ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 224

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 64
24 юни 2021 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2021/1017 на Комисията от 15 април 2021 година за изменение на приложение I към Регламент (ЕС) № 1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета и на приложения II и III към Регламент (ЕС) № 1307/2013 на Европейския парламент и на Съвета

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/1018 на Комисията от 22 юни 2021 година за изменение на техническите стандарти за изпълнение, установени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/637 по отношение на оповестяването на показателите за глобална системна значимост, и за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1030/2014 ( 1 )

6

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2021/1019 на Съвета от 22 юни 2021 година относно финансовите вноски, които трябва да бъдат платени от страните по Европейския фонд за развитие с цел финансиране на този фонд, включително втората част от вноската за 2021 година

9

 

*

Решение (ЕС) 2021/1020 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2021 година за мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията във връзка със заявление от Белгия — EGF/2020/005 BE/Swissport

12

 

*

Решение (ЕС) 2021/1021 на Европейския парламент и на Съвета 8 юни 2021 година за мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията във връзка със заявление от Германия – EGF/2020/003 DE/GMH Guss

14

 

*

Решение (ЕС) 2021/1022 на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2021 година за мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията във връзка със заявление от Нидерландия — EGF/2020/004 NL/KLM

16

 

*

Решение (ЕС) 2021/1023 на Европейския парламент и на Съвета 8 юни 2021 година за мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията във връзка със заявление от Финландия — EGF/2020/007 FI/Finnair

18

 

*

Решение (ЕС) 2021/1024 на Съвета от 18 юни 2021 година за изменение на Решение 2009/908/ЕС за установяване на мерките за прилагане на Решението на Европейския съвет относно председателството на Съвета, и относно председателството на подготвителните органи на Съвета

20

 

*

Решение (ОВППС) 2021/1025 на Съвета от 21 юни 2021 година за изменение на Решение (ОВППС) 2017/809 в подкрепа на изпълнението на Резолюция 1540 (2004) на Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации относно неразпространението на оръжия за масово унищожение и средствата за доставянето им

22

 

*

Решение (ОВППС) 2021/1026 на Съвета от 21 юни 2021 година в подкрепа на програмата за киберсигурност, киберустойчивост и осигуреност на информацията на Организацията за забрана на химическото оръжие (ОЗХО) в рамките на изпълнението на Стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение

24

 

*

Решение (ЕС) 2021/1027 на Съвета от 22 юни 2021 година за възлагане на Европейската комисия — Службата за управление и плащане по индивидуални права (РМО) — на упражняването на правомощия, предоставени на органа по назначаване и на органа, оправомощен да сключва договори за назначаване, свързани с осигуряването срещу риск от професионално заболяване или злополука

29

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2021/1028 на Комисията от 21 юни 2021 година за приемане на мерки за прилагането на Регламент (ЕС) 2018/1240 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на достъпа, изменянето, заличаването и заличаването преди изтичане на установения срок на данни в централната система на ETIAS

31

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/795 на Комисията от 17 май 2021 година за отнемане на одобрението на активното вещество алфа-циперметрин в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията ( OB L 174, 18.5.2021 г. )

42

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

24.6.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 224/1


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/1017 НА КОМИСИЯТА

от 15 април 2021 година

за изменение на приложение I към Регламент (ЕС) № 1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета и на приложения II и III към Регламент (ЕС) № 1307/2013 на Европейския парламент и на Съвета

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1305/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1698/2005 на Съвета (1), и по-специално член 58, параграф 7 от него,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1307/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на правила за директни плащания за земеделски стопани по схеми за подпомагане в рамките на общата селскостопанска политика и за отмяна на Регламент (ЕО) № 637/2008 на Съвета и Регламент (ЕО) № 73/2009 на Съвета (2), и по-специално член 6, параграф 3 и член 7, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 11, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 1307/2013 държавите членки са длъжни да намалят размера на директните плащания, които се отпускат на земеделски стопанин за дадена календарна година съгласно дял III, глава 1 от посочения регламент, най-малко с 5 % за онази част от сумата, която надвишава 150 000 EUR. В съответствие с член 7, параграф 2 от същия регламент очакваният резултат от намаляването се предоставя под формата на допълнително подпомагане за мерките за развитие на селските райони.

(2)

В съответствие с член 11, параграф 6, четвърта алинея от Регламент (ЕС) № 1307/2013 до 19 февруари 2021 г. държавите членки уведомиха Комисията за решенията си за намаляване на размера на директните плащания и за съответно получените очаквани резултати от намаляването за календарната 2021 г. В уведомленията на България, Чехия, Дания, Естония, Ирландия, Гърция, Испания, Италия, Латвия, Унгария, Нидерландия, Полша, Португалия, Словакия и Финландия беше посочена положителна прогнозна стойност.

(3)

В съответствие с член 14, параграф 1, седма алинея от Регламент (ЕС) № 1307/2013 Чехия, Дания, Германия, Гърция, Франция, Латвия и Нидерландия уведомиха Комисията за решенията си да предоставят под формата на допълнително подпомагане по линия на Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) през финансовата 2022 г. определен процент от своите годишни национални тавани за директни плащания за календарната 2021 г.

(4)

В съответствие с член 14, параграф 2, седма алинея от Регламент (ЕС) № 1307/2013 Хърватия, Люксембург, Унгария, Малта, Полша, Португалия и Словакия уведомиха Комисията за своето решение да предоставят под формата на директни плащания за календарната 2021 г. определена сума от своите разпределени средства по линия на ЕЗФРСР за 2022 г.

(5)

Поради това е необходимо да се адаптират приложения II и III към Регламент (ЕС) № 1307/2013, така че годишните национални тавани и годишните нетни тавани за директни плащания да отразяват решенията, взети от България, Чехия, Дания, Германия, Естония, Ирландия, Гърция, Испания, Франция, Хърватия, Италия, Латвия, Люксембург, Унгария, Малта, Нидерландия, Полша, Португалия, Словакия и Финландия. Необходимо е също така да се адаптира приложение I към Регламент (ЕС) № 1305/2013, така че посочените решения да бъдат отразени и в годишната разбивка по държави членки на помощта от Съюза, предназначена за развитие на селските райони.

(6)

Поради това приложение I към Регламент (ЕС) № 1305/2013 и приложения II и III към Регламент (ЕС) № 1307/2013 следва да бъдат съответно изменени,

(7)

Тъй като измененията на Регламент (ЕС) № 1307/2013, направени с настоящия регламент, засягат прилагането на посочения регламент за 2021 г., по-специално по отношение на навременното определяне на бюджетните тавани, приложими за някои схеми за директно подпомагане, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз и посочените изменения следва да се прилагат от 1 януари 2021 г.,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Регламент (ЕС) № 1305/2013 се изменя в съответствие с приложение I към настоящия регламент.

Член 2

Приложения II и III към Регламент (ЕС) № 1307/2013 се изменят в съответствие с приложение II към настоящия регламент.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 2 се прилага от 1 януари 2021 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 15 април 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 487.

(2)   ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 608.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

В част втора от приложение I към Регламент (ЕС) № 1305/2013 колоната за 2022 г. се заменя със следното:

 

„2022 г.

Белгия

82 800 894

България

284 028 644

Чехия

267 027 708

Дания

136 972 060

Германия

1 387 301 738

Естония

88 031 648

Ирландия

311 641 628

Гърция

651 537 600

Испания

1 081 564 825

Франция

2 008 001 070

Хърватия

276 679 401

Италия

1 355 921 375

Кипър

23 770 514

Латвия

142 745 173

Литва

195 495 162

Люксембург

11 626 644

Унгария

384 539 149

Малта

19 334 497

Нидерландия

129 378 369

Австрия

520 024 752

Полша

1 004 725 539

Португалия

455 640 620

Румъния

967 049 892

Словения

110 170 192

Словакия

234 975 909

Финландия

354 551 956

Швеция

211 889 741

Общо ЕС-27

12 697 426 700

Техническа помощ

30 272 220

Общо

12 727 698 920 “


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Приложения II и III към Регламент (ЕС) № 1307/2013 се изменят, както следва:

(1)

В приложение II колоната за календарната 2021 г. се заменя със следното:

Календарна година

„2021 г.

Белгия

494 926

България

788 626

Чехия

848 107

Дания

802 001

Германия

4 620 753

Естония

190 715

Ирландия

1 186 282

Гърция

1 797 077

Испания

4 800 590

Франция

6 736 440

Хърватия

364 968

Италия

3 628 529

Кипър

47 648

Латвия

314 055

Литва

569 965

Люксембург

33 432

Унгария

1 305 715

Малта

5 244

Нидерландия

661 382

Австрия

677 582

Полша

3 360 049

Португалия

680 873

Румъния

1 891 805

Словения

131 530

Словакия

417 082

Финландия

515 713

Швеция

685 676 “

(2)

В приложение III колоната за календарната 2021 г. се заменя със следното:

Календарна година

„2021 г.

Белгия

494,9

България

789,3

Чехия

847,1

Дания

801,3

Германия

4 620,8

Естония

190,7

Ирландия

1 186,3

Гърция

1 981,1

Испания

4 859,1

Франция

6 736,4

Хърватия

365,0

Италия

3 622,5

Кипър

47,6

Латвия

313,8

Литва

570,0

Люксембург

33,4

Унгария

1 275,5

Малта

5,2

Нидерландия

661,3

Австрия

677,6

Полша

3 345,3

Португалия

681,0

Румъния

1 891,8

Словения

131,5

Словакия

415,3

Финландия

515,7

Швеция

685,7“


24.6.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 224/6


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/1018 НА КОМИСИЯТА

от 22 юни 2021 година

за изменение на техническите стандарти за изпълнение, установени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/637 по отношение на оповестяването на показателите за глобална системна значимост, и за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1030/2014

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (1), и по-специално член 434а от него,

като има предвид, че:

(1)

Член 441 от Регламент (ЕС) № 575/2013 изисква от глобалните системно значими институции (Г-СЗИ) да оповестяват ежегодно стойностите на показателите, използвани за определяне на тяхната оценка в съответствие с методологията за определяне, посочена в член 131 от Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (2). В Регламент за изпълнение (ЕС) № 1030/2014 на Комисията (3), приет въз основа на член 441, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013, се определят единните формати и дати за оповестяване на стойностите, използвани за идентифициране на Г-СЗИ. Член 441, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013 беше отменен с Регламент (ЕС) 2019/876 на Европейския парламент и на Съвета (4).

(2)

В член 131 от Директива 2013/36/ЕС са установени критериите за идентифициране на Г-СЗИ. В Делегиран регламент (ЕС) № 1222/2014 на Комисията (5) е уточнена методологията за това идентифициране и са определени подкатегориите Г-СЗИ. Делегиран регламент (ЕС) № 1222/2014 беше изменен с Делегиран регламент (ЕС) 2021/539 на Комисията (6) с оглед на преразгледаните международни стандарти за идентифициране на Г-СЗИ, приети от Базелския комитет по банков надзор (БКБН) през юли 2018 г. (7). Тези преразгледани международни стандарти, и по-специално изискването за използване на единен формат за информацията относно стойностите на показателите, използвани за определяне на оценката на Г-СЗИ, посочени в член 441 от Регламент (ЕС) № 575/2013, следва да бъдат отразени в Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/637 на Комисията (8).

(3)

Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/637 следва да бъде съответно изменен.

(4)

С Регламент (ЕС) 2019/876 беше въведен и член 434а в Регламент (ЕС) № 575/2013, с който на Комисията се предоставя правомощието да приема технически стандарти за изпълнение, с които да се определят единни формати за оповестяване на информацията, необходима за оценка на рисковите профили на институциите и степента, в която институциите изпълняват изискванията, предвидени в части 1—7 от Регламент (ЕС) № 575/2013. Въз основа на посочения член 434а беше приет Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/637, с който се въвеждат нови изисквания на мястото на предвидените в Регламент за изпълнение (ЕС) № 1030/2014. Поради това е целесъобразно Регламент за изпълнение (ЕС) № 1030/2014 да бъде отменен.

