ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 261

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 64
22 юли 2021 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕС) 2021/1203 на Съвета от 19 юли 2021 година за изменение на Регламент (ЕС) 2020/1706 по отношение включването на автономни тарифни квоти на Съюза за определени продукти от риболов ( 1 )

1

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2021/1204 на Комисията от 10 май 2021 година за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2019/856 по отношение на процедурите за кандидатстване и подбор по линия на Фонда за иновации

4

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1205 на Комисията от 20 юли 2021 година за изменение на приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 за определяне на специални мерки за контрол във връзка с африканската чума по свинете ( 1 )

8

 

 

ДИРЕКТИВИ

 

*

Делегирана директива (ЕС) 2021/1206 на Комисията от 30 април 2021 година за изменение на приложение III към Директива 2014/90/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно морското оборудване по отношение на приложимия стандарт за лабораториите, използвани от органите за оценяване на съответствието на морско оборудване ( 1 )

45

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2021/1207 на Съвета от 19 юли 2021 година за изменение на Решение 2003/77/ЕО за установяване на многогодишни финансови насоки за управление активите на ЕОВС при ликвидация и при завършване на ликвидацията, управлението на активите на Изследователския фонд за въглища и стомана

47

 

*

Решение (ЕС) 2021/1208 на Съвета от 19 юли 2021 година за изменение на Решение 2003/76/ЕО за определяне на мерките, необходими за прилагането на Протокола, приложен към Договора за създаване на Европейската общност, относно финансовите последици при изтичане на Договора за Европейската общност за въглища и стомана и Изследователския фонд за въглища и стомана

54

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Регламент (ЕС) 2021/1060 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 година за установяване на общоприложимите разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд плюс, Кохезионния фонд, Фонда за справедлив преход и Европейския фонд за морско дело, рибарство и аквакултури, както и на финансовите правила за тях и за фонд Убежище, миграция и интеграция, фонд Вътрешна сигурност и Инструмента за финансова подкрепа за управлението на границите и визовата политика ( OB L 231, 30.6.2021 г. )

58

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

22.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 261/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/1203 НА СЪВЕТА

от 19 юли 2021 година

за изменение на Регламент (ЕС) 2020/1706 по отношение включването на автономни тарифни квоти на Съюза за определени продукти от риболов

(текст от значение за ЕИП)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 31 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) 2020/1706 (1) на Съвета се откриват автономни тарифни квоти на Съюза за определени продукти от риболов за периода 2021—2023 г. и се предвижда начинът на управлението им. За всяка тарифна квота са определени подходящи обеми, за да се осигури достатъчно снабдяване на промишлеността на Съюза за посочения период.

(2)

Снабдяването на Съюза с определени продукти от риболов понастоящем зависи от вноса от трети държави. През последните десетилетия се наблюдава непрекъснато нарастване на тази зависимост на Съюза за обезпечаване на неговото потребление на продукти от риболов. За да не бъде застрашено производството на продукти от риболов в Съюза и да се осигури достатъчно снабдяване на неговата преработвателна промишленост, митата за внос на калмари от вида Loligo gahi, херинги, консервирани в саламура, замразена херинга, замразени филета и половинки от херинга, филета от морски костур и различни видове замразена риба следва да бъдат суспендирани или намалени в рамките на тарифни квоти с подходящ обем.

(3)

Споразумението за търговия и сътрудничество (2) между Съюза и Обединеното кралство се прилага временно от 1 януари 2021 г. В него се предвижда безмитен и освободен от квоти достъп на продукти от риболов с произход. Британските отвъдморски страни и територии (ОСТ) обаче вече не са асоциирани със Съюза и съответно не се възползват от намаления на митата при износа на продукти от риболов за Съюза.

(4)

Освен това срокът на действие на допълнителните протоколи с Исландия (3) и Норвегия (4), в които се предвиждат квоти за определени видове риба и продукти от риболов, изтече на 30 април 2021 г. Тъй като преговорите за нови квоти не приключиха преди изтичането на срока на действие на допълнителните протоколи, това може да доведе до недостиг на безмитни продукти от риболов за преработка в Съюза.

(5)

Поради това е необходимо Регламент (ЕС) 2020/1706 да бъде съответно изменен.

(6)

За да се преодолеят последиците от оттеглянето на Обединеното кралство от Съюза, свързани със загубата на преференциален статут на ОСТ, и последиците от изтичането на срока на действие на допълнителните протоколи с Норвегия и Исландия, настоящият регламент следва да влезе в сила по спешност и да се прилага с обратно действие от 1 януари 2021 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕС) 2020/1706 се изменя, както следва:

1)

В член 4, параграф 4 буква б) се заменя със следното:

„б)

нарязване на кръгчета и нарязване на ленти за материали от кодове по КН 0307 43 35, 0307 43 91, 0307 43 92 и 0307 43 99;“

2)

Приложението се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2021 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 19 юли 2021 година.

За Съвета

Председател

J. PODGORŠEK


(1)  Регламент (ЕС) 2020/1706 на Съвета от 13 ноември 2020 г. за откриване и управление на автономните тарифни квоти на Съюза за определени продукти от риболов за периода 2021—2023 година (ОВ L 385, 17.11.2020 г., стр. 3).

(2)  Споразумение за търговия и сътрудничество между Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия, от една страна, и Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия, от друга страна (ОВ L 149, 30.4.2021 г., стр. 10).

(3)  Допълнителен протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Република Исландия (ОВ L 141, 28.5.2016 г., стр. 18).

(4)  Допълнителен протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия (ОВ L 141, 28.5.2016 г., стр. 22).


ПРИЛОЖЕНИЕ

В таблицата в приложението към Регламент (ЕС) 2020/1706 се добавят следните вписвания:

Пореден №

Код по КН

Код по ТАРИК

Описание

Годишен размер на квотата (тонове)  (1)

Мито за квотата

Период на квотата

„09.2508

ex 0307 43 35

10

Калмари от вида Loligo gahi, замразени, за преработка

75 000

0 %

1.1.2021 г. — 31.12.2023 г.

09.2509

ex 1604 12 91

13

93

Херинги, с подправки и/или консервирани с оцет, в саламура, за преработка

15 000 (отцедено нетно тегло)

0 %

1.5.2021 г. — 30.4.2022 г.

ex 1604 12 99

16

17

7 500 (отцедено нетно тегло)

0 %

1.5.2022 г. — 31.10.2022 г.

09.2510

ex 0303 51 00

10

20

Херинги (Clupea harengus, Clupea pallasii), замразени, за преработка (*1)

10 000

0 %

1.5.2021 г. — 30.4.2022 г.

5 000

 

1.5.2022 г. — 31.10.2022 г.

09.2512

 

 

Замразена риба, за преработка:

3 300

0 %

1.5.2021 г. — 30.4.2022 г.

0303 55 30

10

Чилийски сафрид (Trachurus murphyi)

1 650

0 %

1.5.2022 г. — 31.10.2022 г.

ex 0303 55 90

95

Други сафриди (Trachurus spp.), с изключение на Trachurus trachurus, Trachurus murphyi и сафрид от вида Caranx trachurus

 

0303 56 00

10

Кобия (Rachycentron canadum)

 

 

 

0303 69 90

10

Други риби

0303 89 90

11

21

30

91

0303 82 00

10

Морски лисици (Rajidae)

0303 89 55

10

Чипура (Sparus aurata)

09.2513

0304 86 00

20

Филета от херинга (Clupea harengus, Clupea pallasii), замразени, за преработка

25 000

0 %

1.5.2021 г. — 30.4.2022 г.

ex 0304 99 23

10

20

Половинки от херинга (Clupea harengus, Clupea pallasii) (пеперуди), замразени, за преработка  (*1)

12 500

0 %

1.5.2022 г. — 31.10.2022 г.

09.2514

0304 49 50

10

Филета от морски костур (Sebastes spp.), пресни или охладени, за преработка

1 300

0 %

1.5.2021 г. — 30.4.2022 г.

650

0 %

1.5.2022 г. — 31.10.2022 г.“


(1)  Изразен в нетно тегло, освен ако е посочено друго.

(*1)  От 15 февруари до 15 юни ползването на тарифната квота не се предоставя за стоки, които са декларирани за допускане за свободно обращение.


22.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 261/4


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/1204 НА КОМИСИЯТА

от 10 май 2021 година

за изменение на Делегиран регламент (ЕС) 2019/856 по отношение на процедурите за кандидатстване и подбор по линия на Фонда за иновации

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г. за установяване на система за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Съюза и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (1), и по-специално член 10а, параграф 8, четвърта алинея от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Делегиран регламент (ЕС) 2019/856 на Комисията (2) се определят правилата за функционирането на Фонда за иновации. С него се установява двуетапна процедура за кандидатстване, която обхваща изразяване на интерес и пълно заявление за кандидатстване.

(2)

Въпреки че двуетапната процедура за кандидатстване има предимството да намали административната тежест за организаторите на проекти през първия етап, тя удължава периода между подаването на заявленията и предоставянето на финансиране за спечелилите проекти. Опитът с първата покана за представяне на предложения, при която бяха получени голям брой заявления за кандидатстване на различна степен на зрелост на проектите, показа необходимостта от съкращаване на този период, за да се даде възможност за предоставяне на своевременна подкрепа за зрели проекти. Съкращаването на този период би било от полза и в контекста на икономическото възстановяване, когато трябва бързо да се мобилизират инвестиции за увеличаването на мащаба на чистите технологии.

(3)

Поради това е необходимо да се предвиди едноетапна процедура за кандидатстване, която обхваща пълното заявление за кандидатстване без етапа на изразяване на интерес. Комисията следва да може да избира между двуетапната процедура за кандидатстване и едноетапната процедура за кандидатстване, по целесъобразност, когато взема решение за обявяване на поканите за представяне на предложения.

(4)

В Делегиран регламент (ЕС) 2019/856 се предвижда предоставянето на помощ за разработване на проекти, които не отговарят на критерия за зрелост в член 11, параграф 1, буква в) от посочения регламент, но имат потенциал за това. В съответствие с член 13, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/856 тази помощ може да бъде единствено под формата на безвъзмездни средства. За да се улесни по-нататъшното разработване на тези проекти, е необходимо да се предостави възможност такава помощ да се предоставя и под формата на техническа помощ.

(5)

Поради това Делегиран регламент (ЕС) 2019/856 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменения на Делегиран регламент (ЕС) 2019/856

Делегиран регламент (ЕС) 2019/856 се изменя, както следва:

(1)

в член 9 параграф 2 се изменя, както следва:

а)

буква г) се заменя със следното:

„г)

описание на процедурата за кандидатстване, в което се посочва дали се прилага едноетапна или двуетапна процедура, както и подробен списък с информация и документация, които се представят със заявлението за кандидатстване;“;

б)

буква е) се заменя със следното:

„е)

когато за малки по мащаб проекти се прилага опростена процедура за кандидатстване в съответствие с член 10, параграф 4 и специфична процедура за подбор в съответствие с член 12б — правилата относно тези специфични процедури;“;

(2)

Член 10 се изменя, както следва:

а)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Изпълнителният орган събира заявленията за кандидатстване и организира процедурата за кандидатстване, както е определено в съответствие с член 9, параграф 2, буква г).“:

б)

параграфи 2 и 3 се заменят със следното:

„2.   Двуетапната процедура за кандидатстване се състои от следните последователни етапи:

а)

етап на изразяване на интерес;

б)

етап на пълно заявление за кандидатстване.

На етапа на изразяване на интерес организаторът на проекта представя описание на основните характеристики на проекта в съответствие с изискванията, определени в съответната покана за представяне на предложения, включително описание на ефективността, степента на иновативност и зрелостта на проекта, както е посочено в член 11, параграф 1, букви а), б) и в).

На етапа на пълно заявление за кандидатстване организаторът на проекта представя подробно описание на проекта и всички придружаващи документи, включително плана за обмен на знания.

3.   Когато се прилага едноетапната процедура за кандидатстване, организаторът на проекта подава пълно заявление за кандидатстване, както е описано в параграф 2, трета алинея.“;

(3)

Член 12 се изменя, както следва:

а)

Заглавието на член 12 се заменя със следното:

Процедура за подбор при двуетапната процедура за кандидатстване“;

б)

параграф 6 се заличава;

(4)

добавят се следните членове 12а и 12б:

„Член 12а

„Процедура за подбор при едноетапната процедура за кандидатстване

1.   Въз основа на получените заявления за кандидатстване изпълнителният орган преценява допустимостта на всеки проект в съответствие с член 10а, параграф 8 от Директива 2003/87/ЕО. Изпълнителният орган след това пристъпва към подбора на допустимите проекти съгласно параграфи 2 и 3 от настоящия член.

2.   Въз основа на получените заявления за кандидатстване изпълнителният орган изготвя списък на проектите, които отговарят на критериите за подбор, определени в член 11, и пристъпва към оценка и класиране на проектите въз основа на определените в посочения член критерии за подбор. За целите на тази оценка изпълнителният орган извършва сравнение на проектите с проекти от същия сектор, както и с проекти от други сектори. В края на процедурата по оценяване изпълнителният орган изготвя списък на предварително подбраните проекти.

3.   В случай че изпълнителният орган реши, че даден проект отговаря на критериите за подбор, определени в член 11, параграф 1, букви а), б), г) и д), и когато е приложимо, на критерия за подбор, установен в съответствие с член 11, параграф 2, но не отговаря на критерия, определен в член 11, параграф 1, буква в), изпълнителният орган преценява дали този проект има потенциал да отговори на посочения критерий за подбор, ако разработването му продължи. В случаите когато проектът има подобен потенциал, изпълнителният орган може да предостави на съответния проект помощ за разработване на проекти или, когато Комисията предоставя помощ за разработване на проекти, да предложи на Комисията да предостави на посочения проект помощ за разработване на проекти.

4.   Списъкът на предварително подбраните проекти, посочен в параграф 2, и когато е приложимо, предложението, посочено в параграф 3, се съобщават на Комисията и включват най-малко следното:

а)

потвърждение за спазването на критериите за допустимост и подбор;

б)

подробна информация относно оценката и класирането на проектите;

в)

общите разходи по проектите и съответните разходи, посочени в член 5, в евро;

г)

общия размер на искането за подкрепа от Фонда за иновации, в евро;

д)

размера на емисиите на парникови газове, които е предвидено да бъдат избегнати;

е)

количеството енергия, която е предвидено да бъде произведена или съхранявана;

ж)

количеството CO2, което е предвидено да бъде съхранено;

з)

информация относно правната форма на подкрепата от Фонда за иновации, поискана от организатора на проекта.

5.   Въз основа на съобщеното в съответствие с параграф 4 от настоящия член Комисията, след консултации с държавите членки в съответствие с член 21, параграф 2, взема решение за предоставяне на подкрепа, като посочва подкрепата за избраните проекти и, когато е целесъобразно, изготвя списък с резерви.

