ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 203

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 64
9 юни 2021 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2021/923 на Комисията от 25 март 2021 година за допълване на Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти, с които се установяват критериите за определяне на управленската отговорност, контролните функции, съществените стопански единици и значителното въздействие върху рисковия профил на съществена стопанска единица, и за установяване на критерии за определяне на служителите или категориите служители, чиито професионални дейности имат въздействие върху рисковия профил на институцията, съпоставимо с това на служителите или категориите служители, посочени в член 92, параграф 3 от същата директива ( 1 )

1

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение (ЕС) 2021/924 на Съвета от 3 юни 2021 година относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Международния съвет за какао по отношение на продължаването на срока на действие Международното споразумение за какаото от 2010 г.

8

 

*

Решение (ЕС) 2021/925 на Съвета от 7 юни 2021 година относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Световния форум за хармонизация на правилата за превозните средства към Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации, по отношение на предложенията за изменения на правила № 13, 13-H, 24, 30, 41, 49, 79, 83, 95, 101, 124, 129, 134, 137 и 157 на ООН и предложенията за изменения на глобални технически правила № 4 и 9

10

 

*

Решение (ЕС) 2021/926 на Съвета от 7 юни 2021 година относно позициите, които трябва да се заемат от името на Европейския съюз в рамките на писмени процедури от участниците в Споразумението за официално подкрепяните експортни кредити и от участниците в Отрасловата договореност относно експортните кредити за граждански въздухоплавателни средства по отношение на исканията на Обединеното кралство да стане участник в тях

12

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2021/927 на Комисията от 31 май 2021 година за определяне на единния коефициент за междусекторна корекция за коригирането на безплатно разпределените квоти за емисии за периода 2021—2025 година (нотифицирано под номер C(2021)3745)  ( 1 )

14

 

*

Решение (ЕС) 2021/928 на представителите на правителствата на държавите членки от 2 юни 2021 година за назначаване на съдия в Общия съд

16

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП.

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

9.6.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 203/1


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/923 НА КОМИСИЯТА

от 25 март 2021 година

за допълване на Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти, с които се установяват критериите за определяне на управленската отговорност, контролните функции, съществените стопански единици и значителното въздействие върху рисковия профил на съществена стопанска единица, и за установяване на критерии за определяне на служителите или категориите служители, чиито професионални дейности имат въздействие върху рисковия профил на институцията, съпоставимо с това на служителите или категориите служители, посочени в член 92, параграф 3 от същата директива

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции и инвестиционните посредници, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО (1), и по-специално член 94, параграф 2 от нея,

като има предвид, че:

(1)

Не само професионалните дейности на служителите, посочени в член 92, параграф 3, букви а), б) и в) от Директива 2013/36/ЕС, а също и професионалните дейности на други служители могат да имат съществено въздействие върху рисковия профил на дадена институция. Такъв по-специално ще бъде случаят, когато такива служители имат управленски отговорности за съществени стопански единици или за контролни функции, тъй като могат да вземат стратегически или други основни решения, които имат въздействие върху стопанските дейности или върху прилаганата рамка за контрол. Такива контролни функции обикновено включват управление на риска, контрол върху спазването на нормативната база и вътрешен одит. Рисковете, поети от съществени стопански единици, и начинът, по който се управляват тези единици, са най-важните фактори за рисковия профил на дадена институция.

(2)

Поради това е необходимо да се установят критерии за определяне на служителите, различни от посочените в член 92, параграф 3, букви а), б) и в) от Директива 2013/36/ЕС, чиито професионални дейности имат съществено въздействие върху рисковия профил на институцията. Тези критерии следва да отчитат правомощията и отговорностите на такива служители, рисковия профил на институцията и резултатите от нейната дейност, вътрешната организация на институцията и естеството, обхвата и сложността на съответната институция. Тези критерии следва също така да дадат възможност на институциите да установяват подходящи стимули в политиките си за възнагражденията, за да се гарантира, че съответните служители действат предпазливо при изпълнението на своите задачи. На последно място, тези критерии следва да отразяват равнището на риска, свързан с различните дейности в рамките на институцията.

(3)

Някои служители отговарят за предоставянето на вътрешна подкрепа, която е от решаващо значение за стопанската дейност на дадена институция. Техните дейности и решения могат също така да имат съществено въздействие върху рисковия профил на дадена институция, тъй като дейностите и решенията им могат да изложат институцията на съществени операционни и други рискове.

(4)

Кредитният риск и пазарният риск обикновено се поемат, за да се създадат възможности за стопанска дейност. В зависимост от сумите и риска, за които става въпрос, такива стопански дейности могат да имат съществено въздействие върху рисковия профил на дадена институция. Поради това е целесъобразно да се използват критерии, основани на обхвата на правомощията, за да се определят служителите, чиито дейности могат да имат съществено въздействие върху рисковия профил на дадена институция. Тези критерии следва да се изчисляват поне веднъж годишно въз основа на размера на капитала и капиталовите подходи, използвани за регулаторни цели. С цел обаче осигуряване на пропорционалното прилагане на критериите в рамките на малките институции, следва да се прилага минимален (de minimis) праг за кредитните рискове.

(5)

Критериите за установяване на служителите, чиито професионални дейности имат съществено въздействие върху рисковия профил на дадена институция, следва да отразяват също така, че по силата на Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета (2) изискванията, свързани с търговския портфейл, могат да не се прилагат за някои институции и че съгласно този регламент ограничения са определени по различни начини за институциите, ползващи различни подходи за изчисляване на капиталовите изисквания.