(5)

За да се гарантира безпрепятственият преход от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1030/2014 към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/637, датата на прилагане на настоящия регламент следва да съвпада с датата на прилагане на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/637, а именно 28 юни 2021 г. По същата причина датата на влизане в сила на настоящия регламент следва да съвпада с датата на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, предшестваща датата на прилагане — 28 юни 2021 г.

(6)

През декември 2019 г. БКБН публикува консолидираната Базелска рамка, включваща актуализираните изисквания за оповестяване по стълб 3 (9), голяма част от които бяха въведени в Регламент (ЕС) № 575/2013 с Регламент (ЕС) 2019/876. За да бъдат приложени тези изменения, с Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/637 беше установена последователна и цялостна рамка за оповестяване на информацията по стълб 3. Поради това, когато Г-СЗИ оповестяват информацията за стойностите на показателите, използвани за определяне на тяхната оценка, те следва да използват доклад по стълб 3 съгласно настоящия регламент.

(7)

Настоящият регламент е изготвен въз основа на проектите на технически стандарти за изпълнение, представени на Комисията от Европейския банков орган.

(8)

Европейският банков орган проведе открити обществени консултации по проектите на регулаторни технически стандарти, въз основа на които е изготвен настоящият регламент, като анализира свързаните с тях потенциални разходи и ползи и поиска консултация със създадената с член 37 от Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета Група на участниците от банковия сектор (10),

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/637

В Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/637 се вмъква следният член 6а:

„Член 6а

Оповестяване на показатели за глобална системна значимост

1.   Г-СЗИ оповестяват информацията относно стойностите на използваните за определяне на тяхната оценка показатели, посочени в член 441 от Регламент (ЕС) № 575/2013, посредством посочения в член 434а от Регламент (ЕС) № 575/2013 единен формат за оповестяване, който трябва да се използва от съответните органи за събирането на стойностите на показателите, както е посочено в член 3, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) № 1222/2014 на Комисията, с изключение на информацията относно допълнителни данни и поясняващи позиции, събирана в съответствие с посочения член.

2.   Г-СЗИ оповестяват информацията, посочена в параграф 1, в своя доклад по стълб 3 към края на годината. Г-СЗИ оповестяват отново информацията, посочена в параграф 1, в своя първи доклад по стълб 3 след окончателното подаване на стойностите на показателите до съответните органи, когато подадените данни се различават от стойностите, оповестени в доклада по стълб 3 към края на годината.“

Член 2

Отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1030/2014

Регламент за изпълнение (ЕС) № 1030/2014 се отменя.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 28 юни 2021 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 22 юни 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 1.

(2)  Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции и инвестиционните посредници, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО, (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 338).

(3)  Регламент за изпълнение (ЕС) № 1030/2014 на Комисията от 29 септември 2014 г. за определяне на технически стандарти за изпълнение по отношение на единните формати и на датата за оповестяване на стойностите, използвани за идентифициране на глобални системно значими институции, в съответствие с Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 284, 30.9.2014 г., стр. 14).

(4)  Регламент (ЕС) 2019/876 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2019 г. за изменение на Регламент (ЕС) № 575/2013 по отношение на отношението на ливъридж, отношението на нетното стабилно финансиране, капиталовите изисквания и изискванията за приемливи задължения, кредитния риск от контрагента, пазарния риск, експозициите към централни контрагенти, експозициите към предприятия за колективно инвестиране, големите експозиции, изискванията за отчетност и оповестяване и на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 150, 7.6.2019 г., стр. 1).

(5)  Делегиран регламент (ЕС) № 1222/2014 на Комисията от 8 октомври 2014 г. за допълване на Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за уточняване на методиката за определяне на глобалните системно значими институции и за определяне на подкатегориите глобални институции със системно значение (ОВ L 330, 15.11.2014 г., стр. 27).

(6)  Делегиран регламент (ЕС) 2021/539 на Комисията от 11 февруари 2021 г. за изменение на Делегиран регламент (ЕС) № 1222/2014 за допълване на Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти за уточняване на методиката за определяне на глобалните системно значими институции и за определяне на подкатегориите глобални институции със системно значение (ОВ L 108, 29.3.2021 г., стр. 10).

(7)  Базелската рамка — SCO40: Глобални системно значими банки.

(8)  Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/637 на Комисията от 15 март 2021 г. за определяне на техническите стандарти за изпълнение за публичното оповестяване от страна на институциите на информацията, посочена в осма част, дялове II и III от Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета, и за отмяна на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1423/2013 на Комисията, Делегиран регламент (ЕС) 2015/1555 на Комисията, Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/200 на Комисията и Делегиран регламент (ЕС) 2017/2295 на Комисията (OВ L 136, 21.4.2021 г., стp. 1).

(9)  Базелски комитет по банков надзор на Банката за международни разплащания, Изисквания за оповестяване (DIS), декември 2019 г.

(10)  Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски банков орган), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/78/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 12).


РЕШЕНИЯ

24.6.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 224/9


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2021/1019 НА СЪВЕТА

от 22 юни 2021 година

относно финансовите вноски, които трябва да бъдат платени от страните по Европейския фонд за развитие с цел финансиране на този фонд, включително втората част от вноската за 2021 година

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Вътрешното споразумение между представителите на правителствата на държавите — членки на Европейския съюз, заседаващи в рамките на Съвета, относно финансирането на помощта от Европейския съюз съгласно многогодишната финансова рамка за периода 2014—2020 г. в съответствие със Споразумението за партньорство АКТБ—ЕС и относно разпределението на финансовата помощ за отвъдморските страни и територии, за които се прилага част четвърта от Договора за функционирането на Европейския съюз (1), и по-специално член 7, параграф 2 във връзка с член 14, параграф 3 от него,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2018/1877 на Съвета от 26 ноември 2018 г. относно финансовия регламент, приложим за 11-ия Европейски фонд за развитие, и за отмяна на Регламент (ЕС) 2015/323 (2), и по-специално член 19, параграф 3 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с процедурата, установена в членове 19—22 от Регламент (ЕС) 2018/1877, в срок до 15 юни 2021 г. Kомисията трябва да представи предложение, в което се определят размерът на втората част от вноската за 2021 г. и преразгледаният годишен размер на вноската за 2021 г., когато годишният размер се отклонява от действителните потребности.

(2)

В съответствие с член 46 от Регламент (ЕС) 2018/1877 на 6 април 2021 г. Европейската инвестиционна банка (ЕИБ) изпрати на Комисията актуализираните си прогнози за поетите задължения и за плащанията по инструментите, които управлява.

(3)

Съгласно член 20, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1877 с поканите за вноски първо се усвояват сумите, предвидени за предходни Европейски фондове за развитие. Поради това за Комисията и за ЕИБ следва да се отправи покана за внасяне на средства съгласно Регламент (ЕС) 2018/1877.

(4)

Съгласно член 152 от Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия (3) (наричано по-долу „Споразумението за оттегляне“) Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия (наричано по-долу „Обединеното кралство“) остава страна по Европейския фонд за развитие (ЕФР) до приключването на 11-ия ЕФР и на всички предходни неприключени ЕФР. Съгласно член 153 от Споразумението за оттегляне обаче дялът на Обединеното кралство от отменените средства от проекти по 11-ия ЕФР, когато тези средства са отменени след 31 декември 2020 г., или по предишни ЕФР не може да се използва повторно.

(5)

С Решение (ЕС) 2020/1708 на Съвета (4) годишният размер на вноските на държавите членки за ЕФР за 2021 г. е определен на 3 700 000 000 EUR за Комисията и на 300 000 000 EUR за ЕИБ.

(6)

За да се създадат условия за бързото прилагане на предвидените в настоящото решение мерки, то следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Отделните вноски за Европейския фонд за развитие се плащат от страните по ЕФР на Комисията и на Европейската инвестиционна банка като втора част от вноската за 2021 г. съгласно приложението.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Люксембург на 22 юни 2021 година.

За Съвета

Председател

A. P. ZACARIAS


(1)   ОВ L 210, 6.8.2013 г., стр. 1.

(2)   ОВ L 307, 3.12.2018 г., стр. 1.

(3)   ОВ L 29, 31.1.2020 г., стр. 7.

(4)  Решение (ЕС) 2020/1708 на Съвета от 13 ноември 2020 г. относно финансовите вноски, които трябва да бъдат платени от държавите членки за финансиране на Европейския фонд за развитие, включително горната граница за 2022 г., годишната сума за 2021 г., първата част от вноската за 2021 г. и индикативна необвързваща прогноза за очакваните годишни размери на вноските за годините 2023 и 2024 (ОВ L 385, 17.11.2020 г., стр. 13).


ПРИЛОЖЕНИЕ

ДЪРЖАВИ ЧЛЕНКИ И ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

Коефициент за 11-ия ЕФР (%)

Коефициент за 11-ия ЕФР (%)

Общо

ЕИБ

Комисия

11-и ЕФР

11-и ЕФР

БЕЛГИЯ

3,24927

4 224 051,00

38 991 240,00

43 215 291,00

БЪЛГАРИЯ

0,21853

284 089,00

2 622 360,00

2 906 449,00

ЧЕХИЯ

0,79745

1 036 685,00

9 569 400,00

10 606 085,00

ДАНИЯ

1,98045

2 574 585,00

23 765 400,00

26 339 985,00

ГЕРМАНИЯ

20,57980

26 753 740,00

246 957 600,00

273 711 340,00

ЕСТОНИЯ

0,08635

112 255,00

1 036 200,00

1 148 455,00

ИРЛАНДИЯ

0,94006

1 222 078,00

11 280 720,00

12 502 798,00

ГЪРЦИЯ

1,50735

1 959 555,00

18 088 200,00

20 047 755,00

ИСПАНИЯ

7,93248

10 312 224,00

95 189 760,00

105 501 984,00

ФРАНЦИЯ

17,81269

23 156 497,00

213 752 280,00

236 908 777,00

ХЪРВАТИЯ

0,22518

292 734,00

2 702 160,00

2 994 894,00

ИТАЛИЯ

12,53009

16 289 117,00

150 361 080,00

166 650 197,00

КИПЪР

0,11162

145 106,00

1 339 440,00

1 484 546,00

ЛАТВИЯ

0,11612

150 956,00

1 393 440,00

1 544 396,00

ЛИТВА

0,18077

235 001,00

2 169 240,00

2 404 241,00

ЛЮКСЕМБУРГ

0,25509

331 617,00

3 061 080,00

3 392 697,00

УНГАРИЯ

0,61456

798 928,00

7 374 720,00

8 173 648,00

МАЛТА

0,03801

49 413,00

456 120,00

505 533,00

НИДЕРЛАНДИЯ

4,77678

6 209 814,00

57 321 360,00

63 531 174,00

АВСТРИЯ

2,39757

3 116 841,00

28 770 840,00

31 887 681,00

ПОЛША

2,00734

2 609 542,00

24 088 080,00

26 697 622,00

ПОРТУГАЛИЯ

1,19679

1 555 827,00

14 361 480,00

15 917 307,00

РУМЪНИЯ

0,71815

933 595,00

8 617 800,00

9 551 395,00

СЛОВЕНИЯ

0,22452

291 876,00

2 694 240,00

2 986 116,00

СЛОВАКИЯ

0,37616

489 008,00

4 513 920,00

5 002 928,00

ФИНЛАНДИЯ

1,50909

1 961 817,00

18 109 080,00

20 070 897,00

ШВЕЦИЯ

2,93911

3 820 843,00

35 269 320,00

39 090 163,00

ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

14,67862

19 082 206,00

176 143 440,00

195 225 646,00

ОБЩО ЕС-27 И ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО

100,00

130 000 000,00

1 200 000 000,00

1 330 000 000,00


24.6.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 224/12


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2021/1020 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 8 юни 2021 година

за мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията във връзка със заявление от Белгия — EGF/2020/005 BE/Swissport

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взеха предвид Регламент (ЕС) № 1309/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно Европейския фонд за приспособяване към глобализацията (2014—2020 г.) и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1927/2006 (1), и по-специално член 15, параграф 4 от него,

като взеха предвид Междуинституционалното споразумение от 16 декември 2020 г. между Европейския парламент, Съвета на Европейския съюз и Европейската комисия относно бюджетната дисциплина, сътрудничеството по бюджетни въпроси и доброто финансово управление, както и относно нови собствени ресурси, включително пътна карта за въвеждане на нови собствени ресурси (2), и по-специално точка 9 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

като имат предвид, че:

(1)

Европейският фонд за приспособяване към глобализацията (ЕФПГ) цели оказване на подкрепа на съкратени работници и самостоятелно заети лица, чиято дейност е била прекратена в резултат на големи структурни промени в моделите на световната търговия, произтичащи от глобализацията, в резултат на продължаване на световната финансова и икономическа криза или в резултат на нова световна финансова и икономическа криза, както и подпомагане на повторната им интеграция на пазара на труда.

