ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 243

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 64
9 юли 2021 г.


Съдържание

 

I   Законодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета от 30 юни 2021 година за създаване на рамката за постигане на неутралност по отношение на климата и за изменение на регламенти (ЕО) № 401/2009 и (ЕС) 2018/1999 (Европейски закон за климата)

1

 

 

II   Незаконодателни актове

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1120 на Комисията от 8 юли 2021 година за изменение на Регламент (ЕС) № 468/2010 за съставяне на списък на ЕС на корабите, извършващи незаконен, недеклариран и нерегулиран риболов

18

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1121 на Комисията от 8 юли 2021 година за определяне на подробните статистически данни, които трябва да бъдат представяни от държавите членки във връзка с контрола на въвежданите на пазара на Съюза продукти по отношение на безопасността и съответствието им ( 1 )

37

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1122 на Комисията от 8 юли 2021 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1368, като в изготвения съгласно Регламент (ЕС) 2016/1011 на Европейския парламент и на Съвета списък на критичните бенчмаркове, използвани на финансовите пазари, се добавя норвежкият междубанков лихвен процент и се заличава лондонският междубанков лихвен процент ( 1 )

39

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1123 на Комисията от 8 юли 2021 година за спиране на действието на мерките на търговската политика по отношение на определени продукти от Съединените американски щати, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1646 след решението по търговски спор съгласно Договореността за уреждане на спорове на Световната търговска организация

43

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2021/1124 на представителите на правителствата на държавите членки от 7 юли 2021 г. за назначаване на двама съдии и на двама генерални адвокати в Съда

45

 

*

Решение (EC) 2021/1125 на Комисията от 8 юли 2021 година за отказ от включване на лекарствения продукт Zinc-D-gluconate, за който се изисква лекарско предписание, в списъка на лекарствените продукти, които не са с нанесени показатели за безопасност по член 54, буква о) от Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета ( 1 )

47

 

*

Решение за изпълнение (EC) 2021/1126 на Комисията от 8 юли 2021 година за установяване на еквивалентност на сертификатите за COVID-19, издадени от Швейцария, със сертификатите, издадени в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953 на Европейския парламент и на Съвета ( 1 )

49

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


I Законодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

9.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 243/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/1119 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 30 юни 2021 година

за създаване на рамката за постигане на неутралност по отношение на климата и за изменение на регламенти (ЕО) № 401/2009 и (ЕС) 2018/1999 (Европейски закон за климата)

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 192, параграф 1 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

след предаване на проекта на законодателния акт на националните парламенти,

като взеха предвид становищата на Европейския икономически и социален комитет (1),

като взеха предвид становището на Комитета на регионите (2),

в съответствие с обикновената законодателна процедура (3),

като имат предвид, че:

(1)

Изменението на климата представлява екзистенциална заплаха, която изисква още по-голяма амбиция и активизиране на действията в областта на климата от страна на Съюза и на държавите членки. Съюзът е решен да положи повече усилия с цел да се справи с изменението на климата и да осигури изпълнението на Парижкото споразумение, прието по Рамковата конвенция на ООН по изменение на климата (наричано по-нататък „Парижкото споразумение“) (4), като се ръководи от неговите принципи и се опира на най-добрите налични научни познания в контекста на дългосрочната цел на Парижкото споразумение по отношение на температурата.

(2)

В своето съобщение от 11 декември 2019 г., озаглавено „Европейският зелен пакт“ (наричано по-нататък „Европейският зелен пакт“), Комисията определи нова стратегия за растеж, която има за цел превръщането на Съюза в справедливо и благоденстващо общество с модерна, ресурсно ефективна и конкурентоспособна икономика, в която през 2050 г. няма да има нетни емисии на парникови газове и икономическият растеж не зависи от използването на ресурси. Европейският зелен пакт също така има за цел опазването, съхранението и увеличаването на природния капитал на Съюза, както и защитата на здравето и благосъстоянието на гражданите от свързани с околната среда рискове и въздействия. Същевременно този преход трябва да бъде справедлив и приобщаващ, като не се пренебрегва никой.

(3)

В Специалния си доклад от 2018 г. за въздействието на глобалното затопляне с 1,5 °C над нивата от прединдустриалния период и свързаните с него траектории на емисиите на парникови газове в световен мащаб в контекста на засилването на глобалния отговор на опасността от изменението на климата, укрепването на устойчивото развитие и на усилията за изкореняване на бедността, Междуправителственият комитет по изменения на климата (МКИК) представя солидна научна основа за справяне с изменението на климата и показва необходимостта от бързо активизиране на действията в областта на климата и от продължаване на прехода към неутрална по отношение на климата икономика. Посоченият доклад потвърждава, че емисиите на парникови газове трябва спешно да се намалят и че изменението на климата трябва да бъде ограничено до 1,5 °C, по-специално за да се намали вероятността от екстремни метеорологични събития и от достигане на точка на необратимост. В доклада си за 2019 г. за глобална оценка на биоразнообразието и екосистемните услуги Междуправителствената научно-политическа платформа за биологичното разнообразие и екосистемните услуги (IPBES) разкрива намаляването на биологичното разнообразие в световен мащаб като третият най-важен фактор за загубата на биологично разнообразие е изменението на климата.

(4)

Определянето на дългосрочна цел ще има решаващ принос за икономическите и обществените промени, висококачествената заетост, устойчивия растеж и постигането на целите на ООН за устойчиво развитие, както и към постигането на дългосрочната цел по отношение на температурата, заложена в Парижкото споразумение, по справедлив, социално балансиран, честен и разходоефективен начин.

(5)

Необходимо е да се предприемат мерки във връзка с нарастващите рискове за здравето, свързани с климата, включително по-честите и интензивни горещини, горски пожари и наводнения, заплахите за безопасността и сигурността на храните и водата, както и появата и разпространението на инфекциозни болести. Както беше оповестено в съобщението ѝ от 24 февруари 2021 г., озаглавено „Изграждане на устойчива на климатичните изменения Европа – новата стратегия на ЕС за адаптиране към изменението на климата“, Комисията създаде Европейска обсерватория за климата и здравето в рамките на Европейската платформа за адаптиране към изменението на климата (Climate-ADAPT) с цел по-добро разбиране, предвиждане и свеждане до минимум на заплахите за здравето, причинени от изменението на климата.

(6)

Настоящият регламент зачита основните права и спазва принципите, признати в Хартата на основните права на Европейския съюз, и по-специално член 37 от нея, с който се цели да се насърчи включването в политиките на Съюза на високо равнище на опазване на околната среда и подобряване на нейното качество в съответствие с принципа на устойчиво развитие.

(7)

Действията в областта на климата следва да предоставят възможност на всички сектори на икономиката на Съюза да спомогнат за обезпечаване на водещата роля на промишлеността в иновациите в световен мащаб. Благодарение на регулаторната уредба на Съюза и усилията на промишлеността е възможно икономическият растеж да не се свързва с емисиите на парникови газове. Например между 1990 г. и 2019 г. емисиите на парникови газове на Съюза бяха намалени с 24 %, а през същия този период икономиката отбеляза растеж от 60 %. Без да се засягат обвързващите законодателни актове и други инициативи, приети на равнището на Съюза, всички сектори на икономиката – включително енергетиката, промишлеността, транспортът, отоплението и охлаждането и сградният сектор, селското стопанство, отпадъците и земеползването, промените в земеползването и горското стопанство, независимо дали тези сектори са обхванати от системата за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Съюза (наричана по-нататък „СТЕ на ЕС “) – следва да допринасят за постигането на неутралност по отношение на климата в рамките на Съюза до 2050 г. За да стимулира участието на всички икономически субекти, Комисията следва да улесни специфичните секторни диалози и партньорства в областта на климата, като обедини основните заинтересовани лица по приобщаващ и представителен начин, за да насърчи самите сектори да изготвят индикативни доброволни пътни карти и да планират прехода си към постигане на целта на Съюза за неутралност по отношение на климата до 2050 г. Тези пътни карти биха могли да имат ценен принос, като подпомогнат секторите при планирането на необходимите инвестиции за прехода към неутрална по отношение на климата икономика, и биха могли също така да послужат за засилване на секторната ангажираност в търсенето на неутрални по отношение на климата решения. Тези пътни карти биха могли също така да допълнят съществуващите инициативи, включително Европейския алианс за акумулаторните батерии и Европейския алианс за чист водород, които насърчават промишленото сътрудничество в прехода към неутралност по отношение на климата.

(8)

В член 2, параграф 1, буква а) от Парижкото споразумение е определена дългосрочна цел по отношение на температурата, като то има за цел да укрепва глобалния отговор на заплахата от изменението на климата чрез повишване на способността за адаптиране към неблагоприятните последици от изменението на климата, както е предвидено в член 2, параграф 1, буква б) от него, и чрез привеждане на капиталовите потоци в съответствие с целта за постигане на ниски емисии на парникови газове и устойчиво на климатичните изменения развитие, както е предвидено в член 2, параграф 1, буква в) от него. В качеството си на обща рамка за приноса на Съюза към Парижкото споразумение настоящият регламент следва да гарантира, че както Съюзът, така и държавите членки допринасят за глобалния отговор на изменението на климата, както е предвидено в Парижкото споразумение.

(9)

Действията в областта на климата от страна на Съюза и на държавите членки имат за цел да защитят хората и планетата, благосъстоянието, просперитета, икономиката, здравето, продоволствените системи, целостта на екосистемите и на биологичното разнообразие от заплахата от изменението на климата, в контекста на програмата на ООН до 2030 г. за устойчиво развитие и в стремежа за постигане на целите на Парижкото споразумение, както и да увеличат максимално просперитета на планетата, да засилят устойчивостта и да намалят уязвимостта на обществото към изменението на климата. Предвид това действията на Съюза и на държавите членки следва да се ръководят от принципите на предпазните мерки и „замърсителят плаща“, установени в Договора за функционирането на Европейския съюз, като се вземат предвид и принципът на Енергийния съюз за поставяне на енергийната ефективност на първо място и принципът за ненанасяне на вреди на Европейския зелен пакт.

(10)

Постигането на неутралност по отношение на климата следва да изисква принос от всички икономически сектори, чиито емисии или поглъщания на парникови газове са уредени от правото на Съюза.

(11)

Предвид важната роля на производството и потреблението на енергия за равнището на емисиите на парникови газове особено важно е да се гарантира осъществяването на преход към безопасна, устойчива, финансово достъпна и сигурна енергийна система, която се базира на използването на възобновяеми енергийни източници, наличието на добре функциониращ вътрешен енергиен пазар и подобряването на енергийната ефективност, като същевременно се намалява енергийната бедност. Цифровата трансформация, технологичните иновации и научноизследователската и развойната дейност също са важна движеща сила за постигането на целта за неутралност по отношение на климата.

(12)

Съюзът въведе регулаторна рамка за постигане на целта за намаляване на емисиите на парникови газове до 2030 г., която беше приета през 2014 г. преди влизането в сила на Парижкото споразумение. Законодателството за изпълнение на тази цел се състои inter alia от Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (5), с която се установява системата на ЕС за търговия с емисии, Регламент (ЕС) 2018/842 на Европейския парламент и на Съвета (6), с който бяха въведени национални цели за намаляване на емисиите на парникови газове до 2030 г., и Регламент (ЕС) 2018/841 на Европейския парламент и на Съвета (7), с който от държавите членки се изисква да балансират емисиите и поглъщанията на парникови газове от земеползването, промените в земеползването и горското стопанство.

(13)

СТЕ на ЕС е крайъгълен камък на политиката на Съюза в областта на климата и е неин ключов инструмент за разходоефективно намаляване на емисиите на парникови газове.

(14)

В съобщението си от 28 ноември 2018 г., озаглавено „Чиста планета за всички – Eвропейска стратегическа дългосрочна визия за просперираща, модерна, конкурентоспособна и неутрална по отношение на климата икономика“, Комисията представи концепция за постигане на нулеви нетни емисии на парникови газове в Съюза до 2050 г. чрез социално справедлив и разходоефективен преход.

(15)

Чрез пакета „Чиста енергия за всички европейци“ от 30 ноември 2016 г. Съюзът прилага амбициозна програма за декарбонизация, по-специално чрез изграждането на солиден енергиен съюз в съответствие с целите за 2030 г. по отношение на енергийната ефективност и използването на енергия от възобновяеми източници, предвидени в директиви 2012/27/ЕС (8) и (ЕС) 2018/2001 (9) на Европейския парламент и на Съвета, както и чрез укрепването на съответното законодателство, включително Директива 2010/31/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (10).

(16)

Съюзът е световен лидер в прехода към неутралност по отношение на климата и е решен да спомогне за повишаване на глобалните амбиции и за укрепване на глобалния отговор на изменението на климата, като използва всички средства, с които разполага, включително дипломацията по въпросите на климата.

(17)

Съюзът следва да продължи действията си в областта на климата и да запази водещата си международна роля и след 2050 г., за да защити хората и планетата от заплахата от опасното изменение на климата, като се стреми да постигне дългосрочната цел по отношение на температурата, заложена в Парижкото споразумение, и се съобразява с научните оценки на МКИК, IPBES и Европейския научен консултативен съвет по изменението на климата, както и с оценките на други международни органи.

(18)

Продължава да съществува риск от изместване на въглеродните емисии, що се отнася до международните партньори, които не прилагат същите стандарти за опазване на климата като тези на Съюза. Поради това Комисията възнамерява да предложи механизъм за корекция на въглеродните емисии на границите, предназначен за избрани сектори, за да се намалят тези рискове по начин, който е съвместим с правилата на Световната търговска организация. Освен това е важно да продължат да се предлагат ефективни политически стимули в подкрепа на технологичните решения и иновации, които дават възможност за осъществяването на преход към конкурентоспособна и неутрална по отношение на климата икономика на Съюза, като същевременно се обезпечава сигурността на инвестициите.

(19)

В резолюцията си от 15 януари 2020 г. относно Европейския зелен пакт Европейският парламент призова да се извърши необходимият преход към неутрално по отношение на климата общество най-късно до 2050 г. и това да се превърне в пример за успех на Европа, а в резолюцията си от 28 ноември 2019 г. относно извънредното положение по отношение на климата и околната среда той обяви извънредно положение по отношение на климата и околната среда. Той също така многократно отправи призиви към Съюза да завиши целта си по отношение на климата за 2030 г. и тази завишена цел да стане част от настоящия регламент. В заключенията си от 12 декември 2019 г. Европейският съвет одобри целта за постигане на неутрален по отношение на климата Съюз до 2050 г. съгласно целите на Парижкото споразумение, като същевременно отчете, че е необходимо да се създаде благоприятна рамка, която да е от полза за всички държави членки и да включва подходящи инструменти, стимули, подкрепа и инвестиции, за да се гарантира осъществяването на разходоефективен, справедлив, а също така и социално балансиран и честен преход, като се отчитат различните национални обстоятелства, свързани с изходните позиции. Европейският съвет отбеляза още, че преходът ще изисква значителни публични и частни инвестиции. На 6 март 2020 г. Съюзът представи на Рамковата конвенция на ООН по изменение на климата (РКООНИК) своята дългосрочна стратегия за развитие при ниски емисии на парникови газове, а на 17 декември 2020 г. – своя национално определен принос, след като те бяха приети от Съвета.

(20)

Съюзът следва да цели да постигне до 2050 г. баланс в рамките на своята територия между антропогенните емисии от източници на парникови газове във всички отрасли на икономиката и поглъщанията от поглътители на парникови газове и по целесъобразност след това да постигне отрицателни емисии. Тази цел следва да обхваща емисиите и поглъщанията на парникови газове в целия Съюз, които се уреждат от правото на Съюза. Предприемането на действия по отношение на тези емисии и поглъщания следва да бъде възможно в контекста на преразглеждането на съответното законодателство в областта на климата и енергетиката. Поглътителите включват природни и технологични решения, посочени в инвентаризациите на емисиите на парникови газове в Съюза по РКООНИК. Решенията, основаващи се на технологиите за улавяне и съхранение на въглероден диоксид и за улавяне и използване на въглероден диоксид, могат да допринесат за декарбонизацията, особено за намаляване на емисиите от промишлените процеси, в държавите членки, които решат да използват тези технологии. Всички държави членки следва да се стремят колективно към постигане на общата цел на Съюз за неутралност по отношение на климата до 2050 г. и заедно с Европейския парламент, Съвета и Комисията да предприемат необходимите мерки за това. Мерките на равнището на Съюза ще представляват важна част от мерките, необходими за постигане на целта.

(21)

В заключенията си от 8 и 9 март 2007 г. и от 23 и 24 октомври 2014 г. Европейският съвет одобри съответно целта на Съюза за намаляване на емисиите на парникови газове за 2020 г. и рамката за политиките в областта на климата и енергетиката до 2030 г. Разпоредбите на настоящия регламент относно определянето на целта на Съюза за климата за 2040 г. не засягат установената в Договорите роля на Европейския съвет да задава общата политическа насока на Съюза и да определя приоритетите за развитието на политиката на Съюза в областта на климата.

(22)

Поглътителите на въглерод играят съществена роля в прехода към неутралност по отношение на климата в Съюза, и по-специално секторите на селското и горското стопанство и земеползването имат важен принос в това отношение. Както беше оповестено в съобщението ѝ от 20 май 2020 г., озаглавено „Стратегия „От фермата до трапезата“ за справедлива, здравословна и екологосъобразна продоволствена система“, Комисията ще насърчи възприемането на нов екологосъобразен модел на стопанска дейност, който да поощри лицата, стопанисващи земи, да намаляват емисиите на парникови газове и да осигуряват поглъщането на въглерод, в рамките на предстоящата инициатива за улавяне на въглероден диоксид в земеделието. Освен това в своето съобщение от 11 март 2020 г., озаглавено „Нов план за действие относно кръговата икономика за по-чиста и по-конкурентоспособна Европа“, Комисията се ангажира да разработи регулаторна рамка за сертифициране на поглъщанията на въглерод въз основа на надеждно и прозрачно отчитане на въглерода с цел наблюдение и проверка дали реално е извършено такова поглъщане, като същевременно се гарантира, че не се оказва отрицателно въздействие върху околната среда, по-специално върху биологичното разнообразие, върху общественото здраве или върху социалните или икономическите цели.

(23)

Възстановяването на екосистемите ще спомогне за поддържането, управлението и развитието на естествените поглътители и за насърчаването на биологичното разнообразие успоредно с борбата с изменението на климата. Освен това „тройната роля“ на горите, а именно поглъщане, съхраняване и заместване на въглероден диоксид, допринася за намаляване на парниковите газове в атмосферата, като същевременно гарантира, че горите продължават да се разрастват и предоставят множество други услуги.