Член 12б

Процедура за подбор при малки по мащаб проекти

Чрез дерогация от членове 12 и 12а за малки по мащаб проекти може да се прилага специфична процедура за подбор.“;

(5)

в член 13 параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Помощта за разработване на проекти се предоставя от Комисията или от изпълнителния орган в съответствие с член 12, параграф 2 или член 12а, параграф 3 под формата на безвъзмездни средства или техническа помощ.“;

(6)

Член 21 се изменя, както следва:

а)

в параграф 2, буква а) се заменя със следното:

„а)

списъка на предварително подбраните проекти, включително списъка с резерви, и списъка на проектите, предложени за получаване на помощ за разработване на проекти в съответствие с член 12, параграф 2, втора алинея или член 12а, параграф 3 преди предоставянето на подкрепата;“;

б)

параграф 4 се заменя със следното:

„4.   Комисията докладва на държавите членки за напредъка, постигнат при прилагането на настоящия регламент, по-специално относно изпълнението на решенията за предоставяне на подкрепа, посочени в член 12, параграф 5 или член 12а, параграф 5.“;

(7)

в член 27 параграф 4 се заменя със следното:

„4.   Организаторите на проекти представят подробна информация за планираните действия в съответствие с параграфи 1 и 2 от настоящия член в плана за обмен на знания, представен в съответствие с член 10, параграф 2, трета алинея.“

Член 2

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 10 май 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 275, 25.10.2003 г., стр. 32.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) 2019/856 на Комисията от 26 февруари 2019 г. за допълнение на Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на функционирането на Фонда за иновации (ОВ L 140, 28.5.2019 г., стр. 6).


22.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 261/8


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/1205 НА КОМИСИЯТА

от 20 юли 2021 година

за изменение на приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 за определяне на специални мерки за контрол във връзка с африканската чума по свинете

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните) (1), и по-специално член 71, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

Африканската чума по свинете е инфекциозна вирусна болест по отглежданите и дивите свине, която може да окаже сериозно въздействие върху съответната популация от животни и върху рентабилността на свиневъдството и да причини смущения в движенията на пратки от тези животни и продукти от тях в рамките на Съюза и в износа към трети държави.

(2)

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 на Комисията (2) беше приет в рамките на Регламент (ЕС) 2016/429 и в него се определят специални мерки за контрол във връзка с африканската чума по свинете, които да се прилагат за ограничен период от време от държавите членки, посочени в приложение I към него (засегнатите държави членки), в ограничителни зони I, II и III, посочени в същото приложение.

(3)

Областите, посочени като ограничителни зони I, II и III в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605, са определени въз основа на епидемиологичната обстановка по отношение на африканската чума по свинете в Съюза. Приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 бе последно изменено с Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1141 (3) след промени в епидемиологичната обстановка по отношение на тази болест в Полша и Словакия.

(4)

Всички изменения на ограничителни зони I, II и III в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 следва да се основават на епидемиологичната обстановка по отношение на африканската чума по свинете в засегнатите от тази болест области и на цялостната епидемиологична обстановка във връзка с тази болест в съответната държава членка, степента на риска от по-нататъшно разпространение на болестта, както и научнообоснованите принципи и критерии за географско определяне на зони във връзка с африканската чума по свинете и насоките на Съюза, договорени с държавите членки в рамките на Постоянния комитет по растенията, животните и храните и публикувани на уебсайта на Комисията (4). При тези изменения следва също така да се вземат предвид международни стандарти, като например Здравния кодекс за сухоземните животни (5) на Световната организация по здравеопазване на животните и обосновката при определянето на зоните, предоставена от компетентните органи на съответните държави членки.

(5)

От датата на приемане на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1141 насам бяха установени нови огнища на африканска чума по свинете при отглеждани свине в Полша, както и при диви свине в Германия.

(6)

През юли 2021 г. бяха констатирани няколко огнища на африканска чума по свинете при отглеждани свине в окръзи działdowski, górowski, mielecki, słubicki и trzebnicki в Полша в области, понастоящем включени като ограничителни зони II в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605. Тези огнища на африканска чума по свинете при отглеждани свине представляват повишена степен на риск, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Съответно тези области в Полша, понастоящем включени като ограничителни зони II в посоченото приложение и засегнати от тези неотдавнашни огнища на африканска чума по свинете, следва вече да бъдат включени като ограничителни зони III в посоченото приложение, вместо като ограничителни зони II от него, като определените към момента граници на ограничителни зони II също следва да бъдат определени наново, за да се вземат предвид тези неотдавнашни огнища.

(7)

Освен това през юли 2021 г. беше констатирано едно огнище на африканска чума по свинете при отглеждани свине в окръг tarnowski в Полша в област, която понастоящем не е включена в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605. Това ново огнище на африканска чума по свинете при отглеждани свине представлява повишена степен на риск, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Поради това споменатата област в Полша, която понастоящем не е включена в посоченото приложение и е засегната от неотдавнашното огнище на африканска чума по свинете, следва вече да бъде включена като ограничителна зона III в същото приложение.

(8)

Също така през юли 2021 г. бяха констатирани няколко огнища на африканска чума по свинете при диви свине в провинция Бранденбург в Германия в области, включени като ограничителни зони II в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 и разположени в непосредствена близост до области, понастоящем включени в ограничителни зони I. Тези нови огнища на африканска чума по свинете при диви свине представляват повишена степен на риск, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Съответно тези области в Германия, понастоящем включени като ограничителни зони I в посоченото приложение, които са в непосредствена близост до областите, включени в ограничителни зони II и засегнати от тези неотдавнашни огнища на африканска чума по свинете, следва вече да бъдат включени като ограничителни зони II в посоченото приложение, вместо като ограничителни зони I от него, като определените към момента граници на ограничителни зони I също следва да бъдат определени наново и разширени, за да се вземат предвид тези неотдавнашни огнища.

(9)

Освен това през юли 2021 г. бяха констатирани няколко огнища на африканска чума по свинете при диви свине в провинция Бранденбург в Германия в области, включени като ограничителни зони I в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605. Тези огнища на африканска чума по свинете при диви свине представляват повишена степен на риск, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Съответно тези области в Германия, понастоящем включени като ограничителни зони I в посоченото приложение и засегнати от тези неотдавнашни огнища на африканска чума по свинете, следва вече да бъдат включени като ограничителни зони II в посоченото приложение, вместо като ограничителни зони I от него, като определените към момента граници на ограничителни зони I също следва да бъдат определени наново, за да се вземат предвид тези неотдавнашни огнища.

(10)

Също така през юни и юли 2021 г. бяха констатирани няколко огнища на африканска чума по свинете при диви свине в провинция Саксония в Германия в области, включени като ограничителни зони II в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 и разположени в непосредствена близост до области, понастоящем включени в ограничителни зони I. Тези нови огнища на африканска чума по свинете при диви свине представляват повишена степен на риск, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Съответно тези области в Германия, понастоящем включени като ограничителни зони I в посоченото приложение, които са в непосредствена близост до областите, включени в ограничителни зони II и засегнати от тези неотдавнашни огнища на африканска чума по свинете, следва вече да бъдат включени като ограничителни зони II в посоченото приложение, вместо като ограничителни зони I от него, като определените към момента граници на ограничителни зони I също следва да бъдат определени наново и разширени, за да се вземат предвид тези неотдавнашни огнища.

(11)

Освен това през юли 2021 г. бяха констатирани няколко огнища на африканска чума по свинете при отглеждани свине в провинция Бранденбург в Германия в области, включени като ограничителни зони I и II в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605. Тези нови огнища на африканска чума по свинете при отглеждани свине представляват повишена степен на риск, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Съответно тези области в Германия, понастоящем включени като ограничителни зони I и II в посоченото приложение, следва вече да бъдат включени като ограничителни зони III в същото приложение.

(12)

След тези неотдавнашни огнища на африканска чума по свинете при отглеждани свине в Полша и при диви и отглеждани свине в Германия и предвид настоящата епидемиологична обстановка по отношение на африканската чума по свинете в Съюза, определените зони в посочените държави членки бяха преразгледани и актуализирани. Освен това бяха преразгледани и актуализирани въведените мерки за управление на риска. Тези промени следва да бъдат отразени в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605.

(13)

С цел да бъдат взети под внимание най-актуалните промени в епидемиологичната обстановка по отношение на африканската чума по свинете в Съюза и да се предприемат изпреварващи мерки за ограничаване на рисковете, свързани с разпространението на болестта, следва да се определят границите на нови, достатъчно големи по обхват ограничителни зони в Германия и Полша, които да бъдат надлежно включени като ограничителни зони I, II и III в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605. Тъй като ситуацията по отношение на африканската чума по свинете в Съюза е много динамична, при определянето на тези нови ограничителни зони беше взето предвид положението в околните райони.

(14)

Предвид неотложността на епидемиологичната обстановка в Съюза по отношение на африканската чума по свинете, е важно измененията на приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605, които се въвеждат с настоящия регламент за изпълнение, да породят действие възможно най-скоро.

(15)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 се заменя с текста, съдържащ се в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 20 юли 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 84, 31.3.2016 г., стр. 1.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 на Комисията от 7 април 2021 г. за определяне на специални мерки за контрол във връзка с африканската чума по свинете (ОВ L 129, 15.4.2021 г., стр. 1).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1141 на Комисията от 12 юли 2021 г. за изменение на приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 за определяне на специални мерки за контрол във връзка с африканската чума по свинете (ОВ L 247, 13.7.2021 г., стр. 55).

(4)  Работен документ SANTE/7112/2015/Rev. 3 „Принципи и критерии за географско определяне на зони във връзка с АЧС“. https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en

(5)  Здравен кодекс за сухоземните животни на OIE, 28-о издание, 2019 г. ISBN на том I: 978-92-95108-85-1; ISBN на том II: 978-92-95108-86-8. https://www.oie.int/standard-setting/terrestrial-code/access-online/


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ I

ОГРАНИЧИТЕЛНИ ЗОНИ

ЧАСТ I

1.   Германия

Следните области в Германия:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Alt Zauche-Wußwerk,

Gemeinde Byhleguhre-Byhlen,

Gemeinde Märkische Heide, mit den Gemarkungen Alt Schadow, Neu Schadow, Pretschen, Plattkow, Wittmannsdorf, Schuhlen-Wiese, Bückchen, Kuschkow, Gröditsch, Groß Leuthen, Leibchel, Glietz, Groß Leine, Dollgen, Krugau, Dürrenhofe, Biebersdorf und Klein Leine,

Gemeinde Neu Zauche,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Groß Liebitz, Guhlen, Mochow und Siegadel,

Gemeinde Spreewaldheide,

Gemeinde Straupitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Lietzen westlich der L 37,

Gemeinde Falkenhagen (Mark) westlich der L 37,

Gemeinde Zeschdorf westlich der L 37,

Gemeinde Lindendorf mit der Gemarkung Dolgelin – westlich der L 37,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Müncheberg, Eggersdorf bei Müncheberg und Hoppegarten bei Müncheberg,

Gemeinde Bliesdorf mit den Gemarkungen Kunersdorf und Bliesdorf bis östlicher Teil, begrenzt aus Richtung Gemarkungsgrenze Neutrebbin entlang der Bahnlinie bis Straße „Sophienhof“ dieser östlich folgend bis „Ruesterchengraben“, weiter entlang Feldweg an den Windrädern Richtung „Herrnhof“, weiter entlang „Letschiner Hauptgraben“ bis Gemarkungsgrenze Alttrebbin;

Gemeinde Märkische Höhe mit den Gemarkungen Reichenberg und Batzlow,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Haselberg, Frankenfelde, Schulzendorf, Lüdersdorf Biesdorf, Rathsdorf, Wriezen, Jäckelsbruch und Altwriezen bis östlicher Teil begrenzt durch Feldweg von Straße Altwriezen Richtung „Wallgraben“;

Gemeinde Oderaue mit den Gemarkungen Neuranft, Neuküstrinchen, Neurüdnitz, Altwustrow, Neuwustrow und Zäckericker Loose, Altreetz, Altmädewitz und Neumädewitz,

Gemeinde Buckow (Märkische Schweiz),

Gemeinde Strausberg mit den Gemarkungen Hohenstein und Ruhlsdorf,

Gemeine Garzau-Garzin,

Gemeinde Waldsieversdorf,

Gemeinde Rehfelde mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Reichenow-Mögelin,

Gemeinde Prötzel mit den Gemarkungen Harnekop, Sternebeck und Prötzel östlich der B 168 und der L35,

Gemeinde Oberbarnim,

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Storkow (Mark),

Gemeinde Spreenhagen mit den Gemarkungen Braunsdorf, Markgrafpieske, Lebbin und Spreenhagen,

Gemarkung Grünheide (Mark) mit den Gemarkungen Kagel, Kienbaum und Hagelsberg,

Gemeinde Fürstenwalde,

Gemeinde Rauen,

Gemeinde Wendisch Rietz bis zur östlichen Uferzone des Scharmützelsees und von der südlichen Spitze des Scharmützelsees südlich der B 246,

Gemeinde Reichenwalde,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Petersdorf und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow westlich der östlichen Uferzone des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze westlich der L35,

Gemeinde Tauche mit der Gemarkung Werder,

Gemeinde Steinhöfel,

Gemeinde Langewahl nördlich der A12,

Gemeinde Berkenbrück nördlich der A12,

Gemeinde Briesen (Mark) mit den Gemarkungen Wilmersdorf, Falkenberg, Madlitz Forst,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Jänschwalde,

Gemeinde Peitz,

Gemeinde Tauer,

Gemeinde Turnow-Preilack,

Gemeinde Drachhausen,

Gemeinde Schmogrow-Fehrow,

Gemeinde Drehnow,

Gemeinde Guben mit der Gemarkung Schlagsdorf,

Gemeinde Schenkendöbern mit den Gemarkungen Grabko, Kerkwitz, Groß Gastrose,

Gemeinde Teichland,

Gemeinde Dissen-Striesow,

Gemeinde Heinersbrück,

Gemeinde Briesen,

Gemeinde Forst mit den Gemarkungen Briesníg, Weißagk, Bohrau, Naundorf, Mulknitz,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen, Graustein, Sellessen, Spremberg, Bühlow und die Gemarkungen Groß Buckow, Klein Buckow östlich des Tagebaues Welzow-Süd,

Gemeinde Neuhausen/Spree mit den Gemarkungen Kathlow, Haasow, Roggosen, Koppatz, Neuhausen, Frauendorf, Groß Oßnig, Groß Döbern und Klein Döbern,

Bundesland Sachsen

Landkreis Bautzen

Gemeinde Burkau östlich des Verlaufes S 94 und B 98,

Gemeinde Crostwitz,

Gemeinde Cunewalde,

Gemeinde Demitz-Thumitz,

Gemeinde Doberschau-Gaußig,

Gemeinde Elsterheide,

Gemeinde Göda,

Gemeinde Großpostwitz/O.L.,

Gemeinde Hochkirch, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Königswartha, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Kubschütz, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Lohsa sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Nebelschütz östlich des Verlaufes der S 94 in südliche Richtung bis Brücke Prietitzer Straße, Prietitzer Straße nordöstlich bis Lindenstraße, östlich der Lindenstraße bis Abzweig Nr. 25, in westliche Richtung zurück bis S 94, von dort östlich des Verlaufs der S 94 bis zur südlichen Gemeindegrenze,

Gemeinde Neschwitz, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Neukirch/Lausitz,

Gemeinde Obergurig,

Gemeinde Oßling,

Gemeinde Panschwitz-Kuckau östlich der S 94,

Gemeinde Puschwitz,

Gemeinde Räckelwitz,

Gemeinde Radibor sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Ralbitz-Rosenthal,

Gemeinde Rammenau östlich der B 98,

Gemeinde Schmölln-Putzkau östlich des Verlaufes der B 98 bis Abzweig S 156, östlich des Verlaufs der S 156 bis Kreisgrenze,

Gemeinde Sohland a. d. Spree,

Gemeinde Spreetal, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Stadt Bautzen, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Stadt Bernsdorf südlich der Landesgrenze Brandenburg-Sachsen und östlich entlang des Verlaufs der Bahnlinie DB6194 "Hosena - Kamenz (Sachs)” bis Bahnabzweig im Süden des Ortsteils Strassgräbchen der Stadt Bernsdorf bis zum Bahnübergang S 94, ab Bahnübergang östlich des Verlaufs der S 94 bis zur südlichen Gemeindegrenze,

Gemeinde Stadt Bischhofswerda östlich der B 98,

Gemeinde Stadt Elstra östlich der S 94,

Gemeinde Stadt Hoyerswerda, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Stadt Kamenz östlich der S 94,

Gemeinde Stadt Lauta,

Gemeinde Stadt Schirgiswalde-Kirschau,

Gemeinde Stadt Wilthen,

Gemeinde Stadt Wittichenau, sofern nicht bereits Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Steinigtwolmsdorf.