(6)

Подходящи качествени критерии би следвало да гарантират, че служителите се определят като имащи съществено въздействие върху рисковия профил на дадена институция, когато отговарят за групи служители, чиито дейности биха могли да окажат съществено въздействие върху рисковия профил на институцията. Това включва ситуации, в които дейностите на отделните служители под тяхно ръководство поотделно нямат съществено въздействие върху рисковия профил на институцията, но цялостният мащаб на тяхната дейност може да окаже такова въздействие.

(7)

Общото възнаграждение на служителите обикновено зависи от приноса, който служителите имат за успешното постигане на стопанските цели на институцията. Следователно това възнаграждение зависи от отговорностите, задълженията, способностите и уменията на служителите, както и от резултатите от дейността на служителите и на институцията. Когато на даден служител е предоставено общо възнаграждение, което надвишава определен праг, има основания да се приеме, че такова възнаграждение е свързано с приноса на служителя към постигането на стопанските цели на институцията и следователно с въздействието на професионалните дейности на този служител върху рисковия профил на институцията. Следователно е уместно да се използват количествени критерии, свързани с общото възнаграждение на даден служител, както в абсолютно изражение, така и съотнесено към останалите служители в рамките на една и съща институция, за да се определи дали професионалните дейности на този служител биха могли да имат съществено въздействие върху рисковия профил на институцията.

(8)

Следва да се изготвят ясни и подходящи прагове за определяне на служителите, чиито професионални дейности имат съществено въздействие върху рисковия профил на дадена институция. От институциите следва да се очаква да прилагат своевременно количествените критерии. Количествените критерии следва да отчитат промените във възнагражденията, за да бъдат реалистични. Първият метод за следене на такива промени е тези критерии да се основават на общото възнаграждение, предоставено през предходната отчетна година, което включва постоянното възнаграждение, изплатено за тази отчетна година, и променливото възнаграждение, предоставено през тази година. Вторият метод за следене на такива промени е тези критерии да се основават на общото възнаграждение, предоставено за предходната отчетна година, което включва постоянното възнаграждение, изплатено за тази отчетна година, и променливото възнаграждение, предоставено през текущата отчетна година за предходната финансова година. Вторият метод осигурява по-добро съгласуване на процеса на определяне с действителното възнаграждение, предоставено за отчетния период, но може да се прилага само когато за прилагането на количествените критерии все още е възможно своевременно изчисляване. Когато такова изчисляване повече не е възможно, следва да се използва първият метод. При всеки от двата метода променливото възнаграждение може да включва суми, които се предоставят въз основа на отчетни периоди, по-дълги от една година, в зависимост от критериите, свързани с резултатите, използвани от институцията.

(9)

В член 92, параграф 3 от Директива 2013/36/ЕС се установява количествен праг от 500 000 евро в съчетание със средното възнаграждение, което получават членовете на ръководния орган и висшето ръководство за определяне на служителите, чиито дейности имат съществено въздействие върху рисковия профил на дадена съществена стопанска единица. По този начин възнаграждение над този количествен праг или в размер на едно от най-високите възнаграждения в рамките на институцията създава основателна презумпция, че дейностите на служителите, получаващи такова възнаграждение, имат съществено въздействие върху рисковия профил на институцията, като в този случай следва да се извършва по-стриктна надзорна проверка, за да се установи дали професионалните дейности на такива служители имат съществено въздействие върху рисковия профил на институцията.

(10)

Член 94 от Директива 2013/36/ЕС не следва да се прилага за служителите, когато институциите установят въз основа на допълнителни обективни критерии, че дейността на такива служители всъщност нямат съществено въздействие върху рисковия профил на институцията, като се вземат предвид всички рискове, на които институцията е или може да бъде изложена. За да се осигури ефективното и последователно прилагане на тези обективни критерии, компетентните органи следва да одобрят изключването на служителите с най-високи доходи, определени съгласно количествените критерии. За служители, на които са предоставени над 1 000 000 евро (лица с високи доходи), компетентните органи следва да информират Европейския банков орган (ЕБО), преди да одобрят изключванията, така че ЕБО да може да оцени последователността на прилагане на тези критерии.

(11)

За да могат компетентните органи и одиторите да правят преглед на оценките, извършени от институциите с цел определяне на своите служители, чиито професионални дейности имат съществено въздействие върху техните рискови профили, от решаващо значение е институциите да водят регистър на направените оценки и резултатите от тях, включително на служителите, които са били определени съгласно критерии въз основа на общото им възнаграждение, но чиито професионални дейности се оценяват като нямащи съществено въздействие върху рисковия профил на институцията.

(12)

Делегиран регламент (ЕС) № 604/2014 на Комисията (3) следва да бъде отменен. Инвестиционните посредници по смисъла на член 4, параграф 1, точка 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013 обаче не следва да понасят неоправдани разходи при изпълнението на настоящия регламент. Поради това Делегиран регламент (ЕС) № 604/2014 следва да продължи да се прилага по отношение на такива посредници до 26 юни 2021 г. — датата, до която държавите членки трябва да приемат и публикуват мерките за изпълнение на Директива (ЕС) 2019/2034 на Европейския парламент и на Съвета (4).

(13)

Настоящият регламент е изготвен въз основа на проектите на регулаторни технически стандарти, представени на Комисията от ЕБО.

