като се изисква месото, предназначено за замразяване, да бъде замразено без неправомерно отлагане след клането или разфасоването в съответствие с раздел I, глава VII, точка 4 от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 — по отношение на домашните копитни животни, и раздел II, глава V, точка 5 от същото приложение — по отношение на домашни птици и лагоморфни. Поради това замразяването на месо следва да бъде разрешено при дейности между предприятия за търговия на дребно при определени условия, за да се гарантира безопасното разпределяне на дарените храни.

(9)

В Регламент (ЕО) № 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета (6) се съдържа определение за „одобрен ветеринарен лекар“. С Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета (7) беше отменен Регламент (ЕО) № 854/2004 и беше включено определение на „официален ветеринарен лекар“. Тъй като определението за „официален ветеринарен лекар“ в Регламент (ЕС) 2017/625 включва „одобрен ветеринарен лекар“, позоваванията на „одобрен ветеринарен лекар“ в приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 следва да бъдат изменени, като вместо тях се използва „официален ветеринарен лекар“.

(10)

Специфичните хигиенни изисквания за производството и пускането на пазара на месо от чифтокопитни дивечови бозайници, отглеждани в стопанства, определени в раздел III от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004, се прилагат само за месо от Cervidae или Suidae. Подобни изисквания следва да се прилагат и за месо от други чифтокопитни дивечови бозайници, отглеждани в стопанства — като например лами — за да се избегне евентуален риск за безопасността на храните вследствие на промени в моделите на консумация, дължащи се на увеличеното потребление на такова месо.

(11)

Телата и вътрешностите на уловения дивеч могат да бъдат транспортирани до събирателен център и съхранявани там, преди да бъдат транспортирани до предприятие за обработка на дивеч. Следва да се въведат специфични хигиенни правила относно обработката и съхранението на тези тела и вътрешности в такива събирателни центрове, за да се гарантира безопасността на месото, като бъдат изменени хигиенните изисквания за дивеч, установени в раздел IV от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004.

(12)

Изисква се дивечът да бъде транспортиран възможно най-бързо до предприятие за обработка на дивеч след преглед от обучено лице в съответствие с раздел IV, глава II, точка 3 от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 — по отношение на едър дивеч, и в съответствие с глава III, точка 3 от същия раздел — по отношение на дребен дивеч, за да се даде възможност охлаждането да се извърши в разумен срок след убиването на животното. Това изискване следва да се прилага и за дивеч, който не е бил подложен на преглед.

(13)

В раздел VII, глава I, точка 3 от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 се предвижда, че когато предприятие за хранителни продукти придвижва партида живи двучерупчести мекотели от един обект в друг, тя трябва да се придружава от регистрационен документ. С цел хармонизиране на информацията, изисквана съгласно раздел VII, глава I, точка 4 от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004, следва да се установи общ образец на регистрационния документ за движението на живи двучерупчести мекотели между предприятия. Освен това е обичайна практика партиди двучерупчести мекотели да могат да бъдат изпращани и на междинни предприятия, поради което регистрационният документ следва също да включва тази възможност.

(14)

В съответствие с раздел VII, глава IV, част А, точка 1 от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004, преди да започне процесът на пречистване, живите двучерупчести мекотели трябва да се промият с чиста вода, за да се отстранят от тях калта и натрупаните наносни остатъци. За да се спести вода обаче, измиването на чисти двучерупчести мекотели следва да не бъде задължително. Точка 1 от раздел VII, глава IV, част А следва да бъде съответно изменена.

(15)

Пуснатите на пазара живи двучерупчести мекотели не могат да съдържат морски биотоксини в количества, надвишаващи стойностите, определени в раздел VII, глава V, точка 2 от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004. В Становището си относно морските биотоксини в черупковите организми — група на пектенотоксините (8), ЕОБХ стигна до заключението, че не са докладвани неблагоприятни ефекти при хората във връзка с токсините от групата на пектенотоксините. Освен това пектенотоксините в черупковите организми винаги се придружават от токсини от групата на окадаиновата киселина. Поради това е целесъобразно да се заличат пектенотоксините в раздел VII, глава V, точка 2, буква в) от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004.

(16)

В член 11 от Делегиран регламент 2019/624 се предвижда, че не се изисква класифицирането на районите за производство и за повторно полагане по отношение на добива на морски краставици, които не се хранят чрез филтриране на водата, когато компетентните органи извършват официален контрол върху тези животни на рибните тържища, в центровете за експедиране и в преработвателните предприятия. Глава IX от раздел VII от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 следва да бъде изменена, за да се позволи събирането на морски краставици извън класифицираните райони за производство и повторно полагане.

(17)

Корабите следва да са така проектирани и конструирани, че да не причиняват замърсяване на продуктите с мръсна трюмна вода, отпадъчни води, дим, гориво, петрол, смазка или други неприемливи вещества. Също така трюмовете, резервоарите и контейнерите, използвани за съхранение, охлаждане или замразяване на рибни продукти, следва да не се използват за цели, различни от съхраняване на рибни продукти. Корабите-хладилници и транспортно-хладилните кораби следва да бъдат снабдени с оборудване за замразяване с достатъчен капацитет за замразяване възможно най-бързо при непрекъснат процес и с възможно най-кратък период на термично задържане, така че да се постигне температура в сърцевината не по-висока от -18 °C. Трюмните хранилища не следва да се използват за замразяване на продукти. Същите изисквания по отношение на оборудването за замразяване и съхранение следва да се прилагат и за хладилните складове на сушата. Поради това част I от раздел VIII, глава I и част Б от раздел VIII, глава III от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 следва да бъдат съответно изменени.

(18)

С оглед на констатираните напоследък измами с риба тон, първоначално замразена в солена вода при температура -9 °C и предназначена за консервната промишленост, но отклонена за консумация като пресен рибен продукт, е целесъобразно в раздел VIII, глава I, част II, точка 7 от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 да се поясни, че целите рибни продукти, първоначално замразени в солена вода при температура -9 °C и предназначени за консервната промишленост, дори ако са допълнително замразени при температура -18 °C, не трябва бъдат предназначени за друго освен за консервната промишленост.

(19)

Черният дроб и хайверът от рибни продукти, предназначени за консумация от човека, се съхраняват покрити с лед при температура, близка до тази на топенето на леда, или се замразяват. Целесъобразно е да се разреши черният дроб и хайверът да бъдат също така охлаждани при условия, различни от поставянето под лед, при температура, близка до температурата на топене на леда. Поради това точка 6 от раздел VIII, глава I, част II от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 следва да бъде изменена, за да се позволи черният дроб и хайверът от рибни продукти, предназначени за консумация от човека, да могат да бъдат охлаждани не само чрез поставяне под лед, но и при други условия на охлаждане.

(20)

Целесъобразно е в контейнерите, използвани за експедиране или съхраняване на непакетирани обработени рибни продукти, съхранявани в лед, водата от топенето на леда да не бъде в контакт с рибните продукти. От хигиенни съображения е важно да се поясни, че водата от топенето на леда не само следва да не остава в контакт с рибните продукти, а следва да се оттича. Съответно точка 4 от раздел VIII, глава III, част А от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 следва да бъде изменена, за да се поясни, че водата от топенето на леда не само следва да не остава в контакт с рибните продукти, а следва да се оттича.

(21)

Специфичните хигиенни правила за жабешки бутчета, определени в раздел XI от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004, се прилагат само за жабешки бутчета от вида RNA (семейство Ranidae) в съответствие с определението за жабешки бутчета, установено в точка 6.1 от приложение I към посочения регламент. Специфичните хигиенни правила за охлюви, установени в посочения раздел, се прилагат само за сухоземни коремоноги от видовете Helix pomatia Linné, Helix aspersa Muller и Helix lucorum, както и видове от семейство Achatinidae, в съответствие с определението за охлюви, установено в точка 6.2 от приложение I към Регламент (ЕО) № 853/2004. Поради промени в хранителните навици, жабешки бутчета и охлюви от други видове също се произвеждат и пускат на пазара за консумация от човека. Затова обхватът на специфичните хигиенни правила следва да бъде разширен, за да включва тези видове, с цел да се гарантира безопасността на храните, получени от тези видове.

(22)

В раздел XII от приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 се определят специфични изисквания за температурата по отношение на съхранението на пръжки, предназначени за консумация от човека. Технологичният напредък позволи използването на някои техники за опаковане, като например чрез вакуум, за което не са необходими специфични температурни изисквания с цел да се гарантира безопасността на храните, получени от пръжки. Поради това тези температурни условия следва да бъдат заличени, а предприятието за хранителни продукти следва да гарантира безопасността на храните, получени от пръжките, чрез добри хигиенни практики и процедури, основани на принципите на анализ на опасностите и контрол в критични точки (HACCP) в съответствие с член 5 от Регламент (ЕО) № 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета (9).

(23)

Поради това приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 12 април 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 55.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) 2019/624 на Комисията от 8 февруари 2019 г. относно специалните правила за извършването на официален контрол върху производството на месо и за районите за производство и за повторно полагане на живи двучерупчести мекотели в съответствие с Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 131, 17.5.2019 г., стр. 1).

(3)  https://ec.europa.eu/food/sites/food/files/safety/docs/f2f_action-plan_2020_strategy-info_en.pdf

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2235 на Комисията от 16 декември 2020 г. за определяне на правила за прилагането на регламенти (ЕС) 2016/429 и 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на образците на ветеринарни здравни сертификати, образците на официални сертификати и образците на ветеринарни здравни/официални сертификати за въвеждане в Съюза и за движение в рамките на Съюза на пратки с определени категории животни и стоки и по отношение на официалното сертифициране във връзка с тези сертификати и за отмяна на Регламент (ЕО) № 599/2004, регламенти за изпълнение (ЕС) № 636/2014 и (ЕС) 2019/628, директива 98/68/ЕО и решения 2000/572/ЕО, 2003/779/ЕО и 2007/240/ЕО (ОВ L 442, 30.12.2020 г., стр. 1).

(5)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2018; 16(11):5432

(6)  Регламент (ЕО) № 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за определяне на специфичните правила за организирането на официален контрол върху продуктите от животински произход, предназначени за човешка консумация (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 206).

(7)  Регламент (ЕС) 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета от 15 март 2017 г. относно официалния контрол и другите официални дейности, извършвани с цел да се гарантира прилагането на законодателството в областта на храните и фуражите, правилата относно здравеопазването на животните и хуманното отношение към тях, здравето на растенията и продуктите за растителна защита, за изменение на регламенти (ЕО) № 999/2001, (ЕО) № 396/2005, (ЕО) № 1069/2009, (ЕО) № 1107/2009, (ЕС) № 1151/2012, (ЕС) № 652/2014, (ЕС) 2016/429 и (ЕС) 2016/2031 на Европейския парламент и на Съвета, регламенти (ЕО) № 1/2005 и (ЕО) № 1099/2009 на Съвета и директиви 98/58/ЕО, 1999/74/ЕО, 2007/43/ЕО, 2008/119/ЕО и 2008/120/ЕО на Съвета, и за отмяна на регламенти (ЕО) № 854/2004 и (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета, директиви 89/608/ЕИО, 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО, 91/496/ЕИО, 96/23/ЕО, 96/93/ЕО и 97/78/ЕО на Съвета и Решение 92/438/ЕИО на Съвета (Регламент относно официалния контрол) (ОВ L 95, 7.4.2017 г., стр. 1).

(8)  https://doi.org/10.2903/j.efsa.2009.1109

(9)  Регламент (ЕО) № 852/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно хигиената на храните (ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение III към Регламент (ЕО) № 853/2004 се изменя, както следва:

1)

раздел I се изменя, както следва:

а)

глава IV се изменя, както следва:

i)

в точка 2, буква б) подточка ii) се заменя със следното:

„ii)

животни, заклани в стопанството на произход в съответствие с глава VIa от настоящия раздел или в съответствие с раздел III, точка 3;“

ii)

точка 18 се заменя със следното:

„18.

освен ако са предназначени за използване като страничен животински продукт в съответствие с Регламент (ЕО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета (*):

а)

стомасите трябва да се попарят или изчистят; когато обаче са предназначени за производство на сирище, стомасите:

i)

се изисква да бъдат изпразнени само ако са от млади говеда

ii)

не се изисква да бъдат изпразнени, попарени или почистени, ако са от млади овце и кози;

б)

червата трябва да се изпразнят и изчистят;

в)

главите и долната част на краката трябва да се одерат или да се попарят и обезкосмят; с разрешението на компетентния орган обаче видимо чисти глави, които не съдържат специфичен рисков материал в съответствие с член 8 от Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета (**), и видимо чисти крака, предназначени за преработка в храни, може да бъдат транспортирани до одобрен обект и одрани или попарени и обезкосмени там.