(24)

Научният експертен опит и най-добрите налични актуални данни, заедно с информацията за изменението на климата, която се основава на факти и е прозрачна, са задължително условие и трябва да бъдат в основата на действията на Съюза в областта на климата и на усилията за постигане на неутралност по отношение на климата до 2050 г. Следва да се създаде Европейски научен консултативен съвет по изменението на климата (наричан по-нататък „консултативният съвет“), който поради своята независимост и научен и технически опит да бъде отправна точка в областта на научните познания, свързани с изменението на климата. Консултативният съвет следва да допълва работата на Европейската агенция за околна среда (ЕАОС), като действа независимо в изпълнението на своите задачи. Следва да се избягва всякакво припокриване на международно равнище между неговите задачи и задачите на МКИК. Съответно Регламент (ЕО) № 401/2009 на Европейския парламент и на Съвета (11) следва да бъде изменен с оглед на създаването на консултативния съвет. В държавите членки, в които съществуват национални консултативни органи по въпросите на климата, тези органи могат да играят важна роля, inter alia, като предоставят експертни научни консултации относно политиката в областта на климата на компетентните национални органи съгласно предвиденото от съответната държава членка. Поради това държавите членки се приканват да създадат национален консултативен орган по въпросите на климата, ако вече не са направили това.

(25)

Преходът към неутралност по отношение на климата изисква промени в целия спектър на политиките и колективни усилия от всички сектори на икономиката и обществото, както се подчертава в Европейския зелен пакт. В заключенията си от 12 декември 2019 г. Европейският съвет също така заяви, че всички имащи отношение законодателни актове и политики на Съюза трябва да отговарят на целта за неутралност по отношение на климата и да допринасят за нейното постигане, като същевременно се зачита осигуряването на еднакви условия за конкуренция, и прикани Комисията да проучи дали това изисква адаптиране на съществуващите правила.

(26)

Както беше предвидено в Европейския зелен пакт, Комисията направи оценка на целта на Съюза за намаляване на емисиите на парникови газове до 2030 г. в съобщението си от 17 септември 2020 г., озаглавено „Засилване на европейската амбиция в областта на климата за 2030 г. – Инвестиция в неутрално по отношение на климата бъдеще в полза на нашите граждани“. Комисията направи това въз основа на цялостна оценка на въздействието и при отчитане на интегрираните национални планове в областта на енергетиката и климата, представени ѝ в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1999 на Европейския парламент и на Съвета (12). Като се има предвид целта за постигане на неутралност по отношение на климата до 2050 г., до 2030 г. емисиите на парникови газове трябва да се намалят, а поглъщанията да се засилят, така че нетните емисии на парникови газове, т.е. емисиите след приспадане на поглъщанията, да намалеят в цялата икономика и вътрешно с най-малко 55 % в сравнение с нивата от 1990 г. Европейският съвет одобри тази цел в заключенията си от 10 и 11 декември 2020 г. Той също така даде първоначални насоки за нейното постигане. Тази нова цел на Съюза в областта на климата до 2030 г. е последваща цел по смисъла на член 2, точка 11 от Регламент (ЕС) 2018/1999 и следователно заменя целта за емисиите на парникови газове в Съюзa като цяло до 2030 г., определена в същата точка. Освен това до 30 юни 2021 г. Комисията следва да направи оценка за това как трябва да бъде изменено съответното законодателство на Съюза за изпълнение на целта на Съюза за климата до 2030 г., за да се постигне такова нетно намаляване на емисиите. Предвид това Комисията оповести, че ще извърши преглед на приложимото законодателство в областта на климата и енергетиката, което ще бъде прието под формата на пакет, обхващащ, inter alia, възобновяемите енергийни източници, енергийната ефективност, земеползването, данъчното облагане на енергията, стандартите за емисиите на CO2 от лекотоварните превозни средства, разпределянето на усилията и СТЕ на ЕС.

Комисията възнамерява да оцени последиците от въвеждането на допълнителни мерки на Съюза, които биха могли да допълнят съществуващите мерки, например основани на пазара мерки, които включват ефективен механизъм за солидарност.

(27)

Според оценките на Комисията съществуващите ангажименти по член 4 от Регламент (ЕС) 2018/841 ще доведат през 2030 г. до нетно поглъщане на въглерод в размер на 225 милиона тона CO2 еквивалент. За да се гарантира, че до 2030 г. ще се положат достатъчно усилия за смекчаване на последиците, е целесъобразно приносът на нетните поглъщания към целта на Съюза за климата за 2030 г. да се ограничи до това равнище. Това не засяга прегледа на съответните законодателни актове на Съюза с оглед даване на възможност за постигане на целта.

(28)

Разходите в рамките на бюджета на Съюза и Инструмента на Европейския съюз за възстановяване, създаден с Регламент (ЕС) 2020/2094 на Съвета (13), допринасят за постигането на целите в областта на климата, като най-малко 30 % от общия размер на разходите се заделят за подкрепа на целите в областта на климата въз основа на ефективна методология и в съответствие със секторното законодателство.

(29)

Предвид целта за постигане на неутралност по отношение на климата до 2050 г. и предвид международните задължения съгласно Парижкото споразумение е необходимо да се полагат непрекъснати усилия, за да се гарантира постепенното премахване на енергийните субсидии, които са несъвместими с тази цел, по-специално за изкопаемите горива, без да се засягат усилията за намаляване на енергийната бедност.

(30)

За да се осигурят предвидимост и доверие за всички икономически субекти, включително предприятията, работниците, инвеститорите и потребителите, да се гарантира, че с течение на времето емисиите на парникови газове постепенно намаляват и че преходът към неутралност по отношение на климата е необратим, Комисията следва по целесъобразност да предложи междинна цел на Съюза за климата за 2040 г. най-късно в срок от шест месеца след извършването на първия глобален преглед съгласно Парижкото споразумение. Комисията може да отправя предложения за преразглеждане на междинната цел, като отчита констатациите от оценките на напредъка и мерките на Съюза и на националните мерки, както и резултатите от глобалния преглед и от международното развитие, включително относно общите срокове за национално определените приноси. При изготвянето на законодателното си предложение за целта на Съюза за климата за 2040 г. Комисията следва да публикува – като средство за повишаването на прозрачността и отчетността на политиките на Съюза в областта на климата – прогнозния индикативен бюджет на Съюза за парниковите газове за периода 2030—2050 г., който е дефиниран като индикативния общ обем на нетните емисии на парникови газове, които се очаква да бъдат отделени през този период, без да се излагат на риск задълженията на Съюза съгласно Парижкото споразумение, както и методологията, заложена в този индикативен бюджет.

(31)

Адаптирането е ключов елемент от дългосрочния глобален отговор на изменението на климата. Неблагоприятните последици от изменението на климата потенциално могат да надхвърлят адаптивната способност на държавите членки. Поради това държавите членки и Съюзът следва да повишат адаптивната си способност, да укрепят устойчивостта и да намалят уязвимостта си спрямо изменението на климата, както е предвидено в член 7 от Парижкото споразумение, както и да увеличат максимално съпътстващите ползи с други политики и законодателни актове. Комисията следва да приеме стратегия на Съюза за адаптиране към изменението на климата в съответствие с Парижкото споразумение. Държавите членки следва да приемат всеобхватни национални стратегии и планове за адаптация, основаващи се на солидни анализи на изменението на климата и уязвимостта, оценки на напредъка и показатели, като се ръководят от най-добрите и най-съвременни налични научни данни. Съюзът следва да се стреми да създаде благоприятна регулаторна среда за националните политики и мерки, въведени от държавите членки с цел адаптиране към изменението на климата. Подобряването на устойчивостта спрямо изменението на климата и адаптивната способност към изменението на климата изискват съвместни усилия от страна на всички сектори на икономиката и обществото, както и съгласуваност на политиките и последователност във всички относими законодателни актове и политики.

(32)

Екосистемите, хората и икономиките във всички региони на Съюза ще се сблъскат с мащабни последици от изменението на климата, например екстремни горещини, наводнения, суши, недостиг на вода, покачване на морското равнище, топене на ледници, горски пожари, повалени от вятъра дървета и селскостопански загуби. Неотдавнашните екстремни явления вече оказаха значително въздействие върху екосистемите, засягайки капацитета на горите и земеделските земи за поглъщане и съхранение на въглерод. Повишаването на адаптивната способност и на устойчивостта, като се вземат предвид целите на ООН за устойчиво развитие, спомага за свеждане до минимум на последиците от изменението на климата, за справяне с неизбежните последици по социално балансиран начин и за подобряване на условията на живот в засегнатите райони. Подготвянето отрано за тези последици е разходоефективно и може също да осигури значителни съпътстващи ползи за екосистемите, здравето и икономиката. По-конкретно основаните на природата решения могат да бъдат от полза за смекчаването на последиците от изменението на климата, адаптирането към тях и опазването на биологичното разнообразие.

(33)

Съответните програми, създадени съгласно многогодишната финансова рамка, предвиждат извършването на скрининг на проектите с цел да се гарантира, че тези проекти са устойчиви на потенциалните неблагоприятни последици от изменението на климата, чрез извършването на оценка на уязвимостта и риска по отношение на климата, включително чрез подходящи мерки за адаптиране, и че в анализа на разходите и ползите на проектите са включени разходите за емисиите на парникови газове и положителните последици от мерките за смекчаване на изменението на климата. Това допринася в решенията за инвестиции и планиране в рамките на бюджета на Съюза да се включат свързаните с изменението на климата рискове и оценките на уязвимостта и адаптирането към изменението на климата.

(34)

Предприемайки съответните мерки на равнището на Съюза и на национално равнище за постигане на целта за неутралност по отношение на климата, държавите членки и Европейският парламент, Съветът и Комисията следва да вземат предвид, inter alia: приноса на прехода към неутралност по отношение на климата за общественото здраве, качеството на околната среда, благосъстоянието на гражданите, просперитета на обществото, заетостта и конкурентоспособността на икономиката; енергийния преход, повишената енергийна сигурност и борбата с енергийната бедност; продоволствената сигурност и достъпността на цените на храните; разработването на устойчиви и интелигентни системи за мобилност и транспорт; справедливостта и солидарността между държавите членки и в самите тях предвид икономическата им способност, националните обстоятелства, например особеностите на островите, и необходимостта от сближаване с течение на времето; необходимостта преходът да бъде справедлив и социално приемлив с помощта на подходящи програми за образование и обучение; най-добрите и най-съвременни налични научни данни, особено констатациите на МКИК; необходимостта от включване на рисковете, свързани с изменението на климата, в решенията за инвестиции и планиране; разходната ефективност и технологичната неутралност при постигането на намаление на емисиите и на поглъщания на парникови газове и при увеличаването на устойчивостта; и постепенния напредък по отношение на екологосъобразността и равнището на амбиция.

(35)

В съответствие с предвиденото в Европейския зелен пакт, на 9 декември 2020 г. Комисията прие съобщение, озаглавено „Стратегия за устойчива и интелигентна мобилност – подготвяне на европейския транспорт за бъдещето“. В стратегията е заложена пътна карта за устойчиво и интелигентно бъдеще за европейския транспорт с план за действие за постигане на целта за намаляване с 90 % на емисиите от транспортния сектор до 2050 г.

(36)

За да се гарантира, че Съюзът и държавите членки не се отклоняват от пътя за постигане на целта за неутралност по отношение на климата и постигат напредък в адаптирането, Комисията следва редовно да оценява напредъка, като се основава на информацията, посочена в настоящия регламент, включително на информацията, представена и докладвана съгласно Регламент (ЕС) 2018/1999. За да се осигури възможност за навременна подготовка за глобалния преглед, посочен в член 14 от Парижкото споразумение, заключенията от извършената оценка следва да се публикуват на всеки пет години до 30 септември, считано от 2023 г. Това означава, че докладите по член 29, параграф 5 и член 35 от посочения регламент, а през приложимите години – и свързаните доклади по член 29, параграф 1 и член 32 от посочения регламент, следва да се представят на Европейския парламент и на Съвета едновременно със заключенията от оценката. Ако колективният напредък на държавите членки към постигането на целта за неутралност по отношение на климата или за адаптиране е недостатъчен или мерките на Съюза не съответстват на целта за неутралност по отношение на климата или са неподходящи за увеличаване на адаптивната способност, укрепване на устойчивостта или намаляване на уязвимостта, Комисията следва да предприеме необходимите мерки съгласно Договорите. Комисията следва също така редовно да оценява съответните национални мерки и да издава препоръки, ако установи, че мерките на дадена държава членка не съответстват на целта за неутралност по отношение на климата или са неподходящи за увеличаване на адаптивната способност, укрепване на устойчивостта и намаляване на уязвимостта спрямо изменението на климата.

(37)

Комисията следва да осигури солидна и обективна оценка въз основа на най-актуалните научни, технически и социално-икономически констатации, която е представителна за широк спектър от независими експертни становища, и да основе оценката си на съответната информация, включително информация, представена и докладвани от държавите членки, доклади на ЕАОС, на консултативния съвет и на Съвместния изследователски център на Комисията, най-добрите и най-съвременни налични научни данни, включително последните доклади на МКИК, IPBES и на други международни органи, и данните от наблюдението на Земята, предоставени от Европейската програма за наблюдение на Земята „Коперник“. Освен това оценките на Комисията следва да се основават на индикативна линейна траектория, която свързва целите на Съюза за климата за 2030 г. и за 2040 г., когато такава бъде приета, с целта за неутралност по отношение на климата, и която служи като индикативен инструмент за прогнозиране и оценяване на колективния напредък към постигането на целта на Съюза за неутралност по отношение на климата. Индикативната линейна траектория не засяга евентуалните решения за определяне на целта на Съюза за климата за 2040 г. Тъй като Комисията е поела ангажимент да проучи как таксономията на ЕС може да се използва от публичния сектор в контекста на Европейския зелен пакт, при това проучване следва да се вземе предвид информацията за екологично устойчивите инвестиции на Съюза или на държавите членки в съответствие с Регламент (ЕС) 2020/852 на Европейския парламент и на Съвета (14), когато тази информация бъде налична. Комисията следва да използва европейските и световни статистики и данни, ако такива са налични, както и да се обръща към експерти за упражняването на контрол. ЕАОС следва да оказва съдействие на Комисията, доколкото това е целесъобразно и в съответствие с годишната ѝ работна програма.

(38)

Тъй като гражданите и общностите играят важна роля за ускоряването на прехода към неутралност по отношение на климата, следва да се насърчи и улесни силната обществена и социална ангажираност по отношения на действията в областта на климата на всички равнища, включително на национално, регионално и местно равнище, в рамките на един приобщаващ и достъпен процес. Ето защо Комисията следва да се ангажира с всички групи на обществото, включително заинтересованите лица, представляващи различни сектори на икономиката, за да им даде възможност да предприемат действия за изграждане на неутрално и устойчиво на изменението на климата общество, включително чрез Европейския пакт за климата.

(39)

В съответствие с ангажимента на Комисията към принципите за по-добро законотворчество следва да се търси съгласуваност на инструментите на Съюза по отношение на намаляването на емисиите на парникови газове. Системата за измерване на напредъка към постигането на целта за неутралност по отношение на климата, както и съответствието на предприетите мерки с тази цел следва да са основани и да съответстват на рамката за управление, създадена с Регламент (ЕС) 2018/1999, като се вземат предвид и петте измерения на Енергийния съюз. По-специално системата за редовно докладване и поредността на оценката и действията на Комисията въз основа на докладването следва да бъдат приведени в съответствие с изискванията за предоставяне на информация и доклади от държавите членки, въведени с Регламент (ЕС) 2018/1999. Поради това Регламент (ЕС) 2018/1999 следва да бъде съответно изменен, за да се включи целта за неутралност по отношение на климата в съответните разпоредби.

(40)

По същността си изменението на климата е трансгранично предизвикателство и е необходимо координирано действие на равнището на Съюза за ефективно допълване и укрепване на националните политики. Тъй като целите на настоящия регламент, а именно постигането на неутралност по отношение на климата в Съюза до 2050 г., не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите членки, a поради своя мащаб и последици могат да бъдат постигнати по-добре на равнището на Съюза, Съюзът може да приема мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигането на тези цели,

ПРИЕХА НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Предмет и приложно поле

С настоящия регламент се създава рамка за необратимо и постепенно намаляване на антропогенните емисии на парникови газове по източници и засилването на поглъщанията попоглътители, уредени от правото на Съюза.

С настоящия регламент се определя обвързваща цел за неутралност по отношение на климата в Съюза до 2050 г. в стремежа да се постигне дългосрочната цел по отношение на температурата, посочена в член 2, параграф 1, буква а) от Парижкото споразумение, и се създава рамка за постигането на напредък към глобалната цел за адаптацията, посочена в член 7 от Парижкото споразумение. В настоящия регламент се определя и обвързваща цел за Съюза за нетно вътрешно намаление на емисиите на парникови газове за 2030 г.

Настоящият регламент се прилага за антропогенните емисии по източници и поглъщанията по поглътители на парникови газове, изброени в част 2 от приложение V към Регламент (ЕС) 2018/1999.

Член 2

Цел за неутралност по отношение на климата

1.   Емисиите на парникови газове и поглъщанията в целия Съюз, уредени в правото на Съюза, трябва да бъдат балансирани в рамките на Съюза най-късно до 2050 г., като към тази дата се постигне намаление до нулеви нетни емисии, а след това Съюзът ще се стреми към постигането на отрицателни емисии.

2.   Компетентните институции на Съюза и държавите членки предприемат необходимите мерки, съответно на равнището на Съюза и на национално равнище, за да спомогнат за колективното постигане на целта за неутралност по отношение на климата, определена в параграф 1, като вземат предвид значението на насърчаването както на справедливостта и солидарността между държавите членки, така и на разходната ефективност при постигането на тази цел.

Член 3

Научно становище относно изменението на климата

1.   Поради своята независимост и научен и технически опит Европейският научен консултативен съвет по изменението на климата, създаден съгласно член 10а от Регламент (ЕО) № 401/2009 (наричан по-нататък „консултативният съвет“), служи като отправна точка за Съюза в областта на научните познания, свързани с изменението на климата.

2.   Задачите на консултативния съвет включват:

а)

разглеждане на най-новите научни констатации от докладите на МКИК и научните данни за климата, по-специално във връзка с информацията, която е от значение за Съюза;

б)

предоставяне на научни становища и изготвяне на доклади относно действащи и предложени мерки на Съюза, цели в областта на климата и индикативни бюджети за парниковите газове, както и тяхната съгласуваност с целите на настоящия регламент и международните задължения на Съюза съгласно Парижкото споразумение;

в)

оказване на принос към обмена на независими научни знания в областта на моделирането, мониторинга и перспективните научни изследвания и иновации, които допринасят за намаляване на емисиите или увеличаване на поглъщанията;

г)

определяне на действия и възможности, необходими за успешното постигане на целите на Съюза в областта на климата;

д)

повишаване на осведомеността относно изменението на климата и последиците от него, както и стимулиране на диалога и сътрудничеството между научните организации в рамките на Съюза, в допълнение към вече предприетата работа и усилия.

3.   В работата си консултативният съвет се ръководи от наличните най-добри и най-съвременни научни данни, включително последните доклади на МКИК, IPBES и други международни органи. Съветът следва напълно прозрачни процедури и прави докладите си публично достъпни. Той може да вземе предвид, ако има такава, работата на националните консултативни органи по въпросите на климата, посочени в параграф 4.