(14)

ЕБО проведе открити обществени консултации по проектите на регулаторни технически стандарти, въз основа на които е изготвен настоящият регламент, анализира свързаните с тях потенциални разходи и ползи и поиска становище от Групата на участниците в банковия сектор, създадена по силата на член 37 от Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета (5),

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

1)

„управленска отговорност“ означава ситуация, при която член на персонала:

а)

ръководи стопанска единица или контролна функция и се отчита пряко пред ръководния орган като цяло, пред член на ръководния орган или пред висшето ръководство;

б)

ръководи една от функциите, определени в член 5, буква а);

в)

ръководи подчинена стопанска единица или подчинена контролна функция в голяма институция, както е определена в член 4, параграф 1, точка 146 от Регламент (ЕС) № 575/2013, и докладва на служител, който има отговорностите, посочени в буква а).

2)

„контролна функция“ означава функция, която е независима от контролираните от нея стопански единици и която осигурява предоставянето на обективна оценка на рисковете, на които е изложена институцията, прави преглед или докладва за тях, включително, но не само, функцията за управление на риска, функцията за контрол върху спазването на нормативната база и функцията за вътрешен одит.

3)

„съществена стопанска единица“ означава стопанска единица съгласно определението в член 142, параграф 1, точка 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013, която отговаря на някой от следните критерии:

а)

тя е разпределила вътрешен капитал в размер на най-малко 2 % от вътрешния капитал на институцията, както е посочено в член 73 от Директива 2013/36/ЕС, или по други причини е оценена от институцията като имаща съществено въздействие върху вътрешния капитал на институцията;

б)

тя извършва основна стопанска дейност съгласно определението в член 2, параграф 1, точка 36 от Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета (6).

Член 2

Прилагане на критериите

1.   Когато настоящият регламент се прилага на индивидуална основа в съответствие с член 109, параграф 1 от Директива 2013/36/ЕС, спазването на критериите, посочени в членове 3—6 от настоящия регламент, се оценява спрямо индивидуалния рисков профил на институцията.

2.   Когато настоящият регламент се прилага на консолидирана или подконсолидирана основа в съответствие с член 109, параграфи 2—6 от Директива 2013/36/ЕС, спазването на критериите по членове 3—6 от настоящия регламент се оценява спрямо рисковия профил на съответната институция майка, финансов холдинг майка или финансов холдинг майка със смесена дейност на консолидирана или подконсолидирана основа.

3.   Когато член 6, параграф 1, буква а) се прилага на индивидуална основа, се взема предвид възнаграждението, предоставено от институцията. Когато член 6, параграф 1, буква а) се прилага на консолидирана или подконсолидирана основа, консолидиращата институция взема предвид възнаграждението, предоставено от всеки субект, който попада в обхвата на консолидацията.

4.   Член 6, параграф 1, буква б) се прилага само на индивидуална основа.

Член 3

Критерии за определяне дали професионалните дейности на служителите имат значително въздействие върху рисковия профил на съответната съществена стопанска единица, както е посочено в член 94, параграф 2, буква б) от Директива 2013/36/ЕС

В своите политики за възнагражденията институциите прилагат всеки от следните критерии, за да определят дали професионалните дейности на служителите имат значително въздействие върху рисковия профил на дадена съществена стопанска единица:

а)

рисковия профил на съществената стопанска единица;

б)

разпределението на вътрешния капитал за покриване на рисковете със съответния характер и степен, както е посочено в член 73 от Директива 2013/36/ЕС;

в)

лимитите на риска на съществената стопанска единица;

г)

показателите за риска и резултатите, използвани от институцията за установяване, управление и наблюдение на рисковете, на които е изложена съществената стопанска единица, в съответствие с член 74 от Директива 2013/36/ЕС;

д)

съответните критерии за резултатите, определени от институцията в съответствие с член 94, параграф 1, букви а) и б) от Директива 2013/36/ЕС;

е)

задълженията и правомощията на служителите или категориите служители в съответната съществена стопанска единица.

Член 4

Служители или категории служители, чиито професионални дейности имат въздействие върху рисковия профил на институцията, съпоставимо с това на служителите, посочени в член 92, параграф 3 от Директива 2013/36/ЕС

Институциите определят служителите или категориите служители, които отговарят на някой от критериите, посочени в членове 5 или 6 от настоящия регламент, като имащи въздействие върху рисковия профил на институцията, сравнимо с това на служителите, посочени в член 92, параграф 3 от Директива 2013/36/ЕС.

Член 5

Качествени критерии

В допълнение към служителите, определени съгласно критериите, посочени в член 92, параграф 3, букви а), б) и в) от Директива 2013/36/ЕС, се счита, че служителите имат съществено въздействие върху рисковия профил на дадена институция, когато са изпълнени един или повече от следните качествени критерии:

а)

служителят носи управленска отговорност за:

i)

правните въпроси;

ii)

надеждността на счетоводните политики и процедури;

iii)

финансите, включително данъчното облагане и бюджетирането;

iv)

извършването на икономически анализ;

v)

предотвратяването на изпирането на пари и финансирането на тероризма;

vi)

човешките ресурси;

vii)

разработването или изпълнението на политиката за възнагражденията;

viii)

информационните технологии;

ix)

информационната сигурност;

x)

управлението на договорености за възлагане на критични или важни функции на външни изпълнители, както е посочено в член 30, параграф 1 от Делегиран регламент (ЕС) 2017/565 на Комисията (7);

б)

служителят има управленски отговорности за някоя от категориите рискове, посочени в членове 79—87 от Директива 2013/36/ЕС, или е член с право на глас на комитет, който отговаря за управлението на някоя от категориите рискове, посочени в тези членове;