(2)

В съответствие с предвиденото в член 8, параграф 1 от Регламент (ЕС, Евратом) 2020/2093 на Съвета (3), ЕФПГ не може да надхвърля максимален годишен размер от 186 милиона евро (по цени от 2018 г.).

(3)

На 22 декември 2020 г. Белгия подаде заявление за мобилизиране на средства от ЕФПГ във връзка със съкращения в предприятие Swissport в Белгия. Към него беше предоставена допълнителна информация, както е предвидено в член 8, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1309/2013. Заявлението отговаря на изискванията за определяне на финансово участие от ЕФПГ, установени в член 13 от Регламент (ЕС) № 1309/2013.

(4)

Поради това, за да бъде удовлетворено подаденото от Белгия заявление, следва да бъдат мобилизирани средства за предоставяне на финансово участие от ЕФПГ в размер на 3 719 224 EUR.

(5)

За да се сведе до минимум времето за мобилизиране на средства от ЕФПГ, настоящото решение следва да се прилага от датата на приемането му,

ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

В рамките на общия бюджет на Съюза за финансовата 2021 година от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията се мобилизират средства за предоставяне на сумата от 3 719 224 EUR под формата на бюджетни кредити за поети задължения и бюджетни кредити за плащания.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. То се прилага от 8 юни 2021 г.

Съставено в Страсбург на 8 юни 2021 година.

За Европейския парламент

Председател

D. M. SASSOLI

За Съвета

Председател

A. P. ZACARIAS


(1)   ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 855.

(2)   ОВ L 433I, 22.12.2020 г., стр. 28.

(3)  Регламент (ЕС, Евратом) 2020/2093 на Съвета от 17 декември 2020 г. за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2021 – 2027 (ОВ L 433I, 22.12.2020 г., стр. 11).


24.6.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 224/14


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2021/1021 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

8 юни 2021 година

за мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията във връзка със заявление от Германия – EGF/2020/003 DE/GMH Guss

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взеха предвид Регламент (ЕС) № 1309/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно Европейския фонд за приспособяване към глобализацията (2014—2020 г.) и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1927/2006 (1), и по-специално член 15, параграф 4 от него,

като взеха предвид Междуинституционалното споразумение от 16 декември 2020 г. между Европейския парламент, Съвета на Европейския съюз и Европейската комисия относно бюджетната дисциплина, сътрудничеството по бюджетни въпроси и доброто финансово управление и относно новите собствени ресурси, включително пътна карта за въвеждането на нови собствени ресурси (2), и по-специално точка 9 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

като имат предвид, че:

(1)

Европейският фонд за приспособяване към глобализацията (ЕФПГ) цели оказване на подкрепа на съкратени работници и самостоятелно заети лица, чиято дейност е прекратена в резултат на големи структурни промени в моделите на световната търговия, произтичащи от глобализацията, в резултат на продължаване на световната финансова и икономическа криза или в резултат на нова световна финансова и икономическа криза, както и подпомагане на повторната им интеграция на пазара на труда.

(2)

В съответствие с предвиденото в член 8, параграф 1 от Регламент (ЕС, Евратом) 2020/2093 на Съвета (3) ЕФПГ не може да надхвърля максимален годишен размер от 186 милиона евро (по цени от 2018 г.).

(3)

На 15 декември 2020 г. Германия подаде заявление за мобилизиране на средства от ЕФПГ във връзка със съкращения в дружеството GMH Guss GmbH в Германия. Към него беше предоставена допълнителна информация, както е предвидено в член 8, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1309/2013. Заявлението отговаря на изискванията за определяне на финансово участие от ЕФПГ, установени в член 13 от Регламент (ЕС) № 1309/2013.

(4)

Поради това, за да бъде удовлетворено подаденото от Германия заявление, следва да бъдат мобилизирани средства за предоставяне на финансово участие от ЕФПГ в размер на 1 081 706 EUR.

(5)

За да се сведе до минимум времето за мобилизиране на средства от ЕФПГ, настоящото решение следва да се прилага от датата на приемането му,

ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

В рамките на общия бюджет на Съюза за финансовата 2021 година от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията се мобилизират средства за предоставяне на сумата от 1 081 706 EUR под формата на бюджетни кредити за поети задължения и бюджетни кредити за плащания.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. То се прилага от 8 юни 2021 г.

Съставено в Страсбург на 8 юни 2021 година.

За Европейския парламент

Председател

D. M. SASSOLI

За Съвета

Председател

A. P. ZACARIAS


(1)   ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 855.

(2)   ОВ L 433I, 22.12.2020 г., стр. 28.

(3)  Регламент (ЕС, Евратом) 2020/2093 на Съвета от 17 декември 2020 г. за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2021 – 2027 (ОВ L 433I, 22.12.2020 г., стр. 11).


24.6.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 224/16


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2021/1022 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 8 юни 2021 година

за мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията във връзка със заявление от Нидерландия — EGF/2020/004 NL/KLM

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взеха предвид Регламент (ЕС) № 1309/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно Европейския фонд за приспособяване към глобализацията (2014—2020 г.) и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1927/2006 (1), и по-специално член 15, параграф 4 от него,

като взеха предвид Междуинституционалното споразумение от 16 декември 2020 г. между Европейския парламент, Съвета на Европейския съюз и Европейската комисия относно бюджетната дисциплина, сътрудничеството по бюджетни въпроси и доброто финансово управление, както и относно нови собствени ресурси, включително пътна карта за въвеждане на нови собствени ресурси (2), и по-специално точка 9 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

като имат предвид, че:

(1)

Европейският фонд за приспособяване към глобализацията (ЕФПГ) цели оказване на подкрепа на съкратени работници и самостоятелно заети лица, чиято дейност е била прекратена в резултат на големи структурни промени в моделите на световната търговия, произтичащи от глобализацията, в резултат на продължаване на световната финансова и икономическа криза или в резултат на нова световна финансова и икономическа криза, както и подпомагане на повторната им интеграция на пазара на труда.

(2)

В съответствие с предвиденото в член 8, параграф 1 от Регламент (ЕС, Евратом) 2020/2093 на Съвета (3) ЕФПГ не може да надхвърля максимален годишен размер от 186 милиона евро (по цени от 2018 г.).

(3)

На 22 декември 2020 г. Нидерландия подаде заявление за мобилизиране на средства от ЕФПГ във връзка със съкращения в предприятие KLM Royal Dutch Airlines в Нидерландия. Към него беше предоставена допълнителна информация, както е предвидено в член 8, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1309/2013. Заявлението отговаря на изискванията за определяне на финансово участие от ЕФПГ, установени в член 13 от Регламент (ЕС) № 1309/2013.

(4)

Поради това, за да бъде удовлетворено подаденото от Нидерландия заявление, следва да бъдат мобилизирани средства за предоставяне на финансово участие от ЕФПГ в размер на 5 019 218 евро.

(5)

За да се сведе до минимум времето за мобилизиране на средствата от ЕФПГ, настоящото решение следва да се прилага от датата на приемането му,

ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

В рамките на общия бюджет на Съюза за финансовата 2021 година от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията се мобилизират средства за предоставяне на сумата от 5 019 218 евро под формата на бюджетни кредити за поети задължения и бюджетни кредити за плащания.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. То се прилага от 8 юни 2021 г.

Съставено в Страсбург на 8 юни 2021 година.

За Европейския парламент

Председател

D. M. SASSOLI

За Съвета

Председател

A. P. ZACARIAS


(1)   ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 855.

(2)   ОВ L 433I, 22.12.2020 г., стр. 28.

(3)  Регламент (ЕС, Евратом) 2020/2093 на Съвета от 17 декември 2020 г. за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2021—2027 (ОВ L 433I, 22.12.2020 г., стр. 11).


24.6.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 224/18


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2021/1023 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

8 юни 2021 година

за мобилизиране на средства от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията във връзка със заявление от Финландия — EGF/2020/007 FI/Finnair

ЕВРОПЕЙСКИЯТ ПАРЛАМЕНТ И СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взеха предвид Регламент (ЕС) № 1309/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. относно Европейския фонд за приспособяване към глобализацията (2014—2020 г.) и за отмяна на Регламент (ЕО) № 1927/2006 (1), и по-специално член 15, параграф 4 от него,

като взеха предвид Междуинституционалното споразумение от 16 декември 2020 г. между Европейския парламент, Съвета на Европейския съюз и Европейската комисия относно бюджетната дисциплина, сътрудничеството по бюджетни въпроси и доброто финансово управление и относно новите собствени ресурси, включително пътна карта за въвеждането на нови собствени ресурси (2), и по-специално точка 9 от него,

като взеха предвид предложението на Европейската комисия,

като имат предвид, че:

(1)

Европейският фонд за приспособяване към глобализацията (ЕФПГ) цели оказване на подкрепа на съкратени работници и самостоятелно заети лица, чиято дейност е била прекратена в резултат на големи структурни промени в моделите на световната търговия, произтичащи от глобализацията, в резултат на продължаване на световната финансова и икономическа криза или в резултат на нова световна финансова и икономическа криза, както и подпомагане на повторната им интеграция на пазара на труда.

(2)

В съответствие с предвиденото в член 8, параграф 1 от Регламент (ЕС, Евратом) 2020/2093 на Съвета (3) ЕФПГ не може да надхвърля максимален годишен размер от 186 милиона евро (по цени от 2018 г.).

(3)

На 30 декември 2020 г. Финландия подаде заявление за мобилизиране на средства от ЕФПГ във връзка със съкращения в предприятие Finnair Oyj и в един подизпълнител във Финландия. Към него беше предоставена допълнителна информация, както е предвидено в член 8, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1309/2013. Заявлението отговаря на изискванията за определяне на финансово участие от ЕФПГ, установени в член 13 от Регламент (ЕС) № 1309/2013.

(4)

Поради това, за да бъде удовлетворено подаденото от Финландия заявление, следва да бъдат мобилизирани средства за предоставяне на финансово участие от ЕФПГ в размер на 1 752 360 EUR.

(5)

За да се сведе до минимум времето за мобилизиране на средствата от ЕФПГ, настоящото решение следва да се прилага от датата на приемането му,

ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

В рамките на общия бюджет на Съюза за финансовата 2021 година от Европейския фонд за приспособяване към глобализацията се мобилизират средства за предоставяне на сумата от 1 752 360 EUR под формата на бюджетни кредити за поети задължения и бюджетни кредити за плащания.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. То се прилага от 8 юни 2021 г.

Съставено в Страсбург на 8 юни 2021 година.

За Европейския парламент

Председател

D. M. SASSOLI

За Съвета

Председател

A. P. ZACARIAS


(1)   ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 855.

(2)   ОВ L 433I, 22.12.2020 г., стр. 28.

(3)  Регламент (ЕС, Евратом) 2020/2093 на Съвета от 17 декември 2020 г. за определяне на многогодишната финансова рамка за годините 2021 – 2027 (ОВ L 433I, 22.12.2020 г., стр. 11).


24.6.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 224/20


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2021/1024 НА СЪВЕТА

от 18 юни 2021 година

за изменение на Решение 2009/908/ЕС за установяване на мерките за прилагане на Решението на Европейския съвет относно председателството на Съвета, и относно председателството на подготвителните органи на Съвета

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Решение 2009/881/ЕС на Европейския съвет от 1 декември 2009 г. относно председателството на Съвета (1), и по-специално член 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 2009/908/ЕС (2) Съветът установи мерките за прилагане на Решение 2009/881/ЕС на Европейския съвет. Подготвителните органи, които не са председателствани от шестмесечното председателство, са изброени в приложение III към Решение 2009/908/ЕС, както е предвидено в член 2, трета алинея от Решение на Европейския съвет 2009/881/ЕС.