(*)  Регламент (ЕО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. за установяване на здравни правила относно странични животински продукти и производни продукти, непредназначени за консумация от човека, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1774/2002 (Регламент за страничните животински продукти) (ОВ L 300, 14.11.2009 г., стр. 1)."

(**)  Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1).“"

б)

Глава VI се изменя, както следва:

i)

точки 2 и 3 се заменят със следното:

„2.

Официалният ветеринарен лекар трябва да направи проверка преди настъпване на смъртта.

3.

Закланото и с отцедена кръв животно трябва да се транспортира до кланицата по хигиеничен начин и без неправомерно отлагане. Отстраняването на стомаха и червата, без друго почистване, може да стане на място под надзора на официалния ветеринарен лекар. Всички извадени вътрешности трябва да придружат закланото животно до кланицата и да бъдат идентифицирани като части на същото животно.“

ii)

точка 6 се заменя със следното:

„Официалният сертификат, установен в глава 5 от приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2235 (*) на Комисията, придружава закланото животно до кланицата или се изпраща предварително в какъвто и да е формат.

(*)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2235 на Комисията от 16 декември 2020 г. за определяне на правила за прилагането на регламенти (ЕС) 2016/429 и 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на образците на ветеринарни здравни сертификати, образците на официални сертификати и образците на ветеринарни здравни/официални сертификати за въвеждане в Съюза и за движение в рамките на Съюза на пратки с определени категории животни и стоки и по отношение на официалното сертифициране във връзка с тези сертификати и за отмяна на Регламент (ЕО) № 599/2004, регламенти за изпълнение (ЕС) № 636/2014 и (ЕС) 2019/628, Директива 98/68/ЕО и решения 2000/572/ЕО, 2003/779/ЕО и 2007/240/ЕО (ОВ L 442, 30.12.2020 г., стр. 1).“"

в)

След глава VI се вмъква следната глава VIа:

„ГЛАВА VIа КЛАНЕ В СТОПАНСТВОТО НА ПРОИЗХОД НА ДОМАШНИ ГОВЕДА, РАЗЛИЧНИ ОТ БИЗОНИ, И СВИНЕ И ДОМАШНИ НЕЧИФТОКОПИТНИ ЖИВОТНИ, РАЗЛИЧНО ОТ ПРИНУДИТЕЛНО КЛАНЕ

Когато е разрешено от компетентния орган, в стопанството на произход могат да бъдат заклани по едно и също време до три домашни говеда, различни от бизони, до шест домашни свине или до три домашни нечифтокопитни животни в съответствие със следните изисквания:

а)

животните не могат да бъдат транспортирани до кланицата, за да се избегне какъвто и да е риск за лицето, което ги обработва, и да се предотвратят наранявания на животните по време на транспортирането;

б)

има договореност между кланицата и собственика на животното, предназначено за клане; собственикът трябва да уведоми писмено компетентния орган за тази договореност;

в)

кланицата или собственикът на животните, предназначени за клане, трябва да информира официалния ветеринарен лекар най-малко три дни предварително за датата и часа на планираното клане на животните;

г)

официалният ветеринарен лекар, направил проверката преди настъпване на смъртта на животното, предназначено за клане, трябва да присъства по време на клането;

д)

подвижната единица, която ще се използва за обезкървяване и транспортиране на закланите животни до кланицата, трябва да позволява обработването и обезкървяването им по хигиеничен начин, както и правилното унищожаване на кръвта им, и трябва да бъде част от кланица, одобрена от компетентния орган в съответствие с член 4, параграф 2; компетентният орган обаче може да разреши обезкървяването да бъде извършено извън подвижната единица, ако кръвта не е предназначена за консумация от човека и клането не се извършва в ограничителни зони, определени в член 4, параграф 41 от Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета (*), или в предприятия, в които се прилагат ветеринарно-санитарни ограничения в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/429 и всички актове, приети въз основа на него;

е)

закланите и с отцедена кръв животни трябва да се транспортират директно до кланицата по хигиеничен начин и без неправомерно отлагане; отстраняването на стомаха и червата, без друго почистване, може да стане на място под надзора на официалния ветеринарен лекар; всички извадени вътрешности трябва да придружат закланото животно до кланицата и да бъдат идентифицирани като части на всяко отделно животно;

ж)

ако между момента на клането на първото животно и момента на пристигане в кланицата на закланите животни са изминали повече от два часа, закланите животни трябва да бъдат поставени в хладилник; при подходящи климатични условия, не е необходимо активно охлаждане;

з)

собственикът на животното трябва предварително да уведоми кланицата за планирания час на пристигане на закланите животни, които трябва да бъдат обработени без неправомерно отлагане след пристигането им в кланицата;

и)

в допълнение към информацията за хранителната верига, която трябва да бъде подадена в съответствие с раздел III от приложение II към настоящия регламент, официалният сертификат, посочен в глава 3 от приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2235, трябва да придружава закланите животни до кланицата или да бъде изпратен предварително в какъвто и да е формат.

(*)  Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 година за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните) (ОB L 84, 31.3.2016 г., стр. 1).“"

г)

В глава VII точка 4 се заменя със следното:

„4.

Месото, предназначено за замразяване, трябва да бъде замразено без неправомерно отлагане, като при необходимост се осигурява стабилизационен период преди замразяването.

Предприятията за хранителни продукти, извършващи дейност по търговия на дребно, могат обаче да замразяват месото с оглед на неговото преразпределяне за целите на даряването на храни в съответствие със следните условия:

i)

за месо, за което е приложен срок на годност в съответствие с член 24 от Регламент (ЕС) № 1169/2011 на Европейския парламент и на Съвета (*) — преди изтичането на този срок;

ii)

без неправомерно отлагане до температура от -18 °C или по-ниска;

iii)

гарантиране, че датата на замразяване е документирана и посочена на етикета или чрез други средства;

iv)

с изключение на месо, което е било замразено преди това (размразено месо); и

v)

в съответствие с условията, определени от компетентните органи за замразяване и по-нататъшна употреба като храна.

(*)  Регламент (ЕС) № 1169/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2011 година за предоставянето на информация за храните на потребителите, за изменение на регламенти (ЕО) № 1924/2006 и (ЕО) № 1925/2006 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 87/250/ЕИО на Комисията, Директива 90/496/ЕИО на Съвета, Директива 1999/10/ЕО на Комисията, Директива 2000/13/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, директиви 2002/67/ЕО и 2008/5/ЕО на Комисията и на Регламент (ЕО) № 608/2004 на Комисията (OJ L 304, 22.11.2011 г., стр. 18).“"

2)

Раздел II се изменя, както следва:

а)

В глава V точка 5 се заменя със следното:

„5.

Месото, предназначено за замразяване, трябва да бъде замразено без неправомерно отлагане.

Предприятията за хранителни продукти, извършващи дейност по търговия на дребно, могат обаче да замразяват месото с оглед на неговото преразпределяне за целите на даряването на храни в съответствие със следните условия:

i)

за месо, за което е приложен срок на годност в съответствие с член 24 от Регламент (ЕС) № 1169/2011 — преди изтичането на този срок;

ii)

без неправомерно отлагане до температура от -18 °C или по-ниска;

iii)

гарантиране, че датата на замразяване е документирана и посочена на етикета или чрез други средства;

iv)

с изключение на месо, което е било замразено преди това (размразено месо); и

v)

в съответствие с условията, определени от компетентните органи за замразяване и по-нататъшна употреба като храна.“

б)

Глава VI се изменя, както следва:

i)

точка 6 се заличава.

ii)

точка 7 се заменя със следното:

„7.

в допълнение към информацията за хранителната верига, която трябва да бъде подадена в съответствие с раздел III от приложение II към настоящия регламент, официалният сертификат, посочен в глава 3 от приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2235, трябва да придружава закланото животно до кланицата или предприятието за разфасовка на месо или да бъде изпратен предварително в какъвто и да е формат.“

3)

раздел III се изменя, както следва:

а)

точка 1 се заменя със следното:

„1.

Разпоредбите на раздел I се прилагат за производството и пускането на пазара на месо от чифтокопитни дивечови бозайници, отглеждани в стопанства, освен когато компетентният орган ги счита за неподходящи.“

б)

точка 3, буква й) се заменя със следното:

„й)

официалният сертификат, установен в глава 3 от приложение IV към Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2235 на Комисията, издаден и подписан от официалния ветеринарен лекар, удостоверяващ благоприятен резултат от проверката преди настъпване на смъртта, правилно клане и обезкръвяване, както и датата и часа на клането, придружава закланото животно до кланицата или е бил изпратен предварително в какъвто и да е формат.“

4)

Раздел IV се изменя, както следва:

а)

добавя се следното уводно изречение:

„За целите на настоящата глава „събирателен център“ означава обект, използван за съхранение на телата и вътрешностите на дивеча преди транспортирането им до предприятие за обработка на дивеч.“

б)

Глава II се изменя, както следва:

i)

точка 4, буква в) се заменя със следния текст:

„в)

Ако в конкретен случай няма на разположение обучено лице, което да извърши прегледа, посочен в точка 2, главата — без бивните зъби, еленовите рога и други рога — и всички вътрешности с изключение на стомаха и червата трябва да придружават тялото, което трябва да бъде транспортирано до предприятие за обработка на дивеч възможно най-бързо след убиването на животното.“

ii)

в точка 8, буква б) първата алинея се заменя със следното:

„б)

може да бъде изпратен в предприятие за обработка на дивеч в друга държава членка само ако по време на транспортирането до това предприятие за обработка на дивеч той е придружен от официалния сертификат, установен в глава 2 от приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2235, издаден и подписан от официален ветеринарен лекар, удостоверяващ, че са спазени изискванията по точка 4 от настоящата глава по отношение на наличието на декларация, когато е приложимо, както и по отношение на придружаването на съответните части от тялото.“

iii)

добавя се следната точка 10:

„10.

Телата и вътрешностите на едър дивеч може да бъдат транспортирани до събирателен център и съхранявани там, преди да бъдат изпратени до предприятие за обработка на дивеч, при условие че:

а)

събирателният център е:

1)

регистриран от компетентния орган като предприятие за храни, извършващо първично производство, както е посочено в член 4, параграф 2, буква а), когато само приема органи като първи събирателен център, или

2)

одобрен от компетентния орган като предприятие за храни в съответствие с член 4, параграф 2, когато получават тела от други събирателни центрове;

б)

ако животните са изкормени, е забранено натрупването на животните на купчини по време на транспортирането им до събирателния център и съхранението им там;

в)

умъртвените животни се транспортират до събирателния център незабавно и по хигиеничен начин;

г)

температурните условия, определени в точка 5, са спазени;

д)

продължителността на съхранението е сведена до възможния минимум;

е)

не се извършва друга обработка на тялото и вътрешностите на големия дивеч; прегледът от обучено лице обаче, както и отстраняването на вътрешностите, може да се извършват при условията, определени в точки 2, 3 и 4.“

в)

Глава III се изменя, както следва:

i)

точка 3 се заменя със следното:

„3.

Месо от дребен дивеч може да бъде пуснато на пазара само ако тялото се транспортира до предприятие за обработка на дивеч възможно най-бързо след прегледа, посочен в точка 1, или, ако в конкретен случай няма на разположение обучено лице, което да извърши прегледа — възможно най-бързо след убиването на животното.“

ii)

добавя се следната точка 8:

„8.

Телата, включително вътрешностите, от дребен дивеч могат да бъдат транспортирани до събирателен център и съхранявани там, преди да бъдат изпратени до предприятие за обработка на дивеч, при условие че:

а)

събирателният център е:

1)

регистриран от компетентния орган като предприятие за храни, извършващо първично производство, както е посочено в член 4, параграф 2, буква а), когато само приема органи като първи събирателен център, или

2)

одобрен от компетентния орган като предприятие за храни в съответствие с член 4, параграф 2, когато получават тела от други събирателни центрове;

б)

ако животните са изкормени, е забранено натрупването на животните на купчини по време на транспортирането им до събирателния център и съхранението им там;

в)

умъртвените животни се транспортират до събирателния център незабавно и по хигиеничен начин;

г)

температурните условия, определени в точка 4, са спазени;

д)

продължителността на съхранението е сведена до възможния минимум;

е)

не се извършва друга обработка на тялото, вътрешностите, на дребния дивеч; прегледът от обучено лице обаче, както и отстраняването на вътрешностите, може да се извършват при условията, определени в точки 1 и 2.“

5)

Раздел VII се изменя, както следва:

а)

В уводната част се вмъква следната точка 1а:

„1а.

За целите на настоящия раздел „междинен оператор“ означава предприятие за хранителни продукти, включително търговец, различно от първи доставчик, със или без помещения, който извършва дейностите си между производствени зони, трансферни зони или други предприятия.“

б)

Глава I се изменя, както следва:

i)

точка 3 се заменя със следното:

„3.