в)

по отношение на експозиции на кредитен риск при операция с номинална стойност, която представлява 0,5 % от базовия собствен капитал от първи ред на институцията и възлиза минимум на 5 милиона евро, служителят трябва да отговаря на един от следните критерии:

i)

служителят има правомощие да взема, да одобрява или да налага вето върху решения за такива експозиции на кредитен риск;

ii)

служителят е член с право на глас на комитет, който има правомощие да взема решенията, посочени в подточка i) от настоящата буква в);

г)

по отношение на институция, за която не се прилага дерогацията за несъществен търговски портфейл, предвидена в член 94 от Регламент (ЕС) № 575/2013, служителят трябва да отговаря на един от следните критерии:

i)

служителят има правомощие да взема, да одобрява или да налага вето върху решения за операциите в търговския портфейл, чиито стойности съвкупно достигат един от следните прагове:

когато се използва стандартизираният подход, изискване за собствени средства за покриване на пазарни рискове, които представляват най-малко 0,5 % от базовия собствен капитал от първи ред на институцията;

когато за регулаторни цели е одобрен подход на основата на вътрешен модел, най-малко 5 % от определения за институцията вътрешен лимит на стойността, изложена на риск, за експозиции в търговския портфейл на ниво 99-и процентил (равнище на едностранния доверителен интервал);

ii)

служителят е член с право на глас на комитет, който има правомощие да взема решенията, посочени в подточка i) от настоящата буква;

д)

служителят ръководи група служители, които имат индивидуални правомощия да ангажират институцията да извършва операции, и е изпълнено някое от следните условия:

i)

сборът от тези правомощия е равен или надвишава прага, посочен в буква в), подточка i) или буква г), подточка i), първо тире;

ii)

когато за регулаторни цели е одобрен подход на основата на вътрешен модел, тези правомощия възлизат най-малко на 5 % от определения за институцията вътрешен лимит на стойността, изложена на риск, за експозиции в търговския портфейл на ниво 99-ти процентил (равнище на едностранния доверителен интервал); когато институцията не изчислява изложена на риск стойност на равнището на този служител, следва да се сумират лимитите на стойността, изложена на риск, за служителите под ръководството на този служител;

е)

служителят отговаря на един от следните критерии по отношение на решението за одобряване или налагане на вето върху въвеждането на нови продукти:

i)

служителят има правомощие да взема такива решения;

ii)

служителят е член с право на глас на комитет, който има правомощие да взема такива решения.

Член 6

Количествени критерии

1.   В допълнение към служителите, определени съгласно критериите, посочени в член 92, параграф 3, букви а) и б) от Директива 2013/36/ЕС, се счита, че служителите имат съществено въздействие върху рисковия профил на дадена институция, когато е изпълнен някой от следните количествени критерии:

а)

служителите, включително тези по член 92, параграф 3, буква в) от Директива 2013/36/ЕС, са получили през предходната финансова година или за нея общо възнаграждение, равно на или по-голямо от 750 000 евро;

б)

когато институцията има повече от 1 000 служители, служителите попадат в първите 0,3 % от броя служители в рамките на институцията, закръглен до най-близкото по-голямо цяло число, които през или за предходната финансова година са получили най-високо общо индивидуално възнаграждение.

2.   Критерият по параграф 1 не се прилага, когато институцията определи, че професионалните дейности на служителя нямат съществено въздействие върху рисковия профил на институцията, тъй като служителят или категорията служители, към която спада той, отговарят на някое от следните условия:

а)

служителят или категориите служители извършват професионални дейности и имат правомощия единствено в стопанска единица, която не е съществена стопанска единица;

б)

професионалните дейности на служителя или категорията служители нямат значително въздействие върху рисковия профил на съществена стопанска единица, като се вземат предвид критериите, посочени в член 3.

3.   Прилагането на параграф 2 от дадена институция подлежи на предварително одобрение от компетентния орган, отговарящ за пруденциалния надзор на тази институция. Компетентният орган дава предварителното си одобрение само когато институцията може да докаже, че е изпълнено някое от условията по параграф 2.

4.   Когато служителят е получил общо възнаграждение в размер най-малко на 1 000 000 евро през или за предходната финансова година, компетентният орган следва да даде своето предварително одобрение по параграф 3 само при извънредни обстоятелства. За да се осигури последователното прилагане на настоящия параграф, компетентният орган следва да уведоми ЕБО, преди да даде своето одобрение по отношение на този служител.

Наличието на извънредни обстоятелства се доказва от институцията и се оценява от компетентния орган. Извънредни обстоятелства са ситуации, които са необичайни и много редки или далеч надхвърлят обичайното. Извънредните обстоятелства са свързани със служителя.

Член 7

Изчисляване на средното общо възнаграждение на членовете на ръководния орган и на висшето ръководство и на предоставеното променливо възнаграждение

1.   Средният общ размер на възнагражденията на всички членове на ръководния орган и на висшето ръководство се изчислява, като се взема предвид общият размер на постоянното и променливото възнаграждение на всички членове на ръководния орган в неговата управленска и надзорна функция, както и на целия персонал, който принадлежи към висшето ръководство, както е определено в член 3, параграф 1, точка 9 от Директива 2013/36/ЕС.

2.   За целите на настоящия регламент възнаграждение, което е начислено, но все още не е изплатено, следва да се оценява към датата на начисляването, без да се отчита прилагането на дисконтовия процент, посочен в член 94, параграф 1, буква ж), подточка iii) от Директива 2013/36/ЕС, или намаленията на изплащаните суми, независимо дали чрез възстановяване на изплатени суми, удръжки или по друг начин.