4.   Във връзка със засилването на ролята на науката за политиката в областта на климата всяка държава членка се приканва да създаде национален консултативен орган по въпросите на климата, който отговаря за предоставянето на експертни научни консултации относно политиката в областта на климата на компетентните национални органи съгласно предвиденото от съответната държава членка. Ако реши да създаде такъв консултативен орган, държавата членка информира ЕАОС.

Член 4

Междинни цели на Съюза в областта на климата

1.   За да се постигне целта за неутралност по отношение на климата, определена в член 2, параграф 1, обвързващата цел на Съюза в областта на климата за 2030 г. е да се намалят вътрешните нетни емисии на парникови газове (емисиите след приспадане на поглъщанията) до 2030 г. с най-малко 55 % в сравнение с нивата от 1990 г.

При изпълнението на целта, посочена в първа алинея, компетентните институции на Съюза и държавите членки отдават приоритетно значение на бързото и предвидимо намаляване на емисиите и същевременно засилват поглъщанията от естествени поглътители.

За да се гарантира, че до 2030 г. са положени достатъчно усилия за смекчаване на последиците, за целите на настоящия регламент и без да се засяга прегледът на законодателството на Съюза, посочен в параграф 2, приносът на нетните поглъщания към целта на Съюза за климата за 2030 г. се ограничава до 225 милиона тона CO2 еквивалент. За да се увеличи способността на Съюза за поглъщане на въглерод в съответствие с целта за постигане на неутралност по отношение на климата до 2050 г., Съюзът трябва да се стреми да постигне по-голям обем нетно поглъщане на въглерод през 2030 г.

2.   До 30 юни 2021 г. Комисията прави преглед на относимото законодателство на Съюза с оглед на постигането на целта, определена в параграф 1 от настоящия член, и на целта за неутралност по отношение на климата, определена в член 2, параграф 1, и разглежда възможността за предприемане на необходимите мерки, включително приемане на законодателни предложения, в съответствие с Договорите.

В рамките на прегледа, посочен в първа алинея, и на бъдещите прегледи Комисията оценява по-специално дали в правото на Съюза са предвидени подходящи инструменти и стимули за привличане на необходимите инвестиции и предлага мерки, ако това е необходимо.

След като приеме законодателни предложения, Комисията следи законодателните процедури за различните предложения и може да докладва на Европейския парламент и на Съвета по въпроса дали предвиденият резултат от тези законодателни процедури, взети заедно, би постигнал целта, посочена в параграф 1. Ако предвиденият резултат не води до резултати, съответни на целта, посочена в параграф 1, Комисията може да предприеме необходимите мерки, включително приемане на законодателни предложения, в съответствие с Договорите.

3.   С оглед на постигането на целта за неутралност по отношение на климата, посочена в член 2, параграф 1 от настоящия регламент, ще бъде определена обща за целия Съюз цел за климата за 2040 г. Най-късно в рамките на шест месеца от първия глобален преглед, посочен в член 14 от Парижкото споразумение, Комисията представя по целесъобразност и въз основа на подробна оценка на въздействието законодателно предложение за изменение на настоящия регламент, за да се включи целта на Съюза за климата за 2040 г., като се вземат предвид заключенията от оценките съгласно членове 6 и 7 от настоящия регламент и резултатите от глобалния преглед.

4.   Едновременно с представянето на законодателното си предложение за целта на Съюза за климата за 2040 г. съгласно параграф 3, Комисията публикува в отделен доклад прогнозния индикативен бюджет на Съюза за парниковите газове за периода 2030—2050 г., който е дефиниран като индикативния общ обем на нетните емисии на парникови газове (изразени като CO2 еквивалент с отделна информация за емисиите и поглъщанията), които се очаква да бъдат отделени през този период, без да се излагат на риск задълженията на Съюза съгласно Парижкото споразумение. Прогнозният индикативен бюджет на Съюза за парниковите газове се основава на най-добрите налични научни данни, взема предвид становището на консултативния съвет, както и съответното законодателство на Съюза за изпълнение на целта на Съюза за климата за 2030 г., ако такова е било прието. Комисията публикува и методологията зa изготвянето на прогнозния индикативнен бюджет на Съюза за парниковите газове.

5.   Когато предлага целта на Съюза за климата за 2040 г. в съответствие с параграф 3, Комисията взема предвид следното:

а)

най-добрите и най-съвременни налични научни данни, включително последните доклади на МКИК и на консултативния съвет;

б)

социалното, икономическото и екологичното въздействие, включително цената на бездействието;

в)

необходимостта от справедлив и социално приемлив преход за всички;

г)

ефективността на разходите и икономическата ефективност;

д)

конкурентоспособността на икономиката на Съюза, по-специално на малките и средните предприятия и на секторите, изложени в най-голяма степен на изместването на въглеродни емисии;

е)

най-добрите налични разходоефективни, безопасни и приспособими технологии;

ж)

енергийната ефективност и принципа за поставяне на енергийната ефективност на първо място, финансовата достъпност на енергията и сигурността на доставките;

з)

справедливостта и солидарността между държавите членки и в самите държави членки;

и)

необходимостта да се осигури екологична ефективност и напредък във времето;

й)

необходимостта да се поддържат, управляват и засилят естествените поглътители в дългосрочен план и да се опазва и възстановява биологичното разнообразие;

к)

нуждите от инвестиции и инвестиционните възможности;

л)

международното развитие и предприетите усилия за постигане на дългосрочните цели на Парижкото споразумение и крайната цел на РКООНИК;

м)

съществуващата информация относно прогнозния индикативен бюджет на Съюза за парниковите газове за периода 2030—2050 г., посочен в параграф 4.

6.   В срок от шест месеца от втория глобален преглед, посочен в член 14 от Парижкото споразумение, Комисията може да предложи да се преразгледа целта на Съюза за климата за 2040 г. в съответствие с член 11 от настоящия регламент.

7.   Разпоредбите на настоящия член се преразглеждат, за да вземат предвид развитието в международен план и усилията, предприети за постигане на дългосрочните цели на Парижкото споразумение, включително във връзка с резултатите от международните обсъждания за общите срокове за национално определените приноси.

Член 5

Адаптиране към изменението на климата

1.   Компетентните институции на Съюза и държавите членки гарантират постоянен напредък в повишаването на адаптивната способност, укрепването на устойчивостта и намаляването на уязвимостта от изменението на климата в съответствие с член 7 от Парижкото споразумение.

2.   Комисията приема стратегия на Съюза за адаптиране към изменението на климата в съответствие с Парижкото споразумение и редовно я преразглежда в рамките на прегледа, предвиден в член 6, параграф 2, буква б) от настоящия регламент.

3.   Компетентните институции на Съюза и държавите членки гарантират също, че политиките за адаптиране в Съюза и в държавите членки са последователни, взаимно се допълват, осигуряват съпътстващи ползи за секторните политики и допринасят за по-доброто интегриране по последователен начин на адаптирането към последиците от изменението на климата във всички области на политиката, включително, по целесъобразност, в съответните социално-икономически и екологични политики и дейности, както и във външната дейност на Съюза. Те акцентират по-специално върху най-уязвимите и най-тежко засегнатите групи от населението и сектори и определят недостатъците в това отношение, като се консултират с гражданското общество.

4.   Държавите членки приемат и прилагат национални стратегии и планове за адаптиране, като вземат предвид стратегията на Съюза за адаптиране към изменението на климата, посочена в параграф 2 от настоящия член, опират се на солидни анализи за изменението на климата и уязвимостта, оценки на напредъка и показатели и се ръководят от най-добрите и най-съвременни налични научни данни. В националните си стратегии за адаптиране държавите членки вземат предвид особената уязвимост на съответните сектори, сред които е селското стопанство, и на водоснабдителните и продоволствените системи, както и продоволствената сигурност и насърчават природосъобразните решения и основаващото се на екосистемите адаптиране. Държавите членки редовно актуализират стратегиите и включват съответната актуализирана информация в докладите, които се представят съгласно член 19, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1999.

5.   В срок до 30 юли 2022 г. Комисията приема насоки за определянето на общи принципи и практики за идентифициране, класифициране и пруденциално управление на съществените физически климатични рискове при планирането, разработването, изпълнението и мониторинга на проекти и програми за проекти.

Член 6

Оценка на напредъка и мерките на Съюза

1.   До 30 септември 2023 г. и на всеки пет години след това, заедно с оценката, предвидена в член 29, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2018/1999, Комисията оценява също:

а)

колективния напредък на всички държави членки за постигане на целта за неутралност по отношение на климата, определена в член 2, параграф 1 от настоящия регламент;

б)

колективния напредък на всички държави членки по отношение на адаптирането, посочен в член 5 от настоящия регламент.

Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета заключенията от тази оценка заедно с доклада за състоянието на Енергийния съюз, изготвен през съответната календарна година в съответствие с член 35 от Регламент (ЕС) 2018/1999.

2.   До 30 септември 2023 г. и на всеки пет години след това Комисията преразглежда:

а)

съответствието на мерките на Съюза с целта за неутралност по отношение на климата, определена в член 2, параграф 1;

б)

съответствието на мерките на Съюза с гарантирането на напредък по отношение на адаптирането, посочено в член 5.

3.   Когато въз основа на оценките, посочени в параграфи 1 и 2 от настоящия член, Комисията установи, че мерките на Съюза не съответстват на целта за неутралност по отношение на климата, посочена в член 2, параграф 1, или не съответстват на гарантирането на напредък по отношение на адаптирането, посочено в член 5, или че напредъкът към постигане на тази цел за неутралност по отношение на климата или към адаптирането, посочено в член 5, е недостатъчен, тя предприема необходимите мерки в съответствие с Договорите.

4.   Комисията оценява съответствието на всеки проект на мярка или законодателно предложение, включително бюджетните предложения, с целта за неутралност по отношение на климата, определена в член 2, параграф 1 и с целите на Съюза за климата за 2030 и 2040 г. преди приемането им, включва тази оценка във всяка оценка на въздействието, придружаваща тези мерки или предложения, и прави публично достъпен резултата от тази оценка в момента на приемането. Комисията също преценява дали проектът на мярка или законодателното предложение, включително бюджетни предложения, съответстват на гарантирането на напредък по отношение на адаптирането, посочено в член 5. При изготвянето на проекти на мерки и законодателни предложения Комисията се стреми да ги приведе в съответствие с целите на настоящия регламент. За всеки случай на несъответствие Комисията представя съображенията си като част от оценката за съответствие, посочена в настоящия параграф.

Член 7

Оценка на националните мерки

1.   До 30 септември 2023 г. и на всеки пет години след това Комисията оценява:

а)

съответствието на националните мерки въз основа на интегрираните национални планове в областта на енергетиката и климата, националните дългосрочни стратегии и двугодишните доклади за напредъка, представяни в съответствие с Регламент (ЕС) 2018/1999, които имат отношение към постигането на целта за неутралност по отношение на климата, посочена в член 2, параграф 1 от настоящия регламент;

б)

съответствието на съответните национални мерки с гарантирането на напредък по отношение на адаптирането, посочено в член 5, като се вземат предвид националните стратегии за адаптиране, посочени в член 5, параграф 4.

Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета заключенията от тази оценка заедно с доклада за състоянието на Енергийния съюз, изготвен през съответната календарна година в съответствие с член 35 от Регламент (ЕС) 2018/1999.

2.   Ако, след като надлежно отчете колективния напредък, оценен в съответствие с член 6, параграф 1, Комисията установи, че мерките на дадена държава членка не съответстват на целта за неутралност по отношение на климата, определена в член 2, параграф 1, или не съответстват на гарантирането на напредък по отношение на адаптирането, посочено в член 5, тя може да отправи препоръки към тази държава членка. Комисията прави тези препоръки публично достъпни.

3.   Ако бъдат отправени препоръки в съответствие с параграф 2, се спазват следните принципи:

а)

в срок от шест месеца от получаването на препоръките съответната държава членка уведомява Комисията относно начина, по който възнамерява да вземе надлежно предвид препоръките в дух на солидарност между държавите членки и Съюза и между самите държави членки;

б)

след представянето на уведомлението, посочено в буква а) на настоящия параграф, в следващия си интегриран национален доклад за напредъка в областта на енергетиката и климата, представен в съответствие с член 17 от Регламент (ЕС) 2018/1999 в годината, следваща годината, през която са издадени препоръките, съответната държава членка посочва как е взела надлежно предвид препоръките; ако съответната държава членка реши да не взема мерки във връзка с препоръките или със съществена част от тях, тази държава членка представя основанията си за това на Комисията;

в)

препоръките допълват най-актуалните, специфични за всяка държава препоръки, отправени в рамките на европейския семестър.

Член 8

Общи разпоредби за оценката от страна на Комисията

1.   Комисията основава своята първа и втора оценка съгласно членове 6 и 7 на индикативна линейна траектория, която задава курса за намаляване на нетните емисии на равнището на Съюза и която свързва целта на Съюза за климата за 2030 г., посочена в член 4, параграф 1, целта на Съюза за климата за 2040 г., когато такава бъде приета, и целта за неутралност по отношение на климата, определена в член 2, параграф 1.

2.   След първата и втората оценка, посочени в параграф 1, Комисията основава всяка следваща оценка на индикативна линейна траектория, която свързва целта на Съюза за климата за 2040 г., когато такава бъде приета, и целта за неутралност по отношение на климата, определена в член 2, параграф 1.

3.   Освен националните мерки, посочени в член 7, параграф 1, буква а), Комисията основава оценките си, посочени в членове 6 и 7, най-малко на следното:

а)

информацията, представена и докладвана съгласно Регламент (ЕС) 2018/1999;

б)

доклади на ЕАОС, консултативния съвет и Съвместния изследователски център на Комисията;

в)

европейските и световните статистики и данни, включително статистиката и данните от Европейската програма за наблюдение на Земята „Коперник“, данните за наблюдаваните и прогнозираните загуби от неблагоприятни климатични въздействия, и оценките на разходите от бездействието или забавянето на действията, ако такива са налични;

г)

най-добрите и най-съвременни налични научни данни, включително последните доклади на МКИК, IPBES и други международни органи; както и

д)

всяка допълнителна информация за екологично устойчиви инвестиции от Съюза или от държавите членки, включително за инвестиции в съответствие с Регламент (ЕС) 2020/852, ако има такива.

4.   ЕАОС подпомага Комисията при изготвянето на оценките, посочени в членове 6 и 7, в съответствие с годишната си работна програма.

Член 9

Участие на обществеността

1.   Комисията се ангажира с всички групи на обществото, за да им даде възможност да предприемат действия за осъществяване на справедлив и социално приемлив преход към неутрално и устойчиво на изменението на климата общество. Комисията подпомага протичането на приобщаващ и достъпен процес на всички равнища, включително на национално, регионално и местно равнище, заедно със социалните партньори, академичните среди, бизнес общността, гражданите и гражданското общество, за обмен на най-добри практики и за набелязване на действия, които да допринесат за постигането на целите на настоящия регламент. Комисията може също така да използва обществените консултации и многостепенните диалози в областта на климата и енергетиката, създадени от държавите членки съгласно членове 10 и 11 от Регламент (ЕС) 2018/1999.

2.   Комисията използва всички подходящи инструменти, включително Европейския пакт за климата, за да ангажира гражданите, социалните партньори и заинтересованите лица и да насърчава диалога и разпространението на научно обоснована информация относно изменението на климата, неговите социални аспекти и аспектите, свързани с равенството между половете.

Член 10

Секторни пътни карти

Комисията работи заедно с икономическите сектори в рамките на Съюза, които изберат да изготвят индикативни доброволни пътни карти за постигане на целта за неутралност по отношение на климата, определена в член 2, параграф 1. Комисията наблюдава разработването на тези пътни карти. Нейната роля включва улесняване на диалога на равнището на Съюза и обмена на най-добри практики между съответните заинтересовани лица.

Член 11

Преглед

В срок от шест месеца от всеки глобален преглед съгласно член 14 от Парижкото споразумение Комисията представя доклад на Европейския парламент и на Съвета, заедно със заключенията от оценките, посочени в членове 6 и 7 от настоящия регламент, относно действието на настоящия регламент, като взема предвид:

а)

най-добрите налични и най-новите научни данни, включително последните доклади на МКИК и на консултативния съвет;

б)

международното развитие и предприетите усилия за постигане на дългосрочните цели на Парижкото споразумение.

Ако това е целесъобразно, докладът на Комисията може да се придружава от законодателни предложения за изменение на настоящия регламент.

Член 12

Изменения на Регламент (ЕО) № 401/2009

Регламент (ЕО) № 401/2009 се изменя, както следва:

1)

Вмъква се следният член:

„Член 10а

1.   Създава се Европейски научен консултативен съвет по изменението на климата (наричан по-долу „консултативният съвет“).

2.   Консултативният съвет се състои от 15 старши научни експерти от широк спектър съответни дисциплини. Членовете на консултативния съвет отговарят на критериите, посочени в параграф 3. Най-много двама членове на консултативния съвет могат да притежават гражданство на една и съща държава членка. Независимостта на членовете на консултативния съвет трябва да бъде извън всякакво съмнение.

3.   Управителният съвет, след открита, справедлива и прозрачна процедура за подбор, определя членовете на консултативния съвет за срок от четири години, който може да бъде подновен еднократно. При подбора на членовете на консултативния съвет управителният съвет се стреми да осигури разнообразен дисциплинарен и секторен експертен опит, както и балансирано представителство на половете и балансирано географско представителство. Подборът се основава на следните критерии:

а)

високи научни постижения;

б)

опит в извършването на научни оценки и предоставянето на научни консултации в областите на компетентност;

в)

богат експертен опит в областта на науките за климата и околната среда или други научни области, които са от значение за постигането на целите на Съюза в областта на климата;

г)

професионален опит в интердисциплинарна среда в международен контекст.

4.   Членовете на консултативния съвет се назначават в лично качество и предоставят становищата си напълно независимо от държавите членки и институциите на Съюза. Консултативният съвет избира председателя си измежду членовете си за срок от четири години и приема правилник за дейността си.