Когато предприятие за хранителни продукти придвижва партида живи двучерупчести мекотели между производствени зони, трансферни зони или други предприятия, партидата трябва да се придружава от регистрационен документ.“

ii)

в точка 4 се добавя следната буква г):

„г)

Когато партида живи двучерупчести мекотели се изпраща от междинен оператор, тя трябва да се придружава от нов регистрационен документ, попълнен от междинния оператор. Регистрационният документ трябва да съдържа най-малко информацията, посочена в букви а), б) и в), както и следната информация:

i)

името и адреса на междинния оператор;

ii)

в случай на кондициониране или на повторно потапяне с цел съхраняване — датата на започване, датата на приключване и мястото на кондициониране или повторно потапяне;

iii)

ако се извършва кондициониране в естествен обект, междинният оператор трябва да потвърди, че естественият обект, в който е извършено кондиционирането, е бил класифициран към момента на кондиционирането като производствена зона от клас А, открита за събиране на реколтата;

iv)

ако е извършено повторно потапяне в естествен обект, междинният оператор трябва да потвърди, че естественият обект, в който е извършено повторното потапяне, е бил класифициран към момента на повторното потапяне със същата класификация като на производствената зона, в която са събрани живите двучерупчести мекотели.

v)

ако повторното потапяне е извършено в обект, междинният оператор трябва да потвърди, че обектът е бил одобрен към момента на повторното потапяне. Повторното потапяне не трябва да причинява допълнително замърсяване на живите двучерупчести мекотели.

vi)

при групиране — биологичен вид, дата на започване на групирането, дата на приключване на групирането, статут на зоната, в която са събрани живите двучерупчести мекотели, и партида на групата, която винаги се състои от един и същ вид, уловени на една и съща дата и в една и съща производствена зона.“

iii)

добавят се следните точки 8 и 9:

„8.

Междинните оператори трябва да са:

а)

регистрирани от компетентния орган като предприятия за храни, които извършват първично производство, както е посочено в член 4, параграф 2, буква а), ако не разполагат с помещения или разполагат с такива, в които само обработват, измиват и съхраняват единствено живи двучерупчести мекотели при стайна температура, без групиране или кондициониране, или

б)

одобрени от компетентния орган като предприятия за хранителни продукти в съответствие с член 4, параграф 2, ако освен че извършват дейностите, посочени в буква а), разполагат с хладилен склад или групират или разделят партиди живи двучерупчести мекотели, или извършват кондициониране или повторно потапяне.

9.

Междинните оператори могат да получават живи двучерупчести мекотели от производствени зони, класифицирани като A, B или C, от трансферни зони или от други междинни оператори. Междинните оператори могат да изпращат живи двучерупчести мекотели:

а)

от производствени зони от клас А до диспечерски центрове или до друг междинен оператор;

б)

от производствени зони от клас B само до пречиствателни центрове, преработвателни предприятия или до друг междинен оператор;

в)

от производствени зони от клас В до преработвателните предприятия или до друг междинен оператор, разполагащ с помещения.“

в)

Точка 1 от част А, глава IV се заменя със следното:

„1.

Преди да започне процесът на пречистване, живите двучерупчести мекотели трябва да са почистени от кал и натрупани наносни остатъци и при необходимост да са измити с чиста вода.“

г)

В глава V, точка 2:

а)

буква а) се заменя със: „за отравяне с паралитична отрова в черупчести мекотели — 800 микрограма еквивалента на сакситоксин дихлорхидрат на килограм;“

б)

буква в) се заменя с: „в) за окадаинова киселина и динофисистоксини заедно — 160 микрограма еквивалента на окадаинова киселина на килограм;“

д)

Глава IX се заменя със следното:

„ГЛАВА IX: СПЕЦИФИЧНИ ИЗИСКВАНИЯ ЗА ПЕКТИНИДИТЕ, МОРСКИТЕ КОРЕМОНОГИ И МОРСКИТЕ КРАСТАВИЦИ, КОИТО НЕ СЕ ХРАНЯТ ЧРЕЗ ФИЛТРИРАНЕ НА ВОДА, СЪБИРАНИ ИЗВЪН КЛАСИФИЦИРАНИТЕ ПРОИЗВОДСТВЕНИ ЗОНИ

Предприятията за хранителни продукти, събиращи извън класифицираните производствени зони пектиниди, морски коремоноги и морски краставици, които не се хранят чрез филтриране на вода, или обработващи такива пектиниди, морски коремоноги и/или морски краставици, трябва да спазват следните изисквания:

1.

Пектинидите, морските коремоноги и морските краставици, които не се хранят чрез филтриране на вода, не трябва да бъдат пускани на пазара, ако не са събрани и обработени в съответствие с изискванията на глава II, част Б и ако не отговарят на стандартите, определени в глава V, потвърдени чрез система за собствени проверки от страна на предприятията за хранителни продукти, опериращи рибно тържище, диспечерски център или преработвателно предприятие;

2.

В допълнение към точка 1, когато данните от официалните програми за мониторинг дават възможност на компетентния орган да изготви класификация на местата за риболов — съвместно с предприятията за хранителни продукти, когато е приложимо, — разпоредбите на глава II, част А се прилагат по аналогия и за пектинидите;

3.

Пектинидите, морските коремоноги и морските краставици, които не се хранят чрез филтриране на вода, не трябва да бъдат пускани на пазара за консумация от човека по друг начин освен чрез рибно тържище, диспечерски център или преработвателен обект. Когато се занимават с обработката на пектиниди, такива морски коремоноги и/или морски краставици, предприятията за хранителни продукти, които извършват дейност като такива обекти, трябва да уведомят компетентния орган и, по отношение на диспечерските центрове — да отговарят на съответните изисквания на глави III и IV.

4.

Предприятията за хранителни продукти, които се занимават с обработване на пектиниди, живи морски коремоноги и морски краставици, които не се хранят чрез филтриране на вода, трябва да спазват следните изисквания:

а)

изискванията относно документите, предвидени в глава I, точки 3—7, в зависимост от случая. В такъв случай в регистрационния документ трябва ясно да е указано местоположението на зоната, от която са събрани пектинидите, живите морски коремоноги и/или морските краставици, като се посочи каква система е използвана за описание на координатите; или

б)

изискванията, предвидени в глава VI, точка 2 по отношение на затварянето на всички опаковки с живи пектиниди, живи морски коремоноги и живи морски краставици, изпращани за търговия на дребно, и изискванията, предвидени в глава VII по отношение на идентификационната маркировка и етикетирането.“

е)

Добавя се следната глава X:

„ГЛАВА X ОБРАЗЕЦ НА РЕГИСТРАЦИОНЕН ДОКУМЕНТ ЗА ЖИВИ ДВУЧЕРУПЧЕСТИ МЕКОТЕЛИ, ЖИВИ БОДЛОКОЖИ, ЖИВИ МАНТИЙНИ И ЖИВИ МОРСКИ КОРЕМОНОГИ

РЕГИСТРАЦИОНЕН ДОКУМЕНТ ЗА ЖИВИ ДВУЧЕРУПЧЕСТИ МЕКОТЕЛИ, ЖИВИ БОДЛОКОЖИ, ЖИВИ МАНТИЙНИ И ЖИВИ МОРСКИ КОРЕМОНОГИ

Част I — Доставчик

I.1

Референтен номер в IMSOC

I.2

Вътрешен референтен номер

I.3

Доставчик

Име

Адрес

Регистрационен номер или номер на одобрението

Държава Код на държавата по ISO

Дейност

I.4

Получаващо предприятие за хранителни продукти

Име

Адрес

Регистрационен номер или номер на одобрението

Код на държавата по ISO

Дейност

I.5

Описание на стоките

Аквакултура Естествени легла

• Код по КН или трибуквен код по ФАО | вид | количество | опаковка | партида | дата на събиране | дата на започване на кондиционирането | дата на приключване на кондиционирането | място на кондициониране | дата на започване на повторното потапяне | дата на приключване на повторното потапяне | място на повторното потапяне | дата на започване на групирането | дата на приключване на групирането | производствена зона | здравен статус, включващ, ако е приложимо, събрани в съответствие с член 62, параграф 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/627

I.6

От трансферна зона Да ☐ Не ☐

Трансферна зона

Продължителност на трансфера

Дата на започване

Дата на приключване

I.7

От пречиствателен/диспечерски център

Рибно тържище Да ☐ Не ☐

Номер на одобрението на пречиствателния център/диспечерския център/рибното тържище

Дата на въвеждане

Дата на напускане

Продължителност на пречистването

I.8

От междинен оператор

Да ☐ Не ☐

Име

Адрес

Регистрационен номер или номер на одобрението

Държава

Код по ISO на държавата

Дейност

Дата на пристигане

Дата на напускане

 

I.9

Декларация на доставчика

Аз, долуподписаният служител в предприятие за хранителни продукти, отговарящ за изпращането на пратката, декларирам, че доколкото ми е известно, информацията, предоставена в част I от настоящия документ, е вярна и пълна.

 

Дата

Име на подписващото лице

Подпис

Част II — Получаващо предприятие

II.1

Вътрешен референтен номер (получаващ)

II.2

Декларация на получаващото предприятие за хранителни продукти

Аз, долуподписаният служител в предприятие за хранителни продукти, отговарящ за получаването на пратката, декларирам, че пратката е пристигнала на [ДАТА] в помещенията на предприятието.

 

Име на подписващото лице

Подпис

Обяснителни бележки

Поле

Описание

Част I — Доставчик

Тази част от документа се попълва от служител на предприятието за хранителни продукти, изпращащо партида живи двучерупчести мекотели.

I.1

Референтен номер в IMSOC

Това е уникалният буквено-цифрен код, определен от IMSOC.

I.2

Вътрешен референтен номер

Това поле може да се използва от изпращащото предприятие за хранителни продукти, за да се посочи вътрешен референтен номер.

I.3

Доставчик

Посочете име и адрес, град и регион/провинция/щат, според случая, държава и код по ISO на държавата на предприятието на произход. В случай на производствени зони, моля, посочете зоната, както е разрешена от компетентните органи (КО). В случай на живи пектиниди, морски коремоноги или морски краставици — посочете местоположението на зоната на събиране.

Когато е приложимо, посочете и регистрационния номер или номера на одобрението на обекта. Посочете дейността (събиране, пречиствателен център, диспечерски център, рибно тържище или междинен оператор).

Когато партидата живи двучерупчести мекотели се изпраща от пречиствателен център/диспечерски център или, в случай на пектиниди, морски коремоноги и морски краставици, които не се хранят чрез филтриране на вода, добити извън класифицираните производствени зони — от рибно тържище, се посочват номерът на одобрението и адресът на пречиствателния център/диспечерския център или рибното тържище.

I.4

Получаващо предприятие за хранителни продукти

Посочете име и адрес, град и регион/провинция/щат, според случая, държава и код по ISO на държавата на предприятието на местоназначение. В случай на производствени или трансферни зони, моля, посочете зоната, както е разрешена от КО.

Когато е приложимо, посочете регистрационния номер или номера на одобрението на предприятието. Посочете дейността (събиране, пречиствателен център, диспечерски център, преработвателен обект или междинен оператор).

I.5

Описание на стоките

Съгласно изискванията посочете кода по Комбинираната номенклатура или трибуквения код на ФАО, биологичния вид, количеството, вида опаковка (чували, в насипно състояние и др.), партидата, датата на събиране, датата на започване и на приключване на кондиционирането (когато е приложимо), мястото на кондициониране (посочете класификацията на производствената зона и нейното местоположение или номера на одобрението на обекта, когато е приложимо), датата на започване и на приключване на повторното потапяне (когато е приложимо), мястото на повторно потапяне (посочете класификацията на производствената зона и нейното местоположение или номера на одобрението на обекта, когато е приложимо), датата на започване и на приключване на групирането (когато е приложимо), производствената зона и нейния здравен статус (класификацията на производствената зона, когато е приложимо). Когато живите двучерупчести мекотели са събрани в съответствие с член 62, параграф 2 от Регламент за изпълнение 2019/627, това следва да бъде изрично посочено.

Когато се извършва групиране на живи двучерупчести мекотели, партидата трябва да се отнася за двучерупчести мекотели от един и същ вид, които се събират в един и същ ден и идват от една и съща производствена зона.

Ненужното се зачерква

I.6

От трансферна зона

Когато партидата живи двучерупчести мекотели се изпраща от трансферна зона, посочете трансферната зона, както е разрешена от КО, и продължителността на трансфера (начална и крайна дата).

I.7

От пречиствателен център/диспечерски център или рибно тържище

Когато партидата живи двучерупчести мекотели се изпраща от пречиствателен център/диспечерски център или, в случай на пектиниди, морски коремоноги и морски краставици, които не се хранят чрез филтриране на вода, добити извън класифицираните производствени зони — от рибно тържище, се посочват номерът на одобрението и адресът на пречиствателния център/диспечерския център или рибното тържище.