3.   Всички суми на променливото и постоянното възнаграждение следва да се изчисляват като „брутни“ и на база еквивалент на пълно работно време.

4.   В политиките за възнагражденията на институцията се определя референтната година за променливото възнаграждение, което се взема предвид при изчисляването на общото възнаграждение. Референтната година е годината, предхождаща финансовата година, през или за която е предоставено променливото възнаграждение.

Член 8

Отмяна на Делегиран регламент (ЕС) № 604/2014

Делегиран регламент (ЕС) № 604/2014 се отменя. Посоченият делегиран регламент обаче продължава да се прилага по отношение на инвестиционните посредници, както са определени в член 4, параграф 1, точка 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013, до 26 юни 2021 г.

Член 9

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на петия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 25 март 2021 година.

За Комисията

Председател

Ursula VON DER LEYEN


(1)  ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 338.

(2)  Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 1).

(3)  Делегиран регламент (ЕС) № 604/2014 на Комисията от 4 март 2014 г. за допълване на Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на регулаторните технически стандарти във връзка с качествените и подходящите количествени критерии за установяване на категориите персонал, чиито професионални дейности имат съществено въздействие върху рисковия профил на институцията (ОВ L 167, 6.6.2014 г., стр. 30).

(4)  Директива (ЕС) 2019/2034 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2019 г. относно пруденциалния надзор върху инвестиционните посредници и за изменение на директиви 2002/87/ЕО, 2009/65/ЕО, 2011/61/ЕС, 2013/36/ЕС, 2014/59/ЕС и 2014/65/ЕС (ОВ L 314, 5.12.2019 г., стр. 64).

(5)  Регламент (ЕС) № 1093/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски банков орган), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/78/ЕО на Комисията (OВ L 331, 15.12.2010 г., стp. 12).

(6)  Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за създаване на рамка за възстановяване и преструктуриране на кредитни институции и инвестиционни посредници и за изменение на Директива 82/891/ЕИО на Съвета и директиви 2001/24/ЕО, 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2005/56/ЕО, 2007/36/ЕО, 2011/35/ЕС, 2012/30/ЕС и 2013/36/ЕС и на регламенти (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 190).

(7)  Делегиран регламент (ЕС) 2017/565 на Комисията от 25 април 2016 г. за допълване на Директива 2014/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на организационните изисквания и условията за извършване на дейност от инвестиционните посредници и за даването на определения за целите на посочената директива (ОВ L 87, 31.3.2017 г., стр. 1).


РЕШЕНИЯ

9.6.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 203/8


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2021/924 НА СЪВЕТА

от 3 юни 2021 година

относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Международния съвет за какао по отношение на продължаването на срока на действие Международното споразумение за какаото от 2010 г.

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207, параграф 4, първа алинея във връзка с член 218, параграф 9 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

Международното споразумение за какаото (наричано по-нататък „Споразумението“) беше сключено от Съюза с Решение 2012/189/ЕС на Съвета (1) и влезе в сила на 1 октомври 2012 г.

(2)

Съгласно член 62, параграф 1 от Споразумението то остава в сила до 30 септември 2022 г., освен ако срокът му на действие бъде продължен.

(3)

Съгласно член 7, параграф 1 от Споразумението Международният съвет за какао на Международната организация за какао упражнява всички правомощия и изпълнява или осигурява изпълнението на всички функции, които са необходими за прилагане на изричните разпоредби на Споразумението. Съгласно член 62, параграф 4 от Споразумението Международният съвет за какао може да вземе решение за продължаване срока на действие на Споразумението след сегашната дата на изтичане на срока му на действие за два периода, всеки от които не надвишава две какаови години, т.е. до 30 септември 2024 г. за първия период и до 30 септември 2026 г. за втория период.

(4)

След 103-тото си заседание на 22 и 23 април 2021 г. Международният съвет за какао трябва да приеме решение за продължаване на срока на действие на Споразумението.

(5)

Целесъобразно е да се установи позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Международния съвет за какао, тъй като решението на Международния съвет за какао по отношение на продължаването на срока на действие на Споразумението ще бъде обвързващо за Съюза.

(6)

В интерес на Съюза е да се продължи срокът на действие на Споразумението и Съюзът да продължи да бъде страна по него, като се има предвид значението на сектора на какаото за редица държави членки и за икономиката на Съюза.

(7)

Продължаването на действието на Споразумението за максимален срок от четири години следва да предостави на членовете на Международния съвет за какао подходзящо време, за да предприемат съществено преразглеждане на Споразумението, което е насочено към неговото осъвременяване и опростяване,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Международния съвет за какао на Международната организация за какао по отношение на продължаването на срока на действие на Международното споразумение за какаото от 2010 г., е да се гласува в подкрепа на продължаването му за два периода, всеки от които не по-дълъг от две какаови години, т.е. до 30 септември 2024 г. за първия период и до 30 септември 2026 г. за втория период.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Люксембург на 3 юни 2021 година.

За Съвета

Председател

P. N. SANTOS


(1)  Решение 2012/189/ЕС на Съвета от 26 март 2012 г. за сключването на Международното споразумение за какаото от 2010 г. (ОВ L 102, 12.4.2012 г., стр. 1).