(2)

Съгласно приложение III към Решение 2009/908/ЕС работната група „Обработка на правна информация“ е включена сред подготвителните органи на Съвета, които се председателстват от Генералния секретариат на Съвета.

(3)

В светлината на опита и вида задачи, изпълнявани от работната група „Обработка на правна информация“, същата работна група следва да се председателства от шестмесечното председателство.

(4)

Поради това Решение 2009/908/ЕС следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

В приложение III на Решение 2009/908/ЕС текстът „работна група „Обработка на правна информация“ се заличава.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Прилага се от 1 юли 2021 г.

Публикува се в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Люксембург на 18 юни 2021 година.

За Съвета

Председател

J. LEÃO


(1)   ОВ L 315, 2.12.2009 г., стр. 50.

(2)  Решение 2009/908/ЕС на Съвета от 1 декември 2009 г. за установяване на мерките за прилагане на Решението на Европейския съвет относно председателството на Съвета, и относно председателството на подготвителните органи на Съвета (ОВ L 322, 9.12.2009 г., стр. 28).


24.6.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 224/22


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2021/1025 НА СЪВЕТА

от 21 юни 2021 година

за изменение на Решение (ОВППС) 2017/809 в подкрепа на изпълнението на Резолюция 1540 (2004) на Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации относно неразпространението на оръжия за масово унищожение и средствата за доставянето им

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 28, параграф 1 и член 31, параграф 1 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 11 май 2017 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2017/809 (1), в което се предвижда 36-месечен срок за изпълнение на посочените в член 1 от него проекти, считано от датата на сключване на споразумението за финансиране, посочено в член 3, параграф 3 от решението.

(2)

На 16 юни 2020 г. Съветът прие Решение (ОВППС) 2020/795 (2) за изменение на Решение (ОВППС) 2017/809, като удължи срока за неговото изпълнение до 10 август 2021 г.

(3)

На 26 март 2021 г. Службата по въпросите на разоръжаването (UNODA) към Организацията на обединените нации (ООН), която отговаря за техническото изпълнение на проектите, посочени в член 1 от Решение (ОВППС) 2017/809, поиска удължаване с още осем месеца на срока за изпълнение на посоченото решение. Поисканото удължаване би дало възможност на UNODA да продължи да предоставя помощ на държавите — членки на ООН, които изпълняват Резолюция 1540 (2004) на Съвета за сигурност на ООН (наричана по-нататък „Резолюция 1540 на СС на ООН“), да продължи да допринася за текущия цялостен преглед, да продължи да оказва съдействие на Комитета на Съвета за сигурност на ООН, създаден с Резолюция 1540 на СС на ООН, до края на настоящия му мандат, изтичащ на 28 април 2022 г., и да смекчи загубите, произтичащи от неосъществени поради пандемията от COVID-19 проекти.

(4)

Продължаването на проектите, посочени в член 1 от Решение (ОВППС) 2017/809, няма последици от гледна точка на финансовите ресурси до 25 април 2022 г.

(5)

Решение (ОВППС) 2017/809 следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Член 5, параграф 2 от Решение (ОВППС) 2017/809 се заменя със следното:

„2.   Срокът на действие на настоящото решение изтича на 25 април 2022 г.“

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Люксембург на 21 юни 2021 година.

За Съвета

Председател

J. BORRELL FONTELLES


(1)  Решение (ОВППС) 2017/809 на Съвета от 11 май 2017 г. в подкрепа на изпълнението на Резолюция 1540 (2004) на Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации относно неразпространението на оръжия за масово унищожение и средствата за доставянето им (ОВ L 121, 12.5.2017 г., стр. 39).

(2)  Решение (ОВППС) 2020/795 на Съвета от 16 юни 2020 г. за изменение на Решение (ОВППС) 2017/809 в подкрепа на изпълнението на Резолюция 1540 (2004) на Съвета за сигурност на Организацията на обединените нации относно неразпространението на оръжия за масово унищожение и средствата за доставянето им (ОВ L 193, 17.6.2020 г., стр. 14).


24.6.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 224/24


РЕШЕНИЕ (ОВППС) 2021/1026 НА СЪВЕТА

от 21 юни 2021 година

в подкрепа на програмата за киберсигурност, киберустойчивост и осигуреност на информацията на Организацията за забрана на химическото оръжие (ОЗХО) в рамките на изпълнението на Стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 28, параграф 1 и член 31, параграф 1 от него,

като взе предвид предложението на върховния представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност,

като има предвид, че:

(1)

На 12 декември 2003 г. Европейският съвет прие Стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение (наричана по-нататък „Стратегията на ЕС“), като в глава III от нея се съдържа списък на мерките за борба срещу такова разпространение.

(2)

В Стратегията на ЕС се подчертава решаващата роля на Конвенцията за забрана на разработването, производството, натрупването и употребата на химическо оръжие и за неговото унищожаване (КЗХО) и на Организацията за забрана на химическото оръжие (ОЗХО) за създаването на свят без химическо оръжие. Целите на Стратегията на ЕС допълват тези, преследвани от ОЗХО, в контекста на отговорността на тази организация за изпълнението на КЗХО.

(3)

На 22 ноември 2004 г. Съветът прие Съвместно действие 2004/797/ОВППС (1) в подкрепа на дейностите на ОЗХО. След изтичане на срока му на действие то беше последвано от Съвместно действие 2005/913/ОВППС на Съвета (2), което на свой ред беше последвано от Съвместно действие 2007/185/ОВППС на Съвета (3).

Съвместно действие 2007/185/ОВППС беше последвано от решения 2009/569/ОВППС (4), 2012/166/ОВППС (5), 2013/726/ОВППС (6), (ОВППС) 2015/259 (7), (ОВППС) 2017/2302 (8), (ОВППС) 2017/2303 (9) и (ОВППС) 2019/538 (10) на Съвета.

(4)

Продължаването на интензивната и целенасочена помощ от страна на Съюза за ОЗХО е необходимо в контекста на активното изпълнение на глава III от Стратегията на ЕС.

(5)

Нужна е допълнителна подкрепа от Съюза за програмата на ОЗХО за киберсигурност, киберустойчивост и осигуреност на информацията, чиято цел е да се повиши капацитетът на ОЗХО за поддържане на подходящи равнища на киберсигурност и киберустойчивост при справянето с настоящите и нововъзникващите предизвикателства, свързани с киберсигурността,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   С оглед осигуряване на непосредствено и практическо прилагане на някои елементи от Стратегията на ЕС, Съюзът подкрепя проект на ОЗХО със следните цели:

модернизиране на инфраструктурата на ИКТ в съответствие с институционалната рамка за осигуряване на непрекъснатост на дейността на ОЗХО, със силен акцент върху устойчивостта; и

осигуряване на управлението на привилегирования достъп, както и на физическото, логическото и криптографското управление и разделяне на информацията за всички стратегически мрежи и мрежи на мисиите на ОЗХО.

2.   Във връзка с параграф 1 подкрепяните от Съюза дейности по проекта на ОЗХО, които са в съответствие с мерките, посочени в глава III от Стратегията на ЕС, са:

привеждане в действие на благоприятна среда за текущите усилия в областта на киберсигурността и киберустойчивостта в рамките на операциите на ОЗХО, провеждани на повече от един обект;

разработване на специфични решения за интегриране и конфигуриране на разположените по места и базираните в облак системи с ИКТ системите на ОЗХО и решенията за управление на привилегирования достъп (PAM); и

въвеждане и изпитване на решения за РАМ.

3.   В приложението се съдържа подробно описание на посочените в параграф 2 дейности на ОЗХО, подкрепяни от Съюза.

Член 2

1.   Върховният представител на Съюза по въпросите на външните работи и политиката на сигурност (ВП) отговаря за изпълнението на настоящото решение.

2.   Техническото изпълнение на проекта, посочен в член 1, се осъществява от техническия секретариат на ОЗХО (наричан по-нататък „техническият секретариат“). Той изпълнява тази задача под отговорността и контрола на ВП. За тази цел ВП сключва необходимите договорености с техническия секретариат.

Член 3

1.   Референтната сума за изпълнението на проекта, посочен в член 1, е 2 151 823 EUR.

2.   Разходите, финансирани от предвидената в параграф 1 сума, се управляват в съответствие с процедурите и правилата, приложими за общия бюджет на Съюза.

3.   Комисията упражнява надзор върху правилното управление на разходите, посочени в параграф 2. За тази цел тя сключва необходимото споразумение с техническия секретариат. В това споразумение се предвижда, че техническият секретариат трябва да осигури видимост на приноса на Съюза, която да съответства на неговия размер, и да определи мерки за спомагане за развиването на полезни взаимодействия и за избягване на дублирането на дейности.

4.   Комисията полага усилия да сключи посоченото в параграф 3 споразумение във възможно най-кратък срок след влизането в сила на настоящото решение. Тя информира Съвета за евентуални трудности при този процес, както и за датата на сключване на споразумението.

Член 4

ВП докладва на Съвета за изпълнението на настоящото решение въз основа на редовни доклади, изготвяни от техническия секретариат. Докладите на ВП представляват основа за оценката, извършвана от Съвета. Комисията предоставя информация относно финансовите аспекти на проекта, посочен в член 1.

Член 5

1.   Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

2.   Срокът на действие на настоящото решение изтича 24 месеца след датата на сключване на споразумението, посочено в член 3, параграф 3. Срокът му на действие обаче изтича шест месеца след влизането на решението в сила, ако посоченото споразумение не е сключено дотогава.

Съставено в Люксембург на 21 юни 2021 година.

За Съвета

Председател

J. BORRELL FONTELLES


(1)  Съвместно действие 2004/797/ОВППС на Съвета от 22 ноември 2004 г. в подкрепа на дейностите на ОЗХО в рамките на прилагането на стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение (ОВ L 349, 25.11.2004 г., стр. 63).

(2)  Съвместно действие 2005/913/ОВППС на Съвета от 12 декември 2005 г. в подкрепа на дейностите на ОЗХО в рамките на прилагането на стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение (ОВ L 331, 17.12.2005 г., стр. 34).

(3)  Съвместно действие 2007/185/ОВППС на Съвета от 19 март 2007 г. в подкрепа на дейностите на OЗХО в рамките на прилагането на стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжията за масово унищожение (ОВ L 85, 27.3.2007 г., стр. 10).

(4)  Решение 2009/569/ОВППС на Съвета от 27 юли 2009 г. в подкрепа на дейностите на ОЗХО в рамките на изпълнението на стратегията на ЕС срещу разпространение на оръжия за масово унищожение (ОВ L 197, 29.7.2009 г., стр. 96).

(5)  Решение 2012/166/ОВППС на Съвета от 23 март 2012 г. в подкрепа на дейностите на Организацията за забрана на химическото оръжие (ОЗХО) в рамките на изпълнението на стратегията на ЕС срещу разпространение на оръжия за масово унищожение (ОВ L 87, 24.3.2012 г., стр. 49).

(6)  Решение 2013/726/ОВППС на Съвета от 9 декември 2013 г. в подкрепа на резолюция 2118 (2013) на Съвета за сигурност и решение на изпълнителния съвет на ОЗХО EC-M-33/Dec 1 в рамките на изпълнението на Стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение (ОВ L 329, 10.12.2013 г., стр. 41).

(7)  Решение (ОВППС) 2015/259 на Съвета от 17 февруари 2015 г. в подкрепа на дейностите на Организацията за забрана на химическото оръжие (ОЗХО) в рамките на изпълнението на Стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение (ОВ L 43, 18.2.2015 г., стр. 14).

(8)  Решение (ОВППС) 2017/2302 на Съвета от 12 декември 2017 г. в подкрепа на дейностите на ОЗХО за подпомагане на операциите по почистване на бившия обект за съхранение на химическо оръжие в Либия в рамките на изпълнението на Стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение (ОВ L 329, 13.12.2017 г., стр. 49).