5.   Консултативният съвет допълва работата на агенцията, като действа независимо при изпълнението на своите задачи. Консултативният съвет изготвя годишната си работна програма независимо и в рамките на тази дейност се консултира с управителния съвет. Председателят на консултативния съвет информира управителния съвет и изпълнителния директор за тази програма и нейното изпълнение.“;

2)

В член 11 се добавя следният параграф:

„5.   Бюджетът на агенцията включва също така разходите, свързани с консултативния съвет.“

Член 13

Изменения на Регламент (ЕС) 2018/1999

Регламент (ЕС) 2018/1999 се изменя, както следва:

1)

в член 1, параграф 1 буква а) се заменя със следното:

„а)

изпълнение на стратегии и мерки, предназначени за постигане на общите и конкретните цели на Енергийния съюз и на дългосрочните ангажименти на Съюза по отношение на парниковите газове, в съответствие с Парижкото споразумение, по-специално целта на Съюза за неутралност по отношение на климата, определена в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и Съвета (*1), и – през първия десетгодишен период от 2021 до 2030 г. – по-специално целите на Съюза за 2030 г. в областта на енергетиката и климата;

(*1)  Регламент (ЕС) 2021/1119 на Европейския парламент и на Съвета от 30 юни 2021 г. за създаване на рамката за постигане на неутралност по отношение на климата и за изменение на Регламент (ЕО) № 401/2009 и (ЕС) 2018/1999 (Европейски закон за климата) (ОВ L 243, 9.7.2021 г., стр. 1).“;"

2)

в член 2 точка 7 се заменя със следното:

„7)

„прогнози“ означава прогнози за антропогенните емисии на парникови газове по източници и поглъщанията по поглътители или чрез промени в енергийната система, включително най-малкото количествени оценки за шест поредни бъдещи години, при които годината непосредствено след годината на докладване завършва на 0 или 5“;

3)

в член 3, параграф 2 буква е) се заменя със следното:

„е)

оценка на въздействието на планираните политики и мерки за постигане на целите, посочени в буква б) от настоящия параграф, включително тяхното съответствие с целта на Съюза за неутралност по отношение на климата, определена в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/1119 , дългосрочните цели за намаляване на емисиите на парникови газове съгласно Парижкото споразумение и дългосрочните стратегии, посочени в член 15 от настоящия регламент“;

4)

в член 8, параграф 2 се добавя следната буква:

„д)

начинът, по който съществуващите политики и мерки и планираните политики и мерки допринасят за постигането на целта на Съюза за неутралност по отношение на климата, определена в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/1119.“;

5)

член 11 се заменя със следното:

„Член 11

Многостепенен диалог в областта на климата и енергетиката

Всяка държава членка установява многостепенен диалог в областта на климата и енергетиката съгласно националните правила, в който местните органи, организациите на гражданското общество, бизнес общността, инвеститорите и други заинтересовани страни и широката общественост могат да вземат активно участие и да обсъждат постигането на целта на Съюза за неутралност по отношение на климата, определена в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/1119, и различните сценарии, предвидени в политиките в областта на енергетиката и климата, включително в дългосрочен план, както и да извършват преглед на напредъка, освен ако вече има структура, която служи за същата цел. Интегрираните национални планове в областта на енергетиката и климата може да бъдат обсъждани в рамките на такъв диалог.“

6)

член 15 се изменя, както следва:

а)

параграф 1 се заменя със следното:

„1.   До 1 януари 2020 г. и след това до 1 януари 2029 г. и на всеки 10 години след това всяка държава членка изготвя и представя пред Комисията своята дългосрочна стратегия, която е с перспектива от 30 години и е в съответствие с целта на Съюза за неутралност по отношение на климата, определена в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/1119. Държавите членки следва, когато е необходимо, да актуализират тези стратегии на всеки пет години.“;

б)

в параграф 3 буква в) се заменя със следното:

„в)

постигането на дългосрочно намаляване на емисиите и засилване на поглъщанията на парникови газове по поглътители във всички сектори в съответствие с целта на Съюза за неутралност по отношение на климата, определена в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/1119 , в контекста на намаляването на емисиите от парникови газове и засилването на поглъщанията по поглътители, необходими според Междуправителствения комитет по изменение на климата (МКИК) за намаляване на емисиите на парникови газове в Съюза по разходоефективен начин и засилване на поглъщанията по поглътители в стремежа да се постигне дългосрочната цел на Парижкото споразумение по отношение на температурата, за да се постигне баланс между антропогенните емисии по източници и поглъщанията по поглътители на парникови газове в рамките на Съюза и, по целесъобразност, да се постигнат отрицателни емисии след това;“;

7)

член 17 се изменя, както следва:

а)

в параграф 2 буква а) се заменя със следното:

„а)

информация относно осъществения напредък към постигането на целите, включително напредъка към постигането целта на Съюза за неутралност по отношение на климата, определена в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/1119 конкретните цели и приноса, установени в интегрирания национален план в областта на енергетиката и климата, и към финансирането и изпълнението на политиките и мерките, необходими за тяхното постигане, включително преглед на действителните инвестиции спрямо първоначалните предвиждания за инвестициите;“;

б)

в параграф 4 първата алинея се заменя със следното:

„Комисията, подпомагана от Комитета за Енергийния съюз, посочен в член 44, параграф 1, буква б), приема актове за изпълнение, в които определя структурата, формата, техническите подробности и процедурите за представяне на информацията по параграфи 1 и 2 от настоящия член, включително методология за докладване относно постепенното премахване на енергийните субсидии, особено за изкопаемите горива, в съответствие с член 25, буква г).“;

8)

в член 29, параграф 1 буква б) се заменя със следното:

„б)

напредъка, постигнат от всяка държава членка по отношение на постигането на нейните общи цели, включително напредъка към постигането на целта на Съюза за неутралност по отношение на климата, определена в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/1119, конкретни цели и приноса, както и изпълнението на политиките и мерките, заложени в нейния интегриран национален план в областта на енергетиката и климата;“;

9)

член 45 се заменя със следното:

„Член 45

Преглед

В срок от шест месеца от всеки глобален преглед, договорен съгласно член 14 от Парижкото споразумение Комисията представя доклад пред Европейския парламент и на Съвета за действието на настоящия регламент, неговия принос за управлението на Енергийния съюз, неговия принос за постигането на дългосрочните цели на Парижкото споразумение, напредъка в постигането на целите в областта на климата и енергетиката за 2030 г. и целта на Съюза за неутралност по отношение на климата, определена в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/1119, допълнителните цели на Eнергийния съюз и съответствието на разпоредбите във връзка с планирането, докладването и мониторинга, предвидени в настоящия регламент, с други законодателни актове на Съюза или решения, свързани с РКООНИК и Парижкото споразумение. Докладите на Комисията могат да бъдат придружени от законодателни предложения, когато това е целесъобразно.“

10)

Част 1 от приложение I се изменя, както следва:

а)

в раздел А, точка 3.1.1, подточка i) се заменя със следното:

„i.

Политики и мерки за изпълнение на целите съгласно Регламент (ЕС) 2018/842, посочени в точка 2.1.1 от настоящия раздел и политики и мерки за съобразяване с Регламент (ЕС) 2018/841, с които се обхващат всички основни източници и сектори за засилване на поглъщанията с оглед целта на Съюза за неутралност по отношение на климата, определена в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/1119 “;

б)

в раздел Б се добавя следната точка:

„5.5.

Принос на планираните политики и мерки за постигането на целта на Съюза за неутралност по отношение на климата, определена в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/1119“;

11)

в приложение VI, буква в) подточка viii) се заменя със следното:

„viii)

оценка на приноса на политиката или мярката за постигането на целта на Съюза за неутралност по отношение на климата, определена в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/1119, и за осъществяването на дългосрочната стратегия, посочена в член 15 от настоящия регламент;“.

Член 14

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 30 юни 2021 година.

За Европейския парламент

Председател

D.M. SASSOLI

За Съвета

Председател

J.P. MATOS FERNANDES


(1)  ОВ C 364, 28.10.2020 г., стр. 143 и ОВ C 10, 11.1.2021 г., стр. 69.

(2)  ОВ C 324, 1.10.2020 г., стр. 58.

(3)  Позиция на Европейския парламент от 24 юни 2021 г. (все още непубликувана в Официален вестник) и решение на Съвета от 28 юни 2021 г.

(4)  ОВ L 282, 19.10.2016 г., стр. 4.

(5)  Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г. за установяване на система за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (ОВ L 275, 25.10.2003 г., стр. 32).

(6)  Регламент (ЕС) 2018/842 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. за задължителните годишни намаления на емисиите на парникови газове за държавите членки през периода 2021—2030 г., допринасящи за действията в областта на климата в изпълнение на задълженията, поети по Парижкото споразумение, и за изменение на Регламент (ЕС) № 525/2013 (ОВ L 156, 19.6.2018 г., стр. 26).

(7)  Регламент (ЕС) 2018/841 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. за включването на емисиите и поглъщанията на парникови газове от земеползването, промените в земеползването и горското стопанство в рамката в областта на климата и енергетиката до 2030 г. и за изменение на Регламент (ЕС) № 525/2013 и Решение № 529/2013/ЕС (ОВ L 156, 19.6.2018 г., стр. 1).

(8)  Директива 2012/27/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 25 октомври 2012 г. относно енергийната ефективност, за изменение на директиви 2009/125/ЕО и 2010/30/ЕС и за отмяна на директиви 2004/8/ЕО и 2006/32/ЕО (ОВ L 315, 14.11.2012 г., стр. 1).

(9)  Директива (ЕС) 2018/2001 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2018 г. за насърчаване използването на енергия от възобновяеми източници (ОВ L 328, 21.12.2018 г., стр. 82).

(10)  Директива 2010/31/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 19 май 2010 г. относно енергийните характеристики на сградите (ОВ L 153, 18.6.2010 г., стр. 13).

(11)  Регламент (ЕО) № 401/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. относно Европейската агенция за околната среда и Европейската мрежа за информация и наблюдение на околната среда (ОВ L 126, 21.5.2009 г., стр. 13).

(12)  Регламент (ЕС) 2018/1999 на Европейския парламент и на Съвета от 11 декември 2018 г. относно управлението на Енергийния съюз и на действията в областта на климата, за изменение на регламенти (ЕО) № 663/2009 и (ЕО) № 715/2009 на Европейския парламент и на Съвета, директиви 94/22/ЕО, 98/70/ЕО, 2009/31/ЕО, 2009/73/ЕО, 2010/31/ЕС, 2012/27/ЕС и 2013/30/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, директиви 2009/119/ЕО и (ЕС) 2015/652 на Съвета и за отмяна на Регламент (ЕС) № 525/2013 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 328, 21.12.2018 г., стр. 1).

(13)  Регламент (ЕС) 2020/2094 на Съвета от 14 декември 2020 г. за създаване на Инструмент на Европейския съюз за възстановяване с цел подкрепа на възстановяването след кризата с COVID-19 (ОВ L 433 I, 22.12.2020 г., стр. 23).

(14)  Регламент (ЕС) 2020/852 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2020 г. за създаване на рамка за улесняване на устойчивите инвестиции и за изменение на Регламент (ЕС) 2019/2088 (ОВ L 198, 22.6.2020 г., стр. 13).


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

9.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 243/18


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/1120 НА КОМИСИЯТА

от 8 юли 2021 година

за изменение на Регламент (ЕС) № 468/2010 за съставяне на списък на ЕС на корабите, извършващи незаконен, недеклариран и нерегулиран риболов

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1005/2008 на Съвета от 29 септември 2008 г. за създаване на система на Общността за предотвратяване, възпиране и премахване на незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов, за изменение на регламенти (ЕИО) № 2847/93, (ЕО) № 1936/2001 и (ЕО) № 601/2004 и за отмяна на регламенти (ЕО) № 1093/94 и (ЕО) № 1447/1999 (1), и по-специално член 30 от него,

като има предвид, че:

(1)

В глава V от Регламент (ЕО) № 1005/2008 се определят процедурите за идентифициране на риболовните кораби, извършващи незаконен, недеклариран и нерегулиран (ННН) риболов, както и процедурите за съставяне на списък на Съюза, съдържащ имената на такива кораби („списък на Съюза“). В член 37 от същия регламент се предвиждат действията, които трябва да се предприемат срещу риболовните кораби, включени в този списък.

(2)

Списъкът на Съюза беше съставен по силата на Регламент (ЕС) № 468/2010 на Комисията (2) и впоследствие беше изменен с регламенти за изпълнение (ЕС) № 724/2011 (3), (ЕС) № 1234/2012 (4), (ЕС) № 672/2013 (5), (ЕС) № 137/2014 (6), (ЕС) 2015/1296 (7), (ЕС) 2016/1852 (8), (ЕС) 2017/2178 (9), (ЕС) 2018/1883 (10) и (ЕС) 2020/269 (11).

(3)

В съответствие с член 30, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1005/2008 списъкът на Съюза трябва да обхваща и корабите, които са включени в приетите от регионални организации за управление на рибарството списъци на кораби, извършващи ННН риболов.

(4)

В съответствие с приложимите си правила всички организации за управление на рибарството съставят списъци на корабите, извършващи ННН риболов, и актуализират тези списъци редовно (12).

(5)

След като получи от регионалните организации за управление на рибарството списъците на корабите, за които се предполага или е доказано, че извършват ННН риболов, Комисията актуализира списъка на Съюза в съответствие с член 30 от Регламент (ЕО) № 1005/2008. Тъй като Комисията получи нови списъци от посочените организации, списъкът на Съюза следва да се актуализира.

(6)

Предвид възможността един и същ кораб да фигурира под различни имена и/или знамена в зависимост от момента, в който е бил включен в списъците на регионалните организации за управление на рибарството, актуализираният списък на Съюза следва да включва различните имена и/или знамена, както са установени от тези съответни организации.

(7)

Корабът Bellator (13), който понастоящем е включен в списъка на Съюза, e бил заличен от списъка, съставен от Регионалната организация за управление на рибарството в южната част на Тихия океан (SPRFMO), в съответствие с мярка за опазване и управление 04-2020 на тази регионална организация за управление на рибарството. Тъй като решението е взето от съответната регионална организация за управление на рибарството по силата на член 30, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1005/2008, посоченият кораб следва съответно да бъде заличен от списъка на Съюза, въпреки че все още фигурира в списъка, изготвен от Споразумението за риболов в Южния Индийски океан (SIOFA), Комисията по рибата тон в Индийския океан (IOTC) и Комисията за риболова в североизточните части на Атлантическия океан (NEAFC).

(8)

Корабът Uthaiwan/Wisdom Sea reefer (14), който понастоящем е включен в списъка на Съюза, e бил заличен от списъка, съставен от Комисията по рибата тон в Индийския океан (IOTC), в съответствие с Резолюция 18/03 на тази регионална организация за управление на рибарството. Тъй като решението е взето от съответната регионална организация за управление на рибарството по силата на член 30, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1005/2008, посоченият кораб следва съответно да бъде заличен от списъка на Съюза, въпреки че все още фигурира в списъка, изготвен от Споразумението за риболов в Южния Индийски океан (SIOFA).

(9)

Корабът Nefelin (15) беше заличен от списъка, изготвен от Генералната комисия по рибарство за Средиземно море (GFCM), в съответствие с Препоръка GFCM/33/209/8 на тази регионална организация за управление на рибарството. Съответно този кораб не следва да бъде включен в списъка на Съюза, въпреки че все още фигурира в списъка, изготвен от Международната комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан (ICCAT) и Комисията по рибата тон в Индийския океан (IOTC).

(10)

Посоченият в съображение 9 кораб не беше включен в списъка на Съюза, изменен с Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/1883, тъй като приетият от съответната регионална организация за управление на рибарството списък на риболовните кораби, за които се предполага или е потвърдено, че участват в ННН риболов, беше получен от Комисията след приемането на посочения регламент.

(11)

Поради това Регламент (ЕС) № 468/2010 следва да бъде съответно изменен.

(12)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по рибарство и аквакултури,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Част Б на приложението към Регламент (ЕС) № 468/2010 се заменя с текста в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на седмия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 8 юли 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 286, 29.10.2008 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕС) № 468/2010 на Комисията от 28 май 2010 г. за съставяне на списък на ЕС на корабите, извършващи незаконен, недеклариран и нерегулиран риболов (ОВ L 131, 29.5.2010 г., стр. 22).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 724/2011 на Комисията от 25 юли 2011 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 468/2010 за съставяне на списък на ЕС на корабите, извършващи незаконен, недеклариран и нерегулиран риболов (ОВ L 194, 26.7.2011 г., стр. 14).

(4)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 1234/2012 на Комисията от 19 декември 2012 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 468/2010 за съставяне на списък на ЕС на корабите, извършващи незаконен, недеклариран и нерегулиран риболов (ОВ L 350, 20.12.2012 г., стр. 38).

(5)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 672/2013 на Комисията от 15 юли 2013 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 468/2010 за съставяне на списък на ЕС на корабите, извършващи незаконен, недеклариран и нерегулиран риболов (ОВ L 193, 16.7.2013 г., стр. 6).

(6)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 137/2014 на Комисията от 12 февруари 2014 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 468/2010 за съставяне на списък на ЕС на корабите, извършващи незаконен, недеклариран и нерегулиран риболов (ОВ L 43, 13.2.2014 г., стр. 47).

(7)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1296 на Комисията от 28 юли 2015 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 468/2010 за съставяне на списък на ЕС на корабите, извършващи незаконен, недеклариран и нерегулиран риболов (ОВ L 199, 29.7.2015 г., стр. 12).

(8)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1852 на Комисията от 19 октомври 2016 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 468/2010 за съставяне на списък на ЕС на корабите, извършващи незаконен, недеклариран и нерегулиран риболов (ОВ L 284, 20.10.2016 г., стр. 5).

(9)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2017/2178 на Комисията от 22 ноември 2017 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 468/2010 за съставяне на списък на ЕС на корабите, извършващи незаконен, недеклариран и нерегулиран риболов (ОВ L 307, 23.11.2017 г., стр. 14).

(10)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2018/1883 на Комисията от 3 декември 2018 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 468/2010 за съставяне на списък на ЕС на корабите, извършващи незаконен, недеклариран и нерегулиран риболов (ОВ L 308, 4.12.2018 г., стр. 30).

(11)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/269 на Комисията от 26 февруари 2020 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 468/2010 за съставяне на списък на ЕС на корабите, извършващи незаконен, недеклариран и нерегулиран риболов (ОВ L 56, 27.2.2020 г., стр. 7).