9.6.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 203/10


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2021/925 НА СЪВЕТА

от 7 юни 2021 година

относно позицията, която трябва да се заеме от името на Европейския съюз в рамките на Световния форум за хармонизация на правилата за превозните средства към Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации, по отношение на предложенията за изменения на правила № 13, 13-H, 24, 30, 41, 49, 79, 83, 95, 101, 124, 129, 134, 137 и 157 на ООН и предложенията за изменения на глобални технически правила № 4 и 9

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 114 във връзка с член 218, параграф 9 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

С Решение 97/836/ЕО на Съвета (1) Съюзът се присъедини към Споразумението на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) за приемане на единни технически предписания за колесните превозни средства, оборудване и части, които могат да се монтират и/или да се използват на колесните превозни средства, и условията за взаимно признаване на одобренията, получени въз основа на тези предписания („Ревизирано споразумение от 1958 г.“). Ревизираното споразумение от 1958 г. влезе в сила на 24 март 1998 г.

(2)

С Решение 2000/125/ЕО на Съвета (2) Съюзът се присъедини към Споразумението относно създаването на глобални технически правила за колесните пътни превозни средства, оборудване и части, които могат да бъдат монтирани и/или използвани на колесните пътни превозни средства („Паралелно споразумение“). Паралелното споразумение влезе в сила на 15 февруари 2000 г.

(3)

С Регламент (ЕС) 2018/858 на Европейския парламент и на Съвета (3) се определят административните разпоредби и техническите изисквания за одобряването на типа и пускането на пазара на всички нови превозни средства, системи, компоненти и отделни технически възли. С въпросния регламент се инкорпорират правилата, приети съгласно Ревизираното споразумение от 1958 г. („правилата на ООН“), в системата на ЕС за одобряване на типа или като изисквания за одобряване на типа, или като алтернативи на законодателството на Съюза.

(4)

В съответствие с член 1 от Ревизираното споразумение от 1958 г. и член 6 от Паралелното споразумение Световният форум за хармонизиране на правилата за превозните средства към ИКЕ на ООН (Работна група 29 на ИКЕ на ООН) може да приема предложения за изменения в правилата на ООН, в глобалните технически правила на ООН (ГТП на ООН) и в резолюциите на ООН, както и предложения за нови правила на ООН, ГТП на ООН и резолюции на ООН във връзка с одобряването на превозните средства. Освен това в съответствие с посочените разпоредби Работна група 29 на ИКЕ на ООН може да приема предложения за разрешения за изготвяне на изменения на ГТП на ООН или за изготвяне на нови ГТП на ООН и може да приема предложения за удължаване на мандатите относно ГТП на ООН.

(5)

По време на 184-тото заседание на Световния форум, насрочено за 22—24 юни 2021 г., Работна група 29 на ИКЕ на ООН може да приеме предложенията за изменения на правила № 13, 13-H, 24, 30, 41, 49, 79, 83, 95, 101, 124, 129, 134, 137 и 157 на ООН, както и предложенията за изменения на глобални технически правила № 4 и 9.

(6)

Целесъобразно е да се установи позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на Работна група 29 на ИКЕ на ООН по отношение на приемането на посочените предложения, тъй като правилата на ООН ще бъдат обвързващи за Съюза и заедно с ГТП на ООН могат да имат съществено въздействие върху съдържанието на законодателството на Съюза в областта на одобряването на типа на превозните средства.

(7)

Предвид натрупания опит и постигнатия технически напредък е необходимо да бъдат изменени, коригирани или допълнени изискванията, свързани с някои елементи или характеристики, обхванати от правила № 13, 13-H, 24, 30, 41, 49, 79, 83, 95, 101, 124, 129, 134, 137 и 157 на ООН.

(8)

Освен това е необходимо да бъдат изменени някои разпоредби в ГТП № 4 и 9 на ООН,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза по време на 184-тото заседание на Световния форум за хармонизация на правилата за превозните средства към ИКЕ на ООН, насрочено за 22—24 юни 2021 г., е да се гласува в подкрепа на предложенията за изменения на правила № 13, 13-H, 24, 30, 41, 49, 79, 83, 95, 101, 124, 129, 134, 137 и 157 на ООН, както и на предложенията за изменения на глобални технически правила № 4 и 9 (4).

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Люксембург на 7 юни 2021 година.

За Съвета

Председател

F. VAN DUNEM


(1)  Решение 97/836/ЕО на Съвета от 27 ноември 1997 г. с оглед на присъединяването на Европейската общност към Споразумението на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации за приемане на единни технически предписания за колесните превозни средства, оборудване и части, които могат да се монтират и/или да се използват на колесните превозни средства, и условията за взаимно признаване на одобренията, получени въз основа на тези предписания („Ревизирано споразумение от 1958 г.“) (ОВ L 346, 17.12.1997 г., стр. 78).

(2)  Решение 2000/125/ЕО на Съвета от 31 януари 2000 г. относно сключването на споразумение относно създаването на глобални технически регламенти за колесните пътни превозни средства, оборудване и части, които могат да бъдат монтирани и/или използвани на колесните пътни превозни средства („Паралелно споразумение“) (ОВ L 35, 10.2.2000 г., стр. 12).

(3)  Регламент (ЕС) 2018/858 на Европейския парламент и на Съвета от 30 май 2018 г. относно одобряването и надзора на пазара на моторни превозни средства и техните ремаркета, както и на системи, компоненти и отделни технически възли, предназначени за такива превозни средства, за изменение на регламенти (ЕО) № 715/2007 и (ЕО) № 595/2009 и за отмяна на Директива 2007/46/ЕО (ОВ L 151, 14.6.2018 г., стр. 1).

(4)  Вж. документ ST 9001/21 на http://register.consilium.europa.eu.