(9)  Решение (ОВППС) 2017/2303 на Съвета от 12 декември 2017 г. в подкрепа на непрекъснатото прилагане на Резолюция 2118 (2013) на Съвета за сигурност на ООН и на Решението EC-M-33/DEC.1 на Изпълнителния съвет на ОЗХО относно унищожаването на сирийските химически оръжия в рамките на изпълнението на Стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение (ОВ L 329, 13.12.2017 г., стр. 55).

(10)  Решение (ОВППС) 2019/538 на Съвета от 1 април 2019 г. в подкрепа на дейностите на Организацията за забрана на химическото оръжие (ОЗХО) в рамките на изпълнението на Стратегията на ЕС срещу разпространението на оръжия за масово унищожение (ОВ L 93, 2.4.2019 г., стр. 3).


ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРОЕКТЕН ДОКУМЕНТ

1.   Контекст

От ОЗХО се изисква да поддържа инфраструктура, която позволява информационен суверенитет по начин, съответстващ на класификациите за привилегирован достъп, подходящите практики за обработване и съществуващите заплахи, като същевременно запазва способността си за защита срещу нововъзникващи рискове. ОЗХО продължава постоянно да се сблъсква със сериозни и нововъзникващи рискове във връзка с киберсигурността и киберустойчивостта. ОЗХО е обект на посегателства от страна на висококвалифицирани, обезпечени с ресурси и мотивирани лица. Тези лица продължават често да атакуват поверителността и целостта на информационните и инфраструктурните активи на ОЗХО. За да се отговори на опасенията, подчертани от неотдавнашните кибератаки, настоящите политически фактори и кризата с COVID-19, и като се вземат предвид уникалните изисквания, произтичащи от естеството на работата на ОЗХО за изпълнение на правомощията, възложени от КХО, е ясно, че са необходими съществени инвестиции в технически способности.

По линия на специалния фонд на ОЗХО за киберсигурност, непрекъснатост на дейността и сигурност на физическата инфраструктура ОЗХО е разработила своята програма за киберсигурност, киберустойчивост и осигуреност на информацията (наричана по-нататък „програмата на ОЗХО“) с 47 дейности за справяне със свързаните с киберсигурността предизвикателства, срещани в последно време. Програмата на ОЗХО е приведена в съответствие с най-добрите практики, препоръчвани от органи като Агенцията на Европейския съюз за киберсигурност (ENISA), или използва концепции, свързани с Европейската директива за мрежова и информационна сигурност (МИС), в областта на телекомуникациите и отбраната. Като цяло програмата на ОЗХО обхваща следните тематични области: мрежи за класифицирана и за некласифицирана информация; политика и управление; откриване и реагиране; операции и поддръжка; и телекомуникации. По начало програмата на ОЗХО е предназначена да помогне на ОЗХО да намали възможностите на лицата, извършващи атаки, които разполагат с достатъчно ресурси и/или са финансирани от държави, да постигат своите цели, и да се намалят рисковете както от външна, така и от вътрешна заплаха от човешка и от техническа гледна точка. Подкрепата от Съюза е структурирана като проект с три дейности, който съответства на две от 47-те дейности в програмата на ОЗХО.

2.   Цел на проекта

Общата цел на проекта е да се гарантира, че секретариатът на ОЗХО има капацитет да поддържа подходящо равнище на киберсигурност и киберустойчивост за справяне с повтарящи се и нововъзникващи предизвикателства пред кибернетичната отбрана в централата на ОЗХО и спомагателните съоръжения, за да се даде възможност за изпълнение на мандата на ОЗХО и за ефективно изпълнение на КХО.

3.   Цели

Модернизиране на инфраструктурата на ИКТ в съответствие с институционалната рамка за осигуряване на непрекъснатост на дейността на ОЗХО, със силен акцент върху устойчивостта;

Осигуряване на управлението на привилегирования достъп, както и на физическото, логическото и криптографското управление и разделяне на информацията за всички стратегически мрежи и мрежи на мисиите.

4.   Резултати

Очакваните резултати, за които проектът допринася, са:

оборудването и услугите на ИКТ осигуряват стабилна надеждност на системите (хибридно/географско дублиране) и улесняват по-голяма наличност на системите и услугите на ИКТ в подкрепа на непрекъснатостта на дейността;

Свеждане до минимум на способността за всеки отделен фактор или лице да оказва вредно въздействие върху поверителността и целостта на информацията или системите в рамките на ОЗХО.

5.   Дейности

5.1.   Дейност 1 – Привеждане в действие на благоприятна среда за текущите усилия в областта на киберсигурността и киберустойчивостта в рамките на операциите на ОЗХО, провеждани в повече от един обект

Целта на тази дейност е да се осигури благоприятна среда за безпрепятствено въвеждане на планирането за осигуряване на непрекъснатост на дейността на ОЗХО във връзка с киберсигурността и киберустойчивостта. Това ще бъде постигнато, като се разгледат възможностите за модернизиране на инфраструктурата – преструктуриране и/или архивиране с цел осигуряване на непрекъснатостта на дейността на ОЗХО при операции, провеждани в повече от един обект. Също и допълнително улесняване и създаване на условия за интегриране на управлението на привилегирования достъп в процесите за планиране на непрекъснатостта на дейността и за реагиране.

5.2.   Дейност 2 – Разработване на специфично решение за интегриране и конфигуриране на разположените по места и базираните в облак системи с ИКТ системите на ОЗХО и решенията за управление на привилегирования достъп (PAM)

Тази дейност е съсредоточена върху превръщането на благоприятната среда в специфично проектиран модел за интегриране и конфигуриране на разположените по места и базираните в облак системи с ИКТ системите на ОЗХО и решенията за управление на привилегирования достъп. Очаква се това да повиши ефикасността на инфраструктурата на ИКТ системите и да доведе до разработването на интегрирана система за управление на привилегирования достъп за активи с критично значение, която да е способна да спира и открива атаки и да е съпоставима със съответните способности за улавяне на заплахи.

5.3.   Дейност 3 – Въвеждане и изпитване на решения за управление на привилегирования достъп

Тази дейност доразвива вече изградената инфраструктура и решенията за управление на привилегирования достъп, предназначени за прехода на интегрирането и конфигурирането от теория към практика. Системите трябва да бъдат картографирани, профилирани и вградени в съществуващите системи, като същевременно се вземат предвид свързаните с тях фактори на политиката и човешки фактори. След това чрез задълбочено изпитване се проверява и гарантира стабилността на системата (всички нови системи имат високо ниво на автентификация за потребителите и устройствата, подходяща класификация и защита на информацията, както и усъвършенствано предотвратяване на загубата на данни) при прилагане, като с течение на времето това ще позволи на секретариата на ОЗХО да установява и отстранява пропуски, доколкото е възможно.

6.   Продължителност

Очаква се общата очаквана продължителност на изпълнението, финансирано по този проект, да бъде реализирана и да приключи в рамките на 24-месечен период.

7.   Бенефициери

Бенефициери по проекта ще бъдат персоналът на техническия секретариат на ОЗХО, определящите политиките органи, спомагателните органи и заинтересованите страни по КХО, включително държавите – страни по конвенцията.

8.   Осигуряване на видимост на ЕС

ОЗХО предприема всички подходящи мерки, в рамките на разумните съображения по отношение на сигурността, за да оповести факта, че този проект е финансиран от Съюза.


24.6.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 224/29


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2021/1027 НА СЪВЕТА

от 22 юни 2021 година

за възлагане на Европейската комисия — Службата за управление и плащане по индивидуални права (РМО) — на упражняването на правомощия, предоставени на органа по назначаване и на органа, оправомощен да сключва договори за назначаване, свързани с осигуряването срещу риск от професионално заболяване или злополука

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Правилника за длъжностните лица на Европейския съюз и Условията за работа на другите служители на Съюза, установени с Регламент (ЕИО, Евратом, ЕОВС) № 259/68 на Съвета (1), и по-специално член 2, параграф 2 от посочения Правилник за персонала и член 6 от посочените Условия за работа,

като взе предвид Решение (ЕС) 2017/262 на Съвета от 6 февруари 2017 г. за определяне за Генералния секретариат на Съвета на органа по назначаване и на органа, упълномощен да сключва договори за назначаване, и за отмяна на Решение 2013/811/ЕС (2),

като има предвид, че:

(1)

Длъжностните лица и другите служители на Европейския съюз са осигурени за рисковете професионално заболяване или злополука съгласно член 73 от Правилника за длъжностните лица на Европейския съюз (наричан по-нататък „Правилникът за персонала“) и членове 28 и 95 от Условията за работа на другите служители на Съюза (наричани по-нататък „Условията за работа“). Съгласно член 73 от Правилника за персонала, условията за това осигуряване са установени в Общи правила, приети по общо съгласие на всички институции, вписани в протокол от председателя на Съда на Европейския Съюз на 13 декември 2005 г.

(2)

Службата на Европейската комисия за управление и плащане по индивидуални права (РМО) отговаря за управлението и плащанията по финансовите права на служителите на Комисията и чрез споразумения за нивото на услугите (СНУ) — на някои други институции и органи на Съюза.

(3)

Съгласно СНУ, сключено между PMO и Генералния секретариат на Съвета (ГСС) на 3 май 2019 г., PMO отговаря за управлението и плащанията по индивидуалните права, пенсионните права и обезщетенията за безработица на служителите на ГСС. В тези области РМО упражнява определени правомощия на органа по назначаване и на органа, оправомощен да сключва договори за назначаване в съответствие с Решение (ЕС) 2019/792 на Съвета (3).

(4)

СНУ от 3 май 2019 г. предвижда inter alia, че обхватът на предлаганите от PMO услуги може да бъде разширен, така че да обхване и управлението на осигуряването срещу риска от професионални заболявания или злополуки на служителите на ГСС. Като се има предвид, че условията, свързани с това осигуряване, са общи за всички институции и че PMO разполага с необходимия капацитет и опит, е целесъобразно такива услуги да бъдат възложени на PMO.

(5)

С оглед на ефективния трансфер на такива услуги, упражняването на съответните правомощия, предоставени на органа по назначаване и на органа, оправомощен да сключва договори за назначаване на служителите на ГСС, следва да бъде възложено от Съвета на PMO.

(6)

За да се гарантира правна сигурност за служителите на ГСС, следва да се поясни, че исканията и жалбите, свързани с осигуряване срещу риск от професионално заболяване или злополука се подават до Комисията. За същата цел, следва да се поясни, че жалбите до Съда на Европейския съюз, се подават срещу Комисията.

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   Упражняването на правомощията, предоставени с Правилника за персонала на органа по назначаване, както и с Условията за работа — на органа, оправомощен да сключва договори за назначаване, по отношение на служителите на ГСС, се възлага на Службата за управление и плащане по индивидуални права (PMO) към Европейската комисия, във връзка с прилагането на член 73 от Правилника за персонала и членове 28 и 95 от Условията за работа.

2.   Исканията и жалбите, свързани с въпросите, посочени в параграф 1 от настоящия член, се подават до органа по назначаването или до органа, оправомощен да сключва трудови договори на Комисията съгласно член 90в от Правилника за персонала и съответно членове 46 и 117 от Условията за работа. Жалбите пред Съда на Европейския съюз във връзка с въпросите, посочени в параграф 1 от настоящия член, се подават срещу Комисията съгласно член 91а от Правилника за персонала и членове 46 и 117 от Условията за работа.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила на 1 юли 2021 година.

Съставено в Люксембург на 22 юни 2021 година.

За Съвета

Председател

A. P. ZACARIAS


(1)   ОВ L 56, 4.3.1968 г., стр. 1.

(2)   ОВ L 39, 16.2.2017 г., стр. 4.

(3)  Решение (ЕС) 2019/792 на Съвета от 13 май 2019 г. за възлагане на Европейската комисия — Службата за управление и плащане по индивидуални права (РМО) — на упражняването на определени правомощия, предоставени на органа по назначаване и на органа, оправомощен да сключва договори за назначаване, ОВ L 129, 17.5.2019 г., стр. 3.