Ако партидата се изпраща от пречиствателен център — продължителността на пречистването и датите на въвеждане и напускане на пречиствателния център. Ненужното се зачерква

I.8

От междинен оператор

Посочете име и адрес, град и регион/провинция/щат, според случая, държава и код по ISO на държавата на междинния оператор.

Когато е приложимо, посочете и регистрационния номер или номера на одобрението на междинния оператор, както и дейността.

1.9

Декларация на доставчика

Включете датата, името на подписващото лице и подписа.

Част II — получаващо предприятие за хранителни продукти

Тази част от документа се попълва от предприятието за хранителни продукти, получаващо партидата живи двучерупчести мекотели.

II.1

Вътрешен референтен номер (получаващ)

Това поле може да се използва от предприятието за хранителни продукти, получаващо партидата, за да се посочи вътрешен референтен номер.

II.2

Декларация на получаващото предприятие за хранителни продукти

Посочете датата на пристигане на партидата живи двучерупчести мекотели в помещенията на получаващото предприятие за хранителни продукти. В случай на междинен оператор без помещения се посочва датата на закупуване на партидата.

Включете името на подписващото лице и подписа.“

6)

Раздел VIII се изменя, както следва:

а)

Глава I се изменя, както следва:

i)

точка 1 се заменя със следното:

„1.

корабите, които се използват за събиране на морски продукти от естествената им среда или за обработката и преработката им след събиране, и транспортно-хладилните кораби отговарят на изискванията за конструкцията и оборудването, предвидени в част I; и“

ii)

в част I, буква А се добавя следната точка 5:

„5.

Корабите трябва да са така проектирани и конструирани, че да не причиняват замърсяване на рибните продукти с мръсна трюмна вода, отпадъчни води, дим, гориво, петрол, смазка или други неприемливи вещества. Трюмовете, резервоарите или контейнерите, използвани за съхранение, охлаждане или замразяване на незащитени рибни продукти, включително предназначени за производството на фуражи, не се използват за други цели, различни от съхранението, охлаждането или замразяването на такива продукти, както и на лед или солена вода, използвани за такива цели. В случай на транспортно-хладилни кораби разпоредбите, приложими за незащитените рибни продукти, се прилагат за всички транспортирани продукти.“

iii)

в част I, буква В точки 1 и 2 се заменят със следното:

„1.

са снабдени с оборудване за замразяване с достатъчен капацитет за замразяване възможно най-бързо при непрекъснат процес и с възможно най-кратък период на термично задържане, така че да се постигне температура в сърцевината не по-висока от -18 °C;

2.

разполагат с хладилно оборудване с достатъчен капацитет за поддържане на рибните продукти в трюмните хранилища при температура, не по-висока от -18 °C. Трюмните хранилища не трябва да се използват за замразяване, освен ако не отговарят на условията, определени в точка 1, и трябва да са оборудвани със самопишещ уред за измерване на температурата, монтиран на място, от което лесно могат да бъдат отчетени показанията. Температурният датчик на отчитащото устройство трябва да е поставен в тази част на трюма, където температурата е най-висока;“

iv)

В част I се добавя следната буква Д:

„Д.

ИЗИСКВАНИЯ ЗА ТРАНСПОРТНО-ХЛАДИЛНИТЕ КОРАБИ

Транспортно-хладилните кораби, които превозват и/или съхраняват замразени рибни продукти в насипно състояние, трябва да разполагат с оборудване, отговарящо на изискванията за хладилни кораби, посочени в буква В, точка 2 по отношение на капацитета им за поддържане на температурата.“

v)

В част II точка 6 се заменя със следното:

„6.

Когато отстраняването на главите и/или изкормването на рибата става на кораба, това трябва да стане по хигиеничен начин възможно най-бързо след като рибата е уловена, а рибните продуктите трябва незабавно да се измият. Вътрешностите и частите, които биха застрашили здравето на хората, трябва да се отстранят възможно най-бързо и да се съхраняват отделно от рибните продукти, предназначени за консумация от човека. Черният дроб и хайверът, предназначени за консумация от човека, трябва да се поставят в хладилник или да се съхраняват покрити с лед при температура, близка до тази на топене на леда, или се замразяват.“

vi)

В част II точка 7 се заменя със следното:

„7.

Когато се извършва замразяване в солена вода на цели риби, предназначени за консервиране, рибният продукт трябва да достигне температура, не по-висока от -9 °C. Дори ако впоследствие е замразена при температура -18 °C, цялата риба, която първоначално е замразена в солена вода при температура, не по-висока от -9 °C, трябва да бъде предназначена за консервиране. Солената вода не трябва да бъде източник на замърсяване на рибата.“

б)

глава III се изменя, както следва:

i)

В част А точка 4 се заменя със следното:

„4.

Контейнерите, използвани за експедиране или съхраняване на неопаковани обработени рибни продукти, съхранявани в лед, трябва да са с конструкция, която гарантира, че водата от топящия се лед се отича и не влиза в контакт с рибните продукти.“

ii)

част Б се заменя със следното:

„Б

ИЗИСКВАНИЯ ЗА ЗАМРАЗЕНИТЕ ПРОДУКТИ

Разположените на сушата обекти, в които се извършва замразяване или съхранение на рибни продукти, трябва да разполагат с оборудване, което е адаптирано към извършваната дейност и отговаря на изискванията, предвидени за хладилни кораби в раздел VIII, глава I, част В, точки 1 и 2.“

7)

В раздел XI се добавят следните точки 7 и 8:

„7.

Изискванията, определени в точки 1, 3, 4 и 6, се прилагат и за всички други охлюви от семейство Helicidae, Hygromiidae или Sphincterochilidae, когато са предназначени за консумация от човека.

8.

Изискванията, определени в точки 1—5, се прилагат също за жабешки бутчета от животни от рода Pelophylax от семейство Ranidae, както и от родовете Fejervarya, Limnonectes и Hoplobatrachus от семейство Dicroglossidae, когато са предназначени за консумация от човека.“

8)

Точка 5 от раздел XII, глава II се заличава.


(*)  Регламент (ЕО) № 1069/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. за установяване на здравни правила относно странични животински продукти и производни продукти, непредназначени за консумация от човека, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1774/2002 (Регламент за страничните животински продукти) (ОВ L 300, 14.11.2009 г., стр. 1).

(**)  Регламент (ЕО) № 999/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно определяне на правила за превенция, контрол и ликвидиране на някои трансмисивни спонгиформни енцефалопатии (ОВ L 147, 31.5.2001 г., стр. 1).“

(*)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/2235 на Комисията от 16 декември 2020 г. за определяне на правила за прилагането на регламенти (ЕС) 2016/429 и 2017/625 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на образците на ветеринарни здравни сертификати, образците на официални сертификати и образците на ветеринарни здравни/официални сертификати за въвеждане в Съюза и за движение в рамките на Съюза на пратки с определени категории животни и стоки и по отношение на официалното сертифициране във връзка с тези сертификати и за отмяна на Регламент (ЕО) № 599/2004, регламенти за изпълнение (ЕС) № 636/2014 и (ЕС) 2019/628, Директива 98/68/ЕО и решения 2000/572/ЕО, 2003/779/ЕО и 2007/240/ЕО (ОВ L 442, 30.12.2020 г., стр. 1).“

(*)  Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 година за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните) (ОB L 84, 31.3.2016 г., стр. 1).“

(*)  Регламент (ЕС) № 1169/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2011 година за предоставянето на информация за храните на потребителите, за изменение на регламенти (ЕО) № 1924/2006 и (ЕО) № 1925/2006 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 87/250/ЕИО на Комисията, Директива 90/496/ЕИО на Съвета, Директива 1999/10/ЕО на Комисията, Директива 2000/13/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, директиви 2002/67/ЕО и 2008/5/ЕО на Комисията и на Регламент (ЕО) № 608/2004 на Комисията (OJ L 304, 22.11.2011 г., стр. 18).““


20.8.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 297/16


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/1375 НА КОМИСИЯТА

от 11 юни 2021 година

за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 по отношение на изменението на традиционните наименования в лозаро-винарския сектор

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (1), и по-специално член 114 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията (2), с който е заменен и отменен Регламент (ЕО) № 607/2009 на Комисията (3), се определят правила за допълнение на Регламент (ЕС) № 1308/2013 по отношение на закрилата, отмяната и изменението на традиционни наименования.

(2)

В член 34 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 се определя, че изменението на регистрирано традиционно наименование може да се отнася само до елементите, посочени в член 26, параграф 1, букви б), в) и г) от посочения регламент, т.е. съответно вида на традиционното наименование, езика, на който е изразено традиционното наименование, и категорията лозаро-винарски продукти, за която се използва.

(3)

В член 42а от Регламент (ЕО) № 607/2009 обаче се предвижда по-дълъг списък с възможни изменения. По-специално в него е включена възможността за изменение на самото традиционно наименование, на езика, на който е записано традиционно наименование, съответното вино или вина и резюмето на определението или условията на употреба на традиционното наименование. Това означава, че възможностите за изменение съгласно Регламент (ЕО) № 607/2009 бяха по-широки и дадоха възможност винопроизводителите например да разширят или ограничат списъка на вината със защитени наименования за произход или защитени географски указания, които имат право да използват традиционно наименование, или да променят условията за използване на традиционно наименование, включително методите на производство на съответните вина.

(4)

Разпоредбите на Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 относно традиционните наименования бяха изготвени с намерението да се осигури последователност на общата рамка по отношение на традиционните наименования, установена съгласно Регламент (ЕО) № 607/2009, като същевременно се допълват и изясняват съществуващите процедури, когато е необходимо. В член 34 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 се съдържа пряко позоваване на елементите на надлежно оформено заявление, посочени в член 26, параграф 1 от същия регламент. Поради неволен пропуск обаче списъкът по член 34 не съдържа член 26, параграф 1, буква а), в която се споменава наименованието на съответното традиционно наименование, член 26, параграф 1, буква д), в която се споменава резюмето на определението и условията за употреба, и член 26, параграф 1, буква е), в която се споменават съответните защитени наименования за произход или защитени географски указания — въпреки че тези елементи бяха включени в член 42а от Регламент (ЕО) № 607/2009. Това води до нежеланото последствие, че възможностите за изменение на дадено традиционно наименование се ограничават до изменението на вида на традиционното наименование, на езика и на съответната категория лозаро-винарски продукти.

(5)

На практика настоящата формулировка на първия параграф от член 34 възпрепятства възможността да се разшири употребата на дадено традиционно наименование, така че да обхваща нови защитени наименования за произход или защитени географски указания, или да се изключат от списъка на вината, които имат право да използват традиционно наименование, тези, които вече не отговарят на условията за използване. Освен това тази формулировка например не позволява да се изменят методите на производство, посочени в спецификациите на традиционно наименование, когато тези методи претърпяват развитие поради променящите се екологични или климатични условия.

(6)

С цел да се поправи този непреднамерен пропуск и да се възстанови гъвкавостта, предоставена на притежателите на традиционни наименования съгласно Регламент (ЕО) № 607/2009, списъкът с възможните изменения на регистрирано традиционно наименование, споменат в член 34, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33, следва да бъде разширен, за да включва елементите, споменати в член 26, параграф 1, букви а), д) и е) от същия регламент.

(7)

Поради това Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 следва да бъде съответно изменен.

(8)

От съображения за правна яснота и с цел да се осигури равно третиране на всички заявления за изменение на регистрирано традиционно наименование, настоящият регламент следва да се прилага с обратно действие от 14 януари 2019 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Член 34 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 се заменя със следното:

„Член 34

Изменение на традиционно наименование

Заявител, който отговаря на условията на член 25, може да подаде заявление за одобрение на изменение на регистрирано традиционно наименование по отношение на елементите, посочени в член 26, параграф 1, букви а)—е).

По отношение на заявленията за изменение се прилагат mutatis mutandis членове 26—31.“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 14 януари 2019 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 11 юни 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) 2019/33 на Комисията от 17 октомври 2018 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на заявленията за предоставяне на закрила на наименования за произход, географски указания и традиционни наименования в лозаро-винарския сектор, процедурата за предявяване на възражения, ограниченията на употребата, измененията на спецификациите на продуктите, отмяната на закрилата и етикетирането и представянето (ОВ L 9, 11.1.2019 г., стр. 2).

(3)  Регламент (ЕО) № 607/2009 на Комисията от 14 юли 2009 г. относно определяне на някои правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 479/2008 на Съвета по отношение на защитените наименования за произход и защитените географски указания, традиционните наименования, етикетирането и представянето на определени лозаро-винарски продукти (ОВ L 193, 24.7.2009 г., стр. 60).


20.8.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 297/18


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/1376 НА КОМИСИЯТА

от 13 август 2021 година

за забрана на риболова на морски костур в зона 3M на NAFO от страна на кораби, плаващи под знамето на държава — членка на Европейския съюз

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Съюза за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 36, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) 2021/92 на Съвета (2) се определят квотите за 2021 г.