9.6.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 203/12


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2021/926 НА СЪВЕТА

от 7 юни 2021 година

относно позициите, които трябва да се заемат от името на Европейския съюз в рамките на писмени процедури от участниците в Споразумението за официално подкрепяните експортни кредити и от участниците в Отрасловата договореност относно експортните кредити за граждански въздухоплавателни средства по отношение на исканията на Обединеното кралство да стане участник в тях

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 207, параграф 4, първа алинея във връзка с член 218, параграф 9 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

Насоките, съдържащи се в Споразумението за официално подкрепяните експортни кредити (наричано по-нататък „Споразумението“), разработено в рамките на Организацията за икономическо сътрудничество и развитие (ОИСР), се прилагат в Съюза по силата на Регламент (ЕС) № 1233/2011 на Европейския парламент и на Съвета (1).

(2)

Участниците в споразумението са Австралия, Канада, Европейският съюз, Япония, Корея, Нова Зеландия, Норвегия, Швейцария, Турция и Съединените щати.

(3)

Отрасловата договореност относно експортните кредити за граждански въздухоплавателни средства (наричана по-нататък „Договореността“) се съдържа в приложение III към споразумението и е неразделна част от споразумението. Поради това Договореността също се прилага в Съюза по силата на Регламент (ЕС) № 1233/2011.

(4)

Участниците в Договореността са Австралия, Бразилия, Канада, Европейският съюз, Япония, Корея, Нова Зеландия, Норвегия, Швейцария и Съединените щати.

(5)

Споразумението, включително и Договореността, предоставя рамка за правилното и прозрачно използване на официално подкрепяните експортни кредити в съответните им области на приложение. То цели да се благоприятстват еднаквите условия на конкуренция за официално подкрепяните експортни кредити с оглед насърчаване на конкуренцията между износителите въз основа на качеството и цената на изнасяните стоки и услуги, а не въз основа на най-благоприятните официално подкрепяни финансови условия.

(6)

Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия („Обединеното кралство“) се оттегли от Съюза, считано от 1 февруари 2020 г. (2).

(7)

В съответствие с член 3 от Споразумението членовете ОИСР, които не са участници в Споразумението и държавите, които не членуват в ОИСР могат да бъдат поканени за участие от настоящите участници. Неучастваща в договореността държава може да стане участник в договореността в съответствие с процедурите по допълнение I към договореността.

(8)

В писмо от 28 януари 2021 г. Обединеното кралство поиска участниците в споразумението и участниците в Договореността да дадат съгласието си да стане участник съответно в споразумението и в Договореността. Участниците в Споразумението и участниците в Договореността следва да вземат решение по тези искания чрез писмена процедура.

(9)

Целесъобразно е да се определи позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза относно решението, което трябва да бъде прието от участниците в Споразумението, както и позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза относно решението, което трябва да бъде прието от участниците в Договореността, тъй като и двете предвидени решения ще бъдат обвързващи за Съюза по силата на член 2 от Регламент (ЕС) № 1233/2011,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на писмена процедура на участниците в Споразумението за официално подкрепяните експортни кредити по отношение на искането на Обединеното кралство да стане участник в Споразумението, е да се подкрепи посоченото искане.

2.   Позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на писмена процедура на участниците в Отрасловата договореност относно експортните кредити за граждански въздухоплавателни средства по отношение на искането на Обединеното кралство да стане участник в отрасловата договореност, е да се подкрепи посоченото искане.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Люксембург на 7 юни 2021 година.

За Съвета

Председател

F. VAN DUNEM


(1)  Регламент (ЕС) № 1233/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 ноември 2011 г. за прилагането на определени насоки в областта на официално подкрепяните експортни кредити и за отмяна на решения 2001/76/ЕО и 2001/77/ЕО на Съвета (ОВ L 326, 8.12.2011 г., стр. 45).

(2)  Решение (ЕС) 2020/135 на Съвета от 30 януари 2020 г. относно сключването на Споразумението за оттегляне на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия (ОВ L 29, 31.1.2020 г., стр. 1).


9.6.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 203/14


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2021/927 НА КОМИСИЯТА

от 31 май 2021 година

за определяне на единния коефициент за междусекторна корекция за коригирането на безплатно разпределените квоти за емисии за периода 2021—2025 година

(нотифицирано под номер C(2021)3745)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Делегиран регламент (ЕС) 2019/331 на Комисията (1) от 19 декември 2018 г. за определяне на валидни за целия Съюз преходни правила за хармонизирано безплатно разпределяне на квоти за емисии в съответствие с член 10а от Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, и по-специално член 14, параграф 6 от него,

като има предвид, че:

(1)

В член 10а, параграфи 5, 5а и 8 от Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (2) се предвижда максимално годишно количество квоти, което представлява основата за изчисляване на безплатно разпределените квоти на инсталации, които не са обхванати от член 10а, параграф 3 от същата директива.

(2)

Максималното количество безплатно разпределени квоти, предвидено в член 10а, параграф 5 от Директива 2003/87/ЕО, минус количеството, посочено в член 10а, параграф 8, и като се вземе предвид наличното допълнително количество, когато е необходимо, определено в член 10а, параграф 5а от същата директива, следва да не се надвишава, за да се спази делът на квотите за продажба чрез търг, определен в член 10 от Директива 2003/87/ЕО. За да се гарантира, че максималното годишно количество квоти няма да бъде надвишено, при необходимост се прилага коефициент за междусекторна корекция, с който се намаляват равномерно безплатните квоти за всички инсталации, отговарящи на условията за разпределяне на безплатни квоти.