Landkreis Görlitz

Gemeinde Beiersdorf,

Gemeinde Bertsdorf-Hörnitz,

Gemeinde Dürrhennersdorf,

Gemeinde Großschönau,

Gemeinde Großschweidnitz,

Gemeinde Hainewalde,

Gemeinde Kurort Jonsdorf,

Gemeinde Kottmar,

Gemeinde Lawalde,

Gemeinde Leutersdorf,

Gemeinde Mittelherwigsdorf,

Gemeinde Oderwitz,

Gemeinde Olbersdorf,

Gemeinde Oppach,

Gemeinde Oybin,

Gemeinde Rosenbach, sofern nicht Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Schönau-Berzdorf a. d. Eigen, sofern nicht Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Schönbach,

Gemeinde Stadt Bernstadt a. d. Eigen, sofern nicht Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Stadt Ebersbach-Neugersdorf,

Gemeinde Stadt Herrnhut,

Gemeinde Stadt Löbau, sofern nicht Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Stadt Neusalza-Spremberg,

Gemeinde Stadt Ostritz, sofern nicht Teil des gefährdeten Gebietes,

Gemeinde Stadt Seifhennersdorf,

Gemeinde Stadt Zittau.

2.   Естония

Следните ограничителни зони I в Естония:

Hiiu maakond.

3.   Гърция

Следните ограничителни зони I в Гърция:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

4.   Латвия

Следните ограничителни зони I в Латвия:

Pāvilostas novada Vērgales pagasts,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Grobiņas novada Medzes, Grobiņas un Gaviezes pagasts. Grobiņas pilsēta,

Rucavas novada Rucavas pagasts,

Nīcas novads.

5.   Литва

Следните ограничителни зони I в Литва:

Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos,

Palangos miesto savivaldybė.

6.   Унгария

Следните ограничителни зони в Унгария:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950,

406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

7.   Полша

Следните ограничителни зони I в Полша:

w województwie kujawsko-pomorskim:

powiat brodnicki,

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

gminy Kisielice, Susz i część gminy wiejskiej Iława położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 521 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Szymbark - Ząbrowo - Segnowy – Laseczno – Gulb, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Szymbark - Ząbrowo - Segnowy – Laseczno - Gulb biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie iławskim,

gminy Biskupiec, Kurzętnik, część gminy wiejskiej Nowe Miasto Lubawskie położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Lekarty, a następnie na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Lekarty – Nowy Dwór Bratiański biegnącą do północnej granicy gminy miejskiej Nowe Miasto Lubawskie oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 538, część gminy Grodziczno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 538 w powiecie nowomiejskim,

gmina Iłowo -Osada w powiecie działdowskim,

gminy Janowo i Janowiec Kościelny w powiecie nidzickim,

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię koleją w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Grabowo, Kolno i miasto Kolno, Turośl w powiecie kolneńskim,

w województwie kujawsko - pomorskim:

powiat brodnicki,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Bulkowo, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno, Staroźreby i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat ciechanowski,

gminy Baboszewo, Dzierzążnia, Joniec, Nowe Miasto, Płońsk i miasto Płońsk, Raciąż i miasto Raciąż, Sochocin w powiecie płońskim,

powiat sierpecki,

powiat żuromiński,

gminy Andrzejewo, Brok, Stary Lubotyń, Szulborze Wielkie, Wąsewo, Ostrów Mazowiecka z miastem Ostrów Mazowiecka, część gminy Małkinia Górna położona na północ od rzeki Brok w powiecie ostrowskim,

powiat mławski,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

powiat pułtuski,

powiat wyszkowski,

powiat węgrowski,

gminy Dąbrówka, Jadów, Klembów, Poświętne, Radzymin, Strachówka Wołomin i Tłuszcz w powiecie wołomińskim,

gminy Mokobody i Suchożebry w powiecie siedleckim,

gminy Dobre, Jakubów, Kałuszyn, Stanisławów w powiecie mińskim,

gminy Bielany i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

gminy Kowala, Wierzbica, część gminy Wolanów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie radomskim,

powiat miejski Radom,

gminy Jastrząb, Mirów, Orońsko w powiecie szydłowieckim,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

powiat jasielski,

powiat strzyżowski,

część powiatu ropczycko – sędziszowskiego niewymieniona w części II załącznika I,

gminy Pruchnik, Rokietnica, Roźwienica, w powiecie jarosławskim,

gminy Fredropol, Krasiczyn, Krzywcza, Medyka, Orły, Żurawica, Przemyśl w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Gać, Jawornik Polski, Kańczuga, część gminy Zarzecze położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski, część gminy Świlcza położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94 i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Dzikowiec, Kolbuszowa i Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

gminy Brzostek, Jodłowa, miasto Dębica, część gminy wiejskiej Dębica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,

w województwie świętokrzyskim:

powiat buski,

powiat kazimierski,

powiat opatowski,

powiat sandomierski,

gminy Bogoria, Łubnice, Oleśnica, Osiek, Połaniec, Rytwiany i Staszów w powiecie staszowskim,

gminy Bliżyn, Skarżysko – Kamienna, Suchedniów i Skarżysko Kościelne w powiecie skarżyskim,

gmina Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy oraz na północ od drogi nr 42 i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Fałków, Ruda Maleniecka, Radoszyce, Smyków, część gminy Końskie położona na zachód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na południe od linii kolejowej w powiecie koneckim,

gminy Mniów i Zagnańsk w powiecie kieleckim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka w powiecie rawskim,

gminy Bolimów, Głuchów, Godzianów, Lipce Reymontowskie, Maków, Nowy Kawęczyn, Skierniewice, Słupia w powiecie skierniewickim,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

powiat tomaszowski,

powiat brzeziński,

powiat łaski,

powiat miejski Łódź,

gminy Andrespol, Koluszki, Nowosolna w powiecie łódzkim wschodnim,

gminy Dobroń, Ksawerów, Lutomiersk, miasto Konstantynów Łódzki, miasto Pabianice, część gminy wiejskiej Pabianice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dłutów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 485 w powiecie pabianickim,

gmina Wieruszów, część gminy Sokolniki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 4715E, część gminy Galewice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Przybyłów – Ostrówek – Dąbrówka – Zmyślona w powiecie wieruszowskim, gminy Aleksandrów Łódzki, Stryków, miasto Zgierz w powiecie zgierskim,

gminy Bełchatów z miastem Bełchatów, Drużbice, Kluki, Rusiec, Szczerców, Zelów w powiecie bełchatowskim,

gminy Osjaków, Konopnica, Pątnów, Wierzchlas, część gminy Mokrsko położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Krzyworzeka – Mokrsko - Zmyślona – Komorniki – Orzechowiec – Poręby, część gminy Wieluń położona na wschód od zachodniej granicy miejscowości Wieluń oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Wieluń – Turów – Chotów biegnącą do zachodniej granicy gminy, część gminy Ostrówek położona na wschód od linii wyznaczonej przez rzekę Pyszna w powiecie wieluńskim,

część powiatu sieradzkiego nie wymieniona w części III załącznika I,

powiat zduńskowolski,

gminy Aleksandrów, Sulejów, Wola Krzysztoporska, Wolbórz, część gminy Moszczenica położona na wschód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Moszczenica – Osiedle, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Moszczenica – Osiedle – Kosów do skrzyżowania z drogą nr 12 i dalej na wschód od drogi nr 12 biegnącej od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy, część gminy Grabica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 473 biegnącej od zachodniej granicy gminy do miejscowości Wola Kamocka, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 473 i łączącą miejscowości Wola Kamocka – Papieże Kolonia – Papieże do wschodniej granicy gminy w powiecie piotrkowskim,

powiat miejski Piotrków Trybunalski,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

powiat miejski Gorzów Wielkopolski,

część powiatu gorzowskiego nie wymieniona w części II załącznika I,

powiat strzelecko-drezdenecki,

w województwie dolnośląskim:

powiat oleśnicki,

powiat wrocławski,

powiat średzki,

powiat legnicki,

powiat lubański,

powiat wołowski,

powiat milicki,

powiat miejski Wrocław,

powiat miejski Legnica,

powiat lubański,

powiat złotoryjski,

powiat lwówecki,

gmina Chojnów w powiecie legnickim,

gmina Chocianów w powiecie polkowickim,

gminy Ścinawa i Lubin z miastem Lubin w powiecie lubińskim,

gminy Dziadowa Kłoda, Międzybórz, Syców w powiecie oleśnickim,

część powiatu trzebnickiego niewymieniona w części III załącznika I,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Osieczna, Rydzyna, część gminy Lipno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5, część gminy Święciechowa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

gminy Granowo, Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Czempiń, Kościan i miasto Kościan, Krzywiń, część gminy Śmigiel położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 w powiecie kościańskim,

powiat miejski Poznań,

gminy Buk, Dopiewo, Komorniki, Tarnowo Podgórne, Stęszew, Swarzędz, Pobiedziska, Czerwonak, Mosina, miasto Luboń, miasto Puszczykowo i część gminy Kórnik położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr S11 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 434 i drogę nr 434 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy, część gminy Rokietnica położona na południowy zachód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz oraz część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na południe od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gmina Kiszkowo i część gminy Kłecko położona na zachód od rzeki Mała Wełna w powiecie gnieźnieńskim,

powiat czarnkowsko-trzcianecki,

gmina Kaźmierz część gminy Duszniki położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Duszniki, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez ul. Niewierską oraz drogę biegnącą przez miejscowość Niewierz do zachodniej granicy gminy, część gminy Ostroróg położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 i 184 biegnące od granicy gminy do miejscowości Ostroróg, a następnie od miejscowości Ostroróg przez miejscowości Piaskowo – Rudki do południowej granicy gminy, część gminy Wronki położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy, miasto Szamotuły i część gminy Szamotuły położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 i drogę łączącą miejscowości Lipnica - Ostroróg do linii wyznaczonej przez wschodnią granicę miasta Szamotuły i na południe od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły, do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na zachód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na zachód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim,

część powiatu rawickiego nie wymieniona w części III załącznika I,

gmina Budzyń w powiecie chodzieskim,

gminy Mieścisko, Skoki i Wągrowiec z miastem Wągrowiec w powiecie wągrowieckim,

powiat pleszewski,

gmina Zagórów w powiecie słupeckim,

gmina Pyzdry w powiecie wrzesińskim,

gminy Kotlin, Żerków i część gminy Jarocin położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr S11 i 15 w powiecie jarocińskim,

gmina Rozdrażew, część gminy Koźmin Wielkopolski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 15, część gminy Krotoszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 15 oraz na wschód od granic miasta Krotoszyn w powiecie krotoszyńskim,

powiat ostrowski,

powiat miejski Kalisz,

gminy Blizanów, Żelazków, Godziesze Wielkie, Koźminek, Lisków, Opatówek, Szczytniki, część gminy Stawiszyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zbiersk, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Zbiersk – Łyczyn – Petryki biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 do południowej granicy gminy, część gminy Ceków- Kolonia położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Młynisko – Morawin - Janków w powiecie kaliskim,

gminy Brudzew, Dobra, Kawęczyn, Przykona, Władysławów, Turek z miastem Turek część gminy Tuliszków położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 72 biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Turek a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącej od skrzyżowania z drogą nr 72 w mieście Turek do zachodniej granicy gminy w powiecie tureckim,

gminy Rzgów, Grodziec, Krzymów, Stare Miasto, część gminy Rychwał położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Rychwał, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 w miejscowości Rychwał do wschodniej granicy gminy w powiecie konińskim,

część gminy Kępno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie kępińskim,

powiat ostrzeszowski,

w województwie opolskim:

gminy Domaszowice, Wilków i część gminy Namysłów położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Głucha w powiecie namysłowskim,

gminy Wołczyn, Kluczbork, część gminy Byczyna położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 11 w powiecie kluczborskim,

część gminy Gorzów Śląski położona na południe od północnej granicy miasta Gorzów Śląski oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 45, część gminy Praszka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 45 w miejscowości Praszka oraz na południe od drogi łączącej miejscowości Praszka – Kowale Kolonia - Kiczmachów, część gminy Rudniki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 42 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 43 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 43 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 42 w powiecie oleskim,

w województwie zachodniopomorskim:

część gminy Dębno położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na północ od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na północ od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Trzcińsko – Zdrój, Widuchowa, część gminy Chojna położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 26 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Chojna, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 31 biegnącą od skrzyżowana z drogą nr 26 do południowej granicy gminy, w powiecie gryfińskim,

w województwie małopolskim:

powiat brzeski,

powiat gorlicki,

powiat proszowicki,

powiat nowosądecki,

powiat miejski Nowy Sącz,

część powiatu dąbrowskiego niewymieniona w części III załącznika I,

część powiatu tarnowskiego niewymieniona w części III załącznika I.

8.   Словакия

Следните ограничителни зони I в Словакия:

the whole district of Snina,

the whole district of Medzilaborce,

the whole district of Stropkov,

the whole district of Svidník, except municipalities included in part II,

in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky,

in the district of Levice, the municipalities of Ipeľské Úľany, Plášťovce, Dolné Túrovce, Stredné Túrovce, Šahy, Tešmak,

the whole district of Krupina, except municipalities included in part II,

the whole district of Banska Bystrica, except municipalities included in part II,

in the district of Liptovsky Mikulas – municipalities of Pribylina, Jamník, Svatý Štefan, Konská, Jakubovany, Liptovský Ondrej, Beňadiková, Vavrišovo, Liptovská Kokava, Liptovský Peter, Dovalovo, Hybe, Liptovský Hrádok, Važec, Východná, Kráľova Lehota, Nižná Boca, Vyšná Boca, Malužiná, Liptovská Porúbka, Liptovský Ján, Uhorská Ves, Podtureň, Závažná Poruba, Liptovský Mikuláš, Pavčina Lehota, Demänovská Dolina, Gôtovany, Galovany, Svätý Kríž, Lazisko, Dúbrava, Malatíny, Liptovské Vlachy, Liptovské Kľačany, Partizánska Ľupča, Kráľovská Ľubeľa, Zemianska Ľubeľa,

in the district of Ružomberok, the municipalities of Liptovská Lužná, Liptovská Osada, Podsuchá, Ludrová, Štiavnička, Liptovská Štiavnica, Nižný Sliač, Liptovské Sliače,

the whole district of Banska Stiavnica,

the whole district of Žiar nad Hronom.