(12)  Последни актуализации: CCAMLR (Комисия за опазване на антарктическите живи морски ресурси): списък на корабите на недоговарящите страни, които извършват ННН риболов, и списък на корабите на договарящите страни, които извършват ННН риболов, приети на 39-ото годишно заседание (27—30 октомври 2020 г.); CCSBT (Комисия за опазване на южния червен тон): списък на CCSBT на корабите, които извършват ННН риболов, приет на 27-ото годишно заседание на комисията (12—16 октомври 2020 г.) и актуализиран на 25 март 2021 г.; GFCM (Генерална комисия по рибарство за Средиземно море): списък на корабите, извършващи ННН риболов, приет на 43-тата сесия на GFCM (4—8 ноември 2019 г.); IATTC (Междуамериканска комисия за тропическа риба тон): списък на IATTC на корабите, извършващи ННН риболов, приет на 95-ото заседание на IATTC (4 декември 2020 г.); ICCAT (Международна комисия за опазване на рибата тон в Атлантическия океан): списък за 2020 г. на корабите, извършващи ННН риболов, приет по време на обсъжданията през 2020 г., заместващи 22-рото извънредно заседание на ICCAT; IOTC (Комисия по рибата тон в Индийския океан): списък на IOTC на корабите, извършващи ННН риболов, приет на 24-ата сесия на IOTC (2—6 ноември 2020 г.) и актуализиран на 26 февруари 2021 г.; NAFO (Организация за риболова в северозападната част на Атлантическия океан): списък на NAFO на корабите, извършващи ННН риболов, приет на 42-рото годишно заседание на NAFO (21—25 септември 2020 г.); NEAFC (Комисия за риболова в североизточните части на Атлантическия океан): списък B на корабите, извършващи ННН риболов, приет на 39-ото годишно заседание на NEAFC (10—13 ноември 2020 г.) и актуализиран през март 2021 г.; NPFC (Комисия по рибарство за северната част на Тихия океан): списък на NPFC на корабите, извършващи ННН риболов, приет на нейното 5-о заседание (16—18 юли 2019 г.); SEAFO (Организация за риболова в Югоизточния Атлантически океан): списък на SEAFO за 2020 г. на корабите, извършващи ННН риболов, приет на 16-ото годишно заседание на комисията на SEAFO (25—28 ноември 2019 г.); SIOFA (Споразумение за риболов в Южния Индийски океан): списък на SIOFA на корабите, извършващи ННН риболов, приет на 7-ото заседание на страните (17—20 ноември 2020 г.); SPRFMO (Регионална организация за управление на рибарството в южната част на Тихия океан): списък за 2021 г. на корабите, извършващи ННН риболов, приет на 9-ото заседание на комисията на SPRFMO (26 януари—5 февруари 2021 г.); WCPFC (Комисия за опазването и управлението на далекомигриращите рибни запаси в Западния и Централния Тихи океан): списък на WCPFC за 2020 г. на корабите, извършващи ННН риболов, приет на нейната 17-а редовна сесия (7—15 декември 2020 г.).

(13)  Идентификационен номер на кораба в ММО: 9179359.

(14)  Идентификационен номер на кораба в ММО: 7637527.

(15)  Идентификационен номер на кораба в ММО: 7645237.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Идентификационен номер на кораба в ММО  (1)/референтен номер в РОУР

Име на кораба  (2)

Държава на знамето или територия на знамето  (2)

Включен в списък на РОУР  (2)

417000878

ABISHAK PUTHA 3

Неизвестна

CCSBT, SIOFA

20150046 [ICCAT]/1 [IOTC]

ABUNDANT 1 (предишно име съгласно ICCAT: YI HONG 6; предишно име съгласно CCSBT и IOTC: YI HONG 06)

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC

20150042 [ICCAT]/2 [IOTC]

ABUNDANT 12 (предишно име съгласно CCSBT, ICCAT и IOTC: YI HONG 106;

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC

20150044 [ICCAT]/3 [IOTC]

ABUNDANT 3 (предишно име съгласно CCSBT, ICCAT и IOTC: YI HONG 16;

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC

20170013 [ICCAT]/4[IOTC]

ABUNDANT 6 (предишно име съгласно CCSBT, ICCAT и IOTC: YI HONG 86;

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC

20150043 [ICCAT]/5 [IOTC]

ABUNDANT 9 (предишно име съгласно CCSBT, ICCAT и IOTC: YI HONG 116;

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC

20060010 [ICCAT]/6[IOTC]

ACROS № 2

Неизвестна (последно известно знаме: Хондурас)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20060009 [ICCAT]/7[IOTC]

ACROS № 3

Неизвестна (последно известно знаме: Хондурас)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20180003 [ICCAT]/108 [IOTC]/K22/IS/2019[CCSBT]

AL WESAM 5 [съгласно ICCAT, NEAFC и SIOFA], PROGRESO [съгласно CCSBT и IOTC] (предишни имена съгласно CCSBT и IOTC: AL WESAM 5, CHAINAVEE 54; Предишно име съгласно ICCAT, NEAFC и SIOFA : CHAINAVEE 54)

Камерун [съгласно CCSBT и IOTC], неизвестно [съгласно ICCAT, NEAFC и SIOFA] (последни известни знамена съгласно CCSBT, ICCAT, IOTC и SIOFA: Джибути, Тайланд)

CCSBT , ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

8[IOTC]

AL'AMIR MUHAMMAD

Египет

GFCM, IOTC, NEAFC, SIOFA

7306570/9[IOTC]/20200001[ICCAT]

ALBORAN II (предишно име съгласно GFCM, ICCAT, IOTC, NAFO, NEAFC и SEAFO: WHITE ENTERPRISE)

Неизвестна [съгласно GFCM, ICCAT, IOTC, NAFO, NEAFC, SEAFO и SIOFA] (последни известни знамена съгласно GFCM, IOTC, NAFO, NEAFC, SEAFO и SIOFA: Панама, Сейнт Китс и Невис; последно известно знаме съгласно ICCAT: Панама)

GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, NAFO, SEAFO, SIOFA

7036345/20190003 [ICCAT]/10[IOTC]

AMORINN (предишни имена: ICEBERG II, LOME, NOEMI)

Неизвестна (последни известни знамена съгласно CCAMLR, IOTC, SEAFO и SIOFA: Того, Белиз)

CCAMLR, CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

20150001 [ICCAT]/11[IOTC]

ANEKA 228

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150002 [ICCAT]/12[IOTC]

ANEKA 228; KM.

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

7236634/20190004 [ICCAT]/13[IOTC]

ANTONY (предишни имена: URGORA, ATLANTIC OJI MARU № 33, OJI MARU № 33)

Неизвестна (последни известни знамена съгласно CCAMLR: Индонезия, Белиз, Панама, Хондурас, Венесуела; последни известни знамена съгласно IOTC, NEAFC, SEAFO и SIOFA: Венесуела, Хондурас, Панама, Белиз, Индонезия)

CCAMLR, CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

7322897/20150024 [ICCAT]/14 [IOTC]

ASIAN WARRIOR (предишни имена съгласно CCAMLR, CCSBT, GFCM, ICCAT, NEAFC, SEAFO и SIOFA: KUNLUN, TAISHAN, CHANG BAI, HONGSHUI, HUANG HE 22, SIMA QIAN BARU 22, CORVUS, GALAXY, INA MAKA, BLACK MOON, RED MOON, EOLO, THULE, MAGNUS, DORITA; предишно име съгласно IOTC: DORITA)

Сейнт Винсънт и Гренадини [съгласно CCAMLR, GFCM, NEAFC, SEAFO и SIOFA], Екваториална Гвинея [съгласно CCSBT, ICCAT и IOTC] (последни известни знамена съгласно CCAMLR: Индонезия, Танзания, Северна Корея (КНДР), Панама, Сиера Леоне, Северна Корея (КНДР), Екваториална Гвинея, Сейнт Винсънт и Гренадини, Уругвай; последно известно знаме съгласно ICCAT: Сейнт Винсънт и Гренадини; последни известни знамена съгласно SEAFO и SIOFA: Индонезия, Танзания, Северна Корея (КНДР), Панама, Сиера Леоне, Екваториална Гвинея, Уругвай)

CCAMLR, CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

9042001/20150047 [ICCAT]/15 [IOTC]

ATLANTIC WIND (предишни имена съгласно CCAMLR, CCSBT, GFCM, ICCAT, NEAFC, SEAFO и SIOFA: ZEMOUR 2, LUAMPA, YONGDING, JIANGFENG, CHENGDU, SHAANXI HENAN 33, XIONG NU BARU 33, DRACO I, LIBERTY, CHILBO SAN 33, HAMMER, SEO YANG № 88, CARRAN; предишно име съгласно IOTC: CARRAN)

Неизвестна (последни известни знамена съгласно CCAMLR: Танзания, Екваториална Гвинея, Индонезия, Танзания, Камбоджа, Панама, Сиера Леоне, Северна Корея (КНДР), Того, Република Корея, Уругвай; последно известно знаме съгласно IOTC: Екваториална Гвинея; последни известни знамена съгласно SEAFO и SIOFA: Танзания, Екваториална Гвинея, Индонезия, Камбоджа, Панама, Сиера Леоне, Северна Корея (КНДР), Того, Уругвай)

CCAMLR, CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

9037537/20190005 [ICCAT]/16[IOTC]

BAROON (предишни имена съгласно CCAMLR, CCSBT, ICCAT, NEAFC и SEAFO: LANA, ZEUS, TRITON I; предишни имена съгласно IOTC: LANA, ZEUS, TRITON-1)

Танзания (последни известни знамена съгласно CCAMLR, IOTC, NEAFC, SEAFO и SIOFA: Нигерия, Монголия, Того, Сиера Леоне; последни известни знамена съгласно ICCAT: Монголия, Нигерия, Сиера Леоне, Того)

CCSBT, CCAMLR, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

12290 [IATTC]/20110011 [ICCAT]/18[IOTC]

BHASKARA № 10

Неизвестна (последно известно знаме съгласно CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC и NEAFC: Индонезия)

CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

12291 [IATTC]/20110012 [ICCAT]/19[IOTC]

BHASKARA № 9

Неизвестна (последно известно знаме съгласно CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC и NEAFC: Индонезия)

CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20060001 [ICCAT]/20[IOTC]

BIGEYE

Неизвестна

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20040005 [ICCAT]/21[IOTC]

BRAVO

Неизвестна

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

9407 [IATTC]/20110013 [ICCAT]/22[IOTC]

CAMELOT

Неизвестна (последно известно знаме съгласно CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC и NEAFC: Белиз)

CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

6622642/20190006 [ICCAT]/23[IOTC]

CHALLENGE (предишни имена съгласно CCAMLR, CCSBT, ICCAT, NEAFC и SEAFO: PERSEVERANCE, MILA; предишни имена съгласно IOTC: MILA, ISLA, MONTANA CLARA, PERSEVERANCE)

Неизвестна (последни известни знамена съгласно CCAMLR: Екваториална Гвинея, Обединено кралство; последни известни знамена съгласно IOTC, SEAFO и SIOFA: Панама, Екваториална Гвинея, Обединено кралство)

CCAMLR, CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

20150003 [ICCAT]/20 [IOTC]/24[IOTC]

CHI TONG

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

7825215/125 [IATTC]/20110014 [ICCAT]/25[IOTC]/280020064[CCSBT/IATTC]

CHIA HAO № 66 [съгласно IATTC, IOTC и GFCM, NEAFC, SIOFA], SAGE [съгласно ICCAT] (предишно име съгласно IOTC: CHI FUW № 6, предишни имена съгласно ICCAT: CHIA HAO № 66, CHI FUW № 6)

Неизвестна [съгласно CCSBT, GFCM, IATTC, IOTC, NEAFC и SIOFA], Гамбия [съгласно ICCAT] (последно известно знаме съгласно CCSBT, IATTC и NEAFC: Белиз; последно известно знаме съгласно IOTC: Екваториална Гвинея; последни известни знамена съгласно ICCAT: Сейшелски острови, Белиз)

CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20190001 [ICCAT]/65 [IOTC]/26[IOTC]

CHOTCHAINAVEE 35 (предишно име съгласно SIOFA : CARRAN)

Неизвестна (последно известно знаме съгласно CCSBT, ICCAT, IOTC и SIOFA: Джибути)

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

7330399/20190002 [ICCAT]/28[IOTC]

COBIJA (предишни имена съгласно IOTC, NEAFC и SEAFO: CAPE FLOWER; CAPE WRATH II; Предишни имена съгласно CCSBT и ICCAT: CAPE FLOWER, CAPE WRATH; предишни имена съгласно SIOFA: CAPE WRATH II, Cape Flower)

Нелегално Боливия/неизвестна [съгласно CCSBT], нелегално Боливия [съгласно SEAFO], неизвестна [съгласно ICCAT, IOTC, NEAFC и SIOFA] (последни известни знамена съгласно CCSBT, IOTC и SEAFO: Боливия, Сао Томе и Принсипи, неизвестна, Южна Африка, Канада; Последно известно знаме съгласно NEAFC и SIOFA: Боливия; последни известни знамена съгласно ICCAT: Боливия, Сао Томе и Принсипи)

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

20080001 [ICCAT]/29[IOTC]

DANIAA (предишно име съгласно CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC и SIOFA: CARLOS)

Неизвестна (последно известно знаме съгласно CCSBT, GFCM, ICCAT и IOTC: Гвинея)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

6163 [IATTC]/20130005 [ICCAT]/30[IOTC]/7742-PP[CCSBT/IATTC]

DRAGON III

Неизвестна (последно известно знаме съгласно CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC и NEAFC: Камбоджа)

CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

8604668/20200002[ICCAT]31[IOTC]

EROS DOS (предишно име: FURABOLOS)

Неизвестна (последни известни знамена: Панама, Сейшелски острови)

GFCM, ICCAT, IOTC, NAFO, NEAFC, SEAFO, SIOFA

20150004 [ICCAT]/33 [IOTC]

FU HSIANG FA 18

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150005 [ICCAT]/34 [IOTC]

FU HSIANG FA № 01

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150006 [ICCAT]/35 [IOTC]

FU HSIANG FA № 02

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150007 [ICCAT]/36[IOTC]

FU HSIANG FA № 06

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150008 [ICCAT]/37 [IOTC]

FU HSIANG FA № 08

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150009 [ICCAT]/38 [IOTC]

FU HSIANG FA № 09

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150010 [ICCAT]/39[IOTC]

FU HSIANG FA № 11

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150011 [ICCAT]/40[IOTC]

FU HSIANG FA № 13

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150012 [ICCAT]/41 [IOTC]

FU HSIANG FA № 17

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150013 [ICCAT]/42 [IOTC]

FU HSIANG FA № 20

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150014 [ICCAT]/43 [IOTC]

FU HSIANG FA № 21 [съгласно CCSBT, ICCAT и IOTC], FU HSIANG FA № 21a [съгласно SIOFA]

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, SIOFA

20130003 [ICCAT]/32-44 [IOTC]

FU HSIANG FA № 21 [съгласно CCSBT, ICCAT, IOTC и NEAFC], FU HSIANG FA [съгласно GFCM, IOTC, NEAFC и SIOFA], FU HSIANG FA № 21b [съгласно SIOFA]  (3)

Неизвестна

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150015 [ICCAT]/45 [IOTC]

FU HSIANG FA № 23

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150016 [ICCAT]/46[IOTC]

FU HSIANG FA № 26

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150017 [ICCAT]/47[IOTC]

FU HSIANG FA № 30

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

7355662/20130001 [ICCAT]/M-01432 [WCPFC,CCSBT]/48[IOTC]

FU LIEN № 1

Неизвестна [съгласно CCSBT, GFCM, ICCAT, NEAFC, SIOFA и WCPFC], Грузия [съгласно IOTC] (последно известно знаме съгласно CCSBT, GFCM, NEAFC и WCPFC: Грузия)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA, WCPFC

20130004 [ICCAT]/49[IOTC]

FULL RICH

Неизвестна (последно известно знаме съгласно CCSBT, ICCAT, IOTC и SIOFA: Белиз)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20080005 [ICCAT]/50[IOTC]

GALA I (предишни имена: MANARA II, ROAGAN)

Неизвестна (последни известни знамена съгласно CCSBT и ICCAT: Либия, остров Ман; последно известно знаме съгласно IOTC и NEAFC: Либия)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

6591 [IATTC]/20130006 [ICCAT]/51[IOTC]

GOIDAU RUEY № 1 (предишно име съгласно CCSBT, IATTC, ICCAT, IOTC и NEAFC: GOIDAU RUEY 1)

Неизвестна (последно известно знаме: Панама)

CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

7020126/20190007 [ICCAT]/52[IOTC]

GOOD HOPE (предишно име съгласно CCAMLR, CCSBT, GFCM, NEAFC и SEAFO: TOTO; предишни имена съгласно ICCAT, IOTC и SIOFA : TOTO, SEA RANGER V)

Нигерия

CCSBT, CCAMLR, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

6719419 [GFCM/NEAFC, SEAFO, SIOFA]/6714919 [NAFO]/53[IOTC]/20200003[ICCAT]

GORILERO (предишно име: GRAN SOL)

Неизвестна (последни известни знамена: Сиера Леоне, Панама)

GFCM, ICCAT, IOTC, NAFO, NEAFC, SEAFO, SIOFA

2009003 [ICCAT]/54[IOTC]

GUNUAR MELYAN 21

Неизвестна

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

13 [NPFC]/55[IOTC]

HAI DA 705

Неизвестна

IOTC, NEAFC NPFC, SIOFA

4000354/20200012[ICCAT]

HALELUYA

Неизвестна (последно известно знаме съгласно ICCAT: Танзания)

CCSBT, ICCAT

7322926/20190009[ICCAT]/57[IOTC]

HEAVY SEA (предишни имена: DUERO, JULIUS, KETA, SHERPA UNO)

Неизвестна (последни известни знамена съгласно CCAMLR, IOTC, SEAFO и SIOFA: Панама, Сейнт Китс и Невис, Белиз)

CCAMLR, CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

20150018 [ICCAT]/58 [IOTC]

HOOM XIANG 101

Неизвестна (последно известно знаме съгласно CCSBT, ICCAT, IOTC и SIOFA: Малайзия)

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150019 [ICCAT]/59[IOTC]

HOOM XIANG 103

Неизвестна (последно известно знаме съгласно CCSBT, ICCAT, IOTC и SIOFA: Малайзия)

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150020 [ICCAT]/60[IOTC]

HOOM XIANG 105

Неизвестна (последно известно знаме съгласно CCSBT, ICCAT, IOTC и SIOFA: Малайзия)

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20100004 [ICCAT]/61 [IOTC]

HOOM XIANG II [съгласно CCSBT, IOTC и SIOFA], HOOM XIANG 11 [съгласно GFCM, ICCAT и NEAFC]

Неизвестна (последно известно знаме: Малайзия)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

7332218/62[IOTC]/20200004[ICCAT]

IANNIS 1 [съгласно NEAFC], IANNIS I [съгласно GFCM, ICCAT, IOTC, NAFO, SEAFO и SIOFA] (предишни имена съгласно GFCM и SIOFA: MOANA MAR, CANOS DE MECA)

Неизвестна (последно известно знаме: Панама)

GFCM, ICCAT, IOTC, NAFO, NEAFC, SEAFO, SIOFA

6607666/20190008 [ICCAT]/56[IOTC]

JINZHANG [съгласно CCAMLR, CCSBT и ICCAT], HAI LUNG [съгласно GFCM, IOTC, NEAFC, SEAFO и SIOFA] (предишни имена съгласно CCAMLR, CCSBT и ICCAT: HAI LUNG, YELE, RAY, KILY, CONSTANT, TROPIC, ISLA GRACIOSA; предишни имена съгласно GFCM, IOTC и SEAFO: YELE, RAY, KILY, CONSTANT, TROPIC, ISLA GRACIOSA; предишни имена съгласно NEAFC: RAY, KILLY, TROPIC, ISLA GRACIOSA, CONSTANT; предишни имена съгласно SIOFA: YELE, RAY, KILY, CONSTANT, TROPIC, ISLA GRACIOSA, CONSTANT)  (3)