(3)

Съгласно член 14, параграф 6 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/331 Комисията определя коефициента за междусекторна корекция за всяка година от съответния период на разпределяне, след като бъдат съобщени предварителните годишни количества на безплатни квоти за този период.

(4)

Коефициентът за междусекторна корекция, приложим всяка година от периода на разпределяне 2021—2025 г. за инсталации, които не са определени като производители на електроенергия и които не са нови участници, следва да се определя въз основа на предварителния годишен брой на безплатните квоти за емисии, разпределяни безплатно през периода на разпределяне, без да се включват безплатните квоти, разпределени на инсталациите, които са изключени от държавите членки от схемата за търговия с емисии в рамките на Съюза (СТЕ на ЕС), в съответствие с член 27 или член 27а от Директива 2003/87/ЕО и като се включат безплатните квоти, разпределени на инсталациите, които са включени от държавите членки в съответствие с член 24 от същата директива.

(5)

За 2021 г. количеството квоти за целия Съюз, посочено в член 9 от Директива 2003/87/ЕО, възлиза на 1 571 583 007, както е определено в член 1 от Решение (ЕС) 2020/1722 на Комисията (3). В съответствие с член 10, параграф 1, първа и втора алинея от Директива 2003/87/ЕО максималното (годишно) количество, предвидено в член 10а, параграф 5, беше изчислено като 43 % от 1 571 583 007, т.е. 675 780 693. От това количество от 675 780 693, 32 500 000 квоти следва да се приспадат годишно в съответствие с член 10а, параграф 8 от Директива 2003/87/ЕО, което за 2021 г. ще доведе до максимално количество от 643 280 693. Съгласно член 10а, параграф 5а от Директива 2003/87/ЕО допълнително количество в размер до 3 % от общото количество квоти, което за десетгодишния период 2021—2030 г. възлиза на 413 420 157, ще се използва за увеличаване на максималното налично количество, ако предварителните годишни количества безплатни квоти за всяка инсталация, представени от държавите членки и членуващите в ЕИП държави от ЕАСТ, като се прилага съответният коефициент, определен в приложение V към Делегиран регламент (ЕС) 2019/331, надвишават максималното количество, посочено в член 10а, параграф 5 от директивата. Последното обаче не е било така. Поради това годишният коефициент за междусекторна корекция следва да бъде 100 %.

(6)

Всички неизползвани квоти от максималните количества през 2021 г. следва да бъдат предоставени през следващата година, а именно 2022 г. Тази логика следва да продължи да се прилага за следващите години през периода на разпределяне 2021—2025 г., посочен в член 2, точка 15 от Делегиран регламент (ЕС) 2019/331.

(7)

Максималните количества, предвидени в член 10а, параграфи 5, 5а, 8 от Директива 2003/87/ЕО, хармонизираните правила за разпределяне и коефициентът за междусекторна корекция следва да се прилагат в членуващите в ЕИП държави от ЕАСТ (4). Поради това е необходимо да се вземат предвид предварителните годишни количества на безплатно разпределените квоти за емисии за периода 2021—2025 г. въз основа на данните, приети от Надзорния орган на ЕАСТ по отношение на Исландия, Норвегия и Лихтенщайн. Изчисленията, посочени в съображение 5, отразяват тази необходимост,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

За всяка година в периода на разпределяне 2021—2025 г. единният коефициент за междусекторна корекция за коригиране на безплатно разпределените квоти за емисии в съответствие с член 10а, параграфи 5 и 5а от Директива 2003/87/ЕО е 100 %.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 31 май 2021 година.

За Комисията

Frans TIMMERMANS

Изпълнителен заместник-председател


(1)  ОВ L 59, 27.2.2019 г., стр. 8.

(2)  Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г. за установяване на схема за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Съюза и за изменение на Директива 96/61/ЕО на Съвета (ОВ L 275, 25.10.2003 г., стр. 32).

(3)  Решение (ЕС) 2020/1722 на Комисията от 16 ноември 2020 г. относно количеството квоти, които да бъдат издадени в Съюза като цяло за 2021 г. в рамките на системата на ЕС за търговия с емисии (ОВ L 386, 18.11.2020 г., стр. 26).

(4)  Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 112/2020 от 14 юли 2020 г. за изменение на приложение ХХ (Околна среда) към Споразумението за ЕИП (все още непубликувано в Официален вестник)


9.6.2021   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 203/16


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2021/928 НА ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ

от 2 юни 2021 година

за назначаване на съдия в Общия съд

ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ — ЧЛЕНКИ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взеха предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 19 от него,

като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 254 и член 255 от него,

като имат предвид, че:

(1)

Мандатът на двадесет и трима съдии в Общия съд изтече на 31 август 2019 г.

(2)

В този контекст беше предложена кандидатурата на г-жа Maja BRKAN за длъжността съдия в Общия съд.

(3)

Комитетът, създаден с член 255 от Договора за функционирането на Европейския съюз, даде положително становище относно годността на посочения кандидат да упражнява функциите на съдия в Общия съд.

(4)

Следва да се пристъпи към назначението на г-жа Maja BRKAN за периода от датата на влизане в сила на настоящото решение до 31 август 2025 г.,

ПРИЕХА НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Г-жа Maja BRKAN се назначава на длъжността съдия в Общия съд за периода от датата на влизане в сила на настоящото решение до 31 август 2025 г.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено в Брюксел на 2 юни 2021 година.

Председател

N. BRITO