ЧАСТ II

1.   България

Следните ограничителни зони II в България:

цялата област Хасково,

цялата област Ямбол,

цялата област Стара Загора,

цялата област Перник,

цялата област Кюстендил,

цялата област Пловдив,

цялата област Пазарджик,

цялата област Смолян,

цялата област Добрич,

цялата област София-град,

цялата област София-област,

цялата област Благоевград,

цялата област Разград,

цялата област Кърджали,

цялата област Бургас, с изключение на областите в част III,

цялата област Варна, с изключение на областите в част III,

цялата област Силистра, с изключение на областите в част III,

цялата област Русе, с изключение на областите в част III,

цялата област Велико Търново, с изключение на областите в част III,

цялата област Плевен, с изключение на областите в част III,

цялата област Търговище, с изключение на областите в част III,

цялата област Шумен, с изключение на областите в част III,

цялата област Сливен, с изключение на областите в част III,

цялата област Видин, с изключение на областите в част III.

2.   Германия

Следните ограничителни зони II в Германия:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Oder-Spree:

Gemeinde Grunow-Dammendorf,

Gemeinde Mixdorf

Gemeinde Schlaubetal,

Gemeinde Neuzelle,

Gemeinde Neißemünde,

Gemeinde Lawitz,

Gemeinde Eisenhüttenstadt,

Gemeinde Vogelsang,

Gemeinde Ziltendorf,

Gemeinde Wiesenau,

Gemeinde Friedland,

Gemeinde Siehdichum,

Gemeinde Müllrose,

Gemeinde Briesen mit den Gemarkungen Biegen, Alt Madlitz, Briesen, Neubrück-Forst und Kersdorf,

Gemeinde Jacobsdorf

Gemeinde Groß Lindow,

Gemeinde Brieskow-Finkenheerd,

Gemeinde Ragow-Merz,

Gemeinde Beeskow,

Gemeinde Rietz-Neuendorf,

Gemeinde Tauche mit den Gemarkungen Stremmen, Ranzig, Trebatsch, Sabrodt, Sawall, Mitweide, Lindenberg, Falkenberg (T), Görsdorf (B), Wulfersdorf, Giesensdorf, Briescht, Kossenblatt und Tauche,

Gemeinde Langewahl südlich der A12,

Gemeinde Berkenbrück südlich der A12,

Gemeinde Diensdorf-Radlow,

Gemeinde Wendisch Rietz östlich des Scharmützelsees und nördlich der B 246,

Gemeinde Bad Saarow mit der Gemarkung Neu Golm und der Gemarkung Bad Saarow-Pieskow östlich des Scharmützelsees und ab nördlicher Spitze östlich der L35,

Landkreis Dahme-Spreewald:

Gemeinde Jamlitz,

Gemeinde Lieberose,

Gemeinde Schwielochsee mit den Gemarkungen Goyatz, Jessern, Lamsfeld, Ressen, Speichrow und Zaue,

Landkreis Spree-Neiße:

Gemeinde Schenkendöbern mit den Gemarkungen Stakow, Reicherskreuz, Groß Drewitz, Sembten, Lauschütz, Krayne, Lübbinchen, Grano, Pinnow, Bärenklau, Schenkendöbern und Atterwasch,

Gemeinde Guben mit den Gemarkungen Bresinchen, Guben und Deulowitz,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Bleyen-Genschmar mit der Gemarkung Bleyen,

Gemeinde Neuhardenberg mit den Gemarkungen Wulkow bei Trebnitz Altfriedland bis östlicher Teil ab Gemarkungsgrenze Neuhardenberg/Neufriedland, dem Feldweg folgend bis „Grubscher Graben“, Neuhardenberg östlicher Teil bis Gemarkungsgrenze Quappendorf entlang dem „Quappendorfer Kanal“ bis Gemarkungsgrenze Altfriedland,

Gemeinde Golzow,

Gemeinde Küstriner Vorland,

Gemeinde Alt Tucheband,

Gemeinde Reitwein,

Gemeinde Podelzig,

Gemeinde Gusow-Platkow mit den Gemarkungen BlankeHeide, Gusow bis nördlicher Teil ab Gemarkungsgrenze Langsow, den „Zielgraben“ folgend über „Tergelgraben“ bis „Alte Oder“, Platkow bis östlicher Teil, begrenzt durch „Alte Oder“,

Gemeinde Seelow mit den Gemarkungen Seelow, Werbig, Langsow bis nördlicher Teil ab Gemarkungsgrenze Buschdorf der „Buschdorfer Str.“/L37 folgend bis Feldweg, diesem folgend über Gehöft „Buschdorf 6“ über Acker bis Entwässerungsgraben, diesem südlich folgend bis „Feldweg“, diesem folgend Richtung „Eichwaldgraben“ bis Gemarkungsgrenze Gusow,

Gemeinde Vierlinden,

Gemeinde Lindendorf mit den Gemarkungen Sachsendorf, Libbenichen, Neu Mahlisch und Dolgelin – östlich der L 37,

Gemeinde Fichtenhöhe,

Gemeinde Lietzen östlich der L 37,

Gemeinde Falkenhagen (Mark) östlich der L 37,

Gemeinde Zeschdorf östlich der L 37,

Gemeinde Treplin,

Gemeinde Lebus,

Gemeinde Müncheberg mit den Gemarkungen Jahnsfelde, Trebnitz, Obersdorf, Münchehofe und Hermersdorf,

Gemeinde Märkische Höhe mit der Gemarkung Ringenwalde,

Gemeinde Bliesdorf mit der Gemarkung Metzdorf

kreisfreie Stadt Frankfurt (Oder),

Bundesland Sachsen:

Landkreis Bautzen:

Gemeinde Großdubrau,

Gemeinde Hochkirch nördlich der B 6,

Gemeinde Königswartha östlich der B 96,

Gemeinde Kubschütz nördlich der B 6,

Gemeinde Lohsa östlich der B 96,

Gemeinde Malschwitz,

Gemeinde Neschwitz östlich der B 96,

Gemeinde Radibor östlich der B 96,

Gemeinde Spreetal östlich der B 97,

Gemeinde Stadt Bautzen östlich des Verlaufs der B 96 bis Abzweig S 156 und nördlich des Verlaufs S 156 bis Abzweig B 6 und nördlich des Verlaufs der B 6 bis zur östlichen Gemeindegrenze,

Gemeinde Stadt Hoyerswerda südlich des Verlaufs der B 97 bis Abzweig B 96 und östlich des Verlaufs der B 96 bis zur südlichen Gemeindegrenze,

Gemeinde Stadt Weißenberg,

Gemeinde Stadt Wittichenau östlich der B 96.

Landkreis Görlitz:

Gemeinde Boxberg/O.L.,

Gemeinde Gablenz,

Gemeinde Groß Düben, sofern nicht bereits Teil des Beobachtungsgebietes,

Gemeinde Hähnichen,

Gemeinde Hohendubrau,

Gemeinde Horka,

Gemeinde Kodersdorf,

Gemeinde Königshain,

Gemeinde Krauschwitz i.d. O.L.,

Gemeinde Kreba-Neudorf,

Gemeinde Markersdorf,

Gemeinde Mücka,

Gemeinde Neißeaue,

Gemeinde Quitzdorf am See,

Gemeinde Rietschen,

Gemeinde Rosenbach nördlich der S 129,

Gemeinde Schleife,

Gemeinde Schönau-Berzdorf a. d. Eigen nördlich der S 129,

Gemeinde Schöpstal,

Gemeinde Stadt Bad Muskau, sofern nicht bereits Teil des Beobachtungsgebietes,

Gemeinde Stadt Bernstadt a. d. Eigen nördlich der S 129,

Gemeinde Stadt Görlitz,

Gemeinde Stadt Löbau nördlich der B 6 von der Kreisgrenze Bautzen bis zum Abzweig der S 129, auf der S 129 bis Gemeindegrenze,

Gemeinde Stadt Niesky,

Gemeinde Stadt Ostritz nördlich der S 129 und K 8616,

Gemeinde Stadt Reichenbach/O.L.,

Gemeinde Stadt Rothenburg/O.L.,

Gemeinde Stadt Weißwasser/O.L.

Gemeinde Trebendorf,

Gemeinde Vierkirchen,

Gemeinde Waldhufen,

Gemeinde Weißkeißel.

3.   Естония

Следните ограничителни зони II в Естония:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Латвия

Следните ограничителни зони II в Латвия:

Ādažu novads,

Aizputes novada Aizputes, Cīravas un Lažas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes pilsēta,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alsungas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novads,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Durbes novads,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Grobiņas novada Bārtas pagasts,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novada, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Padures, Rumbas, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Ēdoles, Īvandes, Kurmāles, Turlavas, Gudenieku un Snēpeles pagasts, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pāvilostas novada Sakas pagasts, Pāvilostas pilsēta,

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekules novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rucavas novada Dunikas pagasts,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novada Raņķu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes,

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Vaiņodes novada Vaiņodes pagasts un Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem autoceļa P116, P106,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novads,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

5.   Литва

Следните ограничителни зони II в Литва:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Girdžių, Jurbarko miesto, Jurbarkų, Raudonės, Šimkaičių, Skirsnemunės, Smalininkų, Veliuonos ir Viešvilės seniūnijos,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Ežerėlio, Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos, Užliedžių, Vilkijos, ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų rūdos savivaldybė,

Kelmės rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė: Dotnuvos, Gudžiūnų, Kėdainių miesto, Krakių, Pelėdnagių, Surviliškio, Šėtos, Truskavos, Vilainių ir Josvainių seniūnijos dalis į šiaurę ir rytus nuo kelio Nr. 229 ir Nr. 2032,

Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų, Stalgėnų, Nausodžio, Plungės miesto, Šateikių ir Kulių seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė: Betygalos, Girkalnio, Kalnujų, Nemakščių, Pagojukų, Paliepių, Raseinių miesto, Raseinių, Šiluvos, Viduklės seniūnijos,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos, Ylakių, Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo ir Skuodo miesto seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   Унгария

Следните ограничителни зони II в Унгария:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

7.   Полша

Следните ограничителни зони II в Полша:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, Prostki oraz gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

powiat elbląski,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

powiat piski,

powiat bartoszycki,

powiat ostródzki,

powiat olecki,

powiat giżycki,

powiat braniewski,

powiat kętrzyński,

gminy Lubomino i Orneta w powiecie lidzbarskim,

gminy Jedwabno, Szczytno i miasto Szczytno i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

gminy Lubawa, miasto Lubawa, Zalewo, miasto Iława i część gminy wiejskiej Iława położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 521 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Szymbark - Ząbrowo - Segnowy – Laseczno – Gulb, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Szymbark - Ząbrowo - Segnowy – Laseczno - Gulb biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie iławskim,

część gminy wiejskiej Nowe Miasto Lubawskie położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Lekarty, a następnie na północny -wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Lekarty – Nowy Dwór Bratiański biegnącą do północnej granicy gminy miejskiej Nowe Miasto Lubawskie oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 538, część gminy Grodziczno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 538 w powiecie nowomiejskim,

powiat węgorzewski,

gminy Jeziorany, Kolno, część gminy Biskupiec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57 w powiecie olsztyńskim,

część powiatu ostródzkiego nie wymieniona w części III załącznika I,

gmina Nidzica w powiecie nidzickim,

w województwie podlaskim:

powiat bielski,

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

część powiatu siemiatyckiego nie wymieniona w części III załącznika I,

powiat hajnowski,

gminy Ciechanowiec, Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

gminy Mały Potok i Stawiski w powiecie kolneńskim,

powiat białostocki,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice, Korczew, Kotuń, Mordy, Paprotnia, Przesmyki, Siedlce, Skórzec, Wiśniew, Wodynie, Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Ceranów, Jabłonna Lacka, Kosów Lacki, Repki, Sabnie, Sterdyń w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

powiat sochaczewski,

gminy Policzna, Przyłęk, Tczów i Zwoleń w powiecie zwoleńskim,

powiat kozienicki,

gminy Chotcza i Solec nad Wisłą w powiecie lipskim,

gminy Gózd, Jastrzębia, Jedlnia Letnisko, Pionki z miastem Pionki, Skaryszew, Jedlińsk, Przytyk, Zakrzew, część gminy Iłża położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9, część gminy Wolanów położona na północ od drogi nr 12 w powiecie radomskim,

gminy Bodzanów, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

gminy Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Załuski w powiecie płońskim,

gminy: miasto Kobyłka, miasto Marki, miasto Ząbki, miasto Zielonka w powiecie wołomińskim,

gminy Borowie, Garwolin z miastem Garwolin, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa, część gminy Wilga położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły, część gminy Górzno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Łąki i Górzno biegnącą od wschodniej granicy gminy, następnie od miejscowości Górzno na północ od drogi nr 1328W biegnącej do drogi nr 17, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od drogi nr 17 do zachodniej granicy gminy przez miejscowości Józefów i Kobyla Wola w powiecie garwolińskim,

gminy Boguty – Pianki, Zaręby Kościelne, Nur i część gminy Małkinia Górna położona na południe od rzeki Brok w powiecie ostrowskim,

gminy Chlewiska i Szydłowiec w powiecie szydłowieckim,

gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mińsk Mazowiecki i miasto Mińsk Mazowiecki, Mrozy, Siennica, miasto Sulejówek w powiecie mińskim,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

powiat białobrzeski,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce i Potok Wielki w powiecie janowskim,

gminy Janowiec, Kazimierz Dolny, Końskowola, Kurów, Markuszów, Nałęczów, Puławy z miastem Puławy, Wąwolnica i Żyrzyn w powiecie puławskim,

gminy Nowodwór, miasto Dęblin i część gminy Ryki położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową powiecie ryckim,

gminy Adamów, Krzywda, Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Stanin, Wojcieszków, gmina wiejska Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,

powiat lubelski,

powiat miejski Lublin,

gminy Niedźwiada, Ostrówek, Ostrów Lubelski, Serniki, Uścimów i Lubartów z miastem Lubartów w powiecie lubartowskim,

powiat łęczyński,

powiat świdnicki,

gminy Fajsławice, Gorzków, Izbica, Krasnystaw z miastem Krasnystaw, Kraśniczyn, Łopiennik Górny, Siennica Różana i część gminy Żółkiewka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

gminy Chełm, Ruda – Huta, Sawin, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze, Wierzbica, Żmudź, Dorohusk, Dubienka, Kamień, Leśniowice, Wojsławice w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