Неизвестна [съгласно CCAMLR, GFCM, ICCAT, IOTC, SEAFO и SIOFA], неизвестна/Белиз [съгласно NEAFC] (последни известни знамена съгласно CCAMLR: Сиера Леоне, Белиз, Екваториална Гвинея, Южна Африка; последно известно знаме съгласно NEAFC: Южна Африка; последно известно знаме съгласно SEAFO: Белиз; последни известни знамена съгласно IOTC: Белиз, Монголия, Екваториална Гвинея, Южна Африка, Белиз)

CCAMLR, CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

9505 [IATTC]/20130007 [ICCAT]/63[IOTC]

JYI LIH 88

Неизвестна

CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150021 [ICCAT]/64 [IOTC]

KIM SENG DENG 3

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

7905443/20190010[ICCAT]/65[IOTC]

KOOSHA 4 (предишно име съгласно ICCAT, IOTC и SIOFA: EGUZKIA)

Иран

CCAMLR, CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

20150022 [ICCAT]/66[IOTC]

KUANG HSING 127

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150023 [ICCAT]/67 [IOTC]

KUANG HSING 196

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

7325746/27-68[IOTC]/20200005[ICCAT]

LABIKO [съгласно GFCM, ICCAT, IOTC, NAFO, NEAFC и SIOFA], CLAUDE MOINIER [съгласно IOTC], MAINE [съгласно SEAFO] (предишно име съгласно GFCM, NAFO и NEAFC: MAINE; предишно име съгласно IOTC: LABIKO; предишни имена съгласно IOTC: MAINE, CLAUDE MONIER, CHEVALIER D'ASSAS; предишни имена съгласно SEAFO: CLAUDE MOINIER, LABIKO; предишни имена съгласно ICCAT: CLAUDE MOUNIER, MAINE)  (3)

Неизвестна [съгласно GFCM, ICCAT, IOTC, NAFO, NEAFC и SIOFA], Гвинея [съгласно IOTC и SEAFO] (последно известно знаме съгласно GFCM, ICCAT, NAFO, NEAFC и SIOFA: Гвинея; последни известни знамена съгласно IOTC: Танзания, Екваториална Гвинея, Индонезия, Камбоджа, Панама, Сиера Леоне, Северна Корея (КНДР), Того, Уругвай)

GFCM, ICCAT, IOTC, NAFO, NEAFC, SEAFO, SIOFA

1 [NPFC]/69[IOTC]

LIAO YUAN YU 071

Неизвестна

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

2 [NPFC]/70[IOTC]

LIAO YUAN YU 072

Неизвестна

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

3 [NPFC]/71[IOTC]

LIAO YUAN YU 9

Неизвестна

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

20060007 [ICCAT]/72[IOTC]

LILA № 10

Неизвестна (последно известно знаме съгласно CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC и SIOFA: Панама)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

7388267/20190011[ICCAT]/73[IOTC]

LIMPOPO (предишни имена съгласно CCAMLR, CCSBT, NEAFC и SEAFO: ROSS, ALOS, LENA, CAP GEORGE; предишни имена съгласно IOTC: ROSS, ALOS, LENA, CAP GEORGE, CONBAROYA, TERCERO, LENA, ALOS, ROSS; предишни имена съгласно ICCAT: ROSS, ALOS, LENA, CAP GEORGE, CONBAROYA, TERCERO)

Неизвестна (последни известни знамена съгласно CCAMLR, IOTC, SEAFO и SIOFA: Того, Гана, Сейшелски острови, Франция; последни известни знамена съгласно GFCM: Того, Гана, Сейшелски острови)

CCAMLR, CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

28 [NPFC]

LU RONG SHUI 158

Неизвестна

NEAFC, NPFC, SIOFA

14 [NPFC]/74[IOTC]

LU RONG YU 1189

Неизвестна

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

24 [NPFC]/75[IOTC]

LU RONG YU 612

Неизвестна

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

17 [NPFC]/76[IOTC]

LU RONG YUAN YU 101

Неизвестна

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

18 [NPFC]77[IOTC]

LU RONG YUAN YU 102

Неизвестна

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

19 [NPFC]78[IOTC]

LU RONG YUAN YU 103

Неизвестна

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

20 [NPFC]/79[IOTC]

LU RONG YUAN YU 105

Неизвестна

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

21 [NPFC]/80[IOTC]

LU RONG YUAN YU 106

Неизвестна

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

22 [NPFC]/81[IOTC]

LU RONG YUAN YU 108

Неизвестна

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

23 [NPFC]/82[IOTC]

LU RONG YUAN YU 109

Неизвестна

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

25 [NPFC]/83[IOTC]

LU RONG YUAN YU 787

Неизвестна

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

27 [NPFC]/84[IOTC]

LU RONG YUAN YU 797

Неизвестна

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

26 [NPFC]/85[IOTC]

LU RONG YUAN YU YUN 958

Неизвестна

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

20150025 [ICCAT]/86[IOTC]

MAAN YIH HSING

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20040007 [ICCAT]/87[IOTC]

MADURA 2

Неизвестна

CCSBT, IOTC, GFCM, ICCAT, NEAFC, SIOFA

20040008 [ICCAT]/88[IOTC]

MADURA 3

Неизвестна

CCSBT, IOTC, GFCM, ICCAT, NEAFC, SIOFA

20060002 [ICCAT]/89[IOTC]

MARIA

Неизвестна

CCSBT, IOTC, GFCM, ICCAT, NEAFC, SIOFA

8529533/20200011[ICCAT]

MARIO 11

Сенегал

CCSBT, ICCAT

20180002 [ICCAT]/90 [IOTC]/HSN5721[CCSBT]

MARWAN 1 (предишни имена съгласно CCSBT, ICCAT, IOTC и SIOFA: AL WESAM 4, CHAICHANACHOKE 8)

Сомалия [съгласно CCSBT, IOTC, NEAFC и SIOFA]; неизвестна [съгласно ICCAT] (последни известни знамена съгласно CCSBT, ICCAT, IOTC и SIOFA: Джибути, Тайланд)

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20060005 [ICCAT]/91[IOTC]

MELILLA № 101  (3)

Неизвестна (последно известно знаме: Панама)

CCSBT, GFCM, IOTC, ICCAT, NEAFC, SIOFA

20060004 [ICCAT]/92[IOTC]

MELILLA № 103  (3)

Неизвестна (последно известно знаме: Панама)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

7385174/93[IOTC]/20200006[ICCAT]

MURTOSA

Неизвестна (последно известно знаме съгласно GFCM, ICCAT, IOTC, NAFO, NEAFC, SEAFO и SIOFA: Того)

GFCM, ICCAT, IOTC, NAFO, NEAFC, SEAFO, SIOFA

14613 [IATTC]/M-00545, 20110003 [ICCAT]/M-00545 [WCPFC, CCSBT]/95[IOTC]/C-00545(IATTC/IOTC)

NEPTUNE

Неизвестна [съгласно CCSBT, GFCM, ICCAT, SIOFA и WCPFC], Грузия [съгласно IATTC, IOTC и NEAFC] (последно известно знаме съгласно CCSBT, GFCM, ICCAT, SIOFA и WCPFC: Грузия)

CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA, WCPFC

20160001 [ICCAT]/96[IOTC]

NEW BAI I № 168 (предишно име съгласно SIOFA: TAI YUAN № 227; предишно име съгласно ICCAT: SAMUDERA)

Неизвестна [съгласно CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC и NEAFC], Либерия [съгласно SIOFA] (последни известни знамена съгласно ICCAT: Либерия, Индонезия)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

8808654/50628PE XT[CCSBT]

NIKA

Панама

CCAMLR, CCSBT, SIOFA

20060008 [ICCAT]/98[IOTC]

№ 2 CHOYU

Неизвестна (последно известно знаме съгласно CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC и SIOFA: Хондурас)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20060011 [ICCAT]/99[IOTC]

№ 3 CHOYU

Неизвестна (последно известно знаме съгласно CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC и SIOFA: Хондурас)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

8808903/20190012 [ICCAT]/100[IOTC]

NORTHERN WARRIOR (предишни имена MILLENNIUM, SIP 3)

Ангола (последни известни знамена съгласно CCAMLR, IOTC, SEAFO и SIOFA: Кюрасао, Нидерландски Антили, Южна Африка, Белиз, Мароко)

CCAMLR, CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

20040006 [ICCAT]/101[IOTC]

OCEAN DIAMOND

Неизвестна

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

7826233/20090001 [ICCAT]/102-139[IOTC]

OCEAN LION [съгласно IOTC, GFCM, NEAFC и SIOFA]; XING HAI FEN [съгласно ICCAT и NEAFC]; XING HAI FENG [съгласно CCSBT, IOTC и SIOFA]; (предишни имена съгласно CCSBT, ICCAT, IOTC и SIOFA: OCEAN LION)  (3)

Неизвестна [съгласно GFCM, IOTC, NEAFC и SIOFA], Панама [съгласно CCSBT, ICCAT, IOTC и SIOFA] (последно известно знаме: Екваториална Гвинея)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

8665193/20200010[ICCAT]

OCEAN STAR № 2 (предишно име съгласно ICCAT: WANG FA)

Неизвестна (последни известни знамена съгласно ICCAT: Вануату, Боливия)

CCSBT, ICCAT

11369 [IATTC]/20130008 [ICCAT]/104[IOTC]

ORCA

Неизвестна (последно известно знаме: Белиз)

CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20060012 [ICCAT]/105[IOTC]

ORIENTE № 7

Неизвестна (последно известно знаме съгласно CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC и SIOFA: Хондурас)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

5062479/20190013 [ICCAT]/106[IOTC]

PERLON (предишни имена съгласно CCAMLR, CCSBT, ICCAT, NEAFC и SEAFO: CHERNE, BIGARO, HOKING, SARGO, LUGALPESCA; предишни имена съгласно IOTC: CHERNE, SARGO, HOKING, BIGARO, UGALPESCAA; предишни имена съгласно GFCM и SIOFA: CHERNE, SARGO, HOKING, BIGARO, LUGALPESCA)

Неизвестна (последни известни знамена съгласно CCAMLR, IOTC, SEAFO и SIOFA: Монголия, Того, Уругвай; последни известни знамена съгласно GFCM: Уругвай, Монголия, Того)

CCAMLR, CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

9319856/20150033 [ICCAT]/107 [IOTC]

PESCACISNE 1/PESCACISNE 2 (предишни имена съгласно CCAMLR, CCSBT, GFCM, ICCAT, NEAFC, SEAFO и SIOFA: ZEMOUR 1, KADEI, SONGHUA, YUNNAN, NIHEWAN, HUIQUAN, WUTAISHAN ANHUI 44, YANGZI HUA 44, TROSKY, PALOMA V; предишно име съгласно IOTC: PALOMA V)

Неизвестна [съгласно CCAMLR, GFCM, NEAFC, SEAFO и SIOFA], Мавритания [съгласно ICCAT и IOTC] (последни известни знамена съгласно CCAMLR, SEAFO и SIOFA: Мавритания, Екваториална Гвинея, Индонезия, Танзания, Монголия, Камбоджа, Намибия, Уругвай; последно известно знаме съгласно ICCAT и IOTC: Екваториална Гвинея)

CCAMLR, CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

95 [IATTC]/20130009 [ICCAT]/109[IOTC]

REYMAR 6

Неизвестна (последно известно знаме: Белиз)

CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20130013[ICCAT]/110 [IOTC]

SAMUDERA PASIFIK № 18 (предишни имена съгласно CCSBT, GFCM, ICCATи IOTC: KAWIL № 03, LADY VI-T-III)

Индонезия

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150026 [ICCAT]/111[IOTC]

SAMUDERA PERKASA 11

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150027 [ICCAT]/41 [IOTC]/112[IOTC]

SAMUDERA PERKASA 12 [съгласно ICCAT], SAMUDRA PERKASA 12 [съгласно CCSBT, IOTC и SIOFA]

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

7424891/20190014 [ICCAT]/113[IOTC]

SEA URCHIN (предишни имена ALDABRA, OMOA I)

Гамбия/без държава [съгласно CCAMLR и CCSBT], Гамбия [съгласно GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO и SIOFA] (последни известни знамена съгласно CCAMLR, IOTC, SEAFO и SIOFA: Танзания, Хондурас)

CCAMLR, CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

8692342 /20180004 [ICCAT]/114[IOTC]HSB3852 [IOTC/CCSBT]

SEA VIEW [съгласно ICCAT, IOTC, NEAFC и SIOFA], SEAVIEW [съгласно CCSBT] (предишни имена съгласно CCSBT, ICCAT, IOTC и SIOFA: AL WESAM 2, CHAINAVEE 55)

Камерун (последни известни знамена съгласно CCSBT, ICCAT, IOTC и SIOFA: Джибути, Тайланд)

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

8692354/20180005 [ICCAT]/115[IOTC]/HSN5282 [IOTC/CCSBT]

SEA WIND (предишни имена съгласно CCSBT, ICCAT, IOTC и SIOFA: AL WESAM 1, SUPPHERMNAVEE 21)

Камерун (последни известни знамена съгласно CCSBT, ICCAT, IOTC и SIOFA: Джибути, Тайланд)

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20080004 [ICCAT]/116[IOTC]

SHARON 1 (предишни имена съгласно GFCM и SIOFA: MANARA I, POSEIDON; предишни имена съгласно CCSBT, ICCAT и IOTC: MANARA 1, POSEIDON)

Неизвестна (последно известно знаме съгласно GFCM, IOTC и SIOFA: Либия; последни известни знамена съгласно CCSBT и ICCAT: Либия, Обединено кралство)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20170014 [ICCAT]/117 [IOTC]

SHENG JI QUN 3

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150028 [ICCAT]/118[IOTC]

SHUEN SIANG

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20170015 [ICCAT]/119 [IOTC]

SHUN LAI (предишно име съгласно CCSBT, ICCAT, IOTC и SIOFA: HSIN JYI WANG № 6)

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150029 [ICCAT]/120[IOTC]

SIN SHUN FA 6

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150030 [ICCAT]/121[IOTC]

SIN SHUN FA 67

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150031 [ICCAT]/122 [IOTC]

SIN SHUN FA 8

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150032 [ICCAT]/123 [IOTC]

SIN SHUN FA 9

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20050001 [ICCAT]/124[IOTC]

SOUTHERN STAR 136 (предишно име съгласно CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC и SIOFA: HSIANG CHANG)

Неизвестна (последно известно знаме съгласно CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC и SIOFA: Сейнт Винсънт и Гренадини)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150034 [ICCAT]/125 [IOTC]

SRI FU FA 168

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150035 [ICCAT]/126 [IOTC]

SRI FU FA 18

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150036 [ICCAT]/127 [IOTC]

SRI FU FA 188

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150037 [ICCAT]/128[IOTC]

SRI FU FA 189

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150038 [ICCAT]/129 [IOTC]

SRI FU FA 286

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150039 [ICCAT]/130[IOTC]

SRI FU FA 67

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150040 [ICCAT]/131 [IOTC]

SRI FU FA 888

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

8514772/20190015 [ICCAT]/132[IOTC]

STS-50 (предишни имена съгласно CCAMLR, CCSBT, ICCAT, NEAFC и SEAFO: AYDA, SEA BREEZE, ANDREY DOLGOV, STD № 2, SUN TAI № 2, SHINSEI MARU № 2; предишни имена съгласно IOTC и SIOFA: AYDA, SEA BREEZ 1, ANDREY DOLGOV, STD № 2, SUNTAI № 2, SUN TAI № 2, SHINSEI MARU № 2; предишни имена съгласно GFCM: AYDA, SEA BREEZE, ANDREY DOLGOV, STD № 2, SUNTAI № 2, SUN TAI № 2, SHINSEI MARU № 2)

Того [съгласно CCAMLR, CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO и SIOFA], неизвестна [съгласно GFCM] (последни известни знамена съгласно CCAMLR и SEAFO: Камбоджа, Република Корея, Филипини, Япония, Намибия, Япония) последни известни знамена съгласно IOTC: Камбоджа, Република Корея, Филипини, Япония, Намибия, Того)

CCAMLR, CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SEAFO, SIOFA

7816472/103[IOTC]/20200008[ICCAT]

SUMMER REFER [съгласно GFCM, NEAFC и SIOFA], OKAPI MARTA [съгласно ICCAT, IOTC и NEAFC]  (3)

Неизвестна [съгласно GFCM, NEAFC и SIOFA], Белиз [съгласно ICCAT, IOTC и NEAFC]

GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

9259070[NEAFC]/9405 [IATTC]/20130010 [ICCAT]/133[IOTC]

TA FU 1

Неизвестна (последно известно знаме съгласно CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC и NEAFC: Белиз)

CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

13568 [IATTC]/20130011 [ICCAT]/134[IOTC]/490810002[CCSBT/IATTC]

TCHING YE № 6 (предишно име съгласно GFCM, ICCAT, IOTC и SIOFA: EL DIRIA I)

Неизвестна (последно известно знаме съгласно CCSBT, GFCM, IATTC, IOTC, NEAFC и SIOFA: Белиз; последни известни знамена съгласно ICCAT: Белиз, Коста Рика)

CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20150041 [ICCAT]/135 [IOTC]

TIAN LUNG №12

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

7321374/136[IOTC]/20200009[ICCAT]

TRINITY (предишни имена съгласно NAFO: YUCUTAN BASIN, ENXEMBRE, FONTE NOVA, JAWHARA; предишни имена съгласно ICCAT, IOTC, NEAFC и SEAFO: ENXEMBRE, YUCUTAN BASIN, FONTENOVA, JAWHARA)

Неизвестна (последно известно знаме съгласно GFCM: Гана; последни известни знамена съгласно NAFO: Гана, Панама; последни известни знамена съгласно IOTC, NEAFC, SEAFO и SIOFA: Гана, Панама, Мароко; последни известни знамена съгласно ICCAT: Турция, Панама, Мароко)

GFCM, ICCAT, IOTC, NAFO, NEAFC, SEAFO, SIOFA

8994295/129 [IATTC]/20130012 [ICCAT]/137[IOTC]/280110095[CCSBT/IATTC]

WEN TENG № 688/MAHKOIA ABADI № 196 [съгласно GFCM, IATTC и SIOFA], WEN TENG № 688 [съгласно CCSBT, ICCAT, IOTC и NEAFC] (предишно име съгласно ICCAT и IOTC: MAHKOIA ABADI № 196)

Неизвестна (последно известно знаме: Белиз)

CCSBT, GFCM, IATTC, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

138 [IOTC]

XIN SHI JI 16 (предишно име съгласно IOTC и SIOFA: HSINLONG № 5)

Фиджи

IOTC, NEAFC, SIOFA

20150045 [ICCAT]/140 [IOTC]

YI HONG 3

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20130002 [ICCAT]

YU FONG 168

Неизвестна [съгласно CCSBT, GFCM, ICCAT, NEAFC, SIOFA и WCPFC], (последно известно знаме съгласно CCSBT, GFCM, ICCAT, SIOFA и WCPFC: Тайван)

CCSBT, GFCM, ICCAT, NEAFC, SIOFA, WCPFC

20150048 [ICCAT]/141 [IOTC]

YU FONG 168

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC

2009002 [ICCAT]/142 [IOTC]

YU MAAN WON

Неизвестна (последно известно знаме съгласно CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC и SIOFA: Грузия)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

412356488[SIOFA]/31 [NPFC]

YUANDA 6

Неизвестна

NEAFC, NPFC, SIOFA

412365486[SIOFA]/32 [NPFC]

YUANDA 8

Неизвестна

NEAFC, NPFC, SIOFA

20170016 [ICCAT]/143 [IOTC]

YUTUNA 3 (предишно име съгласно CCSBT, ICCAT, IOTC и SIOFA: HUNG SHENG № 166)

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

20170017 [ICCAT]/144 [IOTC]

YUTUNA № 1

Неизвестна

CCSBT, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

15 [NPFC]/145[IOTC]

ZHE LING YU LENG 90055

Неизвестна

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

16 [NPFC]/146[IOTC]

ZHE LING YU LENG 905

Неизвестна

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

412123526[SIOFA]/33 [NPFC]

ZHEXIANG YU 23029

Неизвестна

NEAFC, NPFC, SIOFA

7302548/2006003[ICCAT]/97[IOTC]

ZHI MING [съгласно CCSBT, ICCAT и NEAFC], № 101 GLORIA [съгласно GFCM, IOTC, NEAFC и SIOFA] (предишни имена съгласно CCSBT и ICCAT: GOLDEN LAKE, № 101 GLORIA; предишно име съгласно GFCM, IOTC, NEAFC и SIOFA : GOLDEN LAKE)  (3)

Монголия [съгласно CCSBT, ICCAT и NEAFC], неизвестна [съгласно GFCM, IOTC, NEAFC и SIOFA] (последно известно знаме: Панама)

CCSBT, GFCM, ICCAT, IOTC, NEAFC, SIOFA

4 [NPFC]/147[IOTC]

ZHOU YU 651

Неизвестна

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

5 [NPFC]/148[IOTC]

ZHOU YU 652

Неизвестна

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

6 [NPFC]/149[IOTC]

ZHOU YU 653

Неизвестна

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

7 [NPFC]/150[IOTC]

ZHOU YU 656

Неизвестна

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

8 [NPFC]/151[IOTC]

ZHOU YU 657

Неизвестна

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

9 [NPFC]/152[IOTC]

ZHOU YU 658

Неизвестна

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

10 [NPFC]/153[IOTC]

ZHOU YU 659

Неизвестна

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

11 [NPFC]/154[IOTC]

ZHOU YU 660

Неизвестна

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

12 [NPFC]/155[IOTC]

ZHOU YU 661

Неизвестна

IOTC, NEAFC, NPFC, SIOFA

29 [NPFC]

ZHOU YU 808/Неизвестно

Неизвестна

NEAFC  (4), NPFC, SIOFA

30 [NPFC]

ZHOU YU 809/Неизвестно

Неизвестна

NEAFC  (4), NPFC, SIOFA


(1)  Международна морска организация.