(2)

Според получената от Комисията информация с улова от запаса на морски костур в зона 3M на NAFO от страна на кораби, плаващи под знамето на държава — членка на Европейския съюз, или регистрирани в такава държава, отпуснатата за 2021 г. квота е изчерпана.

(3)

Поради това е необходимо да се забранят риболовните дейности за посочения рибен запас,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изчерпване на квотата

Посочената в приложението квота за риболов на морски костур в зона 3M на NAFO, отпусната за 2021 г. на държавите — членки на Европейския съюз, се счита за изчерпана от датата, посочена в същото приложение.

Член 2

Забрани

Забраняват се целевите риболовни дейности за посочения в член 1 рибен запас от страна на кораби, плаващи под знаме на държава — членка на Европейския съюз, или регистрирани в такава държава, считано от указаната в приложението дата.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 13 август 2021 година.

За Комисията

От името на председателя

John DALLI

Член на Комисията


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕС) 2021/92 на Съвета от 28 януари 2021 г. за определяне за 2021 г. на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, приложими във водите на Съюза, както и за риболовните кораби на Съюза в някои води извън Съюза (ОВ L 31, 29.1.2021 г., стр. 31).


ПРИЛОЖЕНИЕ

14/TQ92

Държава членка

Европейски съюз (всички държави членки)

Запас

RED/N3M.

Вид

Морски костур (Sebastes spp.)

Зона

NAFO 3M

Дата на въвеждане на забраната

24 юли 2021 г., 24:00 ч. UTC


20.8.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 297/20


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/1377 НА КОМИСИЯТА

от 19 август 2021 година

за разрешаване на промяна в условията на употреба на новата храна олеорезин, богат на астаксантин, получен от водораслото Haematococcus pluvialis, съгласно Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета, и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 на Комисията

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно новите храни, за изменение на Регламент (ЕС) № 1169/2011 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета и на Регламент (ЕО) № 1852/2001 на Комисията (1), и по-специално член 12 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕС) 2015/2283 се предвижда, че само новите храни, разрешени и включени в списъка на Съюза, могат да бъдат пуснати на пазара в рамките на Съюза.

(2)

В съответствие с член 8 от Регламент (ЕС) 2015/2283 бе приет Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 на Комисията (2) за изготвяне на списък на Съюза на разрешените нови храни.

(3)

В съответствие с член 12 от Регламент (ЕС) 2015/2283 Комисията взема решение за разрешаването и за пускането на пазара на Съюза на дадена нова храна и за актуализирането на списъка на Съюза.

(4)

Новата храна „олеорезин, богат на астаксантин, получен от водораслото Haematococcus pluvialis“ е разрешена в съответствие с член 5 от Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета (3) за употреба в хранителни добавки, предназначени за населението като цяло, съгласно определението в Директива 2002/46/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (4). Понастоящем максималните разрешени нива на олеорезин, богат на астаксантин, получен от водораслото Haematococcus pluvialis, за населението като цяло са 40—80 mg на ден олеорезин, съответно ≤ 8,0 mg астаксантин дневно.

(5)

Към момента на изготвяне на списъка на Съюза на разрешените нови храни през 2017 г. Комисията е счела, въз основа на две предходни становища (5) (6) от 2014 г. на Европейския орган за безопасност на храните („Органа“), едното за употребата на астаксантин във фуражни добавки съгласно определението в Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета (7) относно добавки за използване при храненето на животните, с което за астаксантин се установява допустима дневна доза (ДДД) от 0,034 mg/kg телесно тегло на ден, а другото — за безопасността на астаксантин като съставка на нова храна, че приемът на астаксантин от хранителни добавки, съдържащи максимално разрешените нива до 8,0 mg на ден, може да надвишава ДДД и може да не отговаря на условията, определени в член 7 от Регламент (ЕС) 2015/2283. Комисията счете, че списъкът на Съюза следва да бъде изменен, за да се коригират разрешените нива на астаксантин с оглед на становищата на Органа от 2014 г.

(6)

Комисията също така получи сведения за нови научни доказателства през 2017 г., представени от стопанските субекти по време на обществената консултация във връзка с проекта на регламент за изпълнение за изготвяне на списъка на Съюза на разрешените нови храни, които показват значително по-висока ДДД за астаксантин от първоначално определената от Органа. Освен това представените по време на същата обществена консултация доказателства показаха, че вече е налице значителен прием на астаксантин при нормален хранителен режим, тъй като той присъства естествено в някои риби и ракообразни.

(7)

На 27 февруари 2018 г., в съответствие с член 29, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета (8), Комисията поиска от Органа да представи становище относно безопасността на астаксантин, използван като нова храна в хранителни добавки в количество до 8,0 mg на ден, като се вземе предвид общият кумулативен прием на астаксантин от всички източници на храна.

(8)

На 18 декември 2019 г. Органът прие научното си становище „Безопасност на астаксантин при употреба като нова храна в хранителни добавки“ (9).

(9)

В това научно становище Органът стигна до заключението, че въз основа на новите доказателства ДДД за астаксантин е 0,2 mg/kg телесно тегло на ден. Като взе предвид ДДД на астаксантин и приема на астаксантин при нормален хранителен режим, Органът стигна до заключението, че приемът на максимално разрешените понастоящем нива за астаксантин до 8,0 mg на ден от хранителни добавки, съдържащи олеорезин, богат на астаксантин, получен от водораслото Haematococcus pluvialis, е безопасен за възрастни и юноши на възраст над 14 години.

(10)

За хранителни добавки, съдържащи олеорезин, богат на астаксантин, получен от водораслото Haematococcus pluvialis, следва да се определят ясно означение на новата храна и изискване за етикетиране, за да се гарантира, че посочените хранителни добавки не се консумират от деца и юноши на възраст под 14 години.

(11)

Поради това приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 следва да бъде съответно изменено.

(12)

Доказателствата от пазара изглежда показват, че въпреки че хранителните добавки, съдържащи ≤ 8,0 mg астаксантин, понастоящем са разрешени за употреба от населението като цяло, на практика те не се използват от деца и юноши, а почти изключително само от възрастното население. За да се намали административната тежест и да се даде на стопанските субекти достатъчно време да адаптират практиките си така, че да изпълняват изискванията на настоящия регламент, следва да се предвидят преходни периоди, които да обхванат хранителните добавки, съдържащи ≤ 8,0 mg астаксантин, които са били пуснати на пазара или изпратени от трети държави за Съюза и са предназначени за населението като цяло, преди датата на влизане в сила на настоящия регламент. Тези преходни мерки следва да вземат предвид безопасността на потребителите, като им се предоставя информация за подходящата употреба в съответствие с изискванията на настоящия регламент.

(13)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Вписването за новата храна олеорезин, богат на астаксантин, получен от водораслото Haematococcus pluvialis, в списъка на Съюза на разрешените нови храни, предвиден в член 6 от Регламент (ЕС) 2015/2283 и включен в Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470, се изменя, както е посочено в приложението към настоящия регламент.

2.   Вписването в списъка на Съюза по параграф 1 включва условията за употреба и изискванията за етикетиране, определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

1.   Хранителните добавки, съдържащи ≤ 8,0 mg астаксантин, предназначени за населението като цяло, които са били законно пуснати на пазара преди датата на влизане в сила на настоящия регламент, могат да бъдат предлагани на пазара до изтичането на срока им на минимална трайност или срока им на годност.

2.   Хранителните добавки, съдържащи ≤ 8,0 mg астаксантин, предназначени за населението като цяло и внесени в Съюза, могат да бъдат предлагани на пазара до изтичането на срока им на минимална трайност или срока им на годност, ако вносителят на такива храни може да докаже, че те са били изпратени от съответната трета държава и са били на път за Съюза преди датата на влизане в сила на настоящия регламент.

3.   За хранителните добавки, посочени в параграф 1, стопанските субекти в областта на храните следва да предоставят съобщение, което да бъде изложено на мястото на продажба, което да информира, че тези хранителни добавки не следва да се консумират от кърмачета, деца и юноши на възраст под 14 години.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 19 август 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 327, 11.12.2015 г., стр. 1.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 на Комисията от 20 декември 2017 г. за изготвяне на списъка на Съюза на новите храни в съответствие с Регламент (ЕС) 2015/2283 на Европейския парламент и на Съвета относно новите храни (ОВ L 351, 30.12.2017 г., стр. 72).

(3)  Регламент (ЕО) № 258/97 на Европейския парламент и на Съвета от 27 януари 1997 г. относно нови храни и нови хранителни съставки (ОВ L 43, 14.2.1997 г., стр. 1).

(4)  Директива 2002/46/ЕО на Европейския Парламент и Съвета от 10 юни 2002 г. за сближаване на законодателствата на държавите членки по отношение на добавките към храни (ОВ L 183, 12.7.2002 г., стр. 51).

(5)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2014; 12(6):3724.

(6)  EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ), 2014; 12(7):3757.

(7)  Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните (ОВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29).

(8)  Регламент (ЕО) № 178/2002 на Европейския парламент и на Съвета от 28 януари 2002 г. за установяване на общите принципи и изисквания на законодателството в областта на храните, за създаване на Европейски орган за безопасност на храните и за определяне на процедури относно безопасността на храните (ОВ L 31, 1.2.2002 г., стр. 1).

(9)  Експертна група на ЕОБХ по хранене, нови храни и алергени в храните, Scientific Opinion on the safety of astaxanthin as a novel food in food supplements (Научно становище относно безопасността на астаксантин като нова храна в хранителни добавки). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2020; 18(2):5993.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2470 вписването за „Олеорезин, богат на астаксантин, получен от водораслото Haematococcus pluvialis“ в таблица 1 (Разрешени нови храни) се заменя със следното:

Разрешена нова храна

Условия, при които новата храна може да се употребява

Допълнителни специфични изисквания за етикетиране

Други изисквания

„Олеорезин, богат на астаксантин, получен от водораслото Haematococcus pluvialis

Посочена категория храни

Максимални нива

Означението на новата храна при етикетиране на хранителните продукти, в които се съдържа, е „олеорезин, богат на астаксантин, получен от водораслото Haematococcus pluvialis“.

При етикетирането на хранителните добавки, съдържащи олеорезин, богат на астаксантин, получен от водораслото Haematococcus pluvialis, се посочва, че добавките не трябва да се консумират от кърмачета, деца и юноши на възраст под 14 години.“

 

Хранителни добавки по смисъла на Директива 2002/46/ЕО, с изключение на кърмачета, малки деца, деца и юноши на възраст под 14 години

40—80 mg/ден олеорезин, съответстващо на ≤ 8 mg астаксантин на ден


20.8.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 297/24


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/1378 НА КОМИСИЯТА

от 19 август 2021 година

за определяне на някои правила относно сертификата, издаван на оператори, групи от оператори и износители от трети държави, участващи във вноса на биологични и произведени при преход към биологично производство продукти в Съюза, и за установяване на списък на признатите контролни и надзорни органи в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/848 на Европейския парламент и на Съвета

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2018/848 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. относно биологичното производство и етикетирането на биологични продукти и за отмяна на Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета (1), и по-специално член 45, параграф 4 и член 46, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 45, параграф 1, буква б), подточка i) от Регламент (ЕС) 2018/848 даден продукт може да бъде внесен от трета държава с цел да бъде пуснат на пазара на Съюза като биологичен продукт или като продукт, произведен при преход към биологично производство, ако операторите и групите от оператори, включително износителите в съответната трета държава, са били подложени на контрол от страна на контролните или надзорните органи, признати в съответствие с член 46 от посочения регламент, и са получили от тези органи сертификат, потвърждаващ, че спазват Регламент (ЕС) 2018/848.

(2)

За да се приведе в действие член 45, параграф 1, буква б), подточка i) от Регламент (ЕС) 2018/848, следва да се уточни съдържанието на сертификата, посочен в тази разпоредба, както и техническите средства за издаването му.

(3)

Освен това за целите на член 45, параграф 1, буква б), подточка i) от Регламент (ЕС) 2018/848 е целесъобразно в настоящия регламент да се установи списък на признатите контролни и надзорни органи, които са компетентни да извършват този контрол и да издават този сертификат в трети държави.

(4)

В интерес на яснотата и правната сигурност настоящият регламент следва да се прилага от датата на прилагане на Регламент (ЕС) 2018/848.

(5)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по биологично производство,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Сертификат за оператори, групи от оператори и износители от трети държави

Контролните и надзорните органи, признати в съответствие с член 46, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/848, предоставят на операторите, групите от оператори и износителите от трети държави, които са били обект на проверките, посочени в член 45, параграф 1, буква б), подточка i) от посочения регламент, сертификат, потвърждаващ, че тези оператори, групи от оператори и износители спазват Регламент (ЕС) 2018/848 („сертификата“).