powiat kraśnicki,

powiat opolski,

powiat parczewski,

powiat włodawski,

powiat radzyński,

powiat miejski Zamość,

gminy Sitno, Skierbieszów, Stary Zamość, Zamość w powiecie zamojskim,

w województwie podkarpackim:

powiat stalowowolski,

gminy Oleszyce, Lubaczów z miastem Lubaczów, Wielkie Oczy w powiecie lubaczowskim,

część gminy Kamień położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19, część gminy Sokołów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas, Majdan Królewski i Niwiska powiecie kolbuszowskim,

część gminy Ostrów położona na północ od drogi linii wyznaczonej przez drogę nr A4 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 986, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 986 biegnącą od tego skrzyżowania do miejscowości Osieka i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Osieka_- Blizna w powiecie ropczycko – sędziszowskim,

gminy Grodzisko Dolne, część gminy wiejskiej Leżajsk położona na południe od miasta Leżajsk oraz na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę San, w powiecie leżajskim,

gmina Jarocin, część gminy Harasiuki położona na północ od linii wyznaczona przez drogę nr 1048 R, część gminy Ulanów położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Tanew, część gminy Nisko położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 oraz na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 19, część gminy Jeżowe położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie niżańskim,

powiat tarnobrzeski,

część gminy wiejskiej Przeworsk położona na zachód od miasta Przeworsk i na zachód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 biegnącą od granicy z gminą Tryńcza do granicy miasta Przeworsk, część gminy Zarzecze położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1594R biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zarzecze oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogi nr 1617R oraz 1619R biegnącą do południowej granicy gminy oraz na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Mleczka w powiecie przeworskim,

część gminy wiejskiej Dębica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A4 w powiecie dębickim,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona na zachód od linii kolejowej biegnącej od miejscowości Marcule i od północnej granicy gminy przez miejscowości Klepacze i Karczma Kunowska do południowej granicy gminy oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 i na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno – wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

gmina Gowarczów, część gminy Końskie położona na wschód od linii kolejowej, część gminy Stąporków położona na północ od linii kolejowej w powiecie koneckim,

w województwie lubuskim:

gmina Kostrzyn nad Odrą i część gminy Witnica położona na południowy zachód od drogi biegnącej od zachodniej granicy gminy od miejscowości Krześnica, przez miejscowości Kamień Wielki - Mościce - Witnica - Kłopotowo do południowej granicy gminy, część gminy Deszczno położona na południowy – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S3 oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Deszczno – Maszewo – Białobłocie – Krasowiec – Płonica do zachodniej granicy gminy w powiecie gorzowskim,

powiat żarski,

w województwie dolnośląskim:

powiat zgorzelecki,

gminy Grębocice, Polkowice, część gminy Przemków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie polkowickim,

gmina Rudna w powiecie lubińskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Przemęt i Wolsztyn w powiecie wolsztyńskim,

gmina Wielichowo część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 i część gminy Rakoniewice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 305 w powiecie grodziskim,

gminy Wijewo, Włoszakowice, część gminy Lipno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 i część gminy Święciechowa położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 w powiecie leszczyńskim,

część gminy Śmigiel położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 w powiecie kościańskim,

powiat obornicki,

część gminy Połajewo na położona na południe od drogi łączącej miejscowości Chraplewo, Tarnówko-Boruszyn, Krosin, Jakubowo, Połajewo - ul. Ryczywolska do północno-wschodniej granicy gminy w powiecie czarnkowsko-trzcianeckim,

gmina Suchy Las, część gminy wiejskiej Murowana Goślina położona na północ od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy miasta Murowana Goślina do północno-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Rokietnica położona na północ i na wschód od linii kolejowej biegnącej od północnej granicy gminy w miejscowości Krzyszkowo do południowej granicy gminy w miejscowości Kiekrz w powiecie poznańskim,

część gminy Szamotuły położona na wschód od wschodniej granicy miasta Szamotuły i na północ od linii kolejowej biegnącej od południowej granicy miasta Szamotuły do południowo-wschodniej granicy gminy oraz część gminy Obrzycko położona na wschód od drogi nr 185 łączącej miejscowości Gaj Mały, Słopanowo i Obrzycko do północnej granicy miasta Obrzycko, a następnie na wschód od drogi przebiegającej przez miejscowość Chraplewo w powiecie szamotulskim,

gmina Malanów, część gminy Tuliszków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 72 biegnącej od wschodniej granicy gminy do miasta Turek, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 72 w mieście Turek do zachodniej granicy gminy w powiecie tureckim,

część gminy Rychwał położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Rychwał, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 443 biegnącą od skrzyżowania z drogę nr 25 w miejscowości Rychwał do wschodniej granicy gminy w powiecie konińskim,

gmina Mycielin, część gminy Stawiszyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 25 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zbiersk, a następnie na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Zbiersk – Łyczyn – Petryki biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 25 do południowej granicy gminy, część gminy Ceków- Kolonia położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Młynisko – Morawin - Janków w powiecie kaliskim,

w województwie łódzkim:

gminy Białaczów, Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gminy Biała Rawska, Regnów i Sadkowice w powiecie rawskim,

gmina Kowiesy w powiecie skierniewickim,

w województwie zachodniopomorskim:

gmina Boleszkowice i część gminy Dębno położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 126 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 23 w miejscowości Dębno, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 23 do skrzyżowania z ul. Jana Pawła II w miejscowości Cychry, następnie na południe od ul. Jana Pawła II do skrzyżowania z ul. Ogrodową i dalej na południe od linii wyznaczonej przez ul. Ogrodową, której przedłużenie biegnie do wschodniej granicy gminy w powiecie myśliborskim,

gminy Cedynia, Mieszkowice, Moryń, część gminy Chojna położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 26 biegnącą od zachodniej granicy gminy do miejscowości Chojna, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 31 biegnącą od skrzyżowana z drogą nr 26 do południowej granicy gminy w powiecie gryfińskim.

8.   Словакия

Следните ограничителни зони II в Словакия:

the whole district of Gelnica,

the whole district of Poprad

the whole district of Spišská Nová Ves,

the whole district of Levoča,

the whole district of Kežmarok

in the whole district of Michalovce,

the whole district of Košice-okolie,

the whole district of Rožnava,

the whole city of Košice,

the whole district of Sobrance,

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné,

the whole district of Prešov,

in the whole district of Sabinov,

in the district of Svidník, the whole municipalities of Dukovce, Želmanovce, Kuková, Kalnište, Lužany pri Ondave, Lúčka, Giraltovce, Kračúnovce, Železník, Kobylince, Mičakovce,

the whole district of Bardejov,

the whole district of Stará Ľubovňa,

the whole district of Revúca,

the whole district of Rimavská Sobota,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I,

the whole district of Lučenec,

the whole district of Poltár

the whole district of Zvolen,

the whole district of Detva,

in the district of Krupina the whole municipalities of Senohrad, Horné Mladonice, Dolné Mladonice, Čekovce, Lackov,

In the district of Banska Bystica, the whole municipalites of Kremnička, Malachov, Badín, Vlkanová, Hronsek, Horná Mičiná, Dolná Mičiná, Môlča Oravce, Čačín, Čerín, Bečov, Sebedín, Dúbravica, Hrochoť, Poniky, Strelníky, Povrazník, Ľubietová, Brusno, Banská Bystrica,

the whole district of Brezno.

ЧАСТ III

1.   България

Следните ограничителни зони III в България:

цялата област Габрово,

цялата област Ловеч,

цялата област Монтана,

в област Плевен:

цялата община Белене,

цялата община Гулянци,

цялата община Долна Митрополия,

цялата община Долни Дъбник,

цялата община Искър,

цялата община Кнежа,

цялата община Никопол,

цялата община Пордим,

цялата община Червен бряг,

в област Русе:

цялата община Две могили,

в област Шумен:

цялата община Велики Преслав,

цялата община Венец,

цялата община Върбица,

цялата община Каолиново,

цялата община Нови пазар,

цялата община Смядово,

цялата община Хитрино,

в област Силистра:

цялата община Алфатар,

цялата община Главиница,

цялата община Дулово,

цялата община Кайнарджа,

цялата община Тутракан,

в област Сливен:

цялата община Котел,

цялата община Нова Загора,

цялата община Твърдица,

в област Търговище:

цялата община Антоново,

цялата община Омуртаг,

цялата община Опака,

в област Видин:

цялата община Белоградчик,

цялата община Бойница,

цялата община Брегово,

цялата община Грамада,

цялата община Димово,

цялата община Кула,

цялата община Макреш,

цялата община Ново село,

цялата община Ружинци,

цялата община Чупрене,

в област Велико Търново:

цялата община Велико Търново,

цялата община Горна Оряховица,

цялата община Елена,

цялата община Златарица,

цялата община Лясковец,

цялата община Павликени,

цялата община Полски Тръмбеш,

цялата община Стражица,

цялата община Сухиндол,

цялата област Враца,

в област Варна:

цялата община Аврен,

цялата община Белослав,

цялата община Бяла,

цялата община Долни Чифлик,

цялата община Девня,

цялата община Дългопол,

цялата община Провадия,

цялата община Суворово,

цялата община Варна,

цялата община Ветрино,

в област Бургас:

цялата община Бургас,

цялата община Камено,

цялата община Малко Търново,

цялата община Приморско,

цялата община Созопол,

цялата община Средец,

цялата община Царево,

цялата община Сунгурларе,

цялата община Руен,

цялата община Айтос.

2.   Германия

Следните ограничителни зони III в Германия:

Bundesland Brandenburg:

Landkreis Spree Neiße:

Gemeinde Forst (Lausitz) mit den Gemarkungen Forst (Lausitz), Klein Jamno, Groß Jamno, Groß Bademeusel, Klein Bademeusel,

Gemeinde Wiesengrund mit den Gemarkungen Gosda, Jethe, Gahry, Trebendorf, Mattendorf,

Gemeinde Neuhausen/ Spree mit den Gemarkungen Sergen, Komptendorf, Laubsdorf, Gablenz, Drieschnitz, Kahsel, Bagenz,

Gemeinde Spremberg mit den Gemarkungen Groß Luja, Türkendorf, Schönheide, Lieskau, Hornow, Wadelsdorf,

Gemeinde Neiße-Malxetal,

Gemeinde Döbern,

Gemeinde Tschernitz,

Gemeinde Felixsee,

Gemeinde Groß Schacksdorf-Simmersdorf,

Gemeinde Jämlitz-Klein Düben,

Landkreis Märkisch-Oderland:

Gemeinde Bleyen-Genschmar mit der Gemarkung Genschmar,

Gemeinde Bliesdorf nur Bliesdorf östlicher Teil, begrenzt aus Richtung Gemarkungsgrenze Neutrebbin entlang der Bahnlinie bis Straße „Sophienhof“ dieser östlich folgend bis „Ruesterchengraben“ , weiter entlang Feldweg an den Windrädern Richtung „Herrnhof“, weiter entlang „Letschiner Hauptgraben“ bis Gemarkungsgrenze Alttrebbin,

Gemeinde Letschin,

Gemeinde Gusow-Platkow mit den Gemarkungen Gusow nördlicher Teil ab Gemarkungsgrenze Langsow, den „Zielgraben“ folgend über „Tergelgraben“ bis „Alte Oder“, Platkow östlicher Teil, begrenzt durch „Alte Oder“,

Gemeinde Neulewin mit den Gemarkungen Güstebieser Loose, Heinrichsdorf, Karlshof, Kerstenbruch, Neulewin, Neulietzegöricke, Rüsterwerder,

Gemeinde Neutrebbin mit den Gemarkungen Altbarnim, Altlewin, Alttrebbin, Neutrebbin, Wuschewier,

Gemeinde Seelow mit der Gemarkung nur Langsow nördlicher Teil ab Gemarkungsgrenze Buschdorf der „Buschdorfer Str.“/L37 folgend bis Feldweg, diesem folgend über Gehöft „Buschdorf 6“ über Acker bis Entwässerungsgraben, diesem südlich folgend bis „Feldweg“, diesem folgend Richtung „Eichwaldgraben“ bis Gemarkungsgrenze Gusow,

Gemeinde Wriezen mit den Gemarkungen Altwriezen östlicher Teil begrenzt durch Feldweg von Straße Altwriezen Richtung „Wallgraben“; Beauregard, Eichwerder,

Gemeinde Zechin,

Gemeinde Neuhardenberg mit den Gemarkungen Altfriedland östlicher Teil ab Gemarkungsgrenze Neuhardenberg/Neufriedland, dem Feldweg folgend bis „Grubscher Graben“, Neuhardenberg östlicher Teil ab Gemarkungsgrenze Quappendorf entlang dem „Quappendorfer Kanal“ bis Gemarkungsgrenze Altfriedland, Quappendorf,

Bundesland Sachsen:

Landkreis Görlitz:

Gemeinde Groß Düben nördlich S126 und K8478,

Gemeinde Stadt Bad Muskau mit dem Gemeindeteil Kleine Mühle,

Gemeinde Stadt Bad Muskau mit dem Gemeindeteil Köbeln nördlich des Föhrenfließ.

3.   Италия

Следните ограничителни зони III в Италия:

tutto il territorio della Sardegna.

4.   Латвия

Следните ограничителни зони III в Латвия:

Aizputes novada Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296,

Kuldīgas novada, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296,

Skrundas novada Rudbāržu, Nīkrāces pagasts, Raņķu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasts (izņemot pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes), Skrundas pilsēta,

Vaiņodes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106.

5.   Литва

Следните ограничителни зони III в Литва:

Jurbarko rajono savivaldybė: Seredžiaus ir Juodaičių seniūnijos,

Kauno rajono savivaldybė: Čekiškės seniūnija, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907,

Kėdainių rajono savivaldybė: Pernaravos seniūnija ir Josvainių seniūnijos pietvakarinė dalis tarp kelio Nr. 229 ir Nr. 2032,

Plungės rajono savivaldybė: Alsėdžių, Babrungo, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos ir Ariogalos miesto seniūnijos,

Skuodo rajono savivaldybės: Barstyčių, Notėnų ir Šačių seniūnijos.