(2)  За допълнителна информация вж. уебсайтовете на регионалните организации за управление на рибарството.

(3)  Посоченият кораб е бил няколкократно включван в списъците на определени регионални организации за управление на рибарството; поради това всичките данни са събрани в един и същи ред. За допълнителна информация вж. уебсайтовете на регионални организации за управление на рибарството.

(4)  След сравнение със списъка на NPFC, в изготвения от NEAFC списък на кораби, извършващи ННН риболов, беше включен кораб с неизвестно име, като обаче не е възможно да се установи за кой от двата кораба се отнася то. Поради това И ЗА ДВАТА КОРАБА С НЕИЗВЕСТНО ИМЕ СЕ ВКЛЮЧВА ПРЕПРАТКА КЪМ СПИСЪКА НА NEAFC.


9.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 243/37


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/1121 НА КОМИСИЯТА

от 8 юли 2021 година

за определяне на подробните статистически данни, които трябва да бъдат представяни от държавите членки във връзка с контрола на въвежданите на пазара на Съюза продукти по отношение на безопасността и съответствието им

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2019/1020 на Европейския парламент и на Съвета от 20 юни 2019 г. относно надзора на пазара и съответствието на продуктите и за изменение на Директива 2004/42/ЕО и регламенти (ЕО) № 765/2008 и (ЕС) № 305/2011 (1), и по-специално член 25, параграф 9 от него,

като има предвид, че:

(1)

В член 25, параграф 6 от Регламент (ЕС) 2019/1020 от държавите членки се изисква да представят на Комисията подробни статистически данни относно контрола, извършван от органите, определени от тях съгласно член 25, параграф 1 от посочения регламент, по отношение на продуктите, които попадат в обхвата на правото на Съюза и които се въвеждат на пазара на Съюза. По-специално, в Регламент (ЕС) 2019/1020 се изисква статистическите данни да обхващат броя на интервенциите в областта на контрола на такива продукти по отношение на безопасността и съответствието им.

(2)

Необходимо е тези подробни статистически данни да бъдат определени.

(3)

Когато в резултат на интервенция, извършена от определените съгласно член 25, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2019/1020 органи, органите за надзор на пазара наложат изискване даден продукт да не се допуска за свободно обращение съгласно член 28, параграфи 1 и 2 от посочения регламент, статистическите данни за броя на интервенциите следва да се допълнят с по-подробна информация за съответния продукт с оглед на по-доброто разбиране на проблемите и тенденциите, свързани с безопасността и съответствието на продуктите. Представените статистически данни могат също така да послужат за подобряване на управлението на риска.

(4)

Макар че статистическите данни, представяни на Комисията относно интервенциите в областта на контрола, следва да обхващат целия контрол на продуктите, въвеждани на пазара на Съюза, те следва да обхващат само онази част от него, при която действително е проведена интервенция от страна на определените органи. Поради това статистическите данни не следва да включват данни за контрола, извършван изключително чрез техники за електронна обработка на данни.

(5)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, създаден съгласно член 43 от Регламент (ЕС) 2019/1020,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Статистическите данни, които се представят съгласно член 25, параграф 6 от Регламент (ЕС) 2019/1020, включват следните подробни данни за интервенциите в областта на контрола на продукти, попадащи в обхвата на правото на Съюза, по отношение на безопасността и съответствието на продуктите:

а)

общия брой интервенции;

б)

общия брой интервенции, в резултат на които съгласно член 26, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2019/1020 допускането за свободно обращение е отложено;

в)

за всяка интервенция, в резултат на която съответните органи са наложили на съответните икономически оператори изискване да извършат конкретни действия или даден орган за надзор на пазара е наложил изискване определен продукт да не се допуска за свободно обращение съгласно член 28, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) 2019/1020:

i)

датата на приемане на митническата декларация от митническите органи;

ii)

указване на вида митническа декларация в случаите, когато митническата декларация е с намален набор от данни съгласно членове 143а и 144 от Делегиран регламент (ЕС) 2015/2446 на Комисията (2);

iii)

държавата на произход (елемент от данни 16 08 000 000) или, ако не е известна, държавата на износителя (поделемент от данни 13 01 018 020);

iv)

кода на подпозицията по Хармонизираната система (поделемент от данни 18 09 056 000);

v)

кода по Комбинираната номенклатура (поделемент от данни 18 09 057 000), ако е известен;

vi)

допълнителните единици (елемент от данни 18 02 000 000) или, ако не са известни, нетната маса (елемент от данни 18 01 000 000);

vii)

вида транспорт на границата (елемент от данни 19 03 000 000);

viii)

основната категория на съответните продукти;

ix)

основното законодателство на Съюза, чието нарушаване е установено от органите за надзор на пазара;

x)

указване на това дали продуктът може да бъде допуснат за свободно обращение, ако съответните икономически оператори изпълнят конкретните действия, изисквани от съответните органи.

2.   Данните по параграф 1 включват данни за целия контрол, с изключение на контрола, извършван изключително чрез техники за електронна обработка на данни.

3.   За целите на параграф 1, когато митническата декларация обхваща продукти, попадащи в два или повече тарифни кода в тази митническа декларация, интервенцията за всеки от тарифните кодове се счита за отделна интервенция.

4.   За целите на параграф 1, буква в), подточки iii)—vii) от настоящия член, данните, които трябва да се представят, са данните, съдържащи се в митническата декларация за съответния елемент от данни от приложение Б към Делегиран регламент (ЕС) 2015/2446. Когато обаче в съответствие с членове 2, 143а и 144 от Делегиран регламент (ЕС) 2015/2446 или с други преходни правила, установени в посочения регламент, държавите членки прилагат различни изисквания за данните в митническата декларация, данните, които трябва да се представят, представляват еквивалентната информация, съдържаща се в митническата декларация, за която се прилагат тези изисквания за данните.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 16 юли 2021 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 8 юли 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 169, 25.6.2019 г., стр. 1.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) 2015/2446 на Комисията от 28 юли 2015 г. за допълнение на Регламент (ЕС) № 952/2013 на Европейския парламент и на Съвета за определяне на подробни правила за някои от разпоредбите на Митническия кодекс на Съюза (ОВ L 343, 29.12.2015 г., стр. 1).


9.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 243/39


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/1122 НА КОМИСИЯТА

от 8 юли 2021 година

за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1368, като в изготвения съгласно Регламент (ЕС) 2016/1011 на Европейския парламент и на Съвета списък на критичните бенчмаркове, използвани на финансовите пазари, се добавя норвежкият междубанков лихвен процент и се заличава лондонският междубанков лихвен процент

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/1011 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2016 г. относно индекси, използвани като бенчмаркове за целите на финансови инструменти и финансови договори или за измерване на резултатите на инвестиционни фондове, и за изменение на директиви 2008/48/ЕО и 2014/17/ЕС и на Регламент (ЕС) № 596/2014 (1), и по-специално член 20, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

Бенчмарковете могат да бъдат признати за критични в съответствие с член 20, параграф 1, буква а), буква б) или буква в) от Регламент (ЕС) 2016/1011. За да бъдат признати за критични, с член 20, параграф 1, буква б) се изисква бенчмарковете да се основават на входящи данни, подадени от доставчици, повечето от които се намират в дадена държава членка, както и да са признати за критични в тази държава членка. На 11 август 2016 г. Комисията прие Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1368 на Комисията (2), с който се определя списък на критичните бенчмаркове.

(2)

Регламент (ЕС) 2016/1011 се прилага в Европейското икономическо пространство (ЕИП) и беше въведен в норвежкото законодателство на 6 декември 2019 г.

(3)

На 3 декември 2020 г. компетентният орган на Норвегия — Finanstilsynet, уведоми Европейския орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП) за предложението си да признае норвежкия междубанков лихвен процент (NIBOR) за критичен бенчмарк съгласно член 20, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2016/1011, тъй като NIBOR е от критично значение в Норвегия и се основава на входящи данни, получени само от намиращи се в Норвегия доставчици.

(4)

NIBOR е референтен лихвен процент, който се определя въз основа на средната величина на лихвените проценти, при които банките, извършващи дейност на норвежкия паричен пазар, са готови да отпускат помежду си необезпечени кредити при различни падежи. NIBOR се определя ежедневно за пет различни срокове до падеж: една седмица и един, два, три и шест месеца. От 3 декември 2020 г. шест банки участват в групата за NIBOR, като всички те се намират в Норвегия.

(5)

В оценката, която представи на ЕОЦКП, Finanstilsynet достига до заключението, че ако изготвянето на NIBOR бъде прекратено или ако входящите данни или предоставящата ги група доставчици престанат да бъдат представителни за базовия пазар или икономическата действителност, това би могло да окаже значително неблагоприятно въздействие върху функционирането на финансовите пазари в Норвегия.

(6)

Оценката на Finanstilsynet показва, че NIBOR се използва като референтен показател при заеми за домакинства и нефинансови институции в размер на приблизително 418 милиарда евро, което съответства на 94 % от общия размер на заемите, отпуснати в Норвегия на домакинства и нефинансови институции, и на 136 % от брутния вътрешен продукт (БВП) на Норвегия. Освен това NIBOR служи като референтен показател при купонните плащания по около 60 % от общата номинална стойност на облигациите с променлив лихвен процент в Норвегия, на обща стойност около 130 милиарда евро. Въз основа на данни от един централен контрагент Finanstilsynet също удостовери, че към октомври 2020 г. NIBOR се използва като референтен показател при извънборсовите лихвени деривати с непогасена условна стойност от най-малко 1988 милиарда евро. И накрая, Finanstilsynet посочи, че понастоящем NIBOR се използва като референтен показател при инвестиционни фондове с обща нетна стойност на активите 0,3 милиарда евро. Следователно общата стойност на финансовите инструменти и финансовите договори, чиито параметри се определят въз основа на NIBOR, е поне осем пъти по-висока от брутния национален продукт на Норвегия.

(7)

Заключението от оценката на Finanstilsynet е, че NIBOR има извънредно голямо значение за финансовата стабилност и целостта на пазара в Норвегия и че прекратяването или ненадеждността на NIBOR би могло да окаже значително неблагоприятно въздействие върху функционирането на финансовите пазари в Норвегия, както и върху дружествата и потребителите, защото се използва при заеми, потребителски кредити, извънборсови лихвени деривати и инвестиционни фондове.

(8)

На 28 януари 2021 г. ЕОЦКП предаде на Комисията становището си, в което се посочва, че оценката на Finanstilsynet отговаря на изискванията по член 20, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2016/1011 и че Finanstilsynet е предоставил количествени данни в подкрепа на признаването на NIBOR за критичен бенчмарк, както и аналитична обосновка за решаващата роля на NIBOR за норвежката икономика.

(9)

Съгласно член 20, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2016/1011 от Комисията се изисква да прави преглед на списъка на критичните бенчмаркове най-малко веднъж на две години, като тези бенчмаркове трябва да се изготвят от администратори, намиращи се в Съюза. На 31 януари 2020 г. Обединеното кралство напусна Съюза. Поради това бенчмарковете, изготвяни от администратор, намиращ се в Обединеното кралство, вече не могат да бъдат класифицирани като критични бенчмаркове и следва да бъдат заличени от списъка на критичните бенчмаркове в приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1368. Поради това Лондонският междубанков лихвен процент (LIBOR), класифициран на 19 декември 2017 г. като критичен бенчмарк, следва да бъде заличен от списъка на критичните бенчмаркове в приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1368.

(10)

Регламент (ЕС) 2016/1011 беше изменен с Регламент (ЕС) 2019/2175 на Европейския парламент и на Съвета (3), inter alia, за да бъде определен ЕОЦКП като компетентен орган за администраторите на критични бенчмаркове, както е посочено в член 20, параграф 1, букви а) и в) от Регламент (ЕС) 2016/1011, считано от 1 януари 2022 г. Въпреки това съответният национален компетентен орган запазва компетентността си по отношение на администраторите на критични бенчмаркове, посочени в член 20, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2016/1011. Поради това е целесъобразно в изготвения от Комисията списък на критичните бенчмаркове да се направи разграничение между критичните бенчмаркове, посочени в член 20, параграф 1, букви а) и в) от Регламент (ЕС) 2016/1011, и тези, посочени в член 20, параграф 1, буква б) от същия регламент.

(11)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1368 следва да бъде съответно изменен.

(12)

Поради изключителното значение на NIBOR, широкото му използване и неговата роля при разпределението на капитала в Норвегия настоящият регламент следва да влезе в сила по спешност.

(13)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Европейския комитет по ценни книжа,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1368 се заменя с текста в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 8 юли 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 171, 29.6.2016 г., стр. 1.

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1368 на Комисията от 11 август 2016 г. за определяне на списък на критичните бенчмаркове, използвани на финансовите пазари, в съответствие с Регламент (ЕС) 2016/1011 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 217, 12.8.2016 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕС) 2019/2175 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2019 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 1093/2010 за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски банков орган), Регламент (ЕС) № 1094/2010 за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване), Регламент (ЕС) № 1095/2010 за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за ценни книжа и пазари), Регламент (ЕС) № 600/2014 относно пазарите на финансови инструменти, Регламент (ЕС) 2016/1011 относно индекси, използвани като бенчмаркове за целите на финансови инструменти и финансови договори или за измерване на резултатите на инвестиционни фондове и Регламент (ЕС) 2015/847 относно информацията, придружаваща преводите на средства (ОВ L 334, 27.12.2019 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ

Списък на критичните референтни показатели („бенчмаркове“) по член 20, параграф 1, букви а) и в) от Регламент (ЕС) 2016/1011

Референтен показател

Администратор

Местонахождение

1

Европейски междубанков лихвен процент (Euro Interbank Offered Rate – EURIBOR®)

Европейски институт за паричните пазари (European Money Markets Institute – EMMI)

Брюксел, Белгия

2

Индекс на средните лихвени проценти по овърнайт депозитите в евро (Euro OverNight Index Average – EONIA®)

Европейски институт за паричните пазари (European Money Markets Institute – EMMI)

Брюксел, Белгия


Списък на критичните референтни показатели („бенчмаркове“) по член 20, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) 2016/1011

Референтен показател

Администратор

Местонахождение

1

Стокхолмски междубанков лихвен процент (Stockholm Interbank Offered Rate – STIBOR)

Шведска банкова асоциация (Svenska Bankföreningen)

Стокхолм, Швеция

2

Варшавски междубанков лихвен процент (Warsaw Interbank Offered Rate – WIBOR)

GPW Benchmarks S.A.

Варшава, Полша

5

Норвежки междубанков лихвен процент (Norwegian Interbank Offered Rate – NIBOR)

Norske Finansielle Referanser (NoRe)

Осло, Норвегия


9.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 243/43


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/1123 НА КОМИСИЯТА

от 8 юли 2021 година

за спиране на действието на мерките на търговската политика по отношение на определени продукти от Съединените американски щати, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1646 след решението по търговски спор съгласно Договореността за уреждане на спорове на Световната търговска организация

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 654/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно упражняването на правата на Съюза за прилагане и осигуряване на съблюдаването на международните търговски правила и за изменение на Регламент (ЕО) № 3286/94 на Съвета за установяване на процедури на Общността в областта на общата търговска политика с оглед гарантиране упражняването от Общността на правата, които са ѝ предоставени съгласно правилата за международна търговия, по-специално тези, които са установени под егидата на Световната търговска организация (1), и по-специално член 3, параграф 7 от него,

като има предвид, че:

(1)

На 7 ноември 2020 г. Комисията прие Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1646 (2) относно мерките на търговската политика по отношение на определени продукти от Съединените американски щати (Съединените щати) след решението по търговски спор съгласно Договореността за уреждане на спорове на Световната търговска организация (СТО), в който се предвижда прилагането на допълнителни мита върху вноса в Съюза на някои продукти с произход от Съединените щати.

(2)

В съображение 9 от Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1646 се предвижда, че Комисията възнамерява да спре прилагането на регламента, в случай че Съединените щати спрат действието на ответните си мерки по отношение на вноса на определени продукти от Европейския съюз във връзка със споровете в рамките на СТО относно големите граждански въздухоплавателни средства.