24.6.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 224/31


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/1028 НА КОМИСИЯТА

от 21 юни 2021 година

за приемане на мерки за прилагането на Регламент (ЕС) 2018/1240 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на достъпа, изменянето, заличаването и заличаването преди изтичане на установения срок на данни в централната система на ETIAS

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) 2018/1240 на Европейския парламент и на Съвета от 12 септември 2018 г. за създаване на Европейска система за информация за пътуванията и разрешаването им (ETIAS) и за изменение на регламенти (ЕС) № 1077/2011, (ЕС) № 515/2014, (ЕС) 2016/399, (ЕС) 2016/1624 и (ЕС) 2017/2226 (1), по-специално член 73, параграф 3, трета алинея, буква б), подточки i) и ii) от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) 2018/1240 се създава Европейска система за информация за пътуванията и разрешаването им (ETIAS), приложима за освободени от изискването за виза граждани на трети държави, които искат да влязат на територията на държавите членки.

(2)

Преди разработването на информационната система на ETIAS е необходимо да се приемат мерки за нейното техническо изпълнение.

(3)

Предвидените в настоящото решение мерки следва да бъдат допълнени от техническите спецификации на информационната система на ETIAS. Въз основа на установените с настоящото решение мерки Агенцията на Европейския съюз за оперативното управление на широкомащабни информационни системи в пространството на свобода, сигурност и правосъдие (eu-LISA) следва да може да определи проекта на физическата архитектура на информационната система на ETIAS, както и техническите спецификации на системата, и да разработи информационната система на ETIAS.

(4)

Техническото разработване и изпълнение на информационната система на ETIAS следва да обхваща начина на достъп, изменяне и заличаване на данни в централната система на ETIAS от страна на органите.

(5)

По отношение на достъпа на граничните органи за целите на получаване на статуса на разрешение за пътуване на границите, достъпа на имиграционните органи с цел проверка на условията за влизане и пребиваване на територията на държавите членки, достъпа на централните звена за достъп за целите на правоприлагането и достъпа на националните звена на ETIAS за извличането на файлове с цел подпомагане на оценката на риска, този достъп следва да се предоставя чрез технически интерфейс, позволяващ свързването на националните гранични инфраструктури, централните звена за достъп, националните системи на имиграционните органи и други информационни системи на ЕС или национални системи с централната система на ETIAS. Техническите спецификации, разработени от eu-LISA, следва да включват документ за контрол на интерфейса, описващ техническия интерфейс между централната система на ETIAS и други информационни системи на ЕС и национални системи.

(6)

От момента на пускане в действие на европейския портал за търсене, създаден съгласно член 6 от Регламент (ЕС) 2019/817 на Европейския парламент и на Съвета (2), търсенията, извършвани от гранични органи, имиграционни органи или централни звена за достъп, следва да се осъществяват чрез европейския портал за търсене.

(7)

По отношение на достъпа за целите на ръчното обработване на заявления, включително достъпа на Европол, когато предоставя становища на националните звена на ETIAS, както и достъпа на централното звено на ETIAS и на националните звена на ETIAS за целите на изменянето и заличаването на данни, този достъп следва да се предоставя чрез софтуер, проектиран за целта от eu-LISA. Посоченият софтуер следва да се използва и от Европол за отправяне на искане за достъп до данни в централната система на ETIAS за целите на правоприлагането. Следва да се определят средствата, чрез които централното звено на ETIAS, националните звена на ETIAS и Европол се идентифицират и осъществяват достъп до посочения софтуер.

(8)

Надлежно упълномощени ползватели от централното звено на ETIAS, националните звена на ETIAS и Европол следва да се регистрират в софтуера, като използват служебни профили на ползватели. Централното звено на ETIAS, националните звена на ETIAS и Европол следва да могат да предоставят стандартни разрешения, роли и служебни профили на ползвателите или да персонализират служебни профили чрез използване на предварително зададени роли и разрешения в рамките на софтуера, така че да отразяват начина, по който Европейската агенция за гранична и брегова охрана и държавите членки организират и управляват съответно централното звено на ETIAS националните звена на ETIAS, както и Европол — така че да отразява собствените методи на работа.

(9)

Случаите на несъвместимост между предварително зададени роли и разрешения следва да бъдат предварително определени в софтуера, за да се предотврати създаването от ползватели на служебни профили, съчетаващи несъвместими роли и разрешения. За да се разграничат задълженията и да се избегне конфликт на отговорностите на ползвателите, разрешенията, свързани с обработването на заявления, не трябва да се съчетават с разрешения, свързани с изменяне и заличаване на данни, нито с разрешения във връзка с процедури по обжалване.

(10)

В съответствие с принципа за защита на данните, и по-специално защита на данните още при проектирането и по подразбиране, на ползвателите на софтуера следва да бъде позволено да виждат само тези данни, които съответстват на разрешенията, включени в техните служебни профили. Това може да доведе до различен начин на показване при различните ползватели в зависимост от използвания служебен профил.

(11)

Софтуерът следва да бъде разработен с общи софтуерни функции, подпомагащи работата на централното звено на ETIAS и националните звена на ETIAS във връзка с достъпа, изменянето и заличаването на данни.

(12)

Освен това той следва да включва и някои специфични функции, които да подпомагат работата на ползвателите във връзка с достъпа и изменянето на данни, както и при ръчното обработване на заявления, за които при автоматизираното обработване се е установило съответствие.

(13)

Тези специфични функции следва да включват винаги ясно показване за ползвателите на оставащото време до изтичането на предоставените им съответни крайни срокове за различните етапи на разглеждане на заявленията, предвидени в Регламент (ЕС) 2018/1240.

(14)

Други специфични функции следва да подпомагат националните звена на ETIAS при ръчното обработване на заявленията, при оценката на рисковeте. Софтуерът следва да позволява извличане на ограничени данни, съхранявани в централната система на ETIAS, за улесняване на справките от страна на националните звена на ETIAS в други информационни системи или бази данни на ЕС (Шенгенската информационна система (ШИС), Визовата информационна система (ВИС), Системата за влизане/излизане (СВИ) или Евродак), или информация в съответните национални системи относно съответствия, намерени при автоматизираното обработване на заявления. Информационната система на ETIAS следва да се разработи по такъв начин, че да позволява автоматичното създаване на файлове, както и извличането им от националните звена на ETIAS при ръчно обработване на заявления в съответствие с член 26 или член 28 от Регламент (ЕС) 2018/1240. Необходимо е да се установят функциите и елементите от данни, които следва да бъдат изготвени автоматично като част от файловете в зависимост от съответствието, намерено при автоматизираното обработване на заявления. Освен това е необходимо софтуерът да притежава специфични функции, позволяващи извличането на данни в контекста на национални процедури по обжалване и качването на резултати от оценките на риска, както и записването на данни, свързани с национални процедури по обжалване. Специфичните функции на софтуера за качване на резултати от оценките на риска следва да не позволяват качване на мотивите за решението за издаване или отказ на разрешение за пътуване.

(15)

eu-LISA следва да предоставя пълномощия на държавите членки за създаването на една или повече роли или служебни профила на ползватели за надлежно упълномощените служители на централните звена за достъп и за граничните и имиграционните органи.

(16)

Предвид съществуващото по силата на Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета (3)задължение, Европейската агенция за гранична и брегова охрана, в качеството ѝ на администратор на данни в съответствие с член 3, параграф 8 от посочения регламент, и eu-LISA, в качеството ѝ на администратор във връзка с управлението на информационната сигурност на централната система на ETIAS, следва да извършват оценка на въздействието на предвидените операции по обработването върху защитата на личните данни съгласно член 39 от Регламент (ЕС) 2018/1725.

(17)

В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на Регламент (ЕС) 2018/1240 и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане. Въпреки това, тъй като Регламент (ЕС) 2018/1240 се основава на достиженията на правото от Шенген, в съответствие с член 4 от посочения протокол на 21 декември 2018 г. Дания уведоми за решението си да въведе Регламент (ЕС) 2018/1240 в своето национално право.

(18)

Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва, и не попада в обхвата на Решение 2002/192/ЕО на Съвета (4); Ирландия не участва в приемането на настоящото решение и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане.

(19)

По отношение на Исландия и Норвегия настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението, сключено от Съвета на Европейския съюз и Република Исландия, от една страна, и Кралство Норвегия, от друга страна, за асоциирането на последните в процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото (5) от Шенген, които попадат в областта, посочена в член 1, буква А от Решение № 1999/437/ЕО на Съвета (6).

(20)

По отношение на Швейцария настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото (7) от Шенген, които попадат в областта, посочена в член 1, буква А от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2008/146/ЕО на Съвета (8).

(21)

По отношение на Лихтенщайн настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген по смисъла на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото (9) от Шенген, които попадат в областта, посочена в член 1, буква А от Решение 1999/437/ЕО, във връзка с член 3 от Решение 2011/350/ЕС на Съвета (10).

(22)

По отношение на Кипър, България, Румъния и Хърватия настоящото решение представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях съответно по смисъла на член 3, параграф 1 от Акта за присъединяване от 2003 г., на член 4, параграф 1 от Акта за присъединяване от 2005 г. и на член 4, параграф 1 от Акта за присъединяване от 2011 г.

(23)

В съответствие с член 42, параграф 1 от Регламент (ЕО) 2018/1725 беше проведена консултация с Европейския надзорен орган по защита на данните, който представи становище на 22 март 2021 г.

(24)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета по интелигентни граници (ETIAS),

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

ГЛАВА I

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 1

Предмет

С настоящото решение се установяват мерки за прилагането на Регламент (ЕС) 2018/1240 по отношение на:

1.

Достъпа до данни в съответствие с членове 22—29, членове 33—44 и членове 47—53 от посочения регламент.

2.

Изменянето, заличаването и заличаването преди изтичане на установения срок на данни в съответствие с член 55 от посочения регламент.

Член 2

Определения

За целите на настоящото решение се прилагат следните определения:

а)

„роля“ означава група разрешения, свързани със специфична цел за обработване на данни в Европейската система за информация за пътуванията и разрешаването им (ETIAS);

б)

„служебен профил“ означава една или повече служебни функции, обхващащи една или повече роли;

в)

„ползвател“ означава надлежно упълномощен служител на централното звено на ETIAS, на национално звено на ETIAS, на Европол или на централно звено за достъп, както и гранични или имиграционни органи с пълномощия за достъп, на които са възложени една или повече роли или служебни профила;

г)

„разрешение“ означава право за извършване на операция по обработване на данни.

ГЛАВА II

РАЗПОРЕДБИ ОТНОСНО СОФТУЕРА

Член 3

Схема за идентифициране и управление на достъпа

1.   С изключение на записите в списъка за наблюдение, достъпът до които се извършва в съответствие с Решение за изпълнение на Комисията за определяне на мерки за прилагането на Регламент (ЕС) 2018/1240 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на техническата спецификация на списъка на ETIAS за наблюдение и на инструмента за оценка на въздействието (11), достъп до данните, съхранявани в централната система на ETIAS, се осъществява от ползватели от централното звено на ETIAS, националните звена на ETIAS и Европол чрез софтуера, посочен в член 6, параграф 2, буква м) от Регламент (ЕС) 2018/1240 (наричан по-нататък „софтуерът“).

2.   При разработването на софтуера eu-LISA:

а)

установява схема за идентифициране при влизане в софтуера;

б)

предоставя на разположение стандартни разрешения, роли и служебни профили на централното звено на ETIAS, националните звена на ETIAS и Европол.

3.   Софтуерът предоставя на централното звено на ETIAS, националните звена на ETIAS и Европол техническите средства:

а)

да създават нови роли и да изменят или заличават съществуващите;

б)

да създават пълномощия за достъп, позволяващи на ползвателите да извършват операции по обработване на данни в съответствие с възложените роли;

в)

да уреждат в рамките на своите организации възлагането и управлението на стандартни роли на ползватели.

4.   Създадените или изменени от централното звено на ETIAS, националните звена на ETIAS и Европол роли са видими съответно само за централното звено на ETIAS, националните звена на ETIAS и Европол.

5.   Софтуерът не позволява възлагането на несъвместими роли на ползватели. Той гарантира, че ползватели с няколко служебни профила не могат да използват повече от един служебен профил едновременно, но могат да преминават от един профил на друг, без да е необходимо да излизат от софтуера.