6.   Полша

Следните ограничителни зони III в Полша:

w województwie warmińsko-mazurskim:

część powiatu działdowskiego nie wymieniona w części I załącznika I,

gmina Kozłowo w powiecie nidzickim,

gminy Dąbrówno, Grunwald i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim,

część powiatu olsztyńskiego nie wymieniona w części II załącznika I,

gminy Kiwity i Lidzbark Warmiński z miastem Lidzbark Warmiński w powiecie lidzbarskim,

powiat miejski Olsztyn,

gminy Dźwierzuty, Pasym w powiecie szczycieńskim,

w województwie mazowieckim:

gminy Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Sobolew, Trojanów, Żelechów, część gminy Wilga położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły, część gminy Górzno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Łąki i Górzno biegnącą od wschodniej granicy gminy, następnie od miejscowości Górzno na południe od drogi nr 1328W biegnącej do drogi nr 17, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od drogi nr 17 do zachodniej granicy gminy przez miejscowości Józefów i Kobyla Wola w powiecie garwolińskim,

część gminy Iłża położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 w powiecie radomskim,

gmina Kazanów w powiecie zwoleńskim,

gminy Ciepielów, Lipsko, Rzeczniów i Sienno w powiecie lipskim,

w województwie lubelskim:

powiat tomaszowski,

gmina Białopole w powiecie chełmskim,

gmina Rudnik i część gminy Żółkiewka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

gminy Adamów, Grabowiec, Komarów – Osada, Krasnobród, Łabunie, Miączyn, Nielisz, Radecznica, Sułów, Szczebrzeszyn, Zwierzyniec w powiecie zamojskim,

powiat biłgorajski,

powiat hrubieszowski,

gminy Dzwola i Chrzanów w powiecie janowskim,

gmina Serokomla w powiecie łukowskim,

gminy Abramów, Kamionka, Michów, Firlej, Jeziorzany, Kock w powiecie lubartowskim,

gminy Kłoczew, Stężyca, Ułęż i część gminy Ryki położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie ryckim,

gmina Baranów w powiecie puławskim,

w województwie podkarpackim:

powiat mielecki,

gminy Czarna, Pilzno, Żyraków w powiecie dębickim,

gminy Cieszanów, Horyniec – Zdrój, Narol i Stary Dzików w powiecie lubaczowskim,

gminy Kuryłówka, Nowa Sarzyna, miasto Leżajsk, część gminy wiejskiej Leżajsk położona na północ od miasta Leżajsk oraz część gminy wiejskiej Leżajsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez rzekę San, w powiecie leżajskim,

gminy Krzeszów, Rudnik nad Sanem, część gminy Harasiuki położona na południe od linii wyznaczona przez drogę nr 1048 R, część gminy Ulanów położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Tanew, część gminy Nisko położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 oraz na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 19, część gminy Jeżowe położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie niżańskim,

gminy Chłopice, Jarosław z miastem Jarosław, Laszki, Wiązownica, Pawłosiów, Radymno z miastem Radymno, w powiecie jarosławskim,

gmina Stubno w powiecie przemyskim,

część gminy Kamień położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 w powiecie rzeszowskim,

gminy Adamówka, Sieniawa, Tryńcza, miasto Przeworsk, część gminy wiejskiej Przeworsk położona na wschód od miasta Przeworsk i na wschód od linii wyznaczonej przez autostradę A4 biegnącą od granicy z gminą Tryńcza do granicy miasta Przeworsk, część gminy Zarzecze położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1594R biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Zarzecze oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogi nr 1617R oraz 1619R biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie przeworskim,

w województwie lubuskim:

powiat słubicki,

powiat krośnieński,

powiat sulęciński,

powiat międzyrzecki,

powiat nowosolski,

powiat wschowski,

powiat świebodziński,

powiat zielonogórski

powiat żagański

powiat miejski Zielona Góra,

w województwie wielkopolskim:

powiat nowotomyski,

gmina Siedlec w powiecie wolsztyńskim,

część gminy Rakoniewice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 305 w powiecie grodziskim,

powiat międzychodzki,

gmina Pniewy, część gminy Duszniki położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Duszniki, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez ul. Niewierską oraz drogę biegnącą przez miejscowość Niewierz do zachodniej granicy gminy, część gminy Ostroróg położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 186 i 184 biegnące od granicy gminy do miejscowości Ostroróg, a następnie od miejscowości Ostroróg przez miejscowości Piaskowo – Rudki do południowej granicy gminy, część gminy Wronki położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wartę biegnącą od zachodniej granicy gminy do przecięcia z droga nr 182, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 182 oraz 184 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 182 do południowej granicy gminy, część gminy Szamotuły położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 i drogę łączącą miejscowości Lipnica - Ostroróg w powiecie szamotulskim,

gminy Baranów, Bralin, Perzów, Łęka Opatowska, Rychtal, Trzcinica, część gminy Kępno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie kępińskim,

część gminy Namysłów położona na wschód od linii wyznaczonej przez rzekę Głucha w powiecie namysłowskim,

część gminy Rawicz położona na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Bojanowo położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S5 w powiecie rawickim,

w województwie dolnośląskim:

powiat górowski,

gminy Prusice i Żmigród w powiecie trzebnickim,

powiat głogowski,

powiat bolesławiecki,

gminy Gaworzyce, Radwanice i część gminy Przemków położona na północ od linii wyznaczonej prze drogę nr 12 w powiecie polkowickim,

w województwie świętokrzyskim:

część gminy Brody położona na wschód od linii kolejowej biegnącej od miejscowości Marcule i od północnej granicy gminy przez miejscowości Klepacze i Karczma Kunowska do południowej granicy gminy w powiecie starachowickim,

w województwie łódzkim:

gmina Czarnocin, część gminy Moszczenica położona na zachód od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Moszczenica – Osiedle, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Moszczenica – Osiedle – Kosów do skrzyżowania z drogą nr 12 i dalej na zachód od drogi nr 12 biegnącej od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy, część gminy Grabica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 473 biegnącej od zachodniej granicy gminy do miejscowości Wola Kamocka, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 473 i łączącą miejscowości Wola Kamocka – Papieże Kolonia – Papieże do wschodniej granicy gminy w powiecie piotrkowskim,

gmina Brójce, Tuszyn, Rzgów w powiecie łódzkim wschodnim,

część gminy wiejskiej Pabianice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S8, część gminy Dłutów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 485 w powiecie pabianickim,

gminy Bolesławiec, Czastary, Lututów, Łubnice, część gminy Sokolniki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 482, część gminy Galewice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Przybyłów – Ostrówek – Dąbrówka – Zmyślona w powiecie wieruszowskim,

gminy Biała, Czarnożyły, Skomlin, część gminy Mokrsko położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Krzyworzeka – Mokrsko - Zmyślona – Komorniki – Orzechowiec – Poręby, część gminy Wieluń położona na zachód od miejscowości Wieluń oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Wieluń – Turów – Chotów biegnącą do zachodniej granicy gminy, część gminy Ostrówek położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Pyszna w powiecie wieluńskim,

część gminy Złoczew położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 482 biegnącą od zachodniej granicy gminy w miejscowości Uników do miejscowości Złoczew, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 477 biegnącą od miejscowości Złoczew do południowej granicy gminy, część gminy Klonowa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy, łączącą miejscowości Owieczki - Klonowa – Górka Klonowska - Przybyłów w powiecie sieradzkim,

w województwie opolskim:

część gminy Gorzów Śląski położona na północ od miasta Gorzów Śląski oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 4715E, część gminy Praszka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 45 w miejscowości Praszka oraz na północ od drogi łączącej miejscowości Praszka - Kowale w powiecie oleskim,

część gminy Byczyna położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 11 w powiecie kluczborskim,

w województwie podlaskim:

gmina Siemiatycze, część gminy Mielnik położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy łączącą miejscowości Borysowszczyzna – Radziwiłówka – Mielnik, część gminy Nurzec- Stacja położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę 693 biegnącej od północnej granicy gminy do miejscowości Żerczyce, następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogi łączące miejscowości Żerczyce - Nurzec-Stacja – Borysowszczyzna do południowej granicy gminy, część gminy Milejczyce położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy łączącą miejscowości Choroszczewo – Pokaniewo – Grabarka – Milejczyce do miejscowości Milejczyce, a następnie na zachód od drogi nr 693 biegnącej od miejscowości Milejczyce do południowej granicy gminy, część gminy Dziadkowice położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy, łączącej miejscowości Zaręby – Dziadkowice – Malewice – Hornowo do wschodniej granicy gminy w powiecie siemiatyckim,

w województwie małopolskim:

gminy Dąbrowa Tarnowska, Radgoszcz, Szczucin w powiecie dąbrowskim,,

gminy Lisia Góra, Pleśna, Ryglice, Skrzyszów, Tarnów, Tuchów w powiecie tarnowskim,

powiat miejski Tarnów.

7.   Румъния

Следните ограничителни зони III в Румъния:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Bistrița Năsăud,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Suceava

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

8.   Словакия

Следните ограничителни зони III в Словакия:

In the district of Lučenec: Lučenec a jeho časti, Panické Dravce, Mikušovce, Pinciná, Holiša, Vidiná, Boľkovce, Trebeľovce, Halič, Stará Halič, Tomášovce, Trenč, Veľká nad Ipľom, Buzitka (without settlement Dóra), Prša, Nitra nad Ipľom, Mašková, Lehôtka, Kalonda, Jelšovec, Ľuboreč, Fiľakovské Kováče, Lipovany, Mučín, Rapovce, Lupoč, Gregorova Vieska, Praha,

In the district of Poltár: Kalinovo, Veľká Ves,

the whole district of Trebišov.


ДИРЕКТИВИ

22.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 261/45


ДЕЛЕГИРАНА ДИРЕКТИВА (ЕС) 2021/1206 НА КОМИСИЯТА

от 30 април 2021 година

за изменение на приложение III към Директива 2014/90/ЕС на Европейския парламент и на Съвета относно морското оборудване по отношение на приложимия стандарт за лабораториите, използвани от органите за оценяване на съответствието на морско оборудване

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2014/90/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 23 юли 2014 г. относно морското оборудване и за отмяна на Директива 96/98/ЕО на Съвета (1), и по-специално член 36 от нея,

като има предвид, че:

(1)

Директива 2014/90/ЕС изисква органите за оценяване на съответствието да отговарят на изискванията, определени в приложение III, за да станат нотифицирани органи.

(2)

Органите за оценяване на съответствието трябва да гарантират, че изпитвателните лаборатории, използвани за целите на оценяването на съответствието, отговарят на изискванията на стандарт EN ISO/IEC 17025.

(3)

Стандарт EN ISO/IEC 17025 определя общите изисквания за компетентността, безпристрастността и последователното функциониране на лабораториите.

(4)

През 2017 г. ISO публикува преработена версия на стандарт EN ISO/IEC 17025 и оттегли предходната версия на стандарта, която обаче продължи да е в сила в рамките на тригодишен преходен период, приключващ през ноември 2020 г.

(5)

Поради това позоваването на стандарт EN ISO/IEC 17025 в Директива 2014/90/ЕС следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

В точка 19 от приложение III към Директива 2014/90/ЕС позоваването на стандарт „EN ISO/IEC 17025:2005“ се заменя с позоваване на стандарт „EN ISO/IEC 17025:2017“.

Член 2

1.   Държавите членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими за постигане на съответствие с настоящата директива, не по-късно на 31 януари 2022 година. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.

Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите членки.

2.   Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 3

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 4

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 30 април 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 257, 28.8.2014 г., стр. 146.


РЕШЕНИЯ

22.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 261/47


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2021/1207 НА СЪВЕТА

от 19 юли 2021 година

за изменение на Решение 2003/77/ЕО за установяване на многогодишни финансови насоки за управление активите на ЕОВС при ликвидация и при завършване на ликвидацията, управлението на активите на Изследователския фонд за въглища и стомана

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Протокол № 37 относно финансовите последици от изтичането на срока на Договора за ЕОВС и Изследователския фонд за въглища и стомана, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 2, параграф 2 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като взе предвид становището на Европейския парламент (1),

като има предвид, че:

(1)

За да бъде неутрален по отношение на климата до 2050 г., Съюзът се нуждае от „пионери в областта на климата и ресурсите“, които да разработят до 2030 г. първите търговски приложения на революционни технологии във възлови промишлени сектори, както и процес на производство на стомана с нулеви въглеродни емисии до 2030 г.

(2)

Съгласно Решение 2003/76/ЕО на Съвета (2) Комисията управлява активите на Европейската общност за въглища и стомана (ЕОВС) в ликвидация, а след нейното завършване — активите на Изследователския фонд за въглища и стомана, по начин, гарантиращ дългосрочна възвръщаемост. В Решение 2003/77/ЕО на Съвета (3) се определят многогодишните финансови насоки за управлението на тези активи. Съгласно член 2 от Решение 2003/77/ЕО Комисията преразглежда или допълва тези насоки и оценява повторно тяхното функциониране и ефективност.

(3)

С цел да се предостави съдържателна подкрепа за стойностни съвместни научноизследователски проекти с критична маса и добавена стойност от Съюза, за да бъдат подобрени устойчивостта, конкурентоспособността, здравето, безопасността и условията на труд в секторите, свързани с въгледобивната и стоманодобивната промишленост, е необходимо да се гарантира, че плащанията, свързани с годишните разпределени средства, определени и установени в член 2 от Решение 2003/76/ЕО до 2027 г. се предоставят за финансирането на такива проекти. Тези плащания следва да се финансират от нетните приходи от инвестициите и от приходите, генерирани от продажбата на част от активите до годишната сума, определена от съответната служба на Комисията въз основа на Решение 2003/76/ЕО и Решение 2008/376/ЕО на Съвета (4).

(4)

Опитът от последния петгодишен период на прилагане на финансовите насоки (2012—2017 г.) и промените в условията на финансовите пазари показват, че е необходимо тези насоки да бъдат адаптирани.

(5)

Активите, останали след тегленията до 2027 г., свързани с годишното разпределение на средства, установено с Решение 2003/76/ЕО, следва да бъдат управлявани въз основа на по-дългосрочен инвестиционен хоризонт, даващ възможност за по-нататъшна диверсификация.

(6)

Средно, инвестирането на голяма част от активите в по-дългосрочен план е съобразено с по-високата очаквана възвращаемост, като се има предвид възможността за по-големи колебания в краткосрочен план. Независимо от това инвестициите следва да целят осигуряване на достатъчно ликвидни активи за годишните плащания, изисквани от съответната служба на Комисията въз основа на Решения 2003/76/ЕО и 2008/376/ЕО.

(7)

Финансовите насоки следва да позволят по-гъвкав подход по отношение на техническите аспекти на изпълнението и следва да определят подходящи инвестиционни инструменти за постигането на инвестиционните цели.

(8)

Всеки клас активи следва да се разглежда не самостоятелно, а въз основа на ролята, която играе в един диверсифициран портфейл. Спрямо минали периоди диверсификацията на класовете активи води до нарастване на възвръщаемостта за едно и също равнище на риск. Корелацията между активите е важна за вземането на решения, свързани с разпределянето на активи в контекста на цялостния инвестиционен риск и възвръщаемостта.

(9)

Активите на ЕОВС в ликвидация, а след завършването на ликвидацията — активите на Изследователския фонд за въглища и стомана, следва да се управляват въз основа на инвестиционна стратегия, изразена под формата на стратегическо разпределение на активите и стратегически целеви показател, отразяваща инвестиционните цели и толерантността на активите по отношение на риска. Целевият показател предоставя на управителите на портфейли насоки за дългосрочни инвестиции под формата на разпределения на средства за различни класове активи.

(10)

Финансовите насоки следва да позволяват инвестиции във високоликвидни облигации, деноминирани в щатски долари, емитирани от държавни, наднационални, поднационални субекти и правителствени организации с цел да се подобри диверсификацията, като същевременно се хеджира в подходяща степен срещу риска от загуби, дължащи се на колебанията на обменния курс. При съгласие от страна на своя счетоводител, Комисията следва да може да реши да инвестира в други активи, изразени в паричните единици на други развити икономики или други държави членки. Тези решения следва да се основават на пълна обосновка за предимствата на въпросната инвестиция за финансовите резултати на активите. Финансовите насоки следва да разширят обхвата на допустимите инвестиции, за да се даде възможност за диверсифицирани експозиции към големи пазарни индекси, определени географски сектори и определени класове активи.