(3)

На 9 март 2021 г., след като със Съединените щати беше постигната договореност за взаимно спиране на прилагането на всички мерки за срок от четири месеца, Комисията прие Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/425 (3) за спиране на действието на мерките на търговската политика по отношение на определени продукти от Съединените американски щати, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1646 след решението по търговски спор съгласно Договореността за уреждане на спорове на Световната търговска организация, с който бе спряно прилагането на Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1646 до 10 юли 2021 г.

(4)

На 15 юни 2021 г. изпълнителният заместник-председател Валдис Домбровскис и търговският представител на САЩ Катрин Тай постигнаха договореност относно рамка за сътрудничество за големите граждански въздухоплавателни средства, съгласно която „всяка страна възнамерява да спре прилагането на своите ответни мерки за период от 5 години“.

(5)

В съответствие с член 7, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 654/2014, „когато е необходимо да се внесат корекции в мерки на търговската политика, приети съгласно настоящия регламент, при условията по член 4, параграфи 2 и 3, Комисията може да направи необходимите изменения в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 8, параграф 2“.

(6)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по въпросите, свързани с пречките пред търговията, учреден с Регламент (ЕС) 2015/1843 на Европейския парламент и на Съвета (4),

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Прилагането на Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1646 се спира за срок от пет години, считано от 11 юли 2021 г. Съответно, без да се засягат евентуалните бъдещи спирания на действието или изменения, включително по-скорошно възстановяване, предвидените в Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1646 мита се прилагат отново, считано от 11 юли 2026 г., включително.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 11 юли 2021 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 8 юли 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 189, 27.6.2014 г., стр. 50; изменен с Регламент (ЕС) 2015/1843 (ОВ L 272, 16.10.2015 г., стр. 1) и с Регламент (ЕС) 2021/167 (ОВ L 49, 12.2.2021 г., стр. 1).

(2)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1646 на Комисията от 7 ноември 2020 г. относно мерките на търговската политика по отношение на определени продукти от Съединените американски щати след решението по търговски спор съгласно Договореността за уреждане на спорове на Световната търговска организация (ОВ L 373, 9.11.2020 г., стр. 1).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/425 на Комисията от 9 март 2021 г. за спиране на действието на мерките на търговската политика по отношение на определени продукти от Съединените американски щати, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) 2020/1646 след решението по търговски спор съгласно Договореността за уреждане на спорове на Световната търговска организация (ОВ L 84, 9.3.2021 г., стр. 16).

(4)  Регламент (ЕС) 2015/1843 на Европейския парламент и на Съвета от 6 октомври 2015 г. за установяване на процедури на Съюза в областта на общата търговска политика с оглед гарантиране упражняването от Съюзa на правата, които са му предоставени съгласно правилата за международна търговия, по-специално тези, които са установени под егидата на Световната търговска организация (кодифициран текст) (ОВ L 272, 16.10.2015 г., стр. 1).


РЕШЕНИЯ

9.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 243/45


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2021/1124 НА ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

от 7 юли 2021 г.

за назначаване на двама съдии и на двама генерални адвокати в Съда

ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ — ЧЛЕНКИ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 19 от него,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално членове 253 и 255 от него,

като имат предвид, че:

(1)

Мандатът на четиринадесет съдии и шестима генерални адвокати в Съда изтича на 6 октомври 2021 г.

(2)

Следва да се пристъпи към назначения на тези постове за периода, който започва на 7 октомври 2021 г. и изтича на 6 октомври 2027 г.

(3)

Кандидатурата на г-жа Küllike JÜRIMÄE беше предложена с оглед на подновяването на мандата ѝ на съдия в Съда.

(4)

Кандидатурата на г-н Manuel CAMPOS SÁNCHEZ-BORDONA беше предложена с оглед на подновяването на мандата му на генерален адвокат в Съда.

(5)

Кандидатурата на г-жа Maria Lourdes ARASTEY SAHÚN беше предложена за първи мандат на длъжността съдия в Съда.

(6)

Кандидатурата на г-жа Tamara ĆAPETA беше предложена за поста генерален адвокат в Съда.

(7)

Комитетът, създаден с член 255 от Договора за функционирането на Европейския съюз, даде положително становище относно годността на посочените кандидати да упражняват функциите на съдия или генерален адвокат в Съда,

ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

За съдии в Съда за периода от 7 октомври 2021 г. до 6 октомври 2027 г. се назначават:

г-жа Küllike JÜRIMÄE,

г-жа Maria Lourdes ARASTEY SAHÚN.

Член 2

За генерални адвокати в Съда за периода от 7 октомври 2021 г. до 6 октомври 2027 г. се назначават:

г-н Manuel CAMPOS SÁNCHEZ-BORDONA,

г-жа Tamara ĆAPETA.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в 7 юли 2021 г. на

Председател

I. JARC


9.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 243/47


РЕШЕНИЕ (EC) 2021/1125 НА КОМИСИЯТА

от 8 юли 2021 година

за отказ от включване на лекарствения продукт Zinc-D-gluconate, за който се изисква лекарско предписание, в списъка на лекарствените продукти, които не са с нанесени показатели за безопасност по член 54, буква о) от Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 ноември 2001 г. за утвърждаване на кодекс на Общността относно лекарствени продукти за хуманна употреба (1), и по-специално член 54а, параграф 4 от нея,

като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) 2016/161 на Комисията от 2 октомври 2015 г. за допълване на Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета чрез установяване на подробни правила за показателите за безопасност, поставени върху опаковката на лекарствените продукти за хуманна употреба (2),

като има предвид, че:

(1)

В член 54а, параграф 1 от Директива 2001/83/ЕО се предвижда, че лекарствените продукти, за които се изисква лекарско предписание, трябва да са с нанесени показатели за безопасност по член 54, буква о) от същата директива, освен ако не са включени в списъка в съответствие с процедурата по член 54а, параграф 2, буква б) от същата директива. В приложение I към Делегиран регламент (ЕС) 2016/161 се съдържа списък на лекарствени продукти или категории продукти, за които се изисква лекарско предписание, които не трябва да са с нанесени показатели за безопасност, въз основа на риска от фалшифициране и риска, породен от такова фалшифициране, свързан с лекарствени продукти или категории лекарствени продукти. Лекарственият продукт Zinc-D-gluconate, за който се изисква лекарско предписание, не е включен в този списък.

(2)

На 15 февруари 2019 г. компетентният орган на Германия, в съответствие с член 54а, параграф 4 от Директива 2001/83/ЕО и член 46, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) 2016/161, уведоми Комисията по електронна поща, че по негова преценка за лекарствения продукт Zinc-D-gluconate, за който се изисква лекарско предписание, не съществува риск от фалшифициране съгласно критериите, посочени в член 54а, параграф 2, буква б) от Директива 2001/83/ЕО. Компетентният орган на Германия счита, че поради това Zinc-D-gluconate следва да бъде освободен от изискването да е с нанесени показатели за безопасност по член 54, буква о) от Директива 2001/83/ЕО.

(3)

Комисията направи оценка на риска от фалшифициране и на риска, породен от такова фалшифициране, свързани със съответния лекарствен продукт, като отчете критериите, посочени в член 54а, параграф 2, буква б) от Директива 2001/83/ЕО. Тъй като лекарственият продукт е разрешен за лечение на тежки заболявания като болестта на Уилсън и болестта Acrodermatitis enteropathica, Комисията оцени по-специално тежестта на заболяванията, чието лечение се цели, в съответствие с член 54а, параграф 2, буква б), подточка iv), и установи, че рисковете от фалшифициране не са незначителни. Поради това се счита, че критериите не са изпълнени.

(4)

Следователно не е целесъобразно лекарственият продукт Zinc-D-gluconate да бъде включен в приложение I към Делегиран регламент (ЕС) 2016/161 и не следва да бъде освободен от изискването да е с нанесени показатели за безопасност по член 54, буква о) от Директива 2001/83/ЕО.

(5)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие с оценката на експертната група на Европейската комисия „Делегиран акт относно показателите за безопасност на лекарствените продукти за хуманна употреба“,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Лекарственият продукт Zinc-D-gluconate, за който се изисква лекарско предписание, не се включва в приложение I към Делегиран регламент (ЕС) 2016/161 и не се освобождава от изискването да е с нанесени показатели за безопасност по член 54, буква о) от Директива 2001/83/ЕО.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 8 юли 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  OB L 311, 28.11.2001 г., стр. 67.

(2)  ОВ L 32, 9.2.2016 г., стр. 1.


9.7.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 243/49


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (EC) 2021/1126 НА КОМИСИЯТА

от 8 юли 2021 година

за установяване на еквивалентност на сертификатите за COVID-19, издадени от Швейцария, със сертификатите, издадени в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953 на Европейския парламент и на Съвета

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2021/953 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2021 г. относно рамка за издаването, проверката и приемането на оперативно съвместими сертификати за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19 (Цифров COVID сертификат на ЕС) с цел улесняване на свободното движение по време на пандемията от COVID-19 (1), и по-конкретно член 3, параграф 10 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) 2021/953 се установява рамка за издаването, проверката и приемането на оперативно съвместими сертификати за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19 (Цифров COVID сертификат на ЕС) с цел улесняване на свободното движение по време на пандемията от COVID-19. Този регламент допринася и за улесняването на постепенното и координирано премахване на ограниченията на свободното движение, въведени от държавите членки в съответствие с правото на Съюза с цел да се ограничи разпространението на SARS-CoV-2.

(2)

Гражданите на Съюза и швейцарските граждани се ползват с реципрочни права за влизане и пребиваване въз основа на Споразумението между Европейската общност и нейните държави членки, от една страна, и Конфедерация Швейцария, от друга страна, относно свободното движение на хора (2) (наричано по-нататък „Споразумение за свободно движение на хора — ССДХ“). Въпреки че в член 5, параграф 1 от приложение I към ССДХ е предвидена възможност за ограничаване на свободното движение по съображения, свързани с общественото здраве, в него не се съдържа механизъм за включване на актове на Съюза. Поради това Швейцария попада в обхвата на правомощието по член 3, параграф 10 от Регламент (ЕС) 2021/953.

(3)

На 4 юни 2021 г. Швейцария прие заповед относно сертификатите за COVID-19 (3) („швейцарска заповед за сертификата за COVID-19“), която предоставя правното основание за издаването на сертификати за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19.

(4)

На 23 юни 2021 г. Швейцария уведоми Комисията, че издава оперативно съвместими сертификати за ваксинация само за ваксините срещу COVID-19, които са разрешени в Швейцария. Понастоящем това са ваксините срещу COVID-19 Comirnaty, Moderna и Janssen, които съответстват на ваксините срещу COVID-19, обхванати от член 5, параграф 5, първа алинея от Регламент (ЕС) 2021/953. Освен това Швейцария уведоми Комисията, че издава сертификати за ваксинация срещу COVID-19 след поставянето на всяка доза и ясно посочва дали ваксинационният курс е бил завършен.

(5)

Швейцария също така уведоми Комисията, че ще издава оперативно съвместими сертификати само за тестове за амплификация на нуклеинови киселини или за бързи антигенни тестове, изброени в общия и актуализиран списък на бързите антигенни тестове за COVID-19, одобрен от Комитета за здравна сигурност, създаден с член 17 от Решение № 1082/2013/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (4), въз основа на Препоръката на Съвета от 21 януари 2021 г. (5)

(6)

Освен това Швейцария уведоми Комисията, че издава оперативно съвместими сертификати за преболедуване най-рано 11 дни след положителен тест, които са валидни до 180 дни.

(7)

Швейцария също така информира Комисията, че системата ѝ за издаване на сертификати за COVID-19 в съответствие с швейцарската заповед за сертификат за COVID-19 отговаря на техническите спецификации, посочени в Решение за изпълнение (ЕС) 2021/1073 на Комисията (6).

(8)

На 9 юни 2021 г. Комисията проведе технически изпитвания, които показаха, че сертификатите за COVID-19, издадени от Швейцария в съответствие с швейцарската заповед за сертификат за COVID-19, могат технически да бъдат проверени от държавите членки, които използват рамката за доверие, създадена въз основа на Регламент (ЕС) 2021/953.

(9)

На 23 юни 2021 г. Швейцария също така предостави официални уверения, че ще приема сертификати, издадени от държавите членки в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953.

(10)

По-специално Швейцария информира Комисията, че когато приема доказателства за ваксинация с оглед на премахването на въведените ограничения за свободно движение в съответствие със ССДХ с цел ограничаване на разпространението на SARS-CoV-2, тя ще приема също така при същите условия сертификати за ваксинация, издадени от държавите – членки на Съюза, в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953 за ваксина срещу COVID-19, за която е издадено разрешение за търговия съгласно Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета (7). Със същата цел Швейцария може също така да приема сертификати за ваксинация, издадени от държави членки в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953 за ваксина срещу COVID-19, получила разрешение за търговия от компетентния орган на държава членка в съответствие с Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (8), за ваксина срещу COVID-19, чието разпространение е било временно разрешено съгласно член 5, параграф 2 от същата директива, или за ваксина срещу COVID-19, за която е приключила процедурата на включване в списъка на СЗО за разрешаване на употреба при извънредни ситуации. Когато Швейцария приема сертификати за ваксинация за такава ваксина срещу COVID-19, тя ще приема също така при същите условия сертификати за ваксинация, издадени от държавите членки в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953 за същата ваксина срещу COVID-19.

(11)

Швейцария информира също така Комисията, че когато Швейцария изисква доказателство за направено изследване за инфекция със SARS-CoV-2, за да допусне освобождаване от ограниченията на свободното движение, въведени в съответствие със ССДХ и при отчитане на специфичното положение на трансграничните общности, за да се ограничи разпространението на SARS-CoV-2, тя приема при същите условия и сертификати за отрицателен резултат от направено изследване, издадени от държавите членки в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953.

(12)

Швейцария също така информира Комисията, че когато Швейцария приема доказателство за преболедуване от инфекция със SARS-CoV-2, за да допусне освобождаване от ограниченията на свободното движение, въведени в съответствие със ССДХ с цел да се ограничи разпространението на SARS-CoV-2, тя приема при същите условия и сертификати за преболедуване, издадени от държавите членки в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953.

(13)

Същевременно на 9 юни 2021 г. техническите изпитвания показаха, че цифровите COVID сертификати на ЕС, издадени от държавите членки, могат технически да бъдат проверени от Швейцария, като се използва рамката за доверие, създадена въз основа на Регламент (ЕС) 2021/953.

(14)

Необходимите елементи, за да се установи, че сертификатите за COVID-19, издадени от Швейцария в съответствие с швейцарската заповед за сертификат за COVID-19, се третират като еквивалентни на сертификатите, издадени в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953.

(15)

Затова сертификатите за COVID-19, издадени от Швейцария в съответствие с швейцарската заповед за сертификат за COVID-19, следва да бъдат приемани при условията, посочени в член 5, параграф 5, член 6, параграф 5 и член 7, параграф 8 от Регламент (ЕС) 2021/953. Съответно когато държавите членки приемат доказателство за ваксинация, преболедуване от инфекция със SARS-CoV-2 или тест за инфекция със SARS-CoV-2, за да премахнат ограниченията на свободното движение, въведени с цел ограничаване на разпространението на SARS-CoV-2, те приемат също така при същите условия сертификати за ваксинация за ваксина срещу COVID-19, за която е издадено разрешение за търговия съгласно Регламент (ЕО) № 726/2004, сертификати за преболедуване или сертификати за направено изследване за COVID-19 с отрицателен резултат, издадени от Швейцария в съответствие с швейцарската заповед за сертификат за COVID-19. Държавите членки биха могли също да приемат със същата цел сертификати за ваксинация, издадени от Швейцария в съответствие с швейцарската заповед за сертификат за COVID-19 за ваксина срещу COVID-19, за която е издадено разрешение за търговия от компетентния швейцарски орган, но за която не е било издадено разрешение за търговия съгласно Регламент (ЕО) № 726/2004.

(16)

С цел защита на интересите на Съюза, по-специално в областта на общественото здраве, Комисията може да използва правомощията си за спиране или прекратяване на действието на настоящото решение, ако условията по член 3, параграф 10 от Регламент (ЕС) 2021/953 вече не са изпълнени.

(17)

За да може настоящото решение да започне да функционира, Швейцария следва да бъде свързана с рамката за доверие относно цифровия COVID сертификат на ЕС, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953.

(18)

Тъй като е необходимо Швейцария да бъде свързана възможно най-бързо с рамката за доверие относно цифровия COVID сертификат на ЕС, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953, настоящото решение следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

(19)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета, създаден по силата на член 14 от Регламент (ЕС) 2021/953,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Сертификатите за ваксинация срещу, направено изследване за и преболедуване на COVID-19, издадени от Швейцария в съответствие с швейцарската заповед за сертификат за COVID-19, се третират като равностойни на сертификатите, издадени в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/953.

Член 2

Швейцария се свърза с рамката за доверие относно цифровия COVID сертификат на ЕС, създадена с Регламент (ЕС) 2021/953.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 8 юли 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 211, 15.6.2021 г., стр. 1.

(2)  OB L 114, 30.4.2002 г., стр. 6.

(3)  Verordnung vom 4. Juni 2021 über Zertifikate zum Nachweis einer Covid-19-Impfung, einer Covid-19-Genesung oder eines Covid-19-Testergebnisses (Covid-19-Verordnung Zertifikate), AS 2021 325/ Ordonnance du 4 juin 2021 sur les certificats attestant la vaccination contre le COVID-19, la guérison du COVID-19 ou la réalisation d’un test de dépistage du COVID-19 (Ordonnance COVID-19 certificats), RO 2021 325/Ordinanza del 4 giugno 2021 concernente i certificati attestanti l’avvenuta vaccinazione anti-COVID-19, la guarigione dalla COVID-19 o il risultato di un test COVID-19 (Ordinanza sui certificati COVID-19), RU 2021 325.

(4)  Решение № 1082/2013/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 22 октомври 2013 г. за сериозните трансгранични заплахи за здравето и за отмяна на Решение № 2119/98/ЕО (OB L 293, 5.11.2013 г., стр. 1).

(5)  Препоръка на Съвета от 21 януари 2021 г. относно обща рамка за използването и валидирането на бързите антигенни тестове и за взаимното признаване на резултатите от тестове за COVID-19 в ЕС (ОВ C 24, 22.1.2021 г., стр. 1).

(6)  Решение за изпълнение (ЕС) 2021/1073 на Комисията от 28 юни 2021 г. за определяне на техническите спецификации и правила за прилагането на рамката за доверие за Цифровия COVID сертификат на ЕС, въведена с Регламент (ЕС) 2021/953 на Европейския парламент и на Съвета (OВ L 230, 30.6.2021 г., стр. 32).

(7)  Регламент (ЕО) № 726/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 31 март 2004 г. за установяване на процедури на Съюза за разрешаване и контрол на лекарствени продукти за хуманна и ветеринарна употреба и за създаване на Европейска агенция по лекарствата (ОВ L 136, 30.4.2004 г., стр. 1).

(8)  Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 ноември 2001 г. за утвърждаване на кодекс на Общността относно лекарствени продукти за хуманна употреба (ОВ L 311, 28.11.2001 г., стр. 67).