6.   Централното звено на ETIAS, националните звена на ETIAS и Европол отговарят за възлагането чрез софтуера на служебни профили на ползватели в рамките на своите организации. Всеки служебен профил, роля или разрешение може да се възложи на няколко ползватели в рамките на същата организация.

7.   Ползвателите могат да използват псевдоними. Тези псевдоними позволяват достигането до официалните самоличности на ползвателите на национално ниво или в рамките на Европол.

8.   Схемата за идентифициране и стандартните разрешения, роли и служебни профили, посочени в параграф 2, както и предотвратяването на възлагане на несъвместими роли, посочено в параграф 4 от настоящия член, са част от техническите спецификации, предвидени в член 73, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2018/1240.

Член 4

Общи софтуерни функции

1.   Софтуерът притежава поне следните функции, подпомагащи ползвателите за целите на достъпа, изменянето и заличаването на данни:

а)

възможността за използване на предварително зададен набор от филтри за персонализирано показване на данните за всеки служебен профил, влязъл в софтуера;

б)

автоматичното запазване на данните, добавени към досието на заявление, или на проектоизменения на данни в досието на заявление, когато е приложимо, както и автоматичното излизане от софтуера след изтичането на предварително зададен период на бездействие на ползвателя;

в)

възможността за блокиране на достъпа до съответствие от страна на друг ползвател за ограничен период от време, включително отбелязване на тези блокирани съответствия като видими за други ползватели;

г)

опцията за запазване на междинни резултати в процеса на обработване на заявление от страна на централното звено на ETIAS или националните звена на ETIAS;

д)

опцията за отбелязване и записване във всеки момент на евентуална неточност на данните или обработването им в нарушение на Регламент (ЕС) 2018/1240 от страна на централното звено на ETIAS или националните звена на ETIAS;

е)

осигуряване на възможност за комуникация и обмен на информация между ползвателите от централното звено на ETIAS, националните звена на ETIAS и Европол;

ж)

автоматично заличаване на временните бележки, посочени в член 5, параграф 1, буква е) от настоящото решение, към момента на приключване на ръчното обработване от страна на централното звено на ETIAS и националните звена на ETIAS;

з)

недопускане временните бележки, посочени в член 5, параграф 1, буква е) от настоящото решение, да бъдат видими за ползватели, които не са от същото звено или Европол;

и)

възможност централното звено на ETIAS да обработва исканията на Европол, посочени в член 5, параграф 1, буква м) от настоящото решение;

й)

възможността за улеснено извличане на данни при поискване от страна на субектите на данни, включително образци на отговор до субекта на данни, включващи, когато е уместно, преглед на направените промени в данните, подбор на личните данни или обяснения, посочени в член 64, параграфи 3 и 4 от Регламент (ЕС) 2018/1240;

к)

осигуряване на възможност на ползвателите да уведомят притежателя на разрешение за пътуване за издаването на изменено разрешение за пътуване, когато въз основа на искане на притежателя на разрешение е внесено изменение в разрешението за пътуване в съответствие с член 64 от Регламент (ЕС) 2018/1240.

2.   eu-LISA описва подробно общите софтуерни функции в техническите спецификации, посочени в член 73, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2018/1240.

Член 5

Специфични софтуерни функции

1.   Софтуерът притежава поне следните специфични функции, подпомагащи ползвателите при осъществяване на достъп до данни в съответствие с глави III, IV и VI от Регламент (ЕС) 2018/1240:

а)

функция за показване на досиетата на заявленията според оставащото време до следващата стъпка от ръчното обработване, което да бъде показването по подразбиране, както и други филтри за показване на досиетата на заявленията, чрез които може да се персонализира показването за всеки ползвател:

i)

време на влизане във фазата на ръчното обработване;

ii)

всички необходими искания за справки и оставащото време до крайния срок за предоставяне на становища (подредени по подразбиране, като начело са исканията за справки, за които остава най-малко време до крайния срок);

iii)

следващата стъпка от ръчното обработване, която предстои да бъде извършена от национално звено на ETIAS, с което са проведени консултации или което отговаря за заявлението;

iv)

вида на съответствието или въпроса относно лицето, задействал ръчното обработване;

v)

вида на заявлението (т.е. хуманитарни причини, международни задължения или общо основание);

vi)

заявления, обозначени като изискващи специално внимание или разглеждане ad-hoc;

vii)

за националното звено на ETIAS на компетентната държава членка, вида на становището, получено от националните звена на ETIAS, с които са проведени консултации, или от Европол, включително дали е получено в срок, или не;

б)

функция за изчисляване и ясно показване на оставащото време, както и предупреждения за крайните срокове за ръчното обработване на заявленията, включително когато се провеждат консултации с националните звена на ETIAS или Европол;

в)

функция, предоставяща на централното звено на ETIAS, националните звена на ETIAS и Европол табло за управление, в което се дава обща информация за актуалното състояние на операциите, свързани с ръчното обработване;

г)

функция, предоставяща опцията за обозначаване на заявление като изискващо специално внимание или разглеждане ad-hoc;

д)

функция, предоставяща опцията да се поиска уведомяване за решението на националното звено на ETIAS на компетентната държава членка относно заявление, по което са проведени консултации с национално звено на ETIAS;

е)

функция, позволяваща на централното звено на ETIAS и на националните звена на ETIAS да добавят или заличават временни бележки в досието на заявлението;

ж)

функции, подпомагащи националните звена на ETIAS при ръчното обработване на заявления съгласно член 26 и член 28 от Регламент (ЕС) 2018/1240, както следва:

i)

за съответствията, посочени в член 26, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2018/1240, функция, която автоматично предоставя за извличане файл, съдържащ следните данни от досието на заявлението: „фамилно име“, „собствено име или имена“, „фамилно име по рождение“, „дата на раждане“, „място на раждане“, „настоящо гражданство“, „държава на раждане“, „вида, номера и държавата, издала документа за пътуване“, позволяваща извличане на записа, досието или сигнала, задействал съответствието в информационните системи на ЕС, в които са направени справки, а когато в национална система или база данни се съхранява допълнителна информация, свързана със съответствието в информационна система на ЕС, посочена в споменатия член — извършване на справка в съответната национална система или база данни, подпомагаща оценката на рисковете, посочени в същия параграф;

ii)

за съответствията, посочени в член 26, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2018/1240, функция, която автоматично предоставя за извличане файл, съдържащ следните данни от досието на заявлението: отговорите на заявителя по член 17, параграфи 4 и 6 от посочения регламент, „фамилно име“, „собствено име или имена“, „фамилно име по рождение“, „дата на раждане“, „място на раждане“, „настоящо гражданство“, „държава на раждане“, „вида, номера и държавата, издала документа за пътуване“, позволяваща извличане в съответните национални системи или бази данни на информация, свързана със съответствието и подпомагаща оценката на рисковете, посочени в същия параграф;

iii)

за съответствията, посочени в член 26, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2018/1240, функция, която автоматично предоставя за извличане файл, съдържащ следните данни от досието на заявлението: „фамилно име“, „собствено име или имена“, „фамилно име по рождение“, „дата на раждане“, „място на раждане“, „настоящо гражданство“, „държава на раждане“, „вид, номер и държава, издала документа за пътуване“ и „националния идентификатор“ на записа в списъка за наблюдение, позволяваща извличане в съответните национални системи или бази данни на информация, свързана със съответствието и подпомагаща оценката на рисковете, посочени в същия параграф;

iv)

за съответствията, посочени в член 26, параграф 6 от Регламент (ЕС) 2018/1240, функция, която автоматично предоставя за извличане файл, съдържащ следните данни от досието на заявлението: „фамилно име“, „собствено име или имена“, „фамилно име по рождение“, „дата на раждане“, „място на раждане“, „настоящо гражданство“, „държава на раждане“ и „вид, номер и държава, издала документа за пътуване“, позволяваща извличане в съответните национални системи или бази данни на информация, свързана със съответствието и подпомагаща оценката на рисковете, посочени в същия параграф;

v)

функция, позволяваща на ползвателите от националните звена на ETIAS да качват резултата от оценката на рисковете, посочени в член 26, параграф 7, втора алинея от Регламент (ЕС) 2018/1240;

з)

функция, позволяваща извличането на съответните данни, необходими за национални процедури по обжалване, когато има започнати такива процедури, и вписване на започнала процедура по обжалване в централната система на ETIAS, придружено от съответния национален референтен номер на жалбата и резултата от съответното производство;

и)

функция, позволяваща извличането на допълнителната информация или документация, посочена в член 27, параграфи 2 и 8 от Регламент (ЕС) 2018/1240, и качването и съхраняването на преводи на посочената документация в досието на заявлението;

й)

функция, позволяваща проследяване на резултата от национални производства по обжалване съгласно член 37, параграф 3, член 40, параграф 3 и член 41, параграф 7 от Регламент (ЕС) 2018/1240, включително изменяне или заличаване на данни в централната система на ETIAS или, когато е приложимо, издаване на ново разрешение за пътуване;

к)

функция за възлагане на досиета на заявления и ограничаване или задействане на тяхната видимост за определени ползватели в рамките на същото национално звено на ETIAS или в рамките на централното звено на ETIAS, за да бъде възможна координация между ползвателите;

л)

функция, даваща възможност на Европол да извлича данни, предадени му от централното звено на ETIAS, както е посочено в член 29, параграф 2 от Регламент (ЕС) 2018/1240;

м)

функция, даваща възможност на централното звено на ETIAS за достъп до централната система на ETIAS, за да обработва искания на Европол за справка с данните, съхранявани в централната система на ETIAS, без да вижда параметрите на търсенето в искането на Европол или резултатите от търсенето, и да уведомява Европол за предаването на данните съгласно член 53 от Регламент (ЕС) 2018/1240;

н)

функция, даваща възможност на Европол да извлича файл, съдържащ данните, които са резултат от посоченото в буква м) искане за справка;

о)

функция за възлагане на искания за справка на конкретни ползватели в рамките на Европол;

п)

функция, даваща възможност на ползватели от централното звено на ETIAS или от националните звена на ETIAS да работят едновременно по различни съответствия в рамките на едно и също досие на заявление и да се координират за изготвяне на единно становище по случаи, в които за съответното звено е установено повече от едно съответствие по отношение на едно досие на заявление;

р)

функция, гарантираща, че само един ползвател в рамките на централното звено на ETIAS или на национално звено на ETIAS може по едно и също време да работи по едно и също съответствие в досие на заявление;

с)

функция, позволяваща ръчното извличане на издадено разрешение за пътуване с цел отмяна или отнемане.

2.   Функцията, посочена в буква р), позволява на ползвателите да виждат съответствия, по които към даден момент не е възможно да се работи. Ползвателите с надлежни пълномощия за достъп имат възможност да виждат съдържанието на съответствието по всяко време.

3.   eu-LISA описва подробно специфичните софтуерни функции, посочени в параграф 1, формата на данните в извлечените файлове, посочени в параграф 1, букви ж), л), м) и н) от настоящия член, както и техническия подход за поддържане на регистри за всички операции по обработване на данни, посочени в член 26, параграф 7 от Регламент (ЕС) 2018/1240, в техническите спецификации, предвидени в член 73, параграф 3 от посочения регламент.

ГЛАВА III

ДОСТЪП, ИЗМЕНЯНЕ, ЗАЛИЧАВАНЕ И ЗАЛИЧАВАНЕ ПРЕДИ ИЗТИЧАНЕ НА УСТАНОВЕНИЯ СРОК

Член 6

Достъп, изменяне, заличаване и заличаване преди изтичане на установения срок за целите на член 55 от Регламент (ЕС) 2018/1240

1.   За целите на член 55 от Регламент (ЕС) 2018/1240 софтуерът позволява на централното звено на ETIAS или на националните звена на ETIAS да извършват търсене в данните, съхранявани в централната система на ETIAS. Налични са следните полета за търсене:

а)

фамилно име;

б)

собствено(и) име(имена);

в)

вид и номер на документа за пътуване и трибуквеният код на държавата, издала документа за пътуване;

г)

номер на заявлението;

д)

гражданство на една или повече държави;

е)

дата на раждане;

ж)

пол;

з)

срок.