(11)

Финансовите насоки следва да допускат други финансови инструменти, като фючърси, форуърди и суапове, за да се управляват рисковете и експозициите, като например лихвения и валутния риск.

(12)

Екологичните, социалните и управленските практики на дадена инвестиция стават все по-важни и следва да бъдат вземани под внимание при инвестиционните решения. Решение 2003/77/ЕО следва да бъде изменено с цел в него да бъдат въведени ЕСУ практики, чрез включването на положителен скрининг, благоприятстващ интегрирането на ЕСУ съображенията при подбора на инвестициите, и отрицателен скрининг, съдържащ списък с дейностите, изключени по етични или морални съображения за целите на инвестирането на бюджетни средства.

(13)

В годишния доклад на Комисията до държавите членки относно управленските операции, извършвани съгласно финансовите насоки, следва да се предоставя информация относно разпределението за различните класове активи. Годишният доклад следва също така да разяснява всяка съществена промяна в стратегическото разпределение на активите.

(14)

Поради това Решение 2003/77/ЕО следва да бъде съответно изменено.

(15)

Предвид структурната връзка с Решение 2003/76/ЕО, настоящото изменение следва да се прилага едва от датата на прилагане на Решение (ЕС) 2021/1208 (5),

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Решение 2003/77/ЕО се изменя, както следва:

1)

вмъква се следният член:

„Член 1а

Активите на ЕОВС в ликвидация, а след завършването на ликвидацията — активите на Изследователския фонд за въглища и стомана, се управляват по такъв начин, че да осигуряват годишните плащания в рамките на годишното разпределение на средства в размер на 111 милиона евро за финансиране на съвместни изследвания в секторите, свързани с въгледобивната и стоманодобивната промишленост. Годишните плащания се финансират от нетните приходи от инвестициите и от приходите, генерирани от продажбата на част от активите на ЕОВС в ликвидация, а след завършването на ликвидацията — на активите на Изследователския фонд за въглища и стомана, до годишния размер, определен от съответната служба на Комисията въз основа на Решение 2003/76/ЕО и Решение 2008/376/ЕО на Съвета (*1).

(*1)  Решение 2008/376/ЕО на Съвета от 29 април 2008 г. относно приемането на програмата за изследвания на Изследователския фонд за въглища и стомана и относно многогодишните технически насоки за тази програма (ОВ L 130, 20.5.2008 г., стр. 7).“;"

2)

приложението се заменя с текста на приложението към настоящото решение.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

То се прилага от датата, от която се прилага Решение (ЕС) 2021/1208.

Съставено в Брюксел на 19 юли 2021 година.

За Съвета

Председател

J. PODGORŠEK


(1)  Становище от 7 юли 2021 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

(2)  Решение 2003/76/ЕО на Съвета от 1 февруари 2003 г. за определяне на мерките, необходими за прилагането на Протокола, приложен към Договора за създаване на Европейската общност, относно финансовите последици при изтичане на Договора за Европейската общност за въглища и стомана и Изследователския фонд за въглища и стомана (ОВ L 29, 5.2.2003 г., стр. 22).

(3)  Решение 2003/77/ЕО на Съвета от 1 февруари 2003 г. за установяване на многогодишни финансови насоки за управление активите на ЕОВС при ликвидация и при завършване на ликвидацията, управлението на активите на Изследователския фонд за въглища и стомана (ОВ L 29, 5.2.2003 г., стр. 25).

(4)  Решение 2008/376/ЕО на Съвета от 29 април 2008 г. относно приемането на програмата за изследвания на Изследователския фонд за въглища и стомана и относно многогодишните технически насоки за тази програма (ОВ L 130, 20.5.2008 г., стр. 7).

(5)  Решение (ЕС) 2021/1208 на Съвета от 19 юли 2021 г. за изменение на Решение 2003/76/ЕО за определяне на мерките, необходими за прилагането на Протокола, приложен към Договора за създаване на Европейската общност, относно финансовите последици при изтичане на Договора за Европейската общност за въглища и стомана и Изследователския фонд за въглища и стомана (вж. страница 54 от настоящия брой на Официален вестник).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Финансови насоки за управление на активите на ЕОВС в ликвидация, а след завършването на ликвидацията — на активите на Изследователския фонд за въглища и стомана

1.   ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПАРИЧНИТЕ СРЕДСТВА

Активите на Европейската общност за въглища и стомана (ЕОВС) в ликвидация, които включват както портфейла ѝ от кредити, така и нейните инвестиции, се използват според нуждите, за да се посрещнат оставащите задължения на ЕОВС, представляващи нейни неизплатени заеми, на нейни задължения, произтичащи от предишни оперативни бюджети, или на всякакъв непредвиден пасив.

Доколкото активите на ЕОВС в ликвидация, а след завършването на ликвидацията — активите на Изследователския фонд за въглища и стомана, не са необходими за изпълнението на задълженията, описани в първа алинея, тези активи се инвестират благоразумно в съответствие с избрания инвестиционен хоризонт с цел постигане на възвръщаемост, която може да се използва за продължаване на финансирането на научните изследвания в секторите, свързани с въгледобивната и стоманодобивната промишленост.

Активите на ЕОВС в ликвидация, а след завършването на ликвидацията — активите на Изследователския фонд за въглища и стомана, се използват за извършване на годишните плащания в рамките на годишното разпределение на средства в размер на 111 милиона евро за изследвания в секторите, свързани с въгледобивната и стоманодобивната промишленост. Тези плащания трябва да бъдат генерирани от нетните приходи от инвестициите. Когато нетните приходи са недостатъчни да покрият годишното разпределение на средства, те се допълват от приходите, събрани от продажбата на част от активите на ЕОВС в ликвидация, а след завършването на ликвидацията — на част от активите на Изследователския фонд за въглища и стомана. След 2027 г. активите на Изследователския фонд за въглища и стомана се инвестират по начин, осигуряващ доход, който да може да бъде използван за финансиране на продължаването на изследователската дейност в секторите, свързани с въгледобивната и стоманодобивната промишленост.

2.   ИНВЕСТИЦИОНЕН ХОРИЗОНТ, ЦЕЛ И ТОЛЕРАНТНОСТ ПО ОТНОШЕНИЕ НА РИСКА

Активите на ЕОВС в ликвидация, а след завършването на ликвидацията — активите на Изследователския фонд за въглища и стомана, се инвестират с цел да бъде запазена и когато е възможно, да бъде увеличена стойността на тези активи (наричана по-нататък „инвестиционна цел“). Инвестиционната цел се преследва в рамките на инвестиционния хоризонт и се постига при осигуряване на висока степен на доверие.

Активите се управляват в съответствие с пруденциалните правила и с принципите на добро финансово управление, както и в съответствие с правилата и процедурите, установени от счетоводителя на Комисията.

Инвестиционната цел се изпълнява чрез прилагане на благоразумна инвестиционна стратегия, основана на висока степен на диверсификация сред допустимите класове активи, географски области, емитенти и падежи (наричана по-нататък „инвестиционната стратегия“). Инвестиционната стратегия се определя, като се взема предвид инвестиционният хоризонт и като се гарантира, че при нужда необходимите средства са на разположение в достатъчно ликвидна форма и в необходимия момент.

Инвестиционната стратегия се изразява под формата на стратегическо разпределение на активите, в което се определят примерни целеви разпределения на средствата за различните категории допустими финансови активи.

Комисията отразява стратегическото разпределение на активи в стратегически целеви показател (наричан по-нататък „целевият показател“), спрямо който се сравняват резултатите от активите на ЕОВС в ликвидация, а след завършването на ликвидацията — от активите на Изследователския фонд за въглища и стомана.

Инвестиционната стратегия и целевият показател се предлагат от Комисията и се съгласуват със счетоводителя на Комисията след консултация с оправомощените разпоредители с бюджетни кредити на Комисията.

Инвестиционната стратегия и целевият показател могат да бъдат променяни от Комисията в случай на надлежно документирано и мотивирано изменение на икономическите условия, на съществена промяна в нуждите и състоянието на допринасящите инструменти или на значителна промяна в оценките на входящите/изходящите потоци. Процедурата за изменение на инвестиционната стратегия е същата като за първоначалното ѝ приемане.

Инвестиционната стратегия се изготвя, като се вземат предвид инвестиционният хоризонт и толерантността по отношение на риска на активите на ЕОВС в ликвидация, а след завършването на ликвидацията — на активите на Изследователския фонд за въглища и стомана.

3.   ПРИНЦИПИ ЗА РАЗПРЕДЕЛЕНИЕ НА АКТИВИТЕ И ДОПУСТИМИ ИНВЕСТИЦИИ

За да бъдат намалени инвестиционните рискове, се осигурява достатъчна диверсификация сред всички класове активи и в рамките на всички класове активи. По принцип колкото по-рисков или по-малко ликвиден е активът, толкова по-слабо концентрирана следва да бъде експозицията.

Експозицията към различните класове активи и диверсификацията могат да бъдат постигнати и чрез инвестиции в предприятия за колективно инвестиране или продукти, търгувани на борсата.

Активите на ЕОВС в ликвидация, а след завършването на ликвидацията — активите на Изследователския фонд за въглища и стомана, се инвестират само в:

а)

активи на паричния пазар, деноминирани в евро;

б)

ценни книжа с фиксиран доход; и

в)

регулирани колективни инвестиции в дългови и капиталови инструменти.

Активите на ЕОВС в ликвидация, а след завършването на ликвидацията — активите на Изследователския фонд за въглища и стомана, получават експозиция към класовете активи, посочени в предходната алинея, чрез инвестиции в следните инструменти или чрез участие в следните операции:

а)

депозити;

б)

инструменти на паричния пазар и фондове на паричния пазар, които предлагат дневна ликвидност, уредени с Регламент (ЕС) 2017/1131 на Европейския парламент и на Съвета (1);

в)

дългови инструменти, като облигации, менителници и полици, и секюритизирани инструменти в съответствие с критериите за опростеност, прозрачност и стандартизация (ОПС), определени в Регламент (ЕС) 2017/2402 на Европейския парламент и на Съвета (2);

г)

предприятия за колективно инвестиране, обхванати от Директива 2009/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (3), включително фондове, търгувани на организирани пазари, които инвестират в капиталови или дългови инструменти, при които максималните загуби не могат да надвишат инвестираните суми;

д)

репо споразумения съгласно принципа, установен в член 212, параграф 2 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета (4) („Финансовият регламент“);

е)

обратно репо споразумения;

ж)

кредитни операции с ценни книжа с признати системи за клиринг, като Clearstream и Euroclear, или с водещи финансови институции, специализирани в този тип операции.

Деривати под формата на форуърдни и фючърсни договори и суапове се използват единствено за целите на ефективното управление на портфейла, а не с цел спекулация или засилване на позициите. Дериватите могат да се използват за коригиране на продължителността, за редуциране на кредитния риск или на друг съответен риск или за промени в разпределението на активите в съответствие с инвестиционната политика.

Активите на ЕОВС в ликвидация, а след завършването на ликвидацията — активите на Изследователския фонд за въглища и стомана, могат да бъдат инвестирани във високоликвидни облигации, изразени в щатски долари и емитирани от суверенни и наднационални образувания, единствено за целите на диверсификацията и излагането на друга крива на лихвения процент. Всички валутни рискове се хеджират чрез подходящо използване на суапове или други инструменти за валутно хеджиране, както е посочено в предходната алинея.

При съгласие от страна на счетоводителя Комисията може да разшири обхвата на допустимите инвестиции, за да включи други класове активи и инвестиционни операции в съответствие с инвестиционната стратегия и цели, както и валути на други развити икономики според периодичния списък на Международния валутен фонд и подлежащи на хеджиране на валутния риск. Всяко решение да бъдат включени нови класове активи, инвестиционни операции или парични единици на развити икономики се подкрепя с обосновка за всеки клас активи, операция или парична единица, в която се указва по какъв начин разширените възможности за инвестиране ще подобрят резултатите на активите на ЕОВС в ликвидация, а след завършването на ликвидацията — на активите на Изследователския фонд за въглища и стомана, по отношение на риска и на възвръщаемостта. Тази обосновка включва оценка на необходимия оперативен капацитет в подкрепа на тези нови възможности за инвестиране.

4.   ЕКОЛОГИЧНИ, СОЦИАЛНИ, УПРАВЛЕНСКИ И МОРАЛНИ СЪОБРАЖЕНИЯ

Прилагат се следните екологични, социални и управленски (ЕСУ) критерии:

а)

инвестициите на активите на ЕОВС в ликвидация, а след завършването на ликвидацията — на активите на Изследователския фонд за въглища и стомана, се извършват в съответствие с целта на политиката на Съюза да се насърчат устойчивото финансиране и социалната справедливост, до степен, съвместима със запазването на капитала на активите;

б)

инвестиционната политика се изпълнява в съответствие с цялото съответно законодателство за насърчаване на финансовите инструменти, свързани с околната среда, социалната сфера и управлението, и при спазване на съответните стандарти, системи, критерии и процедури, установени в регулаторната рамка на Съюза;

в)

Комисията може да се консултира с Техническата експертна група на ЕС за устойчиво финансиране или с нейния правоприемник относно прилагането на факторите от екологичен, социален или управленски характер в инвестиционната стратегия за активите на ЕОВС в ликвидация, а след завършването на ликвидацията — за активите на Изследователския фонд за въглища и стомана;

г)

Комисията следи профила на активите на ЕОВС в ликвидация, а след завършването на ликвидацията — на активите на Изследователския фонд за въглища и стомана, по отношение на околната среда, социалната сфера и управлението и докладва за това в рамките на годишния доклад, посочен в точка 7 (Процедури за управление).

Дейностите в следния списък са изключени от инвестиционните цели по етични или морални съображения:

а)

инвестиции в ценни книжа, емитирани от субекти, за които, доколкото е известно на Комисията, е установено с окончателно съдебно решение или с окончателно административно решение, че участват в една от следните дейности:

i)

дейности, които се считат за незаконни или забранени по етични или морални съображения съгласно регулаторната уредба на Съюза и международни конвенции и споразумения;

ii)

дейности, които са свързани с разработването и производството на боеприпаси или оръжия, забранени по силата на приложимото международно право, и с търговията с такива боеприпаси и оръжия;

б)

инвестиции в ценни книжа, емитирани от предприятия, които, доколкото е известно на Комисията, извличат повече от 25 % от всичките си годишни приходи от изброените по-долу дейности:

i)

дейности, свързани с хазарта (дейности, свързани с производство, строителство, дистрибуция, преработка, търговия и софтуер);

ii)

тютюневи изделия и свързани с тях дейности (производство, дистрибуция, преработка и търговия);

iii)

търговия със сексуални услуги и свързана с тях инфраструктура, услуги и медии.