Сертификатът:

а)

се издава в електронна форма в съответствие с образеца, установен в приложение I към настоящия регламент, и чрез използване на електронната експертна система за контрол на търговията (TRACES), посочена в член 2, точка 36 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1715 на Комисията (2);

б)

позволява идентифицирането на:

i)

оператора, групата от оператори или износителя, обхванати от сертификата, включително списъка на членовете на група от оператори;

ii)

категорията продукти, обхванати от сертификата, класифицирани по начина, предвиден в член 35, параграф 7 от Регламент (ЕС) 2018/848; както и

iii)

периода на валидност;

в)

удостоверява, че дейността на оператора, групата от оператори или износителя е в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/848; както и

г)

се актуализира при настъпване на промени по отношение на включените в него данни.

Член 2

Списък на признатите контролни и надзорни органи

1.   Списъкът на контролните и надзорните органи, признати в съответствие с член 46, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/848, се съдържа в приложение II към настоящия регламент. Списъкът съдържа следната информация за всеки признат контролен или надзорен орган:

а)

наименованието и кодовия номер на надзорния или контролния орган;

б)

категориите продукти, посочени в член 35, параграф 7 от Регламент (ЕС) 2018/848, за всяка трета държава;

в)

третите държави, от които произхождат категориите продукти, при условие че тези трети държави не са били вече обхванати по отношение на засегнатата категория продукти или засегнатия продукт от споразумение за търговия с биологични продукти в съответствие с член 47 от Регламент (ЕС) 2018/848 или чрез признаване на еквивалентността в съответствие с член 48 от посочения регламент;

г)

продължителността на признаването; както и

д)

изключенията от признаването, когато е целесъобразно.

2.   Подробна информация относно пощенския адрес, адреса на уебсайта и електронната поща на контролния или надзорния орган, както и наименованието на акредитиращия орган, предоставящ акредитацията в съответствие с член 46, параграф 2, буква г) от Регламент (ЕС) 2018/848, са публично достъпни чрез уебсайта на Комисията за биологично земеделие.

Член 3

Влизане в сила и прилагане

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2022 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 19 август 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 150, 14.6.2018 г., стр. 1.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2019/1715 на Комисията от 30 септември 2019 г. за определяне на правила за функционирането на системата за управление на информацията относно официалния контрол и нейните компоненти („Регламент за IМSOC“) (ОВ L 261, 14.10.2019 г., стр. 37).


ПРИЛОЖЕНИЕ I

ОБРАЗЕЦ НА СЕРТИФИКАТ

СЕРТИФИКАТ ЗА ОПЕРАТОРИ, ГРУПИ ОТ ОПЕРАТОРИ И ИЗНОСИТЕЛИ ОТ ТРЕТИ ДЪРЖАВИ ЗА ПРОДУКТИ, КОИТО СЕ ВНАСЯТ В ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ КАТО БИОЛОГИЧНИ ПРОДУКТ ИЛИ КАТО ПРОДУКТИ, ПРОИЗВЕДЕНИ ПРИ ПРЕХОД КЪМ БИОЛОГИЧНО ПРОИЗВОДСТВО

Част I: Задължителни елементи

1.

Номер на документа

2.

(изберете подходящото)

Оператор

Група от оператори — вж. точка 10

Износител

3.

Име и адрес на оператора, групата от оператори или износителя:

4.

Име, адрес и кодов номер на контролния или надзорния орган на оператора, групата от оператори или износителя:

5.

Дейност(и) на оператора, групата от оператори или износителя (изберете подходящото)

Производство

Подготовка

Дистрибуция

Съхранение

Внос

Износ

6.

Категория или категории продукти съгласно член 35, параграф 7 от Регламент (ЕС) 2018/848 на Европейския парламент и на Съвета (1) и производствени методи (изберете според случая):

а)

непреработени растения и растителни продукти, включително семена и друг растителен репродуктивен материал

Метод на производство:

биологично производство, с изключение на преходния период

производство през преходния период

биологично производство с небиологично производство

б)

домашни животни и непреработени животински продукти

Метод на производство:

биологично производство, с изключение на преходния период

производство през преходния период

биологично производство с небиологично производство

в)

водорасли и непреработени продукти от аквакултури

Метод на производство:

биологично производство, с изключение на преходния период

производство през преходния период

биологично производство с небиологично производство

г)

преработени селскостопански продукти, включително продукти от аквакултури, предназначени за употреба като храна

Метод на производство:

производство на биологични продукти

производство на продукти при преход към биологично производство

биологично производство с небиологично производство

д)

фуражи

Метод на производство:

производство на биологични продукти

производство на продукти при преход към биологично производство

биологично производство с небиологично производство

е)

вина

Метод на производство:

производство на биологични продукти

производство на продукти при преход към биологично производство

биологично производство с небиологично производство

ж)

други продукти, изброени в приложение I към Регламент (ЕС) 2018/848 или необхванати от предходните категории

Метод на производство:

производство на биологични продукти

производство на продукти при преход към биологично производство

биологично производство с небиологично производство

7.

Указател на продуктите:

Наименование на продукта и/или код по Комбинираната номенклатура (КН), както е посочено в Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета за продукти (2), попадащи в обхвата на Регламент (ЕС) 2018/848

биологични

произведени при преход към биологично производство

 

 

 

 

 

 

Настоящият документ е издаден в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1378 на Комисията (3) с цел да удостовери, че операторът, групата от оператори или износителят (изберете подходящото) спазва Регламент (ЕС) 2018/848.

8.

Дата, място

Име и подпис от името на издаващия контролен или надзорен орган:

9.

Удостоверение, валидно от ............. [попълнете дата] г. до ...........[попълнете дата] г.

10.

Списък на членовете на групата от оператори съгласно определението в член 36 от Регламент (ЕС) 2018/848

Име на члена

Адрес или друга форма на идентификация на члена на групата

 

 

 

 

 

 

Част II: Специфични незадължителни елементи

Да се попълнят един или повече елементи, ако има решение за това от страна на контролния или надзорния орган, издаващ сертификата на оператора, групата от оператори или износителя в съответствие с Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1378.

1.

Количество на продуктите

Наименование на продукта и/или код по КН, както е посочено в Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета за продукти, попадащи в обхвата на Регламент (ЕС) 2018/848.

☐ биологични

☐ произведени при преход към биологично производство

Прогнозна оценка на количеството в килограми, литри или, когато е приложимо, в брой единици.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Информация за земята

Наименование на продукта

☐ биологични

☐ произведени при преход към биологично производство

☐ небиологични

Площ в хектари

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Списък на помещенията или единиците, където операторът или групата от оператори осъществява дейността

Адрес или геолокация

Описание на дейността или дейностите, посочени в част I, точка 5

 

 

 

 

 

 

4.

Информация за дейността или дейностите, извършвани от оператора или групата от оператори, и дали дейността или дейностите се извършват за собствена сметка или като подизпълнител, извършващ дейността или дейностите за друг оператор, като подизпълнителят продължава да носи отговорност за извършваната дейност или дейности.

Описание на дейността или дейностите, посочени в част I, точка 5

☐ Извършване на дейност/дейности за собствена сметка

☐ Извършване на дейност/дейности като подизпълнител за друг оператор, като подизпълнителят продължава да носи отговорност за извършената дейност или дейности

 

 

 

 

 

 

5.

Информация за дейността или дейностите, извършвани от третата страна, на която е възложено подизпълнението

Описание на дейността или дейностите, посочени в част I, точка 5

☐ Отговорността продължава да се носи от оператора или групата от оператори

☐ Отговорността се носи от третата страна, на която е възложено подизпълнението

 

 

 

 

 

 

6.

Списък на подизпълнителите, осъществяващи дейност или дейности за сметка на оператора или групата от оператори, за които дейности операторът или групата от оператори продължава да носи отговорност по отношение на биологичното производство и за които тази отговорност не е прехвърлена на подизпълнителя

Име и адрес

Описание на дейността или дейностите, посочени в част I, точка 5

 

 

 

 

 

 

7.

Информация за акредитацията на надзорния орган в съответствие с член 46, параграф 2, буква г) от Регламент (ЕС) 2018/848

а)

име на органа по акредитация;

б)

хипервръзка към сертификата за акредитация.

8.

Друга информация

 


(1)  Регламент (ЕС) 2018/848 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. относно биологичното производство и етикетирането на биологични продукти и за отмяна на Регламент (ЕО) № 834/2007 на Съвета (ОВ L 150, 14.6.2018 г., стр. 1).

(2)  Регламент (ЕИО) № 2658/87 на Съвета от 23 юли 1987 г. относно тарифната и статистическа номенклатура и Общата митническа тарифа (ОВ L 256, 7.9.1987 г., стр. 1).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1378 на Комисията от 19 август 2021 г. за определяне на някои правила относно сертификата, издаван на оператори, групи от оператори и износители от трети държави, участващи във вноса на биологични продукти в Съюза, и за установяване на списък на признатите контролни и надзорни органи в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/848 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 297, 20.8.2021 г., стр. 24).


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Списък на контролните и надзорните органи, признати в съответствие с член 46 от Регламент (ЕС) 2018/848

За целите на настоящото приложение продуктовите категории се обозначават със следните кодове:

A

:

непреработени растения и растителни продукти, включително семена и друг растителен репродуктивен материал;

Б

:

домашни животни и непреработени животновъдни продукти;

В

:

водорасли и непреработени продукти от аквакултури;

Г

:

преработени селскостопански продукти, включително аквакултурни продукти, предназначени за ядене;

Д

:

фуражи;

Е

:

вино;

Ж

:

други продукти, изброени в приложение I към Регламент (ЕС) 2018/848 или необхванати от предходните категории.

Информация относно пощенския адрес, адреса на уебсайта и електронната поща на контролния или надзорния орган, както и името на акредитиращия орган могат да бъдат намерени на уебсайта на Комисията за биологично земеделие.

Наименование на контролния или надзорния орган:

1)

Кодови номера, трети държави и съответни продуктови категории:

Кодов номер

Трета държава

Категория продукти

XX-BIO-XXX

 

A

Б

В

Г

Д

Е

Ж

2)

Продължителност на признаването:

3)

Изключения:


20.8.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 297/32


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/1379 НА КОМИСИЯТА

от 19 август 2021 година

за неподновяване на одобрението на активното вещество фамоксадон в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 20, параграф 1 и член 78, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Директива 2002/64/ЕО на Комисията (2) фамоксадон беше включен като активно вещество в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета (3).

(2)

Активните вещества, включени в приложение I към Директива 91/414/ЕИО, се считат за одобрени съгласно Регламент (ЕО) № 1107/2009 и са включени в списъка в част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията (4).

(3)

Срокът на одобрението на активното вещество фамоксадон, включено в част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011, изтича на 30 юни 2022 г.

(4)

В съответствие с член 4 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1141/2010 на Комисията (5) и в предвидения в същия член срок беше подадено заявление за подновяване на одобрението на фамоксадон.

(5)

Заявителят представи допълнителните досиета, изисквани съгласно член 9 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1141/2010. Според докладващата държава членка заявлението е пълно.

(6)

Докладващата държава членка изготви доклад за оценка във връзка с подновяването, като се консултира със съдокладващата държава членка, и на 15 юли 2014 г. го представи на Европейския орган по безопасност на храните („Органa“) и на Комисията.

(7)

Органът изпрати доклада за оценка във връзка с подновяването на заявителя и на държавите членки за коментар и препрати получените коментари на Комисията. Той също така направи обществено достъпно допълнителното обобщено досие.

(8)

На 3 юли 2015 г. Органът предаде на Комисията заключението си (6) за това дали може да се очаква веществото фамоксадон да отговаря на критериите за одобряване, предвидени в член 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009. Органът стигна до заключението, че при всички оценени представителни видове употреба е налице голяма вероятност да бъде надвишено допустимото ниво на експозиция за оператора при работници по време на събирането на реколтата на ръка, дори ако бъдат използвани лични предпазни средства. Органът също така заключи, че при употребата на фамоксадон е налице висок риск в дългосрочен план за бозайниците и висок риск за водните животни. Освен това Органът заяви, че наличната информация е недостатъчна, за да се достигне до заключение относно риска в дългосрочен план за птиците.

(9)

Комисията прикани заявителя да представи своите коментари относно заключението на Органа, а в съответствие с член 17, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1141/2010 — и относно проекта на доклада за преглед. Заявителят представи своите коментари и те бяха разгледани внимателно.

(10)

Независимо от изложените от заявителя аргументи обаче не беше възможно да бъдат отхвърлени опасенията, свързани с веществото.

(11)

Следователно при един или повече представителни видове употреба на най-малко един продукт за растителна защита не беше установено, че посочените в член 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 критерии за одобрение са изпълнени. Затова в съответствие с член 20, параграф 1, буква б) от посочения регламент е целесъобразно одобрението на активното вещество фамоксадон да не бъде подновено.