2.   За да се улесни извличането на досието на заявлението, софтуерът позволява на ползвателите да търсят чрез предоставяне на данни, съответстващи на полетата за търсене, посочени в параграф 1, буква в или г) от настоящия член.

3.   Ако данните, посочени в параграф 1, буква в) или г) не са налични, софтуерът позволява на ползвателите да търсят чрез предоставяне на данни, съответстващи на полетата за търсене, посочени в параграф 1, букви а), б), д), е), ж) и з). Софтуерът позволява на ползвателите да търсят, когато липсват данни, съответстващи на някое от полетата за търсене по букви б), д) или ж). Предоставянето на данни, съответстващи на полето за търсене по буква з), е незадължително.

4.   По отношение на търсения, извършвани в съответствие с параграф 2, се прилагат следните правила:

а)

в полетата за търсене, посочени в параграф 1, букви в) и г) се извършва прецизно търсене;

б)

във всички останали полета за търсене, посочени в параграф 1, се извършва непрецизно търсене.

5.   Досието на заявлението се показва, заедно с всички свързани досиета на заявления, в съответствие с разрешенията и ролите, определени за ползвателите.

6.   За целите на заличаването на досиета на заявления съгласно член 55, параграф 5 от Регламент (ЕС) 2018/1240 функцията на софтуера позволява на ползвателите от националните звена на ETIAS да извършват търсения и да извличат няколко досиета на заявления наведнъж. Софтуерът позволява на органите, посочени в член 55, параграф 5 от споменатия регламент, да предоставят за ползване от националните звена на ETIAS на структурирана информация, съдържаща полетата за търсене, посочени в параграф 1 от настоящия член. Параграфи 2 и 3 от настоящия член се прилагат mutatis mutandis за тези търсения.

7.   Преди записването на каквито и да било промени в централната система на ETIAS съгласно член 55 от Регламент (ЕС) 2018/1240 софтуерът изисква ползвателят да потвърди изменението или заличаването чрез въвеждане на данните си като упълномощен ползвател.

ГЛАВА IV

ДОСТЪП ДО ДАННИТЕ ЗА ЦЕЛИТЕ НА ПРАВОПРИЛАГАНЕТО

Член 7

Достъп до данните от страна на Европол

1.   Исканията за достъп от Европол съгласно член 53 от Регламент (ЕС) 2018/1240 се подават чрез софтуера.

2.   Европол попълва формуляр с данните, посочени в член 52, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕС) 2018/1240, в съответствие с член 53 от посочения регламент. Европол посочва за кои данни, ако има такива, може да се извършва непрецизно търсене.

3.   Специализираното звено на Европол, което отговаря за предварителната проверка, посочена в член 53, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2018/1240, включва в искането своята оценка дали искането отговаря на всички условия по параграф 2 от споменатия член. Ако оценката не е включена в искането, следва да бъде технически невъзможно то да бъде подадено към централното звено на ETIAS.

4.   Централната система на ETIAS автоматично предотвратява достъпа до данните, посочени в член 17, параграф 2, буква з) от Регламент (ЕС) 2018/1240. Освен това централната система на ETIAS автоматично предотвратява достъпа до данните, посочени в член 17, параграф 2, буква и) и член 17, параграф 4, букви а), б) и в) от Регламент (ЕС) 2018/1240, ако специализираното звено на Европол не е указало, че съответните причини, необходими съгласно член 53, параграф 1 от Регламента, са посочени и проверени. Специализираното звено на Европол указва в искането, че са направени необходимите проверки.

Член 8

Достъп до данните от страна на централните звена за достъп

1.   Централните звена за достъп извършват търсене в централната система на ETIAS по данните, изброени в член 52, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕС) 2018/1240, чрез европейския портал за търсене, създаден съгласно член 6 от Регламент (ЕС) 2019/817. По данните, изброени в член 52, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕС) 2018/1240, може да се извършва непрецизно търсене.

2.   Докато европейският портал за търсене не бъде приведен в готовност за ползване от централните звена за достъп, търсенията се извършват директно чрез централната система на ETIAS.

3.   Когато се получи искане от оперативно звено на оправомощените органи, централното звено за достъп проверява и потвърждава, че са изпълнени условията по член 52, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1240.

4.   Централното звено за достъп, когато е приложимо, проверява и потвърждава дали достъпът до данните, изброени в член 17, параграф 2, буква з) и член 17, параграф 4, букви а), б) и в) от Регламент (ЕС) 2018/1240, е обоснован в съответствие с член 51 от посочения регламент.

5.   Когато централното звено за достъп осъществява достъп до централната система на ETIAS, централната система на ETIAS автоматично предотвратява достъпа до данните, изброени в член 17, параграф 2, буква з) от Регламент (ЕС) 2018/1240.

Централната система на ETIAS извлича данните, изброени в член 17, параграф 2, буква и) и член 17, параграф 4, букви а), б) и в) от Регламент (ЕС) 2018/1240, само когато централното звено за достъп е потвърдило, че достъпът до тези данни е обоснован съгласно параграф 4 от настоящия член.

В изключителни случаи, чрез дерогация от параграф 3 от настоящия член, централните звена за достъп могат да посочат, че искането се отнася до спешен случай, и да обработят искането от оперативно звено на оправомощените органи незабавно. Предвидените в параграфи 3 и 4 от настоящия член проверки и потвърждения се извършват впоследствие в съответствие с член 51, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2018/1240.

ГЛАВА V

ДОСТЪП ДО ДАННИ ОТ СТРАНА НА ГРАНИЧНИТЕ И ИМИГРАЦИОННИТЕ ОРГАНИ ЗА ЦЕЛИТЕ НА ПРОВЕРКА

Член 9

Достъп до данни от страна на граничните органи на външните граници

1.   Граничните органи имат достъп до централната система на ETIAS, за да направят справка с данните, необходими за изпълнението на своите задължения.

Граничните органи имат достъп за търсене в централната система на ETIAS по следните данни от машинночитаемата зона на документа за пътуване:

а)

фамилно име; собствено име или имена;

б)

дата на раждане; пол; гражданство на една или повече държави;

в)

вид и номер на документа за пътуване и трибуквения код на държавата, издала документа за пътуване;

г)

датата, на която изтича срокът на валидност на документа за пътуване.

Всички данни, изброени във втората алинея, се използват за започване на търсенето. По данните, изброени в буква а), може да се прави непрецизно търсене, а по другите данни — прецизно търсене.

2.   Търсенията по данните, изброени в списъка с данни в параграф 1 от настоящия член, връщат данните, посочени в член 47, параграф 2, букви а)—г) от Регламент (ЕС) 2018/1240.

3.   В съответствие с член 47, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2018/1240 граничните органи имат достъп до централна система на ETIAS, за да направят справка с допълнителната информация, добавена в досието на заявлението в съответствие с член 39, параграф 1, буква д) или член 44, параграф 6, буква е) от Регламента. За тази цел граничните органи имат достъп за търсене в централната система на ETIAS чрез европейския портал за търсене, като използват данните, изброени в параграф 1, втора алинея от настоящия член.

Докато европейският портал за търсене не бъде приведен в готовност за ползване от граничните органи, търсенията се извършват директно в централната система на ETIAS.

4.   Търсенията, извършени в съответствие с параграф 3 от настоящия член, връщат данните, посочени в член 39, параграф 1, буква д) или член 44, параграф 6, буква е) от Регламент (ЕС) 2018/1240.

Член 10

Достъп до данни от страна на имиграционните органи

1.   За целите на справка или проверка дали условията за влизане или престой на територията на държавите членки са изпълнени, както и за да бъдат взети целесъобразни мерки във връзка с това, имиграционните органи имат достъп за търсене в централната система на ETIAS чрез европейския портал за търсене. Съгласно член 49, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2018/1240 имиграционните органи имат достъп за търсене в централната система на ETIAS по данните, изброени в член 17, параграф 2, букви а)—д) от посочения регламент.

Могат да се използват всякакви комбинации на данните, изброени в член 17, параграф 2, букви а)—д) от Регламент (ЕС) 2018/1240, стига да се използват данните, посочени в член 17, параграф 2, буква а) от посочения регламент. За тези търсения може да се използва непрецизно търсене.

Докато европейският портал за търсене не бъде приведен в готовност за ползване от имиграционните органи, търсенията се извършват директно в централната система на ETIAS.

2.   Търсенията, извършени в съответствие с параграф 1 от настоящия член, връщат данните, посочени в член 49, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2018/1240.

3.   Имиграционните органи също така имат достъп до централната система на ETIAS за целите на връщането съгласно определените в член 65, параграф 3 от Регламент (ЕС) 2018/1240 условия.

Имиграционните органи имат достъп за търсене в централната система на ETIAS по данните, посочени в параграф 1 от настоящия член.

Могат да се използват всякакви комбинации на данните, изброени в параграф 1 от настоящия член, стига да се използват данните, посочени в член 17, параграф 2, буква а) от Регламент (ЕС) 2018/1240.

4.   Търсенията, извършени в съответствие с параграфи 1 и 3 от настоящия член, връщат данните, посочени в член 65, параграф 3, трета алинея от Регламент (ЕС) 2018/1240. Данните, посочени в член 17, параграф 2, буква к) от Регламента, се връщат само ако за търсенето е използвано „дата на раждане“.

Член 11

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 21 юни 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)   ОВ L 236, 19.9.2018 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕС) 2019/817 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2019 г. за създаване на рамка за оперативна съвместимост между информационните системи на ЕС в областта на границите и визите и за изменение на регламенти (ЕО) № 767/2008, (ЕС) 2016/399, (ЕС) 2017/2226, (ЕС) 2018/1240, (ЕС) 2018/1726 и (ЕС) 2018/1861 на Европейския парламент и на Съвета и на решения 2004/512/ЕО и 2008/633/ПВР на Съвета (ОВ L 135, 22.5.2019 г., стр. 27).

(3)  Регламент (ЕС) 2018/1725 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2018 г. относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни от институциите, органите, службите и агенциите на Съюза и относно свободното движение на такива данни и за отмяна на Регламент (ЕО) № 45/2001 и Решение № 1247/2002/ЕО (ОВ L 295, 21.11.2018 г., стр. 39).

(4)  Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (ОВ L 64, 7.3.2002 г., стр. 20).

(5)   ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 36.

(6)  Решение на Съвета 1999/437/ЕО от 17 май 1999 г. относно определени условия по прилагането на Споразумението между Европейския съюз и Република Исландия и Кралство Норвегия за асоцииране на тези две държави при изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (ОВ L 176, 10.7.1999 г., стр. 31; Специално издание на български език, глава 19, том 1, стр. 120).

(7)   ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 52.

(8)  Решение 2008/146/ЕО на Съвета от 28 януари 2008 г. за сключване от името на Европейската общност на Споразумение между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария за асоцииране на Конфедерация Швейцария към въвеждането, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген (ОВ L 53, 27.2.2008 г., стр. 1).

(9)   ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 21.

(10)  Решение 2011/350/ЕС на Съвета от 7 март 2011 г. за сключване от името на Европейския съюз на Протокола между Европейския съюз, Европейската общност, Конфедерация Швейцария и Княжество Лихтенщайн относно присъединяването на Княжество Лихтенщайн към Споразумението между Европейския съюз, Европейската общност и Конфедерация Швейцария относно асоциирането на Конфедерация Швейцария към изпълнението, прилагането и развитието на достиженията на правото от Шенген, по отношение на премахването на проверките по вътрешните граници и движението на хора (ОВ L 160, 18.6.2011 г., стр. 19).

(11)  C(2021) 4123.


Поправки

24.6.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 224/42


Поправка на Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/795 на Комисията от 17 май 2021 година за отнемане на одобрението на активното вещество алфа-циперметрин в съответствие с Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията

( Официален вестник на Европейския съюз L 174 от 18 май 2021 г. )

На страница 3, член 2, с който се изменя приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011:

вместо:

„В част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 ред № 12 относно алфа-циперметрин се заличава.“

да се чете:

„В част Д от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 ред № 12 относно алфа-циперметрин се заличава.“