5.   ТРАНСФЕР В ОБЩИЯ БЮДЖЕТ НА СЪЮЗА

Нетните приходи от инвестициите на активите на ЕОВС в ликвидация, а след завършването на ликвидацията — на активите на Изследователския фонд за въглища и стомана, и приходите, генерирани от продажбата на част от активите, ще бъдат включени в общия бюджет на Съюза като целеви приходи и ще бъдат прехвърлени от ЕОВС в ликвидация, а след завършването на ликвидацията — от активите на Изследователския фонд за въглища и стомана, когато това е необходимо, за да се изпълнят задълженията по бюджетния ред, предназначен за научноизследователски програми за секторите, свързани с въгледобивната и стоманодобивната промишленост.

6.   ОСЧЕТОВОДЯВАНЕ

Управлението на фондовете се включва в годишните отчети, изготвяни за ЕОВС в ликвидация, а след завършването на ликвидацията — за активите на Изследователския фонд за въглища и стомана. Те се основават на счетоводните правила на Комисията, приети от счетоводителя на Комисията, и се представят в съответствие с тях, като се отчита специфичното естество на ЕОВС в ликвидация, а след завършването на ликвидацията — на активите на Изследователския фонд за въглища и стомана. Отчетите се одобряват от Комисията и се проверяват от Сметната палата. Комисията ангажира външни фирми, за да извършат годишен одит на нейните отчети.

7.   УПРАВЛЕНСКИ ПРОЦЕДУРИ

Комисията извършва във връзка с ЕОВС в ликвидация, а след завършването на ликвидацията — във връзка с активите на Изследователския фонд за въглища и стомана, гореспоменатите управленски операции в съответствие с тези насоки и съгласно своите вътрешни правила и процедури, които са в сила за ЕОВС в периода на нейното разпускане или както бъдат променени впоследствие.

Комисията изготвя ежегодно подробен доклад относно управленските операции, извършени съгласно настоящите финансови насоки, който се изпраща на държавите членки. В годишния доклад Комисията включва информация относно използването на различните класове активи, относно причините за своя избор да инвестира в конкретни класове активи, както и относно наблюдаваните резултати за всеки клас активи.


(1)  Регламент (ЕС) 2017/1131 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2017 г. относно фондовете на паричния пазар (ОВ L 169, 30.6.2017 г., стр. 8).

(2)  Регламент (ЕС) 2017/2402 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2017 г. за определяне на обща рамка за секюритизациите и за създаване на специфична рамка за опростени, прозрачни и стандартизирани секюритизации, и за изменение на директиви 2009/65/ЕО, 2009/138/ЕО и 2011/61/ЕС и регламенти (ЕО) № 1060/2009 и (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 347, 28.12.2017 г., стр. 35).

(3)  Директива 2009/65/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 юли 2009 г. относно координирането на законовите, подзаконовите и административните разпоредби относно предприятията за колективно инвестиране в прехвърлими ценни книжа (ПКИПЦК) (преработена версия) (ОВ L 302, 17.11.2009 г., стр. 32).

(4)  Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 (ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1).


22.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 261/54


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2021/1208 НА СЪВЕТА

от 19 юли 2021 година

за изменение на Решение 2003/76/ЕО за определяне на мерките, необходими за прилагането на Протокола, приложен към Договора за създаване на Европейската общност, относно финансовите последици при изтичане на Договора за Европейската общност за въглища и стомана и Изследователския фонд за въглища и стомана

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Протокол (№ 37) относно финансовите последици от изтичането на срока на договора за ЕОВС и Изследователския фонд за въглища и стомана, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 2, първа алинея от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взе предвид одобрението на Европейския парламент (1),

в съответствие със специална законодателна процедура,

като има предвид, че:

(1)

Срокът на Договора за създаване на Европейската общност за въглища и стомана изтече на 23 юли 2002 г. в съответствие с член 97 от него. На 24 юли 2002 г. всички активи и пасиви на Европейската общност за въглища и стомана (ЕОВС) бяха прехвърлени на Съюза.

(2)

В съответствие с Протокол (№ 37) нетната стойност на активите и пасивите според счетоводния баланс на ЕОВС към 23 юли 2002 г. се смята за активи, предназначени за научни изследвания в свързаните с въглищата и стоманата отрасли, наричани „ЕОВС в ликвидация“, а след приключване на ликвидацията — „активи на Изследователския фонд за въглища и стомана“.

(3)

Освен това в Протокол (№ 37) се предвижда, че приходите от активите, наричани „Изследователски фонд за въглища и стомана“ (ИФВС), трябва се използват изключително за научни изследвания извън Рамковата програма за научни изследвания, в свързаните с въглищата и стоманата отрасли в съответствие с разпоредбите на Протокол (№ 37) и приетите въз основа на него актове.

(4)

На 1 февруари 2003 г. Съветът прие Решение 2003/76/ЕО (2), в което се определят правилата за прилагане на Протокол (№ 37).

(5)

Поради ниския лихвен процент приходите, предназначени за финансиране на научноизследователски проекти в областта на въглищата и стоманата, бързо намаляват. Това води до ситуация, в която е възможно да не бъде достигнат критичният минимален наличен бюджет за организиране на годишна покана за представяне на предложения за програмата за изследвания на ИФВС (наричана по-нататък „програмата“). Критичният минимален бюджет за организиране на поканата е необходим, за да може програмата да осигурява реална подкрепа на важни проекти за съвместни научни изследвания, които разполагат с критичната маса и добавена стойност на Съюза за подобряване на устойчивостта, конкурентоспособността, здравето, безопасността и условията на труд и за намаляване на въздействието върху околната среда в свързаните с въглищата и стоманата отрасли.

(6)

В своето съобщение до Европейския парламент, Европейския съвет, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите, посветено на Европейския зелен пакт, Комисията пое ангажимента да подкрепя екологично чисти авангардни технологии в стоманодобива, водещи до производство на стомана с почти нулеви въглеродни емисии до 2030 г. За тази цел Комисията се ангажира да проучи дали би могло да се използва част от финансирането по линия на ЕОВС в ликвидация.

(7)

В своето съобщение до Европейския парламент, Европейския съвет, Съвета, Европейския икономически и социален комитет и Комитета на регионите относно Плана за инвестиции на Европейския зелен пакт Комисията изрази мнение, че за да се постигнат целите на Съюза, е необходимо да се преразгледат правните основания на ИФВС, за да се осигури възможност за използване на активите на ЕОВС в ликвидация, а след приключване на ликвидацията — на активите на ИФВС.

(8)

Продажбата на част от активите на ЕОВС в ликвидация, а след приключване на ликвидацията — на активи на ИФВС, за да се финансират научноизследователски проекти в свързаните с въглищата и стоманата отрасли, следва да се разреши, при условие че бъдат запазени резерви за гарантиране на ограничените оставащи задължения, произтичащи от непредвидени пасиви, и че разумна част от активите, които вече не са необходими за гарантиране на посочените задължения, бъде инвестирана, за да се генерират приходи.

(9)

Продажбата на част от активите на ЕОВС в ликвидация, а след приключване на ликвидацията — на активи на ИФВС може да бъде необходима, за да се осигурят разпределени средства за ИФВС в размер на 111 милиона евро годишно до 2027 г. Тези разпределени средства ще се използват, както следва: с 40 милиона евро на година ще се финансират съвместни научни изследвания в свързаните с въглищата и стоманата отрасли, а с останалите 71 милиона евро ще се финансират авангардни технологии, водещи до производство на стомана с почти нулеви въглеродни емисии, и научноизследователски проекти за управление на справедливия преход на бивши въгледобивни рудници или въгледобивни рудници в процес на закриване, както и свързаната с това инфраструктура, в съответствие с Механизма за справедлив преход и с член 4, параграф 2 от Решение 2003/76 ЕО. Възможността за продажба на част от активите на ЕОВС в ликвидация, а след приключване на ликвидацията — на активи на ИФВС е ограничена до финансирането на разпределените годишни средства за финансовите години 2021—2027.

(10)

Следователно ИФВС следва да се финансира не само от нетните приходи от инвестициите, но и – когато е необходимо – от приходите, генерирани от продажбата на част от активите в ИФВС до размера, предвиден за периода 2021—2027 г.

(11)

Разпоредбите, в които е определена процедурата за приемане на многогодишните финансови насоки за управление на активите, и тези, в които е определена процедурата за приемане на многогодишните технически насоки за програмата, следва да бъдат заличени, тъй като са обхванати от член 2, параграф 2 от Протокол (№ 37) и следователно са излишни.

(12)

Изравнителният механизъм, посочен в член 5, параграф 2 от Решение 2003/76 ЕО следва да бъде премахнат, тъй като това е остарял инструмент.

(13)

В член 1 от Решение 2003/76/ЕО следва да бъде вмъкнат нов параграф, за да се даде възможност за отписване на задължения въз основа на принципите, установени в член 101, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета (3) (наричан по-нататък „Финансовият регламент“).

(14)

Поради това Решение 2003/76/ЕО следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Решение 2003/76/ЕО се изменя, както следва:

(1)

в член 1 се вмъква следният параграф:

„1а.   Комисията отписва задължения, дори преди всички изброени средства за правна защита да са били изчерпани, в следните случаи:

а)

когато очакваните разходи по събирането биха надвишили подлежащата на събиране сума и отписването не би навредило на престижа на Съюза;

б)

когато задължението не може да бъде събрано предвид неплатежоспособността на длъжника или друго производство по несъстоятелност;

в)

когато събирането противоречи на принципа на пропорционалност.“;

(2)

член 2 се заменя със следното:

„Член 2

1.   Активите се управляват от Комисията по такъв начин, че да се поддържат годишни разпределени средства за Изследователския фонд за въглища и стомана в размер на 111 милиона евро до 2027 г. за финансиране на научни изследвания в свързаните с въглищата и стоманата отрасли, от които 40 милиона евро за финансиране на съвместни научни изследвания в посочените отрасли и 71 милиона евро за финансиране на научни изследвания за авангардни технологии, водещи до производство на стомана с почти нулеви въглеродни емисии и научноизследователски проекти за управление на справедливия преход на бивши въгледобивни рудници или въгледобивни рудници в процес на закриване, както и свързаната с това инфраструктура, в съответствие с Механизма за справедлив преход и в съответствие с член 4, параграф 2. След 2027 г. активите се управляват от Комисията по такъв начин, че да се гарантира дългосрочна възвръщаемост. Активите се инвестират като се цели запазване и, ако е възможно, повишаване на тяхната стойност.

2.   Годишните разпределени средства в размер на 111 милиона евро се образуват от нетните приходи от инвестициите и – ако тези приходи са недостатъчни – от продажбата на част от активите на ЕОВС в ликвидация, а след приключване на ликвидацията — на активи на Изследователския фонд за въглища и стомана.“;

(3)

член 3 се заменя със следното:

„Член 3

1.   Всяка година се изготвят отчет за приходите и разходите, счетоводен баланс и финансов доклад, за да се документират, отделно от другите финансови операции на Съюза, операциите по ликвидацията, предвидени в член 1, и инвестиционните сделки и операциите по управление на активи по член 2.

Тези финансови отчети се прилагат към финансовите отчети, изготвяни ежегодно от Комисията съгласно член 318 от ДФЕС и Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета (*1)* (наричан по-нататък „Финансовият регламент“).

2.   Правомощията на Европейския парламент, на Съвета и на Сметната палата по отношение на контрола и освобождаването от отговорност във връзка с изпълнението на бюджета, определени в Договора за функционирането на Европейския съюз и Финансовия регламент, се прилагат за операциите, посочени в параграф 1.

(*1)  Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 (ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1).“;"

(4)

член 4 се изменя, както следва:

а)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   Нетните приходи от инвестициите, предвидени в член 2, и приходите, генерирани от продажбата на част от активите, представляват приходи в общия бюджет на Съюза. Тези приходи се заделят за конкретна цел, а именно финансирането на научноизследователски проекти в свързаните с въглищата и стоманата отрасли, които не са обхванати от Рамковата програма за научни изследвания. Тези приходи формират Изследователския фонд за въглища и стомана и се управляват от Комисията.“;

б)

параграф 3 се заличава;

(5)

в член 5 параграф 2 се заличава;

(6)

приложението се заличава.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 3

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 19 юли 2021 година.

За Съвета

Председател

J. PODGORŠEK


(1)  Одобрение от 7 юли 2021 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

(2)  Решение 2003/76/ЕО на Съвета от 1 февруари 2003 г. за определяне на мерките, необходими за прилагането на Протокола, приложен към Договора за създаване на Европейската общност, относно финансовите последици при изтичане на Договора за Европейската общност за въглища и стомана и Изследователския фонд за въглища и стомана (ОВ L 29, 5.2.2003 г., стр. 22).

(3)  Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юли 2018 г. за финансовите правила, приложими за общия бюджет на Съюза, за изменение на регламенти (ЕС) № 1296/2013, (ЕС) № 1301/2013, (ЕС) № 1303/2013, (ЕС) № 1304/2013, (ЕС) № 1309/2013, (ЕС) № 1316/2013, (ЕС) № 223/2014 и (ЕС) № 283/2014 и на Решение № 541/2014/ЕС и за отмяна на Регламент (ЕС, Евратом) № 966/2012 (ОВ L 193, 30.7.2018 г., стр. 1).


Поправки

22.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 261/58


Поправка на Регламент (ЕС) 2021/1060 на Европейския парламент и на Съвета от 24 юни 2021 година за установяване на общоприложимите разпоредби за Европейския фонд за регионално развитие, Европейския социален фонд плюс, Кохезионния фонд, Фонда за справедлив преход и Европейския фонд за морско дело, рибарство и аквакултури, както и на финансовите правила за тях и за фонд „Убежище, миграция и интеграция“, фонд „Вътрешна сигурност“ и Инструмента за финансова подкрепа за управлението на границите и визовата политика

( Официален вестник на Европейския съюз L 231 от 30 юни 2021 г. )

На страница 163 съображение 27

вместо:

„… Регламент (ЕС) 2021/1060 на Европейския парламент и на Съвета (1) (наричан по-нататък „Регламентът за Interreg“) …

да се чете:

„… Регламент (ЕС) 2021/1059 на Европейския парламент и на Съвета (2) (наричан по-нататък „Регламентът за Interreg“) …

На страница 164 съображение 29

вместо:

„…и Регламент (ЕС) 2021/1060 на Европейския парламент и на Съвета (3) [наричан по-нататък „Регламентът за ФСП“]. По отношение на допълнителната подкрепа не следва да се прилагат нито Регламент (ЕС) 2021/1060 на Европейския парламент и на Съвета (наричан по-нататък „Регламентът за ЕФРР и КФ“ (4), нито Регламент (ЕС) 2021/1060 на Европейския парламент и на Съвета (наричан по-нататък „Регламентът за ЕСФ+“) (5). …

да се чете:

„…и Регламент (ЕС) 2021/1056 на Европейския парламент и на Съвета (6) [наричан по-нататък „Регламентът за ФСП“]. По отношение на допълнителната подкрепа не следва да се прилагат нито Регламент (ЕС) 2021/1058 на Европейския парламент и на Съвета (7) (наричан по-нататък „Регламентът за ЕФРР и КФ“), нито Регламент (ЕС) 2021/1057 на Европейския парламент и на Съвета (8) (наричан по-нататък „Регламентът за ЕСФ+“). …