(12)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 следва да бъде съответно изменен.

(13)

На държавите членки следва да се предостави достатъчно време да отнемат разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи фамоксадон.

(14)

За продуктите за растителна защита, съдържащи фамоксадон, за които държавите членки предоставят гратисен период в съответствие с член 46 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, този период не трябва да надвишава 12 месеца след влизането в сила на настоящия регламент.

(15)

С Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/745 (7) срокът на одобрението на фамоксадон бе удължен до 30 юни 2022 г., за да се даде възможност процедурата по подновяването да приключи, преди срокът на одобрението на посоченото вещество да изтече. Предвид обстоятелството, че решение за подновяване на одобрението е било взето преди да изтече посоченият по-горе удължен срок на одобрението, настоящият регламент следва да започне да се прилага преди да настъпи въпросната дата.

(16)

Настоящият регламент не възпрепятства подаването на ново заявление за одобрение на фамоксадон в съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 1107/2009.

(17)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Неподновяване на одобрението на активното вещество

Одобрението на активното вещество фамоксадон не се подновява.

Член 2

Изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011

В част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 ред № 35 относно фамоксадон се заличава.

Член 3

Преходни мерки

Държавите членки отнемат разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи фамоксадон като активно вещество, не по-късно от 16 март 2022 г.

Член 4

Гратисен период

Всеки гратисен период, предоставен от държавите членки в съответствие с член 46 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 изтича не по-късно от 16 септември 2022 г.

Член 5

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 19 август 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.

(2)  Директива 2002/64/ЕО на Комисията от 15 юли 2002 г. за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета с цел включването на цинидон-етил, цикалофоп бутил, фамоксадон, флорасулам, металаксил-М и пиколинафен като активни вещества (ОВ L 189, 18.7.2002 г., стр. 31).

(3)  Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1).

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества (ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1).

(5)  Регламент (ЕС) № 1141/2010 на Комисията от 7 декември 2010 г. за установяване на процедурата за подновяване на включването на втора група активни вещества в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета и за съставяне на списък на тези вещества (ОВ L 322, 8.12.2010 г., стр. 10).

(6)  Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance famoxadone („Заключение във връзка с рецензията на оценката на риска от употребата на активното вещество фамоксадон като пестицид“). EFSA Journal (Бюлетин на ЕОБХ) 2015; 13(7):4194, 116 pp. doi:10.2903/j.efsa.2015.4194.

(7)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/745 на Комисията от 6 май 2021 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 по отношение на удължаването на срокoвете на одобренията на активните вещества алуминиев амониев сулфат, алуминиев силикат, бефлубутамид, бентиаваликарб, бифеназат, боскалид, калциев карбонат, каптан, въглероден диоксид, цимоксанил, диметоморф, етефон, екстракт от чаено дърво, фамоксадон, остатъчни вещества от дестилация на мазнини, мастни киселини C7 — C20, флумиоксазин, флуоксастробин, флурохлоридон, фолпет, форметанат, гиберелинова киселина, гиберелини, хептамалоксилоглюкан, хидролизирани протеини, железен сулфат, метазахлор, метрибузин, милбемектин, Paecilomyces lilacinus щам 251, фенмедифам, фосмет, пиримифос-метил, растителни масла/масло от рапично семе, калиев хидрогенкарбонат, пропамокарб, протиоконазол, кварцов пясък, рибено масло, обонятелни репеленти от животински или растителен произход/овча мас, S-метолахлор, феромони на люспокрили с права верига, тебуконазол и уреa (ОВ L 160, 7.5.2021 г., стр. 89).


РЕШЕНИЯ

20.8.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 297/35


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/1380 НА КОМИСИЯТА

от 19 август 2021 година

за установяване на равностойност, с цел улесняване на упражняването на правото на свободно движение в рамките на Съюза, на сертификатите за COVID-19, издадени от Украйна, със сертификатите, издадени в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953 на Европейския парламент и на Съвета

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2021/953 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2021 г. относно рамка за издаването, проверката и приемането на оперативно съвместими сертификати за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19 (Цифров COVID сертификат на ЕС) с цел улесняване на свободното движение по време на пандемията от COVID-19 (1), и по-специално член 8, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) 2021/953 се създава рамка за издаването, проверката и приемането на оперативно съвместими сертификати за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19 („Цифров COVID сертификат на ЕС“) с цел улесняване на упражняването от притежателите на такива сертификати на правото им на свободно движение по време на пандемията от COVID-19. Регламентът има също за цел да допринася за улесняване на постепенното и координирано премахване на ограниченията на свободното движение, въведени от държавите членки в съответствие с правото на Съюза с цел да се ограничи разпространението на SARS-CoV-2.

(2)

Регламент (ЕС) 2021/953 позволява приемането на сертификати за COVID-19, издадени от трети държави на граждани на Съюза и на членове на техните семейства, когато Комисията установи, че тези сертификати за COVID-19 са издадени в съответствие със стандарти, които следва да се считат за равностойни на тези, установени съгласно посочения регламент. Освен това, в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/954 на Европейския парламент и на Съвета (2), държавите членки трябва да прилагат правилата, установени в Регламент (ЕС) 2021/953, по отношение на граждани на трети държави, които не попадат в обхвата на посочения регламент, но които са в законен престой или пребивават законно на тяхната територия и имат право да пътуват до други държави членки в съответствие с правото на Съюза. Поради това всички констатации за равностойност, установени в настоящото решение, следва да се прилагат за сертификатите за ваксинация срещу COVID-19, издадени от Украйна на граждани на Съюза и на членове на техните семейства. По същия начин, въз основа на Регламент (ЕС) 2021/954, тези констатации за равностойност следва да се прилагат и за сертификатите за ваксинация срещу COVID-19, издадени от Украйна на граждани на трети държави, които са в законен престой или пребивават законно на територията на държавите членки, при условията, определени в посочения регламент.

(3)

На 16 юли 2021 г. Украйна предостави на Комисията подробна информация за издаването на оперативно съвместими сертификати за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19 съгласно системата, наречена Single State portal of electronic services (портал и мобилно приложение Diia). Украйна информира Комисията, че счита, че нейните сертификати за COVID-19 се издават в съответствие със стандарт и технологична система, които са оперативно съвместими с рамката за доверие, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953, и които дават възможност за проверка на автентичността, валидността и целостта на сертификатите. Във връзка с това Украйна информира Комисията, че сертификатите за COVID-19, издадени от Украйна в съответствие със системата Single State portal of electronic services (портал и мобилно приложение Diia), съдържат данните, посочени в приложението към Регламент (ЕС) 2021/953.

(4)

На 4 август 2021 г. по искане на Украйна Комисията извърши технически изпитвания, които доказаха, че сертификатите за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19 се издават от Украйна в съответствие със система — Single State portal of electronic services (портал и мобилно приложение Diia), която е оперативно съвместима с рамката за доверие, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953, и дава възможност за проверка на тяхната автентичност, валидност и цялост. Комисията също така потвърди, че сертификатите за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19, издадени от Украйна в съответствие със системата Single State portal of electronic services (портал и мобилно приложение Diia), съдържат необходимите данни.

(5)

Освен това Украйна информира Комисията, че ще издава оперативно съвместими сертификати за ваксинация за ваксини срещу COVID-19. Понастоящем те включват Vaxzevria, Comirnaty, Spikevax, COVID-19 Vaccine Janssen, CoronaVac-COVID-19 Vaccine (Vero Cell) Inactivated, Covishield и NVX-CoV2373.

(6)

Украйна също така информира Комисията, че ще издава оперативно съвместими сертификати само за тестове за амплификация на нуклеинови киселини или за бързи антигенни тестове, изброени в общия и актуализиран списък на бързите антигенни тестове за COVID-19, одобрен от Комитета за здравна сигурност, създаден с член 17 от Решение № 1082/2013/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (3), въз основа на Препоръката на Съвета от 21 януари 2021 г. (4)

(7)

Освен това Украйна информира Комисията, че издава оперативно съвместими сертификати за преболедуване най-рано 14 дни след положителен тест. Тези сертификати са валидни не повече от 180 дни след датата на първия положителен тест.

(8)

Украйна информира също Комисията, че приема сертификатите за ваксинация, направено изследване и преболедуване, издадени от държавите членки, държавите от ЕИП и други държави, по отношение на които е прието решение за изпълнение съгласно член 8, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/953. Украйна информира също така Комисията, че лицата с Цифров COVID сертификат на ЕС за отрицателен тест NAAT и Цифров COVID сертификат на ЕС за отрицателен тест RAT имат право да влязат в Украйна, но както за украинските граждани, от тях се изисква да направят допълнителен тест NAAT\RAT в срок от 72 часа.

(9)

В допълнение Украйна информира Комисията, че когато проверяващите в Украйна проверяват сертификатите, личните данни, включени в тях, ще бъдат обработвани единствено с цел проверка и потвърждаване на ваксинацията, резултата от теста или статуса на преболедувал на притежателя на сертификата и няма да бъдат съхранявани след това.

(10)

Следователно са изпълнени необходимите елементи, за да се установи, че сертификатите за COVID-19, издадени от Украйна в съответствие със системата Single State portal of electronic services (портал и мобилно приложение Diia), трябва да се считат за равностойни на сетификатите, издадени в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953.

(11)

Поради това сертификатите за COVID-19, издадени от Украйна в съответствие със системата Single State portal of electronic services (портал и мобилно приложение Diia), следва да бъдат приемани при условията, посочени в член 5, параграф 5, член 6, параграф 5 и член 7, параграф 8 от Регламент (ЕС) 2021/953.

(12)

За да може настоящото решение да се прилага, Украйна следва да бъде свързана с рамката за доверие за Цифровия COVID сертификат на ЕС, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953.

(13)

С цел защита на интересите на Съюза, по-специално в областта на общественото здраве, Комисията може да използва правомощията си за спиране или прекратяване на действието на настоящото решение, ако условията по член 8, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/953 вече не са изпълнени.

(14)

С оглед на необходимостта Украйна да бъде свързана възможно най-бързо с рамката за доверие за Цифровия COVID сертификат на ЕС, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953, настоящото решение следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

(15)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета, създаден по силата на член 14 от Регламент (ЕС) 2021/953,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Сертификатите за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19, издадени от Украйна в съответствие със системата Single State portal of electronic services (портал и мобилно приложение Diia), се третират като равностойни на сертификатите, издадени в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953, с цел улесняване на упражняването на правото на свободно движение в рамките на Съюза.

Член 2

Украйна се свързва с рамката за доверие за Цифровия COVID сертификат на ЕС, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 19 август 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 211, 15.6.2021 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕС) 2021/954 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2021 г. относно рамка за издаването, проверката и приемането на оперативно съвместими сертификати за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19 (Цифров COVID сертификат на ЕС) за граждани на трети държави, които са в законен престой или пребивават законно на територията на държавите членки, по време на пандемията от COVID-19 (ОВ L 211, 15.6.2021 г., стр. 24).

(3)  Решение № 1082/2013/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 22 октомври 2013 г. за сериозните трансгранични заплахи за здравето и за отмяна на Решение № 2119/98/ЕО (ОВ L 293, 5.11.2013 г., стр. 1).

(4)  Препоръка на Съвета от 21 януари 2021 г. относно обща рамка за използването и валидирането на бързите тестове за антигени и за взаимното признаване на резултатите от тестове за COVID-19 в ЕС (ОВ C 24, 22.1.2021 г., стр. 1).


20.8.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 297/38


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/1381 НА КОМИСИЯТА

от 19 август 2021 година

за установяване на равностойност, с цел улесняване на упражняването на правото на свободно движение в рамките на Съюза, на сертификатите за COVID-19, издадени от Република Северна Македония, със сертификатите, издадени в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953 на Европейския парламент и на Съвета

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2021/953 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2021 г. относно рамка за издаването, проверката и приемането на оперативно съвместими сертификати за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19 (Цифров COVID сертификат на ЕС) с цел улесняване на свободното движение по време на пандемията от COVID-19 (1), и по-специално член 8, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) 2021/953 се създава рамка за издаването, проверката и приемането на оперативно съвместими сертификати за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19 („Цифров COVID сертификат на ЕС“) с цел улесняване на упражняването от притежателите на такива сертификати на правото им на свободно движение по време на пандемията от COVID-19. Регламентът има също за цел да допринася за улесняване на постепенното и координирано премахване на ограниченията на свободното движение, въведени от държавите членки в съответствие с правото на Съюза с цел да се ограничи разпространението на SARS-CoV-2.

(2)

Регламент (ЕС) 2021/953 позволява приемането на сертификати за COVID-19, издадени от трети държави на граждани на Съюза и на членове на техните семейства, когато Комисията установи, че тези сертификати за COVID-19 са издадени в съответствие със стандарти, които следва да се считат за равностойни на тези, установени съгласно посочения регламент. Освен това, в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/954 на Европейския парламент и на Съвета (2), държавите членки трябва да прилагат правилата, установени в Регламент (ЕС) 2021/953, по отношение на граждани на трети държави, които не попадат в обхвата на посочения регламент, но които са в законен престой или пребивават законно на тяхната територия и имат право да пътуват до други държави членки в съответствие с правото на Съюза. Поради това всички констатации за равностойност, установени в настоящото решение, следва да се прилагат за сертификатите за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19, издадени от Северна Македония на граждани на Съюза и на членове на техните семейства. По същия начин, въз основа на Регламент (ЕС) 2021/954, тези констатации за равностойност следва да се прилагат и за сертификатите за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19, издадени от Северна Македония на граждани на трети държави, които са в законен престой или пребивават законно на територията на държавите членки, при условията, определени в посочения регламент.

(3)

На 8 юли 2021 г. Северна Македония предостави на Комисията подробна информация относно издаването на оперативно съвместими сертификати за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19 в съответствие с националната система за електронно здравеопазване. Северна Македония информира Комисията, че счита, че нейните сертификати за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19 се издават в съответствие със стандарт и технологична система, които са оперативно съвместими с рамката за доверие, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953, и които дават възможност за проверка на автентичността, валидността и целостта на сертификатите. Във връзка с това Северна Македония информира Комисията, че сертификатите за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19, издадени от Северна Македония в съответствие с националната система за електронно здравеопазване, съдържат данните, посочени в приложението към Регламент (ЕС) 2021/953.

(4)

На 26 юли 2021 г. по искане на Северна Македония Комисията извърши технически изпитвания, които доказаха, че сертификатите за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19 се издават от Северна Македония в съответствие със система — националната система за електронно здравеопазване, която е оперативно съвместима с рамката за доверие, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953, и дава възможност за проверка на автентичността, валидността и целостта на сертификатите. Комисията също така потвърди, че сертификатите за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19, издадени от Северна Македония в съответствие с националната система за електронно здравеопазване, съдържат необходимите данни.

(5)

В допълнение Северна Македония информира Комисията, че ще издава оперативно съвместими сертификати за ваксинация за следните ваксини срещу COVID-19: Vaxzevria, Comirnaty, Sputnik V, Sinopharm и Sinovac.

(6)

Северна Македония също така информира Комисията, че ще издава оперативно съвместими сертификати само за тестове за амплификация на нуклеинови киселини или за бързи антигенни тестове, изброени в общия и актуализиран списък на бързите антигенни тестове за COVID-19, одобрен от Комитета за здравна сигурност, създаден с член 17 от Решение № 1082/2013/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (3), въз основа на Препоръката на Съвета от 21 януари 2021 г. (4)

(7)

Северна Македония информира също Комисията, че приема сертификатите за ваксинация, направено изследване и преболедуване, издадени от държавите членки, държавите от ЕИП и други държави, по отношение на които е прието решение за изпълнение съгласно член 8, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/953.

(8)

В допълнение Северна Македония информира Комисията, че когато проверяващите в Северна Македония проверяват сертификатите, личните данни, включени в тях, ще бъдат обработвани единствено с цел проверка и потвърждаване на ваксинацията, резултата от теста или статуса на преболедувал на притежателя на сертификата и няма да бъдат съхранявани след това.

(9)

Следователно са изпълнени необходимите елементи, за да се установи, че сертификатите за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19, издадени от Северна Македония в съответствие с националната система за електронно здравеопазване, трябва да се считат за равностойни на сетификатите, издадени в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953.

(10)

Поради това сертификатите за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19, издадени от Северна Македония в съответствие с националната система за електронно здравеопазване, следва да бъдат приемани при условията, посочени в член 5, параграф 5, член 6, параграф 5 и член 7, параграф 8 от Регламент (ЕС) 2021/953.

(11)

За да може настоящото решение да се прилага, Северна Македония следва да бъде свързана с рамката за доверие за Цифровия COVID сертификат на ЕС, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953.

(12)

С цел защита на интересите на Съюза, по-специално в областта на общественото здраве, Комисията може да използва правомощията си за спиране или прекратяване на действието на настоящото решение, ако условията по член 8, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/953 вече не са изпълнени.

(13)

С оглед на необходимостта Северна Македония да бъде свързана възможно най-бързо с рамката за доверие за Цифровия COVID сертификат на ЕС, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953, настоящото решение следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

(14)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета, създаден по силата на член 14 от Регламент (ЕС) 2021/953,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Сертификатите за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19, издадени от Северна Македония в съответствие с националната система за електронно здравеопазване, се считат за равностойни на сертификатите, издадени в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953, с цел улесняване на упражняването на правото на свободно движение в рамките на Съюза.

Член 2

Северна Македония се свързва с рамката за доверие за Цифровия COVID сертификат на ЕС, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 19 август 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 211, 15.6.2021 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕС) 2021/954 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2021 г. относно рамка за издаването, проверката и приемането на оперативно съвместими сертификати за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19 (Цифров COVID сертификат на ЕС) за граждани на трети държави, които са в законен престой или пребивават законно на територията на държавите членки, по време на пандемията от COVID-19 (ОВ L 211, 15.6.2021 г., стр. 24).

(3)  Решение № 1082/2013/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 22 октомври 2013 г. за сериозните трансгранични заплахи за здравето и за отмяна на Решение № 2119/98/ЕО (ОВ L 293, 5.11.2013 г., стр. 1).

(4)  Препоръка на Съвета от 21 януари 2021 г. относно обща рамка за използването и валидирането на бързите тестове за антигени и за взаимното признаване на резултатите от тестове за COVID-19 в ЕС (ОВ C 24, 22.1.2021 г., стр. 1).


20.8.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 297/41


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/1382 НА КОМИСИЯТА

от 19 август 2021 година

за установяване на равностойност, с цел улесняване на упражняването на правото на свободно движение в рамките на Съюза, на сертификатите за COVID-19, издадени от Република Турция, със сертификатите, издадени в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953 на Европейския парламент и на Съвета

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2021/953 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2021 г. относно рамка за издаването, проверката и приемането на оперативно съвместими сертификати за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19 (Цифров COVID сертификат на ЕС) с цел улесняване на свободното движение по време на пандемията от COVID-19 (1), и по-специално член 8, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) 2021/953 се създава рамка за издаването, проверката и приемането на оперативно съвместими сертификати за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19 („Цифров COVID сертификат на ЕС“) с цел улесняване на упражняването от притежателите на такива сертификати на правото им на свободно движение по време на пандемията от COVID-19. Регламентът има също за цел да допринася за улесняване на постепенното и координирано премахване на ограниченията на свободното движение, въведени от държавите членки в съответствие с правото на Съюза с цел да се ограничи разпространението на SARS-CoV-2.

(2)

Регламент (ЕС) 2021/953 позволява приемането на сертификати за COVID-19, издадени от трети държави на граждани на Съюза и на членове на техните семейства, когато Комисията установи, че тези сертификати за COVID-19 са издадени в съответствие със стандарти, които следва да се считат за равностойни на тези, установени съгласно посочения регламент. Освен това, в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/954 на Европейския парламент и на Съвета (2), държавите членки трябва да прилагат правилата, установени в Регламент (ЕС) 2021/953, по отношение на граждани на трети държави, които не попадат в обхвата на посочения регламент, но които са в законен престой или пребивават законно на тяхната територия и имат право да пътуват до други държави членки в съответствие с правото на Съюза. Поради това всички констатации за равностойност, установени в настоящото решение, следва да се прилагат за сертификатите за ваксинация срещу COVID-19, издадени от Република Турция на граждани на Съюза и на членове на техните семейства. По същия начин, въз основа на Регламент (ЕС) 2021/954, тези констатации за равностойност следва да се прилагат и за сертификатите за ваксинация срещу COVID-19, издадени от Република Турция на граждани на трети държави, които са в законен престой или пребивават законно на територията на държавите членки, при условията, определени в посочения регламент.

(3)

На 9 юли 2021 г. Република Турция предостави на Комисията подробна информация относно издаването на оперативно съвместими сертификати за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19 в съответствие със системата, наречена Health Pass. Република Турция информира Комисията, че счита, че нейните сертификати за COVID-19 се издават в съответствие със стандарт и технологична система, които са оперативно съвместими с рамката за доверие, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953, и които дават възможност за проверка на автентичността, валидността и целостта на сертификатите. Във връзка с това Република Турция информира Комисията, че сертификатите за COVID-19, издадени от Република Турция в съответствие със системата Health Pass, съдържат данните, посочени в приложението към Регламент (ЕС) 2021/953.

(4)

На 26 юли 2021 г. по искане на Република Турция Комисията извърши технически изпитвания, които доказаха, че сертификатите за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19 се издават от Република Турция в съответствие със система — Health Pass, която е оперативно съвместима с рамката за доверие, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953, и дава възможност за проверка на автентичността, валидността и целостта на сертификатите. Комисията също така потвърди, че сертификатите за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19, издадени от Република Турция в съответствие със системата Health Pass, съдържат необходимите данни.

(5)

Освен това Република Турция информира Комисията, че ще издава оперативно съвместими сертификати за ваксинация за ваксини срещу COVID-19. Понастоящем те включват Sinovac, Comirnaty и Sputnik V.

(6)

Република Турция също така информира Комисията, че ще издава оперативно съвместими сертификати само за тестове за амплификация на нуклеинови киселини или за бързи антигенни тестове, изброени в общия и актуализиран списък на бързите антигенни тестове за COVID-19, одобрен от Комитета за здравна сигурност, създаден с член 17 от Решение № 1082/2013/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (3), въз основа на Препоръката на Съвета от 21 януари 2021 г. (4)

(7)

Освен това Република Турция информира Комисията, че издава оперативно съвместими сертификати за преболедуване най-рано 21 дни след положителен тест. Тези сертификати са валидни не повече от 180 дни след датата на първия положителен тест.

(8)

Република Турция информира също Комисията, че приема сертификатите за ваксинация, направено изследване и преболедуване, издадени от държавите членки, държавите от ЕИП и други държави, по отношение на които е прието решение за изпълнение съгласно член 8, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/953.

(9)

В допълнение Република Турция информира Комисията, че когато проверяващите в Турция проверяват сертификатите, личните данни, включени в тях, ще бъдат обработвани единствено с цел проверка и потвърждаване на ваксинацията, резултата от теста или статуса на преболедувал на притежателя на сертификата и няма да бъдат съхранявани след това.

(10)

Следователно са изпълнени необходимите елементи, за да се установи, че сертификатите за COVID-19, издадени от Република Турция в съответствие със системата Health Pass, трябва да се считат за равностойни на сетификатите, издадени в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953.

(11)

Поради това сертификатите за COVID-19, издадени от Република Турция в съответствие със системата Health Pass, следва да бъдат приемани при условията, посочени в член 5, параграф 5, член 6, параграф 5 и член 7, параграф 8 от Регламент (ЕС) 2021/953.

(12)

За да може настоящото решение да се прилага, Република Турция следва да бъде свързана с рамката за доверие за Цифровия COVID сертификат на ЕС, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953.

(13)

С цел защита на интересите на Съюза, по-специално в областта на общественото здраве, Комисията може да използва правомощията си за спиране или прекратяване на действието на настоящото решение, ако условията по член 8, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2021/953 вече не са изпълнени.

(14)

С оглед на необходимостта Република Турция да бъде свързана възможно най-бързо с рамката за доверие за Цифровия COVID сертификат на ЕС, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953, настоящото решение следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

(15)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета, създаден по силата на член 14 от Регламент (ЕС) 2021/953,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Сертификатите за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19, издадени от Република Турция в съответствие със системата Health Pass, се считат за равностойни на сертификатите, издадени в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953, с цел улесняване на упражняването на правото на свободно движение в рамките на Съюза.

Член 2

Република Турция се свързва с рамката за доверие за Цифровия COVID сертификат на ЕС, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 19 август 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 211, 15.6.2021 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕС) 2021/954 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2021 г. относно рамка за издаването, проверката и приемането на оперативно съвместими сертификати за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19 (Цифров COVID сертификат на ЕС) за граждани на трети държави, които са в законен престой или пребивават законно на територията на държавите членки, по време на пандемията от COVID-19 (ОВ L 211, 15.6.2021 г., стр. 24).

(3)  Решение № 1082/2013/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 22 октомври 2013 г. за сериозните трансгранични заплахи за здравето и за отмяна на Решение № 2119/98/ЕО (ОВ L 293, 5.11.2013 г., стр. 1).

(4)  Препоръка на Съвета от 21 януари 2021 г. относно обща рамка за използването и валидирането на бързите тестове за антигени и за взаимното признаване на резултатите от тестове за COVID-19 в ЕС (ОВ C 24, 22.1.2021 г., стр. 1).